1
00:00:01,210 --> 00:00:04,340
Sebelumnya di Salvation...
/ Benarkah atau tidak...
2
00:00:04,380 --> 00:00:06,260
...kau anggota RE/SYST?
/ Ya, benar.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,390
Wanita itu berbahaya.
4
00:00:07,450 --> 00:00:10,410
Dia sepertinya ingin memecahkan
masalah asteroid seperti kita.
5
00:00:10,470 --> 00:00:12,420
Alycia Vrettou tidak seperti kita.
6
00:00:12,460 --> 00:00:14,680
Kau baru bertengkar sekali
dengan Darius, dan mau kembali...
7
00:00:14,740 --> 00:00:17,650
...ke RE/SYST. Selamat tinggal,
Liam. Dan semoga berhasil.
8
00:00:17,710 --> 00:00:20,250
Pemecatanku dari
gedung putih adalah kriminal!
9
00:00:21,630 --> 00:00:23,850
Hakim Agung Cheng masih kritis.
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,390
Suara Cheng adalah
faktor penentu siapa...
11
00:00:26,460 --> 00:00:28,290
...Presiden AS yang sah.
12
00:00:28,360 --> 00:00:30,370
Dapatkan pernyataan
tersumpahnya sebelum terlambat.
13
00:00:30,400 --> 00:00:32,736
Aku yang pergi.
/ Kau sengaja membahayakan diri.
14
00:00:32,760 --> 00:00:33,790
Apa yang kau lakukan?
15
00:00:33,830 --> 00:00:35,700
Memberimu kemejaku.
16
00:00:35,770 --> 00:00:38,130
Anti peluru.
/ Bisa kubantu?
17
00:00:38,200 --> 00:00:41,700
Aku sedang menyelidiki
hilangnya Claire Rayburn.
18
00:00:41,770 --> 00:00:44,170
Claire saudariku.
Seseorang membunuhnya.
19
00:00:44,240 --> 00:00:46,510
Detektif, aku tidak bisa
membantumu sekarang. Maaf.
20
00:00:46,580 --> 00:00:48,040
Bennett meminta bantuan rakyat.
21
00:00:48,110 --> 00:00:49,786
Milisi sipilnya akan
menyergap rumah sakit.
22
00:00:49,810 --> 00:00:51,180
Kau harus keluar dari sana.
23
00:00:51,250 --> 00:00:53,250
Aku tidak akan pergi dari
sini tanpa keputusannya.
24
00:00:53,320 --> 00:00:54,980
Presiden yang sah adalah...
25
00:00:55,950 --> 00:00:57,150
Kita harus keluar dari sini.
26
00:00:57,220 --> 00:00:58,650
Aku sudah mendapatkannya,
aku tidak bisa mengirimnya.
27
00:00:58,720 --> 00:01:01,566
Grace, kami harus matikan Internet
guna melumpuhkan komunikasi Bennett.
28
00:01:01,590 --> 00:01:03,670
Ada heliport, kami akan
mengeluarkanmu dari sana.
29
00:01:03,890 --> 00:01:05,640
Grace!
/ Ya Tuhan!
29
00:01:05,998 --> 00:01:13,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.INFO
30
00:01:13,270 --> 00:01:14,870
Grace!
31
00:01:16,570 --> 00:01:18,910
Grace!
32
00:01:18,980 --> 00:01:21,110
Hei. Kau bisa bergerak?
33
00:01:21,180 --> 00:01:23,050
Kurasa bisa.
34
00:01:23,110 --> 00:01:24,450
Kepalamu terbentur cukup keras.
35
00:01:24,510 --> 00:01:26,650
Kau beruntung masih sadar.
36
00:01:26,720 --> 00:01:28,550
Aku harus ke Gedung Putih.
37
00:01:28,620 --> 00:01:31,080
Dengar.
Kita harus keluar dari sini....
38
00:01:31,100 --> 00:01:33,490
...sebelum siapapun pelakunya
datang menyelesaikan tugasnya.
39
00:01:35,530 --> 00:01:37,250
Tunggu.
40
00:01:37,400 --> 00:01:39,180
Ayo pergi!
41
00:01:50,670 --> 00:01:52,810
Ya.
42
00:01:52,880 --> 00:01:54,940
Tepian trussnya tidak bersih.
43
00:01:55,010 --> 00:01:57,910
Meski memakai laser.
Itu bisa merusak layarnya.
44
00:01:57,980 --> 00:02:00,700
Ini lebih butuh seni
daripada sains.
45
00:02:00,720 --> 00:02:01,980
Kita punya ahli materi?
46
00:02:02,050 --> 00:02:03,720
Dr. Aguirre harusnya
ada di sini, tapi...
47
00:02:03,740 --> 00:02:06,060
Aku tahu.
Raul Aguirre tidak muncul.
48
00:02:06,100 --> 00:02:07,830
Siapa lagi yang ahli, Chandra?
49
00:02:07,880 --> 00:02:09,420
Hanya dia.
/ Liam?
50
00:02:09,490 --> 00:02:11,260
Kita punya ahli ilmu material?
51
00:02:11,330 --> 00:02:12,870
Kita punya masalah
yang lebih besar dari itu.
52
00:02:12,920 --> 00:02:16,060
Ikut denganku, sekarang.
53
00:02:18,670 --> 00:02:20,810
Kau membawaku ke Treehouse.
54
00:02:20,860 --> 00:02:24,360
Kupikir khusus untuk anggota
RE/SYST. Atau itu seperti gym?
55
00:02:24,400 --> 00:02:25,520
Kau bisa membawa tamu?
56
00:02:25,590 --> 00:02:29,320
Ini sungguhan,
kita dalam masalah.
57
00:02:36,300 --> 00:02:39,070
Perhatian.
Kami pendukung Monroe Bennett.
58
00:02:39,140 --> 00:02:42,030
Presiden AS yang sah.
59
00:02:42,110 --> 00:02:47,410
Pasukan Mackenzie harus mundur,
atau kalian akan di adili.
60
00:02:47,490 --> 00:02:50,550
Kuulangi: kalian akan di adili.
61
00:02:52,250 --> 00:02:54,050
Jaringannya masih mati.
62
00:02:54,120 --> 00:02:56,440
Layanan telpon mati.
63
00:02:56,920 --> 00:02:58,860
Aku butuh telepon rumah.
64
00:03:00,330 --> 00:03:01,590
Lihat.
65
00:03:01,660 --> 00:03:03,830
Di sana.
Mari menuju gedung itu.
66
00:03:05,670 --> 00:03:07,930
Tetaplah berdekatan.
67
00:03:13,110 --> 00:03:16,290
Perhatian.
Kami pendukung Monroe Bennett.
68
00:03:16,370 --> 00:03:18,710
Presiden AS yang sah.
69
00:03:18,780 --> 00:03:24,620
Pasukan Mackenzie harus mundur,
atau kalian akan di adili.
70
00:03:24,690 --> 00:03:27,750
Kuulangi: Kalian akan di adili.
71
00:03:28,050 --> 00:03:29,760
Aku tidak bisa menghubunginya.
72
00:03:29,820 --> 00:03:31,650
Kita biarkan dia ada
di luar sana, Harris.
73
00:03:31,750 --> 00:03:32,890
Aku yang melakukannya.
74
00:03:32,940 --> 00:03:36,430
Tim SAR dalam perjalanan setelah
bantuan udara no. 192 muncul.
75
00:03:36,500 --> 00:03:37,900
Pak Wapres.
76
00:03:37,960 --> 00:03:39,900
Dari Grace.
77
00:03:41,100 --> 00:03:44,600
Grace, kau baik-baik saja?
78
00:03:44,650 --> 00:03:47,660
Ya, selain fakta bahwa aku
tidak bisa mengirim video ini.
79
00:03:47,740 --> 00:03:49,460
Dan pasukan Bennett di mana-mana.
80
00:03:49,510 --> 00:03:53,040
Kami sudah kerahkan Garda Nasional,
tapi kota ini dikepung. Dimana kau?
81
00:03:53,110 --> 00:03:55,280
Kami berada sekitar
empat blok jauhnya.
82
00:03:55,350 --> 00:03:56,650
"Kami"?
83
00:03:56,720 --> 00:03:58,020
Ya, aku dengan seorang polisi.
84
00:03:58,100 --> 00:04:00,750
Detektif Alonzo Carter.
/ Beri kami lokasi tepatnya.
85
00:04:00,800 --> 00:04:03,436
Kami kirim pengawalan
yang ada. / Baik.
86
00:04:03,460 --> 00:04:05,390
Halo?
87
00:04:05,460 --> 00:04:07,430
Halo?
88
00:04:07,480 --> 00:04:10,950
Grace? Apa yang terjadi?
Hubungi dia kembali.
89
00:04:11,030 --> 00:04:13,400
Detektif yang bersamanya,
Alonzo Carter.
90
00:04:13,470 --> 00:04:15,700
Dia saudara Claire Rayburn.
91
00:04:15,770 --> 00:04:17,870
Di pihak siapa dia?
92
00:04:17,940 --> 00:04:19,340
Aku tidak tahu.
93
00:04:19,410 --> 00:04:20,810
Pak, telponnya tidak berfungsi.
94
00:04:20,870 --> 00:04:22,550
Jaringan mati.
/ Itu tidak mungkin.
95
00:04:22,640 --> 00:04:23,940
Pindah ke saluran cadangan.
96
00:04:24,010 --> 00:04:25,580
Sudah saya coba, Pak.
Tidak ada hasil.
