1 00:00:01,187 --> 00:00:04,846 Sebelumnya di Salvation... / Lihatlah penyelamat umat manusia. 2 00:00:04,927 --> 00:00:06,133 Ini meriam relnya. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,949 Meriam magnetik besar yang akan menembakkan sekumpulan... 4 00:00:09,016 --> 00:00:12,252 ...peluru hipersonik ke asteroid. Tujuannya menjatuhkannya. 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,199 Kenapa? Kau kemari untuk menertawakanku? 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,382 Aku ingin tawarkan kau sebuah kesepakatan. 7 00:00:16,395 --> 00:00:18,992 Kenapa aku mau membantumu? 8 00:00:19,072 --> 00:00:21,132 Karena sekali ini, kita berada di pihak yang sama. 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,428 Kenapa kau percaya padanya setelah semua perbuatannya? 10 00:00:23,481 --> 00:00:26,071 Tidak. Nn. Vrettou tidak akan berkeliaran di luar biliknya. 11 00:00:26,118 --> 00:00:28,439 Belum lagi gelang kaki sebagai jaminan. 12 00:00:28,507 --> 00:00:29,912 Ada orang? 13 00:00:29,979 --> 00:00:31,843 Ya Tuhan. Sayang! 14 00:00:32,221 --> 00:00:33,930 Halo? / Selamat. 15 00:00:33,955 --> 00:00:35,239 Putrimu sudah pulang. 16 00:00:35,264 --> 00:00:37,179 Sayang sekali jika sesuatu terjadi padanya. 17 00:00:37,239 --> 00:00:40,314 Dan atur agar Zoe terbang ke luar negeri bersamaku besok. 18 00:00:40,394 --> 00:00:41,976 Ya Tuhan, kau hamil. 19 00:00:42,149 --> 00:00:43,917 Siapa Ayahnya? / Dia sudah meninggal. 20 00:00:43,964 --> 00:00:45,232 Dylan Edwards. 21 00:00:45,590 --> 00:00:48,565 Waktu itu tak penting. Tapi waktu kita bersama. 22 00:00:48,633 --> 00:00:49,833 Kau istimewa. 23 00:00:49,901 --> 00:00:53,103 Bisakah kau ikhlaskan bahwa kau punya tujuan? / Aku bisa. 24 00:00:53,171 --> 00:00:54,894 Sudahkah kau mencoba ikhlas? 25 00:00:54,960 --> 00:00:58,802 Itu yang anggota lakukan untuk menerima hari akhir. 26 00:00:58,903 --> 00:01:01,343 Kurasa Grup COPE ini adalah sekte bunuh diri. 27 00:01:01,410 --> 00:01:02,579 Dan Jillian bersama mereka. 28 00:01:02,604 --> 00:01:05,982 Jika kau mencari tempat aman, mungkin aku bisa membantu. 29 00:01:06,209 --> 00:01:08,518 Zoe? / Zoe? 30 00:01:09,232 --> 00:01:10,320 Zoe. 31 00:01:10,388 --> 00:01:11,621 Selamat datang, Zoe. 32 00:01:11,689 --> 00:01:12,889 Sudah dapatkan yang kuminta? 33 00:01:12,957 --> 00:01:16,666 Sudah kubilang. Darius punya rencana. 34 00:01:17,326 --> 00:01:19,362 Kita takkan jadi tawanan lagi. 35 00:01:19,986 --> 00:01:29,022 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 36 00:01:53,010 --> 00:01:55,196 Pelepasan Sabot sempurna. 37 00:01:55,326 --> 00:01:57,293 Perisai panas menahan. 38 00:02:02,897 --> 00:02:07,727 Meninggalkan atmosfer dalam tiga, dua, satu. 39 00:02:07,803 --> 00:02:09,657 40 00:02:09,747 --> 00:02:11,514 Telemetri sesuai perhitungan. 41 00:02:11,590 --> 00:02:13,016 Berhasil! 42 00:02:16,090 --> 00:02:18,288 Itu baru tembakan yang terdengar di seantero dunia. 43 00:02:18,529 --> 00:02:21,364 Satu jatuh, sisa 999 lagi. 44 00:02:26,515 --> 00:02:27,955 45 00:02:28,823 --> 00:02:31,747 Hadirin sekalian, Presiden Amerika Serikat. 46 00:02:34,573 --> 00:02:36,873 Terima kasih semua. 47 00:02:38,687 --> 00:02:42,422 Tembakan pertama menembak Samson. Kita ada di jalur... 48 00:02:42,447 --> 00:02:44,914 ...untuk mendorong asteroid keluar jalur tabrakan. 49 00:02:45,444 --> 00:02:46,995 Berkat dua ilmuwan hebat... 50 00:02:47,020 --> 00:02:50,053 ...yang berdiri di sampingku, Liam Cole & Dr. Rosetta Stendahl... 51 00:02:50,361 --> 00:02:53,384 ...proyek layar surya dan rel meriam beroperasi penuh. 52 00:02:53,409 --> 00:02:54,431 Pak Presiden, sebelah sini. 53 00:02:54,456 --> 00:02:55,932 Presiden Tanz? / Ya, Ally. 54 00:02:56,180 --> 00:02:57,737 Apa artinya itu sebenarnya? 55 00:02:57,784 --> 00:03:00,391 Seberapa yakin anda pada hasil dari proyek-proyek ini? 56 00:03:00,416 --> 00:03:03,659 Proyeksi menunjukkan tingkat keberhasilan 94%. 57 00:03:03,760 --> 00:03:07,472 Saat ini, kami percaya Planet Bumi telah terselamatkan. 58 00:03:08,009 --> 00:03:10,073 Dari asteroid. Bukan dari diri kita. 59 00:03:10,141 --> 00:03:11,650 Yang itu belum aku ketahui. 60 00:03:11,715 --> 00:03:16,090 Presiden Tanz, kabarnya meriam itu hanya suara dan amukan... 61 00:03:16,115 --> 00:03:17,272 ...yang tak berarti apa-apa. 62 00:03:17,297 --> 00:03:19,873 Berita palsu untuk memberikan harapan palsu pada publik. 63 00:03:19,898 --> 00:03:23,260 Kabarnya pendaratan di bulan itu palsu dan Bigfoot menjelajahi gurun. 64 00:03:23,444 --> 00:03:25,130 Itu baru berita palsu. 65 00:03:25,370 --> 00:03:29,359 Rel meriam memberi harapan nyata untuk masa depan kita. 66 00:03:29,427 --> 00:03:30,915 Masa depan adalah jebakan. 67 00:03:31,922 --> 00:03:34,631 Aku yang pertama. Tapi yang lain akan mengikuti. 68 00:03:41,005 --> 00:03:46,268 Aku ikhlaskan apa yang.... / Bawa dia keluar dari sini. 69 00:03:46,293 --> 00:03:47,380 Bawa Presiden keluar dari sini sekarang. 70 00:03:47,404 --> 00:03:48,471 Minggir! 71 00:03:50,193 --> 00:03:54,467 Harris, petunjukku mandek. Tapi perimeter sudah kuperluas... 72 00:03:54,510 --> 00:03:56,206 ...dari Maryland ke Virginia. 73 00:03:56,231 --> 00:03:59,409 Masyarakat diberitahu itu masalah keamanan nasional. 74 00:03:59,475 --> 00:04:01,458 Terima kasih, Alonzo. Selalu kabari aku. 75 00:04:01,677 --> 00:04:05,365 Ada hasil? / Alonzo menyebarkan perintah pencarian Zoe dan Jillian. 76 00:04:05,396 --> 00:04:07,063 Dan dia menyusuri setiap area COPE. 77 00:04:07,131 --> 00:04:10,441 Otoritas negara bagian dan lokal menelusuri aktivitas ganjil. 78 00:04:10,501 --> 00:04:12,969 Kamarnya sudah kubongkar. Kuhubungi semua temannya, nihil. 