1
00:00:01,566 --> 00:00:04,004
{\pos(180,220)}{\fs25\b1\blur7\c&HFFFFFF&\3c&HE6A835&}" سابقاً في " الخلاص
2
00:00:01,566 --> 00:00:04,004
ما أسمك؟
3
00:00:04,047 --> 00:00:05,831
.(جو ريغز) -
ماذا تعمل؟ -
4
00:00:05,875 --> 00:00:07,268
.أنا فني كهرباء
5
00:00:07,311 --> 00:00:09,052
."أنا لا أعمل حتى لصالح "تانز
6
00:00:09,096 --> 00:00:10,662
ماذا لو لم يكن هذا حادثاً؟
7
00:00:10,706 --> 00:00:13,926
.(جو)، هذه السيدة تعتقد أنك ميت
8
00:00:13,970 --> 00:00:16,973
قاوم" يجمّعون مشروعهم"
الخاص لتخفيف أثار الكويكب
9
00:00:17,017 --> 00:00:19,497
.مع 30 من العلماء من جميع أنحاء العالم
10
00:00:19,541 --> 00:00:20,846
،"قاوم" لديّها "تيس"
11
00:00:20,890 --> 00:00:22,500
والآن، (ليام) و"تانز"؟
12
00:00:22,544 --> 00:00:23,869
ما الذي تخفيه عنّا؟ -
إذا أردتِ أن تعرفي -
13
00:00:23,893 --> 00:00:25,329
.أسراري يجب أن أعرف أسراركِ
14
00:00:25,373 --> 00:00:28,071
كنت أعمل لديّ (داريس) -
تيس"؟" -
15
00:00:28,115 --> 00:00:29,570
..أنتِ طورت برنامج لواحد من أكثر
16
00:00:29,594 --> 00:00:31,181
حواسيب التعلم
المتقدّمة في العالم؟
17
00:00:31,205 --> 00:00:32,336
قام بطردك؟
18
00:00:32,380 --> 00:00:35,078
.أريد أن تكون الأشياء بيننا كالمعتاد
19
00:00:35,122 --> 00:00:38,690
.هذا هو المعتاد الجديد، يا (داريس)
20
00:00:38,734 --> 00:00:40,127
.المحقق (ألونزو كارتر)
21
00:00:40,170 --> 00:00:42,303
.أحقق في إختفاء (كلير رايبورن)
22
00:00:42,346 --> 00:00:45,088
ألا تري أن لديّ الشرطة أمور أكثر أهمية؟
23
00:00:45,132 --> 00:00:46,176
.(كلير) شقيقتي
24
00:00:46,220 --> 00:00:48,004
.أنا أراها في كل مكان
25
00:00:48,048 --> 00:00:50,267
الشعور بالذنب من حمل
.هذا السر، يقودني للجنون
26
00:00:50,311 --> 00:00:52,008
وما هي خُطتك بالضبط؟
27
00:00:52,052 --> 00:00:53,401
.مدفع كهرومغناطيسي
28
00:00:53,444 --> 00:00:55,161
ماذا لو أمكنني الوصول
لمسارع جزيئات (ماكسويل)؟
29
00:00:55,185 --> 00:00:56,360
.يمكننا تحويله -
نحن؟ -
30
00:00:56,404 --> 00:00:58,101
.ولكن لا يمكنني فعلها بدونك
31
00:00:58,145 --> 00:01:00,103
.ما زلت الرئيس
32
00:01:00,147 --> 00:01:03,150
.وسأقوم بإستعادة البيت الأبيض
33
00:01:03,193 --> 00:01:04,457
.لديّه جيش ينتظر في الكواليس
34
00:01:04,481 --> 00:01:06,240
كل ما يمكننا القيام
.به الآن هو الاستعداد
35
00:01:06,283 --> 00:01:07,893
الأستعداد لأي شيء؟
36
00:01:07,937 --> 00:01:09,243
.للحرب
37
00:01:29,263 --> 00:01:31,352
.نحن جاهزون، سيدي الرئيس
38
00:01:31,395 --> 00:01:33,397
.جيد
39
00:01:36,270 --> 00:01:39,229
آمل ألا تكون (ماكينزي)
.جاهزة فحسب
40
00:01:53,330 --> 00:01:55,289
تحذير صغير سيكون
.لطيفاً، يا (هاريس)
41
00:01:55,332 --> 00:01:57,092
.لم أتوقع منه زيارة منزلكِ
42
00:01:57,117 --> 00:01:59,031
،حسناً، لقد فعل
وأثار كل أنواع التساؤلات
43
00:01:59,075 --> 00:02:00,816
،متى كانت آخر مرة رأيت بها (كلير رايبورن)
44
00:02:00,859 --> 00:02:02,209
،ماذا كانت علاقتي بها
45
00:02:02,252 --> 00:02:03,906
.ماذا كانت علاقتك بها
46
00:02:03,949 --> 00:02:06,169
اسمعي، آسف
.لأنك اضطرّرتِ لخوض ذلك
47
00:02:06,213 --> 00:02:07,170
...لكن لا تقلقي المحقق
48
00:02:07,214 --> 00:02:08,780
.(كارتر)
49
00:02:08,824 --> 00:02:10,521
أجل، المحقق
.(كارتر) سيدع ذلك الأمر
50
00:02:10,565 --> 00:02:12,306
،مع كل تلك الأشياء التي تحدث
51
00:02:12,349 --> 00:02:14,960
لا يمكنني أن أكون
.أولوية شرطة العاصمة
52
00:02:15,004 --> 00:02:18,007
.هذه ليست أولوية القسم، إنها أولويته
53
00:02:20,052 --> 00:02:22,316
.إنها شقيقته، يا (هاريس)
54
00:02:23,839 --> 00:02:26,015
.بطريقة ما لم يذكر هذه الحقيقة البارزة
55
00:02:26,058 --> 00:02:27,297
.إنه قادم لجمع أغراضها
56
00:02:27,321 --> 00:02:29,149
.اليوم -
اليوم؟ -
57
00:02:29,192 --> 00:02:31,194
مع كل هذا الوضع الفوضوي؟
58
00:02:32,978 --> 00:02:35,590
.حسناً، سلميهم فحسب،وأمضي قدماً
59
00:02:35,633 --> 00:02:38,201
،وتذكّري
60
00:02:38,245 --> 00:02:39,420
.لا توجد جثة
61
00:02:39,463 --> 00:02:41,552
.وإن لم يكن هناك جثة، لا توجد جريمة
62
00:02:44,903 --> 00:02:47,210
حسناً، لقد كان الوضع صعباً في
الاسابيع الماضية، ألا تعتقدون ذلك؟
63
00:02:47,254 --> 00:02:49,169
!اسقطوها! اسقطوها
64
00:02:49,212 --> 00:02:51,954
اللعنة، كيف حدث ذلك، يا (هاريس)؟
65
00:02:51,997 --> 00:02:53,758
لقد ظننتُ أن لديّنا
.عيوناً في كل أركان المدينة
66
00:02:53,782 --> 00:02:55,653
لديّنا، بعدما أغار على قواعد الجيش
67
00:02:55,697 --> 00:02:58,874
كنا نتوقع منه الزحف بالدبابات
.وسيارات "الهمفي" المدرعة
68
00:02:58,917 --> 00:03:01,398
وعوضاً عن ذلك ظهر أمام
،"المحكمة العليا بسيارة "أوبر
69
00:03:01,442 --> 00:03:03,226
.في صحبة حارسين وفريق من المحامين
70
00:03:03,270 --> 00:03:05,750
.أجل، والذي لم يتنبأ به أحد في هذه الغرفة
71
00:03:07,317 --> 00:03:08,753
.شكراً لكم
72
00:03:08,797 --> 00:03:11,321
.شكراً جزيلاً، شكراً لكم
73
00:03:13,323 --> 00:03:16,239
لا يجب علينا أن نتقاعس
عن الصدق والشجاعة
74
00:03:16,283 --> 00:03:18,633
لمواجهة الأوضاع السائدة
75
00:03:18,676 --> 00:03:21,288
.التي في بلادنا وفي العالم اليوم
76
00:03:21,331 --> 00:03:23,290
الآن، ليس منذ عهد (لنكولن) و(ديفيز)
77
00:03:23,333 --> 00:03:27,381
قد تم تقسيم هذه الأرض
.من قبل اثنين من الرؤساء
78
00:03:27,424 --> 00:03:31,341
ولم يحدث قط في تاريخ أمتنا العظيمة
79
00:03:31,385 --> 00:03:34,736
أن طالب أثنين من الرؤساء بنفس المنصب
80
00:03:34,779 --> 00:03:36,999
فريقي قدم دعوة قضائية طارئة
81
00:03:37,042 --> 00:03:39,480
.للمحكمة الأمريكية العليا
82
00:03:39,523 --> 00:03:41,917
،كما ستثبت الشهادة قريباً
83
00:03:41,960 --> 00:03:46,269
أن عزلي من المنصب لم
يكن غير دستوري فحسب
84
00:03:46,313 --> 00:03:48,271
.لكن فعل إجرامي
85
00:03:48,315 --> 00:03:51,187
الآن، هنا، في هذه القاعات المقدسة
86
00:03:51,231 --> 00:03:54,973
هذه القضية ستنتهي ، نهائياً وعلى نحوٍ حاسم
87
00:03:55,017 --> 00:03:58,368
.بشكل قانوني وسلمي
88
00:03:58,412 --> 00:04:00,216
غير معقول، لقد ادعي للتو
المعايير الأخلاقية العليا
89
00:04:00,240 --> 00:04:01,850
،الآن، أنا الشخص الوحيد
90
00:04:01,893 --> 00:04:05,593
الوحيد الذي يمكنه إنقاذنا
.من نهاية العالم الوشيكة
91
00:04:05,636 --> 00:04:08,465
وتأكدوا من أن لديّ خطة
92
00:04:08,509 --> 00:04:10,293
.سوف توقف الكويكب
93
00:04:10,337 --> 00:04:12,339
.شكراً لكم، شكراً لكم
94
00:04:12,382 --> 00:04:14,123
وأما بالنسبة للمجرمين
95
00:04:14,166 --> 00:04:16,212
،المقيمين حالياً في البيت الأبيض
96
00:04:16,256 --> 00:04:17,605
،)بولين ماكينزي)
97
00:04:17,648 --> 00:04:21,391
...(داريس تانز)
98
00:04:21,435 --> 00:04:23,567
...ووزير الدفاع (هاريس إدوارد)
99
00:04:23,611 --> 00:04:26,440
،في نهاية المطاف
عندما يعلم العالم الحقيقة
100
00:04:26,483 --> 00:04:29,399
...ستدفعون ثمناً باهظاً لما قمتم به
101
00:04:29,443 --> 00:04:33,055
نفخ صافرة الكلاب والحظيرة كلها ظهرت
{\fs16}*يعني الناس التي كانت مختبئة*
102
00:04:33,098 --> 00:04:34,380
.الآن، هذه فرصتنا، سيدتي الرئيسة
103
00:04:34,404 --> 00:04:36,058
.نرسل الجنود لإعتقاله
104
00:04:36,101 --> 00:04:37,383
،كلا، هذا ما يريده بالضبط
105
00:04:37,407 --> 00:04:39,017
.أن يعتقل في البث الحي
106
00:04:39,061 --> 00:04:41,281
لقد أتينا بناءً على الدبابات
الحارقة، أسلوب الكتلة السوفيتية
107
00:04:41,324 --> 00:04:42,693
.ونحن فقط نغذي روايته
