1
00:00:00,000 --> 00:00:02,456
Salvation'da daha önce...
2
00:00:02,482 --> 00:00:04,015
Sevgili Amerikan vatandaşları...
3
00:00:04,058 --> 00:00:06,713
...akla gelmez şeyler...
4
00:00:06,757 --> 00:00:07,932
...gerçeğe dönüştü.
5
00:00:07,975 --> 00:00:10,369
Darius Tanz başkan oldu.
6
00:00:10,412 --> 00:00:15,287
13 nükleer savaş başlığı
taşıyan füzenin kontrolü bizde.
7
00:00:15,330 --> 00:00:17,680
RE/SYST'in füzelerini raylı topla...
8
00:00:17,724 --> 00:00:18,986
...vurmaya mı çalışıyorsun?
9
00:00:19,030 --> 00:00:20,683
Eğer nükleer başlıkları etkisiz hale
getirmeye yönelik girişimde bulunursanız...
10
00:00:20,727 --> 00:00:22,642
RE/SYST misilleme yapacaktır.
11
00:00:22,685 --> 00:00:24,035
Tutuklayın bu adamı; biraz önce
ABD hükümetinin düşmanı olduğunu...
12
00:00:24,078 --> 00:00:26,037
...itiraf etti.
13
00:00:26,080 --> 00:00:28,822
Bay Cole'un olmayışı güneş yelkeni
projesi için büyük kayıp.
14
00:00:28,866 --> 00:00:30,302
Peki ya Raul Aguirre?
15
00:00:30,345 --> 00:00:32,521
İstediğimiz nano teknolojiye
sadece o sahip.
16
00:00:32,565 --> 00:00:33,740
Sizinle buluşacağım...
17
00:00:33,784 --> 00:00:35,698
...ama kesin şartlarım var.
18
00:00:35,742 --> 00:00:37,178
Liam Cole'u serbest bırakın...
19
00:00:37,222 --> 00:00:40,225
...ve ben de RE/SYST'in nükleer
tehdidini geri çektireyim.
20
00:00:40,268 --> 00:00:43,228
Onunla konuşmaya yetkin yoktu.
21
00:00:43,271 --> 00:00:45,665
Jillian, bugün hangi gerçeği
kabul ettin?
22
00:00:45,708 --> 00:00:47,710
Güvende hissettiğim tek yerin
burası olduğunu.
23
00:00:50,801 --> 00:00:52,759
- Kimin için çalışıyorsun?
- Bilmiyorum.
24
00:00:52,803 --> 00:00:54,717
İnsanlar yalan söyler, Fiona...
25
00:00:54,761 --> 00:00:57,503
...ama boynundaki çip söyleyemez.
26
00:00:57,546 --> 00:00:59,766
Sayın Başkan, biz...
27
00:00:59,810 --> 00:01:01,855
- Efendim, gözlem alanımızda değil.
- Ne diyorsun sen?
28
00:01:01,899 --> 00:01:02,943
ABD Başkanı...
29
00:01:02,987 --> 00:01:04,205
...Beyaz Saray'dan sıvıştı.
30
00:01:20,178 --> 00:01:22,136
Üzgünüm, başkan müsait değil.
31
00:01:23,703 --> 00:01:24,922
Üzgünüm.
32
00:01:26,314 --> 00:01:27,446
Mesajınızı alabilir miyim?
33
00:01:27,489 --> 00:01:28,447
Üzgünüm.
34
00:01:28,490 --> 00:01:30,710
Şu an toplantıda.
35
00:01:31,493 --> 00:01:33,495
Pekala, herkes dinlesin.
36
00:01:33,539 --> 00:01:35,671
Söylediklerim bu odadan
dışarı çıkmayacak.
37
00:01:35,715 --> 00:01:37,064
Bunu hiç kimseyle konuşmayacaksınız.
38
00:01:37,108 --> 00:01:41,068
Ekibinizle, eşinizle ya da
psikoloğunuzla paylaşmak...
39
00:01:41,112 --> 00:01:43,244
...vatan hainliği sayılacak.
40
00:01:43,288 --> 00:01:44,855
Başkan kayıp...
41
00:01:44,898 --> 00:01:47,248
...ve sadece bu odadakiler biliyor.
42
00:01:47,292 --> 00:01:50,077
Müdür Davis, FBI şu ana
kadar neler öğrendi?
43
00:01:50,121 --> 00:01:51,600
Gizli servis saat 21.00'e kadar...
44
00:01:51,644 --> 00:01:53,907
...başkanla birlikte oval ofisteydi.
45
00:01:53,951 --> 00:01:55,300
Sonra görevlerine dışarıda
bekleyerek devam ettiler.
46
00:01:55,343 --> 00:01:57,911
Saat 23.00'da ofisin
boş olduğu anlaşıldı.
47
00:01:57,955 --> 00:01:59,565
Oval ofisin atında gizli...
48
00:01:59,608 --> 00:02:02,263
...Reagan merdivenlerinden
tahliye tünellerine...
49
00:02:02,307 --> 00:02:03,917
...ulaştığına inanıyoruz.
50
00:02:03,961 --> 00:02:07,399
Saatlerdir güvenlik kameralarını izliyoruz.
51
00:02:07,442 --> 00:02:09,705
Henüz bir şey çıkmadı.
52
00:02:09,749 --> 00:02:11,185
Başkent polisinden bir şey var mı?
53
00:02:11,229 --> 00:02:12,926
Çevre yolundaki devriyeleri
üç katına çıkardık...
54
00:02:12,970 --> 00:02:15,624
...ve başkanın eşgalini dağıttık.
55
00:02:15,668 --> 00:02:18,062
Eğer bu gizlilik seviyesini
devam ettireceksek...
56
00:02:18,105 --> 00:02:20,412
...onlara tam olarak kimi
aradıklarını söyleyemeyiz.
57
00:02:20,455 --> 00:02:23,415
Bir hainlik olabilir mi?
Birisi kaçırmış olmasın?
58
00:02:23,458 --> 00:02:25,025
Gizli servis raporuna göre...
59
00:02:25,069 --> 00:02:27,027
...ajanlar asla yerlerinden ayrılmamış.
60
00:02:27,071 --> 00:02:28,202
Hiç kimse geçmemiş.
61
00:02:28,246 --> 00:02:30,291
Başkan hariç hiç kimse
demek istediniz herhalde?
62
00:02:30,335 --> 00:02:32,859
Tamam Roland, kimseyi suçlayacak
zamanımız yok.
63
00:02:32,903 --> 00:02:34,687
Başkan Mackenzie ve Monroe Bennett...
64
00:02:34,730 --> 00:02:37,733
...suikastlerinden sonra
her olasılığı değerlendirmeliyiz.
65
00:02:37,777 --> 00:02:42,825
Darius... Başkan korumasız olarak
dışarıda bir yerlerde.
66
00:02:42,869 --> 00:02:45,219
Hayatı tehlikede olabilir.
67
00:02:45,263 --> 00:02:48,020
Bu arada Sayın Bakan, bizi
RE/SYST ile nükleer karşılaşmaya...
68
00:02:48,785 --> 00:02:51,385
...götürecek olan raylı top testine...
69
00:02:51,420 --> 00:02:53,924
24 saatten az bir süre kaldı.
70
00:02:53,967 --> 00:02:56,056
Bu konuda ne yapıyoruz?
71
00:02:56,100 --> 00:02:58,058
Hiçbir şey.
72
00:02:58,102 --> 00:02:59,668
Yapabileceğim bir şey yok.
73
00:02:59,712 --> 00:03:01,975
Bir şey olmalı Dr. Stendahl.
74
00:03:02,019 --> 00:03:04,369
Raylı top testini durdurma yetkisi...
75
00:03:04,412 --> 00:03:05,674
...sadece Başkan Tanz'ın.
76
00:03:05,718 --> 00:03:07,763
Proje onun denetiminde ve...
77
00:03:07,807 --> 00:03:09,330
...bana doğrudan verdiği emir...
78
00:03:09,374 --> 00:03:12,899
Ya o emri veremiyorsa?
79
00:03:12,943 --> 00:03:16,772
Tam olarak neler oluyor Bayan Barrows?
80
00:03:21,690 --> 00:03:23,692
Bu da ne?
81
00:03:28,045 --> 00:03:30,003
Yalan söyledin.
82
00:03:30,047 --> 00:03:32,005
Sana da günaydın.
83
00:03:32,049 --> 00:03:34,850
Darius'a beni bıraktığı takdirde
nükleer başlıkların...
84
00:03:34,880 --> 00:03:37,445
...etkisiz hale geleceğini söylemiştiniz.
Ama her biri hala aktif.
85
00:03:37,489 --> 00:03:38,969
Seni çıkardım ama değil mi?
86
00:03:39,012 --> 00:03:41,275
Bir anlaşma yaptın ve
sözünden caydın.
87
00:03:41,319 --> 00:03:42,842
Darius bize bir daha asla inanmaz.
88
00:03:42,885 --> 00:03:44,800
İnanmak mı?
89
00:03:44,844 --> 00:03:46,889
Bizi bu hale o getirdi...
90
00:03:46,933 --> 00:03:48,587
...seni de hapse attı.