79 00:04:14,395 --> 00:04:16,906 Mereka ada di daftar TSA. Mustahil mereka naik pesawat, 80 00:04:16,974 --> 00:04:18,341 Mereka belum jauh. 81 00:04:18,685 --> 00:04:21,957 Kenapa Jillian bisa terlibat dengan grup ini? 82 00:04:23,164 --> 00:04:27,103 Teman lamanya pernah ke rumah. Kalau tak salah namanya Nate. 83 00:04:28,758 --> 00:04:31,723 Harris, kurasa dia bekerja di sini untukmu. 84 00:04:33,950 --> 00:04:36,250 Siapa Nate? 85 00:04:36,494 --> 00:04:38,243 Nate Ryland? 86 00:04:38,389 --> 00:04:40,854 Dia tidak masuk kantor, pak. 87 00:04:48,353 --> 00:04:49,406 Panggil bagian IT kemari. 88 00:04:49,431 --> 00:04:52,654 Aku ingin laporan lengkap tentangnya segera. 89 00:04:52,678 --> 00:04:54,131 Baik, Pak. Segera. 90 00:04:54,212 --> 00:04:55,918 91 00:04:56,693 --> 00:04:58,382 Harris. 92 00:05:00,000 --> 00:05:10,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO 93 00:05:12,637 --> 00:05:14,097 Selamat pagi. Senang bertemu kau. 94 00:05:14,165 --> 00:05:16,032 Apa kabar? 95 00:05:16,284 --> 00:05:17,867 Pagi. 96 00:05:18,065 --> 00:05:20,470 Selamat pagi, Zoe. Bagaimana tidurmu? 97 00:05:20,538 --> 00:05:22,244 Bagus. 98 00:05:22,673 --> 00:05:26,418 Terima kasih sudah membuatku menjauh dari semua kegilaan itu. 99 00:05:26,738 --> 00:05:28,611 Semuanya sangat ramah. 100 00:05:28,679 --> 00:05:31,781 Kau hamil. Hal terakhir yang kau butuhkan adalah stres. 101 00:05:32,175 --> 00:05:33,439 Hei, Jillian. 102 00:05:33,812 --> 00:05:35,151 Ada ponsel yang bisa aku gunakan? 103 00:05:35,212 --> 00:05:38,739 Ibuku bisa khawatir aku sakit. Mungkin harusnya kutelpon. 104 00:05:38,764 --> 00:05:40,965 Ingat apa kata Bass tentang, "harusnya." 105 00:05:41,092 --> 00:05:44,491 Setiap keharusan menjadi batu loncatan ke penyesalan. 106 00:05:44,581 --> 00:05:45,982 Tepat sekali. 107 00:05:46,063 --> 00:05:47,759 Ya, tapi... / Zoe. 108 00:05:48,012 --> 00:05:50,667 Jika Ibumu benar-benar mencemaskan keselamatanmu,... 109 00:05:50,734 --> 00:05:55,391 ...dia akan mengerti dan ikhlaskan keputusanmu melindungi dirimu. 110 00:05:55,978 --> 00:05:58,608 Yang kau lakukan ini butuh banyak keberanian. 111 00:05:58,676 --> 00:06:01,502 Aku akan sangat bangga jika kau adalah putriku. 112 00:06:01,808 --> 00:06:04,314 Selain itu, kau tidak mau ketinggalan acara hari ini. 113 00:06:04,488 --> 00:06:05,842 Ini Hari Perayaan. 114 00:06:06,520 --> 00:06:08,451 Apa sebenarnya yang kita rayakan? 115 00:06:08,615 --> 00:06:12,642 Entahlah. Tapi kurasa Bass menyiapkan hal luar biasa. 116 00:06:13,975 --> 00:06:15,458 Aku hanya bisa bilang ini: 117 00:06:15,988 --> 00:06:18,595 Hari ini, semuanya berubah. 118 00:06:19,254 --> 00:06:20,567 119 00:06:26,569 --> 00:06:27,970 Masa depan adalah jebakan. 120 00:06:28,174 --> 00:06:30,244 Aku yang pertama, tapi yang lain akan mengikuti. 121 00:06:32,543 --> 00:06:37,895 Aku ikhlaskan apa yang... / Nama reporternya Emery Long. 122 00:06:37,955 --> 00:06:39,970 Dia korps pers Gedung Putih selama 12 tahun. 123 00:06:40,076 --> 00:06:42,167 Di sukai, tidak ada riwayat penyakit jiwa. 124 00:06:42,254 --> 00:06:43,704 Bergabung dengan COPE sebulan yang lalu. 125 00:06:43,770 --> 00:06:47,948 Adakah bukti Bass Shepherd meminta atau memaksa bunuh diri? 126 00:06:47,991 --> 00:06:51,215 Tidak, tapi ada indikasi dari kampnya yang mengganggu. 127 00:06:51,303 --> 00:06:53,837 Kami telah lacak penjualan senjata otomatis dan semi-otomatis... 128 00:06:53,862 --> 00:06:57,567 ...sejak upaya kudeta Bennett. Dan ada lonjakan baru di area ini. 129 00:06:59,027 --> 00:07:03,132 Setiap satu dari titik ini merespon markas COPE. 130 00:07:03,478 --> 00:07:05,467 Kami gali lebih dalam. Ternyata perusahaan keamanan... 131 00:07:05,492 --> 00:07:09,169 ...yang membeli senjata adalah perusahaan cangkang didanai COPE. 132 00:07:09,649 --> 00:07:11,247 Mereka menimbun senjata. 133 00:07:11,315 --> 00:07:12,875 Sudah kuduga 134 00:07:13,009 --> 00:07:14,143 Sudah kubilang. 135 00:07:14,224 --> 00:07:16,510 Anggota menyerahkan milik mereka. 136 00:07:16,877 --> 00:07:21,680 Memberikan barang berharga seperti rumah dan mobil, seolah... 137 00:07:21,773 --> 00:07:23,587 Mereka tidak butuh lagi. 138 00:07:23,667 --> 00:07:26,612 Dan dalam 24 jam terakhir, banyak obrolan di Internet... 139 00:07:26,651 --> 00:07:28,965 ...tentang "Hari perayaan." / Apa itu? 140 00:07:29,020 --> 00:07:31,153 Entahlah, tapi itu hari ini. 141 00:07:32,366 --> 00:07:34,240 Profiler kami khawatir. 142 00:07:34,265 --> 00:07:38,914 Semua tanda mengarah ke perilaku merusak diri. 143 00:07:40,594 --> 00:07:43,320 Maksudmu bunuh diri massal? 144 00:07:43,386 --> 00:07:44,820 COPE punya jutaan anggota. 145 00:07:44,895 --> 00:07:47,030 Ini bisa menjadi bunuh diri dalam skala global. 146 00:07:47,191 --> 00:07:48,969 Di mana Bass Shepherd? 147 00:07:49,135 --> 00:07:50,186 Kami tidak tahu. 148 00:07:50,236 --> 00:07:52,555 Telepon dan media sosialnya mati selama 24 jam terakhir. 149 00:07:52,975 --> 00:07:55,758 Aku ingin setiap aparat terlatih menemukannya. 150 00:07:55,828 --> 00:08:02,104 Tanpa pengecualian. Kita butuh semua orang sebelum terlambat. 151 00:08:05,661 --> 00:08:09,661 " Celebration Day " Alih bahasa: Nerdian 152 00:08:30,365 --> 00:08:31,844 Liam? 153 00:08:32,671 --> 00:08:34,131 Alycia Vrettou. / Apa? Tidak. 154 00:08:34,177 --> 00:08:35,890 Tidak. Aku tidak mau kembali ke penjara. 155 00:08:35,921 --> 00:08:37,343 Ayolah. Aku tidak menyentuhnya. 156 00:08:37,368 --> 00:08:39,803 Aku hanya memikirkannya. Kau serius? 157 00:08:52,373 --> 00:08:53,699 Ini keterlaluan. 158 00:08:53,742 --> 00:08:56,010 Aku mau bicara dengan seorang pengacara. 