1 00:00:00,240 --> 00:00:01,507 Salvation'da daha önce... 2 00:00:01,532 --> 00:00:04,100 - Tess'i ben yarattım. - Tess'i biz yarattık... 3 00:00:04,125 --> 00:00:06,395 ...ve sen onun kaynak kodunu çalmaya çalıştın... 4 00:00:06,420 --> 00:00:07,486 ...ama seni yakaladım. 5 00:00:07,554 --> 00:00:10,188 Sen itibarımı yok ettin. 6 00:00:10,257 --> 00:00:12,779 Bunu kendine sen yaptın. 7 00:00:12,906 --> 00:00:16,308 Çok fazla kayıp verdik. Artık savaşı durdurmanın zamanı, Alycia. 8 00:00:16,569 --> 00:00:18,870 - Alycia nerede? - Çantasını kapıp kaçtı. 9 00:00:19,164 --> 00:00:20,866 Onunla başka zaman ilgileniriz. 10 00:00:20,935 --> 00:00:22,334 Bir güneş yelkeni inşa edeceğiz. 11 00:00:22,403 --> 00:00:24,654 Okyanus rüzgarına kapılmış bir tekne gibi... 12 00:00:24,701 --> 00:00:26,634 ...göktaşını yörüngesinden çıkartacağız. 13 00:00:26,703 --> 00:00:28,315 Güneş yelkeni neredeyse fırlatılmaya hazır. 14 00:00:28,363 --> 00:00:31,317 Onu fırlatmak için ihtiyacımız olan tek şey doğru hava şartları. 15 00:00:31,380 --> 00:00:33,581 Torunumu Afrika'ya yolcu ettiğim... 16 00:00:33,776 --> 00:00:35,309 ...için çok mutluyum. 17 00:00:35,538 --> 00:00:36,706 Babam benim işlediğim... 18 00:00:36,731 --> 00:00:38,397 ...bir suç yüzünden hapiste. 19 00:00:38,486 --> 00:00:40,314 Önemli olan zaman değil. 20 00:00:40,383 --> 00:00:41,582 Birlikte geçirdiğimiz zaman. 21 00:00:41,754 --> 00:00:42,889 Sen özelsin. 22 00:00:42,952 --> 00:00:44,085 Bir amacın olduğunu... 23 00:00:44,153 --> 00:00:46,227 - ...kabul edebilir misin? - Edebilirim. 24 00:00:46,314 --> 00:00:47,989 Yükten kurtulmayı denedin mi?? 25 00:00:48,062 --> 00:00:50,146 Üyelerimizin sonu gerçekten kabullendiğini... 26 00:00:50,171 --> 00:00:51,992 ...göstermek için yaptıkları bir şey. 27 00:00:52,061 --> 00:00:54,439 COPE grubu... Sanırım bir intihar tarikatı. 28 00:00:54,465 --> 00:00:55,663 Ve Jillian da onlarla. 29 00:00:55,732 --> 00:00:57,998 - Kimin için çalışıyorsun? - Q-17. 30 00:00:58,067 --> 00:01:00,735 Fedaral büronun tahmini, 80'li yılların sonunda... 31 00:01:00,803 --> 00:01:02,503 ...dünyanın en zengin 17 patronunun 32 00:01:02,572 --> 00:01:03,904 ...kaynaklarını birleştirip... 33 00:01:03,940 --> 00:01:05,117 ...çıkarlarını daha da ileriye götürmek için kullandılar. 34 00:01:05,141 --> 00:01:06,440 Q-17'yi şahsi CIA'leri olarak... 35 00:01:06,465 --> 00:01:08,065 ...kurdular. 36 00:01:08,123 --> 00:01:10,160 Hükümetleri karıştırmak, isyanlar çıkartmak... 37 00:01:10,185 --> 00:01:11,479 ...başkanlara suikast düzenlemek için. 38 00:01:11,547 --> 00:01:14,582 Neden burada olduğunu sanıyorsun ki? Seni buraya biz getirdik. 39 00:01:14,650 --> 00:01:17,216 Ben başkan olayım diye Mackenzie'yi öldürdüler. 40 00:01:17,253 --> 00:01:19,953 Artık bulanık bir çizgide gidemem. Üzgünüm. 41 00:01:20,013 --> 00:01:21,455 Babana af çıkartamam. 42 00:01:21,524 --> 00:01:23,591 Başkanlığın tüm gücünü kullanarak... 43 00:01:23,659 --> 00:01:28,209 seni ve o pislik lobini yok edeceğim. 44 00:02:19,060 --> 00:02:20,837 Bakan Edwards, onu bulduk. 45 00:02:20,957 --> 00:02:22,483 Kimliğini ve yerini tespit ettik. 46 00:02:23,237 --> 00:02:24,992 Harekete geçin. Hemen. 47 00:02:35,631 --> 00:02:37,583 Eller! Ellerini göster! 48 00:02:54,239 --> 00:02:56,333 Ne oldu, Darius? FBI onu buldu mu? 49 00:02:56,380 --> 00:02:58,388 - Ondan bir iz buldular mı? - Hayır ama ben buldum. 50 00:02:58,413 --> 00:03:00,613 - Neredeymiş peki? - Tam burada. 51 00:03:02,425 --> 00:03:04,602 Jillian, iyisin. 52 00:03:05,945 --> 00:03:09,541 Darius sağlığım hakkında endişelendiğini söyledi. 53 00:03:10,041 --> 00:03:12,700 Gerek yok. Ben iyiyim. 54 00:03:16,870 --> 00:03:18,291 Deli olduğumu mu düşünüyorsun? 55 00:03:18,356 --> 00:03:20,407 Endişeli diyelim. 56 00:03:21,344 --> 00:03:25,232 Liam, güneş yelkeni 48 saat içinde fırlatılacak. 57 00:03:25,505 --> 00:03:28,415 Ona odaklanmalısın, buna değil. 58 00:03:28,484 --> 00:03:30,150 Anladım. 59 00:03:30,743 --> 00:03:32,498 - Harris. - Sayın Başkan. 60 00:03:32,568 --> 00:03:33,793 Onu yakaladık. 61 00:03:34,015 --> 00:03:35,815 Yeniden görüşme vakti. 62 00:03:39,362 --> 00:03:41,896 Beni kovdurmaya mı çalışıyorsun? 63 00:03:42,342 --> 00:03:44,398 Üzgünüm. Ben... Senin için endişelenmiştim. 64 00:03:44,791 --> 00:03:45,916 Öyle bırakıp gitmek hakkında... 65 00:03:45,947 --> 00:03:48,013 ...bahsedince, bu beni korkuttu. 66 00:03:48,038 --> 00:03:51,173 Bak işte, korku... Bu senin sorunun Liam, benim değil. 67 00:03:51,446 --> 00:03:53,118 Biliyorsun Budistler tüm varlıklarını bırakıyor... 68 00:03:53,142 --> 00:03:54,475 ...ama kimse onlara deli demiyor. 69 00:03:54,861 --> 00:03:56,510 Herkesin sona hazırlandığını gördüm. 70 00:03:56,579 --> 00:03:57,978 Tehlikede olduğunu düşündüm. 71 00:03:58,047 --> 00:03:59,980 Ne yaptığımı çok iyi biliyorum, Liam. 72 00:04:00,175 --> 00:04:01,348 Tehlike sensin. 73 00:04:01,523 --> 00:04:02,944 Ne? 74 00:04:04,112 --> 00:04:07,113 Evet, en iyisi beni artık hiç arama. 75 00:04:08,350 --> 00:04:09,783 Ji... 76 00:04:17,767 --> 00:04:20,301 Evde kimse yok mu? Anne? 77 00:04:20,369 --> 00:04:23,859 Zoe. Aman Tanrım. Bebeğim. 78 00:04:25,420 --> 00:04:27,975 Oh, seni çok özledim. 79 00:04:28,555 --> 00:04:30,544 Sadece iki aylığına gitmiştim. 80 00:04:30,613 --> 00:04:32,012 İki buçuk ay. 81 00:04:32,081 --> 00:04:33,547 Oh, bana çok uzun geldi. 82 00:04:35,051 --> 00:04:36,951 Birçok şey yaşandığı için mi? 83 00:04:37,388 --> 00:04:39,053 Çok fazla. 84 00:04:39,694 --> 00:04:41,622 Hadi. Her şeyi duymak istiyorum. 85 00:04:42,275 --> 00:04:43,824 Zürafalar ve ceylanlar... 86 00:04:43,893 --> 00:04:46,929 ...dersin ortasında camın önünde geziniyorlardı. 87 00:04:46,974 --> 00:04:49,542 - Çok harika olmalı? - Öyleydi. 88 00:04:49,716 --> 00:04:51,465 Tatlım, bütün kaos devam ederken... 