1
00:00:06,339 --> 00:00:10,719
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,721 --> 00:00:16,975
NICKELODEON PRESENTA
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,394
¡Qué divertido!
4
00:00:22,439 --> 00:00:25,442
La vida moderna de Rocko
5
00:00:25,525 --> 00:00:27,152
La vida moderna de Rocko
6
00:00:35,660 --> 00:00:38,496
HACE 20 AÑOS
7
00:00:53,887 --> 00:00:56,514
Hay 900 millones de botellas
De zarzaparrilla en la pared
8
00:00:56,598 --> 00:00:58,808
Hay 900 millones de botellas
De zarzaparrilla
9
00:00:58,892 --> 00:00:59,934
Toma una y pásala...
10
00:01:00,018 --> 00:01:03,813
La última vez que vimos a nuestros héroes,
Rocko, Heffer y Filburt,
11
00:01:03,897 --> 00:01:08,151
se habían propulsado accidentalmente
a los confines del espacio.
12
00:01:08,359 --> 00:01:12,781
Estaban varados. Sin televisión por cable
ni ropa interior limpia.
13
00:01:12,989 --> 00:01:13,823
Filburt...
14
00:01:13,948 --> 00:01:17,118
Hay 899 millones de botellas
De zarzaparrilla en la pared...
15
00:01:17,452 --> 00:01:18,995
Creo que había más al respecto.
16
00:01:19,412 --> 00:01:20,330
En fin...
17
00:01:21,873 --> 00:01:24,834
Ahora, mediante el milagro
de mis superpoderes increíbles,
18
00:01:25,085 --> 00:01:28,922
avancemos 20 años
hasta el día de hoy a través de mis...
19
00:01:29,255 --> 00:01:31,549
...¡pezones del futuro!
20
00:01:42,560 --> 00:01:43,394
PRESENTE
21
00:01:43,478 --> 00:01:45,688
Hay una botella de zarzaparrilla
En la pared
22
00:01:45,939 --> 00:01:47,732
Toma una y pásala
23
00:01:47,857 --> 00:01:51,402
Hay cero botellas de zarzaparrilla
En la pared
24
00:01:52,028 --> 00:01:57,200
Por Dios. Tras 20 años,
por fin termina esa estúpida canción.
25
00:01:57,325 --> 00:02:00,578
Usará pijamas rosas al venir
26
00:02:00,745 --> 00:02:02,539
Usará pijamas rosas al venir
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,791
- ¡Heffer!
- ¿Ya es hora, Rocko?
28
00:02:04,916 --> 00:02:07,001
¡Casi! ¿Están listos los refrigerios?
29
00:02:07,127 --> 00:02:08,461
¡Considéralo hecho!
30
00:02:08,878 --> 00:02:11,464
- ¡Filburt!
- Prepararé los asientos.
31
00:02:14,384 --> 00:02:17,137
Ya quiero ver mi programa favorito
32
00:02:18,304 --> 00:02:20,723
¡Los refrigerios del sofá se ven bien hoy!
33
00:02:21,057 --> 00:02:22,851
Un poco más cerca.
34
00:02:25,186 --> 00:02:27,021
Un poco a la derecha.
35
00:02:27,480 --> 00:02:28,648
Sardinas.
36
00:02:28,731 --> 00:02:29,774
¡Demasiado lejos!
37
00:02:31,401 --> 00:02:32,277
Muy bien.
38
00:02:39,492 --> 00:02:41,327
- Qué emoción.
- ¡Vamos, Rock!
39
00:02:41,411 --> 00:02:42,453
- Listos.
- Vamos, Rock.
40
00:02:42,620 --> 00:02:43,830
¡Ya voy, amigos!
41
00:02:44,205 --> 00:02:45,415
¡Aquí voy!
42
00:02:46,291 --> 00:02:49,210
¡Es hora de nuestro programa favorito!
43
00:02:54,090 --> 00:02:55,800
¡Los Cabezagorda!
44
00:02:56,259 --> 00:02:57,302
¡Los Cabezagorda!
45
00:02:57,594 --> 00:02:59,095
¡Los Cabezagorda!
46
00:03:12,358 --> 00:03:15,778
Los Cabezagorda,
creado por Ralph Cabezagrande.
47
00:03:16,279 --> 00:03:19,574
Debimos haber visto esto 1000 veces
48
00:03:19,991 --> 00:03:22,285
¡y aún me vuelve loco!
49
00:03:24,370 --> 00:03:28,166
Me pregunto qué ridiculez
harán los Cabezagorda ahora.
50
00:03:28,541 --> 00:03:29,375
Veamos.
51
00:03:33,963 --> 00:03:35,757
Buenos días, querido.
52
00:03:36,216 --> 00:03:37,800
¡Buen día, querida!
53
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
¡Deja de besarme!
54
00:03:40,970 --> 00:03:43,264
Tengo mal aliento.
55
00:03:51,689 --> 00:03:53,816
¿No es genial
que algunas cosas nunca cambien?
56
00:03:54,067 --> 00:03:57,779
Mi programa favorito
con mis amigos favoritos.
57
00:04:01,032 --> 00:04:06,496
Edward Elías Cabezagorda,
¡levanta ese pie regurgitado ahora mismo!
58
00:04:06,621 --> 00:04:08,122
¡Pero lo hice la última vez!
59
00:04:16,756 --> 00:04:18,508
¿Por qué no se ríen?
60
00:04:19,550 --> 00:04:20,385
¿Qué sucedió?
61
00:04:26,724 --> 00:04:30,270
¡Cielos! Era nuestra única cinta.
62
00:04:30,436 --> 00:04:31,646
No.
63
00:04:31,896 --> 00:04:33,773
La mataste.
64
00:04:35,900 --> 00:04:38,069
¡Pasamos de nuevo junto a la Tierra!
65
00:04:38,903 --> 00:04:40,405
Sí que es grande.
66
00:04:41,948 --> 00:04:44,242
Apuesto que O-Town
es maravillosa ahora, ¿no, Heff?
67
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Sí.
68
00:04:45,952 --> 00:04:47,578
Me pregunto si alguien nos extraña.
69
00:04:48,246 --> 00:04:52,375
Yo te extrañaría, Rocko.
¡Sin mencionar La Gallina Frita!
70
00:04:56,045 --> 00:04:57,547
¿Heffer?
71
00:04:57,839 --> 00:05:00,049
¿Qué tienes atorado en el trasero?
72
00:05:01,217 --> 00:05:02,802
¿Qué? ¡Oigan!
73
00:05:02,885 --> 00:05:04,387
Es el control remoto del cohete.
74
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Dame eso.
75
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
Oigan. Tiene un botón de reingreso.
76
00:05:16,858 --> 00:05:21,070
¿Me dices que la clave para llevarnos
a casa estuvo en tu trasero
77
00:05:21,321 --> 00:05:22,655
durante 20 años?
78
00:05:22,947 --> 00:05:25,366
¿Cómo es que no notas estas cosas?
79
00:05:25,575 --> 00:05:28,745
No es como si pudiera
ver mi trasero, Filburt.
80
00:05:28,870 --> 00:05:31,122
¿Amigos? Nos alejamos de la Tierra.
81
00:05:31,205 --> 00:05:33,291
¿Qué insinúas, Filburt?
82
00:05:33,374 --> 00:05:34,959
Que eres gordo, Heffer.
83
00:05:35,251 --> 00:05:37,628
¡Eres una hormona de crecimiento gigante!
84
00:05:37,712 --> 00:05:38,963
¡Soy un cabestro!
85
00:05:39,047 --> 00:05:40,465
¡Perderemos la oportunidad!
86
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
¡Nunca prestas atención!
87
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
¿A qué, a tu trasero?
88
00:05:44,344 --> 00:05:47,305
¡Presionen el botón!
89
00:05:49,974 --> 00:05:52,393
- Sí, claro, Rocko. Como digas.
- Sí. No te alteres.
90
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
REINGRESO
91
00:06:06,532 --> 00:06:07,700
CONGLOMO
AÚN TUS DUEÑOS
92
00:06:07,784 --> 00:06:09,827
ED CABEZAGRANDE
GRAN COSA
93
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
BIENVENIDOS A O-TOWN
94
00:06:33,351 --> 00:06:36,354
R-E-C-I-C-L-A-R, reciclar
95
00:06:36,437 --> 00:06:37,647
C-O-N-S-E-R-V...
96
00:06:42,443 --> 00:06:43,778
Estamos en casa.
97
00:06:47,615 --> 00:06:49,826
¡Jugueteemos inocentemente
en la naturaleza!
98
00:06:53,162 --> 00:06:54,789
¿Amigos?
99
00:06:55,748 --> 00:06:56,624
- ¿Sí?
- ¿Sí?
100
00:06:56,749 --> 00:06:59,210
No creo que sigamos en los años 90.
101
00:07:02,547 --> 00:07:04,590
Vaya.