159 00:08:56,211 --> 00:08:57,491 Kita sudah sepakat. 160 00:08:57,566 --> 00:09:01,275 Ya, kau bekerja sama dan imbalannya hak istimewa... 161 00:09:01,300 --> 00:09:03,191 ...tidak dikurung selama sisa hari-harimu. 162 00:09:03,216 --> 00:09:05,626 Aku cukup bermurah hati. 163 00:09:05,946 --> 00:09:07,333 Murah hati? 164 00:09:07,469 --> 00:09:11,814 Kubantu kau melacak Q-17. Dan meluncurkan layar surya... 165 00:09:11,839 --> 00:09:13,262 ...yang akan menyelamatkan seluruh umat manusia. 166 00:09:13,287 --> 00:09:14,575 Kapan itu berakhir? 167 00:09:14,600 --> 00:09:16,625 Apa aku jadi jongos? 168 00:09:16,818 --> 00:09:19,618 Kami harus menemukan Bass Shepherd segera. 169 00:09:19,761 --> 00:09:21,752 Pemerintah butuh keahlian khususmu... 170 00:09:21,777 --> 00:09:23,544 ...dan koneksi luasmu di Web. 171 00:09:23,872 --> 00:09:27,204 Pertama, ini bukan pemerintahanku. Ini rezim yang represif... 172 00:09:27,229 --> 00:09:28,863 ...yang mengurungku. 173 00:09:29,017 --> 00:09:32,687 Dan kalian punya NSA, FBI. 174 00:09:32,740 --> 00:09:34,907 Kenapa kalian butuh aku? 175 00:09:35,574 --> 00:09:40,507 Kemungkinan akan terjadi bunuh diri terbesar di dunia. 176 00:09:40,653 --> 00:09:45,672 Aku perlu mengawasi Web. Dan jangkauan skala besar. 177 00:09:48,724 --> 00:09:52,052 Kau ingin aku memakai RE/SYST... 178 00:09:53,186 --> 00:09:55,388 ...untuk menemukan Bass Shepherd? 179 00:09:56,537 --> 00:09:57,736 Tidak. 180 00:09:58,322 --> 00:10:00,652 Kami tak membantu pemerintah. 181 00:10:00,728 --> 00:10:02,867 Sialan. Ini bukan tentang ideologi. 182 00:10:02,918 --> 00:10:04,682 Nyawa putriku dalam bahaya. 183 00:10:04,916 --> 00:10:06,220 Dan hanya Tuhan yang tahu berapa banyak yang lainnya. 184 00:10:06,245 --> 00:10:08,146 Kita tidak punya waktu lagi. 185 00:10:11,376 --> 00:10:14,401 Alycia, biarkan RE/SYST memakai kekuatannya untuk kebaikan. 186 00:10:15,237 --> 00:10:17,805 Nyawa orang dipertaruhkan. Kumohon. 187 00:10:21,830 --> 00:10:25,733 Baik. Akan kuminta orangku melacak Bass Shepherd. 188 00:10:25,758 --> 00:10:28,953 Tapi jika aku menemukannya, lepaskan aku. 189 00:10:29,019 --> 00:10:30,079 Itu kesepakatannya. 190 00:10:30,104 --> 00:10:32,572 Terima atau abaikan, Pak Presiden. 191 00:10:35,042 --> 00:10:36,531 Kesepakatannya kau menemukannya. 192 00:10:36,652 --> 00:10:39,774 Jika kurang dari itu, kesepakatan batal. 193 00:10:52,869 --> 00:10:56,506 Carter. / Detektif Carter, Sheriff Watkins dari Calvert County. 194 00:10:56,651 --> 00:10:58,197 Nomormu kuperoleh dari radio D.C. 195 00:10:58,253 --> 00:11:00,111 Hei, Sheriff. Beritahu aku kabar baik. 196 00:11:00,176 --> 00:11:02,821 Ada panggilan banyaknya warga luar muncul di sini. 197 00:11:03,057 --> 00:11:04,524 Di tengah malam, pelat D.C. 198 00:11:04,639 --> 00:11:05,882 Entah jika itu berarti sesuatu. 199 00:11:05,907 --> 00:11:07,208 Ada alamatnya? 200 00:11:10,911 --> 00:11:14,447 "Hai semuanya, aku pulang." 201 00:11:15,261 --> 00:11:19,800 "Kode 411 pada COPE, di mana Bass Shepherd. " 202 00:11:19,867 --> 00:11:21,184 Katakan pada mereka hal itu sangat mendesak. 203 00:11:21,302 --> 00:11:22,739 Aku harus melanjutkan dengan hati-hati. 204 00:11:22,791 --> 00:11:25,562 Jika mereka pikir aku bekerja untuk AS mereka menganggapku mata-mata. 205 00:11:25,587 --> 00:11:27,321 Ini bukan waktunya untuk bermain sopan. 206 00:11:27,683 --> 00:11:30,084 Seorang pria meninggal pagi ini tepat di depanku. 207 00:11:31,277 --> 00:11:34,484 Jika Bass berani berbuat itu maka dia bisa melakukannya pada... 208 00:11:36,691 --> 00:11:38,011 Jillian. 209 00:11:38,726 --> 00:11:41,274 Ini tentang dia, 'kan? 210 00:11:46,714 --> 00:11:48,348 Alonzo, bagaimana? 211 00:11:48,556 --> 00:11:53,499 Aku di kompleks Calvert Count, Maryland, di luar Friendship Hills. 212 00:11:55,331 --> 00:11:57,571 Aku baru saja mengirimimu alamatnya. 213 00:11:57,782 --> 00:11:59,473 Sebentar. 214 00:11:59,590 --> 00:12:01,427 Amati alamat ini. 215 00:12:01,452 --> 00:12:04,542 1437 Edge Road, Friendship Hills. 216 00:12:04,592 --> 00:12:06,527 Ya, Pak. 217 00:12:07,034 --> 00:12:09,547 Buka rekaman satelit selama 24 jam terakhir. 218 00:12:12,887 --> 00:12:15,822 Tahan. Putar dari situ. Perbesar. 219 00:12:15,877 --> 00:12:17,745 Sedekat mungkin. 220 00:12:20,584 --> 00:12:21,624 Itu! 221 00:12:21,649 --> 00:12:22,931 Itu Zoe. 222 00:12:22,964 --> 00:12:24,824 Dan Bass Shepherd. 223 00:12:29,437 --> 00:12:30,713 Bass pergi. 224 00:12:30,772 --> 00:12:32,200 Tapi Zoe dan Jillian di sana. 225 00:12:32,225 --> 00:12:36,240 Alonzo, suruh warga atur perimeter. Tapi jangan mendekat. / Carter. 226 00:12:38,907 --> 00:12:41,008 Panggil SWAT dan CNU. 227 00:12:41,033 --> 00:12:42,092 Aku naik helikopter kesana. 228 00:12:42,117 --> 00:12:44,418 Aku ikut denganmu. / Tunggu, Grace. 229 00:12:44,819 --> 00:12:46,252 Menurutmu itu ide bagus? 230 00:12:46,360 --> 00:12:48,866 Jika Zoe ada di sana, maka... / Harris dan tim spesialis... 231 00:12:48,891 --> 00:12:50,291 ...akan mengeluarkannya dengan aman. 232 00:12:50,612 --> 00:12:52,902 Tidak banyak yang bisa atau harus kau lakukan. 233 00:12:52,927 --> 00:12:54,828 Zoe hamil. 234 00:12:56,364 --> 00:12:59,691 Putra Harris adalah Ayahnya. 235 00:13:01,596 --> 00:13:02,856 Tunggu, kau dan Harris? 236 00:13:02,924 --> 00:13:04,991 Akan menjadi keluarga. 237 00:13:07,825 --> 00:13:10,465 Darius, putriku adalah segalanya bagiku. 238 00:13:11,053 --> 00:13:12,753 Aku harus pergi. 239 00:13:21,790 --> 00:13:24,979 Terima kasih, semuanya, datang ke perayaan kami. 240 00:13:25,253 --> 00:13:29,304 Bass ingin di sini bersama kita untuk acara istimewa ini. 241 00:13:29,357 --> 00:13:33,314 Tapi kita tak kecewa karena... / Kita ikhlas. 