1 00:00:00,100 --> 00:00:01,053 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:01,078 --> 00:00:02,486 Tidligere på Salvation. 3 00:00:02,828 --> 00:00:04,425 Herregud, du er gravid. 4 00:00:04,449 --> 00:00:06,150 -Hvem er faren? -Han er død. 5 00:00:06,174 --> 00:00:08,529 -Dylan Edwards. -Jeg er her for deg, Grace. 6 00:00:08,553 --> 00:00:10,865 Til slutten. Samme hva som skjer. 7 00:00:10,889 --> 00:00:13,390 Se frelseren av den menneskelige rase. 8 00:00:13,443 --> 00:00:16,417 Solseil og railgunprosjektet er nå fullt fuksjonsdyktig. 9 00:00:16,441 --> 00:00:20,593 -Fikk du det jeg ba om? -Jeg sa jo at Darius har en plan. 10 00:00:20,617 --> 00:00:22,474 Du har tjent verden godt, Jillian. 11 00:00:22,498 --> 00:00:25,798 Jeg tror at COPE er en selvmordskult. Og Jillian er hos dem. 12 00:00:25,822 --> 00:00:27,970 Min gravide datter er der inne. 13 00:00:29,089 --> 00:00:31,481 -Stopp! Det er moren min. -Ikke skyt! 14 00:00:31,505 --> 00:00:33,114 Jeg er ubevæpnet. Jeg vil bare snakke. 15 00:00:33,138 --> 00:00:36,485 Du er nødt til å la meg gå sammen med Carter og datteren min. 16 00:00:36,509 --> 00:00:38,259 -Jeg ber deg, vær så snill. -Gå. 17 00:00:39,087 --> 00:00:41,043 -Hun blir hos oss. -Nei. 18 00:00:41,067 --> 00:00:44,594 -Det er OK. Jeg vil gjerne bli. -Agent. Hva vet vi? 19 00:00:44,618 --> 00:00:47,330 -Vi fikk de fleste, mr forsvarsminister. -Hva med Jillian Hayes? 20 00:00:47,354 --> 00:00:49,772 Hun er borte, sammen med det som virker som lederen deres, Nora. 21 00:00:49,796 --> 00:00:53,271 Mr. President, jeg beklager. Bass Shepherd er sporløst forsvunnet. 22 00:00:53,295 --> 00:00:56,039 Det er Nate, Jillians venn som førte henne til COPE. 23 00:00:56,063 --> 00:00:59,181 Hør her, Rosetta. Railgunnen kan være i fare. 24 00:00:59,205 --> 00:01:02,917 Du må få alle ut derfra. -Dette er en god ting. 25 00:01:06,507 --> 00:01:09,960 Vi har fremdeles 58 dager til å dytte den romsteinen ut av kurs. 26 00:01:09,984 --> 00:01:14,010 Jeg har fremdeles et triks i boken. Det er det mest spektakulære av dem alle. 27 00:01:14,034 --> 00:01:16,335 Vi ofrer redningsbåten vår. 28 00:01:24,960 --> 00:01:27,038 I kjølvannet av railgunsabotasjen- 29 00:01:27,062 --> 00:01:30,532 -som ødela jordens beste håp om å stoppe asteroiden,- 30 00:01:30,698 --> 00:01:35,134 -ser Tanz adminitrasjonens opprettholdelse av ro og orden til å slippe. 31 00:01:44,264 --> 00:01:48,458 På grunn av mangel på drivstoff og mat har regjeringen innført rasjonering. 32 00:01:48,482 --> 00:01:51,228 En økonomisk krise ulikt noe vi noensinne har sett. 33 00:01:51,252 --> 00:01:53,119 Ta dem alle sammen! 34 00:01:57,084 --> 00:02:00,537 Det Hvite Hus klassifiserer railgunkatastrofen som en terrorhandling. 35 00:02:00,561 --> 00:02:02,005 Hvilket det tydeligvis er. 36 00:02:02,029 --> 00:02:04,174 Et forsøk på utryddelse av menneskeheten. 37 00:02:04,198 --> 00:02:09,059 Hvorfor skulle noen sprenge vår beste sjanse for overlevelse i luften? 38 00:02:09,083 --> 00:02:12,169 Hvorfor skulle noen ønske å fordømme hele menneskeheten? 39 00:02:12,193 --> 00:02:14,484 Jeg tror vi alle har de tankene, Sam. 40 00:02:14,508 --> 00:02:19,422 Andre nyheter: President Tanz talte i går kveld og fastholdt at mulighetene for å avlede asteroiden- 41 00:02:19,446 --> 00:02:24,096 -fremdeles ikke er uttømt. Men det må ansees som naturlig å tvile på hans ord. 42 00:02:27,196 --> 00:02:29,155 Kom inn. 43 00:02:30,016 --> 00:02:31,883 Vi må prate. 44 00:02:34,036 --> 00:02:36,685 -Tror du kanskje trenger dette. -Jeg forstår at det er dårlige nyheter. 45 00:02:36,709 --> 00:02:38,420 Både og. 46 00:02:38,444 --> 00:02:41,678 Den gode er at vi har en siste mulighet for å redde planeten. 47 00:02:41,702 --> 00:02:44,170 En plan jeg vil iverksette med det samme. 48 00:02:44,264 --> 00:02:46,932 -Og den dårlige? -Sitt ned. 49 00:02:52,351 --> 00:02:54,486 Den er din. 50 00:02:56,751 --> 00:02:58,178 JEG TRER TILBAKE 51 00:02:58,452 --> 00:03:00,074 Hvor mange døde? 52 00:03:00,132 --> 00:03:01,682 Og hvor mange sårede? 53 00:03:02,434 --> 00:03:05,090 Det forstår jeg, men inntil videre er Nasjonalgarden- 54 00:03:05,114 --> 00:03:07,791 -fremdeles under guvernørens kommando. 55 00:03:07,930 --> 00:03:11,330 Jeg tar det opp med presidenten straks jeg ser han. 56 00:03:12,535 --> 00:03:16,000 Et rush i en bank endte i opptøyer. Syv døde og ytterligere 35 skadd. 57 00:03:16,024 --> 00:03:19,061 Jeg har en kaosliste like lang som armen min, og jeg kan ikke få- 58 00:03:19,085 --> 00:03:21,185 -fem uforstyrrede minutter med Darius. 59 00:03:21,209 --> 00:03:23,483 Du kan få hele dagen med han nå. 60 00:03:23,663 --> 00:03:26,263 Men han kan ikke løse problemer mer. 61 00:03:26,892 --> 00:03:29,815 Jeg går ut fra at han ikke rådførte seg med deg først? 62 00:03:29,839 --> 00:03:33,925 Darius? Gjøre bruk av sin rådgiver før han fratrer landets høyeste stilling? 63 00:03:33,949 --> 00:03:35,159 Du er hysterisk morsom. 64 00:03:35,183 --> 00:03:39,023 Borger Tanz til tjeneste fra kl. 17:00. 65 00:03:39,047 --> 00:03:40,838 Et lite forvarsel ville vært fint. 66 00:03:40,862 --> 00:03:43,712 Beklager, tingene skjer raskt. Vi må være raskere. 67 00:03:45,895 --> 00:03:47,098 Jeg hadde ikke noe valg. 68 00:03:47,122 --> 00:03:49,534 Jeg er nødt til å fokusere på plan B. 69 00:03:49,558 --> 00:03:52,415 Eller rettere sagt plan C, ettersom plan B eksploderte. 70 00:03:52,439 --> 00:03:54,729 Grace, du må oppdatere presidenten. 