1 00:00:06,339 --> 00:00:10,719 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,721 --> 00:00:16,975 NICKELODEON PRESENTA 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,394 ¡Qué divertido! 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,442 La vida moderna de Rocko 5 00:00:25,525 --> 00:00:27,152 La vida moderna de Rocko 6 00:00:35,660 --> 00:00:38,496 HACE 20 AÑOS 7 00:00:53,887 --> 00:00:56,514 Hay 900 millones de botellas De zarzaparrilla en la pared 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,808 Hay 900 millones de botellas De zarzaparrilla 9 00:00:58,892 --> 00:00:59,934 Toma una y pásala... 10 00:01:00,018 --> 00:01:03,813 La última vez que vimos a nuestros héroes, Rocko, Heffer y Filburt, 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,151 se habían propulsado accidentalmente a los confines del espacio. 12 00:01:08,359 --> 00:01:12,781 Estaban varados. Sin televisión por cable ni ropa interior limpia. 13 00:01:12,989 --> 00:01:13,823 Filburt... 14 00:01:13,948 --> 00:01:17,118 Hay 899 millones de botellas De zarzaparrilla en la pared... 15 00:01:17,452 --> 00:01:18,995 Creo que había más al respecto. 16 00:01:19,412 --> 00:01:20,330 En fin... 17 00:01:21,873 --> 00:01:24,834 Ahora, mediante el milagro de mis superpoderes increíbles, 18 00:01:25,085 --> 00:01:28,922 avancemos 20 años hasta el día de hoy a través de mis... 19 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 ...¡pezones del futuro! 20 00:01:42,560 --> 00:01:43,394 PRESENTE 21 00:01:43,478 --> 00:01:45,688 Hay una botella de zarzaparrilla En la pared 22 00:01:45,939 --> 00:01:47,732 Toma una y pásala 23 00:01:47,857 --> 00:01:51,402 Hay cero botellas de zarzaparrilla En la pared 24 00:01:52,028 --> 00:01:57,200 Por Dios. Tras 20 años, por fin termina esa estúpida canción. 25 00:01:57,325 --> 00:02:00,578 Usará pijamas rosas al venir 26 00:02:00,745 --> 00:02:02,539 Usará pijamas rosas al venir 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,791 - ¡Heffer! - ¿Ya es hora, Rocko? 28 00:02:04,916 --> 00:02:07,001 ¡Casi! ¿Están listos los refrigerios? 29 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 ¡Considéralo hecho! 30 00:02:08,878 --> 00:02:11,464 - ¡Filburt! - Prepararé los asientos. 31 00:02:14,384 --> 00:02:17,137 Ya quiero ver mi programa favorito 32 00:02:18,304 --> 00:02:20,723 ¡Los refrigerios del sofá se ven bien hoy! 33 00:02:21,057 --> 00:02:22,851 Un poco más cerca. 34 00:02:25,186 --> 00:02:27,021 Un poco a la derecha. 35 00:02:27,480 --> 00:02:28,648 Sardinas. 36 00:02:28,731 --> 00:02:29,774 ¡Demasiado lejos! 37 00:02:31,401 --> 00:02:32,277 Muy bien. 38 00:02:39,492 --> 00:02:41,327 - Qué emoción. - ¡Vamos, Rock! 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,453 - Listos. - Vamos, Rock. 40 00:02:42,620 --> 00:02:43,830 ¡Ya voy, amigos! 41 00:02:44,205 --> 00:02:45,415 ¡Aquí voy! 42 00:02:46,291 --> 00:02:49,210 ¡Es hora de nuestro programa favorito! 43 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 ¡Los Cabezagorda! 44 00:02:56,259 --> 00:02:57,302 ¡Los Cabezagorda! 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,095 ¡Los Cabezagorda! 46 00:03:12,358 --> 00:03:15,778 Los Cabezagorda, creado por Ralph Cabezagrande. 47 00:03:16,279 --> 00:03:19,574 Debimos haber visto esto 1000 veces 48 00:03:19,991 --> 00:03:22,285 ¡y aún me vuelve loco! 49 00:03:24,370 --> 00:03:28,166 Me pregunto qué ridiculez harán los Cabezagorda ahora. 50 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 Veamos. 51 00:03:33,963 --> 00:03:35,757 Buenos días, querido. 52 00:03:36,216 --> 00:03:37,800 ¡Buen día, querida! 53 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 ¡Deja de besarme! 54 00:03:40,970 --> 00:03:43,264 Tengo mal aliento. 55 00:03:51,689 --> 00:03:53,816 ¿No es genial que algunas cosas nunca cambien? 56 00:03:54,067 --> 00:03:57,779 Mi programa favorito con mis amigos favoritos. 57 00:04:01,032 --> 00:04:06,496 Edward Elías Cabezagorda, ¡levanta ese pie regurgitado ahora mismo! 58 00:04:06,621 --> 00:04:08,122 ¡Pero lo hice la última vez! 59 00:04:16,756 --> 00:04:18,508 ¿Por qué no se ríen? 60 00:04:19,550 --> 00:04:20,385 ¿Qué sucedió? 61 00:04:26,724 --> 00:04:30,270 ¡Cielos! Era nuestra única cinta. 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 No. 63 00:04:31,896 --> 00:04:33,773 La mataste. 64 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 ¡Pasamos de nuevo junto a la Tierra! 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,405 Sí que es grande. 66 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 Apuesto que O-Town es maravillosa ahora, ¿no, Heff? 67 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Sí. 68 00:04:45,952 --> 00:04:47,578 Me pregunto si alguien nos extraña. 69 00:04:48,246 --> 00:04:52,375 Yo te extrañaría, Rocko. ¡Sin mencionar La Gallina Frita! 70 00:04:56,045 --> 00:04:57,547 ¿Heffer? 71 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 ¿Qué tienes atorado en el trasero? 72 00:05:01,217 --> 00:05:02,802 ¿Qué? ¡Oigan! 73 00:05:02,885 --> 00:05:04,387 Es el control remoto del cohete. 74 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Dame eso. 75 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 Oigan. Tiene un botón de reingreso. 76 00:05:16,858 --> 00:05:21,070 ¿Me dices que la clave para llevarnos a casa estuvo en tu trasero 77 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 durante 20 años? 78 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 ¿Cómo es que no notas estas cosas? 79 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 No es como si pudiera ver mi trasero, Filburt. 80 00:05:28,870 --> 00:05:31,122 ¿Amigos? Nos alejamos de la Tierra. 81 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 ¿Qué insinúas, Filburt? 82 00:05:33,374 --> 00:05:34,959 Que eres gordo, Heffer. 83 00:05:35,251 --> 00:05:37,628 ¡Eres una hormona de crecimiento gigante! 84 00:05:37,712 --> 00:05:38,963 ¡Soy un cabestro! 85 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 ¡Perderemos la oportunidad! 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 ¡Nunca prestas atención! 87 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 ¿A qué, a tu trasero? 88 00:05:44,344 --> 00:05:47,305 ¡Presionen el botón! 89 00:05:49,974 --> 00:05:52,393 - Sí, claro, Rocko. Como digas. - Sí. No te alteres. 90 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 REINGRESO 91 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 CONGLOMO AÚN TUS DUEÑOS 92 00:06:07,784 --> 00:06:09,827 ED CABEZAGRANDE GRAN COSA 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,674 BIENVENIDOS A O-TOWN 94 00:06:33,351 --> 00:06:36,354 R-E-C-I-C-L-A-R, reciclar 95 00:06:36,437 --> 00:06:37,647 C-O-N-S-E-R-V... 96 00:06:42,443 --> 00:06:43,778 Estamos en casa. 97 00:06:47,615 --> 00:06:49,826 ¡Jugueteemos inocentemente en la naturaleza! 