1 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 ‎(ผลงานภาพยนตร์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,472 ‎(นิคคาโลเดียนนำเสนอ) 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,561 ‎มันพ่ะย่ะค่ะ 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,442 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 ‎(20 ปีก่อน) 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 ‎รูทเบียร์ 900 กะตั้กบนผนัง 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,349 ‎รูทเบียร์ 900 กะตั้กบนผนัง 9 00:00:58,433 --> 00:00:59,851 ‎หยิบลงมาครั้งละหนึ่งแล้วส่งไป... 10 00:00:59,934 --> 00:01:04,022 ‎ครั้งล่าสุดที่เราบอกลาวีรบุรุษ ‎ร็อคโค เฮฟเฟอร์ และฟิลเบิร์ต 11 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 ‎พวกเขาต่างระเบิดพาตัวเองไป ‎อยู่ส่วนห่างไกลของจักรวาล 12 00:01:08,443 --> 00:01:12,781 ‎ติดอยู่ที่นั่น ในสภาพไม่มีเคเบิลทีวี ‎ไร้ชั้นในสะอาด 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,698 ‎ฟิลเบิร์ต... 14 00:01:13,948 --> 00:01:17,118 ‎รูทเบียร์ 900 กะตั้กบนผนัง... 15 00:01:17,327 --> 00:01:18,995 ‎อืม ต้องมีมากกว่านั้นแน่นอน 16 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 ‎ยังไงก็ตาม.... 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 ‎ด้วยอภินิหารของสุดยอดพลังวิเศษของฉัน 18 00:01:25,085 --> 00:01:29,005 ‎จงพาเราข้ามเวลาไปอีก 20 ปี ‎สู่ยุคใหม่ ผ่าน... 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,549 ‎หัวนมสู่อนาคต 20 00:01:33,051 --> 00:01:34,928 ‎โอ้ อือฮึ 21 00:01:42,060 --> 00:01:45,480 ‎รูทเบียร์หนึ่งขวดบนผนัง ‎รูทเบียร์หนึ่งขวด 22 00:01:45,814 --> 00:01:47,690 ‎หยิบลงมาหนึ่งแล้วส่งไป... 23 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 ‎รูทเบียร์ศูนย์ขวดบนผนัง 24 00:01:52,070 --> 00:01:57,200 ‎โอย ยี่สิบปีต่อมา ‎เขาถึงร้องเพลงปัญญาอ่อนนี่จบสักที 25 00:01:57,325 --> 00:02:00,578 ‎เธอจะใส่ชุดนอนสีชมพูเมื่อมาเยือน 26 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 ‎เธอจะใส่ชุดนอนสีชมพูเมื่อมาเยือน 27 00:02:02,622 --> 00:02:04,290 ‎- เฮฟเฟอร์ ‎- ได้เวลาแล้วเหรอ ร็อคโค 28 00:02:04,374 --> 00:02:07,001 ‎ใกล้แล้ว ขนมพร้อมหรือยัง 29 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 ‎ไม่ต้องห่วง 30 00:02:08,878 --> 00:02:11,339 ‎ฟิลเบิร์ต ฉันจะเตรียมพื้นที่ดูทีวี 31 00:02:14,467 --> 00:02:17,053 ‎ฉันทนรอดูรายการแทบโปรดไม่ไหว 32 00:02:17,804 --> 00:02:20,682 ‎อืม วันนี้เศษขนมในโซฟาดีงาม 33 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 ‎ใกล้อีกนิด 34 00:02:24,352 --> 00:02:27,188 ‎อืม ขวาอีกนิด 35 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 ‎อ่า ปลาเน่า 36 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 ‎เยอะเกิน 37 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 ‎โอ้ ดีจัง 38 00:02:38,116 --> 00:02:39,325 ‎- วู้ฮู ‎- เย่ 39 00:02:39,492 --> 00:02:41,286 ‎- ตื่นเต้นจัง ‎- ไปกัน ร็อค 40 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 ‎- เราพร้อมแล้ว ‎- เอาเลย ร็อค 41 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 ‎เกือบแล้ว เพื่อน 42 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 ‎ฉันมาแล้ว 43 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 ‎ถึงเวลารายการโปรดของเราแล้ว 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 ‎- "แฟตเฮด" ‎- วู้ 45 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 ‎แฟตเฮด 46 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 ‎แฟตเฮด 47 00:03:12,358 --> 00:03:15,695 ‎แฟตเฮด คือผลงานการสร้าง ‎ของราล์ฟ บิ๊กเฮด 48 00:03:16,362 --> 00:03:20,074 ‎เราดูรายการนี้น่าจะพันรอบแล้ว 49 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 ‎แต่ฉันยังรักมันอยู่เลย 50 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 ‎ผมล่ะอยากรู้จังว่าครั้งนี้แฟตเฮด ‎จะบ้าบอกับเรื่องอะไร 51 00:03:28,416 --> 00:03:29,334 ‎ไปชมกันครับ 52 00:03:33,922 --> 00:03:35,506 ‎อรุณสวัสดิ์ ที่รัก 53 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 ‎ที่รัก อารุณซาหวัด 54 00:03:39,510 --> 00:03:40,553 ‎หยุดจูบผมได้แล้ว 55 00:03:41,012 --> 00:03:43,514 ‎ปากผมเหม็น 56 00:03:51,814 --> 00:03:53,816 ‎ดีจังเนอะ บางอย่าง ‎เหมือนเดิมไม่เปลี่ยนแปลง 57 00:03:54,025 --> 00:03:57,403 ‎รายการโปรดกับเพื่อนคนโปรด 58 00:04:01,324 --> 00:04:06,412 ‎เอ็ดเวิร์ด อีไลแอส แฟตเฮด ‎เก็บเท้านั่นขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 59 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 ‎แต่คราวก่อนผมเก็บไปแล้ว 60 00:04:14,587 --> 00:04:15,505 ‎เอ่อ... 61 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 ‎นี่ ทำไมพวกนายไม่ขำเลย 62 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ‎เกิดอะไรขึ้น 63 00:04:26,891 --> 00:04:30,270 ‎ตายล่ะ นั่นเทปเดียวที่เรามี 64 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 ‎ไม่นะ 65 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 ‎นายทำพัง 66 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 ‎โอ้ เราผ่านโลกอีกรอบแล้ว 67 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 ‎ใหญ่จัง 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,284 ‎พนันได้เลยว่าโอ-ทาวน์ทุกวันนี้ ‎คงอลังการ นี่ เฮฟฟ์ 69 00:04:44,575 --> 00:04:45,451 ‎ใช่ 70 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 ‎มีใครคิดถึงเราบ้างไหมนะ 71 00:04:48,037 --> 00:04:52,250 ‎ฉันจะคิดถึงนายนะ ร็อคโค โอ๊ะ ‎ยังไม่รวมโชคกี้ ชิคเก้นนะ 72 00:04:55,920 --> 00:04:57,213 ‎เอ่อ เฮฟเฟอร์ 73 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 ‎อะไรติดอยู่ตรงก้นนายน่ะ 74 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 ‎หืม โอ้ เฮ่ 75 00:05:02,885 --> 00:05:04,178 ‎รีโมตของจรวดไง 76 00:05:06,639 --> 00:05:07,724 ‎โว้ว 77 00:05:10,810 --> 00:05:11,936 ‎โอ้ 78 00:05:12,145 --> 00:05:13,062 ‎เอามาให้ฉัน 79 00:05:13,396 --> 00:05:16,566 ‎นี่ มีปุ่มกลับเข้าไปด้วย 80 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 ‎นายจะบอกฉันว่า กุญแจพา ‎เรากลับบ้านติดอยู่ก้นนาย 81 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 ‎มา 20 เรอะ 82 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 ‎นายไม่สังเกตได้ยังไง 83 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 ‎ฉันจะเห็นก้นตัวเองได้ไง ฟิลเบิร์ต 84 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 ‎เอ่อ พวกเรา เรากำลังโคจรผ่านโลก 85 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 ‎นายพยายามจะพูดว่าไงนะ ฟิลเบิร์ต 86 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 ‎ว่านายอ้วนไง เฮฟเฟอร์ 87 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 ‎นายมันโกรทฮอร์โมนใหญ่เกินพิกัด 88 00:05:37,712 --> 00:05:38,921 ‎ฉันเป็นนายท้าย 89 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 ‎เราจะพลาดโอกาสแล้ว 90 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 ‎นายไม่เคยสนใจอะไรเลย 91 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 ‎ให้สนอะไร ก้นนายเหรอ 92 00:05:44,218 --> 00:05:47,305 ‎กดปุ่มสิวะ 93 00:05:49,724 --> 00:05:52,518 ‎- แน่นอน ร็อคโค นายว่าไงว่างั้น ‎- ใช่ ไม่ต้องสติหลุดก็ได้ 94 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 ‎(กลับเข้าไป) 95 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 ‎(ชองลอม-โอ ‎เรายังเป็นเจ้าของ) 96 00:06:07,784 --> 00:06:08,743 ‎เอ็ด บิ๊กเฮด ‎บิ๊กชอต 97 00:06:10,870 --> 00:06:11,788 ‎หืม 98 00:06:13,122 --> 00:06:13,998 ‎(403,563,096) 99 00:06:14,415 --> 00:06:15,375 ‎(000,000,000) 100 00:06:21,130 --> 00:06:22,006 ‎โว้ว 101 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 ‎(ยินดีต้อนรับสู่โอ-ทาวน์) 102 00:06:33,267 --> 00:06:36,145 ‎โอ รี-ไซ-เคิล รีไซเคิล 103 00:06:36,604 --> 00:06:38,022 ‎รั-ก-ษ-า... 104 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 ‎เราถึงบ้านแล้ว 105 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 ‎มาเล่นสนุกกับธรรมชาติกันเถอะ 106 00:06:53,746 --> 00:06:54,789 ‎เอ่อ พวกเรา 107 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 ‎- ว่าไง ‎- ว่าไง 108 00:06:56,791 --> 00:06:59,419 ‎ฉันว่าเราไม่ได้อยู่ในยุค 90 แล้ว 109 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 ‎- ว้าว ‎- ว้าว 110 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 111 00:07:07,552 --> 00:07:09,137 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 112 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 ‎ใช่ 113 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 ‎(บัซซ์บักส์) 114 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 115 00:07:18,896 --> 00:07:21,023 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 116 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 ‎ดูสิ ฉันได้โทรศัพท์ ‎โอ-โฟนแปดเครื่องใหม่ 117 00:07:23,985 --> 00:07:25,027 ‎ไม่สน 118 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 ‎ฉันได้โอ-โฟนเก้ามา 119 00:07:27,530 --> 00:07:28,489 ‎นั่นโทรศัพท์เหรอ 120 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 ‎แต่ปุ่มหายไปไหนหมด 121 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 ‎(ใหม่ ‎โอ-โฟนสิบ) 122 00:07:33,369 --> 00:07:34,203 ‎- สิบเหรอ ‎- สิบเหรอ 123 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 ‎(ฉลาม-โอ) 124 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 ‎ใครพร้อมรับฉลาม-โอบ้าง 125 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 ‎มาแล้วจ้า 126 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 ‎เครื่องดื่มชูกำลัง ฉลาม-โอ 127 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 ‎มันเป็นกัมมันตภาพรังสี 128 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 ‎- เอ๋ ‎- โว้ว 129 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 ‎- ใช่ ‎- ใช่ 130 00:07:54,557 --> 00:07:55,683 ‎งานเก่าฉัน 131 00:07:56,058 --> 00:07:58,811 ‎แต่ประตูอยู่ไหน ‎แล้วการ์ตูนอยู่ไหน 132 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 ‎โว้ว ฟู้ดทรัคคันนี้ขายพิซซ่าทาโก้ด้วย 133 00:08:05,776 --> 00:08:07,612 ‎ฉันได้ทาโก้ไส้กรอกมา 134 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 ‎ฉันได้ทาโก้ไส้ทาโก้ยัดไส้ทาโก้ 135 00:08:10,990 --> 00:08:12,575 ‎นายได้อะไรมา ร็อคโค 136 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 ‎อาหารเป็นพิษ 137 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 ‎เลิกเล่นเกมได้แล้ว 138 00:08:18,164 --> 00:08:20,750 ‎ครั้งนี้ เป็นประเด็นส่วนตัว 139 00:08:24,879 --> 00:08:26,756 ‎เหมือนจริงมากเลย 140 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 ‎โว้ว ไปเลย 141 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 ‎(รีบูต) 142 00:08:41,687 --> 00:08:43,189 ‎โอ๊ะ อู้ว โอ๊ะ 143 00:08:44,941 --> 00:08:47,944 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 144 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 145 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 ‎ร็อคโคส์ โมเดิร์น ไลฟ์ 146 00:08:58,955 --> 00:08:59,789 ‎ร็อคโค 147 00:09:05,002 --> 00:09:08,089 ‎ศตวรรษที่ 21 ‎เป็นศตวรรษที่อันตรายจริงๆ 148 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 ‎คุยกับใครคะ ที่รัก 149 00:09:14,220 --> 00:09:15,721 ‎ร็อคโค ตื่น 150 00:09:18,015 --> 00:09:23,312 ‎ชุมชนเราไม่เหมือนเดิมอีกเลย ‎ตั้งแต่คุณไปอวกาศ 151 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 ‎เหรอ 152 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 ‎เรามีสารทุกข์สุขดิบต้องเล่าเยอะเลย 153 00:09:29,777 --> 00:09:33,656 ‎ดูทีวีไปก่อนนะ เดี๋ยวฉันจะไป 154 00:09:33,739 --> 00:09:34,865 ‎อุ่นนมมาให้ 155 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 ‎ห้ามไปไหนนะ 156 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 ‎ขอบคุณ คุณนายบิ๊กเฮด 157 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 ‎เรียกเบฟสิ 158 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 ‎ใช่ นี่แหละที่ต้องการ 159 00:09:43,165 --> 00:09:45,334 ‎ฉันจะหา "แฟตเฮด" ดู 160 00:09:45,501 --> 00:09:48,337 ‎เราต้องหาโซดาป๊อป ‎หรืออะไรสักอย่างมาแล้ว แม่ 161 00:09:48,546 --> 00:09:51,549 ‎ไม่รู้พวกมันมาจากไหนกัน ‎แม่คงยุ่งมาก 162 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 ‎ฉันยุ่งมาก 163 00:09:54,176 --> 00:09:57,597 ‎และหนึ่ง และสอง และหนึ่ง และสอง 164 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 ‎คืนนี้ ในรายการ "เค้กผีสิง" 165 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 ‎ดูสิ นั่นไงตัวนึง 166 00:10:02,727 --> 00:10:04,478 ‎ถ่ายไว้ได้ไหม ต้องถ่ายให้ได้ 167 00:10:07,023 --> 00:10:09,108 ‎"แมวอ้วนในบ้านจิ๋ว" 168 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ‎โอ้ ฉันติดแหง็ก 169 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 ‎เอ่อ เบฟ 170 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 ‎คุณรู้ไหมว่า "แฟตเฮด" อยู่ช่องไหน 171 00:10:16,198 --> 00:10:17,408 ‎อี๋ โอ้ 172 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 ‎เลิกฉายไปหลายปีแล้ว 173 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 ‎ไม่มีแฟตเฮดแล้วเหรอ 174 00:10:24,123 --> 00:10:26,542 ‎ไม่มีจ้ะ ที่รัก รีรันยังไม่มีเลย 175 00:10:27,752 --> 00:10:33,424 ‎คนสมัยนี้อยากดูแต่การ์ตูน ‎แบบไวด์สกรีกัน 176 00:10:33,549 --> 00:10:36,344 ‎แบบพีเอชดีน่ะ 177 00:10:40,348 --> 00:10:41,474 ‎ร็อค 178 00:10:42,850 --> 00:10:45,394 ‎ไม่มีแฟตเฮดแล้ว 179 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 ‎ดูเหมือนคุณจะไม่มีของตุนไว้เลย 180 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 ‎แวะไปกินมื้อเที่ยงบ้านเราดีไหม 181 00:10:51,942 --> 00:10:54,070 ‎เราจะได้คุยกัน 182 00:10:54,403 --> 00:10:56,822 ‎ไม่มีแฟตเฮดแล้ว 183 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 ‎เอ็ดจะกลับมากินข้าวที่บ้าน 184 00:11:00,618 --> 00:11:03,746 ‎เขาต้องดีใจแน่ที่เห็นคุณกลับมา 185 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 ‎(ชองลอม-โอ ‎เรายังเป็นเจ้าของ) 186 00:11:08,459 --> 00:11:09,877 ‎- สติงเกอร์แมน ‎- สวัสดีครับ คุณบี 187 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 ‎- ริงเกิลสมิธ ‎- สวัสดีครับ คุณบิ๊กเฮด 188 00:11:11,295 --> 00:11:12,129 ‎- ชมูต ‎- ไงครับ คุณบี 189 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 ‎- ฟลูเกิลเบอร์รี ‎- ไงครับ คุณบี 190 00:11:13,297 --> 00:11:14,131 ‎- ลูจเบิร์ก ‎- สวัสดีครับ คุณบี 191 00:11:14,215 --> 00:11:17,593 ‎- รูบเบิร์ก ลูกๆ เป็นไง ‎- ผมไม่รู้ 192 00:11:21,931 --> 00:11:23,724 ‎สวัสดี หนุ่มๆ 193 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 ‎สวัสดีครับ คุณบี 194 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 ‎เป็นไงบ้างครับ คุณบี 195 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 ‎(กำไร) 196 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 ‎ทำงานหนักเลยนะ นินเนแมน 197 00:11:33,025 --> 00:11:35,069 ‎แค่สแกนข้อมูลประจำวันน่ะครับ คุณบี 198 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 ‎นี่สำหรับคุณ 199 00:11:37,279 --> 00:11:40,491 ‎ความถูกต้องร้อยเปอร์เซ็นต์เหมือนเดิม 200 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 ‎ผมจะลงมือเลย 201 00:11:42,451 --> 00:11:44,078 ‎ดีมาก นินเนเมน 202 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 ‎ผมไปกินมื้อเที่ยงล่ะ 203 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 ‎กฎของของเราคืออะไร หนุ่มๆ 204 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 ‎ห้ามเข้างานล่วงเวลา 205 00:11:50,793 --> 00:11:53,045 ‎ดีงาม 206 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 ‎ฉันรักงาน 207 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 ‎เราล้มละลาย เราแย่แล้ว 208 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 ‎โปรดทราบ จุดจบมาถึงแล้ว 209 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 ‎ตื่นตระหนก ขอย้ำ จงตื่นตระหนก 210 00:12:07,017 --> 00:12:09,228 ‎ชองลอม-โอปิดตัว 211 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 ‎ไปเร็ว 212 00:12:22,616 --> 00:12:24,869 ‎ไหน ใครแต่งตัวดี 213 00:12:25,286 --> 00:12:26,954 ‎ติดหูกระต่ายมีรสนิยม 214 00:12:27,329 --> 00:12:30,416 ‎ฉันเป็นคนพิเศษล ‎ฉันคือเอ็ดเวิร์ด บิ๊กเฮด 215 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 ‎ฉันประชุมใหญ่ 216 00:12:33,085 --> 00:12:35,254 ‎ฉันรับแรงปะทะ 217 00:12:35,755 --> 00:12:39,300 ‎ผู้บริหารมีอำนาจพักกินข้าวนานๆ 218 00:12:39,383 --> 00:12:41,385 ‎ฉันไม่ค่อยโกรธใคร 219 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 ‎ฉันมันชีวิตดี 220 00:12:44,096 --> 00:12:48,267 ‎ฉันยิ้มแบบนี้ตั้งแต่ร็อคโคไปอวกาศ 221 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 ‎ชุมชนเราเปลี่ยนไป ไม่ยุ่งเหยิงแล้ว 222 00:12:50,978 --> 00:12:53,981 ‎หนึ่งสิ่งที่ยังเหมือนเดิม ‎นั่นคือ เอ็ดเวิร์ด บิ๊กเฮด 223 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 ‎นี่ ออกจากถนนไป ไอ้บ้า 224 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 ‎ไม่เห็นเหรอไงว่าฉันขับรถอยู่ 225 00:12:58,402 --> 00:12:59,445 ‎เร็วสิ 226 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 ‎ไปสิ เวลาเป็นเงินเป็นทอง 227 00:13:12,208 --> 00:13:15,920 ‎ที่รักจ๋า ผมกลับมาแล้ว 228 00:13:16,378 --> 00:13:19,507 ‎โอ้ พ่อหัวโตของฉัน 229 00:13:21,091 --> 00:13:24,553 ‎ฉันมีเซอร์ไพรส์พิเศษ ‎สำหรับคุณตอนมื้อเที่ยงด้วย 230 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 ‎เซอร์ไพรส์พิเศษเหรอ 231 00:13:27,932 --> 00:13:30,976 ‎พอเดาได้เลย 232 00:13:31,268 --> 00:13:33,062 ‎เอ็ด ไปเปิดทีได้ไหม 233 00:13:33,979 --> 00:13:38,818 ‎คุณบิ๊กเฮดคะ โนซีย์จากนิวส์ชังนิวส์ค่ะ ‎รู้สึกยังไงที่การคำนวณผิดพลาดของคุณ 234 00:13:38,984 --> 00:13:42,404 ‎ทำเครือชองลอม-โอปิดต้องล่มสลาย 235 00:13:42,905 --> 00:13:45,658 ‎ว่าไงนะ ผมไม่พลาดมา 20 ปีแล้ว 236 00:13:45,866 --> 00:13:48,494 ‎ผมยิ่งใหญ่เกินกว่าจะล้มเหลว 237 00:13:48,661 --> 00:13:53,791 ‎ในเมื่อชองลอม-โอคือ 95 เปอร์เซ็นต์ของ ‎เศรษฐกิจเมืองเรา โอ-ทาวน์จึงพังไปด้วย 238 00:13:53,999 --> 00:13:55,251 ‎เดี๋ยวก่อนนะ 239 00:13:55,334 --> 00:14:00,464 ‎ล่าสุดค่ะ หัวหน้าของเอ็ด ‎คุณดูเพตต์เพิ่งแถลงการ 240 00:14:00,798 --> 00:14:03,175 ‎บิ๊กเฮด คุณถูกไล่ออก 241 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 ‎ไม่นะ ฟังดูจริงจัง 242 00:14:05,636 --> 00:14:09,431 ‎ไล่ออกเหรอ แต่ว่า... 243 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 ‎สวัสดี เรามาหาพื้นที่สำหรับ ‎สำนักงานว่างงานแห่งใหม่ 244 00:14:17,356 --> 00:14:20,693 ‎คุณมีเวลา 24 ชั่วโมง ‎ก่อนเราจะถล่มบ้านคุณ 245 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 ‎ขอให้... 246 00:14:23,279 --> 00:14:25,906 ‎ไม่นะ มันไม่จริง ‎บอกทีว่ามันไม่จริง 247 00:14:26,031 --> 00:14:27,616 ‎ผมต้องฝันร้ายอยู่แน่ๆ 248 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 ‎สวัสดี คุณบิ๊กเฮด ไม่เจอกันนานเลย 249 00:14:37,585 --> 00:14:40,379 ‎เอ็ด ที่รัก ฉันเชิญร็อคโค ‎มากินมื้อเที่ยงด้วยกัน 250 00:14:40,588 --> 00:14:42,214 ‎หวังว่าคุณจะไม่ว่าอะไร 251 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 ‎ขอโทษนะครับ คุณบิ๊กเฮดเป็นอะไรไป 252 00:14:45,092 --> 00:14:49,513 ‎โอ้ แค่ชีวิตเขากำลังพังทลาย ‎เหมือนกองปุ๋ยกลางอากาศร้อน 253 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 ‎และเขาไม่เหลือความหวัง ‎ก็เท่านั้นเอง 254 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 ‎ผมเข้าใจเลย 255 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 ‎ผมดูรายการโปรด "แฟตเฮด" ไม่ได้แล้ว 256 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 ‎แฟตเฮด 257 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 ‎ใช่ "แฟตเฮด" 258 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 ‎ใช่ ลูกชายคุณผลิต 259 00:15:02,318 --> 00:15:03,652 ‎บางทีเขาอาจจะช่วยผมได้ 260 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 ‎ราล์ฟฟี ลูกพ่อ 261 00:15:08,532 --> 00:15:11,577 ‎ถึง "แฟตเฮด" จะประสบความสำเร็จ ‎แต่ผมไม่มีความสุข 262 00:15:12,077 --> 00:15:13,495 ‎ผมต้องไปจากที่นี่สักพัก 263 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 ‎ผมจะไปตามหาตัวตนที่แท้จริง 264 00:15:17,082 --> 00:15:18,584 ‎ผมสัญญาว่าจะเขียนจดหมายส่งมา 265 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 ‎โชคดีนะ ลูก 266 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 ‎แม่ห่อแซนด์วิชแมลงไว้ให้แล้ว 267 00:15:26,508 --> 00:15:30,554 ‎ร็อคโค ที่รัก ราล์ฟออกเดินทาง ‎ไปตามหาตัวตนหลายปีแล้ว 268 00:15:30,638 --> 00:15:31,513 ‎โอ้ 269 00:15:31,680 --> 00:15:35,684 ‎ขอตัวก่อนนะ ฉันต้องไปดู ‎มันบดใส่แมลง 270 00:15:36,393 --> 00:15:39,980 ‎แย่แล้ว ไม่มีราล์ฟ เท่ากับไม่มีแฟตเฮด 271 00:15:40,731 --> 00:15:43,359 ‎คุณบิ๊กเฮด ได้โปรด ‎คุณต้องทำอะไรได้บ้าง 272 00:15:43,442 --> 00:15:45,319 ‎เพื่อพาเขา พาเขากลับมา 273 00:15:45,569 --> 00:15:47,237 ‎ราล์ฟฟีต้องการคุณ 274 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 ‎ผมต้องการคุณ ‎รายการนี้คือสิ่งเดียวที่ผมมี 275 00:15:50,991 --> 00:15:52,534 ‎เอ่อ... 276 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 ‎เอ่อ ขอโทษครับ 277 00:15:54,286 --> 00:15:59,333 ‎ร็อคโค การ์ตูนเก่าๆ ไม่ช่วยแก้ ‎ปัญหาทุกอย่างที่คุณมีหรอก 278 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 ‎คุณบิ๊กเฮด 279 00:16:02,670 --> 00:16:05,381 ‎"แฟตเฮด" ไม่ใช่แค่การ์ตูน 280 00:16:05,798 --> 00:16:11,011 ‎ลูกคุณสร้างสัญลักษณ์ทางวัฒนธรรม ‎ที่อยู่ในใจคนเแ็นล้านขึ้นมา 281 00:16:11,178 --> 00:16:14,890 ‎มีคนดูมากมายเรียกร้องให้ ‎เอารายการนี้คืนมา 282 00:16:14,974 --> 00:16:18,268 ‎และใครก็ตามที่ทำให้เป็นจริงได้ ‎จะทำเงินเป็นล้าน 283 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 ‎ไม่สิ พันล้าน 284 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 ‎ร็อคโค คุณมันอัจฉริยะ 285 00:16:23,148 --> 00:16:26,944 ‎ราล์ฟสร้างแฟตเฮดตอนพิเศษ ‎ให้ชองลอม-โอได้ 286 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 ‎มันต้องดังระเบิดแน่ มันจะช่วยรักษางาน ‎บ้านของผม และโอ-ทาวน์ไว้ 287 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 ‎และผมจะได้ดูรายการโปรดอีก 288 00:16:34,368 --> 00:16:36,412 ‎พวกเขาไม่ฟังผมหรอก ‎ผมเพิ่งถูกไล่ออก 289 00:16:37,246 --> 00:16:42,376 ‎แต่คุณเป็นแฟนรายการ ‎ทุกวันนี้แฟนมีอำนาจ 290 00:16:42,793 --> 00:16:47,464 ‎ร็อคโค ผมอยากให้คุณอีเมลหา ‎ปาป่าปิดูชมูตตูบ 291 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 ‎ว่าคุณสนับสนุนให้เอา "แฟตเฮด" กลับมา 292 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 ‎หรือไม่ก็ไปคุยกับพวกเขาเลย 293 00:16:58,267 --> 00:17:03,605 ‎เอาล่ะ ร็อคโค คุณดูเพตต์ ‎เป็นคนไม่ธรรมดา 294 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 ‎ฉันรู้ สักวันบีเวอร์จะฆ่าฉัน 295 00:17:10,904 --> 00:17:13,574 ‎ปู่ ปู่ตายไปแล้ว จำได้ไหม 296 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 ‎ตายแล้วฉันจะบอก 297 00:17:15,367 --> 00:17:19,329 ‎สมัยฉันนะ เวลาตายน่ะ ‎เราตายจริงๆ ไม่ใช่แบบนี้ 298 00:17:19,538 --> 00:17:22,666 ‎นายไปไหนมา ร็อคโค ‎เฮฟเฟอร์กับฉันกินกลูเตนฟรีแล้วนะ 299 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 ‎- ฉันได้กลับมาอยู่กับภรรยาแล้ว ‎- สวัสดี ร็อคโค 300 00:17:25,544 --> 00:17:29,840 ‎ฉันอัปเกรดแล้ว ทั้งอุปกรณ์และอินเทอร์เฟส ‎ของแพลตฟอร์มฉัน และยังรีเซ็ตกับลืม 301 00:17:29,923 --> 00:17:32,384 ‎พาสเวิร์ดมากมายด้วย ‎ฉันว่าฉันกำลังเป็นไวรัลแล้ว 302 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 ‎เรากำลังรอผลทดสอบอยู่ 303 00:17:37,056 --> 00:17:40,642 ‎ขอโทษที่มารบกวนปาร์ตี้น้ำชา ‎แต่เรากำลังรับมือกับชะตา 304 00:17:40,726 --> 00:17:43,062 ‎ของเมืองนี้อยู่ 305 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 ‎คุณบิ๊กเฮดกับฉันจะเอารายการ ‎"แฟตเฮด" คืนมา 306 00:17:45,939 --> 00:17:47,608 ‎- พวกนายมาด้วยกันสิ ‎- ดีเลย 307 00:17:47,775 --> 00:17:51,653 ‎ขอโทษที เฮฟเฟอร์สัญญาว่าบ่ายนี้ ‎จะคอบดูแลผีปู่เขา 308 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 ‎ฟิลเบิร์ต 309 00:17:52,696 --> 00:17:55,407 ‎ปู่ไปสิงคนแคระอีกแล้ว 310 00:17:56,492 --> 00:17:59,161 ‎จับฉันให้ได้สิ เจ้าอ้วน 311 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 ‎(ชองลอม-โอ ‎เราไม่เหลืออะไร) 312 00:18:02,081 --> 00:18:03,749 ‎โว้ว 313 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 ‎แย่แล้ว ฉันไม่เหลือแล้ว 314 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 ‎จะทำยังไงดี 315 00:18:11,340 --> 00:18:15,135 ‎ฉันสูญเสียทุกอย่างเหลือแต่โถขี้มูกแห้ง 316 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 ‎เอ่อ คุณดูเพตต์ครับ 317 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 ‎ยังต้องการอะไรจากฉันอีก 318 00:18:21,934 --> 00:18:25,229 ‎เอ่อ เอ็ด บิ๊กเฮดน่ะครับ 319 00:18:25,312 --> 00:18:26,772 ‎เอ็ด บิ๊กเฮดเหรอ 320 00:18:27,356 --> 00:18:28,398 ‎โอ้ 321 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 ‎มาทำอะไรที่นี่ ฉันนึกว่าไล่แกออกไปแล้ว 322 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 ‎เอ่อ ใช่ครับ ไล่แล้วครับ คือผม... 323 00:18:35,405 --> 00:18:37,324 ‎เราคิดว่าช่วยบริษัทคุณได้ครับ ‎คุณดูเพตต์ 324 00:18:37,616 --> 00:18:40,661 ‎อะไรน่ะ บิ๊กเฮด หนูเหรอ 325 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 ‎ผมเป็นวอลลาบี 326 00:18:42,371 --> 00:18:46,750 ‎คุณดูเพตต์ คิดว่าชองลอม-โอทีวี ‎พอจะเอา "แฟตเฮด" กลับมาได้ไหมครับ 327 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 ‎"แฟตเฮด" น่ะเหรอ 328 00:18:53,674 --> 00:18:57,886 ‎รายการนั้นขายของเล่นกับตุ๊กตาผลไม้ ‎ได้เป็นล้านๆ เลยไม่ใช่เหรอ 329 00:18:58,595 --> 00:19:01,849 ‎ได้ ฉันจะเอารายการ "แฟตเฮด" กลับมา 330 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 ‎ทำไมฉันไม่คิดให้เร็วกว่านี้นะ 331 00:19:06,728 --> 00:19:08,814 ‎จะให้คนไปจัดการทันที 332 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 ‎คนของคุณเหรอ 333 00:19:11,024 --> 00:19:14,778 ‎เราคิดว่าน่าจะให้ราล์ฟ ‎ลูกชายคุณบิ๊ดเฮดมาทำได้ 334 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 ‎ไหนๆ เขาก็เป็นคนสร้าง "แฟตเฮด" 335 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 ‎แพงไป 336 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 ‎ชองลอม-โอล้มละลาย 337 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 ‎เราอาจจะต้องขายชักโครกในห้องน้ำหรู 338 00:19:23,662 --> 00:19:24,496 ‎มาทำทุนด้วยซ้ำ 339 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 ‎คนของฉันใช้งบน้อย 340 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 ‎พวกเขามีคอมพิวเตอร์ 341 00:19:35,632 --> 00:19:38,510 ‎โอ้ เย่ แฟตเฮดโฉมใหม่ 342 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 ‎- ทันสมัย ‎- แต่เรโทร 343 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 ‎เราทำรายการทีวีมามากโข 344 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 ‎ถอยไป เจ้าพวกยุ่งเหยิง 345 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 ‎งานศิลป์จะง่ายเมื่อใช้ ‎คอมพิวเตอร์สร้างสรรค์ 346 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 ‎ง่ายมาก 347 00:19:51,899 --> 00:19:55,110 ‎บิ๊กเฮด นายจะได้กลับมา ‎ถ้ารายการนี้ล้มเหลว... 348 00:19:57,404 --> 00:20:01,700 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของฉัน ร็อคโค ‎การ์ตูนต้องออกมาดี 349 00:20:01,825 --> 00:20:06,496 ‎แต่คุณบิ๊กเฮด ถ้าราล์ฟไม่ใช่คนทำ ‎"แฟตเฮด" ตอนพิเศษเหลวแน่ 350 00:20:06,580 --> 00:20:07,414 ‎ล้มเหลวเหรอ 351 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 ‎คนพวกนี้จะทำลาย "แฟตเฮด" 352 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 ‎ไม่นะ 353 00:20:15,214 --> 00:20:16,298 ‎โอเค คุณบิ๊กเฮด 354 00:20:16,381 --> 00:20:18,759 ‎เฮฟเฟอร์ ฟิลเบิร์ต กับผม ‎จะไปตามหาราล์ฟ 355 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 ‎คุณไปถ่วงเวลาพวกกิ้งก่าไว้ 356 00:20:20,552 --> 00:20:22,763 ‎อย่าให้พวกเขาปล่อยการ์ตูนออกฉาย 357 00:20:22,846 --> 00:20:25,015 ‎- บีเวอร์น้อย ‎- ผมเป็นวอลลาบี 358 00:20:25,349 --> 00:20:28,894 ‎ยินดีด้วยที่ไอเดียของคุณ ‎จะช่วยโอ-ทาวน์ด้วยการนำเอา 359 00:20:28,977 --> 00:20:32,981 ‎"แฟตเฮด" กลับมา คุณมีอะไรจะพูด ‎กับแฟนๆ ที่ชื่นชมคุณไหมคะ 360 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 ‎(ร็อคโคช่วยโอ-ทาวน์ไว้) 361 00:20:36,860 --> 00:20:38,028 ‎เรารักร็อคโค 362 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 ‎เรารักร็อคโค 363 00:20:40,864 --> 00:20:42,407 ‎เรารักร็อคโค 364 00:20:42,491 --> 00:20:43,325 ‎นั่นเขานี่ 365 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 ‎ผมแค่อยากได้รายการโปรดกลับมา 366 00:20:51,124 --> 00:20:52,334 ‎(การ์ตูนยุค 90 ช่วยแก้ปัญหา) 367 00:20:52,417 --> 00:20:55,712 ‎พวกคุณได้ฟังจากเราเป็นที่แรกค่ะ ‎โอ-ทาวน์ปลอดภัยแล้ว 368 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 ‎ถ่ายไว้ได้ไหม 369 00:20:58,090 --> 00:21:03,637 ‎สวัสดี อินเทอร์เน็ต ผมเอง ‎แฟลชสติ๊ก96 กับเซลฟี-โอ-เมติก 370 00:21:03,762 --> 00:21:04,888 ‎อุปกรณ์สำหรับติดกะโหลก 371 00:21:05,138 --> 00:21:08,600 ‎โว้ว เสมือนจริงเลย 372 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 ‎เอาเถอะ 373 00:21:10,185 --> 00:21:14,273 ‎เราจะออกปฏิบัติภารกิจสำคัญ ‎เพื่อตามหาราล์ฟ บิ๊กเฮดผู้ยิ่งใหญ่ 374 00:21:14,856 --> 00:21:18,193 ‎เหมือนจริงเกินไป รายละเอียดทั้งหมดน่ะ 375 00:21:18,652 --> 00:21:22,281 ‎กดติดตามช่องผมไว้ ‎และติดตามเรา... 