71 00:03:54,753 --> 00:03:56,667 Harris, du må få kontroll på et land- 72 00:03:56,691 --> 00:03:58,057 -i kaos. -Vent litt. 73 00:03:58,081 --> 00:04:00,265 Har du tenkt å innvie oss i plan C? 74 00:04:00,305 --> 00:04:04,414 I helt enkle vendinger, vi tar et gigantisk romskip,- 75 00:04:04,438 --> 00:04:07,403 -øker dets masse, og kræsjer det inn i asteroiden. 76 00:04:07,845 --> 00:04:10,635 Og om det å berge oss selv var så enkelt, hvorfor gjorde vi ikke dette tidligere? 77 00:04:10,659 --> 00:04:12,528 Hørte du meg si at det var enkelt? 78 00:04:12,552 --> 00:04:14,060 Men det er realistisk. 79 00:04:14,084 --> 00:04:18,752 Situasjonen er ikke optimal, men det er tid til å få det til å virke. 80 00:04:19,183 --> 00:04:20,826 Og det vil jeg gjøre. 81 00:04:24,558 --> 00:04:26,042 Tror du på han? 82 00:04:26,700 --> 00:04:28,540 Jeg vil gjerne. 83 00:04:28,632 --> 00:04:31,671 Vi er nødt til å forberede oss på det verste, Grace. 84 00:04:31,695 --> 00:04:33,392 -Jeg kan ikke... -Vi står- 85 00:04:33,416 --> 00:04:36,232 -ovenfor tidevannsbølger, flammestormer og isvintre. 86 00:04:36,345 --> 00:04:39,582 Du har Zoe, vi har et kommende barnebarn. 87 00:04:39,590 --> 00:04:41,431 Darius andre planer virket ikke. 88 00:04:41,455 --> 00:04:44,084 Det er ikke hans skyld at kulten sprengte railgunnen. 89 00:04:44,108 --> 00:04:48,758 Jeg snakker ikke om skyld, jeg beregner odds og overveier våre beste muligheter. 90 00:04:48,926 --> 00:04:50,893 Vi trenger vår egen plan C. 91 00:05:02,374 --> 00:05:07,296 De vil klandre oss fordi de er korrupte. 92 00:05:07,718 --> 00:05:09,676 Og hva gjør korrupte regjeringer? 93 00:05:09,700 --> 00:05:12,856 De sprer løgner og gir falskt håp. 94 00:05:13,563 --> 00:05:18,047 At railgunnen feilet var uunngåelig og forutbestemt. 95 00:05:18,235 --> 00:05:21,174 Men regjeringen trenger en syndebukk,- 96 00:05:21,198 --> 00:05:23,753 -og fordi de ikke forstår oss,- 97 00:05:23,777 --> 00:05:27,046 -demoniserer de oss fordi vi aksepterer sannheten: 98 00:05:27,249 --> 00:05:32,216 At de har løyet, og at Darius Tanz er den falske profeten. 99 00:05:32,489 --> 00:05:35,856 Railgunnen kunne aldri stoppe asteroiden. Det visste han. 100 00:05:35,880 --> 00:05:40,224 Allikevel ville han holde oss fanget. 101 00:05:40,365 --> 00:05:43,635 Men nå er vi frie. 102 00:05:43,660 --> 00:05:44,896 Hvorfor? 103 00:05:44,921 --> 00:05:47,789 -Fordi vi aksepterer. -Vi aksepterer. 104 00:05:48,850 --> 00:05:52,050 Denne verdenen går snart under. 105 00:05:52,152 --> 00:05:57,052 Ingen kan endre skjebnen, men vi kan forberede oss på den. 106 00:05:57,583 --> 00:05:59,384 Og det har vi. 107 00:05:59,418 --> 00:06:02,290 Jeg har valgt dere, mine barn,- 108 00:06:02,314 --> 00:06:05,940 -og jeg har store planer for dere de kommende dagene. 109 00:06:11,296 --> 00:06:13,629 Jillian? Kom inn. 110 00:06:15,001 --> 00:06:18,578 Du ser bekymret ut. Har du noe på hjertet? 111 00:06:19,652 --> 00:06:21,435 Hvor er Nate? 112 00:06:23,643 --> 00:06:26,169 Nate aksepterte det som var. 113 00:06:26,725 --> 00:06:28,292 Han har fred nå. 114 00:06:29,000 --> 00:06:30,907 Han er død nå, ikke sant? 115 00:06:31,480 --> 00:06:33,629 Feiringsdagen. DU ødela railgunnen. 116 00:06:33,653 --> 00:06:35,053 Nei. 117 00:06:36,162 --> 00:06:37,856 Det gjorde du. 118 00:06:38,199 --> 00:06:42,187 Du skaffet oss tegningene, Jillian. 119 00:06:42,730 --> 00:06:46,775 De brakte dem til meg. Det var din rolle. 120 00:06:46,910 --> 00:06:48,971 -Du aksepterte den. -Fordi du sa- 121 00:06:48,996 --> 00:06:51,051 -du ville bringe andre håp. 122 00:06:51,143 --> 00:06:54,159 Du løy for meg. Ellers ville jeg aldri... 123 00:06:54,174 --> 00:06:55,774 Men du gjorde det. 124 00:06:56,603 --> 00:07:00,072 Det var rollen din, og du må akseptere det. 125 00:07:01,435 --> 00:07:04,056 Og np er du en av oss. 126 00:07:04,937 --> 00:07:08,873 Til slutten, ikke sant 127 00:07:11,303 --> 00:07:13,191 Ja, det er jeg. 128 00:07:17,530 --> 00:07:19,931 Der er hun. Vår redning. 129 00:07:20,018 --> 00:07:22,250 -Tess, kjør simuleringen. -Ja, Darius. 130 00:07:22,274 --> 00:07:25,543 Der er vår venn Samson, og der er vår andre venn,- 131 00:07:25,567 --> 00:07:29,627 -gravitasjonstraktoren, som solseilet vil nå om få dager. 132 00:07:29,651 --> 00:07:34,130 I samarbeid med solseilet bruker vi rakettens kraft til å dytte asteroiden- 133 00:07:34,154 --> 00:07:37,980 -ørlite grann ut av kurs... men forhåpentligvis nok. 134 00:07:38,004 --> 00:07:39,823 Så den ikke treffer jorden. 135 00:07:39,847 --> 00:07:42,538 Så vi gjør om Arken til en rambukk. 136 00:07:42,562 --> 00:07:47,182 En slags kinetisk slaglegeme, ja. Se på det som en erstatning for railgunnen. 137 00:07:47,206 --> 00:07:50,420 Alle vet at en erstatning ikke er like god som den ekte varen. 138 00:07:50,444 --> 00:07:52,215 Den kan greie oppgaven alikevel. 139 00:07:52,239 --> 00:07:54,988 Salvation er det største romfartøyet noensinne,- 140 00:07:55,012 --> 00:07:59,204 -og det eneste som har slagkraft nok med den begrensede tiden vi har igjen. 141 00:07:59,228 --> 00:08:01,483 Hvorfor gjorde vi ikke dette med det samme? 142 00:08:01,507 --> 00:08:06,482 Fordi det er et desperat forsøk, en mirakelløsning uten plass for feil. 143 00:08:06,530 --> 00:08:08,713 Men det kan virke. 144 00:08:08,737 --> 00:08:12,474 Men fartøyets masse er ikke engang nok til å lage en bulk. 145 00:08:12,498 --> 00:08:15,005 Derfor fyller vi henne med kuler av utarmet uran. 146 00:08:15,030 --> 00:08:18,277 ANgående hvordan hun kommer seg dit opp, vil det kreve noen team- 147 00:08:18,302 --> 00:08:21,752 -som arbeider i døgndrift for å modifisere raketten med EM-motorer. 