108
00:04:42,717 --> 00:04:45,502
لن تكون هناك رواية
.بمجرد أن يوضع وراء القضبان
109
00:04:45,546 --> 00:04:46,866
سيدتي الرئيسة، ليس أمامنا خيار
110
00:04:46,895 --> 00:04:48,462
.سوي الخضوع لسيادة القانون
111
00:04:48,505 --> 00:04:49,569
نحتاج للفوز عبر طرق قانونية سليمة
112
00:04:49,593 --> 00:04:51,465
.للحفاظ على شرعيتُنا
113
00:04:51,508 --> 00:04:53,336
،فيما عدا ذلك
114
00:04:53,380 --> 00:04:56,470
.نحن نخاطر بخسارة القلوب والأذهان
115
00:04:56,513 --> 00:04:57,906
القلوب والأذهان؟
سيادة القانون؟
116
00:04:57,949 --> 00:04:59,516
.هذا ليس نقاش فلسفي ما
117
00:04:59,560 --> 00:05:02,345
،مصير دمقراطيتُنا ذاته على المحك هنا
118
00:05:02,389 --> 00:05:03,651
...سيدتي الرئيسة -
.أيّها السادة -
119
00:05:05,392 --> 00:05:07,263
.(غريس)
120
00:05:08,656 --> 00:05:10,353
.أنتِ كبيرة مستشاريّ
121
00:05:10,397 --> 00:05:12,399
.قدمي المشورة
122
00:05:14,052 --> 00:05:16,359
.أعتقد أن نائب الرئيس على حقّ
123
00:05:16,403 --> 00:05:19,449
سيادة القانون لا ينبغي أن
،تكون أول شيء يلقى من النافذة
124
00:05:19,493 --> 00:05:20,624
.ينبغي أن تكون أخر شيء
125
00:05:24,280 --> 00:05:26,413
.أحضر ليّ مستشار البيت الأبيض
126
00:05:31,980 --> 00:05:33,480
{\fs14\pos(200,150)\frz-40\c&HE1D8D0&}"جيليان"
"رسالة عاجلة من الدكتورة (ستندهيل)"
127
00:05:34,334 --> 00:05:35,378
.لقد رحلوا
128
00:05:35,422 --> 00:05:36,945
متى حدث ذلك؟
129
00:05:36,988 --> 00:05:38,748
.بمجرد أن ألقى (بينيت) خطابه على الهواء
130
00:05:40,427 --> 00:05:42,080
(داريس)، لا يمكنني الإشراف على مشروع
131
00:05:42,124 --> 00:05:44,082
.إذا لم يكن هنا أحد للإشراف عليه
132
00:05:44,126 --> 00:05:45,538
إذاً، سلاح مهندسي الجيش انسحب؟
133
00:05:45,562 --> 00:05:46,781
.بهذه البساطة
134
00:05:46,824 --> 00:05:48,348
.حتى أخر فرد منهم
135
00:05:48,391 --> 00:05:49,349
.والعمال رحلوا معهم
136
00:05:49,392 --> 00:05:50,959
مَن أصدر الأوامر؟
137
00:05:51,002 --> 00:05:52,526
.قائد الحصن (غريغسون)
138
00:05:52,569 --> 00:05:55,137
،تلقى أوامر متضاربة من (ماكينزي) و(بينيت)
139
00:05:55,180 --> 00:05:56,921
والآن فريقه متوقف مؤقتاً
140
00:05:56,965 --> 00:05:59,359
.حتى يعرفوا مَن الرئيس الشرعيّ
141
00:05:59,402 --> 00:06:00,708
.هذا جنون -
.(داريس) -
142
00:06:00,751 --> 00:06:02,797
،لديّ 6 أميال من الأنفاق لإصلاحها
143
00:06:02,840 --> 00:06:04,755
،وأسابيع قليلة فقط للإنتهاء
144
00:06:04,799 --> 00:06:07,018
إذا أردت هذا المدفع
الكهرومغناطيسي يعمل
145
00:06:07,062 --> 00:06:09,281
.في الوقت المناسب لتحوّيل الكويكب
146
00:06:09,325 --> 00:06:12,415
من الأفضل أن تدعو أن تكون
.قرارات المحكمة العليا في صفك
147
00:06:12,459 --> 00:06:13,938
.ستكون، يجب أن تكون
148
00:06:15,331 --> 00:06:17,507
.اللعنة -
.آسفة -
149
00:06:17,551 --> 00:06:19,355
لديّك اجتماع مع مستشار البيت الأبيض
150
00:06:19,379 --> 00:06:20,641
.في غرفة الاجتماعات بمجلس الوزراء
151
00:06:20,684 --> 00:06:23,905
.اجتماعات، اجتماعات لا تُطاق
152
00:06:26,647 --> 00:06:28,039
...(جيليان)
153
00:06:28,083 --> 00:06:30,999
..الرجل الذي مات في الفُلك، (جو ريغز)
154
00:06:31,042 --> 00:06:32,827
.قلتِ أنه لم يكن كما أدعي
155
00:06:32,870 --> 00:06:34,219
.أجل
156
00:06:34,263 --> 00:06:36,308
إذن مَن هو؟
157
00:06:36,352 --> 00:06:38,659
.أكتشفي ذلك
158
00:06:43,838 --> 00:06:45,317
إذاً، بإرتطام
159
00:06:45,361 --> 00:06:47,102
،هذه العبوات بالكويكب
160
00:06:47,145 --> 00:06:48,582
بإمكننا طلاء قطاع عريض
161
00:06:48,625 --> 00:06:50,453
،من السطح بالأبيض
والتي من شأنها تغيير
162
00:06:50,497 --> 00:06:53,761
خصائصه الحرارية
ومن ثمَ تعدل مساره
163
00:06:53,804 --> 00:06:54,936
كرات طلاء كونية؟
164
00:06:54,979 --> 00:06:56,459
الكويكب ذو جاذبية منخفضة
165
00:06:56,503 --> 00:06:58,592
معظم إن لم يكن جميع طلائك
166
00:06:58,635 --> 00:06:59,636
.ستضيع في الفضاء
167
00:06:59,680 --> 00:07:01,464
،سيد (كول)
168
00:07:01,508 --> 00:07:03,553
.إنه دور فريقك نحونا
169
00:07:03,597 --> 00:07:05,599
.سعيد بهذا الإلتزام
170
00:07:05,642 --> 00:07:07,122
.الأمر بسيط
171
00:07:07,165 --> 00:07:08,819
.سنبني شراع شمسيّ
172
00:07:08,863 --> 00:07:11,474
ومع ضغط أشعة الشمس
173
00:07:11,518 --> 00:07:12,878
،وإنعكاسات الفوتونات
174
00:07:12,910 --> 00:07:15,130
...ستبعد الكويكب عن مساره، مثل
175
00:07:15,173 --> 00:07:17,480
.مركب شراعي يلتقط نسيم المحيط
176
00:07:17,524 --> 00:07:18,699
بسيط؟
177
00:07:18,742 --> 00:07:20,440
وكيف تخطط لإرساء هذا الشراع
178
00:07:20,483 --> 00:07:21,484
على كويكب دوّار؟
179
00:07:21,528 --> 00:07:22,790
.لن نفعل
180
00:07:22,833 --> 00:07:24,705
،سنرسيه على جرّار الجاذبية
181
00:07:24,748 --> 00:07:26,315
،المدفوع بواسطة محرك الدفع
182
00:07:26,358 --> 00:07:27,534
.الذي موجود بالأعلى بالفعل
183
00:07:27,577 --> 00:07:30,667
.والذي قمت بتصميمه، بالمناسبة
184
00:07:30,711 --> 00:07:34,454
إذاً، سنعيد برمجة محرّك الدفع
185
00:07:34,497 --> 00:07:37,500
.ونحوّله من محرّك لمغناطيس
186
00:07:37,544 --> 00:07:39,502
لكن عندئذٍ لبّ الكويكب الحديدي
187
00:07:39,546 --> 00:07:42,462
.سيسحب جرّار الجاذبية بالكامل ناحيته
188
00:07:42,505 --> 00:07:43,961
.بالضبط! ولهذا نحتاج للشراع
189
00:07:43,985 --> 00:07:45,900
صحيح، لأنه سيقوم بموازنة القوى
190
00:07:45,943 --> 00:07:47,728
.وبالتالي يسحب الكويكب عن مساره
191
00:07:51,296 --> 00:07:53,516
حسناً، تخيّل سفينة رحلات
192
00:07:53,560 --> 00:07:55,605
.تحتاج لزورق سحب لجرها إلى الميناء
193
00:07:55,649 --> 00:07:58,695
إذ لم يكن لزورق السحب
محرّك سيرتطم بسفينة الرحلات
194
00:07:58,739 --> 00:08:01,742
،لكن أعطِ زورق السحب ذلك شراع
شراع شمسي في حالتنا هذه
195
00:08:01,785 --> 00:08:04,179
وسيحلق -
يحلق؟ -
196
00:08:04,222 --> 00:08:07,138
ستحتاج لشراع عرضه آلاف الأميال
197
00:08:07,182 --> 00:08:09,401
.لتوليد القوة اللازمة
198
00:08:09,445 --> 00:08:10,640
كيف ستعالج هذه المشكلة؟
199
00:08:10,664 --> 00:08:12,187
،إنها عقبة
200
00:08:12,230 --> 00:08:14,494
بصراحة، قد أثرتها أكثر
من مرة، بالمناسبة
201
00:08:15,669 --> 00:08:17,975
.وقت النقاش النظري انتهي
202
00:08:18,019 --> 00:08:20,543
.سامسون" سيكون هنا بعد 120 يوماً"
203
00:08:20,587 --> 00:08:22,197
.الوقت يمر
204
00:08:22,240 --> 00:08:24,155
كلّ فريق لديّه 24 ساعة
205
00:08:24,199 --> 00:08:27,419
.لإقتراح نموذج عملي لخططتكم الخاصة
206
00:08:27,463 --> 00:08:29,813
الفائز بالخطة الأكثر نفعاً سيتولي قيادة
207
00:08:29,857 --> 00:08:32,599
.فريق العمل بالكامل
208
00:08:38,256 --> 00:08:41,564
(رولاند كافانو)، المستشار
.القانوني للبيت الأبيض
209
00:08:41,608 --> 00:08:44,238
سيدي نائب الرئيس، سيدة (باروز)
.لم نحظَ بهذا الشرف حتى الآن
210
00:08:44,262 --> 00:08:47,004
على أيّ أساس أعدّ (بينيت) ادعائه القانوني؟
211
00:08:47,048 --> 00:08:49,311
"مصادرة غير قانونية من المكتب الرئاسي"
212
00:08:49,354 --> 00:08:50,617
إنه يدّعي
213
00:08:50,660 --> 00:08:53,489
أن أربعتكم دبرتم إنقلاب
214
00:08:53,533 --> 00:08:55,578
.وأن (هاريس إدوارد) أختطفه تحت تهديد السلاح
215
00:08:55,622 --> 00:08:56,579
،أنكِ سيدتي الرئيسة
216
00:08:56,623 --> 00:08:58,189
.قمتي بتزييف موتك
217
00:08:58,233 --> 00:08:59,602
وأن (كلير رايبورن) قتلت
218
00:08:59,626 --> 00:09:01,062
.وأنت تتسترين على هذا