89 00:04:51,534 --> 00:04:54,468 ...döneceğini söylemek için aradığında çok şaşırdım. 90 00:04:56,291 --> 00:04:58,525 Sanırım evi özledim. 91 00:04:58,934 --> 00:05:01,301 Ailemi özledim. 92 00:05:03,427 --> 00:05:05,212 Seni özledim. 93 00:05:05,400 --> 00:05:07,064 Aslında düşünüyorum da... 94 00:05:07,089 --> 00:05:08,855 ...bu akşam bir toplanma yemeği yapar... 95 00:05:08,891 --> 00:05:10,209 ...büyükannem ve büyükbabamı görür müyüz? 96 00:05:10,319 --> 00:05:12,809 Ah, şehir dışındalar. 97 00:05:16,583 --> 00:05:17,758 Alo. 98 00:05:17,827 --> 00:05:19,760 Tebrikler. 99 00:05:20,108 --> 00:05:21,841 Kızının eve döndüğünü görüyorum. 100 00:05:24,960 --> 00:05:26,238 Anlayamadım? 101 00:05:26,320 --> 00:05:28,936 Başına bir şey gelmesi yazık olur. 102 00:05:29,544 --> 00:05:31,174 Kimsiniz? 103 00:05:34,377 --> 00:05:37,044 Anne, kimdi o? 104 00:05:38,147 --> 00:05:39,905 Çok güzel. 105 00:05:40,322 --> 00:05:43,759 Başkanımız kısa sürede hizaya gelecek. 106 00:06:05,646 --> 00:06:07,141 Oh. 107 00:06:11,291 --> 00:06:12,597 Zevkle seyretmeye mi geldin? 108 00:06:12,667 --> 00:06:13,986 Hayır. 109 00:06:15,970 --> 00:06:17,627 Sana bir anlaşma teklif etmeye. 110 00:06:19,207 --> 00:06:21,674 Bu elimde ihtiyaç duyduğun bir şey olduğuna işaret ediyor. 111 00:06:24,171 --> 00:06:26,181 Hükümetimize sızan kara para... 112 00:06:26,206 --> 00:06:28,234 ...ülkemiz için bir kanser gibi... 113 00:06:28,259 --> 00:06:30,374 ...dünyanın geri kalanından bahsetmeye gerek yok bile... 114 00:06:30,399 --> 00:06:33,000 ...yardımınla bunun sorumlularını... 115 00:06:33,442 --> 00:06:35,035 ...yok etmeye niyetliyim. 116 00:06:38,341 --> 00:06:41,198 Sana neden herhangi bir şey için yardım edeyim ki? 117 00:06:41,351 --> 00:06:44,178 Çünkü bir kez olsun aynı taraftayız. 118 00:06:45,012 --> 00:06:46,946 İdeolojik olarak. 119 00:06:52,368 --> 00:06:54,432 Yüzsüzce ve küstahça olan bir girişimi... 120 00:06:54,457 --> 00:06:57,266 ...ortaya çıkartmak için dünyanın en iyi hackerına ihtiyacım var. 121 00:06:58,686 --> 00:07:00,059 Dinliyorum. 122 00:07:00,113 --> 00:07:01,993 Aklında neler var? 123 00:07:05,053 --> 00:07:06,986 Paralarını çalacağız. 124 00:07:09,337 --> 00:07:10,936 Hepsini. 125 00:07:12,575 --> 00:07:14,130 Bir savaş başlattılar... 126 00:07:14,155 --> 00:07:15,765 ...ve biz de bitireceğiz. 127 00:07:16,705 --> 00:07:25,895 Mr.ZACK Keyifli seyirler diler... 128 00:07:30,113 --> 00:07:32,083 Zoe'nin ülkeye gelişi 3 saat olmadı... 129 00:07:32,108 --> 00:07:34,125 - ve onlar geldiğini biliyor. - FBI aramayı izliyor. 130 00:07:34,150 --> 00:07:36,184 Umarım Q-17 ile bağlantılıdır. 131 00:07:36,286 --> 00:07:38,070 Nefesini boşa tüketme. 132 00:07:38,401 --> 00:07:40,168 Kullan at telefondan aramışlardır. 133 00:07:40,216 --> 00:07:42,251 Ne kullandığı umurumda değil. Her kimse oturup yüzünü göstermesini... 134 00:07:42,292 --> 00:07:44,179 ...bekleyecek değilim. 135 00:07:44,314 --> 00:07:46,254 Özel güvenlik tutacağım. 136 00:07:46,734 --> 00:07:49,011 Gerekirse Mossad ajanı bulacağım, her an korunmasını istiyorum. 137 00:07:49,051 --> 00:07:51,004 Tamam, Grace. Söz veriyorum en iyisini ayarlayacağım. 138 00:07:51,029 --> 00:07:53,386 O piçler Zoe'nin 1 km bile yakınına yaklaşamayacaklar. 139 00:07:53,522 --> 00:07:55,116 Ben hallederim. 140 00:07:55,398 --> 00:07:58,333 - Nasıl? - Kendim göz kulak olacağım. 141 00:07:58,955 --> 00:08:00,884 Grace, aslında bu iyi bir fikir. 142 00:08:01,010 --> 00:08:03,216 Alonzo ve ben Q-17'nin derinlerine iniyoruz. 143 00:08:03,266 --> 00:08:05,809 Çemberi sıkı tutmalıyız. Başka şansımız yok. 144 00:08:05,901 --> 00:08:08,135 Şu anda kime güveneceğimizi bilmiyoruz. 145 00:08:08,224 --> 00:08:10,354 Senden koruması olmanı isteyemem, Alonzo. 146 00:08:10,399 --> 00:08:11,832 Sen istemiyorsun. 147 00:08:11,888 --> 00:08:13,424 Ben gönüllü oluyorum. 148 00:08:13,630 --> 00:08:15,363 Daha önce söyledğim gibi, benim görev alanımdasınız. 149 00:08:17,745 --> 00:08:18,859 Harris. 150 00:08:18,928 --> 00:08:20,761 Selam, Zoe. 151 00:08:21,178 --> 00:08:22,689 Hoş geldin. 152 00:08:23,135 --> 00:08:26,567 Zoe, bu dedektif Alonzo Carter. 153 00:08:28,732 --> 00:08:30,705 Anne, neler oluyor? 154 00:08:31,132 --> 00:08:32,522 O kadar yolu evimde... 155 00:08:32,547 --> 00:08:33,772 ...mahkum olmak için gelmedim. 156 00:08:33,856 --> 00:08:35,289 Zoe, zor olduğunu biliyorum. 157 00:08:35,338 --> 00:08:37,566 Söz veriyorum bunu çözeceğim. Ama şimdilik... 158 00:08:37,607 --> 00:08:39,173 ...Alonzo ile birlikte kalmanı istiyorum. 159 00:08:39,588 --> 00:08:41,988 Lütfen, kendi güvenliğin için. 160 00:08:42,378 --> 00:08:44,078 Pekala. 161 00:08:46,742 --> 00:08:48,962 GÜNEŞ YELKENİ GÖREV KONTROL ODASI 162 00:08:49,309 --> 00:08:51,947 Birinci seviye ateşleme sorunsuz. 163 00:08:52,908 --> 00:08:55,108 Maksimum ısıya yaklaşılıyor. 164 00:08:55,575 --> 00:08:57,149 SİMÜLASYON BAŞARILI 165 00:08:57,306 --> 00:08:59,673 Bir daha çalıştır. Yer seviyesindeki rüzgarı arttır. 166 00:08:59,868 --> 00:09:01,935 Hava şartlarının uygun olması bekleniyor. 167 00:09:01,985 --> 00:09:04,094 - Rüzgar 12 deniz mili hızla esecek. - Evet. 168 00:09:04,154 --> 00:09:06,122 Herhangi bir sürpriz istemiyoruz. 169 00:09:06,655 --> 00:09:08,514 Sürpriz demişken. 170 00:09:21,031 --> 00:09:23,257 Onunla bir anlaşma mı yaptın? 171 00:09:23,612 --> 00:09:25,229 Ne düşünüyorsun, Darius? 172 00:09:25,321 --> 00:09:27,096 Dünyanın en iyi hackerına... 173 00:09:27,121 --> 00:09:28,593 ...Q-17'nin parasını çaldırıyorum. 174 00:09:28,618 --> 00:09:30,885 Serbest bırakılmadı. Benim için çalışıyor. 175 00:09:30,946 --> 00:09:32,315 Ama bu kadar yaptığı şeyden sonra... 176 00:09:32,340 --> 00:09:33,537 - ...ona nasıl güveniyorsun? - Güvenmiyorum. 177 00:09:33,582 --> 00:09:35,505 Bayan Vrettou kabinden çıkmayacak. 