1
00:00:01,187 --> 00:00:04,846
Sebelumnya di Salvation...
/ Lihatlah penyelamat umat manusia.
2
00:00:04,927 --> 00:00:06,133
Ini meriam relnya.
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,949
Meriam magnetik besar yang
akan menembakkan sekumpulan...
4
00:00:09,016 --> 00:00:12,252
...peluru hipersonik ke asteroid.
Tujuannya menjatuhkannya.
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,199
Kenapa? Kau kemari
untuk menertawakanku?
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,382
Aku ingin tawarkan kau
sebuah kesepakatan.
7
00:00:16,395 --> 00:00:18,992
Kenapa aku mau membantumu?
8
00:00:19,072 --> 00:00:21,132
Karena sekali ini, kita
berada di pihak yang sama.
9
00:00:21,200 --> 00:00:23,428
Kenapa kau percaya padanya
setelah semua perbuatannya?
10
00:00:23,481 --> 00:00:26,071
Tidak. Nn. Vrettou tidak akan
berkeliaran di luar biliknya.
11
00:00:26,118 --> 00:00:28,439
Belum lagi gelang kaki
sebagai jaminan.
12
00:00:28,507 --> 00:00:29,912
Ada orang?
13
00:00:29,979 --> 00:00:31,843
Ya Tuhan. Sayang!
14
00:00:32,221 --> 00:00:33,930
Halo?
/ Selamat.
15
00:00:33,955 --> 00:00:35,239
Putrimu sudah pulang.
16
00:00:35,264 --> 00:00:37,179
Sayang sekali jika
sesuatu terjadi padanya.
17
00:00:37,239 --> 00:00:40,314
Dan atur agar Zoe terbang
ke luar negeri bersamaku besok.
18
00:00:40,394 --> 00:00:41,976
Ya Tuhan, kau hamil.
19
00:00:42,149 --> 00:00:43,917
Siapa Ayahnya?
/ Dia sudah meninggal.
20
00:00:43,964 --> 00:00:45,232
Dylan Edwards.
21
00:00:45,590 --> 00:00:48,565
Waktu itu tak penting.
Tapi waktu kita bersama.
22
00:00:48,633 --> 00:00:49,833
Kau istimewa.
23
00:00:49,901 --> 00:00:53,103
Bisakah kau ikhlaskan bahwa
kau punya tujuan? / Aku bisa.
24
00:00:53,171 --> 00:00:54,894
Sudahkah kau mencoba ikhlas?
25
00:00:54,960 --> 00:00:58,802
Itu yang anggota lakukan
untuk menerima hari akhir.
26
00:00:58,903 --> 00:01:01,343
Kurasa Grup COPE ini
adalah sekte bunuh diri.
27
00:01:01,410 --> 00:01:02,579
Dan Jillian bersama mereka.
28
00:01:02,604 --> 00:01:05,982
Jika kau mencari tempat aman,
mungkin aku bisa membantu.
29
00:01:06,209 --> 00:01:08,518
Zoe?
/ Zoe?
30
00:01:09,232 --> 00:01:10,320
Zoe.
31
00:01:10,388 --> 00:01:11,621
Selamat datang, Zoe.
32
00:01:11,689 --> 00:01:12,889
Sudah dapatkan yang kuminta?
33
00:01:12,957 --> 00:01:16,666
Sudah kubilang.
Darius punya rencana.
34
00:01:17,326 --> 00:01:19,362
Kita takkan jadi tawanan lagi.
35
00:01:19,986 --> 00:01:29,022
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
36
00:01:53,010 --> 00:01:55,196
Pelepasan Sabot sempurna.
37
00:01:55,326 --> 00:01:57,293
Perisai panas menahan.
38
00:02:02,897 --> 00:02:07,727
Meninggalkan atmosfer
dalam tiga, dua, satu.
39
00:02:07,803 --> 00:02:09,657
40
00:02:09,747 --> 00:02:11,514
Telemetri sesuai perhitungan.
41
00:02:11,590 --> 00:02:13,016
Berhasil!
42
00:02:16,090 --> 00:02:18,288
Itu baru tembakan yang
terdengar di seantero dunia.
43
00:02:18,529 --> 00:02:21,364
Satu jatuh, sisa 999 lagi.
44
00:02:26,515 --> 00:02:27,955
45
00:02:28,823 --> 00:02:31,747
Hadirin sekalian,
Presiden Amerika Serikat.
46
00:02:34,573 --> 00:02:36,873
Terima kasih semua.
47
00:02:38,687 --> 00:02:42,422
Tembakan pertama menembak
Samson. Kita ada di jalur...
48
00:02:42,447 --> 00:02:44,914
...untuk mendorong asteroid
keluar jalur tabrakan.
49
00:02:45,444 --> 00:02:46,995
Berkat dua ilmuwan hebat...
50
00:02:47,020 --> 00:02:50,053
...yang berdiri di sampingku,
Liam Cole & Dr. Rosetta Stendahl...
51
00:02:50,361 --> 00:02:53,384
...proyek layar surya dan
rel meriam beroperasi penuh.
52
00:02:53,409 --> 00:02:54,431
Pak Presiden, sebelah sini.
53
00:02:54,456 --> 00:02:55,932
Presiden Tanz?
/ Ya, Ally.
54
00:02:56,180 --> 00:02:57,737
Apa artinya itu sebenarnya?
55
00:02:57,784 --> 00:03:00,391
Seberapa yakin anda pada
hasil dari proyek-proyek ini?
56
00:03:00,416 --> 00:03:03,659
Proyeksi menunjukkan
tingkat keberhasilan 94%.
57
00:03:03,760 --> 00:03:07,472
Saat ini, kami percaya Planet
Bumi telah terselamatkan.
58
00:03:08,009 --> 00:03:10,073
Dari asteroid.
Bukan dari diri kita.
59
00:03:10,141 --> 00:03:11,650
Yang itu belum aku ketahui.
60
00:03:11,715 --> 00:03:16,090
Presiden Tanz, kabarnya meriam
itu hanya suara dan amukan...
61
00:03:16,115 --> 00:03:17,272
...yang tak berarti apa-apa.
62
00:03:17,297 --> 00:03:19,873
Berita palsu untuk memberikan
harapan palsu pada publik.
63
00:03:19,898 --> 00:03:23,260
Kabarnya pendaratan di bulan itu
palsu dan Bigfoot menjelajahi gurun.
64
00:03:23,444 --> 00:03:25,130
Itu baru berita palsu.
65
00:03:25,370 --> 00:03:29,359
Rel meriam memberi harapan
nyata untuk masa depan kita.
66
00:03:29,427 --> 00:03:30,915
Masa depan adalah jebakan.
67
00:03:31,922 --> 00:03:34,631
Aku yang pertama.
Tapi yang lain akan mengikuti.
68
00:03:41,005 --> 00:03:46,268
Aku ikhlaskan apa yang....
/ Bawa dia keluar dari sini.
69
00:03:46,293 --> 00:03:47,380
Bawa Presiden keluar
dari sini sekarang.
70
00:03:47,404 --> 00:03:48,471
Minggir!
71
00:03:50,193 --> 00:03:54,467
Harris, petunjukku mandek.
Tapi perimeter sudah kuperluas...
72
00:03:54,510 --> 00:03:56,206
...dari Maryland ke Virginia.
73
00:03:56,231 --> 00:03:59,409
Masyarakat diberitahu itu
masalah keamanan nasional.
74
00:03:59,475 --> 00:04:01,458
Terima kasih, Alonzo.
Selalu kabari aku.
75
00:04:01,677 --> 00:04:05,365
Ada hasil? / Alonzo menyebarkan
perintah pencarian Zoe dan Jillian.
76
00:04:05,396 --> 00:04:07,063
Dan dia menyusuri
setiap area COPE.
77
00:04:07,131 --> 00:04:10,441
Otoritas negara bagian dan
lokal menelusuri aktivitas ganjil.
78
00:04:10,501 --> 00:04:12,969
Kamarnya sudah kubongkar.
Kuhubungi semua temannya, nihil.
79
00:04:14,395 --> 00:04:16,906
Mereka ada di daftar TSA.
Mustahil mereka naik pesawat,
80
00:04:16,974 --> 00:04:18,341
Mereka belum jauh.
