1 00:00:01,210 --> 00:00:04,340 Sebelumnya di Salvation... / Benarkah atau tidak... 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,260 ...kau anggota RE/SYST? / Ya, benar. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,390 Wanita itu berbahaya. 4 00:00:07,450 --> 00:00:10,410 Dia sepertinya ingin memecahkan masalah asteroid seperti kita. 5 00:00:10,470 --> 00:00:12,420 Alycia Vrettou tidak seperti kita. 6 00:00:12,460 --> 00:00:14,680 Kau baru bertengkar sekali dengan Darius, dan mau kembali... 7 00:00:14,740 --> 00:00:17,650 ...ke RE/SYST. Selamat tinggal, Liam. Dan semoga berhasil. 8 00:00:17,710 --> 00:00:20,250 Pemecatanku dari gedung putih adalah kriminal! 9 00:00:21,630 --> 00:00:23,850 Hakim Agung Cheng masih kritis. 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,390 Suara Cheng adalah faktor penentu siapa... 11 00:00:26,460 --> 00:00:28,290 ...Presiden AS yang sah. 12 00:00:28,360 --> 00:00:30,370 Dapatkan pernyataan tersumpahnya sebelum terlambat. 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,736 Aku yang pergi. / Kau sengaja membahayakan diri. 14 00:00:32,760 --> 00:00:33,790 Apa yang kau lakukan? 15 00:00:33,830 --> 00:00:35,700 Memberimu kemejaku. 16 00:00:35,770 --> 00:00:38,130 Anti peluru. / Bisa kubantu? 17 00:00:38,200 --> 00:00:41,700 Aku sedang menyelidiki hilangnya Claire Rayburn. 18 00:00:41,770 --> 00:00:44,170 Claire saudariku. Seseorang membunuhnya. 19 00:00:44,240 --> 00:00:46,510 Detektif, aku tidak bisa membantumu sekarang. Maaf. 20 00:00:46,580 --> 00:00:48,040 Bennett meminta bantuan rakyat. 21 00:00:48,110 --> 00:00:49,786 Milisi sipilnya akan menyergap rumah sakit. 22 00:00:49,810 --> 00:00:51,180 Kau harus keluar dari sana. 23 00:00:51,250 --> 00:00:53,250 Aku tidak akan pergi dari sini tanpa keputusannya. 24 00:00:53,320 --> 00:00:54,980 Presiden yang sah adalah... 25 00:00:55,950 --> 00:00:57,150 Kita harus keluar dari sini. 26 00:00:57,220 --> 00:00:58,650 Aku sudah mendapatkannya, aku tidak bisa mengirimnya. 27 00:00:58,720 --> 00:01:01,566 Grace, kami harus matikan Internet guna melumpuhkan komunikasi Bennett. 28 00:01:01,590 --> 00:01:03,670 Ada heliport, kami akan mengeluarkanmu dari sana. 29 00:01:03,890 --> 00:01:05,640 Grace! / Ya Tuhan! 29 00:01:05,998 --> 00:01:13,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.INFO 30 00:01:13,270 --> 00:01:14,870 Grace! 31 00:01:16,570 --> 00:01:18,910 Grace! 32 00:01:18,980 --> 00:01:21,110 Hei. Kau bisa bergerak? 33 00:01:21,180 --> 00:01:23,050 Kurasa bisa. 34 00:01:23,110 --> 00:01:24,450 Kepalamu terbentur cukup keras. 35 00:01:24,510 --> 00:01:26,650 Kau beruntung masih sadar. 36 00:01:26,720 --> 00:01:28,550 Aku harus ke Gedung Putih. 37 00:01:28,620 --> 00:01:31,080 Dengar. Kita harus keluar dari sini.... 38 00:01:31,100 --> 00:01:33,490 ...sebelum siapapun pelakunya datang menyelesaikan tugasnya. 39 00:01:35,530 --> 00:01:37,250 Tunggu. 40 00:01:37,400 --> 00:01:39,180 Ayo pergi! 41 00:01:50,670 --> 00:01:52,810 Ya. 42 00:01:52,880 --> 00:01:54,940 Tepian trussnya tidak bersih. 43 00:01:55,010 --> 00:01:57,910 Meski memakai laser. Itu bisa merusak layarnya. 44 00:01:57,980 --> 00:02:00,700 Ini lebih butuh seni daripada sains. 45 00:02:00,720 --> 00:02:01,980 Kita punya ahli materi? 46 00:02:02,050 --> 00:02:03,720 Dr. Aguirre harusnya ada di sini, tapi... 47 00:02:03,740 --> 00:02:06,060 Aku tahu. Raul Aguirre tidak muncul. 48 00:02:06,100 --> 00:02:07,830 Siapa lagi yang ahli, Chandra? 49 00:02:07,880 --> 00:02:09,420 Hanya dia. / Liam? 50 00:02:09,490 --> 00:02:11,260 Kita punya ahli ilmu material? 51 00:02:11,330 --> 00:02:12,870 Kita punya masalah yang lebih besar dari itu. 52 00:02:12,920 --> 00:02:16,060 Ikut denganku, sekarang. 53 00:02:18,670 --> 00:02:20,810 Kau membawaku ke Treehouse. 54 00:02:20,860 --> 00:02:24,360 Kupikir khusus untuk anggota RE/SYST. Atau itu seperti gym? 55 00:02:24,400 --> 00:02:25,520 Kau bisa membawa tamu? 56 00:02:25,590 --> 00:02:29,320 Ini sungguhan, kita dalam masalah. 57 00:02:36,300 --> 00:02:39,070 Perhatian. Kami pendukung Monroe Bennett. 58 00:02:39,140 --> 00:02:42,030 Presiden AS yang sah. 59 00:02:42,110 --> 00:02:47,410 Pasukan Mackenzie harus mundur, atau kalian akan di adili. 60 00:02:47,490 --> 00:02:50,550 Kuulangi: kalian akan di adili. 61 00:02:52,250 --> 00:02:54,050 Jaringannya masih mati. 62 00:02:54,120 --> 00:02:56,440 Layanan telpon mati. 63 00:02:56,920 --> 00:02:58,860 Aku butuh telepon rumah. 64 00:03:00,330 --> 00:03:01,590 Lihat. 65 00:03:01,660 --> 00:03:03,830 Di sana. Mari menuju gedung itu. 66 00:03:05,670 --> 00:03:07,930 Tetaplah berdekatan. 67 00:03:13,110 --> 00:03:16,290 Perhatian. Kami pendukung Monroe Bennett. 68 00:03:16,370 --> 00:03:18,710 Presiden AS yang sah. 69 00:03:18,780 --> 00:03:24,620 Pasukan Mackenzie harus mundur, atau kalian akan di adili. 70 00:03:24,690 --> 00:03:27,750 Kuulangi: Kalian akan di adili. 71 00:03:28,050 --> 00:03:29,760 Aku tidak bisa menghubunginya. 72 00:03:29,820 --> 00:03:31,650 Kita biarkan dia ada di luar sana, Harris. 73 00:03:31,750 --> 00:03:32,890 Aku yang melakukannya. 74 00:03:32,940 --> 00:03:36,430 Tim SAR dalam perjalanan setelah bantuan udara no. 192 muncul. 75 00:03:36,500 --> 00:03:37,900 Pak Wapres. 76 00:03:37,960 --> 00:03:39,900 Dari Grace. 77 00:03:41,100 --> 00:03:44,600 Grace, kau baik-baik saja? 78 00:03:44,650 --> 00:03:47,660 Ya, selain fakta bahwa aku tidak bisa mengirim video ini. 79 00:03:47,740 --> 00:03:49,460 Dan pasukan Bennett di mana-mana. 80 00:03:49,510 --> 00:03:53,040 Kami sudah kerahkan Garda Nasional, tapi kota ini dikepung. Dimana kau? 81 00:03:53,110 --> 00:03:55,280 Kami berada sekitar empat blok jauhnya. 82 00:03:55,350 --> 00:03:56,650 "Kami"? 83 00:03:56,720 --> 00:03:58,020 Ya, aku dengan seorang polisi. 84 00:03:58,100 --> 00:04:00,750 Detektif Alonzo Carter. / Beri kami lokasi tepatnya. 85 00:04:00,800 --> 00:04:03,436 Kami kirim pengawalan yang ada. / Baik. 86 00:04:03,460 --> 00:04:05,390 Halo? 87 00:04:05,460 --> 00:04:07,430 Halo? 88 00:04:07,480 --> 00:04:10,950 Grace? Apa yang terjadi? Hubungi dia kembali. 89 00:04:11,030 --> 00:04:13,400 Detektif yang bersamanya, Alonzo Carter. 90 00:04:13,470 --> 00:04:15,700 Dia saudara Claire Rayburn. 91 00:04:15,770 --> 00:04:17,870 Di pihak siapa dia? 92 00:04:17,940 --> 00:04:19,340 Aku tidak tahu. 93 00:04:19,410 --> 00:04:20,810 Pak, telponnya tidak berfungsi. 94 00:04:20,870 --> 00:04:22,550 Jaringan mati. / Itu tidak mungkin. 95 00:04:22,640 --> 00:04:23,940 Pindah ke saluran cadangan. 96 00:04:24,010 --> 00:04:25,580 Sudah saya coba, Pak. Tidak ada hasil. 