98 00:06:53,162 --> 00:06:54,789 ¿Amigos? 99 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 - ¿Sí? - ¿Sí? 100 00:06:56,749 --> 00:06:59,210 No creo que sigamos en los años 90. 101 00:07:02,547 --> 00:07:04,590 Vaya. 102 00:07:04,674 --> 00:07:07,468 La vida moderna de Rocko 103 00:07:07,552 --> 00:07:08,886 La vida moderna de Rocko 104 00:07:08,970 --> 00:07:09,887 ¡Sí! 105 00:07:16,185 --> 00:07:18,980 La vida moderna de Rocko 106 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 La vida moderna de Rocko 107 00:07:20,815 --> 00:07:21,649 O-STORE 108 00:07:21,732 --> 00:07:23,901 Mira. Tengo el nuevo O-Phone Ocho. 109 00:07:24,193 --> 00:07:25,027 ¿Y qué? 110 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 Acabo de comprar el nuevo O-Phone Nueve. 111 00:07:27,530 --> 00:07:28,489 ¿Esto es un teléfono? 112 00:07:28,739 --> 00:07:30,450 ¿Y dónde están los botones? 113 00:07:31,784 --> 00:07:32,869 ¡NUEVO! O-PHONE DIEZ 114 00:07:33,244 --> 00:07:34,203 - ¿Diez? - ¿Diez? 115 00:07:39,292 --> 00:07:41,878 ¿Quién está listo para un poco de Schlam-O? 116 00:07:43,588 --> 00:07:44,964 ¡En seguida! 117 00:07:45,965 --> 00:07:47,383 ¡Bebida energética Schlam-O! 118 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 ¡Es radiactiva! 119 00:07:50,428 --> 00:07:51,262 Vaya. 120 00:07:52,013 --> 00:07:53,306 - ¡Sí! - ¡Sí! 121 00:07:54,182 --> 00:07:55,016 MUCH-O CÓMIC 122 00:07:55,099 --> 00:07:55,975 Mi antiguo trabajo. 123 00:07:56,058 --> 00:07:58,644 ¿Y la puerta? ¿Y los cómics? 124 00:08:02,148 --> 00:08:05,568 ¡Vaya! Este camión de comida vende tacos de pizza. 125 00:08:05,735 --> 00:08:07,737 Tengo un taco de salchicha. 126 00:08:07,820 --> 00:08:10,823 Y yo, un taco doble dentro de otro taco. 127 00:08:10,907 --> 00:08:12,325 ¿Y tú, Rocko? 128 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 Intoxicación alimentaria. 129 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 Basta de juegos. 130 00:08:18,539 --> 00:08:20,750 Esta vez, es personal. 131 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 ¡Qué realista! 132 00:08:29,884 --> 00:08:31,260 ¡Vaya! Vamos. 133 00:08:37,517 --> 00:08:39,852 VERSIÓN NUEVA 134 00:08:41,812 --> 00:08:43,481 ¡Ay! 135 00:08:44,941 --> 00:08:48,027 La vida moderna de Rocko 136 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 La vida moderna de Rocko 137 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 La vida moderna de Rocko 138 00:08:58,829 --> 00:08:59,789 ¿Rocko? 139 00:09:04,919 --> 00:09:07,964 El siglo XXI es un siglo muy peligroso. 140 00:09:09,799 --> 00:09:11,968 ¿Con quién hablas, corazón? 141 00:09:14,220 --> 00:09:15,680 Rocko, ¡despabílate! 142 00:09:17,598 --> 00:09:20,142 El vecindario no ha sido el mismo 143 00:09:20,226 --> 00:09:23,521 desde que te fuiste al espacio. 144 00:09:25,856 --> 00:09:27,358 ¿Sí? 145 00:09:27,733 --> 00:09:29,694 Tenemos tanto de qué hablar. 146 00:09:29,777 --> 00:09:32,071 Toma. ¿Por qué no miras televisión 147 00:09:32,154 --> 00:09:34,949 y te preparo un buen vaso de leche tibia? 148 00:09:35,032 --> 00:09:37,410 ¡No te vayas! 149 00:09:37,827 --> 00:09:39,078 Gracias, Sra. Cabezagrande. 150 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 ¡Llámame "Bev"! 151 00:09:40,580 --> 00:09:42,999 Sí, esto es justo lo que necesito. 152 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Buscaré algunos episodios de Los Cabezagorda. 153 00:09:45,585 --> 00:09:48,421 Necesitaremos más refrescos o algo así, querida. 154 00:09:48,546 --> 00:09:51,382 No sé de dónde salieron. Debiste estar muy ocupada. 155 00:09:52,216 --> 00:09:53,593 Sí, así es. 156 00:09:54,510 --> 00:09:57,346 ¡Uno y dos! 157 00:09:57,847 --> 00:10:00,516 Esta noche, en Pastel Fantasma... 158 00:10:01,017 --> 00:10:02,351 ¡Mira! Ahí, hay uno. 159 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 ¿Lo estás grabando? ¡Grábalo! 160 00:10:07,023 --> 00:10:09,191 Gatos gordos en casas pequeñas. 161 00:10:10,192 --> 00:10:11,694 Estoy atorado. 162 00:10:12,278 --> 00:10:13,237 ¿Bev? 163 00:10:13,613 --> 00:10:15,865 ¿Sabe qué canal pasa Los Cabezagorda? 164 00:10:16,115 --> 00:10:17,158 Qué asco. Vaya. 165 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 Hace años que no se transmite. 166 00:10:21,996 --> 00:10:23,789 ¿No hay Los Cabezagorda? 167 00:10:23,956 --> 00:10:26,542 No, corazón, ni siquiera hay repeticiones. 168 00:10:27,668 --> 00:10:30,504 Hoy en día, la gente solo quiere sus dibujos animados 169 00:10:30,588 --> 00:10:33,716 en la elegante pantalla ancha, 170 00:10:33,841 --> 00:10:36,344 en UV. 171 00:10:40,514 --> 00:10:41,599 ¿Rock? 172 00:10:42,808 --> 00:10:45,394 ¿No hay Los Cabezagorda? 173 00:10:45,478 --> 00:10:49,231 Parece que no tienes comida. 174 00:10:49,315 --> 00:10:51,859 ¿Por qué no almuerzas en casa? 175 00:10:51,942 --> 00:10:53,611 Podemos hablar entonces. 176 00:10:54,362 --> 00:10:56,697 ¿No hay Los Cabezagorda? 177 00:10:58,741 --> 00:11:00,451 Ed vendrá a almorzar. 178 00:11:00,618 --> 00:11:03,746 ¡Estará encantado de que hayas vuelto! 179 00:11:04,622 --> 00:11:07,041 CONGLOMO AÚN TUS DUEÑOS 180 00:11:08,459 --> 00:11:09,877 - ¡Stinkerman! - Hola, señor C. 181 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 - ¡Wrinklesmith! - Hola. 182 00:11:11,295 --> 00:11:12,129 - ¡Schmut! - Hola. 183 00:11:12,213 --> 00:11:13,214 - Floogleberry. - Hola. 184 00:11:13,297 --> 00:11:14,131 - Lugeberg. - Hola. 185 00:11:14,215 --> 00:11:17,593 - Rubeberg. ¿Cómo están los niños? - ¡No sé! 186 00:11:22,556 --> 00:11:23,808 Buenas tardes, muchachos. 187 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 Buenas tardes, señor C. 188 00:11:27,103 --> 00:11:28,104 ¡Hola, señor C! 189 00:11:29,480 --> 00:11:30,564 GANANCIAS 190 00:11:30,648 --> 00:11:32,316 ¿Trabaja a duras penas, Ninneman? 191 00:11:33,025 --> 00:11:35,152 Escaneo los O-documentos diarios, señor C. 192 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 Tengo uno para ti. 193 00:11:37,279 --> 00:11:39,323 Cien por ciento exacto, como siempre. 194 00:11:39,407 --> 00:11:41,033 APROBADO POR ED CABEZAGRANDE 195 00:11:41,117 --> 00:11:42,201 Ya mismo me ocupo. 196 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 Vamos, Ninneman. 197 00:11:44,328 --> 00:11:45,621 Me voy a almorzar. 198 00:11:45,705 --> 00:11:48,082 ¿Cuál es nuestra regla de oro, muchachos? 199 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 ¡Nunca fichar tiempo extra! 