81
00:04:18,685 --> 00:04:21,957
Kenapa Jillian bisa
terlibat dengan grup ini?
82
00:04:23,164 --> 00:04:27,103
Teman lamanya pernah ke rumah.
Kalau tak salah namanya Nate.
83
00:04:28,758 --> 00:04:31,723
Harris, kurasa dia
bekerja di sini untukmu.
84
00:04:33,950 --> 00:04:36,250
Siapa Nate?
85
00:04:36,494 --> 00:04:38,243
Nate Ryland?
86
00:04:38,389 --> 00:04:40,854
Dia tidak masuk kantor, pak.
87
00:04:48,353 --> 00:04:49,406
Panggil bagian IT kemari.
88
00:04:49,431 --> 00:04:52,654
Aku ingin laporan lengkap
tentangnya segera.
89
00:04:52,678 --> 00:04:54,131
Baik, Pak. Segera.
90
00:04:54,212 --> 00:04:55,918
91
00:04:56,693 --> 00:04:58,382
Harris.
92
00:05:00,000 --> 00:05:10,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO
93
00:05:12,637 --> 00:05:14,097
Selamat pagi.
Senang bertemu kau.
94
00:05:14,165 --> 00:05:16,032
Apa kabar?
95
00:05:16,284 --> 00:05:17,867
Pagi.
96
00:05:18,065 --> 00:05:20,470
Selamat pagi, Zoe.
Bagaimana tidurmu?
97
00:05:20,538 --> 00:05:22,244
Bagus.
98
00:05:22,673 --> 00:05:26,418
Terima kasih sudah membuatku
menjauh dari semua kegilaan itu.
99
00:05:26,738 --> 00:05:28,611
Semuanya sangat ramah.
100
00:05:28,679 --> 00:05:31,781
Kau hamil. Hal terakhir yang
kau butuhkan adalah stres.
101
00:05:32,175 --> 00:05:33,439
Hei, Jillian.
102
00:05:33,812 --> 00:05:35,151
Ada ponsel yang
bisa aku gunakan?
103
00:05:35,212 --> 00:05:38,739
Ibuku bisa khawatir aku sakit.
Mungkin harusnya kutelpon.
104
00:05:38,764 --> 00:05:40,965
Ingat apa kata Bass
tentang, "harusnya."
105
00:05:41,092 --> 00:05:44,491
Setiap keharusan menjadi
batu loncatan ke penyesalan.
106
00:05:44,581 --> 00:05:45,982
Tepat sekali.
107
00:05:46,063 --> 00:05:47,759
Ya, tapi...
/ Zoe.
108
00:05:48,012 --> 00:05:50,667
Jika Ibumu benar-benar
mencemaskan keselamatanmu,...
109
00:05:50,734 --> 00:05:55,391
...dia akan mengerti dan ikhlaskan
keputusanmu melindungi dirimu.
110
00:05:55,978 --> 00:05:58,608
Yang kau lakukan ini
butuh banyak keberanian.
111
00:05:58,676 --> 00:06:01,502
Aku akan sangat bangga
jika kau adalah putriku.
112
00:06:01,808 --> 00:06:04,314
Selain itu, kau tidak mau
ketinggalan acara hari ini.
113
00:06:04,488 --> 00:06:05,842
Ini Hari Perayaan.
114
00:06:06,520 --> 00:06:08,451
Apa sebenarnya yang kita rayakan?
115
00:06:08,615 --> 00:06:12,642
Entahlah. Tapi kurasa Bass
menyiapkan hal luar biasa.
116
00:06:13,975 --> 00:06:15,458
Aku hanya bisa bilang ini:
117
00:06:15,988 --> 00:06:18,595
Hari ini, semuanya berubah.
118
00:06:19,254 --> 00:06:20,567
119
00:06:26,569 --> 00:06:27,970
Masa depan adalah jebakan.
120
00:06:28,174 --> 00:06:30,244
Aku yang pertama, tapi
yang lain akan mengikuti.
121
00:06:32,543 --> 00:06:37,895
Aku ikhlaskan apa yang...
/ Nama reporternya Emery Long.
122
00:06:37,955 --> 00:06:39,970
Dia korps pers Gedung
Putih selama 12 tahun.
123
00:06:40,076 --> 00:06:42,167
Di sukai, tidak ada
riwayat penyakit jiwa.
124
00:06:42,254 --> 00:06:43,704
Bergabung dengan COPE
sebulan yang lalu.
125
00:06:43,770 --> 00:06:47,948
Adakah bukti Bass Shepherd
meminta atau memaksa bunuh diri?
126
00:06:47,991 --> 00:06:51,215
Tidak, tapi ada indikasi dari
kampnya yang mengganggu.
127
00:06:51,303 --> 00:06:53,837
Kami telah lacak penjualan
senjata otomatis dan semi-otomatis...
128
00:06:53,862 --> 00:06:57,567
...sejak upaya kudeta Bennett.
Dan ada lonjakan baru di area ini.
129
00:06:59,027 --> 00:07:03,132
Setiap satu dari titik ini
merespon markas COPE.
130
00:07:03,478 --> 00:07:05,467
Kami gali lebih dalam. Ternyata
perusahaan keamanan...
131
00:07:05,492 --> 00:07:09,169
...yang membeli senjata adalah
perusahaan cangkang didanai COPE.
132
00:07:09,649 --> 00:07:11,247
Mereka menimbun senjata.
133
00:07:11,315 --> 00:07:12,875
Sudah kuduga
134
00:07:13,009 --> 00:07:14,143
Sudah kubilang.
135
00:07:14,224 --> 00:07:16,510
Anggota menyerahkan milik mereka.
136
00:07:16,877 --> 00:07:21,680
Memberikan barang berharga
seperti rumah dan mobil, seolah...
137
00:07:21,773 --> 00:07:23,587
Mereka tidak butuh lagi.
138
00:07:23,667 --> 00:07:26,612
Dan dalam 24 jam terakhir,
banyak obrolan di Internet...
139
00:07:26,651 --> 00:07:28,965
...tentang "Hari perayaan."
/ Apa itu?
140
00:07:29,020 --> 00:07:31,153
Entahlah, tapi itu hari ini.
141
00:07:32,366 --> 00:07:34,240
Profiler kami khawatir.
142
00:07:34,265 --> 00:07:38,914
Semua tanda mengarah
ke perilaku merusak diri.
143
00:07:40,594 --> 00:07:43,320
Maksudmu bunuh diri massal?
144
00:07:43,386 --> 00:07:44,820
COPE punya jutaan anggota.
145
00:07:44,895 --> 00:07:47,030
Ini bisa menjadi bunuh diri
dalam skala global.
146
00:07:47,191 --> 00:07:48,969
Di mana Bass Shepherd?
147
00:07:49,135 --> 00:07:50,186
Kami tidak tahu.
148
00:07:50,236 --> 00:07:52,555
Telepon dan media sosialnya
mati selama 24 jam terakhir.
149
00:07:52,975 --> 00:07:55,758
Aku ingin setiap aparat
terlatih menemukannya.
150
00:07:55,828 --> 00:08:02,104
Tanpa pengecualian. Kita butuh
semua orang sebelum terlambat.
151
00:08:05,661 --> 00:08:09,661
" Celebration Day "
Alih bahasa: Nerdian
152
00:08:30,365 --> 00:08:31,844
Liam?
153
00:08:32,671 --> 00:08:34,131
Alycia Vrettou.
/ Apa? Tidak.
154
00:08:34,177 --> 00:08:35,890
Tidak. Aku tidak mau
kembali ke penjara.
155
00:08:35,921 --> 00:08:37,343
Ayolah.
Aku tidak menyentuhnya.
156
00:08:37,368 --> 00:08:39,803
Aku hanya memikirkannya.
Kau serius?
157
00:08:52,373 --> 00:08:53,699
Ini keterlaluan.
158
00:08:53,742 --> 00:08:56,010
Aku mau bicara dengan
seorang pengacara.
159
00:08:56,211 --> 00:08:57,491
Kita sudah sepakat.
160
00:08:57,566 --> 00:09:01,275
Ya, kau bekerja sama dan
imbalannya hak istimewa...
161
00:09:01,300 --> 00:09:03,191
...tidak dikurung selama
sisa hari-harimu.