242 00:13:33,339 --> 00:13:36,386 Nora, kapan kita tahu apa itu Hari Perayaan? 243 00:13:36,444 --> 00:13:40,080 Segera. Secepatnya. 244 00:14:02,183 --> 00:14:04,529 Sheriff, lindungi aku. Aku akan masuk. 245 00:14:04,554 --> 00:14:06,122 FBI dalam perjalanan. 246 00:14:06,154 --> 00:14:08,196 Ini bukan yurisdiksimu, Detektif. 247 00:14:08,268 --> 00:14:09,722 Persetan Yurisdiksi. 248 00:14:09,844 --> 00:14:11,879 Bunuh diri massal akan terjadi. 249 00:14:12,093 --> 00:14:14,094 Aku tidak melihat ada penjaga di sana. 250 00:14:14,482 --> 00:14:16,647 Itu tidak terlihat seperti situasi penyanderaan. 251 00:14:16,818 --> 00:14:19,440 Jika ada yang masuk ke sana, itu harus orang-orangku. 252 00:14:19,615 --> 00:14:22,234 Aku kenal dua gadis di sana, Zoe dan Jillian. 253 00:14:22,347 --> 00:14:24,985 Aku takkan berani memancing masalah. 254 00:14:26,514 --> 00:14:28,115 Kuanggap kau setuju. 255 00:14:28,175 --> 00:14:29,427 Sial. 256 00:14:34,382 --> 00:14:35,782 Semuanya. 257 00:14:38,386 --> 00:14:40,787 Kau bisa teguk untuk merayakannya. 258 00:14:43,851 --> 00:14:45,431 Untuk Hari Perayaan. 259 00:14:45,500 --> 00:14:46,901 Untuk Hari Perayaan. 260 00:14:53,360 --> 00:14:54,760 261 00:15:04,658 --> 00:15:05,738 Apa yang terjadi? 262 00:15:05,763 --> 00:15:06,838 Aku tidak tahu. 263 00:15:06,863 --> 00:15:08,096 Nora, apa yang kau lakukan? 264 00:15:08,282 --> 00:15:09,682 Aku memastikan kalian aman. 265 00:15:10,358 --> 00:15:12,073 Baiklah, semuanya. Kalian tahu aturannya. 266 00:15:12,113 --> 00:15:14,881 Tetap tenang, jangan terlihat. 267 00:15:14,989 --> 00:15:16,923 Ayo. 268 00:15:28,996 --> 00:15:30,263 Halo. 269 00:15:30,718 --> 00:15:32,043 Hei. 270 00:15:32,353 --> 00:15:35,088 Detektif Alonzo Carter. Polisi Washington. 271 00:15:35,230 --> 00:15:36,997 Dengar, maaf mengganggu. 272 00:15:37,065 --> 00:15:39,300 Aku mencari orang hilang. 273 00:15:39,493 --> 00:15:41,712 Zoe Barrows. 274 00:15:42,010 --> 00:15:44,140 Kupikir mungkin kau tahu di mana dia. 275 00:15:44,632 --> 00:15:46,644 Aku tidak kenal nama itu. 276 00:15:46,794 --> 00:15:48,161 Sayang sekali. 277 00:15:48,841 --> 00:15:52,456 Maaf tak sopan, tapi kami sedang berpesta pribadi. 278 00:15:52,767 --> 00:15:54,335 Tentu saja. Tidak masalah. 279 00:15:54,401 --> 00:15:56,202 Baguslah. 280 00:15:57,612 --> 00:16:00,513 Apa Jillian Hayes ada di sini? 281 00:16:04,318 --> 00:16:06,989 Ya, ada. 282 00:16:08,723 --> 00:16:09,977 Mau masuk? 283 00:16:10,084 --> 00:16:11,534 Tentu saja. / Baik. 284 00:16:17,766 --> 00:16:19,577 Jillian, aku ingin pergi. / Aku mendengarmu. 285 00:16:19,701 --> 00:16:23,469 Kita tunggu sampai semua ini berakhir... 286 00:16:23,564 --> 00:16:25,331 ...lalu kubawa kau pulang. 287 00:16:25,356 --> 00:16:26,423 Aku berjanji. 288 00:16:26,512 --> 00:16:28,369 289 00:16:28,556 --> 00:16:29,817 Tunggu disini. / Tidak. 290 00:16:29,842 --> 00:16:30,892 Jillian. / Zoe. 291 00:16:30,951 --> 00:16:32,218 Jillian. 292 00:16:36,554 --> 00:16:38,767 Ya Tuhan. 293 00:16:39,434 --> 00:16:40,801 Dia bawa pistol. 294 00:16:40,848 --> 00:16:42,078 Ya Tuhan. 295 00:16:42,337 --> 00:16:44,117 Detektif Carter. 296 00:16:46,560 --> 00:16:47,814 Apa yang kau lakukan? 297 00:16:47,876 --> 00:16:50,229 Yang harus kulakukan untuk membuatmu aman. 298 00:17:20,671 --> 00:17:22,177 Harris Edwards, Menteri Pertahanan. 299 00:17:22,219 --> 00:17:24,487 Siapa penanggung jawabnya? / Saya, Pak Sekretaris. 300 00:17:24,595 --> 00:17:26,863 Agen Khusus Kevin Boyce. Divisi Penanggulangan Darurat. 301 00:17:27,245 --> 00:17:28,605 Kata Direktur Davis anda sedang dalam perjalanan. 302 00:17:28,646 --> 00:17:29,731 Apa yang terjadi disini? 303 00:17:29,805 --> 00:17:31,090 Seorang polisi masuk menyelidiki. 304 00:17:31,115 --> 00:17:32,318 Ada suara tembakan. 305 00:17:32,379 --> 00:17:34,428 Dia tidak keluar lagi. / Tembakan? 306 00:17:34,641 --> 00:17:36,074 Ya Tuhan. / Polisi apa? 307 00:17:36,256 --> 00:17:38,657 Polisi D.C. Detektif Alonzo Carter. 308 00:17:39,305 --> 00:17:40,453 Grace, tidak. / Aku masuk ke sana. 309 00:17:40,477 --> 00:17:41,538 Itu gila. 310 00:17:41,563 --> 00:17:44,205 Ada negosiator terlatih untuk... / Aku tidak melihat negosiasi. 311 00:17:44,230 --> 00:17:45,563 Mereka bersenjata, Bu.... 312 00:17:45,588 --> 00:17:48,036 Grace Barrows. Penasehat Senior Presiden. 313 00:17:48,662 --> 00:17:50,861 Putri hamilku ada di sana. 314 00:17:50,886 --> 00:17:52,580 Biar kucoba berkomunikasi dengan mereka. 315 00:17:52,605 --> 00:17:55,611 Jika mereka dengar suaraku... / Grace, biar mereka emban tugas. 316 00:17:55,836 --> 00:17:57,837 Agar tidak ada yang terluka. 317 00:17:58,738 --> 00:18:01,096 Harris, ada apa di sana? 318 00:18:06,973 --> 00:18:08,843 Ya Tuhan. Alonzo. 319 00:18:09,076 --> 00:18:10,409 Kenapa kau menembaknya? 320 00:18:10,434 --> 00:18:11,644 Itu pembelaan diri. 321 00:18:11,724 --> 00:18:13,125 Alonzo, maafkan aku. 322 00:18:14,287 --> 00:18:16,782 Pria ini akan mati jika dia tidak ke rumah sakit. 323 00:18:17,123 --> 00:18:19,305 Kita harus menyerah pada para polisi di luar sana. 324 00:18:19,373 --> 00:18:22,367 Bass bilang jangan percaya. 325 00:18:22,609 --> 00:18:24,870 Kita sedang mengalami itu. 326 00:18:25,037 --> 00:18:28,440 Orang-orang itu berbahaya dan kita takkan menyerah. 327 00:18:28,647 --> 00:18:31,269 Baik. Silahkan tinggal di sini jika itu maumu. 328 00:18:31,351 --> 00:18:33,457 Aku membawanya pergi. 329 00:18:33,587 --> 00:18:35,092 Zoe, kau tamu di sini. 330 00:18:35,149 --> 00:18:36,850 Mulailh bertingkah seperti itu. 331 00:18:39,847 --> 00:18:42,462 Bass Shepherd dimana-mana. Sampai semalam. 