1 00:00:00,047 --> 00:00:01,347 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,706 ناجی نسل بشر رو نظاره کنید 3 00:00:03,787 --> 00:00:04,993 این ابرتفنگ ـه 4 00:00:05,040 --> 00:00:07,809 یه توپ مغناطیسی بزرگ که یه سری گلوله‌ی 5 00:00:07,876 --> 00:00:09,932 ،فراصوت به سمت شهاب سنگ شلیک می‌کنه 6 00:00:09,978 --> 00:00:11,112 تا از مسیر منحرفش کنه 7 00:00:12,915 --> 00:00:14,059 چیه؟ اومدی نگاه کنی کیف کنی؟ 8 00:00:14,083 --> 00:00:15,242 اومدم پیشنهاد یه قرار رو بدم 9 00:00:15,255 --> 00:00:17,852 چرا باید توی هر چیزی بهت کمک کنم؟ 10 00:00:17,932 --> 00:00:19,992 چون یه زمانی، من و تو توی یه جبهه بودیم 11 00:00:20,060 --> 00:00:22,288 چطور بعد از تمام کارایی که کرده می‌تونی بهش اعتماد کنی؟ 12 00:00:22,341 --> 00:00:24,931 اعتماد نکردم. خانم ورتو از اتاقکش خارج نمیشه 13 00:00:24,978 --> 00:00:27,299 لازم نیست بگم، یه مچ‌بند پا هم محض احتیاط بهش بستم 14 00:00:27,367 --> 00:00:28,772 کسی خونه نیست؟ 15 00:00:28,839 --> 00:00:30,703 !اوه خدای من. عزیزم 16 00:00:31,081 --> 00:00:32,790 الو؟- تبریک میگم- 17 00:00:32,815 --> 00:00:34,099 می‌بینم دخترت خونه‌ست 18 00:00:34,124 --> 00:00:36,039 اگه اتفاقی براش میفتاد خیلی بد می‌شد 19 00:00:36,099 --> 00:00:37,209 و ترتیبی بده که فردا من و 20 00:00:37,277 --> 00:00:39,174 زوئی از کشور خارج بشیم 21 00:00:39,254 --> 00:00:40,836 خدای من، تو حامله‌ای 22 00:00:41,009 --> 00:00:42,777 پدر کیه؟- مُرده- 23 00:00:42,824 --> 00:00:44,092 دیلان ادواردز 24 00:00:44,450 --> 00:00:46,184 ،مهم زمان نیست 25 00:00:46,225 --> 00:00:47,425 زمان ما در کنار هم ـه 26 00:00:47,493 --> 00:00:48,693 تو خاصی 27 00:00:48,761 --> 00:00:49,894 می‌تونی بپذیری 28 00:00:49,962 --> 00:00:51,963 که یه هدفی داری؟- می‌تونم- 29 00:00:52,031 --> 00:00:53,754 سبک‌بار سازی رو امتحان کردی؟ 30 00:00:53,820 --> 00:00:55,535 ،این کاریه که اعضامون می‌کنن 31 00:00:55,560 --> 00:00:57,662 تا نشون بدن واقعا پایان رو پذیرفتن 32 00:00:57,763 --> 00:01:00,203 این گروه، ف.س.ز، فکر می‌کنم یه فرقه‌ی خودکشی باشن 33 00:01:00,270 --> 00:01:01,439 و جیلیان با اوناست 34 00:01:01,464 --> 00:01:03,390 ،اگه دنبال یه جای امن هستی 35 00:01:03,456 --> 00:01:04,842 شاید من بتونم کمک کنم 36 00:01:05,069 --> 00:01:07,378 زوئی؟- زوئی؟- 37 00:01:08,092 --> 00:01:09,180 زوئی 38 00:01:09,248 --> 00:01:10,481 خوش اومدی، زوئی 39 00:01:10,549 --> 00:01:11,749 چیزی که خواستم رو به دست آوردی؟ 40 00:01:11,817 --> 00:01:15,526 .بهت که گفتم .داریوس واقعا یه نقشه داره 41 00:01:16,186 --> 00:01:18,222 دیگه قرار نیست اسیر باشیم 42 00:01:51,870 --> 00:01:54,056 جدایی سابوت تکمیل شد 43 00:01:54,186 --> 00:01:56,153 حفاظ‌های گرمایی در حال مقاومت 44 00:02:01,757 --> 00:02:03,801 ...ترک اتمسفر در سه 45 00:02:04,397 --> 00:02:05,447 ...دو 46 00:02:05,537 --> 00:02:06,587 یک 47 00:02:06,663 --> 00:02:08,517 48 00:02:08,607 --> 00:02:10,374 اطلاعات دریافتی قابل قبول هستن 49 00:02:10,450 --> 00:02:11,876 !ایول 50 00:02:14,950 --> 00:02:17,148 حالا این شلیکی‌ـه که همه جای دنیا شنیده میشه 51 00:02:17,389 --> 00:02:20,224 یکی رفت، 999تای دیگه مونده 52 00:02:25,375 --> 00:02:26,815 53 00:02:27,683 --> 00:02:29,015 ،آقایان و خانم‌ها 54 00:02:29,040 --> 00:02:30,607 رئیس جمهور ایالات متحده 55 00:02:33,433 --> 00:02:35,733 .از همه ممنونم .ممنون، ممنون، ممنون 56 00:02:37,547 --> 00:02:38,767 ،یکی از شلیک‌های بسیار 57 00:02:38,792 --> 00:02:41,282 .به سمت سمسون انجام شده ما در مسیرِ 58 00:02:41,307 --> 00:02:43,774 منحرف کردن شهاب سنگ از مسیر برخوردش هستیم 59 00:02:44,304 --> 00:02:45,855 به لطف این دو دانشمند بزرگ که 60 00:02:45,880 --> 00:02:48,913 ،در کنار من ایستادن ،لیام کول، و دکتر رزتا استندل 61 00:02:49,221 --> 00:02:51,015 بادبان خورشیدی و پروژه‌ی ابرتفنگ 62 00:02:51,083 --> 00:02:52,244 الان کاملا آماده هستن 63 00:02:52,269 --> 00:02:53,291 آقای رئیس جمهور، اینطرف 64 00:02:53,316 --> 00:02:54,792 رئیس جمهور تنز؟- بله، الی؟- 65 00:02:55,040 --> 00:02:56,597 این دقیقا یعنی چی؟ 66 00:02:56,644 --> 00:02:57,711 چقدر می‌تونیم به نتیجه‌ی 67 00:02:57,736 --> 00:02:59,251 این پروژه‌ها امیدوار باشیم؟ 68 00:02:59,276 --> 00:03:02,519 برآوردها حاکی از میزان موفقیت 94 درصدی هستن 69 00:03:02,620 --> 00:03:04,539 ،در حال حاضر، به تمامی دلایل باور داریم 70 00:03:04,564 --> 00:03:06,332 که سیاره‌ی زمین از شهاب سنگ 71 00:03:06,869 --> 00:03:08,933 نجات داده شده، البته از خودمون نه 72 00:03:09,001 --> 00:03:10,510 هنوز نتونستم این مورد رو حل کنم 73 00:03:10,575 --> 00:03:13,428 ریس جمهور تنز، بعضی‌ها میگن که ابرتفنگ 74 00:03:13,455 --> 00:03:14,950 فقط برای جلب توجه هستش و 75 00:03:14,975 --> 00:03:16,132 هیچ فایده‌ای نداره 76 00:03:16,157 --> 00:03:18,733 یه خبر ساختگی‌ـه که طراحی شده تا به مردم امید واهی بده 77 00:03:18,758 --> 00:03:20,427 ،بعضیا میگن رفتن به ماه هم ساختگی بود 78 00:03:20,452 --> 00:03:22,120 و پاگنده توی صحراها پرسه می‌زنه 79 00:03:22,304 --> 00:03:23,990 اینا اخبار ساختگی هستن 80 00:03:24,230 --> 00:03:25,978 ابرتفنگ 81 00:03:26,052 --> 00:03:28,219 به ما امید واقعی برای آینده میده 82 00:03:28,287 --> 00:03:29,775 آینده یه تله‌ست 83 00:03:30,782 --> 00:03:33,491 من اولی هستم، ولی بقیه هم به دنبال من میان 84 00:03:39,865 --> 00:03:41,666 ...من...واقعیت 85 00:03:41,933 --> 00:03:43,701 ...رو...می‌پذیرم 86 00:03:43,769 --> 00:03:45,128 از اینجا ببریدش 87 00:03:45,153 --> 00:03:46,240 همین الان رئیس جمهور رو از اینجا ببرید 88 00:03:46,264 --> 00:03:47,331 !حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید 89 00:03:49,053 --> 00:03:50,577 ،هریس، ببین 90 00:03:50,618 --> 00:03:51,984 ،تمام سرنخ‌هام به بن بست خوردن 91 00:03:52,009 --> 00:03:53,327 ولی داریم محوطه رو از مریلند به 92 00:03:53,370 --> 00:03:55,066 ویرجینیا گسترش میدیم 93 00:03:55,091 --> 00:03:56,858 گوش کن، به اونا گفتن که این مسئله‌ی 94 00:03:56,883 --> 00:03:58,269 امنیت ملی ـه 95 00:03:58,335 --> 00:04:00,318 .باشه، ممنون آلونزو .منو در جریان بذار 96 00:04:00,537 --> 00:04:02,553 خبری نشد؟- آلونزو، جیلیان و- 97 00:04:02,621 --> 00:04:04,225 .زوئی رو تحت تعقیب قرار داده اون به تمام 98 00:04:04,256 --> 00:04:05,923 مراکز ف.س.