1 00:00:01,566 --> 00:00:04,004 {\pos(180,220)}{\fs25\b1\blur7\c&HFFFFFF&\3c&HE6A835&}" سابقاً في " الخلاص 2 00:00:01,566 --> 00:00:04,004 ما أسمك؟ 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,831 .(جو ريغز) - ماذا تعمل؟ - 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,268 .أنا فني كهرباء 5 00:00:07,311 --> 00:00:09,052 ."أنا لا أعمل حتى لصالح "تانز 6 00:00:09,096 --> 00:00:10,662 ماذا لو لم يكن هذا حادثاً؟ 7 00:00:10,706 --> 00:00:13,926 .(جو)، هذه السيدة تعتقد أنك ميت 8 00:00:13,970 --> 00:00:16,973 قاوم" يجمّعون مشروعهم" الخاص لتخفيف أثار الكويكب 9 00:00:17,017 --> 00:00:19,497 .مع 30 من العلماء من جميع أنحاء العالم 10 00:00:19,541 --> 00:00:20,846 ،"قاوم" لديّها "تيس" 11 00:00:20,890 --> 00:00:22,500 والآن، (ليام) و"تانز"؟ 12 00:00:22,544 --> 00:00:23,869 ما الذي تخفيه عنّا؟ - إذا أردتِ أن تعرفي - 13 00:00:23,893 --> 00:00:25,329 .أسراري يجب أن أعرف أسراركِ 14 00:00:25,373 --> 00:00:28,071 كنت أعمل لديّ (داريس) - تيس"؟" - 15 00:00:28,115 --> 00:00:29,570 ..أنتِ طورت برنامج لواحد من أكثر 16 00:00:29,594 --> 00:00:31,181 حواسيب التعلم المتقدّمة في العالم؟ 17 00:00:31,205 --> 00:00:32,336 قام بطردك؟ 18 00:00:32,380 --> 00:00:35,078 .أريد أن تكون الأشياء بيننا كالمعتاد 19 00:00:35,122 --> 00:00:38,690 .هذا هو المعتاد الجديد، يا (داريس) 20 00:00:38,734 --> 00:00:40,127 .المحقق (ألونزو كارتر) 21 00:00:40,170 --> 00:00:42,303 .أحقق في إختفاء (كلير رايبورن) 22 00:00:42,346 --> 00:00:45,088 ألا تري أن لديّ الشرطة أمور أكثر أهمية؟ 23 00:00:45,132 --> 00:00:46,176 .(كلير) شقيقتي 24 00:00:46,220 --> 00:00:48,004 .أنا أراها في كل مكان 25 00:00:48,048 --> 00:00:50,267 الشعور بالذنب من حمل .هذا السر، يقودني للجنون 26 00:00:50,311 --> 00:00:52,008 وما هي خُطتك بالضبط؟ 27 00:00:52,052 --> 00:00:53,401 .مدفع كهرومغناطيسي 28 00:00:53,444 --> 00:00:55,161 ماذا لو أمكنني الوصول لمسارع جزيئات (ماكسويل)؟ 29 00:00:55,185 --> 00:00:56,360 .يمكننا تحويله - نحن؟ - 30 00:00:56,404 --> 00:00:58,101 .ولكن لا يمكنني فعلها بدونك 31 00:00:58,145 --> 00:01:00,103 .ما زلت الرئيس 32 00:01:00,147 --> 00:01:03,150 .وسأقوم بإستعادة البيت الأبيض 33 00:01:03,193 --> 00:01:04,457 .لديّه جيش ينتظر في الكواليس 34 00:01:04,481 --> 00:01:06,240 كل ما يمكننا القيام .به الآن هو الاستعداد 35 00:01:06,283 --> 00:01:07,893 الأستعداد لأي شيء؟ 36 00:01:07,937 --> 00:01:09,243 .للحرب 37 00:01:29,263 --> 00:01:31,352 .نحن جاهزون، سيدي الرئيس 38 00:01:31,395 --> 00:01:33,397 .جيد 39 00:01:36,270 --> 00:01:39,229 آمل ألا تكون (ماكينزي) .جاهزة فحسب 40 00:01:53,330 --> 00:01:55,289 تحذير صغير سيكون .لطيفاً، يا (هاريس) 41 00:01:55,332 --> 00:01:57,092 .لم أتوقع منه زيارة منزلكِ 42 00:01:57,117 --> 00:01:59,031 ،حسناً، لقد فعل وأثار كل أنواع التساؤلات 43 00:01:59,075 --> 00:02:00,816 ،متى كانت آخر مرة رأيت بها (كلير رايبورن) 44 00:02:00,859 --> 00:02:02,209 ،ماذا كانت علاقتي بها 45 00:02:02,252 --> 00:02:03,906 .ماذا كانت علاقتك بها 46 00:02:03,949 --> 00:02:06,169 اسمعي، آسف .لأنك اضطرّرتِ لخوض ذلك 47 00:02:06,213 --> 00:02:07,170 ...لكن لا تقلقي المحقق 48 00:02:07,214 --> 00:02:08,780 .(كارتر) 49 00:02:08,824 --> 00:02:10,521 أجل، المحقق .(كارتر) سيدع ذلك الأمر 50 00:02:10,565 --> 00:02:12,306 ،مع كل تلك الأشياء التي تحدث 51 00:02:12,349 --> 00:02:14,960 لا يمكنني أن أكون .أولوية شرطة العاصمة 52 00:02:15,004 --> 00:02:18,007 .هذه ليست أولوية القسم، إنها أولويته 53 00:02:20,052 --> 00:02:22,316 .إنها شقيقته، يا (هاريس) 54 00:02:23,839 --> 00:02:26,015 .بطريقة ما لم يذكر هذه الحقيقة البارزة 55 00:02:26,058 --> 00:02:27,297 .إنه قادم لجمع أغراضها 56 00:02:27,321 --> 00:02:29,149 .اليوم - اليوم؟ - 57 00:02:29,192 --> 00:02:31,194 مع كل هذا الوضع الفوضوي؟ 58 00:02:32,978 --> 00:02:35,590 .حسناً، سلميهم فحسب،وأمضي قدماً 59 00:02:35,633 --> 00:02:38,201 ،وتذكّري 60 00:02:38,245 --> 00:02:39,420 .لا توجد جثة 61 00:02:39,463 --> 00:02:41,552 .وإن لم يكن هناك جثة، لا توجد جريمة 62 00:02:44,903 --> 00:02:47,210 حسناً، لقد كان الوضع صعباً في الاسابيع الماضية، ألا تعتقدون ذلك؟ 63 00:02:47,254 --> 00:02:49,169 !اسقطوها! اسقطوها 64 00:02:49,212 --> 00:02:51,954 اللعنة، كيف حدث ذلك، يا (هاريس)؟ 65 00:02:51,997 --> 00:02:53,758 لقد ظننتُ أن لديّنا .عيوناً في كل أركان المدينة 66 00:02:53,782 --> 00:02:55,653 لديّنا، بعدما أغار على قواعد الجيش 67 00:02:55,697 --> 00:02:58,874 كنا نتوقع منه الزحف بالدبابات .وسيارات "الهمفي" المدرعة 68 00:02:58,917 --> 00:03:01,398 وعوضاً عن ذلك ظهر أمام ،"المحكمة العليا بسيارة "أوبر 69 00:03:01,442 --> 00:03:03,226 .في صحبة حارسين وفريق من المحامين 70 00:03:03,270 --> 00:03:05,750 .أجل، والذي لم يتنبأ به أحد في هذه الغرفة 71 00:03:07,317 --> 00:03:08,753 .شكراً لكم 72 00:03:08,797 --> 00:03:11,321 .شكراً جزيلاً، شكراً لكم 73 00:03:13,323 --> 00:03:16,239 لا يجب علينا أن نتقاعس عن الصدق والشجاعة 74 00:03:16,283 --> 00:03:18,633 لمواجهة الأوضاع السائدة 75 00:03:18,676 --> 00:03:21,288 .التي في بلادنا وفي العالم اليوم 76 00:03:21,331 --> 00:03:23,290 الآن، ليس منذ عهد (لنكولن) و(ديفيز) 77 00:03:23,333 --> 00:03:27,381 قد تم تقسيم هذه الأرض .من قبل اثنين من الرؤساء 78 00:03:27,424 --> 00:03:31,341 ولم يحدث قط في تاريخ أمتنا العظيمة 79 00:03:31,385 --> 00:03:34,736 أن طالب أثنين من الرؤساء بنفس المنصب 80 00:03:34,779 --> 00:03:36,999 فريقي قدم دعوة قضائية طارئة 81 00:03:37,042 --> 00:03:39,480 .للمحكمة الأمريكية العليا 82 00:03:39,523 --> 00:03:41,917 ،كما ستثبت الشهادة قريباً 83 00:03:41,960 --> 00:03:46,269 أن عزلي من المنصب لم يكن غير دستوري فحسب 84 00:03:46,313 --> 00:03:48,271 .لكن فعل إجرامي 85 00:03:48,315 --> 00:03:51,187 الآن، هنا، في هذه القاعات المقدسة 86 00:03:51,231 --> 00:03:54,973 هذه القضية ستنتهي ، نهائياً وعلى نحوٍ حاسم 87 00:03:55,017 --> 00:03:58,368 .بشكل قانوني وسلمي 88 00:03:58,412 --> 00:04:00,216 غير معقول، لقد ادعي للتو المعايير الأخلاقية العليا 89 00:04:00,240 --> 00:04:01,850 ،الآن، أنا الشخص الوحيد 90 00:04:01,893 --> 00:04:05,593 الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا .من نهاية العالم الوشيكة 91 00:04:05,636 --> 00:04:08,465 وتأكدوا من أن لديّ خطة 92 00:04:08,509 --> 00:04:10,293 .سوف توقف الكويكب 93 00:04:10,337 --> 00:04:12,339 .شكراً لكم، شكراً لكم 94 00:04:12,382 --> 00:04:14,123 وأما بالنسبة للمجرمين 95 00:04:14,166 --> 00:04:16,212 ،المقيمين حالياً في البيت الأبيض 96 00:04:16,256 --> 00:04:17,605 ،)بولين ماكينزي) 97 00:04:17,648 --> 00:04:21,391 ...(داريس تانز) 98 00:04:21,435 --> 00:04:23,567 ...ووزير الدفاع (هاريس إدوارد) 99 00:04:23,611 --> 00:04:26,440 ،في نهاية المطاف عندما يعلم العالم الحقيقة 100 00:04:26,483 --> 00:04:29,399 ...