332 00:18:42,487 --> 00:18:43,476 Ratusan temuan. 333 00:18:43,501 --> 00:18:45,850 Dia tak pernah tersorot kamera dan mendadak menghilang. 334 00:18:45,875 --> 00:18:47,073 Dia menghilang? 335 00:18:47,098 --> 00:18:48,865 Ya, seperti trik sulap. 336 00:18:49,102 --> 00:18:51,273 Patroli Jalan Raya melihat kendaraannya... 337 00:18:51,298 --> 00:18:52,900 ...memasuki terowongan di Maryland semalam. 338 00:18:52,925 --> 00:18:55,026 Dia tidak ada di mobil saat keluar dari sisi lain. 339 00:18:55,115 --> 00:18:56,366 Mungkin dia pindah kendaraan. 340 00:18:56,411 --> 00:18:59,610 Dia bisa saja... Pak Presiden, maaf. 341 00:18:59,779 --> 00:19:01,627 Dia menghilang dan kita tidak punya apa-apa. 342 00:19:04,704 --> 00:19:07,913 Tidak. Menghilang itu ada apa-apanya. 343 00:19:08,002 --> 00:19:11,293 Anggota COPE, kami di sini untuk membantu. 344 00:19:11,451 --> 00:19:13,467 Kami tidak ingin menyakiti siapapun. 345 00:19:13,767 --> 00:19:16,235 Ada perwakilan yang bisa kami ajak bicara? 346 00:19:16,382 --> 00:19:19,152 Kuulangi, kami tidak ingin menyakiti siapapun. 347 00:19:21,579 --> 00:19:23,111 Ini peringatan ketiga. 348 00:19:23,169 --> 00:19:24,999 Berapa lama lagi? Bagaimana jika mereka tak mau merespon? 349 00:19:25,024 --> 00:19:26,976 Langkah selanjutnya, kami potong penyokong mereka. 350 00:19:30,205 --> 00:19:32,131 Gawat. 351 00:19:33,706 --> 00:19:35,385 352 00:19:37,837 --> 00:19:40,205 Umpan kita di makan. 353 00:19:43,205 --> 00:19:44,311 354 00:19:44,336 --> 00:19:47,198 Ada hal penting di server pribadi Bass Shepherd? 355 00:19:47,720 --> 00:19:49,587 Kita baru saja menerima hasil melimpah. 356 00:19:49,846 --> 00:19:52,276 Lebih mirip luapan. Di mana kita mulai? 357 00:19:52,500 --> 00:19:54,455 Dengan uang sebanyak itu. Bass Shepherd melakukan... 358 00:19:54,480 --> 00:19:56,471 ...aksi menghilang yang mengesankan semalam. 359 00:19:56,496 --> 00:19:58,527 Rencana yang hati-hati. Dan di mana ada rencana,... 360 00:19:58,552 --> 00:20:02,054 ...ada jejak dokumen dan kantong yang tebal. 361 00:20:02,428 --> 00:20:04,525 Ujung-ujungnya selalu duit. 362 00:20:04,550 --> 00:20:07,495 Tess, bisa cek laporan bank Bass Shepherd... 363 00:20:07,520 --> 00:20:10,098 ...dan transaksi keuangan dari 30 hari terakhir? 364 00:20:10,123 --> 00:20:11,770 Ya, Liam. 365 00:20:13,493 --> 00:20:14,593 Itu. 366 00:20:15,307 --> 00:20:18,737 Pembayaran $ 5 juta untuk Korps Pemukiman Elit . 367 00:20:18,839 --> 00:20:21,841 Itu salah satu kompleks pertahanan bunker mewah. 368 00:20:22,195 --> 00:20:25,358 Ini tidak mirip portofolio pria yang mau bunuh diri. 369 00:20:25,498 --> 00:20:29,505 Kalau Hari Perayaan bukan bunuh diri massal, lalu apa? 370 00:20:34,392 --> 00:20:35,497 Harris. 371 00:20:35,522 --> 00:20:36,645 Ada tanda-tanda Bass? 372 00:20:36,670 --> 00:20:38,738 Tidak. Sudah tahu situasi di dalam kompleks? 373 00:20:38,763 --> 00:20:40,044 Belum, jendelanya di gelapkan. 374 00:20:40,069 --> 00:20:41,983 Dan mereka tak merespon tawaran apapun. 375 00:20:42,128 --> 00:20:43,295 Tapi tembakan telah dilepaskan. 376 00:20:43,355 --> 00:20:44,983 Kini badut media ada di sini. 377 00:20:46,940 --> 00:20:48,140 Gila. 378 00:20:48,248 --> 00:20:51,792 Mari bergerak. Jangan sampai bunuh diri massal ini terjadi. 379 00:20:51,858 --> 00:20:53,725 Tahan dulu. Aku ragukan itu. 380 00:20:54,013 --> 00:20:56,395 Tahan dulu? Katakan itu pada Grace. 381 00:20:56,483 --> 00:20:59,120 Bass Shepherd habiskan $ 5 juta untuk bunker. 382 00:20:59,159 --> 00:21:01,613 Artinya dia tidak berencana mati dalam waktu dekat. 383 00:21:01,708 --> 00:21:04,843 Biar Liam dan Alycia mengumpulkan lebih banyak informasi... 384 00:21:05,084 --> 00:21:07,172 ...sebelum kita bertindak dan nasi menjadi bubur. 385 00:21:07,254 --> 00:21:10,051 Maaf, Liam, belum ada hasil dari istilah "Hari Perayaan"... 386 00:21:10,076 --> 00:21:12,578 ...di server Bass Shepherd. / Ayolah, Tess! 387 00:21:13,085 --> 00:21:15,487 Banyak berkas dan tak ada hasil dari Hari Perayaan? 388 00:21:15,702 --> 00:21:19,466 Maaf, Liam. Mau mencoba parameter pencarian baru? 389 00:21:20,412 --> 00:21:22,264 Lihat tautan yang seseorang baru kirimkan padaku. 390 00:21:22,310 --> 00:21:25,964 Ketua COPE Bass Shepherd di kompleks Maryland tempat para pengikutnya... 391 00:21:26,046 --> 00:21:30,600 ...terjebak oleh FBI bersenjata, ATF, dan penegak hukum setempat. 392 00:21:30,724 --> 00:21:33,108 Pembicara motivasi populer... / Sial! Kerumunan media. 393 00:21:33,133 --> 00:21:34,958 Ini saatnya hal buruk menjadi semakin buruk. 394 00:21:35,222 --> 00:21:36,756 Apa-apaan ini? 395 00:21:38,224 --> 00:21:39,903 Liam. 396 00:21:39,928 --> 00:21:41,946 Semua orang keluar. 397 00:21:44,798 --> 00:21:45,968 Ya Tuhan. 398 00:21:46,072 --> 00:21:47,716 Ini foto-fotoku. 399 00:21:47,955 --> 00:21:49,956 Semua informasi pribadiku. 400 00:21:52,465 --> 00:21:55,589 LadyHawk, kau adalah agen pemerintah AS. 401 00:21:55,822 --> 00:21:57,824 Kau telah mengkhianati RE/SYST. 402 00:21:57,869 --> 00:22:01,855 Kini dunia akan tahu namamu dan kesetiaan sejatimu. 403 00:22:02,212 --> 00:22:05,688 Alycia Vrettou, kau adalah pengkhianat dan pengecut. 404 00:22:05,738 --> 00:22:07,906 Tidak, Nero. 405 00:22:12,025 --> 00:22:13,592 Mereka menghancurkanku. 406 00:22:13,660 --> 00:22:17,329 Aku baru saja di hanguskan. 407 00:22:19,332 --> 00:22:21,417 Aku sudah mati. LadyHawk sudah mati. 408 00:22:21,708 --> 00:22:23,177 Apa yang terjadi? 409 00:22:25,124 --> 00:22:26,624 Menurutmu apa? 410 00:22:26,833 --> 00:22:30,710 Kuminta pencarian Bass, lalu ada serangan di kompleksnya? 411 00:22:30,771 --> 00:22:34,778 RE/SYST tahu, dan kini LadyHawk agen pengkhianat milik pemerintah. 