178 00:09:35,530 --> 00:09:38,342 Ulusal güvenlik siber uzmanları... 179 00:09:38,367 --> 00:09:39,967 ...bastığı her tuşu izliyor. 180 00:09:40,408 --> 00:09:43,142 Takılan bilek kelepçesinden bahsetmedim bile. 181 00:09:45,574 --> 00:09:46,774 Cidden mi? 182 00:09:46,835 --> 00:09:48,835 Q-17 durdurulmalı, Liam. 183 00:09:48,991 --> 00:09:51,626 Düşmanımın düşmanı, benim dostumdur. 184 00:09:51,721 --> 00:09:53,087 Benim değil ama. 185 00:09:53,288 --> 00:09:55,188 Başkan olarak, birçok kaygım var. 186 00:09:55,231 --> 00:09:57,364 Ama şu anda senin tek kaygın güneş yelkeni olmalı. 187 00:09:58,774 --> 00:10:01,092 Bu fırlatma için en iyi zaman. Başarmalıyız! 188 00:10:01,138 --> 00:10:02,274 Başaracağız. 189 00:10:02,345 --> 00:10:04,212 Grace, sorun nedir? 190 00:10:04,314 --> 00:10:06,113 Selam baba. Benim. 191 00:10:06,175 --> 00:10:07,604 Döndüm. 192 00:10:08,692 --> 00:10:10,972 Evet, ben de. 193 00:10:11,086 --> 00:10:12,960 Seni görmek istiyorum. 194 00:10:13,203 --> 00:10:15,036 Öğle yemeğine gelebilirsin. 195 00:10:18,240 --> 00:10:20,418 Yani yarın diyorum. 196 00:10:20,736 --> 00:10:23,003 Evet, evet, yarın olabilir. 197 00:10:23,286 --> 00:10:25,063 Tamam, ayarlayalım. 198 00:10:25,621 --> 00:10:27,655 Evet, ben de seni seviyorum. 199 00:10:30,329 --> 00:10:31,741 Bu delilik. 200 00:10:31,808 --> 00:10:33,541 Kendi babamı bile göremez miyim şimdi? 201 00:10:34,282 --> 00:10:36,362 Ateş hattında olmasını istemezsin. 202 00:10:36,568 --> 00:10:38,332 - Ateş hattı mı? - Hı-hımm. 203 00:10:38,380 --> 00:10:39,899 Ne bokuma geri döndüm ki ben? 204 00:10:39,945 --> 00:10:41,836 Sadece hasta... 205 00:10:45,292 --> 00:10:47,606 Hey, iyi misin? 206 00:10:49,433 --> 00:10:52,580 Oh, sıtma ilaçları. 207 00:10:52,781 --> 00:10:54,399 Ben iyiyim. 208 00:11:00,603 --> 00:11:03,003 Nick amcanın işi bu. Her yerde izi var. 209 00:11:03,028 --> 00:11:04,367 Bizden kesin haberdardır. 210 00:11:04,428 --> 00:11:05,797 Bana ulaşmak için seni tehdit ediyor. 211 00:11:05,830 --> 00:11:07,374 Nedeni umurumda değil. 212 00:11:07,443 --> 00:11:09,176 Sizin aile kan davanız yüzünden... 213 00:11:09,201 --> 00:11:10,836 ...kızımı kaybedemem. 214 00:11:11,603 --> 00:11:13,183 Evine fazladan korumalar gönderirim. 215 00:11:13,208 --> 00:11:15,216 Darius, bu insanlar spor olsun diye adam öldürüyor. 216 00:11:15,241 --> 00:11:16,430 Zoe'ye bir şey olursa... 217 00:11:16,455 --> 00:11:18,118 - Olmayacak. - Bunu bilemezsin! 218 00:11:18,597 --> 00:11:20,221 Mackenzie'yi ve bir sürü insanı öldürdüler. 219 00:11:20,289 --> 00:11:21,855 Bu insanlar hiçbir şey için durmazlar. 220 00:11:24,046 --> 00:11:25,281 Bu benim hatam. 221 00:11:25,354 --> 00:11:28,322 Yapacağım son şey bile olsa bunu düzelteceğim. 222 00:11:28,531 --> 00:11:29,897 Fazladan güvenlik istemiyorsun. 223 00:11:29,966 --> 00:11:31,872 Peki, ne istiyorsun? 224 00:11:33,948 --> 00:11:35,982 İstifamı kabul et. 225 00:11:37,026 --> 00:11:38,896 Zoe ve bana yarın için... 226 00:11:38,921 --> 00:11:41,221 ...yurtdışına gidecek bir uçak ayarla. 227 00:11:41,684 --> 00:11:43,064 Grace. 228 00:11:44,146 --> 00:11:45,579 Yeterince çektim. 229 00:11:47,583 --> 00:11:50,150 Bırak gideyim. Lütfen. 230 00:11:53,618 --> 00:11:56,653 Yarın gizli bir havaalanında uçak hazır olur. 231 00:11:57,579 --> 00:11:59,160 Sağ ol. 232 00:12:08,170 --> 00:12:11,788 Harris. Cep telefonu takibinden bir şey çıktı mı? 233 00:12:11,861 --> 00:12:14,828 Henüz değil, araştırıyoruz. FBI takipte. 234 00:12:14,944 --> 00:12:18,212 Federaller Nicholas Tanz'ı... 235 00:12:18,381 --> 00:12:19,800 ...ölü ya da diri ele geçirsin. 236 00:12:20,383 --> 00:12:21,733 Henüz haklı bir nedenimiz veya... 237 00:12:21,758 --> 00:12:23,324 ...somut bir kanıtımız yok. 238 00:12:24,654 --> 00:12:27,021 S..kimde değil. Peki ya senin? 239 00:12:33,073 --> 00:12:34,672 O sana layık değil Jillian. 240 00:12:34,757 --> 00:12:37,394 Nate haklı. Herkes senin yaptığın gibi... 241 00:12:37,419 --> 00:12:39,239 ...korkusuzca davranamıyor. 242 00:12:39,344 --> 00:12:41,056 Senin sayende Bass. 243 00:12:41,197 --> 00:12:44,027 Bana güvensizliğin, huzur içindeki başka insanlar görülünce... 244 00:12:44,052 --> 00:12:47,436 verilen doğal bir tepki olduğunu gösterdin. 245 00:12:47,656 --> 00:12:49,639 Liam'ın beyni o terörist örgüt tarafından yıkandı. 246 00:12:49,664 --> 00:12:51,679 O güvenilmez birisi. 247 00:12:51,991 --> 00:12:54,048 Biliyorum ama yine de... 248 00:12:54,116 --> 00:12:56,717 Derin bir kayıp hissediyorsun. 249 00:12:56,786 --> 00:12:59,670 Onun için, biz ve yaşadığımız her şey için. 250 00:13:00,400 --> 00:13:03,157 Ona karşı hala hislerim var. 251 00:13:03,225 --> 00:13:05,626 İhaneti kabullenmek zaman alır. 252 00:13:05,695 --> 00:13:09,063 Bana böyle bir kılavuz ışığı olduğun için teşekkür ederim. 253 00:13:09,266 --> 00:13:10,998 O zaman belki sen de bizim için... 254 00:13:11,067 --> 00:13:12,270 ...bir rehber olursun. 255 00:13:12,335 --> 00:13:14,424 İnsanlar umudunu yitirdi Jillian... 256 00:13:14,536 --> 00:13:17,837 ...ama onları tekrar umutlandırmaya yardım edebileceğine inanıyorum. 257 00:13:28,673 --> 00:13:31,318 Görüyorum ki Tess'i yeniden çalıştırmayı başarmışsın. 258 00:13:31,560 --> 00:13:33,360 Ölümden dönmüş. 259 00:13:35,210 --> 00:13:37,010 Gezegendeki tek kod yazıcı sen değilsin. 260 00:13:37,126 --> 00:13:39,259 Tess, düşündüğünden çok daha karmaşıktır. 261 00:13:39,480 --> 00:13:40,530 İnce ayrıntıları... 262 00:13:40,596 --> 00:13:41,762 - ...vardır. - O iyi. 263 00:13:42,240 --> 00:13:43,530 Tamam. 264 00:13:43,983 --> 00:13:46,266 Tess'le birlikte yürüttüğün simülasyonu ben tasarladım. 265 00:13:46,335 --> 00:13:47,700 Eğer bir sorun olursa... 266 00:13:47,725 --> 00:13:48,991 Sorun yok. 267 00:13:49,468 --> 00:13:50,523 - Her şey yolunda. - Sen bilirsin. 