200 00:11:50,793 --> 00:11:52,920 ¡Música para mis oídos! 201 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 Amo mi trabajo. 202 00:11:55,548 --> 00:11:59,677 GANANCIAS 203 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 ¡Quebramos! ¡Estamos perdidos! 204 00:12:01,595 --> 00:12:02,972 Atención: Es el fin. 205 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Entren en pánico. Repito: Entren en pánico. 206 00:12:05,474 --> 00:12:06,517 BOLSA DE CONGLOMO 207 00:12:06,934 --> 00:12:09,103 ¡Conglomo cerró! 208 00:12:10,604 --> 00:12:11,981 ¡Muévanse! 209 00:12:22,408 --> 00:12:24,869 ¿Quién es ese tipo elegante, 210 00:12:25,286 --> 00:12:26,954 con el moño delante? 211 00:12:27,329 --> 00:12:30,541 Soy alguien grande Soy Edward Cabezagrande 212 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 Tengo reuniones importantes 213 00:12:33,085 --> 00:12:34,962 Estoy siempre delante 214 00:12:35,838 --> 00:12:39,300 Un ejecutivo tiene derecho De almorzar con tiempo 215 00:12:39,383 --> 00:12:41,302 Soy tan encantador 216 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 Mi mundo es cautivador 217 00:12:44,096 --> 00:12:48,309 Esta sonrisa llegó Cuando Rocko al espacio viajó 218 00:12:48,851 --> 00:12:50,853 El vecindario cambió Creo que enloqueció 219 00:12:50,936 --> 00:12:53,814 Una cosa sigue igual Edward Cabezagrande 220 00:12:54,064 --> 00:12:56,108 ¡Salgan de la calle, dementes! 221 00:12:56,192 --> 00:12:58,110 ¿No ven que conduzco? 222 00:12:58,194 --> 00:12:59,445 ¡Vamos! 223 00:12:59,570 --> 00:13:01,697 ¡Muévanse! ¡El tiempo es dinero! 224 00:13:12,625 --> 00:13:15,711 ¡Ya llegué, renacuajo! 225 00:13:16,295 --> 00:13:19,256 ¡Mi sapo grande y fuerte! 226 00:13:21,091 --> 00:13:24,804 Tengo una sorpresa especial para el almuerzo. 227 00:13:24,887 --> 00:13:27,181 ¿Conque una sorpresa especial? 228 00:13:28,599 --> 00:13:30,976 Apuesto que puedo adivinar qué es. 229 00:13:31,227 --> 00:13:33,145 Ed, ¿podrías atender? 230 00:13:34,188 --> 00:13:36,607 Señor Cabezagrande, Nosey de Noticiario de la tarde. 231 00:13:36,690 --> 00:13:38,818 ¿Qué se siente saber que su error de cálculo 232 00:13:38,901 --> 00:13:42,321 acabó con todo Conglomo? 233 00:13:42,488 --> 00:13:44,031 ED CABEZAGRANDE QUIEBRA CONGLOMO 234 00:13:44,114 --> 00:13:45,908 No cometo errores desde hace 20 años. 235 00:13:46,033 --> 00:13:48,577 ¡Soy muy importante para fracasar! 236 00:13:48,661 --> 00:13:51,080 Como Conglomo representa el 95 % de la economía... 237 00:13:51,163 --> 00:13:52,164 SOMOS TABLAS 238 00:13:52,248 --> 00:13:53,916 ...O-Town está condenada. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,543 Un momento, amigos. 240 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 Me dicen que el jefe de Ed, el señor Dupette, 241 00:13:57,920 --> 00:14:00,381 acaba de emitir la siguiente declaración: 242 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 "Cabezagrande, ¡está despedido!". 243 00:14:03,634 --> 00:14:05,052 Vaya, parece grave. 244 00:14:06,262 --> 00:14:09,557 ¿Despedido? Pero yo... 245 00:14:14,061 --> 00:14:17,273 Hola. Venimos a hacer espacio para la nueva oficina de desempleo. 246 00:14:17,606 --> 00:14:20,693 Demoleremos su casa en 24 horas. 247 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 ¡Que tenga un...! 248 00:14:22,862 --> 00:14:25,698 Esto no es real. ¡Díganme que no es real! 249 00:14:25,906 --> 00:14:27,366 Debe ser una pesadilla. 250 00:14:30,995 --> 00:14:33,122 Hola, señor Cabezagrande. Tanto tiempo. 251 00:14:37,585 --> 00:14:40,504 Ed, cielo. Invité a Rocko a almorzar. 252 00:14:40,588 --> 00:14:42,381 Espero que no te moleste. 253 00:14:42,464 --> 00:14:44,967 Disculpe. ¿Qué le sucede al señor Cabezagrande? 254 00:14:45,092 --> 00:14:49,513 Es solo que su vida se desmorona como una pila de abono seco bajo el sol 255 00:14:49,597 --> 00:14:51,724 y no tiene esperanza. Eso es todo. 256 00:14:52,057 --> 00:14:53,183 Lo entiendo. 257 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 No puedo ver mi programa de televisión favorito, Los Cabezagorda. 258 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 Los Cabezagorda. 259 00:14:58,731 --> 00:15:00,149 Sí, Los Cabezagorda. 260 00:15:00,232 --> 00:15:02,109 Así es. Es obra de su hijo Ralph. 261 00:15:02,234 --> 00:15:03,652 Quizá él pueda ayudarme. 262 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 Ralphie, mi muchacho. 263 00:15:08,407 --> 00:15:11,785 Aun con todo el éxito de Los Cabezagorda, no soy feliz. 264 00:15:12,202 --> 00:15:13,495 Necesito irme por un tiempo, 265 00:15:13,579 --> 00:15:16,040 hacer una búsqueda espiritual y encontrarme a mí mismo. 266 00:15:17,374 --> 00:15:18,584 Prometo escribirles. 267 00:15:19,209 --> 00:15:20,794 Buena suerte, hijo. 268 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 Te preparé un sándwich de mosca, querido. 269 00:15:26,425 --> 00:15:30,554 Rocko, cielo. Ralph se fue para encontrarse hace años. 270 00:15:31,764 --> 00:15:35,684 Disculpa. Debo ir a ver los grillos asados. 271 00:15:36,644 --> 00:15:39,980 Esto es terrible. Sin Ralph, no hay más Los Cabezagorda. 272 00:15:40,564 --> 00:15:43,359 Señor Cabezagrande, por favor. Debe haber algo que pueda hacer 273 00:15:43,442 --> 00:15:45,319 para que vuelvan... Para que vuelva. 274 00:15:45,569 --> 00:15:47,237 Su Ralphie lo necesita. 275 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 ¡Yo lo necesito! ¡El programa de Ralph es todo lo que tengo! 276 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Lo siento. 277 00:15:54,286 --> 00:15:59,750 Rocko, unos viejos dibujos animados no resolverán tus problemas. 278 00:16:01,043 --> 00:16:02,586 Señor Cabezagrande. 279 00:16:02,836 --> 00:16:05,464 Los Cabezagorda no eran solo dibujos animados. 280 00:16:05,798 --> 00:16:08,425 ¡Su hijo creó un ícono cultural 281 00:16:08,509 --> 00:16:11,011 con el que se identificaron millones de personas! 282 00:16:11,095 --> 00:16:14,890 Hay un gran público que clama por que regrese el programa 283 00:16:15,265 --> 00:16:18,268 y quienquiera que lo relance ganará millones... 284 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 No. ¡Miles de millones! 285 00:16:20,396 --> 00:16:23,023 Rocko, ¡eres un genio! 286 00:16:23,273 --> 00:16:26,944 ¡Ralph puede darle a Conglomo un nuevo especial de Los Cabezagorda! 287 00:16:27,111 --> 00:16:31,490 Será un gran éxito. ¡Salvará mi trabajo, mi casa y a toda O-Town! 288 00:16:31,699 --> 00:16:33,534 ¡Y podré volver a ver mi viejo programa! 289 00:16:34,368 --> 00:16:36,453 Nunca me escucharán. ¡Acaban de despedirme! 290 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 ¡Pero tú eres un fanático 291 00:16:39,665 --> 00:16:42,376 y los fanáticos de hoy tienen poder! 