1 00:00:00,000 --> 00:00:01,900 Salvation'da daha önce... 2 00:00:01,925 --> 00:00:02,988 Darius! 3 00:00:03,013 --> 00:00:05,021 Nicholas Tanz, bu Liam Cole. 4 00:00:05,046 --> 00:00:07,233 - Nicholas benim... - Amcan, biliyorum. 5 00:00:07,993 --> 00:00:09,933 Olmayacak şeyler, başa geldi. 6 00:00:09,958 --> 00:00:11,954 Başkan Mackenzie öldü. 7 00:00:12,022 --> 00:00:13,456 Kimin için çalışıyorsun? 8 00:00:13,523 --> 00:00:15,910 - Q17. - Q17 nedir? 9 00:00:15,935 --> 00:00:17,760 Özel bir CIA gibi. 10 00:00:17,828 --> 00:00:19,528 Claire, Harris'i vuracaktı. 11 00:00:19,596 --> 00:00:21,480 Yapmam gerekeni yaptım. Yine olsa yine yaparım. 12 00:00:21,513 --> 00:00:23,299 Adalet mi istiyorsun. Al! 13 00:00:26,306 --> 00:00:28,370 O kadar kolay kurtulamazsın. 14 00:00:28,684 --> 00:00:29,784 Sen özelsin. 15 00:00:29,972 --> 00:00:32,106 Bir amacın olduğunu kabul edebilir misin? 16 00:00:32,181 --> 00:00:33,405 Edebilirim. 17 00:00:35,682 --> 00:00:36,980 Ne haltlar karıştırıyorsun Darius? 18 00:00:37,005 --> 00:00:38,633 Gerçek Dr.Aguirre nerede? 19 00:00:38,682 --> 00:00:41,083 Ben Aguirre'yim, Aguirre de ben. 20 00:00:41,165 --> 00:00:43,952 Liam, yırtılanı onarmaya geldim. 21 00:00:44,085 --> 00:00:46,342 İkimiz RE/SYST'i bitirecek güçteyiz. 22 00:00:46,367 --> 00:00:47,509 Yardımın lazım. 23 00:00:47,534 --> 00:00:50,437 Bu çipin içinde TESS'i yok edecek bir virüs var. 24 00:00:50,633 --> 00:00:51,994 Liam, yapma! 25 00:00:52,040 --> 00:00:54,119 Nükleer başlıkları o kontrol ediyor. 26 00:00:54,206 --> 00:00:56,510 RE/SYST'in nükleer başlıklarını etkisiz hale getirmekle meşguldüm. 27 00:00:56,546 --> 00:00:59,478 Bu nükleerler canımızı epey sıktı, değil mi? 28 00:00:59,555 --> 00:01:02,224 Son 24 saatte siz neler yapıyordunuz? 29 00:01:22,696 --> 00:01:24,330 Darius? 30 00:01:24,834 --> 00:01:27,069 Üzgünüm, seni uyandırmamaya çalışmıştım. 31 00:01:27,136 --> 00:01:30,439 - Sorun ne? - Çok tuhaf bir rüya gördüm. 32 00:01:30,506 --> 00:01:32,300 Gerçekten mi? 33 00:01:32,467 --> 00:01:34,335 Sen başkandın. 34 00:01:34,396 --> 00:01:38,032 - ABD Başkanı mı? Yok canım. - Evet, evet. 35 00:01:38,389 --> 00:01:42,951 Ve biz romantik bir fasıla yaşadık. 36 00:01:43,019 --> 00:01:46,288 Oval ofiste, tam olarak da masanın üstünde. 37 00:01:46,355 --> 00:01:49,825 - Gariptir ama ben de aynı rüyayı gördüm. - Ne? 38 00:01:49,892 --> 00:01:51,052 Güzel bir rüyaydı, değil mi? 39 00:01:51,077 --> 00:01:54,796 Uzun zamandır gördüğüm en iyi rüyaydı. 40 00:01:57,733 --> 00:02:00,635 Sence, kaç tane başkan o masanın üstünde yapmıştır ki? 41 00:02:00,922 --> 00:02:02,466 Van Buren mi? Harding mi? 42 00:02:02,524 --> 00:02:03,951 Aklıma Grover Cleveland geliyor. 43 00:02:03,976 --> 00:02:05,648 Oldukça cin fikirli bir adamdı. 44 00:02:05,673 --> 00:02:06,768 Çevre kontrolü tamam. 45 00:02:06,792 --> 00:02:08,259 Golyat emniyette. 46 00:02:08,717 --> 00:02:09,961 Anlaşıldı, etraf emniyetli. 47 00:02:09,985 --> 00:02:14,022 Şimdi ne olacak Sayın Başkan. 48 00:02:14,515 --> 00:02:16,925 İşimize geri döneceğiz. 49 00:02:17,505 --> 00:02:22,581 Eve, birbirimize döneceğiz sonra. Arada da dünyayı kurtaracağız. 50 00:02:23,172 --> 00:02:24,806 Basitmiş gibi konuşuyorsun. 51 00:02:24,961 --> 00:02:28,196 RE/SYST'i etkisiz hale getirerek, ülkede istikrarı sağladık. 52 00:02:28,382 --> 00:02:30,031 Raylı top projesi ilerliyor. 53 00:02:30,099 --> 00:02:32,392 Kısa sürede normale dönecek her şey. 54 00:02:32,545 --> 00:02:36,238 O zaman, ne yapacağımıza karar veririz. Bu arada... 55 00:02:36,731 --> 00:02:38,332 ...şu anımız bizim. 56 00:02:39,908 --> 00:02:42,559 Evet, ama şu anda... 57 00:02:42,584 --> 00:02:47,034 ...babam benim yüzümden hapiste. 58 00:02:47,294 --> 00:02:49,756 Baban bir vatansever, sen de öylesin. 59 00:02:50,158 --> 00:02:51,525 Onunla ilgileneceğim. 60 00:02:52,201 --> 00:02:56,137 Sen sadece... 61 00:02:56,874 --> 00:02:59,361 ...kahvaltının tadını çıkart. 62 00:03:09,841 --> 00:03:11,840 Herhangi bir gelişme var mı? 63 00:03:11,908 --> 00:03:13,608 Bir ekibim tüm gece çalıştı. 64 00:03:13,682 --> 00:03:16,294 Q-17 ajanlarının malzemelerini ve dökümanlarını incelediler. 65 00:03:16,371 --> 00:03:17,805 Lütfen bir şeyler bulduk de. 66 00:03:18,023 --> 00:03:20,782 Q-17'yi bir dizi paravan şirket finanse ediyor. 67 00:03:20,850 --> 00:03:22,355 Ama kimin işin içinde olduğunu... 68 00:03:22,380 --> 00:03:24,708 ...şu ana kadar bilmiyorduk. 69 00:03:25,294 --> 00:03:27,695 Başkanımızın bir sorunu var. 70 00:03:35,031 --> 00:03:36,398 Tekrar hoş geldin, Darius. 71 00:03:38,034 --> 00:03:40,302 Merhaba Sayın Başkan. 72 00:03:40,369 --> 00:03:42,058 Oh, sanki burası seninmiş gibi çalım sata sata... 73 00:03:42,083 --> 00:03:43,571 yürüyebileceğini mi sandın? 74 00:03:47,898 --> 00:03:51,313 Peki ya sen, benim için neyin var? 75 00:03:51,380 --> 00:03:53,748 Dr. Raul Aguirre sağolsun... 76 00:03:53,816 --> 00:03:55,150 Aguirre! 77 00:03:55,218 --> 00:03:57,152 ...güneş yelkenimiz neredeyse hazır. 78 00:03:57,220 --> 00:03:58,665 Tüm ihtiyacımız olan onu uzaya çıkarmak... 79 00:03:58,690 --> 00:03:59,857 ... için uygun hava şartları. 80 00:03:59,882 --> 00:04:01,783 - En erken ne zaman fırlatabiliriz? - 3 gün sonra. 81 00:04:01,884 --> 00:04:04,747 Golyat 2 roketine yükleniyor şu an. 82 00:04:04,914 --> 00:04:07,016 Sonra raylı topu ateşleriz... 83 00:04:07,096 --> 00:04:09,517 ...ve tüm sistemler çalışır. 84 00:04:09,811 --> 00:04:12,348 Göktaşı durur. 85 00:04:13,669 --> 00:04:16,977 Burada işlerin normale döndüğünü görmek çok güzel. 86 00:04:18,367 --> 00:04:20,077 Hem de nasıl. 87 00:04:33,527 --> 00:04:34,658 Aynı bıraktığım gibi. 88 00:04:34,683 --> 00:04:35,783 Pek sayılmaz. 89 00:04:35,837 --> 00:04:37,680 Eve hoş geldin, Darius. 90 00:04:38,027 --> 00:04:39,350 Tess? 91 00:04:39,447 --> 00:04:41,667 Yönetici sesi onaylandı. 92 00:04:41,751 --> 00:04:44,770 Orjinal kaynak kodunu kullanarak işletim sistemini geri yükledim. 93 00:04:44,800 --> 00:04:47,488 RE/SYST'ten önceki haline döndü. 94 00:04:49,010 --> 00:04:50,645 Teşekkür ederim. 95 00:04:52,129 --> 00:04:53,471 Beni duygulandırma. 96 00:04:53,496 --> 00:04:55,264 Hala üzerimize gelen dev bir uzay kayası var. 97 00:04:55,317 --> 00:04:56,925 Yapacak işlerimiz var. 98 00:04:57,753 --> 00:04:59,536 Yelken kazasız belasız açılınca... 99 00:04:59,561 --> 00:05:02,196 ...raylı topa odaklanman gerekiyor. 100 00:05:02,351 --> 00:05:03,952 Evet, odaklanacağım. 101 00:05:04,159 --> 00:05:05,395 Fakat hepsinden önce... 102 00:05:05,419 --> 00:05:07,207 ...acilen ilgilenmen gereken bir konu var. 103 00:05:08,905 --> 00:05:10,706 Teşekkür ederim. 104 00:05:13,249 --> 00:05:15,022 Selam. 105 00:05:15,304 --> 00:05:16,728 Selam. 106 00:05:18,359 --> 00:05:19,707 Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 107 00:05:19,974 --> 00:05:21,914 Liam şimdi zamanı değil. 108 00:05:22,480 --> 00:05:24,295 Katılıyorum, ama hey! Neden bir yemek yemiyoruz? 109 00:05:24,333 --> 00:05:26,045 Bir kahve içebilir miyiz? 110 00:05:28,150 --> 00:05:30,310 Jillian, geçen iki ay kendimde değildim. 111 00:05:30,399 --> 00:05:32,433 O ben değildim. Beynim yıkanmıştı. 