268 00:13:50,548 --> 00:13:52,048 Neden bu kadar huysuz bir tavırdasın anlamıyorum? 269 00:13:52,108 --> 00:13:53,240 Özgürsün. 270 00:13:53,308 --> 00:13:55,109 Burada mahkum olan benim. 271 00:13:55,716 --> 00:13:58,817 Güzel, demek ki şimdi tutsaklığın nasıl bir şey olduğunu biliyorsun. 272 00:13:59,795 --> 00:14:00,930 Sorun ne? 273 00:14:00,955 --> 00:14:03,703 Kız arkadaşın Jillian'a gözyaşları içinde kavuşamadın mı? 274 00:14:04,257 --> 00:14:05,456 S...tir git. 275 00:14:09,966 --> 00:14:11,452 PORT UYUŞUMU Erişim sağlandı. 276 00:14:11,627 --> 00:14:12,792 Bu da ne? 277 00:14:12,828 --> 00:14:14,728 Bu ilerlemenin sesi. 278 00:14:15,596 --> 00:14:16,741 Az önce Q-17'nin gizli... 279 00:14:16,766 --> 00:14:19,933 hazinesini açtım. Ah, Nicholas. 280 00:14:20,002 --> 00:14:21,484 Yaramaz bir çocuk olmuşsun... 281 00:14:21,509 --> 00:14:23,488 ...diktatörlerle iş yapa yapa. 282 00:14:26,074 --> 00:14:28,289 Maden operasyonuna kaynak sağlamadan önce.. 283 00:14:28,314 --> 00:14:30,477 ...Amerikan dolarlarını Japon yenine çevirdik. 284 00:14:30,546 --> 00:14:32,713 Kestiğim için özür dilerim Bay Tanz. 285 00:14:32,782 --> 00:14:36,283 Üzgünüm ama verdiğiniz kart reddedildi. 286 00:14:37,255 --> 00:14:38,962 Bu imkansız. 287 00:14:38,987 --> 00:14:41,321 Benim hiçbir şeyimi reddedemezler. 288 00:14:42,919 --> 00:14:45,159 Belki bir telefon açarsanız iyi olur. 289 00:14:48,297 --> 00:14:51,504 Bu Q-17 piçleri... 290 00:14:51,529 --> 00:14:54,813 ...hayatlarının yolculuğuna çıktı. 291 00:14:58,040 --> 00:14:59,874 Nasıl erişim sağlarlar? 292 00:15:09,784 --> 00:15:11,484 Her şey yolunda mı, efendim? 293 00:15:12,192 --> 00:15:14,793 Tasmanı salıyorum. 294 00:15:15,290 --> 00:15:17,223 Ne gerekiyorsa yap. 295 00:15:18,113 --> 00:15:19,731 Hemen. 296 00:15:25,358 --> 00:15:27,852 Nicholas Tanz'ı her yerde aramanızı istiyorum. 297 00:15:27,877 --> 00:15:30,065 Her havaalanı, her küçük pistte, her otoyolda. 298 00:15:30,090 --> 00:15:32,693 Her şeyi gözleyeceksiniz. 299 00:15:32,718 --> 00:15:34,354 Alycia Vrettou'yu samanlık içindeki iğneyken bulduk. 300 00:15:34,379 --> 00:15:36,031 Nicholas Tanz'ı da bulabilmeliyiz. 301 00:15:36,056 --> 00:15:37,941 Bentley'deki restorandan ayrılalı... 302 00:15:37,966 --> 00:15:39,748 - ...2 saatten az oldu. - Onu bulmak için elimizden geleni... 303 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 ...yapıyoruz Sayın Başkan. 304 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 Neden sen böyle söyleyince kulağa çok alaycı geliyor? 305 00:15:52,986 --> 00:15:54,066 Ne? 306 00:15:54,091 --> 00:15:55,424 Hayır. 307 00:15:56,608 --> 00:15:57,908 Hayır. 308 00:15:58,874 --> 00:16:00,977 Hay senin!.. 309 00:16:01,046 --> 00:16:02,112 Hayır! 310 00:16:07,545 --> 00:16:08,718 Evet? 311 00:16:08,787 --> 00:16:10,387 Darius? 312 00:16:10,456 --> 00:16:11,555 Küçük bir sorun var. 313 00:16:11,823 --> 00:16:14,658 Aslında, çok büyük. Peşimizdeler. 314 00:16:14,726 --> 00:16:16,580 Geliyorum. Bir şeye dokunma. 315 00:16:16,613 --> 00:16:18,328 Hiçbir şeye. 316 00:16:20,466 --> 00:16:22,566 - Harris, konuşmalıyız. - Nicholas Tanz hakkında mı? 317 00:16:22,634 --> 00:16:24,332 Evet, elimizde haklı bir sebep olmadığını biliyorum. 318 00:16:24,357 --> 00:16:26,368 Hayır... Hugh Keating hakkında. 319 00:16:26,505 --> 00:16:28,515 Grace Barrows'un babası. Eski CIA'li. 320 00:16:28,701 --> 00:16:30,073 Göz altına almıştık. 321 00:16:30,148 --> 00:16:31,676 Claire Rayburn'ü öldürdüğünü itiraf etmişti. 322 00:16:31,701 --> 00:16:33,179 Evet. 323 00:16:33,436 --> 00:16:35,250 Ne haltlar oldu? 324 00:16:49,192 --> 00:16:51,159 Grace? 325 00:16:52,829 --> 00:16:54,629 Sorun ne? 326 00:17:03,909 --> 00:17:05,208 Bıçaklanmış ha. 327 00:17:06,414 --> 00:17:08,031 Benim babam. 328 00:17:08,093 --> 00:17:09,859 Şansına hayati organları zarar görmemiş. 329 00:17:09,902 --> 00:17:12,235 Tedavi görüyor. İyileşecek. 330 00:17:12,310 --> 00:17:14,344 Bu seferlik. 331 00:17:15,951 --> 00:17:17,254 Peşime düştüler, Harris. 332 00:17:17,884 --> 00:17:19,118 Ve ailemin de. 333 00:17:19,191 --> 00:17:21,024 Darius için ne kadar önemli olduğunu biliyorlar. 334 00:17:22,220 --> 00:17:24,584 Onlar tekrar denemeden önce babamı emniyetli bir yere nakletmeliyim. 335 00:17:24,609 --> 00:17:25,886 Müdür Davis'ten fazladan koruma... 336 00:17:25,911 --> 00:17:27,121 ...istedim bile. 337 00:17:27,146 --> 00:17:28,678 - Daha güvenlikli bir tesiste... - Hayır. Hayır. 338 00:17:28,740 --> 00:17:30,404 Yeterli değil. 339 00:17:31,236 --> 00:17:33,993 Ülkeden ayrılıyorum. 340 00:17:34,052 --> 00:17:36,173 - Sabahleyin Zoe ile birlikte. - Ne? 341 00:17:36,466 --> 00:17:38,208 Darius bir uçak ayarladı. 342 00:17:39,827 --> 00:17:41,315 Babamın da gelmesini istiyorum... 343 00:17:41,340 --> 00:17:42,736 ...ama yardımın olmadan yapamam. 344 00:17:42,781 --> 00:17:44,304 Grace, başkanlık affı olmadan... 345 00:17:44,329 --> 00:17:45,549 ...öyle bir şey yapamam. 346 00:17:45,617 --> 00:17:46,809 Beni zaten bir kez reddetti. 347 00:17:46,838 --> 00:17:48,933 - Bir daha isteyemem. - Benden başkanın emrine... 348 00:17:48,960 --> 00:17:50,439 ...karşı gelmemi istiyorsun. 349 00:17:50,481 --> 00:17:53,283 Harris, babam bu ülke için hayatını... 350 00:17:53,330 --> 00:17:56,040 ...sayısız kez tehlikeye attı. 351 00:17:59,031 --> 00:18:01,665 Tanrım, Grace. 352 00:18:03,761 --> 00:18:05,628 Pekala. 353 00:18:06,639 --> 00:18:08,899 Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. 354 00:18:09,352 --> 00:18:13,109 Ama baban, Zoe ve seninle birlikte o uçakta olacak. 355 00:18:13,610 --> 00:18:15,243 Teşekkür ederim. 356 00:18:18,462 --> 00:18:20,496 Seni özleyeceğim, Grace. 357 00:18:21,672 --> 00:18:23,605 Ben de seni. 358 00:18:33,378 --> 00:18:35,311 Zoe'ye söylemeliyim. 359 00:18:54,632 --> 00:18:57,099 Ateş etme. Burada yaşıyorum. 