97 00:04:27,550 --> 00:04:29,356 Perhatian, staf Gedung Putih. 98 00:04:29,380 --> 00:04:33,690 Karena pelanggaran keamanan, Gedung Putih resmi di kunci. 99 00:04:33,740 --> 00:04:37,290 Tetap di lokasi aman kalian. / Alarm terputus di South Lawn. 100 00:04:37,320 --> 00:04:39,000 Kami harus membawa anda ke tempat aman, Pak. 101 00:04:39,020 --> 00:04:40,160 Mackenzie. 102 00:04:40,230 --> 00:04:43,060 Nyalakan kembali Internetnya. Sekarang. 103 00:04:43,130 --> 00:04:45,920 Perhatian, staf Gedung Putih. Karena pelanggaran keamanan,... 104 00:04:45,980 --> 00:04:48,640 ...Gedung Putih resmi di kunci. 105 00:04:48,720 --> 00:04:50,380 Tetap di lokasi aman kalian... 106 00:04:50,440 --> 00:04:51,936 ...sampai pemberitahuan lebih lanjut. / Kita terkunci. 107 00:04:51,960 --> 00:04:55,710 Berarti tidak ada yang masuk dan keluar? 108 00:04:55,780 --> 00:04:58,780 Perintahku adalah untuk membawa komunike ini... 109 00:04:58,800 --> 00:05:02,550 ...ke hadapan Wapres Tanz, jadi kurasa aku masuk. 110 00:05:04,180 --> 00:05:06,340 Saat Darius mematikan Internet,... 111 00:05:06,390 --> 00:05:08,050 ...dia memicu protokol pencegahan. 112 00:05:08,120 --> 00:05:10,720 Pertama, dia bukan temanku. Dan kedua,... 113 00:05:10,790 --> 00:05:12,230 ...apa maksudmu? 114 00:05:12,260 --> 00:05:15,090 Parabola satelit pengontrol sinyal ICBM? 115 00:05:15,160 --> 00:05:17,030 Yang membawa 13 hulu ledak? 116 00:05:17,100 --> 00:05:19,830 Di kendalikan dari jarak jauh, di suatu tempat di Alaska. 117 00:05:19,900 --> 00:05:22,700 Saat Internet mati, begitu pula satelitnya. 118 00:05:22,770 --> 00:05:25,800 Jadi RE/SYST kehilangan kontak dengan rudal? 119 00:05:25,870 --> 00:05:29,140 ICBM mengirim ping ke parabola setiap 4 jam. 120 00:05:29,210 --> 00:05:32,930 Jika misil merespon, ia terus bergerak di orbit rendah Bumi. 121 00:05:32,970 --> 00:05:35,210 Tapi kini tidak ada jawaban. 122 00:05:35,270 --> 00:05:37,110 Itu akan dicoba lagi 4 jam kemudian. 123 00:05:37,180 --> 00:05:40,210 Jika masih belum ada jawaban, protokol pencegahan akan terpicu. 124 00:05:40,300 --> 00:05:41,720 Dan artinya? 125 00:05:41,790 --> 00:05:43,020 Silahkan lihat sendiri. 126 00:05:47,090 --> 00:05:51,060 Hulu ledak akan jatuh pada semua 13 target terprogram. 127 00:05:51,130 --> 00:05:56,600 Paris, London, New York. / Dan di Washington DC ini. 128 00:06:02,950 --> 00:06:05,090 Bukannya ada perimeter di sekitar Gedung Putih? 129 00:06:05,120 --> 00:06:06,750 Ada. Seseorang pasti lolos. 130 00:06:06,790 --> 00:06:08,880 Lolos? Itu menghibur. 131 00:06:08,950 --> 00:06:10,190 Jangan khawatir. Kita terkunci. 132 00:06:10,250 --> 00:06:12,096 Puluhan Secret Service sedang menyisir halaman. 133 00:06:12,120 --> 00:06:15,110 Kaca kita anti peluru, pintu inti baja anti bazooka. 134 00:06:15,170 --> 00:06:18,200 Tempat ini benteng. Tidak ada yang bisa masuk. 135 00:06:18,860 --> 00:06:20,430 Atau keluar. 136 00:06:21,960 --> 00:06:23,676 Bennett punya orang di Gedung Putih. 137 00:06:23,700 --> 00:06:25,860 Bagaimana jika masih banyak dan ini hanya tipuan? 138 00:06:25,930 --> 00:06:27,430 Ancaman itu mungkin sudah ada di dalam. 139 00:06:27,830 --> 00:06:32,080 Jika kau benar, kita baru saja mengunci diri dengan musuh. 140 00:06:36,180 --> 00:06:38,280 Kami telah memicu kunciannya, Pak. 141 00:06:38,340 --> 00:06:40,110 Tahap satu selesai. 142 00:06:40,180 --> 00:06:43,050 Batas luarnya diawaki pasukan yang setia pada tujuan kita. 143 00:06:43,120 --> 00:06:46,250 Kami sudah matikan sambungan telepon rumah dan seluler. 144 00:06:46,320 --> 00:06:48,620 Gedung Putih terisolasi. 145 00:06:48,690 --> 00:06:50,660 Dan tahap kedua? 146 00:06:50,720 --> 00:06:52,270 Dalam proses. 147 00:06:52,310 --> 00:06:55,270 Kami telah menyusup ke Sayap Timur. Setelah itu aman,... 148 00:06:55,300 --> 00:06:57,760 ..kita akan pindah ke tahap ketiga, Residence. 149 00:06:57,790 --> 00:06:59,260 Lalu tahap keempat, Sayap Barat. 150 00:06:59,330 --> 00:07:02,830 Kita akan luncurkan serangan frontal di pintu Sayap Barat... 151 00:07:02,860 --> 00:07:04,970 ...dan di sini, sebagai pengalihan. 152 00:07:05,000 --> 00:07:09,280 Selagi mereka terganggu.../ Kita datang dari bawah tepat di bawah mereka. 153 00:07:09,360 --> 00:07:13,370 Lalu bangsa ini akhirnya akan punya pemimpin sah. 154 00:07:13,690 --> 00:07:20,230 " White House Down " Alih bahasa: Nerdian 155 00:07:31,050 --> 00:07:34,380 Komukasi putus, Gedung Putih terisolasi, tidak ada Internet. 156 00:07:34,450 --> 00:07:36,180 Ini gila. 157 00:07:37,170 --> 00:07:40,300 Aku punya rekaman keputusan Hakim Cheng... 158 00:07:40,370 --> 00:07:43,340 ...yang mendukung Mackenzie, dan ini tak bisa di kirim. 159 00:07:44,010 --> 00:07:45,710 Mackenzie presiden yang sah? 160 00:07:45,770 --> 00:07:47,110 Ya. 161 00:07:47,230 --> 00:07:51,660 Maka Presiden AS yang sah,... 162 00:07:51,720 --> 00:07:58,730 ...sesuai Amandemen ke-25 adalah Pauline Mackenzie. 163 00:07:58,760 --> 00:08:00,990 Dengan putusan lima banding empat MA. 164 00:08:01,220 --> 00:08:03,660 Dan video ini satu-satunya bukti. 165 00:08:03,730 --> 00:08:06,106 Saat keputusan ini dipublikasikan, Bennett harus mundur.. 166 00:08:06,130 --> 00:08:07,630 ...atau menghadapi tuntutan pidana. 167 00:08:09,170 --> 00:08:10,770 Perlihatkan tangan! 168 00:08:10,820 --> 00:08:13,670 Minggir dan perlihatkan tanganmu! 169 00:08:13,740 --> 00:08:17,540 Menjauh dari gedung dan perlihatkan tanganmu. 170 00:08:19,540 --> 00:08:22,180 Kita perlu bawa video ini ke Gedung Putih. 171 00:08:22,250 --> 00:08:24,080 "Kita"? Kau tidak perlu... 172 00:08:24,130 --> 00:08:26,730 Misi Kepolisian Metro adalah untuk menjaga... 173 00:08:26,740 --> 00:08:29,690 ...distrik Columbia dan melindungi penghuninya. 174 00:08:29,750 --> 00:08:31,690 Kau penduduk D.C., Grace? 175 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 Ya. 176 00:08:32,990 --> 00:08:34,820 Maka kau berada di bawah naunganku. 177 00:08:34,890 --> 00:08:37,130 Bagaimana aku tahu bisa mempercayaimu? 178 00:08:37,190 --> 00:08:38,760 Kau tidak tahu. 179 00:08:38,830 --> 00:08:40,660 Tapi hanya aku yang kau miliki. 180 00:08:42,370 --> 00:08:45,170 Bagaimana? Baik. 181 00:08:49,050 --> 00:08:53,360 Pak Sekretaris, telepon terputus, ponsel mati, aku bahkan tak bisa... 182 00:08:53,430 --> 00:08:56,760 ...hubungi Pentagon untuk luncurkan rudal. Apalagi menyalakan kembali Internet. 183 00:08:56,780 --> 00:08:58,410 Harris, apa yang terjadi? 184 00:08:58,450 --> 00:08:59,750 Gedung Putih telah di susupi. 185 00:08:59,820 --> 00:09:01,770 Bukan hanya Jenderal Wallace penyusupnya. 