1
00:00:00,100 --> 00:00:01,053
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:01,078 --> 00:00:02,486
Tidligere på Salvation.
3
00:00:02,828 --> 00:00:04,425
Herregud, du er gravid.
4
00:00:04,449 --> 00:00:06,150
-Hvem er faren?
-Han er død.
5
00:00:06,174 --> 00:00:08,529
-Dylan Edwards.
-Jeg er her for deg, Grace.
6
00:00:08,553 --> 00:00:10,865
Til slutten.
Samme hva som skjer.
7
00:00:10,889 --> 00:00:13,390
Se frelseren av den menneskelige rase.
8
00:00:13,443 --> 00:00:16,417
Solseil og railgunprosjektet
er nå fullt fuksjonsdyktig.
9
00:00:16,441 --> 00:00:20,593
-Fikk du det jeg ba om?
-Jeg sa jo at Darius har en plan.
10
00:00:20,617 --> 00:00:22,474
Du har tjent verden godt, Jillian.
11
00:00:22,498 --> 00:00:25,798
Jeg tror at COPE er en selvmordskult.
Og Jillian er hos dem.
12
00:00:25,822 --> 00:00:27,970
Min gravide datter er der inne.
13
00:00:29,089 --> 00:00:31,481
-Stopp! Det er moren min.
-Ikke skyt!
14
00:00:31,505 --> 00:00:33,114
Jeg er ubevæpnet.
Jeg vil bare snakke.
15
00:00:33,138 --> 00:00:36,485
Du er nødt til å la meg gå
sammen med Carter og datteren min.
16
00:00:36,509 --> 00:00:38,259
-Jeg ber deg, vær så snill.
-Gå.
17
00:00:39,087 --> 00:00:41,043
-Hun blir hos oss.
-Nei.
18
00:00:41,067 --> 00:00:44,594
-Det er OK. Jeg vil gjerne bli.
-Agent. Hva vet vi?
19
00:00:44,618 --> 00:00:47,330
-Vi fikk de fleste, mr forsvarsminister.
-Hva med Jillian Hayes?
20
00:00:47,354 --> 00:00:49,772
Hun er borte, sammen med det
som virker som lederen deres, Nora.
21
00:00:49,796 --> 00:00:53,271
Mr. President, jeg beklager.
Bass Shepherd er sporløst forsvunnet.
22
00:00:53,295 --> 00:00:56,039
Det er Nate, Jillians venn
som førte henne til COPE.
23
00:00:56,063 --> 00:00:59,181
Hør her, Rosetta.
Railgunnen kan være i fare.
24
00:00:59,205 --> 00:01:02,917
Du må få alle ut derfra.
-Dette er en god ting.
25
00:01:06,507 --> 00:01:09,960
Vi har fremdeles 58 dager til
å dytte den romsteinen ut av kurs.
26
00:01:09,984 --> 00:01:14,010
Jeg har fremdeles et triks i boken.
Det er det mest spektakulære av dem alle.
27
00:01:14,034 --> 00:01:16,335
Vi ofrer redningsbåten vår.
28
00:01:24,960 --> 00:01:27,038
I kjølvannet av railgunsabotasjen-
29
00:01:27,062 --> 00:01:30,532
-som ødela jordens
beste håp om å stoppe asteroiden,-
30
00:01:30,698 --> 00:01:35,134
-ser Tanz adminitrasjonens
opprettholdelse av ro og orden til å slippe.
31
00:01:44,264 --> 00:01:48,458
På grunn av mangel på drivstoff
og mat har regjeringen innført rasjonering.
32
00:01:48,482 --> 00:01:51,228
En økonomisk krise ulikt
noe vi noensinne har sett.
33
00:01:51,252 --> 00:01:53,119
Ta dem alle sammen!
34
00:01:57,084 --> 00:02:00,537
Det Hvite Hus klassifiserer
railgunkatastrofen som en terrorhandling.
35
00:02:00,561 --> 00:02:02,005
Hvilket det tydeligvis er.
36
00:02:02,029 --> 00:02:04,174
Et forsøk på utryddelse av menneskeheten.
37
00:02:04,198 --> 00:02:09,059
Hvorfor skulle noen sprenge vår
beste sjanse for overlevelse i luften?
38
00:02:09,083 --> 00:02:12,169
Hvorfor skulle noen
ønske å fordømme hele menneskeheten?
39
00:02:12,193 --> 00:02:14,484
Jeg tror vi alle har de tankene, Sam.
40
00:02:14,508 --> 00:02:19,422
Andre nyheter: President Tanz talte i går kveld
og fastholdt at mulighetene for å avlede asteroiden-
41
00:02:19,446 --> 00:02:24,096
-fremdeles ikke er uttømt. Men det må
ansees som naturlig å tvile på hans ord.
42
00:02:27,196 --> 00:02:29,155
Kom inn.
43
00:02:30,016 --> 00:02:31,883
Vi må prate.
44
00:02:34,036 --> 00:02:36,685
-Tror du kanskje trenger dette.
-Jeg forstår at det er dårlige nyheter.
45
00:02:36,709 --> 00:02:38,420
Både og.
46
00:02:38,444 --> 00:02:41,678
Den gode er at vi har en
siste mulighet for å redde planeten.
47
00:02:41,702 --> 00:02:44,170
En plan jeg vil iverksette med det samme.
48
00:02:44,264 --> 00:02:46,932
-Og den dårlige?
-Sitt ned.
49
00:02:52,351 --> 00:02:54,486
Den er din.
50
00:02:56,751 --> 00:02:58,178
JEG TRER TILBAKE
51
00:02:58,452 --> 00:03:00,074
Hvor mange døde?
52
00:03:00,132 --> 00:03:01,682
Og hvor mange sårede?
53
00:03:02,434 --> 00:03:05,090
Det forstår jeg,
men inntil videre er Nasjonalgarden-
54
00:03:05,114 --> 00:03:07,791
-fremdeles under guvernørens kommando.
55
00:03:07,930 --> 00:03:11,330
Jeg tar det opp med
presidenten straks jeg ser han.
56
00:03:12,535 --> 00:03:16,000
Et rush i en bank endte i opptøyer.
Syv døde og ytterligere 35 skadd.
57
00:03:16,024 --> 00:03:19,061
Jeg har en kaosliste like
lang som armen min, og jeg kan ikke få-
58
00:03:19,085 --> 00:03:21,185
-fem uforstyrrede minutter med Darius.
59
00:03:21,209 --> 00:03:23,483
Du kan få hele dagen med han nå.
60
00:03:23,663 --> 00:03:26,263
Men han kan ikke løse problemer mer.
61
00:03:26,892 --> 00:03:29,815
Jeg går ut fra at han
ikke rådførte seg med deg først?
62
00:03:29,839 --> 00:03:33,925
Darius? Gjøre bruk av sin rådgiver
før han fratrer landets høyeste stilling?
63
00:03:33,949 --> 00:03:35,159
Du er hysterisk morsom.
64
00:03:35,183 --> 00:03:39,023
Borger Tanz til tjeneste fra kl. 17:00.
65
00:03:39,047 --> 00:03:40,838
Et lite forvarsel ville vært fint.
66
00:03:40,862 --> 00:03:43,712
Beklager, tingene skjer raskt.
Vi må være raskere.
67
00:03:45,895 --> 00:03:47,098
Jeg hadde ikke noe valg.
68
00:03:47,122 --> 00:03:49,534
Jeg er nødt til å fokusere på plan B.
69
00:03:49,558 --> 00:03:52,415
Eller rettere sagt plan C,
ettersom plan B eksploderte.
70
00:03:52,439 --> 00:03:54,729
Grace, du må oppdatere presidenten.