162
00:09:03,216 --> 00:09:05,626
Aku cukup bermurah hati.
163
00:09:05,946 --> 00:09:07,333
Murah hati?
164
00:09:07,469 --> 00:09:11,814
Kubantu kau melacak Q-17.
Dan meluncurkan layar surya...
165
00:09:11,839 --> 00:09:13,262
...yang akan menyelamatkan
seluruh umat manusia.
166
00:09:13,287 --> 00:09:14,575
Kapan itu berakhir?
167
00:09:14,600 --> 00:09:16,625
Apa aku jadi jongos?
168
00:09:16,818 --> 00:09:19,618
Kami harus menemukan
Bass Shepherd segera.
169
00:09:19,761 --> 00:09:21,752
Pemerintah butuh keahlian khususmu...
170
00:09:21,777 --> 00:09:23,544
...dan koneksi luasmu di Web.
171
00:09:23,872 --> 00:09:27,204
Pertama, ini bukan pemerintahanku.
Ini rezim yang represif...
172
00:09:27,229 --> 00:09:28,863
...yang mengurungku.
173
00:09:29,017 --> 00:09:32,687
Dan kalian punya NSA, FBI.
174
00:09:32,740 --> 00:09:34,907
Kenapa kalian butuh aku?
175
00:09:35,574 --> 00:09:40,507
Kemungkinan akan terjadi
bunuh diri terbesar di dunia.
176
00:09:40,653 --> 00:09:45,672
Aku perlu mengawasi Web.
Dan jangkauan skala besar.
177
00:09:48,724 --> 00:09:52,052
Kau ingin aku
memakai RE/SYST...
178
00:09:53,186 --> 00:09:55,388
...untuk menemukan Bass Shepherd?
179
00:09:56,537 --> 00:09:57,736
Tidak.
180
00:09:58,322 --> 00:10:00,652
Kami tak membantu pemerintah.
181
00:10:00,728 --> 00:10:02,867
Sialan.
Ini bukan tentang ideologi.
182
00:10:02,918 --> 00:10:04,682
Nyawa putriku dalam bahaya.
183
00:10:04,916 --> 00:10:06,220
Dan hanya Tuhan yang tahu
berapa banyak yang lainnya.
184
00:10:06,245 --> 00:10:08,146
Kita tidak punya waktu lagi.
185
00:10:11,376 --> 00:10:14,401
Alycia, biarkan RE/SYST memakai
kekuatannya untuk kebaikan.
186
00:10:15,237 --> 00:10:17,805
Nyawa orang dipertaruhkan.
Kumohon.
187
00:10:21,830 --> 00:10:25,733
Baik. Akan kuminta orangku
melacak Bass Shepherd.
188
00:10:25,758 --> 00:10:28,953
Tapi jika aku menemukannya,
lepaskan aku.
189
00:10:29,019 --> 00:10:30,079
Itu kesepakatannya.
190
00:10:30,104 --> 00:10:32,572
Terima atau abaikan,
Pak Presiden.
191
00:10:35,042 --> 00:10:36,531
Kesepakatannya kau menemukannya.
192
00:10:36,652 --> 00:10:39,774
Jika kurang dari itu,
kesepakatan batal.
193
00:10:52,869 --> 00:10:56,506
Carter. / Detektif Carter, Sheriff
Watkins dari Calvert County.
194
00:10:56,651 --> 00:10:58,197
Nomormu kuperoleh dari radio D.C.
195
00:10:58,253 --> 00:11:00,111
Hei, Sheriff.
Beritahu aku kabar baik.
196
00:11:00,176 --> 00:11:02,821
Ada panggilan banyaknya
warga luar muncul di sini.
197
00:11:03,057 --> 00:11:04,524
Di tengah malam, pelat D.C.
198
00:11:04,639 --> 00:11:05,882
Entah jika itu berarti sesuatu.
199
00:11:05,907 --> 00:11:07,208
Ada alamatnya?
200
00:11:10,911 --> 00:11:14,447
"Hai semuanya, aku pulang."
201
00:11:15,261 --> 00:11:19,800
"Kode 411 pada COPE,
di mana Bass Shepherd. "
202
00:11:19,867 --> 00:11:21,184
Katakan pada mereka
hal itu sangat mendesak.
203
00:11:21,302 --> 00:11:22,739
Aku harus melanjutkan
dengan hati-hati.
204
00:11:22,791 --> 00:11:25,562
Jika mereka pikir aku bekerja untuk AS
mereka menganggapku mata-mata.
205
00:11:25,587 --> 00:11:27,321
Ini bukan waktunya
untuk bermain sopan.
206
00:11:27,683 --> 00:11:30,084
Seorang pria meninggal
pagi ini tepat di depanku.
207
00:11:31,277 --> 00:11:34,484
Jika Bass berani berbuat itu maka
dia bisa melakukannya pada...
208
00:11:36,691 --> 00:11:38,011
Jillian.
209
00:11:38,726 --> 00:11:41,274
Ini tentang dia, 'kan?
210
00:11:46,714 --> 00:11:48,348
Alonzo, bagaimana?
211
00:11:48,556 --> 00:11:53,499
Aku di kompleks Calvert Count,
Maryland, di luar Friendship Hills.
212
00:11:55,331 --> 00:11:57,571
Aku baru saja
mengirimimu alamatnya.
213
00:11:57,782 --> 00:11:59,473
Sebentar.
214
00:11:59,590 --> 00:12:01,427
Amati alamat ini.
215
00:12:01,452 --> 00:12:04,542
1437 Edge Road, Friendship Hills.
216
00:12:04,592 --> 00:12:06,527
Ya, Pak.
217
00:12:07,034 --> 00:12:09,547
Buka rekaman satelit
selama 24 jam terakhir.
218
00:12:12,887 --> 00:12:15,822
Tahan. Putar dari situ.
Perbesar.
219
00:12:15,877 --> 00:12:17,745
Sedekat mungkin.
220
00:12:20,584 --> 00:12:21,624
Itu!
221
00:12:21,649 --> 00:12:22,931
Itu Zoe.
222
00:12:22,964 --> 00:12:24,824
Dan Bass Shepherd.
223
00:12:29,437 --> 00:12:30,713
Bass pergi.
224
00:12:30,772 --> 00:12:32,200
Tapi Zoe dan Jillian di sana.
225
00:12:32,225 --> 00:12:36,240
Alonzo, suruh warga atur perimeter.
Tapi jangan mendekat. / Carter.
226
00:12:38,907 --> 00:12:41,008
Panggil SWAT dan CNU.
227
00:12:41,033 --> 00:12:42,092
Aku naik helikopter kesana.
228
00:12:42,117 --> 00:12:44,418
Aku ikut denganmu.
/ Tunggu, Grace.
229
00:12:44,819 --> 00:12:46,252
Menurutmu itu ide bagus?
230
00:12:46,360 --> 00:12:48,866
Jika Zoe ada di sana, maka...
/ Harris dan tim spesialis...
231
00:12:48,891 --> 00:12:50,291
...akan mengeluarkannya dengan aman.
232
00:12:50,612 --> 00:12:52,902
Tidak banyak yang bisa
atau harus kau lakukan.
233
00:12:52,927 --> 00:12:54,828
Zoe hamil.
234
00:12:56,364 --> 00:12:59,691
Putra Harris adalah Ayahnya.
235
00:13:01,596 --> 00:13:02,856
Tunggu, kau dan Harris?
236
00:13:02,924 --> 00:13:04,991
Akan menjadi keluarga.
237
00:13:07,825 --> 00:13:10,465
Darius, putriku adalah
segalanya bagiku.
238
00:13:11,053 --> 00:13:12,753
Aku harus pergi.
239
00:13:21,790 --> 00:13:24,979
Terima kasih, semuanya,
datang ke perayaan kami.
240
00:13:25,253 --> 00:13:29,304
Bass ingin di sini bersama
kita untuk acara istimewa ini.
241
00:13:29,357 --> 00:13:33,314
Tapi kita tak kecewa karena...
/ Kita ikhlas.
242
00:13:33,339 --> 00:13:36,386
Nora, kapan kita tahu
apa itu Hari Perayaan?
243
00:13:36,444 --> 00:13:40,080
Segera. Secepatnya.