186 00:09:01,830 --> 00:09:03,526 Dia yang pertama ketahuan, dan entah seberapa jauh... 187 00:09:03,550 --> 00:09:05,576 ...virusnya telah menyebar. / Penguncian ini menyisakan... 188 00:09:05,600 --> 00:09:07,580 ...beberapa orang Bennett di dalam, itulah sebabnya... 189 00:09:07,640 --> 00:09:08,856 ...kami harus mengeluarkan anda dari sini. 190 00:09:08,880 --> 00:09:10,690 Bennett mengendalikan perimeter. 191 00:09:10,740 --> 00:09:12,196 Pasukan kita harus menembus garis. 192 00:09:12,220 --> 00:09:13,960 Tidak ada yang tahu kapan mereka akan sampai di sini. 193 00:09:14,550 --> 00:09:17,250 Bunker darurat aman dan menunggu anda, Bu. 194 00:09:17,310 --> 00:09:19,040 Aku tidak bisa. 195 00:09:19,720 --> 00:09:21,790 Aku tidak akan tinggalkan pos ini. 196 00:09:21,870 --> 00:09:24,620 Ibu Presiden, anda masih bisa memimpin negara ini... 197 00:09:24,660 --> 00:09:27,510 ...dari bunker. Kantor Oval hanya sebuah ruangan. 198 00:09:27,580 --> 00:09:29,860 Ayolah, Harris. Kau yang paling paham. 199 00:09:29,900 --> 00:09:31,400 Ada alasan keluarga kerajaan... 200 00:09:31,460 --> 00:09:33,520 ...tinggal di Istana Buckingham selama Perang Dunia II. 201 00:09:33,580 --> 00:09:35,790 Lebih baik presiden yang hidup daripada simbol mati. 202 00:09:35,850 --> 00:09:38,150 Tapi simbol itu penting, Pak Wapres. 203 00:09:38,220 --> 00:09:42,090 Itu sebabnya kita cegah bendera AS jatuh. 204 00:09:42,160 --> 00:09:47,030 Jika Bennett ingin aku pergi, dia harus membunuhku dulu. 205 00:09:47,090 --> 00:09:48,700 Kali ini sungguhan. 206 00:09:48,770 --> 00:09:51,620 Sekretaris Edwards, tolong kau kawal... 207 00:09:51,650 --> 00:09:54,270 ...Wapres Tanz turun ke bunker darurat. 208 00:09:54,340 --> 00:09:57,670 Dan ini bukan permintaan. Ini perintah. 209 00:09:57,740 --> 00:10:00,260 Ibu Presiden, Grace Barrows di luar sana... 210 00:10:00,350 --> 00:10:03,640 ...dengan video itu. Temukan dan siarkan keputusan Hakim Cheng. 211 00:10:03,710 --> 00:10:06,020 Hanya dia yang bisa menghentikan kegilaan ini. 212 00:10:06,350 --> 00:10:10,190 Darius, tolong. Kau ini Wapres. 213 00:10:11,290 --> 00:10:13,720 Ada protokol di sini dan aku ingin kau patuh. 214 00:10:13,790 --> 00:10:16,130 Salah satu dari kita harus turun di bungker itu. 215 00:10:20,270 --> 00:10:22,860 Agen Kelly, Troy, ayo. 216 00:10:24,880 --> 00:10:26,750 Jika kita berhasil melewati malam ini,... 217 00:10:26,840 --> 00:10:29,820 ...kita sarapan malt bersama. 218 00:10:29,900 --> 00:10:32,210 Kencan kalau begitu. 219 00:10:32,280 --> 00:10:35,670 Perhatian, staf Gedung Putih. Karena pelanggaran keamanan,... 220 00:10:35,720 --> 00:10:38,350 ...Gedung Putih resmi di kunci. 221 00:10:38,420 --> 00:10:40,930 Tetap di lokasi aman sampai pemberitahuan lebih lanjut. 222 00:10:42,550 --> 00:10:46,200 Tutup jendela, kunci semua pintu, tunggu instruksi selanjutnya. 223 00:10:46,260 --> 00:10:48,360 Periksa dan periksa. 224 00:10:52,230 --> 00:10:55,060 Kau tahu komunike apa untuk Darius ini? 225 00:10:55,130 --> 00:10:58,070 Tidak, tapi Jenderal Marciano bilang itu prioritas utama. 226 00:11:05,880 --> 00:11:08,240 Tidak. Jillian, jangan. 227 00:11:08,310 --> 00:11:10,310 Ini tidak bagus. 228 00:11:10,380 --> 00:11:13,150 Kita tidak bisa khawatirkan apa yang bagus saat ini, Nate. 229 00:11:13,220 --> 00:11:15,900 Jika ini prioritas, kita perlu memprioritaskannya. 230 00:11:22,130 --> 00:11:24,190 Apa? 231 00:11:24,260 --> 00:11:26,300 Mereka menarik pasukan Garda Nasional Virginia... 232 00:11:26,360 --> 00:11:28,530 ...yang ditugaskan untuk melindungi rel meriam. 233 00:11:28,600 --> 00:11:31,830 Mereka di butuhkan di sini. 234 00:11:31,900 --> 00:11:34,170 Ini proyek yang bisa menyelamatkan dunia. 235 00:11:34,240 --> 00:11:36,610 Itu sangat rentan. 236 00:11:36,670 --> 00:11:39,240 Aku harus hubungi Dr. Stendahl, pengawas proyek. / Caranya? 237 00:11:39,310 --> 00:11:41,356 Telepon dan jaringan mati. 238 00:11:41,380 --> 00:11:43,910 Mungkin ada cara lain. 239 00:11:52,690 --> 00:11:54,020 Pak, kita harus terus bergerak. 240 00:11:54,090 --> 00:11:56,290 Aku setuju, tapi tidak ke arah itu. 241 00:11:56,360 --> 00:11:59,429 Maaf, Harris, tapi aku harus menemukan Grace. / Darius. 242 00:11:59,430 --> 00:12:01,166 Dia empat blok dari Gedung Putih, Harris. 243 00:12:01,190 --> 00:12:02,956 Kita harus dapatkan dia sebelum orang Bennett. 244 00:12:02,980 --> 00:12:04,376 Darius, aku tahu kau ingin melindunginya, 245 00:12:04,400 --> 00:12:06,516 Tapi itu bukan tugasmu. / Jujur, Pak Sekretaris. 246 00:12:06,540 --> 00:12:08,186 Aku tidak peduli. / Jadi kau akan tidak patuh... 247 00:12:08,210 --> 00:12:10,780 ...pada perintah langsung dari Presiden AS? 248 00:12:10,840 --> 00:12:14,140 Ada Pusat Siaran Darurat analog era 70-an... 249 00:12:14,210 --> 00:12:16,530 ...di bawah Sayap Barat. Jika kita dapatkan Grace dengan selamat,... 250 00:12:16,580 --> 00:12:18,596 ...kita bisa memakainya untuk menyiarkan video Cheng ke dunia. 251 00:12:18,620 --> 00:12:19,826 Kita tidak butuh Internet. 252 00:12:19,850 --> 00:12:21,480 Bagaimana kau bisa tahu ini? 253 00:12:21,550 --> 00:12:23,450 Saat aku merenovasi loteng sebagai kantorku,... 254 00:12:23,520 --> 00:12:25,566 ...aku mempelajari cetak biru Gedung Putih tahun 20-an. 255 00:12:25,590 --> 00:12:27,060 Dan kau menghafalnya? 256 00:12:27,120 --> 00:12:29,330 Tentu saja kau hafal. 257 00:12:29,820 --> 00:12:31,360 Baiklah. 258 00:12:31,420 --> 00:12:33,430 Jika kita akan melakukan ini, lakukan dengan benar. 259 00:12:33,500 --> 00:12:36,670 Kelly, kau di depan. Troy, arah pukul enam kami. 260 00:12:36,730 --> 00:12:38,200 Tetap berdekatan. 261 00:12:38,270 --> 00:12:41,760 Ini sepertinya mudah. 262 00:12:45,360 --> 00:12:46,866 Tim, menyebar. 263 00:12:46,890 --> 00:12:49,480 Sisir areanya. Tujuannya adalah Grace Barrows. 264 00:12:49,540 --> 00:12:52,750 Tangkap hidup-hidup. Kuulangi, hidup-hidup. 265 00:12:57,020 --> 00:13:00,860 Tess, bisakah kau tentukan alamat IP parabola... 266 00:13:00,920 --> 00:13:03,060 ...agar kita bisa mengirim mimik sinyal ke rudal? 267 00:13:03,130 --> 00:13:04,630 Sedang mencari, Alycia. 268 00:13:04,690 --> 00:13:06,920 Bagaimana bisa RE/SYST sebodoh ini? 269 00:13:06,980 --> 00:13:09,080 Tidak ada yang mengantisipasi pergantian situasi ini. 270 00:13:09,150 --> 00:13:10,730 Tidak ada yang bisa. 271 00:13:10,800 --> 00:13:14,770 Tidak? Bahwa bermain-main dengan hulu ledak nuklir... 272 00:13:14,840 --> 00:13:16,110 ...bisa berakhir bencana? 273 00:13:16,170 --> 00:13:20,300 Maaf, Alycia. Aku tidak dapat mereplikasi sinyalnya. 274 00:13:20,370 --> 00:13:23,580 Baik, kita harus cari solusi lain. 275 00:13:23,660 --> 00:13:25,730 Tidak, Alycia. Kita di ujung jalan. 