71
00:03:54,753 --> 00:03:56,667
Harris, du må få kontroll på et land-
72
00:03:56,691 --> 00:03:58,057
-i kaos.
-Vent litt.
73
00:03:58,081 --> 00:04:00,265
Har du tenkt å innvie oss i plan C?
74
00:04:00,305 --> 00:04:04,414
I helt enkle vendinger,
vi tar et gigantisk romskip,-
75
00:04:04,438 --> 00:04:07,403
-øker dets masse,
og kræsjer det inn i asteroiden.
76
00:04:07,845 --> 00:04:10,635
Og om det å berge oss selv var så enkelt,
hvorfor gjorde vi ikke dette tidligere?
77
00:04:10,659 --> 00:04:12,528
Hørte du meg si at det var enkelt?
78
00:04:12,552 --> 00:04:14,060
Men det er realistisk.
79
00:04:14,084 --> 00:04:18,752
Situasjonen er ikke optimal,
men det er tid til å få det til å virke.
80
00:04:19,183 --> 00:04:20,826
Og det vil jeg gjøre.
81
00:04:24,558 --> 00:04:26,042
Tror du på han?
82
00:04:26,700 --> 00:04:28,540
Jeg vil gjerne.
83
00:04:28,632 --> 00:04:31,671
Vi er nødt til å forberede
oss på det verste, Grace.
84
00:04:31,695 --> 00:04:33,392
-Jeg kan ikke...
-Vi står-
85
00:04:33,416 --> 00:04:36,232
-ovenfor tidevannsbølger,
flammestormer og isvintre.
86
00:04:36,345 --> 00:04:39,582
Du har Zoe,
vi har et kommende barnebarn.
87
00:04:39,590 --> 00:04:41,431
Darius andre planer virket ikke.
88
00:04:41,455 --> 00:04:44,084
Det er ikke hans skyld
at kulten sprengte railgunnen.
89
00:04:44,108 --> 00:04:48,758
Jeg snakker ikke om skyld, jeg beregner
odds og overveier våre beste muligheter.
90
00:04:48,926 --> 00:04:50,893
Vi trenger vår egen plan C.
91
00:05:02,374 --> 00:05:07,296
De vil klandre oss fordi de er korrupte.
92
00:05:07,718 --> 00:05:09,676
Og hva gjør korrupte regjeringer?
93
00:05:09,700 --> 00:05:12,856
De sprer løgner og gir falskt håp.
94
00:05:13,563 --> 00:05:18,047
At railgunnen feilet
var uunngåelig og forutbestemt.
95
00:05:18,235 --> 00:05:21,174
Men regjeringen trenger en syndebukk,-
96
00:05:21,198 --> 00:05:23,753
-og fordi de ikke forstår oss,-
97
00:05:23,777 --> 00:05:27,046
-demoniserer de oss
fordi vi aksepterer sannheten:
98
00:05:27,249 --> 00:05:32,216
At de har løyet,
og at Darius Tanz er den falske profeten.
99
00:05:32,489 --> 00:05:35,856
Railgunnen kunne aldri stoppe asteroiden.
Det visste han.
100
00:05:35,880 --> 00:05:40,224
Allikevel ville han holde oss fanget.
101
00:05:40,365 --> 00:05:43,635
Men nå er vi frie.
102
00:05:43,660 --> 00:05:44,896
Hvorfor?
103
00:05:44,921 --> 00:05:47,789
-Fordi vi aksepterer.
-Vi aksepterer.
104
00:05:48,850 --> 00:05:52,050
Denne verdenen går snart under.
105
00:05:52,152 --> 00:05:57,052
Ingen kan endre skjebnen,
men vi kan forberede oss på den.
106
00:05:57,583 --> 00:05:59,384
Og det har vi.
107
00:05:59,418 --> 00:06:02,290
Jeg har valgt dere, mine barn,-
108
00:06:02,314 --> 00:06:05,940
-og jeg har store planer
for dere de kommende dagene.
109
00:06:11,296 --> 00:06:13,629
Jillian? Kom inn.
110
00:06:15,001 --> 00:06:18,578
Du ser bekymret ut.
Har du noe på hjertet?
111
00:06:19,652 --> 00:06:21,435
Hvor er Nate?
112
00:06:23,643 --> 00:06:26,169
Nate aksepterte det som var.
113
00:06:26,725 --> 00:06:28,292
Han har fred nå.
114
00:06:29,000 --> 00:06:30,907
Han er død nå, ikke sant?
115
00:06:31,480 --> 00:06:33,629
Feiringsdagen. DU ødela railgunnen.
116
00:06:33,653 --> 00:06:35,053
Nei.
117
00:06:36,162 --> 00:06:37,856
Det gjorde du.
118
00:06:38,199 --> 00:06:42,187
Du skaffet oss tegningene, Jillian.
119
00:06:42,730 --> 00:06:46,775
De brakte dem til meg.
Det var din rolle.
120
00:06:46,910 --> 00:06:48,971
-Du aksepterte den.
-Fordi du sa-
121
00:06:48,996 --> 00:06:51,051
-du ville bringe andre håp.
122
00:06:51,143 --> 00:06:54,159
Du løy for meg.
Ellers ville jeg aldri...
123
00:06:54,174 --> 00:06:55,774
Men du gjorde det.
124
00:06:56,603 --> 00:07:00,072
Det var rollen din,
og du må akseptere det.
125
00:07:01,435 --> 00:07:04,056
Og np er du en av oss.
126
00:07:04,937 --> 00:07:08,873
Til slutten, ikke sant
127
00:07:11,303 --> 00:07:13,191
Ja, det er jeg.
128
00:07:17,530 --> 00:07:19,931
Der er hun. Vår redning.
129
00:07:20,018 --> 00:07:22,250
-Tess, kjør simuleringen.
-Ja, Darius.
130
00:07:22,274 --> 00:07:25,543
Der er vår venn Samson,
og der er vår andre venn,-
131
00:07:25,567 --> 00:07:29,627
-gravitasjonstraktoren,
som solseilet vil nå om få dager.
132
00:07:29,651 --> 00:07:34,130
I samarbeid med solseilet bruker
vi rakettens kraft til å dytte asteroiden-
133
00:07:34,154 --> 00:07:37,980
-ørlite grann ut av kurs...
men forhåpentligvis nok.
134
00:07:38,004 --> 00:07:39,823
Så den ikke treffer jorden.
135
00:07:39,847 --> 00:07:42,538
Så vi gjør om Arken til en rambukk.
136
00:07:42,562 --> 00:07:47,182
En slags kinetisk slaglegeme, ja.
Se på det som en erstatning for railgunnen.
137
00:07:47,206 --> 00:07:50,420
Alle vet at en erstatning ikke
er like god som den ekte varen.
138
00:07:50,444 --> 00:07:52,215
Den kan greie oppgaven alikevel.
139
00:07:52,239 --> 00:07:54,988
Salvation er det største romfartøyet noensinne,-
140
00:07:55,012 --> 00:07:59,204
-og det eneste som har slagkraft nok
med den begrensede tiden vi har igjen.
141
00:07:59,228 --> 00:08:01,483
Hvorfor gjorde vi ikke dette med det samme?
142
00:08:01,507 --> 00:08:06,482
Fordi det er et desperat forsøk,
en mirakelløsning uten plass for feil.
143
00:08:06,530 --> 00:08:08,713
Men det kan virke.
144
00:08:08,737 --> 00:08:12,474
Men fartøyets masse er ikke
engang nok til å lage en bulk.
145
00:08:12,498 --> 00:08:15,005
Derfor fyller vi henne
med kuler av utarmet uran.