91
00:03:48,630 --> 00:03:50,589
Liam, adam kontrolunü kaybetti.
92
00:03:50,632 --> 00:03:53,026
Davranışlarının pervasızca olduğunu
reddedemezsin.
93
00:03:53,070 --> 00:03:54,897
Pervasızlık New York'u
bombalamak olur.
94
00:03:54,941 --> 00:03:57,291
Raylı topu kullanarak
nükleer başlıklarımızı...
95
00:03:57,335 --> 00:03:58,727
...etkisiz hale getirmeye çalışan o.
96
00:03:58,771 --> 00:04:01,034
Bizler güneş yelkeni projemizle...
97
00:04:01,078 --> 00:04:02,557
...dünyayı kurtarmaya çalışıyoruz.
98
00:04:02,601 --> 00:04:04,516
Evet, çıkmaza girmiş bir proje.
99
00:04:04,559 --> 00:04:06,387
Çünkü Darius ile işbirliği yapmıyoruz.
100
00:04:06,431 --> 00:04:08,694
Şartları kabul edilemezdi.
101
00:04:08,737 --> 00:04:10,304
Ve Darius Tanz'a ihtiyacımız yok.
102
00:04:10,348 --> 00:04:11,566
Raul Aguirre geliyor.
103
00:04:11,610 --> 00:04:14,613
Hı, hı, noel baba da.
104
00:04:14,656 --> 00:04:17,572
Bunun anlamı ne, Croft?
105
00:04:17,616 --> 00:04:19,618
Adam yıllardır hiç görülmedi.
106
00:04:19,661 --> 00:04:21,576
Arjantinden hiç çıkmadığı söyleniyor.
107
00:04:21,620 --> 00:04:23,709
Aslında bazıları evinden
hiç çıkmadığını söylüyor.
108
00:04:23,752 --> 00:04:27,104
Başkaları da öldü diyor.
109
00:04:27,147 --> 00:04:28,931
Bize yolda olduğuna dair mesaj attı.
110
00:04:28,975 --> 00:04:31,673
Ve hala ondan bir iz yok.
111
00:04:31,717 --> 00:04:33,719
Söylemeye çalıştığım...
112
00:04:33,762 --> 00:04:36,591
Paskalya tavşanını beklemek
çözüm değildir çocuklar.
113
00:04:36,635 --> 00:04:40,508
Güneş yelkeni bu şekilde
işe yaramaz.
114
00:04:40,552 --> 00:04:42,989
Eğer o şey, 10 gün içinde...
115
00:04:43,033 --> 00:04:45,165
...yerçekim sondasına doğru ilerlemezse...
116
00:04:45,209 --> 00:04:47,037
...yaptığımız her şey...
117
00:04:47,080 --> 00:04:49,039
...çöpe gidecek.
118
00:04:51,606 --> 00:04:53,217
- Ne demek istiyorsun?
- Üzgünüm Sayın Sözcü.
119
00:04:53,260 --> 00:04:54,827
Ama başkan şu an müsait değil.
120
00:04:54,870 --> 00:04:57,917
Müsait değil mi? Nükleer
savaşın kenarındayız.
121
00:04:57,960 --> 00:05:00,789
- Hangi cehennemde o?
- Programın doğrulanmasını bekliyorum.
122
00:05:00,833 --> 00:05:02,835
Programı umurumda değil genç bayan.
123
00:05:02,878 --> 00:05:04,184
Bu işi nasıl aldın sen?
124
00:05:04,228 --> 00:05:05,577
Kaç yaşındasın?
125
00:05:05,620 --> 00:05:07,883
Konuyla alakasını anlayamadım.
126
00:05:07,927 --> 00:05:09,798
Sana neyin alakalı olduğunu söyleyeyim.
127
00:05:09,842 --> 00:05:12,018
Başkan Tanz görevden alma
oylaması istemiyorsa...
128
00:05:12,062 --> 00:05:14,673
...kongre başkanıyla görüşse iyi olur.
129
00:05:14,716 --> 00:05:16,936
Acilen.
130
00:05:33,648 --> 00:05:35,694
Peso mu?
131
00:05:35,737 --> 00:05:38,349
Bu da ne anasını satayım?
132
00:05:38,392 --> 00:05:40,133
Yaşlı adam!
133
00:05:40,177 --> 00:05:42,570
Hop, hop bayım.
134
00:05:47,271 --> 00:05:48,228
Bayım, yavaş olun.
135
00:05:49,795 --> 00:05:50,796
Tamam, sakin olun.
136
00:05:56,280 --> 00:05:57,498
Hey!
137
00:05:57,542 --> 00:06:00,066
Durun! Özür dilerim.
Çekilin.
138
00:06:00,110 --> 00:06:02,677
Raul Aguirre burada.
139
00:06:11,686 --> 00:06:13,645
Stendahl'a ne dedin?
140
00:06:13,688 --> 00:06:15,864
Tabii ki hiçbir şey.
Harris, Darius gezmeye mi çıktı...
143
00:06:15,908 --> 00:06:17,953
...yoksa tehlikede mi bilmiyoruz.
144
00:06:17,997 --> 00:06:20,782
Ve anlamak için fazla vaktimiz yok.
145
00:06:20,826 --> 00:06:23,089
Farkındayım. Devletin bütün...
146
00:06:23,133 --> 00:06:25,961
-...imkanlarını yönlendirdik
- Evet ama bunu biz çözmeliyiz.
147
00:06:26,005 --> 00:06:27,702
Nereden başlayacağımızı biliyorum.
148
00:06:35,101 --> 00:06:37,756
Harris, bizi bir dakika
yalnız bırakır mısın?
149
00:06:37,799 --> 00:06:40,237
Kadın kadına konuşma vakti.
150
00:06:49,855 --> 00:06:52,423
- Çek ellerini.
- Sen bir devlet düşmanısın.
151
00:06:52,466 --> 00:06:53,685
Biz ne dersek onu yapacaksın...
152
00:06:53,728 --> 00:06:54,903
...yoksa hayatının şokunu yersin.
153
00:06:54,947 --> 00:06:56,340
- Anladın mı?
- S...tir git.
154
00:06:56,383 --> 00:06:58,646
Anlaşma olmadan konuşmam.
155
00:07:08,439 --> 00:07:10,658
Bu sadece tadımlıktı.
Burada oyun oynamıyoruz.
156
00:07:10,702 --> 00:07:12,312
Anlaşma falan yok.
157
00:07:12,356 --> 00:07:14,706
ABD başkanı kayıp...
158
00:07:14,749 --> 00:07:17,970
...ve sen onu bulmamıza yardım
edeceksin. Hemen!
159
00:07:18,013 --> 00:07:25,016
Mr.ZACK
İyi seyirler diler.
160
00:07:28,985 --> 00:07:30,291
Söylediğim gibi.
161
00:07:30,334 --> 00:07:32,597
Darius'a ne olduğu hakkında
hiçbir fikrim yok.
162
00:07:32,641 --> 00:07:34,382
Belki işverenin biliyordur.
163
00:07:34,425 --> 00:07:36,906
- Kime çalıştığımı bilmiyorum.
- Doğru ya.
164
00:07:36,949 --> 00:07:39,735
Bence öğrenmenin zamanı geldi, hmm?
165
00:07:42,085 --> 00:07:43,565
Dur. Ne...? Onunla napıyorsun?
166
00:07:43,608 --> 00:07:45,958
Çipi bulduğumuz yere takacağız.
167
00:07:46,002 --> 00:07:47,308
Onları ortaya çıkartacağız.
168
00:07:47,351 --> 00:07:50,136
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
Lütfen yapmayın, hayır!
169
00:07:53,009 --> 00:07:56,317
Umarım ne yaptığını biliyorsundur, Grace.
170
00:07:57,840 --> 00:08:00,103
Dr. Aguirre, çok üzgünüm.
Sizi böyle...
171
00:08:00,146 --> 00:08:04,063
...karşılamak istememiştik.
Ben Alycia Vrettou.
172
00:08:04,107 --> 00:08:06,718
Efendim, ben de Liam Cole.
Sadece sizin nano malzemeler...
173
00:08:06,762 --> 00:08:08,590
.. üzerindeki çalışmalarınızı
takip ettiğimi...
174
00:08:08,633 --> 00:08:12,314
-...söylemek istiyorum.
- Umurumda değil. Mutfak nerede?
175
00:08:13,159 --> 00:08:14,813
İspanyolca biliyorsun, değil mi?
176
00:08:14,857 --> 00:08:16,119
Mutfağı arıyor.
177
00:08:16,162 --> 00:08:18,295
Bu taraftan efendim.
178
00:08:18,339 --> 00:08:20,558
Lütfen.
179
00:08:23,998 --> 00:08:25,968
Jillian, olanları...
180
00:08:25,999 --> 00:08:27,150
...kişisel olarak algılayamazsın.
181
00:08:27,183 --> 00:08:29,263
Şu anda herkes çok gergin.
182
00:08:29,306 --> 00:08:30,742
Evet ama kimse kongre
sözcüsü tarafından...
183
00:08:30,786 --> 00:08:33,310
...herkesin içinde azarlanmıyor ya da...