102
00:07:04,674 --> 00:07:07,468
La vida moderna de Rocko
103
00:07:07,552 --> 00:07:08,886
La vida moderna de Rocko
104
00:07:08,970 --> 00:07:09,887
¡Sí!
105
00:07:16,185 --> 00:07:18,980
La vida moderna de Rocko
106
00:07:19,063 --> 00:07:20,731
La vida moderna de Rocko
107
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
O-STORE
108
00:07:21,732 --> 00:07:23,901
Mira. Tengo el nuevo O-Phone Ocho.
109
00:07:24,193 --> 00:07:25,027
¿Y qué?
110
00:07:25,319 --> 00:07:27,405
Acabo de comprar el nuevo O-Phone Nueve.
111
00:07:27,530 --> 00:07:28,489
¿Esto es un teléfono?
112
00:07:28,739 --> 00:07:30,450
¿Y dónde están los botones?
113
00:07:31,784 --> 00:07:32,869
¡NUEVO! O-PHONE DIEZ
114
00:07:33,244 --> 00:07:34,203
- ¿Diez?
- ¿Diez?
115
00:07:39,292 --> 00:07:41,878
¿Quién está listo
para un poco de Schlam-O?
116
00:07:43,588 --> 00:07:44,964
¡En seguida!
117
00:07:45,965 --> 00:07:47,383
¡Bebida energética Schlam-O!
118
00:07:47,467 --> 00:07:49,594
¡Es radiactiva!
119
00:07:50,428 --> 00:07:51,262
Vaya.
120
00:07:52,013 --> 00:07:53,306
- ¡Sí!
- ¡Sí!
121
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
MUCH-O CÓMIC
122
00:07:55,099 --> 00:07:55,975
Mi antiguo trabajo.
123
00:07:56,058 --> 00:07:58,644
¿Y la puerta? ¿Y los cómics?
124
00:08:02,148 --> 00:08:05,568
¡Vaya! Este camión de comida
vende tacos de pizza.
125
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
Tengo un taco de salchicha.
126
00:08:07,820 --> 00:08:10,823
Y yo, un taco doble dentro de otro taco.
127
00:08:10,907 --> 00:08:12,325
¿Y tú, Rocko?
128
00:08:12,658 --> 00:08:14,410
Intoxicación alimentaria.
129
00:08:16,954 --> 00:08:18,080
Basta de juegos.
130
00:08:18,539 --> 00:08:20,750
Esta vez, es personal.
131
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
¡Qué realista!
132
00:08:29,884 --> 00:08:31,260
¡Vaya! Vamos.
133
00:08:37,517 --> 00:08:39,852
VERSIÓN NUEVA
134
00:08:41,812 --> 00:08:43,481
¡Ay!
135
00:08:44,941 --> 00:08:48,027
La vida moderna de Rocko
136
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
La vida moderna de Rocko
137
00:08:51,948 --> 00:08:54,700
La vida moderna de Rocko
138
00:08:58,829 --> 00:08:59,789
¿Rocko?
139
00:09:04,919 --> 00:09:07,964
El siglo XXI es un siglo muy peligroso.
140
00:09:09,799 --> 00:09:11,968
¿Con quién hablas, corazón?
141
00:09:14,220 --> 00:09:15,680
Rocko, ¡despabílate!
142
00:09:17,598 --> 00:09:20,142
El vecindario no ha sido el mismo
143
00:09:20,226 --> 00:09:23,521
desde que te fuiste al espacio.
144
00:09:25,856 --> 00:09:27,358
¿Sí?
145
00:09:27,733 --> 00:09:29,694
Tenemos tanto de qué hablar.
146
00:09:29,777 --> 00:09:32,071
Toma. ¿Por qué no miras televisión
147
00:09:32,154 --> 00:09:34,949
y te preparo un buen vaso de leche tibia?
148
00:09:35,032 --> 00:09:37,410
¡No te vayas!
149
00:09:37,827 --> 00:09:39,078
Gracias, Sra. Cabezagrande.
150
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
¡Llámame "Bev"!
151
00:09:40,580 --> 00:09:42,999
Sí, esto es justo lo que necesito.
152
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Buscaré algunos episodios
de Los Cabezagorda.
153
00:09:45,585 --> 00:09:48,421
Necesitaremos más refrescos
o algo así, querida.
154
00:09:48,546 --> 00:09:51,382
No sé de dónde salieron.
Debiste estar muy ocupada.
155
00:09:52,216 --> 00:09:53,593
Sí, así es.
156
00:09:54,510 --> 00:09:57,346
¡Uno y dos!
157
00:09:57,847 --> 00:10:00,516
Esta noche, en Pastel Fantasma...
158
00:10:01,017 --> 00:10:02,351
¡Mira! Ahí, hay uno.
159
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
¿Lo estás grabando? ¡Grábalo!
160
00:10:07,023 --> 00:10:09,191
Gatos gordos en casas pequeñas.
161
00:10:10,192 --> 00:10:11,694
Estoy atorado.
162
00:10:12,278 --> 00:10:13,237
¿Bev?
163
00:10:13,613 --> 00:10:15,865
¿Sabe qué canal pasa Los Cabezagorda?
164
00:10:16,115 --> 00:10:17,158
Qué asco. Vaya.
165
00:10:17,617 --> 00:10:20,369
Hace años que no se transmite.
166
00:10:21,996 --> 00:10:23,789
¿No hay Los Cabezagorda?
167
00:10:23,956 --> 00:10:26,542
No, corazón, ni siquiera hay repeticiones.
168
00:10:27,668 --> 00:10:30,504
Hoy en día, la gente
solo quiere sus dibujos animados
169
00:10:30,588 --> 00:10:33,716
en la elegante pantalla ancha,
170
00:10:33,841 --> 00:10:36,344
en UV.
171
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
¿Rock?
172
00:10:42,808 --> 00:10:45,394
¿No hay Los Cabezagorda?
173
00:10:45,478 --> 00:10:49,231
Parece que no tienes comida.
174
00:10:49,315 --> 00:10:51,859
¿Por qué no almuerzas en casa?
175
00:10:51,942 --> 00:10:53,611
Podemos hablar entonces.
176
00:10:54,362 --> 00:10:56,697
¿No hay Los Cabezagorda?
177
00:10:58,741 --> 00:11:00,451
Ed vendrá a almorzar.
178
00:11:00,618 --> 00:11:03,746
¡Estará encantado de que hayas vuelto!
179
00:11:04,622 --> 00:11:07,041
CONGLOMO
AÚN TUS DUEÑOS
180
00:11:08,459 --> 00:11:09,877
- ¡Stinkerman!
- Hola, señor C.
181
00:11:09,960 --> 00:11:11,212
- ¡Wrinklesmith!
- Hola.
182
00:11:11,295 --> 00:11:12,129
- ¡Schmut!
- Hola.
183
00:11:12,213 --> 00:11:13,214
- Floogleberry.
- Hola.
184
00:11:13,297 --> 00:11:14,131
- Lugeberg.
- Hola.
185
00:11:14,215 --> 00:11:17,593
- Rubeberg. ¿Cómo están los niños?
- ¡No sé!
186
00:11:22,556 --> 00:11:23,808
Buenas tardes, muchachos.
187
00:11:24,433 --> 00:11:26,185
Buenas tardes, señor C.
188
00:11:27,103 --> 00:11:28,104
¡Hola, señor C!
189
00:11:29,480 --> 00:11:30,564
GANANCIAS
190
00:11:30,648 --> 00:11:32,316
¿Trabaja a duras penas, Ninneman?
191
00:11:33,025 --> 00:11:35,152
Escaneo los O-documentos diarios, señor C.
192
00:11:35,486 --> 00:11:37,196
Tengo uno para ti.
193
00:11:37,279 --> 00:11:39,323
Cien por ciento exacto, como siempre.
194
00:11:39,407 --> 00:11:41,033
APROBADO POR ED CABEZAGRANDE
195
00:11:41,117 --> 00:11:42,201
Ya mismo me ocupo.
196
00:11:42,326 --> 00:11:43,953
Vamos, Ninneman.
197
00:11:44,328 --> 00:11:45,621
Me voy a almorzar.
198
00:11:45,705 --> 00:11:48,082
¿Cuál es nuestra regla de oro, muchachos?
199
00:11:48,165 --> 00:11:50,584
¡Nunca fichar tiempo extra!
200
00:11:50,793 --> 00:11:52,920
¡Música para mis oídos!
201
00:11:54,380 --> 00:11:55,423
Amo mi trabajo.
202
00:11:55,548 --> 00:11:59,677
GANANCIAS
203
00:11:59,760 --> 00:12:01,512
¡Quebramos! ¡Estamos perdidos!
204
00:12:01,595 --> 00:12:02,972
Atención: Es el fin.
205
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Entren en pánico.
Repito: Entren en pánico.
206
00:12:05,474 --> 00:12:06,517
BOLSA DE CONGLOMO
207
00:12:06,934 --> 00:12:09,103
¡Conglomo cerró!