97
00:04:27,550 --> 00:04:29,356
Perhatian, staf Gedung Putih.
98
00:04:29,380 --> 00:04:33,690
Karena pelanggaran keamanan,
Gedung Putih resmi di kunci.
99
00:04:33,740 --> 00:04:37,290
Tetap di lokasi aman kalian.
/ Alarm terputus di South Lawn.
100
00:04:37,320 --> 00:04:39,000
Kami harus membawa anda
ke tempat aman, Pak.
101
00:04:39,020 --> 00:04:40,160
Mackenzie.
102
00:04:40,230 --> 00:04:43,060
Nyalakan kembali Internetnya.
Sekarang.
103
00:04:43,130 --> 00:04:45,920
Perhatian, staf Gedung Putih.
Karena pelanggaran keamanan,...
104
00:04:45,980 --> 00:04:48,640
...Gedung Putih resmi di kunci.
105
00:04:48,720 --> 00:04:50,380
Tetap di lokasi aman kalian...
106
00:04:50,440 --> 00:04:51,936
...sampai pemberitahuan lebih lanjut.
/ Kita terkunci.
107
00:04:51,960 --> 00:04:55,710
Berarti tidak ada yang
masuk dan keluar?
108
00:04:55,780 --> 00:04:58,780
Perintahku adalah untuk
membawa komunike ini...
109
00:04:58,800 --> 00:05:02,550
...ke hadapan Wapres Tanz,
jadi kurasa aku masuk.
110
00:05:04,180 --> 00:05:06,340
Saat Darius mematikan Internet,...
111
00:05:06,390 --> 00:05:08,050
...dia memicu protokol pencegahan.
112
00:05:08,120 --> 00:05:10,720
Pertama, dia bukan temanku.
Dan kedua,...
113
00:05:10,790 --> 00:05:12,230
...apa maksudmu?
114
00:05:12,260 --> 00:05:15,090
Parabola satelit
pengontrol sinyal ICBM?
115
00:05:15,160 --> 00:05:17,030
Yang membawa 13 hulu ledak?
116
00:05:17,100 --> 00:05:19,830
Di kendalikan dari jarak jauh,
di suatu tempat di Alaska.
117
00:05:19,900 --> 00:05:22,700
Saat Internet mati,
begitu pula satelitnya.
118
00:05:22,770 --> 00:05:25,800
Jadi RE/SYST kehilangan
kontak dengan rudal?
119
00:05:25,870 --> 00:05:29,140
ICBM mengirim ping
ke parabola setiap 4 jam.
120
00:05:29,210 --> 00:05:32,930
Jika misil merespon, ia terus
bergerak di orbit rendah Bumi.
121
00:05:32,970 --> 00:05:35,210
Tapi kini tidak ada jawaban.
122
00:05:35,270 --> 00:05:37,110
Itu akan dicoba lagi
4 jam kemudian.
123
00:05:37,180 --> 00:05:40,210
Jika masih belum ada jawaban,
protokol pencegahan akan terpicu.
124
00:05:40,300 --> 00:05:41,720
Dan artinya?
125
00:05:41,790 --> 00:05:43,020
Silahkan lihat sendiri.
126
00:05:47,090 --> 00:05:51,060
Hulu ledak akan jatuh pada
semua 13 target terprogram.
127
00:05:51,130 --> 00:05:56,600
Paris, London, New York.
/ Dan di Washington DC ini.
128
00:06:02,950 --> 00:06:05,090
Bukannya ada perimeter
di sekitar Gedung Putih?
129
00:06:05,120 --> 00:06:06,750
Ada. Seseorang pasti lolos.
130
00:06:06,790 --> 00:06:08,880
Lolos? Itu menghibur.
131
00:06:08,950 --> 00:06:10,190
Jangan khawatir. Kita terkunci.
132
00:06:10,250 --> 00:06:12,096
Puluhan Secret Service
sedang menyisir halaman.
133
00:06:12,120 --> 00:06:15,110
Kaca kita anti peluru,
pintu inti baja anti bazooka.
134
00:06:15,170 --> 00:06:18,200
Tempat ini benteng.
Tidak ada yang bisa masuk.
135
00:06:18,860 --> 00:06:20,430
Atau keluar.
136
00:06:21,960 --> 00:06:23,676
Bennett punya orang di Gedung Putih.
137
00:06:23,700 --> 00:06:25,860
Bagaimana jika masih banyak
dan ini hanya tipuan?
138
00:06:25,930 --> 00:06:27,430
Ancaman itu mungkin
sudah ada di dalam.
139
00:06:27,830 --> 00:06:32,080
Jika kau benar, kita baru saja
mengunci diri dengan musuh.
140
00:06:36,180 --> 00:06:38,280
Kami telah memicu kunciannya, Pak.
141
00:06:38,340 --> 00:06:40,110
Tahap satu selesai.
142
00:06:40,180 --> 00:06:43,050
Batas luarnya diawaki pasukan
yang setia pada tujuan kita.
143
00:06:43,120 --> 00:06:46,250
Kami sudah matikan sambungan
telepon rumah dan seluler.
144
00:06:46,320 --> 00:06:48,620
Gedung Putih terisolasi.
145
00:06:48,690 --> 00:06:50,660
Dan tahap kedua?
146
00:06:50,720 --> 00:06:52,270
Dalam proses.
147
00:06:52,310 --> 00:06:55,270
Kami telah menyusup ke Sayap
Timur. Setelah itu aman,...
148
00:06:55,300 --> 00:06:57,760
..kita akan pindah ke tahap
ketiga, Residence.
149
00:06:57,790 --> 00:06:59,260
Lalu tahap keempat, Sayap Barat.
150
00:06:59,330 --> 00:07:02,830
Kita akan luncurkan serangan
frontal di pintu Sayap Barat...
151
00:07:02,860 --> 00:07:04,970
...dan di sini, sebagai pengalihan.
152
00:07:05,000 --> 00:07:09,280
Selagi mereka terganggu.../ Kita datang
dari bawah tepat di bawah mereka.
153
00:07:09,360 --> 00:07:13,370
Lalu bangsa ini akhirnya
akan punya pemimpin sah.
154
00:07:13,690 --> 00:07:20,230
" White House Down "
Alih bahasa: Nerdian
155
00:07:31,050 --> 00:07:34,380
Komukasi putus, Gedung Putih
terisolasi, tidak ada Internet.
156
00:07:34,450 --> 00:07:36,180
Ini gila.
157
00:07:37,170 --> 00:07:40,300
Aku punya rekaman
keputusan Hakim Cheng...
158
00:07:40,370 --> 00:07:43,340
...yang mendukung Mackenzie,
dan ini tak bisa di kirim.
159
00:07:44,010 --> 00:07:45,710
Mackenzie presiden yang sah?
160
00:07:45,770 --> 00:07:47,110
Ya.
161
00:07:47,230 --> 00:07:51,660
Maka Presiden AS yang sah,...
162
00:07:51,720 --> 00:07:58,730
...sesuai Amandemen ke-25
adalah Pauline Mackenzie.
163
00:07:58,760 --> 00:08:00,990
Dengan putusan
lima banding empat MA.
164
00:08:01,220 --> 00:08:03,660
Dan video ini satu-satunya bukti.
165
00:08:03,730 --> 00:08:06,106
Saat keputusan ini dipublikasikan,
Bennett harus mundur..
166
00:08:06,130 --> 00:08:07,630
...atau menghadapi tuntutan pidana.
167
00:08:09,170 --> 00:08:10,770
Perlihatkan tangan!
168
00:08:10,820 --> 00:08:13,670
Minggir dan perlihatkan tanganmu!
169
00:08:13,740 --> 00:08:17,540
Menjauh dari gedung
dan perlihatkan tanganmu.
170
00:08:19,540 --> 00:08:22,180
Kita perlu bawa video
ini ke Gedung Putih.
171
00:08:22,250 --> 00:08:24,080
"Kita"? Kau tidak perlu...
172
00:08:24,130 --> 00:08:26,730
Misi Kepolisian Metro
adalah untuk menjaga...
173
00:08:26,740 --> 00:08:29,690
...distrik Columbia dan
melindungi penghuninya.
174
00:08:29,750 --> 00:08:31,690
Kau penduduk D.C., Grace?
175
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
Ya.
176
00:08:32,990 --> 00:08:34,820
Maka kau berada
di bawah naunganku.
177
00:08:34,890 --> 00:08:37,130
Bagaimana aku tahu
bisa mempercayaimu?
178
00:08:37,190 --> 00:08:38,760
Kau tidak tahu.
179
00:08:38,830 --> 00:08:40,660
Tapi hanya aku yang kau miliki.
180
00:08:42,370 --> 00:08:45,170
Bagaimana? Baik.
181
00:08:49,050 --> 00:08:53,360
Pak Sekretaris, telepon terputus,
ponsel mati, aku bahkan tak bisa...
182
00:08:53,430 --> 00:08:56,760
...hubungi Pentagon untuk luncurkan rudal.
Apalagi menyalakan kembali Internet.
183
00:08:56,780 --> 00:08:58,410
Harris, apa yang terjadi?
184
00:08:58,450 --> 00:08:59,750
Gedung Putih telah di susupi.
185
00:08:59,820 --> 00:09:01,770
Bukan hanya Jenderal
Wallace penyusupnya.
186
00:09:01,830 --> 00:09:03,526
Dia yang pertama ketahuan,
dan entah seberapa jauh...
187
00:09:03,550 --> 00:09:05,576
...virusnya telah menyebar.
/ Penguncian ini menyisakan...