292 00:16:42,918 --> 00:16:47,381 Rocko, envíale un mensaje-correo a ese ram-baba-zonzo-tralalá-blup 293 00:16:47,464 --> 00:16:50,592 que apoyas para relanzar Los Cabezagorda. 294 00:16:51,176 --> 00:16:52,720 O podríamos ir a hablar con ellos. 295 00:16:59,518 --> 00:17:03,605 Rocko, el señor Dupette es muy particular. 296 00:17:07,693 --> 00:17:10,821 Sabía que un castor me mataría algún día. 297 00:17:10,904 --> 00:17:13,574 Abuelo, ya estás muerto, ¿recuerdas? 298 00:17:13,657 --> 00:17:15,200 ¡Eso te lo diré yo! 299 00:17:15,367 --> 00:17:19,455 En mi época, cuando uno estaba muerto, estaba muerto. No esta... 300 00:17:19,538 --> 00:17:22,666 ¿Adónde fuiste, Rocko? Heffer y yo dejamos el gluten 301 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 - y me reencontré con mi adorada esposa. - ¡Hola, Rocko! 302 00:17:25,544 --> 00:17:28,547 Actualicé, completé e interconecté mis plataformas 303 00:17:28,630 --> 00:17:32,509 ¡y reinicié y olvidé tantas contraseñas que creo que me vuelvo viral! 304 00:17:32,634 --> 00:17:34,011 Esperamos los resultados. 305 00:17:37,056 --> 00:17:40,642 Perdón por interrumpir su té, pero solo lidiamos con el destino 306 00:17:40,851 --> 00:17:43,062 ¡de todo el pueblo ahora mismo! 307 00:17:43,228 --> 00:17:45,856 El señor Cabezagrande y yo relanzaremos Los Cabezagorda. 308 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 - Acompáñennos. - ¡Genial! 309 00:17:47,608 --> 00:17:51,653 Lo siento. Heffer prometió que cuidaríamos al fantasma de su abuelo esta tarde. 310 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 ¡Filburt! 311 00:17:52,780 --> 00:17:55,282 El abuelo poseyó otro gnomo de jardín. 312 00:17:56,533 --> 00:17:59,161 ¡Intenta atraparme, gordo! 313 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 CONGLOMO DUEÑOS DE NADA 314 00:18:02,331 --> 00:18:03,749 ¡Vaya! 315 00:18:06,126 --> 00:18:08,670 ¡Pobre de mí! ¡Estoy arruinado! 316 00:18:08,921 --> 00:18:11,215 ¿Qué haré? 317 00:18:11,298 --> 00:18:14,885 Perdí todo menos mi dulce frasco de mocos. 318 00:18:17,554 --> 00:18:19,098 ¿Señor Dupette? 319 00:18:19,181 --> 00:18:21,225 ¿Qué más quieren de mí? 320 00:18:21,934 --> 00:18:25,145 Es Ed Cabezagrande, señor. 321 00:18:25,229 --> 00:18:26,605 ¿Ed Cabezagrande? 322 00:18:28,065 --> 00:18:31,693 ¿Qué hace usted aquí? ¡Creí que acababa de despedido! 323 00:18:32,861 --> 00:18:35,114 Sí, señor. Así fue, pero yo... 324 00:18:35,197 --> 00:18:37,282 Creemos poder salvar su compañía, Sr. Dupette. 325 00:18:37,783 --> 00:18:40,786 ¿Qué es eso, Cabezagrande? ¿Es un ratón? 326 00:18:41,161 --> 00:18:42,037 Soy un ualabí. 327 00:18:42,371 --> 00:18:46,750 ¿Cree que Televisión Conglomo podría relanzar Los Cabezagorda? 328 00:18:47,376 --> 00:18:49,419 ¿Los Cabezagorda? 329 00:18:53,674 --> 00:18:57,886 Ese programa vendió millones de juguetes y jugos de frutas, ¿no? 330 00:18:58,762 --> 00:19:02,057 Sí, relanzaré Los Cabezagorda. 331 00:19:05,185 --> 00:19:06,603 ¿Cómo no lo pensé antes? 332 00:19:06,937 --> 00:19:09,022 Mi gente se encargará de inmediato. 333 00:19:09,356 --> 00:19:10,607 ¿Su gente? 334 00:19:11,024 --> 00:19:14,778 Pensábamos que Ralph, el hijo del señor Cabezagrande, podría hacerlo. 335 00:19:15,028 --> 00:19:17,156 Después de todo, él creó Los Cabezagorda. 336 00:19:17,573 --> 00:19:19,283 ¡Demasiado costoso! 337 00:19:19,491 --> 00:19:21,285 Conglomo quebró. 338 00:19:21,368 --> 00:19:24,496 Quizá debamos vender el inodoro ejecutivo de hombres para hacer esto. 339 00:19:28,000 --> 00:19:29,918 Mi gente puede hacerlo por poco. 340 00:19:30,169 --> 00:19:32,379 Tiene computadoras. 341 00:19:35,841 --> 00:19:38,302 ¡Sí, Los Cabezagorda actualizados! 342 00:19:38,385 --> 00:19:40,470 - ¡Qué elegante! - ¡Qué retro! 343 00:19:40,554 --> 00:19:42,556 Hacemos muchos programas de televisión. 344 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 ¡Fuera, gentuza! 345 00:19:46,977 --> 00:19:49,897 Hacer arte es fácil con computadoras. 346 00:19:49,980 --> 00:19:51,815 ¡Es muy fácil! 347 00:19:51,899 --> 00:19:53,483 Cabezagrande, está recontratado. 348 00:19:53,567 --> 00:19:54,902 Si esto fracasa... 349 00:19:57,321 --> 00:19:59,907 Es mi última oportunidad, Rocko. 350 00:19:59,990 --> 00:20:01,700 Este dibujo animado debe ser bueno. 351 00:20:01,783 --> 00:20:04,578 Pero, señor Cabezagrande, si Ralph no hace Los Cabezagorda, 352 00:20:04,661 --> 00:20:06,288 el especial fracasará. 353 00:20:06,413 --> 00:20:07,247 ¿Fracasará? 354 00:20:07,456 --> 00:20:09,541 Esos tipos arruinarán Los Cabezagorda. 355 00:20:13,879 --> 00:20:15,088 ¡No! 356 00:20:15,172 --> 00:20:16,340 Bien, señor Cabezagrande. 357 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 Heffer, Filburt y yo iremos a buscar a Ralph. 358 00:20:18,884 --> 00:20:20,302 Retrase a los camaleones. 359 00:20:20,469 --> 00:20:22,679 ¡No deje que transmitan los dibujos animados! 360 00:20:22,763 --> 00:20:25,098 - ¡Pequeño castor! - Soy un ualabí. 361 00:20:25,349 --> 00:20:28,185 Felicitaciones por tu idea fabulosa de salvar a O-Town 362 00:20:28,268 --> 00:20:29,561 al relanzar Los Cabezagorda. 363 00:20:29,645 --> 00:20:32,731 ¿Qué tienes para decirles a tus admiradores queridos? 364 00:20:33,273 --> 00:20:35,692 ¿Fanáticos? Yo solo quería ver más de Los Cabezagorda. 365 00:20:35,776 --> 00:20:36,777 ROCKO SALVA A O-TOWN 366 00:20:36,860 --> 00:20:38,028 ¡Amamos a Rocko! 367 00:20:38,403 --> 00:20:40,155 ¡Amamos a Rocko! 368 00:20:40,864 --> 00:20:42,157 ¡Amamos a Rocko! 369 00:20:42,241 --> 00:20:43,325 ¡Es él! 370 00:20:46,912 --> 00:20:51,041 ¡Solo quería que volviera mi programa! 371 00:20:51,124 --> 00:20:52,417 DIBUJOS DE LOS 90 $ALVADORES 372 00:20:52,501 --> 00:20:55,712 Se los contamos primero, amigos. ¡O-Town fue salvada! 373 00:20:56,546 --> 00:20:57,381 ¿Tienes la toma? 374 00:20:58,090 --> 00:21:01,593 Hola, "Internets". Soy yo, Sardinas96, 375 00:21:01,802 --> 00:21:04,972 con mi confiable accesorio craneal de selfi-o-mática. 376 00:21:05,055 --> 00:21:08,350 ¡Vaya! ¡Mi realidad es virtual! 377 00:21:08,767 --> 00:21:10,018 En fin... 378 00:21:10,185 --> 00:21:12,062 Haremos una búsqueda épica 379 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 para encontrar al gran Ralph Cabezagrande. 380 00:21:14,940 --> 00:21:17,985 ¡Es demasiado real! ¡Qué detalles! ¡Vaya! 381 00:21:18,735 --> 00:21:22,281 Suscríbanse a mi canal para seguir nuestra inspiradora... 382 00:21:23,156 --> 00:21:25,534 ¡Qué grotesquidad! ¡Qué horror! 383 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 ¡Quiero a mi mami! 384 00:21:27,703 --> 00:21:30,998 ¡Spunky! ¡Aléjate de esa cosa de Internet! ¡Te lastimará! 