1 00:00:00,240 --> 00:00:01,507 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,532 --> 00:00:04,100 من تس رو ساختم- ما تس رو ساختیم- 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,395 ،و تو سعی کردی کد منبعش رو خارج کنی 4 00:00:06,420 --> 00:00:07,486 ولی من مچت رو گرفتم 5 00:00:07,554 --> 00:00:10,188 تو شهرت من رو نابود کردی 6 00:00:10,257 --> 00:00:12,779 خودت اینکارو کردی 7 00:00:12,906 --> 00:00:16,308 .تلفات زیاده .وقتشه جنگ رو تموم کنیم، آلیشیا 8 00:00:16,569 --> 00:00:18,870 آلیشیا کجاست؟- وسایلش رو جمع کرد و فرار کرد- 9 00:00:19,164 --> 00:00:20,866 این مشکل یه روز دیگه‌ست 10 00:00:20,935 --> 00:00:22,334 ما قراره یه بادبان خورشیدی بسازیم 11 00:00:22,403 --> 00:00:24,654 ...ما شهاب سنگ رو از مسیرش خارج می‌کنیم 12 00:00:24,701 --> 00:00:26,634 مثل یه قایق بادبانی توی باد اقیانوسی 13 00:00:26,703 --> 00:00:28,315 بادبان خورشیدی تقریبا آماده‌ی پرتابه 14 00:00:28,363 --> 00:00:31,317 ،فقط یه چیزی می‌خواد تا اونو برسونه اون بالا و آب و هوای مناسب 15 00:00:31,380 --> 00:00:33,581 خوشحالم تونستم با نوه‌ام خداحافظی کنم 16 00:00:33,776 --> 00:00:35,309 اولین سفرش به آفریقا 17 00:00:35,538 --> 00:00:36,706 پدرم به خاطر جرمی که من 18 00:00:36,731 --> 00:00:38,397 مرتکب شدم توی زندانه 19 00:00:38,486 --> 00:00:40,314 مهم زمان نیست 20 00:00:40,383 --> 00:00:41,582 مهم زمان ما در کنار هم ـه 21 00:00:41,754 --> 00:00:42,889 تو خاصی 22 00:00:42,952 --> 00:00:44,085 می‌تونی بپذیری که 23 00:00:44,153 --> 00:00:46,227 یه هدف داری؟- می‌تونم- 24 00:00:46,314 --> 00:00:47,989 سبک‌بار کردن رو امتحان کردی؟ 25 00:00:48,062 --> 00:00:50,146 ،این کاریه که اعضای ما می‌کنن تا نشون بدن 26 00:00:50,171 --> 00:00:51,992 که واقعا پایان رو پذیرفتن 27 00:00:52,061 --> 00:00:54,439 این گروهه...ف.س.ز...فکر کنم ،یه فرقه‌ی خودکشی باشه 28 00:00:54,465 --> 00:00:55,663 و جیلیان با اوناست 29 00:00:55,732 --> 00:00:57,998 برای کی کار می‌کنی؟- کیو17- 30 00:00:58,067 --> 00:01:00,735 بهترین تئوری اداره اینه که ،یه وقتی در اواخر دهه‌ی هشتاد 31 00:01:00,803 --> 00:01:02,503 ،17تا از ثروتمندترین نجیب زاده‌های دنیا 32 00:01:02,572 --> 00:01:03,904 ،منابع‌شون رو گذاشتن روی هم 33 00:01:03,940 --> 00:01:05,117 تا منافع شخصی خودشون رو پیش ببرن 34 00:01:05,141 --> 00:01:06,440 اونا کیو17 رو به عنوان 35 00:01:06,465 --> 00:01:08,065 ،سی‌آی‌ای شخصی خودشون تشکیل دادن 36 00:01:08,123 --> 00:01:10,160 ،تا توی دولت‌ها دخالت کنن ،شورش ایجاد کنن 37 00:01:10,185 --> 00:01:11,479 رئیس جمهورها رو ترور کنن 38 00:01:11,547 --> 00:01:14,582 فکر می‌کنی چرا الان اینجایی؟ ما تو رو در این موقعیت قرار دادیم 39 00:01:14,650 --> 00:01:17,216 اونا مکنزی رو کشتن تا من رئیس جمهور بشم 40 00:01:17,253 --> 00:01:19,953 .دیگه نمی‌تونم مرزها رو نامشخص‌تر کنم .متاسفم 41 00:01:20,013 --> 00:01:21,455 نمی‌تونم پدرت رو عفو کنم 42 00:01:21,524 --> 00:01:23,591 من قراره از تمام قدرت ریاست جمهوری برای 43 00:01:23,659 --> 00:01:28,209 نابودی تو و توطئه‌ی کثیفت استفاده کنم 44 00:02:19,060 --> 00:02:20,837 وزیر ادواردز، پیداش کردیم 45 00:02:20,957 --> 00:02:22,483 هویت و موقعیت 46 00:02:23,237 --> 00:02:24,992 وارد عمل بشید. الان 47 00:02:35,631 --> 00:02:37,583 !دستات !دستات رو نشون‌مون بده 48 00:02:54,239 --> 00:02:56,333 چی شد، داریوس؟ اف‌بی‌آی پیداش کرد؟ 49 00:02:56,380 --> 00:02:58,388 ردش رو گرفتن؟- نه، ولی من اینکارو کردم- 50 00:02:58,413 --> 00:03:00,613 اون کجاست؟- همینجا- 51 00:03:02,425 --> 00:03:04,602 جیلیان، حالت خوبه 52 00:03:05,945 --> 00:03:09,541 داریوس گفت تو نگران سلامتی من هستی 53 00:03:10,041 --> 00:03:12,700 .نیازی نیست. من خوبم 54 00:03:16,870 --> 00:03:18,291 تو فکر می‌کنی من دیوونه‌م 55 00:03:18,356 --> 00:03:20,407 بذار بگیم نگرانی 56 00:03:21,344 --> 00:03:25,232 لیام، بادبان خورشیدی 48 ساعت بعد پرتاب میشه 57 00:03:25,505 --> 00:03:28,415 ازت می‌خوام روی اون تمرکز کنی، نه این 58 00:03:28,484 --> 00:03:30,150 فهمیدم 59 00:03:30,743 --> 00:03:32,498 هریس- ،آقای رئیس جمهور- 60 00:03:32,568 --> 00:03:33,793 گرفتیمش 61 00:03:34,015 --> 00:03:35,815 وقت تجدید دیداره 62 00:03:39,362 --> 00:03:41,896 می‌خوای کاری کنی اخراج بشم؟ 63 00:03:42,342 --> 00:03:44,398 ...ببخشید. من من نگرانت بودم 64 00:03:44,791 --> 00:03:45,916 نه، اونطوری که درباره‌ی 65 00:03:45,947 --> 00:03:48,013 ...گذشتن از همه چیز حرف می‌زدی .اون منو حسابی ترسوند 66 00:03:48,038 --> 00:03:51,173 ببین، ترس...این مشکل توئه، لیام، نه من 67 00:03:51,446 --> 00:03:53,118 می‌دونی، بودایی‌ها از تمام دارایی‌هاشون می‌گذرن و 68 00:03:53,142 --> 00:03:54,475 کسی به اونا نمیگه دیوونه 69 00:03:54,861 --> 00:03:56,510 من دیدم همه برای پایان آماده میشن 70 00:03:56,579 --> 00:03:57,978 فکر کردم تو در خطری 71 00:03:58,047 --> 00:03:59,980 من دقیقا می‌دونم دارم چیکار می‌کنم، لیام 72 00:04:00,175 --> 00:04:01,348 خطر تویی 73 00:04:01,523 --> 00:04:02,944 چی؟ 74 00:04:04,112 --> 00:04:07,113 آره، فکر کنم بهتر باشه دیگه با من تماس نگیری 75 00:04:08,350 --> 00:04:09,783 ...جیلـ 76 00:04:17,767 --> 00:04:20,301 کسی خونه نیست؟ مامان؟ 77 00:04:20,369 --> 00:04:23,859 .زوئی. خدای من، عزیزم 78 00:04:25,420 --> 00:04:27,975 دلم برات تنگ شده بود 79 00:04:28,555 --> 00:04:30,544 من فقط دو ماه نبودم 80 00:04:30,613 --> 00:04:32,012 دو و نیم ماه 81 00:04:32,081 --> 00:04:33,547 انگار یه عمر گذشته 82 00:04:35,051 --> 00:04:36,951 چون اتفاقات زیادی افتاده؟ 83 00:04:37,388 --> 00:04:39,053 خیلی زیاد 84 00:04:39,694 --> 00:04:41,622 زودباش. می‌خوام همه چیز رو بشنوم 85 00:04:42,275 --> 00:04:43,824 ،زرافه‌ها و غزال‌ها 86 00:04:43,893 --> 00:04:46,929 همینطوری وسط کلاس از جلوی پنجره رد می‌شدن 87 00:04:46,974 --> 00:04:49,542 به نظر محشر بوده. آره؟