276 00:13:25,770 --> 00:13:28,820 Penekanan pada "ujung." Ini akhirnya. 277 00:13:34,320 --> 00:13:36,460 Apa yang kau lakukan? 278 00:13:36,530 --> 00:13:37,750 Yang perlu dilakukan. 279 00:13:37,830 --> 00:13:40,050 Liam, dia takkan mempercayaimu. Dia takkan membantu. 280 00:13:40,110 --> 00:13:44,240 Dia tahu aku saat ketakutan. Dan aku sedang ketakutan. 280 00:13:45,019 --> 00:13:55,048 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.INFO 281 00:14:07,550 --> 00:14:08,950 Siapa disitu? 282 00:14:13,000 --> 00:14:16,050 Hei, tenang. Aku polisi D.C. 283 00:14:16,100 --> 00:14:17,230 Angkat tangan. / Hei! 284 00:14:17,300 --> 00:14:19,720 Aku polisi, tidak apa-apa. / Siapa yang bersamamu? 285 00:14:19,780 --> 00:14:21,190 Keluar dari belakang sana. 286 00:14:24,470 --> 00:14:25,940 Siapa namamu, Bu? 287 00:14:26,010 --> 00:14:27,340 Namanya adalah urusannya. 288 00:14:27,390 --> 00:14:28,816 Dia warga sipil yang tidak bersenjata. / Diam. 289 00:14:28,840 --> 00:14:30,520 Jawab pertanyaanku. 290 00:14:33,450 --> 00:14:36,380 Kubilang jawab pertanyaanku. 291 00:14:37,720 --> 00:14:39,050 Tidak! 292 00:14:41,630 --> 00:14:43,190 Grace! 293 00:14:43,260 --> 00:14:44,690 Sial. 294 00:14:44,760 --> 00:14:46,036 Apa-apaan tadi? Kupikir dia mengenaimu. 295 00:14:46,060 --> 00:14:48,000 Baju antipeluru. 296 00:14:48,060 --> 00:14:50,870 Aku bisa melihatnya sekarang. 297 00:14:50,930 --> 00:14:52,740 Kau baik-baik saja? / Ya. 298 00:14:52,800 --> 00:14:54,640 Rasanya sakit. 299 00:14:54,700 --> 00:14:56,040 Aku baik-baik saja. / Baiklah. 300 00:14:57,780 --> 00:15:01,110 Kau wanita gila. Kau tahu itu, 'kan? 301 00:15:01,180 --> 00:15:03,280 Aku sering dengar itu. 302 00:15:03,350 --> 00:15:05,480 Vasquez, ini Bravo 12. 303 00:15:05,540 --> 00:15:07,340 Melapor. Ganti. 304 00:15:09,850 --> 00:15:12,700 Vasquez, dimana kau? 305 00:15:13,320 --> 00:15:17,260 Ini Vasquez. Sinyal buruk di tempat ini, ganti. 306 00:15:17,330 --> 00:15:19,770 Kami masih mencari Grace Barrows. 307 00:15:19,820 --> 00:15:21,260 Wanita. Pirang kemerahan. 308 00:15:21,320 --> 00:15:25,170 Tinggi lima-tujuh kaki. Dicari, di harapkan hidup. 309 00:15:25,240 --> 00:15:27,100 Aku melihat seorang wanita dengan deskripsi itu. 310 00:15:28,940 --> 00:15:32,470 Subjek menuju utara 17th. 311 00:15:32,540 --> 00:15:36,680 Diterima. Kami di luar parkiran Foxtrot. Di sana aman? 312 00:15:36,750 --> 00:15:38,380 Aman. Ganti dan keluar. 313 00:15:39,850 --> 00:15:42,750 Kita harus menunggu sampai situasi tenang di sana. 314 00:15:42,820 --> 00:15:44,970 Kau buron, Ny. Barrows. 315 00:15:47,050 --> 00:15:50,090 Perhatian staf Gedung Putih. Karena pelanggaran keamanan,... 316 00:15:50,160 --> 00:15:52,510 ...Gedung Putih resmi di kunci. 317 00:15:52,580 --> 00:15:56,610 Tetap di lokasi aman sampai pemberitahuan lebih lanjut. 318 00:15:58,640 --> 00:16:01,070 Tidak ada cara untuk tahu apa mereka orang Bennett atau kita. 319 00:16:01,140 --> 00:16:03,570 Sebaiknya kita tidak cari tahu. 320 00:16:03,640 --> 00:16:06,040 Ada jalan keluar di ruang ketel. 321 00:16:06,110 --> 00:16:07,840 Berat tapi bisa dilakukan. 322 00:16:07,860 --> 00:16:10,220 Biar kutebak. Cetak biru tahun 20-an? 323 00:16:10,280 --> 00:16:11,850 50-an, sebenarnya. 324 00:16:12,730 --> 00:16:15,650 Troy, tetap di jalur akses ini. Panggil bantuan. 325 00:16:15,720 --> 00:16:18,110 Jika Bennett atau anak buahnya mencoba lewat sini, tembak dulu. 326 00:16:18,160 --> 00:16:20,100 Bertanya kemudian. Itu perintah. 327 00:16:20,150 --> 00:16:22,490 Siap, Pak. / Kelly, maju. 328 00:16:27,380 --> 00:16:28,850 Apa yang coba kau lakukan? 329 00:16:28,920 --> 00:16:32,190 Mengirim pesan ke Dr. Stendahl melalui situs gelap Darius. 330 00:16:32,270 --> 00:16:33,540 Tapi Internet tidak berfungsi. 331 00:16:33,600 --> 00:16:37,770 Ya. Darius bilang Internet itu adalah jalan raya. 332 00:16:37,840 --> 00:16:40,290 Situs gelap saluran pembuangan yang mengalir di bawahnya. 333 00:16:40,330 --> 00:16:44,950 Mematikan server DNS membuat lalu lintas jalan terhenti di atas tanah. 334 00:16:45,030 --> 00:16:46,990 Tapi terowongan saluran pembuangan masih bisa. 335 00:16:47,060 --> 00:16:50,190 Ya. Itu jika kau tahu alamat yang akan di tuju. 336 00:16:51,810 --> 00:16:54,580 Dan aku tidak tahu. 337 00:16:54,720 --> 00:16:57,001 Andai aku lebih memperhatikan saat Darius menjelaskan ini. 338 00:16:57,060 --> 00:16:59,130 Kau pasti bisa. 339 00:16:59,200 --> 00:17:03,550 Kelas kimia, kau hafal seluruh tabel periodik dalam 20 menit. 340 00:17:04,700 --> 00:17:05,800 Kau pahlawanku. 341 00:17:05,870 --> 00:17:07,770 Itu sulit. 342 00:17:07,840 --> 00:17:09,780 Dan aku tak percaya kau ingat itu. 343 00:17:10,950 --> 00:17:14,040 Aku tak percaya kau mengingat simbol iridium dan galium. 344 00:17:15,480 --> 00:17:17,510 Ya Tuhan, aku berhasil. 345 00:17:17,580 --> 00:17:19,180 Lihat, kau masih hebat. 346 00:17:19,250 --> 00:17:24,320 Mari berharap Dr. Stendahl menerimanya sebelum terlambat. 347 00:17:27,210 --> 00:17:29,120 Teleponnya mati. 348 00:17:29,140 --> 00:17:30,250 Ada yang salah di luar sana. 349 00:17:30,260 --> 00:17:32,380 Kita harus pantau Gedung Putih. 350 00:17:32,830 --> 00:17:34,500 Baik. 351 00:17:38,510 --> 00:17:39,850 Lihat atapnya. 352 00:17:39,920 --> 00:17:42,370 Penembak jitu Secret Service. Mereka sudah mati. 353 00:17:42,440 --> 00:17:45,570 Alycia, Gedung Putih diserang. 354 00:18:06,300 --> 00:18:08,760 Aku tidak kenal dia, artinya dia orang Bennett. 355 00:18:12,300 --> 00:18:15,700 Palka itu mengarah dari ruang ketel ini ke terowongan uap. 356 00:18:15,740 --> 00:18:17,740 Dan terowongan-terowongan itu... / Menuju ke jalanan. 357 00:18:17,810 --> 00:18:19,970 Jika mereka menempatkan penjaga di palka ini,... 358 00:18:19,980 --> 00:18:21,810 ...maka orang Bennett juga tahu terowongan ini. 359 00:18:21,880 --> 00:18:23,970 Mungkin ada lebih banyak musuh di luar. 360 00:18:29,150 --> 00:18:30,740 Kau baik-baik saja? 361 00:18:33,390 --> 00:18:35,780 Kelly. 362 00:18:47,680 --> 00:18:49,340 Tak masuk akal. 363 00:18:49,720 --> 00:18:51,540 Semua ini. 364 00:18:51,610 --> 00:18:54,410 Darius, tinggal kita berdua. 365 00:19:09,510 --> 00:19:11,586 Di atas sana di sebelah kiri, ada tangga. 366 00:19:11,610 --> 00:19:13,350 Itu pasti mengarah ke jalanan. 367 00:19:13,390 --> 00:19:16,560 Sepertinya terowongan ini belum digunakan sejak.../ Masa pantangan. 368 00:19:16,590 --> 00:19:19,620 Presiden Harding butuh tempat menyimpan miras. 369 00:19:19,740 --> 00:19:23,540 Aku jadi mau mandi Gin saat ini. 370 00:19:23,610 --> 00:19:25,780 Darius. Ini dari Liam. 371 00:19:25,840 --> 00:19:27,450 Jaringannya sudah menyala? 372 00:19:27,510 --> 00:19:29,830 Tidak, dia tahu alamat situs gelapku di proyek rel. 373 00:19:29,880 --> 00:19:31,880 Apa yang dia mau? 374 00:19:31,950 --> 00:19:33,720 Ktia segera tahu. 375 00:19:33,790 --> 00:19:34,980 Liam, apa yang kau mau? 376 00:19:35,060 --> 00:19:36,720 Aku sedang sibuk. 377 00:19:36,790 --> 00:19:38,620 Darius, ada masalah besar. 378 00:19:38,690 --> 00:19:40,960 Kenapa masalahmu jadi masalahku? 379 00:19:41,020 --> 00:19:42,596 Karena saat kau mematikan Internet,... 380 00:19:42,620 --> 00:19:45,230 ...kau memicu protokol pengaktifan nuklir. 381 00:19:45,300 --> 00:19:49,110 Tersisa kurang dari dua jam untuk menyalakan Internet lagi. 382 00:19:49,170 --> 00:19:52,370 Atau 13 hulu ledak akan menyerang target awal. 383 00:19:52,460 --> 00:19:54,940 Aku tidak percaya kau. Atau lebih tepatnya dia? 384 00:19:55,010 --> 00:19:57,510 Kita sedang menghadapi bencana nuklir. 385 00:19:57,580 --> 00:19:59,740 Dan kau pikir kami bohong? / Bukan "kalian," Nn. Vrettou. 386 00:19:59,810 --> 00:20:02,700 Tapi kau. Aku tidak percaya satu hal pun yang keluar... 387 00:20:02,750 --> 00:20:04,220 ...dari lidah ularmu. 388 00:20:04,280 --> 00:20:05,780 Aku sudah melihat pemrograman itu sendiri. 389 00:20:05,850 --> 00:20:07,120 Dia benar. 390 00:20:08,380 --> 00:20:10,550 Kau ingin Internetmu menyala kembali? 391 00:20:10,610 --> 00:20:12,160 Bantu aku dulu. 392 00:20:12,220 --> 00:20:14,030 Ini bukan waktunya untuk barter! 393 00:20:14,090 --> 00:20:15,436 Ini waktu yang tepat. 394 00:20:15,460 --> 00:20:17,270 Grace Barrows berada dalam radius empat blok... 395 00:20:17,280 --> 00:20:19,730 ...Gedung Putih. Gunakan pengawas Tanz untuk menemukannya. 396 00:20:19,800 --> 00:20:22,070 Tidak, kami tidak menerima perintah darimu. 397 00:20:22,130 --> 00:20:23,600 Baik. Kalau begitu hapus nomorku. 398 00:20:24,670 --> 00:20:26,340 Dasar brengsek! 399 00:20:26,410 --> 00:20:28,310 Aku tidak percaya dia mematikannya. 400 00:20:28,370 --> 00:20:30,010 Kita sedang menghadapi nuklir dan... 401 00:20:30,080 --> 00:20:32,080 Alycia, ini bukan tentangmu dan Darius. 402 00:20:32,140 --> 00:20:33,856 Dunia tidak punya waktu untuk egomu. 403 00:20:33,880 --> 00:20:35,950 Tunjukkan tautan satelit itu sekarang. 404 00:20:36,010 --> 00:20:37,480 Bagaimana jika mereka jujur? 405 00:20:37,550 --> 00:20:38,750 Mereka mungkin jujur. 406 00:20:38,820 --> 00:20:40,996 Tapi untuk menyalakan jaringan, rebut kembali Gedung Putih. 407 00:20:41,020 --> 00:20:43,810 Untuk merebut Gedung Putih, kita butuh video itu. 408 00:20:43,860 --> 00:20:45,960 Satu persatu, Harris. / Ya. 409 00:20:46,020 --> 00:20:47,960 Saat ini masalah datang bertubi-tubi. 410 00:20:53,530 --> 00:20:55,330 Halo lagi. 411 00:20:56,280 --> 00:20:58,270 Aku sudah mendapat tautan satelit Tanz. 412 00:20:58,340 --> 00:21:00,046 Aktifkan mode pengawasan sementara. 413 00:21:00,070 --> 00:21:02,690 Setiap gambar selama 24 jam terakhir telah direkam. 414 00:21:02,770 --> 00:21:05,640 Jika kau gulir ke tempat dan waktu terakhir Grace terlihat, 415 00:21:05,710 --> 00:21:08,010 ...kau bisa majukan waktu untuk melacak gerakannya. 416 00:21:08,080 --> 00:21:11,580 Gulir kembali ke pukul 19:56. Rumah Sakit Umum D.C. 417 00:21:11,650 --> 00:21:13,020 Temukan kecelakaan helikopter. 418 00:21:13,090 --> 00:21:14,850 Baik. Menyisir sekarang. 419 00:21:17,360 --> 00:21:20,490 Dia bersama seorang pria. Afrika-Amerika, gedung tanggung. 420 00:21:23,210 --> 00:21:25,290 Sepertinya mereka keluar dari pintu masuk layanan. 421 00:21:25,330 --> 00:21:28,700 Mereka ke sebuah garasi parkir di 1803 "G" Street. 422 00:21:28,770 --> 00:21:30,500 Tapi seberapa dekat mereka? 423 00:21:33,260 --> 00:21:35,140 Tiga persepuluh mil darimu. / Terima kasih. 424 00:21:35,210 --> 00:21:36,670 Sekarang berita buruknya. 425 00:21:36,740 --> 00:21:39,946 Kami kehilangan kendali Internet dan bantu kami menyalakannya kembali. 426 00:21:39,970 --> 00:21:42,690 Sudah kuduga. Harusnya kita tak percaya dia. 427 00:21:42,760 --> 00:21:45,080 Bantu kami merebut kembali Gedung Putih... 428 00:21:45,150 --> 00:21:46,826 ...atau kita semua mati. Silahkan putuskan. 429 00:21:46,850 --> 00:21:48,290 Darius, bukan itu kesepakatan... 430 00:21:48,350 --> 00:21:50,590 Kau bermain api, Darius. 431 00:21:50,660 --> 00:21:54,020 Sun Tzu berkata, "Kenalilah musuhmu." 432 00:21:54,090 --> 00:21:56,730 Dan aku kenal musuhku dengan baik. 433 00:21:58,330 --> 00:22:00,800 Dia matikan telepon. 434 00:22:00,880 --> 00:22:02,170 Mengejutkan. 435 00:22:02,230 --> 00:22:03,430 Apa yang kau lakukan? 436 00:22:03,500 --> 00:22:04,740 Ada revolusi di luar sana. 437 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 Dia kalah jumlah 50 banding satu. 438 00:22:06,470 --> 00:22:08,170 Kita tingkatkan peluang itu. 439 00:22:08,760 --> 00:22:11,990 Dunia tidak punya waktu untuk egoku sekarang. 440 00:22:21,490 --> 00:22:23,020 Hei, tunggu. 441 00:22:23,090 --> 00:22:25,130 Kau tak boleh keluar. / Jangan melarangku. 442 00:22:25,180 --> 00:22:26,950 Parkirannya sudah dekat, Harris. 443 00:22:26,970 --> 00:22:28,880 Itu zona perang. 444 00:22:28,910 --> 00:22:30,606 Kau satu dari dua orang paling terpenting di dunia. 445 00:22:30,630 --> 00:22:32,580 Kau akan mati atau tertangkap dalam lima detik. 446 00:22:32,630 --> 00:22:33,876 Itu risiko yang mau kuambil. 447 00:22:33,900 --> 00:22:35,400 Ya, tapi tidak boleh. 448 00:22:35,470 --> 00:22:37,330 Kau Wapres AS. 449 00:22:37,400 --> 00:22:39,500 Komando kedua untuk memimpin bangsa kita. 450 00:22:39,570 --> 00:22:43,220 Di saat krisis, pakai otakmu, bukan hatimu. 451 00:22:44,340 --> 00:22:48,850 Jika Mackenzie dan kau mati, kekacauan tak bisa diubah. 452 00:22:51,850 --> 00:22:55,560 Sebagai catatan, ini pekerjaan terburuk yang pernah kumiliki. 453 00:22:55,820 --> 00:22:59,290 Seolah kau pernah punya pekerjaan musim panas buruk. Ini. 454 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 Bawa dia kembali, Pak Sekretaris. Ini perintah. 455 00:23:03,820 --> 00:23:05,300 Siap, Pak. 456 00:23:09,170 --> 00:23:10,700 Tim Bravo, ke kanan! 457 00:23:10,770 --> 00:23:16,640 Pastikan ada identifikasi yang valid dan visual yang jelas. 458 00:23:27,290 --> 00:23:30,350 Aku tidak bisa hanya duduk di sini. Ini gila. 459 00:23:30,420 --> 00:23:31,960 Kita tunggu saja. 460 00:23:32,020 --> 00:23:34,310 Terima apa adanya. Kita tidak bisa apa-apa. 461 00:23:34,370 --> 00:23:37,400 "Terima apa adanya"? Itu pendekatan Zen. 462 00:23:37,460 --> 00:23:40,330 Itu sebenarnya pendekatan C.O.P.E. 463 00:23:40,400 --> 00:23:42,070 Children of the planet Earth. 