188
00:09:05,600 --> 00:09:07,580
...beberapa orang Bennett
di dalam, itulah sebabnya...
189
00:09:07,640 --> 00:09:08,856
...kami harus mengeluarkan
anda dari sini.
190
00:09:08,880 --> 00:09:10,690
Bennett mengendalikan perimeter.
191
00:09:10,740 --> 00:09:12,196
Pasukan kita harus
menembus garis.
192
00:09:12,220 --> 00:09:13,960
Tidak ada yang tahu kapan
mereka akan sampai di sini.
193
00:09:14,550 --> 00:09:17,250
Bunker darurat aman
dan menunggu anda, Bu.
194
00:09:17,310 --> 00:09:19,040
Aku tidak bisa.
195
00:09:19,720 --> 00:09:21,790
Aku tidak akan
tinggalkan pos ini.
196
00:09:21,870 --> 00:09:24,620
Ibu Presiden, anda masih
bisa memimpin negara ini...
197
00:09:24,660 --> 00:09:27,510
...dari bunker. Kantor Oval
hanya sebuah ruangan.
198
00:09:27,580 --> 00:09:29,860
Ayolah, Harris.
Kau yang paling paham.
199
00:09:29,900 --> 00:09:31,400
Ada alasan keluarga kerajaan...
200
00:09:31,460 --> 00:09:33,520
...tinggal di Istana Buckingham
selama Perang Dunia II.
201
00:09:33,580 --> 00:09:35,790
Lebih baik presiden yang
hidup daripada simbol mati.
202
00:09:35,850 --> 00:09:38,150
Tapi simbol itu penting,
Pak Wapres.
203
00:09:38,220 --> 00:09:42,090
Itu sebabnya kita
cegah bendera AS jatuh.
204
00:09:42,160 --> 00:09:47,030
Jika Bennett ingin aku pergi,
dia harus membunuhku dulu.
205
00:09:47,090 --> 00:09:48,700
Kali ini sungguhan.
206
00:09:48,770 --> 00:09:51,620
Sekretaris Edwards,
tolong kau kawal...
207
00:09:51,650 --> 00:09:54,270
...Wapres Tanz turun
ke bunker darurat.
208
00:09:54,340 --> 00:09:57,670
Dan ini bukan permintaan.
Ini perintah.
209
00:09:57,740 --> 00:10:00,260
Ibu Presiden,
Grace Barrows di luar sana...
210
00:10:00,350 --> 00:10:03,640
...dengan video itu. Temukan dan
siarkan keputusan Hakim Cheng.
211
00:10:03,710 --> 00:10:06,020
Hanya dia yang bisa
menghentikan kegilaan ini.
212
00:10:06,350 --> 00:10:10,190
Darius, tolong.
Kau ini Wapres.
213
00:10:11,290 --> 00:10:13,720
Ada protokol di sini dan
aku ingin kau patuh.
214
00:10:13,790 --> 00:10:16,130
Salah satu dari kita
harus turun di bungker itu.
215
00:10:20,270 --> 00:10:22,860
Agen Kelly, Troy, ayo.
216
00:10:24,880 --> 00:10:26,750
Jika kita berhasil
melewati malam ini,...
217
00:10:26,840 --> 00:10:29,820
...kita sarapan malt bersama.
218
00:10:29,900 --> 00:10:32,210
Kencan kalau begitu.
219
00:10:32,280 --> 00:10:35,670
Perhatian, staf Gedung Putih.
Karena pelanggaran keamanan,...
220
00:10:35,720 --> 00:10:38,350
...Gedung Putih resmi di kunci.
221
00:10:38,420 --> 00:10:40,930
Tetap di lokasi aman sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
222
00:10:42,550 --> 00:10:46,200
Tutup jendela, kunci semua pintu,
tunggu instruksi selanjutnya.
223
00:10:46,260 --> 00:10:48,360
Periksa dan periksa.
224
00:10:52,230 --> 00:10:55,060
Kau tahu komunike apa
untuk Darius ini?
225
00:10:55,130 --> 00:10:58,070
Tidak, tapi Jenderal Marciano
bilang itu prioritas utama.
226
00:11:05,880 --> 00:11:08,240
Tidak. Jillian, jangan.
227
00:11:08,310 --> 00:11:10,310
Ini tidak bagus.
228
00:11:10,380 --> 00:11:13,150
Kita tidak bisa khawatirkan
apa yang bagus saat ini, Nate.
229
00:11:13,220 --> 00:11:15,900
Jika ini prioritas, kita perlu
memprioritaskannya.
230
00:11:22,130 --> 00:11:24,190
Apa?
231
00:11:24,260 --> 00:11:26,300
Mereka menarik pasukan
Garda Nasional Virginia...
232
00:11:26,360 --> 00:11:28,530
...yang ditugaskan untuk
melindungi rel meriam.
233
00:11:28,600 --> 00:11:31,830
Mereka di butuhkan di sini.
234
00:11:31,900 --> 00:11:34,170
Ini proyek yang bisa
menyelamatkan dunia.
235
00:11:34,240 --> 00:11:36,610
Itu sangat rentan.
236
00:11:36,670 --> 00:11:39,240
Aku harus hubungi Dr. Stendahl,
pengawas proyek. / Caranya?
237
00:11:39,310 --> 00:11:41,356
Telepon dan jaringan mati.
238
00:11:41,380 --> 00:11:43,910
Mungkin ada cara lain.
239
00:11:52,690 --> 00:11:54,020
Pak, kita harus terus bergerak.
240
00:11:54,090 --> 00:11:56,290
Aku setuju,
tapi tidak ke arah itu.
241
00:11:56,360 --> 00:11:59,429
Maaf, Harris, tapi aku harus
menemukan Grace. / Darius.
242
00:11:59,430 --> 00:12:01,166
Dia empat blok dari
Gedung Putih, Harris.
243
00:12:01,190 --> 00:12:02,956
Kita harus dapatkan dia
sebelum orang Bennett.
244
00:12:02,980 --> 00:12:04,376
Darius, aku tahu kau
ingin melindunginya,
245
00:12:04,400 --> 00:12:06,516
Tapi itu bukan tugasmu.
/ Jujur, Pak Sekretaris.
246
00:12:06,540 --> 00:12:08,186
Aku tidak peduli.
/ Jadi kau akan tidak patuh...
247
00:12:08,210 --> 00:12:10,780
...pada perintah langsung
dari Presiden AS?
248
00:12:10,840 --> 00:12:14,140
Ada Pusat Siaran Darurat
analog era 70-an...
249
00:12:14,210 --> 00:12:16,530
...di bawah Sayap Barat. Jika kita
dapatkan Grace dengan selamat,...
250
00:12:16,580 --> 00:12:18,596
...kita bisa memakainya untuk
menyiarkan video Cheng ke dunia.
251
00:12:18,620 --> 00:12:19,826
Kita tidak butuh Internet.
252
00:12:19,850 --> 00:12:21,480
Bagaimana kau bisa tahu ini?
253
00:12:21,550 --> 00:12:23,450
Saat aku merenovasi
loteng sebagai kantorku,...
254
00:12:23,520 --> 00:12:25,566
...aku mempelajari cetak biru
Gedung Putih tahun 20-an.
255
00:12:25,590 --> 00:12:27,060
Dan kau menghafalnya?
256
00:12:27,120 --> 00:12:29,330
Tentu saja kau hafal.
257
00:12:29,820 --> 00:12:31,360
Baiklah.
258
00:12:31,420 --> 00:12:33,430
Jika kita akan melakukan ini,
lakukan dengan benar.
259
00:12:33,500 --> 00:12:36,670
Kelly, kau di depan.
Troy, arah pukul enam kami.
260
00:12:36,730 --> 00:12:38,200
Tetap berdekatan.
261
00:12:38,270 --> 00:12:41,760
Ini sepertinya mudah.
262
00:12:45,360 --> 00:12:46,866
Tim, menyebar.
263
00:12:46,890 --> 00:12:49,480
Sisir areanya. Tujuannya
adalah Grace Barrows.
264
00:12:49,540 --> 00:12:52,750
Tangkap hidup-hidup.
Kuulangi, hidup-hidup.
265
00:12:57,020 --> 00:13:00,860
Tess, bisakah kau tentukan
alamat IP parabola...
266
00:13:00,920 --> 00:13:03,060
...agar kita bisa mengirim
mimik sinyal ke rudal?
267
00:13:03,130 --> 00:13:04,630
Sedang mencari, Alycia.
268
00:13:04,690 --> 00:13:06,920
Bagaimana bisa
RE/SYST sebodoh ini?
269
00:13:06,980 --> 00:13:09,080
Tidak ada yang mengantisipasi
pergantian situasi ini.
270
00:13:09,150 --> 00:13:10,730
Tidak ada yang bisa.
271
00:13:10,800 --> 00:13:14,770
Tidak? Bahwa bermain-main
dengan hulu ledak nuklir...
272
00:13:14,840 --> 00:13:16,110
...bisa berakhir bencana?
273
00:13:16,170 --> 00:13:20,300
Maaf, Alycia. Aku tidak
dapat mereplikasi sinyalnya.
274
00:13:20,370 --> 00:13:23,580
Baik, kita harus cari solusi lain.
275
00:13:23,660 --> 00:13:25,730
Tidak, Alycia.
Kita di ujung jalan.
276
00:13:25,770 --> 00:13:28,820
Penekanan pada "ujung."
Ini akhirnya.
277
00:13:34,320 --> 00:13:36,460
Apa yang kau lakukan?