184
00:08:33,354 --> 00:08:34,746
...ABD başkanı başka hiç kimseye...
185
00:08:34,790 --> 00:08:36,313
...sandalye fırlatmıyor.
186
00:08:38,097 --> 00:08:40,143
Bu söylediğimi unut gitsin
olur mu lütfen?
187
00:08:40,186 --> 00:08:43,059
Buna daha fazla devam edemem.
188
00:08:43,102 --> 00:08:46,062
Bu kriz biter bitmez...
189
00:08:46,105 --> 00:08:48,891
...başkanla konuşup...
190
00:08:48,934 --> 00:08:51,241
...Boston'a geri döneceğim.
191
00:08:51,285 --> 00:08:53,025
Bırakıyor musun?
192
00:08:53,069 --> 00:08:55,941
Zaten bu işe hiç girmemeliydim.
193
00:08:55,985 --> 00:08:59,945
Hey! Pişman olacağın bir şey yapma.
194
00:08:59,989 --> 00:09:02,165
Akşam COPE toplantısına gel.
195
00:09:02,208 --> 00:09:03,993
Daha iyi hissedersin.
196
00:09:04,036 --> 00:09:07,083
Nate, şu an yalnız kalmak istiyorum.
197
00:09:09,041 --> 00:09:11,043
Kusura bakma.
198
00:09:17,267 --> 00:09:19,225
- Ne halt ediyor bu?
- Şışşt!
199
00:09:38,897 --> 00:09:40,072
Ah.
200
00:09:52,128 --> 00:09:54,826
Sorun burada.
201
00:09:54,870 --> 00:09:56,262
Güneş yelkeni için ihtiyacımız olan...
202
00:09:56,306 --> 00:09:57,655
...kumaşı bulamadık.
203
00:09:57,699 --> 00:10:00,092
Kısa sürede bulabildiğimiz
daha ince bir kumaşı...
204
00:10:00,136 --> 00:10:01,920
...adapte etmeye çalıştık.
205
00:10:01,964 --> 00:10:04,880
Maalesef yelken her açılış
modellemesinde yırtılıyor.
206
00:10:04,923 --> 00:10:08,274
Yeni kumaş bu gerilime dayanmıyor.
207
00:10:08,318 --> 00:10:10,407
Yırtılmayı önlemek için
daha kalın kumaş kullanırsak...
208
00:10:10,451 --> 00:10:13,192
...oluşan ilave yük kalkışı engelliyor.
209
00:10:13,236 --> 00:10:16,326
Her durumda, elimizde çalışmayan
bir güneş yelkeni var.
210
00:10:16,370 --> 00:10:18,502
Belki kalkışı yeniden tasarlamanın...
211
00:10:18,546 --> 00:10:20,069
...bir yolu olabilir...
212
00:10:20,112 --> 00:10:22,071
...belki bunun yerine altıgen
bir tasarım düşünebiliriz.
213
00:10:28,120 --> 00:10:30,949
Dr. Aguirre?
214
00:10:37,303 --> 00:10:40,132
Doktor.
215
00:10:40,176 --> 00:10:43,658
Düşünmem lazım.
216
00:10:47,966 --> 00:10:50,360
Biraz önce "düşünmem lazım" mı dedi?
217
00:10:50,404 --> 00:10:54,146
Sanki "içki lazım" der gibi geldi.
218
00:10:58,977 --> 00:11:00,588
Dr. Aguirre.
219
00:11:02,546 --> 00:11:04,592
Aguirre.
220
00:11:04,635 --> 00:11:10,162
Doktor buraya neden geldiniz?
221
00:11:10,206 --> 00:11:12,643
Sarhoş olmaya mı?
Bu sizin için bir çeşit oyun mu?
222
00:11:12,687 --> 00:11:14,253
Çünkü biz burada insan ırkının...
223
00:11:14,297 --> 00:11:15,472
...yok oluşunu engellemeye çalışıyoruz.
224
00:11:15,516 --> 00:11:18,127
Tam olarak ne yapmaya çalışıyorsunuz?
225
00:11:18,170 --> 00:11:22,958
Yırtılan her neyse...
226
00:11:23,001 --> 00:11:26,135
...onu tamire geldim.
227
00:11:26,178 --> 00:11:29,051
Her şeyi mi?
228
00:11:38,539 --> 00:11:40,454
Pek konuşkan değilsiniz, ha?
229
00:11:40,497 --> 00:11:42,673
Resimleri tercih ederim.
230
00:11:49,027 --> 00:11:51,247
Oh, bu, bu şeyin formülü...
231
00:11:51,290 --> 00:11:55,469
Kendi kendini tamir edebilen
nanomateryaller.
232
00:12:00,386 --> 00:12:02,084
Ne zamandır bunun üzerinde
çalışıyordunuz?
233
00:12:02,127 --> 00:12:04,521
Yıllardır. Uzun yıllardır.
234
00:12:04,565 --> 00:12:08,264
Bilim, insanlar hariç...
235
00:12:08,307 --> 00:12:10,484
...her şeyi düzeltebilir.
236
00:12:10,527 --> 00:12:14,400
Kendimizi düzeltmeliyiz.
237
00:12:26,369 --> 00:12:29,241
Hey. Şuna bak.
238
00:12:29,285 --> 00:12:31,592
OP-371 online oldu tekrar.
239
00:12:31,635 --> 00:12:33,202
Şaka yapıyorsun. Nerede?
240
00:12:33,245 --> 00:12:35,596
Buradan 4 mil uzakta.
241
00:12:35,639 --> 00:12:37,380
Rock Creek Parkı.
242
00:12:37,423 --> 00:12:39,382
İmplant çip 3 gündür kapalıydı...
243
00:12:39,425 --> 00:12:40,731
...arama kurtarma ekibimiz
hiçbir şey bulamadı...
244
00:12:40,775 --> 00:12:42,167
...ve şimdi tekrar mı görünüyor?
245
00:12:42,211 --> 00:12:43,560
Kan basıncı düşüyor.
246
00:12:43,604 --> 00:12:45,431
Tüm değerleri düşük.
247
00:12:45,475 --> 00:12:46,998
Bir time ihtiyacımız var.
248
00:12:47,042 --> 00:12:48,957
Vakit yok, vücudu iflas ediyor.
249
00:12:49,000 --> 00:12:50,219
Onu kaybetmeden...
250
00:12:50,262 --> 00:12:52,177
...biz halletmeliyiz.
251
00:13:00,490 --> 00:13:03,667
Tamam haber verdiğin için sağol.
252
00:13:03,711 --> 00:13:06,235
FBI yüz tanıma sistemi ile...
253
00:13:06,278 --> 00:13:08,280
...başkentteki tüm kameraları izliyor.
254
00:13:08,324 --> 00:13:10,456
ATM'ler, trafik kameraları, hepsini.
255
00:13:10,500 --> 00:13:13,242
Henüz bir iz yok.
256
00:13:13,285 --> 00:13:15,636
Onu bulacağız, Grace.
257
00:13:15,679 --> 00:13:18,073
Bunu bilemezsin.
258
00:13:20,292 --> 00:13:22,468
Grace, endişeliyim.
259
00:13:22,512 --> 00:13:23,295
Senin için.
260
00:13:23,339 --> 00:13:25,733
Bütün bu öfke...
261
00:13:25,776 --> 00:13:28,562
...sana göre değil.
262
00:13:28,605 --> 00:13:30,955
Öfke hakkında konuşacak durumda mısın ?
263
00:13:30,999 --> 00:13:33,741
Babam benim işlediğim
bir suç yüzünden hapiste.
264
00:13:33,784 --> 00:13:35,264
Alonzo dışarda bir yerde,
neler yapacağını kim bilir?
265
00:13:35,307 --> 00:13:37,179
Hepsi benim yanlış kararlarım yüzünden.
266
00:13:37,222 --> 00:13:38,963
Beni suçladığın kararlar.
267
00:13:39,007 --> 00:13:42,140
Konu suçlamak değil.
268
00:13:42,184 --> 00:13:44,578
Sadece daha fazla pişmanlık
duymak istemiyorum.
269
00:13:44,621 --> 00:13:47,319
Hedef görüldü.
270
00:13:52,107 --> 00:13:53,369
Mesafenizi koruyun.
271
00:13:53,412 --> 00:13:55,458
Ürkütüp kaçırmayalım.
272
00:14:04,467 --> 00:14:07,122
Pislik.
273
00:14:14,695 --> 00:14:16,697
Ölmüş.
274
00:14:31,450 --> 00:14:34,236
Yemi yuttular. Harekete geçin.
275
00:14:40,808 --> 00:14:43,027
Ooh, kendini tamir ediyor, ha?
276
00:14:43,071 --> 00:14:45,987
Dostumuzun bize sattığı
üçkağıt sprey buymuş.
277
00:14:46,030 --> 00:14:48,206
Biraz spreyle sihirli bir
şekilde kendini onaran...
278
00:14:48,250 --> 00:14:49,599
...güneş yelkeni.
279
00:14:49,643 --> 00:14:52,428
Sihir değil Croft
ve bu da üçkağıt değil.
280
00:14:52,471 --> 00:14:54,212
Tamam mı?