385 00:21:31,081 --> 00:21:32,874 10 HORAS DE MOPAS ;) 386 00:21:32,958 --> 00:21:34,459 ¡Rocko, corazón! 387 00:21:35,043 --> 00:21:38,046 Tengo algo que contarte. 388 00:21:39,006 --> 00:21:42,426 - Se trata de mi pequeño Ralphie. - ¿Sabe adónde fue? 389 00:21:42,592 --> 00:21:47,014 Mi muchacho le envía postales de fotos a su querida madre. 390 00:21:47,139 --> 00:21:47,973 Vaya. 391 00:21:48,056 --> 00:21:50,892 China, Egipto, Italia... 392 00:21:50,976 --> 00:21:51,810 TE AMO - ED 393 00:21:51,893 --> 00:21:53,061 Esa no debería estar ahí. 394 00:21:53,145 --> 00:21:54,938 Parece que estuvo en todo el mundo. 395 00:21:56,064 --> 00:21:58,650 Esta es la última foto que tengo de él. 396 00:21:59,109 --> 00:22:02,029 Devuélveme a mi pequeño renacuajo, Rocko. 397 00:22:02,154 --> 00:22:05,782 Su madre y su padre lo extrañan mucho. 398 00:22:06,908 --> 00:22:08,410 Eso quiero, señora Cabezagrande, 399 00:22:08,493 --> 00:22:10,537 pero ¿cómo iremos a todos esos lugares? 400 00:22:10,620 --> 00:22:11,913 ¿Y si usamos el cohete? 401 00:22:13,373 --> 00:22:15,292 Encontramos el control remoto, ¿recuerdas? 402 00:22:18,837 --> 00:22:20,964 Perdón. Demasiada ensalada de col rizada. 403 00:22:22,632 --> 00:22:23,842 ¡Perro de jamón! 404 00:22:24,760 --> 00:22:27,637 ¿Qué sucede, Spunky? ¿Sabes cómo encontrar a Ralph? 405 00:22:28,430 --> 00:22:30,807 DRON-O-RAMA 406 00:22:30,891 --> 00:22:33,352 ¿Perdieron su mecanismo volador con control remoto? 407 00:22:33,685 --> 00:22:34,644 Están de suerte. 408 00:22:35,395 --> 00:22:38,815 ¡Dron-O-Rama! 409 00:22:38,982 --> 00:22:42,277 Parecen una pareja que reconoce un dron de calidad al verlo. 410 00:22:42,361 --> 00:22:44,112 Les presentaré nuestro econo-dron. 411 00:22:53,246 --> 00:22:54,289 Disculpen. 412 00:22:54,456 --> 00:22:55,874 ¿Vieron a este sapo? 413 00:22:57,751 --> 00:23:02,714 ¿No puede un elefante bañarse en paz? ¡Qué turistas desagradables! 414 00:23:02,839 --> 00:23:03,757 Gracias. 415 00:23:05,217 --> 00:23:06,051 ¿Lo vieron? 416 00:23:06,134 --> 00:23:07,219 - ¡No! - No. 417 00:23:07,636 --> 00:23:08,678 ROSWELL, NUEVO MÉXICO 418 00:23:08,762 --> 00:23:10,263 - Sí, lo vimos. - No, no lo vimos. 419 00:23:10,347 --> 00:23:11,223 No, no lo vimos. 420 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 ¿Puedo subirme? 421 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 - Sí, puedes. - ¡No, no puede! 422 00:23:14,643 --> 00:23:15,894 No, no puedes. 423 00:23:15,977 --> 00:23:17,312 No. No lo vimos. 424 00:23:22,484 --> 00:23:25,404 - No. - No. 425 00:23:25,612 --> 00:23:26,446 ¡No! 426 00:23:26,738 --> 00:23:27,572 ¡Nein! 427 00:23:30,242 --> 00:23:31,076 Nyet. 428 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 lie. 429 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 No, claro que no. 430 00:23:35,664 --> 00:23:36,790 NAPOLEÓN 431 00:23:43,088 --> 00:23:46,341 ¿Cómo encontraremos a Ralph? Creo que ya buscamos en todos lados. 432 00:23:47,217 --> 00:23:49,219 Creo que me quedé sin comentarios agudos. 433 00:23:49,845 --> 00:23:51,304 Creo que se acabó la batería. 434 00:23:59,020 --> 00:24:03,442 Almohadas culturalmente ambiguas, suaves y esponjosas. 435 00:24:08,488 --> 00:24:12,951 ¡Estamos bien! 436 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 Estamos bien. 437 00:24:21,084 --> 00:24:22,169 CONGLOMO DUEÑOS DE NADA 438 00:24:22,252 --> 00:24:23,503 ¡Trabajen más, gusanos! 439 00:24:23,837 --> 00:24:24,671 ¡Más rápido! 440 00:24:24,754 --> 00:24:27,799 MÁQUINA DE EFECTOS DE SONIDO 441 00:24:28,800 --> 00:24:30,218 ¿Hacen dibujos animados? 442 00:24:31,094 --> 00:24:33,513 ¿No deberían usar lápices o algo así? 443 00:24:34,806 --> 00:24:37,350 ¡Bienvenido al siglo XXI, Cabezagrande! 444 00:24:37,559 --> 00:24:39,561 Tenemos las mejores computadoras, ¿sí? 445 00:24:40,770 --> 00:24:44,065 Podemos hacer cualquier cosa de forma desapasionada y barata. 446 00:24:46,109 --> 00:24:48,778 ERROR FATAL 447 00:24:53,366 --> 00:24:57,078 Estoy sudando, tengo calor, tengo náuseas. 448 00:24:57,370 --> 00:25:00,248 Ahora, nunca encontraremos a Ralph Cabezagrande. 449 00:25:00,373 --> 00:25:01,917 Esto es terrible, Heff. 450 00:25:02,292 --> 00:25:05,378 Eso digo. No tengo señal de celular aquí. 451 00:25:07,797 --> 00:25:08,798 ¿Amigos? 452 00:25:09,674 --> 00:25:11,927 ¿Ven lo que yo veo? 453 00:25:13,595 --> 00:25:17,599 ¡Vaya! ¿Pollo frito bailando con pizza junto a una fuente de refresco de naranja? 454 00:25:20,685 --> 00:25:22,187 No, no el espejismo. 455 00:25:22,646 --> 00:25:23,688 ¡Eso! 456 00:25:27,984 --> 00:25:30,028 ¡Camión de helados! 457 00:25:30,111 --> 00:25:31,863 ¿Les gustaría una paleta? 458 00:25:32,072 --> 00:25:34,157 - ¡Desde luego! - Aquí tienes. 459 00:25:36,785 --> 00:25:37,619 Gracias. 460 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 ¿Y tú? 461 00:25:40,205 --> 00:25:43,458 Su voz me suena muy conocida... 462 00:25:43,875 --> 00:25:44,793 ¡Ralphie! 463 00:25:44,876 --> 00:25:46,253 COME PALETAS DE CABEZAGORDA 464 00:25:46,336 --> 00:25:47,587 ¡Eres Ralph Cabezagrande! 465 00:25:47,754 --> 00:25:50,048 ¡Te buscamos por todo el mundo, Ralph! 466 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 ¿En serio? 467 00:25:51,091 --> 00:25:53,760 Sí, en serio. Por Dios. Por todas partes. 468 00:25:53,927 --> 00:25:55,262 ¿Por qué me buscaban? 469 00:25:55,804 --> 00:25:58,139 Verás. Nos fuimos durante mucho tiempo... 470 00:25:58,223 --> 00:25:59,057 ¡Gracias! 471 00:26:00,183 --> 00:26:01,017 Caramba. 472 00:26:01,184 --> 00:26:04,437 Verás. Flotamos por el universo durante los últimos 20 años. 473 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 Qué bien. 474 00:26:06,565 --> 00:26:08,733 Qué rico. De veras lo necesitaba. 475 00:26:08,858 --> 00:26:13,321 Lo que Filburt intenta decir es que todo cambió tanto 476 00:26:13,488 --> 00:26:15,949 que necesito algo que solía estar aquí. 477 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 ¿Relanzarías Los Cabezagorda o, al menos, un especial? 478 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 - No, no lo creo. - ¡Espera! 479 00:26:25,208 --> 00:26:26,876 Pero eres el único que podría... 480 00:26:27,335 --> 00:26:29,462 ¡Ralph! 481 00:26:29,546 --> 00:26:30,630 ¡Espera, Ralph! 482 00:26:31,464 --> 00:26:32,340 ¿Por qué no? 483 00:26:32,882 --> 00:26:35,176 ¿Por qué relanzaría Los Cabezagorda? 484 00:26:35,969 --> 00:26:37,762 Ya no me dedico a los dibujos animados. 485 00:26:38,179 --> 00:26:41,766 Ahora, solo vendo paletas de Cabezagorda. Toma una. 486 00:26:42,434 --> 00:26:44,686 Pero ni siquiera se parece al señor Cabezagorda. 