1 00:00:06,464 --> 00:00:08,466 ‎"NETFLIX 오리지널 영화" 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,472 ‎"니켈로디온 제공" 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,561 ‎이런 게 만화지!! 4 00:00:22,439 --> 00:00:25,442 ‎우당탕탕 로코와 친구들 5 00:00:25,608 --> 00:00:27,152 ‎우당탕탕 로코와 친구들 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,412 ‎"20년 전" 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 ‎벽에는 루트비어 900억 병 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,850 ‎벽에는 루트비어 900억 병 9 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 ‎하나 내려놓고... 10 00:00:59,976 --> 00:01:04,022 ‎세 영웅 로코, 헤퍼, 필버트를 ‎마지막으로 본 건 11 00:01:04,105 --> 00:01:08,109 ‎그들이 뜻하지 않게 ‎우주 끝으로 날아갔던 그때죠 12 00:01:08,443 --> 00:01:12,781 ‎고립된 채 케이블 TV도 ‎깨끗한 속옷도 없이 13 00:01:12,864 --> 00:01:13,698 ‎필버트의... 14 00:01:13,948 --> 00:01:16,576 ‎벽에는 루트비어 899억 병 15 00:01:16,659 --> 00:01:18,995 ‎흠, 얘기 덜 끝났는데 16 00:01:19,412 --> 00:01:21,623 ‎어쨌든... 에헴 17 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 ‎이제 저의 기적같이 놀라운 ‎초능력으로 18 00:01:25,085 --> 00:01:28,922 ‎20년 후인 현재로 날아갑니다 ‎나와라! 19 00:01:29,047 --> 00:01:31,549 ‎미래로 가는 젖꼭지! 20 00:01:42,060 --> 00:01:45,480 ‎벽에는 루트비어 1병 ‎루트비어 1병 21 00:01:45,814 --> 00:01:47,690 ‎하나 내려놓고, 쭉쭉 돌려 22 00:01:47,899 --> 00:01:51,486 ‎벽에는 루트비어 0병 23 00:01:52,070 --> 00:01:57,200 ‎쳇, 20년 지나니까 ‎드디어 저 한심한 노래도 끝나네 24 00:01:57,325 --> 00:02:00,578 ‎그녀는 핑크 잠옷을 ‎입고 올 거예요 25 00:02:00,662 --> 00:02:02,539 ‎그녀는 핑크 잠옷을 ‎입고 올 거예요 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,833 ‎- 헤퍼! ‎- 시간 됐어, 로코? 27 00:02:04,916 --> 00:02:07,001 ‎거의! 간식은 준비됐어? 28 00:02:07,127 --> 00:02:08,461 ‎그렇고말고! 29 00:02:08,878 --> 00:02:11,339 ‎필버트, 시청 공간을 준비할게 30 00:02:14,467 --> 00:02:17,053 ‎제일 아끼는 쇼를 볼 시간 31 00:02:17,637 --> 00:02:20,682 ‎오늘은 소파에서 건진 것도 ‎상태가 좋네 32 00:02:21,224 --> 00:02:22,851 ‎좀 더 가까이 33 00:02:24,352 --> 00:02:27,188 ‎흠, 좀 더 오른쪽 34 00:02:27,522 --> 00:02:28,690 ‎아, 망했다 35 00:02:28,773 --> 00:02:29,607 ‎너무 멀어 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,277 ‎이제 딱이네 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,325 ‎- 오예! ‎- 우와! 38 00:02:39,492 --> 00:02:41,286 ‎- 신난다! ‎- 얼른 와, 록! 39 00:02:41,369 --> 00:02:42,453 ‎- 우린 준비됐어 ‎- 얼른, 록 40 00:02:42,537 --> 00:02:43,663 ‎거의 다 됐어 41 00:02:44,205 --> 00:02:45,248 ‎자, 간다! 42 00:02:46,541 --> 00:02:48,543 ‎우리가 제일 좋아하는 쇼! 43 00:02:54,257 --> 00:02:56,134 ‎- '팻헤드'! ‎- 우와! 44 00:02:56,259 --> 00:02:57,510 ‎팻헤드! 45 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 ‎팻헤드! 46 00:03:12,358 --> 00:03:15,695 ‎팻헤드, 랄프 빅헤드 지음 47 00:03:16,362 --> 00:03:20,074 ‎우리 이거 천 번째 보는 것 같아 48 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 ‎근데 아직도 재밌어 미치겠어! 49 00:03:24,454 --> 00:03:28,166 ‎오늘은 팻헤드 부부가 ‎어떤 황당한 일을 벌일까요? 50 00:03:28,416 --> 00:03:29,334 ‎함께 보시죠 51 00:03:33,922 --> 00:03:35,506 ‎굿모닝, 여보 52 00:03:36,299 --> 00:03:37,842 ‎여보, 구딩몬 53 00:03:39,510 --> 00:03:40,553 ‎뽀뽀 그만해! 54 00:03:41,012 --> 00:03:43,514 ‎아침이라 입에서 냄새나 55 00:03:51,814 --> 00:03:53,816 ‎변치 않는 게 있다는 거 ‎좋지 않아? 56 00:03:54,025 --> 00:03:57,403 ‎제일 아끼는 쇼와 ‎제일 아끼는 친구들 57 00:04:01,324 --> 00:04:06,412 ‎에드워드 일라이어스 팻헤드 ‎게워 낸 발을 당장 다시 집어! 58 00:04:06,788 --> 00:04:08,706 ‎난 지난번에 했다고! 59 00:04:16,756 --> 00:04:18,633 ‎왜들 안 웃어? 60 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ‎어떻게 된 거야? 61 00:04:26,891 --> 00:04:30,270 ‎아, 맙소사! ‎테이프는 이것뿐이었는데 62 00:04:30,436 --> 00:04:31,646 ‎안 돼 63 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 ‎너희가 죽인 거야 64 00:04:36,150 --> 00:04:37,902 ‎우리 또 지구를 지나간다! 65 00:04:39,153 --> 00:04:40,405 ‎역시 커 66 00:04:42,031 --> 00:04:44,284 ‎요즘 오-타운은 참 멋질 거야 ‎그치, 헤프? 67 00:04:44,575 --> 00:04:45,451 ‎그래 68 00:04:45,952 --> 00:04:47,954 ‎우릴 누가 그리워는 할까? 69 00:04:48,037 --> 00:04:52,250 ‎난 네가 그리울 거야, 로코 ‎초키치킨은 말할 것도 없고! 70 00:04:55,920 --> 00:04:57,213 ‎어... 헤퍼? 71 00:04:57,839 --> 00:04:59,757 ‎네 엉덩이 사이에 낀 거 뭐야? 72 00:05:01,175 --> 00:05:02,802 ‎어? 어! 73 00:05:02,885 --> 00:05:04,178 ‎로켓 리모컨이네 74 00:05:12,145 --> 00:05:13,062 ‎이리 줘! 75 00:05:13,396 --> 00:05:16,566 ‎여기 재진입 버튼이 있잖아 76 00:05:16,816 --> 00:05:21,195 ‎우리를 집으로 보내줄 열쇠가 ‎네 엉덩이에 박혀 있었던 거야? 77 00:05:21,321 --> 00:05:22,655 ‎20년 동안이나? 78 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 ‎어떻게 이걸 모를 수가 있어? 79 00:05:25,616 --> 00:05:28,619 ‎나한텐 내 엉덩이가 안 보이거든 ‎필버트 80 00:05:28,870 --> 00:05:31,080 ‎친구들아 ‎지구를 지나가고 있어 81 00:05:31,205 --> 00:05:33,291 ‎무슨 말이 하고 싶은데, 필버트? 82 00:05:33,374 --> 00:05:34,917 ‎너 뚱뚱하다고, 헤퍼 83 00:05:35,168 --> 00:05:37,628 ‎넌 특대 성장 호르몬이야 84 00:05:37,712 --> 00:05:38,921 ‎난 수송아지야 85 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 ‎이러다 기회를 놓치겠어! 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 ‎넌 어떤 것에도 관심 없잖아! 87 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 ‎뭐에? 