376 00:21:23,365 --> 00:21:25,367 ‎พิศดาร สยองขวัญ 377 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 ‎แม่ค้าบ 378 00:21:27,744 --> 00:21:30,998 ‎สปังกี้ เลิกเล่นอินเทอร์เน็ต ‎มันจะทำร้ายนาย 379 00:21:31,081 --> 00:21:32,749 ‎(สิบชั่วโมงกับไม้ถูพื้น) 380 00:21:32,833 --> 00:21:34,418 ‎โอ้ ร็อคโค ที่รัก 381 00:21:34,918 --> 00:21:38,005 ‎ฉันมีอะไรมาเล่าสู่ให้ฟัง 382 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 ‎- เรื่องลูกราล์ฟของฉัน ‎- คุณรู้เหรอครับ ว่าเขาไปไหน 383 00:21:42,592 --> 00:21:46,888 ‎ลูกฉันส่งภาพโปสการ์ดมาให้แม่ 384 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 ‎ว้าว 385 00:21:48,056 --> 00:21:49,099 ‎จีน 386 00:21:49,224 --> 00:21:50,183 ‎อียิปต์ 387 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 ‎อิตาลี 388 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 ‎เอ่อ ไม่น่าจะใช่ที่นั่น 389 00:21:53,270 --> 00:21:55,272 ‎ดูเหมือนเขาไปมาทั้งโลก 390 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 ‎นี่เป็นภาพสุดท้ายของเขาที่ฉันมี 391 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 ‎พาลูกกบน้อยของฉันกลับมาเถอะ ร็อคโค 392 00:22:02,195 --> 00:22:05,782 ‎พ่อแม่คิดถึงเขามาก 393 00:22:06,908 --> 00:22:10,412 ‎ผมก็อยากครับ คุณนายบิ๊ดเฮด ‎แต่เราจะไปสถานที่พวกนั้นได้ยังไง 394 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 ‎ทำไมไม่ขึ้นจรวดไปล่ะ 395 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 ‎เราเจอรีโมตแล้วนี่ จำได้ไหม 396 00:22:15,000 --> 00:22:15,876 ‎อุ๊บส์ 397 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 ‎ขอโทษที กินสลัดมากไป 398 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 ‎แฮมด็อก 399 00:22:24,760 --> 00:22:27,429 ‎สปังกี้ มีอะไร เพื่อน ‎รู้ไหมว่าฉันจะเจอราล์ฟได้ที่ไหน 400 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 ‎(โดรน-โอ-รามา) 401 00:22:30,891 --> 00:22:33,310 ‎ทำรีโมตขับเคลื่อนหายไปหรือเปล่า 402 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 ‎โชคดีแล้วน่า 403 00:22:35,562 --> 00:22:37,689 ‎โดรน-โอ-รามา 404 00:22:38,940 --> 00:22:42,319 ‎ผมรู้สึกว่าพวกคุณเป็นคู่ที่รู้ว่า ‎โดรนแบบไหนมีคุณภาพ 405 00:22:42,402 --> 00:22:44,112 ‎ขอผมนำเสนอโดรน-ประหยัดให้นะครับ 406 00:22:53,372 --> 00:22:54,289 ‎ขอโทษครับ 407 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 ‎คุณเห็นกบตัวนี้ไหม 408 00:22:57,918 --> 00:23:02,714 ‎ให้ช้างอาบน้ำสงบๆ ไม่ได้หรือไง ‎พวกนักท่องเที่ยวไร้มารยาท 409 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 ‎ขอบคุณ 410 00:23:05,133 --> 00:23:06,009 ‎เคยเห็นเขาไหม 411 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 ‎- ไม่ ‎- ไม่เคย 412 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 ‎- เราเคยเห็น ‎- ไม่เคย 413 00:23:10,305 --> 00:23:11,223 ‎ไม่เคยเห็น 414 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 ‎ขอขึ้นหน่อยได้ไหม 415 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 ‎- ได้สิ ‎- ไม่ได้ 416 00:23:14,726 --> 00:23:15,894 ‎ไม่ได้ 417 00:23:15,977 --> 00:23:17,312 ‎ไม่นะ ไม่เคยเห็น 418 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 ‎- ไม่เคย ‎- ไม่เคย 419 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 ‎ไม่เคย 420 00:23:26,655 --> 00:23:27,489 ‎ไม่เคยเห็น 421 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 ‎ไม่ 422 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 ‎ไม่ 423 00:23:33,328 --> 00:23:35,580 ‎(นโปเลียน) 424 00:23:43,088 --> 00:23:46,466 ‎เราจะฟาราล์ฟเจอได้ยังไง ‎ไม่มีที่จะหาแล้ว 425 00:23:46,842 --> 00:23:49,136 ‎ฉันว่าฉันจนปัญญาแล้ว 426 00:23:49,845 --> 00:23:51,346 ‎ฉันว่าแบตเราเกลี้ยงแล้ว 427 00:23:54,933 --> 00:23:56,309 ‎วู้-ฮู 428 00:23:58,687 --> 00:24:03,900 ‎หมอนครับ หมอนหลากวัฒนธรรม ‎นุ่มฟูนิ่มสบาย 429 00:24:08,530 --> 00:24:13,285 ‎เราไม่เป็นไรๆ 430 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 ‎เร่งมือเข้า เจ้าพวกหนอน 431 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 ‎เร็วกว่านี้ 432 00:24:28,675 --> 00:24:30,135 ‎พวกเขาผลิตการ์ตูนกันเหรอเนี่ย 433 00:24:31,178 --> 00:24:33,555 ‎ไม่ใช่ว่าต้องใช้ดินสอ ‎อะไรพวกนั้นเหรอ 434 00:24:33,805 --> 00:24:37,267 ‎ยินดีต้อนรับสู่ศตวรรษที่ 21 บิ๊กเฮด 435 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 ‎เรามีคอมพิวเตอร์ที่ดีที่สุด เนอะ 436 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 ‎เราจะทำอะไรก็ได้ แบบไม่ต้อง ‎ใส่หัวจิตหัวใจในราคาถูกกว่า 437 00:24:46,568 --> 00:24:48,570 ‎(ผิดพลาดร้ายแรง) 438 00:24:53,366 --> 00:24:57,162 ‎ฉันเหงื่อไหลท่วม ฉันร้อน ฉันคลื่นไส้ 439 00:24:57,370 --> 00:25:00,123 ‎เราคงไม่มีวันหาราล์ฟ บิ๊กเฮดพบแน่ 440 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 ‎แย่จริง เฮฟฟ์ 441 00:25:02,375 --> 00:25:05,378 ‎จะบอกให้ว่า ที่นี่ไม่มีสัญญาณ ‎โทรศัพท์มือถือเลย 442 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 ‎พรรคพวก 443 00:25:09,883 --> 00:25:11,885 ‎เห็นอย่างที่ฉันเห็นไหม 444 00:25:13,428 --> 00:25:15,639 ‎อ้า ไก่ทอดเต้นรำกับชิ้นพิซซ่า 445 00:25:15,722 --> 00:25:17,307 ‎รอบๆ น้ำพุโซดาน้ำส้ม 446 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 ‎ไม่ ไม่ใช่ภาพลวงตา 447 00:25:22,646 --> 00:25:23,813 ‎เจ้านั่น 448 00:25:25,524 --> 00:25:27,275 ‎วู้-ฮู 449 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 ‎รถไอติม 450 00:25:29,861 --> 00:25:31,863 ‎รับหวานเย็นเย็นๆ กันไหมครับ 451 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 ‎ของตาย 452 00:25:33,240 --> 00:25:34,157 ‎เชิญเลย 453 00:25:34,324 --> 00:25:36,368 ‎อู้ว 454 00:25:36,576 --> 00:25:37,577 ‎ขอบคุณ 455 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 ‎คุณล่ะ 456 00:25:40,539 --> 00:25:43,458 ‎เสียงคุณดูคุ้นๆ นะ 457 00:25:43,792 --> 00:25:44,793 ‎ราล์ฟฟี่ 458 00:25:44,876 --> 00:25:45,919 ‎(กินไอติมหวานเย็นแฟตเฮดกัน) 459 00:25:46,461 --> 00:25:47,587 ‎คุณคือราล์ฟ บิ๊กเฮด 460 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 ‎เราตามหาคุณทั่วโลกเลย ราล์ฟ 461 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 ‎จริงเหรอ 462 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 ‎ใช่ แบบว่า ทั่วทุกที่เลย 463 00:25:53,927 --> 00:25:55,720 ‎แล้วพวกคุณตามหาผมทำไม 464 00:25:55,804 --> 00:25:58,056 ‎คือว่าอย่างนี้นะ คุณหายไปพักใหญ่... 