146
00:08:15,030 --> 00:08:18,277
ANgående hvordan hun kommer seg dit opp,
vil det kreve noen team-
147
00:08:18,302 --> 00:08:21,752
-som arbeider i døgndrift for
å modifisere raketten med EM-motorer.
148
00:08:21,777 --> 00:08:24,980
For å ta høyde for den ekstra
massen og den ønskede hastigheten.
149
00:08:25,420 --> 00:08:28,144
Spørsmål?
Fint. Vi gjør dette raskt.
150
00:08:28,168 --> 00:08:31,479
Nessa, Roger, overvåk produksjonen
og installasjonen av EM-motoren.
151
00:08:31,503 --> 00:08:34,928
Alycia, du og Liam sporer kretsløpbanen.
152
00:08:34,952 --> 00:08:36,961
Darius.
153
00:08:37,801 --> 00:08:40,594
Arken skulle være
menneskehetens forsikringspolise.
154
00:08:40,618 --> 00:08:42,787
Ja, men omstendighetene har endret seg.
155
00:08:42,811 --> 00:08:46,340
Vi må avslutte
policyen om å redde pasienten.
156
00:08:46,364 --> 00:08:50,831
Det er bare 53 dager igjen til kollisjonen.
Tror du virkelig at det vil virke?
157
00:08:50,855 --> 00:08:54,524
Det skal det, ellers er vi ferdige.
158
00:09:05,548 --> 00:09:10,648
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org
159
00:09:17,787 --> 00:09:19,780
STANDARD BESKYTTELSESROM
160
00:09:21,202 --> 00:09:22,930
Hvor mange mennesker kan være der?
161
00:09:22,954 --> 00:09:25,489
Det kommer an på
hvor bekvemt du vil ha det.
162
00:09:26,050 --> 00:09:28,508
Hva koster denne bunkeren?
163
00:09:29,089 --> 00:09:31,157
Nå skal du høre.
164
00:09:31,918 --> 00:09:33,777
Kom med et bud.
165
00:09:43,829 --> 00:09:46,384
Seriøst?
Du byr noe lavt.
166
00:09:46,408 --> 00:09:48,704
Og vi aksepterer ikke lengre dollar.
167
00:09:48,728 --> 00:09:50,781
Dollar er snart toalettpapir
168
00:09:50,805 --> 00:09:53,209
Dessverre tar i bare harde aktiva.
169
00:09:53,233 --> 00:09:55,769
Medisiner, våpen, drivstoff.
170
00:09:55,793 --> 00:09:57,762
-Gull. Har du noe gull?
-Unnskyld.
171
00:09:57,786 --> 00:10:01,222
Hvem har vognlass med
våpen og medisin liggende?
172
00:10:01,615 --> 00:10:04,550
Mr. forsvarssjef,
unnskyld meg for å si det åpenbare,-
173
00:10:04,574 --> 00:10:08,702
-men når Raven Rock og andre
boliger er avsatt til kabinettsmedlemmer,-
174
00:10:08,726 --> 00:10:13,380
-hvorfor vil du finne din egen?
Du har et sted å være, gratis.
175
00:10:19,713 --> 00:10:21,938
Harris, hvorfor fortalte du meg ikke det?
176
00:10:21,963 --> 00:10:24,219
Du har allerede en
plass i regjeringsbunkeren.
177
00:10:24,244 --> 00:10:26,944
-Du må ta den.
-Ikke uten deg.
178
00:10:26,993 --> 00:10:30,693
Jeg sa at vi er sammen om dette
til slutten, og jeg mener det Grace.
179
00:10:30,717 --> 00:10:33,006
Jeg bryr meg ikke om meg selv.
Jeg vil bare at Zoe skal være trygg.
180
00:10:33,030 --> 00:10:35,632
Selv om det betyr å putte
henne i en bunker med 10 fremmede.
181
00:10:35,656 --> 00:10:38,056
Vel, Zoe er kanskje
ikke enig med deg i det.
182
00:10:38,921 --> 00:10:42,418
Aktivaene våre er verdiløse,-
183
00:10:42,442 --> 00:10:44,776
-alt er fylt eller for dyrt.
184
00:10:44,998 --> 00:10:47,166
Hva er vår plan C?
185
00:10:50,319 --> 00:10:51,614
Jeg ordner det.
186
00:10:51,638 --> 00:10:53,208
Det lover jeg.
187
00:11:04,672 --> 00:11:08,141
Det er en balanse
mellom masse og hastighet.
188
00:11:08,288 --> 00:11:11,145
Vi vil endre asteroidens bane.
189
00:11:11,170 --> 00:11:13,282
Som kommer an på hvor
hardt vi treffer den.
190
00:11:13,307 --> 00:11:15,872
Hvilket er avhengig av
Arkens masse og hastighet.
191
00:11:15,896 --> 00:11:19,977
Vår jobb er å finne den rette balansen.
192
00:11:20,001 --> 00:11:21,511
Det er regnestykket.
193
00:11:21,536 --> 00:11:24,603
Dere skal spore anslagene fra de
railgunprosjektilene vi avfyrte.
194
00:11:24,628 --> 00:11:28,735
De burde nå asteroiden om få timer.
Det burde gi oss noe informasjon.
195
00:11:30,753 --> 00:11:33,837
-Nå kommer den vanskelige delen.
-Jeg trodde det var den vanskelige delen.
196
00:11:33,861 --> 00:11:37,603
Vi skal utstyre Arken med
tre EM motorer for ekstra hastighet.
197
00:11:37,628 --> 00:11:39,750
Du bygde den en gang,
bare gjør det igjen.
198
00:11:39,775 --> 00:11:44,087
Nei, det er ikke problemet.
Det er kvasikrystallene.
199
00:11:44,111 --> 00:11:45,806
Kvasi-hva?
200
00:11:46,073 --> 00:11:49,772
For å lage den første EM-motoren trengte vi et materiale til motordysen-
201
00:11:49,796 --> 00:11:54,097
-som kollimerer mikrobølger og det
lyktes å fremskaffe en liten kvasikrystall-
202
00:11:54,121 --> 00:11:57,102
-bare fordi vi stjal
det fra hans kjære onkel Nick.
203
00:11:57,126 --> 00:12:01,465
Som beskjeftiger seg med
sjeldne mineraler, kupp og drap.
204
00:12:01,872 --> 00:12:03,614
Det må være et annet sted vi kan finne det.
205
00:12:03,638 --> 00:12:06,356
Det er et spesielt
mineral som finnes i en meteor,-
206
00:12:06,380 --> 00:12:08,948
-faktisk en veldig spesiell meteor.
207
00:12:08,955 --> 00:12:11,408
Og onkelen min har den
eneste kilden på denne planeten.
208
00:12:11,432 --> 00:12:13,724
Flott.
Hvorfor stjeler vi det ikke igjen?
209
00:12:13,813 --> 00:12:16,225
Han var smart nok til
å flytte den første gang.
210
00:12:16,249 --> 00:12:19,944
Spørsmålet er... hvor.
211
00:12:23,376 --> 00:12:25,849
Dette er Zoe Barrows.
212
00:12:25,873 --> 00:12:28,517
Jeg vil gjerne avtale en tid hos legen.
213
00:12:29,810 --> 00:12:31,229
Jeg er gravid,-
214
00:12:31,253 --> 00:12:34,089
-og jeg vil vurdere valgene mine.
215
00:12:43,269 --> 00:12:47,211
Du må være desperat
siden du kommer til meg.
216
00:12:49,935 --> 00:12:52,102
Sjakkmatt.
217
00:12:53,787 --> 00:12:55,721
Spillet.
218
00:12:55,882 --> 00:12:59,351
I bytte for kvasikrystallen-
219
00:12:59,496 --> 00:13:01,717
-vil jeg ha Arken din.