412 00:22:35,228 --> 00:22:37,156 Pengkhianat? Itu konyol. 413 00:22:37,181 --> 00:22:38,290 Kau sedang membantu menyelamatkan nyawa. 414 00:22:38,315 --> 00:22:40,850 Konyol bagimu, Darius! 415 00:22:41,201 --> 00:22:44,635 Aku tahu itu salah, tapi kau tidak pernah mendengarku. 416 00:22:45,098 --> 00:22:48,800 Kau pernah menghancurkanku sekali. Kini kau menghancurkanku selamanya. 417 00:23:07,808 --> 00:23:11,146 Anggota COPE, kami tidak ingin menyakiti siapapun. 418 00:23:11,384 --> 00:23:15,220 Negosiator kami mencoba bertemu untuk resolusi damai. 419 00:23:15,562 --> 00:23:17,885 Anggota COPE, turunkan senjata... 420 00:23:17,910 --> 00:23:20,859 ...dan keluar dari gedung dengan tangan di atas kepala. 421 00:23:20,954 --> 00:23:22,722 Tolong di patuhi. 422 00:23:31,678 --> 00:23:34,565 Harris? Apa itu? 423 00:23:35,014 --> 00:23:36,782 Gas air mata kelas militer. 424 00:23:36,807 --> 00:23:38,468 Mereka tidak merespons, kita kehabisan waktu. 425 00:23:38,492 --> 00:23:39,826 Tidak. / Grace. 426 00:23:39,857 --> 00:23:41,032 Aku akan menjaga Zoe. 427 00:23:41,057 --> 00:23:42,691 Aku berjanji. 428 00:23:46,019 --> 00:23:49,345 Agen Boyce, mereka bersenjata. 429 00:23:49,709 --> 00:23:50,843 Putriku ada di sini. 430 00:23:50,868 --> 00:23:52,780 Aku kenal salah satu anggota COPE, Jillian Hayes. 431 00:23:52,805 --> 00:23:54,498 Biarkan aku masuk dan bicara dengan mereka. 432 00:23:54,522 --> 00:23:57,463 Nn. Barrows, aku tidak boleh membahayakan warga sipil. 433 00:23:57,488 --> 00:23:59,896 Tolong kembali ke mobil komando sekarang. 434 00:24:00,333 --> 00:24:03,074 Pak, tidak ada respon. 435 00:24:04,470 --> 00:24:06,652 Baiklah, cukup menunggunya. Kita akan masuk. 436 00:24:06,819 --> 00:24:09,287 Dengarkan. Aku ingin dua regu mendekat... 437 00:24:09,312 --> 00:24:10,912 ...dari pintu masuk utara dan timur. 438 00:24:10,937 --> 00:24:13,511 Skuad ketiga akan mengapit dan mengambil sisi barat. 439 00:24:14,111 --> 00:24:15,185 Kalian tahu aturannya. 440 00:24:15,210 --> 00:24:17,445 Jangan terlibat sampai melihat sinyal visualku. 441 00:24:25,012 --> 00:24:26,412 Berhenti! Itu Ibuku. 442 00:24:26,672 --> 00:24:28,073 Tidak, Grace! 443 00:24:28,861 --> 00:24:30,462 Tahan tembakan! 444 00:24:30,584 --> 00:24:32,416 Grace! 445 00:24:32,441 --> 00:24:33,808 Grace, apa yang kau lakukan? 446 00:24:33,860 --> 00:24:35,661 Tahan tembakan. 447 00:24:36,429 --> 00:24:37,747 Jangan tembak. 448 00:24:38,223 --> 00:24:40,416 Aku tidak bersenjata. Aku hanya ingin bicara. 449 00:24:45,558 --> 00:24:47,556 Aku akan menyusulnya. / Tidak, Pak Sekretaris. 450 00:24:47,593 --> 00:24:49,122 Kita bergerak, mereka bergerak. 451 00:24:49,276 --> 00:24:51,051 Kita ikuti permainannya. 452 00:24:53,252 --> 00:24:55,053 Sial, Grace. 453 00:25:04,617 --> 00:25:06,690 Grace, semoga kau tahu apa yang kau lakukan. 454 00:25:25,782 --> 00:25:27,860 Zoe. / Ibu. 455 00:25:28,978 --> 00:25:30,652 Sayang. 456 00:25:30,918 --> 00:25:34,523 Mereka apakan dirimu? / Ini bukan darahku. 457 00:25:36,920 --> 00:25:38,554 Grace, maafkan aku. 458 00:25:38,800 --> 00:25:40,529 Alonzo? / Hei! 459 00:25:40,703 --> 00:25:43,105 Keluarkan semua orangmu dari sekitar gedung ini. 460 00:25:43,526 --> 00:25:45,275 Kami tidak berbuat salah. Tapi kami bersenjata... 461 00:25:45,300 --> 00:25:47,305 ..dan kami siap melindungi diri. 462 00:25:47,759 --> 00:25:49,371 Siapa namamu? 463 00:25:49,678 --> 00:25:50,819 Nora. 464 00:25:50,865 --> 00:25:52,781 Nora, aku Grace. 465 00:25:53,754 --> 00:25:56,711 Saat ini, kita sepakat Detektif Carter butuh perawatan medis? 466 00:25:56,759 --> 00:25:58,699 Dia memaksa masuk ke tempat suci kami. 467 00:25:58,724 --> 00:26:01,493 Dia tidak punya urusan... / Aku tahu, dia salah. 468 00:26:02,138 --> 00:26:05,416 Tapi jangan memperburuknya dengan membiarkannya mati. 469 00:26:05,562 --> 00:26:07,681 Kenapa kau tak coba letakkan senjatamu? 470 00:26:07,836 --> 00:26:11,661 Aku tak mau habiskan 58 hari terakhir hidupku di penjara. 471 00:26:12,210 --> 00:26:13,670 58 hari? 472 00:26:13,963 --> 00:26:15,825 Tapi hari ini Hari Perayaan. 473 00:26:16,151 --> 00:26:17,518 Benar. 474 00:26:18,253 --> 00:26:21,173 Kupikir Bass merencanakan bunuh diri massal. 475 00:26:22,338 --> 00:26:24,136 Tidak. 476 00:26:24,609 --> 00:26:26,904 Itu konyol dan tidak perlu. 477 00:26:27,183 --> 00:26:31,088 Semua orang di sini bebas dan senang karena kami ikhlaskan.... 478 00:26:31,154 --> 00:26:35,363 ...yang tak terelakkan, kita akan mati saat asteroid datang. 479 00:26:36,133 --> 00:26:38,520 Apa itu Hari Perayaan? 480 00:26:39,370 --> 00:26:41,356 Peristiwa spektakuler. 481 00:26:41,464 --> 00:26:43,031 Itu akan eksplosif. 482 00:26:53,937 --> 00:26:57,063 Nora, aku memintamu membiarkanku keluar... 483 00:26:57,117 --> 00:26:58,756 ...bersama Detektif Carter dan putriku. 484 00:26:58,788 --> 00:27:00,722 Kumohon. 485 00:27:00,783 --> 00:27:02,250 Aku tidak bisa biarkan itu, Grace. 486 00:27:03,379 --> 00:27:04,880 Tapi aku bisa. 487 00:27:05,894 --> 00:27:07,736 Biarkan mereka pergi sekarang. 488 00:27:11,160 --> 00:27:14,062 Biarkan mereka pergi dan kau tetap jujur pada Bass. 489 00:27:14,123 --> 00:27:17,203 Apapun rencana Bass hari ini, bukan ini yang dia mau. 490 00:27:17,228 --> 00:27:20,230 Menembak orang sendiri, yang penting baginya. 491 00:27:20,697 --> 00:27:21,963 Nora. 492 00:27:22,104 --> 00:27:23,798 Nora, media di luar sana. 493 00:27:24,289 --> 00:27:28,388 Apa Bass ingin COPE di cap sebagai pembunuh polisi? 494 00:27:29,872 --> 00:27:33,691 Ini peluang terakhirmu sebelum pria ini mati. 495 00:27:35,338 --> 00:27:36,638 Tolong. 