148 00:08:21,777 --> 00:08:24,980 For å ta høyde for den ekstra massen og den ønskede hastigheten. 149 00:08:25,420 --> 00:08:28,144 Spørsmål? Fint. Vi gjør dette raskt. 150 00:08:28,168 --> 00:08:31,479 Nessa, Roger, overvåk produksjonen og installasjonen av EM-motoren. 151 00:08:31,503 --> 00:08:34,928 Alycia, du og Liam sporer kretsløpbanen. 152 00:08:34,952 --> 00:08:36,961 Darius. 153 00:08:37,801 --> 00:08:40,594 Arken skulle være menneskehetens forsikringspolise. 154 00:08:40,618 --> 00:08:42,787 Ja, men omstendighetene har endret seg. 155 00:08:42,811 --> 00:08:46,340 Vi må avslutte policyen om å redde pasienten. 156 00:08:46,364 --> 00:08:50,831 Det er bare 53 dager igjen til kollisjonen. Tror du virkelig at det vil virke? 157 00:08:50,855 --> 00:08:54,524 Det skal det, ellers er vi ferdige. 158 00:09:05,548 --> 00:09:10,648 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org 159 00:09:17,787 --> 00:09:19,780 STANDARD BESKYTTELSESROM 160 00:09:21,202 --> 00:09:22,930 Hvor mange mennesker kan være der? 161 00:09:22,954 --> 00:09:25,489 Det kommer an på hvor bekvemt du vil ha det. 162 00:09:26,050 --> 00:09:28,508 Hva koster denne bunkeren? 163 00:09:29,089 --> 00:09:31,157 Nå skal du høre. 164 00:09:31,918 --> 00:09:33,777 Kom med et bud. 165 00:09:43,829 --> 00:09:46,384 Seriøst? Du byr noe lavt. 166 00:09:46,408 --> 00:09:48,704 Og vi aksepterer ikke lengre dollar. 167 00:09:48,728 --> 00:09:50,781 Dollar er snart toalettpapir 168 00:09:50,805 --> 00:09:53,209 Dessverre tar i bare harde aktiva. 169 00:09:53,233 --> 00:09:55,769 Medisiner, våpen, drivstoff. 170 00:09:55,793 --> 00:09:57,762 -Gull. Har du noe gull? -Unnskyld. 171 00:09:57,786 --> 00:10:01,222 Hvem har vognlass med våpen og medisin liggende? 172 00:10:01,615 --> 00:10:04,550 Mr. forsvarssjef, unnskyld meg for å si det åpenbare,- 173 00:10:04,574 --> 00:10:08,702 -men når Raven Rock og andre boliger er avsatt til kabinettsmedlemmer,- 174 00:10:08,726 --> 00:10:13,380 -hvorfor vil du finne din egen? Du har et sted å være, gratis. 175 00:10:19,713 --> 00:10:21,938 Harris, hvorfor fortalte du meg ikke det? 176 00:10:21,963 --> 00:10:24,219 Du har allerede en plass i regjeringsbunkeren. 177 00:10:24,244 --> 00:10:26,944 -Du må ta den. -Ikke uten deg. 178 00:10:26,993 --> 00:10:30,693 Jeg sa at vi er sammen om dette til slutten, og jeg mener det Grace. 179 00:10:30,717 --> 00:10:33,006 Jeg bryr meg ikke om meg selv. Jeg vil bare at Zoe skal være trygg. 180 00:10:33,030 --> 00:10:35,632 Selv om det betyr å putte henne i en bunker med 10 fremmede. 181 00:10:35,656 --> 00:10:38,056 Vel, Zoe er kanskje ikke enig med deg i det. 182 00:10:38,921 --> 00:10:42,418 Aktivaene våre er verdiløse,- 183 00:10:42,442 --> 00:10:44,776 -alt er fylt eller for dyrt. 184 00:10:44,998 --> 00:10:47,166 Hva er vår plan C? 185 00:10:50,319 --> 00:10:51,614 Jeg ordner det. 186 00:10:51,638 --> 00:10:53,208 Det lover jeg. 187 00:11:04,672 --> 00:11:08,141 Det er en balanse mellom masse og hastighet. 188 00:11:08,288 --> 00:11:11,145 Vi vil endre asteroidens bane. 189 00:11:11,170 --> 00:11:13,282 Som kommer an på hvor hardt vi treffer den. 190 00:11:13,307 --> 00:11:15,872 Hvilket er avhengig av Arkens masse og hastighet. 191 00:11:15,896 --> 00:11:19,977 Vår jobb er å finne den rette balansen. 192 00:11:20,001 --> 00:11:21,511 Det er regnestykket. 193 00:11:21,536 --> 00:11:24,603 Dere skal spore anslagene fra de railgunprosjektilene vi avfyrte. 194 00:11:24,628 --> 00:11:28,735 De burde nå asteroiden om få timer. Det burde gi oss noe informasjon. 195 00:11:30,753 --> 00:11:33,837 -Nå kommer den vanskelige delen. -Jeg trodde det var den vanskelige delen. 196 00:11:33,861 --> 00:11:37,603 Vi skal utstyre Arken med tre EM motorer for ekstra hastighet. 197 00:11:37,628 --> 00:11:39,750 Du bygde den en gang, bare gjør det igjen. 198 00:11:39,775 --> 00:11:44,087 Nei, det er ikke problemet. Det er kvasikrystallene. 199 00:11:44,111 --> 00:11:45,806 Kvasi-hva? 200 00:11:46,073 --> 00:11:49,772 For å lage den første EM-motoren trengte vi et materiale til motordysen- 201 00:11:49,796 --> 00:11:54,097 -som kollimerer mikrobølger og det lyktes å fremskaffe en liten kvasikrystall- 202 00:11:54,121 --> 00:11:57,102 -bare fordi vi stjal det fra hans kjære onkel Nick. 203 00:11:57,126 --> 00:12:01,465 Som beskjeftiger seg med sjeldne mineraler, kupp og drap. 204 00:12:01,872 --> 00:12:03,614 Det må være et annet sted vi kan finne det. 205 00:12:03,638 --> 00:12:06,356 Det er et spesielt mineral som finnes i en meteor,- 206 00:12:06,380 --> 00:12:08,948 -faktisk en veldig spesiell meteor. 207 00:12:08,955 --> 00:12:11,408 Og onkelen min har den eneste kilden på denne planeten. 208 00:12:11,432 --> 00:12:13,724 Flott. Hvorfor stjeler vi det ikke igjen? 209 00:12:13,813 --> 00:12:16,225 Han var smart nok til å flytte den første gang. 210 00:12:16,249 --> 00:12:19,944 Spørsmålet er... hvor. 211 00:12:23,376 --> 00:12:25,849 Dette er Zoe Barrows. 212 00:12:25,873 --> 00:12:28,517 Jeg vil gjerne avtale en tid hos legen. 213 00:12:29,810 --> 00:12:31,229 Jeg er gravid,- 214 00:12:31,253 --> 00:12:34,089 -og jeg vil vurdere valgene mine. 215 00:12:43,269 --> 00:12:47,211 Du må være desperat siden du kommer til meg. 216 00:12:49,935 --> 00:12:52,102 Sjakkmatt. 