ز توی این منطقه رفته 99 00:04:05,991 --> 00:04:07,641 به تمام مقامات محلی و دولتی گفته شده که 100 00:04:07,701 --> 00:04:09,301 دنبال فعالیت‌های غیرطبیعی بگردن 101 00:04:09,361 --> 00:04:11,829 ،من تمام اتاقش رو گشتم به تمام دوستاش زنگ زدم، هیچی 102 00:04:13,255 --> 00:04:15,766 .اونا توی لیست اداره‌ی امنیت حمل و نقل هم هستن ،نمی‌تونستن سوار هواپیما بشن 103 00:04:15,834 --> 00:04:17,201 پس نمی‌تونن دور شده باشن 104 00:04:17,545 --> 00:04:18,603 می‌دونیم جیلیان چطور 105 00:04:18,670 --> 00:04:20,817 اول درگیر این گروه شد؟ 106 00:04:22,024 --> 00:04:24,250 یه بار یکی از دوستای قدیمیش ...اومد جلوی خونه 107 00:04:24,336 --> 00:04:25,963 نیت...یه چیزی 108 00:04:27,618 --> 00:04:30,583 هریس، فکر کنم اون اینجا، برای تو کار می‌کنه 109 00:04:32,810 --> 00:04:35,110 نیت کیه؟ 110 00:04:35,354 --> 00:04:37,103 نیت رایلند؟ 111 00:04:37,249 --> 00:04:39,714 امروز سر کار پیداش نشد، قربان 112 00:04:47,213 --> 00:04:48,266 تیم آی‌تی رو بیارید اینجا 113 00:04:48,291 --> 00:04:50,026 سریعا یه گزارش کامل از تمام چیزهایی که 114 00:04:50,051 --> 00:04:51,514 توی محل کارش پیدا میشه می‌خوام 115 00:04:51,538 --> 00:04:52,991 چشم قربان، همین الان 116 00:04:53,072 --> 00:04:54,778 خبرنگارِ عضوِ ف.س.ز در کنفرانس مطبوعاتیِ» «ریاست جمهوری خودکشی می‌کند 117 00:04:55,553 --> 00:04:57,242 هریس 118 00:05:11,497 --> 00:05:12,957 .صبح بخیر .خیلی از دیدنت خوشحالم 119 00:05:13,025 --> 00:05:14,892 چطوری؟ 120 00:05:15,144 --> 00:05:16,727 صبح بخیر 121 00:05:16,925 --> 00:05:19,330 صبح بخیر زوئی، چطور خوابیدی؟ 122 00:05:19,398 --> 00:05:21,104 عالی 123 00:05:21,533 --> 00:05:25,278 هی، ممنون که منو از تمام دیوونه بازی‌ها دور کردی 124 00:05:25,598 --> 00:05:27,471 اینجا همه خیلی استقبال می‌کنن 125 00:05:27,539 --> 00:05:30,641 .خب، تو حامله‌ای .آخرین چیزی که نیاز داری، استرس ـه 126 00:05:31,035 --> 00:05:32,299 هی، جیلیان 127 00:05:32,672 --> 00:05:34,011 اینجا یه تلفن هست؟ 128 00:05:34,072 --> 00:05:36,252 ،مادرم احتمالا خیلی نگران ـه 129 00:05:36,284 --> 00:05:37,599 احتمالا باید بهش زنگ بزنم 130 00:05:37,624 --> 00:05:39,825 یادت باشه بس درباره‌ی "بایدها" چی گفت 131 00:05:39,952 --> 00:05:43,351 هر باید یه کاشی از مسیر پشیمونی‌ـه 132 00:05:43,441 --> 00:05:44,842 دقیقا 133 00:05:44,923 --> 00:05:46,619 آره، ولی...زوئی 134 00:05:46,872 --> 00:05:49,527 ،اگه مادرت واقعا نگران امنیتِ توئه 135 00:05:49,594 --> 00:05:50,882 پس باید تصمیمت برای 136 00:05:50,907 --> 00:05:52,758 حفاظت از خودت رو 137 00:05:52,783 --> 00:05:54,251 درک کنه و بپذیره 138 00:05:54,838 --> 00:05:57,468 کاری که تو کردی شجاعت زیادی می‌خواد 139 00:05:57,536 --> 00:06:00,362 اگه تو دختر من بودی خیلی بهت افتخار می‌کردم 140 00:06:00,668 --> 00:06:03,174 بعلاوه، تو که نمی‌خوای اتفاق امروز رو از دست بدی، نه؟ 141 00:06:03,348 --> 00:06:04,702 امروز روز جشن ـه 142 00:06:05,380 --> 00:06:07,311 دقیقا چی رو جشن می‌گیریم؟ 143 00:06:07,475 --> 00:06:09,647 ،مطمئن نیستم، ولی از اونجایی که بس رو می‌شناسم 144 00:06:09,715 --> 00:06:11,502 میگم قراره یه چیز شگفت انگیز باشه 145 00:06:12,835 --> 00:06:14,318 می‌تونم اینو بهت بگم 146 00:06:14,848 --> 00:06:17,455 امروز، همه چیز عوض میشه 147 00:06:18,114 --> 00:06:19,427 148 00:06:25,429 --> 00:06:26,830 آینده یه تله‌ست 149 00:06:27,034 --> 00:06:29,104 من اولی هستم، ولی بقیه هم به دنبال من میان 150 00:06:31,403 --> 00:06:33,404 ...من...واقعیت...رو 151 00:06:33,472 --> 00:06:35,078 ...می‌پذیرم 152 00:06:35,273 --> 00:06:36,755 اسم اون گزارشگر امری لانگ بود 153 00:06:36,815 --> 00:06:38,830 اون 12 سال از نیروهای مطبوعاتیِ کاخ سفید بود 154 00:06:38,936 --> 00:06:41,027 ،مثل اینکه محبوب بوده سابقه‌ی بیماری ذهنی نداشته 155 00:06:41,114 --> 00:06:42,564 یه ماه پیش به ف.س.ز ملحق شده 156 00:06:42,630 --> 00:06:44,501 مدرکی هست که بس شپرد دستورِ 157 00:06:44,526 --> 00:06:46,808 این خودکشی رو داده باشه یا اون رو مجبور کرده باشه؟ 158 00:06:46,851 --> 00:06:48,652 نه، ولی گروهش شاخص‌های 159 00:06:48,677 --> 00:06:50,075 نگران کننده‌ای داره 160 00:06:50,163 --> 00:06:51,576 ما داشتیم فروش‌های خودکار و 161 00:06:51,600 --> 00:06:52,697 نیمه خودکار سلاح رو از زمان 162 00:06:52,722 --> 00:06:54,087 ،تلاش بنت برای به حکومت رسیدن ردیابی می‌کردیم 163 00:06:54,112 --> 00:06:56,427 و متوجه افزایش این موارد توی این مناطق شدیم 164 00:06:57,887 --> 00:07:00,103 هر کدوم از این نقاط مطابق با 165 00:07:00,158 --> 00:07:01,992 یکی از مراکز ف.س.ز هستش 166 00:07:02,338 --> 00:07:04,327 ما بیشتر تحقیق کردیم و فهمیدیم شرکت‌های امنیتی 167 00:07:04,352 --> 00:07:06,833 که سلاح می‌خرن، درواقع ،شرکت‌های صوری هستن 168 00:07:06,953 --> 00:07:08,029 که توسط ف.س.ز تامین بودجه میشن 169 00:07:08,509 --> 00:07:10,107 دارن اسلحه انبار می‌کنن 170 00:07:10,175 --> 00:07:11,735 می‌دونستم 171 00:07:11,869 --> 00:07:13,003 من بهتون گفتم 172 00:07:13,084 --> 00:07:15,370 ،اعضا داشتن دارایی‌هاشون رو تحویل می‌دادن 173 00:07:15,737 --> 00:07:18,507 ،و رسما ازشون می‌گذشتن ،چیزای باارزشی مثل خونه 174 00:07:18,532 --> 00:07:20,540 ...ماشین، انگار 175 00:07:20,633 --> 00:07:22,447 دیگه بهشون نیاز نداشتن 176 00:07:22,527 --> 00:07:23,832 ،و توی 24 ساعت گذشته 177 00:07:23,857 --> 00:07:25,472 مکاتبات اینترنتی زیادی درباره‌ی 178 00:07:25,511 --> 00:07:27,825 روز جشن" بوده"- اون دیگه چیه؟- 179 00:07:27,880 --> 00:07:30,013 نمی‌دونم، ولی امروزه 180 00:07:31,226 --> 00:07:33,100 ببینید، تحلیلگرهای روانی ما نگران هستن 181 00:07:33,125 --> 00:07:35,620 ...تمام نشانه‌ها اشاره دارن به احتمال 182 00:07:36,007 --> 00:07:37,774 رفتار خودتخریب‌گر 183 00:07:39,454 --> 00:07:40,938 منظورت مثل 184 00:07:41,006 --> 00:07:42,180 خودکشی دسته جمعی ـه؟ 185 00:07:42,246 --> 00:07:43,680 ف.س.ز میلیون‌ها عضو داره 186 00:07:43,755 --> 00:07:45,890 *این می‌تونه تکرار حادثه‌ی جونزتاون در مقیاس جهانی باشه (خودکشی دسته جمعی یک فرقه در 1978) 187 00:07:46,051 --> 00:07:47,829 بس شپرد کجاست؟ 