112 00:05:32,697 --> 00:05:33,955 RE/SYST iyi oynadı. 113 00:05:33,982 --> 00:05:35,550 RE/SYST mi, Alycia mı? 114 00:05:37,506 --> 00:05:40,464 Sadece yeni bir başlangıç yapalım istiyorum. 115 00:05:43,899 --> 00:05:45,212 Geçmişi değiştiremeyiz. 116 00:05:45,237 --> 00:05:48,690 Olanları sadece kabullenerek hayatımıza devam edebiliriz. 117 00:05:49,150 --> 00:05:50,338 Uzun zamandır ilk defa... 118 00:05:50,406 --> 00:05:52,694 ...kendimi iyi hissediyorum... 119 00:05:53,575 --> 00:05:56,032 ...ve böyle kalmasını istiyorum, Liam. 120 00:06:04,186 --> 00:06:06,284 Başkan zaten bu konuda kararını verdi, Phil. 121 00:06:06,308 --> 00:06:08,109 Programı uygun olduğunda... 122 00:06:08,133 --> 00:06:09,433 ...başkan yardımcısını atayacak. 123 00:06:09,492 --> 00:06:12,060 Medyaya bakarak değil. Teşekkürler. 124 00:06:16,045 --> 00:06:17,512 Uykusuz görünüyorsun. 125 00:06:17,579 --> 00:06:19,480 Çünkü uyumadım. Peki ya sen? 126 00:06:20,406 --> 00:06:22,970 Çok değil. 127 00:06:24,147 --> 00:06:26,470 FBI bütün geceyi Q-17'yi araştırarak geçirdi. 128 00:06:26,495 --> 00:06:28,797 - Ve? - Bunu bulmayı başardılar. 129 00:06:28,822 --> 00:06:29,932 Bu nedir? 130 00:06:29,957 --> 00:06:31,600 Q-17'nin kurucu üyeleri. 131 00:06:31,625 --> 00:06:33,697 Tahminimiz, İşviçre, 1987. 132 00:06:33,722 --> 00:06:35,289 En azından FBI öyle düşünüyor. 133 00:06:35,314 --> 00:06:36,961 İsa'nın son akşam yemeğine benziyor. 134 00:06:36,999 --> 00:06:38,566 Daha çok 5 ailenin buluşması. 135 00:06:38,834 --> 00:06:40,298 Tanıdığın kimse var mı? 136 00:06:42,024 --> 00:06:43,932 - Dur, yoksa bu..? - Nicholas Tanz. 137 00:06:44,039 --> 00:06:45,660 Başkanımızın amcası. 138 00:06:45,727 --> 00:06:47,411 Üzgünüm, Sayın Başkan. 139 00:06:47,483 --> 00:06:51,253 Ama Beyaz Saray danışmanı olarak bu düşüncenizin... 140 00:06:51,353 --> 00:06:53,803 ...korkunç bir hata olduğunu söylemeliyim. 141 00:06:53,828 --> 00:06:54,789 Korkunç mu? 142 00:06:54,814 --> 00:06:56,681 Biraz abartılı olmadı mı bu? 143 00:06:56,785 --> 00:06:59,116 Hugh Keating'e af çıkarmak... 144 00:06:59,141 --> 00:07:00,742 ... tam bir af... 145 00:07:00,829 --> 00:07:02,102 ...çok kötü bir fikir. 146 00:07:02,178 --> 00:07:04,722 O sizin baş danışmanızın babası. 147 00:07:04,773 --> 00:07:06,194 Claire Rayburn bir haindi. 148 00:07:06,229 --> 00:07:08,294 Hugh Keating hapsedilmemeli, takdir edilmeli. 149 00:07:08,327 --> 00:07:09,584 Kimin babası olduğu umrumda değil. 150 00:07:09,651 --> 00:07:10,766 Halk bunu sizin... 151 00:07:10,812 --> 00:07:12,480 ...örtbas ettiğinizi sanacak. 152 00:07:12,534 --> 00:07:14,194 Kellenizi isteyecekler. 153 00:07:14,601 --> 00:07:16,724 Memnuniyetle veririm, Roland. 154 00:07:17,049 --> 00:07:18,844 Yönetimim ülkede istikrarı sağladı... 155 00:07:18,869 --> 00:07:20,050 RE/SYST'i etkisiz hale getirdi. 156 00:07:20,075 --> 00:07:22,110 Geriye sadece o lanet olası göktaşı kaldı. 157 00:07:22,278 --> 00:07:25,309 Politikanın bana ihtiyacı yok. Tanz Endüstri'nin ise var. 158 00:07:25,584 --> 00:07:27,632 - Şu anda bir... - Başkan Yardımcısı yok. 159 00:07:28,151 --> 00:07:29,851 Kısa bir aday listesine ihtiyacım olacak. 160 00:07:29,876 --> 00:07:32,176 Uzlaşmacı tutumlu, temiz birisi. 161 00:07:32,201 --> 00:07:34,314 Koltuğu devrettikten sonra... 162 00:07:34,561 --> 00:07:37,965 -...geceleri rahatça uyuyabileceğim biri. - Açıkça sormak gerekirse... 163 00:07:38,005 --> 00:07:39,205 ...istifa etmek mi istiyorsunuz? 164 00:07:39,230 --> 00:07:41,298 Evet. 165 00:07:41,583 --> 00:07:44,274 Sayın Başkan, konuşmamız gerekiyor. 166 00:07:45,791 --> 00:07:47,538 Hay o.....çocuğu. 167 00:07:47,578 --> 00:07:49,924 Tüm bu çılgınlıkların, kaosun nedeni... 168 00:07:49,949 --> 00:07:51,749 ...Nicholas ve milyonerler kulübü mü? 169 00:07:51,834 --> 00:07:53,004 FBI'ın en iyi teorisi... 170 00:07:53,029 --> 00:07:54,362 ...80'lerin sonlarına doğru... 171 00:07:54,416 --> 00:07:56,117 ...dünyanın en zenginlerinden 17'sinin... 172 00:07:56,144 --> 00:07:57,478 kaynaklarını birleştirdiği yönünde. 173 00:07:57,539 --> 00:07:59,440 Petrol, elektrik, gemicilik, madencilik... 174 00:07:59,501 --> 00:08:00,940 ...hepsini çıkarlarını daha da ileriye götürmek için kullandılar. 175 00:08:01,011 --> 00:08:03,837 Kendi işlerini yaptırmak, devletleri karıştırmak... 176 00:08:03,862 --> 00:08:05,649 ...isyanları teşvik etmek... 177 00:08:05,694 --> 00:08:07,027 ...başkanlara suikast düzenlemek için... 178 00:08:07,075 --> 00:08:08,907 ...Q-17'yi kendi CIA'leri olarak kurdular. 179 00:08:09,374 --> 00:08:10,968 Mançuryalı bir adayımız yoktu ki. 180 00:08:10,993 --> 00:08:14,796 Kara parayla desteklenen Mançuryalı hükümetimiz vardı. 181 00:08:14,877 --> 00:08:17,731 - Kelimelerle anlatılamaz şeyler yaptılar. - Üstelik bir göktaşı yoldayken. 182 00:08:17,773 --> 00:08:20,175 Tuhaf bir satranç oyunu var. Neden? 183 00:08:20,926 --> 00:08:22,123 O parayı takip etmenizi istiyorum. 184 00:08:22,265 --> 00:08:24,093 Bir yolunu bularak Nick amca ve ahbaplarının... 185 00:08:24,118 --> 00:08:25,552 ...bu olaylarla bağını ortaya çıkartın. 186 00:08:26,110 --> 00:08:27,295 Ne yapıyorsun? 187 00:08:27,362 --> 00:08:30,905 Sevgili Nick amcayı Beyaz Saray davet etme vakti. 188 00:08:34,150 --> 00:08:43,000 Mr.ZACK Keyifli seyirler diler. 189 00:08:43,949 --> 00:08:46,499 FBI'ın araştırmasından sonra elimizde... 190 00:08:46,526 --> 00:08:48,691 ...17 kişinin bulunduğu bir fotoğraf var ve sadece 1 kişiyi tespit ettik. 191 00:08:48,744 --> 00:08:50,406 Dünya çapında milyarderler olduklarını biliyoruz. 192 00:08:50,430 --> 00:08:52,574 Gizli organizasyonların ve banka hesaplarının ardında saklanıyorlar. 193 00:08:52,599 --> 00:08:55,198 Hiçbir iz bırakmadan devlete sızacak kadar akıllılar. 194 00:08:55,354 --> 00:08:56,521 Dur biraz. 195 00:08:57,038 --> 00:08:58,804 Farklı bir iz bıraktılar. 196 00:08:59,558 --> 00:09:00,724 Bitcoin. 197 00:09:01,275 --> 00:09:02,458 O yola giremeyiz. 198 00:09:02,483 --> 00:09:04,623 Alonzo bize o flash belleği getirmişti. 199 00:09:04,656 --> 00:09:06,942 Kim bilir elinde başka ne var? Hızlı bir adam... 200 00:09:06,986 --> 00:09:08,124 ...sistemin dışında çalışıyor. 201 00:09:08,149 --> 00:09:09,554 Beni neredeyse başımdan vuruyordu. 202 00:09:09,630 --> 00:09:12,317 Bu yüzden ona tek başıma yaklaşacağım. 203 00:09:12,722 --> 00:09:15,023 Harris, o adam yeterince şey yaşadı. 204 00:09:15,048 --> 00:09:17,383 Grace, hepimiz yeterince şey yaşadık. 205 00:09:17,974 --> 00:09:19,802 Seninle konuşmaz. 206 00:09:21,775 --> 00:09:23,228 Ben konuşmalıyım. 207 00:09:25,925 --> 00:09:27,518 Simülasyon iyi görünüyor. 208 00:09:27,618 --> 00:09:30,736 Pekala, tamam. Tess verileri incelesin. 209 00:09:30,803 --> 00:09:32,337 Bayağı yakın olacak. 210 00:09:32,405 --> 00:09:35,670 30 gram bile ağır olsa, zamanında açılmayabilir. 211 00:09:36,897 --> 00:09:37,949 Selam Jillian. 212 00:09:37,977 --> 00:09:39,510 Selam. 213 00:09:39,657 --> 00:09:41,813 Söylediklerini düşündüm. 214 00:09:41,881 --> 00:09:43,582 Hala yeni bir başlangıç istiyor musun? 215 00:09:44,396 --> 00:09:46,685 Evet, evet, tabii ki. 216 00:09:47,083 --> 00:09:49,988 Daha sonra bir ara uğrayım mı, konuşalım? 