487 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 Eso es porque es la señora Cabezagorda. 488 00:26:48,273 --> 00:26:49,816 No son exactos, pero se venden. 489 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 Bájate de mi camión, Rocko. 490 00:26:55,947 --> 00:26:59,576 Si Conglomo no tiene un nuevo éxito, tu papá perderá su trabajo, 491 00:26:59,701 --> 00:27:03,163 ¡pero lo más importante es que tus padres perderán su casa! 492 00:27:04,372 --> 00:27:06,166 ¿Su casa? 493 00:27:08,209 --> 00:27:10,462 ¿Quién tiene deditos de renacuajo? 494 00:27:12,881 --> 00:27:16,509 Ay, me dañó la retina. 495 00:27:22,474 --> 00:27:23,433 De acuerdo. 496 00:27:24,309 --> 00:27:25,644 ¿"De acuerdo"? 497 00:27:25,810 --> 00:27:27,020 Lo haré por mis padres. 498 00:27:27,520 --> 00:27:31,316 Pero desde la última vez que los vi, he cambiado. 499 00:27:37,447 --> 00:27:38,698 Ya no soy Ralph. 500 00:27:40,784 --> 00:27:42,202 Soy Rachel. 501 00:27:45,497 --> 00:27:47,165 ¡Vaya, genial! 502 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Eso es fabuloso. 503 00:27:49,042 --> 00:27:51,544 ¿Qué esperamos? ¡Vamos! 504 00:28:01,596 --> 00:28:02,430 ¿Adónde? 505 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 ¡A Conglomo, Heff! 506 00:28:04,224 --> 00:28:05,058 Sí, capitán. 507 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 ¿Capitán? Creí que te llamabas "Rachel". 508 00:28:10,730 --> 00:28:12,816 ¡Y nos vamos! 509 00:28:18,363 --> 00:28:21,866 ¡Hola! Te estoy hablando. ¿Me escuchas? 510 00:28:22,492 --> 00:28:24,202 Sí, te escucho. 511 00:28:25,370 --> 00:28:27,122 No es el diálogo correcto. 512 00:28:33,336 --> 00:28:34,713 ¿No es gracioso? 513 00:28:34,963 --> 00:28:38,717 Me muero de la risa. Si tuviera pantalones, estarían mojados. 514 00:28:38,800 --> 00:28:40,802 Es pésimo. 515 00:28:41,428 --> 00:28:44,931 Cabezagrande, abra una ventana. 516 00:28:45,306 --> 00:28:46,725 ¿Qué? Sí, señor. 517 00:28:46,808 --> 00:28:50,645 Montará seis caballos blancos 518 00:28:51,396 --> 00:28:53,189 Un poco de aire fresco. Buena idea. 519 00:28:58,862 --> 00:29:03,533 Almohadas culturalmente ambiguas, suaves y esponjosas. 520 00:29:06,369 --> 00:29:09,080 - Creo que me quebré la pierna. - No tienes piernas. 521 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 ¡Recibirá nuestra factura! 522 00:29:21,509 --> 00:29:22,886 No, espere un momento. 523 00:29:23,178 --> 00:29:27,140 Cabezagrande, ¿por qué me convenció de contratar a esos idiotas? 524 00:29:27,390 --> 00:29:31,394 ¡Obviamente, necesitamos al creador para hacer bien esto! 525 00:29:31,561 --> 00:29:34,147 Lo hicimos traer. Debería llegar... 526 00:29:35,607 --> 00:29:37,609 ¡Regresamos! 527 00:29:40,069 --> 00:29:41,738 Me gusta su eficacia, Cabezagrande. 528 00:29:44,115 --> 00:29:45,408 Justo a tiempo. 529 00:29:47,952 --> 00:29:51,289 Cabezagrande, es un placer conocerlo. Qué buenos zapatos. 530 00:29:51,414 --> 00:29:52,248 Gracias. 531 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 Necesitamos que haga lo suyo. 532 00:29:55,293 --> 00:29:57,629 Su padre le dará todos los detalles. 533 00:29:57,837 --> 00:30:01,007 Ed, sigue a cargo. Asegúrese de que se haga. 534 00:30:01,299 --> 00:30:04,052 Hola. ¿Hijo? 535 00:30:05,094 --> 00:30:05,929 Hola, papá. 536 00:30:07,096 --> 00:30:09,140 Me voy de vacaciones. 537 00:30:09,224 --> 00:30:12,143 Hace años que no trabajo tanto. ¡Buena suerte, Cabezagrande! 538 00:30:12,310 --> 00:30:14,187 ¡Avísenme cuando el especial esté listo! 539 00:30:14,646 --> 00:30:17,148 Pero ¿qué sucede? ¿Dónde está mi hijo? 540 00:30:17,774 --> 00:30:19,442 No soy tu hijo. Soy tu hija. 541 00:30:19,943 --> 00:30:21,152 Y por fin soy feliz. 542 00:30:25,949 --> 00:30:27,784 ¡Es una locura! 543 00:30:28,243 --> 00:30:29,077 ¡No! 544 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 Sí. 545 00:30:32,455 --> 00:30:33,623 No. 546 00:30:34,207 --> 00:30:35,708 Sí. 547 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 No puedo hacer esto. 548 00:30:38,378 --> 00:30:42,882 ¡No tengo ninguna hija! 549 00:30:45,093 --> 00:30:45,927 Papá... 550 00:30:46,719 --> 00:30:48,555 Mi hijo realizó el programa. 551 00:30:48,638 --> 00:30:50,431 Sin hijo, no hay programa. 552 00:30:50,640 --> 00:30:53,643 No habrá ningún especial de Los Cabezagorda. 553 00:30:54,143 --> 00:30:55,645 ¡Renuncio! 554 00:31:03,194 --> 00:31:05,822 Rachel, seguro que no quiso decir esas cosas. 555 00:31:07,156 --> 00:31:08,116 ¿Señor Cabezagrande? 556 00:31:08,199 --> 00:31:09,909 Pero ¿qué hay de Conglomo? 557 00:31:09,993 --> 00:31:10,910 ¿A quién le importa? 558 00:31:11,494 --> 00:31:15,373 ¡Espere! Señor Cabezagrande, ¡necesito un especial de Los Cabezagorda! 559 00:31:15,874 --> 00:31:17,458 ¡No puedo hacerlo! 560 00:31:17,625 --> 00:31:19,752 No puedo con todo esto, con este... 561 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 ¿Cambio? ¿Alguien puede cambiar un billete de cinco? 562 00:31:23,131 --> 00:31:28,553 ¡Todo este cambio se detiene aquí! 563 00:31:29,637 --> 00:31:31,431 ¡Espere! Señor Cabezagrande... 564 00:31:31,639 --> 00:31:34,350 ¿Por qué no vuelves a los años 90, donde perteneces? 565 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 ¡Regrese, señor Cabezagrande! 566 00:31:37,729 --> 00:31:41,649 Rocko, ¿qué se siente acabar tú solo con Conglomo 567 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 y, por lo tanto, toda O-Town? 568 00:31:45,236 --> 00:31:46,946 Solo quería que volviera mi programa. 569 00:31:48,323 --> 00:31:49,157 CONGLOMO 570 00:31:49,240 --> 00:31:52,035 ¡Fuera Rocko! 571 00:31:52,118 --> 00:31:54,913 - ¡Rocko me robó los calcetines! - ¡Fuera Rocko! 572 00:31:55,246 --> 00:31:58,499 ¡Ahí está! ¡Es el perro que acabó con O-Town! 573 00:31:58,583 --> 00:32:00,251 ¡Soy un ualabí! 574 00:32:00,335 --> 00:32:01,169 FUERA ROCKO 575 00:32:01,252 --> 00:32:03,421 Sí, qué coraje. Cielos, tienes razón, Rocko. 576 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 Eres el ualabí que acabó con O-Town. 577 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 ¡Heffer! 578 00:32:09,427 --> 00:32:11,971 - Perdón. - Me voy. 579 00:32:12,055 --> 00:32:12,889 Rachel, ¡espera! 580 00:32:13,181 --> 00:32:15,266 Seguro que tu papá no quiso decir todo eso. 581 00:32:15,350 --> 00:32:18,061 No, Rocko. Se terminó. No me necesitan aquí. 582 00:32:18,436 --> 00:32:21,397 - Volveré a vender paletas. - Rachel, ¡espera! 583 00:32:21,481 --> 00:32:24,400 CÓMETE ESTO 584 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 Qué triste. 585 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 ¡Sí! De veras quería otra paleta de Cabezagorda. 