217 00:12:53,787 --> 00:12:55,721 Spillet. 218 00:12:55,882 --> 00:12:59,351 I bytte for kvasikrystallen- 219 00:12:59,496 --> 00:13:01,717 -vil jeg ha Arken din. 220 00:13:02,778 --> 00:13:05,513 -Det er ikke på bordet. -Halvparten av setene er mine. 221 00:13:05,537 --> 00:13:09,164 Arken er ikke lengre en mulighet, i hvertfall ikke for deg. 222 00:13:09,188 --> 00:13:10,689 Hva skal det liksom bety? 223 00:13:10,713 --> 00:13:14,871 Nå da railgunnen er borte trenger jeg at Salvation trer inn. 224 00:13:14,895 --> 00:13:18,374 Du styrter henne inn i asteroiden. 225 00:13:18,398 --> 00:13:22,999 Med et lite dytt fra EM-motoren din. 226 00:13:23,023 --> 00:13:25,668 -Det vil virke. -Det kommer ikke til å virke! 227 00:13:25,692 --> 00:13:27,226 Darius! 228 00:13:28,668 --> 00:13:30,526 Du ødelegger- 229 00:13:30,550 --> 00:13:35,550 -den eneste sjansen noen av oss har for å komme vekk fra denne planeten. 230 00:13:35,823 --> 00:13:40,763 Behøver jeg å minne deg om at halvparten av Tanz og Arken er mitt. 231 00:13:40,787 --> 00:13:44,007 Jeg er den eneste med adgang til avfyringskodene. 232 00:13:44,031 --> 00:13:46,075 Det er ingen sjanse for at du får dem. 233 00:13:46,099 --> 00:13:49,807 Arken er svaret på å redde denne planeten. 234 00:13:49,851 --> 00:13:52,481 Ikke deg. 235 00:13:52,725 --> 00:13:56,159 Du har et valg, onkel, bare ett. 236 00:13:56,183 --> 00:13:59,812 Dø her i denne fengselscellen,- 237 00:14:00,206 --> 00:14:04,824 -eller gi meg det jeg ber om. -Jeg vil ha frihet, da. 238 00:14:05,098 --> 00:14:09,545 Ut av denne cellen, alle anklager droppet. 239 00:14:11,913 --> 00:14:15,511 Gi meg fem timer, og du har- 240 00:14:15,535 --> 00:14:18,136 -kvasikrystallen din. 241 00:14:24,513 --> 00:14:28,437 Du skal aldri kontakte Grace Barrow- 242 00:14:28,461 --> 00:14:31,911 -eller datteren hennes igjen, for ellers- 243 00:14:32,506 --> 00:14:34,314 -dreper jeg deg. 244 00:15:00,480 --> 00:15:03,316 Så mye jeg gjerne vil tro på Darius Tanz,- 245 00:15:03,340 --> 00:15:07,410 -så må vi akseptere at asteroiden er på vei og at vi kanskje ikke kan stoppe den. 246 00:15:07,434 --> 00:15:11,425 Regjeringens plan er en siste utvei, dommedagsprotokollen. 247 00:15:11,449 --> 00:15:12,726 Jeg har kontaktet FN. 248 00:15:12,750 --> 00:15:16,362 Vi har formet en internasjonal koalisjon med de russiske og kinesiske regjeringene. 249 00:15:16,387 --> 00:15:17,690 Vi er alle på samme side nå. 250 00:15:17,714 --> 00:15:21,166 Planen vår er å avfyre atomvåpen i det ytre rom- 251 00:15:21,190 --> 00:15:23,621 -før asteroiden treffer atmosfæren. 252 00:15:23,645 --> 00:15:26,351 Mr. president, tilgi meg, men dette har vi snakket om. 253 00:15:26,375 --> 00:15:28,571 Det vil sprenge asteroiden i flere stykker- 254 00:15:28,595 --> 00:15:31,741 -som vil regne ned på jorden på uforutsigelige måter. 255 00:15:31,765 --> 00:15:33,063 Milliarder av mennesker kan dø. 256 00:15:33,087 --> 00:15:37,255 Er klar over konsekvensene, mr forsvarssjef, men forskerne våre tror at Tanz plan- 257 00:15:37,279 --> 00:15:39,847 -bare har en 20% sjanse for suksess. 258 00:15:40,056 --> 00:15:43,585 Disse oddsene gjør ingen komfortable. Gitt denne realiteten- 259 00:15:43,609 --> 00:15:46,685 -er direktør Davis her for å gjennomgå dommedagsprotokollen. 260 00:15:46,709 --> 00:15:49,666 -Jeg gir ordet videre til henne. -Takk, mr president. 261 00:15:49,690 --> 00:15:53,050 Da vi antar det verste er forberedelsene i gang til mat og husly. 262 00:15:53,074 --> 00:15:57,908 Ordren er gitt til oppbygging av drivhus, men det tar tid å få dem i drift. 263 00:15:57,932 --> 00:16:00,321 I mellomtiden lager vi lagre. 264 00:16:00,345 --> 00:16:01,580 Og husly? 265 00:16:01,604 --> 00:16:03,536 Alle offentlige bunkere er fylt. 266 00:16:03,560 --> 00:16:07,963 FBI er sammen med DTRA, Homeland og Bolig og Landbruk- 267 00:16:07,987 --> 00:16:12,095 -påbegynt bevarelse av liv og orden for alle som overlever. 268 00:16:12,168 --> 00:16:15,217 Hva med embedsmenn? Hva er protokollen? 269 00:16:15,241 --> 00:16:19,003 Presidenten, visepresidenten, sammen med kabinettsmedlemmer, kongressen- 270 00:16:19,027 --> 00:16:22,077 -og byrådirektører vi alle flytte inn på overlevelsesbunkere. 271 00:16:22,190 --> 00:16:26,685 Begrenset til bare å medbringe ektefelle og direkte pårørende. 272 00:16:26,709 --> 00:16:29,482 Vent, er ektefeller og familiemedlemmer inkludert nå? 273 00:16:29,506 --> 00:16:33,018 Revidert under president MacKenzie. Hun tilføyde det. 274 00:16:33,042 --> 00:16:38,008 Ressurser vil bli satt inn til oppføring av husly og matvareproduksjon. 275 00:16:40,590 --> 00:16:44,080 Hva ville du at jeg skulle gjort? Jeg kunne ikke bare slippe dem inn. 276 00:16:44,087 --> 00:16:45,794 Ikke still spørsmålstegn ved meg. 277 00:16:46,016 --> 00:16:47,345 Unnskyld. 278 00:16:47,369 --> 00:16:51,001 Vi ville ikke vært her om det ikke hadde vært dumheten din. 279 00:16:51,138 --> 00:16:52,395 Trekke en pistol? 280 00:16:52,419 --> 00:16:54,188 Skyte en politibetjent? 281 00:16:54,210 --> 00:16:57,036 Jeg prøvde å beskytte folkene våre. 282 00:16:57,060 --> 00:17:00,094 Vi kan ikke ha flere katastrofer. 283 00:17:00,274 --> 00:17:03,474 Vi må være forsiktige hvis vi skal gjennomføre oppdraget vårt. 284 00:17:20,683 --> 00:17:23,562 Ved 30 kilometer i sekundet- 285 00:17:23,586 --> 00:17:27,293 -vil en kule flytte seg 2,6 millioner kilometer om dagen. 286 00:17:27,317 --> 00:17:30,936 Ut fra banen og hastigheten vil det ta Arken- 287 00:17:30,960 --> 00:17:34,655 -27 dager å nå til asterioden. 