278
00:13:36,530 --> 00:13:37,750
Yang perlu dilakukan.
279
00:13:37,830 --> 00:13:40,050
Liam, dia takkan mempercayaimu.
Dia takkan membantu.
280
00:13:40,110 --> 00:13:44,240
Dia tahu aku saat ketakutan.
Dan aku sedang ketakutan.
280
00:13:45,019 --> 00:13:55,048
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.INFO
281
00:14:07,550 --> 00:14:08,950
Siapa disitu?
282
00:14:13,000 --> 00:14:16,050
Hei, tenang. Aku polisi D.C.
283
00:14:16,100 --> 00:14:17,230
Angkat tangan.
/ Hei!
284
00:14:17,300 --> 00:14:19,720
Aku polisi, tidak apa-apa.
/ Siapa yang bersamamu?
285
00:14:19,780 --> 00:14:21,190
Keluar dari belakang sana.
286
00:14:24,470 --> 00:14:25,940
Siapa namamu, Bu?
287
00:14:26,010 --> 00:14:27,340
Namanya adalah urusannya.
288
00:14:27,390 --> 00:14:28,816
Dia warga sipil yang
tidak bersenjata. / Diam.
289
00:14:28,840 --> 00:14:30,520
Jawab pertanyaanku.
290
00:14:33,450 --> 00:14:36,380
Kubilang jawab pertanyaanku.
291
00:14:37,720 --> 00:14:39,050
Tidak!
292
00:14:41,630 --> 00:14:43,190
Grace!
293
00:14:43,260 --> 00:14:44,690
Sial.
294
00:14:44,760 --> 00:14:46,036
Apa-apaan tadi?
Kupikir dia mengenaimu.
295
00:14:46,060 --> 00:14:48,000
Baju antipeluru.
296
00:14:48,060 --> 00:14:50,870
Aku bisa melihatnya sekarang.
297
00:14:50,930 --> 00:14:52,740
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
298
00:14:52,800 --> 00:14:54,640
Rasanya sakit.
299
00:14:54,700 --> 00:14:56,040
Aku baik-baik saja.
/ Baiklah.
300
00:14:57,780 --> 00:15:01,110
Kau wanita gila.
Kau tahu itu, 'kan?
301
00:15:01,180 --> 00:15:03,280
Aku sering dengar itu.
302
00:15:03,350 --> 00:15:05,480
Vasquez, ini Bravo 12.
303
00:15:05,540 --> 00:15:07,340
Melapor. Ganti.
304
00:15:09,850 --> 00:15:12,700
Vasquez, dimana kau?
305
00:15:13,320 --> 00:15:17,260
Ini Vasquez. Sinyal buruk
di tempat ini, ganti.
306
00:15:17,330 --> 00:15:19,770
Kami masih mencari Grace Barrows.
307
00:15:19,820 --> 00:15:21,260
Wanita. Pirang kemerahan.
308
00:15:21,320 --> 00:15:25,170
Tinggi lima-tujuh kaki.
Dicari, di harapkan hidup.
309
00:15:25,240 --> 00:15:27,100
Aku melihat seorang wanita
dengan deskripsi itu.
310
00:15:28,940 --> 00:15:32,470
Subjek menuju utara 17th.
311
00:15:32,540 --> 00:15:36,680
Diterima. Kami di luar parkiran
Foxtrot. Di sana aman?
312
00:15:36,750 --> 00:15:38,380
Aman. Ganti dan keluar.
313
00:15:39,850 --> 00:15:42,750
Kita harus menunggu sampai
situasi tenang di sana.
314
00:15:42,820 --> 00:15:44,970
Kau buron, Ny. Barrows.
315
00:15:47,050 --> 00:15:50,090
Perhatian staf Gedung Putih.
Karena pelanggaran keamanan,...
316
00:15:50,160 --> 00:15:52,510
...Gedung Putih resmi di kunci.
317
00:15:52,580 --> 00:15:56,610
Tetap di lokasi aman sampai
pemberitahuan lebih lanjut.
318
00:15:58,640 --> 00:16:01,070
Tidak ada cara untuk tahu apa
mereka orang Bennett atau kita.
319
00:16:01,140 --> 00:16:03,570
Sebaiknya kita tidak cari tahu.
320
00:16:03,640 --> 00:16:06,040
Ada jalan keluar di ruang ketel.
321
00:16:06,110 --> 00:16:07,840
Berat tapi bisa dilakukan.
322
00:16:07,860 --> 00:16:10,220
Biar kutebak.
Cetak biru tahun 20-an?
323
00:16:10,280 --> 00:16:11,850
50-an, sebenarnya.
324
00:16:12,730 --> 00:16:15,650
Troy, tetap di jalur akses ini.
Panggil bantuan.
325
00:16:15,720 --> 00:16:18,110
Jika Bennett atau anak buahnya
mencoba lewat sini, tembak dulu.
326
00:16:18,160 --> 00:16:20,100
Bertanya kemudian.
Itu perintah.
327
00:16:20,150 --> 00:16:22,490
Siap, Pak.
/ Kelly, maju.
328
00:16:27,380 --> 00:16:28,850
Apa yang coba kau lakukan?
329
00:16:28,920 --> 00:16:32,190
Mengirim pesan ke Dr. Stendahl
melalui situs gelap Darius.
330
00:16:32,270 --> 00:16:33,540
Tapi Internet tidak berfungsi.
331
00:16:33,600 --> 00:16:37,770
Ya. Darius bilang Internet
itu adalah jalan raya.
332
00:16:37,840 --> 00:16:40,290
Situs gelap saluran pembuangan
yang mengalir di bawahnya.
333
00:16:40,330 --> 00:16:44,950
Mematikan server DNS membuat
lalu lintas jalan terhenti di atas tanah.
334
00:16:45,030 --> 00:16:46,990
Tapi terowongan saluran
pembuangan masih bisa.
335
00:16:47,060 --> 00:16:50,190
Ya. Itu jika kau tahu
alamat yang akan di tuju.
336
00:16:51,810 --> 00:16:54,580
Dan aku tidak tahu.
337
00:16:54,720 --> 00:16:57,001
Andai aku lebih memperhatikan
saat Darius menjelaskan ini.
338
00:16:57,060 --> 00:16:59,130
Kau pasti bisa.
339
00:16:59,200 --> 00:17:03,550
Kelas kimia, kau hafal seluruh
tabel periodik dalam 20 menit.
340
00:17:04,700 --> 00:17:05,800
Kau pahlawanku.
341
00:17:05,870 --> 00:17:07,770
Itu sulit.
342
00:17:07,840 --> 00:17:09,780
Dan aku tak percaya kau ingat itu.
343
00:17:10,950 --> 00:17:14,040
Aku tak percaya kau mengingat
simbol iridium dan galium.
344
00:17:15,480 --> 00:17:17,510
Ya Tuhan, aku berhasil.
345
00:17:17,580 --> 00:17:19,180
Lihat, kau masih hebat.
346
00:17:19,250 --> 00:17:24,320
Mari berharap Dr. Stendahl
menerimanya sebelum terlambat.
347
00:17:27,210 --> 00:17:29,120
Teleponnya mati.
348
00:17:29,140 --> 00:17:30,250
Ada yang salah di luar sana.
349
00:17:30,260 --> 00:17:32,380
Kita harus pantau Gedung Putih.
350
00:17:32,830 --> 00:17:34,500
Baik.
351
00:17:38,510 --> 00:17:39,850
Lihat atapnya.
352
00:17:39,920 --> 00:17:42,370
Penembak jitu Secret Service.
Mereka sudah mati.
353
00:17:42,440 --> 00:17:45,570
Alycia, Gedung Putih diserang.
354
00:18:06,300 --> 00:18:08,760
Aku tidak kenal dia,
artinya dia orang Bennett.
355
00:18:12,300 --> 00:18:15,700
Palka itu mengarah dari ruang
ketel ini ke terowongan uap.
356
00:18:15,740 --> 00:18:17,740
Dan terowongan-terowongan itu...
/ Menuju ke jalanan.
357
00:18:17,810 --> 00:18:19,970
Jika mereka menempatkan
penjaga di palka ini,...
358
00:18:19,980 --> 00:18:21,810
...maka orang Bennett
juga tahu terowongan ini.
359
00:18:21,880 --> 00:18:23,970
Mungkin ada lebih
banyak musuh di luar.
360
00:18:29,150 --> 00:18:30,740
Kau baik-baik saja?
361
00:18:33,390 --> 00:18:35,780
Kelly.
362
00:18:47,680 --> 00:18:49,340
Tak masuk akal.
363
00:18:49,720 --> 00:18:51,540
Semua ini.
364
00:18:51,610 --> 00:18:54,410
Darius, tinggal kita berdua.
365
00:19:09,510 --> 00:19:11,586
Di atas sana di sebelah
kiri, ada tangga.
366
00:19:11,610 --> 00:19:13,350
Itu pasti mengarah ke jalanan.
367
00:19:13,390 --> 00:19:16,560
Sepertinya terowongan ini belum
digunakan sejak.../ Masa pantangan.
368
00:19:16,590 --> 00:19:19,620
Presiden Harding butuh
tempat menyimpan miras.
369
00:19:19,740 --> 00:19:23,540
Aku jadi mau mandi Gin saat ini.
370
00:19:23,610 --> 00:19:25,780
Darius. Ini dari Liam.
371
00:19:25,840 --> 00:19:27,450
Jaringannya sudah menyala?