- همینطور بود- 88 00:04:49,716 --> 00:04:51,465 ،عزیزم، با تمام هرج و مرج‌هایی که هست 89 00:04:51,534 --> 00:04:54,468 تعجب کردم زنگ زدی و گفتی داری برمی‌گردی 90 00:04:56,291 --> 00:04:58,525 فکر کنم دلتنگ شدم 91 00:04:58,934 --> 00:05:01,301 دلم برای خانوادم تنگ شد 92 00:05:03,427 --> 00:05:05,212 دلم برات تنگ شده بود 93 00:05:05,400 --> 00:05:07,064 ،درواقع داشتم فکر می‌کردم 94 00:05:07,089 --> 00:05:08,855 شاید امشب بتونیم پدربزرگ و مادربزرگ رو ببینیم 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,209 برای یه شام کوچیک تجدید دیدار؟ 96 00:05:10,319 --> 00:05:12,809 اونا خارج از شهرن 97 00:05:16,583 --> 00:05:17,758 الو 98 00:05:17,827 --> 00:05:19,760 تبریک میگم 99 00:05:20,108 --> 00:05:21,841 می‌بینم دخترت اومده خونه 100 00:05:24,960 --> 00:05:26,238 ببخشید؟ 101 00:05:26,320 --> 00:05:28,936 اگه اتفاقی براش میفتاد خیلی بد می‌شد 102 00:05:29,544 --> 00:05:31,174 شما؟ 103 00:05:34,377 --> 00:05:37,044 مامان، کی بود؟ 104 00:05:38,147 --> 00:05:39,905 خیلی خوبه 105 00:05:40,322 --> 00:05:43,759 الان رئیس جمهورمون خیلی سریع، سر به راه میشه 106 00:05:47,132 --> 00:05:49,278 107 00:06:05,646 --> 00:06:07,141 108 00:06:11,291 --> 00:06:12,597 چیه؟ اومدی زل بزنی کِیف کنی؟ 109 00:06:12,667 --> 00:06:13,986 نه 110 00:06:15,970 --> 00:06:17,627 اومدم یه معامله‌ای رو پیشنهاد بدم 111 00:06:19,207 --> 00:06:21,674 خب، فکر کنم این یعنی یه چیزی دارم که می‌خوای 112 00:06:24,171 --> 00:06:26,181 ،پولی که به دولت ما نفوذ کرده 113 00:06:26,206 --> 00:06:28,234 ،برای این کشور مثل سرطان ـه و لازم نیست بگم که 114 00:06:28,259 --> 00:06:30,374 ،برای بقیه‌ی دنیا هم همینطور ،و من می‌خوام 115 00:06:30,399 --> 00:06:33,000 ...اونایی که مسئول این کار هستن رو نابود کنم 116 00:06:33,442 --> 00:06:35,035 با کمک تو 117 00:06:38,341 --> 00:06:41,198 اصلا چرا باید توی هر زمینه‌ای بهت کمک کنم؟ 118 00:06:41,351 --> 00:06:44,178 چون یه زمان، من و تو توی یه جبهه بودیم 119 00:06:45,012 --> 00:06:46,946 از لحاظ فکری 120 00:06:52,368 --> 00:06:54,632 ،و من برای انجام این کار شجاعانه و جسورانه 121 00:06:54,657 --> 00:06:57,266 به بهترین هکر دنیا نیاز دارم 122 00:06:58,686 --> 00:07:00,059 سراپا گوشم 123 00:07:00,113 --> 00:07:01,993 چی توی سرته؟ 124 00:07:05,053 --> 00:07:06,986 ما قراره پول‌شون رو بدزدیم 125 00:07:09,337 --> 00:07:10,936 همشو 126 00:07:12,575 --> 00:07:14,130 ،اونا یه جنگ رو شروع کردن 127 00:07:14,155 --> 00:07:15,765 و ما قراره تمومش کنیم 128 00:07:15,789 --> 00:07:20,789 پیشنهاد ویژه‌ی وبسایت رسانه کوچک تا پایان تابستان تخفیف ۳۰ الی ۴۵ درصدی پلن‌های ویژه www.lilmedia.tv 129 00:07:20,813 --> 00:07:24,813 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 130 00:07:24,837 --> 00:07:29,837 Cardinal کاری از آرین @IST_Subs کانال زیرنویس 131 00:07:30,113 --> 00:07:32,083 ،کمتر از سه ساعته که زوئی توی کشوره 132 00:07:32,108 --> 00:07:34,125 و اونا می‌دونستن اون اینجاست- اف‌بی‌آی داره تماس رو ردیابی می‌کنه- 133 00:07:34,150 --> 00:07:36,184 امیدواریم به کیو17 مربوط باشه 134 00:07:36,286 --> 00:07:38,070 شاید ردیابی نشه 135 00:07:38,401 --> 00:07:40,168 اونا احتمالا از یه تلفن یه بار مصرف استفاده کردن 136 00:07:40,216 --> 00:07:42,251 .برام مهم نیست از چی استفاده کرده ،من قرار نیست بشینم و صبر کنم 137 00:07:42,292 --> 00:07:44,179 یارو پیداش بشه 138 00:07:44,314 --> 00:07:46,254 من نیروی امنیتی استخدام می‌کنم 139 00:07:46,734 --> 00:07:49,011 محافظت تمام وقت، حتی اگه مجبور باشم اعضای موساد سابق رو استخدام می‌کنم 140 00:07:49,051 --> 00:07:51,004 باشه گریس، بهترین‌ها رو برات جور می‌کنیم، قول میدم 141 00:07:51,029 --> 00:07:53,386 اون حرومزاده‌ها به یه کیلومتریِ زوئی هم نزدیک نمیشن 142 00:07:53,522 --> 00:07:55,116 من از این بابت مطمئن میشم 143 00:07:55,398 --> 00:07:58,333 چطوری؟- خودم مراقبش هستم- 144 00:07:58,955 --> 00:08:00,884 گریس، این در واقع فکر خوبی ـه 145 00:08:01,010 --> 00:08:03,216 من و آلونزو خیلی جدی با کیو17 سر و کار داشتیم 146 00:08:03,266 --> 00:08:05,809 .نمی‌تونیم خطر کنیم .باید قضیه رو بین خودمون نگه داریم 147 00:08:05,901 --> 00:08:08,135 الان نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم 148 00:08:08,224 --> 00:08:10,354 نمی‌تونم ازت بخوام بادیگاردش باشی، آلونزو 149 00:08:10,399 --> 00:08:11,832 تو ازم نمی‌خوای 150 00:08:11,888 --> 00:08:13,424 من داوطلب میشم 151 00:08:13,630 --> 00:08:15,363 همونطور که گفتم، تو وظیفه‌ی منی 152 00:08:17,745 --> 00:08:18,859 هریس 153 00:08:18,928 --> 00:08:20,761 سلام زوئی 154 00:08:21,178 --> 00:08:22,689 خوش برگشتی 155 00:08:23,135 --> 00:08:26,567 زوئی، این کارآگاه آلونزو کارتره 156 00:08:28,732 --> 00:08:30,705 مامان، چه خبره؟ 157 00:08:31,132 --> 00:08:32,522 ،من این همه راه برنگشتم اینجا 158 00:08:32,547 --> 00:08:33,772 تا توی خونه‌م زندانی باشم 159 00:08:33,856 --> 00:08:35,289 زوئی، می‌دونم این دلخواه نیست 160 00:08:35,338 --> 00:08:37,566 ،من ترتیبش رو میدم قول میدم، ولی فعلا 161 00:08:37,607 --> 00:08:39,173 ازت می‌خوام پیش آلونزو بمونی 162 00:08:39,588 --> 00:08:41,988 خواهش می‌کنم، این برای امنیت خودته 163 00:08:42,378 --> 00:08:44,078 باشه 164 00:08:46,742 --> 00:08:48,962 165 00:08:49,309 --> 00:08:51,947 مرحله‌ی اول نیروی محرکه‌ی اسمی 166 00:08:52,908 --> 00:08:55,108 در حال رسیدن به حداکثر فشار محرکه 167 00:08:55,575 --> 00:08:57,149 «شبیه سازی موفقیت آمیز بود» 168 00:08:57,306 --> 00:08:59,673 .دوباره انجامش بده .سرعت باد رو کم و زیاد کن 169 00:08:59,868 --> 00:09:01,935 پیش‌بینی شده که وضعیت آب و هوا مطلوبه 170 00:09:01,985 --> 00:09:04,094 و سرعت باد کمتر از 12 گره‌ست- آره- 171 00:09:04,154 --> 00:09:06,122 ولی ما هیچ سورپرایزی نمی‌خوایم 172 00:09:06,655 --> 00:09:08,514 حرف از سورپرایز شد 173 00:09:21,031 --> 00:09:23,257 تو با اون معامله کردی؟ 174 00:09:23,612 --> 00:09:25,229 به چی فکر می‌کنی، داریوس؟ 175 00:09:25,321 --> 00:09:27,096 ،من بهترین هکر دنیا رو میارم اینجا 176 00:09:27,121 --> 00:09:28,593 تا دارایی‌های کیو17 رو بدزده 177 00:09:28,618 --> 00:09:30,885 .اون آزاد نمیشه .داره برای من کار می‌کنه 178 00:09:30,946 --> 00:09:32,315 ،ولی بعد از تمام کارایی که کرده 179 00:09:32,340 --> 00:09:33,537 چطوری می‌تونی بهش اعتماد کنی؟