1
00:00:01,137 --> 00:00:02,837
{\3c&H1BDD77&\3a&H53&\bord2\fs18\fnArial\b1}سابقاً في "الخلاص"...
2
00:00:02,850 --> 00:00:04,796
.شاهدوا منقذ البشرية
3
00:00:04,877 --> 00:00:06,083
.هذا هو السلاح الكهرومغناطيسي
4
00:00:06,130 --> 00:00:08,899
مدفع مغناطيسي ضخم سيطلق سلسلة
5
00:00:08,966 --> 00:00:11,022
من الطلقات بسرعة تفوق
سرعة الصوت نحو الكويكب
6
00:00:11,068 --> 00:00:12,202
.ليطرحه بعيداً عن مساره
7
00:00:14,005 --> 00:00:15,149
ماذا، أأنت هنا للشماتة؟
8
00:00:15,173 --> 00:00:16,332
.لكي أعرض صفقة
9
00:00:16,345 --> 00:00:18,942
لمَ قد أساعدك بأي شيء بحق الجحيم؟
10
00:00:19,022 --> 00:00:21,082
لأنه لمرّة واحدة
.أنا وأنتِ على نفس الجانب
11
00:00:21,150 --> 00:00:23,378
كيف تثق بها بعد كل ما فعلته؟
12
00:00:23,431 --> 00:00:26,021
(لا أثق. السيدة (فيرتو
.لن تغامر خارج حجرتها
13
00:00:26,068 --> 00:00:28,389
.ناهيك عن سوار الكاحل للتأمين
14
00:00:28,457 --> 00:00:29,862
أيوجد أحد بالمنزل؟
15
00:00:29,929 --> 00:00:31,793
!يا إلهي، عزيزتي
16
00:00:32,171 --> 00:00:33,880
مرحباً؟ -
.تهانيّ -
17
00:00:33,905 --> 00:00:35,189
.أرى أن ابنتك عادت للبيت
18
00:00:35,214 --> 00:00:37,129
.سيكون من المؤسف لو حدث لها أي شيء
19
00:00:37,189 --> 00:00:38,299
(ورتب لطيران (زوي
20
00:00:38,367 --> 00:00:40,264
.خارج البلاد غداً بصحبتي
21
00:00:40,344 --> 00:00:41,926
.يا إلهي، أنتِ حامل
22
00:00:42,099 --> 00:00:43,867
مَن هو الأب؟ -
.إنه ميت -
23
00:00:43,914 --> 00:00:45,182
.(ديلان إدوردز)
24
00:00:45,540 --> 00:00:47,274
ما يهم ليس الوقت نفسه
25
00:00:47,315 --> 00:00:48,515
.بل وقتنا معاً
26
00:00:48,583 --> 00:00:49,783
.أنتِ مميزة
27
00:00:49,851 --> 00:00:50,984
هل يمكنكِ قبول
28
00:00:51,052 --> 00:00:53,053
أن لديكِ غاية؟ -
.يمكنني -
29
00:00:53,121 --> 00:00:54,844
هل جربت التحرر من العبء؟
30
00:00:54,910 --> 00:00:56,625
إنه ما يفعله أعضاؤنا
31
00:00:56,650 --> 00:00:58,752
.لإظهار أنهم حقاً قبلوا النهاية
32
00:00:58,853 --> 00:01:01,293
هذه المجموعة "أ.ك.أ". أعتقد
.أنهم طائفة إنتحارية
33
00:01:01,360 --> 00:01:02,529
.و(جيليان) معهم
34
00:01:02,554 --> 00:01:04,480
،إذا كنتِ تبحثين عن مكان آمن
35
00:01:04,546 --> 00:01:05,932
.قد أستطيع المساعدة
36
00:01:06,159 --> 00:01:08,468
زوي)؟) -
زوي)؟) -
37
00:01:09,182 --> 00:01:10,270
.(زوي)
38
00:01:10,338 --> 00:01:11,571
.(مرحباً بكِ يا (زوي
39
00:01:11,639 --> 00:01:12,839
هل أحضرتِ ما طلبته منكِ؟
40
00:01:12,907 --> 00:01:16,616
.أخبرتك. (داريس) لديه خطة بالفعل
41
00:01:17,276 --> 00:01:19,312
.لن نكون سجناء بعد الآن
42
00:01:52,960 --> 00:01:55,146
.اكتمل إنفصال الحامل
43
00:01:55,276 --> 00:01:57,243
.الدورع الحرارية صامدة
44
00:02:02,847 --> 00:02:04,891
...مغادرة الغلاف الجوي خلال ثلاثة
45
00:02:05,487 --> 00:02:06,537
...اثنان
46
00:02:06,627 --> 00:02:07,677
.واحد
47
00:02:07,753 --> 00:02:09,607
{\fnArial\fs22}"تم تحقيق سرعة الهروب"
48
00:02:09,697 --> 00:02:11,464
.القياسات استثنائية
49
00:02:11,540 --> 00:02:12,966
!أجل، مرحى
50
00:02:16,040 --> 00:02:18,238
.الآن، هذه طلقة سمعها العالم
51
00:02:18,479 --> 00:02:21,314
انتهينا من واحدة وبقي 999
52
00:02:26,465 --> 00:02:27,905
{\fnArial\fs22}"القياسات استثنائية"
53
00:02:28,773 --> 00:02:30,105
،سيداتي سادتي
54
00:02:30,130 --> 00:02:31,697
.رئيس الولايات المتحدة
55
00:02:34,523 --> 00:02:36,823
.أشكركم جميعاً
.شكراً، شكراً
56
00:02:38,637 --> 00:02:39,857
الطلقة الأولى من بين
العديد من الطلقات
57
00:02:39,882 --> 00:02:42,372
."تم إطلاقها نحو "سامسون
نحن على المسار الصحيح
58
00:02:42,397 --> 00:02:44,864
.لدفع الكويكب بعيداً عن مساره التصادمي
59
00:02:45,394 --> 00:02:46,945
بفضل هذين العالمين العظيمين
60
00:02:46,970 --> 00:02:50,003
الواقفين بجانبي، (ليام كول)
،ود.(روزيتا ستندهيل)
61
00:02:50,311 --> 00:02:52,105
مشروعي الشراع الشمسي
والمدفع الكهرومغناطيسي
62
00:02:52,173 --> 00:02:53,334
.يعملان الآن بكامل طاقتهما
63
00:02:53,359 --> 00:02:54,381
.سيدي الرئيس، هنا
64
00:02:54,406 --> 00:02:55,882
سيادة الرئيس (تانز)؟ -
.نعم يا (آلي) -
65
00:02:56,130 --> 00:02:57,687
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟
66
00:02:57,734 --> 00:03:00,340
ما مدى تفاؤلك بناءً على
نتائج هذه المشاريع؟
67
00:03:00,366 --> 00:03:03,609
.%التوقعات تشير إلى معدل نجاح 94
68
00:03:03,710 --> 00:03:05,629
حالياً لدينا كل الأسباب للإعتقاد بأن
69
00:03:05,654 --> 00:03:07,422
...كوكب الأرض تم إنقاذه
70
00:03:07,959 --> 00:03:10,023
.من الكويكب، وليس من أنفسنا
71
00:03:10,091 --> 00:03:11,600
.هذا الجزء لم أتوصل إليه بعد
72
00:03:11,665 --> 00:03:14,518
سيادة الرئيس (تانز) يقول البعض
أن المدفع الكهرومغناطيسي
73
00:03:14,545 --> 00:03:16,040
هو كثير من الغضب والصخب
74
00:03:16,065 --> 00:03:17,222
.الذي لا يدل على شيء
75
00:03:17,247 --> 00:03:19,823
.أنها أخبار مزيفة لإعطاء الجمهور أمل زائف
76
00:03:19,848 --> 00:03:21,517
يقول البعض بأن الهبوط على القمر كان مزيفاً
77
00:03:21,542 --> 00:03:23,210
.وأن "بيغ فوت" يجوب البريّة
78
00:03:23,394 --> 00:03:25,080
.هذه أخبار مزيفة
79
00:03:25,320 --> 00:03:27,068
المدفع الكهرومغناطيسي
80
00:03:27,142 --> 00:03:29,309
.يعطينا أمل حقيقي لمستقبلنا
81
00:03:29,377 --> 00:03:30,865
.المستقبل عبارة عن فخ
82
00:03:31,872 --> 00:03:34,581
.أنا الأول لكن الآخرين سيحذون حذوي
83
00:03:40,955 --> 00:03:42,756
...أنا ... أقبل
84
00:03:43,023 --> 00:03:44,791
...ما... يكون
85
00:03:44,859 --> 00:03:46,218
.أخرجوه من هنا
86
00:03:46,243 --> 00:03:47,330
.أخرجوا الرئيس من هنا
87
00:03:47,354 --> 00:03:48,421
!تحركوا! تحركوا
88
00:03:50,143 --> 00:03:51,667
،اسمع يا (هاريس)
89
00:03:51,708 --> 00:03:53,074
،لقد فشلت في كل أدلتي
90
00:03:53,099 --> 00:03:54,417
لكننا نوسع النطاق
91
00:03:54,460 --> 00:03:56,156
."من "ماريلاند" إلى "فيرجينيا
92
00:03:56,181 --> 00:03:57,948
اسمع، تم إخبارهم أنها مسألة
93
00:03:57,973 --> 00:03:59,359