372
00:19:27,510 --> 00:19:29,830
Tidak, dia tahu alamat
situs gelapku di proyek rel.
373
00:19:29,880 --> 00:19:31,880
Apa yang dia mau?
374
00:19:31,950 --> 00:19:33,720
Ktia segera tahu.
375
00:19:33,790 --> 00:19:34,980
Liam, apa yang kau mau?
376
00:19:35,060 --> 00:19:36,720
Aku sedang sibuk.
377
00:19:36,790 --> 00:19:38,620
Darius, ada masalah besar.
378
00:19:38,690 --> 00:19:40,960
Kenapa masalahmu jadi masalahku?
379
00:19:41,020 --> 00:19:42,596
Karena saat kau
mematikan Internet,...
380
00:19:42,620 --> 00:19:45,230
...kau memicu protokol
pengaktifan nuklir.
381
00:19:45,300 --> 00:19:49,110
Tersisa kurang dari dua jam
untuk menyalakan Internet lagi.
382
00:19:49,170 --> 00:19:52,370
Atau 13 hulu ledak akan
menyerang target awal.
383
00:19:52,460 --> 00:19:54,940
Aku tidak percaya kau.
Atau lebih tepatnya dia?
384
00:19:55,010 --> 00:19:57,510
Kita sedang menghadapi
bencana nuklir.
385
00:19:57,580 --> 00:19:59,740
Dan kau pikir kami bohong?
/ Bukan "kalian," Nn. Vrettou.
386
00:19:59,810 --> 00:20:02,700
Tapi kau. Aku tidak percaya
satu hal pun yang keluar...
387
00:20:02,750 --> 00:20:04,220
...dari lidah ularmu.
388
00:20:04,280 --> 00:20:05,780
Aku sudah melihat
pemrograman itu sendiri.
389
00:20:05,850 --> 00:20:07,120
Dia benar.
390
00:20:08,380 --> 00:20:10,550
Kau ingin Internetmu
menyala kembali?
391
00:20:10,610 --> 00:20:12,160
Bantu aku dulu.
392
00:20:12,220 --> 00:20:14,030
Ini bukan waktunya
untuk barter!
393
00:20:14,090 --> 00:20:15,436
Ini waktu yang tepat.
394
00:20:15,460 --> 00:20:17,270
Grace Barrows berada
dalam radius empat blok...
395
00:20:17,280 --> 00:20:19,730
...Gedung Putih. Gunakan pengawas
Tanz untuk menemukannya.
396
00:20:19,800 --> 00:20:22,070
Tidak, kami tidak menerima
perintah darimu.
397
00:20:22,130 --> 00:20:23,600
Baik.
Kalau begitu hapus nomorku.
398
00:20:24,670 --> 00:20:26,340
Dasar brengsek!
399
00:20:26,410 --> 00:20:28,310
Aku tidak percaya
dia mematikannya.
400
00:20:28,370 --> 00:20:30,010
Kita sedang menghadapi nuklir dan...
401
00:20:30,080 --> 00:20:32,080
Alycia, ini bukan
tentangmu dan Darius.
402
00:20:32,140 --> 00:20:33,856
Dunia tidak punya
waktu untuk egomu.
403
00:20:33,880 --> 00:20:35,950
Tunjukkan tautan satelit itu sekarang.
404
00:20:36,010 --> 00:20:37,480
Bagaimana jika mereka jujur?
405
00:20:37,550 --> 00:20:38,750
Mereka mungkin jujur.
406
00:20:38,820 --> 00:20:40,996
Tapi untuk menyalakan jaringan,
rebut kembali Gedung Putih.
407
00:20:41,020 --> 00:20:43,810
Untuk merebut Gedung Putih,
kita butuh video itu.
408
00:20:43,860 --> 00:20:45,960
Satu persatu, Harris.
/ Ya.
409
00:20:46,020 --> 00:20:47,960
Saat ini masalah
datang bertubi-tubi.
410
00:20:53,530 --> 00:20:55,330
Halo lagi.
411
00:20:56,280 --> 00:20:58,270
Aku sudah mendapat
tautan satelit Tanz.
412
00:20:58,340 --> 00:21:00,046
Aktifkan mode pengawasan sementara.
413
00:21:00,070 --> 00:21:02,690
Setiap gambar selama 24 jam
terakhir telah direkam.
414
00:21:02,770 --> 00:21:05,640
Jika kau gulir ke tempat dan
waktu terakhir Grace terlihat,
415
00:21:05,710 --> 00:21:08,010
...kau bisa majukan waktu
untuk melacak gerakannya.
416
00:21:08,080 --> 00:21:11,580
Gulir kembali ke pukul 19:56.
Rumah Sakit Umum D.C.
417
00:21:11,650 --> 00:21:13,020
Temukan kecelakaan helikopter.
418
00:21:13,090 --> 00:21:14,850
Baik. Menyisir sekarang.
419
00:21:17,360 --> 00:21:20,490
Dia bersama seorang pria.
Afrika-Amerika, gedung tanggung.
420
00:21:23,210 --> 00:21:25,290
Sepertinya mereka keluar
dari pintu masuk layanan.
421
00:21:25,330 --> 00:21:28,700
Mereka ke sebuah garasi
parkir di 1803 "G" Street.
422
00:21:28,770 --> 00:21:30,500
Tapi seberapa dekat mereka?
423
00:21:33,260 --> 00:21:35,140
Tiga persepuluh mil darimu.
/ Terima kasih.
424
00:21:35,210 --> 00:21:36,670
Sekarang berita buruknya.
425
00:21:36,740 --> 00:21:39,946
Kami kehilangan kendali Internet dan
bantu kami menyalakannya kembali.
426
00:21:39,970 --> 00:21:42,690
Sudah kuduga.
Harusnya kita tak percaya dia.
427
00:21:42,760 --> 00:21:45,080
Bantu kami merebut
kembali Gedung Putih...
428
00:21:45,150 --> 00:21:46,826
...atau kita semua mati.
Silahkan putuskan.
429
00:21:46,850 --> 00:21:48,290
Darius, bukan itu kesepakatan...
430
00:21:48,350 --> 00:21:50,590
Kau bermain api, Darius.
431
00:21:50,660 --> 00:21:54,020
Sun Tzu berkata,
"Kenalilah musuhmu."
432
00:21:54,090 --> 00:21:56,730
Dan aku kenal musuhku
dengan baik.
433
00:21:58,330 --> 00:22:00,800
Dia matikan telepon.
434
00:22:00,880 --> 00:22:02,170
Mengejutkan.
435
00:22:02,230 --> 00:22:03,430
Apa yang kau lakukan?
436
00:22:03,500 --> 00:22:04,740
Ada revolusi di luar sana.
437
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
Dia kalah jumlah
50 banding satu.
438
00:22:06,470 --> 00:22:08,170
Kita tingkatkan peluang itu.
439
00:22:08,760 --> 00:22:11,990
Dunia tidak punya waktu
untuk egoku sekarang.
440
00:22:21,490 --> 00:22:23,020
Hei, tunggu.
441
00:22:23,090 --> 00:22:25,130
Kau tak boleh keluar.
/ Jangan melarangku.
442
00:22:25,180 --> 00:22:26,950
Parkirannya sudah dekat, Harris.
443
00:22:26,970 --> 00:22:28,880
Itu zona perang.
444
00:22:28,910 --> 00:22:30,606
Kau satu dari dua orang
paling terpenting di dunia.
445
00:22:30,630 --> 00:22:32,580
Kau akan mati atau
tertangkap dalam lima detik.
446
00:22:32,630 --> 00:22:33,876
Itu risiko yang mau kuambil.
447
00:22:33,900 --> 00:22:35,400
Ya, tapi tidak boleh.
448
00:22:35,470 --> 00:22:37,330
Kau Wapres AS.
449
00:22:37,400 --> 00:22:39,500
Komando kedua untuk
memimpin bangsa kita.
450
00:22:39,570 --> 00:22:43,220
Di saat krisis, pakai
otakmu, bukan hatimu.
451
00:22:44,340 --> 00:22:48,850
Jika Mackenzie dan kau mati,
kekacauan tak bisa diubah.
452
00:22:51,850 --> 00:22:55,560
Sebagai catatan, ini pekerjaan
terburuk yang pernah kumiliki.
453
00:22:55,820 --> 00:22:59,290
Seolah kau pernah punya
pekerjaan musim panas buruk. Ini.
454
00:23:00,840 --> 00:23:03,720
Bawa dia kembali, Pak Sekretaris.
Ini perintah.
455
00:23:03,820 --> 00:23:05,300
Siap, Pak.
456
00:23:09,170 --> 00:23:10,700
Tim Bravo, ke kanan!
457
00:23:10,770 --> 00:23:16,640
Pastikan ada identifikasi yang
valid dan visual yang jelas.
458
00:23:27,290 --> 00:23:30,350
Aku tidak bisa hanya
duduk di sini. Ini gila.
459
00:23:30,420 --> 00:23:31,960
Kita tunggu saja.
460
00:23:32,020 --> 00:23:34,310
Terima apa adanya.
Kita tidak bisa apa-apa.
461
00:23:34,370 --> 00:23:37,400
"Terima apa adanya"?
Itu pendekatan Zen.
462
00:23:37,460 --> 00:23:40,330
Itu sebenarnya pendekatan C.O.P.E.
463
00:23:40,400 --> 00:23:42,070
Children of the planet Earth.
464
00:23:42,130 --> 00:23:45,316
Itu grup swadaya dengan
kegiatan menulis buku?