217 00:09:50,309 --> 00:09:52,802 Harika, evet. Sözleştik. 218 00:09:52,885 --> 00:09:54,502 Görüşürüz o zaman. 219 00:09:59,333 --> 00:10:00,768 Bundan emin misin? 220 00:10:00,854 --> 00:10:02,601 Kesinlikle. Buna değer olduğunu kanıtlaması için... 221 00:10:02,669 --> 00:10:04,169 ...ona bir şans vermelisin. 222 00:10:04,323 --> 00:10:06,111 Peki. 223 00:10:07,345 --> 00:10:09,513 Kongre üyesi Thompson, sizinle görüşmekten onur duydum. 224 00:10:09,595 --> 00:10:11,343 Ben de memnun oldum Sayın Başkan. 225 00:10:11,888 --> 00:10:14,980 Hava Harp Okulu'ndan mezun oldunuz. 226 00:10:15,291 --> 00:10:18,426 Matematikte yüksek lisans, Nasa'da mekik pilotluğu... 227 00:10:18,494 --> 00:10:20,195 ...sonra da politika mı? 228 00:10:20,777 --> 00:10:23,231 Hayalimi gerçekleştirdim. Yeryüzünde bir ailem vardı. 229 00:10:23,299 --> 00:10:25,393 Çocuklarım için dünyayı daha iyi bir yer haline getirmek istedim. 230 00:10:25,440 --> 00:10:26,553 Nasıl gidiyor peki? 231 00:10:26,633 --> 00:10:29,043 Şüphesiz bu ülkenin daha iyi günleri oldu. 232 00:10:29,320 --> 00:10:31,445 Evrensel tehlike, darbeler... 233 00:10:31,693 --> 00:10:33,242 ...akla gelmeyen şeylere alışır olduk 234 00:10:33,267 --> 00:10:35,153 - Sanırım bunlar sizin sözlerinizdi. - Hafızanız iyiymiş. 235 00:10:35,178 --> 00:10:37,858 Göktaşının üstesinden gelsek bile... 236 00:10:37,938 --> 00:10:39,620 ...dünyada hala karanlık güçler olacak. 237 00:10:40,194 --> 00:10:41,604 Ve her ne pahasına olursa olsun... 238 00:10:41,629 --> 00:10:43,941 ...bu ülkeyi koruyacağım. 239 00:10:44,926 --> 00:10:47,534 Açık konuşabilir miyim, Sayın Başkan? 240 00:10:47,622 --> 00:10:48,672 Güzel konuşuyorsunuz. 241 00:10:49,448 --> 00:10:51,899 Gülümsüyorsunuz ve tatlı bir aksanınız var. 242 00:10:52,161 --> 00:10:54,115 Ama günün sonunda hiç kimsenin akıl erdiremediği... 243 00:10:54,148 --> 00:10:56,680 ...ajandalı bir milyardersiniz. 244 00:10:56,771 --> 00:11:00,121 Gerçekten mi? En son bir isyanı bastırmakla meşguldüm. 245 00:11:00,371 --> 00:11:02,040 Ya da yönetiyordunuz. 246 00:11:04,978 --> 00:11:06,539 Benim gibi iki dönemlik kongre üyesinin... 247 00:11:06,564 --> 00:11:08,644 ...Başkan Yardımcılığı için düşünülmesi büyük onurdur. 248 00:11:08,669 --> 00:11:10,646 Ama döneminizde yaşanan... 249 00:11:10,671 --> 00:11:12,993 ...Mackenzie ve Bennett suikastleri... 250 00:11:13,040 --> 00:11:16,109 ....ardından soruyorum, bunlar nasıl olabildi? 251 00:11:17,113 --> 00:11:18,692 Bir astronot olarak... 252 00:11:19,567 --> 00:11:21,328 ...karanlık madde kavramını bilirsiniz. 253 00:11:21,650 --> 00:11:23,417 Bazı şeyler görünmese de... 254 00:11:23,445 --> 00:11:24,645 ...mevcut olabilir. 255 00:11:24,711 --> 00:11:26,291 Aynı şey kara para için de söylenebilir. 256 00:11:26,331 --> 00:11:28,566 Devletimize sızmış durumda ama göremiyoruz. 257 00:11:28,591 --> 00:11:31,838 Ama demokrasimize karşı çok büyük bir tehdit. 258 00:11:31,891 --> 00:11:34,282 Yerim kara paranızı, 48 saat ortadan kayboldunuz. 259 00:11:34,355 --> 00:11:35,895 Eylemleriniz yüzünden nükleer bomba yiyebilirdik. 260 00:11:35,944 --> 00:11:37,722 Bana sorarsanız bu çok tehlikeli. 261 00:11:37,762 --> 00:11:39,013 Ama sormadım. 262 00:11:41,592 --> 00:11:42,960 Ülkeme hizmet için her şeyi yaparım... 263 00:11:42,985 --> 00:11:44,851 ...ama doğru konuşurum Sayın Başkan. 264 00:11:44,944 --> 00:11:47,898 Yamuğum, sivri köşelerim, gizlim saklım olmaz. 265 00:11:47,978 --> 00:11:49,923 Gerçekleri konuştuğum için seçildim. 266 00:11:50,756 --> 00:11:52,692 Gerçeği istemiyorsanız, beni de istemiyorsunuz demektir. 267 00:11:54,139 --> 00:11:55,696 Bu da neydi? 268 00:11:55,885 --> 00:11:58,194 Trey Thompson seçim bölgesinde... 269 00:11:58,219 --> 00:11:59,366 ...% 80 destek gördü. 270 00:11:59,434 --> 00:12:01,402 Dobra birini istediğinizi söylemiştiniz. 271 00:12:01,692 --> 00:12:03,839 Evet ama beni hedef alan birisini değil, Roland. 272 00:12:03,864 --> 00:12:05,659 Gel. 273 00:12:05,827 --> 00:12:07,720 Sayın Başkan, ziyaretçiniz geldi. 274 00:12:07,988 --> 00:12:09,622 İçeri alın. 275 00:12:10,519 --> 00:12:12,646 Daha iyisini yap. Hemen, haydi git! 276 00:12:25,172 --> 00:12:26,672 Boş mu? 277 00:12:31,138 --> 00:12:32,266 Ciddi olamazsın. 278 00:12:32,812 --> 00:12:34,743 Buraya yalnız gelmek aptallık. 279 00:12:34,829 --> 00:12:36,439 Yalnız değil. 280 00:12:37,492 --> 00:12:38,992 Beni nasıl buldunuz. 281 00:12:39,036 --> 00:12:42,111 Arabandan. Devlet zorunluluğu... 282 00:12:42,136 --> 00:12:44,793 ...araç güvenlik sistemi. Çok güzel sayın Bakan. 283 00:12:44,919 --> 00:12:46,447 Sizden iyi bir dedektif olurdu. 284 00:12:46,900 --> 00:12:49,302 Ben dedektif değilim, sensin. 285 00:12:51,166 --> 00:12:52,820 Yardımın lazım. 286 00:12:55,715 --> 00:12:57,283 Darius... 287 00:12:57,380 --> 00:12:59,827 ...davetini bekliyordum. 288 00:13:03,152 --> 00:13:04,351 Ülkede olduğunu bilseydim... 289 00:13:04,376 --> 00:13:06,136 ...daha erken çağırırdım. 290 00:13:07,170 --> 00:13:09,169 Seni burada görmek... 291 00:13:09,482 --> 00:13:11,236 ...oldukça etkileyici. 292 00:13:12,566 --> 00:13:14,167 Baban çok gurur duyardı. 293 00:13:14,814 --> 00:13:16,276 Gülerdi. 294 00:13:16,719 --> 00:13:18,154 Philadelphia'da doğmuş olmam... 295 00:13:18,178 --> 00:13:19,257 Kaderdi. 296 00:13:19,288 --> 00:13:20,481 Kader. 297 00:13:20,706 --> 00:13:22,809 Bu ofiste yerini alman. 298 00:13:22,879 --> 00:13:25,448 - Tarihteki yerini alman. - Bu mantığa göre... 299 00:13:25,473 --> 00:13:29,459 ...Başkan Mackenzie suikasti de kaderdi. 300 00:13:31,755 --> 00:13:36,983 Şüphesiz bir trajediydi. 301 00:13:39,151 --> 00:13:43,237 Bu karanlık günlerde, sadece ülkeyi değil... 302 00:13:43,487 --> 00:13:46,022 ...tüm dünyayı aydınlığa çıkartabilecek... 303 00:13:46,135 --> 00:13:48,575 ...senden daha iyi birisini düşünemiyorum. 304 00:13:49,444 --> 00:13:51,311 Tabii ki raylı topun işe yararsa. 305 00:13:51,931 --> 00:13:53,143 Yarayacak. 306 00:13:53,224 --> 00:13:55,157 Doğrusu ben de seni bunun için çağırdım. 307 00:13:55,264 --> 00:13:56,724 Geleceği düşünüyordum. 308 00:13:56,790 --> 00:13:58,585 Elbette. 309 00:13:59,217 --> 00:14:01,230 Beni sadece bir şey istediğin... 310 00:14:01,255 --> 00:14:02,736 ...zaman ararsın. 311 00:14:05,018 --> 00:14:07,097 Ah, beni iyi tanıyorsun amca. 312 00:14:07,577 --> 00:14:09,062 Pekala, sadede gelelim. 313 00:14:09,751 --> 00:14:13,200 Seçimleri düşünüyorum. Kampanyalar pahalıya patlıyor. 314 00:14:16,238 --> 00:14:19,773 Komik, değil mi? 315 00:14:20,357 --> 00:14:24,555 Bir kere gücü hissedince, bırakmak istemiyorsun. 316 00:14:25,520 --> 00:14:27,642 Oğlum, gezegeni kurtardığında... 317 00:14:27,929 --> 00:14:30,598 ...bir çok nüfuzlu insan sana borçlanmış olacak. 318 00:14:31,451 --> 00:14:33,054 Seni temin ederim ki... 319 00:14:33,326 --> 00:14:35,286 ...kampanyan için istediğin kaynak... 320 00:14:35,311 --> 00:14:36,924 ...emrinde olacak. 321 00:14:37,281 --> 00:14:39,000 Bu günler gibi bir zaman kaçırılmaz. 322 00:14:39,080 --> 00:14:40,287 Şu nüfuzlu insanlar... 323 00:14:40,354 --> 00:14:42,937 Tanz'da bir parti vermeyi düşünüyordum. 