188 00:07:47,995 --> 00:07:49,046 نمی‌دونیم 189 00:07:49,096 --> 00:07:51,415 توی 24 ساعت گذشته خبری از تلفن یا شبکه‌های مجازیش نبوده 190 00:07:51,835 --> 00:07:52,890 می‌خوام تمام سازمان‌های 191 00:07:52,915 --> 00:07:54,618 دولتی روی پیدا کردن اون تمرکز کنن 192 00:07:54,688 --> 00:07:56,720 هیچ چیزی کم نذارید. همین الان 193 00:07:56,788 --> 00:07:58,789 هر کسی که داریم باید روی این کار کنه 194 00:07:59,397 --> 00:08:00,964 قبل اینکه دیر بشه 195 00:08:01,521 --> 00:08:08,521 Cardinal کاری از آرین @IST_Subs کانال زیرنویس 196 00:08:26,662 --> 00:08:28,141 لیام؟ 197 00:08:28,968 --> 00:08:30,428 آلیشیا ورتو- چی؟ نه- 198 00:08:30,474 --> 00:08:32,209 نه نه نه. من برنمی‌گردم زندان 199 00:08:32,234 --> 00:08:33,683 .بیخیال، مرد .من بهش دست نزدم 200 00:08:33,713 --> 00:08:36,148 .فقط بهش فکر کردم خدایی؟ 201 00:08:48,670 --> 00:08:49,996 خیلی خب، این خیلی عجیب ـه 202 00:08:50,039 --> 00:08:52,307 من می‌خوام با یه وکیل حرف بزنم 203 00:08:52,508 --> 00:08:53,788 ما یه قراری داشتم 204 00:08:53,863 --> 00:08:55,930 ،آره. قرار این بود که تو همکاری کنی 205 00:08:56,171 --> 00:08:57,572 ،و در عوض، تو این امتیاز رو به دست میاری 206 00:08:57,597 --> 00:08:59,488 که برای بقیه‌ی عمرت زندانی نباشی 207 00:08:59,513 --> 00:09:01,923 من در رابطه با شرایط خیلی بخشنده بودم 208 00:09:02,243 --> 00:09:03,630 بخشنده؟ 209 00:09:03,766 --> 00:09:06,534 من کمکت کردم دوستای کوچیک ،کیو17ـت رو ردیابی کنی 210 00:09:06,648 --> 00:09:08,111 ،و یه بادبان خورشیدی رو پرتاب کنی 211 00:09:08,136 --> 00:09:09,559 که نسل بشر رو نجات میده 212 00:09:09,584 --> 00:09:10,872 یعنی، کی تموم میشه؟ 213 00:09:10,897 --> 00:09:12,922 الان من خادم قراردادی شمام؟ 214 00:09:13,115 --> 00:09:15,915 ببین، ما باید سریع بس شپرد رو پیدا کنیم 215 00:09:16,058 --> 00:09:18,049 دولت به مهارت‌های مخصوصت و ارتباطات 216 00:09:18,074 --> 00:09:19,841 گسترده‌ت توی اینترنت، نیاز داره 217 00:09:20,169 --> 00:09:23,501 .اولا، این دولت من نیست یه رژیم سرکوبگرـه 218 00:09:23,526 --> 00:09:25,160 که منو اسیر کرده 219 00:09:25,314 --> 00:09:28,984 و شما امنیت ملی و اف‌بی‌آی رو دارید 220 00:09:29,037 --> 00:09:31,204 یعنی، منو می‌خواید چیکار؟ 221 00:09:31,871 --> 00:09:35,264 ما احتمالا با بزرگترین خودکشی دسته جمعی 222 00:09:35,289 --> 00:09:36,804 که دنیا به خودش دیده روبروییم 223 00:09:36,950 --> 00:09:38,377 ،من باید روی زمین، توی اینترنت 224 00:09:38,402 --> 00:09:40,210 و در خارج از دسترس، در مقیاسِ 225 00:09:40,235 --> 00:09:41,969 گسترده دید داشته باشم 226 00:09:45,021 --> 00:09:46,375 تو می‌خوای من 227 00:09:46,448 --> 00:09:48,349 ،از مقاومت استفاده کنم 228 00:09:49,483 --> 00:09:51,685 تا بس شپرد رو پیدا کنم؟ 229 00:09:52,834 --> 00:09:54,033 نه 230 00:09:54,619 --> 00:09:56,949 نه. ما به دولت‌ها کمک نمی‌کنیم 231 00:09:57,025 --> 00:09:59,164 لعنتی، مسئله طرز فکر شما نیست 232 00:09:59,215 --> 00:10:00,979 زندگی دختر من در خطره 233 00:10:01,213 --> 00:10:02,517 و خدا می‌دونه چند نفر دیگه 234 00:10:02,542 --> 00:10:04,443 ما وقتی برای تلف کردن نداریم 235 00:10:07,673 --> 00:10:10,698 آلیشیا، بذار مقاومت از قدرتش برای یه کار خوب استفاده کنه 236 00:10:11,534 --> 00:10:14,102 .زندگی مردم در خطره .خواهش می‌کنم 237 00:10:18,127 --> 00:10:20,495 باشه. من به آدمام میگم 238 00:10:20,520 --> 00:10:22,030 ،بس شپرد رو پیدا کنن 239 00:10:22,055 --> 00:10:25,250 ولی اگه پیداش کنم، تو می‌ذاری برم 240 00:10:25,316 --> 00:10:26,376 قرارمون اینه 241 00:10:26,401 --> 00:10:28,869 قبولش کن یا بیخیال شو، جناب رئیس جمهور 242 00:10:31,339 --> 00:10:32,828 قرار اینه که تو پیداش کنی 243 00:10:32,949 --> 00:10:36,071 ،هر چیزی کمتر از این باشه قرار بی قرار 244 00:10:49,166 --> 00:10:50,639 کارتر هستم- ،کارآگاه کارتر- 245 00:10:50,664 --> 00:10:52,803 کلانتر واتکینز از کلورت کانتی هستم 246 00:10:52,948 --> 00:10:54,494 شماره‌تون رو از مرکز پلیس واشنگتن گرفتم 247 00:10:54,550 --> 00:10:56,408 .سلام، کلانتر .یکم خبر خوب بهم بدید 248 00:10:56,473 --> 00:10:59,118 ما تماس‌هایی درباره‌ی پیدا شدن سر و کله‌ی کسایی که اهل اینجا نیستن دریافت کردیم 249 00:10:59,354 --> 00:11:00,821 توی نصف شب، با پلاک واشنگتن 250 00:11:00,936 --> 00:11:02,179 نمی‌دونم اطلاعاتم ارزشی داره یا نه 251 00:11:02,204 --> 00:11:03,505 می‌تونی بهم آدرس بدی؟ 252 00:11:07,208 --> 00:11:10,744 .سلام به همه. من اومدم خونه 253 00:11:11,558 --> 00:11:16,097 .درباره‌ی ف.س.ز اطلاعات می‌خوام .موقعیت بس شپرد 254 00:11:16,164 --> 00:11:17,481 بهشون بگو چقدر اضطراری ـه 255 00:11:17,599 --> 00:11:19,036 باید با احتیاط پیش برم 256 00:11:19,088 --> 00:11:20,650 ،اگه فکر کنن دارم با دولت آمریکا کار می‌کنم 257 00:11:20,674 --> 00:11:21,859 فرض می‌کنن یه مامور دولتم 258 00:11:21,884 --> 00:11:23,618 وقت برای ظرافت نداریم 259 00:11:23,980 --> 00:11:26,381 امروز یه مرد جلوی چشمام مُرد 260 00:11:27,574 --> 00:11:30,781 یعنی، اگه بس می‌تونه اونو بازی بده ...می‌تونه همینکارو با 261 00:11:32,988 --> 00:11:34,308 جیلیان 262 00:11:35,023 --> 00:11:37,571 موضوع همینه، مگه نه؟ 263 00:11:43,011 --> 00:11:44,645 آلونزو، چی فهمیدی؟ 264 00:11:44,853 --> 00:11:47,636 ،من توی یه محوطه‌ام ،کلورت کانتی، مریلند 265 00:11:47,661 --> 00:11:49,796 بیرون از فرندشیپ هیلز 266 00:11:51,628 --> 00:11:53,868 همین الان آدرس رو برات فرستادم 267 00:11:54,079 --> 00:11:55,770 صبرکن 268 00:11:55,887 --> 00:11:57,724 خیلی خب، روی این آدرس دید می‌خوام 269 00:11:57,749 --> 00:12:00,839 فرندشیپ هیلز، ادج رود، پلاک 1437 270 00:12:00,889 --> 00:12:02,824 چشم قربان 271 00:12:03,331 --> 00:12:05,844 تصاویر ماهواره‌ایِ 24 ساعت گذشته رو نشون بدید 272 00:12:09,184 --> 00:12:12,119 .نگهش دار. از همونجا پخشش کن .برو جلوتر 273 00:12:12,174 --> 00:12:14,042 تا جایی که می‌تونی برو نزدیک 274 00:12:16,881 --> 00:12:17,921 !اونجا 275 00:12:17,946 --> 00:12:19,228 اون زوئی ـه 276 00:12:19,261 --> 00:12:21,121 و بس شپرد 277 00:12:25,734 --> 00:12:27,010 بس رفت 278 00:12:27,069 --> 00:12:28,497 ولی زوئی و جیلیان اونجان 279 00:12:28,522 --> 00:12:30,507 ،آلونزو، به محلی‌ها بگو یه محوطه تشکیل بدن 280 00:12:30,532 --> 00:12:32,537 ولی وارد عمل نشو- کارتر- 281 00:12:35,204 --> 00:12:37,305 سریع تیم ضربت پیشرفته و واحد مذاکره‌ی بحران رو خبر کن 282 00:12:37,330 --> 00:12:38,389 من با هلیکوپتر میرم اونجا 283 00:12:38,414 --> 00:12:40,715 منم باهات میام- صبرکن، گریس- 284 00:12:41,116 --> 00:12:42,549 فکر می‌کنی این فکر خوبیه؟ 