220
00:13:02,778 --> 00:13:05,513
-Det er ikke på bordet.
-Halvparten av setene er mine.
221
00:13:05,537 --> 00:13:09,164
Arken er ikke lengre en mulighet,
i hvertfall ikke for deg.
222
00:13:09,188 --> 00:13:10,689
Hva skal det liksom bety?
223
00:13:10,713 --> 00:13:14,871
Nå da railgunnen er borte
trenger jeg at Salvation trer inn.
224
00:13:14,895 --> 00:13:18,374
Du styrter henne inn i asteroiden.
225
00:13:18,398 --> 00:13:22,999
Med et lite dytt fra EM-motoren din.
226
00:13:23,023 --> 00:13:25,668
-Det vil virke.
-Det kommer ikke til å virke!
227
00:13:25,692 --> 00:13:27,226
Darius!
228
00:13:28,668 --> 00:13:30,526
Du ødelegger-
229
00:13:30,550 --> 00:13:35,550
-den eneste sjansen noen av oss
har for å komme vekk fra denne planeten.
230
00:13:35,823 --> 00:13:40,763
Behøver jeg å minne deg om at
halvparten av Tanz og Arken er mitt.
231
00:13:40,787 --> 00:13:44,007
Jeg er den eneste med
adgang til avfyringskodene.
232
00:13:44,031 --> 00:13:46,075
Det er ingen sjanse for at du får dem.
233
00:13:46,099 --> 00:13:49,807
Arken er svaret på
å redde denne planeten.
234
00:13:49,851 --> 00:13:52,481
Ikke deg.
235
00:13:52,725 --> 00:13:56,159
Du har et valg, onkel, bare ett.
236
00:13:56,183 --> 00:13:59,812
Dø her i denne fengselscellen,-
237
00:14:00,206 --> 00:14:04,824
-eller gi meg det jeg ber om.
-Jeg vil ha frihet, da.
238
00:14:05,098 --> 00:14:09,545
Ut av denne cellen,
alle anklager droppet.
239
00:14:11,913 --> 00:14:15,511
Gi meg fem timer,
og du har-
240
00:14:15,535 --> 00:14:18,136
-kvasikrystallen din.
241
00:14:24,513 --> 00:14:28,437
Du skal aldri kontakte Grace Barrow-
242
00:14:28,461 --> 00:14:31,911
-eller datteren hennes igjen,
for ellers-
243
00:14:32,506 --> 00:14:34,314
-dreper jeg deg.
244
00:15:00,480 --> 00:15:03,316
Så mye jeg gjerne
vil tro på Darius Tanz,-
245
00:15:03,340 --> 00:15:07,410
-så må vi akseptere at asteroiden er
på vei og at vi kanskje ikke kan stoppe den.
246
00:15:07,434 --> 00:15:11,425
Regjeringens plan er en siste utvei,
dommedagsprotokollen.
247
00:15:11,449 --> 00:15:12,726
Jeg har kontaktet FN.
248
00:15:12,750 --> 00:15:16,362
Vi har formet en internasjonal koalisjon
med de russiske og kinesiske regjeringene.
249
00:15:16,387 --> 00:15:17,690
Vi er alle på samme side nå.
250
00:15:17,714 --> 00:15:21,166
Planen vår er å avfyre
atomvåpen i det ytre rom-
251
00:15:21,190 --> 00:15:23,621
-før asteroiden treffer atmosfæren.
252
00:15:23,645 --> 00:15:26,351
Mr. president, tilgi meg,
men dette har vi snakket om.
253
00:15:26,375 --> 00:15:28,571
Det vil sprenge asteroiden i flere stykker-
254
00:15:28,595 --> 00:15:31,741
-som vil regne ned på
jorden på uforutsigelige måter.
255
00:15:31,765 --> 00:15:33,063
Milliarder av mennesker kan dø.
256
00:15:33,087 --> 00:15:37,255
Er klar over konsekvensene, mr forsvarssjef,
men forskerne våre tror at Tanz plan-
257
00:15:37,279 --> 00:15:39,847
-bare har en 20% sjanse for suksess.
258
00:15:40,056 --> 00:15:43,585
Disse oddsene gjør ingen komfortable.
Gitt denne realiteten-
259
00:15:43,609 --> 00:15:46,685
-er direktør Davis her for
å gjennomgå dommedagsprotokollen.
260
00:15:46,709 --> 00:15:49,666
-Jeg gir ordet videre til henne.
-Takk, mr president.
261
00:15:49,690 --> 00:15:53,050
Da vi antar det verste er
forberedelsene i gang til mat og husly.
262
00:15:53,074 --> 00:15:57,908
Ordren er gitt til oppbygging av drivhus,
men det tar tid å få dem i drift.
263
00:15:57,932 --> 00:16:00,321
I mellomtiden lager vi lagre.
264
00:16:00,345 --> 00:16:01,580
Og husly?
265
00:16:01,604 --> 00:16:03,536
Alle offentlige bunkere er fylt.
266
00:16:03,560 --> 00:16:07,963
FBI er sammen med DTRA,
Homeland og Bolig og Landbruk-
267
00:16:07,987 --> 00:16:12,095
-påbegynt bevarelse av liv
og orden for alle som overlever.
268
00:16:12,168 --> 00:16:15,217
Hva med embedsmenn?
Hva er protokollen?
269
00:16:15,241 --> 00:16:19,003
Presidenten, visepresidenten,
sammen med kabinettsmedlemmer, kongressen-
270
00:16:19,027 --> 00:16:22,077
-og byrådirektører vi alle
flytte inn på overlevelsesbunkere.
271
00:16:22,190 --> 00:16:26,685
Begrenset til bare å medbringe
ektefelle og direkte pårørende.
272
00:16:26,709 --> 00:16:29,482
Vent, er ektefeller og
familiemedlemmer inkludert nå?
273
00:16:29,506 --> 00:16:33,018
Revidert under president MacKenzie.
Hun tilføyde det.
274
00:16:33,042 --> 00:16:38,008
Ressurser vil bli satt inn til
oppføring av husly og matvareproduksjon.
275
00:16:40,590 --> 00:16:44,080
Hva ville du at jeg skulle gjort?
Jeg kunne ikke bare slippe dem inn.
276
00:16:44,087 --> 00:16:45,794
Ikke still spørsmålstegn ved meg.
277
00:16:46,016 --> 00:16:47,345
Unnskyld.
278
00:16:47,369 --> 00:16:51,001
Vi ville ikke vært her om
det ikke hadde vært dumheten din.
279
00:16:51,138 --> 00:16:52,395
Trekke en pistol?
280
00:16:52,419 --> 00:16:54,188
Skyte en politibetjent?
281
00:16:54,210 --> 00:16:57,036
Jeg prøvde å beskytte folkene våre.
282
00:16:57,060 --> 00:17:00,094
Vi kan ikke ha flere katastrofer.
283
00:17:00,274 --> 00:17:03,474
Vi må være forsiktige hvis
vi skal gjennomføre oppdraget vårt.
284
00:17:20,683 --> 00:17:23,562
Ved 30 kilometer i sekundet-
285
00:17:23,586 --> 00:17:27,293
-vil en kule flytte seg
2,6 millioner kilometer om dagen.
286
00:17:27,317 --> 00:17:30,936
Ut fra banen og
hastigheten vil det ta Arken-
287
00:17:30,960 --> 00:17:34,655
-27 dager å nå til asterioden.
288
00:17:34,679 --> 00:17:36,000
Liam?
289
00:17:36,024 --> 00:17:38,058
Hva gjør du?
290
00:17:40,549 --> 00:17:43,015
-Unnskyld, ingenting.
-Det kan jeg se.