360 00:18:57,374 --> 00:18:58,440 Dedektif Carter. 361 00:18:58,558 --> 00:19:00,557 Jillian Hayes. Evet, tanışmıştık. 362 00:19:00,948 --> 00:19:02,626 Biz tanışmadık. 363 00:19:03,159 --> 00:19:04,394 - Zoe. - Oh. 364 00:19:04,463 --> 00:19:06,176 Evine hoş geldin. 365 00:19:07,169 --> 00:19:09,202 Neler oluyor? 366 00:19:09,440 --> 00:19:11,378 Bu kabul edilemez. O hesapları... 367 00:19:11,403 --> 00:19:13,536 ...dev bir kara delik yutmadı ya. 368 00:19:13,605 --> 00:19:14,982 - Bir yerdeler. - Evet. 369 00:19:15,007 --> 00:19:17,073 Bir çeşit finansal panik odasında, anladın mı? 370 00:19:17,098 --> 00:19:18,397 Ve bulmak için her türlü numarayı... 371 00:19:18,422 --> 00:19:19,765 - ...denedim. - Her numarayı değil. 372 00:19:19,790 --> 00:19:21,030 Denemiş olsaydın amcamın hesaplarına... 373 00:19:21,065 --> 00:19:22,427 bakıyor olurdum şu an. 374 00:19:22,452 --> 00:19:24,682 Hey, beni bir çok şeyde suçlayabilirsin. 375 00:19:24,735 --> 00:19:25,897 Ama bu konuda değil. 376 00:19:25,922 --> 00:19:27,889 Yani amcan ve adamları... 377 00:19:27,925 --> 00:19:29,992 ...üst seviye, tamam mı? 378 00:19:30,048 --> 00:19:34,768 İzi sürülemeyen ayrı bir ağları olmalı. 379 00:19:36,389 --> 00:19:37,786 Üst seviye. 380 00:19:37,848 --> 00:19:40,249 İzi sürülemez. Beni takip et. 381 00:19:43,849 --> 00:19:45,702 Ölüm tehditleri mi? Çok ürkütücü. 382 00:19:45,771 --> 00:19:47,937 Evet. Geri döndüğümde ev yemekleri bulacağımı düşünüyordum. 383 00:19:48,025 --> 00:19:49,739 Onun yerine evimde mahkum oldum... 384 00:19:49,808 --> 00:19:51,274 ...7/24 gözetim altındayım. 385 00:19:51,629 --> 00:19:54,077 Evet, dünya değişti Zoe. 386 00:19:54,146 --> 00:19:55,412 Korku yüzünden insan... 387 00:19:55,480 --> 00:19:57,113 ...net düşünemiyor. 388 00:19:57,443 --> 00:19:59,549 - Öyle. - Evet. 389 00:20:00,165 --> 00:20:02,068 Ama sen sakin görünüyorsun. 390 00:20:02,140 --> 00:20:04,507 Değiştiremediğim şeyleri kabullenmeyi öğrendim. 391 00:20:06,978 --> 00:20:08,660 Oh, çay. 392 00:20:08,700 --> 00:20:09,772 İster misin biraz? 393 00:20:09,828 --> 00:20:11,194 - Olur. - Tamam. 394 00:20:13,265 --> 00:20:15,465 Güneş yelkeni fırlatma simülasyonu başlıyor. 395 00:20:15,580 --> 00:20:19,415 Beş, dört, üç, iki... 396 00:20:19,985 --> 00:20:21,445 FIRLATMA 397 00:20:23,232 --> 00:20:25,332 Araç ses hızını geçti. 398 00:20:26,534 --> 00:20:28,571 Rüzgar şiddeti 30 deniz mili üzerinde. 399 00:20:28,844 --> 00:20:30,475 Dengelemeye çalışılıyor. 400 00:20:35,654 --> 00:20:37,053 Sıçtık. Ne oldu öyle? 401 00:20:37,122 --> 00:20:38,646 Simulasyon başarısız. 402 00:20:38,683 --> 00:20:40,983 49'uncu saniyede büyük başarısızlık. 403 00:20:41,193 --> 00:20:42,492 Tekrar çalıştır. 404 00:20:42,740 --> 00:20:44,239 Bunu nasıl gözden kaçırırız? 405 00:20:45,899 --> 00:20:47,573 Kaçırmadık. 406 00:20:47,693 --> 00:20:49,570 Hava durumu güncellendi. 407 00:20:49,873 --> 00:20:51,873 Rüzgar değişti. 408 00:20:56,987 --> 00:20:58,595 Bu implant... 409 00:20:58,620 --> 00:20:59,735 ...bir kadının boynuna yerleştirilmişti. 410 00:20:59,760 --> 00:21:01,542 Daha doğrusu bir Q-17 ajanına. 411 00:21:01,567 --> 00:21:03,841 Takip cihazı ve biyometrik izleyici. 412 00:21:03,923 --> 00:21:07,687 - Senin tasarımın değil galiba? - Evet, kara borsa. İzi bulunamıyor. 413 00:21:07,872 --> 00:21:09,991 Şu altın rengi işaret nedir? 414 00:21:10,582 --> 00:21:12,374 İlk başta takip cihazı sanmıştım. 415 00:21:12,460 --> 00:21:13,623 Ama ya... 416 00:21:13,692 --> 00:21:15,628 ...bundan daha fazlasıysa? 417 00:21:16,802 --> 00:21:19,963 Bir mikro anten ile özel şifreli... 418 00:21:20,031 --> 00:21:24,297 ...küresel uydu ağına bağlanıyorsa? 419 00:21:24,590 --> 00:21:26,752 Q-17'nin kaynaklarını meraklı gözlerden... 420 00:21:26,777 --> 00:21:28,687 ...ve hükümetten saklayabileceği bir yeri olur. 421 00:21:32,011 --> 00:21:34,205 Eğer o bir antense, seni içeri sokabilirim. 422 00:21:55,499 --> 00:21:57,266 Tamam. 423 00:22:00,004 --> 00:22:01,704 Biyometriklerine ulaştın mı? 424 00:22:09,573 --> 00:22:10,745 İşte burada. 425 00:22:10,803 --> 00:22:13,145 Q-17'nin özel ağı. 426 00:22:19,240 --> 00:22:21,427 - Hepsi burada. - Harika. 427 00:22:21,478 --> 00:22:24,068 Bütün varlıkları ve banka hesapları. 428 00:22:24,128 --> 00:22:26,362 Ve şimdi bitirici darbe. 429 00:22:26,917 --> 00:22:28,083 Neymiş o? 430 00:22:28,249 --> 00:22:30,913 Çal. Hepsini çal. 431 00:22:31,755 --> 00:22:33,847 Büyük zevkle. 432 00:22:36,568 --> 00:22:39,168 21 milyar dolardan fazla. 433 00:22:39,803 --> 00:22:41,069 Şimdi... 434 00:22:41,116 --> 00:22:43,279 Hepsini nereye saklayalım? 435 00:22:43,918 --> 00:22:45,548 Bu onuru bana bırak. 436 00:22:45,899 --> 00:22:48,205 Bütün bunlardan sonra bile hala bana güvenmiyorsun ha? 437 00:22:48,246 --> 00:22:49,845 Bırakalımda Sam Amca'nın... 438 00:22:49,870 --> 00:22:53,046 ...himayesinde dursun. 439 00:22:53,146 --> 00:22:54,188 Darius. 440 00:22:54,213 --> 00:22:55,382 Bir sorunumuz var. 441 00:22:55,407 --> 00:22:56,492 Rüzgar değişti. 442 00:22:56,517 --> 00:22:58,483 Tess fırlatma aralığını değiştirmemiz gerektiğini söylüyor. 443 00:22:58,836 --> 00:23:00,536 Ne? Bu doğru olmayabilir. 444 00:23:00,776 --> 00:23:02,061 Ne demek istiyorsun? 445 00:23:02,131 --> 00:23:03,508 Sizler Tess'i nasıl kapatıp... 446 00:23:03,533 --> 00:23:06,023 ...açacağınızı biliyor olabilirsiniz... 447 00:23:06,076 --> 00:23:08,381 ama onun kodlarında bilmediğiniz... 448 00:23:08,524 --> 00:23:09,724 ...ince ayrıntılar var. 449 00:23:09,768 --> 00:23:11,570 Bakın, Tess benim bebeğim. 450 00:23:11,641 --> 00:23:13,708 Güneş yelkeni de sizin. Bırakın yardım edeyim. 451 00:23:13,883 --> 00:23:14,929 Burada dünyanın kaderinden... 452 00:23:14,954 --> 00:23:17,142 ...bahsediyoruz. 