586 00:32:33,618 --> 00:32:34,744 Cielos, Ed. 587 00:32:34,994 --> 00:32:37,163 Ojalá fueras más tolerante. 588 00:32:37,455 --> 00:32:40,166 Creo que lo que hizo Rachel es genial. 589 00:32:40,249 --> 00:32:43,336 Seguro que está mucho más cómoda consigo misma. 590 00:32:43,711 --> 00:32:47,048 Además, encontré estos zapatos en su talla. 591 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 ¿No son adorables? 592 00:32:49,842 --> 00:32:50,927 No es solo eso, Bev. 593 00:32:51,052 --> 00:32:56,015 Perdí mi trabajo, perderé mi casa y, ahora, ¿Ralph es Rachel? 594 00:32:56,516 --> 00:33:00,228 ¡Sufro un caso extremo de DC: 595 00:33:00,436 --> 00:33:03,398 Demasiados Cambios! 596 00:33:06,609 --> 00:33:07,777 ¿Hay una ventana abierta? 597 00:33:09,404 --> 00:33:10,363 LA GALLINA FRITA 598 00:33:10,446 --> 00:33:11,531 No puedo creerlo. 599 00:33:11,739 --> 00:33:13,199 Todo es muy diferente 600 00:33:13,741 --> 00:33:16,160 y, ahora, ni puedo volver a ver Los Cabezagorda. 601 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 Animate, Rocko. Hay mucho para entretenernos. 602 00:33:19,872 --> 00:33:20,999 Sí, Rocko. 603 00:33:21,124 --> 00:33:25,795 ¡No subestimes las horas de diversión que podemos pasar tomando selfis torcidas! 604 00:33:28,339 --> 00:33:29,215 ¡Pose! 605 00:33:29,716 --> 00:33:30,842 ¡Tómala! 606 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 ¡Cambio de cabezas! 607 00:33:35,763 --> 00:33:37,682 Engordaste un poco, Filburt. 608 00:33:37,765 --> 00:33:40,601 Oye, chico caparazón. No olvides engendrar. 609 00:33:40,935 --> 00:33:42,311 La tecnología es divertida. 610 00:33:50,695 --> 00:33:52,780 ¿Quién tiene deditos de renacuajo? 611 00:33:53,197 --> 00:33:55,575 Me dañó la retina. 612 00:34:24,187 --> 00:34:26,606 GAST-O-IMPULSIVO.COM COSAS QUE NO NECESITAS, RÁPIDO 613 00:34:26,689 --> 00:34:28,649 Otra entrega de mopas. Fenómeno. 614 00:34:32,695 --> 00:34:33,863 Vaya, Spunky. 615 00:34:34,906 --> 00:34:36,741 Al menos, tú nunca cambiarás. 616 00:34:40,286 --> 00:34:42,622 ¿Señor Cabezagrande? ¿Está en el techo? 617 00:34:43,623 --> 00:34:44,457 Vete. 618 00:34:50,755 --> 00:34:53,674 Señor Cabezagrande, yo tampoco me siento muy bien. 619 00:34:54,217 --> 00:34:57,804 Déjame solo, Rocko. Soy un fracaso. 620 00:34:57,929 --> 00:35:00,431 Siento que defraudé a todos. 621 00:35:00,640 --> 00:35:02,308 Se defraudó a usted mismo, señor. 622 00:35:02,683 --> 00:35:05,895 Puede vivir sin su antiguo empleo y sin su casa 623 00:35:05,978 --> 00:35:08,523 pero no puede vivir sin tener una relación con su hija. 624 00:35:11,150 --> 00:35:11,984 ¿Quién es usted? 625 00:35:12,360 --> 00:35:16,405 Soy el "Fiento" del Cambio. 626 00:35:19,867 --> 00:35:20,868 ¿Podría parar? 627 00:35:20,993 --> 00:35:22,620 No necesitamos su viento. 628 00:35:22,912 --> 00:35:25,039 ¿Qué hace aquí, señor "Fiento" del Cambio? 629 00:35:25,331 --> 00:35:28,376 Vine a decirles que aceptar el cambio 630 00:35:28,668 --> 00:35:31,546 es la clave de la felicidad. 631 00:35:31,879 --> 00:35:35,591 Deben seguir los "fientos" del cambio. 632 00:35:41,013 --> 00:35:42,849 Escuche, señor "Les vuelo la cabeza". 633 00:35:42,974 --> 00:35:45,560 No me gusta su viento ni el cambio, 634 00:35:45,643 --> 00:35:49,522 así que ¿por qué no toma su brisa falsa y se va flotando? 635 00:35:50,022 --> 00:35:52,358 Sí, a mí tampoco me gusta el cambio, señor Viento. 636 00:35:52,608 --> 00:35:54,152 Yo también la paso mal. 637 00:35:54,235 --> 00:35:56,946 Verá. Pasé 20 años atrapado en el espacio y... 638 00:35:57,029 --> 00:35:58,197 ¡Silencio! 639 00:35:59,532 --> 00:36:01,993 Les diré otra cosa filosófica 640 00:36:02,076 --> 00:36:03,661 de mi último libro en línea. 641 00:36:03,870 --> 00:36:05,788 Verán. La naturaleza del cambio es... 642 00:36:08,833 --> 00:36:10,293 Disculpen. Debo atender. 643 00:36:10,710 --> 00:36:11,544 ¿Hola? 644 00:36:12,336 --> 00:36:13,171 Sí. 645 00:36:13,921 --> 00:36:17,341 ¿Qué? Sí, claro. 646 00:36:18,259 --> 00:36:19,177 Es para ti, Rocko. 647 00:36:19,719 --> 00:36:20,553 ¿Para mí? 648 00:36:22,430 --> 00:36:23,264 ¿Hola? 649 00:36:23,723 --> 00:36:26,225 Rocko, ¿dónde estabas? ¡Te buscábamos! 650 00:36:26,392 --> 00:36:31,272 ¿Yo? Estamos aquí en el techo y el Viento del Cambio está aquí. 651 00:36:31,522 --> 00:36:35,151 ¡Lo logró, Rocko! ¡Rachel terminó el especial de Los Cabezagorda! 652 00:36:35,484 --> 00:36:38,196 Lo transmitirán en diez minutos, Rocko. 653 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 ¡Ven a Conglomo a verlo! 654 00:36:40,615 --> 00:36:42,450 Sí, hay una fiesta y palomitas de maíz 655 00:36:42,533 --> 00:36:44,744 y mostrarán el especial en una pantalla enorme. 656 00:36:44,827 --> 00:36:46,829 ¡Devuélvemelo, bovino gordo! 657 00:36:46,996 --> 00:36:48,664 ¡No terminé, lomo de caparazón! 658 00:36:48,748 --> 00:36:50,833 Y hay salsa de Bora Bora. 659 00:36:50,917 --> 00:36:54,587 No lo sé. Creo que el Sr. Cabezagrande me necesita. 660 00:36:55,671 --> 00:36:57,173 ¡Y Rachel está aquí, Rocko! 661 00:36:59,300 --> 00:37:02,136 Debemos irnos, Rock. Tenemos dificultades técnicas. 662 00:37:02,345 --> 00:37:03,221 ¡Dame el teléfono! 663 00:37:04,013 --> 00:37:05,223 ¡No, no lo haré! 664 00:37:05,556 --> 00:37:08,184 ¡Dame el teléfono, Filburt! 665 00:37:08,476 --> 00:37:12,730 Entonces, pregunté: "¿Tienes un melón en el bolsillo o un caso grave de...?". 666 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 Qué desgracia. 667 00:37:21,822 --> 00:37:22,657 Sí. 668 00:37:23,157 --> 00:37:25,451 Rachel terminó el especial de Los Cabezagorda. 669 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Lo transmitirán en unos minutos y lo pasarán en Conglomo. 670 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 Ve tú, Rocko. Probablemente, sucedió gracias a ti. 671 00:37:32,917 --> 00:37:34,252 Está claro que no fue por mí. 672 00:37:34,418 --> 00:37:36,879 - Irá conmigo. - Negativo. 673 00:37:38,172 --> 00:37:41,509 No hay forma de que me hagas bajar. 674 00:37:42,551 --> 00:37:44,136 Espera. ¿Qué haces? 675 00:37:44,428 --> 00:37:47,765 Lo siento, señor Cabezagrande, ¡pero tiene una fiesta a la que asistir! 676 00:37:47,848 --> 00:37:50,226 ¡Suéltame! ¡Déjame ir! 677 00:37:51,310 --> 00:37:54,939 Viento del Cambio, ¡llévenos a la fiesta de estreno, por favor! 678 00:37:55,189 --> 00:37:58,401 Aún tenía palabras de sabiduría, pero está bien. 679 00:38:03,406 --> 00:38:05,366 Soplé por el agujero equivocado. 680 00:38:16,252 --> 00:38:18,462 ¡Hombre de las salchichitas! ¡Oiga! 681 00:38:18,546 --> 00:38:21,716 Y por eso decidí hacerme eso, querida. 