244
00:14:02,183 --> 00:14:04,529
Sheriff, lindungi aku.
Aku akan masuk.
245
00:14:04,554 --> 00:14:06,122
FBI dalam perjalanan.
246
00:14:06,154 --> 00:14:08,196
Ini bukan yurisdiksimu, Detektif.
247
00:14:08,268 --> 00:14:09,722
Persetan Yurisdiksi.
248
00:14:09,844 --> 00:14:11,879
Bunuh diri massal akan terjadi.
249
00:14:12,093 --> 00:14:14,094
Aku tidak melihat
ada penjaga di sana.
250
00:14:14,482 --> 00:14:16,647
Itu tidak terlihat seperti
situasi penyanderaan.
251
00:14:16,818 --> 00:14:19,440
Jika ada yang masuk ke sana,
itu harus orang-orangku.
252
00:14:19,615 --> 00:14:22,234
Aku kenal dua gadis
di sana, Zoe dan Jillian.
253
00:14:22,347 --> 00:14:24,985
Aku takkan berani
memancing masalah.
254
00:14:26,514 --> 00:14:28,115
Kuanggap kau setuju.
255
00:14:28,175 --> 00:14:29,427
Sial.
256
00:14:34,382 --> 00:14:35,782
Semuanya.
257
00:14:38,386 --> 00:14:40,787
Kau bisa teguk untuk
merayakannya.
258
00:14:43,851 --> 00:14:45,431
Untuk Hari Perayaan.
259
00:14:45,500 --> 00:14:46,901
Untuk Hari Perayaan.
260
00:14:53,360 --> 00:14:54,760
261
00:15:04,658 --> 00:15:05,738
Apa yang terjadi?
262
00:15:05,763 --> 00:15:06,838
Aku tidak tahu.
263
00:15:06,863 --> 00:15:08,096
Nora, apa yang kau lakukan?
264
00:15:08,282 --> 00:15:09,682
Aku memastikan kalian aman.
265
00:15:10,358 --> 00:15:12,073
Baiklah, semuanya.
Kalian tahu aturannya.
266
00:15:12,113 --> 00:15:14,881
Tetap tenang, jangan terlihat.
267
00:15:14,989 --> 00:15:16,923
Ayo.
268
00:15:28,996 --> 00:15:30,263
Halo.
269
00:15:30,718 --> 00:15:32,043
Hei.
270
00:15:32,353 --> 00:15:35,088
Detektif Alonzo Carter.
Polisi Washington.
271
00:15:35,230 --> 00:15:36,997
Dengar, maaf mengganggu.
272
00:15:37,065 --> 00:15:39,300
Aku mencari orang hilang.
273
00:15:39,493 --> 00:15:41,712
Zoe Barrows.
274
00:15:42,010 --> 00:15:44,140
Kupikir mungkin kau
tahu di mana dia.
275
00:15:44,632 --> 00:15:46,644
Aku tidak kenal nama itu.
276
00:15:46,794 --> 00:15:48,161
Sayang sekali.
277
00:15:48,841 --> 00:15:52,456
Maaf tak sopan, tapi kami
sedang berpesta pribadi.
278
00:15:52,767 --> 00:15:54,335
Tentu saja. Tidak masalah.
279
00:15:54,401 --> 00:15:56,202
Baguslah.
280
00:15:57,612 --> 00:16:00,513
Apa Jillian Hayes ada di sini?
281
00:16:04,318 --> 00:16:06,989
Ya, ada.
282
00:16:08,723 --> 00:16:09,977
Mau masuk?
283
00:16:10,084 --> 00:16:11,534
Tentu saja.
/ Baik.
284
00:16:17,766 --> 00:16:19,577
Jillian, aku ingin pergi.
/ Aku mendengarmu.
285
00:16:19,701 --> 00:16:23,469
Kita tunggu sampai
semua ini berakhir...
286
00:16:23,564 --> 00:16:25,331
...lalu kubawa kau pulang.
287
00:16:25,356 --> 00:16:26,423
Aku berjanji.
288
00:16:26,512 --> 00:16:28,369
289
00:16:28,556 --> 00:16:29,817
Tunggu disini.
/ Tidak.
290
00:16:29,842 --> 00:16:30,892
Jillian.
/ Zoe.
291
00:16:30,951 --> 00:16:32,218
Jillian.
292
00:16:36,554 --> 00:16:38,767
Ya Tuhan.
293
00:16:39,434 --> 00:16:40,801
Dia bawa pistol.
294
00:16:40,848 --> 00:16:42,078
Ya Tuhan.
295
00:16:42,337 --> 00:16:44,117
Detektif Carter.
296
00:16:46,560 --> 00:16:47,814
Apa yang kau lakukan?
297
00:16:47,876 --> 00:16:50,229
Yang harus kulakukan
untuk membuatmu aman.
298
00:17:20,671 --> 00:17:22,177
Harris Edwards,
Menteri Pertahanan.
299
00:17:22,219 --> 00:17:24,487
Siapa penanggung jawabnya?
/ Saya, Pak Sekretaris.
300
00:17:24,595 --> 00:17:26,863
Agen Khusus Kevin Boyce.
Divisi Penanggulangan Darurat.
301
00:17:27,245 --> 00:17:28,605
Kata Direktur Davis anda
sedang dalam perjalanan.
302
00:17:28,646 --> 00:17:29,731
Apa yang terjadi disini?
303
00:17:29,805 --> 00:17:31,090
Seorang polisi masuk menyelidiki.
304
00:17:31,115 --> 00:17:32,318
Ada suara tembakan.
305
00:17:32,379 --> 00:17:34,428
Dia tidak keluar lagi.
/ Tembakan?
306
00:17:34,641 --> 00:17:36,074
Ya Tuhan.
/ Polisi apa?
307
00:17:36,256 --> 00:17:38,657
Polisi D.C.
Detektif Alonzo Carter.
308
00:17:39,305 --> 00:17:40,453
Grace, tidak.
/ Aku masuk ke sana.
309
00:17:40,477 --> 00:17:41,538
Itu gila.
310
00:17:41,563 --> 00:17:44,205
Ada negosiator terlatih untuk...
/ Aku tidak melihat negosiasi.
311
00:17:44,230 --> 00:17:45,563
Mereka bersenjata, Bu....
312
00:17:45,588 --> 00:17:48,036
Grace Barrows.
Penasehat Senior Presiden.
313
00:17:48,662 --> 00:17:50,861
Putri hamilku ada di sana.
314
00:17:50,886 --> 00:17:52,580
Biar kucoba berkomunikasi
dengan mereka.
315
00:17:52,605 --> 00:17:55,611
Jika mereka dengar suaraku...
/ Grace, biar mereka emban tugas.
316
00:17:55,836 --> 00:17:57,837
Agar tidak ada yang terluka.
317
00:17:58,738 --> 00:18:01,096
Harris, ada apa di sana?
318
00:18:06,973 --> 00:18:08,843
Ya Tuhan. Alonzo.
319
00:18:09,076 --> 00:18:10,409
Kenapa kau menembaknya?
320
00:18:10,434 --> 00:18:11,644
Itu pembelaan diri.
321
00:18:11,724 --> 00:18:13,125
Alonzo, maafkan aku.
322
00:18:14,287 --> 00:18:16,782
Pria ini akan mati jika dia
tidak ke rumah sakit.
323
00:18:17,123 --> 00:18:19,305
Kita harus menyerah pada
para polisi di luar sana.
324
00:18:19,373 --> 00:18:22,367
Bass bilang jangan percaya.
325
00:18:22,609 --> 00:18:24,870
Kita sedang mengalami itu.
326
00:18:25,037 --> 00:18:28,440
Orang-orang itu berbahaya
dan kita takkan menyerah.
327
00:18:28,647 --> 00:18:31,269
Baik. Silahkan tinggal
di sini jika itu maumu.
328
00:18:31,351 --> 00:18:33,457
Aku membawanya pergi.
329
00:18:33,587 --> 00:18:35,092
Zoe, kau tamu di sini.
330
00:18:35,149 --> 00:18:36,850
Mulailh bertingkah seperti itu.
331
00:18:39,847 --> 00:18:42,462
Bass Shepherd dimana-mana.
Sampai semalam.