219
00:09:01,105 --> 00:09:03,107
أجل، قمنا بعزل وإحتجاز (مونرو بينيت)
220
00:09:03,151 --> 00:09:06,284
لأنه مجرم استولى على
السطلة بطريقة غير مشروعة
221
00:09:06,328 --> 00:09:08,373
.بتسميم رئيس حالي
222
00:09:08,417 --> 00:09:09,549
و(كلير رايبورن)...؟
223
00:09:10,637 --> 00:09:11,899
،إنها هاربة
224
00:09:11,942 --> 00:09:13,770
.على حد علمنا
225
00:09:13,814 --> 00:09:17,600
حسناً، فريق (بينيت)
أصدر دعوى قضائية طارئة
226
00:09:17,644 --> 00:09:19,602
للمحكمة العليا، والتي قدموها
227
00:09:19,646 --> 00:09:22,605
.سعياً لتحقيق المادة 13 للمحكمة العليا
228
00:09:22,649 --> 00:09:24,781
...وهو على قدر من الحتمية الهامة للرأي العام"
229
00:09:24,825 --> 00:09:27,349
لتبرير الإنحراف عن إجراءات الطعن السويّة
230
00:09:27,392 --> 00:09:29,699
"وتستدعي إلزام فوري
231
00:09:29,743 --> 00:09:32,789
ممتاز، رجل بلا إحترام لسيادة القانون
232
00:09:32,833 --> 00:09:36,227
.يستخدم القانون لسرقة البلاد من تحت أقدامنا
233
00:09:36,271 --> 00:09:38,142
.عليكم أن تصفقوا له على جرأته
234
00:09:38,186 --> 00:09:39,990
أعذرني إن لم أصفق للرجل
235
00:09:40,014 --> 00:09:41,102
.الذي تآمر على قتلي
236
00:09:41,145 --> 00:09:42,407
إتهام
237
00:09:42,451 --> 00:09:44,714
والذي ليس لديّه أي
أدلة فعلية، لسوء الحظ
238
00:09:44,758 --> 00:09:46,629
.لأن (بينيت) دمّرها
239
00:09:46,673 --> 00:09:47,954
."إذاً، هذه قضية من نوع "القيل والقال
240
00:09:47,978 --> 00:09:49,632
دعنا ندخل في صلب
الموضوع، سيد (كافانو)
241
00:09:49,676 --> 00:09:51,175
أتقول أننا سنخسر؟
242
00:09:51,199 --> 00:09:52,655
لأن لديّ فريق من مهندسي الجيش
243
00:09:52,679 --> 00:09:54,028
،الذين تركوا العمل للتو
244
00:09:54,071 --> 00:09:55,725
ولا يوجد أحد ليبني الشئ الوحيد
245
00:09:55,769 --> 00:09:57,379
الذي سينقذ هذا
.الكوكب المأسوف عليه
246
00:09:57,422 --> 00:10:00,643
إذا فقدنا الحكومة نفقد مشروع
المدفع الكهرومغناطيسي
247
00:10:00,687 --> 00:10:03,124
.وسننفجر جميعاً
248
00:10:03,167 --> 00:10:06,780
.لا أستطيع الكذب، الحقائق ليست جيدة
249
00:10:06,823 --> 00:10:09,173
القانون مخادع، التعديل
الخامس والعشرون
250
00:10:09,217 --> 00:10:11,349
ينص على أنه من حقّ نائب الرئيس
أن يؤدي اليمين الدستورية
251
00:10:11,393 --> 00:10:15,136
عند موت أو عجز الرئيس
عن العمل، وقد كان
252
00:10:15,179 --> 00:10:17,442
دفاعنا الأفضل سيكون
253
00:10:17,486 --> 00:10:19,183
أن (بينيت) حصل المكتب الرئاسي
254
00:10:19,227 --> 00:10:21,185
.بأيدي قذرة
255
00:10:21,229 --> 00:10:23,405
.حسناً، لقد كانت قذرة لأبعد مدي
256
00:10:23,448 --> 00:10:24,536
.ليس لديّنا شيئاً لنخفيه
257
00:10:24,580 --> 00:10:26,669
.كلّ ما ينبغي علينا فعله هو قول الحقيقة
258
00:10:26,713 --> 00:10:27,820
حسناً، هذا جيد لأن فريق (بينيت)
259
00:10:27,844 --> 00:10:28,976
.قام بإستدعائكم جميعاً
260
00:10:29,019 --> 00:10:30,020
ماذا؟
261
00:10:30,064 --> 00:10:31,282
سندليّ بالشهادة
262
00:10:31,326 --> 00:10:33,807
تحت القسم
أمام المحكمة الدستورية العليا؟
263
00:10:33,850 --> 00:10:35,698
هل يمكنهم فعل ذلك؟ -
.إنها المحكمة الدستورية العليا -
264
00:10:35,722 --> 00:10:37,941
.يمكنهم فعل أي شيء يريدونه
265
00:10:37,985 --> 00:10:40,944
،تجهزوا للحديث عن كل شيء
266
00:10:40,988 --> 00:10:44,687
بما في ذلك القطعة المفقودة
.(كلير رايبورن)
267
00:10:44,731 --> 00:10:47,647
أصدقائي نحن ذاهبون للحرب لكن
ليس بالطريقة التي ظنناها فحسب
268
00:10:47,690 --> 00:10:49,736
.إذا خسرنا، نخسر كل شيء
269
00:10:54,261 --> 00:11:06,761
{\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30}"ترجمة وتعديل"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs32
\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r}
270
00:11:09,973 --> 00:11:12,193
.الكذب علي المحكمة الدستورية العليا
271
00:11:12,236 --> 00:11:14,978
.يا لك من فتاة شقية
272
00:11:15,022 --> 00:11:16,763
،لكن بمجرد أن تقتلين أحد
273
00:11:16,806 --> 00:11:18,068
.كلّ الرهانات تخسر
274
00:11:18,112 --> 00:11:19,330
.اخرجي
275
00:11:19,374 --> 00:11:20,549
.آسفة يا سيدة (باروز)
276
00:11:20,592 --> 00:11:21,550
.يمكنني العودة لاحقاً
277
00:11:21,593 --> 00:11:23,160
.كلا، آسفة يا (إيلا)
278
00:11:23,204 --> 00:11:24,858
ماذا كنتِ تريدين؟
279
00:11:24,901 --> 00:11:28,296
هناك محقق يدعي
(ألونزو كارتر) من أمن البيت الأبيض
280
00:11:28,339 --> 00:11:30,298
.يقول أن لديكما موعد
281
00:11:30,341 --> 00:11:32,822
.ادخليه
282
00:11:47,271 --> 00:11:49,621
مكتب نائب الرئيس في الغرفة العلوية؟
283
00:11:49,665 --> 00:11:51,188
.هذه سابقة
284
00:11:51,232 --> 00:11:54,801
.في الحالة الراهنة، لم أنسجم أبداً
285
00:11:54,844 --> 00:12:01,198
أردتَ رؤيتي؟
286
00:12:01,242 --> 00:12:03,418
ما مقدار الأعداد التي
نتحدث عنها، مع (بينيت)؟
287
00:12:03,461 --> 00:12:04,680
القوت، الأسلحة؟
288
00:12:04,724 --> 00:12:05,831
،بين الجيش وجنود البحرية
289
00:12:05,855 --> 00:12:07,509
دزينة من الوحدات على حد علمنا
290
00:12:07,552 --> 00:12:09,598
وجرّد ثلاث قواعد إقليمية تماماً من
291
00:12:09,641 --> 00:12:11,426
النظام، سيارات دورية
،صحراوية، امدادات الوقود
292
00:12:11,469 --> 00:12:14,211
إنهم يستعدون بشكل
.واضح من اجل اي شيء
293
00:12:14,255 --> 00:12:17,737
أتعني إن صّدر قرار المحكمة ضدهم؟
294
00:12:17,780 --> 00:12:19,477
حسناً، لست الشخص
القادر على فهم مايدور بعقل
295
00:12:19,521 --> 00:12:22,480
.نرجسي متمرّد
296
00:12:22,524 --> 00:12:24,918
.سأترك هذه الرؤية لك
297
00:12:24,961 --> 00:12:26,963
.وأخيراً، إطراء
298
00:12:27,007 --> 00:12:30,271
.أصغِ يا (داريس) يجب أن نعمل معاً
299
00:12:30,314 --> 00:12:32,099
.انا أقبل ذلك
300
00:12:32,142 --> 00:12:33,883
هل تقبل؟
301
00:12:33,927 --> 00:12:35,015
.أجل
302
00:12:35,058 --> 00:12:36,756
.جيد
303
00:12:36,799 --> 00:12:38,845
لأنني أحتاج للوصول
لبطارية تكنولوجية مصغرة
304
00:12:38,888 --> 00:12:41,108
.التي كانت تقوم "داربا" بتطويرها
{\fs16}*وكالة تطوير البحوث في البنتاغون*
305
00:12:41,151 --> 00:12:42,762
.طائرة شبح و"داربا" للتكنولوجيا
306
00:12:42,805 --> 00:12:44,720
أتعلم، ما الذي حدث للطلبات البسيطة
307
00:12:44,764 --> 00:12:46,548
مثل مشابك الورق والمزيد من الحبر؟
308
00:12:46,591 --> 00:12:48,811
سيدي الوزير أحتاج لمعرفة
309
00:12:48,855 --> 00:12:50,726
"كيفية إستعادة تلك القنابل النووية من "قاوم
310
00:12:50,770 --> 00:12:53,337
وإيقاف "سامسون" بواسطة مدفع
كهرومغناطيسي غير موجود بعد
311
00:12:53,381 --> 00:12:56,427
لذا إن بدوت أقل إنخراطاً
312
00:12:56,471 --> 00:12:58,212
في لعبة العروش الصغيرة
الخاصة بك، حسناً
313
00:12:58,255 --> 00:13:00,997
.هذا لأنني مضطر
314
00:13:01,041 --> 00:13:02,607
الآن، هل يمكنني الحصول
على هذه التكنولوجيا أم لا؟
315
00:13:02,651 --> 00:13:04,000
لأي غرض؟
316
00:13:04,044 --> 00:13:06,089
."لديّ خطة لطرد "قاوم" من مؤسسة "تانز
317
00:13:06,133 --> 00:13:08,222
،إذا خسرنا الحكومة
318
00:13:08,265 --> 00:13:12,661
سأحتاج لإستعادة "تانز" و(ليام)
.لبناء ذلك المدفع
319
00:13:12,704 --> 00:13:14,402
.حسناً
320
00:13:14,445 --> 00:13:16,883
.ستحصل عليها
321
00:13:19,886 --> 00:13:22,018
هل (غريس) على ما يرام؟
322
00:13:24,891 --> 00:13:27,284
.هذا سؤال غامض
323
00:13:27,328 --> 00:13:30,113
...لديّ إحساس أن كلاكما
324
00:13:31,462 --> 00:13:33,856
.تخفيان معلومات...
325
00:13:33,900 --> 00:13:37,860
.لا شيء يخصك ،سيادة نائب الرئيس
326
00:13:46,390 --> 00:13:48,566
.يبدو أنها غادرت في عجلة من أمرها
327
00:13:48,610 --> 00:13:52,875
.كان يوماً جنونياً للجميع
328
00:13:52,919 --> 00:13:54,050
.صحيح
329
00:13:59,099 --> 00:14:02,885
،(كلير) لم تكن المفضلة لديّ الجميع
330
00:14:02,929 --> 00:14:05,888
لكن لا يمكنك أن تصبح
كبير مستشاريّ الرئيس
331
00:14:05,932 --> 00:14:08,456
.دون أن تؤذي بعض الناس في الطريق
332
00:14:08,499 --> 00:14:09,892
أليس هذا صحيحاً، سيدة (باروز)؟
333
00:14:09,936 --> 00:14:12,025
.هذه رؤية ساخرة للعالم
334
00:14:12,068 --> 00:14:14,810
.ربما، ربما
335
00:14:14,854 --> 00:14:18,335
.حسناً، كان هذا ضوءها الليلي
336
00:14:18,379 --> 00:14:21,991
أتصدقين أن (كلير) كان تخشي الظلام؟
337
00:14:22,035 --> 00:14:23,863
...أنظر، أيّها المحقق،أنا
338
00:14:23,906 --> 00:14:25,865
.(ألونزو)
339
00:14:25,908 --> 00:14:27,214
.(ألونزو)
340
00:14:27,257 --> 00:14:28,693
.كنت أتمنى أن أكون أكثر عوناً
341
00:14:28,737 --> 00:14:29,999
.حسناً، من الجيد معرفة ذلك
342
00:14:31,479 --> 00:14:34,047
.لأنكِ ربما تسمعين مني ثانية
343
00:15:00,725 --> 00:15:02,727
ماذا بحق الجحيم؟
344
00:15:06,775 --> 00:15:08,995
.إنه غير متوازن
345
00:15:09,038 --> 00:15:10,692
الرياح الشّمسية ضعيفة جداً
346
00:15:10,735 --> 00:15:13,042
ومحرّك الدفع قوي جداً -
!يا لهذه السلبية -
347
00:15:13,086 --> 00:15:14,348
كل ما عليّنا فعله هو تحسين
348
00:15:14,391 --> 00:15:16,132
.كفاءة الشراع، هذا كل شيء
349
00:15:16,176 --> 00:15:19,179
كلا، كل ما عليّنا فعله
.هو العودة للوح الرسم
350
00:15:19,222 --> 00:15:21,921
لكننا لم نكتشف حتى أشرعة متعددة
351
00:15:21,964 --> 00:15:23,966
أو أنابيب النانوي الكربونية -
أجل -
352
00:15:24,010 --> 00:15:26,012
أو ربما ملاكاً سيرفرف لأسفل
353
00:15:26,055 --> 00:15:27,990
ويختطف الكويكب بعيداً على
أجنحة قوس قزح الصغيرة
354
00:15:28,014 --> 00:15:29,189
ما رأيكم بذلك؟
355
00:15:29,232 --> 00:15:31,104
.حسناً، نحن نضيع وقت لا نملكه
356
00:15:31,147 --> 00:15:34,194
مَن يرغب في متابعة خطة
الشراع الشمسي لـ(ليام)، فليرفع يده
357
00:15:37,023 --> 00:15:39,460
ومَن يريد إلغاء الفكرة والبدء من جديد؟
358
00:15:40,896 --> 00:15:42,506
.النتيجة ثلاثة ضد ثلاثة، يا (أليسيا)
359
00:15:42,550 --> 00:15:44,030
.أنتِ الصوت الحاسم
360
00:15:50,036 --> 00:15:51,080
.أنا مع (ليام)
361
00:15:51,124 --> 00:15:53,039
.فلندع "تيس" يجري الحسابات
362
00:15:55,215 --> 00:15:56,999
إلى أين أنت ذاهب؟
363
00:15:57,043 --> 00:15:58,672
حسناً، بما أنكما يا طائريّ الحب
364
00:15:58,696 --> 00:16:00,176
يبدو أنكما ستنقذان العالم، سأذهب
365
00:16:00,220 --> 00:16:02,048
."لجلب فنجان "إسبرسو
366
00:16:04,659 --> 00:16:07,096
.مهلاً، (كروفت)، توقف
367
00:16:07,140 --> 00:16:09,272
لمَ تتصرف كالأحمق هناك؟
368
00:16:09,316 --> 00:16:12,275
لأنني لا استطيع الوقوف
ومشاهدة مشروعك المدرسي الصغير
369
00:16:12,319 --> 00:16:13,929
.يخاطر بالبشرية جمعاء
370
00:16:13,973 --> 00:16:15,539
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟
371
00:16:18,325 --> 00:16:22,024
.أنا لا أثق بها، إنها أفعى
372
00:16:22,068 --> 00:16:24,940
،وإذا كنت تعتبر (جيليان) إلهاء
373
00:16:24,984 --> 00:16:28,552
.أنتظر حتى تشق طريقها لقلبك
374
00:16:32,095 --> 00:16:35,295
{\fs18\pos(190,210)}"مكتب الطبيب الشرعي"
(العاصمة واشنطن)
375
00:16:32,121 --> 00:16:34,906
(نيت)، شكراً على مساعدتي
376
00:16:34,950 --> 00:16:37,257
في تخطي العقبات لتتبع (جو)
377
00:16:37,300 --> 00:16:39,172
.أو أيّاً كان أسمه حقاً
378
00:16:39,215 --> 00:16:40,564
.أنا مدينة لك بواحدة
379
00:16:40,608 --> 00:16:42,064
.العمل في "البنتاغون" له فوائده
380
00:16:42,088 --> 00:16:44,916
،وكان أقرب شيء للحصول على موعد معك
381
00:16:44,960 --> 00:16:47,267
.بالنظر أن لديّك خليل
382
00:16:47,310 --> 00:16:49,095
.لديّ
383
00:16:50,792 --> 00:16:52,402
أنتِ بخير؟
384
00:16:52,446 --> 00:16:57,059
إنه شعور يتعلق بذكرى
نعش جدتي المفتوح فحسب
385
00:16:57,103 --> 00:16:59,018
دكتور (ماور)؟
386
00:16:59,061 --> 00:17:00,802
مَن يسأل؟ -
(جيليان هايز) -
387
00:17:00,845 --> 00:17:03,631
من البيت الأبيض -
أجل بالطبع -
388
00:17:03,674 --> 00:17:06,199
آسف، كما يمكنكِ أن تتخيلي
389
00:17:06,242 --> 00:17:09,854
لقد كان الوضع جنونياً
الأسابيع القليلة الماضية
390
00:17:09,898 --> 00:17:12,074
ما الذي حدث لكل هؤلاء الناس؟
391
00:17:12,118 --> 00:17:13,597
.فقدوا الأمل
392
00:17:13,641 --> 00:17:15,991
،حالات إنتحار، تعاطي جرعات زائدة
393
00:17:16,035 --> 00:17:18,211
ناس تعرضت لطلق
ناري محاولة تخزين المؤن
394
00:17:18,254 --> 00:17:22,302
أنتِ هنا بخصوص الحالة...؟
395
00:17:22,345 --> 00:17:24,173
."بي-6138"
396
00:17:24,217 --> 00:17:26,393
حسناً، هذه الحالة أخذت
397
00:17:26,436 --> 00:17:27,916
أخذت؟ بواسطة مَن؟
398
00:17:27,959 --> 00:17:29,222
.قال أنه كان شقيقه
399
00:17:29,265 --> 00:17:31,224
.كان لديّه كل الأوراق السليمة
400
00:17:33,313 --> 00:17:35,184
هل يمكننا الحصول على
نسخة من تقرير التشريح؟
401
00:17:35,228 --> 00:17:36,446
.لنائب الرئيس
402
00:17:36,490 --> 00:17:38,187
.بالتأكيد
403
00:17:42,365 --> 00:17:45,238
.يجب أن أعترف ،هذه الحالة كانت غريبة
404
00:17:45,281 --> 00:17:47,196
غريبة كيف؟
405
00:17:47,240 --> 00:17:49,329
كانت هناك رقاقة
406
00:17:49,372 --> 00:17:51,113
.خلف أذنه، مزروعة نوعاً ما
407
00:17:51,157 --> 00:17:54,116
النوع الذي يضعوه في الحيوانات
الأليفة لتعقبهم أو التعرّف عليهم
408
00:17:54,160 --> 00:17:55,528
لكن ليس البشر، على
.الأقل ليس معتادًا
409
00:17:55,552 --> 00:17:56,945
هل ما زالت لديّك؟
410
00:17:56,988 --> 00:17:58,903
.لا، كل شيء ذهب مع الأقارب
411
00:17:58,947 --> 00:18:00,731
.لكن يوجد صورة لها في الملف
412
00:18:16,747 --> 00:18:18,140
هذا كل شيء؟
413
00:18:18,184 --> 00:18:20,011
كل شيء كان في مكتب (كلير)؟
414
00:18:21,361 --> 00:18:23,276
.هذا ما أعُطيت
415
00:18:28,019 --> 00:18:30,370
.أحضرتُ لك ما أردت
416
00:18:30,413 --> 00:18:33,373
حان الوقت لتعطيني
.ما أريد، سيدي الرئيس
417
00:18:33,416 --> 00:18:34,939
أخبرني بكل شيء تعرفه
418
00:18:34,983 --> 00:18:36,637
.بشأن ما حدث لأختي
419
00:18:46,255 --> 00:18:49,040
الآن، أنت قولت بعدما
خرجت الرئيسة (ماكينزي)
420
00:18:49,084 --> 00:18:51,106
من الإختباء وتلقت الدعم
من هيئة الأركان المشتركة
421
00:18:51,130 --> 00:18:53,871
غادرت مرآب الـ"بنتاغون" في أيّ وقت؟
422
00:18:53,915 --> 00:18:55,656
.ـ 2.30 مساءً
423
00:18:55,699 --> 00:18:59,094
وأنتِ والوزير (إدوارد) تبعتماها ؟
424
00:18:59,138 --> 00:19:01,575
.أجل، مباشرة للبيت الأبيض
425
00:19:01,618 --> 00:19:05,405
،الآن، وفقاً لسجلات البيت الأبيض
426
00:19:05,448 --> 00:19:07,276
أنت والوزير (إدوارد) وصلتما هناك
427
00:19:07,320 --> 00:19:09,322
.بعد أكثر من ساعة
428
00:19:09,365 --> 00:19:10,627
.أجل، هذا صحيح
429
00:19:10,671 --> 00:19:12,673
أنا والسيدة (باروز) بقينا لوضع إستراتيجية
430
00:19:12,716 --> 00:19:15,589
.لأفضل طريقة لإعلام الـ"كونغرس" بالإنقلاب
431
00:19:15,632 --> 00:19:18,157
هل هذا ما تذكريه ، سيدة (باروز)؟
432
00:19:18,200 --> 00:19:20,202
.أجل
433
00:19:20,246 --> 00:19:21,595
.حسناً
434
00:19:21,638 --> 00:19:23,684
الآن، دعونا نتحدث عن
435
00:19:23,727 --> 00:19:25,207
الشاهد الرئيسي المفقود
.(كلير رايبورن)
436
00:19:25,251 --> 00:19:26,991
متى كانت آخر مرة رآها أحد؟
437
00:19:27,035 --> 00:19:29,429
.قبلها ببضع ساعات
438
00:19:29,472 --> 00:19:32,083
يبدو أن السيدة (رايبورن)
هي المفتاح للأحجية بالكامل
439
00:19:32,127 --> 00:19:34,477
أيّ فكرة عن مكان وجودها؟
440
00:19:36,262 --> 00:19:38,394
.إنّها هاربة
441
00:19:46,837 --> 00:19:50,450
.(داريس)، لن تصدق ذلك
442
00:19:50,493 --> 00:19:52,495
ماذا تفعل؟
443
00:19:52,539 --> 00:19:53,757
.ابني طائرة بدون طيار تمويهية
444
00:19:53,801 --> 00:19:55,106
.لإنقاذ العالم
445
00:19:55,150 --> 00:19:56,412
.تعرفين، كالعادة
446
00:19:58,545 --> 00:20:00,590
حصلت على تقرير تشريح (جو ريجز)
447
00:20:00,634 --> 00:20:02,201
.والذي ليس (جو ريجز) الحقيقي
448
00:20:02,244 --> 00:20:05,334
كان لديّه رقاقة على جانب عنقه
449
00:20:09,643 --> 00:20:11,253
ماذا يعني ذلك في رأيك؟
450
00:20:11,297 --> 00:20:13,603
.لا أعرف، بعد
451
00:20:13,647 --> 00:20:15,562
.(جيليان)، ضاعفي حجم هذه الصورة
452
00:20:15,605 --> 00:20:16,606
.لتريّ من صنع هذه الرقاقة
453
00:20:16,650 --> 00:20:18,042
وكم عدد ما بيع منها ولمَن؟
454
00:20:18,086 --> 00:20:19,522
.حسناً
455
00:20:19,566 --> 00:20:21,350
.أحسنت عملاً
456
00:20:26,094 --> 00:20:28,618
(داريس)، أيّ أخبار عن (ليام)؟
457
00:20:28,662 --> 00:20:30,185
.كلا
458
00:20:30,229 --> 00:20:33,188
لكن آمل أن أجري إتصال
459
00:20:33,232 --> 00:20:35,234
.قريباً
460
00:20:37,627 --> 00:20:39,847
من الصعب جداً عندما تحب شخص
461
00:20:39,890 --> 00:20:43,024
وتعرف أنهم بالخارج لكن
لا يمكنك أن تكون معهم
462
00:20:45,026 --> 00:20:47,811
.يمكنني التخيل فقط
463
00:20:48,812 --> 00:20:51,032
.أجل
464
00:20:52,555 --> 00:20:54,601
،لا، حضرة القاضي ليس لديّ علم
465
00:20:54,644 --> 00:20:56,690
.عن مكان تواجد (كلير رايبورن)
466
00:20:58,648 --> 00:21:03,740
.ليس لديّ علم عن مكان تواجد (كلير رايبورن)
467
00:21:03,784 --> 00:21:05,046
.هذا كذب
468
00:21:05,089 --> 00:21:06,830
.لقد قتلتها وتسترتُ على الأمر
469
00:21:10,225 --> 00:21:11,835
.ستعترفين بسهولة
470
00:21:19,365 --> 00:21:20,844
.سيدة (باروز)
471
00:21:20,888 --> 00:21:23,369
.يجب أن نتحدث قليلاً
472
00:21:33,117 --> 00:21:35,642
.أيها المحقق، لقد أعطيتك كلّ ما لديّ
473
00:21:35,685 --> 00:21:38,906
حقاً؟
474
00:21:38,949 --> 00:21:41,865
.حسناً
475
00:21:41,909 --> 00:21:43,519
لأن بعض الحقائق المختارة
476
00:21:43,563 --> 00:21:47,218
.أغُفلت في محادثتنا الودية
477
00:21:47,262 --> 00:21:49,569
مثل؟
478
00:21:49,612 --> 00:21:53,355
مثل...أن أختي تربطها علاقة حميمة
479
00:21:53,399 --> 00:21:54,748
.بـ (هاريس إدوارد)
480
00:21:56,576 --> 00:21:58,142
.وكذلك أنتِ
481
00:21:58,186 --> 00:22:01,668
آسفة، لمَ شأني يخصك؟
482
00:22:01,711 --> 00:22:04,801
لأن (هاريس إدوارد) شخص مشتبه به
483
00:22:04,845 --> 00:22:09,197
حسناً، أنا ائتمن الوزير
.(إدوارد) على حياتي
484
00:22:09,240 --> 00:22:10,677
.أراهن على ذلك
485
00:22:10,720 --> 00:22:12,069
.إنه رجل شريف
486
00:22:12,113 --> 00:22:14,594
.بالتأكيد يبدو بذلك المظهر
487
00:22:14,637 --> 00:22:17,901
،مصافحة قوية، نظرة ثابتة
488
00:22:17,945 --> 00:22:19,599
.مثل أبرع الكاذبين
489
00:22:19,642 --> 00:22:21,992
إذا كنت حسمت قرارك بالفعل بشأنه
490
00:22:22,036 --> 00:22:23,994
ماذا تتوقع أن تعرف مني؟
491
00:22:24,038 --> 00:22:27,041
حسناً، لديّ شاهد يعتقد أن (كلير)
492
00:22:27,084 --> 00:22:29,260
.قُتلت
493
00:22:29,304 --> 00:22:33,047
.بواسطة (هاريس إدواد) من أجل إسكاتها
494
00:22:33,090 --> 00:22:36,093
مَن يعتقد ذلك؟
.غير (مونرو بينيت)
495
00:22:36,137 --> 00:22:37,791
.الوزير (إدوارد) أختطفَ (بينيت)
496
00:22:37,834 --> 00:22:39,270
.إحتجاز قانوني، وليس إختطاف
497
00:22:39,314 --> 00:22:42,404
.دعينا نترك الدلالات للمحكمة العليا
498
00:22:43,840 --> 00:22:45,407
،اليوم الذي اختفت فيه
499
00:22:45,451 --> 00:22:47,516
تم اختطاف (مونرو بينيت) تحت
تهديد السلاح من قبل الوزير (إدوارد)
500
00:22:47,540 --> 00:22:48,932
ورجل مجهول الهوية
501
00:22:48,976 --> 00:22:51,544
.والذي قد يكون عميل للمخابرات
502
00:22:51,587 --> 00:22:54,024
ألديّك أيّ فكرة مَن قد
يكون ذلك السيد المجهول؟
503
00:22:58,986 --> 00:23:02,859
لمعلوماتك، لديّ مهارات
.بخلاف التخلص من الجثث
504
00:23:02,903 --> 00:23:04,948
.أحبّك
505
00:23:08,430 --> 00:23:12,695
أيّها المحقق، أتريد أن
تعرف الحقيقة بشأن (كلير)؟
506
00:23:12,739 --> 00:23:15,959
.أنت لا تريد (هاريس إدوارد)
.أنت تريدني
507
00:23:32,541 --> 00:23:34,151
،يجدر بك أن تكون في الفراش يا (ليام)
508
00:23:34,195 --> 00:23:36,676
.مثل نابغة صغير مطيع
509
00:23:44,466 --> 00:23:46,250
.هيا يا فتي
510
00:23:46,294 --> 00:23:48,644
يعسوب بالمساء، هذا
يجب أن يجذب انتباهك
511
00:24:20,763 --> 00:24:22,286
.تباً
512
00:24:22,330 --> 00:24:24,332
(داريس)؟
513
00:24:34,560 --> 00:24:37,171
(ليام)، اعلم أنك
تحت تعتيم إعلامي هناك
514
00:24:37,214 --> 00:24:39,521
لكن الأمور سارت من
.سيئ إلى أسوأ هنا
515
00:24:39,565 --> 00:24:42,655
وأنت الوحيد الذي بإمكانه
.فعل شيء حيال ذلك
516
00:24:42,698 --> 00:24:46,876
لإيقاف "قاوم" والسيطرة
،على تلك القنابل النووية
517
00:24:46,920 --> 00:24:50,271
،لديّنا خيار واحد فقط
."تدمّير "تيس
518
00:24:50,314 --> 00:24:53,883
.إنها المتحكمة في تلك القنابل
519
00:24:53,927 --> 00:24:56,669
هذه الرقاقة تحتوي
.على فيروس سيقوم بذلك
520
00:24:56,712 --> 00:24:59,149
كل ما عليك فعله هو
أن تحمله على الخادم
521
00:24:59,193 --> 00:25:01,412
."الموجود في غرفة تحكم "تيس
522
00:25:01,456 --> 00:25:03,763
.والفيروس سيهتم بالبقية -
نعم؟ -
523
00:25:04,851 --> 00:25:06,635
اعلم ما عليّنا فعله
524
00:25:06,679 --> 00:25:08,594
.لحل الأشرعة الشمسية
525
00:25:08,637 --> 00:25:09,856
حسناً، هذه حسابات جديدة
526
00:25:09,899 --> 00:25:12,554
تبدو دقيقة إلا أن المحاكاة ما زالت تفشل
527
00:25:12,598 --> 00:25:13,860
لمَ؟
528
00:25:13,903 --> 00:25:15,252
.لأن الشراع صغير جداً
529
00:25:15,296 --> 00:25:17,516
،الحجم لا يهم
530
00:25:17,559 --> 00:25:18,623
.ولكن ليس بقدر ما نعتقد
531
00:25:18,647 --> 00:25:19,735
ماذا تقصدين؟
532
00:25:19,779 --> 00:25:21,432
حسناً، إذا كان الإشعاع
الشمسي ضعيف جداً
533
00:25:21,476 --> 00:25:23,478
،فسيتطلب شراع بحجم القمر
534
00:25:23,522 --> 00:25:25,698
.ربما نحتاج مصدر إشعاع آخر
535
00:25:25,741 --> 00:25:28,570
.مصدر يمكننا تصنيعه والتحكم به
536
00:25:28,614 --> 00:25:30,964
.مثل ليزر الفضاء -
.أجل -
537
00:25:31,007 --> 00:25:32,618
.مكلف لكنه قابل للتنفيذ
538
00:25:32,661 --> 00:25:34,315
من شأنه أن يعطينا
كل الطاقة التي نحتاجها
539
00:25:34,358 --> 00:25:36,535
،بالضبط، الأشرعة الشمسية
540
00:25:36,578 --> 00:25:38,232
هي ليزر فضاء بحد ذاتها
541
00:25:38,275 --> 00:25:39,581
لاشيء يذكر؛
.ضعهم معاً
542
00:25:39,625 --> 00:25:41,496
.وستحصل على السحر -
.يا للهول -
543
00:25:41,540 --> 00:25:43,498
.أنتِ عبقرية، هذا مدهش
544
00:25:50,113 --> 00:25:51,985
.آسف
545
00:25:52,028 --> 00:25:53,682
.وأنا لا
546
00:25:57,686 --> 00:25:58,968
اسمعي، أنا لا أصدقكِ
547
00:25:58,992 --> 00:26:00,709
.أختك علمت أنها كانت على وشك أن تُدان
548
00:26:00,733 --> 00:26:02,667
هل من الصعب تصديق
أنها ترغب في الإختباء؟
549
00:26:02,691 --> 00:26:04,451
.لتسميم رئيس الولايات المتحدة
550
00:26:04,475 --> 00:26:05,955
،ومحاولة إغتيالي
551
00:26:05,999 --> 00:26:08,436
.وآخرون لم يخدموا غاياتها
552
00:26:09,480 --> 00:26:11,657
أترين هذا؟
553
00:26:11,700 --> 00:26:14,964
رجل مشرّد والذي رأي
أن قاطع الورق الصدئ
554
00:26:15,008 --> 00:26:17,358
.يجب أن يغرز بي
555
00:26:17,401 --> 00:26:19,969
ليس بالأمر الجلل، لكن
أختي كانت منزعجة جداً
556
00:26:20,013 --> 00:26:21,623
الشيء التالي الذي
أعرفه أن الطبيب الخاص
557
00:26:21,667 --> 00:26:23,625
.لـ (باولين ماكينزي) أمام منزلي
558
00:26:23,669 --> 00:26:25,801
أختي استقّدمت طبيب
رئيس الولايات المتحدة
559
00:26:25,845 --> 00:26:27,020
،ليساعد أخاها الصغير
560
00:26:27,063 --> 00:26:29,239
.شرطي نكرة
561
00:26:29,283 --> 00:26:31,764
.هذه هي (كلير رايبورن)
562
00:26:31,807 --> 00:26:33,243
،ربما تكون أخت جيدة
563
00:26:33,287 --> 00:26:36,638
.لكنّها أيضاً خائنة وقاتلة
564
00:26:36,682 --> 00:26:38,640
.أعرف القاتل عندما أراه، سيدة (باروز)
565
00:26:38,684 --> 00:26:41,687
،وعندما أعرف من قتل أختي
566
00:26:41,730 --> 00:26:43,863
.فليكن الربّ في عونهم
567
00:26:45,429 --> 00:26:47,170
.شكراً على القهوة
568
00:27:00,401 --> 00:27:02,533
...(أليسيا)، هذا...ليس حقيقياً
569
00:27:04,710 --> 00:27:05,948
.نحن فقط عالقين هنا معاً
570
00:27:05,972 --> 00:27:07,582
.أنا لديّ صديقة
571
00:27:07,626 --> 00:27:09,758
.وأنا كذلك
572
00:27:09,802 --> 00:27:12,369
.وصديق
573
00:27:12,413 --> 00:27:16,156
.لكنهم ليسوا هنا، ونحن هنا
574
00:27:16,199 --> 00:27:19,594
...حسناً
575
00:27:19,638 --> 00:27:22,031
.أنا خاطب تقريباً
576
00:27:22,075 --> 00:27:23,772
.لا داعي للقلق
577
00:27:23,816 --> 00:27:25,513
.نحن علي وفاق
578
00:27:26,949 --> 00:27:30,083
طالبت بإعادة كتابة الشفرة
.لأجل الإختبار التجريبي
579
00:27:30,126 --> 00:27:31,824
.أحضر لنا بعض القهوة
580
00:27:31,867 --> 00:27:33,787
سيكون الوقت ضيق للحصول
على ذلك جاهزاً في الصباح
581
00:27:35,958 --> 00:27:38,787
.مهلاً، (ليام)
582
00:27:38,831 --> 00:27:40,528
.لقد نجحنا
583
00:27:40,571 --> 00:27:42,878
،إذا استطعنا إعتماد ذلك
584
00:27:42,922 --> 00:27:44,750
.يمكننا إيقاف الصخرة الفضائية اللعينة
585
00:27:55,978 --> 00:27:58,894
(ليام)، ما الذي تنتظره؟
586
00:28:00,461 --> 00:28:02,202
هل الوقت غير مناسب؟
587
00:28:02,245 --> 00:28:05,248
إذاً، هذه الرقاقة كانت في عنق (جو)؟ -
.أجل -
588
00:28:05,292 --> 00:28:08,425
وكالة الامن القومي لم تكن
.قادرة على تحديد المّصنع
589
00:28:08,469 --> 00:28:10,471
تم بيعها في السوق
.السوداء، غير قابلة للتتبع
590
00:28:10,514 --> 00:28:13,213
إنه بالتأكيد جهاز تعقب، واحد
من المتطورين في هذا المجال
591
00:28:13,256 --> 00:28:14,997
أحدهم لم يرد أن يقلع الفُلك
592
00:28:15,041 --> 00:28:18,392
...بشدّة لدرجة أنهم زرعوا (جو) في الداخل
593
00:28:18,435 --> 00:28:20,960
.وتقريباً تم قتل كل من كان بهذه العملية
594
00:28:21,003 --> 00:28:23,963
،إذاً، أنت تقول أن (جو)
595
00:28:24,006 --> 00:28:26,922
.الذي لم يكن (جو)، هو المُخرب
596
00:28:30,534 --> 00:28:32,058
.شقيق (كلير) كان هنا
597
00:28:32,101 --> 00:28:34,930
.(هاريس)، أشعر أنني أفقد عقلي
598
00:28:34,974 --> 00:28:36,802
إنه يجمع قطع الأحجية بسرعة
599
00:28:36,845 --> 00:28:39,761
.عني، وعنك، وعن أبي
600
00:28:39,805 --> 00:28:41,807
.لا استطيع التوقف عن التفكير فيما فعلت
601
00:28:43,591 --> 00:28:47,682
لا استطيع...لا استطيع الكذب
.تحت القسم، لا استطيع
602
00:28:47,726 --> 00:28:50,250
.هذا بالضبط ما أنت مضطرّة لفعله
603
00:28:50,293 --> 00:28:52,687
الحقيقة ستطلق سراح (بينيت)
604
00:28:52,731 --> 00:28:54,689
.وتضع بقيتنا في السجن
605
00:28:54,733 --> 00:28:56,865
(داريس) و(ماكينزي)
.يمكن أن يخسرا الحكومة
606
00:28:59,476 --> 00:29:01,870
(غريس)، أحياناً يجب
أن نفعل الشيء الخاطئ
607
00:29:01,914 --> 00:29:03,350
.للأسباب الصحيحة
608
00:29:03,393 --> 00:29:07,397
ولكن من يقرر ما هو
الخاطئ وما هو الصحيح؟
609
00:29:07,441 --> 00:29:08,834
من نصَبنا ألهة؟
610
00:29:08,877 --> 00:29:10,966
.أريدكِ أن تتمالكي نفسك
611
00:29:11,010 --> 00:29:13,534
.يجب أن نشهد غداً
612
00:29:13,577 --> 00:29:14,796
.أحظى بقسط من النوم
613
00:29:14,840 --> 00:29:16,232
.أنت تهمس
614
00:29:16,276 --> 00:29:18,495
(هاريس)، هل هناك أحد؟
615
00:29:22,499 --> 00:29:24,284
.سأراك غداً
616
00:29:27,853 --> 00:29:29,942
كانت هذه (غريس)؟
617
00:29:29,985 --> 00:29:32,161
.أجل
618
00:29:32,205 --> 00:29:33,859
.أنتما الاثنان بينكما شيء
619
00:29:33,902 --> 00:29:35,643
.أجل
620
00:29:43,869 --> 00:29:46,175
انتهي الآن؟
621
00:30:06,239 --> 00:30:07,936
(جيليان)؟
622
00:30:09,895 --> 00:30:12,723
.وأنا
623
00:30:13,942 --> 00:30:17,250
(داريس)، ماذا يجري؟
624
00:30:17,293 --> 00:30:19,078
(غريس)، أيمكننا الحديث؟
625
00:30:21,732 --> 00:30:23,082
.سأكون بالأعلى
626
00:30:25,693 --> 00:30:27,651
إذاً، أنت تقول أن (جو) كان جزءً
627
00:30:27,695 --> 00:30:29,305
من مؤامرة ما في الفُلك؟
628
00:30:29,349 --> 00:30:30,872
.أجل، كان هذا تخريباً
629
00:30:30,916 --> 00:30:33,440
.تشييدي للفُلك كان سليماً
630
00:30:33,483 --> 00:30:35,007
،ولهذا السبب أنت هنا
631
00:30:35,050 --> 00:30:36,835
في الواحدة صباحاً قبل ليلة من شهادتنا
632
00:30:36,878 --> 00:30:38,227
.أمام المحكمة العليا
633
00:30:38,271 --> 00:30:40,664
أتريد الغفران؟
634
00:30:40,708 --> 00:30:43,276
.حسناً
635
00:30:43,319 --> 00:30:45,104
.رائع، كدتُ أن أقتلكِ يا (غريس)
636
00:30:47,889 --> 00:30:50,109
هل تعلمين كم أنا مُطارد من جراء إحتمالية
637
00:30:50,152 --> 00:30:52,111
أنني كدتُ أن أقتلكِ؟
638
00:30:56,985 --> 00:31:00,728
(داريس)، أعلم كيف يبدو ذلك
639
00:31:00,771 --> 00:31:03,078
...أن تكون مُطارد
640
00:31:05,037 --> 00:31:06,734
...فعلت ما توجب عليك فعله
641
00:31:06,777 --> 00:31:10,346
.إبقائنا هناك في الفلُك
642
00:31:11,957 --> 00:31:15,656
.أرجوك لا تعذبّ نفسك أكثر
643
00:31:15,699 --> 00:31:17,919
...(غريس)
644
00:31:19,834 --> 00:31:21,792
لست الوحيد الذي يعذبّ
نفسه، أليس كذاك؟
645
00:31:21,836 --> 00:31:24,578
هل هناك ما تريدين أن تخبريني به ؟
646
00:31:26,841 --> 00:31:28,190
.كلا
647
00:31:38,331 --> 00:31:40,159
.(داريس)
648
00:31:42,030 --> 00:31:44,859
.لقد سامحتك
649
00:31:44,903 --> 00:31:48,994
أحياناً يكون أصعب شيء هو
.القدرة على مسامحة أنفسنا
650
00:31:55,000 --> 00:31:58,046
♪أهربي مني، يا عزيزتي ♪
651
00:32:01,658 --> 00:32:05,793
♪ أهربي، يا زوجتي الصالحة ♪
652
00:32:08,839 --> 00:32:12,408
♪أهربي مني، يا عزيزتي ♪
653
00:32:14,628 --> 00:32:19,415
♪ عليكِ الفرار للنجاة بنفسك ♪
654
00:32:23,506 --> 00:32:26,640
♪ ...أهربي مني، يا حبيبتي ♪
655
00:32:26,683 --> 00:32:28,816
هل يمكنكِ الإحتفاظ بجميع الأكاذيب
656
00:32:28,859 --> 00:32:30,557
التي قلتيها مُنذ أن قتلتني؟
657
00:32:30,600 --> 00:32:33,647
ماذا؟
.كلا
658
00:32:33,690 --> 00:32:35,040
لماذا تعتقدين أننا هنا؟
659
00:32:35,083 --> 00:32:37,346
.لأنني فقدت صوابي
660
00:32:37,390 --> 00:32:40,871
.لأنكِ ضللتِ طريقكِ
661
00:32:40,915 --> 00:32:44,049
،ولكن ذلك اليوم، في نفس المكان
662
00:32:44,092 --> 00:32:46,573
عرفتِ تماماً من تكونين
663
00:32:46,616 --> 00:32:49,663
.وما عليكِ فعله
664
00:32:49,706 --> 00:32:52,666
إذا كنتِ تصدقين حقاً
أنكِ فعلت الصواب
665
00:32:52,709 --> 00:32:55,886
.وكنت لتفعليه مجدداً، إذن افعليه
666
00:32:57,671 --> 00:33:00,021
.فعلت...ما توجب عليّ فعله
667
00:33:02,067 --> 00:33:04,286
ولكن هل يمكنكِ، يا (غريس)؟
668
00:33:05,374 --> 00:33:10,553
♪ أكثر شيء أحبه ♪
669
00:33:12,555 --> 00:33:16,516
♪ مشيتكِ تتأرجحين ♪
670
00:33:18,779 --> 00:33:20,868
♪ أهربي مني، يا عزيزتي ♪
671
00:33:20,911 --> 00:33:24,567
.يواجه العالم أعظم تهديد وجودي...
672
00:33:26,569 --> 00:33:30,704
♪ أهربي، يا زوجتي الصالحة ♪
673
00:33:32,532 --> 00:33:35,274
♪ ...أهربي مني، يا عزيزتي ♪
674
00:33:35,317 --> 00:33:37,102
مرحباً
675
00:33:37,145 --> 00:33:39,495
.لديّنا عائلتكِ
676
00:33:39,539 --> 00:33:41,019
.تذكري هذا فحسب
677
00:33:41,062 --> 00:33:42,237
.أعرف
678
00:33:42,281 --> 00:33:44,979
♪لأجل حياتك ♪
679
00:33:50,332 --> 00:33:53,640
♪ ...أهربي، أهربي ♪
680
00:33:53,683 --> 00:33:56,469
.في خضم ظروف استثنائية للغاية...
681
00:33:56,512 --> 00:34:00,038
والتي تقتضي تحولاً من البروتوكول المعتاد
682
00:34:09,917 --> 00:34:14,139
...أذكّركم أنه عندما تدعون للشهادة
683
00:34:22,234 --> 00:34:24,671
العبوات تدور الآن حول الصخرة
684
00:34:24,714 --> 00:34:26,542
.بدلاً من الإرتطام بها
685
00:34:26,586 --> 00:34:27,978
...تدفقات باردة مضغوطة
686
00:34:44,995 --> 00:34:46,214
(ليام)؟
687
00:34:48,521 --> 00:34:50,871
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
688
00:34:54,092 --> 00:34:55,745
تمّ تسميمي من قبل نائب رئيسي
689
00:34:55,789 --> 00:34:57,747
بهدف إنتزاع السّلطة
690
00:34:57,791 --> 00:34:59,749
،وبمجرد حصوله على هذه السّلطة
691
00:34:59,793 --> 00:35:01,664
...استخدمها لتغطية كل الأدلة
692
00:35:04,798 --> 00:35:07,235
التي تثبت هذا الإدعاء، (كلير رايبورن)...
693
00:35:07,279 --> 00:35:10,064
.يبدو أنها اختفت في ظروف غامضة
694
00:35:17,115 --> 00:35:19,987
،الآن، يا سيدة (باروز)
695
00:35:20,030 --> 00:35:21,467
.دعينا نسمع منك
696
00:35:27,777 --> 00:35:30,389
.أذكري اسمكِ ليدّون -
.(غريس باروز) -
697
00:35:30,432 --> 00:35:32,956
هل تقسمين أنكِ ستقولين
الحقيقة،الكاملة ولا شيء
698
00:35:33,000 --> 00:35:35,481
سوي الحقيقة، فليعينكِ الربّ؟
699
00:35:41,269 --> 00:35:43,532
هل ستقتل "تيس"؟
هل جننت؟
700
00:35:43,576 --> 00:35:45,360
.إنها السبيل الوحيد لتعطيل هذه القنابل
701
00:35:45,404 --> 00:35:47,493
،وبعدها يمكننا جميعاً الخروج من هنا
702
00:35:47,536 --> 00:35:50,365
.ونعيد بعض النظام للعالم -
نظام؟ -
703
00:35:50,409 --> 00:35:52,541
.هناك كويكب قادم، يا (ليام)
704
00:35:52,585 --> 00:35:55,196
.سيكون العالم في فوضي حتى نوقفه
705
00:35:55,240 --> 00:35:57,851
ونحن على وشك أن
.نكون قادرين على ذلك
706
00:35:57,894 --> 00:36:01,071
.لقد فزنا بالمنافسة -
حقاً؟ -
707
00:36:01,115 --> 00:36:05,032
أجل، قامت "قاوم" بجعل "تيس" يحلل كل النتائج
708
00:36:05,075 --> 00:36:07,643
.% إختبارنا التجريبي أظهر نسبة نجاح 93
709
00:36:07,687 --> 00:36:09,167
.الفرق الآخري لم تكن قريبة حتى
710
00:36:11,734 --> 00:36:15,303
(داريس) كلّفك بهذا، أليس كذلك؟
711
00:36:15,347 --> 00:36:17,262
ستقدم العطاءات لـ (داريس تانز)
712
00:36:17,305 --> 00:36:19,046
بدلاً من إنقاذ العالم؟
713
00:36:19,089 --> 00:36:21,266
(ليام)، أنت مخلص لرجل
714
00:36:21,309 --> 00:36:23,703
.ليس مخلصاً لأحد، إلا لنفسه
715
00:36:23,746 --> 00:36:25,966
لا، لا لقد تغير مُنذ كنت تعرفينه
716
00:36:26,009 --> 00:36:27,794
لقد تغير حتى منذ أن عرفته
717
00:36:27,837 --> 00:36:31,232
سواء أتفقت أو لم تتفق مع طرقهم
718
00:36:31,276 --> 00:36:34,757
لقد أعطتنا "قاوم" الموارد
لإيقاف الكويكب وحسب
719
00:36:34,801 --> 00:36:37,282
،لديّنا ألمع العلماء في العالم هنا
720
00:36:37,325 --> 00:36:39,632
.جميعنا مستعدون لتقديم عطاءاتنا
721
00:36:39,675 --> 00:36:41,503
،قم بتعطيل هذه القنابل
722
00:36:41,547 --> 00:36:43,679
...وستفكك أفضل سلاح لديّنا
723
00:36:43,723 --> 00:36:47,074
.يجبر على التعاون الدولي
724
00:36:49,642 --> 00:36:52,471
،حان الوقت لتكون رجلاً مستقلاً
.يا (ليام كول)
725
00:36:59,478 --> 00:37:01,131
الرئيسة (ماكينزي) أعُطيت جرعة
726
00:37:01,175 --> 00:37:03,090
.بمستويات قاتلة من الزئبق
727
00:37:03,133 --> 00:37:05,745
...إذاً، أنتِ تشهدين تحت القسم
728
00:37:05,788 --> 00:37:08,574
أن (مونرو بينيت) تلاعب بأدوية الرئيس؟
729
00:37:08,617 --> 00:37:10,706
.ليس (بينيت)
730
00:37:10,750 --> 00:37:13,274
،كان مستشاره
.(كلير رايبورن)
731
00:37:19,759 --> 00:37:22,041
هذه إتهامات خطيرة جداً ضد شخص
732
00:37:22,065 --> 00:37:23,545
.غير موجود هنا ليدافع عن نفسه
733
00:37:23,589 --> 00:37:25,808
.أدرك ذلك ،حضرة القاضي -
هل لديّكِ أيّ -
734
00:37:25,852 --> 00:37:27,892
معلومات تشير إلى مكان تواجد
السيدة (رايبورن) الحالي؟
735
00:37:32,032 --> 00:37:34,295
.لا، ليس لديّ
736
00:37:34,339 --> 00:37:37,951
.(كلير رايبورن) هاربة
737
00:37:41,650 --> 00:37:43,304
.(ليام)، ها أنت ذا
738
00:37:43,348 --> 00:37:44,653
.تعال، تعال، تعال
739
00:37:46,960 --> 00:37:49,615
.(ليام)، تهانيّ
740
00:37:49,658 --> 00:37:52,270
الطابعة ثلاثية الأبعاد أخرجت للتو النموذج
الأولي المصنوع منة ألياف البريليوم
741
00:37:52,313 --> 00:37:53,793
.للشراع الشمسي
742
00:37:53,836 --> 00:37:56,274
ما رأيك؟
743
00:37:56,317 --> 00:37:58,798
...أنا
744
00:37:58,841 --> 00:38:01,844
...أعتقد
745
00:38:01,888 --> 00:38:03,019
...أعتقد
746
00:38:03,063 --> 00:38:04,891
.أننا سننقذ العالم
747
00:38:15,771 --> 00:38:18,861
هذه إتهامات خطيرة جداً
748
00:38:18,905 --> 00:38:20,733
.ضد شخص غير موجود هنا ليدافع عن نفسه
749
00:38:20,776 --> 00:38:22,082
هل لديّكِ أيّ معلومات
750
00:38:22,125 --> 00:38:23,736
تشير إلى مكان السيدة (رايبورن) الحالي؟
751
00:38:23,779 --> 00:38:25,738
.لا، ليس لديّ
752
00:38:25,781 --> 00:38:28,480
.(كلير رايبورن) هاربة
753
00:38:28,523 --> 00:38:30,371
،عقب شهادة (غريس باروز) المثيرة
754
00:38:43,233 --> 00:38:45,105
اتصلت بي، (لونزو)؟
755
00:38:45,148 --> 00:38:47,194
ما الذي تحتاجه؟
756
00:38:47,237 --> 00:38:49,544
.غير كوكب آخر لتعيش عليه
757
00:38:49,588 --> 00:38:53,418
.أحتاج لفك شفرة هذه القطعة
758
00:39:06,082 --> 00:39:08,563
.اعطني الاخبار السيئة فحسب
759
00:39:08,607 --> 00:39:10,478
مستشارنا بالبيت الأبيض تلقى مكالمة
760
00:39:10,522 --> 00:39:12,175
،من مصدر موثوق
...القضاة
761
00:39:12,219 --> 00:39:13,916
يبدو أنهم منقسمين إلى
قسمين، أربعة لـ أربعة
762
00:39:13,960 --> 00:39:16,484
...كبير القضاة (تشانغ) هو الصوت الحاسم
763
00:39:16,528 --> 00:39:20,227
كان الطرف المُعين من قبل
(ماكينزي) ويبدو أنه يميل نحونا
764
00:39:20,270 --> 00:39:22,795
حسناً، دعنا لا نتناول الشمبانيا الآن
765
00:39:22,838 --> 00:39:25,058
.حسناً، لكن عندما نفعل أنا من سيبتاع
766
00:39:26,538 --> 00:39:28,583
.مهلاً، لقد انتهي كل شيء، (غريس)
767
00:39:28,627 --> 00:39:31,107
.قريباً، يمكننا أخيراً أن نضع هذا خلف ظهورنا
768
00:39:31,151 --> 00:39:33,153
.آمل أن تكون محقّاً
769
00:39:36,635 --> 00:39:38,637
.الأعظم والأحدث
770
00:39:38,680 --> 00:39:40,900
.جرفتها الأمواج إلى "بوتوماك" هذا الصباح
771
00:39:43,250 --> 00:39:44,860
حالة إنتحار أخري؟
772
00:39:44,904 --> 00:39:47,863
ليس إلا إن قامت بإطلاق النار
.على نفسها ومن ثمَ ألقت بجثتها
773
00:39:49,952 --> 00:39:53,869
.إنها (كلير رايبورن)
774
00:39:59,745 --> 00:40:02,922
ما زلت لم تسمع شيء من (ليام)؟
775
00:40:10,103 --> 00:40:12,279
هل هو في خطر؟
776
00:40:12,322 --> 00:40:14,281
.أسوأ
777
00:40:14,324 --> 00:40:16,588
.أعتقد أنه يشعر بالأمان
778
00:40:33,996 --> 00:40:36,782
.البيت الأبيض والـ"كونغرس" تحت الحصار
779
00:40:36,825 --> 00:40:39,045
.السّلطة القضائية في حالة فوضى
780
00:40:39,088 --> 00:40:41,134
.هذه الفوضى تثبت وجهة نظرنا فحسب
781
00:40:41,177 --> 00:40:43,179
.أن العالم يحتاج لنا أكثر مما سبق
782
00:40:46,356 --> 00:40:49,316
!أسقطوها! أسقطوها
783
00:40:56,941 --> 00:41:00,241
{\blur7}{\an5}"غرفة المداولات"
784
00:41:05,027 --> 00:41:06,202
.(جيسي)
785
00:41:06,246 --> 00:41:08,074
كل شيء على ما يرام بالخارج؟
786
00:41:08,117 --> 00:41:09,815
.كلا
787
00:41:09,858 --> 00:41:12,731
.آسفة، لكنهم لديّهم عائلتي
788
00:41:14,820 --> 00:41:16,038
ماذا كان ذلك؟
789
00:41:16,082 --> 00:41:17,866
ما زلنا في إنتظار تصريح
من المباحث الفيدرالية
790
00:41:17,910 --> 00:41:19,694
والبيت الأبيض فيما يتعلق
.بالخسائر في الأرواح
791
00:41:19,738 --> 00:41:21,696
مدي الضرر والدافع المحتمل
792
00:41:21,740 --> 00:41:24,003
وراء هذا التفجير، لكن
مع إنقسام المحكمة
793
00:41:24,046 --> 00:41:27,006
...إربعة لـ أربعة، وكبير القضاة (تشانغ) -
وحوش -
794
00:41:27,049 --> 00:41:29,530
.وحوش عديمة الرحمة
795
00:41:29,574 --> 00:41:31,445
،لقد وجدوا كبير القضاة (تشانغ) إنه حيّ
796
00:41:31,489 --> 00:41:33,795
ولكن في حالة حرجة وفي
. طريقة لمستشفي واشنطن العام
797
00:41:33,839 --> 00:41:35,841
.يا إلهي -
.ستكونين على الهواء خلال عشر دقائق -
798
00:41:35,884 --> 00:41:38,496
.صحيح -
.يجب أن يكون هذا أكثر من مجرد خطاب مطمئن -
799
00:41:38,539 --> 00:41:40,149
.نحتاج للمدنيين في الشوارع
800
00:41:40,193 --> 00:41:42,543
.وحضور عسكري قوي حول المنطقة
801
00:41:42,587 --> 00:41:43,892
.الخطوط تم رسمها
802
00:41:43,936 --> 00:41:45,677
.خطوط القتال -
.أنسَ خطوط القتال -
803
00:41:45,720 --> 00:41:48,027
أولي الطلقات تم إطلاقها
.على وسائل التواصل الإجتماعي
804
00:41:48,070 --> 00:41:49,700
.من الرئيس (مونرو بينيت)...
805
00:41:49,724 --> 00:41:53,554
"اليوم، أعلن الإرهابيون الحرب على "أمريكا
806
00:41:53,598 --> 00:41:57,558
.وهؤلاء الإرهابيون هم (باولين ماكينزي) و(داريس تانز)
807
00:41:57,602 --> 00:41:59,865
لقد عرفوا
808
00:41:59,908 --> 00:42:02,650
أن كبير القضاة (تشانغ) سيحكم لصالحي
809
00:42:02,694 --> 00:42:04,696
.ولذلك قاموا بتوجيه الضربة له
810
00:42:04,739 --> 00:42:07,916
إنهم قادمون من أجلي
.بعد ذلك، لكنني لن أهرب
811
00:42:07,960 --> 00:42:12,138
.بمساعدتكم سأقف وأقاتل
812
00:42:12,181 --> 00:42:14,749
،سنفوز بهذا القتال في الشوارع
813
00:42:14,793 --> 00:42:18,144
.وسنقوم بإستعادة بلادنا
814
00:42:18,187 --> 00:42:21,147
.أستعدوا، وأنتظروا التعليمات، وليبارك الربّ
815
00:42:21,190 --> 00:42:22,844
.الولايات المتحدة الأمريكية
816
00:42:22,888 --> 00:42:25,586
.(بينيت) أراد الفوضى، لذا قام بصنعها بنفسه
817
00:42:25,630 --> 00:42:27,608
.كانت هذه خطته مُنذ البداية -
حان الوقت لإستدعاء -
818
00:42:27,632 --> 00:42:29,938
الحرس الوطني، نضع الدبابات
والدوريات في كل شارع
819
00:42:29,982 --> 00:42:31,984
وإنشاء طوق أمني، لكل شيء
ضمن عشرة مربعات سكنية
820
00:42:32,027 --> 00:42:34,029
.محيط البيت الأبيض هو منطقة محظورة
821
00:42:34,073 --> 00:42:37,424
أجل، سيادة الوزير، أحرص
.على ذلك، أحرص على ذلك الآن
822
00:42:37,467 --> 00:42:39,644
.هذا حصن سمتر الخاص بـ (بينيت)
823
00:42:39,687 --> 00:42:42,603
،للمرة الأولى مُنذ (إبراهام لينكولن)
824
00:42:42,647 --> 00:42:45,147
...هذه البلاد ذاهبة للحرب
825
00:42:45,172 --> 00:42:46,627
.مع نفسها
826
00:42:48,827 --> 00:43:08,827
{\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30}"ترجمة وتعديل"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs32
\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs30\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r}