465
00:23:45,340 --> 00:23:47,340
Bass Shepherd, ya.
466
00:23:47,620 --> 00:23:53,610
Aku ikut grup itu saat semua ini
dimulai, kedengarannya bodoh.
467
00:23:53,680 --> 00:23:56,510
Kedengarannya itu
hal waras saat ini.
468
00:23:56,580 --> 00:23:58,880
Apa yang diajarkan padamu?
469
00:23:58,950 --> 00:24:00,520
Berpikir positif?
470
00:24:00,590 --> 00:24:05,000
Tidak, hanya menerima apa adanya.
471
00:24:05,140 --> 00:24:07,280
Kita di tengah pertempuran.
472
00:24:07,490 --> 00:24:09,160
Tidak ada yang bisa
kita lakukan soal itu.
473
00:24:09,230 --> 00:24:11,500
Ini menakutkan.
474
00:24:11,560 --> 00:24:13,400
Kita mungkin mati.
475
00:24:13,470 --> 00:24:16,770
Atau hidup.
476
00:24:19,070 --> 00:24:20,870
Mungkin aku bisa mengajakmu
makan malam nanti.
477
00:24:21,590 --> 00:24:23,380
Mungkin.
478
00:24:41,400 --> 00:24:43,860
Lihat siapa yang datang.
479
00:24:44,010 --> 00:24:46,300
Detektif, aku tidak mencari masalah.
480
00:24:46,360 --> 00:24:47,730
Aku mencari Grace.
481
00:24:47,800 --> 00:24:50,050
Harris?
482
00:24:51,230 --> 00:24:53,400
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
483
00:24:53,470 --> 00:24:55,810
Ya, aku baik-baik saja.
484
00:24:56,180 --> 00:24:57,550
Berkat dia.
485
00:24:59,850 --> 00:25:02,550
Kita harus kembali
ke Gedung Putih,
486
00:25:02,610 --> 00:25:05,226
Tapi jalanan di kepung orang Bennett
yang mencarimu dan video itu.
487
00:25:05,250 --> 00:25:07,520
Aku bisa membantu.
488
00:25:07,590 --> 00:25:10,990
Aku tahu detail keamanan
di lapangan untuk pelantikan.
489
00:25:11,060 --> 00:25:13,060
Aku tahu setiap sudut
dan celah kota ini.
490
00:25:13,120 --> 00:25:14,590
Setiap gang.
491
00:25:14,660 --> 00:25:18,360
Baiklah. Ayo bergerak.
492
00:25:20,630 --> 00:25:21,670
Liam.
493
00:25:21,730 --> 00:25:24,450
Kami sudah overlay gambar satelit
termal cetak biru Gedung Putih.
494
00:25:24,460 --> 00:25:27,640
Sepertinya Sayap Timur dan
Residence dikuasai tentara.
495
00:25:27,670 --> 00:25:29,740
Bennett mengambil alihnya.
Bagaimana dengan Sayap Barat?
496
00:25:29,810 --> 00:25:32,886
Tidak ada infiltrasi di sana.
Tapi mungkin ada orang di loteng.
497
00:25:32,910 --> 00:25:34,660
Apa Jillian baik-baik saja?
498
00:25:34,720 --> 00:25:37,250
Jillian berada di tempat paling
aman di Sayap Barat sekarang...
499
00:25:37,290 --> 00:25:39,280
...karena tidak ada yang
akan berpikir mencari ke sana.
500
00:25:39,350 --> 00:25:41,050
Terima kasih informasinya.
501
00:25:41,120 --> 00:25:42,760
Itu usaha Alycia.
502
00:25:42,820 --> 00:25:45,630
Tapi kita masih perlu
rencana "B" untuk misil ini.
503
00:25:45,700 --> 00:25:46,710
Siapa tahu...
/ Apa?
504
00:25:46,720 --> 00:25:48,130
Kami tidak merebut
Gedung Putih kembali?
505
00:25:48,190 --> 00:25:49,560
Aku punya usul.
506
00:25:49,630 --> 00:25:51,930
Berikan kami kode
otorisasi presiden.
507
00:25:52,000 --> 00:25:54,210
Kami pakai untuk meretas
tembok keamanan Pentagon...
508
00:25:54,250 --> 00:25:55,630
...dan menyalakan kembali internet.
509
00:25:55,700 --> 00:25:57,676
Kenapa kau butuh
kode otorisasi presiden?
510
00:25:57,700 --> 00:25:59,500
RE/SYST meretas rudal Rusia.
511
00:25:59,570 --> 00:26:01,710
Tentunya meretas Pentagon mudah.
512
00:26:01,770 --> 00:26:04,310
Anggap saja itu butuh waktu.
513
00:26:04,380 --> 00:26:07,680
Kami sudah mencoba masuk
ke Pentagon tanpa hasil.
514
00:26:07,750 --> 00:26:09,210
Kami butuh bantuan.
515
00:26:09,280 --> 00:26:11,820
Kenapa tiba-tiba ini terdengar
sangat mencurigakan?
516
00:26:11,880 --> 00:26:14,490
Aku baru saja membantumu, sialan.
517
00:26:14,550 --> 00:26:16,650
Ya, benar.
518
00:26:16,720 --> 00:26:18,560
Aku harus pergi.
519
00:26:25,330 --> 00:26:27,060
Grace.
520
00:26:31,940 --> 00:26:36,070
Dia masih mengira aku berbohong.
Bahwa ini tipu muslihat.
521
00:26:36,140 --> 00:26:38,170
RE/SYST tidak punya
rekam jejak bagus...
522
00:26:38,180 --> 00:26:39,690
...saat bicara transparansi penuh.
523
00:26:39,780 --> 00:26:41,650
Jadi kau pikir aku mengada-ada?
524
00:26:41,710 --> 00:26:44,050
Aku tidak berkata begitu.
525
00:26:44,120 --> 00:26:46,320
Sisa 53 menit.
526
00:26:46,380 --> 00:26:48,450
Aku mau pindahkan
para ilmuwan ke bunker.
527
00:26:48,520 --> 00:26:51,660
Silahkan ikut atau tidak.
528
00:26:51,720 --> 00:26:53,520
Alonzo membawaku
dengan aman kesini.
529
00:26:53,590 --> 00:26:54,930
Kerja bagus.
530
00:26:54,990 --> 00:26:57,730
Kau lupa sedikit detail
di pertemuan terakhir kita, Detektif.
531
00:26:57,800 --> 00:27:00,770
Kau saudara Claire Rayburn.
/ Ya, dan aku bangga karenanya.
532
00:27:00,900 --> 00:27:04,300
Bangga dengan usahanya
membunuh Presiden Mackenzie?
533
00:27:05,000 --> 00:27:07,190
Bagaimana kami tahu kau
bukan orang Bennett?
534
00:27:07,240 --> 00:27:08,690
Kita lewatkan saja
perdebatan ini dan mari...
535
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
...mengobrol yang lebih sopan.
/ Hentikan.
536
00:27:09,710 --> 00:27:10,870
Cukup.
537
00:27:10,940 --> 00:27:12,456
Jika Alonzo menginginkan
rekaman Hakim Cheng...
538
00:27:12,480 --> 00:27:14,080
...dia bisa merampasnya
beberapa jam yang lalu.
539
00:27:17,460 --> 00:27:20,000
Liam bilang Sayap Timur dan
Residences di ambil alih.
540
00:27:20,020 --> 00:27:21,606
Sayap Barat belum disusupi.
541
00:27:21,630 --> 00:27:23,580
Kita harus lewat jalan pintas
untuk ke pusat siaran lama...
542
00:27:23,600 --> 00:27:25,360
...dan menyebar video itu ke dunia.
543
00:27:27,060 --> 00:27:28,230
Kita tidak sendirian.
544
00:27:28,310 --> 00:27:30,690
Darius, Grace,
cari tempat aman.
545
00:27:30,760 --> 00:27:32,080
Ada gudang anggur tua.
546
00:27:33,650 --> 00:27:35,220
Polisi D.C.
547
00:27:35,300 --> 00:27:37,490
Kami tahu di mana
semua mayat di kubur.
548
00:27:37,600 --> 00:27:39,840
Tolong kunci dari dalam.
549
00:27:39,900 --> 00:27:42,530
Aku tak bisa pastikan itu.
/ Baiklah.
550
00:27:50,820 --> 00:27:52,750
Berikan aku itu.
551
00:27:57,190 --> 00:28:01,780
Tuhan memberkati masa pantangan
dan Presiden Harding untuk Cabernet.
552
00:28:06,190 --> 00:28:08,400
Dan semoga Tuhan
memberkati Amerika.
553
00:28:21,000 --> 00:28:22,430
Berlindung!
554
00:28:37,400 --> 00:28:40,360
Kau baik-baik saja?
Kau kena? / Ya.
555
00:28:40,430 --> 00:28:42,800
Kau baik-baik saja?
/ Aku tak apa.
556
00:28:50,800 --> 00:28:51,960
Berlindung!
557
00:28:53,860 --> 00:28:55,150
Kau bisa bergerak?
558
00:28:55,190 --> 00:28:57,056
Ya, aku bisa bergerak.
/ Kita harus pergi dari sini.
559
00:28:57,080 --> 00:28:58,240
Ayo pergi.
560
00:28:58,820 --> 00:29:00,750
Ayo pergi.
561
00:29:17,080 --> 00:29:19,180
Sial, apa yang terjadi?
562
00:29:19,210 --> 00:29:21,450
Tim Bravo, berikan visual.
563
00:29:21,710 --> 00:29:24,060
Semua aman.