453 00:23:17,655 --> 00:23:18,787 Yap şunu. 454 00:23:19,471 --> 00:23:20,789 Alo. 455 00:23:21,191 --> 00:23:22,999 Gece gündüz çalışıyorsunuz, Müdür Davis. 456 00:23:23,024 --> 00:23:25,101 Onu buldular, efendim. Nicholas Tanz'ı. 457 00:23:25,189 --> 00:23:27,322 Virginia'da özel bir uçuş pistine götürülüyor. 458 00:23:27,623 --> 00:23:28,720 Yakalayın onu. 459 00:23:28,745 --> 00:23:30,211 Hala izin almaya çalışıyoruz. 460 00:23:30,267 --> 00:23:33,187 S..kimde değil. Tutklayın o o...çocuğunu hemen. 461 00:23:33,304 --> 00:23:34,482 Sayın Başkan... 462 00:23:34,510 --> 00:23:35,716 Sayın Bakan nerede? 463 00:23:35,772 --> 00:23:37,071 İlgilenmesi gereken başka bir iş vardı. 464 00:23:37,146 --> 00:23:38,412 Başka bir iş mi? 465 00:23:38,481 --> 00:23:39,590 Müdür Davis... 466 00:23:39,615 --> 00:23:41,352 Nicholas Tanz, Pauline Mackenzie cinayetinden... 467 00:23:41,377 --> 00:23:42,857 ...bizzat sorumludur. 468 00:23:42,882 --> 00:23:43,941 Ve diğer cinayetlerden de. 469 00:23:43,966 --> 00:23:45,002 Eğer onun Birleşik Devlerlerden... 470 00:23:45,027 --> 00:23:46,621 ...ayrılmasına müsaade edersen... 471 00:23:46,646 --> 00:23:49,145 ...hayatının hatasını yapmış olursun! 472 00:23:52,321 --> 00:23:53,861 Yapın. 473 00:24:08,257 --> 00:24:09,740 Eller görülecek şekilde! 474 00:24:09,886 --> 00:24:11,199 Eller yukarı! 475 00:24:24,665 --> 00:24:26,536 Bir içkiye ihtiyacın var sanki. 476 00:24:26,613 --> 00:24:28,883 Daha çok bütün şişeye. 477 00:24:29,049 --> 00:24:30,916 Burada durumlar nasıl? 478 00:24:30,998 --> 00:24:34,400 Oh... evet. 479 00:24:34,807 --> 00:24:36,336 yani... 480 00:24:36,811 --> 00:24:38,406 Kızın kustu. 481 00:24:38,539 --> 00:24:39,840 İki kez. 482 00:24:48,569 --> 00:24:51,893 Jillian? Oh, sanmıştım ki... 483 00:24:52,012 --> 00:24:53,548 arkadaşının yanına taşınacaksın. 484 00:24:53,573 --> 00:24:54,628 Taşınıyorum. 485 00:24:54,653 --> 00:24:56,053 Sadece geriye kalan eşyalarımı almaya gelmiştim. 486 00:24:56,078 --> 00:24:57,890 Sonra sohbete daldık gittik. 487 00:24:58,018 --> 00:25:01,437 Tamam. Zoe ile bana bir dakika müsaade eder misin, lütfen? 488 00:25:01,590 --> 00:25:04,603 Elbette. 489 00:25:08,068 --> 00:25:10,368 Anne biraz ani ve sert oldu sanki. 490 00:25:10,697 --> 00:25:12,897 Sen ve ben sabah ilk iş buradan ayrılıyoruz. 491 00:25:13,026 --> 00:25:14,692 Ne? Nereye gidiyoruz? 492 00:25:14,848 --> 00:25:16,168 Uzak bir yere. 493 00:25:16,256 --> 00:25:17,889 Burası bizim için güvenli değil. 494 00:25:18,512 --> 00:25:21,079 Daha yeni gelmiştim. 495 00:25:21,134 --> 00:25:22,442 Büyükbabamı bile görmedim daha. 496 00:25:22,467 --> 00:25:24,386 - O da bizimle geliyor. - Hayır. 497 00:25:24,411 --> 00:25:26,607 Anne, ben gelmiyorum. Ben 19 yaşındayım. 498 00:25:26,632 --> 00:25:28,265 Artık bana emirler yağdıramazsın. 499 00:25:28,290 --> 00:25:31,320 Emretmiyorum. Seni korumaya çalışıyorum. 500 00:25:32,398 --> 00:25:33,893 Zoe. 501 00:25:35,162 --> 00:25:36,569 Zo. Hey. 502 00:25:37,024 --> 00:25:39,357 Bebeğim? Sorun ne? Hastamısın? 503 00:25:39,560 --> 00:25:41,160 Hayır. 504 00:25:42,789 --> 00:25:44,022 Zoe. 505 00:25:44,664 --> 00:25:46,484 Bana bak. 506 00:25:49,202 --> 00:25:51,342 Aman Tanrım. Sen hamilesin. 507 00:25:56,496 --> 00:25:58,396 Babası kim? 508 00:25:59,759 --> 00:26:01,659 Öldü. 509 00:26:04,765 --> 00:26:07,165 Dylan Edwards. 510 00:26:10,003 --> 00:26:12,363 Harris ve senin torununuz olacak. 511 00:26:15,656 --> 00:26:19,124 Bana hangi cüretle sıradan bir suçlu muamelesi yaparsınız? 512 00:26:19,168 --> 00:26:21,447 Sıradan bir yanın yok amca. 513 00:26:21,628 --> 00:26:24,728 Suçlu davranışlarında yeni bir çığır açtın. 514 00:26:24,911 --> 00:26:27,145 Ellerim temiz. Yanlış bir şey yapmadım. 515 00:26:27,170 --> 00:26:28,570 Beni tutamazsınız. 516 00:26:28,595 --> 00:26:30,055 Gör bakalım. 517 00:26:31,358 --> 00:26:33,150 Ben başkanım, hatırladın mı? 518 00:26:33,273 --> 00:26:36,141 Oh, evet. Nasıl unutabilirim ki? 519 00:26:37,295 --> 00:26:39,251 Göreve geldiğinden beri yaptığın şey... 520 00:26:39,276 --> 00:26:41,201 ...gücünü kötüye kullanmaktı. 521 00:26:41,268 --> 00:26:44,302 En iyisinden öğrendim, değil mi? 522 00:26:44,531 --> 00:26:46,341 Darius, gerçek kimliğinin sorumluluğunu... 523 00:26:46,366 --> 00:26:47,932 ...ne zaman üstleneceksin? 524 00:26:48,175 --> 00:26:49,665 Hukukun kurallarına uymuyorsun. 525 00:26:49,690 --> 00:26:51,105 Asla da uymadın. 526 00:26:51,232 --> 00:26:56,297 Neyi ne zaman istersen yapıyorsun. 527 00:26:58,559 --> 00:27:00,540 Çünkü içinin derinliklerinde... 528 00:27:02,148 --> 00:27:04,197 ...bizim gibi biri olduğunu biliyorsun. 529 00:27:07,806 --> 00:27:09,835 - Bir kalbim var. - Evet. 530 00:27:10,130 --> 00:27:12,518 Ve aramızdaki fark hep bu olacak. 531 00:27:12,666 --> 00:27:13,716 Evet. 532 00:27:16,389 --> 00:27:18,356 Ve bu senin sonun olacak. 533 00:27:31,892 --> 00:27:34,126 Grace'in peşine asla düşmeyecektin. 534 00:27:34,554 --> 00:27:36,287 Ama illa kişiselleştirmek zorundaydın. 535 00:27:36,816 --> 00:27:38,036 Ve bu... 536 00:27:38,322 --> 00:27:39,722 ...senin sonun olacak. 537 00:27:39,820 --> 00:27:42,955 Tehlikeli bir oyun oynuyorsun, Darius. 538 00:27:43,136 --> 00:27:45,236 Henüz derine inmeye başlamadın bile. 539 00:27:46,263 --> 00:27:48,216 Eğer beni bırakmazsan... 540 00:27:48,455 --> 00:27:50,289 ...yerime başka birini geçirirler. 541 00:27:51,805 --> 00:27:54,612 Bizi bitiremezsin. 542 00:27:55,128 --> 00:27:58,293 Tüm yapabileceğin, bizimle işbirliğine gitmek. 543 00:28:02,942 --> 00:28:04,751 Cesedimi çiğnemen lazım. 544 00:28:05,226 --> 00:28:06,992 Evet, ayarlarız. 545 00:28:11,558 --> 00:28:14,441 Hayatını perişan edebilirim amca. 546 00:28:16,023 --> 00:28:17,752 Edeceğim de. 547 00:28:20,761 --> 00:28:22,327 Darius. 548 00:28:24,245 --> 00:28:26,578 Aynı şeyi ben de sana yapabilirim. 