네 엉덩이에? 88 00:05:44,218 --> 00:05:47,305 ‎버튼이나 눌러! 89 00:05:49,724 --> 00:05:52,518 ‎- 알았어, 로코, 그럴게 ‎- 고함칠 것까지야 90 00:05:52,894 --> 00:05:54,062 ‎"재진입" 91 00:06:06,532 --> 00:06:07,700 ‎"콩글로모 ‎당신은 여전히 우리 것" 92 00:06:07,784 --> 00:06:08,743 ‎"에드 빅헤드 ‎거물" 93 00:06:22,090 --> 00:06:23,257 ‎"오-타운에 잘 오셨어요" 94 00:06:33,267 --> 00:06:36,145 ‎다 같이 재활용을 합시다 95 00:06:36,604 --> 00:06:38,022 ‎환경 보호를... 96 00:06:42,527 --> 00:06:43,861 ‎집이다! 97 00:06:47,782 --> 00:06:49,826 ‎자연에서 천진난만하게 뛰놀자! 98 00:06:53,746 --> 00:06:54,789 ‎친구들아? 99 00:06:55,748 --> 00:06:56,624 ‎- 응? ‎- 응? 100 00:06:56,791 --> 00:06:59,419 ‎90년대랑은 좀 다른 것 같아 101 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 ‎- 와! ‎- 와! 102 00:07:04,757 --> 00:07:07,468 ‎우당탕탕 로코와 친구들 103 00:07:07,552 --> 00:07:09,137 ‎우당탕탕 로코와 친구들 104 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 ‎야호! 105 00:07:10,430 --> 00:07:12,682 ‎"버즈벅스" 106 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 ‎우당탕탕 로코와 친구들 107 00:07:18,896 --> 00:07:20,606 ‎우당탕탕 로코와 친구들 108 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 ‎이거 봐 ‎새로 나온 오-폰 8 샀다 109 00:07:23,985 --> 00:07:25,027 ‎겨우 그거? 110 00:07:25,319 --> 00:07:27,405 ‎이건 따끈따끈한 오-폰 9! 111 00:07:27,530 --> 00:07:28,489 ‎이게 폰이야? 112 00:07:28,823 --> 00:07:30,450 ‎버튼은 어디 갔어? 113 00:07:31,784 --> 00:07:32,910 ‎"신제품! ‎오-폰 10" 114 00:07:33,369 --> 00:07:34,203 ‎- 10? ‎- 10? 115 00:07:38,958 --> 00:07:39,959 ‎"슐래모" 116 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 ‎슐래모 샤워 하실 분? 117 00:07:43,504 --> 00:07:44,714 ‎어떠세요? 118 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 ‎슐래모 파워 드링크! 119 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 ‎방사능이 함유돼 있어요! 120 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 ‎- 야호! ‎- 야호! 121 00:07:54,557 --> 00:07:55,683 ‎내 예전 직장이야 122 00:07:56,058 --> 00:07:58,811 ‎근데 문은 어딨지? ‎만화책은? 123 00:08:01,856 --> 00:08:05,568 ‎와! 이 푸드트럭에선 ‎피자 타코를 팔아 124 00:08:05,776 --> 00:08:07,612 ‎내 건 소시지 타코야 125 00:08:07,695 --> 00:08:10,907 ‎이건 타코 타코 ‎안에 타코가 또 들었지 126 00:08:10,990 --> 00:08:12,575 ‎네 건 뭐야, 로코? 127 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 ‎난 식중독 128 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 ‎게임은 여기까지 129 00:08:18,164 --> 00:08:20,750 ‎이번엔 개인적 원한이다 130 00:08:24,879 --> 00:08:26,756 ‎진짜 실감 난다! 131 00:08:29,884 --> 00:08:31,219 ‎자, 쏜다! 132 00:08:37,517 --> 00:08:39,519 ‎"리부트" 133 00:08:44,941 --> 00:08:47,944 ‎우당탕탕 로코와 친구들 134 00:08:48,069 --> 00:08:49,445 ‎우당탕탕 로코와 친구들 135 00:08:51,948 --> 00:08:54,700 ‎우당탕탕 로코와 친구들 136 00:08:58,955 --> 00:08:59,789 ‎로코? 137 00:09:05,002 --> 00:09:08,089 ‎21세기는 위험해서 ‎제정신으론 못 살 거 같아 138 00:09:09,715 --> 00:09:11,884 ‎누구한테 말하는 거니, 얘? 139 00:09:14,220 --> 00:09:15,721 ‎로코, 정신 차려! 140 00:09:18,015 --> 00:09:23,312 ‎너희가 우주로 날아간 후로 ‎동네가 많이 바뀌었단다 141 00:09:25,856 --> 00:09:27,316 ‎그래요? 142 00:09:27,525 --> 00:09:29,694 ‎밀린 얘기 할 거 너무 많아 143 00:09:29,777 --> 00:09:32,154 ‎TV나 좀 보고 있어 144 00:09:32,238 --> 00:09:34,865 ‎내가 우유 한 잔 ‎따뜻하게 데워 오마 145 00:09:35,074 --> 00:09:37,201 ‎다른 데 가지 마! 146 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 ‎고마워요, 빅헤드 부인 147 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 ‎베브라고 불러! 148 00:09:40,413 --> 00:09:42,999 ‎그래, 나한텐 이게 필요해 149 00:09:43,165 --> 00:09:45,334 ‎이럴 때 '팻헤드' 몇 편 봐줘야지 150 00:09:45,501 --> 00:09:48,337 ‎탄산음료 같은 게 ‎더 필요하겠어, 애들 엄마 151 00:09:48,546 --> 00:09:51,549 ‎다들 어디서 온 거래? ‎당신 바빴겠어 152 00:09:52,300 --> 00:09:53,467 ‎내가 좀 바빴지 153 00:09:54,176 --> 00:09:57,597 ‎하나, 둘, 하나, 둘 154 00:09:57,680 --> 00:10:00,683 ‎오늘 밤 '유령 케이크'에서는... 155 00:10:01,017 --> 00:10:02,435 ‎봐, 한 놈 있어 156 00:10:02,727 --> 00:10:04,478 ‎찍고 있지? 찍어야 돼! 157 00:10:07,023 --> 00:10:09,108 ‎'작은 집 뚱냥이' 158 00:10:10,067 --> 00:10:11,694 ‎꽉 끼어 버렸네 159 00:10:11,777 --> 00:10:13,279 ‎어, 베브? 160 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 ‎'팻헤드'는 어느 채널에서 ‎하는지 아세요? 161 00:10:17,617 --> 00:10:20,369 ‎그거 방송 안 한 지가 몇 년인데 162 00:10:21,954 --> 00:10:23,956 ‎팻헤드를 안 해요? 163 00:10:24,123 --> 00:10:26,542 ‎그렇단다, 재방송도 안 해 164 00:10:27,752 --> 00:10:33,424 ‎요즘 사람들은 만화를 으리으리한 ‎와이드스크린에서만 보려고 해 165 00:10:33,549 --> 00:10:36,344 ‎왜 있잖아, '고해삼도' 166 00:10:40,348 --> 00:10:41,474 ‎록? 167 00:10:42,850 --> 00:10:45,394 ‎팻헤드가 없다고? 168 00:10:45,728 --> 00:10:49,023 ‎냉장고에 먹을 게 ‎하나도 없는 것 같구나 169 00:10:49,315 --> 00:10:54,070 ‎우리 집에서 점심 먹으면서 ‎밀린 얘기 하자 170 00:10:54,403 --> 00:10:56,822 ‎팻헤드가 없어? 171 00:10:58,783 --> 00:11:00,451 ‎에드도 점심 먹으러 올 텐데 172 00:11:00,618 --> 00:11:03,746 ‎너희 돌아온 거 알면 ‎까무러칠 거야 173 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 ‎"콩글로모 ‎당신은 여전히 우리 것" 174 00:11:08,459 --> 00:11:09,877 ‎- 스팅커맨! ‎- 에드 씨 175 00:11:09,960 --> 00:11:11,212 ‎- 링클스미스! ‎- 빅헤드 씨 176 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 ‎- 플루글베리! ‎- 에드 씨 177 00:11:12,505 --> 00:11:13,339 ‎- 루거버그 ‎- 에드 씨 178 00:11:13,464 --> 00:11:17,760 ‎- 루버버그, 애들은 잘 있고? ‎- 그게... 저도 몰라요! 179 00:11:21,931 --> 00:11:23,724 ‎안녕들 하신가? 180 00:11:24,433 --> 00:11:26,185 ‎안녕하세요, 에드 씨 181 00:11:26,811 --> 00:11:28,062 ‎다녀오세요, 에드 씨 182 00:11:29,563 --> 00:11:30,564 ‎"이윤" 183 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 ‎힘들지 않나, 니너먼? 184 00:11:33,025 --> 00:11:35,069 ‎오-타운의 일일 거래 대장을 ‎스캔하는 것뿐인걸요 185 00:11:35,486 --> 00:11:37,196 ‎여기도 있네 186 00:11:37,279 --> 00:11:40,491 ‎평소처럼 100% 정확하지 187 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 ‎바로 해드릴게요 188 00:11:42,451 --> 00:11:44,078 ‎그래야지, 니너먼 189 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 ‎점심 먹고 올게 190 00:11:45,830 --> 00:11:47,957 ‎우리의 철칙은 뭐다? 191 00:11:48,165 --> 00:11:50,584 ‎초과 근무 수당은 없다! 192 00:11:50,793 --> 00:11:53,045 ‎언제 들어도 좋은 말! 193 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 ‎난 내 일이 좋아 194 00:11:59,760 --> 00:12:01,429 ‎우린 파산이야! 