ستدفعون ثمناً باهظاً لما قمتم به 101 00:04:29,443 --> 00:04:33,055 نفخ صافرة الكلاب والحظيرة كلها ظهرت {\fs16}*يعني الناس التي كانت مختبئة* 102 00:04:33,098 --> 00:04:34,380 .الآن، هذه فرصتنا، سيدتي الرئيسة 103 00:04:34,404 --> 00:04:36,058 .نرسل الجنود لإعتقاله 104 00:04:36,101 --> 00:04:37,383 ،كلا، هذا ما يريده بالضبط 105 00:04:37,407 --> 00:04:39,017 .أن يعتقل في البث الحي 106 00:04:39,061 --> 00:04:41,281 لقد أتينا بناءً على الدبابات الحارقة، أسلوب الكتلة السوفيتية 107 00:04:41,324 --> 00:04:42,693 .ونحن فقط نغذي روايته 108 00:04:42,717 --> 00:04:45,502 لن تكون هناك رواية .بمجرد أن يوضع وراء القضبان 109 00:04:45,546 --> 00:04:46,866 سيدتي الرئيسة، ليس أمامنا خيار 110 00:04:46,895 --> 00:04:48,462 .سوي الخضوع لسيادة القانون 111 00:04:48,505 --> 00:04:49,569 نحتاج للفوز عبر طرق قانونية سليمة 112 00:04:49,593 --> 00:04:51,465 .للحفاظ على شرعيتُنا 113 00:04:51,508 --> 00:04:53,336 ،فيما عدا ذلك 114 00:04:53,380 --> 00:04:56,470 .نحن نخاطر بخسارة القلوب والأذهان 115 00:04:56,513 --> 00:04:57,906 القلوب والأذهان؟ سيادة القانون؟ 116 00:04:57,949 --> 00:04:59,516 .هذا ليس نقاش فلسفي ما 117 00:04:59,560 --> 00:05:02,345 ،مصير دمقراطيتُنا ذاته على المحك هنا 118 00:05:02,389 --> 00:05:03,651 ...سيدتي الرئيسة - .أيّها السادة - 119 00:05:05,392 --> 00:05:07,263 .(غريس) 120 00:05:08,656 --> 00:05:10,353 .أنتِ كبيرة مستشاريّ 121 00:05:10,397 --> 00:05:12,399 .قدمي المشورة 122 00:05:14,052 --> 00:05:16,359 .أعتقد أن نائب الرئيس على حقّ 123 00:05:16,403 --> 00:05:19,449 سيادة القانون لا ينبغي أن ،تكون أول شيء يلقى من النافذة 124 00:05:19,493 --> 00:05:20,624 .ينبغي أن تكون أخر شيء 125 00:05:24,280 --> 00:05:26,413 .أحضر ليّ مستشار البيت الأبيض 126 00:05:31,980 --> 00:05:33,480 {\fs14\pos(200,150)\frz-40\c&HE1D8D0&}"جيليان" "رسالة عاجلة من الدكتورة (ستندهيل)" 127 00:05:34,334 --> 00:05:35,378 .لقد رحلوا 128 00:05:35,422 --> 00:05:36,945 متى حدث ذلك؟ 129 00:05:36,988 --> 00:05:38,748 .بمجرد أن ألقى (بينيت) خطابه على الهواء 130 00:05:40,427 --> 00:05:42,080 (داريس)، لا يمكنني الإشراف على مشروع 131 00:05:42,124 --> 00:05:44,082 .إذا لم يكن هنا أحد للإشراف عليه 132 00:05:44,126 --> 00:05:45,538 إذاً، سلاح مهندسي الجيش انسحب؟ 133 00:05:45,562 --> 00:05:46,781 .بهذه البساطة 134 00:05:46,824 --> 00:05:48,348 .حتى أخر فرد منهم 135 00:05:48,391 --> 00:05:49,349 .والعمال رحلوا معهم 136 00:05:49,392 --> 00:05:50,959 مَن أصدر الأوامر؟ 137 00:05:51,002 --> 00:05:52,526 .قائد الحصن (غريغسون) 138 00:05:52,569 --> 00:05:55,137 ،تلقى أوامر متضاربة من (ماكينزي) و(بينيت) 139 00:05:55,180 --> 00:05:56,921 والآن فريقه متوقف مؤقتاً 140 00:05:56,965 --> 00:05:59,359 .حتى يعرفوا مَن الرئيس الشرعيّ 141 00:05:59,402 --> 00:06:00,708 .هذا جنون - .(داريس) - 142 00:06:00,751 --> 00:06:02,797 ،لديّ 6 أميال من الأنفاق لإصلاحها 143 00:06:02,840 --> 00:06:04,755 ،وأسابيع قليلة فقط للإنتهاء 144 00:06:04,799 --> 00:06:07,018 إذا أردت هذا المدفع الكهرومغناطيسي يعمل 145 00:06:07,062 --> 00:06:09,281 .في الوقت المناسب لتحوّيل الكويكب 146 00:06:09,325 --> 00:06:12,415 من الأفضل أن تدعو أن تكون .قرارات المحكمة العليا في صفك 147 00:06:12,459 --> 00:06:13,938 .ستكون، يجب أن تكون 148 00:06:15,331 --> 00:06:17,507 .اللعنة - .آسفة - 149 00:06:17,551 --> 00:06:19,355 لديّك اجتماع مع مستشار البيت الأبيض 150 00:06:19,379 --> 00:06:20,641 .في غرفة الاجتماعات بمجلس الوزراء 151 00:06:20,684 --> 00:06:23,905 .اجتماعات، اجتماعات لا تُطاق 152 00:06:26,647 --> 00:06:28,039 ...(جيليان) 153 00:06:28,083 --> 00:06:30,999 ..الرجل الذي مات في الفُلك، (جو ريغز) 154 00:06:31,042 --> 00:06:32,827 .قلتِ أنه لم يكن كما أدعي 155 00:06:32,870 --> 00:06:34,219 .أجل 156 00:06:34,263 --> 00:06:36,308 إذن مَن هو؟ 157 00:06:36,352 --> 00:06:38,659 .أكتشفي ذلك 158 00:06:43,838 --> 00:06:45,317 إذاً، بإرتطام 159 00:06:45,361 --> 00:06:47,102 ،هذه العبوات بالكويكب 160 00:06:47,145 --> 00:06:48,582 بإمكننا طلاء قطاع عريض 161 00:06:48,625 --> 00:06:50,453 ،من السطح بالأبيض والتي من شأنها تغيير 162 00:06:50,497 --> 00:06:53,761 خصائصه الحرارية ومن ثمَ تعدل مساره 163 00:06:53,804 --> 00:06:54,936 كرات طلاء كونية؟ 164 00:06:54,979 --> 00:06:56,459 الكويكب ذو جاذبية منخفضة 165 00:06:56,503 --> 00:06:58,592 معظم إن لم يكن جميع طلائك 166 00:06:58,635 --> 00:06:59,636 .ستضيع في الفضاء 167 00:06:59,680 --> 00:07:01,464 ،سيد (كول) 168 00:07:01,508 --> 00:07:03,553 .إنه دور فريقك نحونا 169 00:07:03,597 --> 00:07:05,599 .سعيد بهذا الإلتزام 170 00:07:05,642 --> 00:07:07,122 .الأمر بسيط 171 00:07:07,165 --> 00:07:08,819 .سنبني شراع شمسيّ 172 00:07:08,863 --> 00:07:11,474 ومع ضغط أشعة الشمس 173 00:07:11,518 --> 00:07:12,878 ،وإنعكاسات الفوتونات 174 00:07:12,910 --> 00:07:15,130 ...ستبعد الكويكب عن مساره، مثل 175 00:07:15,173 --> 00:07:17,480 .مركب شراعي يلتقط نسيم المحيط 176 00:07:17,524 --> 00:07:18,699 بسيط؟ 177 00:07:18,742 --> 00:07:20,440 وكيف تخطط لإرساء هذا الشراع 178 00:07:20,483 --> 00:07:21,484 على كويكب دوّار؟ 179 00:07:21,528 --> 00:07:22,790 .لن نفعل 180 00:07:22,833 --> 00:07:24,705 ،سنرسيه على جرّار الجاذبية 181 00:07:24,748 --> 00:07:26,315 ،المدفوع بواسطة محرك الدفع 182 00:07:26,358 --> 00:07:27,534 .الذي موجود بالأعلى بالفعل 183 00:07:27,577 --> 00:07:30,667 .والذي قمت بتصميمه، بالمناسبة 184 00:07:30,711 --> 00:07:34,454 إذاً، سنعيد برمجة محرّك الدفع 185 00:07:34,497 --> 00:07:37,500 .ونحوّله من محرّك لمغناطيس 186 00:07:37,544 --> 00:07:39,502 لكن عندئذٍ لبّ الكويكب الحديدي 187 00:07:39,546 --> 00:07:42,462 .سيسحب جرّار الجاذبية بالكامل ناحيته 188 00:07:42,505 --> 00:07:43,961 .بالضبط! ولهذا نحتاج للشراع 189 00:07:43,985 --> 00:07:45,900 صحيح، لأنه سيقوم بموازنة القوى 190 00:07:45,943 --> 00:07:47,728 .وبالتالي يسحب الكويكب عن مساره 191 00:07:51,296 --> 00:07:53,516 حسناً، تخيّل سفينة رحلات 192 00:07:53,560 --> 00:07:55,605 .تحتاج لزورق سحب لجرها إلى الميناء 193 00:07:55,649 --> 00:07:58,695 إذ لم يكن لزورق السحب محرّك سيرتطم بسفينة الرحلات 194 00:07:58,739 --> 00:08:01,742 ،لكن أعطِ زورق السحب ذلك شراع شراع شمسي في حالتنا هذه 195 00:08:01,785 --> 00:08:04,179 وسيحلق - يحلق؟ - 196 00:08:04,222 --> 00:08:07,138 ستحتاج لشراع عرضه آلاف الأميال 197 00:08:07,182 --> 00:08:09,401 .لتوليد القوة اللازمة 198 00:08:09,445 --> 00:08:10,640 كيف ستعالج هذه المشكلة؟ 199 00:08:10,664 --> 00:08:12,187 ،إنها عقبة 200 00:08:12,230 --> 00:08:14,494 بصراحة، قد أثرتها أكثر من مرة، بالمناسبة 201 00:08:15,669 --> 00:08:17,975 .وقت النقاش النظري انتهي 202 00:08:18,019 --> 00:08:20,543 .سامسون" سيكون هنا بعد 120 يوماً" 203 00:08:20,587 --> 00:08:22,197 .الوقت يمر 204 00:08:22,240 --> 00:08:24,155 كلّ فريق لديّه 24 ساعة 205 00:08:24,199 --> 00:08:27,419 .لإقتراح نموذج عملي لخططتكم الخاصة 206 00:08:27,463 --> 00:08:29,813 الفائز بالخطة الأكثر نفعاً سيتولي قيادة 207 00:08:29,857 --> 00:08:32,599 .فريق العمل بالكامل 208 00:08:38,256 --> 00:08:41,564 (رولاند كافانو)، المستشار .القانوني للبيت الأبيض 209 00:08:41,608 --> 00:08:44,238 سيدي نائب الرئيس، سيدة (باروز) .لم نحظَ بهذا الشرف حتى الآن 210 00:08:44,262 --> 00:08:47,004 على أيّ أساس أعدّ (بينيت) ادعائه القانوني؟ 211 00:08:47,048 --> 00:08:49,311 "مصادرة غير قانونية من المكتب الرئاسي" 212 00:08:49,354 --> 00:08:50,617 إنه يدّعي 213 00:08:50,660 --> 00:08:53,489 أن أربعتكم دبرتم إنقلاب 214 00:08:53,533 --> 00:08:55,578 .وأن (هاريس إدوارد) أختطفه تحت تهديد السلاح 215 00:08:55,622 --> 00:08:56,579 ،أنكِ سيدتي الرئيسة 216 00:08:56,623 --> 00:08:58,189 .قمتي بتزييف موتك 217 00:08:58,233 --> 00:08:59,602 وأن (كلير رايبورن) قتلت 218 00:08:59,626 --> 00:09:01,062 .وأنت تتسترين على هذا 219 00:09:01,105 --> 00:09:03,107 أجل، قمنا بعزل وإحتجاز (مونرو بينيت) 220 00:09:03,151 --> 00:09:06,284 لأنه مجرم استولى على السطلة بطريقة غير مشروعة 221 00:09:06,328 --> 00:09:08,373 .بتسميم رئيس حالي 222 00:09:08,417 --> 00:09:09,549 و(كلير رايبورن)...؟ 223 00:09:10,637 --> 00:09:11,899 ،إنها هاربة 224 00:09:11,942 --> 00:09:13,770 .على حد علمنا 225 00:09:13,814 --> 00:09:17,600 حسناً، فريق (بينيت) أصدر دعوى قضائية طارئة 226 00:09:17,644 --> 00:09:19,602 للمحكمة العليا، والتي قدموها 227 00:09:19,646 --> 00:09:22,605 .سعياً لتحقيق المادة 13 للمحكمة العليا 228 00:09:22,649 --> 00:09:24,781 ...وهو على قدر من الحتمية الهامة للرأي العام" 229 00:09:24,825 --> 00:09:27,349 لتبرير الإنحراف عن إجراءات الطعن السويّة 230 00:09:27,392 --> 00:09:29,699 "وتستدعي إلزام فوري 231 00:09:29,743 --> 00:09:32,789 ممتاز، رجل بلا إحترام لسيادة القانون 232 00:09:32,833 --> 00:09:36,227 .يستخدم القانون لسرقة البلاد من تحت أقدامنا 233 00:09:36,271 --> 00:09:38,142 .عليكم أن تصفقوا له على جرأته 234 00:09:38,186 --> 00:09:39,990 أعذرني إن لم أصفق للرجل 235 00:09:40,014 --> 00:09:41,102 .الذي تآمر على قتلي 236 00:09:41,145 --> 00:09:42,407 إتهام 237 00:09:42,451 --> 00:09:44,714 والذي ليس لديّه أي أدلة فعلية، لسوء الحظ 238 00:09:44,758 --> 00:09:46,629 .لأن (بينيت) دمّرها 239 00:09:46,673 --> 00:09:47,954 ."إذاً، هذه قضية من نوع "القيل والقال 240 00:09:47,978 --> 00:09:49,632 دعنا ندخل في صلب الموضوع، سيد (كافانو) 241 00:09:49,676 --> 00:09:51,175 أتقول أننا سنخسر؟ 242 00:09:51,199 --> 00:09:52,655 لأن لديّ فريق من مهندسي الجيش 243 00:09:52,679 --> 00:09:54,028 ،الذين تركوا العمل للتو 244 00:09:54,071 --> 00:09:55,725 ولا يوجد أحد ليبني الشئ الوحيد 245 00:09:55,769 --> 00:09:57,379 الذي سينقذ هذا .الكوكب المأسوف عليه 246 00:09:57,422 --> 00:10:00,643 إذا فقدنا الحكومة نفقد مشروع المدفع الكهرومغناطيسي 247 00:10:00,687 --> 00:10:03,124 .وسننفجر جميعاً 248 00:10:03,167 --> 00:10:06,780 .لا أستطيع الكذب، الحقائق ليست جيدة 249 00:10:06,823 --> 00:10:09,173 القانون مخادع، التعديل الخامس والعشرون 250 00:10:09,217 --> 00:10:11,349 ينص على أنه من حقّ نائب الرئيس أن يؤدي اليمين الدستورية 251 00:10:11,393 --> 00:10:15,136 عند موت أو عجز الرئيس عن العمل، وقد كان 252 00:10:15,179 --> 00:10:17,442 دفاعنا الأفضل سيكون 253 00:10:17,486 --> 00:10:19,183 أن (بينيت) حصل المكتب الرئاسي 254 00:10:19,227 --> 00:10:21,185 .بأيدي قذرة 255 00:10:21,229 --> 00:10:23,405 .حسناً، لقد كانت قذرة لأبعد مدي 256 00:10:23,448 --> 00:10:24,536 .ليس لديّنا شيئاً لنخفيه 257 00:10:24,580 --> 00:10:26,669 .كلّ ما ينبغي علينا فعله هو قول الحقيقة 258 00:10:26,713 --> 00:10:27,820 حسناً، هذا جيد لأن فريق (بينيت) 259 00:10:27,844 --> 00:10:28,976 .قام بإستدعائكم جميعاً 260 00:10:29,019 --> 00:10:30,020 ماذا؟ 261 00:10:30,064 --> 00:10:31,282 سندليّ بالشهادة 262 00:10:31,326 --> 00:10:33,807 تحت القسم أمام المحكمة الدستورية العليا؟ 263 00:10:33,850 --> 00:10:35,698 هل يمكنهم فعل ذلك؟ - .إنها المحكمة الدستورية العليا - 264 00:10:35,722 --> 00:10:37,941 .يمكنهم فعل أي شيء يريدونه 265 00:10:37,985 --> 00:10:40,944 ،تجهزوا للحديث عن كل شيء 266 00:10:40,988 --> 00:10:44,687 بما في ذلك القطعة المفقودة .(كلير رايبورن) 267 00:10:44,731 --> 00:10:47,647 أصدقائي نحن ذاهبون للحرب لكن ليس بالطريقة التي ظنناها فحسب 268 00:10:47,690 --> 00:10:49,736 .إذا خسرنا، نخسر كل شيء 269 00:10:54,261 --> 00:11:06,761 {\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30}"ترجمة وتعديل" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs32 \1c&H000000&\3c&H00FFFF&}STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r} 270 00:11:09,973 --> 00:11:12,193 .الكذب علي المحكمة الدستورية العليا 271 00:11:12,236 --> 00:11:14,978 .يا لك من فتاة شقية 272 00:11:15,022 --> 00:11:16,763 ،لكن بمجرد أن تقتلين أحد 273 00:11:16,806 --> 00:11:18,068 .كلّ الرهانات تخسر 274 00:11:18,112 --> 00:11:19,330 .اخرجي 275 00:11:19,374 --> 00:11:20,549 .آسفة يا سيدة (باروز) 276 00:11:20,592 --> 00:11:21,550 .يمكنني العودة لاحقاً 277 00:11:21,593 --> 00:11:23,160 .كلا، آسفة يا (إيلا) 278 00:11:23,204 --> 00:11:24,858 ماذا كنتِ تريدين؟ 279 00:11:24,901 --> 00:11:28,296 هناك محقق يدعي (ألونزو كارتر) من أمن البيت الأبيض 280 00:11:28,339 --> 00:11:30,298 .يقول أن لديكما موعد 281 00:11:30,341 --> 00:11:32,822 .ادخليه 282 00:11:47,271 --> 00:11:49,621 مكتب نائب الرئيس في الغرفة العلوية؟ 283 00:11:49,665 --> 00:11:51,188 .هذه سابقة 284 00:11:51,232 --> 00:11:54,801 .في الحالة الراهنة، لم أنسجم أبداً 285 00:11:54,844 --> 00:12:01,198 أردتَ رؤيتي؟ 286 00:12:01,242 --> 00:12:03,418 ما مقدار الأعداد التي نتحدث عنها، مع (بينيت)؟ 287 00:12:03,461 --> 00:12:04,680 القوت، الأسلحة؟ 288 00:12:04,724 --> 00:12:05,831 ،بين الجيش وجنود البحرية 289 00:12:05,855 --> 00:12:07,509 دزينة من الوحدات على حد علمنا 290 00:12:07,552 --> 00:12:09,598 وجرّد ثلاث قواعد إقليمية تماماً من 291 00:12:09,641 --> 00:12:11,426 النظام، سيارات دورية ،صحراوية، امدادات الوقود 292 00:12:11,469 --> 00:12:14,211 إنهم يستعدون بشكل .واضح من اجل اي شيء 293 00:12:14,255 --> 00:12:17,737 أتعني إن صّدر قرار المحكمة ضدهم؟ 294 00:12:17,780 --> 00:12:19,477 حسناً، لست الشخص القادر على فهم مايدور بعقل 295 00:12:19,521 --> 00:12:22,480 .نرجسي متمرّد 296 00:12:22,524 --> 00:12:24,918 .سأترك هذه الرؤية لك 297 00:12:24,961 --> 00:12:26,963 .وأخيراً، إطراء 298 00:12:27,007 --> 00:12:30,271 .أصغِ يا (داريس) يجب أن نعمل معاً 299 00:12:30,314 --> 00:12:32,099 .انا أقبل ذلك 300 00:12:32,142 --> 00:12:33,883 هل تقبل؟ 301 00:12:33,927 --> 00:12:35,015 .أجل 302 00:12:35,058 --> 00:12:36,756 .جيد 303 00:12:36,799 --> 00:12:38,845 لأنني أحتاج للوصول لبطارية تكنولوجية مصغرة 304 00:12:38,888 --> 00:12:41,108 .التي كانت تقوم "داربا" بتطويرها {\fs16}*وكالة تطوير البحوث في البنتاغون* 305 00:12:41,151 --> 00:12:42,762 .طائرة شبح و"داربا" للتكنولوجيا 306 00:12:42,805 --> 00:12:44,720 أتعلم، ما الذي حدث للطلبات البسيطة 307 00:12:44,764 --> 00:12:46,548 مثل مشابك الورق والمزيد من الحبر؟ 308 00:12:46,591 --> 00:12:48,811 سيدي الوزير أحتاج لمعرفة 309 00:12:48,855 --> 00:12:50,726 "كيفية إستعادة تلك القنابل النووية من "قاوم 310 00:12:50,770 --> 00:12:53,337 وإيقاف "سامسون" بواسطة مدفع كهرومغناطيسي غير موجود بعد 311 00:12:53,381 --> 00:12:56,427 لذا إن بدوت أقل إنخراطاً 312 00:12:56,471 --> 00:12:58,212 في لعبة العروش الصغيرة الخاصة بك، حسناً 313 00:12:58,255 --> 00:13:00,997 .هذا لأنني مضطر 314 00:13:01,041 --> 00:13:02,607 الآن، هل يمكنني الحصول على هذه التكنولوجيا أم لا؟ 315 00:13:02,651 --> 00:13:04,000 لأي غرض؟ 316 00:13:04,044 --> 00:13:06,089 ."لديّ خطة لطرد "قاوم" من مؤسسة "تانز 317 00:13:06,133 --> 00:13:08,222 ،إذا خسرنا الحكومة 318 00:13:08,265 --> 00:13:12,661 سأحتاج لإستعادة "تانز" و(ليام) .لبناء ذلك المدفع 319 00:13:12,704 --> 00:13:14,402 .حسناً 320 00:13:14,445 --> 00:13:16,883 .ستحصل عليها 321 00:13:19,886 --> 00:13:22,018 هل (غريس) على ما يرام؟ 322 00:13:24,891 --> 00:13:27,284 .هذا سؤال غامض 323 00:13:27,328 --> 00:13:30,113 ...لديّ إحساس أن كلاكما 324 00:13:31,462 --> 00:13:33,856 .تخفيان معلومات... 325 00:13:33,900 --> 00:13:37,860 .لا شيء يخصك ،سيادة نائب الرئيس 326 00:13:46,390 --> 00:13:48,566 .يبدو أنها غادرت في عجلة من أمرها 327 00:13:48,610 --> 00:13:52,875 .كان يوماً جنونياً للجميع 328 00:13:52,919 --> 00:13:54,050 .صحيح 329 00:13:59,099 --> 00:14:02,885 ،(كلير) لم تكن المفضلة لديّ الجميع 330 00:14:02,929 --> 00:14:05,888 لكن لا يمكنك أن تصبح كبير مستشاريّ الرئيس 331 00:14:05,932 --> 00:14:08,456 .دون أن تؤذي بعض الناس في الطريق 332 00:14:08,499 --> 00:14:09,892 أليس هذا صحيحاً، سيدة (باروز)؟ 333 00:14:09,936 --> 00:14:12,025 .هذه رؤية ساخرة للعالم 334 00:14:12,068 --> 00:14:14,810 .ربما، ربما 335 00:14:14,854 --> 00:14:18,335 .حسناً، كان هذا ضوءها الليلي 336 00:14:18,379 --> 00:14:21,991 أتصدقين أن (كلير) كان تخشي الظلام؟ 337 00:14:22,035 --> 00:14:23,863 ...أنظر، أيّها المحقق،أنا 338 00:14:23,906 --> 00:14:25,865 .(ألونزو) 339 00:14:25,908 --> 00:14:27,214 .(ألونزو) 340 00:14:27,257 --> 00:14:28,693 .كنت أتمنى أن أكون أكثر عوناً 341 00:14:28,737 --> 00:14:29,999 .حسناً، من الجيد معرفة ذلك 342 00:14:31,479 --> 00:14:34,047 .لأنكِ ربما تسمعين مني ثانية 343 00:15:00,725 --> 00:15:02,727 ماذا بحق الجحيم؟ 344 00:15:06,775 --> 00:15:08,995 .إنه غير متوازن 345 00:15:09,038 --> 00:15:10,692 الرياح الشّمسية ضعيفة جداً 346 00:15:10,735 --> 00:15:13,042 ومحرّك الدفع قوي جداً - !يا لهذه السلبية - 347 00:15:13,086 --> 00:15:14,348 كل ما عليّنا فعله هو تحسين 348 00:15:14,391 --> 00:15:16,132 .كفاءة الشراع، هذا كل شيء 349 00:15:16,176 --> 00:15:19,179 كلا، كل ما عليّنا فعله .هو العودة للوح الرسم 350 00:15:19,222 --> 00:15:21,921 لكننا لم نكتشف حتى أشرعة متعددة 351 00:15:21,964 --> 00:15:23,966 أو أنابيب النانوي الكربونية - أجل - 352 00:15:24,010 --> 00:15:26,012 أو ربما ملاكاً سيرفرف لأسفل 353 00:15:26,055 --> 00:15:27,990 ويختطف الكويكب بعيداً على أجنحة قوس قزح الصغيرة 354 00:15:28,014 --> 00:15:29,189 ما رأيكم بذلك؟ 355 00:15:29,232 --> 00:15:31,104 .حسناً، نحن نضيع وقت لا نملكه 356 00:15:31,147 --> 00:15:34,194 مَن يرغب في متابعة خطة الشراع الشمسي لـ(ليام)، فليرفع يده 357 00:15:37,023 --> 00:15:39,460 ومَن يريد إلغاء الفكرة والبدء من جديد؟ 358 00:15:40,896 --> 00:15:42,506 .النتيجة ثلاثة ضد ثلاثة، يا (أليسيا) 359 00:15:42,550 --> 00:15:44,030 .أنتِ الصوت الحاسم 360 00:15:50,036 --> 00:15:51,080 .أنا مع (ليام) 361 00:15:51,124 --> 00:15:53,039 .فلندع "تيس" يجري الحسابات 362 00:15:55,215 --> 00:15:56,999 إلى أين أنت ذاهب؟ 363 00:15:57,043 --> 00:15:58,672 حسناً، بما أنكما يا طائريّ الحب 364 00:15:58,696 --> 00:16:00,176 يبدو أنكما ستنقذان العالم، سأذهب 365 00:16:00,220 --> 00:16:02,048 ."لجلب فنجان "إسبرسو 366 00:16:04,659 --> 00:16:07,096 .مهلاً، (كروفت)، توقف 367 00:16:07,140 --> 00:16:09,272 لمَ تتصرف كالأحمق هناك؟ 368 00:16:09,316 --> 00:16:12,275 لأنني لا استطيع الوقوف ومشاهدة مشروعك المدرسي الصغير 369 00:16:12,319 --> 00:16:13,929 .يخاطر بالبشرية جمعاء 370 00:16:13,973 --> 00:16:15,539 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 371 00:16:18,325 --> 00:16:22,024 .أنا لا أثق بها، إنها أفعى 372 00:16:22,068 --> 00:16:24,940 ،وإذا كنت تعتبر (جيليان) إلهاء 373 00:16:24,984 --> 00:16:28,552 .أنتظر حتى تشق طريقها لقلبك 374 00:16:32,095 --> 00:16:35,295 {\fs18\pos(190,210)}"مكتب الطبيب الشرعي" (العاصمة واشنطن) 375 00:16:32,121 --> 00:16:34,906 (نيت)، شكراً على مساعدتي 376 00:16:34,950 --> 00:16:37,257 في تخطي العقبات لتتبع (جو) 377 00:16:37,300 --> 00:16:39,172 .أو أيّاً كان أسمه حقاً 378 00:16:39,215 --> 00:16:40,564 .أنا مدينة لك بواحدة 379 00:16:40,608 --> 00:16:42,064 .العمل في "البنتاغون" له فوائده 380 00:16:42,088 --> 00:16:44,916 ،وكان أقرب شيء للحصول على موعد معك 381 00:16:44,960 --> 00:16:47,267 .بالنظر أن لديّك خليل 382 00:16:47,310 --> 00:16:49,095 .لديّ 383 00:16:50,792 --> 00:16:52,402 أنتِ بخير؟ 384 00:16:52,446 --> 00:16:57,059 إنه شعور يتعلق بذكرى نعش جدتي المفتوح فحسب 385 00:16:57,103 --> 00:16:59,018 دكتور (ماور)؟ 386 00:16:59,061 --> 00:17:00,802 مَن يسأل؟ - (جيليان هايز) - 387 00:17:00,845 --> 00:17:03,631 من البيت الأبيض - أجل بالطبع - 388 00:17:03,674 --> 00:17:06,199 آسف، كما يمكنكِ أن تتخيلي 389 00:17:06,242 --> 00:17:09,854 لقد كان الوضع جنونياً الأسابيع القليلة الماضية 390 00:17:09,898 --> 00:17:12,074 ما الذي حدث لكل هؤلاء الناس؟ 391 00:17:12,118 --> 00:17:13,597 .فقدوا الأمل 392 00:17:13,641 --> 00:17:15,991 ،حالات إنتحار، تعاطي جرعات زائدة 393 00:17:16,035 --> 00:17:18,211 ناس تعرضت لطلق ناري محاولة تخزين المؤن 394 00:17:18,254 --> 00:17:22,302 أنتِ هنا بخصوص الحالة...؟ 395 00:17:22,345 --> 00:17:24,173 ."بي-6138" 396 00:17:24,217 --> 00:17:26,393 حسناً، هذه الحالة أخذت 397 00:17:26,436 --> 00:17:27,916 أخذت؟ بواسطة مَن؟ 398 00:17:27,959 --> 00:17:29,222 .قال أنه كان شقيقه 399 00:17:29,265 --> 00:17:31,224 .كان لديّه كل الأوراق السليمة 400 00:17:33,313 --> 00:17:35,184 هل يمكننا الحصول على نسخة من تقرير التشريح؟ 401 00:17:35,228 --> 00:17:36,446 .لنائب الرئيس 402 00:17:36,490 --> 00:17:38,187 .بالتأكيد 403 00:17:42,365 --> 00:17:45,238 .يجب أن أعترف ،هذه الحالة كانت غريبة 404 00:17:45,281 --> 00:17:47,196 غريبة كيف؟ 405 00:17:47,240 --> 00:17:49,329 كانت هناك رقاقة 406 00:17:49,372 --> 00:17:51,113 .خلف أذنه، مزروعة نوعاً ما 407 00:17:51,157 --> 00:17:54,116 النوع الذي يضعوه في الحيوانات الأليفة لتعقبهم أو التعرّف عليهم 408 00:17:54,160 --> 00:17:55,528 لكن ليس البشر، على .