549 00:28:32,493 --> 00:28:34,560 Sayın başkan, konuşabilir miyiz? 550 00:28:41,387 --> 00:28:42,977 Ne kadarlık? 551 00:28:43,804 --> 00:28:45,704 On hafta. 552 00:28:46,658 --> 00:28:48,411 Kaçıp gidemem. 553 00:28:48,631 --> 00:28:50,346 Zoe, eğer kendini ve bebeğinin... 554 00:28:50,371 --> 00:28:51,641 ...geleceğini korumak istiyorsan... 555 00:28:51,666 --> 00:28:54,110 Bir gelecek olacağını bile bilmiyoruz anne. 556 00:28:54,227 --> 00:28:55,727 Bizi ne kurtaracak? 557 00:28:55,869 --> 00:28:58,103 Raylı top ya da güneş yelkeni mi? 558 00:28:58,472 --> 00:29:00,013 Peki ya işe yaramazsa? 559 00:29:00,073 --> 00:29:02,540 Darius işe yarayacağını söylüyor ve ben ona inanıyorum. 560 00:29:02,870 --> 00:29:04,470 Peki ya gelmek istemezsem? 561 00:29:05,644 --> 00:29:08,714 Alanzo silah zoruyla mı götürecek beni? 562 00:29:11,591 --> 00:29:14,377 Zoe, artık düşünmek zorunda olduğun bir çocuk var. 563 00:29:16,537 --> 00:29:19,238 Ben toplanıyorum ve sen de toplansan iyi olur. 564 00:29:28,102 --> 00:29:29,873 Sen iyi misin? 565 00:29:33,641 --> 00:29:36,575 Dünyanın çivisi çıktı. 566 00:29:39,866 --> 00:29:42,523 Zoe, kulak misafiri oldum. 567 00:29:44,412 --> 00:29:47,043 Eğer güvenli bir yer arıyorsan... 568 00:29:47,615 --> 00:29:50,054 ...sanırım yardımcı olabilirim. 569 00:29:52,606 --> 00:29:54,261 Simulasyon başarısız. 570 00:29:54,334 --> 00:29:57,542 Yarınki hava tahminine göre rüzgar devamlı 30 deniz mili hızla esecek. 571 00:29:58,232 --> 00:30:00,210 Ama Tess simülasyonu bu verilerle çalıştırdığında... 572 00:30:00,235 --> 00:30:01,735 ...her şey havaya uçuyor. 573 00:30:02,069 --> 00:30:04,515 Çalıştırdığın simülasyonu ben programladım. 574 00:30:04,584 --> 00:30:06,269 Tahminlerim riske girmeyecek ölçüdeydi. 575 00:30:06,294 --> 00:30:08,957 Fazladan hata payı ekledim, ama gerçek şartlarda... 576 00:30:08,982 --> 00:30:11,216 ...Tess'in rüzgar limitini 40 deniz miline çıkarabilirsin. 577 00:30:13,994 --> 00:30:16,816 Dünyanın kaderi söz konusuyken sana inanmamı mı istiyorsun?. 578 00:30:18,759 --> 00:30:20,526 Hayır. 579 00:30:20,873 --> 00:30:22,606 Bize güvenmeni istiyorum. 580 00:30:23,578 --> 00:30:26,191 Çünkü o rüzgara dayansın diye biz inşa ettik. 581 00:30:27,087 --> 00:30:29,934 Benden mi yoksa kendinden mi şüpheye düşüyorsun? 582 00:30:33,732 --> 00:30:36,065 SİMÜLASYON BAŞARISIZ 583 00:30:37,598 --> 00:30:39,652 - Grace. - Lütfen şimdi bana akıl verme. 584 00:30:39,677 --> 00:30:40,809 Hayır. Nasihat değil. 585 00:30:40,834 --> 00:30:43,378 Sadece ne yaptığından emin olmanı istiyorum. 586 00:30:43,403 --> 00:30:44,936 Sadece ailemi korumak istiyorum. 587 00:30:44,961 --> 00:30:47,698 Kızımı ve babamı o uçağa bindirmeliyim. 588 00:30:47,795 --> 00:30:49,131 Kız haklı. O halde... 589 00:30:49,249 --> 00:30:50,600 ...nasıl yapacaksın? 590 00:30:50,737 --> 00:30:51,995 Silah zoruyla mı? 591 00:30:52,065 --> 00:30:53,994 Bu insanların ne kadar tehlikeli olduğunu biliyorsun. 592 00:30:54,047 --> 00:30:55,413 Onu güvenli bir yere götürmeliyim. 593 00:30:55,729 --> 00:30:57,629 Tam olarak neresiymiş o yer? 594 00:30:57,824 --> 00:31:01,126 Burası hariç her yer. 595 00:31:01,314 --> 00:31:03,136 Hey, Zo, toparlandın mı? 596 00:31:03,483 --> 00:31:05,013 Zoe. 597 00:31:08,182 --> 00:31:09,689 Zoe? 598 00:31:11,872 --> 00:31:15,074 Zoe. Zoe. 599 00:31:22,088 --> 00:31:23,561 Jillian'ın arabası gitmiş. 600 00:31:23,698 --> 00:31:25,497 - Telefonunu bırakmış. - Uzaklaşmış olamazlar. 601 00:31:25,544 --> 00:31:26,750 Ben anons geçerim. 602 00:31:26,800 --> 00:31:28,934 Sadece telefonu yanında bulundur. 603 00:31:37,690 --> 00:31:38,758 FBI biraz önce... 604 00:31:38,783 --> 00:31:40,522 ...Hugh Keating'in donanma özel timi tarafından... 605 00:31:40,547 --> 00:31:42,080 ...hücresinden alındığını söyledi. 606 00:31:42,105 --> 00:31:43,571 Babanla arkamdan iş çevirdin. 607 00:31:43,596 --> 00:31:44,896 Bütün sorumluluğu alıyorum. 608 00:31:44,938 --> 00:31:46,768 Hugh'un hayatı tehlikedeydi, ve yeterli vakit yoktu. 609 00:31:46,807 --> 00:31:47,856 Harris'e gidecek yeterli vaktin varmış. 610 00:31:47,881 --> 00:31:49,451 Sana zaten gelmiştim, Darius. 611 00:31:49,476 --> 00:31:51,047 Af istedim ve sen olmaz dedin. 612 00:31:51,118 --> 00:31:52,475 Açıkçası şu an hiçbirisi önemli değil. 613 00:31:52,499 --> 00:31:53,702 Kızım kayıp. 614 00:31:53,727 --> 00:31:55,157 Tek bildiğim üzerinde tehdit olduğu. 615 00:31:55,221 --> 00:31:56,587 Bütün kanun güçleri... 616 00:31:56,612 --> 00:31:58,041 ...dışarıda onu arıyor. 617 00:31:58,779 --> 00:32:01,846 Liam, Jillian'ın COPE adlı bir tarikata katıldığını söylemişti. 618 00:32:01,989 --> 00:32:03,482 Gizli servis kontrol etti. 619 00:32:03,536 --> 00:32:05,888 - Kişisel yardım grubuymuş. - Emin misin? 620 00:32:10,412 --> 00:32:12,819 Bana Alonzo Carter'ı bağlayın ve Jillian Hayes'in... 621 00:32:12,844 --> 00:32:15,111 ...güvenlik iznini hemen iptal edin. 622 00:32:17,489 --> 00:32:19,868 Başkent Polisi, açın! 623 00:32:21,341 --> 00:32:22,398 Onun burada olduğuna emin misin? 624 00:32:22,422 --> 00:32:23,845 FBI Jillian'ın arabasını... 625 00:32:23,870 --> 00:32:25,596 ...güvenlik kameralarından izledi. 626 00:32:29,408 --> 00:32:31,061 Pek bir şey göremiyorum. 627 00:32:31,144 --> 00:32:33,010 Arkaya dolanıyorum. 628 00:32:53,828 --> 00:32:57,696 Zoe. Zoe. 629 00:32:58,951 --> 00:33:00,684 Jillian. 630 00:33:01,094 --> 00:33:02,817 Alonzo, orada mı? 631 00:33:03,169 --> 00:33:06,604 Hayır. Hiçbir şey yok. 632 00:33:07,239 --> 00:33:09,139 Nereye giderler? 633 00:33:16,131 --> 00:33:17,747 Ne kadarlıkmış? 634 00:33:19,331 --> 00:33:20,907 Yaklaşık on hafta. 635 00:33:23,154 --> 00:33:25,688 - Yani, ölmeden hemen önce. - Evet. 636 00:33:26,640 --> 00:33:28,950 Bu şekilde söylemek istemezdim. 637 00:33:31,282 --> 00:33:32,948 Onu bulacağız, Grace. 