324 00:14:42,962 --> 00:14:45,432 En iyisinden bir kokteyl partisi. 325 00:14:45,500 --> 00:14:49,136 Bizim için, hoşgeldiniz deriz. 326 00:14:50,118 --> 00:14:52,001 Şahane bir fikir. 327 00:14:53,914 --> 00:14:56,182 Ve kimleri davet etmen gerektiğini biliyorum. 328 00:14:56,270 --> 00:14:58,504 Ben de öyle düşünmüştüm. 329 00:15:00,534 --> 00:15:02,583 Bir başkan yardımcısı bul. 330 00:15:03,623 --> 00:15:05,663 Bağışçılar kiminle yola çıktıklarını bilmek isterler. 331 00:15:05,716 --> 00:15:08,876 Elbette, gözde adaylarımı partiye getiririm. 332 00:15:08,950 --> 00:15:12,123 Dostların eminim fikirlerini sunarlar. 333 00:15:12,190 --> 00:15:14,327 Gerçek bir politikacı gibi konuştun. 334 00:15:17,307 --> 00:15:19,271 Ben her şeyi ayarlarım. 335 00:15:23,069 --> 00:15:24,304 Kız kardeşimi öldürdün. 336 00:15:24,718 --> 00:15:25,918 Örtbas ettin. 337 00:15:25,989 --> 00:15:28,909 Beni kullandın. Şimdi de yardımımı mı istiyorsun? 338 00:15:29,299 --> 00:15:30,577 Gözümün önünden kaybolun. 339 00:15:31,483 --> 00:15:32,874 İkinizi de tutuklamalıydım. 340 00:15:32,914 --> 00:15:35,115 Ama yapmayacaksın. 341 00:15:35,615 --> 00:15:37,219 Meşru müdafa olduğunu çok iyi biliyorsun. 342 00:15:37,244 --> 00:15:39,044 Grace'in babası zaten suçu itiraf etti. 343 00:15:39,069 --> 00:15:40,356 Günah keçini buldun. 344 00:15:40,381 --> 00:15:43,124 Neden bir kan davası için zamanını harcayasın. 345 00:15:43,277 --> 00:15:46,363 Alanzo, hala adaletle ilgilendiğini söylemiştin. 346 00:15:46,930 --> 00:15:48,269 Claire ve Bennett operasyonunu... 347 00:15:48,294 --> 00:15:49,735 ...destekleyenler işte bunlar. 348 00:15:49,760 --> 00:15:50,917 Devleti satın alanlar. 349 00:15:50,942 --> 00:15:52,461 Şaka mısın sen ya? 350 00:15:52,530 --> 00:15:55,426 Gözlerimin içine bakıp hiçbir şey olmamış gibi mi davranacaksın? 351 00:15:55,809 --> 00:15:58,009 Bize bir dakika müsaade eder misin? 352 00:16:02,983 --> 00:16:04,177 Üzgünüm. 353 00:16:04,238 --> 00:16:07,249 Eğer başka şansımız olsaydı şu an burada olmazdık. 354 00:16:07,381 --> 00:16:10,344 Hiç seninle ilgilenmeye başladım gibi geldi mi sana? 355 00:16:13,313 --> 00:16:14,454 Özür dilerim. 356 00:16:15,230 --> 00:16:16,887 Sayın Bakanınla birlikte özürlerinizi de alıp... 357 00:16:16,912 --> 00:16:18,942 ...bu bardan defolun. 358 00:16:24,188 --> 00:16:25,722 - Gidelim. - Hayır. 359 00:16:25,747 --> 00:16:27,985 - Harris. - Dinle keyif pezevengi. 360 00:16:28,010 --> 00:16:29,024 - Duyguları bir kenara koyup... - Dur. 361 00:16:29,049 --> 00:16:30,159 - ...iş başına dönme vakti. - Hayır, hayır. 362 00:16:30,183 --> 00:16:31,357 - Ne dedin sen? - Beni duydun. 363 00:16:31,381 --> 00:16:32,449 Grace, çekil. 364 00:16:32,474 --> 00:16:33,780 Kaşınıyorsun bak. 365 00:16:33,827 --> 00:16:35,969 Ne bekliyorsun dedektif? Gel de kaşı. 366 00:16:41,087 --> 00:16:42,909 Ellerinizi kaldırın bayım. 367 00:16:48,656 --> 00:16:49,902 Dedektif Carter. 368 00:16:49,976 --> 00:16:51,938 Bardaki bu kadar tanığın önünde... 369 00:16:51,963 --> 00:16:53,303 ...Savunma Bakanına saldırdın. 370 00:16:53,363 --> 00:16:54,780 Seni tutuklatabilirim. 371 00:16:54,854 --> 00:16:57,431 Ama işbirliği yaparsan, o başka. 372 00:16:58,335 --> 00:17:01,532 Seni o.....çocuğu, beni oyuna getirdin. 373 00:17:01,679 --> 00:17:05,267 Öfkeni gömmen ve bir işe yaraman... 374 00:17:05,292 --> 00:17:08,475 için bir fırsat sunuyorum. Almanı tavsiye ederim. 375 00:17:08,639 --> 00:17:09,977 Hemen. 376 00:17:17,910 --> 00:17:19,944 Senatör Gitlow. 377 00:17:20,393 --> 00:17:23,386 Ticaret ve bilim komitesi başkanı mıydınız? 378 00:17:23,579 --> 00:17:25,650 10 yıl senatoda görev yaptım, 5 yıldır komitedeyim. 379 00:17:26,447 --> 00:17:28,333 Siz bilim insanları beni hep hayrete düşürüyorsunuz. 380 00:17:28,427 --> 00:17:30,460 Newton'un 3'ncü yasasında bir yerlerde... 381 00:17:30,485 --> 00:17:32,021 ...ellerimi kaldırıp pes ettim. 382 00:17:32,046 --> 00:17:33,321 Gördüğüm kadarıyla... 383 00:17:33,346 --> 00:17:34,792 ...politika herhangi bir bilimsel formülden veya... 384 00:17:34,817 --> 00:17:37,886 ...bir algoritmadan çok daha karışık ve bilinemez. 385 00:17:38,134 --> 00:17:40,869 İnsanların algıladığından daha basit. 386 00:17:41,933 --> 00:17:43,757 Michigan'daki küçük bir kasabadan geliyorum. 387 00:17:43,837 --> 00:17:45,772 Babam bir montaj hattında çalışıyordu. 388 00:17:46,052 --> 00:17:47,220 Büyük ekonomik krizden etkilendik. 389 00:17:47,245 --> 00:17:48,962 Ayın sonunu getirebilmek için Amerikan ailelerinin... 390 00:17:48,987 --> 00:17:50,107 ...neler yaşadığını iyi bilirim. 391 00:17:50,689 --> 00:17:52,143 Bunu hizmet etmek için bir ayrıcalık olarak görüyorum. 392 00:17:52,637 --> 00:17:54,401 Gerisi tamamen saçmalık. 393 00:17:54,481 --> 00:17:56,531 Her iki taraftan da destekçileriniz var. 394 00:17:56,558 --> 00:17:58,049 Bu günlerde nadir görülen bir durum. 395 00:17:58,253 --> 00:18:00,573 Ilımlı bir noktadan başlamaya çalışıyorum. 396 00:18:01,617 --> 00:18:03,517 Son seçimde rakibimin iddia ettiği gibi... 397 00:18:03,542 --> 00:18:05,242 ...bu beni yumuşak başlı mı yapar? 398 00:18:05,301 --> 00:18:06,619 Hayır bayım. 399 00:18:06,682 --> 00:18:09,334 Anlayışlı olmak binamızı... 400 00:18:09,359 --> 00:18:11,504 ...fırtınada ayakta tutan çeliktir. 401 00:18:12,917 --> 00:18:16,019 Pauline Mackenzie'nin bu yanını her zaman takdir etmişimdir. 402 00:18:18,762 --> 00:18:21,297 Evet, ben de öyle. 403 00:18:23,723 --> 00:18:25,257 Bütün olanlardan sonra... 404 00:18:25,328 --> 00:18:28,133 ...bu koltukta onun mirasını taşıyan... 405 00:18:28,255 --> 00:18:30,230 ...birisinin olması rahatlatıcı. 406 00:18:37,815 --> 00:18:40,530 Konuşabileceğimiz bir yere gideceğimizi düşünmüştüm. 407 00:18:40,775 --> 00:18:42,502 Gidiyoruz. 408 00:18:43,948 --> 00:18:46,463 C.O.P.E Bass Shepherd tarafından kuruldu. 409 00:18:46,536 --> 00:18:49,309 Yazarın 15 kişisel gelişim kitabı... 410 00:18:49,334 --> 00:18:52,541 ...dünya çapında 9 milyon sattı. 411 00:18:52,694 --> 00:18:56,113 Yıllar süren kabullenme ve huzur... 412 00:18:56,138 --> 00:18:57,382 ...arayışını bir akıma dönüştürdü. 413 00:18:57,975 --> 00:18:59,641 Bass milyonlarca insana yardım etti. 414 00:18:59,665 --> 00:19:01,379 - Merhaba - Jillian. 415 00:19:01,825 --> 00:19:03,157 Nora, bu da Liam. 416 00:19:03,182 --> 00:19:04,674 Hoşgeldin. 417 00:19:05,897 --> 00:19:08,874 İnsanlar pişmanlıkla başa çıkmayı... 418 00:19:09,403 --> 00:19:11,140 ...öğreniyor. 419 00:19:11,987 --> 00:19:13,811 Hangi amaca hizmet ediyorlar? 420 00:19:14,758 --> 00:19:17,151 - Nora? - Suçlu hissetmemize sebep oluyorlar. 421 00:19:17,271 --> 00:19:18,573 Suçluluk hakkında ne düşünüyorsunuz? 422 00:19:18,598 --> 00:19:19,794 İşe yaramaz bir duygu. 423 00:19:19,819 --> 00:19:21,018 Bize yük oluyor. 424 00:19:21,085 --> 00:19:22,421 Hatalar yapıyoruz. 425 00:19:22,488 --> 00:19:24,189 Bizler insanız. 426 00:19:24,528 --> 00:19:26,091 Bu saat... 427 00:19:26,635 --> 00:19:28,504 ...5 bin dolar. 428 00:19:29,756 --> 00:19:32,002 Satın aldığım gün çok gururluydum. 429 00:19:32,135 --> 00:19:35,282 Ama şimdi bu saatin değerinin... 430 00:19:35,307 --> 00:19:37,369 ...