- من اعتماد ندارم- 180 00:09:33,582 --> 00:09:35,505 خانم ورتو از اتاقکش خارج نمیشه 181 00:09:35,530 --> 00:09:38,342 متخصص‌های امنیتِ سایبریِ امنیت ملی هر دکمه‌ای که فشار میده رو 182 00:09:38,367 --> 00:09:39,967 زیر نظر دارن 183 00:09:40,408 --> 00:09:43,142 و لازم نیست بگم یه مچ بند پا هم محض احتیاط بستم 184 00:09:45,574 --> 00:09:46,774 خدایی؟ 185 00:09:46,835 --> 00:09:48,835 کیو17 باید متوقف بشه، لیام 186 00:09:48,991 --> 00:09:51,626 دشمنِ دشمنِ من...دوست منه 187 00:09:51,721 --> 00:09:53,087 خب، دوست من که نیست 188 00:09:53,288 --> 00:09:55,188 به عنوان رئیس جمهور، من نگرانی‌های زیادی دارم 189 00:09:55,231 --> 00:09:57,364 ...در حال حاضر تو فقط یکی داری بادبان خورشیدی 190 00:09:58,774 --> 00:10:01,092 .این بهترین فرصت ما برای پرتابه !باید موفق بشیم 191 00:10:01,138 --> 00:10:02,274 میشیم 192 00:10:02,345 --> 00:10:04,212 گریس، مشکل چیه؟ 193 00:10:04,314 --> 00:10:06,113 سلام بابا. منم 194 00:10:06,175 --> 00:10:07,604 من برگشتم 195 00:10:08,692 --> 00:10:10,972 آره، منم همینطور 196 00:10:11,086 --> 00:10:12,960 می‌خوام ببینمت 197 00:10:13,203 --> 00:10:15,036 خب، می‌تونی برای ناهار بیای 198 00:10:18,240 --> 00:10:20,418 منظورم فرداست 199 00:10:20,736 --> 00:10:23,003 آره، آره، شاید فردا 200 00:10:23,286 --> 00:10:25,063 باشه، بیا برای این برنامه‌ریزی کنیم 201 00:10:25,621 --> 00:10:27,655 آره، منم دوستت دارم 202 00:10:30,329 --> 00:10:31,741 این دیوونگی ـه 203 00:10:31,808 --> 00:10:33,541 حالا حتی پدر خودم رو هم نمی‌تونم ببینم؟ 204 00:10:34,282 --> 00:10:36,362 دلت نمی‌خواد اون توی منطقه‌ی خطر باشه 205 00:10:36,568 --> 00:10:38,332 منطقه‌ی خطر؟ 206 00:10:38,380 --> 00:10:39,899 اصلا برای چی برگشتم؟ 207 00:10:39,945 --> 00:10:41,836 ...فقط خیلی حالم به هم می‌خوره از 208 00:10:45,292 --> 00:10:47,606 هی، حالت خوبه؟ 209 00:10:49,433 --> 00:10:52,580 به خاطر قرص‌های مالاریا ست 210 00:10:52,781 --> 00:10:54,399 من خوبم 211 00:11:00,603 --> 00:11:03,003 .کار عمو نیکه .اثر انگشتش روی تمام ماجرا هست 212 00:11:03,028 --> 00:11:04,367 مشخصا درباره‌ی ما می‌دونه 213 00:11:04,428 --> 00:11:05,797 داره تو رو تهدید می‌کنه تا روی من اثر بذاره 214 00:11:05,830 --> 00:11:07,374 برام مهم نیست دلیلش چیه 215 00:11:07,443 --> 00:11:09,176 من اجازه نمیدم دخترم تلفات جانبیِ 216 00:11:09,201 --> 00:11:10,836 دشمنیِ خانوادگیِ تو باشه 217 00:11:11,603 --> 00:11:13,183 من نیروی امنیتی اضافه به خونه‌ت می‌فرستم 218 00:11:13,208 --> 00:11:15,216 داریوس، این آدما برای تفریح می‌کُشن 219 00:11:15,241 --> 00:11:16,430 ...اگه اتفاقی برای زوئی بیفته 220 00:11:16,455 --> 00:11:18,118 نمیفته- !تو اینو نمی‌دونی- 221 00:11:18,597 --> 00:11:20,221 اونا مکنزی و یه عالمه‌ی دیگه رو کشتن 222 00:11:20,289 --> 00:11:21,855 هیچی نمی‌تونه جلوی این آدما رو بگیره 223 00:11:24,046 --> 00:11:25,281 این تقصیر منه 224 00:11:25,354 --> 00:11:28,322 من اینو درست می‌کنم، حتی اگه آخرین کاری باشه که می‌کنم 225 00:11:28,531 --> 00:11:29,897 تو نیروی امنیتی اضافه نمی‌خوای 226 00:11:29,966 --> 00:11:31,872 خب، چی می‌خوای؟ 227 00:11:33,948 --> 00:11:35,982 استعفای منو قبول کن 228 00:11:37,026 --> 00:11:38,896 و ترتیبی بده که فردا زوئی با من 229 00:11:38,921 --> 00:11:41,221 از کشور خارج بشه 230 00:11:41,684 --> 00:11:43,064 گریس 231 00:11:44,146 --> 00:11:45,579 من به قدر کافی کشیدم 232 00:11:47,583 --> 00:11:50,150 فقط بذار برم. خواهش می‌کنم 233 00:11:53,618 --> 00:11:56,653 میگم فردا یه هواپیما توی یه باند فرودگاه مجزا آماده کنن 234 00:11:57,579 --> 00:11:59,160 ممنون 235 00:12:08,170 --> 00:12:11,788 .هریس توی ردیابی اون موبایل به جایی رسیدی؟ 236 00:12:11,861 --> 00:12:14,828 هنوز نه. داریم روش کار می‌کنیم و اف‌بی‌آی تمام توانش رو گذاشته روش 237 00:12:14,944 --> 00:12:18,212 می‌خوام مامورای فدرال، نیکلاس تنز رو زنده یا مرده 238 00:12:18,381 --> 00:12:19,800 دستگیر کنن 239 00:12:20,383 --> 00:12:21,733 ،ما هنوز حکم نداریم 240 00:12:21,758 --> 00:12:23,324 یا مدرک واقعی‌ای نداریم که بهش نسبت بدیم 241 00:12:24,654 --> 00:12:27,021 من که اهمیتی نمیدم. تو میدی؟ 242 00:12:33,073 --> 00:12:34,672 اون لایق تو نیست، جیلیان 243 00:12:34,757 --> 00:12:37,394 .حق با نیت ـه ،همه انقدر ذهن پاکی ندارن 244 00:12:37,419 --> 00:12:39,239 تا مثل تو تحت تاثیر ترس قرار نگیرن 245 00:12:39,344 --> 00:12:41,056 خب، این به خاطر توئه، بس 246 00:12:41,197 --> 00:12:44,027 ...تو بهم یاد دادی که وقتی مردم بقیه رو 247 00:12:44,052 --> 00:12:47,436 در آرامش می‌بینن، بی‌اعتمادی یه واکنش طبیعی ـه 248 00:12:47,656 --> 00:12:49,639 یه سازمان تروریستی لیام رو شستشوی مغزی کرده 249 00:12:49,664 --> 00:12:51,679 اونه که نمیشه بهش اعتماد کرد 250 00:12:51,991 --> 00:12:54,048 ...اینو می‌دونم، و با این حال 251 00:12:54,116 --> 00:12:56,717 شدیدا احساس فقدان می‌کنی 252 00:12:56,786 --> 00:12:59,670 به خاطر اون، ما...تمام چیزایی که داشتیم 253 00:13:00,400 --> 00:13:03,157 و نمی‌تونم به خاطر اینکه هنوز بهش احساس دارم، کاری کنم 254 00:13:03,225 --> 00:13:05,626 هضم کردن خیانت زمان می‌بره 255 00:13:05,695 --> 00:13:09,063 ممنون که برای من مثل چراغ راهنما هستی 256 00:13:09,266 --> 00:13:10,998 پس شاید تو هم بتونی برای بقیه‌ی ما 257 00:13:11,067 --> 00:13:12,270 یه چراغ راهنما باشی 258 00:13:12,335 --> 00:13:14,424 ،مردم امیدشون رو از دست دادن، جیلیان 259 00:13:14,536 --> 00:13:17,837 ولی باور دارم تو می‌تونی کمک‌شون کنی، پسش بگیرن 260 00:13:28,673 --> 00:13:31,318 می‌بینم تونستی تس رو راه بندازی 261 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 از مرگ برش گردوندی 262 00:13:35,210 --> 00:13:37,010 تو تنها برنامه نویس سیاره نیستی 263 00:13:37,126 --> 00:13:39,259 می‌دونی، اون از چیزی که فکر می‌کنی پیچیده‌تره 264 00:13:39,480 --> 00:13:40,530 ظرافت کاری داره 265 00:13:40,596 --> 00:13:41,762 ...اون- اون خوبه- 266 00:13:42,240 --> 00:13:43,530 باشه 267 00:13:43,983 --> 00:13:46,266 من شبیه سازی‌ای که روی تس ،اجرا می‌کنید رو طراحی کردم 268 00:13:46,335 --> 00:13:47,700 ...