465 00:25:58,181 --> 00:25:59,057 ‎ขอบคุณ 466 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 ‎ตายล่ะ 467 00:26:01,184 --> 00:26:04,187 ‎คือพวกเราไปลอยเท้งเต้ง ‎ในจักรวาลมา 20 ปี 468 00:26:04,354 --> 00:26:06,565 ‎อร่อยจัง 469 00:26:06,773 --> 00:26:08,608 ‎สุขจริงๆ 470 00:26:08,775 --> 00:26:13,321 ‎ที่ฟิลเบิร์ตพยายามจะบอกก็คือ ‎ทุกอย่างเปลี่ยนไปเยอะมาก 471 00:26:13,488 --> 00:26:15,782 ‎แล้วผมก็อยากได้สิ่งหนึ่ง ‎ที่เคยมีกลับคืนมา 472 00:26:16,449 --> 00:26:19,286 ‎คุณเอา "แฟตเฮด" กลับมาได้ไหม ‎อย่างน้อยตอนพิเศษสักตอน 473 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 ‎- ไม่ได้หรอก ‎- เดี๋ยวสิ 474 00:26:25,208 --> 00:26:29,212 ‎แต่คุณเป็นคนเดียวในโลก ‎ที่ทำได้นะ ราล์ฟ 475 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 ‎ราล์ฟ เดี๋ยว 476 00:26:31,339 --> 00:26:32,257 ‎ทำไมล่ะ 477 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 ‎ผมจะเอา "แฟตเฮด" กลับมาทำไม 478 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 ‎ผมไม่ใช่คนวาดการ์ตูนแล้ว 479 00:26:38,054 --> 00:26:41,683 ‎ตอนนี้ผมแค่คนขาย ‎ไอติมหวานเย็นแฟตเฮดที่นี่ 480 00:26:42,601 --> 00:26:44,769 ‎แต่นี่ไม่เห็นจะเหมือนคุณแฟตเฮดเลย 481 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 ‎เพราะนั่นคือคุณนายแฟตเฮดไงล่ะ 482 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 ‎ไม่ค่อยเหมือน แต่ขายได้ 483 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 ‎ลงไปจากรถผม ร็อคโค 484 00:26:55,947 --> 00:26:59,618 ‎ถ้าชองลอม-โอไม่มีรายการฮิตโฉมใหม่ ‎พ่อคุณจะตกงานนะ 485 00:26:59,701 --> 00:27:03,163 ‎แต่ที่สำคัญคือ พ่อแม่คุณจะสูญบ้าน 486 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 ‎บ้านพวกเขาน่ะเหรอ 487 00:27:08,418 --> 00:27:10,712 ‎เท้าพังผืดน้อยๆ ของใครเอ่ย 488 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 ‎อ่า เขาทำแก้วตาผมเสียหาย 489 00:27:16,635 --> 00:27:17,969 ‎อ่า 490 00:27:22,390 --> 00:27:23,266 ‎โอเค 491 00:27:24,392 --> 00:27:25,268 ‎โอเคเหรอ 492 00:27:25,727 --> 00:27:27,020 ‎ผมจะทำเพื่อพ่อแม่ 493 00:27:27,437 --> 00:27:29,105 ‎แต่ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน 494 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 ‎ผมเปลี่ยนไปแล้ว 495 00:27:37,322 --> 00:27:38,698 ‎ฉันไม่ใช่ราล์ฟแล้ว 496 00:27:40,825 --> 00:27:41,993 ‎ฉันคือราเชล 497 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 ‎ว้าว เจ๋ง 498 00:27:47,415 --> 00:27:49,000 ‎ยอดไปเลย 499 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 ‎มัวรออะไรกันอยู่ ไปกันเถอะ 500 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 ‎ไปไหน 501 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 ‎ชองลอม-โอไง เฮฟฟ์ 502 00:28:04,265 --> 00:28:05,100 ‎รับทราบ 503 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 ‎รับทราบเหรอ ไหนว่าชื่อราเชล 504 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 ‎เราไปกันแล้ว 505 00:28:18,321 --> 00:28:21,866 ‎นี่ ฉันคุยกับคุณอยู่นะ ‎ฟังหรือเปล่าเนี่ย 506 00:28:22,325 --> 00:28:24,035 ‎ฟังสิ ผมฟังอยู่ 507 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 ‎ตอบผิดแล้ว 508 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 ‎ตลกดีนะครับ 509 00:28:34,796 --> 00:28:38,800 ‎ผมหัวเราะท้องแข็งแล้ว ‎ถ้าใส่กางเกงป่านนี้ราดจนเปียกโชก 510 00:28:38,883 --> 00:28:40,802 ‎เหม็นเน่า 511 00:28:41,344 --> 00:28:44,931 ‎บิ๊กเฮด เปิดหน้าต่าง 512 00:28:45,306 --> 00:28:47,058 ‎เอ่อ ได้ครับ 513 00:28:47,308 --> 00:28:50,645 ‎เธฮจะขี่ม้าขาวหกตัว 514 00:28:50,729 --> 00:28:53,356 ‎อ้า อากาศสดชื่น เป็นความคิดที่ดี 515 00:28:58,987 --> 00:29:03,533 ‎หมอนครับ หมอนหลากวัฒนธรรม ‎นุ่มฟูนิ่มสบาย 516 00:29:06,244 --> 00:29:08,955 ‎- ฉันว่าฉันขาหัก ‎- นายไม่มีขา 517 00:29:16,171 --> 00:29:17,922 ‎เราจะส่งอินวอยซ์มา 518 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 ‎ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน 519 00:29:23,052 --> 00:29:27,140 ‎บิ๊กเฮด นายมากล่อมให้ฉัน ‎จ้างพวกโง่นั่นทำไม 520 00:29:27,348 --> 00:29:31,394 ‎เราต้องการนักสร้างสรรค์มาทำงานนี้ 521 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 ‎เราไปตามตัวเขามาแล้วครับ ‎น่าจะมาถึง... 522 00:29:35,565 --> 00:29:37,692 ‎เรากลับมาแล้ว 523 00:29:40,069 --> 00:29:41,738 ‎ฉันชอบประสิทธิภาพของนาย บิ๊กเฮด 524 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 ‎มาทันเวลาพอดี 525 00:29:47,410 --> 00:29:51,164 ‎บิ๊กเฮด ยินดีที่ได้พบกัน ‎รองเท้าสวยนี่ 526 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 ‎ขอบคุณค่ะ 527 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 ‎เราต้องการให้นาย ‎มาร่ายเวทย์สร้างสรรค์ 528 00:29:55,210 --> 00:29:57,796 ‎พ่อนายจะอธิบายรายละเอียดทั้งหมด 529 00:29:57,921 --> 00:30:00,840 ‎เอ็ด นายยังเป็นโต้โผงานนี้ ‎ทำให้สำเร็จล่ะ 530 00:30:01,216 --> 00:30:03,968 ‎สวัสดี ลูกชายพ่อ 531 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 ‎สวัสดีค่ะ พ่อ 532 00:30:06,054 --> 00:30:09,349 ‎ฉันจะไปเที่ยวพักผ่อน 533 00:30:09,432 --> 00:30:12,310 ‎นี่เป็นงานหนักที่สุดที่ฉันทำ ‎ในช่วงหลายปีมานี้เลย บิ๊กเฮด 534 00:30:12,393 --> 00:30:13,937 ‎ตอนพิเศษเสร็จเมื่อไร บอกด้วยแล้วกัน 535 00:30:14,312 --> 00:30:17,482 ‎แต่มันเกิดอะไรขึ้น ลูกชายฉันล่ะ 536 00:30:17,690 --> 00:30:20,985 ‎หนูไม่ใช่ลูกชายพ่อแล้ว แต่เป็นลูกสาว ‎หนูพบความสุขแล้ว 537 00:30:25,990 --> 00:30:27,617 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 538 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 ‎ไม่นะ 539 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 ‎ใช่สิ 540 00:30:32,497 --> 00:30:33,331 ‎ไม่ 541 00:30:34,332 --> 00:30:35,416 ‎ใช่ 542 00:30:36,167 --> 00:30:38,336 ‎อ่า ฉันทำไม่ได้ 543 00:30:38,670 --> 00:30:42,966 ‎ฉันไม่มีลูกสาว 544 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 ‎พ่อ... 545 00:30:46,344 --> 00:30:48,721 ‎ลูกชายฉันสร้างรายการนี้ 546 00:30:48,847 --> 00:30:50,640 ‎ไม่มีลูกชาย ก็ไม่มีรายการ 547 00:30:50,723 --> 00:30:55,645 ‎จะไม่มีแฟตเฮดตอนพิเศษแล้ว ‎ฉันลาออก 548 00:31:03,236 --> 00:31:05,905 ‎ราเชล ผมมั่นใจว่า ‎เขาไม่ได้หมายความอย่างนั้น 549 00:31:06,489 --> 00:31:08,116 ‎เอ่อ คุณบิ๊กเฮด 550 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 ‎แล้วชองลอม-โอล่ะครับ 551 00:31:10,243 --> 00:31:11,077 ‎ใครสนล่ะ 552 00:31:11,494 --> 00:31:15,373 ‎เดี๋ยว คุณบิ๊กเฮด ‎เราต้องการแฟตเฮดตอนพิเศษนะ 553 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 ‎ฉันทำไม่ได้ 554 00:31:17,625 --> 00:31:19,836 ‎ฉันรับทั้งหมดนี้ไม่ไหว มัน... 555 00:31:19,919 --> 00:31:22,630 ‎เปลี่ยนเหรอ ‎มีใครมีแบงค์มาแตกเหรียญบ้าง 556 00:31:23,339 --> 00:31:27,760 ‎เปลี่ยนบ้าบอะไร หยุดให้หมด 557 00:31:29,554 --> 00:31:31,681 ‎เดี๋ยว คุณบิ๊กเฮด 558 00:31:31,848 --> 00:31:34,517 ‎ทำไมนายไม่กลับไปยุค 90 ‎ที่เหมาะกับนายล่ะ 559 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 ‎กลับมาเถอะ คุณบิ๊กเฮด 560 00:31:37,729 --> 00:31:41,649 ‎ร็อคโค รู้สึกยังไงบ้างคะ ‎ที่เป็นคนทำลายชองลอม-โอ 561 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 ‎และทำให้โอ-ทาวน์ล่มสลาย 562 00:31:44,944 --> 00:31:46,779 ‎ผมแค่อยากได้รายการโปรดกลับมา 563 00:31:48,448 --> 00:31:51,951 ‎ล่มจมกับร็อคโค 564 00:31:52,118 --> 00:31:54,078 ‎- ร็อคโคขโมยถุงเท้าฉัน ‎- ล่มจมกับร็อคโค 565 00:31:55,079 --> 00:31:58,374 ‎เขาอยู่นั่น เจ้าหมาที่ทำโอ-ทาวน์ล่มจม 566 00:31:58,583 --> 00:32:00,126 ‎ผมเป็นวอลลาบี 567 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 ‎พวกนี้บ้าไปแล้ว 568 00:32:02,128 --> 00:32:03,421 ‎นายพูดถูก ร็อคโค 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 ‎นายเป็นวอลลาบี ‎ที่ทำโอ-ทาวน์ล่มจม 570 00:32:07,425 --> 00:32:08,551 ‎เฮฟเฟอร์ 571 00:32:08,635 --> 00:32:10,011 ‎อุ๊บส์ โทษที 572 00:32:10,094 --> 00:32:11,971 ‎ฉันไปแล้วนะ 573 00:32:12,138 --> 00:32:13,097 ‎ราเชล