288 00:17:34,679 --> 00:17:36,000 Liam? 289 00:17:36,024 --> 00:17:38,058 Hva gjør du? 290 00:17:40,549 --> 00:17:43,015 -Unnskyld, ingenting. -Det kan jeg se. 291 00:17:43,039 --> 00:17:44,316 Men hvorfor? 292 00:17:44,340 --> 00:17:48,946 Jeg kan bare ikke tro at vi er her på grunn av... 293 00:17:49,224 --> 00:17:51,839 På grunn av ekskjæresten din? 294 00:17:53,196 --> 00:17:56,396 Jillian sprengte hele jorden,- 295 00:17:56,420 --> 00:17:58,454 -og du har fremdeles vondt av henne. 296 00:17:58,559 --> 00:18:00,923 Jeg er grunnen til at hun kom inn i dette rotet. 297 00:18:00,947 --> 00:18:04,645 Forlot Boston og familien for meg... og så forlot jeg henne. 298 00:18:04,669 --> 00:18:07,660 Du kan ikke bebreide deg selv for hennes særheter. 299 00:18:07,684 --> 00:18:10,185 Hun var isolert. Cope utnyttet det. 300 00:18:10,466 --> 00:18:12,534 Jeg visste jeg burde ha fått henne ut. 301 00:18:12,558 --> 00:18:14,781 -Med kidnapping? -Om nødvendig. 302 00:18:14,805 --> 00:18:16,234 Jeg aner ikke om hun lever. 303 00:18:16,258 --> 00:18:20,532 På grunn av henne er det en stor sjanse for at ingen vil overleve om 53 dager. 304 00:18:20,556 --> 00:18:22,711 Hun visste det ikke. Jeg nekter å tro det... 305 00:18:22,735 --> 00:18:25,942 Jillian er tapt for saken vår. Hvorfor snakker vi fremdeles om henne? 306 00:18:25,966 --> 00:18:29,083 Fordi man ikke bare gir opp den man elsker. 307 00:18:31,253 --> 00:18:33,277 Det burde du kanskje gjøre! 308 00:18:38,026 --> 00:18:41,295 Jeg lovte meg selv aldri å komme til deg slik som dette. 309 00:18:43,099 --> 00:18:45,133 Det er for Zoe. 310 00:18:45,505 --> 00:18:47,301 Pengene mine kan ikke fikse det. 311 00:18:47,696 --> 00:18:51,816 Å skaffe en plass i en bunker krever andra aktiva. 312 00:18:51,840 --> 00:18:56,600 Grace... Jeg har betalt halvparten av Arken av min egen lomme. 313 00:18:56,624 --> 00:19:00,648 Pengene mine er bundet i... eiendommer, aksjer og investeringer. 314 00:19:01,231 --> 00:19:03,146 Og du vet hva som skjedde med alt det. 315 00:19:03,171 --> 00:19:05,396 Jeg skulle ønske jeg hadde noe å tilby. 316 00:19:05,420 --> 00:19:08,596 Mer enn noe annet skulle jeg ønske at jeg kunne hjelpe... 317 00:19:10,125 --> 00:19:13,015 På noen måter er jeg i samme posisjon som deg. 318 00:19:13,022 --> 00:19:16,041 Du har din hangaren din, forseglet under jorden. 319 00:19:16,065 --> 00:19:19,945 Etter at Salvation letter blir hangaren ubeboelig. 320 00:19:20,736 --> 00:19:22,013 Den planen vil fungere. 321 00:19:22,037 --> 00:19:24,887 Hvordan vet du det? Alle planer opp til nå har feilet. 322 00:19:26,810 --> 00:19:28,310 Beklager. 323 00:19:29,497 --> 00:19:30,835 Du har mistet troen. 324 00:19:30,859 --> 00:19:34,625 Darius, jeg tror på deg, uansett hva som skjer. 325 00:19:34,649 --> 00:19:38,730 Det er bare... tro er sjelden nå om dagen. 326 00:19:38,754 --> 00:19:40,612 Det er ikke noe svar. 327 00:19:43,955 --> 00:19:46,027 La meg se hva jeg kan gjøre. 328 00:19:46,668 --> 00:19:49,468 KRITISK FEIL I TELEMETRIEN KURS UTENFOR OPPDRAGSPARAMETRE 329 00:19:51,939 --> 00:19:55,241 -Hva er det som skjer? -Telemetrien. Det er noe galt. 330 00:19:55,285 --> 00:19:56,553 Vent her et øyeblikk. 331 00:19:56,577 --> 00:19:58,321 .23, spor .23. 332 00:19:58,345 --> 00:19:59,656 Hva er det som skjer? 333 00:19:59,680 --> 00:20:02,290 Railgunprosjektilene dere avfyrte før sabotasjen,- 334 00:20:02,315 --> 00:20:04,260 -de treffer ved siden av asteroiden. 335 00:20:04,284 --> 00:20:06,196 Hva? Det må være en feil. 336 00:20:06,220 --> 00:20:09,926 -Sporingsdataene lyver ikke. -Hvorfor merket vi det ikke tidligere? 337 00:20:09,950 --> 00:20:12,869 Avvikelsen har vært minimal over flere dager,- 338 00:20:12,893 --> 00:20:15,394 -aldri stor nok til å starte alarmen, før nå. 339 00:20:15,574 --> 00:20:20,007 Jeg har kvadruppelsjekket sporingsprogrammet. Jeg kjørte datasimuleringer. 340 00:20:20,031 --> 00:20:23,813 Utregningen stemmer. Rosetta og teamet hennes- 341 00:20:23,837 --> 00:20:26,374 -tok høyde for magnetfelter, solstormer, stråling. 342 00:20:26,398 --> 00:20:29,048 -Jeg sjekket selv alt sammen. -Det er en katastrofe. 343 00:20:29,143 --> 00:20:31,630 Utregningene til railgunnen er de somm- 344 00:20:31,655 --> 00:20:34,475 -som skal styre Arken, og om de er feil, så er plan C... 345 00:20:34,499 --> 00:20:36,267 Slettes ingen plan. 346 00:20:48,592 --> 00:20:50,264 Jeg et ikke hva jeg skal si. 347 00:20:50,320 --> 00:20:53,684 Darius virket usikker for første gang... kanskje noen gang. 348 00:20:53,999 --> 00:20:55,532 Det skremte meg. 349 00:20:55,801 --> 00:20:58,493 Han forsøker å finne oss en overlevelsesbunker, men... 350 00:20:58,517 --> 00:21:00,985 Glem det. Jeg har et sted til oss. 351 00:21:01,150 --> 00:21:02,794 Har du? Til Zoe også? 352 00:21:04,245 --> 00:21:06,124 Herregud. 353 00:21:06,124 --> 00:21:07,725 Det er gode nyheter. 354 00:21:12,824 --> 00:21:14,487 Er det ikke? 355 00:21:15,607 --> 00:21:17,669 Det avhenger av... 356 00:21:18,045 --> 00:21:21,329 Hva du sier til det jeg nå vil si. 357 00:21:21,673 --> 00:21:24,408 De offentlige bunkerne har en plass til meg. 358 00:21:26,012 --> 00:21:29,781 Men jeg kan også ta med meg min kone og hennes barn. 359 00:21:35,427 --> 00:21:39,658 -Harris, jeg kan ikke be deg... -Du ber ikke. Jeg tilbyr. 360 00:21:39,844 --> 00:21:42,359 Grace, i Arken, da vi led av oksygenmangel,- 361 00:21:42,383 --> 00:21:45,671 -hva var det siste du så før du mistet bevisstheten? 