291
00:17:43,039 --> 00:17:44,316
Men hvorfor?
292
00:17:44,340 --> 00:17:48,946
Jeg kan bare ikke tro
at vi er her på grunn av...
293
00:17:49,224 --> 00:17:51,839
På grunn av ekskjæresten din?
294
00:17:53,196 --> 00:17:56,396
Jillian sprengte hele jorden,-
295
00:17:56,420 --> 00:17:58,454
-og du har fremdeles vondt av henne.
296
00:17:58,559 --> 00:18:00,923
Jeg er grunnen til at
hun kom inn i dette rotet.
297
00:18:00,947 --> 00:18:04,645
Forlot Boston og familien for meg...
og så forlot jeg henne.
298
00:18:04,669 --> 00:18:07,660
Du kan ikke bebreide
deg selv for hennes særheter.
299
00:18:07,684 --> 00:18:10,185
Hun var isolert.
Cope utnyttet det.
300
00:18:10,466 --> 00:18:12,534
Jeg visste jeg burde ha fått henne ut.
301
00:18:12,558 --> 00:18:14,781
-Med kidnapping?
-Om nødvendig.
302
00:18:14,805 --> 00:18:16,234
Jeg aner ikke om hun lever.
303
00:18:16,258 --> 00:18:20,532
På grunn av henne er det en stor sjanse
for at ingen vil overleve om 53 dager.
304
00:18:20,556 --> 00:18:22,711
Hun visste det ikke.
Jeg nekter å tro det...
305
00:18:22,735 --> 00:18:25,942
Jillian er tapt for saken vår.
Hvorfor snakker vi fremdeles om henne?
306
00:18:25,966 --> 00:18:29,083
Fordi man ikke bare
gir opp den man elsker.
307
00:18:31,253 --> 00:18:33,277
Det burde du kanskje gjøre!
308
00:18:38,026 --> 00:18:41,295
Jeg lovte meg selv aldri å
komme til deg slik som dette.
309
00:18:43,099 --> 00:18:45,133
Det er for Zoe.
310
00:18:45,505 --> 00:18:47,301
Pengene mine kan ikke fikse det.
311
00:18:47,696 --> 00:18:51,816
Å skaffe en plass i en
bunker krever andra aktiva.
312
00:18:51,840 --> 00:18:56,600
Grace... Jeg har betalt
halvparten av Arken av min egen lomme.
313
00:18:56,624 --> 00:19:00,648
Pengene mine er bundet i...
eiendommer, aksjer og investeringer.
314
00:19:01,231 --> 00:19:03,146
Og du vet hva som skjedde med alt det.
315
00:19:03,171 --> 00:19:05,396
Jeg skulle ønske jeg hadde noe å tilby.
316
00:19:05,420 --> 00:19:08,596
Mer enn noe annet skulle jeg
ønske at jeg kunne hjelpe...
317
00:19:10,125 --> 00:19:13,015
På noen måter er jeg
i samme posisjon som deg.
318
00:19:13,022 --> 00:19:16,041
Du har din hangaren din,
forseglet under jorden.
319
00:19:16,065 --> 00:19:19,945
Etter at Salvation
letter blir hangaren ubeboelig.
320
00:19:20,736 --> 00:19:22,013
Den planen vil fungere.
321
00:19:22,037 --> 00:19:24,887
Hvordan vet du det?
Alle planer opp til nå har feilet.
322
00:19:26,810 --> 00:19:28,310
Beklager.
323
00:19:29,497 --> 00:19:30,835
Du har mistet troen.
324
00:19:30,859 --> 00:19:34,625
Darius, jeg tror på deg, uansett hva som skjer.
325
00:19:34,649 --> 00:19:38,730
Det er bare...
tro er sjelden nå om dagen.
326
00:19:38,754 --> 00:19:40,612
Det er ikke noe svar.
327
00:19:43,955 --> 00:19:46,027
La meg se hva jeg kan gjøre.
328
00:19:46,668 --> 00:19:49,468
KRITISK FEIL I TELEMETRIEN
KURS UTENFOR OPPDRAGSPARAMETRE
329
00:19:51,939 --> 00:19:55,241
-Hva er det som skjer?
-Telemetrien. Det er noe galt.
330
00:19:55,285 --> 00:19:56,553
Vent her et øyeblikk.
331
00:19:56,577 --> 00:19:58,321
.23, spor .23.
332
00:19:58,345 --> 00:19:59,656
Hva er det som skjer?
333
00:19:59,680 --> 00:20:02,290
Railgunprosjektilene dere
avfyrte før sabotasjen,-
334
00:20:02,315 --> 00:20:04,260
-de treffer ved siden av asteroiden.
335
00:20:04,284 --> 00:20:06,196
Hva?
Det må være en feil.
336
00:20:06,220 --> 00:20:09,926
-Sporingsdataene lyver ikke.
-Hvorfor merket vi det ikke tidligere?
337
00:20:09,950 --> 00:20:12,869
Avvikelsen har vært minimal over flere dager,-
338
00:20:12,893 --> 00:20:15,394
-aldri stor nok til å starte alarmen, før nå.
339
00:20:15,574 --> 00:20:20,007
Jeg har kvadruppelsjekket sporingsprogrammet.
Jeg kjørte datasimuleringer.
340
00:20:20,031 --> 00:20:23,813
Utregningen stemmer.
Rosetta og teamet hennes-
341
00:20:23,837 --> 00:20:26,374
-tok høyde for magnetfelter,
solstormer, stråling.
342
00:20:26,398 --> 00:20:29,048
-Jeg sjekket selv alt sammen.
-Det er en katastrofe.
343
00:20:29,143 --> 00:20:31,630
Utregningene til railgunnen er de somm-
344
00:20:31,655 --> 00:20:34,475
-som skal styre Arken,
og om de er feil, så er plan C...
345
00:20:34,499 --> 00:20:36,267
Slettes ingen plan.
346
00:20:48,592 --> 00:20:50,264
Jeg et ikke hva jeg skal si.
347
00:20:50,320 --> 00:20:53,684
Darius virket usikker for første gang...
kanskje noen gang.
348
00:20:53,999 --> 00:20:55,532
Det skremte meg.
349
00:20:55,801 --> 00:20:58,493
Han forsøker å finne
oss en overlevelsesbunker, men...
350
00:20:58,517 --> 00:21:00,985
Glem det.
Jeg har et sted til oss.
351
00:21:01,150 --> 00:21:02,794
Har du?
Til Zoe også?
352
00:21:04,245 --> 00:21:06,124
Herregud.
353
00:21:06,124 --> 00:21:07,725
Det er gode nyheter.
354
00:21:12,824 --> 00:21:14,487
Er det ikke?
355
00:21:15,607 --> 00:21:17,669
Det avhenger av...
356
00:21:18,045 --> 00:21:21,329
Hva du sier til det jeg nå vil si.
357
00:21:21,673 --> 00:21:24,408
De offentlige bunkerne har en plass til meg.
358
00:21:26,012 --> 00:21:29,781
Men jeg kan også ta med
meg min kone og hennes barn.
359
00:21:35,427 --> 00:21:39,658
-Harris, jeg kan ikke be deg...
-Du ber ikke. Jeg tilbyr.
360
00:21:39,844 --> 00:21:42,359
Grace, i Arken, da vi led av oksygenmangel,-
361
00:21:42,383 --> 00:21:45,671
-hva var det siste
du så før du mistet bevisstheten?
362
00:21:52,042 --> 00:21:53,971
Det husker jeg ikke.
363
00:21:54,628 --> 00:21:56,334
Det kan jeg.
364
00:21:57,019 --> 00:21:58,419
Det var deg.