우린 망했어! 195 00:12:01,762 --> 00:12:02,972 ‎알립니다, 끝장이 났습니다 196 00:12:03,097 --> 00:12:05,558 ‎지금은 공황 상태 ‎반복합니다, 공황 상태 197 00:12:07,017 --> 00:12:09,228 ‎콩글로모가 폐업했어요! 198 00:12:10,604 --> 00:12:11,939 ‎뛰어내려! 199 00:12:22,616 --> 00:12:24,869 ‎맵시 있는 양복 입고 200 00:12:25,286 --> 00:12:26,954 ‎말쑥한 나비넥타이 매고 201 00:12:27,329 --> 00:12:30,416 ‎나는야 특별한 사람 ‎에드워드 빅헤드 202 00:12:30,875 --> 00:12:32,835 ‎난 큰 회의에 가고 203 00:12:33,085 --> 00:12:35,254 ‎펀치를 맞기도 하지 204 00:12:35,755 --> 00:12:39,300 ‎중역은 점심을 ‎오래 먹을 권리가 있어 205 00:12:39,383 --> 00:12:41,385 ‎난 사람을 무장 해제시켜 206 00:12:41,552 --> 00:12:43,554 ‎내 삶은 매력적이야 207 00:12:44,096 --> 00:12:48,267 ‎로코가 우주로 떠난 후 ‎내 얼굴엔 미소가 떠올랐지 208 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 ‎동네가 변해서 정신은 좀 없지만 209 00:12:50,978 --> 00:12:53,981 ‎하나 변치 않은 건 ‎바로 에드워드 빅헤드! 210 00:12:54,064 --> 00:12:56,066 ‎비키지 못해, 이 미친놈! 211 00:12:56,192 --> 00:12:58,194 ‎운전하는 거 안 보여? 212 00:12:58,402 --> 00:12:59,445 ‎빨리 비켜! 213 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 ‎가! 시간은 돈이야! 214 00:13:12,208 --> 00:13:15,920 ‎여보, 나 왔어요 215 00:13:16,378 --> 00:13:19,507 ‎우리 크고 힘센 두꺼비! 216 00:13:21,091 --> 00:13:24,553 ‎오늘 점심은 ‎특별한 선물이 기다리고 있지! 217 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 ‎특별한 선물이라고? 218 00:13:27,932 --> 00:13:30,976 ‎뭔지 대충 짐작이 가는군 219 00:13:31,268 --> 00:13:33,062 ‎에드, 문 좀 열어줘 220 00:13:33,979 --> 00:13:36,524 ‎빅헤드 씨 ‎뉴스청크 뉴스의 노우지입니다 221 00:13:36,607 --> 00:13:40,569 ‎본인의 계산 실수로 ‎콩글로모가 폭삭 망했는데 222 00:13:40,653 --> 00:13:42,404 ‎소감이 어떠신가요? 223 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 ‎뭐요? 20년간 ‎실수 한 번 안 했는데 224 00:13:45,866 --> 00:13:48,494 ‎난 망하기엔 너무 대단해요! 225 00:13:48,661 --> 00:13:53,791 ‎콩글로모는 이 도시 경제의 95%를 ‎차지하기 때문에 오-타운은 망했죠 226 00:13:53,999 --> 00:13:55,251 ‎아, 잠시만요, 여러분 227 00:13:55,334 --> 00:14:00,464 ‎에드의 고용주 두페트 사장이 ‎방금 이런 성명을 발표했군요 228 00:14:00,798 --> 00:14:03,175 ‎'빅헤드, 자넨 해고야!' 229 00:14:03,384 --> 00:14:05,052 ‎저런, 장난 같진 않네요 230 00:14:05,636 --> 00:14:09,431 ‎해고? 하지만 난... 231 00:14:14,228 --> 00:14:17,273 ‎안녕하세요, 여기다 ‎실업자 지원 센터를 지을 거라서 232 00:14:17,356 --> 00:14:20,693 ‎24시간 후에 ‎이 집을 철거할 겁니다 233 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 ‎좋은 하루... 234 00:14:23,279 --> 00:14:25,906 ‎현실이 아니야 ‎현실이 아니라고 말해줘 235 00:14:26,031 --> 00:14:27,616 ‎악몽을 꾸는 걸 거야 236 00:14:30,870 --> 00:14:32,997 ‎빅헤드 씨, 오랜만에 뵙네요 237 00:14:37,585 --> 00:14:38,669 ‎에드, 여보야 238 00:14:38,752 --> 00:14:42,214 ‎로코를 점심 식사에 ‎초대했는데 괜찮지? 239 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 ‎실례할게요 ‎빅헤드 씨 무슨 일 있어요? 240 00:14:45,092 --> 00:14:49,513 ‎인생이 땡볕에 말라비틀어진 ‎거름 더미 신세가 된 거야 241 00:14:49,597 --> 00:14:51,682 ‎그냥 희망을 잃은 거지 242 00:14:51,807 --> 00:14:53,100 ‎그 기분 알아요 243 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 ‎전 제일 아끼는 TV 쇼도 못 봐요 ‎'팻헤드'요 244 00:14:57,521 --> 00:14:58,647 ‎팻헤드 245 00:14:58,731 --> 00:15:00,190 ‎네, 그 '팻헤드'요 246 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 ‎맞아요 ‎아드님 랄프가 만들었죠 247 00:15:02,318 --> 00:15:03,652 ‎랄프가 절 좀 도와줬으면... 248 00:15:04,778 --> 00:15:06,530 ‎랄피, 내 아들 249 00:15:08,532 --> 00:15:11,577 ‎'팻헤드'가 그렇게 성공했어도 ‎전 행복하지 않아요 250 00:15:12,077 --> 00:15:13,495 ‎잠깐 쉬어야겠어요 251 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 ‎진짜 내가 누군지 ‎영혼을 들여다볼래요 252 00:15:17,082 --> 00:15:18,584 ‎편지할게요 253 00:15:19,168 --> 00:15:20,794 ‎행운을 빈다, 아들 254 00:15:20,920 --> 00:15:23,964 ‎파리 샌드위치 쌌으니까 ‎가면서 먹으렴 255 00:15:26,508 --> 00:15:30,554 ‎로코, 랄프가 자아를 찾아 ‎떠난 지도 몇 년 됐어 256 00:15:31,680 --> 00:15:35,684 ‎실례할게 ‎으깬 감자귀뚜라미를 봐야 해서 257 00:15:36,393 --> 00:15:39,980 ‎최악의 상황이야 ‎랄프가 없으면 팻헤드도 없다고 258 00:15:40,731 --> 00:15:43,359 ‎빅헤드 씨 ‎그 쇼를 되살릴 방법이... 259 00:15:43,442 --> 00:15:45,319 ‎랄프를 돌아오게 할 ‎방법이 있겠죠? 260 00:15:45,569 --> 00:15:47,237 ‎랄피에겐 팻헤드가 필요해요 261 00:15:47,404 --> 00:15:50,866 ‎저한테도요! ‎제가 가진 전부라고요! 262 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 ‎죄송해요 263 00:15:54,286 --> 00:15:59,333 ‎로코, 옛날 만화 하나가 ‎어떻게 네 문제를 해결해 주겠냐? 264 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 ‎빅헤드 씨 265 00:16:02,670 --> 00:16:05,381 ‎'팻헤드'는 ‎그냥 만화가 아니었어요 266 00:16:05,798 --> 00:16:11,011 ‎아드님은 수백만의 마음을 움직인 ‎문화적 아이콘을 만든 거예요 267 00:16:11,178 --> 00:16:14,890 ‎수많은 시청자가 이 쇼를 ‎살려내라고 아우성친다고요 268 00:16:14,974 --> 00:16:18,268 ‎그러니까 나오기만 하면 ‎수입이 수백만... 269 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 ‎아니, 수십억일걸요! 270 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 ‎로코, 넌 천재야! 271 00:16:23,148 --> 00:16:26,944 ‎랄프라면 콩글로모에 ‎팻헤드 특별판을 만들어 줄 거야 272 00:16:27,111 --> 00:16:31,240 ‎대박 나면, 내 일자리와 내 집과 ‎오-타운까지 구하는 거지 273 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 ‎전 아끼던 쇼를 ‎다시 볼 수 있고요! 274 00:16:34,368 --> 00:16:36,412 ‎내 말에 콧방귀나 뀔까? ‎난 잘렸잖아 275 00:16:37,246 --> 00:16:42,376 ‎하지만 넌 팬이야 ‎요즘 팬들은 힘이 있어! 276 00:16:42,793 --> 00:16:47,464 ‎로코, 담당자한테 이판사판 ‎미주알고주알 문자를 보내 277 00:16:47,548 --> 00:16:50,592 ‎'팻헤드'를 부활시켜 달라고! 278 00:16:51,218 --> 00:16:52,594 ‎직접 가서 말하면 안 될까요? 279 00:16:59,476 --> 00:17:03,605 ‎로코, 두페트 사장님은 ‎뭐랄까... 