362 00:21:52,042 --> 00:21:53,971 Det husker jeg ikke. 363 00:21:54,628 --> 00:21:56,334 Det kan jeg. 364 00:21:57,019 --> 00:21:58,419 Det var deg. 365 00:21:58,719 --> 00:22:02,033 Jeg vet at det er et proformaekteskap,- 366 00:22:02,057 --> 00:22:06,062 -men sannheten er... At jeg aldri har sluttet å elske deg. 367 00:22:10,508 --> 00:22:12,558 Jerg kjøpte den for seks måneder siden. 368 00:22:12,768 --> 00:22:16,167 -Harris... -Rett før planene våre ble forstyrret. 369 00:22:22,260 --> 00:22:24,895 Grace, vil du gifte deg med meg? 370 00:22:27,715 --> 00:22:30,786 Godt, kom med asteroidens refleksjon og rotasjonshastighet igjen. 371 00:22:30,810 --> 00:22:34,740 0,046 og 5,9 gange 10 i -6 hertz. 372 00:22:34,764 --> 00:22:38,027 -Dert får jeg også. -Det er fordi utregningene stemmer. 373 00:22:38,051 --> 00:22:41,409 -Det må jo være ett eller annet galt. -Kanskje en bug i Tess? 374 00:22:41,433 --> 00:22:45,200 Siden hun ble gjenstartet har hun aldri vært den samme. 375 00:22:45,224 --> 00:22:47,678 -Så det er min skyld? -Det er ihverfall ikke min. 376 00:22:47,703 --> 00:22:50,685 Darius, Tess skal begynne på disse utregningene med det samme. 377 00:22:50,717 --> 00:22:54,048 Vi må skyte opp Arken straks EM-motorene er montert. 378 00:22:54,315 --> 00:22:55,635 Er du sikker på at onkel Nick leverer? 379 00:22:55,674 --> 00:22:57,974 Det er allerede på vei... en ren handel, Nick for stein. 380 00:22:57,998 --> 00:23:00,455 FBI overvåker det, men jeg trenger deg der. 381 00:23:00,884 --> 00:23:03,729 Men hva hjelper det, hvis utregningene er feil? 382 00:23:03,754 --> 00:23:06,295 Vi vet fremdeles ikke hvor vi skal sikte inn Arken. 383 00:23:06,319 --> 00:23:09,486 -Slutt å være så negativ. -Nei, hun har rett. 384 00:23:11,013 --> 00:23:14,398 Vi trenger en buffer for å korrigere, ellers vil ikke denne planen virke. 385 00:23:14,422 --> 00:23:18,515 Målsøkingssystemet vårt må kunne rettes underveis. 386 00:23:18,544 --> 00:23:19,869 Hvordan gjør vi det? 387 00:23:19,893 --> 00:23:21,865 Vi fjerner elementet... 388 00:23:22,851 --> 00:23:24,840 Avstand. 389 00:23:28,588 --> 00:23:31,389 Let etter en regnefeil som du ikke vil finne. 390 00:23:32,381 --> 00:23:34,217 Hvor skal du? 391 00:23:34,226 --> 00:23:38,192 Ordne... noen uavsluttede saker. 392 00:23:43,468 --> 00:23:45,577 Så du gifter deg med Harris? 393 00:23:45,601 --> 00:23:49,084 Ja. Og vi vil alle være sammen, du, jeg, Harris og babyen. 394 00:23:49,108 --> 00:23:52,307 Og hva? Bo under overflaten som hulemennesker? 395 00:23:52,331 --> 00:23:55,484 Bare hvis alt går galt. 396 00:23:55,724 --> 00:23:58,327 -Dette vil bare være midlertidig. -Hvor lenge snakker vi om? 397 00:23:58,351 --> 00:24:00,956 Ingen anelse, men du er datteren min, og du er gravid,- 398 00:24:00,981 --> 00:24:03,231 -så det er min oppgave å holde deg trygg. 399 00:24:03,255 --> 00:24:05,055 Enn om jeg ikke var gravid? 400 00:24:05,571 --> 00:24:07,621 Ville du da fremdeles gifte deg med Harris? 401 00:24:14,143 --> 00:24:18,136 Jeg var hos legen i dag for å høre om alternativene mine. 402 00:24:21,074 --> 00:24:23,611 Kan jeg virkelig bringe et barn til verden nå? 403 00:24:23,635 --> 00:24:25,669 Burde jeg? 404 00:24:27,854 --> 00:24:30,009 Ingen andre enn du kan svare på det. 405 00:24:31,524 --> 00:24:33,885 Jeg har tenkt på det. 406 00:24:33,952 --> 00:24:36,019 Jeg vil ha det barnet. 407 00:24:37,932 --> 00:24:42,544 Jeg føler at hvis jeg gir opp det, så gir jeg opp verden. 408 00:24:44,214 --> 00:24:47,521 Som om jeg har... mistet håpet. 409 00:24:48,793 --> 00:24:51,713 Er det fremdeles håp, mor? 410 00:24:59,817 --> 00:25:02,545 Det er alltid håp. 411 00:25:03,761 --> 00:25:05,595 OK. 412 00:25:32,410 --> 00:25:34,044 Er du OK? 413 00:25:34,197 --> 00:25:35,597 Ja. 414 00:25:35,804 --> 00:25:38,116 Hva gjør du oppe? 415 00:25:38,295 --> 00:25:40,253 Jeg fikk ikke sove. 416 00:25:42,795 --> 00:25:44,657 Det var ikke rettferdig... 417 00:25:46,058 --> 00:25:48,220 Den måten bass snakket til deg på? 418 00:25:50,220 --> 00:25:52,403 Og ingen har vært mer loyal. 419 00:25:58,196 --> 00:25:59,998 Han mente det ikke. 420 00:26:00,425 --> 00:26:02,475 Han er ganske stresset akkurat nå. 421 00:26:03,260 --> 00:26:05,302 Ikke lag unnskyldninger for han. 422 00:26:09,353 --> 00:26:11,820 Jeg har ikke samme styrke som deg, Jillian. 423 00:26:16,006 --> 00:26:18,456 Det blir OK, Nora. 424 00:26:19,872 --> 00:26:22,391 Vi må bare holde sammen. 425 00:26:44,281 --> 00:26:46,351 Liam. 426 00:26:46,454 --> 00:26:50,393 -Godt å se deg igjen, gutt. -Skulle ønske jeg kunne si det samme. 427 00:27:01,652 --> 00:27:03,319 Fornøyd? 428 00:27:06,464 --> 00:27:08,398 La han gå. 429 00:27:18,389 --> 00:27:20,578 Vi sees snart igjen. 430 00:27:58,122 --> 00:28:00,122 JEG ER UTENFOR. KAN JEG KOMME INN? 431 00:28:09,747 --> 00:28:11,369 Darius? 432 00:28:11,713 --> 00:28:12,934 -Det er... -Midnatt. 433 00:28:12,958 --> 00:28:16,517 Jeg tok med en vellagret date,- 434 00:28:16,541 --> 00:28:18,688 -hvis det kan hjelpe. 435 00:28:26,928 --> 00:28:28,430 Er Zoe her? 436 00:28:28,523 --> 00:28:30,473 Hun er hos faren sin. 437 00:28:33,496 --> 00:28:35,409 -Det er noe jeg vil... -Vi har hatt en... 438 00:28:35,433 --> 00:28:37,300 -Du først. -Du begynner. 439 00:28:44,182 --> 00:28:46,262 La denne bestemme. 