เดี๋ยวก่อน 574 00:32:13,222 --> 00:32:15,475 ‎ผมมั่นใจว่าพ่อคุณ ‎ไม่ได้หมายความอย่างนั้น 575 00:32:15,558 --> 00:32:18,061 ‎ไม่ ร็อคโค ฉันไม่เอาแล้ว ‎ที่นี่ไม่ต้องการฉัน 576 00:32:18,269 --> 00:32:21,189 ‎- ฉันจะกลับไปขายหวานเย็น ‎- ราเชล เดี๋ยว 577 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 ‎(กินสิ) 578 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 ‎เศร้าจัง 579 00:32:28,738 --> 00:32:32,075 ‎ฉันรู้ ฉันอยากกิน ‎หวานเย็นแฟตเฮดอีกแท่ง 580 00:32:33,618 --> 00:32:34,911 ‎โอ้ เอ็ด 581 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 ‎ฉันอยากให้คุณใจกว้างกว่านี้จริงๆ 582 00:32:37,246 --> 00:32:40,166 ‎ฉันว่าที่ราเชลทำน่ะดีแล้ว 583 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 ‎ฉันมั่นใจว่าตอนนี้เธอคง ‎มีความสุขกับตัวเองขึ้น 584 00:32:43,503 --> 00:32:47,131 ‎แล้วฉันก็เพิ่งได้รองเท้าไซส์เธอมา 585 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 ‎น่ารักใช่ไหมล่ะ 586 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 ‎ไม่ใช่แค่นั้นหรอก เบฟ 587 00:32:51,177 --> 00:32:55,932 ‎ผมเสียงาน เสียบ้าน แล้วราล์ฟ ‎ยังกลายเป็นราเชลอีก 588 00:32:56,432 --> 00:33:03,106 ‎ตอนนี้ผมทุกข์ทรมานกับ ‎การเปลี่ยนแปลงที่มากเกินไป 589 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 ‎มีหน้าต่างเปิดเหรอ 590 00:33:10,154 --> 00:33:11,406 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 591 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 ‎ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงไปหมด 592 00:33:13,741 --> 00:33:16,119 ‎ตอนนี้ฉันดู "แฟตเฮด" ไม่ได้แล้ว 593 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 ‎ทำใจดีๆ ไว้ ร็อคโค ‎ความบันเทิงยังมีให้เสพอีกเยอะ 594 00:33:19,872 --> 00:33:20,999 ‎ใช่ ร็อคโค 595 00:33:21,124 --> 00:33:25,962 ‎อย่าดูถูกชั่วโมงแห่งความสนุก ‎ที่เราจะได้จากการถ่ายเซลฟีผิดรูป 596 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 ‎โพสท่า 597 00:33:29,298 --> 00:33:30,842 ‎กดเลย 598 00:33:30,925 --> 00:33:32,218 ‎- เปลี่ยนหัว ‎- เปลี่ยนหัว 599 00:33:35,763 --> 00:33:37,890 ‎นี่ นายอ้วนขึ้นหน่อยนะ ฟิลเบิร์ต 600 00:33:37,974 --> 00:33:40,768 ‎นี่ เจ้าหอย อย่าลืมวางไข่ล่ะ 601 00:33:41,060 --> 00:33:42,520 ‎เทคโนโลยีสนุกจริงๆ 602 00:33:50,695 --> 00:33:52,780 ‎เท้าพังผืดน้อยๆ ของใครเอ่ย 603 00:33:53,197 --> 00:33:55,366 ‎เขาทำแก้วตาผมเสียหาย 604 00:33:55,491 --> 00:33:56,743 ‎- โอว... ‎- โอว... 605 00:34:25,438 --> 00:34:28,483 ‎ไม้ถูพื้นมาส่งอีกแล้ว เจ้างั่ง 606 00:34:32,528 --> 00:34:33,738 ‎โอ้ สปังกี้ 607 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 ‎อย่างน้อยแกก็เหมือนเดิม 608 00:34:40,203 --> 00:34:42,580 ‎คุณบิ๊กเฮด อยู่บนหลังคาหรือเปล่าครับ 609 00:34:43,331 --> 00:34:44,373 ‎ไปให้พ้น 610 00:34:50,838 --> 00:34:53,633 ‎คุณบิ๊กเฮด ผมก็รู้สึกไม่ดีเหมือนกัน 611 00:34:54,133 --> 00:34:57,804 ‎ร็อคโค อย่ามายุ่งกับฉัน ‎ฉันมันล้มเหลว 612 00:34:57,929 --> 00:34:59,931 ‎ฉันรู้สึกเหมือนฉันทำทุกคนผิดหวัง 613 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 ‎คุณทำตัวเองผิดหวัง 614 00:35:02,517 --> 00:35:05,895 ‎คุณอยู่ได้โดยไม่มีงาน ไม่มีบ้าน 615 00:35:05,978 --> 00:35:08,731 ‎แต่คุณอยู่โดยตัดขาดกัยลูกไม่ได้ 616 00:35:11,150 --> 00:35:12,026 ‎นายเป็นใคร 617 00:35:12,443 --> 00:35:15,780 ‎ฉันคือ "สายลมแห่งการเปลี่ยนแปลง" 618 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 ‎ช่วยหยุดทีได้ไหม 619 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 ‎เราไม่ต้องการลมของนาย 620 00:35:22,912 --> 00:35:24,872 ‎มาที่นี่ทำไมเหรอครับ ‎คุณสายลม 621 00:35:25,164 --> 00:35:31,462 ‎ฉันมาเพื่อบอกพวกนายว่า การยอมรับ ‎การเปลี่ยนแปลงคือกุญแจแห่งความสุข 622 00:35:31,754 --> 00:35:35,299 ‎นายต้องปรับตัวไปตาม ‎สายลมแห่งการเปลี่ยนแปลง 623 00:35:40,763 --> 00:35:45,560 ‎ฟังนะ เจ้าลมเน่า ฉันไม่ชอบลม ‎และไม่ชอบการเปลี่ยนแปลง 624 00:35:45,643 --> 00:35:49,522 ‎เก็บข้าวของแล้วพัดออกไปซะ 625 00:35:50,022 --> 00:35:52,483 ‎ผมก็ไม่ชอบการเปลี่ยนแปลงครับ คุณลม 626 00:35:52,692 --> 00:35:54,068 ‎ผมก็มีช่วงเวลาที่ยากลำบาก 627 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 ‎ผมติดอยู่ในอวกาศถึง 20 ปี แล้ว... 628 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 ‎เงียบ 629 00:35:59,365 --> 00:36:01,993 ‎ฉันจะบอกหลักปรัชญา 630 00:36:02,076 --> 00:36:03,786 ‎จากหนังสือออนไลน์เล่มล่าสุดของฉันให้ 631 00:36:03,870 --> 00:36:06,539 ‎ธรรมชาติของการเปลี่ยนแปลงก็คือ... 632 00:36:09,125 --> 00:36:10,209 ‎แป๊บหนึ่งนะ ฉันต้องรับ... 633 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 ‎ฮัลโหล 634 00:36:11,794 --> 00:36:13,129 ‎หืม ได้ อ้อ ได้ 635 00:36:13,337 --> 00:36:17,383 ‎ว่าไงนะ อ้อ ได้ ได้อยู่แล้ว 636 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 ‎เอ่อ ของนายแน่ะ ร็อคโค 637 00:36:19,719 --> 00:36:21,304 ‎ผมเหรอ โอ้ เอ่อ... 638 00:36:21,888 --> 00:36:23,097 ‎ฮัลโหล 639 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 ‎ร็อคโค นายไปอยู่ไหนมา ‎เราพยายามติดต่อนายอยู่ 640 00:36:26,309 --> 00:36:31,272 ‎ฉันเหรอ เราอยู้่บนหลังคา ‎สายลมแห่งการเปลี่ยนแปลงก็อยู่ด้วย 641 00:36:31,397 --> 00:36:34,942 ‎เธอทำได้ ร็อคโค ‎ราเชลทำแฟตเฮดตอนใหม่เสร็จแล้ว 642 00:36:35,234 --> 00:36:38,196 ‎พวกเขากำลังจะเอาออกฉาย ‎ในอีกสิบนาที ร็อคโค 643 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 ‎มาดูที่ชองลอม-โอเร็วเข้า 644 00:36:40,615 --> 00:36:43,534 ‎ใช่ มีปาร์ตี้กับป๊อปคอร์นด้วย ‎พวกเขาจะฉายตอนพิเศษ 645 00:36:43,618 --> 00:36:44,869 ‎บนจอใหญ่ 646 00:36:44,952 --> 00:36:46,829 ‎เอาคืนมา เจ้าวัวอ้วน 647 00:36:46,913 --> 00:36:48,664 ‎ฉันสิต้องด่า เจ้าหอย 648 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 ‎มีซอสจากเกาะโบราโบราด้วย 649 00:36:50,917 --> 00:36:54,587 ‎เอ่อ ไม่รู้สิ ฉันว่าคุณบิ๊กเฮดต้องการฉัน 650 00:36:55,796 --> 00:36:57,173 ‎ร็อคโค ราเชลก็อยู่นี่นะ 651 00:36:57,965 --> 00:36:59,008 ‎เอ่อ 652 00:36:59,091 --> 00:37:02,136 ‎เราต้องวางแล้ว ร็อค ‎ตอนนี้มีปัญหาเทคนิค 653 00:37:02,220 --> 00:37:03,346 ‎เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน 654 00:37:04,096 --> 00:37:05,181 ‎ไม่ 655 00:37:05,306 --> 00:37:08,184 ‎เอาโทรศัพท์มา ฟิลเบิร์ต 656 00:37:08,267 --> 00:37:12,730 ‎ฉันเลยพูดว่า "ในกระเป๋านายมีเมลอน ‎หรือแค่ตัวอย่างห่วยๆ ของ..." 657 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 ‎น่าเสียดายจัง 658 00:37:21,864 --> 00:37:22,740 ‎ใช่ 659 00:37:22,990 --> 00:37:25,451 ‎ราเชลทำตอนพิเศษของแฟตเฮด ‎เสร็จแล้ว คุณบิ๊กเฮด 660 00:37:25,743 --> 00:37:29,247 ‎พวกเขากำลังจะเอาออกฉาย ‎จะฉายที่ชองลอม-โอ 661 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 ‎นายไปเถอะ ร็อคโค ‎นายทำให้มันสำเร็จได้ 662 00:37:32,875 --> 00:37:34,293 ‎ไม่ใช่ฉัน 663 00:37:34,418 --> 00:37:36,879 ‎- คุณต้องไปกับผม ‎- ไม่ 664 00:37:37,838 --> 00:37:41,509 ‎นายไม่มีทางลากฉันไปที่นั่นได้แน่ 665 00:37:42,260 --> 00:37:44,136 ‎เดี๋ยว ทำอะไรน่ะ 666 00:37:44,345 --> 00:37:47,932 ‎ขอโทษครับ คุณบิ๊กเฮด ‎แต่คุณต้องไปงานปาร์ตี้ 667 00:37:48,015 --> 00:37:50,476 ‎ปล่อยฉัน ปล่อย 668 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 ‎สายลมแห่งการเปลี่ยนแปลง ‎พัดเราไปปาร์ตี้พรีเมียร์ที 