پس اگه مشکلی داشتید 269 00:13:47,725 --> 00:13:48,991 مشکلی نیست 270 00:13:49,468 --> 00:13:50,523 همه چیز خوبه- ،می‌دونی- 271 00:13:50,548 --> 00:13:52,048 نمی‌دونم چرا اینطوری رفتار می‌کنی 272 00:13:52,108 --> 00:13:53,240 تو آزادی 273 00:13:53,308 --> 00:13:55,109 اینجا زندانی منم 274 00:13:55,716 --> 00:13:58,817 خب، شاید الان بفهمی اینکه اسیرت کنن چه حسی داره 275 00:13:59,795 --> 00:14:00,930 چی شده؟ 276 00:14:00,955 --> 00:14:03,703 یه تجدید دیدار پر از اشک با دوست دخترت، جیلیان، نداشتی؟ 277 00:14:04,257 --> 00:14:05,456 ریدم بهت 278 00:14:09,966 --> 00:14:11,452 279 00:14:11,627 --> 00:14:12,792 اون چیه؟ 280 00:14:12,828 --> 00:14:14,728 این صدای پیشرفت ـه 281 00:14:15,596 --> 00:14:16,741 من همین الان گنجینه‌ی پنهانِ 282 00:14:16,766 --> 00:14:19,933 .کیو17 رو کشف کردم .اوه، نیکلاس 283 00:14:20,002 --> 00:14:21,484 تو پسر شیطونی بودی که 284 00:14:21,509 --> 00:14:23,488 با دیکتاتورها کسب و کار می‌کنی 285 00:14:26,074 --> 00:14:28,289 ما دلارهای آمریکایی رو قبل از سرمایه گذاری 286 00:14:28,314 --> 00:14:30,477 توی عملیات استخراج معدن، به ین تبدیل کردیم 287 00:14:30,546 --> 00:14:32,713 ببخشید مزاحم میشم، آقای تنز 288 00:14:32,782 --> 00:14:36,283 عذر می‌خوام، ولی کارتی که بهمون دادید تایید نمیشه 289 00:14:37,255 --> 00:14:38,962 هه. این غیرممکن ـه 290 00:14:38,987 --> 00:14:41,321 در هر صورتی کارت من تایید میشه 291 00:14:42,919 --> 00:14:45,159 شاید بخواید یه تماس بگیرید 292 00:14:48,297 --> 00:14:51,504 این حرومزاده‌های کیو17 قراره 293 00:14:51,529 --> 00:14:54,813 بهترین سواری عمرشون رو تجربه کنن 294 00:14:58,040 --> 00:14:59,874 و چطور می‌تونن دسترسی پیدا کنن؟ 295 00:15:09,784 --> 00:15:11,484 همه چیز مرتبه، قربان؟ 296 00:15:12,192 --> 00:15:14,793 من زنجیرت رو باز می‌کنم 297 00:15:15,290 --> 00:15:17,223 کاری که لازمه رو انجام بده 298 00:15:18,113 --> 00:15:19,731 الان 299 00:15:25,358 --> 00:15:27,852 ،می‌خوام برای نیکلاس تنز همه جا رو زیر و رو کنید 300 00:15:27,877 --> 00:15:30,065 تمام فرودگاه‌ها و باندها و بزرگراه‌ها رو بگردید 301 00:15:30,090 --> 00:15:32,693 می‌خوام روی همه چیز و هر چیزی دید داشته باشیم 302 00:15:32,718 --> 00:15:34,354 ما آلیشیا ورتو رو توی انبار کاه پیدا کردیم 303 00:15:34,379 --> 00:15:36,031 باید بتونیم نیکلاس تنز رو پیدا کنیم 304 00:15:36,056 --> 00:15:37,941 اون دو ساعت پیش توی یه ماشین بنتلی از رستوران 305 00:15:37,966 --> 00:15:39,748 خارج شده- ،ما داریم هر کاری که می‌تونیم رو انجام میدیم- 306 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 تا پیداش کنیم، جناب رئیس جمهور 307 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 چرا هر وقت اینو میگی انگار داری تیکه میندازی؟ 308 00:15:52,986 --> 00:15:54,066 چی؟ 309 00:15:54,091 --> 00:15:55,424 نه 310 00:15:56,608 --> 00:15:57,908 نه 311 00:15:58,874 --> 00:16:00,977 یعنی چی...؟ 312 00:16:01,046 --> 00:16:02,112 !نه 313 00:16:07,545 --> 00:16:08,718 بله؟ 314 00:16:08,787 --> 00:16:10,387 ...داریوس؟ آه 315 00:16:10,456 --> 00:16:11,555 یه مشکل ریز 316 00:16:11,823 --> 00:16:14,658 .در واقع بزرگ .ما لو رفتیم 317 00:16:14,726 --> 00:16:16,580 .دارم میام .به هیچی دست نزن 318 00:16:16,613 --> 00:16:18,328 هیچی 319 00:16:20,466 --> 00:16:22,566 هریس، باید حرف بزنیم- درباره‌ی نیکلاس تنز؟- 320 00:16:22,634 --> 00:16:24,332 آره، می‌دونم هنوز حکم نداریم 321 00:16:24,357 --> 00:16:26,368 نه...درباره‌ی هیو کیتینگ 322 00:16:26,505 --> 00:16:28,515 .پدر گریس باروز .مامور سابق سی‌آی‌ای 323 00:16:28,701 --> 00:16:30,073 ما اونو گرفته بودیم 324 00:16:30,148 --> 00:16:31,676 اون به کشتن کلیر ریبورن اعتراف کرد 325 00:16:31,701 --> 00:16:33,179 آره 326 00:16:33,436 --> 00:16:35,250 چه اتفاقی افتاده؟ 327 00:16:49,192 --> 00:16:51,159 گریس؟ 328 00:16:52,829 --> 00:16:54,629 چی شده؟ 329 00:17:03,909 --> 00:17:05,208 چاقو خورده 330 00:17:06,414 --> 00:17:08,031 پدرم 331 00:17:08,093 --> 00:17:09,859 خوشبختانه نتونستن به اندام‌های حیاتی ضربه بزنن 332 00:17:09,902 --> 00:17:12,235 .اون تحت مراقبت‌های پزشکیِ مخصوص ـه .حالش خوب میشه 333 00:17:12,310 --> 00:17:14,344 این دفعه 334 00:17:15,951 --> 00:17:17,254 دارن میان سراغ من، هریس 335 00:17:17,884 --> 00:17:19,118 و خانوادم 336 00:17:19,191 --> 00:17:21,024 اونا می‌دونن چقدر برای داریوس مهمی 337 00:17:22,220 --> 00:17:24,584 باید قبل اینکه دوباره امتحان کنن، پدرم رو به یه جای امن منتقل کنم 338 00:17:24,609 --> 00:17:25,886 من از رئیس دیویس خواستم که 339 00:17:25,911 --> 00:17:27,121 برای هیو نیروی امنیتی بیشتر 340 00:17:27,146 --> 00:17:28,678 توی یه تاسیسات امن‌تر فراهم کنه- نه- 341 00:17:28,740 --> 00:17:30,404 این کافی نیست 342 00:17:31,236 --> 00:17:33,993 من اول صبح با زوئی 343 00:17:34,052 --> 00:17:36,173 از این کشور میرم- چی؟- 344 00:17:36,466 --> 00:17:38,208 داریوس ترتیب یه هواپیما رو داده 345 00:17:39,827 --> 00:17:41,315 ،من می‌خوام پدرم هم باهامون بیاد 346 00:17:41,340 --> 00:17:42,736 ولی بدون کمک تو نمی‌تونم اینکارو بکنم 347 00:17:42,781 --> 00:17:44,304 گریس، بدون عفو ریاست جمهوری 348 00:17:44,329 --> 00:17:45,549 نمی‌تونم چنین کاری بکنم 349 00:17:45,617 --> 00:17:46,809 اون الانش هم یه بار دست رد به سینه‌م زده 350 00:17:46,838 --> 00:17:48,933 .نمی‌تونم در این باره برگردم سراغ اون- ،داری ازم می‌خوای- 351 00:17:48,960 --> 00:17:50,439 یه دستور ریاست جمهوری رو نقض کنم 352 00:17:50,481 --> 00:17:53,283 هریس، پدر من انقدر جونش رو برای این کشور 353 00:17:53,330 --> 00:17:56,040 به خطر انداخته که حتی قابل شمارش نیست 354 00:17:59,031 --> 00:18:01,665 ...خدایا، گریس 355 00:18:03,761 --> 00:18:05,628 باشه 356 00:18:06,639 --> 00:18:08,899 هر چی کمتر بدونی بهتره 357 00:18:09,352 --> 00:18:13,109 ولی پدرت با تو و زوئی سوار اون هواپیما میشه 358 00:18:13,610 --> 00:18:15,243 ممنون 359 00:18:18,462 --> 00:18:20,496 دلم برات تنگ میشه، گریس 360 00:18:21,672 --> 00:18:23,605 منم دلم برات تنگ میشه 361 00:18:33,378 --> 00:18:35,311 باید برم به زوئی بگم 362 00:18:54,632 --> 00:18:57,099 .