682 00:38:21,799 --> 00:38:23,426 Quedó mucho más firme. 683 00:38:23,676 --> 00:38:25,261 ¡Mira! ¡Ahí viene Rocko! 684 00:38:28,931 --> 00:38:31,392 - Hola, Rock. - ¿Trajiste papas? 685 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Es el señor Cabezagrande. 686 00:38:32,893 --> 00:38:35,479 - ¡Genial! - ¡Quítenme las manos de encima! 687 00:38:36,897 --> 00:38:38,733 ¡Tomen asiento! 688 00:38:39,233 --> 00:38:42,445 El primer especial de Los Cabezagorda en 20 años 689 00:38:42,611 --> 00:38:44,613 está por comenzar. 690 00:38:45,448 --> 00:38:47,450 LOS CABEZAGORDA 691 00:38:48,242 --> 00:38:49,452 ¡Sí, Los Cabezagorda! 692 00:38:53,748 --> 00:38:57,752 Hola a todos. ¿Quién está atrapado en la nostalgia? 693 00:38:58,252 --> 00:38:59,545 ¡Nosotros! 694 00:39:04,717 --> 00:39:08,054 Señoras y señores, les presento a los Cabezagorda. 695 00:39:09,263 --> 00:39:10,973 ¡Adoro a los Cabezagorda! 696 00:39:11,182 --> 00:39:12,641 ¡Qué genialidad! 697 00:39:13,559 --> 00:39:16,062 Los Cabezagorda son muy graciosos, ¿no? 698 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 Pero miren. ¿Qué es eso? 699 00:39:18,230 --> 00:39:20,358 Parece que hay un Cabezagorda nuevo. 700 00:39:20,524 --> 00:39:22,568 Un bebé Cabezagorda. 701 00:39:22,943 --> 00:39:24,820 ¿Qué? ¿Un bebé Cabezagorda? 702 00:39:24,987 --> 00:39:28,282 No hay bebé Cabezagorda. Queremos a Los Cabezagorda de antes. 703 00:39:28,532 --> 00:39:29,867 ¿No es tierno? 704 00:39:36,624 --> 00:39:38,000 ESPECTADORES 705 00:39:40,961 --> 00:39:45,132 ¡Mira! ¡El bebé Cabezagorda juega con la aspiradora! 706 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 ¡Y es tan tierno! 707 00:39:47,134 --> 00:39:48,427 Solo quiero... 708 00:40:09,115 --> 00:40:11,951 Parece que hay un momento conmovedor 709 00:40:12,034 --> 00:40:14,912 entre el bebé Cabezagorda y sus padres. Veamos. 710 00:40:16,163 --> 00:40:18,666 ¿Quién es el bebé Cabezagorda más lindo? 711 00:40:20,459 --> 00:40:21,627 ¡Cosquillas! 712 00:40:21,794 --> 00:40:24,755 ¿Quién tiene deditos de renacuajo? 713 00:40:26,924 --> 00:40:31,137 Mira. Me dañó la retina. 714 00:40:44,442 --> 00:40:46,152 Adiós, tontos. 715 00:40:46,735 --> 00:40:48,028 FIN 716 00:40:50,698 --> 00:40:52,032 Gracias. 717 00:40:52,116 --> 00:40:54,785 Quiero agradecerles a todos los de abajo. 718 00:40:55,119 --> 00:40:57,121 - ¡Hurra! - Sí, hurra. 719 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 ¡Esperen un minuto! 720 00:40:58,956 --> 00:41:01,208 Escúchenme. Esto no está bien. 721 00:41:01,333 --> 00:41:03,461 Estos no solo son Los Cabezagorda nuevos. 722 00:41:03,544 --> 00:41:05,463 ¡Son diferentes! 723 00:41:05,546 --> 00:41:06,672 ¡No pueden gustarnos! 724 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 ¡Tú! ¡Tú los cambiaste, Rachel! 725 00:41:09,633 --> 00:41:11,260 ¡Cambiaste Los Cabezagorda! 726 00:41:11,427 --> 00:41:13,095 ¡Son demasiados cambios! 727 00:41:13,721 --> 00:41:16,265 Rocko, te diré una cosa. 728 00:41:16,515 --> 00:41:18,476 La naturaleza del cambio es... 729 00:41:18,559 --> 00:41:21,395 ¡Yo me encargo, señor Cosa Nubosa Pedorra o lo que sea! 730 00:41:21,729 --> 00:41:24,315 Rocko, no podemos vivir en el pasado. 731 00:41:24,482 --> 00:41:27,610 Podemos estar agradecidos, pero la vida no es permanente 732 00:41:27,902 --> 00:41:30,237 y, si no aceptamos el presente, 733 00:41:30,446 --> 00:41:33,908 nos perdemos muchas cosas importantes. 734 00:41:35,034 --> 00:41:35,868 Pero... 735 00:41:43,292 --> 00:41:45,711 De acuerdo. Supongo que el cambio no es malo. 736 00:41:46,170 --> 00:41:47,796 ¡Hurra! 737 00:41:48,088 --> 00:41:49,548 ¡Hurra! 738 00:41:49,632 --> 00:41:51,967 ¡Cantemos una canción sobre el cambio! 739 00:41:52,384 --> 00:41:54,053 El cambio aún apesta. 740 00:41:56,805 --> 00:41:58,349 CONGLOMO AÚN TUS DUEÑOS DE NUEVO 741 00:42:10,486 --> 00:42:12,279 ¡Llueve dinero! 742 00:42:12,696 --> 00:42:15,824 ¡Oigan! ¡Ganancias de Conglomo para todos! 743 00:42:18,911 --> 00:42:21,705 ¡Este es el fruto de la redundancia capitalista! 744 00:42:22,623 --> 00:42:24,166 ¿No es ilegal este saqueo? 745 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 ¿A qué te refieres? ¡Todos están felices! 746 00:42:27,419 --> 00:42:29,463 ¡Amamos a este país! 747 00:42:29,797 --> 00:42:31,257 ¡Hasta luego! 748 00:42:31,340 --> 00:42:32,258 Adiós, Rocko. 749 00:42:32,550 --> 00:42:34,009 Rachel, estuvo fantástico. 750 00:42:34,176 --> 00:42:35,010 Gracias. 751 00:42:35,135 --> 00:42:37,054 ¿Volverás a vender paletas de Cabezagorda? 752 00:42:37,388 --> 00:42:39,557 No, tengo cosas más importantes que hacer. 753 00:42:39,890 --> 00:42:44,895 Ed, esto se parece un poco a ti a primera hora de la mañana. 754 00:42:45,229 --> 00:42:48,899 Oye. Coincido con ese comentario. 755 00:42:53,153 --> 00:42:54,321 Ed. 756 00:42:54,822 --> 00:42:55,948 - ¡Hasta luego! - Suerte. 757 00:42:58,117 --> 00:43:03,372 Es su viejo amigo, Sardinas96, al final del viaje. 758 00:43:03,747 --> 00:43:07,334 Espero conocer algún día a mis cinco leales suscriptores. 759 00:43:07,501 --> 00:43:08,377 ¡Hazlo! 760 00:43:10,546 --> 00:43:11,714 ¡Mi familia! 761 00:43:13,799 --> 00:43:16,385 - ¡Los quiero! - ¡Genial! 762 00:43:17,094 --> 00:43:18,596 Te quiero, abuelo. 763 00:43:18,679 --> 00:43:21,473 Aún hueles a huevos sudados. 764 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Qué final tan emocionante, 765 00:43:23,934 --> 00:43:26,353 pero hablemos con quien hizo que todo fuera posible. 766 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 CONGLOMO EN RUINA$ 767 00:43:27,479 --> 00:43:28,772 Gran gran hombre. 768 00:43:28,856 --> 00:43:32,776 Gran, ¿qué se siente hacer que todos realicen este viaje increíble 769 00:43:32,860 --> 00:43:34,361 con tus superpoderes? 770 00:43:34,445 --> 00:43:36,113 Es mi deber. 771 00:43:36,322 --> 00:43:39,116 Pero debo decir que mis pezones están cansados. 772 00:43:39,283 --> 00:43:41,368 Es comprensible. Ahí lo tienen. 773 00:43:41,452 --> 00:43:43,412 SOBREVIENE EL CAOS - CIUDADANOS FELICES 774 00:43:43,495 --> 00:43:46,540 Desde las ruinas de Conglomo en O-Town, soy Nosey y me despido. 775 00:43:46,749 --> 00:43:49,001 Y ahora, un tejón peludo. 776 00:43:49,460 --> 00:43:52,296 UN TEJÓN PELUDO 777 00:43:53,589 --> 00:43:57,051 Hay 2001 mocos en la pared Hay 2001 mocos 778 00:43:57,217 --> 00:43:58,927 Toma uno y tíralo 779 00:43:59,011 --> 00:44:00,804 Hay 2002 mocos en la pared 780 00:44:00,888 --> 00:44:02,222 CONGLOMO DUEÑOS DE NADA 781 00:44:02,306 --> 00:44:04,224 Hay 2002 mocos en la pared Hay 2002 mocos 782 00:44:40,135 --> 00:44:41,762 Subtítulos: Mia Leinenn