깐깐해 280 00:17:07,901 --> 00:17:10,738 ‎비버가 언젠간 날 죽일 줄 알았지 281 00:17:10,904 --> 00:17:13,574 ‎할아버지는 이미 돌아가셨잖아요 ‎잊으셨어요? 282 00:17:13,657 --> 00:17:15,576 ‎진짜 죽으면 말해주마 283 00:17:15,659 --> 00:17:19,329 ‎나 때는 죽으면 진짜로 죽었어 ‎이런 식이 아니라... 284 00:17:19,538 --> 00:17:22,666 ‎어디 갔었어, 로코? ‎헤퍼랑 난 글루텐 안 먹기로 했어 285 00:17:22,750 --> 00:17:25,294 ‎- 사랑스러운 아내도 다시 만났고 ‎- 안녕, 로코! 286 00:17:25,544 --> 00:17:28,589 ‎이놈을 업그레이드하고 ‎액세서리 달고 막 연동시켜서 287 00:17:28,714 --> 00:17:32,384 ‎꼭 바이러스 먹은 것처럼 ‎퍼져 나갈 것 같아! 288 00:17:32,509 --> 00:17:34,011 ‎검사 결과 기다리고 있어 289 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 ‎다과회를 방해해서 미안한데 290 00:17:39,349 --> 00:17:43,062 ‎우리 손에 마을 전체의 ‎운명이 달려 있거든! 291 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 ‎빅헤드 씨랑 내가 ‎'팻헤드'를 부활시키려고 292 00:17:45,939 --> 00:17:47,608 ‎- 너희도 같이 가자 ‎- 짱! 293 00:17:47,775 --> 00:17:51,653 ‎미안, 오후 동안 헤퍼 할아버지 ‎유령을 돌보기로 했어 294 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 ‎필버트! 295 00:17:52,696 --> 00:17:55,407 ‎할아버지가 ‎땅속 요정 석상에 또 빙의하셨어 296 00:17:56,492 --> 00:17:59,161 ‎나 잡아봐라, 뚱보야 297 00:17:59,912 --> 00:18:01,497 ‎"콩글로모 ‎우리는 빈털터리" 298 00:18:06,168 --> 00:18:08,545 ‎슬프도다! 내가 망하다니! 299 00:18:08,754 --> 00:18:11,090 ‎어쩌면 좋단 말인가? 300 00:18:11,340 --> 00:18:15,135 ‎모든 걸 잃었어 ‎내 달콤달콤한 코딱지 단지만 빼고 301 00:18:17,846 --> 00:18:19,098 ‎두페트 사장님? 302 00:18:19,264 --> 00:18:21,225 ‎나한테 뭘 더 바라는 거야? 303 00:18:21,934 --> 00:18:25,229 ‎저... 에드 빅헤드인데요 304 00:18:25,312 --> 00:18:26,772 ‎에드 빅헤드? 305 00:18:28,524 --> 00:18:31,693 ‎여긴 왜 왔지? ‎난 자네를 잘랐는데 306 00:18:32,778 --> 00:18:35,322 ‎네, 사장님, 그러셨죠 ‎그런데... 307 00:18:35,405 --> 00:18:37,324 ‎사장님 회사를 ‎구할 수 있을 것 같습니다 308 00:18:37,616 --> 00:18:40,661 ‎저건 뭔가, 빅헤드? ‎생쥐야? 309 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 ‎저는 왈라비예요 310 00:18:42,371 --> 00:18:46,750 ‎두페트 사장님, 콩글로모 TV에서 ‎'팻헤드를'되살릴 수 있을까요? 311 00:18:47,417 --> 00:18:50,087 ‎'팻헤드'? 312 00:18:53,674 --> 00:18:57,886 ‎그 쇼 덕에 인형과 ‎과일 장난감이 불티나게 팔렸지 313 00:18:58,595 --> 00:19:01,849 ‎그래, '팻헤드'를 부활시키자고 314 00:19:04,226 --> 00:19:06,603 ‎왜 진작 생각 못 했을까? 315 00:19:06,728 --> 00:19:08,814 ‎내 직원들 시켜서 ‎당장 시작해야지 316 00:19:09,606 --> 00:19:10,524 ‎사장님 직원들요? 317 00:19:11,024 --> 00:19:14,778 ‎빅헤드 씨의 아들 랄프가 ‎하는 게 좋을 텐데요 318 00:19:15,028 --> 00:19:17,072 ‎'팻헤드'를 만든 장본인이니까요 319 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 ‎너무 비싸! 320 00:19:19,491 --> 00:19:21,076 ‎콩글로모는 돈이 없어 321 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 ‎제작비 대려면 남자 중역 화장실 ‎변기를 팔아야 할지도 몰라 322 00:19:28,041 --> 00:19:29,751 ‎내 직원들이 하면 싸거든 323 00:19:30,127 --> 00:19:32,254 ‎컴퓨터가 있으니까 324 00:19:35,632 --> 00:19:38,510 ‎네, 새로 태어난 팻헤드! 325 00:19:38,594 --> 00:19:40,888 ‎- 세련된... ‎- 복고풍! 326 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 ‎우린 많은 TV 쇼를 만들죠 327 00:19:42,639 --> 00:19:44,975 ‎저리 가, 잡동사니들! 328 00:19:47,144 --> 00:19:50,022 ‎컴퓨터만 있으면 예술도 쉽죠 329 00:19:50,105 --> 00:19:51,815 ‎참 쉬워요! 330 00:19:51,899 --> 00:19:55,110 ‎빅헤드, 재고용하겠지만 ‎이게 쪽박 차면... 331 00:19:57,946 --> 00:20:01,700 ‎나한텐 마지막 기회야, 로코 ‎이 만화 꼭 잘 나와야 해 332 00:20:01,825 --> 00:20:06,496 ‎하지만 랄프의 '팻헤드'가 아니면 ‎이 특별판은 무조건 쪽박이에요 333 00:20:06,580 --> 00:20:07,414 ‎쪽박? 334 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 ‎쟤들이 '팻헤드'를 망칠 거라고요 335 00:20:13,712 --> 00:20:15,130 ‎안 돼! 336 00:20:15,214 --> 00:20:16,298 ‎좋아요, 빅 헤드 씨 337 00:20:16,381 --> 00:20:18,759 ‎헤퍼, 필버트, 그리고 제가 ‎랄프를 찾아올게요 338 00:20:18,884 --> 00:20:20,177 ‎카멜레온들을 방해하세요 339 00:20:20,552 --> 00:20:22,763 ‎그 만화는 공개되면 안 돼요! 340 00:20:22,846 --> 00:20:25,015 ‎- 비버가 맞나요? ‎- 왈라비인데요 341 00:20:25,349 --> 00:20:29,561 ‎'팻헤드'를 부활시켜 오-타운을 ‎살리겠다니 멋진 아이디어예요 342 00:20:29,645 --> 00:20:32,981 ‎당신의 열렬한 팬들께 한 말씀? 343 00:20:33,273 --> 00:20:35,943 ‎팬들? 전 새로운 팻헤드가 ‎보고 싶을 뿐인걸요 344 00:20:36,318 --> 00:20:38,028 ‎사랑해요, 로코! 345 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 ‎사랑해요, 로코! 346 00:20:40,864 --> 00:20:42,407 ‎사랑해요, 로코! 347 00:20:42,491 --> 00:20:43,325 ‎저기 있다! 348 00:20:46,828 --> 00:20:50,874 ‎난 아끼는 쇼를 ‎살리고 싶었을 뿐이에요! 349 00:20:51,124 --> 00:20:52,334 ‎"90년대 만화가 돈 된다" 350 00:20:52,417 --> 00:20:55,712 ‎여기서 먼저 들으셨네요 ‎오-타운이 살아났습니다! 351 00:20:56,463 --> 00:20:57,339 ‎잘 찍었어? 352 00:20:58,090 --> 00:21:01,510 ‎안녕, 인터넷 ‎나예요, '망함96' 353 00:21:01,593 --> 00:21:04,888 ‎이건 내 믿음직한 ‎두개골 부착식 셀카 장비죠 354 00:21:05,138 --> 00:21:08,600 ‎와! 내 현실은 진짜 같아! 355 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 ‎아무튼 356 00:21:10,185 --> 00:21:14,273 ‎우린 위대한 랄프 빅헤드를 찾는 ‎대장정에 나섭니다 357 00:21:14,856 --> 00:21:18,193 ‎너무 실감 나! 디테일까지! 와! 358 00:21:18,652 --> 00:21:22,281 ‎제 채널을 구독하시면 ‎저희와 함께 영감을 얻고... 359 00:21:22,781 --> 00:21:25,367 ‎엽기적이야! 섬뜩해! 360 00:21:26,201 --> 00:21:27,619 ‎엄마 보고 싶어! 361 00:21:27,744 --> 00:21:30,998 ‎스펑키! 