208
00:12:10,604 --> 00:12:11,981
¡Muévanse!
209
00:12:22,408 --> 00:12:24,869
¿Quién es ese tipo elegante,
210
00:12:25,286 --> 00:12:26,954
con el moño delante?
211
00:12:27,329 --> 00:12:30,541
Soy alguien grande
Soy Edward Cabezagrande
212
00:12:30,875 --> 00:12:32,835
Tengo reuniones importantes
213
00:12:33,085 --> 00:12:34,962
Estoy siempre delante
214
00:12:35,838 --> 00:12:39,300
Un ejecutivo tiene derecho
De almorzar con tiempo
215
00:12:39,383 --> 00:12:41,302
Soy tan encantador
216
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Mi mundo es cautivador
217
00:12:44,096 --> 00:12:48,309
Esta sonrisa llegó
Cuando Rocko al espacio viajó
218
00:12:48,851 --> 00:12:50,853
El vecindario cambió
Creo que enloqueció
219
00:12:50,936 --> 00:12:53,814
Una cosa sigue igual
Edward Cabezagrande
220
00:12:54,064 --> 00:12:56,108
¡Salgan de la calle, dementes!
221
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
¿No ven que conduzco?
222
00:12:58,194 --> 00:12:59,445
¡Vamos!
223
00:12:59,570 --> 00:13:01,697
¡Muévanse! ¡El tiempo es dinero!
224
00:13:12,625 --> 00:13:15,711
¡Ya llegué, renacuajo!
225
00:13:16,295 --> 00:13:19,256
¡Mi sapo grande y fuerte!
226
00:13:21,091 --> 00:13:24,804
Tengo una sorpresa especial
para el almuerzo.
227
00:13:24,887 --> 00:13:27,181
¿Conque una sorpresa especial?
228
00:13:28,599 --> 00:13:30,976
Apuesto que puedo adivinar qué es.
229
00:13:31,227 --> 00:13:33,145
Ed, ¿podrías atender?
230
00:13:34,188 --> 00:13:36,607
Señor Cabezagrande,
Nosey de Noticiario de la tarde.
231
00:13:36,690 --> 00:13:38,818
¿Qué se siente
saber que su error de cálculo
232
00:13:38,901 --> 00:13:42,321
acabó con todo Conglomo?
233
00:13:42,488 --> 00:13:44,031
ED CABEZAGRANDE QUIEBRA CONGLOMO
234
00:13:44,114 --> 00:13:45,908
No cometo errores desde hace 20 años.
235
00:13:46,033 --> 00:13:48,577
¡Soy muy importante para fracasar!
236
00:13:48,661 --> 00:13:51,080
Como Conglomo
representa el 95 % de la economía...
237
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
SOMOS TABLAS
238
00:13:52,248 --> 00:13:53,916
...O-Town está condenada.
239
00:13:54,166 --> 00:13:55,543
Un momento, amigos.
240
00:13:55,709 --> 00:13:57,837
Me dicen que el jefe de Ed,
el señor Dupette,
241
00:13:57,920 --> 00:14:00,381
acaba de emitir la siguiente declaración:
242
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
"Cabezagrande, ¡está despedido!".
243
00:14:03,634 --> 00:14:05,052
Vaya, parece grave.
244
00:14:06,262 --> 00:14:09,557
¿Despedido? Pero yo...
245
00:14:14,061 --> 00:14:17,273
Hola. Venimos a hacer espacio
para la nueva oficina de desempleo.
246
00:14:17,606 --> 00:14:20,693
Demoleremos su casa en 24 horas.
247
00:14:20,818 --> 00:14:21,652
¡Que tenga un...!
248
00:14:22,862 --> 00:14:25,698
Esto no es real. ¡Díganme que no es real!
249
00:14:25,906 --> 00:14:27,366
Debe ser una pesadilla.
250
00:14:30,995 --> 00:14:33,122
Hola, señor Cabezagrande. Tanto tiempo.
251
00:14:37,585 --> 00:14:40,504
Ed, cielo. Invité a Rocko a almorzar.
252
00:14:40,588 --> 00:14:42,381
Espero que no te moleste.
253
00:14:42,464 --> 00:14:44,967
Disculpe. ¿Qué le sucede
al señor Cabezagrande?
254
00:14:45,092 --> 00:14:49,513
Es solo que su vida se desmorona
como una pila de abono seco bajo el sol
255
00:14:49,597 --> 00:14:51,724
y no tiene esperanza. Eso es todo.
256
00:14:52,057 --> 00:14:53,183
Lo entiendo.
257
00:14:53,267 --> 00:14:56,228
No puedo ver mi programa
de televisión favorito, Los Cabezagorda.
258
00:14:57,521 --> 00:14:58,647
Los Cabezagorda.
259
00:14:58,731 --> 00:15:00,149
Sí, Los Cabezagorda.
260
00:15:00,232 --> 00:15:02,109
Así es. Es obra de su hijo Ralph.
261
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
Quizá él pueda ayudarme.
262
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
Ralphie, mi muchacho.
263
00:15:08,407 --> 00:15:11,785
Aun con todo el éxito
de Los Cabezagorda, no soy feliz.
264
00:15:12,202 --> 00:15:13,495
Necesito irme por un tiempo,
265
00:15:13,579 --> 00:15:16,040
hacer una búsqueda espiritual
y encontrarme a mí mismo.
266
00:15:17,374 --> 00:15:18,584
Prometo escribirles.
267
00:15:19,209 --> 00:15:20,794
Buena suerte, hijo.
268
00:15:21,211 --> 00:15:23,964
Te preparé un sándwich de mosca, querido.
269
00:15:26,425 --> 00:15:30,554
Rocko, cielo. Ralph se fue
para encontrarse hace años.
270
00:15:31,764 --> 00:15:35,684
Disculpa. Debo ir a ver
los grillos asados.
271
00:15:36,644 --> 00:15:39,980
Esto es terrible.
Sin Ralph, no hay más Los Cabezagorda.
272
00:15:40,564 --> 00:15:43,359
Señor Cabezagrande, por favor.
Debe haber algo que pueda hacer
273
00:15:43,442 --> 00:15:45,319
para que vuelvan... Para que vuelva.
274
00:15:45,569 --> 00:15:47,237
Su Ralphie lo necesita.
275
00:15:47,404 --> 00:15:50,866
¡Yo lo necesito! ¡El programa de Ralph
es todo lo que tengo!
276
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
Lo siento.
277
00:15:54,286 --> 00:15:59,750
Rocko, unos viejos dibujos animados
no resolverán tus problemas.
278
00:16:01,043 --> 00:16:02,586
Señor Cabezagrande.
279
00:16:02,836 --> 00:16:05,464
Los Cabezagorda
no eran solo dibujos animados.
280
00:16:05,798 --> 00:16:08,425
¡Su hijo creó un ícono cultural
281
00:16:08,509 --> 00:16:11,011
con el que se identificaron
millones de personas!
282
00:16:11,095 --> 00:16:14,890
Hay un gran público que clama
por que regrese el programa
283
00:16:15,265 --> 00:16:18,268
y quienquiera que lo relance
ganará millones...
284
00:16:18,394 --> 00:16:19,645
No. ¡Miles de millones!
285
00:16:20,396 --> 00:16:23,023
Rocko, ¡eres un genio!
286
00:16:23,273 --> 00:16:26,944
¡Ralph puede darle a Conglomo
un nuevo especial de Los Cabezagorda!
287
00:16:27,111 --> 00:16:31,490
Será un gran éxito. ¡Salvará mi trabajo,
mi casa y a toda O-Town!
288
00:16:31,699 --> 00:16:33,534
¡Y podré volver a ver mi viejo programa!
289
00:16:34,368 --> 00:16:36,453
Nunca me escucharán.
¡Acaban de despedirme!
290
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
¡Pero tú eres un fanático
291
00:16:39,665 --> 00:16:42,376
y los fanáticos de hoy tienen poder!
292
00:16:42,918 --> 00:16:47,381
Rocko, envíale un mensaje-correo
a ese ram-baba-zonzo-tralalá-blup
293
00:16:47,464 --> 00:16:50,592
que apoyas para relanzar Los Cabezagorda.
294
00:16:51,176 --> 00:16:52,720
O podríamos ir a hablar con ellos.
295
00:16:59,518 --> 00:17:03,605
Rocko, el señor Dupette es muy particular.
296
00:17:07,693 --> 00:17:10,821
Sabía que un castor me mataría algún día.
297
00:17:10,904 --> 00:17:13,574
Abuelo, ya estás muerto, ¿recuerdas?
298
00:17:13,657 --> 00:17:15,200
¡Eso te lo diré yo!
299
00:17:15,367 --> 00:17:19,455
En mi época, cuando uno estaba muerto,
estaba muerto. No esta...
300
00:17:19,538 --> 00:17:22,666
¿Adónde fuiste, Rocko?
Heffer y yo dejamos el gluten
301
00:17:22,750 --> 00:17:25,294
- y me reencontré con mi adorada esposa.