281
00:14:54,256 --> 00:14:57,476
Birbirine bağlı olan molekülleri...
282
00:14:57,520 --> 00:14:59,087
...kaplayan bır sıvı çözeltisi.
283
00:14:59,130 --> 00:15:01,916
Kopan bir bağ olursa...
284
00:15:01,959 --> 00:15:05,702
...moleküller onarmak için
yeniden sıralanıyor.
285
00:15:05,746 --> 00:15:06,964
Moleküllerle bu seviyede
oynamak mümkün mü?
286
00:15:07,008 --> 00:15:08,139
Kimse bunu yapamadı.
287
00:15:08,183 --> 00:15:09,575
İşe yarayacağını nereden bileceğiz?
288
00:15:09,619 --> 00:15:11,012
Evet, kanıtlamaya ne dersiniz,
Dr. Aguirre?
289
00:15:11,055 --> 00:15:13,754
Vanilyalı lattenizin üstüne
karaladıklarınızın haricinde.
290
00:15:13,797 --> 00:15:16,757
Dr. Aguirre, çalışma arkadaşlarımın
kusuruna bakmayın.
291
00:15:16,800 --> 00:15:20,761
Hayır, sorun değil.
Anlıyorum.
292
00:15:20,804 --> 00:15:24,503
İngilizcem pek iyi değil,
kusuruma bakmayın.
293
00:15:24,547 --> 00:15:26,723
Bilim denklem ve teoremlerle...
294
00:15:26,767 --> 00:15:28,769
...dolu insanlıktan ibarettir.
295
00:15:28,812 --> 00:15:33,382
Hepimiz bir şekilde hasarlıyız.
296
00:15:33,425 --> 00:15:36,385
Aramızdaki zayıflar...
297
00:15:36,428 --> 00:15:40,781
yıkılmamıza sebep olur,
ama gerçekten güçlü olan bizler..
298
00:15:40,824 --> 00:15:43,827
Nasıl diyordunuz?
299
00:15:43,871 --> 00:15:45,742
Tejer.
Kaynaşıyoruz. Birbirimizle...
300
00:15:45,786 --> 00:15:47,657
...birleşip önceki halimizden...
301
00:15:47,701 --> 00:15:51,879
...daha büyük bir şey
oluşturuyoruz.
302
00:15:52,923 --> 00:15:56,361
Oldukça şairane ama kanıt değil.
303
00:15:56,405 --> 00:15:58,799
Croft, bırak da bitirsin.
Kesip durma.
304
00:16:04,239 --> 00:16:06,720
Ne halt ediyorsun sen?
305
00:16:08,939 --> 00:16:10,158
Deli misin sen?!
306
00:16:10,201 --> 00:16:12,856
- Bizi öldürebilirdin.
- Sessiz olun.
307
00:16:26,043 --> 00:16:29,003
Haydi iş başına.
308
00:16:36,164 --> 00:16:37,731
- Bu...
- İnanılmazdı.
309
00:16:37,775 --> 00:16:39,690
İtiraf etmeliyim ki,
eksik parçanın Aguirre...
310
00:16:39,733 --> 00:16:40,908
...olduğu konusunda haklıydın.
311
00:16:40,952 --> 00:16:42,649
Şüphe ettiğim için özür dilerim..
312
00:16:42,693 --> 00:16:45,696
İkimize de tebrikler.
313
00:16:45,739 --> 00:16:47,219
Hepimize, her birimize.
314
00:16:47,263 --> 00:16:50,222
Nero'ya söylemeliyiz.
315
00:16:50,266 --> 00:16:51,832
Aguirre sayesinde...
316
00:16:51,876 --> 00:16:53,007
...geri kalan bilim adamları...
317
00:16:53,051 --> 00:16:54,661
...güneş yelkenini bitirmek üzereler.
318
00:16:54,705 --> 00:16:56,228
Biliyorsun, sonunda nükleer
başlıkları etkisizleştirebilir...
319
00:16:56,272 --> 00:16:58,839
...ve Darius'la yaşanan
çatışmaya son verebiliriz.
320
00:16:58,883 --> 00:17:00,101
Liam.
321
00:17:00,145 --> 00:17:01,755
Şimdi olmazsa, ne zaman?
322
00:17:01,799 --> 00:17:04,280
O nükleer başlıklar Darius'un
bize saldırıp her şeyi...
323
00:17:04,323 --> 00:17:06,891
...elimizden almasını
engelleyen tek şey.
324
00:17:06,934 --> 00:17:09,328
Şimdi bunu yapmak aptallık olur.
325
00:17:09,372 --> 00:17:12,418
Ancak ilk kez, elimizde
dünyayı kurtarmak için...
326
00:17:12,462 --> 00:17:13,854
...işe yarayan bir plan var.
327
00:17:13,898 --> 00:17:16,204
Bu şansı mahvetmeyelim.
328
00:17:16,248 --> 00:17:20,034
Göktaşından kurtulduktan sonra
daha büyük isteklerimiz olacak.
329
00:17:20,078 --> 00:17:22,863
Bak, gerçekten dünyayı
değiştirmek istiyorsak...
330
00:17:22,907 --> 00:17:24,212
...bu yaptırıma ihtiyacımız var.
331
00:17:24,256 --> 00:17:28,652
Bırakmak gibi bir plan yok, değil mi?
332
00:17:28,695 --> 00:17:31,437
Yeni süper güç biziz.
333
00:17:31,481 --> 00:17:34,701
Uğruna savaştığımız her şey,
konuşma özgürlüğü...
334
00:17:34,745 --> 00:17:37,443
...haberleşme özgürlüğü,
güçlü bir halk...
335
00:17:37,487 --> 00:17:40,316
...sonunda başarabiliriz.
336
00:17:40,359 --> 00:17:41,360
Ve bu arada da...
337
00:17:41,404 --> 00:17:42,709
...New York'a bomba atacaksınız.
338
00:17:42,753 --> 00:17:44,015
Uykunuz da kaçmayacak.
339
00:17:44,058 --> 00:17:45,799
- Darius başlattı bunu.
- Ve siz de bitireceksiniz.
340
00:17:45,843 --> 00:17:47,366
Milyonlarca insanı öldüreceksiniz.
341
00:17:47,410 --> 00:17:51,065
Proje bitince biz gideriz.
RE/SYST'in canı cehenneme.
342
00:17:51,109 --> 00:17:53,111
Liam.
343
00:17:53,154 --> 00:17:55,679
Hey!
344
00:17:59,857 --> 00:18:01,511
RE/SYST ve Başkan Tanz arasındaki...
345
00:18:01,554 --> 00:18:02,773
...çıkmaz devam ederken...
346
00:18:02,816 --> 00:18:05,689
...başkan garip bir şekilde
sessizliğini koruyor...
347
00:18:05,732 --> 00:18:07,386
...ve raylı top testine...
348
00:18:07,430 --> 00:18:09,214
...12 saatlik bir süre kaldı.
349
00:18:09,257 --> 00:18:12,652
New Yorklular akın akın
şehri terk ediyor.
350
00:18:18,745 --> 00:18:20,791
Selam.
Nate.
351
00:18:20,834 --> 00:18:22,532
Burada ne arıyorsun?
352
00:18:22,575 --> 00:18:23,794
Bugün canın oldukça sıkkındı.
353
00:18:23,837 --> 00:18:25,622
Gelip seni neşelendiririm
diye düşündüm.
354
00:18:25,665 --> 00:18:26,884
Ve hediyelerimle geldim.
355
00:18:26,927 --> 00:18:30,844
Bass Shepherd'ı hatırlıyor musun?
356
00:18:30,888 --> 00:18:32,890
Merhaba, Jillian.
Girebilir miyiz?
357
00:18:33,934 --> 00:18:35,196
Oh...
358
00:18:35,240 --> 00:18:37,416
Tabii, buyurun.
359
00:18:42,465 --> 00:18:44,771
Ne?
360
00:18:52,475 --> 00:18:54,738
- Harekete geçelim.
- Anlaşıldı.
361
00:18:54,781 --> 00:18:57,044
Pozisyonumuzu aldık.
362
00:19:15,367 --> 00:19:18,065
Teknik kontrol 1, depoya giriyoruz.
363
00:19:20,590 --> 00:19:22,635
Bravo ekibi, Alfa ekibini bekleyin.
364
00:19:24,681 --> 00:19:27,858
Bravo ekibi, arkanızdayız.
Atış serbest.
365
00:19:27,901 --> 00:19:31,252
Anlaşıldı Alfa.
İyi avlar.
366
00:19:31,296 --> 00:19:33,298
Dur! Kimse kıpırdamasın!
367
00:19:33,341 --> 00:19:36,040
Silahını at, silahını at!
368
00:19:36,083 --> 00:19:39,086
Hop, hop, hop,
ateş etmeyin, ateş etmeyin.
369
00:19:39,130 --> 00:19:42,350
Bölge güvenli Sayın Bakan.
370
00:19:42,394 --> 00:19:43,874
Bu tarafta.
371
00:19:43,917 --> 00:19:45,049
Emniyetli.
372
00:19:51,447 --> 00:19:54,232
Hemen enjeksiyonu yap!
373
00:19:55,842 --> 00:19:56,800
Ne oluyor?