.أمن قومي
94
00:03:59,425 --> 00:04:01,408
.حسناً، شكراً يا (ألونزو)، أبقني على إطلاع
95
00:04:01,627 --> 00:04:03,643
أيّ شيء؟ -
(ألونزو) وضع تعميماً بالأوصاف -
96
00:04:03,711 --> 00:04:05,315
بالخارج لـ(زوي) و(جيليان)، وقد ذهب
97
00:04:05,346 --> 00:04:07,013
.لكل مركز خاص بـ "أ.ك.أ" في المنطقة
98
00:04:07,081 --> 00:04:08,731
السّلطات المحلية والحكومية جرى إعلامهم
99
00:04:08,791 --> 00:04:10,391
.بالبحث عن أي نشاط غير معتاد
100
00:04:10,451 --> 00:04:12,919
،قلبت غرفتها رأساً على عقب
.وأتصلت بأصدقائها ولا لاشيء
101
00:04:14,345 --> 00:04:16,856
إنهم على قائمة ترقب الوصول
،لا يمكنهم الصعود على متن أي طائرة
102
00:04:16,924 --> 00:04:18,291
.لذا لا يمكن أن يكون قد ذهبوا بعيداً
103
00:04:18,635 --> 00:04:21,907
هل نعرف مقدار تورط (جيليان)
مع هذه المجموعة من الأساس؟
104
00:04:23,114 --> 00:04:25,340
،صديق قديم لها أتى إلى المنزل مرّة
105
00:04:25,426 --> 00:04:27,053
...(نيت) شيئاً
106
00:04:28,708 --> 00:04:31,673
.(هاريس)، أعتقد أنه يعمل هنا، لديك
107
00:04:33,900 --> 00:04:36,200
مَن يكون (نيت) بحق الجحيم؟
108
00:04:36,444 --> 00:04:38,193
(نيت ريلاند)؟
109
00:04:38,339 --> 00:04:40,804
.إنه لم يأت إلى العمل اليوم يا سيدي
110
00:04:48,303 --> 00:04:49,356
.أحضروا القسم التقني إلى هنا
111
00:04:49,381 --> 00:04:51,116
أريد تقرير شامل عن كل شيء وأي شيء
112
00:04:51,141 --> 00:04:52,604
.عن محل عمله بأسرع وقت ممكن
113
00:04:52,628 --> 00:04:54,081
.أمرك يا سيدي، حالاً
114
00:04:54,162 --> 00:04:55,868
"أخبار عاجلة"
مراسل منتسب إلى "أ.ك.أ" ينتحر
.في المؤتمر الصحفي الرئاسي
115
00:04:56,643 --> 00:04:58,332
.(هاريس)
116
00:05:12,587 --> 00:05:14,047
.صباح الخير، من الرائع رؤيتك
117
00:05:14,115 --> 00:05:15,982
كيف حالك؟
118
00:05:16,234 --> 00:05:17,817
.صباح الخير
119
00:05:18,015 --> 00:05:20,420
صباح الخير يا (زوي)، كيف كان نومك؟
120
00:05:20,488 --> 00:05:22,194
.رائع
121
00:05:22,623 --> 00:05:26,368
.شكراً لإبعادي عن كل الجنون
122
00:05:26,688 --> 00:05:28,561
.الجميع هنا مرحبين للغاية
123
00:05:28,629 --> 00:05:31,731
.حسناً، أنتِ حامل
.آخر شيء تحتاجينه الضغط
124
00:05:32,125 --> 00:05:33,389
.يا (جيليان)
125
00:05:33,762 --> 00:05:35,101
هل يوجد هاتف يمكنني استعماله؟
126
00:05:35,162 --> 00:05:37,342
،على الأرجح أمي قلقة بشدة
127
00:05:37,374 --> 00:05:38,689
.ربما يجب أن أتصل بها
128
00:05:38,714 --> 00:05:40,915
."تذكّري ما قاله (باس) بشأن كلمة "يجب
129
00:05:41,042 --> 00:05:44,441
.كل كلمة "يجب" هي صخرة عبور نحو الندم
130
00:05:44,531 --> 00:05:45,932
.بالضبط
131
00:05:46,013 --> 00:05:47,709
...أجل، لكن -
.(زوي) -
132
00:05:47,962 --> 00:05:50,617
،إذا كانت والدتكِ حريصة حقاً على سلامتكِ
133
00:05:50,684 --> 00:05:51,972
عندها سوف تتفهم
134
00:05:51,997 --> 00:05:53,848
وتقبل قراركِ
135
00:05:53,873 --> 00:05:55,341
.لحماية نفسكِ
136
00:05:55,928 --> 00:05:58,558
.ما فعلتيه يتطلب الكثير من الشجاعة
137
00:05:58,626 --> 00:06:01,452
.لكنت فخورة جداً بكِ، إذا كنتِ ابنتي
138
00:06:01,758 --> 00:06:04,264
بجانب أنكِ لا تريدين
تفويت أحداث اليوم، صحيح؟
139
00:06:04,438 --> 00:06:05,792
.إنه يوم الإحتفال
140
00:06:06,470 --> 00:06:08,401
ما الذي نحتفل به بالضبط؟
141
00:06:08,565 --> 00:06:10,737
،لست متأكدة، لكن بمعرفتي لـ(باس)
142
00:06:10,805 --> 00:06:12,592
.سيكون مذهلاً
143
00:06:13,925 --> 00:06:15,408
:يمكنني أن أخبرك بهذا
144
00:06:15,938 --> 00:06:18,545
.اليوم كل شيء يتغير
145
00:06:26,519 --> 00:06:27,920
.المستقبل عبارة عن فخ
146
00:06:28,124 --> 00:06:30,194
.أنا الأول لكن الأخرين سيحذون حذوي
147
00:06:32,493 --> 00:06:34,494
...أنا ... أقبل...ما
148
00:06:34,562 --> 00:06:36,168
...يكون
149
00:06:36,363 --> 00:06:37,845
.المراسل اسمه كان (ايمري لونغ)
150
00:06:37,905 --> 00:06:39,920
كان في السلك الصحافي
.للبيت الأبيض لمدة 12 عام
151
00:06:40,026 --> 00:06:42,117
،ويبدو أنه محبوب جداً
.ولا يوجد تاريخ لمرض عقلي
152
00:06:42,204 --> 00:06:43,654
.التحق بـ "أ.ك.أ" منذُ شهر
153
00:06:43,720 --> 00:06:45,591
هل هناك أي دليل على أن (باس شيبرد)
154
00:06:45,616 --> 00:06:47,898
أمر أو أجبر على الإنتحار؟
155
00:06:47,941 --> 00:06:49,742
لا، لكن هناك بعض
المؤشرات المقلقة جداً
156
00:06:49,767 --> 00:06:51,165
.من معسكره
157
00:06:51,253 --> 00:06:53,786
الآن، لقد كنا نتعقب مبيعات
الأسلحة الآلية والنصف آلية
158
00:06:53,812 --> 00:06:55,177
،منذُ محاولة الإستيلاء الخاصة بـ(بينيت)
159
00:06:55,202 --> 00:06:57,517
.وقد لاحظنا طفرة خفيفة في هذه المناطق
160
00:06:58,977 --> 00:07:01,193
الآن كل واحدة من هذه البؤر
161
00:07:01,248 --> 00:07:03,082
."تناظر مقر لـ"أبناء كوكب الأرض
162
00:07:03,428 --> 00:07:05,417
تعمقنا بالبحث، ووجدنا أن شركات الأمن
163
00:07:05,442 --> 00:07:07,923
التي تشتري القوة النارية
،في الواقع هي شركات وهمية
164
00:07:08,043 --> 00:07:09,119
."ممولة من قبل "أ.ك.أ
165
00:07:09,599 --> 00:07:11,197
.إنهم يخزنون الأسلحة
166
00:07:11,265 --> 00:07:12,825
.عرفت ذلك
167
00:07:12,959 --> 00:07:14,093
.أخبرتكم
168
00:07:14,174 --> 00:07:16,460
،أعضاء يسلمون ممتلكاتهم
169
00:07:16,827 --> 00:07:19,597
يوقعون لهم على أشياء
باهظة الثمن مثل المنازل
170
00:07:19,622 --> 00:07:21,630
...والسيارات كما لو أنهم
171
00:07:21,723 --> 00:07:23,537
.لن يحتاجوها بعد الآن
172
00:07:23,617 --> 00:07:24,922
،في الـ 24 ساعة الأخيرة
173
00:07:24,947 --> 00:07:26,562
كان هناك الكثير من حديث الإنترنت عن
174
00:07:26,601 --> 00:07:28,915
."يوم الإحتفال" -
وماذا يكون بحق الجحيم؟ -
175
00:07:28,970 --> 00:07:31,103
.ليس لديّ فكرة، لكنه اليوم
176
00:07:32,316 --> 00:07:34,190
.اسمعوا، محللينا قلقون
177
00:07:34,215 --> 00:07:36,710
...كل الدلائل تشير إلى إمكانية
178
00:07:37,097 --> 00:07:38,864
.سلوك تدمّير ذاتي
179
00:07:40,544 --> 00:07:42,028
أتقصدين مثل
180
00:07:42,096 --> 00:07:43,270
إنتحار جماعي؟
181
00:07:43,336 --> 00:07:44,770