شلیک نکن. من اینجا زندگی می‌کنم 363 00:18:57,374 --> 00:18:58,440 کارآگاه کارتر 364 00:18:58,558 --> 00:19:00,557 جیلیان هیز. آره، با هم آشنا شدیم 365 00:19:00,948 --> 00:19:02,626 ما نشدیم 366 00:19:03,159 --> 00:19:04,394 زوئی 367 00:19:04,463 --> 00:19:06,176 به خونه خوش اومدی 368 00:19:07,169 --> 00:19:09,202 چه خبره؟ 369 00:19:09,440 --> 00:19:11,378 .این غیرقابل قبوله اون حساب‌ها 370 00:19:11,403 --> 00:19:13,536 همینطوری وارد یه سیاه چاله‌ی بزرگ نشدن 371 00:19:13,605 --> 00:19:14,982 یه جایی هستن- آره- 372 00:19:15,007 --> 00:19:17,073 توی یجور اتاق امن سریِ مالی، باشه؟ 373 00:19:17,098 --> 00:19:18,397 ،و من تمام حقه‌های ممکن رو امتحان کردم 374 00:19:18,422 --> 00:19:19,765 تا پیداش کنم- همه رو امتحان نکردی- 375 00:19:19,790 --> 00:19:21,030 اگه اینکارو کرده بودی الان 376 00:19:21,065 --> 00:19:22,427 پول‌های عموم دستم بود 377 00:19:22,452 --> 00:19:24,682 ،هی، برای خیلی چیزا می‌تونی منو مقصر بدونی 378 00:19:24,735 --> 00:19:25,897 ولی اینو نه 379 00:19:25,922 --> 00:19:27,889 ،یعنی، عموی تو و دوستاش 380 00:19:27,925 --> 00:19:29,992 یه پله بالاترن، باشه؟ 381 00:19:30,048 --> 00:19:34,768 حتما یه شبکه‌ی جدا دارن که غیرقابل ردیابی ـه 382 00:19:36,389 --> 00:19:37,786 یه پله بالاتر 383 00:19:37,848 --> 00:19:40,249 .غیرقابل ردیابی .دنبالم بیا 384 00:19:43,849 --> 00:19:45,702 تهدید به مرگ؟ این وحشتناک ـه 385 00:19:45,771 --> 00:19:47,937 آره. فکر می‌کردم برمی‌گردم پیش غذاهای خونگی 386 00:19:48,025 --> 00:19:49,739 به جاش توی خونه‌ی خودم زندانی‌ام 387 00:19:49,808 --> 00:19:51,274 تحت نظارت 24 ساعته 388 00:19:51,629 --> 00:19:54,077 آره، خب، دنیا تغییر کرده، زوئی 389 00:19:54,146 --> 00:19:55,412 ،خیلی سخته که تحت تاثیر ترس قرار نگرفت 390 00:19:55,480 --> 00:19:57,113 و ذهن پاکی داشت 391 00:19:57,443 --> 00:19:59,549 همینطوره- آره- 392 00:20:00,165 --> 00:20:02,068 ولی تو آروم به نظر میای 393 00:20:02,140 --> 00:20:04,507 من یاد گرفتم چیزی که نمی‌تونم تغییر بدم رو بپذیرم 394 00:20:06,978 --> 00:20:08,660 اوه، چایی 395 00:20:08,700 --> 00:20:09,772 یکم می‌خوای؟ 396 00:20:09,828 --> 00:20:11,194 حتما- باشه- 397 00:20:13,265 --> 00:20:15,465 آغاز شبیه‌سازی پرتاب بادبان خورشیدی 398 00:20:15,580 --> 00:20:19,415 ...در پنج، چهار، سه، دو 399 00:20:19,985 --> 00:20:21,445 400 00:20:23,232 --> 00:20:25,332 حامل با سرعت فراصوت در حرکت است 401 00:20:26,534 --> 00:20:28,571 باد با سرعت بالای 30 گره در حال وزیدن است 402 00:20:28,844 --> 00:20:30,475 در حال تلاش برای جبران 403 00:20:35,654 --> 00:20:37,053 لعنتی. الان چی شد؟ 404 00:20:37,122 --> 00:20:38,646 شبیه‌سازی ناموفق بود 405 00:20:38,683 --> 00:20:40,983 شکست مصیبت بار در 49 ثانیه 406 00:20:41,193 --> 00:20:42,492 دوباره اجراش کن 407 00:20:42,740 --> 00:20:44,239 چطوری اشتباه کردیم؟ 408 00:20:45,899 --> 00:20:47,573 تقصیر ما نیست 409 00:20:47,693 --> 00:20:49,570 پیش‌بینی‌ها بروزرسانی شده 410 00:20:49,873 --> 00:20:51,873 وضعیت باد تغییر کرده 411 00:20:56,987 --> 00:20:58,595 ...اینو کار گذاشته بودن 412 00:20:58,620 --> 00:20:59,735 توی گردن یه زن 413 00:20:59,760 --> 00:21:01,542 دقیق‌تر بگم یه قاتل کیو17 414 00:21:01,567 --> 00:21:03,841 این یه ردیاب و نظارت کننده بر علائم زیستی ـه 415 00:21:03,923 --> 00:21:07,687 فکر نکنم از طراحی‌های تو باشه؟- نه، بازار سیاه. غیر قابل ردیابی ـه- 416 00:21:07,872 --> 00:21:09,991 اون علائم طلایی چیه؟ 417 00:21:10,582 --> 00:21:12,374 اولش فکر کردم فقط یه ردیاب ـه 418 00:21:12,460 --> 00:21:13,623 ...ولی اگه 419 00:21:13,692 --> 00:21:15,628 بیشتر از این حرفا باشه چی؟ 420 00:21:16,802 --> 00:21:19,963 ...یه میکرو آنتن که فرض کنیم 421 00:21:20,031 --> 00:21:24,297 متصل به یه شبکه‌ی جهانی ماهواره‌ایِ رمزگذاری شده‌ی خصوصی ـه 422 00:21:24,590 --> 00:21:26,752 جایی که کیو17 می‌تونه ثروتش رو 423 00:21:26,777 --> 00:21:28,687 دور از انظار و دولت قایم کنه 424 00:21:32,011 --> 00:21:34,205 اگه اون یه آنتن باشه، من می‌تونم تو رو وارد کنم 425 00:21:55,499 --> 00:21:57,266 خیلی خب 426 00:22:00,004 --> 00:22:01,704 ویژگی‌های زیستی اونا رو داری؟ 427 00:22:09,573 --> 00:22:10,745 بفرما 428 00:22:10,803 --> 00:22:13,145 شبکه‌ی خصوصیِ کیو17 429 00:22:19,240 --> 00:22:21,427 همش اینجاست- عالیه- 430 00:22:21,478 --> 00:22:24,068 ،تمام دارایی‌هاشون تمام حساب‌های بانکی‌شون 431 00:22:24,128 --> 00:22:26,362 و حالا برای اصلِ کاری 432 00:22:26,917 --> 00:22:28,083 که یعنی...؟ 433 00:22:28,249 --> 00:22:30,913 .بدزدش .همه‌شو بدزد 434 00:22:31,755 --> 00:22:33,847 با کمال میل 435 00:22:36,568 --> 00:22:39,168 بیشتر از 21 میلیارد دلار 436 00:22:39,803 --> 00:22:41,069 ...حالا 437 00:22:41,116 --> 00:22:43,279 همشو کجا قایم کنیم؟ 438 00:22:43,918 --> 00:22:45,548 اجازه بده افتخار اینکار برای من باشه 439 00:22:45,899 --> 00:22:48,205 حتی بعد از این همه، هنوز به من اعتماد نداری، نه؟ 440 00:22:48,246 --> 00:22:49,845 خب، بیا بذاریم فعلا دولتِ 441 00:22:49,870 --> 00:22:53,046 آمریکا ازش مراقبت کنه 442 00:22:53,146 --> 00:22:54,188 داریوس 443 00:22:54,213 --> 00:22:55,382 یه مشکلی داریم 444 00:22:55,407 --> 00:22:56,492 وضعیت باد تغییر کرده 445 00:22:56,517 --> 00:22:58,483 تس میگه باید بیخیال فرصت پرتاب بشیم 446 00:22:58,836 --> 00:23:00,536 چی؟ این ممکنه درست نباشه 447 00:23:00,776 --> 00:23:02,061 منظورت چیه؟ 448 00:23:02,131 --> 00:23:03,508 خب، شاید شما فهمیده باشید چطور 449 00:23:03,533 --> 00:23:06,023 ،تس رو خاموش و دوباره راه اندازی کنید 450 00:23:06,076 --> 00:23:08,381 ولی کد اون ظرافت کاری‌هایی داره 451 00:23:08,524 --> 00:23:09,724 چیزایی که نمی‌دونید 452 00:23:09,768 --> 00:23:11,570 و ببینید، تس بچه‌ی منه 453 00:23:11,641 --> 00:23:13,708 .بادبان خورشیدی هم بچه‌ی ماست .