638 00:34:04,095 --> 00:34:06,329 Uyuyamadın mı? 639 00:34:06,698 --> 00:34:08,956 Ben de fırlatmadan önce uyuyamam. 640 00:34:09,467 --> 00:34:11,167 Kontrolü devredip rahatça oturmayı... 641 00:34:11,236 --> 00:34:12,468 ...hiç beceremedim. 642 00:34:12,537 --> 00:34:13,736 Hiç bahsetmedin. 643 00:34:15,124 --> 00:34:16,188 Eğer ateşleme kararını... 644 00:34:16,213 --> 00:34:17,675 ...sen vermek istersen... 645 00:34:17,700 --> 00:34:19,166 ...bundan sızlanmam. 646 00:34:23,861 --> 00:34:26,273 Anlaşılan bir son dakika kararı olacak. 647 00:34:26,618 --> 00:34:28,232 Mmm. 648 00:34:30,521 --> 00:34:33,449 Hiç kimse güneş yelkenini senden ve Alycia'dan daha iyi bilemez. 649 00:34:33,691 --> 00:34:36,092 Bazen insan bir şey bildiğini sanıyor. 650 00:34:36,440 --> 00:34:39,383 Eminim sanıyorsun ama yanılıyorsun. 651 00:34:41,593 --> 00:34:44,537 Jillian... Nasıl bu kadar yanıldım? 652 00:34:44,897 --> 00:34:46,572 İçgüdülerime nasıl güvenebilirim... 653 00:34:46,597 --> 00:34:48,263 ...beni tamamen yalnız bırakmışlarken? 654 00:34:51,042 --> 00:34:53,542 Seni yüzüstü bırakmadılar. 655 00:34:57,063 --> 00:34:58,518 Jillian konusunda haklıydın. 656 00:34:58,569 --> 00:35:03,148 O grup tehlikeli. 657 00:35:03,634 --> 00:35:05,254 Nasıl tehlikeli? 658 00:35:05,409 --> 00:35:08,101 Henüz bilmiyorum ama öğreneceğiz. 659 00:35:08,126 --> 00:35:10,085 ve ona bir şey olmasına müsaade etmeyeceğim. 660 00:35:13,731 --> 00:35:15,031 Deli olmadığım için... 661 00:35:16,155 --> 00:35:17,466 ...sevinsem mi yoksa haklı çıktığım için... 662 00:35:17,535 --> 00:35:19,368 ...korksam mı bilemedim? 663 00:35:21,066 --> 00:35:22,544 İkisi de. 664 00:35:26,022 --> 00:35:28,300 Bunun hakkında da haklı çıkacaksın. 665 00:35:33,845 --> 00:35:35,744 Güneş yelkenine. 666 00:35:37,896 --> 00:35:39,710 Dalgalanması uzun olsun. 667 00:35:55,046 --> 00:35:56,739 Zamanımız tükendi. 668 00:35:56,908 --> 00:35:58,513 Ya şimdi ya da hiç. 669 00:35:58,677 --> 00:36:00,543 Tamam. 670 00:36:00,599 --> 00:36:03,400 Duyalım bakalım. Fırlatma hazır mı değil mi? 671 00:36:04,086 --> 00:36:06,102 - Uçuş? - Hazır. 672 00:36:06,150 --> 00:36:07,886 - Haberleşme? - Hazır. 673 00:36:08,012 --> 00:36:09,770 - Yönlendirme? - Hazır. 674 00:36:09,948 --> 00:36:11,243 Hava durumu? 675 00:36:11,449 --> 00:36:13,771 Rüzgar 37 deniz mili hızda sabit. 676 00:36:14,045 --> 00:36:15,813 İptal etmeyi öneriyorum. 677 00:36:19,423 --> 00:36:21,297 Karar senin, Liam. 678 00:36:30,255 --> 00:36:31,807 Fırlatıyoruz. 679 00:36:32,261 --> 00:36:33,315 Anlaşıldı. 680 00:36:33,340 --> 00:36:35,688 Fırlatma kontrolü Tess'e aktarılıyor. 681 00:36:37,936 --> 00:36:39,754 Fırlatmaya yedi... 682 00:36:40,118 --> 00:36:42,945 ...altı, beş. 683 00:36:43,175 --> 00:36:44,814 Ana motorlar çalıştı. 684 00:36:45,200 --> 00:36:47,595 Üç, iki... 685 00:36:47,713 --> 00:36:48,879 ...bir. 686 00:36:48,946 --> 00:36:50,626 Ateşlendi. 687 00:36:54,346 --> 00:36:57,387 50 saniye. Sadece 50 saniye dayan, haydi. 688 00:37:00,078 --> 00:37:02,711 Birinci aşama geçildi. 689 00:37:02,866 --> 00:37:04,533 Haydi. 50 saniye. 690 00:37:04,672 --> 00:37:06,872 Ses hızı geçildi. 691 00:37:15,807 --> 00:37:18,360 Maksimum seviye geçildi. 692 00:37:23,034 --> 00:37:24,760 Kalkış başarılı. 693 00:37:24,829 --> 00:37:26,862 - Evet! - Evet! 694 00:37:26,931 --> 00:37:29,105 Evet! 695 00:37:29,567 --> 00:37:31,146 Hadi! 696 00:37:31,797 --> 00:37:33,530 Evet. 697 00:37:34,899 --> 00:37:36,328 Sayın Başkan. 698 00:37:36,353 --> 00:37:38,298 Aşağıya inmek ister misiniz? 699 00:37:39,155 --> 00:37:40,621 Hayır. 700 00:37:41,043 --> 00:37:42,812 Arabayı getirin. 701 00:37:43,200 --> 00:37:45,033 Yapmam gereken bir konuşma var. 702 00:37:58,841 --> 00:38:01,398 Başardın. 703 00:38:02,638 --> 00:38:05,706 Evet, biz başardık. 704 00:38:09,238 --> 00:38:12,100 Sevgili Amerikan ve Dünya vatandaşları... 705 00:38:12,508 --> 00:38:14,341 Bugün muhteşem bir gün. 706 00:38:14,681 --> 00:38:16,122 Dakikalar önce, Birleşik Devletler... 707 00:38:16,147 --> 00:38:18,600 ...dünyanın dört bir tarafından gelen bilim adamlarıyla beraber... 708 00:38:18,675 --> 00:38:21,983 ...güneş yelkenini Samson'a doğru başarıyla fırlattı. 709 00:38:22,272 --> 00:38:24,579 Önümüzdeki bir kaç gün içerisinde raylı topun yardımıyla... 710 00:38:24,604 --> 00:38:26,404 ...göktaşına ateşlenmiş olacak. 711 00:38:26,510 --> 00:38:28,577 Bu iki kurtarıcının birlikte çalışması 712 00:38:28,905 --> 00:38:30,938 ...bütün insanlık için... 713 00:38:30,963 --> 00:38:32,663 ...umut ve işbirliğiyle dolu... 714 00:38:32,775 --> 00:38:35,977 ...yeni bir sayfa açacak. 715 00:38:36,343 --> 00:38:38,045 Ve... 716 00:38:38,248 --> 00:38:40,848 ...bu en büyük günlerde... 717 00:38:41,378 --> 00:38:43,845 ...aileniz ve arkadaşlarınızla yakın olun... 718 00:38:45,369 --> 00:38:47,707 Ve bilin ki biz ve çocuklarımız... 719 00:38:48,853 --> 00:38:51,241 ...için bir gelecek var... 720 00:38:54,591 --> 00:38:56,333 Hepsinden önemlisi... 721 00:38:56,433 --> 00:38:59,378 ...hala bir umut var. 722 00:39:06,095 --> 00:39:07,145 Teşekkür ederim. 723 00:39:07,170 --> 00:39:08,732 Zoe'yi kabul ettiğiniz için. 724 00:39:09,852 --> 00:39:12,319 Senin arkadaşın, bizim de arkadaşımızdır. 725 00:39:12,922 --> 00:39:14,722 İstediğimi getirdin mi? 726 00:39:16,573 --> 00:39:18,180 Demiştim... 727 00:39:18,508 --> 00:39:20,311 ...Darius'un bir planı var. 728 00:39:20,430 --> 00:39:22,143 Sadece propaganda değil. 729 00:39:22,477 --> 00:39:24,426 İnsanlar yeniden inanabilir. 730 00:39:28,319 --> 00:39:30,936 Dünyaya büyük bir hizmet ettin Jillian. 731 00:39:31,281 --> 00:39:33,583 Kafesimizden kurtulmamıza yardım ettin. 732 00:39:38,329 --> 00:39:40,401 Artık mahkumlar olmayacağız. 733 00:39:40,947 --> 00:39:44,947 Çeviri : Mr.ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere...