0
00:00:00,006 --> 00:00:02,140
Salvation'da daha önce
1
00:00:02,196 --> 00:00:03,740
- RE/SYST'in...
2
00:00:03,788 --> 00:00:05,422
- üyesi misin değil misin?
- Evet, üyesiyim.
3
00:00:05,451 --> 00:00:06,495
O kadın tehlikelidir.
4
00:00:06,527 --> 00:00:09,210
Göktaşı sorununu çözmek istiyor
gibi görünüyor, aynı bizim gibi.
5
00:00:09,278 --> 00:00:11,226
Alycia Vrettou asla bizim gibi değildir.
6
00:00:11,265 --> 00:00:13,481
Darius ile bir kavga ettin ve...
7
00:00:13,549 --> 00:00:16,451
RE/SYST'e gidiyorsun.
Hoşçakal Liam ve iyi şanslar.
8
00:00:16,519 --> 00:00:19,054
Ofisten uzaklaştırılmam bir suçtu!
9
00:00:20,437 --> 00:00:22,656
Baş Yargıç Cheng'in durumu
ciddiyetini koruyor.
10
00:00:22,725 --> 00:00:25,193
Cheng'in oyu, ABD başkanının
kim olacağını...
11
00:00:25,261 --> 00:00:27,095
...belirleyici olan oydu.
12
00:00:27,163 --> 00:00:29,176
Geç olmadan, yeminli beyanını alın.
13
00:00:29,200 --> 00:00:30,378
- Ben giderim.
- Bile bile...
14
00:00:30,403 --> 00:00:31,499
kendini tehlikeye atıyorsun.
15
00:00:31,567 --> 00:00:32,598
Ne yapıyorsun şimdi?
16
00:00:32,637 --> 00:00:34,502
Tişörtümü çıkartıp sana veriyorum.
17
00:00:34,570 --> 00:00:36,938
- Kurşun geçirmez.
- Yardımcı olabilir miyim?
18
00:00:37,006 --> 00:00:40,508
Claire Rayburn'ün ortadan
kayboluşunu araştırıyorum.
19
00:00:40,576 --> 00:00:42,977
Claire benim kız kardeşim.
Birisi onu öldürdü.
20
00:00:43,045 --> 00:00:45,313
Dedektif, şu anda yardımcı olamam.
Üzgünüm.
21
00:00:45,381 --> 00:00:46,848
Bennett ordusunu çağırdı.
22
00:00:46,916 --> 00:00:48,550
Sivil militanları hastaneyi basacak.
23
00:00:48,617 --> 00:00:49,984
Oradan çıkman lazım.
24
00:00:50,052 --> 00:00:52,053
Kararını almadan
buradan ayrılmayacağım.
25
00:00:52,121 --> 00:00:53,788
Başkanlığı hak eden...
26
00:00:54,757 --> 00:00:55,957
Buradan hemen çıkmalıyız.
27
00:00:56,025 --> 00:00:57,459
Aldım, gönderemiyorum sadece.
28
00:00:57,526 --> 00:00:58,660
Grace, Bennett'in iletişimini kısıtlamak...
29
00:00:58,728 --> 00:01:00,328
...interneti kesmek zorundayız.
30
00:01:00,396 --> 00:01:01,696
Yukarıda helikopter alanı var,
seni oraya götürmeliyiz.
31
00:01:02,698 --> 00:01:04,445
- Grace!
- Aman Allahım!
32
00:01:12,074 --> 00:01:13,675
Grace!
33
00:01:15,378 --> 00:01:17,712
Grace!
34
00:01:17,780 --> 00:01:19,914
Hey. Hareket edebilir misin?
35
00:01:19,982 --> 00:01:21,850
Sanırım.
36
00:01:21,917 --> 00:01:23,251
Kafanı oldukça sert çarptın.
37
00:01:23,319 --> 00:01:25,453
Hala yerinde durduğu için şanslısın.
38
00:01:25,521 --> 00:01:27,355
Beyaz Saray'a gitmem gerekiyor.
39
00:01:27,423 --> 00:01:29,557
Hey, dinle. Bunu yapan kişi,
başladığı işi bitirmeye...
40
00:01:29,625 --> 00:01:32,293
...gelmeden önce buradan çıkmalıyız.
41
00:01:34,330 --> 00:01:36,055
Bekle, bekle.
42
00:01:36,204 --> 00:01:37,984
Hadi gidelim!
43
00:01:49,478 --> 00:01:51,613
Evet, dur, dur, dur.
44
00:01:51,680 --> 00:01:53,748
Lazerle bile kenarları
istenilen kadar temiz...
45
00:01:53,816 --> 00:01:56,718
hale getiremiyoruz.
Yelkeni aşındırabiliriz.
46
00:01:56,786 --> 00:01:59,120
Dünya'yı bilimle kurtarmaktan çok,
beceri ve el işi bu.
47
00:01:59,188 --> 00:02:00,789
Malzeme uzmanımız var mı?
48
00:02:00,856 --> 00:02:02,223
Dr. Aguirre'nın burada olması
gerekiyordu ama...
49
00:02:02,291 --> 00:02:04,865
Oh, biliyorum, biliyorum,
Raul Aguirre katılmadı.
50
00:02:04,904 --> 00:02:06,631
Başka kim var, Chandra?
51
00:02:06,685 --> 00:02:08,229
- Sadece o vardı.
- Liam?
52
00:02:08,297 --> 00:02:10,064
Malzeme bilimleri uzmanı var mı?
53
00:02:10,132 --> 00:02:11,677
Bundan daha büyük
bir problemimiz var.
54
00:02:11,724 --> 00:02:14,861
Benimle gelmen gerekiyor, hemen şimdi.
55
00:02:17,428 --> 00:02:19,562
Ooh, beni ağaç eve götürüyorsun.
56
00:02:19,612 --> 00:02:21,589
Sadece RE/SYST üyelerinin
kulüp binası olduğunu düşünüyordum...
57
00:02:21,644 --> 00:02:23,112
...yoksa spor salonu gibi...
58
00:02:23,159 --> 00:02:24,279
...misafir getirebiliyor musun?
59
00:02:24,346 --> 00:02:28,079
Şaka değil, başımız belada.
60
00:02:35,057 --> 00:02:37,826
Dikkat! Bizler ABD'nin gerçek...
61
00:02:37,893 --> 00:02:40,782
...başkanı Monroe Bennett ile birlikteyiz.
62
00:02:40,860 --> 00:02:44,118
Tüm Mackenzie güçleri geri çekilsin...
63
00:02:44,152 --> 00:02:46,167
...yoksa adalet önüne çıkarılacaksınız.
64
00:02:46,245 --> 00:02:49,304
Tekrar ediyorum:
Tutuklanacaksınız.
65
00:02:51,006 --> 00:02:52,807
İnternet hala yok.
66
00:02:52,875 --> 00:02:55,199
Cep telefonları engellenmiş.
67
00:02:55,675 --> 00:02:57,610
Kablolu hat bulmamız lazım.
68
00:02:59,081 --> 00:03:00,348
Bak.
69
00:03:00,416 --> 00:03:02,588
Şurada.
Şu binaya doğru gidelim.
70
00:03:04,420 --> 00:03:06,688
Pekala, yakınımda kal.
71
00:03:11,861 --> 00:03:15,046
Dikkat! Bizler ABD'nin gerçek...
72
00:03:15,124 --> 00:03:17,465
...başkanı Monroe Bennett ile birlikteyiz.
73
00:03:17,533 --> 00:03:21,209
Tüm Mackenzie kuvvetleri geri çekilsin...,
74
00:03:21,272 --> 00:03:23,374
yoksa tutuklanacaksınız.
75
00:03:23,444 --> 00:03:26,508
Tekrar ediyorum:
Tutuklanacaksınız.
76
00:03:26,803 --> 00:03:28,510
Ona ulaşamıyorum.
77
00:03:28,577 --> 00:03:30,406
Oraya gitmesine biz
müsaade ettik, Harris.
78
00:03:30,500 --> 00:03:31,640
Ben ettim.
79
00:03:31,695 --> 00:03:33,633
Hava desteği gelir gelmez...
80
00:03:33,664 --> 00:03:35,183
...arama kurtarma ekipleri
oraya gidecek.
81
00:03:35,251 --> 00:03:36,651
Sayın Başkan Yardımcısı.
82
00:03:36,719 --> 00:03:38,653
Grace arıyor.
83
00:03:39,855 --> 00:03:43,352
Grace, iyi misin?
84
00:03:43,406 --> 00:03:46,414
Evet ama videoyu gönderemedim.
85
00:03:46,492 --> 00:03:48,211
Her tarafta da Bennett'in
askerleri var.
86
00:03:48,266 --> 00:03:49,863
Milli muhafız ordusu yolda ama...
87
00:03:49,925 --> 00:03:51,799
...şehir kuşatma altında.
Sen neredesin?
88
00:03:51,867 --> 00:03:54,035
Yaklaşık dört blok uzaklıktayız.
89
00:03:54,103 --> 00:03:55,403
"Biz" derken?
90
00:03:55,471 --> 00:03:56,777
Evet, bir polisle birlikteyim.
91
00:03:56,855 --> 00:03:59,509
- Dedektif Alonzo Carter.
- Konumunuzu tam olarak bildir.
92
00:03:59,556 --> 00:04:00,570
Tüm donanımlarıyla birlikte...
93
00:04:00,595 --> 00:04:02,143
...bir eskort ekibi yollayacağız.
Peki.
94
00:04:02,211 --> 00:04:04,145
Alo?
95
00:04:04,213 --> 00:04:06,180
Alo?
96
00:04:06,239 --> 00:04:09,708
Grace? Ne oldu? Tekrar bağlayın.
97
00:04:09,785 --> 00:04:12,153
Yanındaki dedektif, Alonzo Carter.
98
00:04:12,221 --> 00:04:14,455
O, Claire Rayburn'ün kardeşi.
99
00:04:14,523 --> 00:04:16,624
Hangi tarafta?
100
00:04:16,692 --> 00:04:18,092
Hiçbir fikrim yok.
101
00:04:18,160 --> 00:04:19,561
Efendim, olmuyor.
102
00:04:19,628 --> 00:04:21,306
- Tüm hatlar kesik.
- Bu imkansız.
103
00:04:21,392 --> 00:04:22,697
Yedek hatta geç.
104
00:04:22,765 --> 00:04:24,332
Deniyorum, efendim. Hiçbir şey yok.