الأقل ليس معتادًا 409 00:17:55,552 --> 00:17:56,945 هل ما زالت لديّك؟ 410 00:17:56,988 --> 00:17:58,903 .لا، كل شيء ذهب مع الأقارب 411 00:17:58,947 --> 00:18:00,731 .لكن يوجد صورة لها في الملف 412 00:18:16,747 --> 00:18:18,140 هذا كل شيء؟ 413 00:18:18,184 --> 00:18:20,011 كل شيء كان في مكتب (كلير)؟ 414 00:18:21,361 --> 00:18:23,276 .هذا ما أعُطيت 415 00:18:28,019 --> 00:18:30,370 .أحضرتُ لك ما أردت 416 00:18:30,413 --> 00:18:33,373 حان الوقت لتعطيني .ما أريد، سيدي الرئيس 417 00:18:33,416 --> 00:18:34,939 أخبرني بكل شيء تعرفه 418 00:18:34,983 --> 00:18:36,637 .بشأن ما حدث لأختي 419 00:18:46,255 --> 00:18:49,040 الآن، أنت قولت بعدما خرجت الرئيسة (ماكينزي) 420 00:18:49,084 --> 00:18:51,106 من الإختباء وتلقت الدعم من هيئة الأركان المشتركة 421 00:18:51,130 --> 00:18:53,871 غادرت مرآب الـ"بنتاغون" في أيّ وقت؟ 422 00:18:53,915 --> 00:18:55,656 .ـ 2.30 مساءً 423 00:18:55,699 --> 00:18:59,094 وأنتِ والوزير (إدوارد) تبعتماها ؟ 424 00:18:59,138 --> 00:19:01,575 .أجل، مباشرة للبيت الأبيض 425 00:19:01,618 --> 00:19:05,405 ،الآن، وفقاً لسجلات البيت الأبيض 426 00:19:05,448 --> 00:19:07,276 أنت والوزير (إدوارد) وصلتما هناك 427 00:19:07,320 --> 00:19:09,322 .بعد أكثر من ساعة 428 00:19:09,365 --> 00:19:10,627 .أجل، هذا صحيح 429 00:19:10,671 --> 00:19:12,673 أنا والسيدة (باروز) بقينا لوضع إستراتيجية 430 00:19:12,716 --> 00:19:15,589 .لأفضل طريقة لإعلام الـ"كونغرس" بالإنقلاب 431 00:19:15,632 --> 00:19:18,157 هل هذا ما تذكريه ، سيدة (باروز)؟ 432 00:19:18,200 --> 00:19:20,202 .أجل 433 00:19:20,246 --> 00:19:21,595 .حسناً 434 00:19:21,638 --> 00:19:23,684 الآن، دعونا نتحدث عن 435 00:19:23,727 --> 00:19:25,207 الشاهد الرئيسي المفقود .(كلير رايبورن) 436 00:19:25,251 --> 00:19:26,991 متى كانت آخر مرة رآها أحد؟ 437 00:19:27,035 --> 00:19:29,429 .قبلها ببضع ساعات 438 00:19:29,472 --> 00:19:32,083 يبدو أن السيدة (رايبورن) هي المفتاح للأحجية بالكامل 439 00:19:32,127 --> 00:19:34,477 أيّ فكرة عن مكان وجودها؟ 440 00:19:36,262 --> 00:19:38,394 .إنّها هاربة 441 00:19:46,837 --> 00:19:50,450 .(داريس)، لن تصدق ذلك 442 00:19:50,493 --> 00:19:52,495 ماذا تفعل؟ 443 00:19:52,539 --> 00:19:53,757 .ابني طائرة بدون طيار تمويهية 444 00:19:53,801 --> 00:19:55,106 .لإنقاذ العالم 445 00:19:55,150 --> 00:19:56,412 .تعرفين، كالعادة 446 00:19:58,545 --> 00:20:00,590 حصلت على تقرير تشريح (جو ريجز) 447 00:20:00,634 --> 00:20:02,201 .والذي ليس (جو ريجز) الحقيقي 448 00:20:02,244 --> 00:20:05,334 كان لديّه رقاقة على جانب عنقه 449 00:20:09,643 --> 00:20:11,253 ماذا يعني ذلك في رأيك؟ 450 00:20:11,297 --> 00:20:13,603 .لا أعرف، بعد 451 00:20:13,647 --> 00:20:15,562 .(جيليان)، ضاعفي حجم هذه الصورة 452 00:20:15,605 --> 00:20:16,606 .لتريّ من صنع هذه الرقاقة 453 00:20:16,650 --> 00:20:18,042 وكم عدد ما بيع منها ولمَن؟ 454 00:20:18,086 --> 00:20:19,522 .حسناً 455 00:20:19,566 --> 00:20:21,350 .أحسنت عملاً 456 00:20:26,094 --> 00:20:28,618 (داريس)، أيّ أخبار عن (ليام)؟ 457 00:20:28,662 --> 00:20:30,185 .كلا 458 00:20:30,229 --> 00:20:33,188 لكن آمل أن أجري إتصال 459 00:20:33,232 --> 00:20:35,234 .قريباً 460 00:20:37,627 --> 00:20:39,847 من الصعب جداً عندما تحب شخص 461 00:20:39,890 --> 00:20:43,024 وتعرف أنهم بالخارج لكن لا يمكنك أن تكون معهم 462 00:20:45,026 --> 00:20:47,811 .يمكنني التخيل فقط 463 00:20:48,812 --> 00:20:51,032 .أجل 464 00:20:52,555 --> 00:20:54,601 ،لا، حضرة القاضي ليس لديّ علم 465 00:20:54,644 --> 00:20:56,690 .عن مكان تواجد (كلير رايبورن) 466 00:20:58,648 --> 00:21:03,740 .ليس لديّ علم عن مكان تواجد (كلير رايبورن) 467 00:21:03,784 --> 00:21:05,046 .هذا كذب 468 00:21:05,089 --> 00:21:06,830 .لقد قتلتها وتسترتُ على الأمر 469 00:21:10,225 --> 00:21:11,835 .ستعترفين بسهولة 470 00:21:19,365 --> 00:21:20,844 .سيدة (باروز) 471 00:21:20,888 --> 00:21:23,369 .يجب أن نتحدث قليلاً 472 00:21:33,117 --> 00:21:35,642 .أيها المحقق، لقد أعطيتك كلّ ما لديّ 473 00:21:35,685 --> 00:21:38,906 حقاً؟ 474 00:21:38,949 --> 00:21:41,865 .حسناً 475 00:21:41,909 --> 00:21:43,519 لأن بعض الحقائق المختارة 476 00:21:43,563 --> 00:21:47,218 .أغُفلت في محادثتنا الودية 477 00:21:47,262 --> 00:21:49,569 مثل؟ 478 00:21:49,612 --> 00:21:53,355 مثل...أن أختي تربطها علاقة حميمة 479 00:21:53,399 --> 00:21:54,748 .بـ (هاريس إدوارد) 480 00:21:56,576 --> 00:21:58,142 .وكذلك أنتِ 481 00:21:58,186 --> 00:22:01,668 آسفة، لمَ شأني يخصك؟ 482 00:22:01,711 --> 00:22:04,801 لأن (هاريس إدوارد) شخص مشتبه به 483 00:22:04,845 --> 00:22:09,197 حسناً، أنا ائتمن الوزير .(إدوارد) على حياتي 484 00:22:09,240 --> 00:22:10,677 .أراهن على ذلك 485 00:22:10,720 --> 00:22:12,069 .إنه رجل شريف 486 00:22:12,113 --> 00:22:14,594 .بالتأكيد يبدو بذلك المظهر 487 00:22:14,637 --> 00:22:17,901 ،مصافحة قوية، نظرة ثابتة 488 00:22:17,945 --> 00:22:19,599 .مثل أبرع الكاذبين 489 00:22:19,642 --> 00:22:21,992 إذا كنت حسمت قرارك بالفعل بشأنه 490 00:22:22,036 --> 00:22:23,994 ماذا تتوقع أن تعرف مني؟ 491 00:22:24,038 --> 00:22:27,041 حسناً، لديّ شاهد يعتقد أن (كلير) 492 00:22:27,084 --> 00:22:29,260 .قُتلت 493 00:22:29,304 --> 00:22:33,047 .بواسطة (هاريس إدواد) من أجل إسكاتها 494 00:22:33,090 --> 00:22:36,093 مَن يعتقد ذلك؟ .غير (مونرو بينيت) 495 00:22:36,137 --> 00:22:37,791 .الوزير (إدوارد) أختطفَ (بينيت) 496 00:22:37,834 --> 00:22:39,270 .إحتجاز قانوني، وليس إختطاف 497 00:22:39,314 --> 00:22:42,404 .دعينا نترك الدلالات للمحكمة العليا 498 00:22:43,840 --> 00:22:45,407 ،اليوم الذي اختفت فيه 499 00:22:45,451 --> 00:22:47,516 تم اختطاف (مونرو بينيت) تحت تهديد السلاح من قبل الوزير (إدوارد) 500 00:22:47,540 --> 00:22:48,932 ورجل مجهول الهوية 501 00:22:48,976 --> 00:22:51,544 .والذي قد يكون عميل للمخابرات 502 00:22:51,587 --> 00:22:54,024 ألديّك أيّ فكرة مَن قد يكون ذلك السيد المجهول؟ 503 00:22:58,986 --> 00:23:02,859 لمعلوماتك، لديّ مهارات .بخلاف التخلص من الجثث 504 00:23:02,903 --> 00:23:04,948 .أحبّك 505 00:23:08,430 --> 00:23:12,695 أيّها المحقق، أتريد أن تعرف الحقيقة بشأن (كلير)؟ 506 00:23:12,739 --> 00:23:15,959 .أنت لا تريد (هاريس إدوارد) .أنت تريدني 507 00:23:32,541 --> 00:23:34,151 ،يجدر بك أن تكون في الفراش يا (ليام) 508 00:23:34,195 --> 00:23:36,676 .مثل نابغة صغير مطيع 509 00:23:44,466 --> 00:23:46,250 .هيا يا فتي 510 00:23:46,294 --> 00:23:48,644 يعسوب بالمساء، هذا يجب أن يجذب انتباهك 511 00:24:20,763 --> 00:24:22,286 .تباً 512 00:24:22,330 --> 00:24:24,332 (داريس)؟ 513 00:24:34,560 --> 00:24:37,171 (ليام)، اعلم أنك تحت تعتيم إعلامي هناك 514 00:24:37,214 --> 00:24:39,521 لكن الأمور سارت من .سيئ إلى أسوأ هنا 515 00:24:39,565 --> 00:24:42,655 وأنت الوحيد الذي بإمكانه .فعل شيء حيال ذلك 516 00:24:42,698 --> 00:24:46,876 لإيقاف "قاوم" والسيطرة ،على تلك القنابل النووية 517 00:24:46,920 --> 00:24:50,271 ،لديّنا خيار واحد فقط ."تدمّير "تيس 518 00:24:50,314 --> 00:24:53,883 .إنها المتحكمة في تلك القنابل 519 00:24:53,927 --> 00:24:56,669 هذه الرقاقة تحتوي .على فيروس سيقوم بذلك 520 00:24:56,712 --> 00:24:59,149 كل ما عليك فعله هو أن تحمله على الخادم 521 00:24:59,193 --> 00:25:01,412 ."الموجود في غرفة تحكم "تيس 522 00:25:01,456 --> 00:25:03,763 .والفيروس سيهتم بالبقية - نعم؟ - 523 00:25:04,851 --> 00:25:06,635 اعلم ما عليّنا فعله 524 00:25:06,679 --> 00:25:08,594 .لحل الأشرعة الشمسية 525 00:25:08,637 --> 00:25:09,856 حسناً، هذه حسابات جديدة 526 00:25:09,899 --> 00:25:12,554 تبدو دقيقة إلا أن المحاكاة ما زالت تفشل 527 00:25:12,598 --> 00:25:13,860 لمَ؟ 528 00:25:13,903 --> 00:25:15,252 .لأن الشراع صغير جداً 529 00:25:15,296 --> 00:25:17,516 ،الحجم لا يهم 530 00:25:17,559 --> 00:25:18,623 .ولكن ليس بقدر ما نعتقد 531 00:25:18,647 --> 00:25:19,735 ماذا تقصدين؟ 532 00:25:19,779 --> 00:25:21,432 حسناً، إذا كان الإشعاع الشمسي ضعيف جداً 533 00:25:21,476 --> 00:25:23,478 ،فسيتطلب شراع بحجم القمر 534 00:25:23,522 --> 00:25:25,698 .ربما نحتاج مصدر إشعاع آخر 535 00:25:25,741 --> 00:25:28,570 .مصدر يمكننا تصنيعه والتحكم به 536 00:25:28,614 --> 00:25:30,964 .مثل ليزر الفضاء - .أجل - 537 00:25:31,007 --> 00:25:32,618 .مكلف لكنه قابل للتنفيذ 538 00:25:32,661 --> 00:25:34,315 من شأنه أن يعطينا كل الطاقة التي نحتاجها 539 00:25:34,358 --> 00:25:36,535 ،بالضبط، الأشرعة الشمسية 540 00:25:36,578 --> 00:25:38,232 هي ليزر فضاء بحد ذاتها 541 00:25:38,275 --> 00:25:39,581 لاشيء يذكر؛ .ضعهم معاً 542 00:25:39,625 --> 00:25:41,496 .وستحصل على السحر - .يا للهول - 543 00:25:41,540 --> 00:25:43,498 .أنتِ عبقرية، هذا مدهش 544 00:25:50,113 --> 00:25:51,985 .آسف 545 00:25:52,028 --> 00:25:53,682 .وأنا لا 546 00:25:57,686 --> 00:25:58,968 اسمعي، أنا لا أصدقكِ 547 00:25:58,992 --> 00:26:00,709 .أختك علمت أنها كانت على وشك أن تُدان 548 00:26:00,733 --> 00:26:02,667 هل من الصعب تصديق أنها ترغب في الإختباء؟ 549 00:26:02,691 --> 00:26:04,451 .لتسميم رئيس الولايات المتحدة 550 00:26:04,475 --> 00:26:05,955 ،ومحاولة إغتيالي 551 00:26:05,999 --> 00:26:08,436 .وآخرون لم يخدموا غاياتها 552 00:26:09,480 --> 00:26:11,657 أترين هذا؟ 553 00:26:11,700 --> 00:26:14,964 رجل مشرّد والذي رأي أن قاطع الورق الصدئ 554 00:26:15,008 --> 00:26:17,358 .يجب أن يغرز بي 555 00:26:17,401 --> 00:26:19,969 ليس بالأمر الجلل، لكن أختي كانت منزعجة جداً 556 00:26:20,013 --> 00:26:21,623 الشيء التالي الذي أعرفه أن الطبيب الخاص 557 00:26:21,667 --> 00:26:23,625 .لـ (باولين ماكينزي) أمام منزلي 558 00:26:23,669 --> 00:26:25,801 أختي استقّدمت طبيب رئيس الولايات المتحدة 559 00:26:25,845 --> 00:26:27,020 ،ليساعد أخاها الصغير 560 00:26:27,063 --> 00:26:29,239 .شرطي نكرة 561 00:26:29,283 --> 00:26:31,764 .هذه هي (كلير رايبورن) 562 00:26:31,807 --> 00:26:33,243 ،ربما تكون أخت جيدة 563 00:26:33,287 --> 00:26:36,638 .لكنّها أيضاً خائنة وقاتلة 564 00:26:36,682 --> 00:26:38,640 .أعرف القاتل عندما أراه، سيدة (باروز) 565 00:26:38,684 --> 00:26:41,687 ،وعندما أعرف من قتل أختي 566 00:26:41,730 --> 00:26:43,863 .فليكن الربّ في عونهم 567 00:26:45,429 --> 00:26:47,170 .شكراً على القهوة 568 00:27:00,401 --> 00:27:02,533 ...(أليسيا)، هذا...ليس حقيقياً 569 00:27:04,710 --> 00:27:05,948 .نحن فقط عالقين هنا معاً 570 00:27:05,972 --> 00:27:07,582 .أنا لديّ صديقة 571 00:27:07,626 --> 00:27:09,758 .وأنا كذلك 572 00:27:09,802 --> 00:27:12,369 .وصديق 573 00:27:12,413 --> 00:27:16,156 .لكنهم ليسوا هنا، ونحن هنا 574 00:27:16,199 --> 00:27:19,594 ...حسناً 575 00:27:19,638 --> 00:27:22,031 .أنا خاطب تقريباً 576 00:27:22,075 --> 00:27:23,772 .لا داعي للقلق 577 00:27:23,816 --> 00:27:25,513 .نحن علي وفاق 578 00:27:26,949 --> 00:27:30,083 طالبت بإعادة كتابة الشفرة .لأجل الإختبار التجريبي 579 00:27:30,126 --> 00:27:31,824 .أحضر لنا بعض القهوة 580 00:27:31,867 --> 00:27:33,787 سيكون الوقت ضيق للحصول على ذلك جاهزاً في الصباح 581 00:27:35,958 --> 00:27:38,787 .مهلاً، (ليام) 582 00:27:38,831 --> 00:27:40,528 .لقد نجحنا 583 00:27:40,571 --> 00:27:42,878 ،إذا استطعنا إعتماد ذلك 584 00:27:42,922 --> 00:27:44,750 .يمكننا إيقاف الصخرة الفضائية اللعينة 585 00:27:55,978 --> 00:27:58,894 (ليام)، ما الذي تنتظره؟ 586 00:28:00,461 --> 00:28:02,202 هل الوقت غير مناسب؟ 587 00:28:02,245 --> 00:28:05,248 إذاً، هذه الرقاقة كانت في عنق (جو)؟ - .أجل - 588 00:28:05,292 --> 00:28:08,425 وكالة الامن القومي لم تكن .قادرة على تحديد المّصنع 589 00:28:08,469 --> 00:28:10,471 تم بيعها في السوق .السوداء، غير قابلة للتتبع 590 00:28:10,514 --> 00:28:13,213 إنه بالتأكيد جهاز تعقب، واحد من المتطورين في هذا المجال 591 00:28:13,256 --> 00:28:14,997 أحدهم لم يرد أن يقلع الفُلك 592 00:28:15,041 --> 00:28:18,392 ...بشدّة لدرجة أنهم زرعوا (جو) في الداخل 593 00:28:18,435 --> 00:28:20,960 .وتقريباً تم قتل كل من كان بهذه العملية 594 00:28:21,003 --> 00:28:23,963 ،إذاً، أنت تقول أن (جو) 595 00:28:24,006 --> 00:28:26,922 .الذي لم يكن (جو)، هو المُخرب 596 00:28:30,534 --> 00:28:32,058 .شقيق (كلير) كان هنا 597 00:28:32,101 --> 00:28:34,930 .(هاريس)، أشعر أنني أفقد عقلي 598 00:28:34,974 --> 00:28:36,802 إنه يجمع قطع الأحجية بسرعة 599 00:28:36,845 --> 00:28:39,761 .عني، وعنك، وعن أبي 600 00:28:39,805 --> 00:28:41,807 .لا استطيع التوقف عن التفكير فيما فعلت 601 00:28:43,591 --> 00:28:47,682 لا استطيع...لا استطيع الكذب .تحت القسم، لا استطيع 602 00:28:47,726 --> 00:28:50,250 .هذا بالضبط ما أنت مضطرّة لفعله 603 00:28:50,293 --> 00:28:52,687 الحقيقة ستطلق سراح (بينيت) 604 00:28:52,731 --> 00:28:54,689 .وتضع بقيتنا في السجن 605 00:28:54,733 --> 00:28:56,865 (داريس) و(ماكينزي) .يمكن أن يخسرا الحكومة 606 00:28:59,476 --> 00:29:01,870 (غريس)، أحياناً يجب أن نفعل الشيء الخاطئ 607 00:29:01,914 --> 00:29:03,350 .للأسباب الصحيحة 608 00:29:03,393 --> 00:29:07,397 ولكن من يقرر ما هو الخاطئ وما هو الصحيح؟ 609 00:29:07,441 --> 00:29:08,834 من نصَبنا ألهة؟ 610 00:29:08,877 --> 00:29:10,966 .أريدكِ أن تتمالكي نفسك 611 00:29:11,010 --> 00:29:13,534 .يجب أن نشهد غداً 612 00:29:13,577 --> 00:29:14,796 .أحظى بقسط من النوم 613 00:29:14,840 --> 00:29:16,232 .أنت تهمس 614 00:29:16,276 --> 00:29:18,495 (هاريس)، هل هناك أحد؟ 615 00:29:22,499 --> 00:29:24,284 .سأراك غداً 616 00:29:27,853 --> 00:29:29,942 كانت هذه (غريس)؟ 617 00:29:29,985 --> 00:29:32,161 .أجل 618 00:29:32,205 --> 00:29:33,859 .أنتما الاثنان بينكما شيء 619 00:29:33,902 --> 00:29:35,643 .أجل 620 00:29:43,869 --> 00:29:46,175 انتهي الآن؟ 621 00:30:06,239 --> 00:30:07,936 (جيليان)؟ 622 00:30:09,895 --> 00:30:12,723 .وأنا 623 00:30:13,942 --> 00:30:17,250 (داريس)، ماذا يجري؟ 