374
00:19:56,843 --> 00:19:58,410
Atropin işe yaramadı.
375
00:19:58,454 --> 00:19:59,803
Ne?
376
00:19:59,846 --> 00:20:00,978
Çok fazla bekledik.
377
00:20:01,021 --> 00:20:02,196
Hayır. Bir tane daha yap.
378
00:20:02,240 --> 00:20:03,284
Felç olabilir.
379
00:20:03,328 --> 00:20:04,547
Kız ölecek.
380
00:20:11,205 --> 00:20:13,599
Hadi, hadi! Fiona!
381
00:20:17,777 --> 00:20:19,736
Seni o....çocuğu.
382
00:20:22,129 --> 00:20:25,219
- Ölmüştü. Ne yaptınız ona?
- TTX (tetrodoksin).
383
00:20:25,263 --> 00:20:27,613
Balon balığının zehrinde bulunan
felç edici bir madde.
384
00:20:27,657 --> 00:20:29,963
Kalp atışını çok yavaşlatıp,
motor fonksiyonları engelliyor.
385
00:20:30,007 --> 00:20:32,400
Şimdi bizim bir sorumuz var.
Darius Tanz nerede?
386
00:20:32,444 --> 00:20:34,011
Başkan mı?
387
00:20:34,054 --> 00:20:36,013
Nerede olduğuyla ilgili
bir şey biliyorsan...
388
00:20:36,056 --> 00:20:38,755
Bilmiyorum.
389
00:20:38,798 --> 00:20:41,061
Oyun oynamıyorum.
390
00:20:42,628 --> 00:20:45,413
Bir şey bilmiyorum. Yemin ederim.
391
00:20:45,457 --> 00:20:47,372
O zaman kimin için çalışıyorsun?
392
00:20:47,415 --> 00:20:52,420
Monroe Bennett suikastının
suç ortağısın.
393
00:20:52,464 --> 00:20:54,379
Eğer bize bir şeyler vermezsen...
394
00:20:54,422 --> 00:20:55,511
...hayatının geri kalanını...
395
00:20:55,554 --> 00:20:58,601
...hiç de hoş olmayan
bir yerde geçirirsin.
396
00:20:58,644 --> 00:21:02,126
Şirketin politikası
"bilmen gereken kadarını bil"'dir.
397
00:21:02,169 --> 00:21:03,519
Ne şirketi?
398
00:21:05,172 --> 00:21:06,739
Belki bizimle iş birliği yaptığı...
399
00:21:06,783 --> 00:21:08,872
...haberini yaymalıyız.
400
00:21:08,915 --> 00:21:10,656
İşverenin ne düşünür acaba?
401
00:21:10,700 --> 00:21:13,093
Her yerde gözleri var.
402
00:21:13,137 --> 00:21:14,312
Kimler?
403
00:21:14,355 --> 00:21:17,315
Q-17.
404
00:21:22,015 --> 00:21:23,277
Harris?
405
00:21:23,321 --> 00:21:25,932
Q-17.
406
00:21:25,976 --> 00:21:27,325
Q-17 nedir?
407
00:21:27,368 --> 00:21:30,110
Özel CIA gibi bir şey.
Bağımsızlar.
408
00:21:30,154 --> 00:21:31,895
Onlara iş vermek istiyorsan,
mutlaka tanıdıkların olmalı.
409
00:21:31,938 --> 00:21:33,287
Aksi halde, hayalet gibidirler.
410
00:21:33,331 --> 00:21:34,898
Birisi onları tutmuş.
411
00:21:34,941 --> 00:21:37,727
ARK'taki sabotaj, yüce
mahkemedeki patlama...
412
00:21:37,770 --> 00:21:39,859
...ve başkanların suikastleri.
413
00:21:39,903 --> 00:21:42,166
İyi ama hala onları Mackenzie'nin
ölümüne bağlayamıyoruz.
414
00:21:42,209 --> 00:21:43,428
Ama bunların her biri...
415
00:21:43,471 --> 00:21:45,952
...çalışanlarını gösteriyor.
416
00:21:45,996 --> 00:21:48,128
Çok büyük boyuttalar.
417
00:21:48,172 --> 00:21:52,437
Asıl soru, ipler kimin elinde?
418
00:21:52,480 --> 00:21:56,093
Ve Darius listede sıradaki hedef mi?
419
00:21:56,136 --> 00:21:59,009
Harris, zamanımız tükeniyor.
420
00:22:01,141 --> 00:22:03,622
Yani...
421
00:22:03,666 --> 00:22:05,624
Burada ne işiniz var?
422
00:22:05,668 --> 00:22:08,235
Üyemizin birisi yardıma
ihtiyaç duyarsa geliriz.
423
00:22:08,279 --> 00:22:10,760
İnanılmaz düşünceli bir hareket.
424
00:22:10,803 --> 00:22:13,458
Sen özelsin.
425
00:22:13,501 --> 00:22:16,243
Seni ilk gördüğüm an anladım.
426
00:22:16,287 --> 00:22:18,942
Gerçekten mi?
427
00:22:18,985 --> 00:22:21,205
Yaşından daha büyük bir akla sahipsin.
428
00:22:21,248 --> 00:22:24,556
Dışarıda o kadar insan varken...
429
00:22:24,600 --> 00:22:26,514
...başkan niye seni
asistanı olarak seçti?
430
00:22:26,558 --> 00:22:28,038
Bilmiyorum...
431
00:22:28,081 --> 00:22:32,869
..ama şu an pişmandır sanıyorum.
432
00:22:32,912 --> 00:22:35,959
Demek kongre sözcüsü
seni küçük düşürdü.
433
00:22:36,002 --> 00:22:38,222
- Mm-hımm.
- Başkan da kızdı.
434
00:22:38,265 --> 00:22:40,050
Bunlar bırakmana sebep değil.
435
00:22:40,093 --> 00:22:43,096
Bunlar birer ders.
436
00:22:43,140 --> 00:22:46,578
Evrenin öğreteceği çok şey var.
437
00:22:46,622 --> 00:22:48,667
- Eğer dinlersen.
- Oh, deniyorum...
438
00:22:48,711 --> 00:22:50,930
...ama evren biraz daha
yüksek sesle konuşabilir mi?
439
00:22:57,415 --> 00:23:01,245
Bir amacın olduğunu
kabul edebilir misin?
440
00:23:03,247 --> 00:23:05,423
Edebilirim.
441
00:23:05,466 --> 00:23:10,820
Bir ağaç güçlü olduğu zaman
kasırgada bile kökünden sökülmez.
442
00:23:10,863 --> 00:23:13,997
Sen güçlüsün.
443
00:23:14,040 --> 00:23:16,042
Sen bilgesin.
444
00:23:16,086 --> 00:23:18,871
Başkalarının seni yoldan
çıkarmasına müsaade etme.
445
00:23:35,192 --> 00:23:37,150
Bu da nedir?
446
00:23:37,194 --> 00:23:39,936
Pisco. İç sen.
447
00:23:42,199 --> 00:23:43,940
Sanmıyorum.
448
00:23:43,983 --> 00:23:47,030
İç, iç, bünyene iyi gelir.
449
00:23:50,555 --> 00:23:52,557
Kim takar?
450
00:23:57,605 --> 00:24:00,173
Bilirsin, bitti işte.
451
00:24:00,217 --> 00:24:01,871
İnandığım her şey...
452
00:24:01,914 --> 00:24:04,482
...yaptığım her seçim yanlıştı.
453
00:24:04,525 --> 00:24:09,269
Dünya'yı kurtarmaya çalışırken
her şeyi daha berbat ettim.
454
00:24:11,010 --> 00:24:14,971
Darius, RE/SYST ve Alycia hakkında...
455
00:24:15,014 --> 00:24:16,973
...her konuda haklıydı.
456
00:24:17,016 --> 00:24:19,584
Her küçük şeyde bile.
457
00:24:22,979 --> 00:24:24,197
Ben ne yapıyorum?
458
00:24:24,241 --> 00:24:25,503
Yani muhtemelen dediklerimin...
459
00:24:25,546 --> 00:24:26,983
...yarısını bile anlamadın.
460
00:24:28,811 --> 00:24:30,769
Bildiğinden daha fazlasını...
461
00:24:30,813 --> 00:24:33,163
...anlıyorum.
462
00:24:35,339 --> 00:24:37,036
Parlak bir zekaya sahip olman...
463
00:24:37,080 --> 00:24:38,255
...hep haklı olacağın anlamına gelmez.
464
00:24:42,172 --> 00:24:43,390
Güneş yelkenin için hala...
465
00:24:43,434 --> 00:24:45,436
...raylı topa ihtiyacın var.
466
00:24:45,479 --> 00:24:48,526
D-Darius?
467
00:24:48,569 --> 00:24:50,180
Dinle, fazla zamanın yok.
468
00:24:50,223 --> 00:24:52,225
Baylar?
469
00:24:54,271 --> 00:24:56,186
Bir şeyleri kesmiyorum değil mi?
470
00:24:56,229 --> 00:24:59,624
Yeni başlangıçlar için, şerefe!
471
00:24:59,667 --> 00:25:01,757
Yeni başlangıca kadeh kaldıralım.