105
00:04:26,302 --> 00:04:28,069
Beyaz Saray çalışanları! Dikkat!
106
00:04:28,117 --> 00:04:29,520
Bir güvenlik ihlalinden dolayı...
107
00:04:29,600 --> 00:04:32,442
"Beyaz Saray kilitlenme protokolü"
uygulamaya geçmiştir.
108
00:04:32,496 --> 00:04:34,375
Emniyetli bölgelerde kalın.
109
00:04:34,443 --> 00:04:36,010
Alarm Güney bahçede tetiklenmiş.
110
00:04:36,078 --> 00:04:37,445
Sizi güvende tutmamız gerekiyor, efendim.
111
00:04:37,513 --> 00:04:38,913
Mackenzie.
112
00:04:38,981 --> 00:04:41,816
İnterneti tekrar başlatmalıyız, şimdi.
113
00:04:41,884 --> 00:04:44,677
Beyaz Saray çalışanları! Dikkat!.
Bir güvenlik ihlalinden dolayı...
114
00:04:44,732 --> 00:04:47,396
"Beyaz Saray kilitlenme protokolü"
uygulamaya geçmiştir.
115
00:04:47,474 --> 00:04:49,133
Emniyetli bölgelerde kalın.
116
00:04:49,196 --> 00:04:50,665
Burada kapalı kaldık.
117
00:04:50,719 --> 00:04:54,462
Yani kimse girip çıkamayacak mı?
118
00:04:54,530 --> 00:04:57,298
Bakanlıktan aldığım direktife göre
bunu Başkan Yardımcısı Tanz'a...
119
00:04:57,366 --> 00:05:01,302
teslim etmeliyim,
yani ben de varım.
120
00:05:02,938 --> 00:05:05,093
Arkadaşın Darius interneti kesince...
121
00:05:05,140 --> 00:05:06,808
...bir koruma protokolü devreye girdi.
122
00:05:06,875 --> 00:05:09,477
Birincisi o benim arkadaşım değil.
İkincisi...
123
00:05:09,545 --> 00:05:10,945
Sen neden bahsediyorsun be?
124
00:05:11,013 --> 00:05:13,848
Füzeleri ve 13 savaş başlığını...
125
00:05:13,916 --> 00:05:15,783
...kontrol eden uydu var ya?
126
00:05:15,851 --> 00:05:18,586
Alaska'dan bir yerden uzaktan
kumanda ediliyordu.
127
00:05:18,654 --> 00:05:21,456
İnternet kesilince,
uyduyla temas da kesildi.
128
00:05:21,523 --> 00:05:24,559
Yani RE/SYST füzeyle olan iletişimini
kaybetti mi?
129
00:05:24,627 --> 00:05:27,895
Füze uyduya her dört saatte bir
sinyal yolluyordu.
130
00:05:27,963 --> 00:05:30,345
Füze cevap alınca,
rotasını koruyor...
131
00:05:30,400 --> 00:05:31,689
ve yörüngede kalıyordu.
132
00:05:31,728 --> 00:05:33,968
Ama şu an, füze cevap alamadı.
133
00:05:34,028 --> 00:05:35,862
Dört saat sonra
bir daha cevap bekleyecek.
134
00:05:35,938 --> 00:05:37,271
Eğer hala cevap alamazsa...
135
00:05:37,339 --> 00:05:38,964
koruma protokolü devreye girecek.
136
00:05:39,058 --> 00:05:40,475
Peki... O nedir?
137
00:05:40,542 --> 00:05:41,776
Kendin gör.
138
00:05:45,848 --> 00:05:49,817
Savaş başlıkları önceden belirlenmiş
13 yere düşecek.
139
00:05:49,885 --> 00:05:52,020
Paris, Londra, New York...
140
00:05:52,087 --> 00:05:55,356
Ve buraya, Liam. Washington'a.
141
00:06:01,707 --> 00:06:03,846
Beyaz Saray'ın etrafı gözetlenerek
korunuyo sanıyordum.
142
00:06:03,871 --> 00:06:05,504
Öyleydi. Ancak biri sızmış olmalı.
143
00:06:05,543 --> 00:06:07,635
Sızmış mı? Çok rahatlatıcı !
144
00:06:07,703 --> 00:06:08,936
Endişelenme. Kilitlendik.
145
00:06:09,004 --> 00:06:10,813
Düzinelerce Gizli Servis
elamanı koruma pozisyonunda.
146
00:06:10,876 --> 00:06:11,985
Camlarımız da kurşungeçirmez,
147
00:06:12,055 --> 00:06:13,860
Kapılara bazuka ateşiyle
bile açılamaz.
148
00:06:13,922 --> 00:06:16,954
Bu yer bir kale gibi.
Kimse içeri giremez.
149
00:06:17,613 --> 00:06:19,180
Dışarı da çıkamaz.
150
00:06:20,716 --> 00:06:22,383
Bennett'in Beyaz Saray'da
bir köstebeği vardı zaten.
151
00:06:22,451 --> 00:06:24,619
Ya daha fazla varsa ve
bu hileli bir taktikse?
152
00:06:24,687 --> 00:06:26,187
Tehdit zaten içeride olabilir.
153
00:06:26,581 --> 00:06:28,300
Eğer haklıysan...
154
00:06:28,459 --> 00:06:30,831
...kendimizi düşmanla birlikte
kilitlemişiz demektir.
155
00:06:34,930 --> 00:06:37,031
Koruma kilitlenmesi
tetiklendi, efendim.
156
00:06:37,099 --> 00:06:38,866
Birinci aşama tamamlandı.
157
00:06:38,934 --> 00:06:41,803
Dış çevreye ise bize bağlı
silahlı adamlarımız yerleşti.
158
00:06:41,870 --> 00:06:45,006
Kablolu hatları iptal ettik,
cep telefonları engellendi.
159
00:06:45,074 --> 00:06:47,375
Beyaz Saray'ın tüm irtibatı kesildi.
160
00:06:47,443 --> 00:06:49,410
Peki, ikinci aşama?
161
00:06:49,478 --> 00:06:51,029
Yürürlüğe girdi bile.
162
00:06:51,068 --> 00:06:54,022
Doğu kanadından girdik.
Orası emniyete alınınca...
163
00:06:54,053 --> 00:06:56,517
Üçüncü aşamaya geçeceğiz,
Başkanlık konutuna.
164
00:06:56,542 --> 00:06:58,019
Ve dördüncü aşama, batı kanadı.
165
00:06:58,087 --> 00:07:00,061
Batı kanadındaki girişlere...
166
00:07:00,115 --> 00:07:01,585
...şaşırtma amacıyla...
167
00:07:01,616 --> 00:07:03,725
...küçük saldırılar düzenlenecek.
168
00:07:03,750 --> 00:07:05,620
Dikkatleri dağılmışken...
Burunlarının dibinden...
169
00:07:05,675 --> 00:07:08,034
...yukarı çıkacağız.
170
00:07:08,112 --> 00:07:12,120
Ve sonra bu halk hak ettiği
lidere kavuşacak..
171
00:07:12,548 --> 00:07:20,994
Mr.ZACK
Keyifli seyirler diler.
172
00:07:25,109 --> 00:07:26,703
Şebeke yok...
173
00:07:26,766 --> 00:07:28,433
Beyaz Saray'a hat yok,
internet yok.
174
00:07:28,501 --> 00:07:30,235
Bu delilik..
175
00:07:31,276 --> 00:07:34,409
Yargıç Cheng'in, MAckenzie'yi
Başkan seçme kararı elimde ama...
176
00:07:34,473 --> 00:07:37,442
...bu videoyu yayınlama
imkanım yok.
177
00:07:38,110 --> 00:07:39,811
Mackenzie resmi başkan mı?
178
00:07:39,879 --> 00:07:41,218
Evet.
179
00:07:41,335 --> 00:07:43,858
25inci yasa gereğince...
180
00:07:43,908 --> 00:07:45,765
...gerçek ABD'nin başkanının...
181
00:07:45,820 --> 00:07:49,171
...Pauline Mackenzie...
182
00:07:49,695 --> 00:07:52,831
...olduğu kararına varılmıştır.
183
00:07:52,863 --> 00:07:55,095
Yargıtay, beşe dört oy ile
kabul etti.
184
00:07:55,324 --> 00:07:57,764
Bu video da bunun tek kanıtı.
185
00:07:57,832 --> 00:08:00,167
Bu karar halka duyurulduğunda
Bennett geri çekilmek ve...
186
00:08:00,235 --> 00:08:01,735
...suçlamalarla yüzleşmek
zorunda kalacak.
187
00:08:03,271 --> 00:08:04,871
Ellerini görebileceğimiz
bir şekilde kaldır!
188
00:08:04,926 --> 00:08:07,774
Öne gel ve ellerini göster!
189
00:08:07,842 --> 00:08:11,645
Binadan uzaklaş ve
ellerini göster.
190
00:08:13,648 --> 00:08:16,283
O zaman bu videoyu Beyaz Saray'a
götürmemiz gerekecek.
191
00:08:16,351 --> 00:08:18,183
"Biz"mi? Senin bunu yapmana...
192
00:08:18,238 --> 00:08:20,454
Metro Polis Birimi'nin görevi
Columbia bölgesini ve...
193
00:08:20,521 --> 00:08:23,790
...bölge sakinlerini korumaktır.
194
00:08:23,858 --> 00:08:25,792
D.C.'de mi yaşıyorsun, Grace?
195
00:08:25,860 --> 00:08:27,027
Evet.
196
00:08:27,095 --> 00:08:28,929
O zaman benim devriye bölgemdesin.
197
00:08:28,997 --> 00:08:31,231
Sana nasıl inanabilirim?
198
00:08:31,299 --> 00:08:32,866
Bilmiyorum.
199
00:08:32,934 --> 00:08:34,768
Ama açıkçası, yanında
bir tek ben varım.
200
00:08:36,471 --> 00:08:39,273
Tamam mı? Peki.
201
00:08:43,102 --> 00:08:45,445
Sayın Bakan, hatlar kesildi...
202
00:08:45,513 --> 00:08:47,414
cep telefonları engellendi.
203
00:08:47,482 --> 00:08:49,416
Bırak Pentagon'a ulaşıp
bir füze ateşlemeyi...
204
00:08:49,484 --> 00:08:50,817
...interneti bile geri açamıyorum.
205
00:08:50,885 --> 00:08:52,515
Harris, neler oluyor burada?
206
00:08:52,554 --> 00:08:53,859
Beyaz Saray'ın güvenliği
ihlal edildi.
207
00:08:53,921 --> 00:08:55,874
Açıkçası tek köstebek
General Wallace değilmiş.
208
00:08:55,937 --> 00:08:57,791
O ilkti, gerisinin ne kadar
yayıldığını bilmiyoruz.
209
00:08:57,999 --> 00:09:00,391
Kilitletleme, Bennett'in bazı
adamlarını içeride bırakmış ve...
210
00:09:00,403 --> 00:09:01,680
aramıza sızdırmış olabilir.
Bu yüzden...
211
00:09:01,742 --> 00:09:02,935
...sizi dışarı çıkartmalıyız.
212
00:09:02,984 --> 00:09:04,797
Bennett's çevrenin kontolünü
ele geçirdi.
213
00:09:04,844 --> 00:09:06,266
Güçlerimiz kuşatmayı delebilirler.
214
00:09:06,328 --> 00:09:08,068
Ne zaman buraya girecekler bilinmez.
215
00:09:08,652 --> 00:09:11,353
Acil durum sığınağı güvenli
ve sizi bekliyor, efendim.
216
00:09:11,417 --> 00:09:13,140
Hayır. Yapamam.
217
00:09:13,824 --> 00:09:15,892
Burayı terk edemem.
218
00:09:15,972 --> 00:09:18,545
Sayın Başkan, ülkeyi
sığınaktan da yönetebilirsiniz.
219
00:09:18,613 --> 00:09:20,080
Oval ofis...
220
00:09:20,148 --> 00:09:21,615
...sadece bir oda.
221
00:09:21,683 --> 00:09:23,962
Hadi ama Harris.
Bunu sen daha iyi bilirsin.
222
00:09:24,001 --> 00:09:25,509
İkinci Dünya Savaşı'nda
kraliyet ailesinin...
223
00:09:25,564 --> 00:09:27,621
Buckingham Sarayı'nda
kalmasının bir sebebi vardı.
224
00:09:27,689 --> 00:09:29,890
Yaşayan bir başkan,
ölü bir sembolden daha iyidir.
225
00:09:29,958 --> 00:09:32,259
Ama sembollerin önemi vardır
Sayın Başkan Yardımıcısı.
226
00:09:32,327 --> 00:09:34,429
İşte bu yüzden Birleşik Devletler
bayrağının yere değmesine...
22
00:09:34,492 --> 00:09:36,196
asla müsaade etmeyiz.
228
00:09:36,264 --> 00:09:39,751
Eğer Bay Bennett, Beyaz Saray'dan
beni çıkarmak istiyorsa...
229
00:09:39,798 --> 00:09:41,133
...önce öldürmesi gerekecek.
230
00:09:41,196 --> 00:09:42,803
Bu sefer gerçekten.
231
00:09:42,870 --> 00:09:45,726
Bakan Edwards, sizden...
232
00:09:45,751 --> 00:09:48,375
...Başkan Yardımcısı Tanz'a sığınağa
kadar eşlik etmenizi istiyorum.
233
00:09:48,443 --> 00:09:51,778
Ve bu bir rica değil,
bir emirdir.
234
00:09:51,846 --> 00:09:54,364
Sayın Başkan, Grace Barrows
elinde çektiği videoyla..
235
00:09:54,450 --> 00:09:56,005
...dışarıda bir yerlerde.
Onu bulmalı ve ...
236
00:09:56,067 --> 00:09:57,747
...Yargıç Cheng'in
kararını yayınlamalıyız.
237
00:09:57,817 --> 00:10:00,120
Bu çılgınlığı yalnızca
o durdurabilir.
238
00:10:00,453 --> 00:10:04,295
Darius, lütfen.
Sen Başkan Yardımcısısın.
239
00:10:05,393 --> 00:10:07,828
Burada bir protokol var ve
bunu takip etmeni istiyorum.
240
00:10:07,895 --> 00:10:10,230
Birimizin o sığınakta
olması gerekiyor.
241
00:10:14,376 --> 00:10:16,960
Ajan Kelly, Troy, gidelim.
242
00:10:18,986 --> 00:10:20,854
Eğer bu geceyi atlatırsak...
243
00:10:20,947 --> 00:10:23,924
Kahvaltıda müthiş bir
"single malt" viski içeceğiz.
244
00:10:24,002 --> 00:10:26,313
Bu bir randevu.
245
00:10:26,381 --> 00:10:29,774
Beyaz Saray çalışanları, dikkat!
Bir güvenlik ihlalinden dolayı...
246
00:10:29,829 --> 00:10:32,452
...Beyaz Saray kilitleme
protokulu uygulamadadır.
247
00:10:32,520 --> 00:10:35,038
Bir sonraki talimata kadar
güvenli bölgelerde kalın.
248
00:10:36,657 --> 00:10:38,378
Pencereleri kapatın,
kapıları kilitleyin...
249
00:10:38,433 --> 00:10:40,308
...sonraki talimatları bekleyin.
250
00:10:40,362 --> 00:10:42,462
Gözden geçirildi..
251
00:10:46,334 --> 00:10:49,169
Bunun Darius için neden bu kadar
önemli olduğunu biliyor musun?
252
00:10:49,237 --> 00:10:52,172
Hayır, ama General Marciano
çok öncelikli olduğunu söyledi.
253
00:10:59,988 --> 00:11:02,349
Hayır, hayır Jillian. Yapma!
254
00:11:02,417 --> 00:11:04,418
Bu... Bu hiç hoş olmadı.
255
00:11:04,485 --> 00:11:05,752
Şu an neyin hoş olup...
256
00:11:05,820 --> 00:11:07,254
...olmadığını tartışamayız Nate.
257
00:11:07,321 --> 00:11:10,009
Öncelikliyse, biz de öncelik vermeliyiz.
258
00:11:16,230 --> 00:11:18,298
Ne var?
259
00:11:18,366 --> 00:11:20,400
Raylı topu koruyan Virginia
Ulusal Muhafız gücü...
260
00:11:20,468 --> 00:11:22,636
...geri çekiyorlar.
261
00:11:22,703 --> 00:11:25,939
Başkent'e getiriliyorlar.
262
00:11:26,007 --> 00:11:28,275
Dünya'yı kurtarabilecek
tek proje bu.
263
00:11:28,342 --> 00:11:30,710
Tamamen savunmasız.
264
00:11:30,778 --> 00:11:32,001
Proje yetkilisi Dr. Stendahl ile...
265
00:11:32,072 --> 00:11:33,346
...derhal temas kurmalıyım.
Nasıl ?
266
00:11:33,414 --> 00:11:35,415
Tüm hatlar kapalı ve internet yok.
267
00:11:35,483 --> 00:11:38,018
Başka bir yol olabilir.
268
00:11:46,794 --> 00:11:48,128
Efendim, ilerlememiz gerekiyor.
269
00:11:48,196 --> 00:11:50,297
Haklısın, ama o yönde değil.
270
00:11:50,365 --> 00:11:53,000
Üzgünüm Harris ama,
Grace'i bulmam lazım.
271
00:11:53,104 --> 00:11:54,033
Darius...
272
00:11:54,104 --> 00:11:55,243
Beyaz Saray'ın 4 blok ötesinde, Harris.
273
00:11:55,298 --> 00:11:56,824
Bennett'in adamlarında önce
ona ulaşmalıyız.
274
00:11:56,987 --> 00:11:58,438
Darius, onu korumak
istediğini biliyorum...
275
00:11:58,506 --> 00:12:00,574
...ama bu senin işin değil.
Açıkcası Sayın Bakan...
276
00:12:00,641 --> 00:12:02,842
Vız gelir tırıs gider.
Birleşik Devletler Başkanı'nın...
277
00:12:02,910 --> 00:12:04,882
...direkt emrine karşı mı
geleceksin yani?
278
00:12:04,944 --> 00:12:08,248
Dinle, batı kanadının altında
70'lerden kalma analog bir...
279
00:12:08,316 --> 00:12:10,617
...yayın sistemi var. Grace'i
buraya sağ salim getirirsek..,
280
00:12:10,685 --> 00:12:12,650
...Cheng'in videosunu dünyaya
duyurmak için kullanabiliriz.
281
00:12:12,728 --> 00:12:13,887
İnternete ihtiyacımız kalmaz.
282
00:12:13,955 --> 00:12:15,589
Nasıl biliyorsun bunları?
283
00:12:15,656 --> 00:12:17,557
Ofisimdeki tavan arasını
düzenlerken...
284
00:12:17,625 --> 00:12:19,626
...eskilerden kalma Beyaz Saray
planlarını inceledim.
285
00:12:19,694 --> 00:12:21,161
Aklında mı tuttun onları?
286
00:12:21,229 --> 00:12:23,430
Tabii ki tuttun.
287
00:12:23,926 --> 00:12:25,465
Pekala.
288
00:12:25,520 --> 00:12:27,534
Bunu yapacaksak,
doğru şekilde yapalım.
289
00:12:27,606 --> 00:12:30,770
Kelly, öne geç. Troy, arkamızı koru.
290
00:12:30,838 --> 00:12:32,305
Yakın dur.
291
00:12:32,373 --> 00:12:35,866
Bu kolaydı. Kolayımsı.
292
00:12:39,466 --> 00:12:40,933
Ekip, yayılın.
293
00:12:40,999 --> 00:12:43,586
Bölgeyi tarayın.
Hedefiniz Grace Barrows.
294
00:12:43,641 --> 00:12:46,853
Canlı ele geçirilecek. Tekrar
ediyorum, canlı ele geçirilecek.
295
00:12:51,125 --> 00:12:53,560
Tess, sinyalin taklidini...
296
00:12:53,628 --> 00:12:54,961
...gönderebilmemiz için...
297
00:12:55,029 --> 00:12:57,164
uydunun IP adresini bulabilir misin?
298
00:12:57,231 --> 00:12:58,738
Hemen arıyorum, Alycia.
299
00:12:58,798 --> 00:13:01,027
RE/SYST nasıl bu kadar
aptal olabilir?
300
00:13:01,089 --> 00:13:03,187
Kimse olayların buraya
geleceğini tahmin edemedi.
301
00:13:03,257 --> 00:13:04,838
Hiç kimse edemezdi.
302
00:13:04,906 --> 00:13:07,073
Öyle mi? Hiç kimse...
303
00:13:07,141 --> 00:13:08,875
...nükleer savaş başlıklarıyla
oyun oynamanın felakete...
304
00:13:08,943 --> 00:13:10,210
yol açacağını düşünmedi mi?
305
00:13:10,278 --> 00:13:12,179
Üzgünüm, Alycia.
306
00:13:12,246 --> 00:13:14,401
Sinyali tekrarlayamam.
307
00:13:14,479 --> 00:13:17,682
Tamam, bunu çözeceğiz.
Mecburuz.
308
00:13:17,760 --> 00:13:19,831
Hayır,hayır Alycia.
Çıkmaz sokağa girdik.
309
00:13:19,870 --> 00:13:22,923
Çıkmaz işte.
310
00:13:28,429 --> 00:13:30,564
Ne yapıyorsun sen?
311
00:13:30,631 --> 00:13:31,859
Yapılması gerekeni.
312
00:13:31,937 --> 00:13:34,157
Liam, hayır, sana inanmaz.
Yardım etmeyecektir.
313
00:13:34,219 --> 00:13:35,442
Beni yeterince iyi tanır..
314
00:13:35,512 --> 00:13:38,348
...korktuğumda nasıl olduğumu bilir.
Ki öyleyim şu an!
315
00:14:01,657 --> 00:14:03,057
Kim var orada?
316
00:14:07,101 --> 00:14:10,150
Hey, sorun yok. Başkent polisi.
317
00:14:10,205 --> 00:14:11,338
- Eller yukarı.
- Hey!
318
00:14:11,405 --> 00:14:13,821
- Ben polisim, sıkıntı yok.
- Yanında kim var?
319
00:14:13,881 --> 00:14:15,297
Göster kendini.
320
00:14:18,579 --> 00:14:20,046
İsminiz nedir, hanımefendi?
321
00:14:20,114 --> 00:14:21,448
Onun ismi ona kalmış.
322
00:14:21,499 --> 00:14:22,905
- Silahsiz bir sivil.
- Kes sesini.
323
00:14:22,946 --> 00:14:24,624
Soruma cevap verin, bayan.
324
00:14:27,551 --> 00:14:30,486
Size kim olduğunuzu sordum, bayan.
325
00:14:31,826 --> 00:14:33,159
Hayır!
326
00:14:35,730 --> 00:14:37,297
Grace!
327
00:14:37,365 --> 00:14:38,798
Kahretsin.
328
00:14:38,866 --> 00:14:40,100
Seni vurdu sanmıştım.
329
00:14:40,167 --> 00:14:42,102
Kurşun geçirmez tişört.
330
00:14:42,169 --> 00:14:44,971
Evet, anlaşılıyor.
331
00:14:45,039 --> 00:14:46,840
- İyi misin sen?
- Evet.
332
00:14:46,907 --> 00:14:48,742
Beni fena vurdu.
333
00:14:48,809 --> 00:14:50,143
- Ben iyiyim.
- Tamam.
334
00:14:51,886 --> 00:14:55,215
Manyak bir kadınsın sen,
biliyorsun değil mi?
335
00:14:55,283 --> 00:14:57,384
Öyle derler.
336
00:14:57,451 --> 00:14:59,586
Vasquez, Bravo 12 konuşuyor.
337
00:14:59,642 --> 00:15:01,442
Rapor ver. Tamam.
338
00:15:03,958 --> 00:15:06,806
Vasquez, hangi cehennemdesin?
339
00:15:07,428 --> 00:15:11,364
Ben Vasquez. Binada telsiz
iyi çekmiyor, tamam.
340
00:15:11,432 --> 00:15:13,874
Hala Grace Barrows'u arıyoruz.
341
00:15:13,928 --> 00:15:15,366
Kadın. Kızılımsı sarışın.
342
00:15:15,428 --> 00:15:19,272
170 cm. Canlı olarak aranıyor.
343
00:15:19,340 --> 00:15:21,207
Tarife uyan bir kadın gördüm.
344
00:15:23,044 --> 00:15:26,579
17.Cadde'den kuzeye gidiyor.
345
00:15:26,647 --> 00:15:28,281
Anlaşıldı. Foxtrot'un dışındaki...
346
00:15:28,351 --> 00:15:30,782
...park alanındayız.
Orası temiz mi?
347
00:15:30,853 --> 00:15:32,485
Temiz. Tamam.
348
00:15:33,954 --> 00:15:36,856
Dışarıdakiler uzaklaşana
kadar beklemeliyiz.
349
00:15:36,924 --> 00:15:39,079
Aranıyorsunuz, Bayan Barrows.
350
00:15:41,154 --> 00:15:42,562
Beyaz Saray Personeli, dikkat!
351
00:15:42,630 --> 00:15:44,197
Bir güvenlik ihlalinden dolayı...
352
00:15:44,265 --> 00:15:46,615
...Beyaz Saray kilitleme
protokolü uygulamadadır.
353
00:15:46,685 --> 00:15:50,714
Sonraki talimata kadar
güvenli bölgede kalın.
354
00:15:52,740 --> 00:15:55,175
Bennett'in adamları mı,
bizimkiler mi, bilmemize imkan yok.
355
00:15:55,242 --> 00:15:57,677
Öğrenmek istemeyiz bence.
356
00:15:57,745 --> 00:16:00,146
Tamam, kazan dairesinden
başka bir giriş daha var.
357
00:16:00,214 --> 00:16:01,944
Zorlu ama yapılabilir.
358
00:16:01,969 --> 00:16:04,321
Dur tahmin edeyim,
20'lerin planlarından mı?
359
00:16:04,384 --> 00:16:05,952
50'lerin aslında.
360
00:16:06,837 --> 00:16:09,756
Troy, burada kal
ve destek çağır.
361
00:16:09,824 --> 00:16:12,217
Eğer Bennett ya da adamları
buradan geçecek olursa...
362
00:16:12,264 --> 00:16:14,209
önce vur, sonra soru sor.
Bu bir emirdir.
363
00:16:14,256 --> 00:16:16,591
- Evet, efendim.
- Kelly, devam et.
364
00:16:21,487 --> 00:16:22,954
Tam olarak ne yapmaya çalışıyorsun?
365
00:16:23,026 --> 00:16:26,298
Darius'un "dark web" geçidi ile
Dr. Stendahl'e mesaj gönderiyorum.
366
00:16:26,374 --> 00:16:27,640
Ama internet çalışmıyor ki.
367
00:16:27,708 --> 00:16:30,009
Evet. Darius'un dediğine göre...
368
00:16:30,077 --> 00:16:31,878
...internet bir otoyolsa...
369
00:16:31,946 --> 00:16:34,396
"dark Web" onun altından
giden kanalizasyonmuş.
370
00:16:34,435 --> 00:16:35,749
DNS sunucularını kapatmak...
371
00:16:35,816 --> 00:16:39,052
...yol üzerindeki trafiğin
durmasına yol açıyor.
372
00:16:39,130 --> 00:16:41,096
Ama kanalizasyon tünellerinde
hala akış sürüyor.
373
00:16:41,166 --> 00:16:44,299
Evet. Eğer göndermek istediğin
adresi tam olarak biliyorsan...
374
00:16:45,916 --> 00:16:48,681
...ki ben açıkçası bilmiyorum.
375
00:16:48,829 --> 00:16:51,102
Keşke Darius bunu anlatırken
daha dikkatli dinleseydim.
376
00:16:51,165 --> 00:16:53,233
- Offf...
- Sen halledersin.
377
00:16:53,300 --> 00:16:55,532
Kimya dersinde tüm
periyodik tabloyu...
378
00:16:55,583 --> 00:16:57,651
...20 dakikada ezberlemiştin.
379
00:16:58,806 --> 00:16:59,906
Kahramanımdın.
380
00:16:59,974 --> 00:17:01,875
Zar zor.
381
00:17:01,942 --> 00:17:03,884
Bunu hatırladığına inanamıyorum.
382
00:17:05,056 --> 00:17:06,157
İridyum ve galyum sembollerini...
383
00:17:06,212 --> 00:17:08,148
...hatırladığına inanamamıştım.
384
00:17:09,583 --> 00:17:11,618
Aman Tanrım, başardım.
385
00:17:11,685 --> 00:17:13,286
Gördünmü, hala sende iş var.
386
00:17:13,354 --> 00:17:16,956
Şimdi umalım da Dr.Stendahl
çok geç olmadan...
387
00:17:17,024 --> 00:17:18,425
...mesajımızı alsın.
388
00:17:21,317 --> 00:17:23,222
Hat yok.
389
00:17:23,247 --> 00:17:24,297
Dışarıda ters giden bir şeyler var.
390
00:17:24,365 --> 00:17:26,488
Beyaz Saray'a bakalım.
391
00:17:26,934 --> 00:17:28,601
Tamam.
392
00:17:32,614 --> 00:17:33,959
Çatıya bak.
393
00:17:34,028 --> 00:17:36,476
Gizli Servis keskin nişancıları,
hepsi ölmüş.
394
00:17:36,544 --> 00:17:39,679
Alycia, Beyaz Saray
saldırı altında.
395
00:18:00,401 --> 00:18:02,869
Onu tanımıyorum, demek ki
Bennett'in adamlarından.
396
00:18:06,407 --> 00:18:08,739
Kapak, kazan dairesinden...
397
00:18:08,809 --> 00:18:09,776
...buhar tünellerine...
398
00:18:09,844 --> 00:18:11,845
- ve o tüneller de...
- Dışarıya açılıyor.
399
00:18:11,912 --> 00:18:13,874
Bu kapağın başına
adam koyduklarına göre...
400
00:18:13,944 --> 00:18:15,915
Bennett'in adamları da
bu tünelleri biliyor demektir.
401
00:18:15,983 --> 00:18:18,077
Diğer tarafta daha büyük
sıkıntılar olabilir.
402
00:18:23,257 --> 00:18:24,843
İyi misin?
403
00:18:27,498 --> 00:18:29,882
Kelly.
404
00:18:41,788 --> 00:18:43,443
Anlamsız.
405
00:18:43,827 --> 00:18:45,645
Tüm bu olanlar.
406
00:18:45,713 --> 00:18:48,515
Darius, artık tek başımızayız.
407
00:18:58,716 --> 00:19:00,739
Sol tarafa doğru
merdiven olması lazım.
408
00:19:00,817 --> 00:19:02,556
Dışarıya çıkması gerekiyor.
409
00:19:02,595 --> 00:19:04,611
İçki yasağından bu yana...
410
00:19:04,674 --> 00:19:05,767
tüneller kullanılmamış görünüyor.
411
00:19:05,798 --> 00:19:08,825
Başkan Harding'in içkilerini
saklayacak bir yere ihtiyacı vardı.
412
00:19:08,893 --> 00:19:12,696
Şimdi bir cin olsaydı
çok iyi giderdi.
413
00:19:12,764 --> 00:19:14,931
Bu Liam.
414
00:19:14,999 --> 00:19:16,600
Şebeke geri mi gelmiş?
415
00:19:16,667 --> 00:19:18,969
Hayır, raylı top projemin
gizli web adresinden arıyor.
416
00:19:19,036 --> 00:19:21,037
Ne istiyor?
417
00:19:21,105 --> 00:19:22,873
Öğreneceğiz.
418
00:19:22,940 --> 00:19:24,139
Liam, ne istiyorsun?
419
00:19:24,217 --> 00:19:25,876
Bir şeylerin tam ortasındayım.
420
00:19:25,943 --> 00:19:27,778
Darius, büyük bir problemimiz var.
421
00:19:27,845 --> 00:19:30,113
Senin problemin niye
benim problemim olsun?
422
00:19:30,177 --> 00:19:31,713
Çünkü interneti kapattığında...
423
00:19:31,775 --> 00:19:34,384
...nükleer başlıklarla ilgili
bir güvenlik protolu devreye girdi.
424
00:19:34,452 --> 00:19:38,260
İnterneti tekrar açmak için
2 saatten az zamanımız kaldı.
425
00:19:38,322 --> 00:19:41,520
Yoksa şu 13 savaş başlığı
orjinal hedeflerine düşecek.
426
00:19:41,613 --> 00:19:44,098
Sana inanmıyorum. Ya da o kadına mı
inanmıyorum demeliydim?
427
00:19:44,160 --> 00:19:46,663
Biliyor musun? Nükleer
felakete çok yakınız...
428
00:19:46,731 --> 00:19:48,899
- ve yalan söylediğimizi mi sanıyorsun?
- Sizin değil, senin Bayan Vrettou.
429
00:19:48,966 --> 00:19:51,858
Ağzından çıkan...
430
00:19:51,905 --> 00:19:53,373
...hiçbir şeye inanmıyorum.
431
00:19:53,436 --> 00:19:54,938
Programlamayı ben de gördüm.
432
00:19:55,006 --> 00:19:56,273
Kadın doğru söylüyor.
433
00:19:57,530 --> 00:19:59,701
İnterneti geri mi istiyorsunuz?
434
00:19:59,764 --> 00:20:01,311
Önce bana yardım etmelisiniz.
435
00:20:01,379 --> 00:20:03,180
Pazarlık yapılacak zaman değil bu!
436
00:20:03,247 --> 00:20:04,548
Tam olarak zamanı.
437
00:20:04,615 --> 00:20:06,228
Grace Barrows, Beyaz Saray'dan...
438
00:20:06,283 --> 00:20:07,484
...4 blok yarıçapında bir yerlerde...
439
00:20:07,552 --> 00:20:08,885
Tanz gözetleme sistemini
kullanarak onu bulman lazım.
440
00:20:08,953 --> 00:20:11,221
Hayır, senden emir alamayız.
441
00:20:11,289 --> 00:20:12,756
Güzel, o zaman numaramı silin.
442
00:20:13,825 --> 00:20:15,492
Tam bir şerefsiz.
443
00:20:15,560 --> 00:20:17,461
Böyle bir atar yaptığına inanamıyorum.
444
00:20:17,528 --> 00:20:19,162
Nükleer bir felaket ile
karşı karşıyayız ve...
445
00:20:19,230 --> 00:20:21,231
Alycia, bu durum sadece
seninle Darius arasında değil.
446
00:20:21,299 --> 00:20:22,966
Dünya'nın sizin kavgalarınıza
ayıracak zamanı yok.
447
00:20:23,034 --> 00:20:25,101
Uydu bağlantısını hemen
bulmamız lazım.
448
00:20:25,169 --> 00:20:26,636
Ya doğruyu söylüyorlarsa?
449
00:20:26,704 --> 00:20:27,904
Olabilir.
450
00:20:27,972 --> 00:20:28,977
Ancak interneti açmak için...
451
00:20:29,016 --> 00:20:30,106
Beyaz Saray'ı geri
almamız gerekiyor.
452
00:20:30,174 --> 00:20:32,963
Beyaz Saray'ı almak için de,
o videoya ihtiyacımız var.
453
00:20:33,010 --> 00:20:35,111
- Hepsi sırasıyla, Harris.
- Evet.
454
00:20:35,179 --> 00:20:37,113
Bu günlerde sanki hepsi
üst üste geliyor.
455
00:20:42,687 --> 00:20:44,488
Tekrar merhaba.
456
00:20:45,439 --> 00:20:47,424
Tamam, Tanz uydu
bağlantısı kuruldu.
457
00:20:47,492 --> 00:20:49,159
Gözetleme modunu aktif hale getir.
458
00:20:49,227 --> 00:20:51,849
Son 24 saat içinde kaydedilmiş
bütün görüntüleri aç.
459
00:20:51,927 --> 00:20:54,798
Grace'i son gördüğümüz
mekan ve zamana gidersen...
460
00:20:54,866 --> 00:20:57,167
...onun hareketlerini
takip edebilirsin.
461
00:20:57,235 --> 00:21:00,737
07:56 Başkent Hastanesi'ni dene.
462
00:21:00,805 --> 00:21:02,172
Helikopter kazasını bul.
463
00:21:02,240 --> 00:21:04,007
Tamam. Arıyorum.
464
00:21:06,511 --> 00:21:09,646
Orta yapılı, Afro Amerikan
bir adamla birlikte.
465
00:21:12,362 --> 00:21:14,417
Servis girişinden çıkmışlar.
466
00:21:14,485 --> 00:21:17,854
1803 "G" Caddesindeki
park alanına girmişler.
467
00:21:17,922 --> 00:21:19,658
Bize ne kadar uzaklıktalar?
468
00:21:22,411 --> 00:21:24,291
- 600 metre kadar.
- Teşekkürler.
469
00:21:24,364 --> 00:21:25,829
Şimdi kötü haber şu.
470
00:21:25,897 --> 00:21:27,497
İnternetin kontrolü
bizde değil artık.
471
00:21:27,543 --> 00:21:29,067
Ve geri almak için yine
yardıma ihtiyacımız var.
472
00:21:29,129 --> 00:21:31,847
Biliyordum. Senin gibi bir göte
güvenmemem gerektiğini biliyordum.
473
00:21:31,910 --> 00:21:34,237
Peki, ya Beyaz Saray'ı almamız
için yardım edersiniz...
474
00:21:34,305 --> 00:21:35,933
...ya da hepimiz ölürüz.
Karar verince arayın beni.
475
00:21:36,004 --> 00:21:37,440
Darius, anlaşmamız bu...
476
00:21:37,508 --> 00:21:39,743
Kafa kafaya tokuşan
keçi gibisin, Darius.
477
00:21:39,810 --> 00:21:43,179
Sun Tzu demişki, "Düşmanını tanı."
478
00:21:43,247 --> 00:21:45,882
Ben de çok iyi tanıyorum.
479
00:21:47,485 --> 00:21:49,954
Kapattı.
480
00:21:50,032 --> 00:21:51,321
Gıcık.
481
00:21:51,389 --> 00:21:52,589
Ne yapıyorsun?
482
00:21:52,657 --> 00:21:53,890
Dışarıda bir ayaklanma var.
483
00:21:53,958 --> 00:21:55,559
50'ye karşı 1 kaldılar.
484
00:21:55,626 --> 00:21:57,327
Bu oranı geliştirmemiz lazım.
485
00:21:57,910 --> 00:22:01,145
Dünya'nın benim şahsi kavgama
ayıracak vakti yok.
486
00:22:10,641 --> 00:22:12,175
Hey, dur, bekle.
487
00:22:12,243 --> 00:22:14,289
- Dışarı çıkmana izin veremem.
- Hiç te bile.
488
00:22:14,338 --> 00:22:16,102
O park alanı hemen şurası, Harris.
489
00:22:16,126 --> 00:22:18,031
Hemen şurası savaş alanı.
490
00:22:18,062 --> 00:22:19,716
Dünyadaki en ünlü
insanlardan birisin.
491
00:22:19,784 --> 00:22:21,734
Beş saniye içinde yakalanır
ya da öldürülürsün.
492
00:22:21,789 --> 00:22:22,986
Bu riski almaya hazırım.
493
00:22:23,054 --> 00:22:24,550
Evet ama almamalısın.
494
00:22:24,628 --> 00:22:26,489
Amerika Birleşik Devletleri'nin
Başkan Yardımcısı'sın sen.
495
00:22:26,557 --> 00:22:28,658
Halkımızın liderinin sağ kolusun.
496
00:22:28,726 --> 00:22:30,060
En yüksek kriz zamanlarında...
497
00:22:30,127 --> 00:22:32,378
...kafanı kullanmalısın
kalbini değil.
498
00:22:33,497 --> 00:22:35,999
Eğer hem Mackenzie'yi
hem de seni kaybedersek...
499
00:22:36,067 --> 00:22:38,001
kaos geri dönülmez bir hal alır.
500
00:22:41,005 --> 00:22:44,712
Şunu bil ki, yaptığım en kötü iş bu.
501
00:22:44,970 --> 00:22:48,440
Berbat bir işte hiç bulundun sanki.
Al şunu.
502
00:22:49,993 --> 00:22:52,878
Onu geri getir Sayın Bakan.
Bu bir emirdir.
503
00:22:52,978 --> 00:22:54,451
Emredersiniz efendim.
504
00:22:58,322 --> 00:22:59,856
Bravo Ekibi, sağ tarafa!
505
00:22:59,924 --> 00:23:01,324
Yanınızda kolaylıkla görülebilecek...
506
00:23:01,392 --> 00:23:05,795
...geçerli bir kimliğiniz
olduğundan emin olun.
507
00:23:16,448 --> 00:23:19,509
Burada oturup bekleyemem.
Delirtici bir şey.
508
00:23:19,577 --> 00:23:21,111
Bekleyip görmeliyiz.
509
00:23:21,178 --> 00:23:23,469
Olanı kabulleneceksin, bilirsin işte.
Elimizden bir şey gelmez.
510
00:23:23,524 --> 00:23:26,555
Kabullenmek mi?
Tam Budist Zen yaklaşımı.
511
00:23:26,610 --> 00:23:29,486
C.O.P.E. yaklaşımı, aslında.
(Children of Planet Earth)
512
00:23:29,553 --> 00:23:31,221
Dünya'nın çocukları.
513
00:23:31,288 --> 00:23:33,023
Kitabı yazan adamın kurduğu...
514
00:23:33,070 --> 00:23:34,379
...yardım grubu ve yaklaşımı mı?
515
00:23:34,492 --> 00:23:36,493
Bass Shepherd, evet.
516
00:23:36,778 --> 00:23:40,348
Bu olaylar başladığından
beri toplantılara gidiyorum.
517
00:23:40,461 --> 00:23:42,766
Aptalca gelebilir ama...
518
00:23:42,833 --> 00:23:45,669
Şu noktada çok akıllıca geliyor.
519
00:23:45,736 --> 00:23:48,038
Sana öğrettiği şey bu mu?
520
00:23:48,105 --> 00:23:49,673
Olumlu düşünme?
521
00:23:49,740 --> 00:23:54,150
Hayır, sadece... Kabullenme.
522
00:23:54,296 --> 00:23:56,430
Biliyorsun, savaşın tam ortasındayız.
523
00:23:56,647 --> 00:23:58,314
Yapabilecek bir şey yok.
524
00:23:58,382 --> 00:24:00,650
Korkutucu.
525
00:24:00,718 --> 00:24:02,552
Ölebiliriz.
526
00:24:02,620 --> 00:24:05,922
Ya da... yaşayabiliriz.
527
00:24:08,225 --> 00:24:10,026
Belki seni yemeğe çıkarabilirim.
528
00:24:10,742 --> 00:24:12,533
Belki.
529
00:24:30,552 --> 00:24:33,016
Hayret! Kim gelmiş.
530
00:24:33,161 --> 00:24:35,452
Dedektif, sorun istemiyorum.
531
00:24:35,519 --> 00:24:36,886
Grace'i arıyorum.
532
00:24:36,954 --> 00:24:39,201
Harris?
533
00:24:40,381 --> 00:24:42,559
- İyi misin?
- Evet.
534
00:24:42,626 --> 00:24:44,961
Evet, iyiyim, iyiyim.
535
00:24:45,334 --> 00:24:46,701
Onun sayesinde.
536
00:24:49,001 --> 00:24:51,701
Beyaz Saray'a geri dönmeliyiz...
537
00:24:51,769 --> 00:24:53,269
...ama sokaklar seni ve
elindeki videoyu arayan...
538
00:24:53,337 --> 00:24:54,337
...Bennett'in adamlarıyla dolu.
539
00:24:54,405 --> 00:24:56,673
Yardım edebilirim.
540
00:24:56,741 --> 00:25:00,143
Başkanlık töreni için
güvenlik taraması yapmıştım.
541
00:25:00,211 --> 00:25:02,212
Şehrin her köşesini bilirim.
542
00:25:02,279 --> 00:25:03,747
Her sokağını.
543
00:25:03,814 --> 00:25:07,517
Tamam. Hadi gidelim.
544
00:25:09,787 --> 00:25:10,820
Liam.
545
00:25:10,888 --> 00:25:12,255
Beyaz Saray üzerinde...
546
00:25:12,323 --> 00:25:13,556
...uydu aracılığıyla
termal tarama yaptık.
547
00:25:13,616 --> 00:25:15,008
Görünüşe göre Doğu Kanadı...
548
00:25:15,070 --> 00:25:16,789
ve Başkanlık Konutu
asker kaynıyor.
549
00:25:16,828 --> 00:25:18,895
Bennett ele geçiriyor.
Peki ya Batı Kanadı?
550
00:25:18,963 --> 00:25:20,563
Herhangi bir sızma görülmüyor...
551
00:25:20,631 --> 00:25:22,005
...ama tavan arasında
birileri olabilir.
552
00:25:22,068 --> 00:25:23,810
Sence Jillian iyi midir?
553
00:25:23,872 --> 00:25:26,404
Jillian Batı Kanadı'nın
en emniyetli yerinde...
554
00:25:26,443 --> 00:25:28,438
...en son akla gelecek bir yerde.
555
00:25:28,506 --> 00:25:30,206
Bilgi için sağol.
556
00:25:30,274 --> 00:25:31,913
Alycia yaptı.
557
00:25:31,975 --> 00:25:34,788
Dinle lütfen, füzeler için
B planı gerekiyor.
558
00:25:34,850 --> 00:25:35,912
- Olur da...
- Ne?
559
00:25:35,980 --> 00:25:37,280
Beyaz Saray'ı alamazsak diye mi?
560
00:25:37,348 --> 00:25:38,715
Tamam, al sana bir fikir.
561
00:25:38,783 --> 00:25:41,084
Bize Başkanın onaylama kodunu ver.
562
00:25:41,152 --> 00:25:43,361
Pentagon'un güvenlik duvarını
geçmek için kullanalım...
563
00:25:43,400 --> 00:25:44,788
...ve interneti geri getirelim.
564
00:25:44,855 --> 00:25:46,790
Başkanın onay koduna
neden ihtiyacınız olsun ki?
565
00:25:46,857 --> 00:25:48,658
RE/SYST Rus füzelerini hackledi.
566
00:25:48,726 --> 00:25:50,860
Pentagon gayet kolay olurdu .
567
00:25:50,928 --> 00:25:53,463
O zaman bundan daha çok
zamanımız vardı.
568
00:25:53,531 --> 00:25:56,833
Bak, Pentagon'a sızmayı denedik
zaten ama başarısız olduk.
569
00:25:56,901 --> 00:25:58,368
Yardıma ihtiyacımız var.
570
00:25:58,435 --> 00:26:00,970
Nedense bu bana şüpheli geliyor?
571
00:26:01,038 --> 00:26:03,640
Kahretsin, daha sana yeni yardım ettim.
572
00:26:03,707 --> 00:26:05,809
Evet, ettin.
573
00:26:05,876 --> 00:26:07,710
Gitmeliyim.
574
00:26:14,483 --> 00:26:16,219
Grace.
575
00:26:21,091 --> 00:26:23,359
Hala yalan söylediğimi...
576
00:26:23,427 --> 00:26:25,228
...bunun bir çeşit hile
olduğunu düşünüyor.
577
00:26:25,296 --> 00:26:27,065
Doğrusu, RE/SYST'in şeffaflık...
578
00:26:27,159 --> 00:26:28,846
...konusunda iyi bir sicili yok.
579
00:26:28,932 --> 00:26:30,800
Sen de bunları benim mi
uydurduğumu düşünüyorsun?
580
00:26:30,868 --> 00:26:33,203
Öyle bir şey demedim.
581
00:26:33,270 --> 00:26:35,471
53 dakika kaldı.
582
00:26:35,539 --> 00:26:37,607
Bilim adamlarını sığınağa
indireyim ben.
583
00:26:37,675 --> 00:26:40,810
İster gel, ister gelme.
584
00:26:40,878 --> 00:26:42,679
Alonzo benim emniyetimi sağladı.
585
00:26:42,746 --> 00:26:44,080
İyi iş.
586
00:26:44,148 --> 00:26:46,883
Son görüşmemizde bir detayı
atladın, Dedektif.
587
00:26:46,951 --> 00:26:49,924
- Sen Claire Rayburn'ün kardeşisin.
- Evet, onunla gurur duyarım.
588
00:26:50,050 --> 00:26:53,452
Başkan Mackenzie'ye suikast
girişiminde yer aldığı için mi?
589
00:26:54,158 --> 00:26:56,348
Bennett ile birlikte olmadığını
nereden bileceğiz?
590
00:26:56,395 --> 00:26:57,660
Galiba yakında medenice...
591
00:26:57,698 --> 00:26:58,753
...konuşma olayını geçeceğiz.
592
00:26:58,778 --> 00:27:00,029
Durun, durun.
593
00:27:00,097 --> 00:27:01,564
Eğer Alonzo isteseydi
Yargıç Cheng'in videosunu...
594
00:27:01,632 --> 00:27:03,233
...saatler önce alabilirdi.
595
00:27:06,618 --> 00:27:08,924
Liam'in dediğine göre Doğu Kanadı
ve Başkanlık Konutu ele geçirilmiş.
596
00:27:08,962 --> 00:27:10,757
Batı Kanadı'na henüz girilmemiş.
597
00:27:10,782 --> 00:27:12,493
Eski yayın merkezine girip...
598
00:27:12,524 --> 00:27:14,510
...videoyu dünyaya yayınlayabiliriz.
599
00:27:16,213 --> 00:27:17,385
Yalnız değiliz.
600
00:27:17,463 --> 00:27:19,849
Darius, Grace, güvenli
bir yere geçin.
601
00:27:19,917 --> 00:27:21,184
Eski bir şarap mahzeni var.
602
00:27:22,803 --> 00:27:24,370
Başkent polisi.
603
00:27:24,454 --> 00:27:26,649
Bütün cesetlerin
gömülü olduğu yer...
604
00:27:26,757 --> 00:27:28,992
...içeriden kilitli, değil mi?
605
00:27:29,059 --> 00:27:31,682
- Bak bunu bilmiyordum.
- Tamam.
606
00:27:39,970 --> 00:27:41,905
Bana şeyi ver...
607
00:27:46,343 --> 00:27:49,060
Tanrı, içki yasağını ve...
608
00:27:49,131 --> 00:27:50,935
...Başkan Harding'in
şarap mahzenini kutsasın.
609
00:27:55,342 --> 00:27:57,553
Ve Tanrı Amerika'yı kutsasın.
610
00:28:10,150 --> 00:28:11,583
Yere!
611
00:28:26,550 --> 00:28:29,519
- İyi misin? Vuruldun mu?
- Evet.
612
00:28:29,586 --> 00:28:31,955
- İyi misin?
- İyiyim, iyiyim.
613
00:28:39,954 --> 00:28:41,115
Eğil!
614
00:28:43,013 --> 00:28:44,301
Hareket edebilir misin?
615
00:28:44,342 --> 00:28:46,025
- Evet, edebilirim.
- Bu cehennemden çıkmamız lazım.
616
00:28:46,050 --> 00:28:47,170
Gidelim hadi. Gel.
617
00:28:47,972 --> 00:28:49,906
Hadi, yürü, yürü.
618
00:29:01,384 --> 00:29:03,485
Kahretsin, neler oluyor?
619
00:29:03,517 --> 00:29:05,752
Bravo Ekibi, durum raporu verin.
620
00:29:05,960 --> 00:29:08,313
Temiz. Tünelde ilerliyoruz.
621
00:29:08,381 --> 00:29:10,615
General, güzel iş çıkardınız.
622
00:29:11,175 --> 00:29:13,109
Siz ve adamlarınız vatanseversiniz.
623
00:29:15,492 --> 00:29:18,266
Ülkeniz size minnettardır.
624
00:29:22,110 --> 00:29:25,457
Sonunda yalnız kaldık.
625
00:29:25,520 --> 00:29:27,949
Beni hep güzel yerlere götürüyorsun.
626
00:29:29,851 --> 00:29:32,004
İyi olduğuna sevindim.
627
00:29:42,717 --> 00:29:44,952
Şimdi mi?
628
00:29:44,981 --> 00:29:46,849
Gerçekten mi?
629
00:29:46,917 --> 00:29:48,851
Sadece sen ve ben.
630
00:29:51,288 --> 00:29:53,389
Neden oraya gidip hayatını...
631
00:29:53,457 --> 00:29:55,951
- tehlikeye attın?
- Darius.
632
00:29:55,998 --> 00:29:57,766
Seni korumaya çalışıyordum.
633
00:29:57,833 --> 00:29:59,400
Senin işin değil ki bu.
634
00:29:59,468 --> 00:30:01,503
Evet benim işim. Sen
Başkan Yardımcısı'sın.
635
00:30:01,570 --> 00:30:03,738
Görevin çok önemli ve benim
yüzümden dikkatinin dağılmasına...
636
00:30:03,806 --> 00:30:05,787
...müsaade edemem.
- Başkan Yardımcılığı...
637
00:30:05,857 --> 00:30:10,044
...Amerikan tarihindeki en atıl iş.
638
00:30:10,112 --> 00:30:12,046
Şu ana kadar.
639
00:30:14,717 --> 00:30:17,640
Neden sadece oluruna bırakmıyorsun?
640
00:30:18,354 --> 00:30:21,036
Çünkü sana acı çektiren
bir şey var ve...
641
00:30:21,106 --> 00:30:22,957
...bunu seyretmeye
dayanamıyorum artık.
642
00:30:23,025 --> 00:30:25,727
O zaman lütfen,
seyretmeyi bırak.
643
00:30:26,630 --> 00:30:28,956
Peki ya istemiyorsam?
644
00:30:35,604 --> 00:30:37,512
Ben Harris. Açın.
645
00:30:44,086 --> 00:30:46,021
Aman Tanrım.
646
00:30:46,382 --> 00:30:48,349
- İyi misin?
- Evet.
647
00:30:48,417 --> 00:30:50,285
Tünellere girdiler.
648
00:30:50,352 --> 00:30:52,744
Batı kanadını işgal ediyorlar.
649
00:30:55,510 --> 00:30:58,126
Beyaz Saray ile iletişim
hala sağlanamadığından...
650
00:30:58,194 --> 00:31:01,080
...duvarların arkasında neler
olduğunu bilmiyoruz.
651
00:31:01,174 --> 00:31:03,064
Bu arada, Başkent bölgesinde...
652
00:31:03,132 --> 00:31:04,899
...silahlı çatışmalar ve artan...
653
00:31:04,967 --> 00:31:07,020
...ordu hareketliliği
rapor ediliyor.
654
00:31:07,102 --> 00:31:08,110
Beyler.
655
00:31:08,157 --> 00:31:09,568
- Son haberler için bizimle kalın...
656
00:31:09,593 --> 00:31:11,187
Sizleri görevlerinizden azlediyorum.
657
00:31:11,226 --> 00:31:13,208
Hiçbiriniz bugün ölmek
zorunda değilsiniz.
658
00:31:13,275 --> 00:31:14,876
Bir amaç uğruna olmaz bu.
659
00:31:14,944 --> 00:31:18,656
Ama ben bu ofisten
ayrılmayacağım, eğer...
660
00:31:18,734 --> 00:31:22,851
...Monroe Bennett'e yenilirsek,
bu ulusun ruhunu da kaybederiz.
661
00:31:22,918 --> 00:31:26,221
Mücadele etmeden bunun olmasına
müsaade etmeyeceğim.
662
00:31:26,288 --> 00:31:27,922
Hanımefendi.
663
00:31:29,158 --> 00:31:30,225
Hiçbir yere gitmiyoruz.
664
00:31:30,292 --> 00:31:32,054
Kanepeyi kapının arkasına çekin...
665
00:31:32,108 --> 00:31:33,708
...ve siz de masanın
arkasına geçin.
666
00:31:33,749 --> 00:31:34,724
Teşekkür ederim.
667
00:31:43,758 --> 00:31:44,906
Hey, Tess, tek derdimizin...
668
00:31:44,974 --> 00:31:46,507
...göktaşı olduğu zamanları
hatırlıyor musun?
669
00:31:46,575 --> 00:31:48,376
Hayır, Liam.
670
00:31:48,444 --> 00:31:49,911
Ben de.
671
00:31:49,979 --> 00:31:52,013
Konuşmalarımızı özledim.
672
00:31:52,081 --> 00:31:53,915
Ben de bizimkileri.
673
00:31:55,951 --> 00:31:57,919
Sığınağa gidiyorsun sanıyordum.
674
00:31:58,496 --> 00:32:01,089
Daha az eğlenceli...
675
00:32:01,156 --> 00:32:03,582
...gibi geldi.
676
00:32:05,132 --> 00:32:08,369
Hoşlandığım biriyle ölmek daha iyi.
677
00:32:08,731 --> 00:32:10,565
Demek ki gerçekten oluyor.
678
00:32:10,633 --> 00:32:12,767
Tabii ki gerçek.
679
00:32:12,835 --> 00:32:14,602
Hayır, Darius bu işin içinden çıkacak...
680
00:32:14,670 --> 00:32:17,439
...Beyaz Saray'ın kontrolünü
bir şekilde alacaktır.
681
00:32:18,696 --> 00:32:21,676
Neden Darius'un kahraman
olmasını istiyorsun?
682
00:32:22,556 --> 00:32:24,746
Sen onun niye kötü adam
olmasını istiyorsun?
683
00:32:27,983 --> 00:32:29,550
Baba sorunları.
684
00:32:30,296 --> 00:32:32,328
Aynen.
685
00:32:33,155 --> 00:32:35,056
Benim gerçek bir babam olmadı.
686
00:32:37,092 --> 00:32:39,928
Benim vardı ama
tam bir o... çocuğuydu.
687
00:32:41,330 --> 00:32:44,399
İnsanlar, bazen tam bir
bok torbası olabiliyor.
688
00:32:47,736 --> 00:32:49,737
Buna içerim ben.
689
00:32:49,805 --> 00:32:51,839
İçki mi?
690
00:33:06,588 --> 00:33:08,356
Arkadaşlığa.
691
00:33:10,059 --> 00:33:11,993
Eğlenceliydi.
692
00:33:29,778 --> 00:33:32,146
Belki iyi adamlardır.
693
00:33:32,214 --> 00:33:33,348
Belki.
694
00:33:36,051 --> 00:33:37,819
Dr. Stendahl olabilir.
695
00:33:41,523 --> 00:33:42,724
Uyarı için teşekkürler.
696
00:33:42,791 --> 00:33:44,993
Güvenliği tekrar güçlendirdik.
697
00:33:45,060 --> 00:33:46,622
Raylı top güvende.
698
00:33:46,693 --> 00:33:49,528
Gördün mü, gerçek bir kahramansın.
699
00:33:54,463 --> 00:33:56,292
Bu taraftan, efendim.
700
00:34:03,979 --> 00:34:05,780
Şimdi Bennett'in askerleri
içeride olduğuna göre...
701
00:34:05,848 --> 00:34:08,073
...acil yayın merkezine
girmeyi başaramayız.
702
00:34:08,098 --> 00:34:10,051
Harris, o nükleer başlıkları
halletmemiz lazım.
703
00:34:10,119 --> 00:34:12,726
- Ne başlığı?
- Uzun hikaye ama...
704
00:34:12,757 --> 00:34:15,132
...şimdi teslim olmamız gerek.
705
00:34:15,226 --> 00:34:16,391
Sonra ne olacak?
706
00:34:18,260 --> 00:34:19,894
Bennett'in yapacağı ilk şey...
707
00:34:19,962 --> 00:34:21,863
...zaferini duyurmak için
interneti açmak olacaktır.
708
00:34:21,930 --> 00:34:23,498
Sesini duyurma yöntemi.
709
00:34:23,565 --> 00:34:24,932
Bennett aptal değil.
710
00:34:25,000 --> 00:34:26,734
Videonun dışarıda bir yerlerde
olduğunu biliyor.
711
00:34:26,802 --> 00:34:29,102
Eline geçinceye kadar
interneti açmaz.
712
00:34:29,177 --> 00:34:30,711
Verelim o zaman.
713
00:34:31,706 --> 00:34:33,410
Bunlardan sıyrılmak için
bir planım var...
714
00:34:33,464 --> 00:34:35,379
...ama tek bir şeye bağlı :
715
00:34:36,263 --> 00:34:38,131
RE/SYST.
716
00:34:46,321 --> 00:34:47,989
Darius?
717
00:34:48,057 --> 00:34:50,024
Liam, sana inandım dersem?
718
00:34:50,092 --> 00:34:52,093
Artık ne işimize yarar ki.
719
00:34:52,161 --> 00:34:54,262
- Zamanımız doldu.
- Hayır, dolmadı.
720
00:34:54,329 --> 00:34:55,930
Ama şimdi birbirimize
güvenmemiz gerekiyor.
721
00:34:55,998 --> 00:34:58,332
İmkansız göründüğünü biliyorum
ama başka yol yok.
722
00:34:58,400 --> 00:35:00,168
Bizden ne istiyorsun?
723
00:35:00,235 --> 00:35:02,703
Bir şey gönderiyorum, bir video.
724
00:35:02,771 --> 00:35:05,139
İşte yapmanızı istediğim şey...
725
00:35:18,520 --> 00:35:20,888
- İyi misin?
- Evet, ben iyiyim.
726
00:35:20,956 --> 00:35:23,587
Ben aşağıda, senin yukarıda
olduğundan daha çok güvendeyim.
727
00:35:24,293 --> 00:35:25,226
İyi şanslar, Grace.