بذارید کمک کنم 454 00:23:13,883 --> 00:23:14,929 پای سرنوشت 455 00:23:14,954 --> 00:23:17,142 بشریت در میون ـه 456 00:23:17,655 --> 00:23:18,787 انجامش بده 457 00:23:19,471 --> 00:23:20,789 هی 458 00:23:21,191 --> 00:23:22,999 دارید تا دیروقت کار می‌کنید، رئیس دیویس 459 00:23:23,024 --> 00:23:25,101 .پیداش کردن، قربان .نیکلاس تنز رو 460 00:23:25,189 --> 00:23:27,322 داره وارد یه باند فرودگاه خصوصی توی ویرجینیا میشه 461 00:23:27,623 --> 00:23:28,720 بگیریدش 462 00:23:28,745 --> 00:23:30,211 هنوز داریم روی حکم کار می‌کنیم 463 00:23:30,267 --> 00:23:33,187 .برام مهم نیست .همین الان اون حرومزاده رو دستگیر کنید 464 00:23:33,304 --> 00:23:34,482 ...جناب ریس جمهور 465 00:23:34,510 --> 00:23:35,716 آقای وزیر کجاست؟ 466 00:23:35,772 --> 00:23:37,071 کارهای دیگه‌ای داشت که باید بهشون رسیدگی می‌کرد 467 00:23:37,146 --> 00:23:38,412 کارهای دیگه؟ 468 00:23:38,481 --> 00:23:39,590 ،رئیس دیویس 469 00:23:39,615 --> 00:23:41,352 نیکلاس تنز شخصا مسئولِ 470 00:23:41,377 --> 00:23:42,857 ترور پاولین مکنزی 471 00:23:42,882 --> 00:23:43,941 و خیلی‌های دیگه‌ست 472 00:23:43,966 --> 00:23:45,002 اگه اجازه بدید از 473 00:23:45,027 --> 00:23:46,621 ،ایالات متحده بره شما بزرگترین اشتباه 474 00:23:46,646 --> 00:23:49,145 !دوران کاری‌تون رو کردید 475 00:23:52,321 --> 00:23:53,861 انجامش بدید 476 00:24:08,257 --> 00:24:09,740 !دستاتون رو ببرید جایی که ببینم 477 00:24:09,886 --> 00:24:11,199 !دستاتون 478 00:24:24,665 --> 00:24:26,536 به نظر می‌تونی از یه نوشیدنی استفاده کنی 479 00:24:26,613 --> 00:24:28,883 بهتره بگی یه بطری 480 00:24:29,049 --> 00:24:30,916 اینجا اوضاع چطوره؟ 481 00:24:30,998 --> 00:24:34,400 آه...آره 482 00:24:34,807 --> 00:24:36,336 ...یعنی 483 00:24:36,811 --> 00:24:38,406 دخترت استفراغ کرد 484 00:24:38,539 --> 00:24:39,840 دو بار 485 00:24:48,569 --> 00:24:51,893 ،جیلیان؟...فکر می‌کردم 486 00:24:52,012 --> 00:24:53,548 رفتی پیش دوستات 487 00:24:53,573 --> 00:24:54,628 اوه، همینطوره 488 00:24:54,653 --> 00:24:56,053 فقط اومدم تا بقیه‌ی وسایلم رو ببرم 489 00:24:56,078 --> 00:24:57,890 بعد شروع کردیم به گپ زدن 490 00:24:58,018 --> 00:25:01,437 باشه. میشه لطفا یه دقیقه من و زوئی رو تنها بذاری؟ 491 00:25:01,590 --> 00:25:04,603 حتما 492 00:25:08,068 --> 00:25:10,368 مامان، یکم رفتارت تند بود 493 00:25:10,697 --> 00:25:12,897 من و تو اول صبح میریم 494 00:25:13,026 --> 00:25:14,692 چی؟ کجا میریم؟ 495 00:25:14,848 --> 00:25:16,168 یه جای دور 496 00:25:16,256 --> 00:25:17,889 اینجا برای ما امن نیست 497 00:25:18,512 --> 00:25:21,079 من تازه رسیدم اینجا 498 00:25:21,134 --> 00:25:22,442 حتی پدربزرگ رو هم ندیدم 499 00:25:22,467 --> 00:25:24,386 اون با ما میاد- نه- 500 00:25:24,411 --> 00:25:26,607 .مامان، من نمیام .من 19 سالمه 501 00:25:26,632 --> 00:25:28,265 دیگه نمی‌تونی همینطوری بهم دستور بدی 502 00:25:28,290 --> 00:25:31,320 .من بهت دستور نمیدم .سعی دارم ازت محافظت کنم 503 00:25:32,398 --> 00:25:33,893 زوئی 504 00:25:35,162 --> 00:25:36,569 زوئی، هی 505 00:25:37,024 --> 00:25:39,357 عزیزم، چی شده؟ مریضی؟ 506 00:25:39,560 --> 00:25:41,160 نه 507 00:25:42,789 --> 00:25:44,022 زوئی 508 00:25:44,664 --> 00:25:46,484 منو ببین 509 00:25:49,202 --> 00:25:51,342 خدای من، تو حامله‌ای 510 00:25:56,496 --> 00:25:58,396 پدرش کیه؟ 511 00:25:59,759 --> 00:26:01,659 مُرده 512 00:26:04,765 --> 00:26:07,165 دیلان ادواردز 513 00:26:10,003 --> 00:26:12,363 تو و هریس قراره پدربزرگ و مادربزرگ بشید 514 00:26:15,656 --> 00:26:19,124 چطور جرات می‌کنی مثل یه جنایتکار عادی باهام رفتار کنی؟ 515 00:26:19,168 --> 00:26:21,447 هیچ چیز تو عادی نیست، عمو 516 00:26:21,628 --> 00:26:24,728 تو رفتار مجرمانه رو وارد یه سطح تازه می‌کنی 517 00:26:24,911 --> 00:26:27,145 .دستای من که پاکه .من کار اشتباهی نکردم 518 00:26:27,170 --> 00:26:28,570 نمی‌تونی منو نگه داری 519 00:26:28,595 --> 00:26:30,055 تماشا کن 520 00:26:31,358 --> 00:26:33,150 من رئیس جمهورم، یادته؟ 521 00:26:33,273 --> 00:26:36,141 آره. چطور می‌تونم فراموش کنم؟ 522 00:26:37,295 --> 00:26:39,251 از وقتی این مقام رو به دست ،آوردی، تنها کاری که کردی 523 00:26:39,276 --> 00:26:41,201 سوء استفاده از قدرتت بوده 524 00:26:41,268 --> 00:26:44,302 خب، اینو از بهترین فرد یاد گرفتم، مگه نه؟ 525 00:26:44,531 --> 00:26:46,341 داریوس، کِی قرار مسئولیت کسی که 526 00:26:46,366 --> 00:26:47,932 واقعا هستی رو قبول کنی؟ 527 00:26:48,175 --> 00:26:49,665 تو از نظام قانونی پیروی نمی‌کنی 528 00:26:49,690 --> 00:26:51,105 هیچوقت نکردی 529 00:26:51,232 --> 00:26:56,297 تو هر وقت که بخوای، هر کاری که بخوای می‌کنی 530 00:26:58,559 --> 00:27:00,540 ...چون توی اعماق وجودت 531 00:27:02,148 --> 00:27:04,197 می‌دونی دقیقا مثل مایی 532 00:27:07,806 --> 00:27:09,835 من یه قلب دارم- آره- 533 00:27:10,130 --> 00:27:12,518 و این تا ابد فرق بین ما باقی می‌مونه 534 00:27:12,666 --> 00:27:13,716 آره 535 00:27:16,389 --> 00:27:18,356 و سقوطت 536 00:27:31,892 --> 00:27:34,126 ،هرگز نباید می‌رفتی سراغ گریس 537 00:27:34,554 --> 00:27:36,287 ولی باید قضیه رو شخصی می‌کردی 538 00:27:36,816 --> 00:27:38,036 ...و این 539 00:27:38,322 --> 00:27:39,722 سقوط توئه 540 00:27:39,820 --> 00:27:42,955 داری بازی خطرناکی می‌کنی، داریوس 541 00:27:43,136 --> 00:27:45,236 بازی‌ای که حتی نمی‌تونی شروع به درکش کنی 542 00:27:46,263 --> 00:27:48,216 ،اگه منو آزاد نکنی 543 00:27:48,455 --> 00:27:50,289 اونا یکی دیگه رو جایگزین من می‌کنن 544 00:27:51,805 --> 00:27:54,612 نمی‌تونی جلوی ما رو بگیری 545 00:27:55,128 --> 00:27:58,293 فقط می‌تونی با ما همکاری کنی 546 00:28:02,942 --> 00:28:04,751 مگه از روی جسدم رد بشی 547 00:28:05,226 --> 00:28:06,992 آره، میشه ترتیب اینو داد 548 00:28:11,558 --> 00:28:14,441 ...می‌تونم زندگیت رو پر از بدبختی کنم، عمو 549 00:28:16,023 --> 00:28:17,752 و می‌کنم 550 00:28:20,761 --> 00:28:22,327 داریوس 551 00:28:24,245 --> 00:28:26,578 منم می‌تونم همینکارو با تو بکنم 552 00:28:32,493 --> 00:28:34,560 جناب رئیس جمهور، باید یه چیزی بگم 553 00:28:41,387 --> 00:28:42,977 چند وقته بارداری؟ 