önümüzdeki zamanı değiştirmediğini anlıyorum. 431 00:19:37,536 --> 00:19:41,830 En büyük pişmanlığım, insanların yerine... 432 00:19:42,307 --> 00:19:43,607 ...eşyalara değer vermem. 433 00:19:44,236 --> 00:19:47,546 İlişkilerde önemli olan. 434 00:19:47,571 --> 00:19:50,140 Bileğimizdeki saat değil. 435 00:19:50,555 --> 00:19:52,023 Birlikte geçirdiğimiz zamandır. 436 00:19:53,219 --> 00:19:55,808 Sizleri, pişmanlıklarınızı bu kutuya atarak... 437 00:19:56,814 --> 00:19:58,356 ...yükünüzü hafifletmeye davet ediyorum. 438 00:19:59,343 --> 00:20:01,059 Ne olduğunu unutup... 439 00:20:01,533 --> 00:20:03,801 ...olanı kabullenme vakti. 440 00:20:05,540 --> 00:20:08,791 Benim adım Nora ve ben... 441 00:20:08,857 --> 00:20:11,923 ...annem ölüm döşeğinde yanında olamadığım için pişmanım. 442 00:20:14,707 --> 00:20:19,694 Ben Nate, duygularımı yeterince paylaşamadığım için pişmanım. 443 00:20:26,206 --> 00:20:28,667 Benim adım Liam, sadece ziyaretçiyim. 444 00:20:28,761 --> 00:20:29,866 Pişmanlığın yok mu? 445 00:20:29,891 --> 00:20:31,723 Yükünden kurtulmak için bir şans bu. 446 00:20:31,953 --> 00:20:34,552 Evet, tonlarca pişmanlığım var. 447 00:20:34,808 --> 00:20:38,363 Dağlar kadar hata yaptım. 448 00:20:38,388 --> 00:20:41,023 Sevdiğim insanları incittim. 449 00:20:43,112 --> 00:20:45,203 Ama yüksek sesle söylemek, beni kurtarmaz. 450 00:20:45,448 --> 00:20:46,882 Affedilmeyi hak ettiğim anlamına gelmiyor. 451 00:20:46,906 --> 00:20:47,956 Aha. 452 00:20:48,207 --> 00:20:49,941 İşte. 453 00:20:50,175 --> 00:20:52,047 "Hak etmiyorum." 454 00:20:53,453 --> 00:20:54,880 Hak etmek için ne yaparız? 455 00:20:54,947 --> 00:20:57,191 Hatalarımızın farkına varır... 456 00:20:57,649 --> 00:20:59,402 ...ve kabul ederiz. 457 00:21:01,246 --> 00:21:02,721 Liam... 458 00:21:03,386 --> 00:21:05,123 ...biz seni nasıl kabul ediyorsak... 459 00:21:06,358 --> 00:21:08,352 ...sen de kendini kabullen. 460 00:21:10,569 --> 00:21:12,603 Seni affediyorum. 461 00:21:28,548 --> 00:21:31,301 Bu da ne anasını satayım? Cidden. 462 00:21:31,347 --> 00:21:32,716 Elimdeki her şeyi istedin. 463 00:21:32,741 --> 00:21:35,640 Claire'in evindeki bellekten çıktı. 464 00:21:35,720 --> 00:21:37,155 Bir yığın başka şeyle birlikte. 465 00:21:37,296 --> 00:21:38,662 Evet, tamam, devam edelim... 466 00:21:38,709 --> 00:21:40,225 ...olur mu? Lütfen. 467 00:21:40,470 --> 00:21:42,780 Claire'in kayboluşunu araştırmaya başladığımda... 468 00:21:42,805 --> 00:21:44,966 ...elimdeki tek ipucu... 469 00:21:45,026 --> 00:21:46,768 ...Savunma Bakanını araştırmaktı. 470 00:21:46,875 --> 00:21:48,563 Bitcoin portföyünü çözdükten sonra... 471 00:21:48,588 --> 00:21:51,191 ...aynı şifreyi bu dosyada denedim. 472 00:21:55,808 --> 00:21:57,216 Banka hesap numaraları. 473 00:21:57,269 --> 00:21:59,044 Cayman adaları banka hesapları. 474 00:21:59,111 --> 00:22:01,039 Zenginlerin kimliklerini ve paralarını... 475 00:22:01,064 --> 00:22:02,150 ...sakladıkları yer. 476 00:22:02,190 --> 00:22:04,638 17 hesap. 477 00:22:04,738 --> 00:22:06,406 Bu 17 hesabın fotoğraftaki 17 kişiye... 478 00:22:06,431 --> 00:22:08,399 ...ait olduğuna bahse girer misin? 479 00:22:08,859 --> 00:22:11,456 Aynı zamanda bu paranın Amerikan başkanlarına ve vatandaşlarına... 480 00:22:11,524 --> 00:22:14,326 ...düzenlenen suikastlerde kullanılan kripto paraların alımında... 481 00:22:14,633 --> 00:22:15,907 ...kullanıldığına da bahse girerim. 482 00:22:15,987 --> 00:22:18,144 Büyük ikramiyeyi vurduk. 483 00:22:18,237 --> 00:22:20,599 Evet ama tek sorun... 484 00:22:20,666 --> 00:22:23,195 ...hesap sahibi olduğunu ispatlamak için biyometrik kanıt bulmak. 485 00:22:23,703 --> 00:22:26,303 - Retina taraması. - Gözün iris tabakasına dayalı... 486 00:22:26,343 --> 00:22:27,539 ...bir şifre. 487 00:22:27,607 --> 00:22:28,940 Hacklemenin bir yolu yok. 488 00:22:29,008 --> 00:22:31,443 Hesaplara erişebilmek için... 489 00:22:31,468 --> 00:22:33,478 ...o gözlere sahip olmak gerekiyor. 490 00:22:33,599 --> 00:22:35,987 Nereden bulacağımıza dair bir fikriniz var mı? 491 00:22:39,055 --> 00:22:40,979 Darius. 492 00:22:42,083 --> 00:22:44,890 Bass ne kadar harika değil mi? 493 00:22:45,051 --> 00:22:47,792 Evet. 494 00:22:47,946 --> 00:22:50,448 Seni ve yaşanan her şeyi... 495 00:22:50,741 --> 00:22:53,322 ...kabullenmemi sağladı. 496 00:22:57,127 --> 00:22:59,354 - Jillian. - Mımm. 497 00:23:03,776 --> 00:23:06,044 RE/SYST'in hükmü altında 2 ay geçirdim. 498 00:23:06,112 --> 00:23:08,680 Bir ideolojiye kapılmanın ne kadar kolay olduğunu biliyorum. 499 00:23:08,748 --> 00:23:09,915 Kapılmadım ben. 500 00:23:09,982 --> 00:23:11,683 Ben içlerinde mutluyum. 501 00:23:12,294 --> 00:23:15,587 C.O.P.E. en zor zamanlarımda yardımıma koştu. 502 00:23:16,110 --> 00:23:17,656 İnsanlara neyin iyi geldiğini... 503 00:23:17,723 --> 00:23:19,090 ...yargılayacak durumda olduğunu sanmıyorum. 504 00:23:20,588 --> 00:23:21,720 Haklısın. 505 00:23:23,051 --> 00:23:24,229 Özür dilerim. 506 00:23:24,626 --> 00:23:25,697 Teşekkür ederim. 507 00:23:25,765 --> 00:23:28,767 Eğer C.O.P.E. sana iyi geliyorsa, ben de varım. 508 00:23:28,940 --> 00:23:30,238 Tamam. 509 00:23:40,906 --> 00:23:42,677 Parmak izi taramasında hata oranının... 510 00:23:42,709 --> 00:23:43,991 ...ortalama 10.000'de 1 olduğunu... 511 00:23:44,016 --> 00:23:45,546 ...biliyor muydunuz? 512 00:23:45,632 --> 00:23:48,019 İris taramasında ise 2 trilyonda 1. 513 00:23:48,549 --> 00:23:50,631 Sensörleri kandırmak imkansız mı? 514 00:23:50,731 --> 00:23:52,857 Evet ama kandırmak zorunda değiliz. 515 00:23:53,472 --> 00:23:54,832 O hesap sahiplerinin her birinin... 516 00:23:54,860 --> 00:23:56,452 ...vereceğim partiye katılacağına... 517 00:23:56,477 --> 00:23:57,677 ...dair bahse girer misiniz? 518 00:23:57,702 --> 00:23:58,869 Ne partisi? 519 00:23:59,102 --> 00:24:01,685 Bağış, hatta sevgili amcam Nick... 520 00:24:01,719 --> 00:24:03,535 ...ve en yakın 100 dostu gelecek. 521 00:24:03,958 --> 00:24:05,174 Başkanla yüzleşmek için... 522 00:24:05,199 --> 00:24:06,466 ...gölgeden çıkıyorlar. 523 00:24:06,953 --> 00:24:08,180 Yemleri hazırladım... 524 00:24:08,205 --> 00:24:09,670 ...şimdi büyük balığı yakalayacağız. 525 00:24:09,737 --> 00:24:14,016 Şarap içip yemeğimizi yedikten sonra onları bitireceğiz. 526 00:24:24,617 --> 00:24:25,890 Nefis görünüyorsun. 527 00:24:25,915 --> 00:24:27,516 Teşekkür ederim. 528 00:24:27,840 --> 00:24:31,716 Siz de çok ateşli görünüyorsunuz Sayın Başkan. 529 00:24:32,149 --> 00:24:34,578 İtiraf etmeliyim bunu söylemek çok hoşuma gidiyor. 530 00:24:36,141 --> 00:24:38,810 Tadını çıkart. Çok uzun süre bana Başkan diyemeyeceksin. 531 00:24:39,298 --> 00:24:42,588 Senatör Gitlow'u bu gece Başkan Yardımcısı ilan edeceğim. 532 00:24:42,681 --> 00:24:45,816 Kısa süre sonra da istifa edeceğim. 533 00:24:46,138 --> 00:24:48,214 Tabii ki önce baban için... 534 00:24:48,239 --> 00:24:49,880 ...başkanlık affı çıkartacağım. 535 00:24:51,595 --> 00:24:53,410 Bir göktaşını durduracak... 536 00:24:53,435 --> 00:24:56,370 ...demokrasiyi koruyacak, babamı serbest bırakacaksın... 537 00:24:56,701 --> 00:24:58,134 ve sonra ertesi gün ne olacak? 