.أ.ك.أ " لديها ملايين الأعضاء"
182
00:07:44,845 --> 00:07:46,980
"هذا يمكن أن يكون "جونز تاون
.على نطاق عالمي
183
00:07:47,141 --> 00:07:48,919
أين (باس شيبرد)؟
184
00:07:49,085 --> 00:07:50,136
.لا نعلم
185
00:07:50,186 --> 00:07:52,505
هاتفه ووسائل التواصل الإجتماعي كانت
.غير نشطة خلال الـ 24 ساعة الماضية
186
00:07:52,925 --> 00:07:55,695
أريد كل جهاز في الحكومة
.مدرب للعثور عليه
187
00:07:55,778 --> 00:07:57,810
لا تدخروا شيء، نريد كل شخص
188
00:07:57,878 --> 00:07:59,879
لدينا يعمل على هذا الآن
189
00:08:00,487 --> 00:08:02,054
.قبل فوّات الآوان
190
00:08:05,611 --> 00:08:16,111
{\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\}{\fnArail\fs18}"ترجمة وتعديل"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\fnAril\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} &{\r} {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\}Seraj Alomari{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} ||
{\r}"مـ 2 حـ 11 "يوم الإحتفال
191
00:08:30,752 --> 00:08:32,231
(ليام)؟
192
00:08:33,058 --> 00:08:34,518
.(أليشيا فيرتو) -
لا، ماذا؟ -
193
00:08:34,564 --> 00:08:36,299
.لا، لا، لن أعود إلى السجن
194
00:08:36,324 --> 00:08:37,773
.بحقك يا رجل، أنا لم ألمسه
195
00:08:37,803 --> 00:08:40,238
.لقد فكّرت فقط في ذلك
هل أنت جاد؟
196
00:08:52,760 --> 00:08:54,086
.حسناً، هذا شنيع
197
00:08:54,129 --> 00:08:56,397
.أطلب التحدث إلى محامٍ
198
00:08:56,598 --> 00:08:57,878
.كان بيننا اتفاق
199
00:08:57,953 --> 00:09:00,020
،أجل. الإتفاق كان أن تتعاوني
200
00:09:00,261 --> 00:09:01,662
وفي المقابل تحصلين على إمتياز
201
00:09:01,687 --> 00:09:03,578
.ألا تكوني في السجن لبقية حياتك
202
00:09:03,603 --> 00:09:06,013
لقد كنت سخياً جداً
.في ظل هذه الظروف
203
00:09:06,333 --> 00:09:07,720
سخياً؟
204
00:09:07,856 --> 00:09:10,624
لقد ساعدتك في تعقب
،"أصدقائك الصغار من "كيو-17
205
00:09:10,738 --> 00:09:12,201
وإطلاق شراع شمسي
206
00:09:12,226 --> 00:09:13,649
.سينقذ البشرية
207
00:09:13,674 --> 00:09:14,962
أعني، متى ينتهي هذا؟
208
00:09:14,987 --> 00:09:17,012
هل أنا خادمة بالسخرة الآن؟
209
00:09:17,205 --> 00:09:20,005
.اسمعي، علينا أن نجد (باس شيبرد) بسرعة
210
00:09:20,148 --> 00:09:22,139
الحكومة تحتاج مجموعة مهاراتك المميزة
211
00:09:22,164 --> 00:09:23,931
.واتصالاتكِ الواسعة على شبكة الإنترنت
212
00:09:24,259 --> 00:09:27,591
أولاً، إنها ليست حكومتي، إنه نظام قمعي
213
00:09:27,616 --> 00:09:29,250
يبقيني محتجزة
214
00:09:29,404 --> 00:09:33,074
وأنتم يا قوم لديكم وكالة الأمن
.القومي والمباحث الفيدرالية
215
00:09:33,127 --> 00:09:35,294
أعني، لمَ تحتاجونني بحق الجحيم؟
216
00:09:35,961 --> 00:09:39,354
قد يكون لدينا أكبر إنتحار جماعي
217
00:09:39,379 --> 00:09:40,894
.شهده العالم على الإطلاق
218
00:09:41,040 --> 00:09:42,467
،أحتاج لعيون على الأرض
219
00:09:42,492 --> 00:09:46,058
،وفي شبكة الإنترنت
.وتوعية على نطاق هائل
220
00:09:49,111 --> 00:09:50,465
أتريدني
221
00:09:50,538 --> 00:09:52,439
"أن أستغل "قاوم
222
00:09:53,573 --> 00:09:55,775
لإيجاد (باس شيبرد)؟
223
00:09:56,924 --> 00:09:58,123
.لا
224
00:09:58,709 --> 00:10:01,039
.لا. نحن لا نساعد الحكومات
225
00:10:01,115 --> 00:10:03,254
.اللعنة، هذا لا يتعلق بالايديولوجية
226
00:10:03,305 --> 00:10:05,069
.حياة ابنتي في خطر
227
00:10:05,303 --> 00:10:06,607
.والربّ وحده يعلم كم من الحيوات الأخرى
228
00:10:06,632 --> 00:10:08,533
.ليس لدينا وقت لنضيعه هنا
229
00:10:11,763 --> 00:10:14,788
.(أليشيا)، دعي "قاوم" تستخدم قوتها للخير
230
00:10:15,624 --> 00:10:18,192
.أرواح الناس على المحك. أرجوكِ
231
00:10:22,217 --> 00:10:24,585
حسناً. سأحشد جماعتي
232
00:10:24,610 --> 00:10:26,120
،لتعقب (باس شيبرد)
233
00:10:26,145 --> 00:10:29,340
.لكن إن وجدته، ستدعني أرحل
234
00:10:29,406 --> 00:10:30,466
.هذا هو الإتفاق
235
00:10:30,491 --> 00:10:32,959
.اقبله أو ارفضه، يا سيدي الرئيس
236
00:10:35,429 --> 00:10:36,918
.الإتفاق أن تجديه
237
00:10:37,039 --> 00:10:40,161
،أي شيء أقل من ذلك
.الإتفاق لاغٍ
238
00:10:53,256 --> 00:10:54,729
.(كارتر) -
،)المحقق كارتر) -
239
00:10:54,754 --> 00:10:56,893
."معك المأمور (واتكينز) من مقاطعة "كالفيرت
240
00:10:57,038 --> 00:10:58,584
.حصلت على رقمك من إرسالية العاصمة
241
00:10:58,640 --> 00:11:00,498
،مرحباً أيها المأمور
.قل لي بعض الأخبار السارة
242
00:11:00,563 --> 00:11:03,208
تلقينا بعض المكالمات عن الكثير من
،أبناء البلدات الأخرى الذين ظهروا هنا
243
00:11:03,444 --> 00:11:04,911
.منتصف الليل، لوحات معدنية خاصة بالعاصمة
244
00:11:05,026 --> 00:11:06,269
.لا أدري إن كان يعني هذا شيئاً
245
00:11:06,294 --> 00:11:07,595
هل لديك عنوان من أجلي؟
246
00:11:11,298 --> 00:11:14,834
.مرحباً جميعاً، أنا بالمنزل"
247
00:11:15,648 --> 00:11:20,187
،"أحتاج لمعلومات عن "أ.ك.أ
."مكان وجود (باس شيبرد)
248
00:11:20,254 --> 00:11:21,571
.أخبريهم مدى إلحاح ذلك
249
00:11:21,689 --> 00:11:23,126
.يجب أن أتوخى الحذر
250
00:11:23,178 --> 00:11:24,740
إذا أعتقدوا أنّي أعمل لصالح
،حكومة الولايات المتحدة
251
00:11:24,764 --> 00:11:25,949
.سيفترضون أنني واشية
252
00:11:25,974 --> 00:11:27,708
.هذا ليس وقتاً مناسباً للدقة
253
00:11:28,070 --> 00:11:30,471
.مات رجل هذا الصباح أمامي مباشرة
254
00:11:31,664 --> 00:11:34,871
أعني، إن كان في إستطاعة (باس)
...التحكم به، إذاً يمكنه فعل ذلك لـ
255
00:11:37,078 --> 00:11:38,398
.(جيليان)
256
00:11:39,113 --> 00:11:41,661
ذلك كل ما يدور حوله هذا الأمر، صحيح؟
257
00:11:47,101 --> 00:11:48,735
(ألونزو)، ماذا نعرف؟
258
00:11:48,943 --> 00:11:51,726
،أنا في منتجع
."بمقاطعة "كالفرت"، "ماريلاند
259
00:11:51,751 --> 00:11:53,886
."خارج "فريندشيب هيلز
260
00:11:55,718 --> 00:11:57,958
.لقد أرسلت لك الموقع
261
00:11:58,169 --> 00:11:59,860
.انتظر
262
00:11:59,977 --> 00:12:01,814
.حسناً، أريد مراقبة على هذا العنوان
263
00:12:01,839 --> 00:12:04,929
1437 طريق "إيدج"، "فريندشيب هيلز".
264
00:12:04,979 --> 00:12:06,914
.أمرك يا سيدي
265
00:12:07,421 --> 00:12:09,934
اعرضوا صور الأقمار الصناعية
.خلال الـ 24 ساعة الماضية
266
00:12:13,274 --> 00:12:16,209
توقف. شغّل من هنا
.قرب الصورة
267
00:12:16,264 --> 00:12:18,132
.اقترب قدر استطاعتك
268
00:12:20,971 --> 00:12:22,011
!هناك
269
00:12:22,036 --> 00:12:23,318
.هذه (زوي)
270
00:12:23,351 --> 00:12:25,211
.و(باس شيبرد)
271
00:12:29,824 --> 00:12:31,100
.غادر (باس)
272
00:12:31,159 --> 00:12:32,587
.لكن (زوي) و(جيليان) هناك
273
00:12:32,612 --> 00:12:34,597
(ألونزو)، أحضر الشرطة المحلية
.لإنشاء محيط أمني
274
00:12:34,622 --> 00:12:36,627
.لكن لا تقترب -
.(كارتر) -
275
00:12:39,294 --> 00:12:41,395
."احشد قوات التدخل السريع والـ"سي إن يو
276
00:12:41,420 --> 00:12:42,479
.سأستقل المروحية إلى هناك
277
00:12:42,504 --> 00:12:44,805
.أنا ذاهبة معك -
.انتظري يا (غريس) -
278
00:12:45,206 --> 00:12:46,639
أتعتقدين أن هذه فكرة صائبة؟
279
00:12:46,747 --> 00:12:47,950
...إذا كانت (زوي) هناك، إذاً
280
00:12:47,975 --> 00:12:49,253
إذاً (هاريس) وفريق من المتخصصين
281
00:12:49,278 --> 00:12:50,678
.سيخرجها سالمة
282
00:12:50,999 --> 00:12:53,289
ليس هناك الكثير الذي
.يمكنكِ أو ينبغي عليكِ فعله
283
00:12:53,314 --> 00:12:55,215
.(زوي) حامل
284
00:12:56,751 --> 00:13:00,078
.ابن (هاريس)... كان الأب
285
00:13:01,983 --> 00:13:03,243
انتظري، أنتِ و(هاريس)...؟
286
00:13:03,311 --> 00:13:05,378
.سنصبح عائلة
287
00:13:08,212 --> 00:13:10,852
.(داريس)، ابنتي هي كل شيء بالنسبة لي
288
00:13:11,440 --> 00:13:13,140
.عليّ أن أذهب
289
00:13:22,177 --> 00:13:25,366
،شكراً لكم جميعاً
.لقدومكم إلى إحتفالنا
290
00:13:25,640 --> 00:13:29,691
أراد (باس) التواجد معنا هنا
،لأجل هذه المناسبة الخاصّة جداً
291
00:13:29,744 --> 00:13:31,334
لكننا لسنا محبطين
292
00:13:31,359 --> 00:13:32,508
...لأننا
293
00:13:32,533 --> 00:13:33,701
.نتقبل -
.نتقبل -
294
00:13:33,726 --> 00:13:36,773
(نورا)، متى سنعرف ماهية يوم الإحتفال؟
295
00:13:36,831 --> 00:13:40,467
.قريباً. قريباً جداً
296
00:14:02,570 --> 00:14:04,916
.أيها المأمور قم بتغطيتي، سأدخل
297
00:14:04,941 --> 00:14:06,509
.الفيدراليون في الطريق
298
00:14:06,541 --> 00:14:08,583
.ليس لديك صلاحية هنا أيها المحقق
299
00:14:08,655 --> 00:14:10,109
.صلاحية، هذا هراء
300
00:14:10,231 --> 00:14:12,266
.قد يكون لدينا إنتحار جماعي بين أيدينا
301
00:14:12,480 --> 00:14:14,481
.اسمع، لا أرَ أي حراس بالأسفل هناك
302
00:14:14,869 --> 00:14:17,034
.لا تبدو كحالة إحتجاز رهائن
303
00:14:17,205 --> 00:14:19,827
.إذا كان هناك مَن سيدخل، فهم رجالي
304
00:14:20,002 --> 00:14:22,621
أعرف اثنين من الفتيات
.هناك، (زوي) و(جيليان)
305
00:14:22,734 --> 00:14:25,372
.أنا أقل عرضة لبدء أيّ شيء
306
00:14:26,901 --> 00:14:28,502
.سأعتبر هذه موافقة
307
00:14:28,562 --> 00:14:29,814
.اللعنة
308
00:14:34,769 --> 00:14:36,169
.الجميع
309
00:14:38,773 --> 00:14:41,174
.يمكنك أخذ رشفة للإحتفال
310
00:14:44,238 --> 00:14:45,818
.نخب يوم الإحتفال
311
00:14:45,887 --> 00:14:47,288
.نخب يوم الإحتفال
312
00:14:53,747 --> 00:14:55,147
.صه
313
00:15:05,045 --> 00:15:06,125
ما الذي يجري؟
314
00:15:06,150 --> 00:15:07,225
.ليس لديّ فكرة
315
00:15:07,250 --> 00:15:08,483
(نورا)، ماذا تفعلين؟
316
00:15:08,669 --> 00:15:10,069
.أتأكد من أنكم بأمان
317
00:15:10,745 --> 00:15:12,460
.حسناً جميعاً، أنتم تعرفون الإجراءات
318
00:15:12,500 --> 00:15:15,268
.ابقوا منبطحين، وهادئين وبعيد عن الأنظار
319
00:15:15,376 --> 00:15:17,310
.هيا
320
00:15:29,383 --> 00:15:30,650
.مرحباً بك
321
00:15:31,105 --> 00:15:32,430
.مرحباً
322
00:15:32,740 --> 00:15:35,475
المحقق (ألونزو كارتر)
.من شرطة العاصمة
323
00:15:35,617 --> 00:15:37,384
.آسف على المقاطعة
324
00:15:37,452 --> 00:15:39,687
.أبحث عن شخص مفقود
325
00:15:39,880 --> 00:15:42,099
.(زوي باروز)
326
00:15:42,397 --> 00:15:44,527
.ظننت أنه ربما يمكنكِ معرفة أين هي
327
00:15:45,019 --> 00:15:47,031
.لا أعرف أيّ أحد بهذا الاسم
328
00:15:47,181 --> 00:15:48,548
.اللعنة
329
00:15:49,228 --> 00:15:50,316
،أعتذر جداً على فظاظتي
330
00:15:50,341 --> 00:15:52,843
.لكننا حقيقة في خضم حفل خاص
331
00:15:53,154 --> 00:15:54,722
.بالطبع، لا توجد مشكلة
332
00:15:54,788 --> 00:15:56,589
.حسناً، عظيم
333
00:15:57,999 --> 00:16:00,900
هل (جيليان هايز) هنا بأيّ إحتمال؟
334
00:16:04,705 --> 00:16:07,376
.أجل، أجل إنها كذلك
335
00:16:09,110 --> 00:16:10,364
أترغب بالدخول؟
336
00:16:10,471 --> 00:16:11,921
.بالتأكيد -
.حسناً -
337
00:16:18,153 --> 00:16:19,964
.(جيليان)، أريد المغادرة -
.أسمعكِ -
338
00:16:20,088 --> 00:16:23,856
دعينا فقط ننتظر حتى
ينتهي أياً كان ذلك
339
00:16:23,951 --> 00:16:25,718
.وبعد سوف... أعيدكِ للمنزل
340
00:16:25,743 --> 00:16:26,810
.اتفقنا؟ أعدكِ
341
00:16:26,899 --> 00:16:28,756
.مهلأً
342
00:16:28,943 --> 00:16:30,204
.ابقَ هنا -
.لا -
343
00:16:30,229 --> 00:16:31,279
.(جيليان) -
.(زوي) -
344
00:16:31,338 --> 00:16:32,605
.(جيليان) -
.صه -
345
00:16:36,941 --> 00:16:39,154
.يا إلهي
346
00:16:39,821 --> 00:16:41,188
.كان معه مسدس
347
00:16:41,235 --> 00:16:42,465
.يا إلهي
348
00:16:42,724 --> 00:16:44,504
.المحقق (كارتر)
349
00:16:46,947 --> 00:16:48,201
ماذا فعلتِ؟
350
00:16:48,263 --> 00:16:50,616
.ما توجب عليّ للحفاظ على سلامتكِ
351
00:17:20,584 --> 00:17:22,090
.(هاريس إدواردز)، وزير الدفاع
352
00:17:22,132 --> 00:17:24,400
مَن المسؤول هنا؟ -
.إنه أنا يا سيادة الوزير -
353
00:17:24,508 --> 00:17:26,776
العميل الخاص (كيفن بويس)
،فرقة الإستجابات الحرجة
354
00:17:27,158 --> 00:17:28,518
.أخبرتنا المديرة (ديفيز) أنك في الطريق
355
00:17:28,559 --> 00:17:29,644
ماذا حدث هنا؟
356
00:17:29,718 --> 00:17:31,003
.ذهب شرطي للتقصي الأمر
357
00:17:31,028 --> 00:17:32,231
.وكان هناك طلق ناري
358
00:17:32,292 --> 00:17:34,341
.إنه لم يرجع -
طلق ناري؟ -
359
00:17:34,554 --> 00:17:35,987
.يا إلهي -
أيّ شرطي؟ -
360
00:17:36,169 --> 00:17:38,570
شرطة العاصمة... المحقق
.(ألونزو كارتر)
361
00:17:39,218 --> 00:17:40,366
.(غريس)، لا لا -
.سأدخل إلى هناك -
362
00:17:40,390 --> 00:17:41,451
.هذا جنون
363
00:17:41,476 --> 00:17:42,749
...لدينا مفاوضي أزمات مدربون على
364
00:17:42,773 --> 00:17:44,118
.لا أرَ أيّ تفاوض
365
00:17:44,143 --> 00:17:45,476
...اصغي، إنهم مسلحون يا سيدة
366
00:17:45,501 --> 00:17:47,949
،(باروز). (غريس باروز)
.كبيرة مستشاريّ الرئيس
367
00:17:48,575 --> 00:17:50,774
.اسمع، ابنتي الحامل هناك
368
00:17:50,799 --> 00:17:52,493
.دعني أحاول التواصل معهم فحسب
369
00:17:52,518 --> 00:17:53,547
...إذا سمعوا صوتي -
(غريس)-
370
00:17:53,572 --> 00:17:55,524
اتركي هؤلاء الناس يقوموا بعملهم
371
00:17:55,749 --> 00:17:57,750
.كي لا يتأذى أحد
372
00:17:58,651 --> 00:18:01,009
(هاريس)، ما الذي يجري
هناك بحق الجحيم؟
373
00:18:06,886 --> 00:18:08,756
.يا إلهي، (ألونزو)
374
00:18:08,989 --> 00:18:10,322
لمَ عساكِ تطلقين عليه النار؟
375
00:18:10,347 --> 00:18:11,557
.كان دفاعاً عن النفس
376
00:18:11,637 --> 00:18:13,038
.(ألونزو)، أنا آسفة
377
00:18:14,200 --> 00:18:16,695
هذا الرجل سيموت إذا لم
.يصل إلى المستشفى
378
00:18:17,036 --> 00:18:19,218
.علينا أن نستسلم لهؤلاء الضباط بالخارج
379
00:18:19,286 --> 00:18:22,280
.أخبرنا (باس) أن نتوقع إنعدام الثقة
380
00:18:22,522 --> 00:18:24,783
.نحن نشهد ذلك عن كثب الآن
381
00:18:24,950 --> 00:18:28,353
.هؤلاء الناس خطيرون ونحن لن نستسلم
382
00:18:28,560 --> 00:18:31,182
.حسناً. يمكنك البقاء هنا إن أردتِ
383
00:18:31,264 --> 00:18:33,370
.سآخذه إلى الخارج معي
384
00:18:33,500 --> 00:18:35,005
.(زوي)، أنتِ ضيفة هنا
385
00:18:35,062 --> 00:18:36,763
.عليك البدء في التصرف كضيفة
386
00:18:39,760 --> 00:18:41,296
(باس شيبرد) في كل مكان
387
00:18:41,321 --> 00:18:42,375
.حتى الليلة الماضية
388
00:18:42,400 --> 00:18:43,389
.مئات النتائج
389
00:18:43,414 --> 00:18:45,763
،الرجل لم يقابل كاميرا
.لم يحب ومن ثمَ تبخّر
390
00:18:45,788 --> 00:18:46,986
ماذا، إختفى؟
391
00:18:47,011 --> 00:18:48,778
.أجل، تماماً كخدعة سحرية
392
00:18:49,015 --> 00:18:51,186
دورية الطريق السريع حصلت
على هذا المقطع لسياراته
393
00:18:51,211 --> 00:18:52,813
.وهي تدخل نفق في "ماريلاند" البارحة
394
00:18:52,838 --> 00:18:54,939
لم يكن في السيارة عندما
.خرجت من الجهة الأخرى
395
00:18:55,028 --> 00:18:56,279
.الآن، ربما كان بإمكانه تغيير السيارات
396
00:18:56,324 --> 00:18:59,523
.يمكنه... سيدي الرئيس، أنا آسفة
397
00:18:59,692 --> 00:19:01,540
.لقد اختفى وليس لدينا شيء
398
00:19:04,617 --> 00:19:05,934
...لا
399
00:19:06,093 --> 00:19:07,826
.الإختفاء هو كل شيء
400
00:19:07,915 --> 00:19:11,206
.أعضاء "أ.ك.أ"، نحن هنا للمساعدة
401
00:19:11,364 --> 00:19:13,380
.لا نريد أذيّة أي شخص
402
00:19:13,680 --> 00:19:16,148
هل يوجد ممثل يمكننا التحدث معه؟
403
00:19:16,295 --> 00:19:19,065
.أكرر، لا نريد أذيّة أي شخص
404
00:19:21,492 --> 00:19:23,024
.هذه المبادرة الثالثة
405
00:19:23,082 --> 00:19:24,912
إلى متى سننتظر؟
ماذا لو لم يستجيبوا أبداً؟
406
00:19:24,937 --> 00:19:26,889
الخطوة التالية، نقطع عنهم
.المرافق يا سيدتي
407
00:19:30,118 --> 00:19:32,044
.لا، لا، لا
408
00:19:37,750 --> 00:19:40,118
.أجل، حصلنا على شيء
409
00:19:44,249 --> 00:19:47,111
ألديك أي إهتمام بخادم
(شيبرد) الشخصي؟
410
00:19:47,633 --> 00:19:49,500
.لقد أصبنا المصدر الرئيسي
411
00:19:49,759 --> 00:19:52,189
إنه أشبه بحمل زائد، من أين نبدأ؟
412
00:19:52,413 --> 00:19:54,368
.بالمال
(باس شيبرد) أنجز
413
00:19:54,393 --> 00:19:56,384
،عملية إختفاء مثيرة الليلة الماضية
414
00:19:56,409 --> 00:19:58,440
هذه خطة منفذة بعناية
وعندما تكون هنالك خطة
415
00:19:58,465 --> 00:20:01,967
تكون هنالك أدلة وأموال
416
00:20:02,341 --> 00:20:04,438
دائماً ما يأتي المال بطريقة أو بأخرى
417
00:20:04,463 --> 00:20:07,408
"تيس" , هل يمكننا رؤية
"البيانات المصرفية لـ"شيبرد باس
418
00:20:07,433 --> 00:20:08,600
والمعاملات المالية
419
00:20:08,625 --> 00:20:10,011
في الأيام ال30 الأخيرة , رجاءً ؟
420
00:20:10,036 --> 00:20:11,683
نعم يا (ليام)
421
00:20:13,406 --> 00:20:14,506
تفضل
422
00:20:15,220 --> 00:20:16,957
تم دفع 5 ملايين دولار
423
00:20:16,982 --> 00:20:18,650
(لـ (إليت شيلتر كورب
424
00:20:18,752 --> 00:20:21,754
هذه واحدة من المخابئ الفاخرة
للنجاة
425
00:20:22,108 --> 00:20:23,545
هذا لا تبدو مثل حافظة أموال
426
00:20:23,570 --> 00:20:25,271
لرجل يخطط لقتل نفسه
427
00:20:25,411 --> 00:20:27,895
حسناً , إن لم يكن يوم
الإحتفال وقتاً للإنتحار
428
00:20:27,920 --> 00:20:29,418
إذاً ماذا يكون ؟
429
00:20:34,305 --> 00:20:35,410
(هاريس)
430
00:20:35,435 --> 00:20:36,558
هل من أثر لـ(باس) ؟
431
00:20:36,583 --> 00:20:38,651
هل بحثت داخل المجمع ؟
432
00:20:38,676 --> 00:20:39,957
ليس بعد , قاموا بحجب النوافذ
433
00:20:39,982 --> 00:20:41,896
ولا يوجد إستجابة للعرض
434
00:20:42,041 --> 00:20:43,208
لكن تم إطلاق النار
435
00:20:43,268 --> 00:20:44,896
والآن وسائل الإعلام هنا
436
00:20:46,853 --> 00:20:48,053
هذا جنون
437
00:20:48,161 --> 00:20:49,828
يجب أن نتحرك
438
00:20:49,853 --> 00:20:51,705
في حال قام أحد بالإنتحار
439
00:20:51,771 --> 00:20:53,638
تماسك . أنا لست متأكد من ذلك
440
00:20:53,926 --> 00:20:56,308
(تماسك ؟ قل هذا لـ(غريس
441
00:20:56,396 --> 00:20:59,033
قام (باس شيبرد) بدفع 5 ملايين دولار
لمخابىء للنجاة
442
00:20:59,072 --> 00:21:01,526
مما يخبرني ذلك أنه لا يخطط
لقتل نفسه في أي وقت قريباً
443
00:21:01,621 --> 00:21:04,756
فلتدع (ليام) و(أليشا) يقوموا بجمع
معلومات أكثر فحسب
444
00:21:04,997 --> 00:21:07,085
قبل أن نفعل شيئاً
لا نستطيع التراجع عنه
445
00:21:07,167 --> 00:21:09,964
أنا آسفة يا (ليام)
"لم أجد عبارة "يوم الإحتفال
446
00:21:09,989 --> 00:21:12,491
"في خادم "باس شيبرد -
!"هيا يا "تيس -
447
00:21:12,998 --> 00:21:15,400
كل هذه الملفات , ولا يوجد شيء
يخص يوم الإحتفال
448
00:21:15,615 --> 00:21:17,159
آسفة يا (ليام)
هل تريد المحاولة
449
00:21:17,184 --> 00:21:19,379
نطاق بحث جديد ؟
450
00:21:20,325 --> 00:21:22,177
أنظر إلى هذا الرابط
الذي أرسله لي شخص للتو
451
00:21:22,223 --> 00:21:24,152
قائد "أ.ك.أ" (باس شيبرد) في الداخل
452
00:21:24,177 --> 00:21:25,877
مجمع "ماريلاند" هو المكان
الذي يوجد به أتباعه
453
00:21:25,959 --> 00:21:28,474
أنهم مسلحين ليواجهوا
"المباحث الفيدرالية و "أي تي أف
454
00:21:28,527 --> 00:21:30,513
وأعضاء من الشرطة المحلية
455
00:21:30,637 --> 00:21:31,825
هذا المتحدث الشعبي التحفيزي...
456
00:21:31,849 --> 00:21:33,021
تباً, وسائل الإعلام تحتشد
457
00:21:33,046 --> 00:21:34,871
هذا هو عندما يبدأ الأمر
بالإنتقال من السيء إلى الأسوأ
458
00:21:35,135 --> 00:21:36,669
ما هذا ؟
459
00:21:38,137 --> 00:21:39,816
(ليام)
460
00:21:39,841 --> 00:21:41,859
الجميع يقوم بتسجيل الخروج
461
00:21:44,711 --> 00:21:45,881
يا إلهي
462
00:21:45,985 --> 00:21:47,629
هذه صوري
463
00:21:47,868 --> 00:21:49,869
كل معلوماتي الشخصية
464
00:21:52,378 --> 00:21:55,502
سيدة "ليدي هوك", أنتِ عميلة
في الحكومة الأميركية
465
00:21:55,735 --> 00:21:57,737
"لقد قمتِ بخيانة منظمة "قاوم
466
00:21:57,782 --> 00:21:59,086
الآن العالم سيعرف
467
00:21:59,111 --> 00:22:01,768
اسمكِ وولائكِ الحقيقي
468
00:22:02,125 --> 00:22:05,601
(أليشا فيرتو) , أنتِ خائنة وجبانة
469
00:22:05,651 --> 00:22:07,819
...لا
470
00:22:11,938 --> 00:22:13,505
لقد سربوا معلوماتي
471
00:22:13,573 --> 00:22:15,165
...لقد كنت
472
00:22:15,435 --> 00:22:17,242
لقد أحترقت للتو
473
00:22:19,245 --> 00:22:21,330
أنا ميتة, "ليدي هوك" ميتة
474
00:22:21,621 --> 00:22:23,090
ما الذي حصل؟
475
00:22:25,037 --> 00:22:26,537
ما الذي تعتقد إنه حصل؟
476
00:22:26,746 --> 00:22:28,331
لقد وضعت كلمة "باس"
477
00:22:28,388 --> 00:22:30,623
هنالك هجوم على المجمع؟
478
00:22:30,684 --> 00:22:32,018
منظمة "قاوم" إستنتجت ذلك
479
00:22:32,043 --> 00:22:34,691
والآن "ليدي هوك" تساوي
واشية للحكومة
480
00:22:35,141 --> 00:22:37,069
واشية ؟ هذا سخيف
481
00:22:37,094 --> 00:22:38,203
أنتِ تساعدين في إنقاذ الناس
482
00:22:38,228 --> 00:22:40,763
أنت سخيف يا (داريس)
483
00:22:41,114 --> 00:22:44,548
كنت أعلم أن هذه كانت غلطة
لكنك لا تستمع أبداً
484
00:22:45,011 --> 00:22:46,573
لقد قمت بتدميري من قبل
485
00:22:46,598 --> 00:22:48,713
والآن تقوم بتدميري لأجل أمر جيد
486
00:23:07,721 --> 00:23:11,059
أعضاء "أ.ك.أ", نحن لسنا
هنا لنؤذي أي أحد
487
00:23:11,297 --> 00:23:13,441
مفاوضينا يحاولون
488
00:23:13,466 --> 00:23:15,133
التوصل إلى حل سلمي
489
00:23:15,475 --> 00:23:17,798
أعضاء "أ.ك.أ", قوموا بإلقاء أسلحتكم
490
00:23:17,823 --> 00:23:19,613
وأخرجوا من المبنى مع رفع أيديكم
491
00:23:19,638 --> 00:23:20,772
على رؤوسكم
492
00:23:20,867 --> 00:23:22,635
يرجى الإستجابة
493
00:23:31,591 --> 00:23:34,478
(هاريس) ؟ ما هذه ؟
494
00:23:34,927 --> 00:23:36,695
إنه غاز مسيل للدموع خاص بالجيش
495
00:23:36,720 --> 00:23:38,381
إنهم لا يستجيبون
والوقت ينفذ منا
496
00:23:38,405 --> 00:23:39,739
...لا -
(غريس) -
497
00:23:39,770 --> 00:23:40,945
سأبقي (زوي) بأمان
498
00:23:40,970 --> 00:23:42,604
أنا أعدكِ
499
00:23:45,932 --> 00:23:49,258
العميل (بويس) , هولاء الأشخاص مسلحين
500
00:23:49,622 --> 00:23:50,756
ابنتي هنالك
501
00:23:50,781 --> 00:23:52,693
أنا أعرف شخص من
أعضاء "أ.ك.أ" , (جيليان هايس)
502
00:23:52,718 --> 00:23:54,411
رجاءً دعني أدخل إلى هنالك
وأحاول التحدث معهم
503
00:23:54,435 --> 00:23:55,902
السيدة (باروز) , لا يمكنني السماح
504
00:23:55,927 --> 00:23:57,376
بوضع مدني في مرمى النيران
505
00:23:57,401 --> 00:23:59,809
رجاءً عودي إلى مركبة القيادة في الحال
506
00:24:00,246 --> 00:24:02,987
سيدي . لا إستجابة
507
00:24:04,383 --> 00:24:06,565
حسناً , كفى إنتظار
سندخل
508
00:24:06,732 --> 00:24:09,200
حسنأً , أسمعوا
أريد فرقتين لتقترب من
509
00:24:09,225 --> 00:24:10,825
من شمال وغرب البوابة
510
00:24:10,850 --> 00:24:13,424
الفريق الثالث سيقوم بمحاصرتهم
ويذهبوا إلى الحانب الغربي
511
00:24:14,024 --> 00:24:15,098
الآن , تعرفون الإجراءات
512
00:24:15,123 --> 00:24:17,358
لا تهاجموا حتى تروا إشارتي البصرية
513
00:24:24,925 --> 00:24:26,325
توقفوا ! هذه أمي
514
00:24:26,585 --> 00:24:27,986
! لا , (غريس)
515
00:24:28,774 --> 00:24:30,375
! لا تطلقوا النار
516
00:24:30,497 --> 00:24:32,329
! (غريس)
517
00:24:32,354 --> 00:24:33,721
(غريس) , ما الذي تفعلينه ؟
518
00:24:33,773 --> 00:24:35,574
لا تطلقوا النار
519
00:24:36,342 --> 00:24:37,660
لا تطلقوا
520
00:24:38,136 --> 00:24:40,329
أنا لست مسلحة , أنا أريد التحدث فحسب
521
00:24:45,471 --> 00:24:47,469
سأذهب إليها -
لا . أيها الوزير -
522
00:24:47,506 --> 00:24:49,035
إن قمنا بالتحرك
سيقومون هم بالتحرك أيضاً
523
00:24:49,189 --> 00:24:50,964
يجب أن ندع هذا الأمر ينتهي
524
00:24:53,165 --> 00:24:54,966
تبا يا (غريس)
525
00:25:04,530 --> 00:25:06,603
(غريس) , آمل أن تكوني
تعلمين ما تفعلينه
526
00:25:25,645 --> 00:25:27,723
(زوي)
527
00:25:28,841 --> 00:25:30,515
عزيزتي
528
00:25:30,781 --> 00:25:32,474
ما الذي فعلوه بكِ ؟ -
...لا -
529
00:25:32,833 --> 00:25:34,386
لم أكن أنا
530
00:25:36,783 --> 00:25:38,417
(غريس) , أنا آسفة جداً
531
00:25:38,663 --> 00:25:40,392
(ألونزو) ؟ -
! مهلاً -
532
00:25:40,566 --> 00:25:42,968
يجب أن تجعلي رجالكِ
يتراجعون عن المبنى
533
00:25:43,389 --> 00:25:45,138
لم نفعل شيئاً خاطئاً
لكننا مسلحون
534
00:25:45,163 --> 00:25:47,168
ونحن جاهزون لحماية أنفسنا
535
00:25:47,622 --> 00:25:49,234
ما أسمكِ ؟
536
00:25:49,541 --> 00:25:50,682
(نورا)
537
00:25:50,728 --> 00:25:52,644
(نورا) , أنا (غريس)
538
00:25:53,617 --> 00:25:55,349
الآن , هل يمكننا الإتفاق
على أن المحقق (كارتر)
539
00:25:55,374 --> 00:25:56,574
يحتاج إلى عناية طبية ؟
540
00:25:56,622 --> 00:25:58,562
لقد قام بإقتحام ملاذنا
541
00:25:58,587 --> 00:26:01,356
...لم يكن لديه الحق -
أنا اسمعك . إنه أرتكب خطأ -
542
00:26:02,001 --> 00:26:03,486
لا داعي لتضخيم الأمور
543
00:26:03,511 --> 00:26:05,279
بالسماح لرجل بريء أن يموت
544
00:26:05,425 --> 00:26:07,544
لذا لم لا تلقي سلاحك أرضاً فحسب ؟
545
00:26:07,699 --> 00:26:08,941
لن أقضَ آخر
546
00:26:08,966 --> 00:26:11,524
58 يوم من حياتي في زنزانة السجن
547
00:26:12,073 --> 00:26:13,533
58 يوم ؟
548
00:26:13,826 --> 00:26:15,688
لكن يوم الإحتفال يوافق اليوم
549
00:26:16,014 --> 00:26:17,381
نعم , إنه كذلك
550
00:26:18,116 --> 00:26:21,036
"أعتقدت أن "باس
خطط لانتحار جماعي
551
00:26:22,201 --> 00:26:23,999
لا , لم يفعل ذلك
552
00:26:24,472 --> 00:26:26,767
هذا سخيف وغير ضروري
553
00:26:27,046 --> 00:26:30,951
الجميع هنا حر وسعيد
لأننا قبلنا
554
00:26:31,017 --> 00:26:33,125
،ما لا مفر منه
سنموت جميعنا
555
00:26:33,191 --> 00:26:35,226
عندما يأتي الكويكب
556
00:26:35,996 --> 00:26:38,383
إذاً ما هو يوم الإحتفال ؟
557
00:26:39,233 --> 00:26:41,219
إنه حدث مذهل
558
00:26:41,327 --> 00:26:42,894
سيكون هناك تفجير
559
00:26:53,800 --> 00:26:56,926
(نورا) . أريدك أن تسمحي لي
أن أخرج من هنا
560
00:26:56,980 --> 00:26:58,619
مع المحقق (كارتر) وإبنتي
561
00:26:58,651 --> 00:27:00,585
أنا أطلب منك ذلك , أرجوك
562
00:27:00,646 --> 00:27:02,113
لا يمكنني السماح بذلك يا (غريس)
563
00:27:03,242 --> 00:27:04,743
لكن يمكنني أنا
564
00:27:05,757 --> 00:27:07,599
يجب أن تسمحي لهم بالخروج في الحال
565
00:27:11,023 --> 00:27:13,925
يمكنك السماح لهم بالخروج
"وسيبقى ذلك صحيحاً لـ"باس
566
00:27:13,986 --> 00:27:15,946
أياً كان ما خطط له
(باس شيبرد)
567
00:27:15,971 --> 00:27:17,066
هذا لم يكن ما أراده
568
00:27:17,091 --> 00:27:20,093
إطلاق النار على شخص من جماعته
شخصاً ما يقدره بشكل واضح
569
00:27:20,560 --> 00:27:21,826
(نورا)
570
00:27:21,967 --> 00:27:23,661
(نورا) , وسائل الإعلام في الخارج
571
00:27:24,152 --> 00:27:28,251
هل كان يريد "باس" أن
يتم وصف "أ.ك.أ" بأنهم قاتلي الشرطة ؟
572
00:27:29,735 --> 00:27:31,495
هذه فرصتك الأخيرة
قبل أن يفوت الآوان
573
00:27:31,520 --> 00:27:33,554
لهذا الرجل
574
00:27:35,201 --> 00:27:36,501
أرجوك
575
00:27:37,575 --> 00:27:39,342
أرجوك
576
00:27:45,509 --> 00:27:47,519
اذهبي
577
00:27:49,408 --> 00:27:51,275
(جيليان) , هل يمكنكِ مساعدتنا ؟
578
00:27:51,424 --> 00:27:53,425
لا . هي ستبقى معنا
579
00:27:53,988 --> 00:27:56,394
ماذا ؟ لا -
لا , لا بأس -
580
00:27:56,829 --> 00:27:58,372
أريد أن أبقى
581
00:28:00,615 --> 00:28:02,194
لنذهب
582
00:28:05,311 --> 00:28:07,950
سيدي -
هنالك شخص سيخرج -
583
00:28:09,555 --> 00:28:11,623
حسناً
584
00:28:12,490 --> 00:28:15,094
لا تطلقوا النار
جميعاً , لا تطلقوا النار
585
00:28:15,360 --> 00:28:16,727
! لا تطلقوا النار
586
00:28:17,029 --> 00:28:18,797
(ألونزو) , أنا آسفة جداً
587
00:28:18,984 --> 00:28:20,246
بشأن كل شيء
588
00:28:20,646 --> 00:28:22,313
لا بأس
589
00:28:22,521 --> 00:28:24,289
لقد أسترجعتي إبنتكِ
590
00:28:24,980 --> 00:28:26,653
زوي) . هل أنتِ بخير ؟) -
نعم -
591
00:28:26,772 --> 00:28:27,893
حسنأً , سأتولى أمره
592
00:28:27,933 --> 00:28:29,534
بسرعة تحركوا إلى الأمام . أذهبوا
593
00:28:30,238 --> 00:28:32,195
! نحتاج إلى مساعدة طبية هنا -
! أحضروا طبيباً إلى هنا -
594
00:28:32,220 --> 00:28:34,281
(هاريس) , يوم الإحتفال
لم يكن كما أعتقدنا
595
00:28:35,047 --> 00:28:37,321
مهما كان , نحن في المكان الخطأ
596
00:28:47,146 --> 00:28:49,097
أياً كان التهديد
لا تزعج نفسك
597
00:28:49,148 --> 00:28:50,782
الأمر الأسوأ قد حدث للتو
598
00:28:50,890 --> 00:28:52,023
لا
599
00:28:52,670 --> 00:28:54,551
الأمر الأسوأ على وشك أن يبدأ
600
00:28:54,794 --> 00:28:56,371
إلا إذا قمتِ بمساعدتنا
601
00:28:56,622 --> 00:28:59,057
منظمة "قاوم" كانت منزلي
602
00:28:59,311 --> 00:29:02,380
الأشخاص الوحيدين الذين يظهرون
ولاءهم لي
603
00:29:03,107 --> 00:29:05,445
ولقد خسرتهم , خسرتهم جميعاً
604
00:29:05,664 --> 00:29:07,980
أنا امرأة بدون بلد أو عائلة
605
00:29:08,086 --> 00:29:10,637
أو شخصاً ما يهتم بي
606
00:29:12,037 --> 00:29:13,590
أنا وحيدة
607
00:29:16,678 --> 00:29:18,615
(أليشا) , العائلات كانت دائماً
أمر غامض بالنسبة لي
608
00:29:18,657 --> 00:29:23,228
إنه الأمر الذي كنت أحاول
أن أسيطر عليه , منذ وقت طويل
609
00:29:28,447 --> 00:29:29,980
تلميذ صغير ذكي وصل إلى
610
00:29:30,005 --> 00:29:31,291
عتبة منزلي منذ سنين
611
00:29:31,316 --> 00:29:32,778
لقد كانت عنيدة
612
00:29:32,999 --> 00:29:36,034
عنيدة , مثلي تماماً
613
00:29:36,575 --> 00:29:41,140
"المرشح المثالي للسيطرة على "تانز
614
00:29:43,339 --> 00:29:45,470
أو أعتقدت ذلك
615
00:29:46,574 --> 00:29:48,114
"عندما حاولتِ سرقة "تيس
616
00:29:48,226 --> 00:29:50,795
لم تكوني موظفة لسرقة
"من مصانع "تانز
617
00:29:50,896 --> 00:29:53,465
لقد كنتِ عائلة
618
00:29:54,082 --> 00:29:56,714
في الوقت الحالي , أعتقدت
أنكِ أثبتي خيانتك
619
00:29:57,375 --> 00:30:00,192
كل شيء أعتقدت إنه خاطىء
...كان صحيحاً
620
00:30:00,819 --> 00:30:03,888
الإرتباطات العاطفية كانت مسؤولية
621
00:30:05,137 --> 00:30:06,724
صحيح ؟
622
00:30:09,011 --> 00:30:11,273
الإرتباطات العاطفية هي كل ما أملك
623
00:30:12,411 --> 00:30:14,145
...كل شيء أخر
624
00:30:15,148 --> 00:30:16,782
لا معنى له
625
00:30:18,311 --> 00:30:21,667
حرصاً للحصول على مستقبل
من أجلنا جميعاً
626
00:30:22,381 --> 00:30:24,238
يجب أن ندع الماضي يرحل
627
00:30:27,346 --> 00:30:29,585
يجب أن نخرج من الظلام
628
00:31:20,672 --> 00:31:22,517
تفجير ؟ هذه الكلمة التي أستخدموها ؟
629
00:31:22,541 --> 00:31:24,875
نعم . يا (داريس) . سيكون هنالك
هجوم في مكان ما
630
00:31:24,923 --> 00:31:26,490
هجوم ارهابي
631
00:31:26,870 --> 00:31:28,006
يجب أن تذهب إلى هنالك
632
00:31:28,031 --> 00:31:30,099
أحضر لنا معلومات قدر الإمكان
633
00:31:30,363 --> 00:31:33,307
الطريقة الوحيدة هي مهاجمة المجمع
634
00:31:34,847 --> 00:31:37,034
هل (غريس) هنالك ؟ مع (زوي) ؟
635
00:31:37,216 --> 00:31:39,784
نعم , لكن (جيليان) مازالت هنالك
636
00:31:43,148 --> 00:31:44,715
افعل ذلك
637
00:31:50,661 --> 00:31:51,722
سندخل
638
00:31:51,747 --> 00:31:53,674
لنذهب , لنذهب
639
00:32:00,766 --> 00:32:02,493
لقد تحدثت للتو مع (هاريس)
640
00:32:06,499 --> 00:32:08,266
(زوي) و(غريس) في أمان
641
00:32:08,360 --> 00:32:09,827
ماذا عن (جيليان) ؟
642
00:32:10,455 --> 00:32:12,256
مازالت في المجمع
643
00:32:12,697 --> 00:32:14,318
يوم الإحتفال ليس انتحار جماعي
644
00:32:14,636 --> 00:32:17,221
انه هجوم ارهابي
يجب أن نتحرك بسرعة
645
00:32:17,335 --> 00:32:18,569
لكنهم على وشك القبول
646
00:32:18,594 --> 00:32:20,027
لماذا قد يفجروا شيئاً ؟
647
00:32:20,071 --> 00:32:21,724
يا رفاق, استمعوا إلى هذا
648
00:32:22,164 --> 00:32:24,312
."وجدت وثيقة تدعى "البيان
649
00:32:24,423 --> 00:32:26,387
"،لو لم تنقرض الديناصورات"
650
00:32:26,425 --> 00:32:28,742
".لما اتيحت لنا الفرصة للنهوض"
651
00:32:28,801 --> 00:32:31,172
"،لقد كنا مضيفين سيئين للكوكب"
652
00:32:31,278 --> 00:32:33,702
".الآن حان الوقت لما هو قادم"
653
00:32:34,313 --> 00:32:36,881
،إذن لو كانوا يتقبلون النهاية
654
00:32:37,409 --> 00:32:40,144
ما الذي قد يفجرونه؟
655
00:32:40,598 --> 00:32:44,681
(تيس"، ابحثي في ملف (باس شيبرد"
.عن المدفع الكهرومغناطيسي
656
00:32:44,803 --> 00:32:46,589
.جارٍ البحث يا (داريس)
657
00:32:47,246 --> 00:32:52,046
تم العثور على ثلاث وثائق
.تحتوي على 1243 صفحة
658
00:32:53,789 --> 00:32:55,022
.مخططات المدفع الكهرومغناطيسي
659
00:32:55,047 --> 00:32:57,315
ما الذي يفعله (باس)
بحق الجحيم بهذه؟
660
00:32:57,689 --> 00:32:59,490
يريده أن يفشل؟
661
00:33:00,085 --> 00:33:02,186
.حتى يتسنى للكويكب النجاح
662
00:33:09,501 --> 00:33:11,627
آسفة، عليّ أن أجيب
...على هذا يا سيد
663
00:33:11,836 --> 00:33:13,973
.(نيت)، فقط (نيت)
664
00:33:21,517 --> 00:33:23,319
(روزيتا)، أريدكِ أن تشرعي
665
00:33:23,344 --> 00:33:24,883
.في بروتوكول الإخلاء في الحال
666
00:33:25,188 --> 00:33:27,062
لكننا جاهزون لإطلاق الطلقة
.التالية خلال 20 دقيقة
667
00:33:27,107 --> 00:33:29,122
تعرف أهمية الإستمرار
.على الجدول الزمني
668
00:33:29,147 --> 00:33:30,470
.أصغِ إليّ يا (روزيتا)
669
00:33:30,495 --> 00:33:31,960
.قد يكون المدفع في خطر
670
00:33:32,000 --> 00:33:33,700
.عليك إخراج الجميع من هناك الآن
671
00:33:33,766 --> 00:33:35,888
نعتقد أن بعض الأشخاص
.يحاولون تفجير قنبلة
672
00:33:35,955 --> 00:33:37,438
لمَ قد يريد أي شخص أن يفعل ذلك؟
673
00:33:37,522 --> 00:33:38,855
.لا وقت للأسئلة
674
00:33:39,272 --> 00:33:40,871
.المساعدة في طريقها
675
00:33:40,939 --> 00:33:42,373
.تعرفين ما عليكِ فعله
676
00:33:43,227 --> 00:33:44,548
.أعرف
677
00:33:53,699 --> 00:33:56,219
.إنتباه للجميع، هذا ليس تدريباً
678
00:33:56,482 --> 00:34:00,151
لسلامتكم الشخصية علينا
.الشروع في إجراء الإخلاء
679
00:34:00,239 --> 00:34:03,307
.رجاءً توجهوا إلى أقرب مخرج
680
00:34:11,587 --> 00:34:12,794
ماذا عنكِ؟
681
00:34:12,974 --> 00:34:14,527
.عليّ البقاء لقطع الطاقة
682
00:34:14,687 --> 00:34:16,654
.سألحق بك. اذهب
683
00:34:17,361 --> 00:34:19,295
.هيا، علينا أن نذهب
684
00:34:25,083 --> 00:34:26,684
.هيا. اجلس
685
00:34:31,152 --> 00:34:32,990
أيها العميل، ماذا لدينا؟
686
00:34:33,058 --> 00:34:34,562
.أمسكنا بمعظمهم يا سيدي الوزير
687
00:34:34,588 --> 00:34:35,823
ماذا عن (جيليان هايز)؟
688
00:34:35,900 --> 00:34:37,934
.لقد رحلت من قائد المجموعة الظاهر، (نورا)
689
00:34:37,982 --> 00:34:40,513
رحلت؟ كيف يمكن ذلك؟
.لقد قمنا بتغطية كل مخرج
690
00:34:40,598 --> 00:34:43,603
فريقي يقوم بتمشيط المنطقة
.يا سيدي، سنجدهم
691
00:34:45,145 --> 00:34:47,033
.أيها العميل (بويس)، تحقق من الأنفاق
692
00:34:47,058 --> 00:34:48,485
.أمرك يا سيدي
693
00:34:49,420 --> 00:34:50,730
!حسناً، إنصتوا
694
00:34:51,269 --> 00:34:53,543
اعرضي البث الأمني للمدفع
.الكهرومغناطيسي
695
00:34:55,767 --> 00:34:57,246
.حسناً، لقد دخلنا
696
00:34:57,271 --> 00:34:58,772
.لدينا عيون في الداخل
697
00:34:59,038 --> 00:35:00,727
.ما زالت (روزيتا) تقوم بقطع الطاقة
698
00:35:00,752 --> 00:35:02,209
لا يمكنهم تفتيش الأنفاق قبل
699
00:35:02,234 --> 00:35:03,677
.توقف الأقطاب الكهرومغناطيسية
700
00:35:14,625 --> 00:35:17,293
.مهلاً، مهلاً، هذا (نيت)، صديق (جيليان)
701
00:35:17,408 --> 00:35:19,409
."الشخص الذي أوصلها لـ"أ.ك.أ
702
00:35:34,908 --> 00:35:36,923
ما الذي تفعله هنا؟
.عليك أن تقوم بالإخلاء
703
00:35:36,988 --> 00:35:40,023
.خلل في النظام
704
00:35:40,112 --> 00:35:43,081
.تحذير. تحذير -
.تحرك -
705
00:35:43,288 --> 00:35:44,863
.تحذير
706
00:35:45,743 --> 00:35:48,758
تيس"، أيمكنك إغلاق معدات"
المدفع الكهرومغناطيسي من هنا؟
707
00:35:48,814 --> 00:35:50,400
.لا أستطيع الوصول لهذا النظام
708
00:35:50,425 --> 00:35:51,475
!"تيس"
709
00:35:51,853 --> 00:35:54,438
.تحذير -
تم إيقاف نظام التبريد -
710
00:35:54,506 --> 00:35:56,106
.تحذير
711
00:35:56,358 --> 00:35:57,875
.أنا ممنوعة من الدخول
712
00:35:58,010 --> 00:35:59,243
.لا عليكِ
713
00:36:01,952 --> 00:36:03,887
.هذا أمرٌ جيد
714
00:36:04,442 --> 00:36:05,776
.يا إلهي
715
00:36:32,429 --> 00:36:34,884
رغم أن وسائل الإعلام
لم تُمنح الإذن بالدخول
716
00:36:34,909 --> 00:36:36,647
إلى الموقع، الإنفجار الضخم
717
00:36:36,715 --> 00:36:39,149
.يمكن الشعور بها من على بعد 50 ميلاً
718
00:36:39,217 --> 00:36:42,359
،مدى الضرر لم يكشف عنه للعامة بعد
719
00:36:42,458 --> 00:36:45,100
لكن بكل المقاييس، هذه ضربة قاصمة
720
00:36:45,139 --> 00:36:48,158
لمشروع الحكومة الخاص
.بمنع إرتطام الكويكب
721
00:36:48,226 --> 00:36:52,354
.لقد كانوا يحتفلون بنهاية كل شيء
722
00:36:56,522 --> 00:36:58,423
ما زلتِ تخططين للرحيل؟
723
00:36:58,909 --> 00:37:00,599
مع (زوي)؟
724
00:37:02,099 --> 00:37:04,267
.العم (نيك) خلف القضبان
725
00:37:04,482 --> 00:37:06,775
إلى أين سأذهب في هذه المرحلة؟
726
00:37:15,546 --> 00:37:17,421
.أنا هنا لأجلكِ يا (غريس)
727
00:37:18,179 --> 00:37:19,872
.حتى النهاية
728
00:37:20,859 --> 00:37:22,793
.مهما يحدث
729
00:37:39,010 --> 00:37:41,145
.لا بد من وجود شيء
730
00:37:42,125 --> 00:37:44,048
.يستحيل إعادة بنائه
731
00:37:44,852 --> 00:37:46,573
.لقد فات الآوان
732
00:37:47,531 --> 00:37:49,466
.آسفة
733
00:37:55,319 --> 00:37:56,686
.كاحلكِ
734
00:38:01,378 --> 00:38:02,889
حقاً؟
735
00:38:03,768 --> 00:38:05,578
عيشي بقية أيامكِ
736
00:38:05,603 --> 00:38:07,155
.على النحو الذي ترينه مناسباً
737
00:38:16,880 --> 00:38:18,549
حقاً؟
738
00:38:19,120 --> 00:38:20,818
هذا كل شيء؟
739
00:38:22,407 --> 00:38:24,274
ستستسلم فحسب؟
740
00:38:27,168 --> 00:38:29,426
هل تعتقدون أن "أ.ك.أ" على حق؟
741
00:38:29,905 --> 00:38:33,297
هل يستحق هذا النوع فرصة أخرى؟
742
00:38:33,546 --> 00:38:37,956
أم علينا أن نذهب وننضم
للديناصورات في سلة المهملات؟
743
00:38:44,309 --> 00:38:46,116
الديناصورات لم يكن بإستطاعتها
.القيام بذلك
744
00:38:51,061 --> 00:38:53,563
"ولا ذلك. هل رأيت قبلاً "تي ريكس
يعزف على الغيتار؟
745
00:38:56,875 --> 00:38:58,599
.(داريس)
746
00:38:59,745 --> 00:39:01,491
.بحقك يا (داريس)
747
00:39:02,600 --> 00:39:04,119
ما زال لدينا 58 يوماً
748
00:39:04,144 --> 00:39:06,270
للإطاحة بتلك الصخرة الفضائية
.اللعينة بعيداً عن مسارها
749
00:39:08,325 --> 00:39:11,525
أجل. ويوجد شراع شمسي هناك
750
00:39:11,550 --> 00:39:12,703
.يبحث عن شريك للرقص
751
00:39:12,770 --> 00:39:13,904
.صحيح
752
00:39:18,260 --> 00:39:20,683
.لن أستسلم حتى يضربنا ذلك الكويكب
753
00:39:22,576 --> 00:39:24,133
.وأنا أيضاً
754
00:39:28,226 --> 00:39:31,127
.لديّ ورقة أخيرة لألعبها
755
00:39:33,035 --> 00:39:34,725
.واحدة فقط
756
00:39:36,394 --> 00:39:39,263
.وهي الأعظم قدراً من بينهم جميعاً
757
00:39:41,699 --> 00:39:43,667
.سنحرق قارب النجاة الخاص بنا
758
00:40:10,340 --> 00:40:30,340
{\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\}{\fnArail\fs18}"ترجمة وتعديل"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\fnAril\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} &{\r} {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\}Seraj Alomari{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\}{\fnArail\fs20\1c&H000000&\3c&FFFFFF} ||