Bergerak ke atas terowongan.
564
00:29:24,130 --> 00:29:26,360
Jenderal, kerja bagus.
565
00:29:26,920 --> 00:29:28,850
Kau dan orang-orangmu patriot.
566
00:29:31,140 --> 00:29:33,910
Dan negaramu berterima kasih.
567
00:29:37,810 --> 00:29:41,150
Akhirnya kita berdua.
568
00:29:41,220 --> 00:29:43,640
Kau membawaku ke tempat terbaik.
569
00:29:45,550 --> 00:29:47,700
Aku senang kau baik-baik saja.
570
00:29:58,410 --> 00:30:00,650
Sekarang?
571
00:30:00,680 --> 00:30:02,540
Sungguh?
572
00:30:02,610 --> 00:30:04,550
Hanya kau dan aku.
573
00:30:07,180 --> 00:30:11,850
Katakan kenapa kau kesana
pertaruhkan nyawamu. / Darius.
574
00:30:11,890 --> 00:30:13,660
Aku mencoba melindungimu.
575
00:30:13,730 --> 00:30:15,220
Itu bukan tugasmu.
576
00:30:15,310 --> 00:30:17,350
Itu tugasku. Kau Wapres.
577
00:30:17,370 --> 00:30:19,530
Peranmu terlalu penting
dibandingkan peranku...
578
00:30:19,600 --> 00:30:21,580
...dengan cara apapun.
/ Wapres.
579
00:30:21,650 --> 00:30:26,079
Wapres, pekerjaan paling tidak
berguna dalam sejarah Amerika.
580
00:30:26,080 --> 00:30:27,840
Hingga saat ini.
581
00:30:30,510 --> 00:30:33,440
Kenapa tidak lupakan saja?
582
00:30:34,150 --> 00:30:38,750
Karena kau tersiksa sesuatu dan
aku tidak tahan melihatnya lagi.
583
00:30:38,820 --> 00:30:41,520
Maka berhentilah melihatku.
584
00:30:42,430 --> 00:30:44,750
Bagaimana jika aku tidak mau?
585
00:30:51,400 --> 00:30:53,310
Aku Harris. Buka.
586
00:30:59,880 --> 00:31:01,820
Ya Tuhan.
587
00:31:02,180 --> 00:31:04,140
Kau baik-baik saja?
/ Ya.
588
00:31:04,210 --> 00:31:06,080
Terowongan telah di lewati.
589
00:31:06,150 --> 00:31:08,540
Sayap Barat dikepung.
590
00:31:11,310 --> 00:31:13,920
Saat penghentian komunikasi
Gedung Putih berlanjut,...
591
00:31:13,990 --> 00:31:16,880
...kita tidak akan tahu yang
terjadi di balik dinding itu.
592
00:31:16,970 --> 00:31:20,690
Sementara itu, berbagai laporan
tembakan dan kehadiran militer...
593
00:31:20,760 --> 00:31:22,870
...di dan sekitar area
D.C. membanjir masuk.
594
00:31:22,930 --> 00:31:25,360
Tuan-tuan. / Tunggu berita
terbaru selanjutnya.
595
00:31:25,390 --> 00:31:26,996
Aku bebas tugaskan kalian.
596
00:31:27,020 --> 00:31:29,000
Tidak ada yang
harus mati hari ini.
597
00:31:29,070 --> 00:31:30,670
Itu tidak ada gunanya.
598
00:31:30,740 --> 00:31:34,450
Tapi aku tak akan tinggalkan
kantor ini, karena jika kita kalah...
599
00:31:34,530 --> 00:31:38,650
...oleh Monroe Bennett,
kita kehilangan jiwa bangsa ini.
600
00:31:38,710 --> 00:31:42,020
Dan tak akan kubiarkan itu
terjadi tanpa perlawanan.
601
00:31:42,080 --> 00:31:43,720
Bu.
602
00:31:44,950 --> 00:31:46,020
Kami tidak ke mana-mana.
603
00:31:46,090 --> 00:31:49,500
Angkat sofa itu menghadap pintu
dan berlindung di belakang meja.
604
00:31:49,540 --> 00:31:50,760
Terima kasih.
605
00:31:59,550 --> 00:32:02,346
Tess, kau ingat saat yang kita
khawatirkan hanya asteroid?
606
00:32:02,370 --> 00:32:04,170
Tidak, Liam.
607
00:32:04,240 --> 00:32:05,710
Begitu juga denganku.
608
00:32:05,770 --> 00:32:07,810
Aku rindu obrolan kita.
609
00:32:07,880 --> 00:32:09,710
Aku rindu obrolan kita.
610
00:32:11,750 --> 00:32:13,710
Kupikir kau mau ke bunker.
611
00:32:14,290 --> 00:32:19,380
Sepertinya itu kurang
menyenangkan.
612
00:32:20,930 --> 00:32:24,160
Begitupun mati dengan
seseorang yang kusukai.
613
00:32:24,530 --> 00:32:26,360
Jadi ini benar-benar terjadi.
614
00:32:26,430 --> 00:32:28,560
Tentu saja.
615
00:32:28,630 --> 00:32:30,400
Tidak, Darius akan menyalakannya.
616
00:32:30,470 --> 00:32:33,230
Dia akan mengendalikan
Gedung Putih.
617
00:32:34,490 --> 00:32:37,470
Kenapa kau ingin Darius
menjadi pahlawan?
618
00:32:38,350 --> 00:32:40,540
Kenapa kau ingin dia
menjadi penjahat?
619
00:32:43,780 --> 00:32:45,350
Masalah Ayah.
620
00:32:46,090 --> 00:32:48,120
Sama.
621
00:32:48,950 --> 00:32:50,850
Aku tidak punya Ayah.
622
00:32:52,890 --> 00:32:55,720
Aku punya,
dan dia bajingan.
623
00:32:57,130 --> 00:33:00,190
Manusia bisa menjadi bajingan.
624
00:33:03,530 --> 00:33:05,530
Mari minum untuk itu.
625
00:33:05,600 --> 00:33:07,630
Minum?
626
00:33:22,380 --> 00:33:24,150
Untuk pertemanan.
627
00:33:25,850 --> 00:33:27,790
Ini menyenangkan.
628
00:33:45,570 --> 00:33:47,940
Mungkin itu orang baik.
629
00:33:48,010 --> 00:33:49,140
Mungkin.
630
00:33:51,850 --> 00:33:53,610
Mungkin Dr. Stendahl.
631
00:33:57,320 --> 00:33:58,520
"Terima kasih atas peringatannya."
632
00:33:58,590 --> 00:34:00,790
"Akhirnya kami mampu
membentengi keamanan."
633
00:34:00,860 --> 00:34:02,420
"Rel meriam aman. "
634
00:34:02,490 --> 00:34:05,320
Kau seorang pahlawan.
635
00:34:10,260 --> 00:34:12,090
Komunikasi di atas sini, Pak.
636
00:34:19,770 --> 00:34:21,580
Tentara Bennett sudah masuk.
637
00:34:21,640 --> 00:34:23,870
Kita tidak akan pernah sampai
ke Pusat Siaran Darurat.
638
00:34:23,890 --> 00:34:25,850
Harris, kita harus bereskan
masalah nuklir itu.
639
00:34:25,910 --> 00:34:30,930
Nuklir apa? / Ceritanya panjang.
Tapi kita harus menyerah, sekarang.
640
00:34:31,020 --> 00:34:32,190
Lalu apa?
641
00:34:34,060 --> 00:34:35,690
Hal pertama yang dilakukan Bennett...
642
00:34:35,760 --> 00:34:37,660
...adalah menyalakan Internet untuk
mengumumkan kemenangannya.
643
00:34:37,730 --> 00:34:39,290
Itu pilihan prioritasnya.
644
00:34:39,360 --> 00:34:40,730
Bennett tidak bodoh.
645
00:34:40,800 --> 00:34:42,530
Dia tahu videonya ada di luar.
646
00:34:42,600 --> 00:34:44,900
Dia tidak akan nyalakan jaringan
sampai memegangnya.
647
00:34:44,970 --> 00:34:46,510
Mari berikan padanya.
648
00:34:47,500 --> 00:34:51,170
Aku punya jalan keluarnya,
tapi tergantung satu hal.
649
00:34:52,060 --> 00:34:53,930
RE/SYST.
650
00:35:02,120 --> 00:35:03,780
Darius?
651
00:35:03,850 --> 00:35:05,820
Liam, bagaimana kalau aku
bilang aku percaya padamu?
652
00:35:05,890 --> 00:35:07,890
Itu bagus.
653
00:35:07,960 --> 00:35:10,060
Tapi kita kehabisan waktu.
/ Tidak.
654
00:35:10,120 --> 00:35:11,760
Tapi kita harus saling
percaya sekarang.
655
00:35:11,790 --> 00:35:14,130
Aku tahu itu sepertinya mustahil,
tapi kita tidak punya pilihan.
656
00:35:14,200 --> 00:35:15,960
Butuh apa dari kami?
657
00:35:16,030 --> 00:35:18,500
Aku mengirimi sesuatu untukmu.
Sebuah video.
658
00:35:18,570 --> 00:35:20,930
Lakukan ini.
659
00:35:34,320 --> 00:35:36,680
Kau baik-baik saja?
/ Ya, aku tak apa.
660
00:35:36,750 --> 00:35:39,380
Aku lebih aman di sini
daripada kau di atas sana.
661
00:35:40,000 --> 00:35:41,020
Semoga beruntung, Grace.