440 00:28:55,900 --> 00:28:58,049 Ingen ridderlighet i troen, antar jeg. 441 00:28:58,837 --> 00:29:01,924 OK, vi opplevde problemer,- 442 00:29:01,948 --> 00:29:03,845 -som du vet. -Ja. 443 00:29:03,869 --> 00:29:06,137 Jeg vet kanskje hvordan problemet kan fikses. 444 00:29:07,146 --> 00:29:08,443 Gjør du? 445 00:29:08,467 --> 00:29:13,384 For å sikre at vi treffer asteroiden på rett sted, så må vi ha en person ombord på Salvation- 446 00:29:13,408 --> 00:29:17,408 -med teknisk viten til å gjøre siste sekunds justeringer. 447 00:29:17,448 --> 00:29:21,448 Og det er en enveisbillett. 448 00:29:23,600 --> 00:29:25,930 Så hva er det du sier? Vil du... 449 00:29:25,954 --> 00:29:28,068 Blir du meg opp med Arken? 450 00:29:28,373 --> 00:29:29,973 Det er et selvmordsoppdrag. 451 00:29:30,416 --> 00:29:32,250 Jeg har ikke noe valg, Grace. 452 00:29:32,483 --> 00:29:34,110 Det må være meg. 453 00:29:44,806 --> 00:29:46,603 Hva feiler det deg? 454 00:29:46,627 --> 00:29:51,081 Du kommer midt på natten med en flaske vin, og sier du drar på et selvmordsoppdrag. 455 00:29:51,105 --> 00:29:53,429 Hva faen skal jeg med den informasjonen? 456 00:29:53,453 --> 00:29:55,217 Feste? Skåle? 457 00:29:55,241 --> 00:29:57,609 Skål for Darius som går opp i flammer. 458 00:29:57,872 --> 00:30:00,342 Jeg trodde du ville høre det fra meg personlig. 459 00:30:00,366 --> 00:30:03,020 Nei. Jeg ville slettes ikke høre det fra deg. 460 00:30:03,044 --> 00:30:05,008 Ingen kjenner Arken som meg, Grace. 461 00:30:05,032 --> 00:30:06,628 Jeg kan ikke la- 462 00:30:06,652 --> 00:30:10,577 -menneskerasen dra til helvete mens jeg gjemmer meg i en bunker. 463 00:30:10,866 --> 00:30:14,191 Jeg lever alikevel på lånt tid. 464 00:30:14,215 --> 00:30:15,954 -Slutt. -Regner du på det,- 465 00:30:15,978 --> 00:30:19,583 -så er det en god handel å bytte ett liv mot syv milliarder. 466 00:30:19,607 --> 00:30:21,775 Men hvorfor må det være deg? 467 00:30:22,846 --> 00:30:25,006 Faen, jeg hater dette. 468 00:30:25,133 --> 00:30:26,360 Alt sammen. 469 00:30:26,384 --> 00:30:30,381 Den helvetes asteroiden har ødelagt alt, hele den forbannede tingen. 470 00:30:36,597 --> 00:30:38,322 Det gode er da... 471 00:30:40,482 --> 00:30:43,045 Vi ville ikke ha møttes uten den. 472 00:30:48,816 --> 00:30:51,000 Grace. 473 00:30:51,478 --> 00:30:53,662 Jeg er her fordi... 474 00:30:54,876 --> 00:30:57,167 Den siste tiden jeg har igjen... 475 00:30:59,093 --> 00:31:01,481 Den vil jeg bruke sammen med deg. 476 00:31:03,998 --> 00:31:05,698 Så fremt ikke... 477 00:32:04,806 --> 00:32:07,084 La oss komme tilbake til lastebilen. 478 00:32:07,108 --> 00:32:09,992 Vi må laste forsyningene og få dem til teamet vårt. 479 00:32:35,683 --> 00:32:37,206 La oss gå utenfor. 480 00:32:38,032 --> 00:32:39,712 Kom igjen... 481 00:32:50,464 --> 00:32:52,629 Ta disse våpnene til anlegget vårt. 482 00:32:52,653 --> 00:32:54,550 Vil gjøre det. 483 00:32:57,378 --> 00:33:01,034 -Hei, hva tror du skjer? -Jeg stiller ingen spørsmål. 484 00:33:01,058 --> 00:33:02,953 Trenger bare å få disse sakene til den andre anlegget. 485 00:33:02,977 --> 00:33:05,249 -Det er alt jeg vet. -OK. 486 00:33:05,273 --> 00:33:07,035 Vi får laste det opp. 487 00:33:09,059 --> 00:33:10,359 INGEN FORBINDELSE 488 00:33:12,466 --> 00:33:14,184 Det var omentrent alt. 489 00:33:14,208 --> 00:33:15,708 Jeg tar resten... 490 00:33:37,444 --> 00:33:38,956 Hva vil du, onkel? 491 00:33:38,980 --> 00:33:42,265 Jeg vil hjelpe deg og din lille rødhårede venninne. 492 00:33:42,289 --> 00:33:44,207 Av en eller annen grunn tviler jeg på det. 493 00:33:44,231 --> 00:33:48,799 En liten fugl sa at hun og forsvarsminister Harris Edwards- 494 00:33:48,823 --> 00:33:52,225 -så på en overlevelsesbunker. 495 00:33:52,867 --> 00:33:57,430 Jeg sa, la henne være. 496 00:33:57,645 --> 00:34:01,739 Jeg passer dine interesser og mine egne, Darius. 497 00:34:01,763 --> 00:34:05,369 Jeg har... en bunker for henne og datterens hennes. 498 00:34:05,393 --> 00:34:09,068 -Hva får du ut av dette? -Du frigir aktivaene mine. 499 00:34:11,545 --> 00:34:13,891 Du sa jeg var en håpløs drømmer. 500 00:34:14,397 --> 00:34:17,607 At jeg ville feile og etterlate denne planeten dødsdømt. 501 00:34:18,088 --> 00:34:20,851 En god spiller garderer alltid veddingen sin. 502 00:34:20,924 --> 00:34:24,031 På en eller annen måte forventer jeg å overleve dette. 503 00:34:24,055 --> 00:34:27,023 Jeg er som en kakerlakk på den måten. 504 00:34:27,707 --> 00:34:30,216 Men jeg vil heller være en rik kakerlakk. 505 00:34:31,300 --> 00:34:33,247 Er vi enige? 506 00:34:38,079 --> 00:34:40,611 Møt meg i parkeringshuset på Aberdeen. 507 00:34:40,780 --> 00:34:44,220 Med papirene på bunkeren. 508 00:34:44,244 --> 00:34:45,911 Greit. 509 00:34:47,814 --> 00:34:49,981 Han er påp vei. 510 00:34:54,834 --> 00:34:56,802 Darius? 511 00:34:58,752 --> 00:35:00,852 Hvor skal du? 512 00:35:04,031 --> 00:35:06,028 Litt ut. 513 00:35:07,480 --> 00:35:09,994 Jeg er tilbake i tide til å lage frokost til deg. 514 00:35:10,997 --> 00:35:12,693 Et løfte? 515 00:35:13,144 --> 00:35:14,644 Ja. 516 00:35:39,620 --> 00:35:40,820 Hva gjør du? 517 00:35:40,844 --> 00:35:44,289 Jeg sammenligner Samsons bane med alle tidligere registrerte asteroider. 518 00:35:44,313 --> 00:35:45,556 Jeg leter etter andre- 519 00:35:45,580 --> 00:35:47,673 -orbitale banevariasjoner. -Liam. 520 00:35:47,697 --> 00:35:50,976 Og om jeg kan finne den anomalien som har skyld i bommen. 521 00:35:51,000 --> 00:35:52,701 Liam. 522 00:35:53,243 --> 00:35:56,011 Forstår du hva Darius planlegger? 