496 00:27:37,712 --> 00:27:39,479 Tolong. 497 00:27:45,646 --> 00:27:47,656 Pergi. 498 00:27:49,545 --> 00:27:51,412 Jillian, bisa bantu kami? 499 00:27:51,561 --> 00:27:53,562 Tidak, dia bersama kami. 500 00:27:54,125 --> 00:27:56,531 Apa? Tidak. / Tidak apa-apa. 501 00:27:56,966 --> 00:27:58,509 Aku ingin tinggal. 502 00:28:00,752 --> 00:28:02,331 Ayo pergi. 503 00:28:05,448 --> 00:28:08,087 Pak. / Seseorang keluar. 504 00:28:09,692 --> 00:28:11,760 Baik. 505 00:28:12,627 --> 00:28:15,231 Tahan tembakan. Semuanya, tahan tembakan. 506 00:28:15,497 --> 00:28:16,864 Tahan tembakan! 507 00:28:17,166 --> 00:28:18,934 Alonzo, maafkan aku. 508 00:28:19,121 --> 00:28:20,383 Tentang semuanya. 509 00:28:20,783 --> 00:28:22,450 Tidak apa-apa. 510 00:28:22,658 --> 00:28:24,426 Putrimu sudah kembali. 511 00:28:25,117 --> 00:28:26,790 Zoe, kau baik-baik saja? / Ya. 512 00:28:26,909 --> 00:28:28,030 Baiklah, aku saja. 513 00:28:28,070 --> 00:28:29,671 Ayo cepat. 514 00:28:30,375 --> 00:28:32,332 Kami butuh petugas medis! / Bawa petugas medis kemari! 515 00:28:32,357 --> 00:28:34,418 Harris, Hari Perayaan tak seperti dugaan kita. 516 00:28:35,184 --> 00:28:37,458 Di mana pun itu, kita sudah salah tempat. 517 00:28:47,283 --> 00:28:49,234 Apapun ancamanmu, tak usah repot-repot. 518 00:28:49,285 --> 00:28:50,919 Yang terburuk sudah terjadi. 519 00:28:51,027 --> 00:28:52,160 Tidak. 520 00:28:52,807 --> 00:28:54,688 Yang terburuk baru akan terjadi. 521 00:28:54,931 --> 00:28:56,508 Kecuali kau membantu kami. 522 00:28:56,759 --> 00:28:59,194 RE/SYST adalah rumahku. 523 00:28:59,448 --> 00:29:02,517 Satu-satunya yang pernah setia padaku. 524 00:29:03,244 --> 00:29:05,582 Dan aku kehilangan mereka semuanya. 525 00:29:05,801 --> 00:29:10,774 Aku wanita tanpa negara, keluarga atau peduli padaku. 526 00:29:12,174 --> 00:29:13,727 Aku sendiri. 527 00:29:16,815 --> 00:29:18,752 Alycia, keluarga selalu menjadi misteri bagiku. 528 00:29:18,794 --> 00:29:23,365 Sekian lama ingin kukuak. 529 00:29:28,584 --> 00:29:31,428 Seorang anak didik muda cerdas pernah melewati pintu rumahku. 530 00:29:31,453 --> 00:29:32,915 Dia keras kepala. 531 00:29:33,136 --> 00:29:36,171 Kepala batu, sama sepertiku. 532 00:29:36,712 --> 00:29:41,277 Kandidat sempurna untuk mengambil alih Tanz kelak. 533 00:29:43,476 --> 00:29:45,607 Atau itu yang kupikir. 534 00:29:46,711 --> 00:29:48,251 Saat kau mencoba mencuri Tess,... 535 00:29:48,363 --> 00:29:53,602 ...kau bukan karyawan mencuri dari Tanz Industri, kau keluarga. 536 00:29:54,219 --> 00:29:56,851 Saat itu kupikir pengkhianatanmu jadi bukti... 537 00:29:57,512 --> 00:30:00,329 ...semua yang kuanggap salah ternyata benar. 538 00:30:00,956 --> 00:30:04,025 Terikat emosional itu niscaya. 539 00:30:05,274 --> 00:30:06,861 Benarkah itu? 540 00:30:09,148 --> 00:30:11,410 Hanya keterikatan emosional yang kita miliki. 541 00:30:12,548 --> 00:30:14,282 Yang lainnya... 542 00:30:15,285 --> 00:30:16,919 ...tidak masuk akal. 543 00:30:18,448 --> 00:30:24,375 Untuk memiliki masa depan, kita harus melepas masa lalu. 544 00:30:27,483 --> 00:30:29,722 Cukup keluar saja dari kegelapan. 545 00:31:20,809 --> 00:31:22,654 Eksplosif? Itu kata yang mereka gunakan? 546 00:31:22,678 --> 00:31:25,012 Ya. Darius, akan ada serangan di suatu tempat. 547 00:31:25,060 --> 00:31:26,627 Serangan teroris. 548 00:31:27,007 --> 00:31:28,143 Kau harus masuk ke sana. 549 00:31:28,168 --> 00:31:30,236 Dapatkan informasi sebanyak mungkin. 550 00:31:30,500 --> 00:31:33,444 Satu-satunya cara adalah menyerang kompleks itu. 551 00:31:34,984 --> 00:31:37,171 Grace sudah keluar? Bersama Zoe? 552 00:31:37,353 --> 00:31:39,921 Ya, tapi Jillian masih di dalam. 553 00:31:43,285 --> 00:31:44,852 Lakukan. 554 00:31:50,798 --> 00:31:51,859 Kita akan masuk. 555 00:31:51,884 --> 00:31:53,811 Ayo. 556 00:32:00,903 --> 00:32:02,630 Aku baru saja bicara dengan Harris. 557 00:32:06,636 --> 00:32:08,403 Zoe dan Grace aman. 558 00:32:08,497 --> 00:32:09,964 Bagaimana dengan Jillian? 559 00:32:10,592 --> 00:32:12,393 Dia masih di kompleks. 560 00:32:12,834 --> 00:32:14,455 Hari Perayaan bukan bunuh diri massal. 561 00:32:14,773 --> 00:32:17,358 Itu serangan teroris. Kita harus bergerak cepat. 562 00:32:17,472 --> 00:32:18,706 Tapi semuanya tentang ikhlas. 563 00:32:18,731 --> 00:32:20,164 Kenapa mereka mau meledakkan sesuatu? 564 00:32:20,208 --> 00:32:21,861 Dengarkan ini. 565 00:32:22,301 --> 00:32:24,449 Aku menemukan dokumen yang disebut "Manifesto." 566 00:32:24,560 --> 00:32:26,524 "Andai dinosaurus tidak punah... 567 00:32:26,562 --> 00:32:28,879 ...kita tidak akan punya kesempatan untuk bangkit." 568 00:32:28,938 --> 00:32:31,309 "Kita telah menjadi pelayan yang buruk dari planet ini." 569 00:32:31,415 --> 00:32:33,839 "Sekarang saatnya ikhlaskan yang akan terjadi selanjutnya." 570 00:32:34,450 --> 00:32:40,281 Jika mereka ikhlaskan akhir dunia, mereka mau meledakkan apa? 571 00:32:40,735 --> 00:32:44,818 Tess, cari berkas Bass Shepherd untuk rel meriam. 572 00:32:44,940 --> 00:32:46,726 Mencari, Darius. 573 00:32:47,383 --> 00:32:52,183 Tiga dokumen ditemukan berisi 1.243 halaman. 574 00:32:53,926 --> 00:32:55,159 Skema rel meriam. 575 00:32:55,184 --> 00:32:57,452 Mau Bass apakan ini? 576 00:32:57,826 --> 00:32:59,627 Dia ingin itu gagal? 577 00:33:00,222 --> 00:33:02,323 Agar asteroid bisa masuk. 578 00:33:09,638 --> 00:33:14,110 Maaf, aku perlu angkat ini, Pak... / Nate saja. 579 00:33:21,040 --> 00:33:24,406 Rosetta, aku ingin kau segera memulai protokol evakuasi. 580 00:33:24,711 --> 00:33:26,585 Tapi kami siap menembakkan yang berikutnya dalam 20 menit. 581 00:33:26,630 --> 00:33:28,645 Kau tahu betapa pentingnya untuk tetap mengikuti jadwal. 