- ¡Hola, Rocko!
302
00:17:25,544 --> 00:17:28,547
Actualicé, completé
e interconecté mis plataformas
303
00:17:28,630 --> 00:17:32,509
¡y reinicié y olvidé tantas contraseñas
que creo que me vuelvo viral!
304
00:17:32,634 --> 00:17:34,011
Esperamos los resultados.
305
00:17:37,056 --> 00:17:40,642
Perdón por interrumpir su té,
pero solo lidiamos con el destino
306
00:17:40,851 --> 00:17:43,062
¡de todo el pueblo ahora mismo!
307
00:17:43,228 --> 00:17:45,856
El señor Cabezagrande y yo relanzaremos
Los Cabezagorda.
308
00:17:45,939 --> 00:17:47,483
- Acompáñennos.
- ¡Genial!
309
00:17:47,608 --> 00:17:51,653
Lo siento. Heffer prometió que cuidaríamos
al fantasma de su abuelo esta tarde.
310
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
¡Filburt!
311
00:17:52,780 --> 00:17:55,282
El abuelo poseyó otro gnomo de jardín.
312
00:17:56,533 --> 00:17:59,161
¡Intenta atraparme, gordo!
313
00:17:59,912 --> 00:18:01,538
CONGLOMO
DUEÑOS DE NADA
314
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
¡Vaya!
315
00:18:06,126 --> 00:18:08,670
¡Pobre de mí! ¡Estoy arruinado!
316
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
¿Qué haré?
317
00:18:11,298 --> 00:18:14,885
Perdí todo menos mi dulce frasco de mocos.
318
00:18:17,554 --> 00:18:19,098
¿Señor Dupette?
319
00:18:19,181 --> 00:18:21,225
¿Qué más quieren de mí?
320
00:18:21,934 --> 00:18:25,145
Es Ed Cabezagrande, señor.
321
00:18:25,229 --> 00:18:26,605
¿Ed Cabezagrande?
322
00:18:28,065 --> 00:18:31,693
¿Qué hace usted aquí?
¡Creí que acababa de despedido!
323
00:18:32,861 --> 00:18:35,114
Sí, señor. Así fue, pero yo...
324
00:18:35,197 --> 00:18:37,282
Creemos poder
salvar su compañía, Sr. Dupette.
325
00:18:37,783 --> 00:18:40,786
¿Qué es eso, Cabezagrande? ¿Es un ratón?
326
00:18:41,161 --> 00:18:42,037
Soy un ualabí.
327
00:18:42,371 --> 00:18:46,750
¿Cree que Televisión Conglomo
podría relanzar Los Cabezagorda?
328
00:18:47,376 --> 00:18:49,419
¿Los Cabezagorda?
329
00:18:53,674 --> 00:18:57,886
Ese programa vendió millones de juguetes
y jugos de frutas, ¿no?
330
00:18:58,762 --> 00:19:02,057
Sí, relanzaré Los Cabezagorda.
331
00:19:05,185 --> 00:19:06,603
¿Cómo no lo pensé antes?
332
00:19:06,937 --> 00:19:09,022
Mi gente se encargará de inmediato.
333
00:19:09,356 --> 00:19:10,607
¿Su gente?
334
00:19:11,024 --> 00:19:14,778
Pensábamos que Ralph, el hijo
del señor Cabezagrande, podría hacerlo.
335
00:19:15,028 --> 00:19:17,156
Después de todo, él creó Los Cabezagorda.
336
00:19:17,573 --> 00:19:19,283
¡Demasiado costoso!
337
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
Conglomo quebró.
338
00:19:21,368 --> 00:19:24,496
Quizá debamos vender el inodoro ejecutivo
de hombres para hacer esto.
339
00:19:28,000 --> 00:19:29,918
Mi gente puede hacerlo por poco.
340
00:19:30,169 --> 00:19:32,379
Tiene computadoras.
341
00:19:35,841 --> 00:19:38,302
¡Sí, Los Cabezagorda actualizados!
342
00:19:38,385 --> 00:19:40,470
- ¡Qué elegante!
- ¡Qué retro!
343
00:19:40,554 --> 00:19:42,556
Hacemos muchos programas de televisión.
344
00:19:42,639 --> 00:19:44,975
¡Fuera, gentuza!
345
00:19:46,977 --> 00:19:49,897
Hacer arte es fácil con computadoras.
346
00:19:49,980 --> 00:19:51,815
¡Es muy fácil!
347
00:19:51,899 --> 00:19:53,483
Cabezagrande, está recontratado.
348
00:19:53,567 --> 00:19:54,902
Si esto fracasa...
349
00:19:57,321 --> 00:19:59,907
Es mi última oportunidad, Rocko.
350
00:19:59,990 --> 00:20:01,700
Este dibujo animado debe ser bueno.
351
00:20:01,783 --> 00:20:04,578
Pero, señor Cabezagrande,
si Ralph no hace Los Cabezagorda,
352
00:20:04,661 --> 00:20:06,288
el especial fracasará.
353
00:20:06,413 --> 00:20:07,247
¿Fracasará?
354
00:20:07,456 --> 00:20:09,541
Esos tipos arruinarán Los Cabezagorda.
355
00:20:13,879 --> 00:20:15,088
¡No!
356
00:20:15,172 --> 00:20:16,340
Bien, señor Cabezagrande.
357
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
Heffer, Filburt y yo iremos
a buscar a Ralph.
358
00:20:18,884 --> 00:20:20,302
Retrase a los camaleones.
359
00:20:20,469 --> 00:20:22,679
¡No deje que transmitan
los dibujos animados!
360
00:20:22,763 --> 00:20:25,098
- ¡Pequeño castor!
- Soy un ualabí.
361
00:20:25,349 --> 00:20:28,185
Felicitaciones por tu idea fabulosa
de salvar a O-Town
362
00:20:28,268 --> 00:20:29,561
al relanzar Los Cabezagorda.
363
00:20:29,645 --> 00:20:32,731
¿Qué tienes para decirles
a tus admiradores queridos?
364
00:20:33,273 --> 00:20:35,692
¿Fanáticos? Yo solo quería
ver más de Los Cabezagorda.
365
00:20:35,776 --> 00:20:36,777
ROCKO SALVA A O-TOWN
366
00:20:36,860 --> 00:20:38,028
¡Amamos a Rocko!
367
00:20:38,403 --> 00:20:40,155
¡Amamos a Rocko!
368
00:20:40,864 --> 00:20:42,157
¡Amamos a Rocko!
369
00:20:42,241 --> 00:20:43,325
¡Es él!
370
00:20:46,912 --> 00:20:51,041
¡Solo quería que volviera mi programa!
371
00:20:51,124 --> 00:20:52,417
DIBUJOS DE LOS 90 $ALVADORES
372
00:20:52,501 --> 00:20:55,712
Se los contamos primero, amigos.
¡O-Town fue salvada!
373
00:20:56,546 --> 00:20:57,381
¿Tienes la toma?
374
00:20:58,090 --> 00:21:01,593
Hola, "Internets". Soy yo, Sardinas96,
375
00:21:01,802 --> 00:21:04,972
con mi confiable accesorio craneal
de selfi-o-mática.
376
00:21:05,055 --> 00:21:08,350
¡Vaya! ¡Mi realidad es virtual!
377
00:21:08,767 --> 00:21:10,018
En fin...
378
00:21:10,185 --> 00:21:12,062
Haremos una búsqueda épica
379
00:21:12,145 --> 00:21:14,273
para encontrar al gran Ralph Cabezagrande.
380
00:21:14,940 --> 00:21:17,985
¡Es demasiado real! ¡Qué detalles! ¡Vaya!
381
00:21:18,735 --> 00:21:22,281
Suscríbanse a mi canal
para seguir nuestra inspiradora...
382
00:21:23,156 --> 00:21:25,534
¡Qué grotesquidad! ¡Qué horror!
383
00:21:26,201 --> 00:21:27,619
¡Quiero a mi mami!
384
00:21:27,703 --> 00:21:30,998
¡Spunky! ¡Aléjate de esa cosa de Internet!
¡Te lastimará!
385
00:21:31,081 --> 00:21:32,874
10 HORAS DE MOPAS ;)
386
00:21:32,958 --> 00:21:34,459
¡Rocko, corazón!
387
00:21:35,043 --> 00:21:38,046
Tengo algo que contarte.
388
00:21:39,006 --> 00:21:42,426
- Se trata de mi pequeño Ralphie.
- ¿Sabe adónde fue?
389
00:21:42,592 --> 00:21:47,014
Mi muchacho le envía postales de fotos
a su querida madre.
390
00:21:47,139 --> 00:21:47,973
Vaya.
391
00:21:48,056 --> 00:21:50,892
China, Egipto, Italia...
392
00:21:50,976 --> 00:21:51,810
TE AMO - ED
393
00:21:51,893 --> 00:21:53,061
Esa no debería estar ahí.
394
00:21:53,145 --> 00:21:54,938
Parece que estuvo en todo el mundo.
395
00:21:56,064 --> 00:21:58,650
Esta es la última foto que tengo de él.
396
00:21:59,109 --> 00:22:02,029
Devuélveme a mi pequeño renacuajo, Rocko.
397
00:22:02,154 --> 00:22:05,782
Su madre y su padre lo extrañan mucho.
398
00:22:06,908 --> 00:22:08,410
Eso quiero, señora Cabezagrande,
399
00:22:08,493 --> 00:22:10,537
pero ¿cómo iremos a todos esos lugares?
400
00:22:10,620 --> 00:22:11,913
¿Y si usamos el cohete?
401
00:22:13,373 --> 00:22:15,292
Encontramos el control remoto, ¿recuerdas?
402
00:22:18,837 --> 00:22:20,964
Perdón. Demasiada ensalada de col rizada.
403
00:22:22,632 --> 00:22:23,842
¡Perro de jamón!
404
00:22:24,760 --> 00:22:27,637
¿Qué sucede, Spunky?
¿Sabes cómo encontrar a Ralph?
405
00:22:28,430 --> 00:22:30,807
DRON-O-RAMA
406
00:22:30,891 --> 00:22:33,352
¿Perdieron su mecanismo volador
con control remoto?
407
00:22:33,685 --> 00:22:34,644
Están de suerte.
408
00:22:35,395 --> 00:22:38,815
¡Dron-O-Rama!
409
00:22:38,982 --> 00:22:42,277
Parecen una pareja
que reconoce un dron de calidad al verlo.
410
00:22:42,361 --> 00:22:44,112
Les presentaré nuestro econo-dron.
411
00:22:53,246 --> 00:22:54,289
Disculpen.
412
00:22:54,456 --> 00:22:55,874
¿Vieron a este sapo?
413
00:22:57,751 --> 00:23:02,714
¿No puede un elefante bañarse en paz?
¡Qué turistas desagradables!
414
00:23:02,839 --> 00:23:03,757
Gracias.
415
00:23:05,217 --> 00:23:06,051
¿Lo vieron?
416
00:23:06,134 --> 00:23:07,219
- ¡No!
- No.
417
00:23:07,636 --> 00:23:08,678
ROSWELL, NUEVO MÉXICO
418
00:23:08,762 --> 00:23:10,263
- Sí, lo vimos.
- No, no lo vimos.
419
00:23:10,347 --> 00:23:11,223
No, no lo vimos.
420
00:23:11,306 --> 00:23:12,474
¿Puedo subirme?
421
00:23:12,557 --> 00:23:14,518
- Sí, puedes.
- ¡No, no puede!
422
00:23:14,643 --> 00:23:15,894
No, no puedes.
423
00:23:15,977 --> 00:23:17,312
No. No lo vimos.
424
00:23:22,484 --> 00:23:25,404
- No.
- No.
425
00:23:25,612 --> 00:23:26,446
¡No!
426
00:23:26,738 --> 00:23:27,572
¡Nein!
427
00:23:30,242 --> 00:23:31,076
Nyet.
428
00:23:32,244 --> 00:23:33,078
lie.
429
00:23:33,453 --> 00:23:35,580
No, claro que no.
430
00:23:35,664 --> 00:23:36,790
NAPOLEÓN
431
00:23:43,088 --> 00:23:46,341
¿Cómo encontraremos a Ralph?
Creo que ya buscamos en todos lados.
432
00:23:47,217 --> 00:23:49,219
Creo que me quedé sin comentarios agudos.
433
00:23:49,845 --> 00:23:51,304
Creo que se acabó la batería.
434
00:23:59,020 --> 00:24:03,442
Almohadas culturalmente ambiguas,
suaves y esponjosas.
435
00:24:08,488 --> 00:24:12,951
¡Estamos bien!
436
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
Estamos bien.
437
00:24:21,084 --> 00:24:22,169
CONGLOMO
DUEÑOS DE NADA
438
00:24:22,252 --> 00:24:23,503
¡Trabajen más, gusanos!
439
00:24:23,837 --> 00:24:24,671
¡Más rápido!
440
00:24:24,754 --> 00:24:27,799
MÁQUINA DE EFECTOS DE SONIDO
441
00:24:28,800 --> 00:24:30,218
¿Hacen dibujos animados?
442
00:24:31,094 --> 00:24:33,513
¿No deberían usar lápices o algo así?
443
00:24:34,806 --> 00:24:37,350
¡Bienvenido al siglo XXI, Cabezagrande!
444
00:24:37,559 --> 00:24:39,561
Tenemos las mejores computadoras, ¿sí?
445
00:24:40,770 --> 00:24:44,065
Podemos hacer cualquier cosa
de forma desapasionada y barata.
446
00:24:46,109 --> 00:24:48,778
ERROR FATAL
447
00:24:53,366 --> 00:24:57,078
Estoy sudando, tengo calor, tengo náuseas.
448
00:24:57,370 --> 00:25:00,248
Ahora, nunca encontraremos
a Ralph Cabezagrande.
449
00:25:00,373 --> 00:25:01,917
Esto es terrible, Heff.
450
00:25:02,292 --> 00:25:05,378
Eso digo. No tengo señal de celular aquí.
451
00:25:07,797 --> 00:25:08,798
¿Amigos?
452
00:25:09,674 --> 00:25:11,927
¿Ven lo que yo veo?
453
00:25:13,595 --> 00:25:17,599
¡Vaya! ¿Pollo frito bailando con pizza
junto a una fuente de refresco de naranja?
454
00:25:20,685 --> 00:25:22,187
No, no el espejismo.
455
00:25:22,646 --> 00:25:23,688
¡Eso!
456
00:25:27,984 --> 00:25:30,028
¡Camión de helados!
457
00:25:30,111 --> 00:25:31,863
¿Les gustaría una paleta?
458
00:25:32,072 --> 00:25:34,157
- ¡Desde luego!
- Aquí tienes.
459
00:25:36,785 --> 00:25:37,619
Gracias.
460
00:25:39,037 --> 00:25:39,871
¿Y tú?
461
00:25:40,205 --> 00:25:43,458
Su voz me suena muy conocida...
462
00:25:43,875 --> 00:25:44,793
¡Ralphie!
463
00:25:44,876 --> 00:25:46,253
COME PALETAS DE CABEZAGORDA
464
00:25:46,336 --> 00:25:47,587
¡Eres Ralph Cabezagrande!
465
00:25:47,754 --> 00:25:50,048
¡Te buscamos por todo el mundo, Ralph!
466
00:25:50,173 --> 00:25:51,007
¿En serio?
467
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
Sí, en serio. Por Dios. Por todas partes.
468
00:25:53,927 --> 00:25:55,262
¿Por qué me buscaban?
469
00:25:55,804 --> 00:25:58,139
Verás. Nos fuimos durante mucho tiempo...
470
00:25:58,223 --> 00:25:59,057
¡Gracias!
471
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
Caramba.
472
00:26:01,184 --> 00:26:04,437
Verás. Flotamos por el universo
durante los últimos 20 años.
473
00:26:05,063 --> 00:26:06,147
Qué bien.
474
00:26:06,565 --> 00:26:08,733
Qué rico. De veras lo necesitaba.
475
00:26:08,858 --> 00:26:13,321
Lo que Filburt intenta decir
es que todo cambió tanto
476
00:26:13,488 --> 00:26:15,949
que necesito algo que solía estar aquí.
477
00:26:16,491 --> 00:26:19,286
¿Relanzarías Los Cabezagorda
o, al menos, un especial?
478
00:26:23,164 --> 00:26:24,916
- No, no lo creo.
- ¡Espera!
479
00:26:25,208 --> 00:26:26,876
Pero eres el único que podría...
480
00:26:27,335 --> 00:26:29,462
¡Ralph!
481
00:26:29,546 --> 00:26:30,630
¡Espera, Ralph!
482
00:26:31,464 --> 00:26:32,340
¿Por qué no?
483
00:26:32,882 --> 00:26:35,176
¿Por qué relanzaría Los Cabezagorda?
484
00:26:35,969 --> 00:26:37,762
Ya no me dedico a los dibujos animados.
485
00:26:38,179 --> 00:26:41,766
Ahora, solo vendo paletas
de Cabezagorda. Toma una.
486
00:26:42,434 --> 00:26:44,686
Pero ni siquiera se parece
al señor Cabezagorda.
487
00:26:44,978 --> 00:26:47,939
Eso es porque es la señora Cabezagorda.
488
00:26:48,273 --> 00:26:49,816
No son exactos, pero se venden.
489
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
Bájate de mi camión, Rocko.
490
00:26:55,947 --> 00:26:59,576
Si Conglomo no tiene un nuevo éxito,
tu papá perderá su trabajo,
491
00:26:59,701 --> 00:27:03,163
¡pero lo más importante
es que tus padres perderán su casa!
492
00:27:04,372 --> 00:27:06,166
¿Su casa?