523 00:35:56,359 --> 00:35:59,835 -Han vil selv fly Salvation. -Det er hans valg, Liam. 524 00:35:59,936 --> 00:36:03,578 -Du kan ikke snakke han fra det. -Finner jeg feilen så trenger han det ikke. 525 00:36:03,602 --> 00:36:06,358 OK. Nok. Klokka er 05:00. 526 00:36:06,382 --> 00:36:09,584 Jeg prøver å lage en EM-motor for å redde planeten. 527 00:36:09,601 --> 00:36:13,566 Vil du gjøre noe for Darius? Sørg for at han ikke dør uten grunn. 528 00:36:13,590 --> 00:36:18,130 Jeg trenger deg til å hjelpe meg med å programmere oppskytingssimuleringen til Salvation med full nyttelast. 529 00:36:18,154 --> 00:36:21,135 Hvordan kan du bare late som ingenting? 530 00:36:21,800 --> 00:36:25,745 Jeg bryr meg om denne mannen og han er villig til å ofre seg selv for oss alle. 531 00:36:25,769 --> 00:36:28,575 -Har du overhode et hjerte? -Om jeg... 532 00:36:28,846 --> 00:36:30,810 Om jeg har et hjerte? 533 00:36:32,336 --> 00:36:34,370 Tuller du? 534 00:36:35,113 --> 00:36:36,614 Du knuste det. 535 00:36:41,726 --> 00:36:45,457 Jeg er lei for det, Alycia. 536 00:36:46,856 --> 00:36:49,112 Du virker alltid så... 537 00:36:49,465 --> 00:36:50,686 Kald? 538 00:36:50,710 --> 00:36:52,225 Sterk. 539 00:36:54,363 --> 00:36:57,250 -Jeg trodde bare at jeg var en... -Vel, det var du ikke. 540 00:36:58,746 --> 00:37:00,539 Slutt. 541 00:37:00,591 --> 00:37:04,632 Det er ydmykende nok at du fremdeles elsker henne. 542 00:37:05,430 --> 00:37:09,907 Vet du hva, Liam, jeg vil heller ikke miste Darius. 543 00:37:10,208 --> 00:37:11,742 Enten du tror det eller ikke. 544 00:37:12,023 --> 00:37:13,835 Jeg tror deg. 545 00:37:22,133 --> 00:37:24,234 Alycia, hold heisen. 546 00:37:45,663 --> 00:37:48,215 Tillat oss å gå over området, sir. 547 00:37:48,239 --> 00:37:49,940 Selvfølgelig. 548 00:37:57,561 --> 00:37:59,346 Det er noe galt. 549 00:38:00,303 --> 00:38:02,271 Hva i helvete er det? 550 00:38:02,653 --> 00:38:04,111 Et sonisk våpen. 551 00:38:04,135 --> 00:38:05,974 Hold dere for ørene! 552 00:38:58,983 --> 00:39:01,133 Jeg tror jeg lager frokost til deg. 553 00:39:03,033 --> 00:39:07,163 -Forstyrrer jeg? -Nei, nei. Kom inne. 554 00:39:14,204 --> 00:39:16,460 Hva er det som skjer? 555 00:39:16,484 --> 00:39:18,953 Jeg snakket med finansministeren. 556 00:39:18,977 --> 00:39:22,138 Han ba oss om å raskt fylle ut papirene. 557 00:39:22,237 --> 00:39:25,612 Så jeg ringte en venn som er dommer,- 558 00:39:25,636 --> 00:39:27,770 -og han kan vie oss i dag. 559 00:39:30,088 --> 00:39:34,420 En siste øyeblikksbukett til... et siste øyeblikksbryllup. 560 00:39:34,452 --> 00:39:36,052 I dag? 561 00:39:36,199 --> 00:39:37,933 Er det et problem? 562 00:39:46,087 --> 00:39:48,164 Hvor tar du meg? 563 00:39:48,384 --> 00:39:53,322 Du skulle virkelig ha gitt meg halvparten av Arken da jeg spurte pent. 564 00:40:02,113 --> 00:40:05,048 Kolibri. 565 00:40:11,095 --> 00:40:13,051 Mindre dose neste gang. 566 00:40:13,218 --> 00:40:15,191 Han må være klar i hodet. 567 00:40:17,601 --> 00:40:19,711 Kom igjen. Kom igjen. 568 00:40:22,059 --> 00:40:24,245 OK. 569 00:40:38,025 --> 00:40:39,292 Hallo? 570 00:40:39,316 --> 00:40:40,850 Liam! Liam, Liam, det er meg. 571 00:40:41,164 --> 00:40:43,417 Jillian. Hvor er du? 572 00:40:43,441 --> 00:40:44,724 Jeg aner ikke. 573 00:40:44,748 --> 00:40:48,675 COPE, de tok oss et sted, og... 574 00:40:48,699 --> 00:40:53,440 Jeg rømte og er nær en vei. 575 00:40:53,464 --> 00:40:56,042 Jeg sverger... jeg visste ikke hva de planla- 576 00:40:56,066 --> 00:40:57,584 -med railgunnen. -Er du OK? 577 00:40:57,608 --> 00:40:59,780 Jeg har ikke mye tid. 578 00:40:59,804 --> 00:41:04,247 Bass planlegger noe og jeg vet ikke hva, men jeg hørte han snakke og... 579 00:41:08,346 --> 00:41:10,747 -Vent litt. -Hva skjer? 580 00:41:20,204 --> 00:41:21,610 Darius. 581 00:41:21,664 --> 00:41:22,936 Hva er det med Darius? 582 00:41:22,960 --> 00:41:25,094 De har Dar... 583 00:41:25,095 --> 00:41:27,964 Jillian. Jillian. 584 00:41:40,678 --> 00:41:42,312 Liam. 585 00:41:42,443 --> 00:41:44,876 -Hva var det? -Hvor er Darius? 586 00:41:47,577 --> 00:41:50,053 Du har vel ikke skadet han? 587 00:41:50,168 --> 00:41:52,843 Oppskrapet, men ikke ødelagt. 588 00:41:53,190 --> 00:41:55,324 Så lenge intellektet hans er intakt. 589 00:42:05,228 --> 00:42:10,110 Jeg trodde ikke du kunne overraske meg, men dere to sammen... 590 00:42:10,134 --> 00:42:11,624 La meg gjette,- 591 00:42:11,648 --> 00:42:16,292 -dere møttes til en fest i Helvete? 592 00:42:20,280 --> 00:42:22,610 Sebastians far var en av- 593 00:42:22,634 --> 00:42:25,755 -grunnleggerne av Q-17- 594 00:42:25,879 --> 00:42:28,696 -og en nær venn med en felles interesse. 595 00:42:28,720 --> 00:42:32,691 Og nå får vi det. Begge to. 596 00:42:35,323 --> 00:42:39,469 Din sprøe drittsekk. Hva er det du gjør?! 597 00:42:39,493 --> 00:42:43,193 -Tar det som er mitt. -Dette er sinnsykt. 598 00:42:43,217 --> 00:42:45,978 Det er best at du aksepterer sannheten, mr Tanz. 599 00:42:46,002 --> 00:42:49,846 -Denne asteroiden er vår skjebne. -Du er virkelig sinnsyk. 600 00:42:50,104 --> 00:42:52,691 Denne verdenen blir ødelagt,- 601 00:42:53,451 --> 00:42:55,809 -men jeg vil skape en bedre enn,- 602 00:42:55,872 --> 00:42:57,739 -med bare de beste menneskene. 603 00:42:58,809 --> 00:43:00,685 Jeg er Noah. 604 00:43:01,528 --> 00:43:03,910 Og jeg tror du har Arken min. 605 00:43:05,434 --> 00:43:10,365 Norsk tekst av Asort. Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org