464 00:23:42,130 --> 00:23:45,316 Itu grup swadaya dengan kegiatan menulis buku? 465 00:23:45,340 --> 00:23:47,340 Bass Shepherd, ya. 466 00:23:47,620 --> 00:23:53,610 Aku ikut grup itu saat semua ini dimulai, kedengarannya bodoh. 467 00:23:53,680 --> 00:23:56,510 Kedengarannya itu hal waras saat ini. 468 00:23:56,580 --> 00:23:58,880 Apa yang diajarkan padamu? 469 00:23:58,950 --> 00:24:00,520 Berpikir positif? 470 00:24:00,590 --> 00:24:05,000 Tidak, hanya menerima apa adanya. 471 00:24:05,140 --> 00:24:07,280 Kita di tengah pertempuran. 472 00:24:07,490 --> 00:24:09,160 Tidak ada yang bisa kita lakukan soal itu. 473 00:24:09,230 --> 00:24:11,500 Ini menakutkan. 474 00:24:11,560 --> 00:24:13,400 Kita mungkin mati. 475 00:24:13,470 --> 00:24:16,770 Atau hidup. 476 00:24:19,070 --> 00:24:20,870 Mungkin aku bisa mengajakmu makan malam nanti. 477 00:24:21,590 --> 00:24:23,380 Mungkin. 478 00:24:41,400 --> 00:24:43,860 Lihat siapa yang datang. 479 00:24:44,010 --> 00:24:46,300 Detektif, aku tidak mencari masalah. 480 00:24:46,360 --> 00:24:47,730 Aku mencari Grace. 481 00:24:47,800 --> 00:24:50,050 Harris? 482 00:24:51,230 --> 00:24:53,400 Kau baik-baik saja? / Ya. 483 00:24:53,470 --> 00:24:55,810 Ya, aku baik-baik saja. 484 00:24:56,180 --> 00:24:57,550 Berkat dia. 485 00:24:59,850 --> 00:25:02,550 Kita harus kembali ke Gedung Putih, 486 00:25:02,610 --> 00:25:05,226 Tapi jalanan di kepung orang Bennett yang mencarimu dan video itu. 487 00:25:05,250 --> 00:25:07,520 Aku bisa membantu. 488 00:25:07,590 --> 00:25:10,990 Aku tahu detail keamanan di lapangan untuk pelantikan. 489 00:25:11,060 --> 00:25:13,060 Aku tahu setiap sudut dan celah kota ini. 490 00:25:13,120 --> 00:25:14,590 Setiap gang. 491 00:25:14,660 --> 00:25:18,360 Baiklah. Ayo bergerak. 492 00:25:20,630 --> 00:25:21,670 Liam. 493 00:25:21,730 --> 00:25:24,450 Kami sudah overlay gambar satelit termal cetak biru Gedung Putih. 494 00:25:24,460 --> 00:25:27,640 Sepertinya Sayap Timur dan Residence dikuasai tentara. 495 00:25:27,670 --> 00:25:29,740 Bennett mengambil alihnya. Bagaimana dengan Sayap Barat? 496 00:25:29,810 --> 00:25:32,886 Tidak ada infiltrasi di sana. Tapi mungkin ada orang di loteng. 497 00:25:32,910 --> 00:25:34,660 Apa Jillian baik-baik saja? 498 00:25:34,720 --> 00:25:37,250 Jillian berada di tempat paling aman di Sayap Barat sekarang... 499 00:25:37,290 --> 00:25:39,280 ...karena tidak ada yang akan berpikir mencari ke sana. 500 00:25:39,350 --> 00:25:41,050 Terima kasih informasinya. 501 00:25:41,120 --> 00:25:42,760 Itu usaha Alycia. 502 00:25:42,820 --> 00:25:45,630 Tapi kita masih perlu rencana "B" untuk misil ini. 503 00:25:45,700 --> 00:25:46,710 Siapa tahu... / Apa? 504 00:25:46,720 --> 00:25:48,130 Kami tidak merebut Gedung Putih kembali? 505 00:25:48,190 --> 00:25:49,560 Aku punya usul. 506 00:25:49,630 --> 00:25:51,930 Berikan kami kode otorisasi presiden. 507 00:25:52,000 --> 00:25:54,210 Kami pakai untuk meretas tembok keamanan Pentagon... 508 00:25:54,250 --> 00:25:55,630 ...dan menyalakan kembali internet. 509 00:25:55,700 --> 00:25:57,676 Kenapa kau butuh kode otorisasi presiden? 510 00:25:57,700 --> 00:25:59,500 RE/SYST meretas rudal Rusia. 511 00:25:59,570 --> 00:26:01,710 Tentunya meretas Pentagon mudah. 512 00:26:01,770 --> 00:26:04,310 Anggap saja itu butuh waktu. 513 00:26:04,380 --> 00:26:07,680 Kami sudah mencoba masuk ke Pentagon tanpa hasil. 514 00:26:07,750 --> 00:26:09,210 Kami butuh bantuan. 515 00:26:09,280 --> 00:26:11,820 Kenapa tiba-tiba ini terdengar sangat mencurigakan? 516 00:26:11,880 --> 00:26:14,490 Aku baru saja membantumu, sialan. 517 00:26:14,550 --> 00:26:16,650 Ya, benar. 518 00:26:16,720 --> 00:26:18,560 Aku harus pergi. 519 00:26:25,330 --> 00:26:27,060 Grace. 520 00:26:31,940 --> 00:26:36,070 Dia masih mengira aku berbohong. Bahwa ini tipu muslihat. 521 00:26:36,140 --> 00:26:38,170 RE/SYST tidak punya rekam jejak bagus... 522 00:26:38,180 --> 00:26:39,690 ...saat bicara transparansi penuh. 523 00:26:39,780 --> 00:26:41,650 Jadi kau pikir aku mengada-ada? 524 00:26:41,710 --> 00:26:44,050 Aku tidak berkata begitu. 525 00:26:44,120 --> 00:26:46,320 Sisa 53 menit. 526 00:26:46,380 --> 00:26:48,450 Aku mau pindahkan para ilmuwan ke bunker. 527 00:26:48,520 --> 00:26:51,660 Silahkan ikut atau tidak. 528 00:26:51,720 --> 00:26:53,520 Alonzo membawaku dengan aman kesini. 529 00:26:53,590 --> 00:26:54,930 Kerja bagus. 530 00:26:54,990 --> 00:26:57,730 Kau lupa sedikit detail di pertemuan terakhir kita, Detektif. 531 00:26:57,800 --> 00:27:00,770 Kau saudara Claire Rayburn. / Ya, dan aku bangga karenanya. 532 00:27:00,900 --> 00:27:04,300 Bangga dengan usahanya membunuh Presiden Mackenzie? 533 00:27:05,000 --> 00:27:07,190 Bagaimana kami tahu kau bukan orang Bennett? 534 00:27:07,240 --> 00:27:08,690 Kita lewatkan saja perdebatan ini dan mari... 535 00:27:08,700 --> 00:27:09,700 ...mengobrol yang lebih sopan. / Hentikan. 536 00:27:09,710 --> 00:27:10,870 Cukup. 537 00:27:10,940 --> 00:27:12,456 Jika Alonzo menginginkan rekaman Hakim Cheng... 538 00:27:12,480 --> 00:27:14,080 ...dia bisa merampasnya beberapa jam yang lalu. 539 00:27:17,460 --> 00:27:20,000 Liam bilang Sayap Timur dan Residences di ambil alih. 540 00:27:20,020 --> 00:27:21,606 Sayap Barat belum disusupi. 541 00:27:21,630 --> 00:27:23,580 Kita harus lewat jalan pintas untuk ke pusat siaran lama... 542 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 ...dan menyebar video itu ke dunia. 543 00:27:27,060 --> 00:27:28,230 Kita tidak sendirian. 544 00:27:28,310 --> 00:27:30,690 Darius, Grace, cari tempat aman. 545 00:27:30,760 --> 00:27:32,080 Ada gudang anggur tua. 546 00:27:33,650 --> 00:27:35,220 Polisi D.C. 547 00:27:35,300 --> 00:27:37,490 Kami tahu di mana semua mayat di kubur. 548 00:27:37,600 --> 00:27:39,840 Tolong kunci dari dalam. 549 00:27:39,900 --> 00:27:42,530 Aku tak bisa pastikan itu. / Baiklah. 550 00:27:50,820 --> 00:27:52,750 Berikan aku itu. 551 00:27:57,190 --> 00:28:01,780 Tuhan memberkati masa pantangan dan Presiden Harding untuk Cabernet. 552 00:28:06,190 --> 00:28:08,400 Dan semoga Tuhan memberkati Amerika. 553 00:28:21,000 --> 00:28:22,430 Berlindung! 554 00:28:37,400 --> 00:28:40,360 Kau baik-baik saja? Kau kena? / Ya. 555 00:28:40,430 --> 00:28:42,800 Kau baik-baik saja? / Aku tak apa. 556 00:28:50,800 --> 00:28:51,960 Berlindung! 557 00:28:53,860 --> 00:28:55,150 Kau bisa bergerak? 558 00:28:55,190 --> 00:28:57,056 Ya, aku bisa bergerak. / Kita harus pergi dari sini. 559 00:28:57,080 --> 00:28:58,240 Ayo pergi. 560 00:28:58,820 --> 00:29:00,750 Ayo pergi. 561 00:29:17,080 --> 00:29:19,180 Sial, apa yang terjadi? 562 00:29:19,210 --> 00:29:21,450 Tim Bravo, berikan visual. 563 00:29:21,710 --> 00:29:24,060 Semua aman. Bergerak ke atas terowongan. 564 00:29:24,130 --> 00:29:26,360 Jenderal, kerja bagus. 565 00:29:26,920 --> 00:29:28,850 Kau dan orang-orangmu patriot. 566 00:29:31,140 --> 00:29:33,910 Dan negaramu berterima kasih. 567 00:29:37,810 --> 00:29:41,150 Akhirnya kita berdua. 568 00:29:41,220 --> 00:29:43,640 Kau membawaku ke tempat terbaik. 569 00:29:45,550 --> 00:29:47,700 Aku senang kau baik-baik saja. 570 00:29:58,410 --> 00:30:00,650 Sekarang? 571 00:30:00,680 --> 00:30:02,540 Sungguh? 572 00:30:02,610 --> 00:30:04,550 Hanya kau dan aku. 573 00:30:07,180 --> 00:30:11,850 Katakan kenapa kau kesana pertaruhkan nyawamu. / Darius. 574 00:30:11,890 --> 00:30:13,660 Aku mencoba melindungimu. 575 00:30:13,730 --> 00:30:15,220 Itu bukan tugasmu. 576 00:30:15,310 --> 00:30:17,350 Itu tugasku. Kau Wapres. 577 00:30:17,370 --> 00:30:19,530 Peranmu terlalu penting dibandingkan peranku... 578 00:30:19,600 --> 00:30:21,580 ...dengan cara apapun. / Wapres. 579 00:30:21,650 --> 00:30:26,079 Wapres, pekerjaan paling tidak berguna dalam sejarah Amerika. 580 00:30:26,080 --> 00:30:27,840 Hingga saat ini. 581 00:30:30,510 --> 00:30:33,440 Kenapa tidak lupakan saja? 582 00:30:34,150 --> 00:30:38,750 Karena kau tersiksa sesuatu dan aku tidak tahan melihatnya lagi. 583 00:30:38,820 --> 00:30:41,520 Maka berhentilah melihatku. 584 00:30:42,430 --> 00:30:44,750 Bagaimana jika aku tidak mau? 585 00:30:51,400 --> 00:30:53,310 Aku Harris. Buka. 586 00:30:59,880 --> 00:31:01,820 Ya Tuhan. 587 00:31:02,180 --> 00:31:04,140 Kau baik-baik saja? / Ya. 588 00:31:04,210 --> 00:31:06,080 Terowongan telah di lewati. 589 00:31:06,150 --> 00:31:08,540 Sayap Barat dikepung. 590 00:31:11,310 --> 00:31:13,920 Saat penghentian komunikasi Gedung Putih berlanjut,... 591 00:31:13,990 --> 00:31:16,880 ...kita tidak akan tahu yang terjadi di balik dinding itu. 592 00:31:16,970 --> 00:31:20,690 Sementara itu, berbagai laporan tembakan dan kehadiran militer... 593 00:31:20,760 --> 00:31:22,870 ...di dan sekitar area D.C. membanjir masuk. 594 00:31:22,930 --> 00:31:25,360 Tuan-tuan. / Tunggu berita terbaru selanjutnya. 595 00:31:25,390 --> 00:31:26,996 Aku bebas tugaskan kalian. 596 00:31:27,020 --> 00:31:29,000 Tidak ada yang harus mati hari ini. 597 00:31:29,070 --> 00:31:30,670 Itu tidak ada gunanya. 598 00:31:30,740 --> 00:31:34,450 Tapi aku tak akan tinggalkan kantor ini, karena jika kita kalah... 599 00:31:34,530 --> 00:31:38,650 ...oleh Monroe Bennett, kita kehilangan jiwa bangsa ini. 600 00:31:38,710 --> 00:31:42,020 Dan tak akan kubiarkan itu terjadi tanpa perlawanan. 601 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 Bu. 602 00:31:44,950 --> 00:31:46,020 Kami tidak ke mana-mana. 603 00:31:46,090 --> 00:31:49,500 Angkat sofa itu menghadap pintu dan berlindung di belakang meja. 604 00:31:49,540 --> 00:31:50,760 Terima kasih. 605 00:31:59,550 --> 00:32:02,346 Tess, kau ingat saat yang kita khawatirkan hanya asteroid? 606 00:32:02,370 --> 00:32:04,170 Tidak, Liam. 607 00:32:04,240 --> 00:32:05,710 Begitu juga denganku. 608 00:32:05,770 --> 00:32:07,810 Aku rindu obrolan kita. 609 00:32:07,880 --> 00:32:09,710 Aku rindu obrolan kita. 610 00:32:11,750 --> 00:32:13,710 Kupikir kau mau ke bunker. 611 00:32:14,290 --> 00:32:19,380 Sepertinya itu kurang menyenangkan. 612 00:32:20,930 --> 00:32:24,160 Begitupun mati dengan seseorang yang kusukai. 613 00:32:24,530 --> 00:32:26,360 Jadi ini benar-benar terjadi. 614 00:32:26,430 --> 00:32:28,560 Tentu saja. 615 00:32:28,630 --> 00:32:30,400 Tidak, Darius akan menyalakannya. 616 00:32:30,470 --> 00:32:33,230 Dia akan mengendalikan Gedung Putih. 617 00:32:34,490 --> 00:32:37,470 Kenapa kau ingin Darius menjadi pahlawan? 618 00:32:38,350 --> 00:32:40,540 Kenapa kau ingin dia menjadi penjahat? 619 00:32:43,780 --> 00:32:45,350 Masalah Ayah. 620 00:32:46,090 --> 00:32:48,120 Sama. 621 00:32:48,950 --> 00:32:50,850 Aku tidak punya Ayah. 622 00:32:52,890 --> 00:32:55,720 Aku punya, dan dia bajingan. 623 00:32:57,130 --> 00:33:00,190 Manusia bisa menjadi bajingan. 624 00:33:03,530 --> 00:33:05,530 Mari minum untuk itu. 625 00:33:05,600 --> 00:33:07,630 Minum? 626 00:33:22,380 --> 00:33:24,150 Untuk pertemanan. 627 00:33:25,850 --> 00:33:27,790 Ini menyenangkan. 628 00:33:45,570 --> 00:33:47,940 Mungkin itu orang baik. 629 00:33:48,010 --> 00:33:49,140 Mungkin. 630 00:33:51,850 --> 00:33:53,610 Mungkin Dr. Stendahl. 631 00:33:57,320 --> 00:33:58,520 "Terima kasih atas peringatannya." 632 00:33:58,590 --> 00:34:00,790 "Akhirnya kami mampu membentengi keamanan." 633 00:34:00,860 --> 00:34:02,420 "Rel meriam aman. " 634 00:34:02,490 --> 00:34:05,320 Kau seorang pahlawan. 635 00:34:10,260 --> 00:34:12,090 Komunikasi di atas sini, Pak. 636 00:34:19,770 --> 00:34:21,580 Tentara Bennett sudah masuk. 637 00:34:21,640 --> 00:34:23,870 Kita tidak akan pernah sampai ke Pusat Siaran Darurat. 638 00:34:23,890 --> 00:34:25,850 Harris, kita harus bereskan masalah nuklir itu. 639 00:34:25,910 --> 00:34:30,930 Nuklir apa? / Ceritanya panjang. Tapi kita harus menyerah, sekarang. 640 00:34:31,020 --> 00:34:32,190 Lalu apa? 641 00:34:34,060 --> 00:34:35,690 Hal pertama yang dilakukan Bennett... 642 00:34:35,760 --> 00:34:37,660 ...adalah menyalakan Internet untuk mengumumkan kemenangannya. 643 00:34:37,730 --> 00:34:39,290 Itu pilihan prioritasnya. 644 00:34:39,360 --> 00:34:40,730 Bennett tidak bodoh. 645 00:34:40,800 --> 00:34:42,530 Dia tahu videonya ada di luar. 646 00:34:42,600 --> 00:34:44,900 Dia tidak akan nyalakan jaringan sampai memegangnya. 647 00:34:44,970 --> 00:34:46,510 Mari berikan padanya. 648 00:34:47,500 --> 00:34:51,170 Aku punya jalan keluarnya, tapi tergantung satu hal. 649 00:34:52,060 --> 00:34:53,930 RE/SYST. 650 00:35:02,120 --> 00:35:03,780 Darius? 651 00:35:03,850 --> 00:35:05,820 Liam, bagaimana kalau aku bilang aku percaya padamu? 652 00:35:05,890 --> 00:35:07,890 Itu bagus. 653 00:35:07,960 --> 00:35:10,060 Tapi kita kehabisan waktu. / Tidak. 654 00:35:10,120 --> 00:35:11,760 Tapi kita harus saling percaya sekarang. 655 00:35:11,790 --> 00:35:14,130 Aku tahu itu sepertinya mustahil, tapi kita tidak punya pilihan. 656 00:35:14,200 --> 00:35:15,960 Butuh apa dari kami? 657 00:35:16,030 --> 00:35:18,500 Aku mengirimi sesuatu untukmu. Sebuah video. 658 00:35:18,570 --> 00:35:20,930 Lakukan ini. 659 00:35:34,320 --> 00:35:36,680 Kau baik-baik saja? / Ya, aku tak apa. 660 00:35:36,750 --> 00:35:39,380 Aku lebih aman di sini daripada kau di atas sana. 661 00:35:40,000 --> 00:35:41,020 Semoga beruntung, Grace. 662 00:35:44,990 --> 00:35:46,390 Kita harus pergi. 