493
00:27:08,209 --> 00:27:10,462
¿Quién tiene deditos de renacuajo?
494
00:27:12,881 --> 00:27:16,509
Ay, me dañó la retina.
495
00:27:22,474 --> 00:27:23,433
De acuerdo.
496
00:27:24,309 --> 00:27:25,644
¿"De acuerdo"?
497
00:27:25,810 --> 00:27:27,020
Lo haré por mis padres.
498
00:27:27,520 --> 00:27:31,316
Pero desde la última vez que los vi,
he cambiado.
499
00:27:37,447 --> 00:27:38,698
Ya no soy Ralph.
500
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
Soy Rachel.
501
00:27:45,497 --> 00:27:47,165
¡Vaya, genial!
502
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Eso es fabuloso.
503
00:27:49,042 --> 00:27:51,544
¿Qué esperamos? ¡Vamos!
504
00:28:01,596 --> 00:28:02,430
¿Adónde?
505
00:28:02,806 --> 00:28:04,140
¡A Conglomo, Heff!
506
00:28:04,224 --> 00:28:05,058
Sí, capitán.
507
00:28:05,350 --> 00:28:07,769
¿Capitán? Creí que te llamabas "Rachel".
508
00:28:10,730 --> 00:28:12,816
¡Y nos vamos!
509
00:28:18,363 --> 00:28:21,866
¡Hola! Te estoy hablando. ¿Me escuchas?
510
00:28:22,492 --> 00:28:24,202
Sí, te escucho.
511
00:28:25,370 --> 00:28:27,122
No es el diálogo correcto.
512
00:28:33,336 --> 00:28:34,713
¿No es gracioso?
513
00:28:34,963 --> 00:28:38,717
Me muero de la risa.
Si tuviera pantalones, estarían mojados.
514
00:28:38,800 --> 00:28:40,802
Es pésimo.
515
00:28:41,428 --> 00:28:44,931
Cabezagrande, abra una ventana.
516
00:28:45,306 --> 00:28:46,725
¿Qué? Sí, señor.
517
00:28:46,808 --> 00:28:50,645
Montará seis caballos blancos
518
00:28:51,396 --> 00:28:53,189
Un poco de aire fresco. Buena idea.
519
00:28:58,862 --> 00:29:03,533
Almohadas culturalmente ambiguas,
suaves y esponjosas.
520
00:29:06,369 --> 00:29:09,080
- Creo que me quebré la pierna.
- No tienes piernas.
521
00:29:16,212 --> 00:29:17,839
¡Recibirá nuestra factura!
522
00:29:21,509 --> 00:29:22,886
No, espere un momento.
523
00:29:23,178 --> 00:29:27,140
Cabezagrande, ¿por qué me convenció
de contratar a esos idiotas?
524
00:29:27,390 --> 00:29:31,394
¡Obviamente, necesitamos al creador
para hacer bien esto!
525
00:29:31,561 --> 00:29:34,147
Lo hicimos traer. Debería llegar...
526
00:29:35,607 --> 00:29:37,609
¡Regresamos!
527
00:29:40,069 --> 00:29:41,738
Me gusta su eficacia, Cabezagrande.
528
00:29:44,115 --> 00:29:45,408
Justo a tiempo.
529
00:29:47,952 --> 00:29:51,289
Cabezagrande, es un placer conocerlo.
Qué buenos zapatos.
530
00:29:51,414 --> 00:29:52,248
Gracias.
531
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
Necesitamos que haga lo suyo.
532
00:29:55,293 --> 00:29:57,629
Su padre le dará todos los detalles.
533
00:29:57,837 --> 00:30:01,007
Ed, sigue a cargo.
Asegúrese de que se haga.
534
00:30:01,299 --> 00:30:04,052
Hola. ¿Hijo?
535
00:30:05,094 --> 00:30:05,929
Hola, papá.
536
00:30:07,096 --> 00:30:09,140
Me voy de vacaciones.
537
00:30:09,224 --> 00:30:12,143
Hace años que no trabajo tanto.
¡Buena suerte, Cabezagrande!
538
00:30:12,310 --> 00:30:14,187
¡Avísenme cuando el especial esté listo!
539
00:30:14,646 --> 00:30:17,148
Pero ¿qué sucede? ¿Dónde está mi hijo?
540
00:30:17,774 --> 00:30:19,442
No soy tu hijo. Soy tu hija.
541
00:30:19,943 --> 00:30:21,152
Y por fin soy feliz.
542
00:30:25,949 --> 00:30:27,784
¡Es una locura!
543
00:30:28,243 --> 00:30:29,077
¡No!
544
00:30:29,869 --> 00:30:30,703
Sí.
545
00:30:32,455 --> 00:30:33,623
No.
546
00:30:34,207 --> 00:30:35,708
Sí.
547
00:30:37,293 --> 00:30:38,294
No puedo hacer esto.
548
00:30:38,378 --> 00:30:42,882
¡No tengo ninguna hija!
549
00:30:45,093 --> 00:30:45,927
Papá...
550
00:30:46,719 --> 00:30:48,555
Mi hijo realizó el programa.
551
00:30:48,638 --> 00:30:50,431
Sin hijo, no hay programa.
552
00:30:50,640 --> 00:30:53,643
No habrá ningún especial
de Los Cabezagorda.
553
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
¡Renuncio!
554
00:31:03,194 --> 00:31:05,822
Rachel, seguro que no quiso
decir esas cosas.
555
00:31:07,156 --> 00:31:08,116
¿Señor Cabezagrande?
556
00:31:08,199 --> 00:31:09,909
Pero ¿qué hay de Conglomo?
557
00:31:09,993 --> 00:31:10,910
¿A quién le importa?
558
00:31:11,494 --> 00:31:15,373
¡Espere! Señor Cabezagrande,
¡necesito un especial de Los Cabezagorda!
559
00:31:15,874 --> 00:31:17,458
¡No puedo hacerlo!
560
00:31:17,625 --> 00:31:19,752
No puedo con todo esto, con este...
561
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
¿Cambio? ¿Alguien puede cambiar
un billete de cinco?
562
00:31:23,131 --> 00:31:28,553
¡Todo este cambio se detiene aquí!
563
00:31:29,637 --> 00:31:31,431
¡Espere! Señor Cabezagrande...
564
00:31:31,639 --> 00:31:34,350
¿Por qué no vuelves a los años 90,
donde perteneces?
565
00:31:34,893 --> 00:31:37,228
¡Regrese, señor Cabezagrande!
566
00:31:37,729 --> 00:31:41,649
Rocko, ¿qué se siente
acabar tú solo con Conglomo
567
00:31:41,733 --> 00:31:44,319
y, por lo tanto, toda O-Town?
568
00:31:45,236 --> 00:31:46,946
Solo quería que volviera mi programa.
569
00:31:48,323 --> 00:31:49,157
CONGLOMO
570
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
¡Fuera Rocko!
571
00:31:52,118 --> 00:31:54,913
- ¡Rocko me robó los calcetines!
- ¡Fuera Rocko!
572
00:31:55,246 --> 00:31:58,499
¡Ahí está! ¡Es el perro
que acabó con O-Town!
573
00:31:58,583 --> 00:32:00,251
¡Soy un ualabí!
574
00:32:00,335 --> 00:32:01,169
FUERA ROCKO
575
00:32:01,252 --> 00:32:03,421
Sí, qué coraje.
Cielos, tienes razón, Rocko.
576
00:32:03,588 --> 00:32:05,924
Eres el ualabí que acabó con O-Town.
577
00:32:07,467 --> 00:32:08,301
¡Heffer!
578
00:32:09,427 --> 00:32:11,971
- Perdón.
- Me voy.
579
00:32:12,055 --> 00:32:12,889
Rachel, ¡espera!
580
00:32:13,181 --> 00:32:15,266
Seguro que tu papá
no quiso decir todo eso.
581
00:32:15,350 --> 00:32:18,061
No, Rocko. Se terminó.
No me necesitan aquí.
582
00:32:18,436 --> 00:32:21,397
- Volveré a vender paletas.
- Rachel, ¡espera!
583
00:32:21,481 --> 00:32:24,400
CÓMETE ESTO
584
00:32:26,486 --> 00:32:28,488
Qué triste.
585
00:32:28,780 --> 00:32:32,075
¡Sí! De veras quería otra paleta
de Cabezagorda.
586
00:32:33,618 --> 00:32:34,744
Cielos, Ed.
587
00:32:34,994 --> 00:32:37,163
Ojalá fueras más tolerante.
588
00:32:37,455 --> 00:32:40,166
Creo que lo que hizo Rachel es genial.
589
00:32:40,249 --> 00:32:43,336
Seguro que está mucho más cómoda
consigo misma.
590
00:32:43,711 --> 00:32:47,048
Además, encontré estos zapatos
en su talla.
591
00:32:47,215 --> 00:32:49,384
¿No son adorables?
592
00:32:49,842 --> 00:32:50,927
No es solo eso, Bev.