332
00:18:42,487 --> 00:18:43,476
Ratusan temuan.
333
00:18:43,501 --> 00:18:45,850
Dia tak pernah tersorot kamera
dan mendadak menghilang.
334
00:18:45,875 --> 00:18:47,073
Dia menghilang?
335
00:18:47,098 --> 00:18:48,865
Ya, seperti trik sulap.
336
00:18:49,102 --> 00:18:51,273
Patroli Jalan Raya
melihat kendaraannya...
337
00:18:51,298 --> 00:18:52,900
...memasuki terowongan
di Maryland semalam.
338
00:18:52,925 --> 00:18:55,026
Dia tidak ada di mobil
saat keluar dari sisi lain.
339
00:18:55,115 --> 00:18:56,366
Mungkin dia pindah kendaraan.
340
00:18:56,411 --> 00:18:59,610
Dia bisa saja...
Pak Presiden, maaf.
341
00:18:59,779 --> 00:19:01,627
Dia menghilang dan kita
tidak punya apa-apa.
342
00:19:04,704 --> 00:19:07,913
Tidak. Menghilang itu
ada apa-apanya.
343
00:19:08,002 --> 00:19:11,293
Anggota COPE, kami
di sini untuk membantu.
344
00:19:11,451 --> 00:19:13,467
Kami tidak ingin
menyakiti siapapun.
345
00:19:13,767 --> 00:19:16,235
Ada perwakilan yang
bisa kami ajak bicara?
346
00:19:16,382 --> 00:19:19,152
Kuulangi, kami tidak
ingin menyakiti siapapun.
347
00:19:21,579 --> 00:19:23,111
Ini peringatan ketiga.
348
00:19:23,169 --> 00:19:24,999
Berapa lama lagi? Bagaimana
jika mereka tak mau merespon?
349
00:19:25,024 --> 00:19:26,976
Langkah selanjutnya, kami
potong penyokong mereka.
350
00:19:30,205 --> 00:19:32,131
Gawat.
351
00:19:33,706 --> 00:19:35,385
352
00:19:37,837 --> 00:19:40,205
Umpan kita di makan.
353
00:19:43,205 --> 00:19:44,311
354
00:19:44,336 --> 00:19:47,198
Ada hal penting di server
pribadi Bass Shepherd?
355
00:19:47,720 --> 00:19:49,587
Kita baru saja menerima
hasil melimpah.
356
00:19:49,846 --> 00:19:52,276
Lebih mirip luapan.
Di mana kita mulai?
357
00:19:52,500 --> 00:19:54,455
Dengan uang sebanyak itu.
Bass Shepherd melakukan...
358
00:19:54,480 --> 00:19:56,471
...aksi menghilang yang
mengesankan semalam.
359
00:19:56,496 --> 00:19:58,527
Rencana yang hati-hati.
Dan di mana ada rencana,...
360
00:19:58,552 --> 00:20:02,054
...ada jejak dokumen
dan kantong yang tebal.
361
00:20:02,428 --> 00:20:04,525
Ujung-ujungnya selalu duit.
362
00:20:04,550 --> 00:20:07,495
Tess, bisa cek laporan
bank Bass Shepherd...
363
00:20:07,520 --> 00:20:10,098
...dan transaksi keuangan
dari 30 hari terakhir?
364
00:20:10,123 --> 00:20:11,770
Ya, Liam.
365
00:20:13,493 --> 00:20:14,593
Itu.
366
00:20:15,307 --> 00:20:18,737
Pembayaran $ 5 juta untuk
Korps Pemukiman Elit .
367
00:20:18,839 --> 00:20:21,841
Itu salah satu kompleks
pertahanan bunker mewah.
368
00:20:22,195 --> 00:20:25,358
Ini tidak mirip portofolio
pria yang mau bunuh diri.
369
00:20:25,498 --> 00:20:29,505
Kalau Hari Perayaan bukan
bunuh diri massal, lalu apa?
370
00:20:34,392 --> 00:20:35,497
Harris.
371
00:20:35,522 --> 00:20:36,645
Ada tanda-tanda Bass?
372
00:20:36,670 --> 00:20:38,738
Tidak. Sudah tahu situasi
di dalam kompleks?
373
00:20:38,763 --> 00:20:40,044
Belum, jendelanya di gelapkan.
374
00:20:40,069 --> 00:20:41,983
Dan mereka tak merespon
tawaran apapun.
375
00:20:42,128 --> 00:20:43,295
Tapi tembakan telah dilepaskan.
376
00:20:43,355 --> 00:20:44,983
Kini badut media ada di sini.
377
00:20:46,940 --> 00:20:48,140
Gila.
378
00:20:48,248 --> 00:20:51,792
Mari bergerak. Jangan sampai
bunuh diri massal ini terjadi.
379
00:20:51,858 --> 00:20:53,725
Tahan dulu.
Aku ragukan itu.
380
00:20:54,013 --> 00:20:56,395
Tahan dulu?
Katakan itu pada Grace.
381
00:20:56,483 --> 00:20:59,120
Bass Shepherd habiskan
$ 5 juta untuk bunker.
382
00:20:59,159 --> 00:21:01,613
Artinya dia tidak berencana
mati dalam waktu dekat.
383
00:21:01,708 --> 00:21:04,843
Biar Liam dan Alycia mengumpulkan
lebih banyak informasi...
384
00:21:05,084 --> 00:21:07,172
...sebelum kita bertindak
dan nasi menjadi bubur.
385
00:21:07,254 --> 00:21:10,051
Maaf, Liam, belum ada hasil
dari istilah "Hari Perayaan"...
386
00:21:10,076 --> 00:21:12,578
...di server Bass Shepherd.
/ Ayolah, Tess!
387
00:21:13,085 --> 00:21:15,487
Banyak berkas dan tak ada
hasil dari Hari Perayaan?
388
00:21:15,702 --> 00:21:19,466
Maaf, Liam. Mau mencoba
parameter pencarian baru?
389
00:21:20,412 --> 00:21:22,264
Lihat tautan yang seseorang
baru kirimkan padaku.
390
00:21:22,310 --> 00:21:25,964
Ketua COPE Bass Shepherd di kompleks
Maryland tempat para pengikutnya...
391
00:21:26,046 --> 00:21:30,600
...terjebak oleh FBI bersenjata, ATF,
dan penegak hukum setempat.
392
00:21:30,724 --> 00:21:33,108
Pembicara motivasi populer...
/ Sial! Kerumunan media.
393
00:21:33,133 --> 00:21:34,958
Ini saatnya hal buruk
menjadi semakin buruk.
394
00:21:35,222 --> 00:21:36,756
Apa-apaan ini?
395
00:21:38,224 --> 00:21:39,903
Liam.
396
00:21:39,928 --> 00:21:41,946
Semua orang keluar.
397
00:21:44,798 --> 00:21:45,968
Ya Tuhan.
398
00:21:46,072 --> 00:21:47,716
Ini foto-fotoku.
399
00:21:47,955 --> 00:21:49,956
Semua informasi pribadiku.
400
00:21:52,465 --> 00:21:55,589
LadyHawk, kau adalah
agen pemerintah AS.
401
00:21:55,822 --> 00:21:57,824
Kau telah mengkhianati RE/SYST.
402
00:21:57,869 --> 00:22:01,855
Kini dunia akan tahu namamu
dan kesetiaan sejatimu.
403
00:22:02,212 --> 00:22:05,688
Alycia Vrettou, kau adalah
pengkhianat dan pengecut.
404
00:22:05,738 --> 00:22:07,906
Tidak, Nero.
405
00:22:12,025 --> 00:22:13,592
Mereka menghancurkanku.
406
00:22:13,660 --> 00:22:17,329
Aku baru saja di hanguskan.
407
00:22:19,332 --> 00:22:21,417
Aku sudah mati.
LadyHawk sudah mati.
408
00:22:21,708 --> 00:22:23,177
Apa yang terjadi?
409
00:22:25,124 --> 00:22:26,624
Menurutmu apa?
410
00:22:26,833 --> 00:22:30,710
Kuminta pencarian Bass, lalu
ada serangan di kompleksnya?
411
00:22:30,771 --> 00:22:34,778
RE/SYST tahu, dan kini LadyHawk
agen pengkhianat milik pemerintah.