554 00:28:43,804 --> 00:28:45,704 ده هفته 555 00:28:46,658 --> 00:28:48,411 نمی‌تونم همینطوری فرار کنم 556 00:28:48,631 --> 00:28:50,346 زوئی، اگه می‌خوای از خودت و آینده‌ی 557 00:28:50,371 --> 00:28:51,641 ...بچه‌ت محافظت کنی 558 00:28:51,666 --> 00:28:54,110 ما اصلا نمی‌دونیم آینده هست یا نه، مامان 559 00:28:54,227 --> 00:28:55,727 چی قراره نجات‌مون بده؟ 560 00:28:55,869 --> 00:28:58,103 ابرتفنگ یا بادبان خورشیدی؟ 561 00:28:58,472 --> 00:29:00,013 و اگه جواب ندن چی؟ 562 00:29:00,073 --> 00:29:02,540 داریوس میگه میدن، و من حرفش رو باور می‌کنم 563 00:29:02,870 --> 00:29:04,470 و اگه نخوام برم چی؟ 564 00:29:05,644 --> 00:29:08,714 میگی آلونزو با تفنگ مجبورم کنه؟ 565 00:29:11,591 --> 00:29:14,377 زوئی، الان یه بچه داری که باید به فکرش باشی 566 00:29:16,537 --> 00:29:19,238 ،حالا من میرم وسایلم رو جمع کنم تو هم باید همینکارو بکنی 567 00:29:28,102 --> 00:29:29,873 حالت خوبه؟ 568 00:29:33,641 --> 00:29:36,575 دنیا فقط خیلی به هم ریخته‌ست 569 00:29:39,866 --> 00:29:42,523 ...زوئی، نتونستم گوش ندم 570 00:29:44,412 --> 00:29:47,043 ،ولی اگه دنبال یه جای امن می‌گردی 571 00:29:47,615 --> 00:29:50,054 فکر کنم شاید بتونم کمک کنم 572 00:29:52,606 --> 00:29:54,261 شبیه‌سازی ناموفق بود 573 00:29:54,374 --> 00:29:57,542 پیش‌بینی هوای فردا، باد پایدار با سرعت 30 گره‌ست 574 00:29:58,232 --> 00:30:00,110 ولی وقتی تس با این ارقام ،شبیه‌سازی انجام میده 575 00:30:00,135 --> 00:30:01,735 همه چیز منفجر میشه 576 00:30:02,069 --> 00:30:04,515 من شبیه‌سازی‌ای که انجام میدید رو برنامه نویسی کردم 577 00:30:04,584 --> 00:30:06,269 من توی برآوردهام محافظه کار بودم 578 00:30:06,294 --> 00:30:08,957 ،من تفاوت‌های اضافی برای خطاها اضافه کردم ،ولی وقتی لحظه‌ی عمل فرا برسه 579 00:30:08,982 --> 00:30:11,216 می‌تونی تس رو برای 40 گره هم تنظیم کنی 580 00:30:13,994 --> 00:30:16,816 داری ازم می‌خوای برای سرنوشت دنیا به تو اعتماد کنم 581 00:30:18,759 --> 00:30:20,526 نه 582 00:30:20,873 --> 00:30:22,606 ازت می‌خوام به ما اعتماد کنی 583 00:30:23,578 --> 00:30:26,191 چون ما اینو ساختیم تا در برابر اون بادها مقاومت کنه 584 00:30:27,087 --> 00:30:29,934 پس به من شک داری یا به خودت؟ 585 00:30:33,732 --> 00:30:36,065 586 00:30:37,598 --> 00:30:39,652 گریس- لطفا الان برای من سخنرانی نکن- 587 00:30:39,677 --> 00:30:40,809 نه. سخنرانی نمی‌کنم 588 00:30:40,834 --> 00:30:43,378 فقط می‌خوام مطمئن بشم می‌دونی داری چیکار می‌کنی 589 00:30:43,403 --> 00:30:44,936 من فقط می‌خوام از خانوادم محافظت کنم 590 00:30:44,961 --> 00:30:47,698 باید دختر و پدرم رو سوار هواپیما کنم 591 00:30:47,795 --> 00:30:49,131 ولی حق با اونه 592 00:30:49,249 --> 00:30:50,600 چطوری قراره اینکارو بکنی؟ 593 00:30:50,737 --> 00:30:51,995 به زور اسلحه؟ 594 00:30:52,065 --> 00:30:53,994 می‌دونی که این آدما چقدر خطرناکن 595 00:30:54,047 --> 00:30:55,413 باید ببرمش یه جای امن 596 00:30:55,729 --> 00:30:57,629 و این یعنی دقیقا کجا؟ 597 00:30:57,824 --> 00:31:01,126 هر جایی به جز اینجا 598 00:31:01,314 --> 00:31:03,136 هی، زوئی، وسایلت رو جمع کردی؟ 599 00:31:03,483 --> 00:31:05,013 زوئی 600 00:31:08,182 --> 00:31:09,689 زوئی؟ 601 00:31:11,872 --> 00:31:15,074 زوئی. زوئی 602 00:31:22,088 --> 00:31:23,561 ماشین جیلیان نیست 603 00:31:23,698 --> 00:31:25,497 موبایلش رو نبرده- نمی‌تونن دور شده باشن- 604 00:31:25,544 --> 00:31:26,750 باشه؟ من یه پیام برای پلیس‌ها می‌فرستم 605 00:31:26,800 --> 00:31:28,934 فقط موبایلت رو نزدیک خودت نگه دار 606 00:31:37,690 --> 00:31:38,758 ،همین الان اف‌بی‌آی بهم گفت 607 00:31:38,783 --> 00:31:40,522 که یه تیم از کماندوهای نیروی دریایی هیو کیتینگ رو از سلولش 608 00:31:40,547 --> 00:31:42,080 توی زندان بردن...به یه کشور دیگه 609 00:31:42,105 --> 00:31:43,571 تو به خاطر پدرت منو دور زدی 610 00:31:43,596 --> 00:31:44,896 من کاملا مسئولیت اینکار رو به عهده می‌گیرم 611 00:31:44,938 --> 00:31:46,768 .زندگی هیو در خطر بود .وقت نبود 612 00:31:46,807 --> 00:31:47,856 انقدر وقت بود که بری سراغ هریس 613 00:31:47,881 --> 00:31:49,451 ،من قبلا برای عفو اومدم سراغت 614 00:31:49,476 --> 00:31:51,047 داریوس، و تو گفتی نه 615 00:31:51,118 --> 00:31:52,475 و راستش هیچکدوم از اینا الان مهم نیست 616 00:31:52,499 --> 00:31:53,702 دختر من گم شده 617 00:31:53,727 --> 00:31:55,157 تا جایی که می‌دونم، الان می‌خوان اونو بکشن 618 00:31:55,221 --> 00:31:56,587 گفتم تمام سازمان‌های اجرای قانونی 619 00:31:56,612 --> 00:31:58,041 دنبالش بگردن 620 00:31:58,779 --> 00:32:01,846 لیام گفت جیلیان توی یجور فرقه‌ست، ف.س.ز 621 00:32:01,989 --> 00:32:03,482 سرویس مخفی اونا رو بررسی کرده 622 00:32:03,536 --> 00:32:05,888 یه گروه کمک بخود- مطمئنی؟- 623 00:32:10,412 --> 00:32:12,819 سریعا با آلونزو کارتر تماس بگیرید و مجوزِ 624 00:32:12,844 --> 00:32:15,111 امنیتی جیلیان هیز رو باطل کنید 625 00:32:17,489 --> 00:32:19,868 !پلیس واشینگتن، باز کنید 626 00:32:21,341 --> 00:32:22,398 مطمئنی اون توئه؟ 627 00:32:22,422 --> 00:32:23,845 اف‌بی‌آی ماشین جیلیان هیز رو از طریق 628 00:32:23,870 --> 00:32:25,596 دوربین‌های امنیتی ردیابی کرده 629 00:32:29,408 --> 00:32:31,061 هی، من چیز زیادی نمی‌بینم 630 00:32:31,144 --> 00:32:33,010 از پشت میرم 631 00:32:53,828 --> 00:32:57,696 زوئی. زوئی 632 00:32:58,951 --> 00:33:00,684 جیلیان 633 00:33:01,094 --> 00:33:02,817 آلونزو، اونجاست؟ 634 00:33:03,169 --> 00:33:06,604 نه. هیچی اینجا نیست 635 00:33:07,239 --> 00:33:09,139 کجا رفتن؟ 636 00:33:16,131 --> 00:33:17,747 چند وقته بارداره؟ 637 00:33:19,331 --> 00:33:20,907 حدود ده هفته 638 00:33:23,154 --> 00:33:25,688 پس درست قبل از مرگش- آره- 639 00:33:26,640 --> 00:33:28,950 نمی‌خواستم اینطوری بهت بگم 640 00:33:31,282 --> 00:33:32,948 ما پیداش می‌کنیم، گریس 641 00:34:04,095 --> 00:34:06,329 نمی‌تونی بخوابی؟ 