285 00:12:42,657 --> 00:12:43,860 ...اگه زوئی اونجاست، پس 286 00:12:43,885 --> 00:12:45,163 پس هریس و یه تیم متخصص 287 00:12:45,188 --> 00:12:46,588 اونو صحیح و سالم خارج می‌کنن 288 00:12:46,909 --> 00:12:49,199 کار زیادی نیست که بتونی یا لازم باشه انجام بدی 289 00:12:49,224 --> 00:12:51,125 زوئی حامله‌ست 290 00:12:52,661 --> 00:12:55,988 پسر هریس...پدرش بود 291 00:12:57,893 --> 00:12:59,153 صبرکن، تو و هریس...؟ 292 00:12:59,221 --> 00:13:01,288 قراره خانواده بشیم 293 00:13:04,122 --> 00:13:06,762 داریوس، دختر من برام همه چیزه 294 00:13:07,350 --> 00:13:09,050 من باید برم 295 00:13:18,087 --> 00:13:21,276 از همه ممنونم که به جشن ما اومدید 296 00:13:21,550 --> 00:13:25,601 بس می‌خواست برای این مناسبتِ ،خاص پیش ما باشه 297 00:13:25,654 --> 00:13:27,244 ،ولی ما ناامید نشدیم 298 00:13:27,269 --> 00:13:28,418 ...چون 299 00:13:28,443 --> 00:13:29,611 ما می‌پذیریم- ما می‌پذیریم- 300 00:13:29,636 --> 00:13:32,683 نورا، کِی می‌فهمیم روز جشن چیه؟ 301 00:13:32,741 --> 00:13:36,377 زود. خیلی خیلی زود 302 00:13:58,480 --> 00:14:00,826 .کلانتر، منو پوشش بده .من میرم داخل 303 00:14:00,851 --> 00:14:02,419 مامورای فدرال دارن میان 304 00:14:02,451 --> 00:14:04,493 تو اینجا صلاحیت قضایی نداری، کارآگاه 305 00:14:04,565 --> 00:14:06,019 صلاحیت قضایی برام مهم نیست 306 00:14:06,141 --> 00:14:08,176 ما با یه خودکشیِ دسته جمعی روبروییم 307 00:14:08,390 --> 00:14:10,391 ببین، من اونجا هیچ نگهبانی نمی‌بینم 308 00:14:10,779 --> 00:14:12,944 به نظر یه گروگان گیری نیست 309 00:14:13,115 --> 00:14:15,737 ،اگه کسی قراره وارد بشه افراد من هستن 310 00:14:15,912 --> 00:14:18,531 ،من دوتا از دخترای اونجا رو می‌شناسم زوئی و جیلیان 311 00:14:18,644 --> 00:14:21,282 احتمال اینکه من درگیری‌ای رو شروع کنم خیلی کمتره 312 00:14:22,811 --> 00:14:24,412 سکوت علامت رضاست 313 00:14:24,472 --> 00:14:25,724 لعنتی 314 00:14:30,679 --> 00:14:32,079 همگی 315 00:14:34,683 --> 00:14:37,084 می‌تونی برای جشن یه ذره بخوری 316 00:14:40,148 --> 00:14:41,728 به سلامتی روز جشن 317 00:14:41,797 --> 00:14:43,198 به سلامتی روز جشن 318 00:14:49,657 --> 00:14:51,057 ششش 319 00:15:00,955 --> 00:15:02,035 چه خبره؟ 320 00:15:02,060 --> 00:15:03,135 من...نمی‌دونم 321 00:15:03,160 --> 00:15:04,393 نورا، چیکار می‌کنی؟ 322 00:15:04,579 --> 00:15:05,979 دارم مطمئن میشم شما امنیت دارید 323 00:15:06,655 --> 00:15:08,370 خیلی خب، همگی می‌دونید باید چیکار کنید 324 00:15:08,410 --> 00:15:11,178 پایین و ساکت بمونید و دیده نشید 325 00:15:11,286 --> 00:15:13,220 زودباشید 326 00:15:25,293 --> 00:15:26,560 سلام 327 00:15:27,015 --> 00:15:28,340 سلام 328 00:15:28,650 --> 00:15:31,385 کارآگاه آلونزو کارتر. پلیس واشنگتن 329 00:15:31,527 --> 00:15:33,294 ببینید، ببخشید مزاحم میشم 330 00:15:33,362 --> 00:15:35,597 دنبال یه فرد گمشده می‌گردم 331 00:15:35,790 --> 00:15:38,009 زوئی باروز 332 00:15:38,307 --> 00:15:40,437 فکر کردم شاید بدونید کجاست 333 00:15:40,929 --> 00:15:42,941 کسی رو به این اسم نمی‌شناسم 334 00:15:43,091 --> 00:15:44,458 ای بابا 335 00:15:45,138 --> 00:15:46,226 ،ببخشید که بی‌ادبی می‌کنم 336 00:15:46,251 --> 00:15:48,753 ولی راستش ما وسط یه مهمونی خصوصی هستیم 337 00:15:49,064 --> 00:15:50,632 البته. مشکلی نیست 338 00:15:50,698 --> 00:15:52,499 باشه، خوبه 339 00:15:53,909 --> 00:15:56,810 احیانا اینجا یه جیلیان هیز ندارید؟ 340 00:16:00,615 --> 00:16:03,286 چرا. آره، هست 341 00:16:05,020 --> 00:16:06,274 می‌خواید بیای تو؟ 342 00:16:06,381 --> 00:16:07,831 حتما- باشه- 343 00:16:14,063 --> 00:16:15,874 جیلیان، من می‌خوام برم- می‌فهمم چی میگی- 344 00:16:15,998 --> 00:16:19,766 بذار فقط صبر کنیم این تموم بشه 345 00:16:19,861 --> 00:16:21,628 و بعد من...می‌برمت خونه 346 00:16:21,653 --> 00:16:22,720 باشه؟ من قول میدم 347 00:16:22,809 --> 00:16:24,666 348 00:16:24,853 --> 00:16:26,114 همینجا بمون- نه- 349 00:16:26,139 --> 00:16:27,189 جیلیان- زوئی- 350 00:16:27,248 --> 00:16:28,515 جیلیان- ششش- 351 00:16:32,851 --> 00:16:35,064 اوه خدای من 352 00:16:35,731 --> 00:16:37,098 اون تفنگ داشت 353 00:16:37,145 --> 00:16:38,375 خدای من 354 00:16:38,634 --> 00:16:40,414 کارآگاه کارتر 355 00:16:42,857 --> 00:16:44,111 چیکار کردی؟ 356 00:16:44,173 --> 00:16:46,526 کاری که لازم بود بکنم تا امنیت شما رو حفظ کنم 357 00:17:12,494 --> 00:17:14,000 هریس ادواردز، وزیر دفاع 358 00:17:14,042 --> 00:17:16,310 اینجا کی مسئول ـه؟- منم، جناب وزیر- 359 00:17:16,418 --> 00:17:18,686 ،مامور ویژه کوین بویس تیم واکنش به شرایط بحرانی 360 00:17:19,068 --> 00:17:20,428 رئیس دیویس گفتن شما دارید میاید 361 00:17:20,469 --> 00:17:21,554 اینجا چی شده؟ 362 00:17:21,628 --> 00:17:22,913 یه پلیس برای تحقیق رفت داخل 363 00:17:22,938 --> 00:17:24,141 تیراندازی شد 364 00:17:24,202 --> 00:17:26,251 اون برنگشت بیرون- تیراندازی؟- 365 00:17:26,464 --> 00:17:27,897 خدای من- چه پلیسی؟- 366 00:17:28,079 --> 00:17:30,480 .پلیس واشنگتن...یه کارآگاه .آلونزو کارتر 367 00:17:31,128 --> 00:17:32,276 گریس، نه نه- من میرم اونجا- 368 00:17:32,300 --> 00:17:33,361 این دیوونگی ـه 369 00:17:33,386 --> 00:17:34,659 ...ما مذاکره کننده‌های بحران داریم که آموزش دیدن 370 00:17:34,683 --> 00:17:36,028 من که مذاکره‌ای نمی‌بینم 371 00:17:36,053 --> 00:17:37,386 ...گوش کنید، اونا مسلح هستن، خانم 372 00:17:37,411 --> 00:17:39,859 .باروز. گریس باروز .مشاور ارشد رئیس جمهور 373 00:17:40,485 --> 00:17:42,684 ببین، دختر حامله‌ی من اونجاست 374 00:17:42,709 --> 00:17:44,403 فقط بذارید سعی کنم باهاشون حرف بزنم 375 00:17:44,428 --> 00:17:45,457 ...اگه صدای منو بشنون- ،گریس- 376 00:17:45,482 --> 00:17:47,434 ،بذار این آدما کارشون رو بکنن 377 00:17:47,659 --> 00:17:49,660 تا کسی صدمه نبینه 378 00:17:50,561 --> 00:17:52,919 هریس، اونجا چه خبره؟ 379 00:17:58,796 --> 00:18:00,666 .اوه خدا .آلونزو 380 00:18:00,899 --> 00:18:02,232 چرا باید بهش شلیک کنی؟ 381 00:18:02,257 --> 00:18:03,467 دفاع از خود بود 382 00:18:03,547 --> 00:18:04,948 آلونزو، من خیلی متاسفم 383 00:18:06,110 --> 00:18:08,605 این مرد اگه به بیمارستان نرسه، می‌میره 384 00:18:08,946 --> 00:18:11,128 باید به اون مامورهای بیرون تسلیم بشیم 385 00:18:11,196 --> 00:18:14,190 بس بهمون گفت انتظار بی‌اعتمادی رو داشته باشیم 386 00:18:14,432 --> 00:18:16,693 الان مستقیما داریم اینو تجربه می‌کنیم 387 00:18:16,860 --> 00:18:20,263 اون آدما خطرناک هستن و ما تسلیم نمیشیم 388 00:18:20,470 --> 00:18:23,092 .باشه .اگه می‌خوای می‌تونی اینجا بمونی 389 00:18:23,174 --> 00:18:25,280 من اونو با خودم می‌برم بیرون 390 00:18:25,410 --> 00:18:26,915 زوئی، تو اینجا یه مهمونی 391 00:18:26,972 --> 00:18:28,673 بهتره مثل یه مهمون رفتار کنی 392 00:18:31,670 --> 00:18:33,206 ،بس شپرد همه جا هست 393 00:18:33,231 --> 00:18:34,285 .تا قبل از دیشب 394 00:18:34,310 --> 00:18:35,299 صدها بار دیده شده 395 00:18:35,324 --> 00:18:37,673 ،طرف هیچوقت یه دوربین ندیده که خوشش نیاد و بعد پوف 396 00:18:37,698 --> 00:18:38,896 چی؟ غیبش زده؟ 397 00:18:38,921 --> 00:18:40,688 آره، درست مثل یه شعبده بازی 398 00:18:40,925 --> 00:18:43,096 گشت بزرگراه این تصویر رو دیشب توی مریلند 399 00:18:43,121 --> 00:18:44,723 در حال ورود ماشینش به یه تونل گرفته 400 00:18:44,748 --> 00:18:46,849 وقتی ماشین از اونطرف خارج شد توش نبود 401 00:18:46,938 --> 00:18:48,189 اون می‌تونسته ماشین عوض کرده باشه 402 00:18:48,234 --> 00:18:51,433 می‌تونسته...جناب رئیس جمهور، من متاسفم 403 00:18:51,602 --> 00:18:53,450 اون ناپدید شده و ما سرنخی نداریم 404 00:18:56,527 --> 00:18:57,844 ...نه 405 00:18:58,003 --> 00:18:59,736 ناپدید شدن اون همه چیزـه 406 00:18:59,825 --> 00:19:03,116 اعضای ف.س.ز، ما برای کمک اینجاییم 407 00:19:03,274 --> 00:19:05,290 نمی‌خوایم به کسی صدمه بزنیم 408 00:19:05,590 --> 00:19:08,058 نماینده‌ای اونجا هست که بتونیم باهاش حرف بزنیم؟ 409 00:19:08,205 --> 00:19:10,975 تکرار می‌کنم، نمی‌خوایم به کسی صدمه بزنیم 410 00:19:13,402 --> 00:19:14,934 این سومین تکرار بود 411 00:19:14,992 --> 00:19:16,822 تا کی قراره صبر کنیم؟ اگه هرگز جواب ندن چی؟ 412 00:19:16,847 --> 00:19:18,799 قدم بعدی قطع کردن خدماتِ رفاهی‌شون‌ـه، خانم 413 00:19:22,028 --> 00:19:23,954 نه نه نه 414 00:19:25,529 --> 00:19:27,208 415 00:19:29,660 --> 00:19:32,028 ایول، یه چیزی پیدا کردیم 416 00:19:35,028 --> 00:19:36,134 417 00:19:36,159 --> 00:19:39,021 علاقه‌ای به سرور شخصی بس شپرد داری؟ 418 00:19:39,543 --> 00:19:41,410 زدیم به معدن طلا 419 00:19:41,669 --> 00:19:44,099 .چقدر زیاده از کجا شروع کنیم؟ 420 00:19:44,323 --> 00:19:46,278 .از پول بس شپرد دیشب به طورِ 421 00:19:46,303 --> 00:19:48,294 ،تحسین برانگیزی ناپدید شد 422 00:19:48,319 --> 00:19:50,350 ،یه نقشه که با دقت اجرا شده ،و جایی که نقشه هست 423 00:19:50,375 --> 00:19:53,877 کاغذبازی و پول زیاد هم هست 424 00:19:54,251 --> 00:19:56,348 همیشه به یه نحوی به پول ختم میشه 425 00:19:56,373 --> 00:19:59,318 هی تس، می‌تونیم شرح وضعیتِ بانکیِ بس شپرد 426 00:19:59,343 --> 00:20:00,510 و معاملاتِ مالیِ 427 00:20:00,535 --> 00:20:01,921 سی روز قبلش رو ببینیم، لطفا؟ 428 00:20:01,946 --> 00:20:03,593 بله، لیام 429 00:20:05,316 --> 00:20:06,416 بفرما 430 00:20:07,130 --> 00:20:08,867 یه پرداخت 5 میلیون دلاری 431 00:20:08,892 --> 00:20:10,560 به شرکت پناهگاهیِ الیت 432 00:20:10,662 --> 00:20:13,664 یکی از اون مجموعه‌های پناهگاه‌های بقای لوکس ـه 433 00:20:14,018 --> 00:20:15,455 این شبیه مدارک کسی نیست که 434 00:20:15,480 --> 00:20:17,181 برنامه‌ی خودکشی داره 435 00:20:17,321 --> 00:20:19,805 خب، پس اگه روز جشن ،یه خودکشی دسته جمعی نیست 436 00:20:19,830 --> 00:20:21,328 پس چیه؟ 437 00:20:26,215 --> 00:20:27,320 هریس 438 00:20:27,345 --> 00:20:28,468 خبری از بس نشد؟ 439 00:20:28,493 --> 00:20:30,561 نه. به داخل محوطه دید ندارید؟ 440 00:20:30,586 --> 00:20:31,867 ،هنوز نه. اونا پنجره‌ها رو پوشش دادن 441 00:20:31,892 --> 00:20:33,806 و به مذاکره کننده‌های ما جواب نمیدن 442 00:20:33,951 --> 00:20:35,118 ولی تیراندازی شده 443 00:20:35,178 --> 00:20:36,806 حالا رسانه‌ها هم اینجان 444 00:20:38,763 --> 00:20:39,963 دیوونگی ـه 445 00:20:40,071 --> 00:20:41,738 ،ببین، باید یه حرکتی انجام بدیم 446 00:20:41,763 --> 00:20:43,615 محض احتیاط اگه این خودکشیِ دسته جمعی حتمی باشه 447 00:20:43,681 --> 00:20:45,548 صبرکن. مطمئن نیستم اینطور باشه 448 00:20:45,836 --> 00:20:48,218 صبرکنم؟ آره، اینو به گریس بگو 449 00:20:48,306 --> 00:20:50,943 بس شپرد 5 میلیون دلار خرجِ ،پناهگاه‌های بقا کرده 450 00:20:50,982 --> 00:20:53,436 که می‌تونم حدس بزنم برنامه نداره به این زودی‌ها بمیره 451 00:20:53,531 --> 00:20:56,666 فقط بذار لیام و آلیشیا یکم ،اطلاعات جمع کنن 452 00:20:56,907 --> 00:20:58,995 قبل اینکه کاری بکنیم که پشیمون بشیم 453 00:20:59,077 --> 00:21:01,874 متاسفم لیام، من اصطلاح "روز جشن" رو روی 454 00:21:01,899 --> 00:21:04,401 سرور بس شپرد، پیدا نکردم- !اوه، یالا تس- 455 00:21:04,908 --> 00:21:07,310 این همه فایل هست و چیزی درباره‌ی روز جشن پیدا نکردی؟ 456 00:21:07,525 --> 00:21:09,069 .ببخشید، لیام می‌خوای پارامترهای جستجوی 457 00:21:09,094 --> 00:21:11,289 جدید رو امتحان کنم؟ 458 00:21:12,235 --> 00:21:14,087 این لینک که الان یکی برام فرستاد رو ببین 459 00:21:14,133 --> 00:21:16,062 رهبر ف.س.ز، بس شپرد داخل محوطه‌ای 460 00:21:16,087 --> 00:21:17,787 ،در مریلند است جایی که پیروانش 461 00:21:17,869 --> 00:21:20,384 در حال مقاومت مسلحانه دربرابر ،اف‌بی‌آی، ای‌تی‌اف 462 00:21:20,437 --> 00:21:22,423 و اعضای پلیس محلی هستن 463 00:21:22,547 --> 00:21:23,735 464 00:21:23,759 --> 00:21:24,931 لعنتی، رسانه‌ها دارن حمله می‌کنن 465 00:21:24,956 --> 00:21:26,781 الان وقتیه که اوضاع از بد تبدیل به بدتر میشه 466 00:21:27,045 --> 00:21:28,579 یعنی چی؟ 467 00:21:30,047 --> 00:21:31,726 لیام 468 00:21:31,751 --> 00:21:33,769 همه دارن خارج میشن 469 00:21:36,621 --> 00:21:37,791 خدای من 470 00:21:37,895 --> 00:21:39,539 اینا عکسای منن 471 00:21:39,778 --> 00:21:41,779 تمام اطلاعات شخصیم 472 00:21:44,288 --> 00:21:47,412 لیدی‌هاوک، تو مامور دولت ایالات متحده هستی 473 00:21:47,645 --> 00:21:49,647 تو به مقاومت خیانت کردی 474 00:21:49,692 --> 00:21:50,996 حالا دنیا اسم واقعی‌ـت و 475 00:21:51,021 --> 00:21:53,678 و وفاداری اصلیت رو می‌فهمه 476 00:21:54,035 --> 00:21:57,511 آلیشیا ورتو، تو یه خائن و یه بزدلی 477 00:21:57,561 --> 00:21:59,729 ...