365
00:21:58,719 --> 00:22:02,033
Jeg vet at det er et proformaekteskap,-
366
00:22:02,057 --> 00:22:06,062
-men sannheten er...
At jeg aldri har sluttet å elske deg.
367
00:22:10,508 --> 00:22:12,558
Jerg kjøpte den for seks måneder siden.
368
00:22:12,768 --> 00:22:16,167
-Harris...
-Rett før planene våre ble forstyrret.
369
00:22:22,260 --> 00:22:24,895
Grace, vil du gifte deg med meg?
370
00:22:27,715 --> 00:22:30,786
Godt, kom med asteroidens
refleksjon og rotasjonshastighet igjen.
371
00:22:30,810 --> 00:22:34,740
0,046 og 5,9 gange 10 i -6 hertz.
372
00:22:34,764 --> 00:22:38,027
-Dert får jeg også.
-Det er fordi utregningene stemmer.
373
00:22:38,051 --> 00:22:41,409
-Det må jo være ett eller annet galt.
-Kanskje en bug i Tess?
374
00:22:41,433 --> 00:22:45,200
Siden hun ble gjenstartet
har hun aldri vært den samme.
375
00:22:45,224 --> 00:22:47,678
-Så det er min skyld?
-Det er ihverfall ikke min.
376
00:22:47,703 --> 00:22:50,685
Darius, Tess skal begynne
på disse utregningene med det samme.
377
00:22:50,717 --> 00:22:54,048
Vi må skyte opp Arken
straks EM-motorene er montert.
378
00:22:54,315 --> 00:22:55,635
Er du sikker på at onkel Nick leverer?
379
00:22:55,674 --> 00:22:57,974
Det er allerede på vei...
en ren handel, Nick for stein.
380
00:22:57,998 --> 00:23:00,455
FBI overvåker det,
men jeg trenger deg der.
381
00:23:00,884 --> 00:23:03,729
Men hva hjelper det,
hvis utregningene er feil?
382
00:23:03,754 --> 00:23:06,295
Vi vet fremdeles ikke
hvor vi skal sikte inn Arken.
383
00:23:06,319 --> 00:23:09,486
-Slutt å være så negativ.
-Nei, hun har rett.
384
00:23:11,013 --> 00:23:14,398
Vi trenger en buffer for å korrigere,
ellers vil ikke denne planen virke.
385
00:23:14,422 --> 00:23:18,515
Målsøkingssystemet vårt
må kunne rettes underveis.
386
00:23:18,544 --> 00:23:19,869
Hvordan gjør vi det?
387
00:23:19,893 --> 00:23:21,865
Vi fjerner elementet...
388
00:23:22,851 --> 00:23:24,840
Avstand.
389
00:23:28,588 --> 00:23:31,389
Let etter en regnefeil
som du ikke vil finne.
390
00:23:32,381 --> 00:23:34,217
Hvor skal du?
391
00:23:34,226 --> 00:23:38,192
Ordne... noen uavsluttede saker.
392
00:23:43,468 --> 00:23:45,577
Så du gifter deg med Harris?
393
00:23:45,601 --> 00:23:49,084
Ja. Og vi vil alle være sammen,
du, jeg, Harris og babyen.
394
00:23:49,108 --> 00:23:52,307
Og hva?
Bo under overflaten som hulemennesker?
395
00:23:52,331 --> 00:23:55,484
Bare hvis alt går galt.
396
00:23:55,724 --> 00:23:58,327
-Dette vil bare være midlertidig.
-Hvor lenge snakker vi om?
397
00:23:58,351 --> 00:24:00,956
Ingen anelse, men du er
datteren min, og du er gravid,-
398
00:24:00,981 --> 00:24:03,231
-så det er min oppgave å holde deg trygg.
399
00:24:03,255 --> 00:24:05,055
Enn om jeg ikke var gravid?
400
00:24:05,571 --> 00:24:07,621
Ville du da fremdeles gifte deg med Harris?
401
00:24:14,143 --> 00:24:18,136
Jeg var hos legen i dag
for å høre om alternativene mine.
402
00:24:21,074 --> 00:24:23,611
Kan jeg virkelig
bringe et barn til verden nå?
403
00:24:23,635 --> 00:24:25,669
Burde jeg?
404
00:24:27,854 --> 00:24:30,009
Ingen andre enn du kan svare på det.
405
00:24:31,524 --> 00:24:33,885
Jeg har tenkt på det.
406
00:24:33,952 --> 00:24:36,019
Jeg vil ha det barnet.
407
00:24:37,932 --> 00:24:42,544
Jeg føler at hvis jeg gir opp det,
så gir jeg opp verden.
408
00:24:44,214 --> 00:24:47,521
Som om jeg har... mistet håpet.
409
00:24:48,793 --> 00:24:51,713
Er det fremdeles håp, mor?
410
00:24:59,817 --> 00:25:02,545
Det er alltid håp.
411
00:25:03,761 --> 00:25:05,595
OK.
412
00:25:32,410 --> 00:25:34,044
Er du OK?
413
00:25:34,197 --> 00:25:35,597
Ja.
414
00:25:35,804 --> 00:25:38,116
Hva gjør du oppe?
415
00:25:38,295 --> 00:25:40,253
Jeg fikk ikke sove.
416
00:25:42,795 --> 00:25:44,657
Det var ikke rettferdig...
417
00:25:46,058 --> 00:25:48,220
Den måten bass snakket til deg på?
418
00:25:50,220 --> 00:25:52,403
Og ingen har vært mer loyal.
419
00:25:58,196 --> 00:25:59,998
Han mente det ikke.
420
00:26:00,425 --> 00:26:02,475
Han er ganske stresset akkurat nå.
421
00:26:03,260 --> 00:26:05,302
Ikke lag unnskyldninger for han.
422
00:26:09,353 --> 00:26:11,820
Jeg har ikke samme styrke som deg, Jillian.
423
00:26:16,006 --> 00:26:18,456
Det blir OK, Nora.
424
00:26:19,872 --> 00:26:22,391
Vi må bare holde sammen.
425
00:26:44,281 --> 00:26:46,351
Liam.
426
00:26:46,454 --> 00:26:50,393
-Godt å se deg igjen, gutt.
-Skulle ønske jeg kunne si det samme.
427
00:27:01,652 --> 00:27:03,319
Fornøyd?
428
00:27:06,464 --> 00:27:08,398
La han gå.
429
00:27:18,389 --> 00:27:20,578
Vi sees snart igjen.
430
00:27:58,122 --> 00:28:00,122
JEG ER UTENFOR.
KAN JEG KOMME INN?
431
00:28:09,747 --> 00:28:11,369
Darius?
432
00:28:11,713 --> 00:28:12,934
-Det er...
-Midnatt.
433
00:28:12,958 --> 00:28:16,517
Jeg tok med en vellagret date,-
434
00:28:16,541 --> 00:28:18,688
-hvis det kan hjelpe.
435
00:28:26,928 --> 00:28:28,430
Er Zoe her?
436
00:28:28,523 --> 00:28:30,473
Hun er hos faren sin.
437
00:28:33,496 --> 00:28:35,409
-Det er noe jeg vil...
-Vi har hatt en...
438
00:28:35,433 --> 00:28:37,300
-Du først.
-Du begynner.
439
00:28:44,182 --> 00:28:46,262
La denne bestemme.
440
00:28:55,900 --> 00:28:58,049
Ingen ridderlighet i troen, antar jeg.
441
00:28:58,837 --> 00:29:01,924
OK, vi opplevde problemer,-
442
00:29:01,948 --> 00:29:03,845
-som du vet.
-Ja.
443
00:29:03,869 --> 00:29:06,137
Jeg vet kanskje
hvordan problemet kan fikses.