624 00:30:17,293 --> 00:30:19,078 (غريس)، أيمكننا الحديث؟ 625 00:30:21,732 --> 00:30:23,082 .سأكون بالأعلى 626 00:30:25,693 --> 00:30:27,651 إذاً، أنت تقول أن (جو) كان جزءً 627 00:30:27,695 --> 00:30:29,305 من مؤامرة ما في الفُلك؟ 628 00:30:29,349 --> 00:30:30,872 .أجل، كان هذا تخريباً 629 00:30:30,916 --> 00:30:33,440 .تشييدي للفُلك كان سليماً 630 00:30:33,483 --> 00:30:35,007 ،ولهذا السبب أنت هنا 631 00:30:35,050 --> 00:30:36,835 في الواحدة صباحاً قبل ليلة من شهادتنا 632 00:30:36,878 --> 00:30:38,227 .أمام المحكمة العليا 633 00:30:38,271 --> 00:30:40,664 أتريد الغفران؟ 634 00:30:40,708 --> 00:30:43,276 .حسناً 635 00:30:43,319 --> 00:30:45,104 .رائع، كدتُ أن أقتلكِ يا (غريس) 636 00:30:47,889 --> 00:30:50,109 هل تعلمين كم أنا مُطارد من جراء إحتمالية 637 00:30:50,152 --> 00:30:52,111 أنني كدتُ أن أقتلكِ؟ 638 00:30:56,985 --> 00:31:00,728 (داريس)، أعلم كيف يبدو ذلك 639 00:31:00,771 --> 00:31:03,078 ...أن تكون مُطارد 640 00:31:05,037 --> 00:31:06,734 ...فعلت ما توجب عليك فعله 641 00:31:06,777 --> 00:31:10,346 .إبقائنا هناك في الفلُك 642 00:31:11,957 --> 00:31:15,656 .أرجوك لا تعذبّ نفسك أكثر 643 00:31:15,699 --> 00:31:17,919 ...(غريس) 644 00:31:19,834 --> 00:31:21,792 لست الوحيد الذي يعذبّ نفسه، أليس كذاك؟ 645 00:31:21,836 --> 00:31:24,578 هل هناك ما تريدين أن تخبريني به ؟ 646 00:31:26,841 --> 00:31:28,190 .كلا 647 00:31:38,331 --> 00:31:40,159 .(داريس) 648 00:31:42,030 --> 00:31:44,859 .لقد سامحتك 649 00:31:44,903 --> 00:31:48,994 أحياناً يكون أصعب شيء هو .القدرة على مسامحة أنفسنا 650 00:31:55,000 --> 00:31:58,046 ♪أهربي مني، يا عزيزتي ♪ 651 00:32:01,658 --> 00:32:05,793 ♪ أهربي، يا زوجتي الصالحة ♪ 652 00:32:08,839 --> 00:32:12,408 ♪أهربي مني، يا عزيزتي ♪ 653 00:32:14,628 --> 00:32:19,415 ♪ عليكِ الفرار للنجاة بنفسك ♪ 654 00:32:23,506 --> 00:32:26,640 ♪ ...أهربي مني، يا حبيبتي ♪ 655 00:32:26,683 --> 00:32:28,816 هل يمكنكِ الإحتفاظ بجميع الأكاذيب 656 00:32:28,859 --> 00:32:30,557 التي قلتيها مُنذ أن قتلتني؟ 657 00:32:30,600 --> 00:32:33,647 ماذا؟ .كلا 658 00:32:33,690 --> 00:32:35,040 لماذا تعتقدين أننا هنا؟ 659 00:32:35,083 --> 00:32:37,346 .لأنني فقدت صوابي 660 00:32:37,390 --> 00:32:40,871 .لأنكِ ضللتِ طريقكِ 661 00:32:40,915 --> 00:32:44,049 ،ولكن ذلك اليوم، في نفس المكان 662 00:32:44,092 --> 00:32:46,573 عرفتِ تماماً من تكونين 663 00:32:46,616 --> 00:32:49,663 .وما عليكِ فعله 664 00:32:49,706 --> 00:32:52,666 إذا كنتِ تصدقين حقاً أنكِ فعلت الصواب 665 00:32:52,709 --> 00:32:55,886 .وكنت لتفعليه مجدداً، إذن افعليه 666 00:32:57,671 --> 00:33:00,021 .فعلت...ما توجب عليّ فعله 667 00:33:02,067 --> 00:33:04,286 ولكن هل يمكنكِ، يا (غريس)؟ 668 00:33:05,374 --> 00:33:10,553 ♪ أكثر شيء أحبه ♪ 669 00:33:12,555 --> 00:33:16,516 ♪ مشيتكِ تتأرجحين ♪ 670 00:33:18,779 --> 00:33:20,868 ♪ أهربي مني، يا عزيزتي ♪ 671 00:33:20,911 --> 00:33:24,567 .يواجه العالم أعظم تهديد وجودي... 672 00:33:26,569 --> 00:33:30,704 ♪ أهربي، يا زوجتي الصالحة ♪ 673 00:33:32,532 --> 00:33:35,274 ♪ ...أهربي مني، يا عزيزتي ♪ 674 00:33:35,317 --> 00:33:37,102 مرحباً 675 00:33:37,145 --> 00:33:39,495 .لديّنا عائلتكِ 676 00:33:39,539 --> 00:33:41,019 .تذكري هذا فحسب 677 00:33:41,062 --> 00:33:42,237 .أعرف 678 00:33:42,281 --> 00:33:44,979 ♪لأجل حياتك ♪ 679 00:33:50,332 --> 00:33:53,640 ♪ ...أهربي، أهربي ♪ 680 00:33:53,683 --> 00:33:56,469 .في خضم ظروف استثنائية للغاية... 681 00:33:56,512 --> 00:34:00,038 والتي تقتضي تحولاً من البروتوكول المعتاد 682 00:34:09,917 --> 00:34:14,139 ...أذكّركم أنه عندما تدعون للشهادة 683 00:34:22,234 --> 00:34:24,671 العبوات تدور الآن حول الصخرة 684 00:34:24,714 --> 00:34:26,542 .بدلاً من الإرتطام بها 685 00:34:26,586 --> 00:34:27,978 ...تدفقات باردة مضغوطة 686 00:34:44,995 --> 00:34:46,214 (ليام)؟ 687 00:34:48,521 --> 00:34:50,871 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 688 00:34:54,092 --> 00:34:55,745 تمّ تسميمي من قبل نائب رئيسي 689 00:34:55,789 --> 00:34:57,747 بهدف إنتزاع السّلطة 690 00:34:57,791 --> 00:34:59,749 ،وبمجرد حصوله على هذه السّلطة 691 00:34:59,793 --> 00:35:01,664 ...استخدمها لتغطية كل الأدلة 692 00:35:04,798 --> 00:35:07,235 التي تثبت هذا الإدعاء، (كلير رايبورن)... 693 00:35:07,279 --> 00:35:10,064 .يبدو أنها اختفت في ظروف غامضة 694 00:35:17,115 --> 00:35:19,987 ،الآن، يا سيدة (باروز) 695 00:35:20,030 --> 00:35:21,467 .دعينا نسمع منك 696 00:35:27,777 --> 00:35:30,389 .أذكري اسمكِ ليدّون - .(غريس باروز) - 697 00:35:30,432 --> 00:35:32,956 هل تقسمين أنكِ ستقولين الحقيقة،الكاملة ولا شيء 698 00:35:33,000 --> 00:35:35,481 سوي الحقيقة، فليعينكِ الربّ؟ 699 00:35:41,269 --> 00:35:43,532 هل ستقتل "تيس"؟ هل جننت؟ 700 00:35:43,576 --> 00:35:45,360 .إنها السبيل الوحيد لتعطيل هذه القنابل 701 00:35:45,404 --> 00:35:47,493 ،وبعدها يمكننا جميعاً الخروج من هنا 702 00:35:47,536 --> 00:35:50,365 .ونعيد بعض النظام للعالم - نظام؟ - 703 00:35:50,409 --> 00:35:52,541 .هناك كويكب قادم، يا (ليام) 704 00:35:52,585 --> 00:35:55,196 .سيكون العالم في فوضي حتى نوقفه 705 00:35:55,240 --> 00:35:57,851 ونحن على وشك أن .نكون قادرين على ذلك 706 00:35:57,894 --> 00:36:01,071 .لقد فزنا بالمنافسة - حقاً؟ - 707 00:36:01,115 --> 00:36:05,032 أجل، قامت "قاوم" بجعل "تيس" يحلل كل النتائج 708 00:36:05,075 --> 00:36:07,643 .% إختبارنا التجريبي أظهر نسبة نجاح 93 709 00:36:07,687 --> 00:36:09,167 .الفرق الآخري لم تكن قريبة حتى 710 00:36:11,734 --> 00:36:15,303 (داريس) كلّفك بهذا، أليس كذلك؟ 711 00:36:15,347 --> 00:36:17,262 ستقدم العطاءات لـ (داريس تانز) 712 00:36:17,305 --> 00:36:19,046 بدلاً من إنقاذ العالم؟ 713 00:36:19,089 --> 00:36:21,266 (ليام)، أنت مخلص لرجل 714 00:36:21,309 --> 00:36:23,703 .ليس مخلصاً لأحد، إلا لنفسه 715 00:36:23,746 --> 00:36:25,966 لا، لا لقد تغير مُنذ كنت تعرفينه 716 00:36:26,009 --> 00:36:27,794 لقد تغير حتى منذ أن عرفته 717 00:36:27,837 --> 00:36:31,232 سواء أتفقت أو لم تتفق مع طرقهم 718 00:36:31,276 --> 00:36:34,757 لقد أعطتنا "قاوم" الموارد لإيقاف الكويكب وحسب 719 00:36:34,801 --> 00:36:37,282 ،لديّنا ألمع العلماء في العالم هنا 720 00:36:37,325 --> 00:36:39,632 .جميعنا مستعدون لتقديم عطاءاتنا 721 00:36:39,675 --> 00:36:41,503 ،قم بتعطيل هذه القنابل 722 00:36:41,547 --> 00:36:43,679 ...وستفكك أفضل سلاح لديّنا 723 00:36:43,723 --> 00:36:47,074 .يجبر على التعاون الدولي 724 00:36:49,642 --> 00:36:52,471 ،حان الوقت لتكون رجلاً مستقلاً .يا (ليام كول) 725 00:36:59,478 --> 00:37:01,131 الرئيسة (ماكينزي) أعُطيت جرعة 726 00:37:01,175 --> 00:37:03,090 .بمستويات قاتلة من الزئبق 727 00:37:03,133 --> 00:37:05,745 ...إذاً، أنتِ تشهدين تحت القسم 728 00:37:05,788 --> 00:37:08,574 أن (مونرو بينيت) تلاعب بأدوية الرئيس؟ 729 00:37:08,617 --> 00:37:10,706 .ليس (بينيت) 730 00:37:10,750 --> 00:37:13,274 ،كان مستشاره .(كلير رايبورن) 731 00:37:19,759 --> 00:37:22,041 هذه إتهامات خطيرة جداً ضد شخص 732 00:37:22,065 --> 00:37:23,545 .غير موجود هنا ليدافع عن نفسه 733 00:37:23,589 --> 00:37:25,808 .أدرك ذلك ،حضرة القاضي - هل لديّكِ أيّ - 734 00:37:25,852 --> 00:37:27,892 معلومات تشير إلى مكان تواجد السيدة (رايبورن) الحالي؟ 735 00:37:32,032 --> 00:37:34,295 .لا، ليس لديّ 736 00:37:34,339 --> 00:37:37,951 .(كلير رايبورن) هاربة 737 00:37:41,650 --> 00:37:43,304 .(ليام)، ها أنت ذا 738 00:37:43,348 --> 00:37:44,653 .تعال، تعال، تعال 739 00:37:46,960 --> 00:37:49,615 .(ليام)، تهانيّ 740 00:37:49,658 --> 00:37:52,270 الطابعة ثلاثية الأبعاد أخرجت للتو النموذج الأولي المصنوع منة ألياف البريليوم 741 00:37:52,313 --> 00:37:53,793 .للشراع الشمسي 742 00:37:53,836 --> 00:37:56,274 ما رأيك؟ 743 00:37:56,317 --> 00:37:58,798 ...أنا 744 00:37:58,841 --> 00:38:01,844 ...أعتقد 745 00:38:01,888 --> 00:38:03,019 ...أعتقد 746 00:38:03,063 --> 00:38:04,891 .أننا سننقذ العالم 747 00:38:15,771 --> 00:38:18,861 هذه إتهامات خطيرة جداً 748 00:38:18,905 --> 00:38:20,733 .ضد شخص غير موجود هنا ليدافع عن نفسه 749 00:38:20,776 --> 00:38:22,082 هل لديّكِ أيّ معلومات 750 00:38:22,125 --> 00:38:23,736 تشير إلى مكان السيدة (رايبورن) الحالي؟ 751 00:38:23,779 --> 00:38:25,738 .لا، ليس لديّ 752 00:38:25,781 --> 00:38:28,480 .(كلير رايبورن) هاربة 753 00:38:28,523 --> 00:38:30,371 ،عقب شهادة (غريس باروز) المثيرة 754 00:38:43,233 --> 00:38:45,105 اتصلت بي، (لونزو)؟ 755 00:38:45,148 --> 00:38:47,194 ما الذي تحتاجه؟ 756 00:38:47,237 --> 00:38:49,544 .غير كوكب آخر لتعيش عليه 757 00:38:49,588 --> 00:38:53,418 .أحتاج لفك شفرة هذه القطعة 758 00:39:06,082 --> 00:39:08,563 .اعطني الاخبار السيئة فحسب 759 00:39:08,607 --> 00:39:10,478 مستشارنا بالبيت الأبيض تلقى مكالمة 760 00:39:10,522 --> 00:39:12,175 ،من مصدر موثوق ...القضاة 761 00:39:12,219 --> 00:39:13,916 يبدو أنهم منقسمين إلى قسمين، أربعة لـ أربعة 762 00:39:13,960 --> 00:39:16,484 ...كبير القضاة (تشانغ) هو الصوت الحاسم 763 00:39:16,528 --> 00:39:20,227 كان الطرف المُعين من قبل (ماكينزي) ويبدو أنه يميل نحونا 764 00:39:20,270 --> 00:39:22,795 حسناً، دعنا لا نتناول الشمبانيا الآن 765 00:39:22,838 --> 00:39:25,058 .حسناً، لكن عندما نفعل أنا من سيبتاع 766 00:39:26,538 --> 00:39:28,583 .مهلاً، لقد انتهي كل شيء، (غريس) 767 00:39:28,627 --> 00:39:31,107 .قريباً، يمكننا أخيراً أن نضع هذا خلف ظهورنا 768 00:39:31,151 --> 00:39:33,153 .آمل أن تكون محقّاً 769 00:39:36,635 --> 00:39:38,637 .الأعظم والأحدث 770 00:39:38,680 --> 00:39:40,900 .جرفتها الأمواج إلى "بوتوماك" هذا الصباح 771 00:39:43,250 --> 00:39:44,860 حالة إنتحار أخري؟ 772 00:39:44,904 --> 00:39:47,863 ليس إلا إن قامت بإطلاق النار .على نفسها ومن ثمَ ألقت بجثتها 773 00:39:49,952 --> 00:39:53,869 .إنها (كلير رايبورن) 774 00:39:59,745 --> 00:40:02,922 ما زلت لم تسمع شيء من (ليام)؟ 775 00:40:10,103 --> 00:40:12,279 هل هو في خطر؟ 776 00:40:12,322 --> 00:40:14,281 .أسوأ 777 00:40:14,324 --> 00:40:16,588 .أعتقد أنه يشعر بالأمان 778 00:40:33,996 --> 00:40:36,782 .البيت الأبيض والـ"كونغرس" تحت الحصار 779 00:40:36,825 --> 00:40:39,045 .السّلطة القضائية في حالة فوضى 780 00:40:39,088 --> 00:40:41,134 .هذه الفوضى تثبت وجهة نظرنا فحسب 781 00:40:41,177 --> 00:40:43,179 .أن العالم يحتاج لنا أكثر مما سبق 782 00:40:46,356 --> 00:40:49,316 !أسقطوها! أسقطوها 783 00:40:56,941 --> 00:41:00,241 {\blur7}{\an5}"غرفة المداولات" 784 00:41:05,027 --> 00:41:06,202 .(جيسي) 785 00:41:06,246 --> 00:41:08,074 كل شيء على ما يرام بالخارج؟ 786 00:41:08,117 --> 00:41:09,815 .كلا 787 00:41:09,858 --> 00:41:12,731 .آسفة، لكنهم لديّهم عائلتي 788 00:41:14,820 --> 00:41:16,038 ماذا كان ذلك؟ 789 00:41:16,082 --> 00:41:17,866 ما زلنا في إنتظار تصريح من المباحث الفيدرالية 790 00:41:17,910 --> 00:41:19,694 والبيت الأبيض فيما يتعلق .بالخسائر في الأرواح 791 00:41:19,738 --> 00:41:21,696 مدي الضرر والدافع المحتمل 792 00:41:21,740 --> 00:41:24,003 وراء هذا التفجير، لكن مع إنقسام المحكمة 793 00:41:24,046 --> 00:41:27,006 ...إربعة لـ أربعة، وكبير القضاة (تشانغ) - وحوش - 794 00:41:27,049 --> 00:41:29,530 .وحوش عديمة الرحمة 795 00:41:29,574 --> 00:41:31,445 ،لقد وجدوا كبير القضاة (تشانغ) إنه حيّ 796 00:41:31,489 --> 00:41:33,795 ولكن في حالة حرجة وفي . طريقة لمستشفي واشنطن العام 797 00:41:33,839 --> 00:41:35,841 .يا إلهي - .ستكونين على الهواء خلال عشر دقائق - 798 00:41:35,884 --> 00:41:38,496 .صحيح - .يجب أن يكون هذا أكثر من مجرد خطاب مطمئن - 799 00:41:38,539 --> 00:41:40,149 .نحتاج للمدنيين في الشوارع 800 00:41:40,193 --> 00:41:42,543 .وحضور عسكري قوي حول المنطقة 801 00:41:42,587 --> 00:41:43,892 .الخطوط تم رسمها 802 00:41:43,936 --> 00:41:45,677 .خطوط القتال - .أنسَ خطوط القتال - 803 00:41:45,720 --> 00:41:48,027 أولي الطلقات تم إطلاقها .على وسائل التواصل الإجتماعي 804 00:41:48,070 --> 00:41:49,700 .من الرئيس (مونرو بينيت)... 805 00:41:49,724 --> 00:41:53,554 "اليوم، أعلن الإرهابيون الحرب على "أمريكا 806 00:41:53,598 --> 00:41:57,558 .وهؤلاء الإرهابيون هم (باولين ماكينزي) و(داريس تانز) 807 00:41:57,602 --> 00:41:59,865 لقد عرفوا 808 00:41:59,908 --> 00:42:02,650 أن كبير القضاة (تشانغ) سيحكم لصالحي 809 00:42:02,694 --> 00:42:04,696 .ولذلك قاموا بتوجيه الضربة له 810 00:42:04,739 --> 00:42:07,916 إنهم قادمون من أجلي .بعد ذلك، لكنني لن أهرب 811 00:42:07,960 --> 00:42:12,138 .بمساعدتكم سأقف وأقاتل 812 00:42:12,181 --> 00:42:14,749 ،سنفوز بهذا القتال في الشوارع 813 00:42:14,793 --> 00:42:18,144 .وسنقوم بإستعادة بلادنا 814 00:42:18,187 --> 00:42:21,147 .أستعدوا، وأنتظروا التعليمات، وليبارك الربّ 815 00:42:21,190 --> 00:42:22,844 .الولايات المتحدة الأمريكية 816 00:42:22,888 --> 00:42:25,586 .(بينيت) أراد الفوضى، لذا قام بصنعها بنفسه 817 00:42:25,630 --> 00:42:27,608 .كانت هذه خطته مُنذ البداية - حان الوقت لإستدعاء - 818 00:42:27,632 --> 00:42:29,938 الحرس الوطني، نضع الدبابات والدوريات في كل شارع 819 00:42:29,982 --> 00:42:31,984 وإنشاء طوق أمني، لكل شيء ضمن عشرة مربعات سكنية 820 00:42:32,027 --> 00:42:34,029 .محيط البيت الأبيض هو منطقة محظورة 821 00:42:34,073 --> 00:42:37,424 أجل، سيادة الوزير، أحرص .على ذلك، أحرص على ذلك الآن 822 00:42:37,467 --> 00:42:39,644 .هذا حصن سمتر الخاص بـ (بينيت) 823 00:42:39,687 --> 00:42:42,603 ،للمرة الأولى مُنذ (إبراهام لينكولن) 824 00:42:42,647 --> 00:42:45,147 ...هذه البلاد ذاهبة للحرب 825 00:42:45,172 --> 00:42:46,627 .مع نفسها 826 00:42:48,827 --> 00:43:08,827 {\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30}"ترجمة وتعديل" {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs32 \1c&H000000&\3c&H00FFFF&}STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r}