412
00:22:35,228 --> 00:22:37,156
Pengkhianat? Itu konyol.
413
00:22:37,181 --> 00:22:38,290
Kau sedang membantu
menyelamatkan nyawa.
414
00:22:38,315 --> 00:22:40,850
Konyol bagimu, Darius!
415
00:22:41,201 --> 00:22:44,635
Aku tahu itu salah, tapi kau
tidak pernah mendengarku.
416
00:22:45,098 --> 00:22:48,800
Kau pernah menghancurkanku sekali.
Kini kau menghancurkanku selamanya.
417
00:23:07,808 --> 00:23:11,146
Anggota COPE, kami tidak
ingin menyakiti siapapun.
418
00:23:11,384 --> 00:23:15,220
Negosiator kami mencoba
bertemu untuk resolusi damai.
419
00:23:15,562 --> 00:23:17,885
Anggota COPE, turunkan senjata...
420
00:23:17,910 --> 00:23:20,859
...dan keluar dari gedung
dengan tangan di atas kepala.
421
00:23:20,954 --> 00:23:22,722
Tolong di patuhi.
422
00:23:31,678 --> 00:23:34,565
Harris? Apa itu?
423
00:23:35,014 --> 00:23:36,782
Gas air mata kelas militer.
424
00:23:36,807 --> 00:23:38,468
Mereka tidak merespons,
kita kehabisan waktu.
425
00:23:38,492 --> 00:23:39,826
Tidak.
/ Grace.
426
00:23:39,857 --> 00:23:41,032
Aku akan menjaga Zoe.
427
00:23:41,057 --> 00:23:42,691
Aku berjanji.
428
00:23:46,019 --> 00:23:49,345
Agen Boyce, mereka bersenjata.
429
00:23:49,709 --> 00:23:50,843
Putriku ada di sini.
430
00:23:50,868 --> 00:23:52,780
Aku kenal salah satu
anggota COPE, Jillian Hayes.
431
00:23:52,805 --> 00:23:54,498
Biarkan aku masuk dan
bicara dengan mereka.
432
00:23:54,522 --> 00:23:57,463
Nn. Barrows, aku tidak boleh
membahayakan warga sipil.
433
00:23:57,488 --> 00:23:59,896
Tolong kembali ke mobil
komando sekarang.
434
00:24:00,333 --> 00:24:03,074
Pak, tidak ada respon.
435
00:24:04,470 --> 00:24:06,652
Baiklah, cukup menunggunya.
Kita akan masuk.
436
00:24:06,819 --> 00:24:09,287
Dengarkan.
Aku ingin dua regu mendekat...
437
00:24:09,312 --> 00:24:10,912
...dari pintu masuk utara dan timur.
438
00:24:10,937 --> 00:24:13,511
Skuad ketiga akan mengapit
dan mengambil sisi barat.
439
00:24:14,111 --> 00:24:15,185
Kalian tahu aturannya.
440
00:24:15,210 --> 00:24:17,445
Jangan terlibat sampai
melihat sinyal visualku.
441
00:24:25,012 --> 00:24:26,412
Berhenti! Itu Ibuku.
442
00:24:26,672 --> 00:24:28,073
Tidak, Grace!
443
00:24:28,861 --> 00:24:30,462
Tahan tembakan!
444
00:24:30,584 --> 00:24:32,416
Grace!
445
00:24:32,441 --> 00:24:33,808
Grace, apa yang kau lakukan?
446
00:24:33,860 --> 00:24:35,661
Tahan tembakan.
447
00:24:36,429 --> 00:24:37,747
Jangan tembak.
448
00:24:38,223 --> 00:24:40,416
Aku tidak bersenjata.
Aku hanya ingin bicara.
449
00:24:45,558 --> 00:24:47,556
Aku akan menyusulnya.
/ Tidak, Pak Sekretaris.
450
00:24:47,593 --> 00:24:49,122
Kita bergerak, mereka bergerak.
451
00:24:49,276 --> 00:24:51,051
Kita ikuti permainannya.
452
00:24:53,252 --> 00:24:55,053
Sial, Grace.
453
00:25:04,617 --> 00:25:06,690
Grace, semoga kau tahu
apa yang kau lakukan.
454
00:25:25,782 --> 00:25:27,860
Zoe.
/ Ibu.
455
00:25:28,978 --> 00:25:30,652
Sayang.
456
00:25:30,918 --> 00:25:34,523
Mereka apakan dirimu?
/ Ini bukan darahku.
457
00:25:36,920 --> 00:25:38,554
Grace, maafkan aku.
458
00:25:38,800 --> 00:25:40,529
Alonzo?
/ Hei!
459
00:25:40,703 --> 00:25:43,105
Keluarkan semua orangmu
dari sekitar gedung ini.
460
00:25:43,526 --> 00:25:45,275
Kami tidak berbuat salah.
Tapi kami bersenjata...
461
00:25:45,300 --> 00:25:47,305
..dan kami siap melindungi diri.
462
00:25:47,759 --> 00:25:49,371
Siapa namamu?
463
00:25:49,678 --> 00:25:50,819
Nora.
464
00:25:50,865 --> 00:25:52,781
Nora, aku Grace.
465
00:25:53,754 --> 00:25:56,711
Saat ini, kita sepakat Detektif
Carter butuh perawatan medis?
466
00:25:56,759 --> 00:25:58,699
Dia memaksa masuk
ke tempat suci kami.
467
00:25:58,724 --> 00:26:01,493
Dia tidak punya urusan...
/ Aku tahu, dia salah.
468
00:26:02,138 --> 00:26:05,416
Tapi jangan memperburuknya
dengan membiarkannya mati.
469
00:26:05,562 --> 00:26:07,681
Kenapa kau tak coba
letakkan senjatamu?
470
00:26:07,836 --> 00:26:11,661
Aku tak mau habiskan 58 hari
terakhir hidupku di penjara.
471
00:26:12,210 --> 00:26:13,670
58 hari?
472
00:26:13,963 --> 00:26:15,825
Tapi hari ini Hari Perayaan.
473
00:26:16,151 --> 00:26:17,518
Benar.
474
00:26:18,253 --> 00:26:21,173
Kupikir Bass merencanakan
bunuh diri massal.
475
00:26:22,338 --> 00:26:24,136
Tidak.
476
00:26:24,609 --> 00:26:26,904
Itu konyol dan tidak perlu.
477
00:26:27,183 --> 00:26:31,088
Semua orang di sini bebas dan
senang karena kami ikhlaskan....
478
00:26:31,154 --> 00:26:35,363
...yang tak terelakkan, kita
akan mati saat asteroid datang.
479
00:26:36,133 --> 00:26:38,520
Apa itu Hari Perayaan?
480
00:26:39,370 --> 00:26:41,356
Peristiwa spektakuler.
481
00:26:41,464 --> 00:26:43,031
Itu akan eksplosif.
482
00:26:53,937 --> 00:26:57,063
Nora, aku memintamu
membiarkanku keluar...
483
00:26:57,117 --> 00:26:58,756
...bersama Detektif Carter dan putriku.
484
00:26:58,788 --> 00:27:00,722
Kumohon.
485
00:27:00,783 --> 00:27:02,250
Aku tidak bisa biarkan itu, Grace.
486
00:27:03,379 --> 00:27:04,880
Tapi aku bisa.
487
00:27:05,894 --> 00:27:07,736
Biarkan mereka pergi sekarang.
488
00:27:11,160 --> 00:27:14,062
Biarkan mereka pergi dan
kau tetap jujur pada Bass.
489
00:27:14,123 --> 00:27:17,203
Apapun rencana Bass hari ini,
bukan ini yang dia mau.
490
00:27:17,228 --> 00:27:20,230
Menembak orang sendiri,
yang penting baginya.
491
00:27:20,697 --> 00:27:21,963
Nora.
492
00:27:22,104 --> 00:27:23,798
Nora, media di luar sana.
493
00:27:24,289 --> 00:27:28,388
Apa Bass ingin COPE di cap
sebagai pembunuh polisi?
494
00:27:29,872 --> 00:27:33,691
Ini peluang terakhirmu
sebelum pria ini mati.
495
00:27:35,338 --> 00:27:36,638
Tolong.
496
00:27:37,712 --> 00:27:39,479
Tolong.