444
00:29:07,146 --> 00:29:08,443
Gjør du?
445
00:29:08,467 --> 00:29:13,384
For å sikre at vi treffer asteroiden på rett
sted, så må vi ha en person ombord på Salvation-
446
00:29:13,408 --> 00:29:17,408
-med teknisk viten til å
gjøre siste sekunds justeringer.
447
00:29:17,448 --> 00:29:21,448
Og det er en enveisbillett.
448
00:29:23,600 --> 00:29:25,930
Så hva er det du sier? Vil du...
449
00:29:25,954 --> 00:29:28,068
Blir du meg opp med Arken?
450
00:29:28,373 --> 00:29:29,973
Det er et selvmordsoppdrag.
451
00:29:30,416 --> 00:29:32,250
Jeg har ikke noe valg, Grace.
452
00:29:32,483 --> 00:29:34,110
Det må være meg.
453
00:29:44,806 --> 00:29:46,603
Hva feiler det deg?
454
00:29:46,627 --> 00:29:51,081
Du kommer midt på natten med en flaske vin,
og sier du drar på et selvmordsoppdrag.
455
00:29:51,105 --> 00:29:53,429
Hva faen skal jeg med den informasjonen?
456
00:29:53,453 --> 00:29:55,217
Feste?
Skåle?
457
00:29:55,241 --> 00:29:57,609
Skål for Darius som går opp i flammer.
458
00:29:57,872 --> 00:30:00,342
Jeg trodde du ville
høre det fra meg personlig.
459
00:30:00,366 --> 00:30:03,020
Nei. Jeg ville slettes
ikke høre det fra deg.
460
00:30:03,044 --> 00:30:05,008
Ingen kjenner Arken som meg, Grace.
461
00:30:05,032 --> 00:30:06,628
Jeg kan ikke la-
462
00:30:06,652 --> 00:30:10,577
-menneskerasen dra til
helvete mens jeg gjemmer meg i en bunker.
463
00:30:10,866 --> 00:30:14,191
Jeg lever alikevel på lånt tid.
464
00:30:14,215 --> 00:30:15,954
-Slutt.
-Regner du på det,-
465
00:30:15,978 --> 00:30:19,583
-så er det en god handel
å bytte ett liv mot syv milliarder.
466
00:30:19,607 --> 00:30:21,775
Men hvorfor må det være deg?
467
00:30:22,846 --> 00:30:25,006
Faen, jeg hater dette.
468
00:30:25,133 --> 00:30:26,360
Alt sammen.
469
00:30:26,384 --> 00:30:30,381
Den helvetes asteroiden har ødelagt alt,
hele den forbannede tingen.
470
00:30:36,597 --> 00:30:38,322
Det gode er da...
471
00:30:40,482 --> 00:30:43,045
Vi ville ikke ha møttes uten den.
472
00:30:48,816 --> 00:30:51,000
Grace.
473
00:30:51,478 --> 00:30:53,662
Jeg er her fordi...
474
00:30:54,876 --> 00:30:57,167
Den siste tiden jeg har igjen...
475
00:30:59,093 --> 00:31:01,481
Den vil jeg bruke sammen med deg.
476
00:31:03,998 --> 00:31:05,698
Så fremt ikke...
477
00:32:04,806 --> 00:32:07,084
La oss komme tilbake til lastebilen.
478
00:32:07,108 --> 00:32:09,992
Vi må laste forsyningene
og få dem til teamet vårt.
479
00:32:35,683 --> 00:32:37,206
La oss gå utenfor.
480
00:32:38,032 --> 00:32:39,712
Kom igjen...
481
00:32:50,464 --> 00:32:52,629
Ta disse våpnene til anlegget vårt.
482
00:32:52,653 --> 00:32:54,550
Vil gjøre det.
483
00:32:57,378 --> 00:33:01,034
-Hei, hva tror du skjer?
-Jeg stiller ingen spørsmål.
484
00:33:01,058 --> 00:33:02,953
Trenger bare å få disse
sakene til den andre anlegget.
485
00:33:02,977 --> 00:33:05,249
-Det er alt jeg vet.
-OK.
486
00:33:05,273 --> 00:33:07,035
Vi får laste det opp.
487
00:33:09,059 --> 00:33:10,359
INGEN FORBINDELSE
488
00:33:12,466 --> 00:33:14,184
Det var omentrent alt.
489
00:33:14,208 --> 00:33:15,708
Jeg tar resten...
490
00:33:37,444 --> 00:33:38,956
Hva vil du, onkel?
491
00:33:38,980 --> 00:33:42,265
Jeg vil hjelpe deg
og din lille rødhårede venninne.
492
00:33:42,289 --> 00:33:44,207
Av en eller annen grunn tviler jeg på det.
493
00:33:44,231 --> 00:33:48,799
En liten fugl sa at hun
og forsvarsminister Harris Edwards-
494
00:33:48,823 --> 00:33:52,225
-så på en overlevelsesbunker.
495
00:33:52,867 --> 00:33:57,430
Jeg sa, la henne være.
496
00:33:57,645 --> 00:34:01,739
Jeg passer dine interesser
og mine egne, Darius.
497
00:34:01,763 --> 00:34:05,369
Jeg har...
en bunker for henne og datterens hennes.
498
00:34:05,393 --> 00:34:09,068
-Hva får du ut av dette?
-Du frigir aktivaene mine.
499
00:34:11,545 --> 00:34:13,891
Du sa jeg var en håpløs drømmer.
500
00:34:14,397 --> 00:34:17,607
At jeg ville feile og
etterlate denne planeten dødsdømt.
501
00:34:18,088 --> 00:34:20,851
En god spiller garderer alltid veddingen sin.
502
00:34:20,924 --> 00:34:24,031
På en eller annen måte
forventer jeg å overleve dette.
503
00:34:24,055 --> 00:34:27,023
Jeg er som en kakerlakk på den måten.
504
00:34:27,707 --> 00:34:30,216
Men jeg vil heller være en rik kakerlakk.
505
00:34:31,300 --> 00:34:33,247
Er vi enige?
506
00:34:38,079 --> 00:34:40,611
Møt meg i parkeringshuset på Aberdeen.
507
00:34:40,780 --> 00:34:44,220
Med papirene på bunkeren.
508
00:34:44,244 --> 00:34:45,911
Greit.
509
00:34:47,814 --> 00:34:49,981
Han er påp vei.
510
00:34:54,834 --> 00:34:56,802
Darius?
511
00:34:58,752 --> 00:35:00,852
Hvor skal du?
512
00:35:04,031 --> 00:35:06,028
Litt ut.
513
00:35:07,480 --> 00:35:09,994
Jeg er tilbake i tide
til å lage frokost til deg.
514
00:35:10,997 --> 00:35:12,693
Et løfte?
515
00:35:13,144 --> 00:35:14,644
Ja.
516
00:35:39,620 --> 00:35:40,820
Hva gjør du?
517
00:35:40,844 --> 00:35:44,289
Jeg sammenligner Samsons bane
med alle tidligere registrerte asteroider.
518
00:35:44,313 --> 00:35:45,556
Jeg leter etter andre-
519
00:35:45,580 --> 00:35:47,673
-orbitale banevariasjoner.
-Liam.
520
00:35:47,697 --> 00:35:50,976
Og om jeg kan finne den
anomalien som har skyld i bommen.
521
00:35:51,000 --> 00:35:52,701
Liam.
522
00:35:53,243 --> 00:35:56,011
Forstår du hva Darius planlegger?
523
00:35:56,359 --> 00:35:59,835
-Han vil selv fly Salvation.
-Det er hans valg, Liam.
524
00:35:59,936 --> 00:36:03,578
-Du kan ikke snakke han fra det.