663 00:36:04,180 --> 00:36:06,410 Bersiaplah, kawan. Siap-siap. 664 00:36:14,660 --> 00:36:17,420 Jangan tembak. Aku Wapres Tanz. 665 00:36:17,490 --> 00:36:19,930 Ini Sekretaris Edwards dan Grace Barrows. 666 00:36:19,990 --> 00:36:21,860 Kalian pasti mencari kami. 667 00:36:21,900 --> 00:36:24,310 Berputar! Tangan di kepala. 668 00:36:24,830 --> 00:36:26,200 Kau yakin ini akan berhasil? 669 00:36:26,240 --> 00:36:29,050 Tidak, tapi hanya ini yang kita punya. 670 00:36:39,450 --> 00:36:40,826 Shamrock, ini Komando. 671 00:36:40,850 --> 00:36:42,110 Kami telah mengambil alih Gedung Putih. 672 00:36:42,180 --> 00:36:44,320 Di terima. Komando, kita pulang. 673 00:36:47,010 --> 00:36:48,676 Perhatian, semua personil. 674 00:36:48,700 --> 00:36:50,870 Sistem Gedung Putih telah dipulihkan. 675 00:36:58,430 --> 00:37:00,130 Ini Presiden Monroe Bennett. 676 00:37:00,200 --> 00:37:02,100 Pertempuran sudah berakhir. 677 00:37:02,260 --> 00:37:04,320 Pendukung mantan Presiden Mackenzie,... 678 00:37:04,390 --> 00:37:09,060 ...turunkan senjata, menyerah dan kalian tidak akan di lukai. 679 00:37:09,160 --> 00:37:11,470 Angkat tangan! 680 00:37:11,560 --> 00:37:13,400 Angkat tangan! Letakkan di atas meja. 681 00:37:13,470 --> 00:37:15,540 Tangan di atas meja. Jalan lurus. 682 00:37:15,600 --> 00:37:17,370 Sudah waktunya bagi kita... 683 00:37:17,440 --> 00:37:21,310 ....bekerja bersama, karena banyak pekerjaan yang harus diselesaikan. 684 00:37:21,380 --> 00:37:23,310 Semoga Tuhan memberkati Amerika. 685 00:37:25,110 --> 00:37:27,180 Senang bisa kembali. 686 00:37:27,250 --> 00:37:29,150 Berikan orang ini medis. 687 00:37:29,650 --> 00:37:32,820 Tentu saja. Sersan, tolong minta bantuan medis. 688 00:37:33,340 --> 00:37:34,770 Semoga kau menikmati itu, Pauline. 689 00:37:34,840 --> 00:37:36,246 Karena itu perintah terakhir yang akan kau berikan. 690 00:37:36,270 --> 00:37:38,510 Bennett, ini pengkhianatan. 691 00:37:38,580 --> 00:37:42,100 Aku Presiden AS yang sah dan kita berdua tahu itu. 692 00:37:42,130 --> 00:37:44,820 Tidak tanpa keputusan MA. 693 00:37:44,880 --> 00:37:47,330 Sebagai Panglima Tertinggi AS, aku dengan ini... 694 00:37:47,370 --> 00:37:49,790 ...memerintahkan kau di tangkap atas kejahatan tinggi pada negara. 695 00:37:49,880 --> 00:37:52,690 Tembak aku dulu sebelum aku menyerah padamu, Bennett. 696 00:37:52,790 --> 00:37:55,550 Itu menggoda, tapi ilegal. 697 00:37:55,610 --> 00:37:57,720 Ini negara hukum. 698 00:37:58,350 --> 00:37:59,730 Kami menangkap mereka, Pak. 699 00:37:59,800 --> 00:38:01,500 Bagus, bawa masuk. 700 00:38:01,570 --> 00:38:05,110 Sepertinya kau punya teman di Guantanamo nanti, Pauline. 701 00:38:08,210 --> 00:38:10,670 Ibu Presiden, anda baik-baik saja? 702 00:38:10,740 --> 00:38:13,240 Aku tidak terluka, jika itu yang kau tanyakan. 703 00:38:13,310 --> 00:38:15,170 Harris. 704 00:38:15,340 --> 00:38:17,180 Tuan Tanz, senang bertemu kau. 705 00:38:17,250 --> 00:38:19,480 Dan Nn. Barrows. 706 00:38:19,550 --> 00:38:21,450 Kau sulit di temukan, ya? 707 00:38:21,520 --> 00:38:23,390 Sekarang serahkan. 708 00:38:28,830 --> 00:38:30,130 Buka kuncinya. 709 00:38:37,290 --> 00:38:44,520 Presiden AS yang sah, sesuai Amandemen ke-25,... 710 00:38:44,570 --> 00:38:46,260 ...adalah Pau... 711 00:38:52,930 --> 00:38:56,260 Isinya kosong. 712 00:38:57,360 --> 00:38:58,860 Sayang sekali. 713 00:38:58,920 --> 00:39:02,710 Mari nyalakan kembali Internet. 714 00:39:02,790 --> 00:39:04,790 Aku butuh kode-kode itu, Pauline. 715 00:39:04,860 --> 00:39:06,560 Sungguh? 716 00:39:14,000 --> 00:39:16,300 Mari nyalakan saluran telepon. 717 00:39:16,380 --> 00:39:18,610 Dan sambungkan dengan Dephan. 718 00:39:23,280 --> 00:39:24,650 Sudah kuduga. 719 00:39:24,740 --> 00:39:27,240 Sudah kuduga dia tidak akan menepati janji. 720 00:39:29,550 --> 00:39:31,120 Internet dipulihkan. 721 00:39:31,180 --> 00:39:33,120 Protokol pencegahan dinonaktifkan. 722 00:39:33,190 --> 00:39:34,960 Kau yakin, Tess? 723 00:39:35,030 --> 00:39:36,590 Ya, Liam. 724 00:40:04,520 --> 00:40:07,120 Bajingan itu menepati janjinya. 725 00:40:11,010 --> 00:40:13,550 Sekarang kita harus membalasnya. 726 00:40:13,630 --> 00:40:15,930 Kesepakatan tetap kesepakatan. 727 00:40:25,310 --> 00:40:27,540 Pastikan benderanya tersorot. 728 00:40:27,610 --> 00:40:31,050 Dan audionya harus bagus. Baik. 729 00:40:31,120 --> 00:40:33,870 Kita sudah siaran langsung? Internetnya sudah menyala? 730 00:40:33,880 --> 00:40:34,880 Ya, Pak. 731 00:40:59,540 --> 00:41:02,610 Apa yang terjadi disini? Apa yang kalian lihat? 732 00:41:03,460 --> 00:41:06,150 Sialan, seseorang jelaskan apa yang sedang terjadi. 733 00:41:07,950 --> 00:41:10,980 Aku akan melakukan pidato kenegaraan. 734 00:41:11,690 --> 00:41:14,990 Video Hakim Cheng baru saja di siarkan, Bennett. 735 00:41:15,030 --> 00:41:17,410 Stasiun berita di seluruh dunia pasti menyiarkan ini. 736 00:41:17,480 --> 00:41:20,370 Sesuai Amandemen ke-25,... 737 00:41:21,550 --> 00:41:24,640 ...adalah Pauline Mackenzie. 738 00:41:27,100 --> 00:41:29,270 Kebenaran sudah tersebar, kau penjahatnya. 739 00:41:30,390 --> 00:41:32,450 Berita itu melaporkanmu kalah, Pak. 740 00:41:32,520 --> 00:41:34,310 Mackenzie presiden yang sah. 741 00:41:34,380 --> 00:41:37,050 Tidak, itu bukan berita. 742 00:41:37,110 --> 00:41:38,540 Itu berita palsu. 743 00:41:38,600 --> 00:41:40,670 Satu-satunya yang palsu adalah presidensimu. 744 00:41:40,700 --> 00:41:43,390 Tuan-tuan, kalian telah dikhianati dan disesatkan Monroe Bennett. 745 00:41:43,450 --> 00:41:47,190 Juga Jenderal Colter. / Matikan, sekarang! 746 00:41:47,260 --> 00:41:49,470 Aku masih berkuasa. Aku masih presiden. 747 00:41:49,520 --> 00:41:51,160 Tidak menurut MA. 748 00:41:51,230 --> 00:41:54,630 Kalian sudah diperintah. Keluarkan mereka dari sini. 749 00:41:54,700 --> 00:41:57,500 Sekarang. / Bu. 750 00:41:59,300 --> 00:42:00,740 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 751 00:42:03,600 --> 00:42:05,560 Kau tahu, prajurit. 752 00:42:05,640 --> 00:42:07,680 Kau sudah dengar yang sebenarnya. Percayai instingmu. 753 00:42:07,750 --> 00:42:12,500 Monroe Bennett bukan presiden AS, dan tidak pernah sejak dulu. 754 00:42:12,550 --> 00:42:16,530 Prajurit, tolong mundur. 755 00:42:18,690 --> 00:42:20,830 Colter. 756 00:42:29,950 --> 00:42:33,900 Tuan-tuan, tangkap para bajingan itu. 757 00:42:44,250 --> 00:42:46,900 Kau pikir ini sudah berakhir? 758 00:42:47,420 --> 00:42:49,880 Ini baru permulaan. 759 00:42:53,760 --> 00:42:55,630 Permulaan dari apa? 760 00:43:00,870 --> 00:43:10,870 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.INFO