نه، نیرو 478 00:22:03,848 --> 00:22:05,415 اونا اطلاعات منو منتشر کردن 479 00:22:05,483 --> 00:22:07,075 ...من همین الان 480 00:22:07,345 --> 00:22:09,152 منو همین الان انداختن بیرون 481 00:22:11,155 --> 00:22:13,240 من مُردم. لیدی‌هاوک مُرده 482 00:22:13,531 --> 00:22:15,000 چی شد؟ 483 00:22:16,947 --> 00:22:18,447 فکر می‌کنی چی شد؟ 484 00:22:18,656 --> 00:22:20,241 ،من الان درباره‌ی بس خبر دادم 485 00:22:20,298 --> 00:22:22,533 بعد به محوطه‌ش حمله میشه؟ 486 00:22:22,594 --> 00:22:23,928 ،مقاومت دو دوتا چهارتا کرد 487 00:22:23,953 --> 00:22:26,601 و حالا لیدی‌هاوک یعنی مامور دولت 488 00:22:27,051 --> 00:22:28,979 مامور دولت؟ این مسخره‌ست 489 00:22:29,004 --> 00:22:30,113 تو داری کمک می‌کنی زندگی مردم رو نجات بدیم 490 00:22:30,138 --> 00:22:32,673 !برای تو مسخره‌ست، داریوس 491 00:22:33,024 --> 00:22:36,458 ،می‌دونستم این یه اشتباهه ولی تو هرگز گوش ندادی 492 00:22:36,921 --> 00:22:38,483 ،قبلا یه بار منو نابود کردی 493 00:22:38,508 --> 00:22:40,623 و حالا برای همیشه نابودم کردی 494 00:22:59,631 --> 00:23:02,969 ،اعضای ف.س.ز ما برای آسیب زدن به کسی اینجا نیستیم 495 00:23:03,207 --> 00:23:05,351 مذاکره کننده‌های ما سعی دارن با شما ،ارتباط برقرار کنن 496 00:23:05,376 --> 00:23:07,043 تا به یه راه حل صلح آمیز برسن 497 00:23:07,385 --> 00:23:09,708 اعضای ف.س.ز، سلاح‌هاتون رو بذارید زمین 498 00:23:09,733 --> 00:23:11,523 ،و دستاتون رو بذارید روی سرتون 499 00:23:11,548 --> 00:23:12,682 و بیاید بیرون 500 00:23:12,777 --> 00:23:14,545 لطفا همکاری کنید 501 00:23:23,501 --> 00:23:26,388 هریس؟ اونا چین؟ 502 00:23:26,837 --> 00:23:28,605 گاز اشک آور نظامی 503 00:23:28,630 --> 00:23:30,291 ،اونا جواب نمیدن وقتمون داره تموم میشه 504 00:23:30,315 --> 00:23:31,649 ...نه- گریس- 505 00:23:31,680 --> 00:23:32,855 من مراقب زوئی هستم 506 00:23:32,880 --> 00:23:34,514 قول میدم 507 00:23:37,842 --> 00:23:41,168 مامور بویس، اون افراد مسلح هستن 508 00:23:41,532 --> 00:23:42,666 دختر من اونجاست 509 00:23:42,691 --> 00:23:44,603 .من یکی از اعضای ف.س.ز رو می‌شناسم .جیلیان هیز 510 00:23:44,628 --> 00:23:46,321 لطفا بذارید من برم اونجا و سعی کنم باهاشون حرف بزنم 511 00:23:46,345 --> 00:23:47,812 ،خانم باروز، من نمی‌تونم اجازه بدم 512 00:23:47,837 --> 00:23:49,286 یه فرد غیرنظامی وسط خط آتش قرار بگیره 513 00:23:49,311 --> 00:23:51,719 حالا لطفا همین الان برگردید به ماشین فرماندهی 514 00:23:52,156 --> 00:23:54,897 قربان. جواب نمیدن 515 00:23:56,293 --> 00:23:58,475 .خیلی خب، صبرکردن کافیه .ما وارد میشیم 516 00:23:58,642 --> 00:24:01,110 .خیلی خب، گوش کنید می‌خوام دوتا جوخه از ورودی‌های 517 00:24:01,135 --> 00:24:02,735 شرقی و شمالی نزدیک بشن 518 00:24:02,760 --> 00:24:05,334 جوخه‌ی سوم قراره از جناح حمله کنه و بخش غربی رو بگیره 519 00:24:05,934 --> 00:24:07,008 خودتون می‌دونید که باید چیکار کنید 520 00:24:07,033 --> 00:24:09,268 تا وقتی که علامت بصری من رو ندیدید درگیر نشید 521 00:24:16,835 --> 00:24:18,235 وایسا! اون مادرمه 522 00:24:18,495 --> 00:24:19,896 !نه، گریس، گریس 523 00:24:20,684 --> 00:24:22,285 !شلیک نکنید !شلیک نکنید 524 00:24:22,407 --> 00:24:24,239 !گریس 525 00:24:24,264 --> 00:24:25,631 گریس، چیکار می‌کنی؟ 526 00:24:25,683 --> 00:24:27,484 شلیک نکنید 527 00:24:28,252 --> 00:24:29,570 شلیک نکنید 528 00:24:30,046 --> 00:24:32,239 .من مسلح نیستم .فقط می‌خوام حرف بزنم 529 00:24:37,381 --> 00:24:39,379 من میرم دنبالش- نه، جناب وزیر- 530 00:24:39,416 --> 00:24:40,945 ،اگه ما حرکتی بکنیم اونا هم می‌کنن 531 00:24:41,099 --> 00:24:42,874 باید بذاریم این کار انجام بشه 532 00:24:45,075 --> 00:24:46,876 لعنت بهت، گریس 533 00:24:56,440 --> 00:24:58,513 گریس، امیدوارم بدونی داری چیکار می‌کنی 534 00:25:14,555 --> 00:25:16,633 زوئی- مامان- 535 00:25:17,751 --> 00:25:19,425 عزیزم 536 00:25:19,691 --> 00:25:21,384 باهات چیکار کردن؟- ...نه- 537 00:25:21,743 --> 00:25:23,296 مال من نیستم 538 00:25:25,693 --> 00:25:27,327 گریس، خیلی متاسفم 539 00:25:27,573 --> 00:25:29,302 آلونزو؟- !هی- 540 00:25:29,476 --> 00:25:31,878 باید افرادت رو از منطقه‌ی ما خارج کنی 541 00:25:32,299 --> 00:25:34,048 ،ما کار اشتباهی نکردیم ولی ما مسلحیم و 542 00:25:34,073 --> 00:25:36,078 آماده‌ایم تا از خودمون دفاع کنیم 543 00:25:36,532 --> 00:25:38,144 اسمت چیه؟ 544 00:25:38,451 --> 00:25:39,592 نورا 545 00:25:39,638 --> 00:25:41,554 نورا، من گریس هستم 546 00:25:42,527 --> 00:25:44,259 الان، می‌تونیم موافقت کنیم که کارآگاه کارتر 547 00:25:44,284 --> 00:25:45,484 به مراقبت پزشکی نیاز داره؟ 548 00:25:45,532 --> 00:25:47,472 اون به زور وارد پناهگاه ما شد 549 00:25:47,497 --> 00:25:50,266 ...اون اینجا کاری- می‌فهمم. اون اشتباه کرد- 550 00:25:50,911 --> 00:25:52,396 ولی بیا با دادن اجازه‌ی مرگ یه مرد بی‌گناه 551 00:25:52,421 --> 00:25:54,189 اشتباه بزرگتری نکنیم 552 00:25:54,335 --> 00:25:56,454 پس چرا فقط سلاح‌هاتون رو نمی‌ذارید زمین؟ 553 00:25:56,609 --> 00:25:57,851 من قرار نیست آخرین 58 روزِ 554 00:25:57,876 --> 00:26:00,434 عمرم رو توی یه سلول زندان بگذرونم 555 00:26:00,983 --> 00:26:02,443 58روز؟ 556 00:26:02,736 --> 00:26:04,598 ولی روز جشن امروزه 557 00:26:04,924 --> 00:26:06,291 آره، همینطوره 558 00:26:07,026 --> 00:26:09,946 فکر می‌کردم بس نقشه‌ی یه خودکشی دسته جمعی رو کشیده 559 00:26:11,111 --> 00:26:12,909 نه، اینطور نیست 560 00:26:13,382 --> 00:26:15,677 این مسخره و غیرضروری ـه 561 00:26:15,956 --> 00:26:19,861 اینجا همه آزاد و خوشحالن چون ما اتفاق 562 00:26:19,927 --> 00:26:22,035 .اجتناب ناپذیر رو پذیرفتیم ،که وقتی شهاب سنگ بیاد 563 00:26:22,101 --> 00:26:24,136 هممون قراره بمیریم 564 00:26:24,906 --> 00:26:27,293 پس روز جشن چیه؟ 565 00:26:28,143 --> 00:26:30,129 یه واقعه‌ی تماشایی 566 00:26:30,237 --> 00:26:31,804 قراره مواد منفجره باشه 567 00:26:42,710 --> 00:26:45,836 نورا. ازت می‌خوام بذاری با کارآگاه کارتر و 568 00:26:45,890 --> 00:26:47,529 دخترم از اینجا برم بیرون 569 00:26:47,561 --> 00:26:49,495 ازت درخواست می‌کنم. لطفا 570 00:26:49,556 --> 00:26:51,023 نمی‌تونم اجازه‌ی اینو بدم، گریس 571 00:26:52,152 --> 00:26:53,653 ولی من می‌تونم 572 00:26:54,667 --> 00:26:56,509 باید بذاری اونا برن 573 00:26:59,933 --> 00:27:02,835 تو می‌تونی بذاری اونا برن و هنوزم به بس وفادار باشی 574 00:27:02,896 --> 00:27:04,856 ،بس شپرد هر نقشه‌ای که برای امروز داشته 575 00:27:04,881 --> 00:27:05,976 مطمئنا اینو نمی‌خواسته 576 00:27:06,001 --> 00:27:09,003 .شلیک به یکی از اعضای خودش .یکی که مشخصا براش ارزش قائل ـه 577 00:27:09,470 --> 00:27:10,736 نورا 578 00:27:10,877 --> 00:27:12,571 نورا، رسانه‌ها اون بیرونن 579 00:27:13,062 --> 00:27:17,161 بس واقعا می‌خواد ف.س.ز به عنوان پلیس‌کُش شناخته بشن؟ 580 00:27:18,645 --> 00:27:20,405 این آخرین فرصتت قبل اینه که برای 581 00:27:20,430 --> 00:27:22,464 این مرد دیر بشه 582 00:27:24,111 --> 00:27:25,411 خواهش می‌کنم 583 00:27:26,485 --> 00:27:28,252 خواهش می‌کنم 584 00:27:34,419 --> 00:27:36,429 برید. برید 585 00:27:38,318 --> 00:27:40,185 جیلیان، می‌تونی کمکمون کنی؟ 586 00:27:40,334 --> 00:27:42,335 نه نه، اون پیش ما می‌مونه 587 00:27:42,898 --> 00:27:45,304 چی؟ نه- نه، مشکلی نیست- 588 00:27:45,739 --> 00:27:47,282 من می‌خوام بمونم 589 00:27:49,525 --> 00:27:51,104 بیاید بریم 590 00:27:54,221 --> 00:27:56,860 قربان- یکی داره میاد بیرون- 591 00:27:58,465 --> 00:28:00,533 خیلی خب 592 00:28:01,400 --> 00:28:04,004 .شلیک نکنید .هیچکس شلیک نکنه 593 00:28:04,270 --> 00:28:05,637 !شلیک نکنید 594 00:28:05,939 --> 00:28:07,707 آلونزو، من خیلی متاسفم 595 00:28:07,894 --> 00:28:09,156 به خاطر همه چیز 596 00:28:09,556 --> 00:28:11,223 طوری نیست 597 00:28:11,431 --> 00:28:13,199 تو دخترت رو پس گرفتی 598 00:28:13,890 --> 00:28:15,563 زوئی. حالت خوبه؟- آره- 599 00:28:15,682 --> 00:28:16,803 خیلی خب، گرفتمش، گرفتمش 600 00:28:16,843 --> 00:28:18,444 زودباش. برو 601 00:28:19,148 --> 00:28:21,105 !هی، یه دکتر می‌خوایم- !یه دکتر بیارید- 602 00:28:21,130 --> 00:28:23,191 هریس، روز جشن چیزی که فکر می‌کردیم نیست 603 00:28:23,957 --> 00:28:26,231 ،هر چی که هست ما جای اشتباهی هستیم 604 00:28:36,056 --> 00:28:38,007 هر تهدیدی که داری، زحمت نکش 605 00:28:38,058 --> 00:28:39,692 بدترین اتفاق ممکن الانش هم افتاده 606 00:28:39,800 --> 00:28:40,933 نه 607 00:28:41,580 --> 00:28:43,461 بدترین اتفاق قراره بیفته 608 00:28:43,704 --> 00:28:45,281 مگه اینکه تو بهمون کمک کنی 609 00:28:45,532 --> 00:28:47,967 مقاومت خونه‌ی من بود 610 00:28:48,221 --> 00:28:51,290 تنها کسایی که توی عمرم بهم وفادار بودن 611 00:28:52,017 --> 00:28:54,355 .و من از دستشون دادم. همشون رو 612 00:28:54,574 --> 00:28:56,890 ،من زنی هستم که نه کشوری داره، نه خانواده‌ای 613 00:28:56,996 --> 00:28:59,547 نه کسی که کوچیک‌ترین اهمیتی بهم بده 614 00:29:00,947 --> 00:29:02,500 من تنهام 615 00:29:05,588 --> 00:29:07,525 آلیشیا، خانواده همیشه برای من یه معما بوده 616 00:29:07,567 --> 00:29:12,138 معمایی که خیلی وقته می‌خوام...حلش کنم 617 00:29:17,357 --> 00:29:18,890 چند سال پیش یه 618 00:29:18,915 --> 00:29:20,201 شاگرد باهوش پیدا کردم 619 00:29:20,226 --> 00:29:21,688 ،اون کله شق بود 620 00:29:21,909 --> 00:29:24,944 و خودسر، درست مثل من 621 00:29:25,485 --> 00:29:30,050 واقعا بهترین نامزد برای این بود که یه روزی صنایع تنز رو به دست بگیره 622 00:29:32,249 --> 00:29:34,380 یا من اینطور فکر می‌کردم 623 00:29:35,484 --> 00:29:37,024 ،وقتی سعی کردی تس رو بدزدی 624 00:29:37,136 --> 00:29:39,705 یه کارمند در حال دزدی از ،صنایع تنز نبودی 625 00:29:39,806 --> 00:29:42,375 تو خانواده بودی 626 00:29:42,992 --> 00:29:45,624 ،اونموقع، فکر کردم خیانت تو ثابت کرد 627 00:29:46,285 --> 00:29:49,102 تمام چیزهایی که به طور اشتباه ...یاد گرفته بودم، درست بودن 628 00:29:49,729 --> 00:29:52,798 که وابستگی‌های احساسی نقطه ضعف هستن 629 00:29:54,047 --> 00:29:55,634 مگه نیستن؟ 630 00:29:57,921 --> 00:30:00,183 وابستگی‌های احساسی تنها چیزی هستن که داریم 631 00:30:01,321 --> 00:30:03,055 ...هر چیز دیگه‌ای 632 00:30:04,058 --> 00:30:05,692 بی‌معنی ـه 633 00:30:07,221 --> 00:30:10,577 ،برای اینکه آینده‌ای داشته باشیم، هممون 634 00:30:11,291 --> 00:30:13,148 باید گذشته رو فراموش کنیم 635 00:30:16,256 --> 00:30:18,495 فقط باید از تاریکی بیایم بیرون 636 00:31:09,582 --> 00:31:11,427 مواد منفجره؟ اونا اینو گفتن؟ 637 00:31:11,451 --> 00:31:13,785 آره. داریوس، قراره به یه جایی حمله بشه 638 00:31:13,833 --> 00:31:15,400 یه حمله‌ی تروریستی 639 00:31:15,780 --> 00:31:16,916 باید برید اونجا 640 00:31:16,941 --> 00:31:19,009 تا جایی که می‌تونی اطلاعات جمع کن 641 00:31:19,273 --> 00:31:22,217 ببین، تنها راه حمله به محوطه‌ست 642 00:31:23,757 --> 00:31:25,944 گریس اومد بیرون؟ با زوئی؟ 643 00:31:26,126 --> 00:31:28,694 آره، آره، ولی جیلیان هنوز اونجاست 644 00:31:32,058 --> 00:31:33,625 انجامش بدید 645 00:31:39,571 --> 00:31:40,632 ما وارد میشیم 646 00:31:40,657 --> 00:31:42,584 بیاید بریم، بیاید بریم 647 00:31:49,676 --> 00:31:51,403 من همین الان با هریس حرف زدم 648 00:31:55,409 --> 00:31:57,176 جای زوئی و گریس امنه 649 00:31:57,270 --> 00:31:58,737 جیلیان چی؟ 650 00:31:59,365 --> 00:32:01,166 هنوز توی محوطه‌ست 651 00:32:01,607 --> 00:32:03,228 روز جشن یه خودکشی دسته جمعی نیست 652 00:32:03,546 --> 00:32:06,131 .یه حمله‌ی تروریستی ـه .باید سریع کار کنیم 653 00:32:06,245 --> 00:32:07,479 ولی اونا اهل پذیرش هستن 654 00:32:07,504 --> 00:32:08,937 چرا باید یه چیزی رو منفجر کنن؟ 655 00:32:08,981 --> 00:32:10,634 بچه‌ها، گوش کنید 656 00:32:11,074 --> 00:32:13,222 یه فایل به اسم "بیانیه" پیدا کردم 657 00:32:13,333 --> 00:32:15,297 ،اگر دایناسورها منقرض نشده بودند" 658 00:32:15,335 --> 00:32:17,652 .ما فرصت به وجود آمدن رو نداشتیم 659 00:32:17,711 --> 00:32:20,082 ،ما ناظران ناچیز سیاره بودیم 660 00:32:20,188 --> 00:32:22,612 "الان نوبت چیزی است که بعدا می‌آید 661 00:32:23,223 --> 00:32:25,791 ،پس اگه اونا پایان رو پذیرفته باشن 662 00:32:26,319 --> 00:32:29,054 چی رو منفجر می‌کنن؟ 663 00:32:29,508 --> 00:32:33,591 تس، توی فایل‌های بس شپرد دنبال ابرتفنگ بگرد 664 00:32:33,713 --> 00:32:35,499 در حال جستجو، داریوس 665 00:32:36,156 --> 00:32:40,956 سه پرونده حاوی 1243 صفحه پیدا شد 666 00:32:42,699 --> 00:32:43,932 نقشه‌های ابرتفنگ 667 00:32:43,957 --> 00:32:46,225 بس با اینا چیکار داره؟ 668 00:32:46,599 --> 00:32:48,400 می‌خواد اون خراب بشه؟ 669 00:32:48,995 --> 00:32:51,096 تا شهاب سنگ بتونه موفق بشه 670 00:32:58,411 --> 00:33:00,537 ...