-Finner jeg feilen så trenger han det ikke.
525
00:36:03,602 --> 00:36:06,358
OK. Nok.
Klokka er 05:00.
526
00:36:06,382 --> 00:36:09,584
Jeg prøver å lage en
EM-motor for å redde planeten.
527
00:36:09,601 --> 00:36:13,566
Vil du gjøre noe for Darius?
Sørg for at han ikke dør uten grunn.
528
00:36:13,590 --> 00:36:18,130
Jeg trenger deg til å hjelpe meg med å programmere
oppskytingssimuleringen til Salvation med full nyttelast.
529
00:36:18,154 --> 00:36:21,135
Hvordan kan du bare late som ingenting?
530
00:36:21,800 --> 00:36:25,745
Jeg bryr meg om denne mannen og han
er villig til å ofre seg selv for oss alle.
531
00:36:25,769 --> 00:36:28,575
-Har du overhode et hjerte?
-Om jeg...
532
00:36:28,846 --> 00:36:30,810
Om jeg har et hjerte?
533
00:36:32,336 --> 00:36:34,370
Tuller du?
534
00:36:35,113 --> 00:36:36,614
Du knuste det.
535
00:36:41,726 --> 00:36:45,457
Jeg er lei for det, Alycia.
536
00:36:46,856 --> 00:36:49,112
Du virker alltid så...
537
00:36:49,465 --> 00:36:50,686
Kald?
538
00:36:50,710 --> 00:36:52,225
Sterk.
539
00:36:54,363 --> 00:36:57,250
-Jeg trodde bare at jeg var en...
-Vel, det var du ikke.
540
00:36:58,746 --> 00:37:00,539
Slutt.
541
00:37:00,591 --> 00:37:04,632
Det er ydmykende nok at
du fremdeles elsker henne.
542
00:37:05,430 --> 00:37:09,907
Vet du hva, Liam,
jeg vil heller ikke miste Darius.
543
00:37:10,208 --> 00:37:11,742
Enten du tror det eller ikke.
544
00:37:12,023 --> 00:37:13,835
Jeg tror deg.
545
00:37:22,133 --> 00:37:24,234
Alycia, hold heisen.
546
00:37:45,663 --> 00:37:48,215
Tillat oss å gå over området, sir.
547
00:37:48,239 --> 00:37:49,940
Selvfølgelig.
548
00:37:57,561 --> 00:37:59,346
Det er noe galt.
549
00:38:00,303 --> 00:38:02,271
Hva i helvete er det?
550
00:38:02,653 --> 00:38:04,111
Et sonisk våpen.
551
00:38:04,135 --> 00:38:05,974
Hold dere for ørene!
552
00:38:58,983 --> 00:39:01,133
Jeg tror jeg lager frokost til deg.
553
00:39:03,033 --> 00:39:07,163
-Forstyrrer jeg?
-Nei, nei. Kom inne.
554
00:39:14,204 --> 00:39:16,460
Hva er det som skjer?
555
00:39:16,484 --> 00:39:18,953
Jeg snakket med finansministeren.
556
00:39:18,977 --> 00:39:22,138
Han ba oss om å raskt fylle ut papirene.
557
00:39:22,237 --> 00:39:25,612
Så jeg ringte en venn som er dommer,-
558
00:39:25,636 --> 00:39:27,770
-og han kan vie oss i dag.
559
00:39:30,088 --> 00:39:34,420
En siste øyeblikksbukett til...
et siste øyeblikksbryllup.
560
00:39:34,452 --> 00:39:36,052
I dag?
561
00:39:36,199 --> 00:39:37,933
Er det et problem?
562
00:39:46,087 --> 00:39:48,164
Hvor tar du meg?
563
00:39:48,384 --> 00:39:53,322
Du skulle virkelig ha gitt meg
halvparten av Arken da jeg spurte pent.
564
00:40:02,113 --> 00:40:05,048
Kolibri.
565
00:40:11,095 --> 00:40:13,051
Mindre dose neste gang.
566
00:40:13,218 --> 00:40:15,191
Han må være klar i hodet.
567
00:40:17,601 --> 00:40:19,711
Kom igjen. Kom igjen.
568
00:40:22,059 --> 00:40:24,245
OK.
569
00:40:38,025 --> 00:40:39,292
Hallo?
570
00:40:39,316 --> 00:40:40,850
Liam! Liam, Liam, det er meg.
571
00:40:41,164 --> 00:40:43,417
Jillian.
Hvor er du?
572
00:40:43,441 --> 00:40:44,724
Jeg aner ikke.
573
00:40:44,748 --> 00:40:48,675
COPE, de tok oss et sted, og...
574
00:40:48,699 --> 00:40:53,440
Jeg rømte og er nær en vei.
575
00:40:53,464 --> 00:40:56,042
Jeg sverger...
jeg visste ikke hva de planla-
576
00:40:56,066 --> 00:40:57,584
-med railgunnen.
-Er du OK?
577
00:40:57,608 --> 00:40:59,780
Jeg har ikke mye tid.
578
00:40:59,804 --> 00:41:04,247
Bass planlegger noe og jeg vet ikke hva,
men jeg hørte han snakke og...
579
00:41:08,346 --> 00:41:10,747
-Vent litt.
-Hva skjer?
580
00:41:20,204 --> 00:41:21,610
Darius.
581
00:41:21,664 --> 00:41:22,936
Hva er det med Darius?
582
00:41:22,960 --> 00:41:25,094
De har Dar...
583
00:41:25,095 --> 00:41:27,964
Jillian. Jillian.
584
00:41:40,678 --> 00:41:42,312
Liam.
585
00:41:42,443 --> 00:41:44,876
-Hva var det?
-Hvor er Darius?
586
00:41:47,577 --> 00:41:50,053
Du har vel ikke skadet han?
587
00:41:50,168 --> 00:41:52,843
Oppskrapet, men ikke ødelagt.
588
00:41:53,190 --> 00:41:55,324
Så lenge intellektet hans er intakt.
589
00:42:05,228 --> 00:42:10,110
Jeg trodde ikke du kunne overraske meg,
men dere to sammen...
590
00:42:10,134 --> 00:42:11,624
La meg gjette,-
591
00:42:11,648 --> 00:42:16,292
-dere møttes til en fest i Helvete?
592
00:42:20,280 --> 00:42:22,610
Sebastians far var en av-
593
00:42:22,634 --> 00:42:25,755
-grunnleggerne av Q-17-
594
00:42:25,879 --> 00:42:28,696
-og en nær venn med en felles interesse.
595
00:42:28,720 --> 00:42:32,691
Og nå får vi det.
Begge to.
596
00:42:35,323 --> 00:42:39,469
Din sprøe drittsekk.
Hva er det du gjør?!
597
00:42:39,493 --> 00:42:43,193
-Tar det som er mitt.
-Dette er sinnsykt.
598
00:42:43,217 --> 00:42:45,978
Det er best at du
aksepterer sannheten, mr Tanz.
599
00:42:46,002 --> 00:42:49,846
-Denne asteroiden er vår skjebne.
-Du er virkelig sinnsyk.
600
00:42:50,104 --> 00:42:52,691
Denne verdenen blir ødelagt,-
601
00:42:53,451 --> 00:42:55,809
-men jeg vil skape en bedre enn,-
602
00:42:55,872 --> 00:42:57,739
-med bare de beste menneskene.
603
00:42:58,809 --> 00:43:00,685
Jeg er Noah.
604
00:43:01,528 --> 00:43:03,910
Og jeg tror du har Arken min.
605
00:43:05,434 --> 00:43:10,365
Norsk tekst av Asort.
Takk til SUBSTANCE for DanishBits.org