662
00:35:44,990 --> 00:35:46,390
Kita harus pergi.
663
00:36:04,180 --> 00:36:06,410
Bersiaplah, kawan. Siap-siap.
664
00:36:14,660 --> 00:36:17,420
Jangan tembak.
Aku Wapres Tanz.
665
00:36:17,490 --> 00:36:19,930
Ini Sekretaris Edwards
dan Grace Barrows.
666
00:36:19,990 --> 00:36:21,860
Kalian pasti mencari kami.
667
00:36:21,900 --> 00:36:24,310
Berputar! Tangan di kepala.
668
00:36:24,830 --> 00:36:26,200
Kau yakin ini akan berhasil?
669
00:36:26,240 --> 00:36:29,050
Tidak, tapi hanya ini yang kita punya.
670
00:36:39,450 --> 00:36:40,826
Shamrock, ini Komando.
671
00:36:40,850 --> 00:36:42,110
Kami telah mengambil alih
Gedung Putih.
672
00:36:42,180 --> 00:36:44,320
Di terima. Komando, kita pulang.
673
00:36:47,010 --> 00:36:48,676
Perhatian, semua personil.
674
00:36:48,700 --> 00:36:50,870
Sistem Gedung Putih telah dipulihkan.
675
00:36:58,430 --> 00:37:00,130
Ini Presiden Monroe Bennett.
676
00:37:00,200 --> 00:37:02,100
Pertempuran sudah berakhir.
677
00:37:02,260 --> 00:37:04,320
Pendukung mantan
Presiden Mackenzie,...
678
00:37:04,390 --> 00:37:09,060
...turunkan senjata, menyerah
dan kalian tidak akan di lukai.
679
00:37:09,160 --> 00:37:11,470
Angkat tangan!
680
00:37:11,560 --> 00:37:13,400
Angkat tangan!
Letakkan di atas meja.
681
00:37:13,470 --> 00:37:15,540
Tangan di atas meja.
Jalan lurus.
682
00:37:15,600 --> 00:37:17,370
Sudah waktunya bagi kita...
683
00:37:17,440 --> 00:37:21,310
....bekerja bersama, karena banyak
pekerjaan yang harus diselesaikan.
684
00:37:21,380 --> 00:37:23,310
Semoga Tuhan memberkati Amerika.
685
00:37:25,110 --> 00:37:27,180
Senang bisa kembali.
686
00:37:27,250 --> 00:37:29,150
Berikan orang ini medis.
687
00:37:29,650 --> 00:37:32,820
Tentu saja. Sersan, tolong
minta bantuan medis.
688
00:37:33,340 --> 00:37:34,770
Semoga kau menikmati itu, Pauline.
689
00:37:34,840 --> 00:37:36,246
Karena itu perintah terakhir
yang akan kau berikan.
690
00:37:36,270 --> 00:37:38,510
Bennett, ini pengkhianatan.
691
00:37:38,580 --> 00:37:42,100
Aku Presiden AS yang sah
dan kita berdua tahu itu.
692
00:37:42,130 --> 00:37:44,820
Tidak tanpa keputusan MA.
693
00:37:44,880 --> 00:37:47,330
Sebagai Panglima Tertinggi AS,
aku dengan ini...
694
00:37:47,370 --> 00:37:49,790
...memerintahkan kau di tangkap
atas kejahatan tinggi pada negara.
695
00:37:49,880 --> 00:37:52,690
Tembak aku dulu sebelum aku
menyerah padamu, Bennett.
696
00:37:52,790 --> 00:37:55,550
Itu menggoda, tapi ilegal.
697
00:37:55,610 --> 00:37:57,720
Ini negara hukum.
698
00:37:58,350 --> 00:37:59,730
Kami menangkap mereka, Pak.
699
00:37:59,800 --> 00:38:01,500
Bagus, bawa masuk.
700
00:38:01,570 --> 00:38:05,110
Sepertinya kau punya teman
di Guantanamo nanti, Pauline.
701
00:38:08,210 --> 00:38:10,670
Ibu Presiden,
anda baik-baik saja?
702
00:38:10,740 --> 00:38:13,240
Aku tidak terluka,
jika itu yang kau tanyakan.
703
00:38:13,310 --> 00:38:15,170
Harris.
704
00:38:15,340 --> 00:38:17,180
Tuan Tanz, senang bertemu kau.
705
00:38:17,250 --> 00:38:19,480
Dan Nn. Barrows.
706
00:38:19,550 --> 00:38:21,450
Kau sulit di temukan, ya?
707
00:38:21,520 --> 00:38:23,390
Sekarang serahkan.
708
00:38:28,830 --> 00:38:30,130
Buka kuncinya.
709
00:38:37,290 --> 00:38:44,520
Presiden AS yang sah,
sesuai Amandemen ke-25,...
710
00:38:44,570 --> 00:38:46,260
...adalah Pau...
711
00:38:52,930 --> 00:38:56,260
Isinya kosong.
712
00:38:57,360 --> 00:38:58,860
Sayang sekali.
713
00:38:58,920 --> 00:39:02,710
Mari nyalakan kembali Internet.
714
00:39:02,790 --> 00:39:04,790
Aku butuh kode-kode itu, Pauline.
715
00:39:04,860 --> 00:39:06,560
Sungguh?
716
00:39:14,000 --> 00:39:16,300
Mari nyalakan saluran telepon.
717
00:39:16,380 --> 00:39:18,610
Dan sambungkan dengan Dephan.
718
00:39:23,280 --> 00:39:24,650
Sudah kuduga.
719
00:39:24,740 --> 00:39:27,240
Sudah kuduga dia tidak
akan menepati janji.
720
00:39:29,550 --> 00:39:31,120
Internet dipulihkan.
721
00:39:31,180 --> 00:39:33,120
Protokol pencegahan dinonaktifkan.
722
00:39:33,190 --> 00:39:34,960
Kau yakin, Tess?
723
00:39:35,030 --> 00:39:36,590
Ya, Liam.
724
00:40:04,520 --> 00:40:07,120
Bajingan itu menepati janjinya.
725
00:40:11,010 --> 00:40:13,550
Sekarang kita harus
membalasnya.
726
00:40:13,630 --> 00:40:15,930
Kesepakatan tetap kesepakatan.
727
00:40:25,310 --> 00:40:27,540
Pastikan benderanya tersorot.
728
00:40:27,610 --> 00:40:31,050
Dan audionya harus bagus.
Baik.
729
00:40:31,120 --> 00:40:33,870
Kita sudah siaran langsung?
Internetnya sudah menyala?
730
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
Ya, Pak.
731
00:40:59,540 --> 00:41:02,610
Apa yang terjadi disini?
Apa yang kalian lihat?
732
00:41:03,460 --> 00:41:06,150
Sialan, seseorang jelaskan
apa yang sedang terjadi.
733
00:41:07,950 --> 00:41:10,980
Aku akan melakukan
pidato kenegaraan.
734
00:41:11,690 --> 00:41:14,990
Video Hakim Cheng baru
saja di siarkan, Bennett.
735
00:41:15,030 --> 00:41:17,410
Stasiun berita di seluruh
dunia pasti menyiarkan ini.
736
00:41:17,480 --> 00:41:20,370
Sesuai Amandemen ke-25,...
737
00:41:21,550 --> 00:41:24,640
...adalah Pauline Mackenzie.
738
00:41:27,100 --> 00:41:29,270
Kebenaran sudah tersebar,
kau penjahatnya.
739
00:41:30,390 --> 00:41:32,450
Berita itu melaporkanmu kalah, Pak.
740
00:41:32,520 --> 00:41:34,310
Mackenzie presiden yang sah.
741
00:41:34,380 --> 00:41:37,050
Tidak, itu bukan berita.
742
00:41:37,110 --> 00:41:38,540
Itu berita palsu.
743
00:41:38,600 --> 00:41:40,670
Satu-satunya yang palsu
adalah presidensimu.
744
00:41:40,700 --> 00:41:43,390
Tuan-tuan, kalian telah dikhianati
dan disesatkan Monroe Bennett.
745
00:41:43,450 --> 00:41:47,190
Juga Jenderal Colter.
/ Matikan, sekarang!
746
00:41:47,260 --> 00:41:49,470
Aku masih berkuasa.
Aku masih presiden.
747
00:41:49,520 --> 00:41:51,160
Tidak menurut MA.
748
00:41:51,230 --> 00:41:54,630
Kalian sudah diperintah.
Keluarkan mereka dari sini.
749
00:41:54,700 --> 00:41:57,500
Sekarang.
/ Bu.
750
00:41:59,300 --> 00:42:00,740
Aku tidak tahu
harus berbuat apa.
751
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
Kau tahu, prajurit.
752
00:42:05,640 --> 00:42:07,680
Kau sudah dengar yang sebenarnya.
Percayai instingmu.
753
00:42:07,750 --> 00:42:12,500
Monroe Bennett bukan presiden AS,
dan tidak pernah sejak dulu.
754
00:42:12,550 --> 00:42:16,530
Prajurit, tolong mundur.
755
00:42:18,690 --> 00:42:20,830
Colter.
756
00:42:29,950 --> 00:42:33,900
Tuan-tuan,
tangkap para bajingan itu.
757
00:42:44,250 --> 00:42:46,900
Kau pikir ini sudah berakhir?
758
00:42:47,420 --> 00:42:49,880
Ini baru permulaan.
759
00:42:53,760 --> 00:42:55,630
Permulaan dari apa?
760
00:43:00,870 --> 00:43:10,870
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.INFO