538 00:25:00,752 --> 00:25:03,353 Uyumadan önce çok iş var yapılacak... 539 00:25:03,693 --> 00:25:05,735 ...tünelin sonunda ise raylı top. 540 00:25:05,761 --> 00:25:06,821 Hımm. 541 00:25:06,858 --> 00:25:09,493 Umarım tüm silindirler çalışır. 542 00:25:17,100 --> 00:25:19,039 İyi akşamlar Sayın Başkan. 543 00:25:20,638 --> 00:25:22,039 Bayan Barrows. 544 00:25:23,682 --> 00:25:24,741 Dedektif Carter. 545 00:25:24,766 --> 00:25:25,985 Bu konuda gönüllü olduğunuz için teşekkür ederim. 546 00:25:26,010 --> 00:25:28,056 Kamu hizmeti diyelim. 547 00:25:38,162 --> 00:25:39,856 Bu tarayıcı lensler yardımıyla... 548 00:25:39,924 --> 00:25:41,379 ...aşağıdaki misafirlerle... 549 00:25:41,404 --> 00:25:43,090 ...göz kontağı kurup... 550 00:25:43,115 --> 00:25:45,598 ...retinalarını tarayacak... 551 00:25:45,623 --> 00:25:48,476 ...ve kimlerin Cayman adalarındaki hesaplarla eşleştiğini öğreneceğiz. 552 00:25:49,676 --> 00:25:51,429 Bağlantı güzel efendim. 553 00:25:51,589 --> 00:25:54,057 Pekala, herkes planı anladı mı? 554 00:25:54,667 --> 00:25:56,829 Oldukça basit. Göz kontağı kur... 555 00:25:56,875 --> 00:25:58,442 ...gerisini teknolojiye bırak. 556 00:25:58,597 --> 00:26:00,031 Bu insanlar katil. 557 00:26:00,231 --> 00:26:01,555 Tetiği kendileri çekmiyor olabilir... 558 00:26:01,579 --> 00:26:03,547 ...ama oldukça tehlikeliler. 559 00:26:03,614 --> 00:26:04,915 Kimliklerini belirleyip... 560 00:26:04,982 --> 00:26:06,584 ...o piçleri duvara mıhlamak için... 561 00:26:06,885 --> 00:26:09,679 ...tek şansımız bu olabilir. 562 00:26:16,907 --> 00:26:18,228 Başlıyoruz. 563 00:26:18,994 --> 00:26:21,331 17 kurucu üyenin hepsi burada mıdır? 564 00:26:21,399 --> 00:26:22,933 Kuvvetle muhtemel öyledir. 565 00:26:23,000 --> 00:26:25,336 Başkanla görüşmeleri önemli. 566 00:26:25,396 --> 00:26:27,297 Nicholas amca bu fırsatı... 567 00:26:27,339 --> 00:26:29,148 ...grup içindeki gücünü sağlamlaştırmak için kullanacak. 568 00:26:29,256 --> 00:26:30,407 - Sayın Başkan. - Sizi gördüğüme sevindim. 569 00:26:30,475 --> 00:26:31,842 Nasılsınız efendim? 570 00:26:31,909 --> 00:26:35,045 Aşağılık insanlar bir araya toplanmış. 571 00:26:35,113 --> 00:26:36,613 Umalım ki öyle olsun. 572 00:26:36,858 --> 00:26:40,217 Gülümse Bayan Barrows, izliyorlar. 573 00:26:40,635 --> 00:26:42,150 İşte. 574 00:26:42,233 --> 00:26:45,220 Birleşik Devletler Başkanı. 575 00:26:45,791 --> 00:26:49,126 - Ivan Petrenko. - Sayın Başkan. 576 00:26:49,527 --> 00:26:51,261 Bu Eloise Turner. 577 00:26:51,329 --> 00:26:52,409 Yeğenim Başkan Tanzı... 578 00:26:52,434 --> 00:26:54,975 - takdim edeyim. - Memnun oldum. 579 00:26:55,000 --> 00:26:57,315 - Baş Danışmanım... - Grace Barrows. 580 00:26:57,535 --> 00:26:59,383 - Evet. - Merhaba. 581 00:26:59,437 --> 00:27:00,703 Memnun oldum. 582 00:27:04,227 --> 00:27:05,481 Sayın Başkan... 583 00:27:05,550 --> 00:27:07,618 ...zor zamanda yönetimdeydiniz. 584 00:27:08,862 --> 00:27:10,213 Harika bir iş çıkarttı, değil mi? 585 00:27:10,328 --> 00:27:13,614 Şu göktaşı sorununu da çözmek üzere olduğunu biliyor muydunuz? 586 00:27:14,425 --> 00:27:16,927 Yapacak birisi varsa, o da Darius. 587 00:27:17,806 --> 00:27:19,162 Beni fazlaca övüyorsun. 588 00:27:19,187 --> 00:27:20,720 Ekipte binlerce olmasa da... 589 00:27:20,745 --> 00:27:22,358 ...yüzlerce çalışan var. 590 00:27:22,426 --> 00:27:24,260 Ama işin ardındaki ana beyin sensin değil mi? 591 00:27:25,422 --> 00:27:27,927 O yanımı senden almışım amca. 592 00:27:30,016 --> 00:27:31,101 Biraz konuşabilir miyiz? 593 00:27:31,169 --> 00:27:32,775 Müsaadenizle. 594 00:27:34,052 --> 00:27:37,421 Grace, benim için Bay Petrenko'ya göz kulak olur musun? 595 00:27:39,417 --> 00:27:41,818 Evet Sayın Başkan. 596 00:27:42,308 --> 00:27:44,291 Başkan Yardımcısı için bir fikrin var mı? 597 00:27:44,369 --> 00:27:45,803 Aslında var. 598 00:27:47,807 --> 00:27:49,141 Özür dilerim kongre üyesi... 599 00:27:49,166 --> 00:27:50,301 ...Başkan farklı bir... 600 00:27:50,326 --> 00:27:52,540 - aday düşünüyor. - Eminim öyledir. 601 00:27:52,616 --> 00:27:54,106 Ancak hala büyük bir hayranınız. 602 00:27:54,131 --> 00:27:56,383 Gelecek hayatında bir seyis olmalısın. 603 00:27:56,407 --> 00:27:57,974 Çünkü pislik temizlemeyi iyi biliyorsun. 604 00:27:58,918 --> 00:28:00,390 Kesinlikle çok saçma. 605 00:28:00,415 --> 00:28:02,357 Bir adam çıka geldi ve bildiğiniz... 606 00:28:02,457 --> 00:28:05,022 ...partimi bitirmeye çalıştı. 607 00:28:05,047 --> 00:28:07,459 Ben de herkesin yapacağı şeyi yaptım. 608 00:28:08,480 --> 00:28:10,623 Oteli satın aldım ve partiyi devam ettirdim. 609 00:28:11,889 --> 00:28:13,890 - Öyle de olmalı. - Değil mi? 610 00:28:14,011 --> 00:28:16,780 Üzgünüm, affedin, adınızı duyamadım. 611 00:28:16,848 --> 00:28:18,615 Andrey. Andrey Vasilyev. 612 00:28:18,683 --> 00:28:19,883 Memnun oldum. 613 00:28:19,951 --> 00:28:21,985 - Ben de menmun oldum. - Başarıya. 614 00:28:22,292 --> 00:28:24,688 Şerefe. 615 00:28:28,526 --> 00:28:30,360 İyi akşamlar, Bay Vasilyev. 616 00:28:30,428 --> 00:28:32,062 Evet, Rus milyarder. 617 00:28:32,129 --> 00:28:34,831 Silah üreticisi ve arazi sahibi. 618 00:28:35,063 --> 00:28:36,499 Adamın adaları var. 619 00:28:36,567 --> 00:28:38,698 Kirli 17'lerden birisi misin? 620 00:28:39,898 --> 00:28:43,137 - Eşleşme yok. - Kahretsin. 621 00:28:45,870 --> 00:28:47,504 Bay Tanz, raylı top projesinin... 622 00:28:47,598 --> 00:28:49,399 ...işe yarayacağından emin mi? 623 00:28:49,647 --> 00:28:51,094 Kendinden epey emin. 624 00:28:51,169 --> 00:28:52,625 Yoksa başkan burada olup... 625 00:28:52,650 --> 00:28:54,918 ...gelecek hakkında konuşmazdı, Bay Petrenko. 626 00:28:57,074 --> 00:28:58,275 Eşleşti. 627 00:28:59,094 --> 00:29:00,190 Tamam. 628 00:29:00,258 --> 00:29:02,001 Tamamdır, tamam. 629 00:29:02,072 --> 00:29:04,570 - Oraya geri dönün dedektif. - Dedektif mi? 630 00:29:04,702 --> 00:29:06,202 Aslında artık emlak işindeyim. 631 00:29:06,497 --> 00:29:07,664 Teknoloji ile de ilgileniyorum. 632 00:29:07,732 --> 00:29:09,099 Bazı güzel ilişkiler kurdum. 633 00:29:09,166 --> 00:29:10,734 Tamam, in aşağı işte. 634 00:29:10,801 --> 00:29:12,123 Pekala. 635 00:29:13,104 --> 00:29:15,151 Tamam. 636 00:29:16,140 --> 00:29:17,666 Sırada kim var? 637 00:29:32,710 --> 00:29:34,283 Evet. 638 00:29:45,481 --> 00:29:48,908 Ivan, Bayan Barrows'un bütün zamanını aldın. 639 00:29:50,433 --> 00:29:52,850 Başkanımızın baş danışmanıyla biraz konuşayım. 640 00:29:52,875 --> 00:29:55,305 - Müsaade eder misin? - Tabii ki. 641 00:29:56,927 --> 00:29:59,095 Olağanüstü katılım var değil mi? 642 00:29:59,216 --> 00:30:01,125 Darius, bu gece bu kadar insanı... 643 00:30:01,150 --> 00:30:03,184 ...topladığınız için minnettardır. 644 00:30:03,607 --> 00:30:05,055 Kesinlikle benim için zevkti. 645 00:30:05,122 --> 00:30:06,656 O ailemden. 646 00:30:07,339 --> 00:30:09,059 Aileyi ilk sırada tutmalıyız, değil mi? 647 00:30:09,126 --> 00:30:10,460 Elbette öyle. 648 00:30:10,485 --> 00:30:12,719 - Aile olmadan, geriye ne kalır? - Oh, tam olarak öyle. 649 00:30:13,322 --> 00:30:14,831 Bir şey sorabilir miyim? 650 00:30:14,899 --> 00:30:17,167 Kızın nasıl? 651 00:30:17,683 --> 00:30:19,235 Zoe'ydi değil mi? 652 00:30:20,073 --> 00:30:21,805 Zoe iyi, teşekkürler. 653 00:30:21,872 --> 00:30:22,939 Ah. 654 00:30:23,007 --> 00:30:25,408 Afrika'da biraz zamanım geçti. 655 00:30:25,753 --> 00:30:28,678 Harika bir yerdir. Çok güzel. 656 00:30:28,997 --> 00:30:30,613 Ama oldukça da tehlikelidir. 657 00:30:31,538 --> 00:30:34,720 Kusura bakmayın, size Zoe'nin... 658 00:30:34,800 --> 00:30:36,252 ...Afrika'da olduğunu söylediğimi hatırlamıyorum. 659 00:30:36,475 --> 00:30:38,588 Söylemediniz mi? Hımm. 660 00:30:38,656 --> 00:30:40,590 Belki yeğenimden duymuşumdur. 661 00:30:41,660 --> 00:30:42,993 Bugünlerde insanın nereden... 662 00:30:43,060 --> 00:30:45,996 ...bilgi aldığını hatırlaması zor oluyor. 663 00:30:48,566 --> 00:30:50,667 Müsaadenizi isteyeceğim. 664 00:30:58,515 --> 00:31:00,907 Teşekkür ederiz Sayın Başkan. 665 00:31:01,663 --> 00:31:04,114 Neredeyse herkesle göz teması kurdum. 666 00:31:04,181 --> 00:31:05,782 Nicholas amcayla sohbetiniz nasıldı? 667 00:31:05,850 --> 00:31:08,284 Gerçekten ürkütücüydü. Zoe ile ilgili sorular sordu. 668 00:31:08,352 --> 00:31:09,719 Bilmemesi gereken şeyler hakkında. 669 00:31:10,080 --> 00:31:12,062 Gitlow'u başkan yardımcısı ilan edebilir misin artık? 670 00:31:12,087 --> 00:31:15,125 Partiyi bitirip şu insanlardan kurtulalım. 671 00:31:18,449 --> 00:31:19,987 Yanlış giden ne? 672 00:31:27,907 --> 00:31:29,472 Tehlike ve belirsizliğe... 673 00:31:29,540 --> 00:31:32,475 ...direnen herkesi... 674 00:31:32,543 --> 00:31:35,011 COPE'a katılmaya davet ediyoruz. 675 00:31:35,634 --> 00:31:37,115 Tekrar merhaba. 676 00:31:38,695 --> 00:31:40,417 Soruların var gibi görünüyorsun. 677 00:31:40,665 --> 00:31:43,018 Evet, ben geçen gün buradaydım... 678 00:31:43,043 --> 00:31:44,804 ...ve oldukça etkilendim. 679 00:31:44,829 --> 00:31:47,657 Gelip daha fazlasını öğrenmek istedim. 680 00:31:47,725 --> 00:31:49,025 Bu çok başımıza gelen bir şey. 681 00:31:49,267 --> 00:31:50,527 Hoş geldin. 682 00:31:50,594 --> 00:31:51,848 Peki ne yapmam lazım? 683 00:31:51,873 --> 00:31:53,640 Nasıl üye olabilirim? 684 00:31:53,824 --> 00:31:55,758 Tek gereken aramızda olman... 685 00:31:56,100 --> 00:31:57,734 ...ve kabul etmen. 686 00:31:57,802 --> 00:31:58,890 Tamamen kabul ediyorum. 687 00:31:58,915 --> 00:32:00,103 Sırada ne var? 688 00:32:00,171 --> 00:32:02,639 Yüklerinden kurtulmayı denedin mi? 689 00:32:02,940 --> 00:32:04,207 Hayır ama duymuştum. 690 00:32:04,275 --> 00:32:06,097 Üylerimizin gerçekten kabullendiğini... 691 00:32:06,122 --> 00:32:08,188 ...göstermeleri için yapılan bir şey bu. 692 00:32:08,555 --> 00:32:09,738 Salıverme. 693 00:32:09,995 --> 00:32:11,047 Neyi salıvermek? 694 00:32:11,072 --> 00:32:12,582 Onlara engel olan ne varsa bırakıyorlar. 695 00:32:13,412 --> 00:32:15,606 Adam arabasının anahtarını verdi. 696 00:32:15,666 --> 00:32:17,810 Honda'sının ona engel mi olduğunu söylüyorsun bana? 697 00:32:17,890 --> 00:32:20,290 Son geldiğinde arabasına ihtiyacı olmayacak. 698 00:32:20,357 --> 00:32:22,692 Neyin sonu? 699 00:32:22,760 --> 00:32:24,142 Her şeyin sonu. 700 00:32:24,242 --> 00:32:27,263 Hepimiz yaklaştığını biliyoruz, ancak kabullendik. 701 00:32:31,710 --> 00:32:35,429 Kapağında Asimov'un sözü olan not defteri taşıyorsun. 702 00:32:35,636 --> 00:32:37,040 "Fikirler zor ölür". 703 00:32:37,544 --> 00:32:39,042 Başka sorunuz var mı? 704 00:32:39,829 --> 00:32:41,331 Teşekkürler. 705 00:32:42,705 --> 00:32:44,039 Bayanlar ve Baylar. 706 00:32:44,064 --> 00:32:45,764 Dikkatinizi rica edebilir miyim lütfen? 707 00:32:45,983 --> 00:32:47,917 Sadece birkaç dakika. 708 00:32:47,985 --> 00:32:50,253 Hepiniz şöyle toplanabilirse... Teşekkürler. 709 00:32:50,746 --> 00:32:52,789 Bu vesile ile sizlere... 710 00:32:52,857 --> 00:32:55,091 ...özel bir duyuru yapmak istiyorum. 711 00:32:55,159 --> 00:32:58,422 Başkanlığımın geleceğine yatırım yapan sizler olduğuna göre... 712 00:32:58,447 --> 00:33:00,930 ...gelecek seçimi kazandığımızda... 713 00:33:00,998 --> 00:33:02,966 ...bu büyük ulusa liderlik yapmaya devam edecek bir ekiple... 714 00:33:03,758 --> 00:33:05,635 ...ilk sizler tanışmalısınız. 715 00:33:05,973 --> 00:33:09,939 Lütfen benimle birlikte Birleşik Devletlerin... 716 00:33:10,007 --> 00:33:15,612 ...yeni başkan yardımcısına sıcak bir hoş geldin deyin. 717 00:33:16,169 --> 00:33:18,014 Kongre üyesi Trey Thompson. 718 00:33:19,621 --> 00:33:21,515 Kongre üyesi, lütfen buraya gelin. 719 00:33:26,971 --> 00:33:28,226 Bu da ne demek, Roland? 720 00:33:28,251 --> 00:33:30,827 Hiçbir fikrim yok, yemin ederim. 721 00:33:44,842 --> 00:33:46,776 Oturup konuşmamız gerekecek, Sayın Başkan. 722 00:33:47,057 --> 00:33:49,825 Onun için çok vaktimiz olacak, Sayın Başkan Yardımcısı. 723 00:34:01,258 --> 00:34:03,193 Sayın Başkan. 724 00:34:04,528 --> 00:34:05,962 Amerika için büyük bir gün. 725 00:34:06,030 --> 00:34:08,231 - Tebrikler. - Tebrikler. 726 00:34:08,299 --> 00:34:09,866 Tebrikler, Sayın Başkan. 727 00:34:11,502 --> 00:34:13,369 Yeğenim. 728 00:34:13,710 --> 00:34:16,058 Bir konuşalım lütfen. 729 00:34:30,733 --> 00:34:32,668 Evet? 730 00:34:34,229 --> 00:34:36,025 Hata yaptın. 731 00:34:36,515 --> 00:34:38,928 Ama geri alınmayacak bir şey değil. 732 00:34:39,261 --> 00:34:41,474 - Hiçbir şeyi geri almıyorum. - Hımm. 733 00:34:41,578 --> 00:34:44,180 Senatör Gitlow avucunuzun içinde, değil mi? 734 00:34:44,515 --> 00:34:46,152 Hımm. 735 00:34:49,534 --> 00:34:51,007 Ne yaptığını biliyorum amca. 736 00:34:51,509 --> 00:34:53,009 Hepsini; darbeleri... 737 00:34:53,077 --> 00:34:56,890 ...suikastleri, yanılmıyorsam ARK'ımın sabote edilişini. 738 00:34:56,940 --> 00:34:58,708 ARK'ının mı? 739 00:34:58,983 --> 00:35:03,043 Öyle mi? Kimin yaşayıp kimin öleceğini karar verme hakkını sana kim verdi? 740 00:35:03,123 --> 00:35:07,357 Koltukların 80'i benim ve artış hızla yükseliyor. 741 00:35:07,883 --> 00:35:11,227 Seni ve o pis lobini yok etmek için... 742 00:35:11,295 --> 00:35:14,464 ...tüm başkanlık gücümü kullanacağım. 743 00:35:17,264 --> 00:35:18,744 Gücünün olduğunu mu sanıyorsun? 744 00:35:19,511 --> 00:35:20,603 Hayır. 745 00:35:20,671 --> 00:35:22,438 Dünyayı para yönetir, Darius. 746 00:35:22,506 --> 00:35:23,873 Hep böyle oldu. 747 00:35:23,941 --> 00:35:26,142 Hükümetler, başkanlar değil. 748 00:35:26,847 --> 00:35:29,001 Neden burada olduğunu sanıyorsun? 749 00:35:29,621 --> 00:35:31,989 Seni buraya biz getirdik. 750 00:35:32,103 --> 00:35:33,249 Hımm. 751 00:35:33,317 --> 00:35:34,617 Bize aitsin. 752 00:35:36,126 --> 00:35:37,754 Mackenzie'yi öldürdün. 753 00:35:37,821 --> 00:35:40,657 Buraya sadece zekanla mı geldiğini düşünüyorsun? 754 00:35:41,332 --> 00:35:44,165 Var olduğunu bilmediğin müttefiklerin yardım etti. 755 00:35:44,238 --> 00:35:46,540 Başarı için yaratıldın. 756 00:35:48,299 --> 00:35:50,566 Bizim gibi olmadığını söylüyorsun. 757 00:35:50,900 --> 00:35:53,735 Ama hep bizden biri oldun. 758 00:36:00,012 --> 00:36:01,072 12 eşleşme var. 759 00:36:01,097 --> 00:36:02,774 Tek gece için oldukça iyi sonuç. 760 00:36:02,841 --> 00:36:05,543 - Hı hımm. - Daha fazla saklanamazlar. 761 00:36:05,825 --> 00:36:07,812 - Peki şimdi ne olacak? - Elimizdeki tüm kaynakları... 762 00:36:07,880 --> 00:36:09,347 ...diğer 5'ini bulmak için kullanacağız. 763 00:36:09,372 --> 00:36:11,506 Sonra da paranın kaynağını kurutacağız. 764 00:36:13,378 --> 00:36:14,511 Darius? 765 00:36:18,473 --> 00:36:21,359 Yarından itibaren, peşlerindeyiz. 766 00:36:21,782 --> 00:36:24,047 İşlerini, kaynaklarını... 767 00:36:24,072 --> 00:36:27,233 ...her birini teker teker avlıyoruz... 768 00:36:27,271 --> 00:36:29,148 ...ta ki onları bitirene kadar. 769 00:36:43,454 --> 00:36:46,138 Bu geceki küçük tiyatronu açıklamak ister misin? 770 00:36:48,286 --> 00:36:50,320 Şovmenlik içimde var. 771 00:36:50,482 --> 00:36:52,519 Senatör Gitlow'u perişan ettin. 772 00:36:53,698 --> 00:36:55,232 Neden beni seçtin? 773 00:36:55,662 --> 00:36:57,567 Ne oyun oynuyorsunuz Sayın Başkan? 774 00:36:58,162 --> 00:37:00,096 Oyun oynamıyoruz kongre üyesi. 775 00:37:00,638 --> 00:37:03,033 Ölümcül derecede ciddi bir iş bu. 776 00:37:04,052 --> 00:37:06,452 Benim karakterim hakkındaki fikrini biliyorum... 777 00:37:06,653 --> 00:37:08,559 ...ama karşılıklı hissimiz aynı değil. 778 00:37:08,707 --> 00:37:11,815 Başkanlığa bu kadar yakın bir kişi... 779 00:37:11,883 --> 00:37:15,111 ...Anayasa'ya değer veren düzgün bir kişi olmalı. 780 00:37:16,654 --> 00:37:18,688 Ve siz iyi birisiniz. 781 00:37:19,183 --> 00:37:22,192 Can sıkıcı, eleştirmen birisi ama... 782 00:37:22,260 --> 00:37:23,881 ...her şeye rağmen iyi birisiniz. 783 00:37:24,074 --> 00:37:26,175 Dürüstlüğünüz için teşekkürler. 784 00:37:26,397 --> 00:37:28,261 Ne dersin? 785 00:37:28,933 --> 00:37:31,056 - Var mısın? - Bir tek şartla. 786 00:37:31,081 --> 00:37:33,415 Saray'daki bütün kirli işleri temizleyeceğiz. 787 00:37:33,591 --> 00:37:36,043 Her şey hilesiz ve kitabına uygun olacak. 788 00:37:36,268 --> 00:37:39,543 Kimseye özel ilgi gösterilmeyecek. Asla. 789 00:37:41,244 --> 00:37:43,045 Anlaştık. 790 00:37:43,968 --> 00:37:46,349 Bayan Barrows'un babasına bile. 791 00:38:04,869 --> 00:38:08,028 Nasıl geçti efendim? 792 00:38:09,373 --> 00:38:11,296 Küçük bir aksaklığa uğradık. 793 00:38:11,809 --> 00:38:15,789 Ama bildiğin gibi, her zaman kazanırız. 794 00:38:17,880 --> 00:38:19,147 Yapabileceğim bir şey var mı? 795 00:38:19,550 --> 00:38:20,983 Henüz değil. 796 00:38:21,686 --> 00:38:23,256 Ama yakında olacak. 797 00:38:29,474 --> 00:38:31,785 Şimdi ne olacak Sayın Bakan? 798 00:38:32,536 --> 00:38:35,338 FBI kimliklerini belirlediğimiz kişileri inceliyor. 799 00:38:35,906 --> 00:38:37,473 Listeyi tamamlayacağız... 800 00:38:37,635 --> 00:38:39,402 ...para aklama ve sahtekarlık ile başlayarak... 801 00:38:39,470 --> 00:38:41,580 ...yasalar çerçevesinde sonuna kadar peşlerinden gideceğiz. 802 00:38:41,673 --> 00:38:44,034 Para aklama mı? Sahtekarlık mı? 803 00:38:44,449 --> 00:38:46,394 Peki ya cinayet ve vatan hainliği ne olacak? 804 00:38:46,480 --> 00:38:48,191 İşlerin nasıl yürüdüğünü bilirsin. 805 00:38:48,439 --> 00:38:49,869 Yavaşça ama emin adımlarla. 806 00:38:50,067 --> 00:38:52,190 Yavaşça ilerlemeye zamanımız yok. 807 00:38:52,215 --> 00:38:54,363 Evet, yok. 808 00:38:56,661 --> 00:38:59,062 Bunun için seni dahil etmek istedim. 809 00:39:03,367 --> 00:39:05,718 Ne kadar ileri gitmeye hazırsın? 810 00:39:07,994 --> 00:39:10,768 Bu şerefsizler Fiona Lane'i etrafıma sokup... 811 00:39:11,302 --> 00:39:15,057 ...bu ülkeye zarar verdiler ve oğlumu öldürdüler. 812 00:39:19,744 --> 00:39:23,480 Her yola girmeye hazırım. 813 00:39:28,466 --> 00:39:30,906 Kardeşim bu pisliğin içindeydi. 814 00:39:32,450 --> 00:39:34,618 En azından temizlemeye yardım ederim. 815 00:39:37,602 --> 00:39:39,329 Adalete! 816 00:39:39,630 --> 00:39:41,390 Buna içerim. 817 00:39:50,973 --> 00:39:52,740 Babam işin içinde olmasaydı... 818 00:39:52,773 --> 00:39:53,839 ...Monroe Bennett... 819 00:39:53,864 --> 00:39:55,371 - ...şimdi başkan olacaktı. - Biliyorum. 820 00:39:55,396 --> 00:39:57,096 Babamın yeri hapis değil. 821 00:39:57,121 --> 00:39:58,755 Biliyorum. 822 00:40:00,263 --> 00:40:03,481 Partide ne oldu da hortlak görmüşe döndün? 823 00:40:04,281 --> 00:40:06,535 Amcan sana ne dedi? 824 00:40:07,224 --> 00:40:09,896 Bu insanlar hayal ettiğimden de daha tehlikeli. 825 00:40:09,989 --> 00:40:13,529 Q-17 dağıtılmadan bu işi bırakamam. 826 00:40:13,798 --> 00:40:16,183 Bu yangını tamamen söndürmeliyim. 827 00:40:16,208 --> 00:40:17,903 Başka biri ateşleyene kadar. 828 00:40:18,122 --> 00:40:19,852 Daima başka bir acil durum... 829 00:40:19,877 --> 00:40:22,866 ...başka bir felaket, başka bir göktaşı olacak. 830 00:40:22,952 --> 00:40:24,879 Ve her zaman düzeltmen gerekecek. 831 00:40:24,904 --> 00:40:27,172 Mançuryalı aday benmişim. 832 00:40:27,330 --> 00:40:28,931 Ne? Neden bahsediyorsun sen? 833 00:40:29,595 --> 00:40:34,417 Ben başkan olayım diye Mackenzie'yi öldürdüler. 834 00:40:34,671 --> 00:40:36,367 Aman Tanrım. 835 00:40:36,421 --> 00:40:37,654 Neden? 836 00:40:37,760 --> 00:40:41,896 Onlardan biri olduğumu düşünüyorlar. 837 00:40:42,199 --> 00:40:46,402 Ve onların yanıldığını kanıtlamak için gücümün yettiği her şeyi yapacağım. 838 00:40:46,427 --> 00:40:48,606 Şu anda babanı affedemem. 839 00:40:48,787 --> 00:40:50,521 Çizgimi bulanıklaştıramam artık. 840 00:40:50,801 --> 00:40:52,135 Bunu düzgün bir şekilde halletmeliyim. 841 00:40:52,203 --> 00:40:54,037 Üzgünüm. 842 00:40:54,452 --> 00:40:55,906 Özür dilerim. 843 00:41:02,480 --> 00:41:04,515 Kısa bir süre için... 844 00:41:05,765 --> 00:41:07,838 ...zaferi kazandık. 845 00:41:15,453 --> 00:41:16,954 Liam? 846 00:41:17,041 --> 00:41:19,968 - Burada ne işin var? - Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 847 00:41:20,464 --> 00:41:23,008 Jillian'ı gördünüz mü? Telefonlarıma cevap vermiyor. 848 00:41:23,046 --> 00:41:24,096 Lütfen burada olduğunu söyleyin. 849 00:41:24,120 --> 00:41:25,662 Hayır. Ben de seninle birlikte olduğunu sanıyordum. 850 00:41:25,687 --> 00:41:26,822 Günlerdir burada kalmadı. 851 00:41:26,847 --> 00:41:28,414 Bugün hasta olduğunu söylemişti. Neler oluyor? 852 00:41:28,568 --> 00:41:30,440 Bilmiyorum. 853 00:41:30,595 --> 00:41:31,748 Bazı insanlarla tanışmış... 854 00:41:31,773 --> 00:41:33,850 ..ve kafasını karıştırmışlar. 855 00:41:34,011 --> 00:41:36,726 Liam, Jillian akıllı bir kız. Eminim ki o... 856 00:41:36,751 --> 00:41:38,039 Hayır, anlamıyorsunuz. 857 00:41:38,064 --> 00:41:39,519 Bu C.O.P.E denilen grup? 858 00:41:39,544 --> 00:41:41,587 Sanırım bir intihar tarikatı. 859 00:41:42,687 --> 00:41:44,087 Kendilerini öldürecekler. 860 00:41:44,155 --> 00:41:45,622 Ve Jillian da onlarla. 861 00:41:45,944 --> 00:41:47,990 Kabul ettiniz ve yükten kurtuldunuz. 862 00:41:48,093 --> 00:41:51,528 Ne olduğuyla ve ne olacağıyla başa çıkmayı öğrendiniz. 863 00:41:51,636 --> 00:41:54,218 Seçilmiş özel bir grup olduğunuzu... 864 00:41:54,243 --> 00:41:56,474 ...söylemekten heyecan duyuyorum. 865 00:41:57,467 --> 00:41:59,374 Kurtuluş için... 866 00:41:59,759 --> 00:42:01,665 ...seçildiniz. 867 00:42:08,072 --> 00:42:09,545 Hazır mısın? 868 00:42:10,701 --> 00:42:12,287 Evet. 869 00:42:14,106 --> 00:42:16,999 Çeviri : Mr.ZACK Sonraki bölümde görüşmek üzere...