ببخشید، باید اینو جواب بدم، آقای 671 00:33:00,746 --> 00:33:02,883 نیت. فقط نیت صدام کنید 672 00:33:06,427 --> 00:33:08,229 رزتا، ازت می‌خوام سریعا 673 00:33:08,254 --> 00:33:09,793 پروتکل تخلیه رو اجرا کنی 674 00:33:10,098 --> 00:33:11,972 ولی شلیک بعدی برای 20 دقیقه‌ی دیگه برنامه‌ریزی شده 675 00:33:12,017 --> 00:33:14,032 می‌دونی که چقدر مهمه طبق برنامه پیش بریم 676 00:33:14,057 --> 00:33:15,380 گوش کن، رزتا 677 00:33:15,405 --> 00:33:16,870 احتمالا ابرتفنگ در خطره 678 00:33:16,910 --> 00:33:18,610 باید همین الان همه رو از اونجا خارج کنی 679 00:33:18,676 --> 00:33:20,798 فکر می‌کنیم یه سری می‌خوان یه بمب منفجر کنن 680 00:33:20,865 --> 00:33:22,348 چرا کسی باید بخواد چنین کاری بکنه؟ 681 00:33:22,432 --> 00:33:23,765 وقت برای سوال جواب نیست 682 00:33:24,182 --> 00:33:25,781 کمک در راهه 683 00:33:25,849 --> 00:33:27,283 خودت می‌دونی باید چیکار کنی 684 00:33:28,137 --> 00:33:29,458 می‌دونم 685 00:33:38,609 --> 00:33:41,129 همگی توجه کنید، این یک تمرین نیست 686 00:33:41,392 --> 00:33:45,061 ،به خاطر امنیت خودتون باید فرایند تخلیه رو آغاز کنیم 687 00:33:45,149 --> 00:33:48,217 لطفا باآرامش به سمت نزدیک‌ترین خروجی حرکت کنید 688 00:33:56,497 --> 00:33:57,704 خودت چی؟ 689 00:33:57,884 --> 00:33:59,437 من باید بمونم تا همه چیز رو خاموش کنم 690 00:33:59,597 --> 00:34:01,564 .میام پیش‌تون .برو 691 00:34:02,271 --> 00:34:04,205 زودباش، باید بریم 692 00:34:09,993 --> 00:34:11,594 .زودباشید .پایین 693 00:34:16,062 --> 00:34:17,900 مامور. چی فهمیدیم؟ 694 00:34:17,968 --> 00:34:19,472 بیشترشون رو گرفتیم، جناب وزیر 695 00:34:19,498 --> 00:34:20,733 جیلیان هیز چی؟ 696 00:34:20,810 --> 00:34:22,844 اون رفته، همراه با به ظاهر سردسته‌شون، نورا 697 00:34:22,892 --> 00:34:25,423 رفته؟ چطور ممکنه؟ ما تمام خروجی‌ها رو پوشش داده بودیم 698 00:34:25,508 --> 00:34:28,513 .تیم‌های من دارن منطقه رو جستجو می‌کنن .ما پیداشون می‌کنیم، قربان 699 00:34:30,055 --> 00:34:31,943 مامور بویس، دنبال تونل بگرد 700 00:34:31,968 --> 00:34:33,395 چشم، قربان 701 00:34:34,330 --> 00:34:35,640 !خیلی خب، گوش کنید 702 00:34:36,179 --> 00:34:38,453 تصاویر امنیتی ابرتفنگ رو نشون بده 703 00:34:40,677 --> 00:34:42,156 خیلی خب. وارد شدیم 704 00:34:42,181 --> 00:34:43,682 ما به داخل دید داریم 705 00:34:43,948 --> 00:34:45,637 رزتا هنوز داره برق رو قطع می‌کنه 706 00:34:45,662 --> 00:34:47,119 ،تا وقتی آهنرباهای الکتریکی فعال باشن 707 00:34:47,144 --> 00:34:48,587 نمی‌تونن تونل‌ها رو جستجو کنن 708 00:34:59,535 --> 00:35:02,203 ...واو، واو، اون اون نیت ـه. دوست جیلیان 709 00:35:02,318 --> 00:35:04,319 همونی که اونو وارد ف.س.ز کرد 710 00:35:19,818 --> 00:35:21,833 اینجا چیکار می‌کنی؟ باید از اینجا بری 711 00:35:21,898 --> 00:35:24,933 ایراد در سیستم 712 00:35:25,022 --> 00:35:27,991 هشدار. هشدار- برو کنار- 713 00:35:28,198 --> 00:35:29,773 هشدار 714 00:35:30,653 --> 00:35:33,668 تس. می‌تونی سیستم‌های ابرتفنگ رو از اینجا خاموش کنی؟ 715 00:35:33,724 --> 00:35:35,310 من به اون سیستم دسترسی ندارم 716 00:35:35,335 --> 00:35:36,385 !تس 717 00:35:36,763 --> 00:35:39,348 هشدار- سیستم خنک کننده خاموش شده- 718 00:35:39,416 --> 00:35:41,016 هشدار 719 00:35:41,268 --> 00:35:42,785 من دسترسی ندارم 720 00:35:42,920 --> 00:35:44,153 طوری نیست 721 00:35:46,862 --> 00:35:48,797 این چیز خوبیه 722 00:35:49,352 --> 00:35:50,686 خدای بزرگ 723 00:36:17,339 --> 00:36:19,794 در حالی که هنوز اجازه‌ی حضور رسانه‌های در محل 724 00:36:19,819 --> 00:36:21,557 ،داده نشده امکان احساس انفجارِ 725 00:36:21,625 --> 00:36:24,059 بزرگ، در فاصله‌ی 50 مایلی وجود داشت 726 00:36:24,127 --> 00:36:27,269 ،میزان آسیب هنوز به مردم اعلام نشده 727 00:36:27,368 --> 00:36:30,010 ،ولی طبق شواهد این یک ضربه‌ی ویرانگر 728 00:36:30,049 --> 00:36:33,068 برای پروژه‌ی جلوگیری از برخورد شهاب سنگِ دولت ـه 729 00:36:33,136 --> 00:36:37,264 اونا داشتن پایان همه چیز رو جشن می‌گرفتن 730 00:36:41,432 --> 00:36:43,333 هنوز برنامه داری که بری؟ 731 00:36:43,819 --> 00:36:45,509 با زوئی؟ 732 00:36:47,009 --> 00:36:49,177 عمو نیک پشت میله‌هاست 733 00:36:49,392 --> 00:36:51,685 اصلا الان کجا برم؟ 734 00:37:00,456 --> 00:37:02,331 من کنارتم، گریس 735 00:37:03,089 --> 00:37:04,782 تا آخر خط 736 00:37:05,769 --> 00:37:07,703 هر اتفاقی که بیفته 737 00:37:23,920 --> 00:37:26,055 باید یه چیزی باشه 738 00:37:27,035 --> 00:37:28,958 نمیشه بازسازیش کنیم 739 00:37:29,762 --> 00:37:31,483 دیگه دیره 740 00:37:32,441 --> 00:37:34,376 متاسفم 741 00:37:40,229 --> 00:37:41,596 مچِ پات 742 00:37:46,288 --> 00:37:47,799 واقعا؟ 743 00:37:48,678 --> 00:37:50,488 باقی عمرت رو اونطوری که 744 00:37:50,513 --> 00:37:52,065 می‌خوای، زندگی کن 745 00:38:01,790 --> 00:38:03,459 خدایی؟ 746 00:38:04,030 --> 00:38:05,728 فقط همین؟ 747 00:38:07,317 --> 00:38:09,184 همینطوری تسلیم میشی؟ 748 00:38:12,078 --> 00:38:14,336 فکر می‌کنی حق با ف.س.ز بود؟ 749 00:38:14,815 --> 00:38:18,207 این گونه لایق یه فرصت دیگه هست؟ 750 00:38:18,456 --> 00:38:22,866 یا باید بریم توی سطل آشغال به دایناسورها ملحق بشیم؟ 751 00:38:29,219 --> 00:38:31,026 دایناسورها نمی‌تونستن اینکارو بکنن 752 00:38:35,971 --> 00:38:38,473 .اونا نمی‌تونستن اینکارو بکنن تا حالا دیدی یه تی‌رکس گیتار بزنه؟ 753 00:38:41,785 --> 00:38:43,509 داریوس 754 00:38:44,655 --> 00:38:46,401 یالا، داریوس 755 00:38:47,510 --> 00:38:49,029 ،ما هنوز 58 روز وقت داریم 756 00:38:49,054 --> 00:38:51,180 تا اون شهاب سنگ لعنتی رو منحرف کنیم 757 00:38:53,235 --> 00:38:56,435 .آره ،و یه بادبان خورشیدی اون بیرون هست 758 00:38:56,460 --> 00:38:57,613 که دنبال یه شریک می‌گرده 759 00:38:57,680 --> 00:38:58,814 درسته 760 00:39:03,170 --> 00:39:05,593 تا وقتی اون شهاب سنگ برخورد نکرده، من تسلیم نمیشم 761 00:39:07,486 --> 00:39:09,043 منم همینطور 762 00:39:13,136 --> 00:39:16,037 من هنوز یه حرکت برام باقی مونده 763 00:39:17,945 --> 00:39:19,635 فقط یکی 764 00:39:21,304 --> 00:39:24,173 و این بزرگترین حرکت از روی بیچارگی ـه 765 00:39:26,609 --> 00:39:28,577 ما قراره راه نجات خودمون رو از بین ببریم 766 00:39:28,601 --> 00:39:38,601 Cardinal کاری از آرین @IST_Subs کانال زیرنویس