582 00:33:28,670 --> 00:33:29,993 Dengarkan aku, Rosetta. 583 00:33:30,018 --> 00:33:31,483 Rel meriam mungkin dalam bahaya. 584 00:33:31,523 --> 00:33:33,223 Kau harus keluarkan semua orang dari sana sekarang. 585 00:33:33,289 --> 00:33:35,411 Kami pikir beberapa orang mencoba menyalakan bom. 586 00:33:35,478 --> 00:33:36,961 Kenapa ada yang mau melakukan itu? 587 00:33:37,045 --> 00:33:38,378 Tidak ada waktu bertanya. 588 00:33:38,795 --> 00:33:40,394 Bala bantuan dalam perjalanan. 589 00:33:40,462 --> 00:33:41,896 Kau tahu harus bagaimana. 590 00:33:42,750 --> 00:33:44,071 Ya. 591 00:33:53,222 --> 00:33:55,742 Perhatian, semuanya. Ini bukan latihan. 592 00:33:56,005 --> 00:33:59,674 Demi keselamatan, kita harus memulai prosedur evakuasi. 593 00:33:59,762 --> 00:34:02,830 Silakan pergi dengan tenang ke pintu keluar terdekat. 594 00:34:11,110 --> 00:34:12,317 Bagaimana denganmu? 595 00:34:12,497 --> 00:34:14,050 Aku harus mematikan daya. 596 00:34:14,210 --> 00:34:16,177 Aku menyusul nanti. Pergilah. 597 00:34:16,884 --> 00:34:18,818 Ayo, kita harus pergi. 598 00:34:24,606 --> 00:34:26,207 Ayol. 599 00:34:30,675 --> 00:34:32,513 Agen, bagaimana? 600 00:34:32,581 --> 00:34:34,085 Sebagian besar ketemu, Pak Sekretaris. 601 00:34:34,111 --> 00:34:35,346 Bagaimana Jillian Hayes? 602 00:34:35,423 --> 00:34:37,457 Dia menghilang bersama tangan kanan ketua, Nora. 603 00:34:37,505 --> 00:34:40,036 Menghilang? Bagaimana bisa? Setiap jalur keluar tertutup. 604 00:34:40,121 --> 00:34:43,126 Timku menyisiri area, Pak. Kami akan menemukannya. 605 00:34:44,668 --> 00:34:46,556 Agen Boyce, periksa terowongan. 606 00:34:46,581 --> 00:34:48,008 Siap, Pak. 607 00:34:48,943 --> 00:34:50,253 Baiklah, dengarkan! 608 00:34:50,792 --> 00:34:53,066 Munculkan situasi keamanan rel meriam. 609 00:34:55,290 --> 00:34:56,769 Baiklah. Kita masuk. 610 00:34:56,794 --> 00:34:58,295 Kita bisa melihat di dalam. 611 00:34:58,561 --> 00:35:00,250 Rosetta masih mematikan daya. 612 00:35:00,275 --> 00:35:03,200 Terowongan tak bisa di sapu sampai elektromagnet mati. 613 00:35:14,148 --> 00:35:16,816 Itu Nate, teman Jillian. 614 00:35:16,931 --> 00:35:18,932 Yang membawanya ke COPE. 615 00:35:34,431 --> 00:35:36,446 Sedang apa kau di sini? Mengungsilah. 616 00:35:36,511 --> 00:35:39,546 Peringatan! Kerusakan sistem. 617 00:35:39,635 --> 00:35:42,604 Peringatan! / Minggir. 618 00:35:42,811 --> 00:35:44,386 Peringatan! 619 00:35:45,266 --> 00:35:48,281 Tess, bisa matikan piranti keras rel meriam dari sini? 620 00:35:48,337 --> 00:35:49,923 Aku tak punya akses ke sistem itu. 621 00:35:49,948 --> 00:35:50,998 Tess! 622 00:35:51,376 --> 00:35:53,961 Peringatan! / Sistem pendingin di matikan. 623 00:35:54,029 --> 00:35:55,629 Peringatan! 624 00:35:55,881 --> 00:35:57,398 Aku terkunci. 625 00:35:57,533 --> 00:35:58,766 Tidak apa-apa. 626 00:36:01,475 --> 00:36:03,410 Ini hal bagus. 627 00:36:03,965 --> 00:36:05,299 Ya Tuhan. 628 00:36:31,952 --> 00:36:36,170 Sementara media belum diberikan akses ke situs, ledakan besar... 629 00:36:36,238 --> 00:36:38,672 ...bisa dirasakan dari jarak 50 mil jauhnya. 630 00:36:38,740 --> 00:36:41,882 Sejauh mana kerusakan belum dirilis ke publik,... 631 00:36:41,981 --> 00:36:44,623 ...tapi menurut semua orang, ini adalah pukulan telak... 632 00:36:44,662 --> 00:36:47,681 ...untuk proyek pencegahan tabrakan asteroid pemerintah. 633 00:36:47,749 --> 00:36:51,877 Mereka merayakan akhir dari segalanya. 634 00:36:56,045 --> 00:36:57,946 Masih berencana pergi? 635 00:36:58,432 --> 00:37:00,122 Bersama Zoe? 636 00:37:01,622 --> 00:37:03,790 Paman Nick di penjara. 637 00:37:04,005 --> 00:37:06,298 Kemana aku akan pergi di saat seperti ini? 638 00:37:15,069 --> 00:37:16,944 Aku di sini untukmu, Grace. 639 00:37:17,702 --> 00:37:19,395 Sampai akhir. 640 00:37:20,382 --> 00:37:22,316 Apapun yang terjadi. 641 00:37:38,533 --> 00:37:40,668 Pasti ada cara lain. 642 00:37:41,648 --> 00:37:43,571 Tidak ada cara untuk merekonstruksinya ulang. 643 00:37:44,375 --> 00:37:46,096 Sudah terlambat. 644 00:37:47,054 --> 00:37:48,989 Maaf. 645 00:37:54,842 --> 00:37:56,209 Pergelangan kakimu. 646 00:38:00,901 --> 00:38:02,412 Sungguh? 647 00:38:03,291 --> 00:38:06,678 Jalani sisa hari-harimu sesuai keinginanmu. 648 00:38:16,403 --> 00:38:18,072 Sungguh? 649 00:38:18,643 --> 00:38:20,341 Begitu saja? 650 00:38:21,930 --> 00:38:23,797 Kau menyerah begitu saja? 651 00:38:26,691 --> 00:38:28,949 Menurutmu COPE benar? 652 00:38:29,428 --> 00:38:32,820 Apa spesies ini berhak mendapat kesempatan lain? 653 00:38:33,069 --> 00:38:37,479 Atau haruskah kita bergabung dengan dinosaurus di tanah? 654 00:38:43,832 --> 00:38:45,639 Dinosaurus tidak bisa melakukan ini. 655 00:38:50,584 --> 00:38:53,086 Mereka tidak bisa melakukan itu. Pernah lihat T. Rex bermain gitar? 656 00:38:56,398 --> 00:38:58,122 Darius. 657 00:38:59,268 --> 00:39:01,014 Ayolah, Darius. 658 00:39:02,123 --> 00:39:05,793 Masih ada 58 hari menjauhkan batu angkasa dari jalurnya. 659 00:39:07,848 --> 00:39:12,226 Ya, dan ada layar surya di luar sana mencari pasangan dansa. 660 00:39:12,293 --> 00:39:13,427 Benar. 661 00:39:17,783 --> 00:39:20,206 Aku tidak akan menyerah sampai asteroid itu hancur. 662 00:39:22,099 --> 00:39:23,656 Begitu juga denganku. 663 00:39:27,749 --> 00:39:30,650 Masih ada satu kartu terakhir yang bisa aku mainkan. 664 00:39:32,558 --> 00:39:34,248 Sisa satu. 665 00:39:35,917 --> 00:39:38,786 Dan itu Salam Maria terbesar yang pernah ada. 666 00:39:41,222 --> 00:39:43,190 Kita akan membakar sekoci. 667 00:39:56,509 --> 00:40:06,577 Kunjungi Agen Bola Terpercaya SAHABATARENA.INFO