669 00:37:55,022 --> 00:37:58,484 ‎ฉันยังเหลือหลักปรัชญาที่ยัง ‎ไม่ได้พูดอีกอยู่นะ แต่ได้เลย 670 00:38:03,489 --> 00:38:05,491 ‎โอ้ เป่าลมไปผิดทาง 671 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 ‎โอ้ หนุ่มไส้กรอกน้อย ยู้ฮู 672 00:38:18,879 --> 00:38:21,882 ‎ฉันถึงได้ตัดสินใจทำงานให้เสร็จ 673 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 ‎เฟิร์มขึ้นเยอะเลย 674 00:38:23,509 --> 00:38:25,261 ‎ดูสิ ร็อคโคมาแล้ว 675 00:38:28,848 --> 00:38:31,392 ‎- นี่ ร็อค ‎- นายเอามันฝรั่งมาด้วยเหรอ 676 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 ‎คุณบิ๊กเฮดน่ะ 677 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 ‎- แจ่ม ‎- เอามือออกไป 678 00:38:36,981 --> 00:38:38,983 ‎เชิญนั่ง ทุกคน 679 00:38:39,108 --> 00:38:44,238 ‎แฟตเฮดตอนพิเศษ ตอนแรก ‎ในรอบ 20 ปี กำลังจะเริ่มฉายแล้ว 680 00:38:45,448 --> 00:38:46,365 ‎(แฟตเฮด) 681 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 ‎เย่ แฟตเฮด 682 00:38:53,873 --> 00:38:57,793 ‎นี่ ทุกคน ใครติดอยู่ใน ‎ความอาลัยอาวรณ์บ้าง 683 00:38:58,377 --> 00:38:59,545 ‎เราไง 684 00:39:04,633 --> 00:39:07,803 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎เชิญพบกับบ้านแฟตเฮด 685 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 ‎โอ้ ฉันรักแฟตเฮด 686 00:39:11,307 --> 00:39:12,433 ‎ปราดเปรื่องจริงๆ 687 00:39:13,476 --> 00:39:16,062 ‎พวกแฟตเฮดตลกจริงๆ 688 00:39:16,312 --> 00:39:17,772 ‎แต่ดูสิ นี่อะไรนะ 689 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 ‎มีแฟตเฮดคนใหม่ด้วย 690 00:39:20,649 --> 00:39:22,860 ‎เบบี๋แฟตเฮด 691 00:39:22,943 --> 00:39:24,820 ‎เบบี๋เหรอ 692 00:39:24,987 --> 00:39:27,990 ‎ไม่เอาเบบี๋ เอาแฟตเฮดแบบเดิมคืนมา 693 00:39:28,532 --> 00:39:29,867 ‎เขาน่ารักดีนะครับ 694 00:39:32,870 --> 00:39:33,788 ‎โอ้ 695 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 ‎(เรตติ้งคนดู) 696 00:39:40,961 --> 00:39:45,132 ‎โอ้ ดูสิ เบบี๋แฟตเฮดกำลังเล่น ‎เครื่องดูดฝุ่น 697 00:39:45,216 --> 00:39:47,301 ‎เขาน่ารักจัง 698 00:39:47,468 --> 00:39:48,719 ‎ฉันอยาก... 699 00:40:08,948 --> 00:40:12,118 ‎โอ้ ดูสิ เหมือนจะมีช่วงเวลาสุดซึ้ง 700 00:40:12,201 --> 00:40:15,079 ‎ระหว่างเบบี๋แฟตเฮดกับพ่อแม่ด้วย ‎มาดูกันเถอะ 701 00:40:16,288 --> 00:40:18,666 ‎ใครเอ่ยนะ เบบี๋แฟตเฮดน้อยสุดน่ารัก 702 00:40:18,749 --> 00:40:20,292 ‎จุ๊บุ จุ๊บุ จุ๊ 703 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 ‎จั๊กกะจี๋ 704 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 ‎เท้าพังผืดน้อยๆ ของใครเอ่ย 705 00:40:26,841 --> 00:40:31,220 ‎เขาทำแก้วตาผมเสียหาย 706 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 ‎ลาก่อน 707 00:40:46,735 --> 00:40:47,611 ‎(จบ) 708 00:40:50,823 --> 00:40:52,032 ‎ขอบคุณ 709 00:40:52,116 --> 00:40:54,785 ‎ขอแสดงความขอบคุณเหล่าพนักงาน 710 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 ‎- ไชโย ‎- เย่ ไชโย 711 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 ‎เดี๋ยวก่อน 712 00:40:58,956 --> 00:41:01,083 ‎ฟังผม แบบนี้มันไม่ถูก 713 00:41:01,333 --> 00:41:05,296 ‎นี่ไม่ใช่แค่แฟตเฮดตอนใหม่ ‎แต่มันเป็นแฟตเฮดที่ต่างออกไป 714 00:41:05,546 --> 00:41:06,755 ‎เราชอบแบบนี้ไม่ได้ 715 00:41:07,006 --> 00:41:09,550 ‎คุณน่ะ คุณเปลี่ยนมันไม่ได้ ราเชล 716 00:41:09,717 --> 00:41:11,218 ‎คุณเปลี่ยน "แฟตเฮด" 717 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 ‎มันเปลี่ยนแปลงมากไป 718 00:41:13,304 --> 00:41:16,140 ‎ร็อคโค ฉันจะบอกอะไรให้ 719 00:41:16,348 --> 00:41:18,350 ‎ธรรมชาติของการเปลี่ยนแปลงก็คือ... 720 00:41:18,559 --> 00:41:21,395 ‎ผมจัดการเอง คุณก้อนเมฆ ‎คุณจะเป็นใครก็ช่าง 721 00:41:21,729 --> 00:41:25,649 ‎ร็อคโค นายใช้ชีวิตอยู่กับอดีตไม่ได้ ‎เราขอบคุณปลาบปลื้มกับมันได้ 722 00:41:26,150 --> 00:41:32,156 ‎แต่ชีวิตนั้นไม่ถาวร และถ้าเราไม่ยอมรับ ‎ในตอนนี้ เราจะพลาดไปอะไรมากมาย 723 00:41:32,239 --> 00:41:33,866 ‎ที่ล้วนแต่สำคัญ 724 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 ‎แต่ว่า... 725 00:41:43,042 --> 00:41:43,918 ‎โอเค 726 00:41:44,585 --> 00:41:45,669 ‎การเปลี่ยนแปลงก็โอเค 727 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 ‎ไชโย 728 00:41:48,088 --> 00:41:49,256 ‎ไชโย 729 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 ‎มาร้องเพลงเกี่ยวกับ ‎การเปลี่ยนแปลงกันเถอะ 730 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 ‎การเปลี่ยนแปลงมันไร้สาระ 731 00:41:54,303 --> 00:41:55,638 ‎โว้ว 732 00:41:56,805 --> 00:41:58,224 ‎(ชองลอม-โอ ‎เรายังเป็นเจ้าของ) 733 00:42:10,319 --> 00:42:12,196 ‎ฝนตกลงมาเป็นเงิน 734 00:42:12,863 --> 00:42:15,824 ‎กำไรของชองลอม-โอ ‎เชิญทุกคนรับไป 735 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 ‎นี่คือผลพวงจากความฟุ่มเฟือยของทุนนิยม 736 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 ‎ไม่ใช่ขโมยแบบนี้ผิดกฎหมายเหรอ 737 00:42:24,333 --> 00:42:26,835 ‎หมายความว่าไง ‎ทุกคนมีความสุขกันนะ 738 00:42:27,503 --> 00:42:29,463 ‎เรารักประเทศนี้ 739 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 ‎ลาก่อน 740 00:42:31,173 --> 00:42:32,216 ‎บาย ร็อคโค 741 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 ‎ราเชล สุดยอดไปเลย 742 00:42:34,218 --> 00:42:35,052 ‎ขอบคุณ 743 00:42:35,177 --> 00:42:37,054 ‎คุณจะกลับไปขายหวานเย็นแฟตเฮดเหรอ 744 00:42:37,137 --> 00:42:39,640 ‎ไม่หรอก ตอนนี้มีเรื่องสำคัญกว่า 745 00:42:40,015 --> 00:42:44,812 ‎เอ็ด นี่เหมือนคุณตอนตื่นมาเช้าๆ เลย 746 00:42:45,020 --> 00:42:48,816 ‎นี่ ผมไม่เห็นด้วยนะ 747 00:42:53,195 --> 00:42:54,238 ‎โอ้ เอ็ด 748 00:42:54,738 --> 00:42:55,823 ‎- ลาก่อน ‎- โชคดีนะ 749 00:42:58,242 --> 00:43:03,372 ‎เพื่อนเก่าเอง ฟิชสติ๊ก96 ‎การเดินทางของผมสิ้นสุดแล้ว 750 00:43:03,622 --> 00:43:07,209 ‎หวังว่าสักวันจะได้พบกับ ‎ผู้ติดตามที่รักกัน 751 00:43:07,543 --> 00:43:08,377 ‎ได้แน่นอน 752 00:43:10,462 --> 00:43:11,589 ‎ครอบครัวฉัน 753 00:43:13,924 --> 00:43:16,302 ‎- รักทุกคนเลย ‎- ดีงาม 754 00:43:16,969 --> 00:43:21,390 ‎- รักปู่นะ ‎- กลิ่นแกเหมือนไข่น้ำระเหย 755 00:43:21,807 --> 00:43:25,269 ‎เป็นตอนจบที่ตื่นเต้นจริงๆ ค่ะ ‎แต่เรามาคุยกับ 756 00:43:25,352 --> 00:43:26,562 ‎คนที่ทำให้เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้นดีกว่า 757 00:43:27,187 --> 00:43:28,689 ‎ชายหนุ่มตัวใหญ่จริงๆ 758 00:43:28,856 --> 00:43:32,776 ‎บิ๊ก รู้สึกยังไงบ้างคะ ที่ได้ส่งทุกคน ‎สู่การเดินทางที่สุดยอดครั้งนี้ 759 00:43:32,860 --> 00:43:34,236 ‎ด้วยพลังวิเศษของคุณ 760 00:43:34,486 --> 00:43:36,155 ‎โอ้ มันเป็นหน้าที่ผม 761 00:43:36,238 --> 00:43:39,116 ‎และคงต้องบอกว่า หัวนมผมล้า 762 00:43:39,283 --> 00:43:42,494 ‎เข้าใจได้ค่ะ ‎เชิญเลย 763 00:43:42,745 --> 00:43:46,415 ‎รายงานจากซากตึกชองลอม-โอ ‎ในโอทาวน์ โนซีย์ของส่งต่อ 764 00:43:46,749 --> 00:43:48,917 ‎ให้แบดเจอร์ตัวนุ่มค่ะ 765 00:43:49,460 --> 00:43:51,462 ‎(แบดเจอร์ตัวนุ่ม) 766 00:43:53,714 --> 00:43:56,925 ‎ขี้มูกแห้ง 2,001 ก้อนบนผนัง ‎ขี้มูกแห้ง 2,001 ก้อน 767 00:43:57,217 --> 00:43:58,844 ‎เลือกมาสักก้อนแล้วป้ายเลย 768 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 ‎ขี้มูกแห้ง 2,002 ก้อนบนผนัง 769 00:44:00,888 --> 00:44:04,224 ‎ขี้มูกแห้ง 2,002 ก้อนบนผนัง ‎ขี้มูกแห้ง 2,002 ก้อน