593
00:32:51,052 --> 00:32:56,015
Perdí mi trabajo, perderé mi casa
y, ahora, ¿Ralph es Rachel?
594
00:32:56,516 --> 00:33:00,228
¡Sufro un caso extremo de DC:
595
00:33:00,436 --> 00:33:03,398
Demasiados Cambios!
596
00:33:06,609 --> 00:33:07,777
¿Hay una ventana abierta?
597
00:33:09,404 --> 00:33:10,363
LA GALLINA FRITA
598
00:33:10,446 --> 00:33:11,531
No puedo creerlo.
599
00:33:11,739 --> 00:33:13,199
Todo es muy diferente
600
00:33:13,741 --> 00:33:16,160
y, ahora, ni puedo volver
a ver Los Cabezagorda.
601
00:33:16,369 --> 00:33:19,789
Animate, Rocko.
Hay mucho para entretenernos.
602
00:33:19,872 --> 00:33:20,999
Sí, Rocko.
603
00:33:21,124 --> 00:33:25,795
¡No subestimes las horas de diversión
que podemos pasar tomando selfis torcidas!
604
00:33:28,339 --> 00:33:29,215
¡Pose!
605
00:33:29,716 --> 00:33:30,842
¡Tómala!
606
00:33:30,925 --> 00:33:32,051
¡Cambio de cabezas!
607
00:33:35,763 --> 00:33:37,682
Engordaste un poco, Filburt.
608
00:33:37,765 --> 00:33:40,601
Oye, chico caparazón.
No olvides engendrar.
609
00:33:40,935 --> 00:33:42,311
La tecnología es divertida.
610
00:33:50,695 --> 00:33:52,780
¿Quién tiene deditos de renacuajo?
611
00:33:53,197 --> 00:33:55,575
Me dañó la retina.
612
00:34:24,187 --> 00:34:26,606
GAST-O-IMPULSIVO.COM
COSAS QUE NO NECESITAS, RÁPIDO
613
00:34:26,689 --> 00:34:28,649
Otra entrega de mopas. Fenómeno.
614
00:34:32,695 --> 00:34:33,863
Vaya, Spunky.
615
00:34:34,906 --> 00:34:36,741
Al menos, tú nunca cambiarás.
616
00:34:40,286 --> 00:34:42,622
¿Señor Cabezagrande? ¿Está en el techo?
617
00:34:43,623 --> 00:34:44,457
Vete.
618
00:34:50,755 --> 00:34:53,674
Señor Cabezagrande,
yo tampoco me siento muy bien.
619
00:34:54,217 --> 00:34:57,804
Déjame solo, Rocko. Soy un fracaso.
620
00:34:57,929 --> 00:35:00,431
Siento que defraudé a todos.
621
00:35:00,640 --> 00:35:02,308
Se defraudó a usted mismo, señor.
622
00:35:02,683 --> 00:35:05,895
Puede vivir
sin su antiguo empleo y sin su casa
623
00:35:05,978 --> 00:35:08,523
pero no puede vivir
sin tener una relación con su hija.
624
00:35:11,150 --> 00:35:11,984
¿Quién es usted?
625
00:35:12,360 --> 00:35:16,405
Soy el "Fiento" del Cambio.
626
00:35:19,867 --> 00:35:20,868
¿Podría parar?
627
00:35:20,993 --> 00:35:22,620
No necesitamos su viento.
628
00:35:22,912 --> 00:35:25,039
¿Qué hace aquí, señor "Fiento" del Cambio?
629
00:35:25,331 --> 00:35:28,376
Vine a decirles que aceptar el cambio
630
00:35:28,668 --> 00:35:31,546
es la clave de la felicidad.
631
00:35:31,879 --> 00:35:35,591
Deben seguir los "fientos" del cambio.
632
00:35:41,013 --> 00:35:42,849
Escuche, señor "Les vuelo la cabeza".
633
00:35:42,974 --> 00:35:45,560
No me gusta su viento ni el cambio,
634
00:35:45,643 --> 00:35:49,522
así que ¿por qué no toma su brisa falsa
y se va flotando?
635
00:35:50,022 --> 00:35:52,358
Sí, a mí tampoco me gusta el cambio,
señor Viento.
636
00:35:52,608 --> 00:35:54,152
Yo también la paso mal.
637
00:35:54,235 --> 00:35:56,946
Verá. Pasé 20 años
atrapado en el espacio y...
638
00:35:57,029 --> 00:35:58,197
¡Silencio!
639
00:35:59,532 --> 00:36:01,993
Les diré otra cosa filosófica
640
00:36:02,076 --> 00:36:03,661
de mi último libro en línea.
641
00:36:03,870 --> 00:36:05,788
Verán. La naturaleza del cambio es...
642
00:36:08,833 --> 00:36:10,293
Disculpen. Debo atender.
643
00:36:10,710 --> 00:36:11,544
¿Hola?
644
00:36:12,336 --> 00:36:13,171
Sí.
645
00:36:13,921 --> 00:36:17,341
¿Qué? Sí, claro.
646
00:36:18,259 --> 00:36:19,177
Es para ti, Rocko.
647
00:36:19,719 --> 00:36:20,553
¿Para mí?
648
00:36:22,430 --> 00:36:23,264
¿Hola?
649
00:36:23,723 --> 00:36:26,225
Rocko, ¿dónde estabas? ¡Te buscábamos!
650
00:36:26,392 --> 00:36:31,272
¿Yo? Estamos aquí en el techo
y el Viento del Cambio está aquí.
651
00:36:31,522 --> 00:36:35,151
¡Lo logró, Rocko! ¡Rachel terminó
el especial de Los Cabezagorda!
652
00:36:35,484 --> 00:36:38,196
Lo transmitirán en diez minutos, Rocko.
653
00:36:38,446 --> 00:36:40,531
¡Ven a Conglomo a verlo!
654
00:36:40,615 --> 00:36:42,450
Sí, hay una fiesta y palomitas de maíz
655
00:36:42,533 --> 00:36:44,744
y mostrarán el especial
en una pantalla enorme.
656
00:36:44,827 --> 00:36:46,829
¡Devuélvemelo, bovino gordo!
657
00:36:46,996 --> 00:36:48,664
¡No terminé, lomo de caparazón!
658
00:36:48,748 --> 00:36:50,833
Y hay salsa de Bora Bora.
659
00:36:50,917 --> 00:36:54,587
No lo sé.
Creo que el Sr. Cabezagrande me necesita.
660
00:36:55,671 --> 00:36:57,173
¡Y Rachel está aquí, Rocko!
661
00:36:59,300 --> 00:37:02,136
Debemos irnos, Rock.
Tenemos dificultades técnicas.
662
00:37:02,345 --> 00:37:03,221
¡Dame el teléfono!
663
00:37:04,013 --> 00:37:05,223
¡No, no lo haré!
664
00:37:05,556 --> 00:37:08,184
¡Dame el teléfono, Filburt!
665
00:37:08,476 --> 00:37:12,730
Entonces, pregunté: "¿Tienes un melón
en el bolsillo o un caso grave de...?".
666
00:37:20,529 --> 00:37:21,697
Qué desgracia.
667
00:37:21,822 --> 00:37:22,657
Sí.
668
00:37:23,157 --> 00:37:25,451
Rachel terminó el especial
de Los Cabezagorda.
669
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Lo transmitirán en unos minutos
y lo pasarán en Conglomo.
670
00:37:29,538 --> 00:37:32,208
Ve tú, Rocko.
Probablemente, sucedió gracias a ti.
671
00:37:32,917 --> 00:37:34,252
Está claro que no fue por mí.
672
00:37:34,418 --> 00:37:36,879
- Irá conmigo.
- Negativo.
673
00:37:38,172 --> 00:37:41,509
No hay forma de que me hagas bajar.
674
00:37:42,551 --> 00:37:44,136
Espera. ¿Qué haces?
675
00:37:44,428 --> 00:37:47,765
Lo siento, señor Cabezagrande,
¡pero tiene una fiesta a la que asistir!
676
00:37:47,848 --> 00:37:50,226
¡Suéltame! ¡Déjame ir!
677
00:37:51,310 --> 00:37:54,939
Viento del Cambio, ¡llévenos
a la fiesta de estreno, por favor!
678
00:37:55,189 --> 00:37:58,401
Aún tenía palabras de sabiduría,
pero está bien.
679
00:38:03,406 --> 00:38:05,366
Soplé por el agujero equivocado.
680
00:38:16,252 --> 00:38:18,462
¡Hombre de las salchichitas! ¡Oiga!
681
00:38:18,546 --> 00:38:21,716
Y por eso decidí hacerme eso, querida.
682
00:38:21,799 --> 00:38:23,426
Quedó mucho más firme.
683
00:38:23,676 --> 00:38:25,261
¡Mira! ¡Ahí viene Rocko!
684
00:38:28,931 --> 00:38:31,392
- Hola, Rock.
- ¿Trajiste papas?