인터넷에서 좀 떨어져 ‎그러다 다쳐 362 00:21:31,081 --> 00:21:32,749 ‎"10시간의 대걸레질" 363 00:21:32,833 --> 00:21:34,418 ‎로코, 아가! 364 00:21:34,918 --> 00:21:38,005 ‎너한테 알려줄 게 있단다 365 00:21:38,880 --> 00:21:42,426 ‎- 울 아들 랄피에 관해서야 ‎- 어디로 갔는지 아세요? 366 00:21:42,592 --> 00:21:46,888 ‎울 아들이 사랑하는 엄마한테 ‎그림엽서를 보내거든 367 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 ‎와! 368 00:21:48,056 --> 00:21:49,099 ‎중국 369 00:21:49,224 --> 00:21:50,183 ‎이집트 370 00:21:50,267 --> 00:21:51,101 ‎이탈리아 371 00:21:51,184 --> 00:21:53,103 ‎그게 왜 거기 끼어 있담? 372 00:21:53,270 --> 00:21:55,272 ‎온 세상을 다 돌아다녔나 봐요 373 00:21:55,939 --> 00:21:58,775 ‎이게 그 애의 가장 최근 사진이야 374 00:21:59,109 --> 00:22:02,112 ‎우리 올챙이 꼭 좀 데려와, 로코 375 00:22:02,195 --> 00:22:05,782 ‎엄마, 아빠가 얼마나 ‎그리워하는지 모를 거야 376 00:22:06,908 --> 00:22:10,412 ‎저도 그러고 싶지만 ‎이 많은 곳을 어떻게 다 가죠? 377 00:22:10,537 --> 00:22:11,872 ‎그냥 로켓을 타면 안 돼? 378 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 ‎리모컨 찾은 거 안 잊었지? 379 00:22:15,000 --> 00:22:15,876 ‎엄마야! 380 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 ‎미안 ‎케일 샐러드를 너무 먹었나 봐 381 00:22:22,382 --> 00:22:23,258 ‎햄 도그다! 382 00:22:24,760 --> 00:22:27,429 ‎스펑키, 왜 그래? ‎랄프를 찾을 방법이 있어? 383 00:22:28,430 --> 00:22:30,640 ‎"드론-오-라마" 384 00:22:30,891 --> 00:22:33,310 ‎방금 리모컨 조종식 비행기구를 ‎잃어버리셨나요? 385 00:22:33,685 --> 00:22:34,561 ‎운이 좋으시네요! 386 00:22:35,562 --> 00:22:37,689 ‎드론-오-라마! 387 00:22:38,940 --> 00:22:42,319 ‎좋은 드론을 한눈에 ‎알아보실 듯한 커플이군요 388 00:22:42,402 --> 00:22:44,112 ‎이코노-드론부터 보실까요? 389 00:22:53,372 --> 00:22:54,289 ‎실례합니다 390 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 ‎이 두꺼비 보신 적 있나요? 391 00:22:57,918 --> 00:23:02,714 ‎코끼리는 조용히 목욕도 못 하나? ‎고약한 관광객들 같으니! 392 00:23:02,923 --> 00:23:03,840 ‎감사합니다 393 00:23:05,133 --> 00:23:06,009 ‎보신 적 있어요? 394 00:23:06,093 --> 00:23:07,344 ‎- 아니! ‎- 아니! 395 00:23:07,636 --> 00:23:10,180 ‎- 응, 봤어 ‎- 아니, 못 봤어 396 00:23:10,305 --> 00:23:11,223 ‎아니, 못 봤어 397 00:23:11,306 --> 00:23:12,474 ‎타 봐도 되나요? 398 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 ‎- 응, 돼 ‎- 아니, 안 돼 399 00:23:14,726 --> 00:23:15,894 ‎아니, 안 돼 400 00:23:15,977 --> 00:23:17,312 ‎아니, 본 적 없어 401 00:23:22,567 --> 00:23:25,404 ‎- 아니 ‎- 아니 402 00:23:25,487 --> 00:23:26,321 ‎아니! 403 00:23:26,655 --> 00:23:27,489 ‎'나인' 404 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 ‎'니옛' 405 00:23:32,077 --> 00:23:32,911 ‎'이이에' 406 00:23:33,328 --> 00:23:35,580 ‎아니, 결코 못 보았다! 407 00:23:43,088 --> 00:23:46,466 ‎랄프를 어떻게 찾지? ‎갈 만한 장소가 바닥났어 408 00:23:46,842 --> 00:23:49,136 ‎난 농담이 바닥났어 409 00:23:49,845 --> 00:23:51,346 ‎배터리도 바닥난 듯? 410 00:23:58,687 --> 00:24:03,900 ‎베개 사세요, 문화적으로 모호한 ‎부드럽고 폭신한 베개 411 00:24:08,530 --> 00:24:11,533 ‎우린 무사해, 우린 무사해! 412 00:24:11,616 --> 00:24:13,285 ‎우린 무사해! 413 00:24:21,626 --> 00:24:23,503 ‎더 열심히 일해, 벌레들아! 414 00:24:23,670 --> 00:24:24,504 ‎더 빨리! 415 00:24:28,675 --> 00:24:30,135 ‎만화 만드는 거 맞아요? 416 00:24:31,178 --> 00:24:33,555 ‎연필 같은 거 써야 하지 않나? 417 00:24:33,805 --> 00:24:37,267 ‎21세기에 막 오셨나 봐요, 빅헤드! 418 00:24:37,434 --> 00:24:39,561 ‎우리에겐 최고의 컴퓨터가 있어요 419 00:24:40,729 --> 00:24:43,815 ‎무엇이든 열정 없고 ‎저렴하게 만들 수 있죠 420 00:24:46,568 --> 00:24:48,570 ‎"치명적 오류" 421 00:24:53,366 --> 00:24:57,162 ‎땀도 나고, 덥고, 울렁거려 422 00:24:57,370 --> 00:25:00,123 ‎영영 랄프 빅헤드를 못 찾을 거야 423 00:25:00,457 --> 00:25:02,042 ‎너무 끔찍해, 헤프 424 00:25:02,375 --> 00:25:05,378 ‎내 말이! ‎여기선 휴대폰 신호도 안 잡혀 425 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 ‎친구들아? 426 00:25:09,883 --> 00:25:11,885 ‎너희 눈에도 저게 보여? 427 00:25:13,428 --> 00:25:17,307 ‎아! 프라이드치킨이랑 피자 조각이 ‎환타 분수 앞에서 춤추는 거? 428 00:25:20,644 --> 00:25:22,187 ‎아니, 신기루 말고 429 00:25:22,646 --> 00:25:23,813 ‎저거! 430 00:25:25,524 --> 00:25:27,275 ‎오예! 431 00:25:27,984 --> 00:25:29,736 ‎아이스크림 트럭이다! 432 00:25:30,070 --> 00:25:31,863 ‎아이스바 먹고 싶어요? 433 00:25:31,947 --> 00:25:33,031 ‎당근이죠! 434 00:25:33,240 --> 00:25:34,157 ‎여기요 435 00:25:36,576 --> 00:25:37,577 ‎고마워요 436 00:25:39,037 --> 00:25:39,871 ‎그쪽은요? 437 00:25:40,163 --> 00:25:43,458 ‎목소리가 엄청 귀에 익은... 438 00:25:43,792 --> 00:25:44,793 ‎랄피! 439 00:25:44,876 --> 00:25:45,919 ‎"팻헤드 바를 맛보세요" 440 00:25:46,461 --> 00:25:47,587 ‎랄프 빅헤드였어! 441 00:25:47,754 --> 00:25:49,965 ‎너 찾느라 ‎온 세상을 다 뒤졌어, 랄프 442 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 ‎정말? 443 00:25:51,091 --> 00:25:53,718 ‎그럼, 정말이지 ‎안 가본 데가 없어 444 00:25:53,927 --> 00:25:55,720 ‎날 왜 찾아다녀? 445 00:25:55,804 --> 00:25:57,931 ‎꽤 오랫동안 떠나 있어서... 446 00:25:58,014 --> 00:25:59,057 ‎고마워! 447 00:26:00,183 --> 00:26:01,059 ‎세상에 448 00:26:01,184 --> 00:26:04,563 ‎우린 지난 20년간 ‎우주를 떠돌았어 449 00:26:04,980 --> 00:26:06,481 ‎아, 진짜 맛있다 450 00:26:06,565 --> 00:26:08,608 ‎그래, 이거거든! 451 00:26:08,775 --> 00:26:13,321 ‎필버트가 하려던 말이 뭐냐면 ‎모든 게 너무 변해서 452 00:26:13,488 --> 00:26:15,782 ‎예전에 있던 걸 ‎하나라도 찾고 싶다는 거야 453 00:26:16,449 --> 00:26:19,286 ‎'팻헤드'를 다시 만들어 줘 ‎특별판만이라도 454 00:26:23,164 --> 00:26:24,916 ‎- 그건 어렵겠네 ‎- 잠깐만! 455 00:26:25,208 --> 00:26:29,212 ‎하지만 세상에서 너 말고는... ‎랄프! 456 00:26:29,421 --> 00:26:30,755 ‎랄프, 잠깐만! 457 00:26:31,339 --> 00:26:32,257 ‎왜 안 돼? 458 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 ‎내가 왜 '팻헤드'를 ‎다시 만들어야 돼? 459 00:26:35,927 --> 00:26:37,470 ‎이제 만화랑 담쌓고 산다고 460 00:26:38,054 --> 00:26:41,683 ‎그냥 팻헤드 아이스바를 팔 뿐이지 ‎자, 먹어 461 00:26:42,601 --> 00:26:44,769 ‎이건 팻헤드 씨랑 닮지도 않았어 462 00:26:44,978 --> 00:26:47,939 ‎그건 팻헤드 부인이니까 463 00:26:48,189 --> 00:26:50,108 ‎원본하곤 달라도 팔려 464 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 ‎내 트럭에서 떨어져, 로코 465 00:26:55,947 --> 00:26:59,618 ‎콩글로모가 대박 상품을 못 내면 ‎네 아버지는 직장을 잃어 466 00:26:59,701 --> 00:27:03,163 ‎근데 더 중요한 건 ‎네 부모님이 집을 잃는다는 거! 467 00:27:04,497 --> 00:27:06,166 ‎부모님이 집을? 468 00:27:08,418 --> 00:27:10,712 ‎이 올챙이 발가락은 누구 거? 469 00:27:12,922 --> 00:27:16,509 ‎아, 아빠 망막을 깨물었구나 470 00:27:22,390 --> 00:27:23,266 ‎알았어 471 00:27:24,392 --> 00:27:25,268 ‎알았어? 472 00:27:25,727 --> 00:27:27,020 ‎부모님을 위해서 하는 거야 473 00:27:27,437 --> 00:27:29,105 ‎근데 마지막으로 뵙고 나서 474 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 ‎난... 