497
00:27:45,646 --> 00:27:47,656
Pergi.
498
00:27:49,545 --> 00:27:51,412
Jillian, bisa bantu kami?
499
00:27:51,561 --> 00:27:53,562
Tidak, dia bersama kami.
500
00:27:54,125 --> 00:27:56,531
Apa? Tidak.
/ Tidak apa-apa.
501
00:27:56,966 --> 00:27:58,509
Aku ingin tinggal.
502
00:28:00,752 --> 00:28:02,331
Ayo pergi.
503
00:28:05,448 --> 00:28:08,087
Pak.
/ Seseorang keluar.
504
00:28:09,692 --> 00:28:11,760
Baik.
505
00:28:12,627 --> 00:28:15,231
Tahan tembakan.
Semuanya, tahan tembakan.
506
00:28:15,497 --> 00:28:16,864
Tahan tembakan!
507
00:28:17,166 --> 00:28:18,934
Alonzo, maafkan aku.
508
00:28:19,121 --> 00:28:20,383
Tentang semuanya.
509
00:28:20,783 --> 00:28:22,450
Tidak apa-apa.
510
00:28:22,658 --> 00:28:24,426
Putrimu sudah kembali.
511
00:28:25,117 --> 00:28:26,790
Zoe, kau baik-baik saja?
/ Ya.
512
00:28:26,909 --> 00:28:28,030
Baiklah, aku saja.
513
00:28:28,070 --> 00:28:29,671
Ayo cepat.
514
00:28:30,375 --> 00:28:32,332
Kami butuh petugas medis!
/ Bawa petugas medis kemari!
515
00:28:32,357 --> 00:28:34,418
Harris, Hari Perayaan
tak seperti dugaan kita.
516
00:28:35,184 --> 00:28:37,458
Di mana pun itu,
kita sudah salah tempat.
517
00:28:47,283 --> 00:28:49,234
Apapun ancamanmu,
tak usah repot-repot.
518
00:28:49,285 --> 00:28:50,919
Yang terburuk sudah terjadi.
519
00:28:51,027 --> 00:28:52,160
Tidak.
520
00:28:52,807 --> 00:28:54,688
Yang terburuk baru akan terjadi.
521
00:28:54,931 --> 00:28:56,508
Kecuali kau membantu kami.
522
00:28:56,759 --> 00:28:59,194
RE/SYST adalah rumahku.
523
00:28:59,448 --> 00:29:02,517
Satu-satunya yang
pernah setia padaku.
524
00:29:03,244 --> 00:29:05,582
Dan aku kehilangan
mereka semuanya.
525
00:29:05,801 --> 00:29:10,774
Aku wanita tanpa negara,
keluarga atau peduli padaku.
526
00:29:12,174 --> 00:29:13,727
Aku sendiri.
527
00:29:16,815 --> 00:29:18,752
Alycia, keluarga selalu
menjadi misteri bagiku.
528
00:29:18,794 --> 00:29:23,365
Sekian lama ingin kukuak.
529
00:29:28,584 --> 00:29:31,428
Seorang anak didik muda cerdas
pernah melewati pintu rumahku.
530
00:29:31,453 --> 00:29:32,915
Dia keras kepala.
531
00:29:33,136 --> 00:29:36,171
Kepala batu, sama sepertiku.
532
00:29:36,712 --> 00:29:41,277
Kandidat sempurna untuk
mengambil alih Tanz kelak.
533
00:29:43,476 --> 00:29:45,607
Atau itu yang kupikir.
534
00:29:46,711 --> 00:29:48,251
Saat kau mencoba mencuri Tess,...
535
00:29:48,363 --> 00:29:53,602
...kau bukan karyawan mencuri
dari Tanz Industri, kau keluarga.
536
00:29:54,219 --> 00:29:56,851
Saat itu kupikir
pengkhianatanmu jadi bukti...
537
00:29:57,512 --> 00:30:00,329
...semua yang kuanggap
salah ternyata benar.
538
00:30:00,956 --> 00:30:04,025
Terikat emosional itu niscaya.
539
00:30:05,274 --> 00:30:06,861
Benarkah itu?
540
00:30:09,148 --> 00:30:11,410
Hanya keterikatan
emosional yang kita miliki.
541
00:30:12,548 --> 00:30:14,282
Yang lainnya...
542
00:30:15,285 --> 00:30:16,919
...tidak masuk akal.
543
00:30:18,448 --> 00:30:24,375
Untuk memiliki masa depan,
kita harus melepas masa lalu.
544
00:30:27,483 --> 00:30:29,722
Cukup keluar saja dari kegelapan.
545
00:31:20,809 --> 00:31:22,654
Eksplosif? Itu kata
yang mereka gunakan?
546
00:31:22,678 --> 00:31:25,012
Ya. Darius, akan ada
serangan di suatu tempat.
547
00:31:25,060 --> 00:31:26,627
Serangan teroris.
548
00:31:27,007 --> 00:31:28,143
Kau harus masuk ke sana.
549
00:31:28,168 --> 00:31:30,236
Dapatkan informasi
sebanyak mungkin.
550
00:31:30,500 --> 00:31:33,444
Satu-satunya cara adalah
menyerang kompleks itu.
551
00:31:34,984 --> 00:31:37,171
Grace sudah keluar?
Bersama Zoe?
552
00:31:37,353 --> 00:31:39,921
Ya, tapi Jillian masih di dalam.
553
00:31:43,285 --> 00:31:44,852
Lakukan.
554
00:31:50,798 --> 00:31:51,859
Kita akan masuk.
555
00:31:51,884 --> 00:31:53,811
Ayo.
556
00:32:00,903 --> 00:32:02,630
Aku baru saja bicara
dengan Harris.
557
00:32:06,636 --> 00:32:08,403
Zoe dan Grace aman.
558
00:32:08,497 --> 00:32:09,964
Bagaimana dengan Jillian?
559
00:32:10,592 --> 00:32:12,393
Dia masih di kompleks.
560
00:32:12,834 --> 00:32:14,455
Hari Perayaan bukan
bunuh diri massal.
561
00:32:14,773 --> 00:32:17,358
Itu serangan teroris.
Kita harus bergerak cepat.
562
00:32:17,472 --> 00:32:18,706
Tapi semuanya tentang ikhlas.
563
00:32:18,731 --> 00:32:20,164
Kenapa mereka mau
meledakkan sesuatu?
564
00:32:20,208 --> 00:32:21,861
Dengarkan ini.
565
00:32:22,301 --> 00:32:24,449
Aku menemukan dokumen
yang disebut "Manifesto."
566
00:32:24,560 --> 00:32:26,524
"Andai dinosaurus tidak punah...
567
00:32:26,562 --> 00:32:28,879
...kita tidak akan punya
kesempatan untuk bangkit."
568
00:32:28,938 --> 00:32:31,309
"Kita telah menjadi pelayan
yang buruk dari planet ini."
569
00:32:31,415 --> 00:32:33,839
"Sekarang saatnya ikhlaskan
yang akan terjadi selanjutnya."
570
00:32:34,450 --> 00:32:40,281
Jika mereka ikhlaskan akhir dunia,
mereka mau meledakkan apa?
571
00:32:40,735 --> 00:32:44,818
Tess, cari berkas Bass
Shepherd untuk rel meriam.
572
00:32:44,940 --> 00:32:46,726
Mencari, Darius.
573
00:32:47,383 --> 00:32:52,183
Tiga dokumen ditemukan
berisi 1.243 halaman.
574
00:32:53,926 --> 00:32:55,159
Skema rel meriam.
575
00:32:55,184 --> 00:32:57,452
Mau Bass apakan ini?
576
00:32:57,826 --> 00:32:59,627
Dia ingin itu gagal?
577
00:33:00,222 --> 00:33:02,323
Agar asteroid bisa masuk.
578
00:33:09,638 --> 00:33:14,110
Maaf, aku perlu angkat ini, Pak...
/ Nate saja.
579
00:33:21,040 --> 00:33:24,406
Rosetta, aku ingin kau segera
memulai protokol evakuasi.
580
00:33:24,711 --> 00:33:26,585
Tapi kami siap menembakkan
yang berikutnya dalam 20 menit.