685
00:38:31,600 --> 00:38:32,810
Es el señor Cabezagrande.
686
00:38:32,893 --> 00:38:35,479
- ¡Genial!
- ¡Quítenme las manos de encima!
687
00:38:36,897 --> 00:38:38,733
¡Tomen asiento!
688
00:38:39,233 --> 00:38:42,445
El primer especial
de Los Cabezagorda en 20 años
689
00:38:42,611 --> 00:38:44,613
está por comenzar.
690
00:38:45,448 --> 00:38:47,450
LOS CABEZAGORDA
691
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
¡Sí, Los Cabezagorda!
692
00:38:53,748 --> 00:38:57,752
Hola a todos.
¿Quién está atrapado en la nostalgia?
693
00:38:58,252 --> 00:38:59,545
¡Nosotros!
694
00:39:04,717 --> 00:39:08,054
Señoras y señores,
les presento a los Cabezagorda.
695
00:39:09,263 --> 00:39:10,973
¡Adoro a los Cabezagorda!
696
00:39:11,182 --> 00:39:12,641
¡Qué genialidad!
697
00:39:13,559 --> 00:39:16,062
Los Cabezagorda son muy graciosos, ¿no?
698
00:39:16,312 --> 00:39:17,938
Pero miren. ¿Qué es eso?
699
00:39:18,230 --> 00:39:20,358
Parece que hay un Cabezagorda nuevo.
700
00:39:20,524 --> 00:39:22,568
Un bebé Cabezagorda.
701
00:39:22,943 --> 00:39:24,820
¿Qué? ¿Un bebé Cabezagorda?
702
00:39:24,987 --> 00:39:28,282
No hay bebé Cabezagorda.
Queremos a Los Cabezagorda de antes.
703
00:39:28,532 --> 00:39:29,867
¿No es tierno?
704
00:39:36,624 --> 00:39:38,000
ESPECTADORES
705
00:39:40,961 --> 00:39:45,132
¡Mira! ¡El bebé Cabezagorda
juega con la aspiradora!
706
00:39:45,341 --> 00:39:47,051
¡Y es tan tierno!
707
00:39:47,134 --> 00:39:48,427
Solo quiero...
708
00:40:09,115 --> 00:40:11,951
Parece que hay un momento conmovedor
709
00:40:12,034 --> 00:40:14,912
entre el bebé Cabezagorda
y sus padres. Veamos.
710
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
¿Quién es el bebé Cabezagorda más lindo?
711
00:40:20,459 --> 00:40:21,627
¡Cosquillas!
712
00:40:21,794 --> 00:40:24,755
¿Quién tiene deditos de renacuajo?
713
00:40:26,924 --> 00:40:31,137
Mira. Me dañó la retina.
714
00:40:44,442 --> 00:40:46,152
Adiós, tontos.
715
00:40:46,735 --> 00:40:48,028
FIN
716
00:40:50,698 --> 00:40:52,032
Gracias.
717
00:40:52,116 --> 00:40:54,785
Quiero agradecerles a todos los de abajo.
718
00:40:55,119 --> 00:40:57,121
- ¡Hurra!
- Sí, hurra.
719
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
¡Esperen un minuto!
720
00:40:58,956 --> 00:41:01,208
Escúchenme. Esto no está bien.
721
00:41:01,333 --> 00:41:03,461
Estos no solo son
Los Cabezagorda nuevos.
722
00:41:03,544 --> 00:41:05,463
¡Son diferentes!
723
00:41:05,546 --> 00:41:06,672
¡No pueden gustarnos!
724
00:41:07,131 --> 00:41:09,425
¡Tú! ¡Tú los cambiaste, Rachel!
725
00:41:09,633 --> 00:41:11,260
¡Cambiaste Los Cabezagorda!
726
00:41:11,427 --> 00:41:13,095
¡Son demasiados cambios!
727
00:41:13,721 --> 00:41:16,265
Rocko, te diré una cosa.
728
00:41:16,515 --> 00:41:18,476
La naturaleza del cambio es...
729
00:41:18,559 --> 00:41:21,395
¡Yo me encargo,
señor Cosa Nubosa Pedorra o lo que sea!
730
00:41:21,729 --> 00:41:24,315
Rocko, no podemos vivir en el pasado.
731
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
Podemos estar agradecidos,
pero la vida no es permanente
732
00:41:27,902 --> 00:41:30,237
y, si no aceptamos el presente,
733
00:41:30,446 --> 00:41:33,908
nos perdemos muchas cosas importantes.
734
00:41:35,034 --> 00:41:35,868
Pero...
735
00:41:43,292 --> 00:41:45,711
De acuerdo.
Supongo que el cambio no es malo.
736
00:41:46,170 --> 00:41:47,796
¡Hurra!
737
00:41:48,088 --> 00:41:49,548
¡Hurra!
738
00:41:49,632 --> 00:41:51,967
¡Cantemos una canción sobre el cambio!
739
00:41:52,384 --> 00:41:54,053
El cambio aún apesta.
740
00:41:56,805 --> 00:41:58,349
CONGLOMO
AÚN TUS DUEÑOS DE NUEVO
741
00:42:10,486 --> 00:42:12,279
¡Llueve dinero!
742
00:42:12,696 --> 00:42:15,824
¡Oigan! ¡Ganancias de Conglomo para todos!
743
00:42:18,911 --> 00:42:21,705
¡Este es el fruto
de la redundancia capitalista!
744
00:42:22,623 --> 00:42:24,166
¿No es ilegal este saqueo?
745
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
¿A qué te refieres? ¡Todos están felices!
746
00:42:27,419 --> 00:42:29,463
¡Amamos a este país!
747
00:42:29,797 --> 00:42:31,257
¡Hasta luego!
748
00:42:31,340 --> 00:42:32,258
Adiós, Rocko.
749
00:42:32,550 --> 00:42:34,009
Rachel, estuvo fantástico.
750
00:42:34,176 --> 00:42:35,010
Gracias.
751
00:42:35,135 --> 00:42:37,054
¿Volverás a vender
paletas de Cabezagorda?
752
00:42:37,388 --> 00:42:39,557
No, tengo cosas más importantes que hacer.
753
00:42:39,890 --> 00:42:44,895
Ed, esto se parece un poco a ti
a primera hora de la mañana.
754
00:42:45,229 --> 00:42:48,899
Oye. Coincido con ese comentario.
755
00:42:53,153 --> 00:42:54,321
Ed.
756
00:42:54,822 --> 00:42:55,948
- ¡Hasta luego!
- Suerte.
757
00:42:58,117 --> 00:43:03,372
Es su viejo amigo, Sardinas96,
al final del viaje.
758
00:43:03,747 --> 00:43:07,334
Espero conocer algún día
a mis cinco leales suscriptores.
759
00:43:07,501 --> 00:43:08,377
¡Hazlo!
760
00:43:10,546 --> 00:43:11,714
¡Mi familia!
761
00:43:13,799 --> 00:43:16,385
- ¡Los quiero!
- ¡Genial!
762
00:43:17,094 --> 00:43:18,596
Te quiero, abuelo.
763
00:43:18,679 --> 00:43:21,473
Aún hueles a huevos sudados.
764
00:43:21,807 --> 00:43:23,851
Qué final tan emocionante,
765
00:43:23,934 --> 00:43:26,353
pero hablemos con quien hizo
que todo fuera posible.
766
00:43:26,437 --> 00:43:27,396
CONGLOMO EN RUINA$
767
00:43:27,479 --> 00:43:28,772
Gran gran hombre.
768
00:43:28,856 --> 00:43:32,776
Gran, ¿qué se siente hacer
que todos realicen este viaje increíble
769
00:43:32,860 --> 00:43:34,361
con tus superpoderes?
770
00:43:34,445 --> 00:43:36,113
Es mi deber.
771
00:43:36,322 --> 00:43:39,116
Pero debo decir
que mis pezones están cansados.
772
00:43:39,283 --> 00:43:41,368
Es comprensible. Ahí lo tienen.
773
00:43:41,452 --> 00:43:43,412
SOBREVIENE EL CAOS - CIUDADANOS FELICES
774
00:43:43,495 --> 00:43:46,540
Desde las ruinas de Conglomo en O-Town,
soy Nosey y me despido.
775
00:43:46,749 --> 00:43:49,001
Y ahora, un tejón peludo.
776
00:43:49,460 --> 00:43:52,296
UN TEJÓN PELUDO
777
00:43:53,589 --> 00:43:57,051
Hay 2001 mocos en la pared
Hay 2001 mocos
778
00:43:57,217 --> 00:43:58,927
Toma uno y tíralo
779
00:43:59,011 --> 00:44:00,804
Hay 2002 mocos en la pared
780
00:44:00,888 --> 00:44:02,222
CONGLOMO
DUEÑOS DE NADA
781
00:44:02,306 --> 00:44:04,224
Hay 2002 mocos en la pared
Hay 2002 mocos
782
00:44:40,135 --> 00:44:41,762
Subtítulos: Mia Leinenn