0
00:00:00,122 --> 00:00:02,370
Salvation'da daha önce
1
00:00:02,396 --> 00:00:03,465
- Malzeme uzmanımız var mı?
2
00:00:03,494 --> 00:00:05,463
Dr. Aguirre burada olacaktı, ama...
3
00:00:05,488 --> 00:00:07,320
Biliyorum. Raul Aguirre katılmadı.
4
00:00:07,345 --> 00:00:09,398
Onu bulmak için dünya'nın
her köşesine bakıyoruz.
5
00:00:09,423 --> 00:00:12,004
O kadar sığınağın arasında
sen çık benimkine gel.
6
00:00:12,036 --> 00:00:13,938
Çevre mühendisi olduğunu söylememiştin.
7
00:00:13,973 --> 00:00:15,341
Sen de Savunma Bakanı...
8
00:00:15,395 --> 00:00:17,064
...olduğundan bahsetmemiştin.
9
00:00:17,097 --> 00:00:18,433
Yarım bırakılmış süper bir
çarpıştırıcımız var.
10
00:00:18,466 --> 00:00:19,567
Onu raylı topa çevireceğiz.
11
00:00:19,600 --> 00:00:22,703
Bayan Lane, referanslarınız kusursuz.
İşe alındınız.
12
00:00:22,728 --> 00:00:26,173
- Bu dedektif Alonzo Carter.
- Ben de minnettar babası.
13
00:00:26,207 --> 00:00:28,257
Kızınız benim için kardeşimin
otopsi sonucunu aldı.
14
00:00:28,282 --> 00:00:29,436
Kardeş mi?
15
00:00:29,461 --> 00:00:31,079
Teslim olmam lazım.
16
00:00:31,111 --> 00:00:33,447
- Bunun kimseye bir yararı olmaz.
- Artık böyle yaşayamam.
17
00:00:33,480 --> 00:00:35,315
Bir kere girdin mi bu işe,
geri dönüşü olmaz biliyorsun.
18
00:00:35,349 --> 00:00:36,450
Claire Rayburn'u ben öldürdüm.
19
00:00:36,483 --> 00:00:38,452
Evrenin iradesine karşı duramayız.
20
00:00:38,486 --> 00:00:40,221
Öyleyse bu hislerimizi ne yapacağız?
21
00:00:40,261 --> 00:00:41,462
Kabulleneceğiz.
22
00:00:41,489 --> 00:00:42,347
Aşk da dahil...
23
00:00:42,402 --> 00:00:45,004
...her şeyin öleceğini kabul ediyorum.
24
00:00:45,035 --> 00:00:48,229
RE/SYST Darius Tanz ile işbirliği
yapmak yerine, milyonlarca insanın...
25
00:00:48,261 --> 00:00:49,957
...hayatını tehlikeye attı.
26
00:00:49,982 --> 00:00:51,884
Bunun bir parçası olmayacağım.
27
00:00:52,099 --> 00:00:54,135
Artık işleri benim usulümle yapacağız.
28
00:00:55,541 --> 00:00:57,469
Başkan vuruldu.
29
00:00:57,530 --> 00:00:58,571
Darius.
30
00:00:58,649 --> 00:01:00,031
Atış pencereden geldi.
31
00:01:00,056 --> 00:01:01,281
Ne yapıyorsun?
Onu burada bırakmayacağım.
32
00:01:01,305 --> 00:01:02,208
Burada kalamazsınız.
33
00:01:02,209 --> 00:01:03,787
- Sizi güvenli bir yere...
- Söyledim, onu burada bırakmıyorum.
34
00:01:03,812 --> 00:01:05,948
Lütfen, Sayın Başkan.
35
00:01:09,082 --> 00:01:13,388
Sevgili Amerikan vatandaşları,
kendimizi olmayacak şeylerin...
36
00:01:13,421 --> 00:01:17,525
...gerçeğe dönüştüğü bir zamanda bulduk.
37
00:01:17,558 --> 00:01:20,595
Ağza alınmaz şeyler sıradanlaştı.
38
00:01:20,627 --> 00:01:24,132
Başkan Pauline Mackenzie öldü.
39
00:01:24,165 --> 00:01:28,136
O inanılmaz bir insan...
40
00:01:28,168 --> 00:01:31,572
...korkusuz bir lider, bir dost...
41
00:02:08,935 --> 00:02:11,584
...umudun tükendiği zamanlarda...
42
00:02:11,945 --> 00:02:14,118
Ama bugün sizlere hala bir umut...
43
00:02:14,348 --> 00:02:15,978
...olduğunu söylemek için buradayım.
44
00:02:16,182 --> 00:02:20,188
Bu hükümet, göktaşını sonsuza dek
rotasından saptırma gücüne sahip...
45
00:02:20,320 --> 00:02:23,821
...devasa bir raylı top
inşa ediyor.
46
00:02:23,923 --> 00:02:28,063
Yorulmak bilmez bilim adamları
ve mühendislerimizin sayesinde...
47
00:02:28,088 --> 00:02:31,781
...kısa sürede tamamlanmak üzere.
48
00:02:31,828 --> 00:02:34,034
Darius Tanz Başkan oldu.
49
00:02:34,188 --> 00:02:36,303
Dünya ne hale geldi.
50
00:02:36,337 --> 00:02:39,207
Bu silahı iki gün içinde
dünya yörüngesinin yakınından...
51
00:02:39,240 --> 00:02:43,311
...geçecek küçük bir göktaşı
üzerinde deneyeceğiz.
52
00:02:43,343 --> 00:02:46,079
81 gün kaldı ve raylı top
mermilerini gözün kapalı...
53
00:02:46,112 --> 00:02:48,348
...vurabileceğin bir göktaşı
için harcıyorlar.
54
00:02:48,382 --> 00:02:49,683
Saçma sapan bir şeyler.
55
00:02:49,717 --> 00:02:52,587
Sorumlu sensin artık...
56
00:02:52,620 --> 00:02:54,605
...yani ne oluyor öğrensen iyi olur.
57
00:02:54,630 --> 00:02:56,186
...Pauline Mackenzie'nin ölümünden...
58
00:02:56,223 --> 00:02:58,192
...kim sorumlu ise...
59
00:02:58,359 --> 00:03:00,962
...peşindeyiz.
60
00:03:03,467 --> 00:03:05,053
Ve kestik tamamdır.
61
00:03:08,269 --> 00:03:11,438
Sayın Başkan. Justine Kapoor.
Medya ilişkileri.
62
00:03:11,471 --> 00:03:13,174
Bugün basına söyleyeceğiniz
bir şeyler var mı?
63
00:03:13,198 --> 00:03:14,550
Az önce yaptım.
64
00:03:14,575 --> 00:03:17,390
Ulusal güvenlik toplantınız var
Sayın Başkan...
65
00:03:17,415 --> 00:03:18,784
Evet, 15 dakika içinde.
66
00:03:18,947 --> 00:03:20,348
Ve adım hala Darius.
67
00:03:22,483 --> 00:03:23,951
Çok iyi bir konuşmaydı.
68
00:03:23,985 --> 00:03:25,353
Pauline bayılırdı.
69
00:03:25,385 --> 00:03:30,036
Her mükemmel konuşmanın arkasında
mükemmel bir konuşma yazarı vardır.
70
00:03:30,080 --> 00:03:31,916
Teşekkür ederim.
71
00:03:32,003 --> 00:03:35,108
Özel kalemim olarak kalmanı...
72
00:03:35,528 --> 00:03:37,308
...umut ediyorum.
73
00:03:37,355 --> 00:03:39,491
Senin tavsiyelerine herkesten
daha çok güveniyorum.
74
00:03:39,523 --> 00:03:42,378
- Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.
- Evet de.
75
00:03:42,750 --> 00:03:45,720
Biliyorum herkesin başka
planları vardı...
76
00:03:46,089 --> 00:03:47,957
...ama sana ihtiyacım var, Grace.
77
00:03:47,998 --> 00:03:49,467
Sayın Başkan.
78
00:03:49,500 --> 00:03:51,302
Bizi bekliyorlar.
79
00:03:51,879 --> 00:03:54,272
Bir gece düşün.
80
00:03:54,449 --> 00:03:56,629
Bu bir emirdir.
81
00:03:57,148 --> 00:03:59,885
Peki, Sayın Başkan.
82
00:04:23,868 --> 00:04:26,004
Müdür Davis,
83
00:04:26,036 --> 00:04:28,005
...son FBI gelişmeleri hakkında
bizi bilgilendirin.
84
00:04:28,039 --> 00:04:29,737
Sayın Başkan.
85
00:04:29,762 --> 00:04:31,276
Başkan Mackenzie yarım mil uzaktan...
86
00:04:31,308 --> 00:04:33,844
...6.5 milimetrelik
bir tüfek mermisiyle...
87
00:04:33,878 --> 00:04:35,880
...vurularak öldürüldü.
88
00:04:35,914 --> 00:04:38,048
Bu atışı eşsiz yapan özellik...
89
00:04:38,082 --> 00:04:40,084
...insan eli tarafından
yapılmamış olmasıdır.
90
00:04:42,186 --> 00:04:45,256
- Otomatik ateşleme düzeneği.
- Kesinlikle.
91
00:04:45,289 --> 00:04:47,458
Saldırganın atışı yaparken
orada bulunmasına gerek yoktu.
92
00:04:47,491 --> 00:04:49,427
- Silahtan herhangi bir şey çıktımı?
- Hayır.
93
00:04:50,527 --> 00:04:52,863
Tüfeğin seri numarası silinmişti...
94
00:04:52,897 --> 00:04:56,446
...ve Quantico'daki laboratuvar
parmak izi ve DNA bulamadı.
95
00:04:56,967 --> 00:04:58,469
Peki ya Bennett?
96
00:04:58,503 --> 00:05:00,505
Bennett öldürüldüğü zaman...
97
00:05:00,537 --> 00:05:01,539
...kilitli bir sorgu odasındaydı.
98
00:05:01,572 --> 00:05:02,873
Otopsi raporuna göre...
99
00:05:02,907 --> 00:05:04,943
...teorinin doğru olduğuna inanıyoruz.
100
00:05:04,967 --> 00:05:06,969
Silahlandırılmış bir mikro drone...
101
00:05:07,010 --> 00:05:08,674
...havalandırma ünitesinden girerek...
102
00:05:08,699 --> 00:05:11,816
...bir nörotoksin enjekte etmiş.
103
00:05:11,849 --> 00:05:13,484
Teknoloji sayesinde kaos.
104
00:05:13,517 --> 00:05:16,020
Bunun her yerinde RE/SYST yazıyor.
105
00:05:17,060 --> 00:05:18,796
Bunu kanıtlayacak bir delilimiz yok.
106
00:05:18,923 --> 00:05:20,826
Bulun o zaman.
107
00:05:20,859 --> 00:05:22,260
Sayın Başkan, bu cinayetlerin...
108
00:05:22,293 --> 00:05:23,962
...bağlantısını bile kanıtlayamıyoruz.
109
00:05:23,995 --> 00:05:27,441
Müdür Davis, gezegeni kurtarmak
için 81 günüm kaldı...
110
00:05:27,466 --> 00:05:29,233
...ama bizi sürekli tehdit eden
nükleer başlıklar varken...
111
00:05:29,258 --> 00:05:30,969
...bunu yapamam.
112
00:05:31,001 --> 00:05:33,128
Bütün bunların içinde RE/SYST'in...
113
00:05:33,152 --> 00:05:35,121
...parmağı olduğundan şüphem yok.
114
00:05:35,147 --> 00:05:38,017
Onları sonsuza kadar
ortadan kaldırmalıyız.
115
00:05:39,452 --> 00:05:41,254
Bunu nasıl yapmamızı önerirsiniz?
116
00:05:49,428 --> 00:05:51,998
Bunu bana bırakın.
117
00:05:57,036 --> 00:05:58,539
Ulusumuz yas tutuyor.
118
00:05:58,571 --> 00:06:00,949
Başkan Pauline Mackenzie
Arlinton Ulusal Mezarlığında...
119
00:06:00,974 --> 00:06:02,976
...son yolculuğuna uğurlandı.
120
00:06:04,777 --> 00:06:08,047
Amerika'yı ikinci bir iç savaşın...
121
00:06:08,088 --> 00:06:10,082
...eşiğinden döndüren birleştirici...
122
00:06:10,107 --> 00:06:12,419
...kişiliğiyle hatırlanacak.
123
00:06:15,154 --> 00:06:16,422
Dünya liderleri ve elçiler...
124
00:06:16,455 --> 00:06:18,758
bu zor zamanlarda taziyelerini sunarak...
125
00:06:18,791 --> 00:06:20,120
...desteklerini gösterdiler.
126
00:06:22,027 --> 00:06:23,830
Hugh Keating'i aradınız,
lütfen mesajınızı bırakın.
127
00:06:23,863 --> 00:06:26,439
Babacım, neredesin?
128
00:06:26,486 --> 00:06:28,489
Sadece sesini duymak istedim.
129
00:06:50,759 --> 00:06:53,493
- Alonzo?
- Selam.
130
00:06:53,935 --> 00:06:56,372
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
131
00:06:57,563 --> 00:06:59,832
İçeri gir.
132
00:07:08,842 --> 00:07:10,844
Uyuyamadım.
133
00:07:13,947 --> 00:07:17,178
Olan biten onca şey varken...
134
00:07:17,772 --> 00:07:20,514
...ben sadece düşündüm ki...
135
00:07:20,854 --> 00:07:22,988
...kim bilir neler hissediyorsun.
136
00:07:26,092 --> 00:07:29,395
Hey, hey, hey.
137
00:07:57,289 --> 00:08:00,616
Üzgünüm. Üzgünüm.
138
00:08:01,156 --> 00:08:04,498
Ben, sadece, ben...
139
00:08:17,141 --> 00:08:18,645
Başında onca iş varken...
140
00:08:18,670 --> 00:08:19,961
...seni buraya getirdiğim için üzgünüm...
141
00:08:19,986 --> 00:08:22,949
...ama bu hesaplamalar yanlış.
142
00:08:22,981 --> 00:08:24,583
Yanlış mı?
143
00:08:24,616 --> 00:08:27,748
Rosetta, sana yörüngesel dinamiklerin
hesaplanmasını bana bırak demiştim.
144
00:08:27,773 --> 00:08:30,531
Darius, burada dünyanın kaderi
hakkında konuşuyoruz.
145
00:08:30,556 --> 00:08:33,226
Tanrıya şükür ki, ikinci kez
hesaplamaları kontrol ettim.
146
00:08:33,259 --> 00:08:34,637
Ve iyi ki de yapmışım...
147
00:08:34,662 --> 00:08:37,856
...çünkü yeni bir matematik
saçmalığı kullanmıyorsan...
148
00:08:37,918 --> 00:08:41,534
...bu göktaşını tamamen
ıskalamamıza sebep olacak.
149
00:08:42,669 --> 00:08:44,371
Biliyorum.
150
00:08:47,620 --> 00:08:51,400
O zaman, tam olarak neyin peşindesin?
151
00:08:56,829 --> 00:08:58,296
Hassiktir!
152
00:09:03,188 --> 00:09:05,326
Neyin peşinde olduğunu biliyorum.
153
00:09:05,625 --> 00:09:07,693
Hey, burada çalışıyorum.
154
00:09:07,726 --> 00:09:08,928
Her neyse, deniyorum yani.
155
00:09:08,962 --> 00:09:10,935
Alycia, bana kızgınsın biliyorum
ama beni dinlemelisin.
156
00:09:10,960 --> 00:09:13,198
Darius'un raylı top testinin zamanlaması...
157
00:09:13,231 --> 00:09:14,723
...ya çok erken ya da çok geç...
158
00:09:14,748 --> 00:09:16,114
...nasıl baktığına göre değişir.
159
00:09:16,139 --> 00:09:17,506
Neden bahsediyorsun sen?
160
00:09:17,531 --> 00:09:20,039
Raylı top sabit, değil mi?
161
00:09:20,072 --> 00:09:21,341
Yani nişan alırken...
162
00:09:21,374 --> 00:09:23,714
...gezegenin döngüsüne göre ayarlanmalı.
163
00:09:23,739 --> 00:09:26,652
Ve bu da 2011 QB8.
164
00:09:26,677 --> 00:09:28,573
Bu hedef aldığı göktaşı.
165
00:09:28,598 --> 00:09:29,855
Problem şu ki...
166
00:09:29,880 --> 00:09:34,421
...bu raylı topun maksimum
vuruş açısı.
167
00:09:34,453 --> 00:09:36,222
Yani ıskalayacak mı?
168
00:09:36,263 --> 00:09:38,909
Çok farkla değil.
Olabildiğince yakın tutmaya çalışmış.
169
00:09:38,934 --> 00:09:41,103
Yani ıskalamayı mı planlamış?
170
00:09:41,327 --> 00:09:43,292
Hayır, vurmayı planlıyor...
171
00:09:43,317 --> 00:09:45,250
...ama göktaşını değil...
172
00:09:45,335 --> 00:09:47,078
Test sırasında...
173
00:09:48,090 --> 00:09:50,890
...yörüngedeki başlıklar tam burada.
174
00:09:52,238 --> 00:09:54,004
Raylı topla RE/SYST'in...
175
00:09:54,029 --> 00:09:56,217
...savaş başlıklarını mı
vurmayı planlıyorsun?
176
00:09:56,242 --> 00:09:58,256
Dünya'da terör estirerek...
177
00:09:58,281 --> 00:10:00,272
...kaos ve yıkım getirdiler.
178
00:10:00,850 --> 00:10:02,716
Hata payı çok küçük...
179
00:10:02,749 --> 00:10:04,250
...ve eğer ıskalarsak...
180
00:10:05,080 --> 00:10:06,786
...nükleer savaş olur.
181
00:10:10,321 --> 00:10:11,982
O zaman ıskalamasak iyi olur.
182
00:10:13,159 --> 00:10:19,008
Mr.ZACK
İyi seyirler diler.
183
00:10:33,615 --> 00:10:35,284
Kardeşimin cesedi morgda.
184
00:10:35,317 --> 00:10:37,114
Biri onu öldürdü
185
00:10:37,139 --> 00:10:39,848
Hayır, hayır, hayır, bu yanlış.
186
00:10:39,873 --> 00:10:41,876
Ben...
187
00:10:43,042 --> 00:10:45,043
- Özür dilerim.
- Hayır, ben özür dilerim.
188
00:10:45,068 --> 00:10:46,538
Üzgünüm.
189
00:10:46,601 --> 00:10:48,538
Benim yanımda oldun, Grace.
190
00:10:48,571 --> 00:10:51,408
Tamam mı? Ben de senin
yanında olmak istiyorum.
191
00:10:51,441 --> 00:10:53,382
Alonzo...
192
00:10:53,468 --> 00:10:55,312
...sana söylemem gereken bir şey var.
193
00:11:01,016 --> 00:11:03,020
Bunu açmalıyım.
194
00:11:04,053 --> 00:11:06,056
Dedektif Carter.
195
00:11:07,557 --> 00:11:09,558
Ne?
196
00:11:10,592 --> 00:11:12,596
Şaka yapıyorsun.
197
00:11:15,697 --> 00:11:18,984
Tamam. Hemen geliyorum.
198
00:11:20,438 --> 00:11:22,072
Claire.
199
00:11:22,500 --> 00:11:24,941
Birisi onu öldürdüğü için
teslim olmuş.
200
00:11:25,125 --> 00:11:27,344
Kim?
201
00:11:27,709 --> 00:11:30,233
- Nereye gidiyorsun?
- Nero'ya söylemeye.
202
00:11:30,257 --> 00:11:31,309
Burada yetkili sen olabilirsin...
203
00:11:31,334 --> 00:11:32,778
...ama Nero senden rütbece
kat ve kat yukarıda.
204
00:11:32,803 --> 00:11:33,750
Hey, bekle.
205
00:11:33,783 --> 00:11:35,085
Bak, eğer Darius o nükleer
başlıkları vurursa...
206
00:11:35,117 --> 00:11:36,618
...bütün gücümüzü kaybederiz.
207
00:11:36,651 --> 00:11:38,621
Dakikalar sonra özel tim
gelir kapımızda biter.
208
00:11:38,646 --> 00:11:40,947
Bu da, burada inşa ettiğimiz
her şeyin sonu demek olur.
209
00:11:40,972 --> 00:11:42,759
RE/SYST buna izin veremez.
210
00:11:42,792 --> 00:11:45,495
Yani New York'a bir bomba mı
atacaksınız?
211
00:11:46,742 --> 00:11:49,498
Eğer saldırıya uğrarsa,
RE/SYST aynı şekilde cevap verir.
212
00:11:49,530 --> 00:11:52,143
- Başka bir yolu olmalı.
- Bazen başka yol yoktur.
213
00:11:52,168 --> 00:11:54,909
Bazen bir liderin en az kötü olan
şeytanı seçmesi gerekir.
214
00:11:54,934 --> 00:11:56,944
İşleri benim kitabıma göre
halledeceğimizi söyledik...
215
00:11:56,970 --> 00:11:58,840
...ve bir şehre nükleer bomba
atmak benim kitabımda yok.
216
00:11:58,873 --> 00:12:00,742
Seninkinde de olduğunu sanmıyorum.
217
00:12:00,774 --> 00:12:02,443
Elbette yok...
218
00:12:02,476 --> 00:12:04,325
...ama güneş yelkenini korumalıyız.
219
00:12:04,350 --> 00:12:05,528
Çözümün eşiğine geldik...
220
00:12:05,553 --> 00:12:07,803
...ve bunu savaşmadan ABD hükümetine...
221
00:12:07,828 --> 00:12:09,151
- vermeye niyetim yok.
- Savaş mı?
222
00:12:09,183 --> 00:12:11,786
Milyonlarca erkek, kadın ve çocuğu...
223
00:12:11,820 --> 00:12:13,121
...öldürmekten bahsediyorsun.
224
00:12:13,153 --> 00:12:14,887
Bu tekrar tekrar yazabileceğin...
225
00:12:14,912 --> 00:12:16,926
...bir satır kod değil.
226
00:12:16,951 --> 00:12:20,873
Bunu bir kez yaptın mı, o insanlar
yok olur... Sonsuza dek.
227
00:12:20,961 --> 00:12:24,532
24 saatin var,
sonra Nero'yu bilgilendireceğim.
228
00:12:24,566 --> 00:12:26,557
O da gerekeni yapmakta
tereddüt etmeyecektir.
229
00:12:30,510 --> 00:12:32,570
Bir isim var mı?
230
00:12:32,773 --> 00:12:34,804
Henüz yok.
231
00:12:34,975 --> 00:12:38,945
İtiraf bir çeşit ulusal güvenlik...
232
00:12:39,038 --> 00:12:41,037
...nedeniyle 90 gün gizli tutulacak.
233
00:12:41,062 --> 00:12:42,156
Hmm.
234
00:12:42,181 --> 00:12:44,786
Ama büroda tanıdık arkadaşlarım var.
235
00:12:44,819 --> 00:12:46,888
Bilgi almak için onları sıkıştıracağım.
236
00:12:46,984 --> 00:12:50,157
Bu bilgiyi alırsan ne yapacaksın?
237
00:12:50,191 --> 00:12:52,527
Adaleti sağlayacağım.
238
00:12:52,560 --> 00:12:56,765
Hey, bak, şey için üzgünüm.
239
00:12:58,899 --> 00:13:01,035
Bana ne söylemek istemiştin?
240
00:13:05,201 --> 00:13:07,391
Bekleyebilir.
241
00:13:23,743 --> 00:13:26,079
Hadi. Hadi.
242
00:13:26,104 --> 00:13:28,166
Hugh Keating'i aradınız.
Lütfen mesajınızı bırakın.
243
00:13:35,836 --> 00:13:39,596
Birbiriyle nasıl bağlantılı
bunlar anasını satayım?
244
00:13:42,042 --> 00:13:43,627
Bittiğini mi sanıyorsun?
245
00:13:44,211 --> 00:13:45,947
Bu sadece başlangıç.
246
00:13:57,258 --> 00:13:59,994
Sen de mi tamamen uyumayı bıraktın?
247
00:14:00,028 --> 00:14:02,162
Görünüş o ki uyumayan
bir tek ben değilim.
248
00:14:02,196 --> 00:14:04,032
Darius raylı top testinde tünelleri...
249
00:14:04,065 --> 00:14:06,066
...desteklemek için durmadan
çalıştırıyor bizi.
250
00:14:06,100 --> 00:14:09,838
Bir kaç saatlik uyku iyi olurdu.
251
00:14:09,870 --> 00:14:11,700
Bana da.
252
00:14:11,849 --> 00:14:13,903
Sayın Başkan, uh, Darius.
253
00:14:14,016 --> 00:14:16,544
Jillian, nasıl bir evrak işi
ya da politik bir kabussa bu...
254
00:14:16,569 --> 00:14:18,762
...başımdan alıp gitmeni istiyorum.
- Liam burada.
255
00:14:18,787 --> 00:14:20,249
Güvenlik aradı. Aşağıda bekliyor.
256
00:14:37,331 --> 00:14:39,033
Daha büyük görünüyorsun.
257
00:14:39,066 --> 00:14:41,702
Sen de daha küçük. Ne istiyorsun?
258
00:14:45,773 --> 00:14:47,776
Üzerimde dinleme cihazı yok.
Yalnız geldim.
259
00:14:47,808 --> 00:14:50,278
Korumaları gönderebilirsin.
Bu bizim aramızda.
260
00:14:50,311 --> 00:14:51,879
Biz diye bir şey yok.
261
00:14:51,912 --> 00:14:53,715
Ben Başkanım.
262
00:14:53,748 --> 00:14:56,370
Sen de Başkan Mackenzie ...
263
00:14:56,503 --> 00:14:58,480
...suikastinden sorumlu...
264
00:14:58,505 --> 00:14:59,814
...devlet düşmanısın.
265
00:14:59,954 --> 00:15:02,224
RE/SYST Mackenzie'yi öldürmedi.
266
00:15:05,292 --> 00:15:07,595
Sana söyledikleri şey bu...
267
00:15:07,628 --> 00:15:09,063
...ama ikimizin de bildiği gibi...
268
00:15:09,096 --> 00:15:10,601
...gerçekler ortaya çıktığında...
269
00:15:10,626 --> 00:15:12,100
...hiç de iyi bir sicilleri yok
270
00:15:14,978 --> 00:15:17,257
Peki ya senin?
271
00:15:17,753 --> 00:15:20,258
Raylı top testinde gerçek hedefin
ne olduğunu biliyoruz.
272
00:15:22,377 --> 00:15:25,213
O nükleer başlıkları etkisiz hale
getirmek için bir girişim olursa...
273
00:15:25,246 --> 00:15:27,215
RE/SYST misilleme yapacak.
274
00:15:27,655 --> 00:15:30,512
Darius, daha soğukkanlı davranmalısın.
275
00:15:30,582 --> 00:15:32,567
RE/SYST asla geri çekilmeyecek.
Demek istediğim...
276
00:15:32,614 --> 00:15:34,052
...büyük bir şehre nükleer atmaktan...
277
00:15:34,077 --> 00:15:36,290
- ...söz ediyorlar.
- Sen de RE/SYST'in üyesisin...
278
00:15:36,324 --> 00:15:37,933
...bu yüzden...
279
00:15:38,258 --> 00:15:41,378
..."onlar" derken kendini kastediyorsun.
280
00:15:43,020 --> 00:15:46,122
Evet, öyle sanırım.
281
00:15:46,337 --> 00:15:48,650
Bilmek iyi oldu.
282
00:15:48,884 --> 00:15:50,304
Tutuklayın bu adamı. ABD'nin...
283
00:15:50,337 --> 00:15:53,040
...düşmanı olduğunu itiraf etti.
284
00:15:53,074 --> 00:15:54,242
Neden bahsediyorsun? Hayır.
285
00:15:54,274 --> 00:15:56,931
Barış yapmaya çalışıyorum.
286
00:15:57,269 --> 00:15:59,180
Ulusumuza nükleer tehdit
savurduktan sonra...
287
00:15:59,212 --> 00:16:00,752
...buradan elini kolunu sallayarak...
288
00:16:00,839 --> 00:16:03,709
...gidebileceğini mi düşündün?
289
00:16:03,984 --> 00:16:06,186
Bu çılgınlık, Darius.
290
00:16:06,220 --> 00:16:08,657
Korkunç bir hata yapıyorsun.
291
00:16:08,682 --> 00:16:10,951
Ellerine kan bulaşacak Darius.
292
00:16:11,325 --> 00:16:12,927
Ne oldu şimdi?
293
00:16:15,678 --> 00:16:17,365
Liam tutuklandı.
294
00:16:19,233 --> 00:16:21,369
Vatan hainliğinden.
295
00:16:26,863 --> 00:16:30,151
İşi işte bırakacağımızı sanıyordum.
296
00:16:31,700 --> 00:16:33,369
Öyle.
297
00:16:38,824 --> 00:16:41,355
Dünya'nın ateş içinde kaldığını
kolayca unutturuyorsun.
298
00:16:41,388 --> 00:16:43,516
Teşekkürler Sayın Bakan.
299
00:16:58,596 --> 00:17:00,865
Harris?
300
00:17:01,897 --> 00:17:03,545
Bebeğim, nereye daldın?
301
00:17:03,570 --> 00:17:05,725
Kulağının arkasında ki
şu küçük yara izini...
302
00:17:05,965 --> 00:17:07,795
...hiç farketmemiştim.
303
00:17:07,819 --> 00:17:09,358
Oh.
304
00:17:09,498 --> 00:17:12,561
Çocukken tramplenden düştüm.
305
00:17:12,658 --> 00:17:14,788
Hayatta kaldım.
306
00:17:15,328 --> 00:17:16,998
- Evet.
- Mm.
307
00:17:35,409 --> 00:17:38,479
Sanırım bunu yüksek lisans
yaparken öğrenmedin.
308
00:17:44,385 --> 00:17:48,122
ARK'taki sendin. Sen sabote ettin.
309
00:17:48,166 --> 00:17:50,018
Başka neler yaptın?
310
00:17:50,043 --> 00:17:52,145
Harris, sana zarar vermek istemiyorum.
311
00:18:15,950 --> 00:18:19,319
Boynundaki iz, bir çip değil mi?
312
00:18:19,353 --> 00:18:23,252
- Sana bir soru sordum.
- Evet, evet.
313
00:18:23,277 --> 00:18:24,926
Kimin için çalışıyorsun?
314
00:18:25,524 --> 00:18:27,650
Tetiği çekmeden önce 5 saniyen var.
315
00:18:27,675 --> 00:18:29,337
Dört, üç, iki...
316
00:18:29,392 --> 00:18:32,262
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
317
00:18:37,227 --> 00:18:39,898
- Harris...
- Anlaşmamız şöyle.
318
00:18:40,646 --> 00:18:44,250
Senin için buradan
iyi bir çıkış yolu yok.
319
00:18:44,486 --> 00:18:46,347
Karar vermen gereken tek şey...
320
00:18:46,402 --> 00:18:50,728
...bilmek istediklerimi bana söyleyene
kadar ne kadar acı çekmek istediğin.
321
00:18:50,906 --> 00:18:55,044
Şimdi, seni kim tuttu...
322
00:18:55,077 --> 00:18:57,381
...ve sonraki hedef kim?
323
00:18:57,413 --> 00:19:00,664
Mackenzie'nin ölümüyle bir alakam yok.
324
00:19:00,740 --> 00:19:02,008
Yemin ederim.
325
00:19:02,285 --> 00:19:04,188
Benim hedefim Bennett'di.
326
00:19:05,422 --> 00:19:08,826
Pentagon'un havalandırmasına
bir drone soktun ve...
327
00:19:08,858 --> 00:19:10,326
...tetiği uzaktan çektin doğru mu?
328
00:19:10,359 --> 00:19:13,730
Ülkemizi yok eden bir adamı
yok etmek sorun değildi.
329
00:19:13,764 --> 00:19:16,669
Ne kadar asilce. Seni kim tuttu?
330
00:19:16,767 --> 00:19:18,570
Söyledim sana, bilmiyorum.
331
00:19:25,075 --> 00:19:26,410
Bekle.
332
00:19:27,666 --> 00:19:32,156
Okulu yarılamışken "işveren"
yanıma yaklaştı ve...
333
00:19:33,156 --> 00:19:35,562
...borçlarımı ödemede yardımcı
olabileceğini söyledi.
334
00:19:35,852 --> 00:19:39,189
İlk başta kurumsal casusluk işleri.
335
00:19:39,544 --> 00:19:42,755
Sonra işler giderek ciddileşti.
336
00:19:42,992 --> 00:19:44,692
Ben çıkmak istediğimde de
açıkça böyle bir seçenek...
337
00:19:44,717 --> 00:19:45,732
...olmadığını gösterdiler.
338
00:19:45,756 --> 00:19:47,429
Başından beri benimle çalışıyordun.
339
00:19:47,430 --> 00:19:49,767
Nitelikli bir geçmişim vardı.
340
00:19:49,799 --> 00:19:52,650
Tanz'ın Mars projesine
her ne pahasına olursa olsun...
341
00:19:52,675 --> 00:19:53,962
...sızmam istendi.
342
00:19:54,414 --> 00:19:55,715
Joe Riggs?
343
00:19:55,740 --> 00:19:59,555
Gerçek ismi Gordon'du.
Benim ortağımdı.
344
00:19:59,731 --> 00:20:02,767
ARK'ın asla yerden havalanmamasını
sağlamamız istendi..
345
00:20:02,878 --> 00:20:05,214
Gordon yakıtı sabote edecekti...
346
00:20:05,248 --> 00:20:07,918
...ve yanlış valfi patlattı.
347
00:20:07,951 --> 00:20:10,053
Ben de ne olduğunu
çok geç anladım.
348
00:20:10,086 --> 00:20:12,488
Diğerleriyle beraber kendimi de
öldürmeye çalışmayacağım...
349
00:20:12,512 --> 00:20:14,409
- ...oldukça açık herhalde.
- Açıkçası öyle.
350
00:20:15,316 --> 00:20:18,236
Boynundaki çip...
351
00:20:18,394 --> 00:20:21,143
- ...kim koydu oraya?
- Bilmiyorum.
352
00:20:22,363 --> 00:20:24,150
Evime bir ekip gönderdiler.
353
00:20:24,189 --> 00:20:26,036
Yemin ederim. Bana inanmalısın.
354
00:20:28,649 --> 00:20:30,317
İnsanlar yalan söyler, Fiona.
355
00:20:30,342 --> 00:20:31,740
Hayır.
356
00:20:31,765 --> 00:20:35,358
Ama boynundaki çip söylemez.
357
00:20:40,884 --> 00:20:43,812
Harris, Harris.
358
00:20:45,031 --> 00:20:46,914
Üzgünüm.
359
00:20:46,989 --> 00:20:49,160
Yaşadıklarımız gerçekti.
360
00:21:03,564 --> 00:21:05,291
Hayır...
361
00:21:05,477 --> 00:21:06,908
Anestezi yapma.
362
00:21:15,052 --> 00:21:16,895
- Selam, adamım.
- Selam.
363
00:21:16,957 --> 00:21:18,864
Hem iyi hem de kötü haberlerim var.
364
00:21:18,889 --> 00:21:21,059
Önce kötüyü alayım.
365
00:21:21,184 --> 00:21:23,893
İsmi alamadım. Mühürlenmiş.
366
00:21:24,909 --> 00:21:26,979
Ama...
367
00:21:27,413 --> 00:21:30,541
Ama kayıt için çekilen resmi aldım.
368
00:21:41,694 --> 00:21:43,928
Fiona'nın her şeye erişimi vardı.
369
00:21:43,962 --> 00:21:45,854
ARK'a, raylı topa ve sana...
370
00:21:45,879 --> 00:21:47,666
...ve onunla yatıyor muydun, Harris?
371
00:21:47,700 --> 00:21:48,956
Bütün sorumluluğu alıyorum.
372
00:21:48,964 --> 00:21:50,866
İsteğin istifa etmemse ederim...
373
00:21:50,900 --> 00:21:52,411
...ama şu an daha
büyük sorunlarımız var.
374
00:21:52,436 --> 00:21:54,804
Sorunlarda hiç eksiklik çekmiyoruz ki...
375
00:21:54,836 --> 00:21:56,708
...ama biriktirdiğin için
teşekkür ederim Sayın Bakan.
376
00:21:56,733 --> 00:21:59,404
İkimizi de kandırdı, yoksa
fotoğrafik hafızanız...
377
00:21:59,438 --> 00:22:02,011
...onu ARK projesi için uygun görüp,
raylı top projesinde de...
378
00:22:02,045 --> 00:22:03,890
...ona yetki verdiğini unuttu mu?
379
00:22:03,937 --> 00:22:06,907
Etrafta suçlanacak pek çok
şey var Sayın Başkan...
380
00:22:06,939 --> 00:22:08,641
Hepimiz için. Eninde sonunda...
381
00:22:08,675 --> 00:22:09,976
...hatalarımızın cezasını çekeceğiz.
382
00:22:10,008 --> 00:22:11,911
Asıl soru, şu anda ne yapacağımız?
383
00:22:11,953 --> 00:22:13,588
Fiona'nın boynundan çıkan çip...
384
00:22:13,612 --> 00:22:15,582
...FBI and NSA tarafından inceleniyor.
385
00:22:15,614 --> 00:22:18,451
- Bize bir şeyler söylemeli.
- Söylemeli mi?
386
00:22:18,485 --> 00:22:21,721
Başkan suikaste kurban gitti.
387
00:22:21,754 --> 00:22:23,857
Cevaplar istiyorum, Harris, bugün.
388
00:22:23,890 --> 00:22:25,792
NSA işinde bu kadar beceriksizse...
389
00:22:25,832 --> 00:22:28,469
...o zaman lanet çipi
bana verin ben çözeyim.
390
00:22:28,495 --> 00:22:30,063
Evet.
391
00:22:31,103 --> 00:22:34,222
Darius, Alycia Vrettou arıyor.
392
00:22:42,175 --> 00:22:43,909
Alycia.
393
00:22:43,942 --> 00:22:45,211
Liam'a ne yaptın?
394
00:22:45,245 --> 00:22:47,046
Liam vatana ihanetten tutuklandı.
395
00:22:47,080 --> 00:22:49,749
Ona katılmak istersen, odası
ikiniz için de büyük.
396
00:22:49,782 --> 00:22:53,153
Nasıl bu kadar zeki biri
bu kadar aptal olabilir?
397
00:22:53,186 --> 00:22:55,021
Liam bir barışçı.
398
00:22:55,062 --> 00:22:56,244
Onu tutukladığında...
399
00:22:56,275 --> 00:22:58,558
...koruyucunu da uzaklaştırdın, Darius.
400
00:22:58,591 --> 00:23:01,928
Onu serbest bırak ve
raylı top testini durdur...
401
00:23:01,960 --> 00:23:04,964
...yoksa RE/SYST New York'a
nükleer bomba atmak zorunda kalacak.
402
00:23:04,997 --> 00:23:07,991
Raylı top testinin gerçek amacının...
403
00:23:08,016 --> 00:23:09,930
...nükleer başlıkları vurmak
olduğunu biliyoruz.
404
00:23:09,955 --> 00:23:11,638
Güzel, Washington, D.C.'ye
bomba atmayacaksınız yani.
405
00:23:11,670 --> 00:23:12,972
Evime çok yakın da.
406
00:23:13,005 --> 00:23:16,776
New York'u feda etmemiz
gerekiyorsa, olsun varsın.
407
00:23:19,432 --> 00:23:21,213
Darius...
408
00:23:21,313 --> 00:23:24,307
testin amacı RE/SYST'in
nükleerlerini vurmak mıydı?
409
00:23:24,385 --> 00:23:26,585
Ne zaman bize söylemeyi düşünüyordun?
410
00:23:26,619 --> 00:23:27,853
Az önce yaptım.
411
00:23:27,887 --> 00:23:29,490
Grace, demeç için bir taslağa
ihtiyacım olacak.
412
00:23:30,536 --> 00:23:33,612
RE/SYST bizi tehdit etti,
ama geri adım atmayacağız.
413
00:23:33,684 --> 00:23:35,786
Liam gözaltında kalacak...
414
00:23:35,828 --> 00:23:37,764
...ve test planlandığı gibi gidecek.
415
00:23:38,997 --> 00:23:41,034
Bay Cole Tanz ile anlaşmaya çalıştı.
416
00:23:41,066 --> 00:23:44,270
Terorist rejimlerle
anlaşma yapmayız biz.
417
00:23:44,303 --> 00:23:46,672
Ve RE/SYST'i silahsız bırakmalarına
müsaade edemeyiz.
418
00:23:46,706 --> 00:23:49,708
Bay Cole'u kaybetmemiz güneş yelkeni
projesi için büyük kayıp.
419
00:23:49,742 --> 00:23:51,878
Bu gezegende 7 milyar insan var.
420
00:23:51,910 --> 00:23:55,081
Eminiz ki birisi Galileo'nun
yerini doldurabilecektir.
421
00:23:55,113 --> 00:23:56,315
O özel birisi.
422
00:23:56,349 --> 00:23:58,083
Peki ya Raul Aguirre?
423
00:23:58,125 --> 00:24:00,343
İhtiyacımız olan nano teknolojiye
sahip tek kişi o.
424
00:24:00,368 --> 00:24:03,501
Evet ama ortalarda görünmüyor
ve görüşme teklifimize aldırmadı.
425
00:24:03,526 --> 00:24:05,926
O zaman dikkatini çek, LadyHawk.
426
00:24:05,958 --> 00:24:07,960
Bu felaket senin pisliğin.
427
00:24:07,994 --> 00:24:10,702
Temizle, yoksa yerini
yapabilecek başka biri alır.
428
00:24:10,756 --> 00:24:13,099
Grace, gördüğümüz şey delilikti.
429
00:24:13,131 --> 00:24:15,067
RE/SYST ile nükleer bir oyun oynuyor.
430
00:24:15,092 --> 00:24:17,443
- Darius'un her zaman bir planı vardır.
- Bunun bir plan olduğunu sanmıyorum.
431
00:24:17,468 --> 00:24:20,105
Bir kan davası olduğunu düşünüyorum.
Onunla konuşmalısın.
432
00:24:20,147 --> 00:24:21,802
Ve bize yeni katılanlar için...
433
00:24:21,857 --> 00:24:25,077
...RE/SYST'in son mesajı
virus gibi yayıldı...
434
00:24:25,189 --> 00:24:27,471
...ve oldukça rahatsız edici.
435
00:24:27,533 --> 00:24:30,149
Başkanınız, Darius Tanz,
436
00:24:30,182 --> 00:24:32,580
...bir yıkım yoluna girdi...
437
00:24:32,651 --> 00:24:36,722
...üstelik göktaşını rotadan çıkarma
planlarımız tamamlanmak üzereyken.
438
00:24:36,755 --> 00:24:39,823
Raylı topu test etme niyetinde değil.
439
00:24:39,870 --> 00:24:43,386
Bize karşı kullanmak niyetinde.
440
00:24:43,411 --> 00:24:47,285
Ya elindeki esiri serbest bırakır
ve testi iptal eder...
441
00:24:47,321 --> 00:24:51,525
...ya da New York'a nükleer bomba
atmak zorunda kalırız.
442
00:24:52,535 --> 00:24:55,074
24 saatiniz var.
443
00:24:55,207 --> 00:24:57,163
Biz RE/SYST'iz.
444
00:24:57,271 --> 00:24:58,639
Bu olamaz.
445
00:24:58,710 --> 00:25:00,212
Oluyor, Grace.
446
00:25:00,237 --> 00:25:03,099
Ve bunu durduracak tek kişi
sensin sanırım.
447
00:25:05,503 --> 00:25:08,784
Evet, evet, elbette,
elinizdeki tüm kaynakları...
448
00:25:08,809 --> 00:25:10,334
...sivil nüfusun tahliyesi ve...
449
00:25:10,397 --> 00:25:11,889
...güvenliği için kullanın..
450
00:25:11,914 --> 00:25:14,310
...sukuneti koruyun,
teşekkürler, General.
451
00:25:14,335 --> 00:25:15,304
Emredersiniz, efendim.
452
00:25:15,336 --> 00:25:16,537
İyi ki buradasın.
453
00:25:16,570 --> 00:25:18,480
Acilen bir bildiri yayınlamalıyız.
454
00:25:18,505 --> 00:25:20,884
RE/SYST tehditler savurdu.
455
00:25:20,909 --> 00:25:25,047
Darius, yalnız konuşabilir miyiz?
456
00:25:27,457 --> 00:25:28,860
Odayı boşaltır mısınız, lütfen?
457
00:25:28,900 --> 00:25:30,436
Evet, Sayın Başkan.
458
00:25:39,928 --> 00:25:42,064
Beni dinlemelisin.
459
00:25:42,096 --> 00:25:43,999
Gerçekten dinle.
460
00:25:44,179 --> 00:25:46,561
RE/SYST ile uğraşmakçok tehlikeli.
461
00:25:46,586 --> 00:25:47,716
Eğer bombayı atarlarsa...
462
00:25:47,741 --> 00:25:50,058
- Atmayacaklar.
- Bunu bilemezsin.
463
00:25:50,104 --> 00:25:51,440
Milyonlarca insanın hayatıyla
kumar oynuyorsun.
464
00:25:51,472 --> 00:25:54,609
Hiçbir şey yapmamak kumar olur, Grace.
465
00:25:54,643 --> 00:25:56,443
Zaten bir sürü zaman harcadık.
466
00:25:56,468 --> 00:25:58,346
Sivil savaşlarla, suikastlarla...
467
00:25:58,380 --> 00:26:00,149
...nükleer tehditlerle.
468
00:26:02,150 --> 00:26:04,706
Sonunda hepsini...
469
00:26:05,153 --> 00:26:08,891
...ezebileceğim bir pozisyondayım.
470
00:26:12,261 --> 00:26:14,430
Bana kişisel kindarlık gibi...
471
00:26:14,501 --> 00:26:17,665
...görünüyor bu durum.
472
00:26:18,977 --> 00:26:20,539
Kindarlık mı?
473
00:26:20,634 --> 00:26:22,592
Evet.
474
00:26:24,279 --> 00:26:27,467
Sence ABD hükümetinin gücünü...
475
00:26:27,522 --> 00:26:29,421
bir çeşit ödeşme için mi kullanıyorum?
476
00:26:29,460 --> 00:26:31,036
Son zamanlarda gerginlik içindesin.
477
00:26:31,061 --> 00:26:32,625
Düzgün düşündüğünden
emin olmak istedim.
478
00:26:32,650 --> 00:26:34,953
Endişelendiğin için teşekkürler
ama ders vermene gerek yok.
479
00:26:34,984 --> 00:26:36,653
İşini yapmana ihtiyacım var.
480
00:26:40,597 --> 00:26:43,967
Benim işim Başkan'a tavsiye vermek.
481
00:26:44,809 --> 00:26:47,733
Ya da ben öyle düşünüyordum,
ama buna gerek duymuyorsan...
482
00:26:48,468 --> 00:26:50,437
...belki burada yerim yoktur.
483
00:26:51,233 --> 00:26:52,429
Hayır, Grace...
484
00:26:52,454 --> 00:26:54,932
Bu deliliğin bir parçası
olmayacağım. Olmam.
485
00:26:57,401 --> 00:27:00,124
Sayın Başkan,
Özel kaleminiz olmamı istemiştiniz?
486
00:27:00,461 --> 00:27:02,797
Saygılarımla reddediyorum.
487
00:27:21,994 --> 00:27:23,362
Fazla vaktim yok.
488
00:27:23,396 --> 00:27:25,013
Burada olmamalıydım bile.
489
00:27:25,431 --> 00:27:27,767
Geldiğin için sevindim.
490
00:27:29,136 --> 00:27:32,693
Liam, olanları durdurmalısın.
491
00:27:33,146 --> 00:27:35,148
RE/SYST'e geri adım attır.
492
00:27:35,604 --> 00:27:37,480
Sorun bizde değil.
493
00:27:37,543 --> 00:27:39,847
Aman Tanrım.
494
00:27:40,082 --> 00:27:42,448
Darius nükleer başlıkları
rahat bırakmalı.
495
00:27:42,777 --> 00:27:45,700
Gidip işine baksın.
Bizi sürekli köşeye sıkıştırıyor.
496
00:27:45,886 --> 00:27:47,549
Başkan Mackenzie'nin ölümüyle...
497
00:27:47,574 --> 00:27:48,947
...RE/SYST'in bir alakası var mı?
498
00:27:48,972 --> 00:27:50,189
Hayır.
499
00:27:50,223 --> 00:27:51,950
Bir düşün. RE/SYST neden...
500
00:27:51,975 --> 00:27:53,302
Darius Tanz'ın başkan olması istesin?
501
00:27:53,476 --> 00:27:54,911
Hep uğraştığımız şey...
502
00:27:54,936 --> 00:27:57,096
...güneş yelkenini havalandırmak.
503
00:27:57,207 --> 00:27:58,612
O kadar.
504
00:27:59,683 --> 00:28:03,667
Ve burada sıkışıp kalmışken
bir şey yapamam...
505
00:28:06,106 --> 00:28:08,109
Ama belki sen yapabilirsin.
506
00:28:09,441 --> 00:28:12,214
Liam.
507
00:28:15,045 --> 00:28:17,347
Hey, üzgünüm.
508
00:28:19,585 --> 00:28:22,249
Kalbini kırdığımı biliyorum.
509
00:28:22,896 --> 00:28:25,299
Ama arayı bulmaya çalışıyorum burada.
510
00:28:26,325 --> 00:28:28,161
Bana yardım eder misin?
511
00:28:28,406 --> 00:28:30,504
Lütfen?
512
00:28:30,937 --> 00:28:32,973
Çip oldukça gelişmiş bir takip cihazı.
513
00:28:32,998 --> 00:28:35,034
GPS, biyolojik izler.
514
00:28:35,059 --> 00:28:38,495
Fiona Lane'i her kim tuttuysa
işini şansa bırakmamış.
515
00:28:38,537 --> 00:28:40,506
Dizginleri hep ellerindeymiş.
516
00:28:40,540 --> 00:28:42,516
Çip üzerindeki sembol...
517
00:28:42,541 --> 00:28:43,860
...Joe Riggs'in boynundakiyle...
518
00:28:43,885 --> 00:28:45,633
...ve Claire Rayburn'un
bitcoin portföyüyle eşleşiyor.
519
00:28:45,658 --> 00:28:46,946
Bu da bize Monroe Bennett ve...
520
00:28:46,979 --> 00:28:48,704
...Claire Rayburn'un kara para ile...
521
00:28:48,729 --> 00:28:50,184
...desteklendiğini gösteriyor.
522
00:28:50,216 --> 00:28:51,806
- Oldukça kara.
- Yani Bennett onlar için...
523
00:28:51,831 --> 00:28:55,003
...yararlı olduğu sürece
kullandıkları adaylarıydı.
524
00:28:55,028 --> 00:28:56,597
Sonra bir sorumluluk oldu.
525
00:28:56,622 --> 00:28:59,927
Peki, bu organizasyon neden
ARK'ı sabote etti?
526
00:29:00,378 --> 00:29:01,961
Bildiğimiz ne olduğu.
527
00:29:02,142 --> 00:29:04,837
Nedenini ise hala araştırıyoruz.
528
00:29:04,930 --> 00:29:11,015
Yani kara parayla alçakça işlere
kalkışan şeytani bir örgütümüz var.
529
00:29:11,040 --> 00:29:13,899
Ama Mackenzie suikastı ile
bağlantısı bulunamıyor.
530
00:29:13,939 --> 00:29:15,763
Ve ne istedikleri de belirsiz mi?
531
00:29:15,788 --> 00:29:17,924
Her şey sırayla, Darius.
532
00:29:18,774 --> 00:29:20,321
Bay Başkan.
533
00:29:20,346 --> 00:29:22,582
Sırayla mı?
O lüksümüz yok maalesef.
534
00:29:22,616 --> 00:29:25,162
İnsanlar ölüyor, hayatlar söz konusu...
535
00:29:25,187 --> 00:29:26,921
...ve onları kurtarmaya çalışıyorum.
536
00:29:26,993 --> 00:29:29,863
O zaman RE/SYST'le iddialaşma
saçmalığına bir son ver.
537
00:29:29,889 --> 00:29:32,560
Yoksa boş yere ölümler olabilir.
538
00:29:37,530 --> 00:29:39,369
Saçmalık.
539
00:29:40,047 --> 00:29:42,627
Düşündüğünüz şey tam da bu mu,
Sayın Bakan?
540
00:29:46,039 --> 00:29:47,407
Odayı boşaltır mısınız, lütfen?
541
00:29:47,432 --> 00:29:50,257
- Darius...
- Herkes dışarı.
542
00:29:50,296 --> 00:29:53,086
Şuradaki kapıdan.
543
00:29:53,146 --> 00:29:54,281
Uzun sürmez.
544
00:29:58,017 --> 00:30:00,663
Sana RE/SYST'in peşine düşmeni söyledim.
Sen...
545
00:30:00,688 --> 00:30:02,851
Bana bu işin dibine inmemi
söyledin ve ben de indim.
546
00:30:02,876 --> 00:30:04,163
Parayı takip ettim.
547
00:30:04,188 --> 00:30:05,593
Fiona'ya para ödeyenler...
548
00:30:05,625 --> 00:30:07,360
Claire ve Bennett'e kaynak
sağlayanlarla aynı grup.
549
00:30:07,394 --> 00:30:09,029
Bu grup darbeyi organize etti.
550
00:30:09,062 --> 00:30:10,997
RE/SYST değildi.
551
00:30:11,031 --> 00:30:12,265
Bu Mackenzie cinayetinde...
552
00:30:12,299 --> 00:30:13,434
...elleri olmadığı anlamına gelmez.
553
00:30:15,034 --> 00:30:17,535
Gerçeklerin desteklemediği bir şeyi...
554
00:30:17,560 --> 00:30:19,139
kanıtlamaya kararlı görünüyorsun.
555
00:30:19,171 --> 00:30:20,513
Al sana gerçek.
556
00:30:20,538 --> 00:30:24,771
RE/SYST durdurulması gereken...
557
00:30:24,796 --> 00:30:26,424
...bir terör organizasyonu!
558
00:30:26,449 --> 00:30:28,114
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
559
00:30:28,148 --> 00:30:30,402
O zaman teröristlere karşı durmak
ne zaman saçmalık oldu?
560
00:30:30,427 --> 00:30:31,985
Sen milyonlarca masum insana...
561
00:30:32,017 --> 00:30:33,419
...nükleer bombayı yönelttiğinden beri.
562
00:30:35,321 --> 00:30:36,876
Sayın Başkan...
563
00:30:37,056 --> 00:30:40,360
...bu yolda gitmeye devam edecekseniz...
564
00:30:40,575 --> 00:30:42,884
...istifamı vermek zorunda kalacağım.
565
00:31:18,098 --> 00:31:19,988
Merhaba?
566
00:31:20,399 --> 00:31:22,668
Hey, Grace.
567
00:31:24,675 --> 00:31:26,378
Alonzo, beni korkuttun.
568
00:31:29,008 --> 00:31:30,443
İçeri nasıl girdin?
569
00:31:30,529 --> 00:31:32,428
Beni bilirsin.
570
00:31:32,692 --> 00:31:34,126
Becerikliyim.
571
00:31:43,223 --> 00:31:45,524
Ziyaretçiniz yukarı geliyor.
572
00:31:50,463 --> 00:31:52,966
Bana ulaştığın için teşekkür ederim.
573
00:31:54,462 --> 00:31:56,565
Ben Alycia. Buyurun.
574
00:31:56,660 --> 00:31:59,159
Liam gelmemi istedi.
575
00:31:59,272 --> 00:32:00,924
O yüzden buradayım.
576
00:32:01,085 --> 00:32:03,055
Cesursun.
577
00:32:03,282 --> 00:32:05,314
Buraya yalnız gelmek kolay değil.
578
00:32:05,369 --> 00:32:07,547
Evet, bu günlerde
hiçbir şey kolay değil.
579
00:32:10,892 --> 00:32:13,564
Liam iyi olduğunu bilmeni istedi.
580
00:32:14,006 --> 00:32:16,790
Ama aynı zamanda bir mesaj
iletmemi de istedi.
581
00:32:17,095 --> 00:32:19,566
RE/SYST'in geri adım atmasını istiyor.
582
00:32:21,419 --> 00:32:23,656
Bunları durdurmak için ne gerekiyor?
583
00:32:29,302 --> 00:32:31,304
Liam Cole'u serbet bırakın.
584
00:32:34,541 --> 00:32:37,970
Senin için gerçekten önemli olmalı.
585
00:32:38,110 --> 00:32:40,705
Öyle... Bilimsel açıdan.
586
00:32:40,813 --> 00:32:43,449
Bilimsel mi? Önemli olmasının
tek nedeni bu mu?
587
00:32:45,072 --> 00:32:46,582
Hayır.
588
00:32:46,965 --> 00:32:50,058
Tanrım, bu dünya umurunda olsa...
589
00:32:50,257 --> 00:32:52,292
...nükleer başlıkları
etkisiz hale getirirdin.
590
00:32:52,605 --> 00:32:54,540
Tatlım, o kadar da basit değil.
591
00:32:54,610 --> 00:32:57,743
Tatlım, ben ABD başkanının
asistanıyım.
592
00:32:57,823 --> 00:32:59,353
Ve sen kimsin?
593
00:32:59,431 --> 00:33:01,368
Hacker bir terörist mi?
594
00:33:01,431 --> 00:33:02,768
Bir hırsız mı?
595
00:33:02,802 --> 00:33:06,323
Hırsızlar başkasının malını çalar.
596
00:33:06,473 --> 00:33:09,777
Bana ait olmayan bir şeyi
asla almadım ben.
597
00:33:11,677 --> 00:33:13,713
Pekala. Benden bu kadar.
598
00:33:13,745 --> 00:33:16,149
Liam, o göktaşını durdurmak için...
599
00:33:16,216 --> 00:33:18,126
...bizim en iyi şansımız.
600
00:33:18,220 --> 00:33:20,040
Gitmesine müsade edin.
601
00:33:20,259 --> 00:33:23,430
Ve ben de RE/SYST'in nükleer
tehdidini geri çektireyim.
602
00:33:25,500 --> 00:33:27,103
Neler buldun bakalım?
603
00:33:27,252 --> 00:33:28,587
Oldukça az aslında.
604
00:33:28,832 --> 00:33:30,667
Henüz bir isim alamadım, ama...
605
00:33:30,763 --> 00:33:32,331
...birkaç telefon açtım.
606
00:33:32,356 --> 00:33:33,758
- Oh.
- Oh, Grace...
607
00:33:33,800 --> 00:33:35,402
...Başkan için çalışıyorsun,
telefonu eline alıp...
608
00:33:35,435 --> 00:33:37,093
...bir arama yapman yeter.
609
00:33:37,150 --> 00:33:39,320
Gerçekten yapamam. Mühürlenmiş.
610
00:33:39,617 --> 00:33:41,311
Ah, peki.
611
00:33:41,440 --> 00:33:43,509
Artık bir önemi yok.
612
00:33:43,543 --> 00:33:45,411
İsminin ne olduğu.
613
00:33:45,445 --> 00:33:47,282
Zaten ilgilenildi.
614
00:33:47,348 --> 00:33:49,452
- Ne demek istiyorsun?
- Nerede tuttuklarını öğrendim.
615
00:33:49,515 --> 00:33:51,346
Cezaevinde bana iyilik borcu
olan bir adamım var...
616
00:33:51,385 --> 00:33:53,345
...yani mahkeme kararıyla
kimliği saklansa da saklanmasa da...
617
00:33:53,370 --> 00:33:55,354
...adaleti sağlayacak.
618
00:33:55,387 --> 00:33:56,722
Ona mı öldürteceksin?
619
00:33:56,756 --> 00:34:00,192
Bu adalet değil, bu intikam.
620
00:34:00,225 --> 00:34:01,595
İş görür.
621
00:34:02,982 --> 00:34:05,951
Alonzo, bunu yapamazsın.
622
00:34:06,004 --> 00:34:08,048
Neden olmasın, Grace?
623
00:34:08,200 --> 00:34:09,923
Hmm?
624
00:34:10,356 --> 00:34:12,532
- Cevap ver!
- Çünkü o benim babam.
625
00:34:14,829 --> 00:34:18,122
Bunca zamandır
onun kıçını kolluyordun.
626
00:34:18,147 --> 00:34:19,783
Hayır, o beni kolladı!
627
00:34:22,306 --> 00:34:24,176
Ne?
628
00:34:25,184 --> 00:34:26,552
Ne diyorsun sen?
629
00:34:26,577 --> 00:34:29,588
Harris'i vuracaktı, ben araya girdim.
630
00:34:29,629 --> 00:34:31,151
Kardeşin bir haindi.
631
00:34:31,176 --> 00:34:33,011
Yapmam gerekeni yaptım,
yine olsa yine yaparım
632
00:34:33,036 --> 00:34:35,494
Hayır. Yalan söylüyorsun...
633
00:34:35,642 --> 00:34:37,197
...onu korumak için.
634
00:34:37,222 --> 00:34:39,166
Doğruyu söylüyorum.
635
00:34:40,005 --> 00:34:42,341
En sonunda.
636
00:34:42,701 --> 00:34:45,939
Sana yalan söylediğim için üzgünüm.
Ama yaptığım şey için değil.
637
00:34:50,483 --> 00:34:53,988
Doğru şeyi yapsan bile
sonuçları oluyor.
638
00:34:54,049 --> 00:34:56,018
Şimdi yüzleşme zamanı.
639
00:35:01,294 --> 00:35:03,264
Adalet mi istiyorsun?
640
00:35:04,313 --> 00:35:05,607
Al hadi.
641
00:35:24,155 --> 00:35:27,449
O kadar kolay kurtulamazsın.
642
00:35:28,515 --> 00:35:29,883
Bekle.
643
00:35:29,908 --> 00:35:31,977
Babam ne olacak?
644
00:35:32,016 --> 00:35:34,071
Acıtıyor, değil mi?..
645
00:35:34,178 --> 00:35:36,259
...sevdiğin birinin başına
ne geleceğini bilememek.
646
00:35:36,284 --> 00:35:38,977
Evet, işte katlanacağın sonuçlar.
647
00:35:44,756 --> 00:35:46,892
Oraya mı gittin?
648
00:35:46,917 --> 00:35:50,071
Ben dahil hiç kimseye sormadan mı?
649
00:35:50,096 --> 00:35:53,946
Akıllıca olmadığını biliyorum, ama...
650
00:35:55,358 --> 00:35:57,427
Akıllıca olmayan mı?
651
00:35:59,455 --> 00:36:02,424
Yani... ARK'taki adayları...
652
00:36:02,464 --> 00:36:04,766
...inceleyip sabotajcıyı...
653
00:36:04,799 --> 00:36:06,734
...aramıza soktuğun gibi mi?
654
00:36:06,768 --> 00:36:08,536
Üzgünüm, Darius...
655
00:36:08,639 --> 00:36:10,796
...ama senin inceleme usullerini...
656
00:36:10,821 --> 00:36:12,303
...ve takip protokolünü kullandım.
657
00:36:13,845 --> 00:36:16,815
Verilen zararı tahmin etmenin...
658
00:36:16,874 --> 00:36:18,413
...bir yolu yoktu.
659
00:36:18,446 --> 00:36:20,907
Darius... Alycia dediki, eğer...
660
00:36:20,932 --> 00:36:22,646
Alycia mı?
661
00:36:22,982 --> 00:36:26,583
Alycia'nın kodlamadan daha iyi
yaptığı tek şey yalan söylemek.
662
00:36:26,687 --> 00:36:28,942
Alycia, Liam'ı serbest bırakırsak...
663
00:36:28,981 --> 00:36:30,249
...RE/SYST'in nükleer tehditi
geri alması için...
664
00:36:30,274 --> 00:36:31,473
...bir yol bulacağını söyledi.
665
00:36:31,498 --> 00:36:35,004
Onunla konuşmaya yetkin yoktu!
666
00:36:35,553 --> 00:36:38,057
Liam Cole bir hain.
667
00:36:38,901 --> 00:36:40,783
Biliyorum.
668
00:36:41,352 --> 00:36:43,488
Ve benim de içimi burkuyor.
669
00:36:44,013 --> 00:36:47,551
Ama RE/SYST ile bir savaşa girmek,
onu bize geri getirmeyecek.
670
00:36:48,688 --> 00:36:50,293
- Koltuğu mu istiyorsun Bayan Hayes?
- Hayır.
671
00:36:50,342 --> 00:36:52,227
Elbette daha önce teklif etmeliydim.
Özür dilerim.
672
00:36:52,252 --> 00:36:54,571
Çünkü sen daha iyisini yaparsın.
673
00:36:54,596 --> 00:36:56,575
İşte, al bakalım! Koltuk senin.
674
00:37:00,237 --> 00:37:03,842
Liam Cole hapiste çürüyebilir.
675
00:37:05,514 --> 00:37:08,983
Eğer bir daha RE/SYST ile
iletişime geçersen...
676
00:37:09,501 --> 00:37:12,071
...sen de çürürsün.
677
00:37:12,237 --> 00:37:14,171
Bir deyim vardır.
678
00:37:14,831 --> 00:37:17,100
"Asla kahramanlarınla tanışma."
679
00:37:17,765 --> 00:37:20,040
Bir şey daha eklemeliler.
680
00:37:20,800 --> 00:37:22,936
Asla onlarla çalışma.
681
00:37:29,774 --> 00:37:31,730
İyi şanslar, Sayın Başkan.
682
00:38:00,733 --> 00:38:02,343
Bay Cole,
683
00:38:02,930 --> 00:38:04,609
Bizimle gelin.
684
00:38:14,852 --> 00:38:16,336
Grace, öldürülebilirdin.
685
00:38:16,361 --> 00:38:20,406
Ben iyiyim. Alonzo'nun babama
ne yapacağını bilmiyorum.
686
00:38:20,639 --> 00:38:22,437
Gelirken Davis'le konuştum.
687
00:38:22,485 --> 00:38:25,209
FBI güvenliği 7/24 sağlayacak.
688
00:38:25,234 --> 00:38:28,490
Orada güvende olacak,
söz veriyorum, tamam mı?
689
00:38:28,523 --> 00:38:30,092
Tamam.
690
00:38:30,124 --> 00:38:32,142
Grace...
691
00:38:32,260 --> 00:38:35,407
...ihmal edemeyeceğimiz
bir problemimiz daha var.
692
00:38:35,813 --> 00:38:37,840
Darius. Biliyorum.
693
00:38:37,884 --> 00:38:40,035
Başkanlık için uygun olmadığını
düşünenler var.
694
00:38:40,068 --> 00:38:42,504
Uygun olmadığını mı?
Harris, bu biraz abartı olmuş.
695
00:38:42,536 --> 00:38:45,106
Bak, mantıksız davranan
bir başkanımız var...
696
00:38:45,139 --> 00:38:47,370
...gereksiz yere nükleer
tehlikeyi kışkırtıyor,
697
00:38:47,395 --> 00:38:50,412
Mackenzie'nin ölümünde RE/SYST'in
parmağı olduğunu destekleyecek...
698
00:38:50,446 --> 00:38:52,881
...deliller bulmamızda ısrar ediyor.
699
00:38:52,906 --> 00:38:55,137
Ne yapalım peki?
700
00:38:55,520 --> 00:38:58,754
O raylı topu ateşlemesine
24 saatten az zaman kaldı.
701
00:38:58,934 --> 00:39:00,575
Karşısına çıkıp, RE/SYST'e karşı...
702
00:39:00,637 --> 00:39:02,617
...geri adım atmasını sağlamalıyız.
703
00:39:02,657 --> 00:39:04,493
Ya atmazsa peki?
704
00:39:04,526 --> 00:39:08,994
Eğer dengesiz davranırsa
doğru olanı yapmalıyız.
705
00:39:10,266 --> 00:39:13,470
Onu uzaklaştırmak için kongrenin
onayını mı isteyelim?
706
00:39:26,846 --> 00:39:28,549
Liam.
707
00:39:29,378 --> 00:39:31,049
Hey.
708
00:39:36,513 --> 00:39:38,450
İyi misin?
709
00:39:38,513 --> 00:39:40,082
Evet.
710
00:39:41,408 --> 00:39:43,259
Ne oldu?
711
00:39:44,088 --> 00:39:45,735
Bilmiyorum.
712
00:39:46,071 --> 00:39:48,824
Mantıklı değil, Darius için bile.
713
00:39:50,813 --> 00:39:52,782
Benim biraz...
714
00:39:53,035 --> 00:39:55,204
...etkim olmuş olabilir.
715
00:39:55,276 --> 00:39:57,213
Nasıl bir etki?
716
00:39:58,246 --> 00:40:00,249
Ne etkisi?
717
00:40:13,195 --> 00:40:15,631
Alycia, bu o.
718
00:40:15,664 --> 00:40:17,199
Raul Aguirre.
719
00:40:17,295 --> 00:40:21,553
Sizinle buluşacağım ama
kesin şartlarım var.
720
00:40:21,578 --> 00:40:23,514
Geliyor.
721
00:40:23,706 --> 00:40:25,575
Hayatlarımızı bir...
722
00:40:25,608 --> 00:40:27,243
...kurtarıcı arayarak geçirdik.
723
00:40:27,572 --> 00:40:30,261
İçimizin dışından birini...
724
00:40:30,311 --> 00:40:32,504
...acılarımızı dindirmesi için.
725
00:40:32,981 --> 00:40:36,952
Gerçek şu ki... kurtarıcı biziz.
726
00:40:37,566 --> 00:40:41,002
Acıyı ya da tatlıyı...
727
00:40:41,096 --> 00:40:42,321
...ancak biz seçebiliriz.
728
00:40:42,369 --> 00:40:44,901
Huzur arayışımızda...
729
00:40:45,060 --> 00:40:47,463
...sıkça bir şey yapmak veya...
730
00:40:47,630 --> 00:40:49,360
...birşeyi değiştirmek isteriz.
731
00:40:49,407 --> 00:40:51,265
Hepimizin yapması gereken nedir?
732
00:40:51,290 --> 00:40:53,454
Gerçeği kabullenmek.
733
00:40:54,563 --> 00:40:56,657
Jillian, değil mi?
734
00:40:58,407 --> 00:41:00,876
Bugün hangi gerçeği kabul ettin?
735
00:41:05,284 --> 00:41:07,147
Şey...
736
00:41:10,056 --> 00:41:12,657
...güvende hissettiğim tek yerin
burası olduğunu.
737
00:41:18,938 --> 00:41:21,904
Öyle, Jillian.
738
00:41:22,130 --> 00:41:25,232
Burada güvendesin.
739
00:41:27,903 --> 00:41:30,872
Liam Cole geri döndü.
740
00:41:30,943 --> 00:41:32,854
Raul Aguirre de geliyor.
741
00:41:32,907 --> 00:41:35,002
İyi iş çıkardın, LadyHawk.
742
00:41:35,043 --> 00:41:37,159
Bay Cole'un serbest bırakılmasını
nasıl sağladın?
743
00:41:37,211 --> 00:41:40,190
Nükleer başlıkları etkisiz halde
tutacağımızı söyledim.
744
00:41:40,229 --> 00:41:41,883
Tabii ki bu doğru değil.
745
00:41:42,126 --> 00:41:43,885
Evet... doğru değil.
746
00:41:44,134 --> 00:41:46,188
Plana sadık kalacağız.
747
00:41:48,102 --> 00:41:50,647
- Başkanla konuşmamız lazım.
- Üzgünüm efendim.
748
00:41:50,672 --> 00:41:52,732
- Rahatsız edilmek istemiyor.
- Bir ulusal güvenlik sorunu...
749
00:41:52,757 --> 00:41:53,795
...sözkonusu.
750
00:41:53,828 --> 00:41:55,631
sorumluluğu alıyorum. Çekil.
751
00:41:56,903 --> 00:41:58,907
Sayın Başkan, biz...
752
00:42:00,821 --> 00:42:02,824
Nerede ?
753
00:42:04,800 --> 00:42:06,369
Buradaydı, efendim.
754
00:42:06,409 --> 00:42:08,177
İyi de şimdi burada değil.
755
00:42:08,242 --> 00:42:10,179
Kod gri. Tekrar ediyorum, kod gri.
756
00:42:10,211 --> 00:42:13,054
Yer raporu ver Goliath.
Önem derecesi 1.
757
00:42:15,261 --> 00:42:16,796
Efendim, gözlem alanımızda değil.
758
00:42:17,577 --> 00:42:20,155
- Ajan, bu kabul edilemez.
- Ne diyorsun sen?
759
00:42:20,180 --> 00:42:21,538
Başkanın nerede olduğunu bilmiyoruz.
760
00:42:24,180 --> 00:42:26,062
Tüneller.
761
00:42:26,188 --> 00:42:27,697
Avucunun içi gibi biliyor.
762
00:42:27,729 --> 00:42:29,465
Ajan Burke, hemen tünelleri arayın.
763
00:42:29,497 --> 00:42:31,692
Emredersiniz, G takımı ve S takımı
tünelleri arasın.
764
00:42:31,717 --> 00:42:33,002
İnanamıyorum.
765
00:42:33,034 --> 00:42:34,402
Amerika Birleşik Devletler BAşkanı...
766
00:42:34,427 --> 00:42:35,804
Beyaz Saray'dan sıvıştı.
767
00:42:35,838 --> 00:42:38,207
O artık başkan değil. O artık Darius.
768
00:42:38,888 --> 00:42:40,709
Ve gitti.
769
00:42:45,745 --> 00:42:50,745
Çeviri : Mr.ZACK
Sonraki bölümde görüşmek üzere