728
00:35:29,198 --> 00:35:30,598
Gitmemiz gerek.
729
00:35:48,383 --> 00:35:50,618
Hazırlanın beyler. Hazırlanın.
730
00:35:58,861 --> 00:36:01,629
Ateş etmeyin. Ben Başkan
Yardımcısı Tanz.
731
00:36:01,697 --> 00:36:04,132
Bunlar da Bakan Edwards
ve Grace Barrows.
732
00:36:04,199 --> 00:36:06,063
Sanırım bizi arıyorsunuz.
733
00:36:06,101 --> 00:36:08,516
Arkanızı dönün!
Eller başınızın üstüne!
734
00:36:09,034 --> 00:36:10,401
İşe yarayacağına emin misin?
735
00:36:10,445 --> 00:36:13,258
Hayır, ama elimizdeki
tek şans bu.
736
00:36:18,953 --> 00:36:20,312
Shamrock, burası kumanda merkezi.
737
00:36:20,352 --> 00:36:21,619
Beyaz Saray'ı aldık.
738
00:36:21,686 --> 00:36:23,821
Anlaşıldı, merkez. Geri dönüyoruz.
739
00:36:26,569 --> 00:36:28,218
Bütün personelin dikkatine!
740
00:36:28,256 --> 00:36:30,424
Beyaz Saray sistemleri tekrar devrede.
741
00:36:37,987 --> 00:36:39,688
Ben Başkan Monroe Bennett.
742
00:36:39,756 --> 00:36:41,657
Mücadele bitmiştir.
743
00:36:41,761 --> 00:36:43,829
Eski Başkan Mackenzie'yi
destekleyen güçler...
744
00:36:43,897 --> 00:36:46,754
...silahlarınızı bırakıp
teslim olun...
745
00:36:46,860 --> 00:36:48,661
...size zarar verilmeyecektir.
746
00:36:48,768 --> 00:36:51,075
Eller yukarı!
747
00:36:51,161 --> 00:36:53,005
Eller yukarı! Masaya doğru geçin!
748
00:36:53,073 --> 00:36:55,140
Eller masanın üstüne!
Başınızı kaldırın!
749
00:36:55,208 --> 00:36:56,976
Hepimiz için birlikte çalışma...
750
00:36:57,043 --> 00:37:00,913
...zamanı geldi, zira
yapılacak çok şey var.
751
00:37:00,981 --> 00:37:02,915
Tanrı Amerika'yı korusun.
752
00:37:04,718 --> 00:37:06,785
Geri gelmek güzel.
753
00:37:06,853 --> 00:37:08,754
Bu adama bir doktor getirin.
754
00:37:09,259 --> 00:37:12,423
Elbette. Çavuş, doktor gelsin lütfen.
755
00:37:12,892 --> 00:37:14,326
Umarım hoşuna gitmiştir, Pauline...
756
00:37:14,394 --> 00:37:15,751
...çünkü verdiğin son emirdi bu.
757
00:37:15,829 --> 00:37:18,063
Bennett, vatan hainliği bu.
758
00:37:18,131 --> 00:37:20,600
ABD'nin gerçek başkanı benim...
759
00:37:20,655 --> 00:37:21,631
...ve ikimiz de bunu biliyoruz
760
00:37:21,686 --> 00:37:24,370
Yargıtay kararı olmadan değil.
761
00:37:24,437 --> 00:37:26,881
ABD'nin Baş Komutanı olarak...
762
00:37:26,928 --> 00:37:29,341
...devlete karşı işlediğin
şuçlardan seni tutukluyorum.
763
00:37:29,430 --> 00:37:30,701
Beni teslim alman için...
764
00:37:30,740 --> 00:37:32,248
...önce beni öldürmen
gerekecek Bennett.
765
00:37:32,340 --> 00:37:35,108
Çok cazip, ama yasadışı.
766
00:37:35,160 --> 00:37:37,271
Nihayetinde hukuk devletiyiz.
767
00:37:37,903 --> 00:37:39,284
Onları yakaladık, efendim.
768
00:37:39,352 --> 00:37:41,053
Güzel, getirin içeri.
769
00:37:41,121 --> 00:37:42,821
Görünüşe göre Guantanamo'da...
770
00:37:42,889 --> 00:37:44,661
...arkadaşların olacak, Pauline.
771
00:37:47,761 --> 00:37:50,229
Sayın Başkan, iyi misiniz?
772
00:37:50,296 --> 00:37:52,798
Zarar görmedim,
eğer sorduğun buysa.
773
00:37:52,866 --> 00:37:54,729
Harris.
774
00:37:54,893 --> 00:37:56,735
Bay Tanz, ne büyük zevk.
775
00:37:56,803 --> 00:37:59,038
ve Bayan Barrows.
776
00:37:59,105 --> 00:38:01,006
Yakalanması oldukça zor
birisin değil mi?
777
00:38:01,074 --> 00:38:02,940
Şimdi onu bana verin.
778
00:38:08,381 --> 00:38:09,681
Kilidini açın.
779
00:38:16,844 --> 00:38:18,625
ABD'nin gerçek...
780
00:38:18,695 --> 00:38:21,000
...başkanının...
781
00:38:21,109 --> 00:38:24,078
...25inci yasa gereğince...
782
00:38:24,123 --> 00:38:25,812
...Pauli...
783
00:38:32,485 --> 00:38:35,814
Burada bir şey yokmuş.
784
00:38:36,910 --> 00:38:38,410
Ne yazık!
785
00:38:38,478 --> 00:38:42,260
Şimdi, interneti tekrar açmak
hakkında konuşalım.
786
00:38:42,346 --> 00:38:44,349
Kodlara ihtiyacım olacak, Pauline.
787
00:38:44,417 --> 00:38:46,118
Gerçekten mi?
788
00:38:53,553 --> 00:38:55,855
Hatları açın ve...
789
00:38:55,930 --> 00:38:58,165
...Savunma Bakanlığını bağlayın.
790
00:39:02,836 --> 00:39:04,203
Biliyordum.
791
00:39:04,293 --> 00:39:06,795
Başaramayacağını biliyordum.
792
00:39:09,109 --> 00:39:10,676
İnternet bağlantısı sağlandı.
793
00:39:10,735 --> 00:39:12,678
Koruma protokolu iptal edildi.
794
00:39:12,745 --> 00:39:14,513
Emin misin, Tess?
795
00:39:14,581 --> 00:39:16,148
Evet, Liam.
796
00:39:44,077 --> 00:39:46,678
Şerefsiz herif bunu başardı.
797
00:39:50,567 --> 00:39:53,102
Şimdi bizimde şerefsiz için
yapacağımız şeyler var.
798
00:39:53,186 --> 00:39:55,487
Anlaşma anlaşmadır.
799
00:40:04,864 --> 00:40:07,099
Bayrağın ekranda olduğuna emin ol.
800
00:40:07,167 --> 00:40:10,602
Ses de iyi olsun, tamam mı?
Pekala.
801
00:40:10,670 --> 00:40:13,138
Oldu mu? İnternet de tamam mı?
802
00:40:13,206 --> 00:40:14,439
Evet, efendim.
803
00:40:39,454 --> 00:40:42,167
Neler oluyor burada?
Neye bakıyorsunuz?
804
00:40:43,017 --> 00:40:45,704
Kahretsin, birisi
neler olduğunu söylesin!
805
00:40:47,509 --> 00:40:50,538
Ulusa seslenmek üzereyim burada.
806
00:40:51,244 --> 00:40:53,078
- Böylece...
- Yargıç Cheng'in videosu...
807
00:40:53,146 --> 00:40:54,513
ulusa yayınlandı, Bennett.
808
00:40:54,581 --> 00:40:56,968
Tüm dünyadaki haber kanalları
bu haberi veriyor.
809
00:40:57,031 --> 00:40:59,926
...25. yasa gereğince,
810
00:41:01,105 --> 00:41:04,191
...Pauline Mackenzie'dir.
811
00:41:06,659 --> 00:41:08,827
Gerçek ortaya çıktı,
suçlu olan sensin.
812
00:41:09,943 --> 00:41:12,004
Haberler kaybettiğinizi
söylüyor, efendim.
813
00:41:12,076 --> 00:41:13,865
Mackenzie gerçek Başkandır.
814
00:41:13,933 --> 00:41:16,602
Hayır. Hayır, gerçek
haber değil bunlar.
815
00:41:16,669 --> 00:41:18,090
Bunlar sahte haberler.
816
00:41:18,155 --> 00:41:20,223
Sahte olan tek şey
senin başkanlığın.
817
00:41:20,254 --> 00:41:22,941
Beyler, sizler Monroe Bennett
ve General Colter tarafından...
818
00:41:23,009 --> 00:41:26,745
...kandırılıp kullanıldınız.
- Kapatın şunu hemen!
819
00:41:26,813 --> 00:41:29,027
Yetki hala bende.
Ben hala Başkan'ım.
820
00:41:29,074 --> 00:41:30,716
Yargıtay'a göre öyle değil.
821
00:41:30,783 --> 00:41:34,186
Emirleri biliyorsunuz beyler.
Hemen götürün onu.
822
00:41:34,254 --> 00:41:37,055
- Şimdi!
- Hanımefendi.
823
00:41:38,858 --> 00:41:40,292
Ne yapacağımı bilmiyorum.
824
00:41:43,153 --> 00:41:45,117
Evet, biliyorsun asker.
825
00:41:45,195 --> 00:41:47,332
Gerçeği duydun. Sezgilerine güven.
826
00:41:47,400 --> 00:41:49,559
Monroe Bennett ABD Başkanı değil.
827
00:41:49,738 --> 00:41:52,254
Hiçbir zaman da olmadı.
828
00:41:52,309 --> 00:41:54,055
Askerler!
829
00:41:54,140 --> 00:41:56,086
Geri çekilin.
830
00:41:58,245 --> 00:42:00,383
Colter...
831
00:42:09,501 --> 00:42:11,392
Beyler!
832
00:42:11,524 --> 00:42:13,558
Bu o... çocuğunu tutuklayın.
833
00:42:24,108 --> 00:42:26,655
Bittiğini mi düşünüyorsun?
834
00:42:26,998 --> 00:42:29,497
Bu sadece başlangıçtı.
835
00:42:33,613 --> 00:42:35,580
Neyin başlangıcı?
836
00:42:40,329 --> 00:42:45,529
Mr.ZACK
Sonraki bölümde görüşmek üzere...