변했어 475 00:27:37,322 --> 00:27:38,698 ‎나 이제 랄프 아니야 476 00:27:40,825 --> 00:27:41,993 ‎난 레이첼이야 477 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 ‎우와, 대박! 478 00:27:47,415 --> 00:27:49,000 ‎완전 멋져! 479 00:27:49,125 --> 00:27:51,336 ‎그럼 뭘 기다려? 가자! 480 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 ‎어디로 가? 481 00:28:02,806 --> 00:28:04,140 ‎콩글로모, 헤프 482 00:28:04,265 --> 00:28:05,100 ‎'로저' 483 00:28:05,350 --> 00:28:07,769 ‎로저? ‎네 이름은 레이첼 아니야? 484 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 ‎자, 떠나자! 485 00:28:18,321 --> 00:28:21,866 ‎이봐, 내가 말하고 있잖아 ‎듣고 있어? 486 00:28:22,325 --> 00:28:24,035 ‎그럼 듣고 있지 487 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 ‎대사가 그게 아니잖아 488 00:28:33,628 --> 00:28:34,629 ‎웃기지 않아요? 489 00:28:34,796 --> 00:28:38,800 ‎너무 웃어서 ‎바지 입었으면 축축해질 뻔했어요 490 00:28:38,883 --> 00:28:40,802 ‎아주 구려 491 00:28:41,344 --> 00:28:44,931 ‎빅헤드, 창문 열게 492 00:28:45,306 --> 00:28:47,058 ‎에? 네, 사장님 493 00:28:47,308 --> 00:28:50,645 ‎그녀는 6마리의 백마를 탈 거예요 494 00:28:50,729 --> 00:28:53,356 ‎아, 신선한 공기라 ‎좋은 생각이십니다 495 00:28:58,987 --> 00:29:03,533 ‎베개 사세요, 문화적으로 모호한 ‎부드럽고 폭신한 베개 496 00:29:06,244 --> 00:29:08,955 ‎- 다리 부러진 것 같아 ‎- 네가 다리가 어딨냐 497 00:29:16,171 --> 00:29:17,922 ‎청구서 받을 준비나 해요! 498 00:29:21,426 --> 00:29:22,886 ‎아뇨, 잠깐만요 499 00:29:23,052 --> 00:29:27,140 ‎빅헤드, 왜 나한테 저 멍청이들을 ‎고용하라고 설득했지? 500 00:29:27,348 --> 00:29:31,394 ‎우리한텐 제대로 된 ‎작가가 필요한 거 몰라? 501 00:29:31,519 --> 00:29:34,105 ‎찾으러 보냈으니까 곧... 502 00:29:35,565 --> 00:29:37,692 ‎우리 돌아왔어요! 503 00:29:40,069 --> 00:29:41,738 ‎효율적인 일 처리 맘에 드는군 504 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 ‎아, 딱 맞춰 왔어 505 00:29:47,410 --> 00:29:51,164 ‎빅헤드, 반갑네, 구두가 멋져 506 00:29:51,247 --> 00:29:52,123 ‎고맙습니다 507 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 ‎자네의 마술이 필요해 508 00:29:55,210 --> 00:29:57,796 ‎자세한 건 아버지가 ‎설명해 줄 거야 509 00:29:57,921 --> 00:30:00,840 ‎에드, 자네가 맡아서 진행해 보게 510 00:30:01,216 --> 00:30:03,968 ‎안녕, 아들? 511 00:30:05,011 --> 00:30:05,845 ‎안녕, 아빠 512 00:30:06,054 --> 00:30:09,349 ‎고럼 난 휴가나 떠나야지 513 00:30:09,432 --> 00:30:12,310 ‎몇 년 치 일을 다 했군 ‎잘해봐, 빅헤드 가족 514 00:30:12,393 --> 00:30:13,937 ‎특별판 완성되면 연락해 515 00:30:14,312 --> 00:30:17,482 ‎이게... 어떻게 된 거지? ‎내 아들은 어딨어? 516 00:30:17,690 --> 00:30:20,985 ‎전 아빠 아들이 아니라 딸이에요 ‎비로소 행복을 찾았죠 517 00:30:25,990 --> 00:30:27,617 ‎어처구니가 없구나! 518 00:30:27,992 --> 00:30:28,993 ‎안 돼! 519 00:30:29,869 --> 00:30:30,703 ‎돼요 520 00:30:32,497 --> 00:30:33,331 ‎안 돼... 521 00:30:34,332 --> 00:30:35,416 ‎돼요 522 00:30:36,167 --> 00:30:38,336 ‎아! 난 못 해 523 00:30:39,504 --> 00:30:42,966 ‎나한텐 딸이 없어! 524 00:30:44,968 --> 00:30:45,802 ‎아빠... 525 00:30:46,344 --> 00:30:48,721 ‎그 쇼를 만든 건 내 아들이야 526 00:30:48,847 --> 00:30:50,640 ‎아들 없으면 쇼도 없다 527 00:30:50,723 --> 00:30:55,645 ‎팻헤드 특별판은 없을 거야! ‎그만둘래! 528 00:31:03,236 --> 00:31:05,905 ‎레이첼, 본심은 아니실 거야 529 00:31:06,489 --> 00:31:08,116 ‎빅헤드 씨? 530 00:31:08,199 --> 00:31:10,159 ‎콩글로모는 어쩌시게요? 531 00:31:10,243 --> 00:31:11,077 ‎알 게 뭐야! 532 00:31:11,494 --> 00:31:15,373 ‎잠깐만요, 빅헤드 씨 ‎전 팻헤드 특별판이 필요해요! 533 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 ‎난 못 해! 534 00:31:17,625 --> 00:31:19,836 ‎감당할 자신이 없어 ‎모든 걸... 535 00:31:19,919 --> 00:31:22,630 ‎바꿔야 돼 ‎이거 동전으로 바꿔 줄 분? 536 00:31:23,339 --> 00:31:27,760 ‎바꾸는 거 다 그만둬! 537 00:31:29,554 --> 00:31:31,681 ‎잠깐만요! 빅헤드 씨 538 00:31:31,848 --> 00:31:34,517 ‎네 고향 90년대로 돌아가든가! 539 00:31:34,893 --> 00:31:37,228 ‎돌아와요, 빅헤드 씨! 540 00:31:37,729 --> 00:31:41,649 ‎로코, 혼자 힘으로 ‎콩글로모와 오-타운 전체를 541 00:31:41,733 --> 00:31:44,319 ‎몰락시킨 소감이 어때요? 542 00:31:45,153 --> 00:31:46,988 ‎아끼는 쇼를 ‎살리고 싶었을 뿐이에요 543 00:31:48,448 --> 00:31:51,951 ‎타도 로코! 544 00:31:52,118 --> 00:31:54,078 ‎- 타도 로코! ‎- 로코가 내 양말을 훔쳤어요 545 00:31:55,079 --> 00:31:58,374 ‎저기 있다! ‎오-타운을 몰락시킨 그 개야! 546 00:31:58,583 --> 00:32:00,126 ‎난 왈라비예요! 547 00:32:00,710 --> 00:32:01,920 ‎그래, 그걸 말이라고! 548 00:32:02,128 --> 00:32:03,421 ‎네 말이 맞아, 로코 549 00:32:03,588 --> 00:32:05,924 ‎넌 오-타운을 몰락시킨 왈라비야 550 00:32:07,425 --> 00:32:08,551 ‎헤퍼! 551 00:32:08,635 --> 00:32:10,011 ‎엄마야! 미안 552 00:32:10,094 --> 00:32:11,971 ‎그럼 난 간다 553 00:32:12,138 --> 00:32:13,097 ‎레이첼, 잠깐만! 554 00:32:13,222 --> 00:32:15,475 ‎너희 아빠 ‎말만 그렇게 하신 걸 거야 555 00:32:15,558 --> 00:32:18,061 ‎아니, 로코 ‎난 여기서 쓸모가 없어 556 00:32:18,269 --> 00:32:21,189 ‎- 아이스바나 다시 팔래 ‎- 레이철, 잠깐! 557 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 ‎"맛보세요" 558 00:32:26,486 --> 00:32:28,488 ‎참, 안타깝네 559 00:32:28,738 --> 00:32:32,075 ‎내 말이! 