472
00:25:01,800 --> 00:25:03,759
- Buna içerim.
- Evet.
473
00:25:17,569 --> 00:25:19,266
Ne halt ediyorsun, Darius?
Neler oluyor?
474
00:25:19,310 --> 00:25:20,790
Gerçek Dr. Aguirre nerede?
475
00:25:20,833 --> 00:25:22,313
Tam karşında duruyor.
476
00:25:22,356 --> 00:25:23,880
Neden bahsediyorsun?
477
00:25:23,923 --> 00:25:26,273
On yıl önce...
478
00:25:26,317 --> 00:25:30,408
...ikinci bir şahsiyet yarattım,
takma ad da diyebilirsin istersen.
479
00:25:30,451 --> 00:25:34,543
Ve Dr. Raul Aguirre doğdu.
480
00:25:34,586 --> 00:25:36,153
Ama, ne, neden?
481
00:25:36,196 --> 00:25:37,415
Alanım dışındaki...
482
00:25:37,458 --> 00:25:39,373
...tartışmalı araştırmaları...
483
00:25:39,417 --> 00:25:41,201
...böyle yayınlamak istedim.
484
00:25:41,245 --> 00:25:43,290
- Nano malzemeler.
- Evet.
485
00:25:43,334 --> 00:25:44,553
İsim üzerime yapıştı kaldı...
486
00:25:44,596 --> 00:25:46,250
...ve çevirdiğim dolap daha büyüdü.
487
00:25:46,293 --> 00:25:48,339
Dr. Aguirre'nin yetenekleri
büyük talep gördü.
488
00:25:48,382 --> 00:25:49,949
Ben de onu insanlardan kaçan...
489
00:25:49,993 --> 00:25:53,213
...hiçbir yere gitmeyen
tuhaf bir tipe çevirdim.
490
00:25:53,257 --> 00:25:55,259
- Şu ana kadar.
- Tamam, peki...
491
00:25:55,302 --> 00:25:56,782
...Aguirre rolü oynuyorsun...
492
00:25:56,826 --> 00:26:00,917
...ama neden? Güneş yelkenini
sabote etmek için mi?
493
00:26:00,960 --> 00:26:03,702
Hayır, yelkenin dahiyane bir fikir.
494
00:26:03,746 --> 00:26:05,182
Raylı topla birleştiğinde...
495
00:26:05,225 --> 00:26:07,053
...tek hayatta kalma umudumuz olabilir.
496
00:26:07,097 --> 00:26:09,012
Benim haklı olduğumu mu söyleyeceksin?
497
00:26:09,055 --> 00:26:10,274
Kısmen haklıydın.
498
00:26:10,317 --> 00:26:12,015
Malzeme problemini çözmek için...
499
00:26:12,058 --> 00:26:13,320
- Aguirre'ye ihtiyacın vardı.
- Haklısın.
500
00:26:13,364 --> 00:26:14,844
RE/SYST'e yardım etmek için...
501
00:26:14,887 --> 00:26:16,672
...neden bu kadar uğraştığını
merak ediyorum?
502
00:26:16,715 --> 00:26:19,892
Yardım etmek için gelmedim.
503
00:26:19,936 --> 00:26:21,851
TANZ'a girmem gerekiyordu...
504
00:26:21,894 --> 00:26:25,115
...ve Aguirre benim giriş biletimdi.
505
00:26:25,158 --> 00:26:28,640
Nükleer bir katliamı
önlemek için buradayım.
506
00:26:28,684 --> 00:26:31,643
Bütün bunları sen başlattın.
507
00:26:31,687 --> 00:26:34,124
Seninle konuşmamam bile lazım.
508
00:26:34,167 --> 00:26:36,909
Yaptıklarından sonra.
Bani hapse atmanı kastediyorum.
509
00:26:36,953 --> 00:26:39,520
Benden bir suçluymuşum gibi bahsettin.
510
00:26:39,564 --> 00:26:42,001
Bana başka seçenek bırakmadın.
511
00:26:42,045 --> 00:26:44,613
Liam.
512
00:26:47,354 --> 00:26:49,661
Buraya yırtılan yelkeni tamire geldim.
513
00:26:49,705 --> 00:26:52,577
İkimiz o başlıkları
kapatacak güce sahibiz.
514
00:26:52,621 --> 00:26:56,363
Ve işimize geri döneriz.
Bilime.
515
00:26:56,407 --> 00:26:58,844
Ama yardımın lazım.
516
00:27:02,152 --> 00:27:05,459
Bu flash bellekte Tess'i
yok edecek virüs var.
517
00:27:05,503 --> 00:27:07,636
Nükleer başlıkları o kontrol ediyor.
518
00:27:38,101 --> 00:27:40,103
Hepsi bu kadar mı?
519
00:27:41,626 --> 00:27:43,628
Evet, depodaki her bir evrak ve...
520
00:27:43,672 --> 00:27:45,282
...dijital dosyalar burada.
521
00:27:45,325 --> 00:27:47,066
Q-17'nin operasyonları hakkında...
522
00:27:47,110 --> 00:27:48,285
...bilgi edinmeliyiz.
523
00:27:48,328 --> 00:27:50,156
Ekibim belgeleri analiz edecek.
524
00:27:50,200 --> 00:27:51,984
İşe yarar bir şey varsa, bulacağız.
525
00:27:52,028 --> 00:27:53,769
- Peki.
- Ama bu arada...
526
00:27:53,812 --> 00:27:56,119
...hala başkandan bir iz yok.
527
00:27:56,162 --> 00:27:58,512
Elimiz boş Sayın Bakan.
528
00:27:58,556 --> 00:28:01,951
Topun ateşlenmesine 8 saat var, Harris.
529
00:28:01,994 --> 00:28:07,434
Büyük hamleler yapmamız gerekecek
ve bu kimsenin hoşuna gitmeyecek.
530
00:28:09,306 --> 00:28:12,135
Planı biliyorsun.
Server odasına gir.
531
00:28:12,178 --> 00:28:13,745
Eğer işe yaramazsa...
532
00:28:13,789 --> 00:28:15,138
Şu an aynı pozisyondayız.
533
00:28:15,181 --> 00:28:16,748
Zamanımız tükeniyor ve RE/SYST'in...
534
00:28:16,792 --> 00:28:18,271
...parmağı nükleer butonun üzerinde.
535
00:28:18,315 --> 00:28:20,099
Kaybedecek bir şeyimiz yok.
536
00:28:20,143 --> 00:28:21,884
Liam?
537
00:28:21,927 --> 00:28:23,537
Neler oluyor?
Önemli olduğunu söylemişsin.
538
00:28:23,581 --> 00:28:28,978
Evet. Dr. Aguirre hakkında
bilmen gereken bir şey var.
539
00:28:30,022 --> 00:28:31,981
Liam, hayır!
540
00:28:32,024 --> 00:28:33,112
Delirdinmi?
Napıyorsun?
541
00:28:33,156 --> 00:28:35,549
Aramızda bir hain var.
542
00:28:35,593 --> 00:28:37,769
Hain mi? Sen nesin, Liam?
543
00:28:39,249 --> 00:28:41,033
Darius?
544
00:28:43,122 --> 00:28:45,124
Üzgünüm Darius, ama bazen...
545
00:28:45,168 --> 00:28:47,039
...yırtılanı onaramazsın.
546
00:28:58,442 --> 00:29:00,836
Dr. Stendahl...
547
00:29:00,879 --> 00:29:03,621
...raylı top testi
planlandığı gibi devam edemez.
548
00:29:03,664 --> 00:29:05,318
ABD Başkanından emir aldım.
549
00:29:05,362 --> 00:29:07,320
Testi durdurabilecek tek kişi kendisi.
550
00:29:07,364 --> 00:29:09,801
Biliyoruz Rosetta
ama Başkan...
551
00:29:09,845 --> 00:29:11,847
...kayıp.
552
00:29:13,631 --> 00:29:15,154
Çok geç olmadan durdurmalıyız.
553
00:29:15,198 --> 00:29:16,590
Başkanın yokluğunda...
554
00:29:16,634 --> 00:29:17,983
...testi durdurmanız için size...
555
00:29:18,027 --> 00:29:20,769
...doğrudan emir veriyorum.
556
00:29:20,812 --> 00:29:24,381
Dur bakalım, yaşanan onca
şeyden sonra, sivil savaş...
557
00:29:24,424 --> 00:29:27,950
...darbeler, hain olmadığınızı
nereden bileceğim?
558
00:29:27,993 --> 00:29:29,952
Başkanın kaybolmasından...
559
00:29:29,995 --> 00:29:32,781
...sorumlu olmadığınızı
nereden bileyim?
560
00:29:32,824 --> 00:29:35,696
Bize güvenmen gerekecek.
561
00:29:39,439 --> 00:29:42,616
Fiziksel şiddetin tarzın
olduğunu bilmiyordum.
562
00:29:42,660 --> 00:29:44,662
Ne bekliyordun ki?
563
00:29:44,705 --> 00:29:46,098
Sert sözler mi?
564
00:29:47,752 --> 00:29:50,799
Burada neyin söz konusu olduğunu
bilmiyorsun değil mi?
565
00:29:50,842 --> 00:29:53,453
Ellerindeki milyonlarca masum
sivilin kanı dışında...
566
00:29:53,497 --> 00:29:55,847
...sanırım bilmiyorum.
567
00:29:55,891 --> 00:29:57,936
Sorumlu olan tek ben değilim.
568
00:29:57,980 --> 00:29:59,982
Bunu sen bitirebilirsin.
569
00:30:00,025 --> 00:30:02,680
Yapman gereken raylı topu teslim etmek.
570
00:30:02,723 --> 00:30:04,987
Neden çalmıyorsun?
Bu konuda gayet iyisin...
571
00:30:05,030 --> 00:30:08,207
- ...değil mi?
- Ben bir şey çalmadım.
572
00:30:08,251 --> 00:30:10,209
Tess'i ben yarattım.
573
00:30:10,253 --> 00:30:12,516
Of, yine aynı konu.
Tess'i birlikte yarattık.
574
00:30:12,559 --> 00:30:15,911
Ve kaynak kodunu kaçırmaya çalıştın
ama seni yakaladım.
575
00:30:18,000 --> 00:30:19,305
Hayır, sen itibarımı...
576
00:30:19,349 --> 00:30:22,526
...yok ettin, Darius.
577
00:30:22,569 --> 00:30:24,920
Kariyerimi mahvettin.
578
00:30:24,963 --> 00:30:26,095
Hayır.
579
00:30:26,138 --> 00:30:28,488
Onu sen yaptın.
580
00:30:28,532 --> 00:30:30,055
Kendi kendine.
581
00:30:38,803 --> 00:30:40,979
Nereden geldiğini biliyorum, Alycia.
582
00:30:41,023 --> 00:30:45,288
Sana hiçbir şeymişsin gibi davranan...
583
00:30:45,331 --> 00:30:46,985
...hiçbir şeymişsin gibi
hissettiren bir baba.
584
00:30:47,029 --> 00:30:48,857
Ortak noktamız bu.
585
00:30:48,900 --> 00:30:51,772
Bizi biz yapan bu.
586
00:30:51,816 --> 00:30:56,516
Acımasız mükemmelliyetçiler.
587
00:30:56,560 --> 00:30:59,868
Ama bana Tanz'a geldiğin ilk gün...
588
00:30:59,911 --> 00:31:03,306
...geziden kaçıp bana öğrenebilen
yapay zeka algoritmasını...
589
00:31:03,349 --> 00:31:06,004
...göstermek için gelen
hoşnutsuz üniversite mezunu kızın...
590
00:31:06,048 --> 00:31:10,095
...parlak zekasını, yeteneğini gördüm.
591
00:31:10,139 --> 00:31:11,923
Enerjini.
592
00:31:11,967 --> 00:31:13,969
Seni yetiştirdim.
593
00:31:14,012 --> 00:31:17,363
İnandım.
594
00:31:17,407 --> 00:31:22,934
Ama, o sırada bir şekilde...
595
00:31:22,978 --> 00:31:26,242
...yolunu kaybettin.
596
00:31:26,285 --> 00:31:28,635
Ve şu anda o karanlıktan...
597
00:31:28,679 --> 00:31:31,682
...dönmek için bir şansın var.
598
00:31:31,725 --> 00:31:34,554
Çok geç olmadan kullan.
599
00:31:39,733 --> 00:31:43,433
Fikrini değiştirmek için
15 dakikan var, Darius.
600
00:31:43,476 --> 00:31:45,435
Eğer raylı top ateşlenirse...
601
00:31:45,478 --> 00:31:47,959
...Tess otomatik olarak
nükleer başlıkları ateşleyecek.
602
00:31:48,003 --> 00:31:50,831
Kan senin ellerinde, benim değil.
603
00:31:50,875 --> 00:31:53,834
Alycia, hala bana ihtiyacın var.
604
00:31:53,878 --> 00:31:55,010
Canın cehenneme, Darius.
605
00:31:55,053 --> 00:31:56,272
Bekle. Sadece...
606
00:32:01,538 --> 00:32:02,931
Liam.
607
00:32:04,019 --> 00:32:05,759
Ne yapıyorsun?
608
00:32:05,803 --> 00:32:07,239
Croft.
609
00:32:07,283 --> 00:32:09,546
Bak, düşündüğün gibi değil, Croft.
610
00:32:09,589 --> 00:32:11,287
Bak, sonunda bir ümidimiz var.
611
00:32:11,330 --> 00:32:12,810
Sabote etmene izin vermeyeceğim.
612
00:32:29,827 --> 00:32:31,307
Aptallık etme.
613
00:32:31,350 --> 00:32:33,178
Stokholm sendromuna kapıldın.
614
00:32:33,222 --> 00:32:34,963
- Seni esir tutanları destekliyorsun.
- Sen aptalsın.
615
00:32:35,006 --> 00:32:36,965
RE/SYST'in kuyusunu kazacak zaman değil.
616
00:32:37,008 --> 00:32:39,054
Aguirre'ye sahibiz, dünyayı
kurtarmamıza yardım edecek.
617
00:32:39,097 --> 00:32:41,012
Aguirre, aslında Darius.
618
00:32:41,056 --> 00:32:43,928
Ne?
619
00:32:43,972 --> 00:32:47,105
Tüm personelin dikkatine!
Test 8 dakika içinde başlayacak.
620
00:32:47,149 --> 00:32:48,977
Lütfen bölgeyi boşaltın.
621
00:32:55,722 --> 00:32:58,421
Güvenlik önlemleri devreye girdi.
622
00:32:58,464 --> 00:33:00,423
Bütün bilgisayar sistemlerine
erişim kapatılmıştır.
623
00:33:00,466 --> 00:33:02,033
Neler oluyor?
624
00:33:02,077 --> 00:33:04,383
Darius şifreleri değiştirmiş.
625
00:33:04,427 --> 00:33:06,255
Kilitlendim.
626
00:33:06,298 --> 00:33:08,474
Testi bir tek o durdurabilir.
627
00:33:08,518 --> 00:33:10,694
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
628
00:33:10,737 --> 00:33:13,175
Olacaklar hoşumuza gitse de
gitmese de, Grace...
629
00:33:13,218 --> 00:33:15,090
...top 7 dakika içinde ateşlenecek.
630
00:33:18,629 --> 00:33:21,806
Teşekkürler general.
Yapabileceğimizi yaptık.
631
00:33:21,850 --> 00:33:24,635
Son 24 saattir can kaybını
engellemek için...
632
00:33:24,678 --> 00:33:26,637
...tüm bölgeyi boşaltıyorlardı.
633
00:33:26,680 --> 00:33:28,204
Harris, hiçbirisi mantıklı değil.
634
00:33:28,247 --> 00:33:31,424
Ve Darius'un böyle kaybolması.
635
00:33:31,468 --> 00:33:33,426
Biliyorum çılgınca ama...
636
00:33:33,470 --> 00:33:36,516
...bu Darius'un ayrıntılı
bir planı olabilir mi?
637
00:33:36,560 --> 00:33:40,172
Eğer öyle ise, hemen
işe yarasa iyi olur.
638
00:33:41,826 --> 00:33:42,740
Raylı top testi...
639
00:33:42,784 --> 00:33:45,351
...kısa süre sonra gerçekleşecek.
640
00:33:45,395 --> 00:33:47,876
RE/SYST'in nükleer tehdidi
halen üzerimizde.
641
00:33:47,919 --> 00:33:50,617
Ve hala başkanımızdan bir ses yok.
642
00:33:50,661 --> 00:33:52,794
Pekala, grubumuzla konuşmam lazım.
643
00:33:53,882 --> 00:33:55,535
Liam nerede?
644
00:33:55,579 --> 00:33:59,844
Aguirre'nin aslında Darius Tanz
olduğu doğru mu?
645
00:33:59,888 --> 00:34:01,803
Cevap almayı hak ediyoruz.
646
00:34:01,846 --> 00:34:04,762
Evet.
647
00:34:04,806 --> 00:34:08,592
Sanırım Liam haberi
benden önce vermiş.
648
00:34:08,635 --> 00:34:10,724
Ama Darius işbirliği yapacak ve...
649
00:34:10,768 --> 00:34:12,770
...projemizi tamamlamamızda
yardımcı olacak...
650
00:34:12,814 --> 00:34:14,163
...yani endişelenmek için
bir sebep yok.
651
00:34:14,206 --> 00:34:15,817
Gerçekten mi?
652
00:34:15,860 --> 00:34:17,253
Bunu bildiğimiz iyi oldu.
653
00:34:17,296 --> 00:34:18,254
Evet, bu iyi.
654
00:34:18,297 --> 00:34:19,603
Teşekkürler.
655
00:34:20,909 --> 00:34:22,214
Bu nereden çıktı?
656
00:34:22,258 --> 00:34:23,955
Oh, bu mu?
657
00:34:26,523 --> 00:34:29,265
Hiçbir fikrim yok.
658
00:34:30,744 --> 00:34:31,833
Ver bana.
659
00:34:37,186 --> 00:34:40,885
Ver yoksa ateş ederler.
660
00:34:42,408 --> 00:34:45,934
Açıkçası...
661
00:34:47,152 --> 00:34:49,589
...bundan sonra...
662
00:34:49,633 --> 00:34:52,201
...umurumda değil.
Liam, yakala!
663
00:34:56,858 --> 00:34:59,295
Hayır, Croft!
664
00:35:00,252 --> 00:35:02,559
Hayır. Burada kalın.
Ben hallederim.
665
00:35:02,602 --> 00:35:04,691
Ateşlemeye 20 saniye.
666
00:35:04,735 --> 00:35:08,086
Alanı boşaltın. Tekrar
ediyorum, alanı boşaltın.
667
00:35:15,093 --> 00:35:17,269
Altı... beş...
668
00:35:19,358 --> 00:35:20,272
Liam!
669
00:35:21,708 --> 00:35:23,232
Dört... üç...
670
00:35:23,275 --> 00:35:25,234
Liam! Yapma.
671
00:35:29,412 --> 00:35:30,892
Ateş.
672
00:35:34,243 --> 00:35:35,548
Onu öldürdün.
673
00:35:39,726 --> 00:35:41,815
Senin değildi ki öldüresin!
674
00:35:41,859 --> 00:35:45,645
Kim? Tess mi?
675
00:35:47,038 --> 00:35:48,605
O kod dizilerinden ibaret.
676
00:35:48,648 --> 00:35:51,390
Hayır.
677
00:35:51,434 --> 00:35:55,394
Az önce aşağıda bir insanı
infaz ettin.
678
00:35:57,266 --> 00:35:59,181
Sıradaki ben miyim?
679
00:36:00,878 --> 00:36:03,359
Ben miyim?
680
00:36:12,150 --> 00:36:14,413
Çok fazla kayıp verdik.
681
00:36:17,155 --> 00:36:20,245
Şimdi savaşı bitirme zamanı Alycia.
682
00:36:27,383 --> 00:36:29,428
Bir dakika,
füzelerin ateşlenmediğini mi...
683
00:36:29,472 --> 00:36:32,214
...söylüyorsun sen?
684
00:36:32,257 --> 00:36:33,737
Sayın Bakan, bakın.
685
00:36:33,780 --> 00:36:35,608
Raylı top mermisi ilerliyor.
686
00:36:35,652 --> 00:36:38,176
Beş, dört...
687
00:36:38,220 --> 00:36:39,569
üç...
688
00:36:44,574 --> 00:36:46,271
Evet!
689
00:36:49,144 --> 00:36:53,061
Bitti. Bitti.
690
00:36:53,104 --> 00:36:55,367
RE/SYST'in nükleer başlıkları
imha edildi.
691
00:36:55,411 --> 00:36:56,716
Aman tanrım.
692
00:36:56,760 --> 00:36:58,588
Nasıl?
693
00:37:02,592 --> 00:37:05,073
Darius.
694
00:37:05,116 --> 00:37:06,726
Bu o.
695
00:37:06,770 --> 00:37:08,250
Şimdi aldığımız haberlere göre...
696
00:37:08,293 --> 00:37:09,555
...RE/SYST'in nükleer...
697
00:37:09,599 --> 00:37:13,472
...savaş başlıklarını
taşıyan füzeler...
698
00:37:13,516 --> 00:37:14,517
...imha edildi.
699
00:37:14,560 --> 00:37:17,520
Oh, aman...
700
00:37:23,047 --> 00:37:24,527
Uzun sürdü.
701
00:37:24,570 --> 00:37:25,876
Üzgünüm.
702
00:37:25,919 --> 00:37:28,444
13 nükleer başlığı durduruyordum.
703
00:37:28,487 --> 00:37:30,489
Böyle bir işte acele edemezsin.
704
00:37:31,925 --> 00:37:34,580
İşte tamam.
705
00:37:36,060 --> 00:37:37,540
Hoş geldin.
706
00:37:40,804 --> 00:37:42,501
Alycia nerede?
707
00:37:42,545 --> 00:37:44,329
Çantasını topladı ve kaçtı.
708
00:37:44,373 --> 00:37:45,417
Başka bir günün problemi artık.
709
00:37:52,642 --> 00:37:55,166
Buna inanmayacaksın ama...
710
00:37:55,210 --> 00:37:57,473
...bir kahraman olarak öldü.
711
00:37:58,561 --> 00:38:01,172
Bu günlerde...
712
00:38:01,216 --> 00:38:03,305
Her şeye inanırım.
713
00:38:09,050 --> 00:38:10,703
Tanrıya şükür döndünüz.
714
00:38:10,747 --> 00:38:12,662
Herkesi oyalıyordum...
715
00:38:12,705 --> 00:38:14,272
...ama Darius'u görmek istiyorlar.
716
00:38:14,316 --> 00:38:16,405
Hepimiz öyle değil mi?
Hiç haber var mı?
717
00:38:16,448 --> 00:38:17,841
Henüz yok.
718
00:38:17,884 --> 00:38:19,451
Sözcü Barnes kongre
liderleriyle beraber...
719
00:38:19,495 --> 00:38:21,888
...kabine odasında bekliyor.
720
00:38:21,932 --> 00:38:24,108
Sanırım yüzleşmenin vakti geldi.
721
00:38:28,895 --> 00:38:31,115
Sabrınız için teşekkür ederiz.
722
00:38:31,159 --> 00:38:32,943
Bildiğiniz gibi Başkan Tanz
krizi idare etmekle...
723
00:38:32,986 --> 00:38:34,336
...oldukça meşguldü.
724
00:38:34,379 --> 00:38:36,425
Eğer ofislerinize dönerseniz...
725
00:38:36,468 --> 00:38:37,817
...sizlere kısa süre içinde...
726
00:38:37,861 --> 00:38:39,080
Oyaladığınız yeter.
727
00:38:39,123 --> 00:38:40,298
ABD Başkanı...
728
00:38:40,342 --> 00:38:41,734
...hangi cehennemde?
729
00:38:41,778 --> 00:38:45,042
Sayın Bakan,
Bayan Barrows, zamanı geldi.
730
00:38:45,086 --> 00:38:47,740
Beyaz Saray danışmanı olarak
maalesef sizlere...
731
00:38:47,784 --> 00:38:49,133
- ...kötü haberlerim var.
- Hayır Roland.
732
00:38:49,177 --> 00:38:50,743
Korkarım ki Başkan Tanz...
733
00:38:50,787 --> 00:38:52,528
...burada.
734
00:38:52,571 --> 00:38:53,529
Katıldığınız için teşekkürler...
735
00:38:53,572 --> 00:38:55,139
...Bayan Barrows, Sayın bakan.
736
00:38:55,183 --> 00:38:57,533
Duyduğuma göre hepiniz
beni arıyormuşsunuz.
737
00:38:57,576 --> 00:38:59,622
RE/SYST'in nükleer silahlarını
etkisiz hale getirmekle meşguldüm.
738
00:38:59,665 --> 00:39:01,406
Başımızı çok ağrıttılar...
739
00:39:01,450 --> 00:39:03,365
...değil mi?
740
00:39:03,408 --> 00:39:05,932
Son 24 saatte siz...
741
00:39:05,976 --> 00:39:07,804
...neler yaptınız peki?
742
00:39:20,382 --> 00:39:22,645
Bir dahaki sefere böyle bir
numara çekmeden önce...
743
00:39:22,688 --> 00:39:24,037
...en azından birine haber ver...
744
00:39:24,081 --> 00:39:25,952
- Herhangi birine.
- Ödümüzü patlattın.
745
00:39:25,996 --> 00:39:28,955
Üzgünüm. Gerçekten.
746
00:39:28,999 --> 00:39:32,437
Ama burada bir şey yapmak
benim için imkansızdı.
747
00:39:32,481 --> 00:39:34,396
İçgüdülerimi takip etmem gerekiyordu.
748
00:39:34,439 --> 00:39:35,658
Tüm ülke...
749
00:39:35,701 --> 00:39:37,573
-...havaya uçabilirdi.
- Ama uçmadı.
750
00:39:37,616 --> 00:39:40,271
Ve bir gün, bir dakika olsun...
751
00:39:40,315 --> 00:39:42,795
...zaferi kazanalım.
752
00:39:42,839 --> 00:39:45,668
Şimdi,müsaade ederseniz...
753
00:39:45,711 --> 00:39:48,671
...baş danışmanımla yalnız
konuşmak istiyorum.
754
00:39:51,282 --> 00:39:53,284
Peki, Sayın Başkan.
755
00:39:58,550 --> 00:40:00,639
Uh...
756
00:40:04,426 --> 00:40:06,602
Seni tokatlamalıyım.
757
00:40:06,645 --> 00:40:08,212
Aynı fikirdeyim.
758
00:40:13,913 --> 00:40:15,263
Bir şişe şampanyam var.
759
00:40:15,306 --> 00:40:17,917
Kutlamalıyız.
760
00:40:17,961 --> 00:40:19,789
Ne yapıyorsun?
761
00:40:19,832 --> 00:40:22,400
İçgüdülerime güveniyorum.
762
00:40:44,596 --> 00:40:47,338
Oh, Grace.
763
00:40:47,596 --> 00:41:01,038
Çeviri : Mr.ZACK
Sonraki bölümde görüşmek üzere...