581
00:33:26,630 --> 00:33:28,645
Kau tahu betapa pentingnya
untuk tetap mengikuti jadwal.
582
00:33:28,670 --> 00:33:29,993
Dengarkan aku, Rosetta.
583
00:33:30,018 --> 00:33:31,483
Rel meriam mungkin dalam bahaya.
584
00:33:31,523 --> 00:33:33,223
Kau harus keluarkan semua
orang dari sana sekarang.
585
00:33:33,289 --> 00:33:35,411
Kami pikir beberapa orang
mencoba menyalakan bom.
586
00:33:35,478 --> 00:33:36,961
Kenapa ada yang
mau melakukan itu?
587
00:33:37,045 --> 00:33:38,378
Tidak ada waktu bertanya.
588
00:33:38,795 --> 00:33:40,394
Bala bantuan dalam perjalanan.
589
00:33:40,462 --> 00:33:41,896
Kau tahu harus bagaimana.
590
00:33:42,750 --> 00:33:44,071
Ya.
591
00:33:53,222 --> 00:33:55,742
Perhatian, semuanya.
Ini bukan latihan.
592
00:33:56,005 --> 00:33:59,674
Demi keselamatan, kita harus
memulai prosedur evakuasi.
593
00:33:59,762 --> 00:34:02,830
Silakan pergi dengan tenang
ke pintu keluar terdekat.
594
00:34:11,110 --> 00:34:12,317
Bagaimana denganmu?
595
00:34:12,497 --> 00:34:14,050
Aku harus mematikan daya.
596
00:34:14,210 --> 00:34:16,177
Aku menyusul nanti. Pergilah.
597
00:34:16,884 --> 00:34:18,818
Ayo, kita harus pergi.
598
00:34:24,606 --> 00:34:26,207
Ayol.
599
00:34:30,675 --> 00:34:32,513
Agen, bagaimana?
600
00:34:32,581 --> 00:34:34,085
Sebagian besar ketemu,
Pak Sekretaris.
601
00:34:34,111 --> 00:34:35,346
Bagaimana Jillian Hayes?
602
00:34:35,423 --> 00:34:37,457
Dia menghilang bersama
tangan kanan ketua, Nora.
603
00:34:37,505 --> 00:34:40,036
Menghilang? Bagaimana bisa?
Setiap jalur keluar tertutup.
604
00:34:40,121 --> 00:34:43,126
Timku menyisiri area, Pak.
Kami akan menemukannya.
605
00:34:44,668 --> 00:34:46,556
Agen Boyce, periksa terowongan.
606
00:34:46,581 --> 00:34:48,008
Siap, Pak.
607
00:34:48,943 --> 00:34:50,253
Baiklah, dengarkan!
608
00:34:50,792 --> 00:34:53,066
Munculkan situasi
keamanan rel meriam.
609
00:34:55,290 --> 00:34:56,769
Baiklah. Kita masuk.
610
00:34:56,794 --> 00:34:58,295
Kita bisa melihat di dalam.
611
00:34:58,561 --> 00:35:00,250
Rosetta masih mematikan daya.
612
00:35:00,275 --> 00:35:03,200
Terowongan tak bisa di sapu
sampai elektromagnet mati.
613
00:35:14,148 --> 00:35:16,816
Itu Nate, teman Jillian.
614
00:35:16,931 --> 00:35:18,932
Yang membawanya ke COPE.
615
00:35:34,431 --> 00:35:36,446
Sedang apa kau di sini?
Mengungsilah.
616
00:35:36,511 --> 00:35:39,546
Peringatan! Kerusakan sistem.
617
00:35:39,635 --> 00:35:42,604
Peringatan!
/ Minggir.
618
00:35:42,811 --> 00:35:44,386
Peringatan!
619
00:35:45,266 --> 00:35:48,281
Tess, bisa matikan piranti
keras rel meriam dari sini?
620
00:35:48,337 --> 00:35:49,923
Aku tak punya akses
ke sistem itu.
621
00:35:49,948 --> 00:35:50,998
Tess!
622
00:35:51,376 --> 00:35:53,961
Peringatan!
/ Sistem pendingin di matikan.
623
00:35:54,029 --> 00:35:55,629
Peringatan!
624
00:35:55,881 --> 00:35:57,398
Aku terkunci.
625
00:35:57,533 --> 00:35:58,766
Tidak apa-apa.
626
00:36:01,475 --> 00:36:03,410
Ini hal bagus.
627
00:36:03,965 --> 00:36:05,299
Ya Tuhan.
628
00:36:31,952 --> 00:36:36,170
Sementara media belum diberikan
akses ke situs, ledakan besar...
629
00:36:36,238 --> 00:36:38,672
...bisa dirasakan dari
jarak 50 mil jauhnya.
630
00:36:38,740 --> 00:36:41,882
Sejauh mana kerusakan
belum dirilis ke publik,...
631
00:36:41,981 --> 00:36:44,623
...tapi menurut semua orang,
ini adalah pukulan telak...
632
00:36:44,662 --> 00:36:47,681
...untuk proyek pencegahan
tabrakan asteroid pemerintah.
633
00:36:47,749 --> 00:36:51,877
Mereka merayakan
akhir dari segalanya.
634
00:36:56,045 --> 00:36:57,946
Masih berencana pergi?
635
00:36:58,432 --> 00:37:00,122
Bersama Zoe?
636
00:37:01,622 --> 00:37:03,790
Paman Nick di penjara.
637
00:37:04,005 --> 00:37:06,298
Kemana aku akan pergi
di saat seperti ini?
638
00:37:15,069 --> 00:37:16,944
Aku di sini untukmu, Grace.
639
00:37:17,702 --> 00:37:19,395
Sampai akhir.
640
00:37:20,382 --> 00:37:22,316
Apapun yang terjadi.
641
00:37:38,533 --> 00:37:40,668
Pasti ada cara lain.
642
00:37:41,648 --> 00:37:43,571
Tidak ada cara untuk
merekonstruksinya ulang.
643
00:37:44,375 --> 00:37:46,096
Sudah terlambat.
644
00:37:47,054 --> 00:37:48,989
Maaf.
645
00:37:54,842 --> 00:37:56,209
Pergelangan kakimu.
646
00:38:00,901 --> 00:38:02,412
Sungguh?
647
00:38:03,291 --> 00:38:06,678
Jalani sisa hari-harimu
sesuai keinginanmu.
648
00:38:16,403 --> 00:38:18,072
Sungguh?
649
00:38:18,643 --> 00:38:20,341
Begitu saja?
650
00:38:21,930 --> 00:38:23,797
Kau menyerah begitu saja?
651
00:38:26,691 --> 00:38:28,949
Menurutmu COPE benar?
652
00:38:29,428 --> 00:38:32,820
Apa spesies ini berhak
mendapat kesempatan lain?
653
00:38:33,069 --> 00:38:37,479
Atau haruskah kita bergabung
dengan dinosaurus di tanah?
654
00:38:43,832 --> 00:38:45,639
Dinosaurus tidak bisa
melakukan ini.
655
00:38:50,584 --> 00:38:53,086
Mereka tidak bisa melakukan itu.
Pernah lihat T. Rex bermain gitar?
656
00:38:56,398 --> 00:38:58,122
Darius.
657
00:38:59,268 --> 00:39:01,014
Ayolah, Darius.
658
00:39:02,123 --> 00:39:05,793
Masih ada 58 hari menjauhkan
batu angkasa dari jalurnya.
659
00:39:07,848 --> 00:39:12,226
Ya, dan ada layar surya di luar
sana mencari pasangan dansa.
660
00:39:12,293 --> 00:39:13,427
Benar.
661
00:39:17,783 --> 00:39:20,206
Aku tidak akan menyerah
sampai asteroid itu hancur.
662
00:39:22,099 --> 00:39:23,656
Begitu juga denganku.
663
00:39:27,749 --> 00:39:30,650
Masih ada satu kartu terakhir
yang bisa aku mainkan.
664
00:39:32,558 --> 00:39:34,248
Sisa satu.
665
00:39:35,917 --> 00:39:38,786
Dan itu Salam Maria
terbesar yang pernah ada.
666
00:39:41,222 --> 00:39:43,190
Kita akan membakar sekoci.
667
00:39:56,509 --> 00:40:06,577
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
SAHABATARENA.INFO