팻헤드 아이스바 ‎하나 더 먹고 싶었는데 560 00:32:33,618 --> 00:32:34,911 ‎아, 에드 561 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 ‎좀 더 마음을 열면 안 돼? 562 00:32:37,246 --> 00:32:40,166 ‎난 레이첼이 ‎대단한 일을 한 거라고 봐 563 00:32:40,249 --> 00:32:43,211 ‎자기 자신한테도 ‎좀 더 편해졌을 거고 564 00:32:43,503 --> 00:32:47,131 ‎게다가 걔한테 맞는 ‎구두도 샀단 말이야 565 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 ‎귀엽지 않아? 566 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 ‎그래서만은 아니야, 베브 567 00:32:51,177 --> 00:32:55,932 ‎직장도 잃었고 집도 잃을 판인데 ‎랄프는 레이첼이라고? 568 00:32:56,432 --> 00:33:00,269 ‎난 심각한 '너많변'으로 ‎고통받고 있어 569 00:33:00,436 --> 00:33:03,106 ‎너무 많은 변화! 570 00:33:06,526 --> 00:33:07,902 ‎창문 열어 놨어? 571 00:33:10,154 --> 00:33:11,406 ‎어떻게 이럴 수가 있지? 572 00:33:11,781 --> 00:33:13,241 ‎모든 게 너무 변해서 573 00:33:13,741 --> 00:33:16,119 ‎난 '팻헤드'를 다시 볼 수도 없어 574 00:33:16,244 --> 00:33:19,747 ‎기운 내, 로코 ‎즐길 거리는 널리고 널렸어 575 00:33:19,872 --> 00:33:20,999 ‎맞아, 로코 576 00:33:21,124 --> 00:33:23,918 ‎재밌게 노는 시간을 ‎과소평가하지 마 577 00:33:24,043 --> 00:33:25,962 ‎일그러진 셀카 찍는 시간! 578 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 ‎포즈! 포즈! 579 00:33:29,298 --> 00:33:30,842 ‎찰칵! 찰칵! 580 00:33:30,925 --> 00:33:32,218 ‎얼굴 바꾸기! 581 00:33:35,763 --> 00:33:37,890 ‎체중 좀 불었네, 필버트? 582 00:33:37,974 --> 00:33:40,768 ‎야, 등껍질 ‎알 낳는 거 잊지 마 583 00:33:41,060 --> 00:33:42,520 ‎첨단기술은 재밌어! 584 00:33:50,695 --> 00:33:52,780 ‎이 올챙이 발가락은 누구 거? 585 00:33:53,197 --> 00:33:55,366 ‎아빠 망막을 깨물었구나 586 00:34:25,438 --> 00:34:27,565 ‎또 대걸레 배달이에요 587 00:34:27,648 --> 00:34:28,483 ‎미친놈 588 00:34:32,528 --> 00:34:33,738 ‎아, 스펑키 589 00:34:34,781 --> 00:34:37,158 ‎그래도 넌 한결같구나 590 00:34:40,203 --> 00:34:42,580 ‎빅헤드 씨? 지붕 위에 계세요? 591 00:34:43,331 --> 00:34:44,373 ‎저리 가 592 00:34:50,838 --> 00:34:53,633 ‎빅 헤드 씨 ‎저도 기분이 좋진 않아요 593 00:34:54,133 --> 00:34:57,804 ‎로코, 날 좀 내버려 둬 ‎난 실패자야 594 00:34:57,929 --> 00:34:59,931 ‎모두를 실망시킨 것 같다 595 00:35:00,640 --> 00:35:02,433 ‎좌절하셨군요, 빅헤드 씨 596 00:35:02,517 --> 00:35:05,895 ‎예전 직장이나 집이 없어도 ‎살 순 있어요 597 00:35:05,978 --> 00:35:08,731 ‎하지만 자식하고 연을 끊으면 ‎못 살죠 598 00:35:11,150 --> 00:35:12,026 ‎누구지? 599 00:35:12,443 --> 00:35:15,780 ‎난 변화의 바람이다 600 00:35:19,742 --> 00:35:20,993 ‎그만 좀 하시지! 601 00:35:21,077 --> 00:35:22,745 ‎우린 당신 바람 필요 없어 602 00:35:22,912 --> 00:35:24,872 ‎왜 오셨죠, 변화의 바람 님? 603 00:35:25,164 --> 00:35:31,462 ‎변화를 받아들이는 게 ‎행복의 열쇠란 말을 해주러 왔다 604 00:35:31,754 --> 00:35:35,299 ‎변화의 바람에 몸을 맡겨라 605 00:35:40,763 --> 00:35:45,560 ‎이봐, 센 바람 씨 ‎난 댁 바람도 싫고 변화도 싫어 606 00:35:45,643 --> 00:35:49,522 ‎그러니까 그 엉터리 바람과 함께 ‎사라지시라고 607 00:35:50,022 --> 00:35:52,483 ‎네, 저도 변화 싫어요, 바람 님 608 00:35:52,692 --> 00:35:54,068 ‎저도 지금 힘들다고요 609 00:35:54,277 --> 00:35:56,904 ‎전 20년간 우주에 갇혀 있었고... 610 00:35:57,029 --> 00:35:58,156 ‎조용! 611 00:35:59,365 --> 00:36:03,786 ‎내 최신 온라인 책에 나오는 ‎철학적인 이야기를 해주지 612 00:36:03,870 --> 00:36:06,539 ‎변화의 본질은... 613 00:36:09,125 --> 00:36:10,209 ‎잠깐만, 전화 좀 받고 614 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 ‎여보세요? 615 00:36:11,794 --> 00:36:13,129 ‎응, 어, 그래 616 00:36:13,880 --> 00:36:14,755 ‎뭐? 617 00:36:15,548 --> 00:36:17,383 ‎어, 그래, 물론이지 618 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 ‎받아 봐, 로코 619 00:36:19,719 --> 00:36:21,304 ‎저요? 어... 620 00:36:21,888 --> 00:36:23,097 ‎여보세요? 621 00:36:23,639 --> 00:36:26,225 ‎로코, 어디 있었어? ‎얼마나 찾았는데 622 00:36:26,309 --> 00:36:31,272 ‎나를? 우린 지붕 위에 있고 ‎변화의 바람도 와 있어 623 00:36:31,397 --> 00:36:34,942 ‎레이첼이 해냈어, 로코 ‎팻헤드 특별판을 완성했다고! 624 00:36:35,234 --> 00:36:38,196 ‎10분 후에 방송한대, 로코 625 00:36:38,446 --> 00:36:40,531 ‎콩글로모로 와, 같이 보자 626 00:36:40,615 --> 00:36:44,869 ‎파티도 하고 팝콘도 있고 ‎초대형 스크린으로 보여줄 거야 627 00:36:44,952 --> 00:36:46,829 ‎이리 줘, 살찐 소야! 628 00:36:46,913 --> 00:36:48,664 ‎할 말 남았어, 등껍질아! 629 00:36:48,748 --> 00:36:50,750 ‎보라보라에서 온 소스도 있어 630 00:36:50,917 --> 00:36:54,587 ‎어, 글쎄 ‎빅헤드 씨 옆에 있어 줘야 돼 631 00:36:55,796 --> 00:36:57,173 ‎로코, 레이첼이 왔어! 632 00:36:59,091 --> 00:37:02,136 ‎그만 끊을게, 록 ‎기술적인 문제가 생겨서 633 00:37:02,220 --> 00:37:03,346 ‎폰은 나 줘! 634 00:37:04,096 --> 00:37:05,181 ‎누구 맘대로! 635 00:37:05,306 --> 00:37:08,184 ‎폰 이리 줘, 필버트! 636 00:37:08,267 --> 00:37:09,393 ‎제가 그랬죠 637 00:37:09,477 --> 00:37:12,730 ‎'주머니에 있는 게 멜론이에요? ‎아니면 심각한...' 638 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 ‎운도 없으시지 639 00:37:21,864 --> 00:37:22,740 ‎네 640 00:37:22,990 --> 00:37:25,451 ‎레이첼이 팻헤드 특별판을 ‎완성했대요, 빅헤드 씨 641 00:37:25,743 --> 00:37:29,247 ‎몇 분 후에 방송될 거고 ‎콩글로모에서 시사회 한대요 642 00:37:29,538 --> 00:37:32,208 ‎넌 가봐, 로코 ‎네가 성사시킨 걸지도 몰라 643 00:37:32,875 --> 00:37:34,293 ‎난 아니니까 644 00:37:34,418 --> 00:37:36,879 ‎- 저랑 같이 가요 ‎- 안 될 말씀 645 00:37:37,838 --> 00:37:41,509 ‎무슨 수를 써도 ‎날 거기 데려가진 못할 거다 646 00:37:42,260 --> 00:37:44,136 ‎잠깐만, 뭐 하는 거야? 647 00:37:44,345 --> 00:37:47,765 ‎죄송해요, 빅헤드 씨 ‎참석하셔야 할 파티가 있어서 648 00:37:47,848 --> 00:37:50,476 ‎손 치워, 이거 놔! 649 00:37:51,477 --> 00:37:54,897 ‎변화의 바람 님 ‎시사회 장소로 날려 보내주세요 650 00:37:55,022 --> 00:37:58,484 ‎아직 조언할 게 남긴 했지만 ‎뭐, 알았다 651 00:38:03,489 --> 00:38:05,491 ‎어라? 엉뚱한 바람이 나왔네? 652 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 ‎소시지 아저씨! 여기요! 653 00:38:18,879 --> 00:38:21,882 ‎그래서 그걸 하기로 결정한 거예요 654 00:38:21,966 --> 00:38:23,426 ‎훨씬 탄탄하거든요 655 00:38:23,509 --> 00:38:25,261 ‎저기 봐, 로코가 와! 656 00:38:28,848 --> 00:38:31,392 ‎- 왔구나, 록 ‎- 감자를 가져온 거야? 657 00:38:31,600 --> 00:38:32,685 ‎빅헤드 씨야 658 00:38:32,810 --> 00:38:35,271 ‎- 대박! ‎- 손들 못 치워! 659 00:38:36,981 --> 00:38:38,983 ‎모두 자리에 앉아 주세요 660 00:38:39,108 --> 00:38:44,238 ‎20년 만에 처음 나온 ‎팻헤드 특별판이 곧 시작됩니다 661 00:38:45,448 --> 00:38:46,365 ‎"팻헤드" 662 00:38:48,326 --> 00:38:49,452 ‎팻헤드 최고! 663 00:38:53,873 --> 00:38:57,793 ‎여러분, 옛날을 그리워하며 ‎허우적거리는 게 누구? 664 00:38:58,377 --> 00:38:59,545 ‎우리요! 665 00:39:04,633 --> 00:39:07,803 ‎신사 숙녀 여러분 ‎팻헤드를 만나볼까요? 666 00:39:09,430 --> 00:39:11,057 ‎팻헤드 너무 좋아! 667 00:39:11,307 --> 00:39:12,433 ‎천재적이야! 668 00:39:13,476 --> 00:39:16,062 ‎팻헤드 부부 너무 재밌죠? 669 00:39:16,312 --> 00:39:17,772 ‎그런데 저건 뭔가요?? 670 00:39:18,230 --> 00:39:20,483 ‎식구가 하나 늘었군요 671 00:39:20,649 --> 00:39:22,860 ‎아기 팻헤드! 672 00:39:22,943 --> 00:39:24,820 ‎뭐? 아기 팻헤드? 673 00:39:24,987 --> 00:39:27,990 ‎아기 같은 건 없었어 ‎우린 원조 팻헤드를 원해 674 00:39:28,532 --> 00:39:29,867 ‎귀엽지 않나요? 675 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 ‎"시청자 수" 676 00:39:40,961 --> 00:39:45,132 ‎어머, 아기 팻헤드가 ‎진공청소기를 갖고 노네! 677 00:39:45,216 --> 00:39:47,301 ‎귀엽기도 하지 678 00:39:47,468 --> 00:39:48,719 ‎난 그저... 679 00:40:08,948 --> 00:40:13,828 ‎자, 아기 팻헤드와 부모가 ‎가슴 찡한 순간을 연출하는군요 680 00:40:13,911 --> 00:40:15,204 ‎함께 보시죠 681 00:40:16,288 --> 00:40:18,666 ‎제일 귀여운 아기 팻헤드는 누구? 682 00:40:18,749 --> 00:40:20,292 ‎우쭈쭈쭈 683 00:40:20,501 --> 00:40:21,877 ‎간질간질 684 00:40:22,044 --> 00:40:25,089 ‎이 올챙이 발가락은 누구 거? 685 00:40:26,841 --> 00:40:31,220 ‎아, 아빠 망막을 깨물었구나 686 00:40:44,442 --> 00:40:46,277 ‎안녕, 얼뜨기들 687 00:40:46,735 --> 00:40:47,611 ‎"끝" 688 00:40:50,823 --> 00:40:52,032 ‎감사합니다 689 00:40:52,116 --> 00:40:54,785 ‎모든 소시민에게 ‎감사하고 싶습니다 690 00:40:54,952 --> 00:40:56,954 ‎- 만세! ‎- 그래, 만세 691 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 ‎잠깐만! 692 00:40:58,956 --> 00:41:01,083 ‎내 말 좀 들어봐요 ‎이건 잘못됐어요 693 00:41:01,333 --> 00:41:05,296 ‎그냥 새 팻헤드가 아니라 ‎전혀 다른 팻헤드잖아요! 694 00:41:05,546 --> 00:41:06,755 ‎이걸 좋아할 순 없죠 695 00:41:07,006 --> 00:41:09,550 ‎네가 다 바꿨어, 레이첼 696 00:41:09,717 --> 00:41:11,218 ‎네가 '팻헤드'를 변질시켰어! 697 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 ‎너무 많이 변했다고! 698 00:41:13,304 --> 00:41:16,140 ‎로코, 내 말 좀 들어보렴 699 00:41:16,348 --> 00:41:18,350 ‎변화의 본질은... 700 00:41:18,559 --> 00:41:21,395 ‎이건 나한테 맡겨, 방귀 구름 씨 701 00:41:21,729 --> 00:41:25,649 ‎로코, 우린 과거에 살 수 없어 ‎그것에 감사할 순 있지 702 00:41:26,150 --> 00:41:30,321 ‎하지만 삶은 영원하지 않아서 ‎우리가 현재를 받아들이지 않으면 703 00:41:30,404 --> 00:41:33,866 ‎우린 많은 중요한 것들을 ‎놓치게 돼 있다 704 00:41:34,909 --> 00:41:35,743 ‎하지만... 705 00:41:43,042 --> 00:41:43,918 ‎알았어요 706 00:41:44,585 --> 00:41:45,669 ‎변화도 괜찮은 것 같아요 707 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 ‎만세! 708 00:41:48,088 --> 00:41:49,256 ‎만세! 709 00:41:49,632 --> 00:41:51,926 ‎변화에 관한 노래를 부르자! 710 00:41:52,051 --> 00:41:54,053 ‎변화는 여전히 거지 같아 711 00:41:56,805 --> 00:41:58,224 ‎"콩글로모 ‎당신은 다시 우리 것" 712 00:42:10,319 --> 00:42:12,196 ‎돈이 비처럼 내려! 713 00:42:12,863 --> 00:42:15,824 ‎콩글로모의 이윤을 ‎마음껏 가져가세요! 714 00:42:18,953 --> 00:42:21,705 ‎남아도는 돈은 나눠 가져야지 715 00:42:22,623 --> 00:42:23,999 ‎약탈은 불법 아니에요? 716 00:42:24,333 --> 00:42:26,835 ‎무슨 소리? 모두가 행복한데 717 00:42:27,503 --> 00:42:29,463 ‎이 나라 너무 좋아! 718 00:42:29,797 --> 00:42:31,006 ‎잘 있어! 719 00:42:31,173 --> 00:42:32,216 ‎안녕, 로코 720 00:42:32,466 --> 00:42:34,009 ‎레이첼, 정말 끝내줬어 721 00:42:34,218 --> 00:42:35,052 ‎고마워 722 00:42:35,177 --> 00:42:37,054 ‎다시 팻헤드 아이스바 ‎팔러 갈 거야? 723 00:42:37,137 --> 00:42:39,640 ‎아니, 지금은 ‎더 중요한 일이 있어서 724 00:42:40,015 --> 00:42:44,812 ‎에드, 꼭 아침에 잠에서 깬 ‎당신 모습 같아 725 00:42:45,020 --> 00:42:48,816 ‎이봐... 묘하게 설득력 있네 726 00:42:53,195 --> 00:42:54,238 ‎아, 에드 727 00:42:54,738 --> 00:42:55,823 ‎- 잘 가요! ‎- 행운을 빌어요 728 00:42:58,242 --> 00:43:03,372 ‎여러분의 친구 '망함96'의 ‎여행을 종료합니다 729 00:43:03,622 --> 00:43:07,209 ‎충성스러운 구독자 다섯 분 ‎언젠가 꼭 만나요 730 00:43:07,543 --> 00:43:08,377 ‎지금 만나! 731 00:43:10,462 --> 00:43:11,589 ‎우리 가족! 732 00:43:13,924 --> 00:43:16,302 ‎- 사랑해! ‎- 짱! 733 00:43:16,969 --> 00:43:21,390 ‎- 사랑해요, 할아버지 ‎- 넌 아직도 상한 달걀 냄새가 나 734 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 ‎참 흥미로운 결말이네요 735 00:43:23,934 --> 00:43:26,270 ‎이 모든 걸 가능하게 한 ‎주인공을 만나 보죠 736 00:43:27,187 --> 00:43:28,689 ‎레알레알 빅맨! 737 00:43:28,856 --> 00:43:30,733 ‎빅, 자신의 초능력으로 738 00:43:30,816 --> 00:43:34,236 ‎모든 사람에게 ‎놀라운 여행을 선사한 소감은요? 739 00:43:34,486 --> 00:43:36,155 ‎제 의무인걸요 740 00:43:36,238 --> 00:43:39,116 ‎하지만 젖꼭지가 ‎피곤한 건 사실입니다 741 00:43:39,283 --> 00:43:42,494 ‎당연히 그러시겠죠 ‎자, 맛있게 드세요 742 00:43:42,745 --> 00:43:46,415 ‎폐허가 된 오-타운의 콩글로모에서 ‎지금까지 노우지였습니다 743 00:43:46,749 --> 00:43:48,917 ‎이제 복슬복슬 오소리를 만나세요 744 00:43:49,460 --> 00:43:51,462 ‎"복슬복슬 오소리" 745 00:43:53,714 --> 00:43:56,925 ‎벽에는 코딱지 2,001개 ‎코딱지 2,001개 746 00:43:57,217 --> 00:43:58,844 ‎하나 파서 툭 튕기지 747 00:43:58,927 --> 00:44:00,804 ‎벽에는 코딱지 2,002개 748 00:44:00,888 --> 00:44:04,224 ‎벽에는 코딱지 2,002개 ‎코딱지 2,002개