642 00:34:06,698 --> 00:34:08,956 منم قبل پرتاب نمی‌تونم 643 00:34:09,467 --> 00:34:11,167 هیچوقت توی یه جا نشستن و دادن کنترل 644 00:34:11,236 --> 00:34:12,468 به بقیه خوب نبودم 645 00:34:12,537 --> 00:34:13,736 اصلا معلوم نیست 646 00:34:15,124 --> 00:34:16,188 خب، اگه می‌خوای این تصمیمِ 647 00:34:16,213 --> 00:34:17,675 ،بخصوص رو از روی دوش من برداری 648 00:34:17,700 --> 00:34:19,166 شکایتی ندارم 649 00:34:23,861 --> 00:34:26,273 انگار قراره یه تصمیم دقیقه‌ی نودی باشه 650 00:34:26,618 --> 00:34:28,232 651 00:34:30,521 --> 00:34:33,449 هیچکس بهتر از تو و آلیشیا با بادبان خورشیدی آشنایی نداره 652 00:34:33,691 --> 00:34:36,092 ،خب، گاهی فکر می‌کنی یه چیزی رو می‌دونی 653 00:34:36,440 --> 00:34:39,383 ،و ازش مطمئنی و بعد می‌فهمی اشتباه می‌کردی 654 00:34:41,593 --> 00:34:44,537 جیلیان...چطور انقدر در این مورد اشتباه می‌کردم؟ 655 00:34:44,897 --> 00:34:46,572 ،چطور باید به غریزه‌هام اعتماد کنم 656 00:34:46,597 --> 00:34:48,263 وقتی کاملا منو ناامید کردن؟ 657 00:34:51,042 --> 00:34:53,542 اونا ناامیدت نکردن 658 00:34:57,063 --> 00:34:58,518 درباره‌ی جیلیان حق با تو بود 659 00:34:58,569 --> 00:35:03,148 اون گروه...خطرناک ـه 660 00:35:03,634 --> 00:35:05,254 چطوری خطرناک ـه؟ 661 00:35:05,409 --> 00:35:08,101 ،هنوز نمی‌دونم ،ولی قراره سر در بیاریم 662 00:35:08,126 --> 00:35:10,085 و مطمئن بشیم هیچ بلایی سرش نمیاد 663 00:35:13,731 --> 00:35:15,031 ...نمی‌دونم باید 664 00:35:16,155 --> 00:35:17,466 ،خوشحال باشم که دیوونه نیستم 665 00:35:17,535 --> 00:35:19,368 یا چون حق با من بوده بترسم 666 00:35:21,066 --> 00:35:22,544 جفتش 667 00:35:26,022 --> 00:35:28,300 در این مورد قراره حق با تو باشه 668 00:35:33,845 --> 00:35:35,744 به سلامتی بادبان خورشیدی 669 00:35:37,896 --> 00:35:39,710 جاودان باد پرچم‌مان 670 00:35:55,046 --> 00:35:56,739 وقتمون تمومه 671 00:35:56,908 --> 00:35:58,513 یا الان یا هیچوقت 672 00:35:58,677 --> 00:36:00,543 خیلی خب 673 00:36:00,599 --> 00:36:03,400 .بگید ببینم .برای پرتاب حاضریم یا نه 674 00:36:04,086 --> 00:36:06,102 سیستم‌های پرواز؟- حاضر- 675 00:36:06,150 --> 00:36:07,886 سیستم‌های ارتباطی؟- حاضر- 676 00:36:08,012 --> 00:36:09,770 سیتسم‌های راهبری؟- حاضر- 677 00:36:09,948 --> 00:36:11,243 آب و هوا؟ 678 00:36:11,449 --> 00:36:13,771 باد پایدار با سرعت 37 گره 679 00:36:14,045 --> 00:36:15,813 پیشنهاد میشه لغو کنید 680 00:36:19,423 --> 00:36:21,297 تصمیمش با توئه، لیام 681 00:36:30,255 --> 00:36:31,807 ما برای پرتاب آماده‌ایم 682 00:36:32,261 --> 00:36:33,315 دریافت شد 683 00:36:33,340 --> 00:36:35,688 در حال انتقال اختیار پرتاب به تس 684 00:36:37,936 --> 00:36:39,754 هفت ثانیه تا پرتاب 685 00:36:40,118 --> 00:36:42,945 ...شش...پنج 686 00:36:43,175 --> 00:36:44,814 شروع به کار موتور اصلی 687 00:36:45,200 --> 00:36:47,595 ...سه...دو 688 00:36:47,713 --> 00:36:48,879 یک 689 00:36:48,946 --> 00:36:50,626 آغاز احتراق 690 00:36:54,346 --> 00:36:57,387 .پنجاه ثانیه .فقط به پنجاه ثانیه برس. زودباش 691 00:37:00,078 --> 00:37:02,711 مرحله‌ی اول نیروی محرکه‌ی اسمی 692 00:37:02,866 --> 00:37:04,533 زودباش. پنجاه ثانیه 693 00:37:04,672 --> 00:37:06,872 حامل با سرعت فراصوت در حرکت است 694 00:37:15,807 --> 00:37:18,360 در حال رسیدن به حداکثر فشار محرکه 695 00:37:23,034 --> 00:37:24,760 پرتاب موفقیت آمیز بود 696 00:37:24,829 --> 00:37:26,862 !آره- !آره- 697 00:37:26,931 --> 00:37:29,105 !ایول 698 00:37:29,567 --> 00:37:31,146 !زودباش 699 00:37:31,797 --> 00:37:33,530 آره 700 00:37:34,899 --> 00:37:36,328 جناب رئیس جمهور 701 00:37:36,353 --> 00:37:38,298 می‌خواید برید اون پایین؟ 702 00:37:39,155 --> 00:37:40,621 نه 703 00:37:41,043 --> 00:37:42,812 ...ماشین رو حاضر کن. من 704 00:37:43,200 --> 00:37:45,033 باید یه سخنرانی انجام بدم 705 00:37:58,841 --> 00:38:01,398 موفق شدی 706 00:38:02,638 --> 00:38:05,706 آره، ما موفق شدیم 707 00:38:09,238 --> 00:38:12,100 ،دوستان آمریکایی من و مردم جهان 708 00:38:12,508 --> 00:38:14,341 امروز روز مهمی است 709 00:38:14,681 --> 00:38:16,122 ،لحظاتی پیش، ایالات متحده 710 00:38:16,147 --> 00:38:18,600 ،با همکاری دانشمندان سراسر دنیا 711 00:38:18,675 --> 00:38:21,983 با موفقیت یک بادبان خورشیدی را به سمت شهاب سنگ سمسون فرستاد 712 00:38:22,272 --> 00:38:24,579 به کمک ابرتفنگی که ظرف چند روز آینده 713 00:38:24,604 --> 00:38:26,404 ،شروع به شلیک به سمت شهاب سنگ می‌کند 714 00:38:26,510 --> 00:38:28,577 ،این دو ناجی در کنار هم کار کرده 715 00:38:28,905 --> 00:38:30,938 و فصل جدیدی را برای تمام 716 00:38:30,963 --> 00:38:32,663 بشریت، آغاز می‌کنند 717 00:38:32,775 --> 00:38:35,977 فصلی سرشار از امید و تعاون 718 00:38:36,343 --> 00:38:38,045 ...بنابراین 719 00:38:38,248 --> 00:38:40,848 ،در این روزهای بزرگ 720 00:38:41,378 --> 00:38:43,845 ...دوستان و خانواده‌های خود را نزدیک خود نگه دارید 721 00:38:45,369 --> 00:38:47,707 ...و بدانید آینده‌ای برای 722 00:38:48,853 --> 00:38:51,241 ما و فرزندانمان در راه است 723 00:38:54,591 --> 00:38:56,333 ،و بالاتر از همه 724 00:38:56,433 --> 00:38:59,378 مهم‌تر اینکه...هنوز امید هست 725 00:39:06,095 --> 00:39:07,145 ...ممنون 726 00:39:07,170 --> 00:39:08,732 که زوئی رو قبول کردی 727 00:39:09,852 --> 00:39:12,319 هر کدوم از دوستای تو، دوست ما هم هست 728 00:39:12,922 --> 00:39:14,722 چیزی که خواستم رو گیر آوردی؟ 729 00:39:16,573 --> 00:39:18,180 ،بهت که گفتم 730 00:39:18,508 --> 00:39:20,311 داریوس واقعا یه نقشه داره 731 00:39:20,430 --> 00:39:22,143 فقط تبلیغات نیست 732 00:39:22,477 --> 00:39:24,426 مردم دوباره می‌تونن باور داشته باشن 733 00:39:28,319 --> 00:39:30,936 تو خدمت بزرگی به دنیا کردی، جیلیان 734 00:39:31,281 --> 00:39:33,583 تو کمک کردی تا از قفس‌مون رها بشیم 735 00:39:38,329 --> 00:39:40,401 و دیگه قرار نیست اسیر باشیم 736 00:39:40,425 --> 00:39:45,425 Cardinal کاری از آرین @IST_Subs کانال زیرنویس 737 00:39:45,449 --> 00:39:50,449 آثار فاخر سینما و تلویزیون جهان را در جمع خانواده تماشا کنید www.lilmedia.tv 738 00:39:50,473 --> 00:39:55,473 کانال آخرین زیرنویس‌های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub