1 00:00:00,008 --> 00:00:01,967 ...آنچه در "رستگاری " گذشت 2 00:00:01,968 --> 00:00:04,177 اما همونطور که داریوس گفت این پناهگاه ازمون محافظت میکنه 3 00:00:04,178 --> 00:00:05,807 در مقابل هر نوع برخورد اتمی ای 4 00:00:05,808 --> 00:00:07,547 و چه قدر باید این پایین بمونیم ؟ 5 00:00:07,548 --> 00:00:08,637 ممکنه بشه 30 روز 6 00:00:08,638 --> 00:00:09,757 من برای همچین چیزی قرار داد نبستم 7 00:00:09,758 --> 00:00:11,387 میرم خانوادم رو ببینم 8 00:00:14,108 --> 00:00:15,897 به نظر میاد از روی سکو افتاده 9 00:00:15,922 --> 00:00:17,763 شاید جو هنوزم دنبال یه راه خروج بوده 10 00:00:17,788 --> 00:00:19,167 اگر این یک اتفاق نباشه چی ؟ 11 00:00:19,192 --> 00:00:21,896 شهروندان جهان ما گروه مقاومت هستیم 12 00:00:21,928 --> 00:00:23,468 ایالت متحده و روسیه 13 00:00:23,500 --> 00:00:26,427 یک جنگ اتمی رو آغاز کردند 14 00:00:26,428 --> 00:00:31,167 که حامل13 موشک هست رو کنترل میکنیم icbm ما آخرین بازمانده 15 00:00:31,192 --> 00:00:32,275 خانم رییس جمهور 16 00:00:32,300 --> 00:00:34,638 ما همین الان دستورات گروه مقاومت رو دریافت کردیم 17 00:00:34,641 --> 00:00:37,404 اونا دارن پروژه ی کاهش برخورد سیارک خودشون رو راه اندازی میکنند 18 00:00:37,429 --> 00:00:39,717 با 30دانشمند از سراسر دنیا 19 00:00:39,718 --> 00:00:40,967 لیست اسامی رو دادن 20 00:00:40,968 --> 00:00:42,888 لیام کول - سلام لیام - 21 00:00:42,891 --> 00:00:44,558 کرافت ؟ - سراغ تنز رو میگیرن - 22 00:00:44,561 --> 00:00:45,967 برای رهبری عملیاتشون 23 00:00:45,968 --> 00:00:47,217 اونا تمام قدرتم رو ازم گرفتن 24 00:00:47,218 --> 00:00:48,593 من رسما بدردنخورم 25 00:00:48,594 --> 00:00:49,967 نه برای من 26 00:00:49,968 --> 00:00:51,757 من ، داریوس تنز ، رسما سوگند میخورم 27 00:00:51,758 --> 00:00:53,887 تو معاون رییس جمهوری ؟ 28 00:00:53,888 --> 00:00:56,217 من روی اون تپه تمام احساساتم رو بروز دادم 29 00:00:56,218 --> 00:00:57,967 داری فکر میکنی چرا من الان نمیتونم احساساتی باشم ؟ 30 00:00:57,968 --> 00:01:01,847 من الان نمیتونم چیزی باشم . برای هیچ کس 31 00:01:01,848 --> 00:01:04,057 مونرو بنت و آدمهاش فرار کردن 32 00:01:04,058 --> 00:01:06,018 حالا اون و کلر ریبرن ناپدید شدن 33 00:01:08,138 --> 00:01:09,467 باید پیداشون کنیم 34 00:01:09,468 --> 00:01:11,669 خانم رییس جمهور - چشم . خانم رییس جمهور - 35 00:01:11,694 --> 00:01:15,217 پیدا کردن مونرو بنت و کلر ریبرن اولویت اول من خواهد بود 36 00:01:15,218 --> 00:01:18,887 ما کنترل سه پایگاه هوایی و دو هواپیمای باربری رو در اختیار داریم 37 00:01:18,888 --> 00:01:20,928 دستورات شما چیه ؟ - کاخ سفید رو پس میگیریم - 38 00:01:20,931 --> 00:01:22,637 به هر طریق ممکنی 39 00:01:22,638 --> 00:01:24,058 بله آقای رییس جمهور 40 00:01:26,059 --> 00:01:28,017 آیا برای بدترین ها اماده شدید ؟ 41 00:01:28,018 --> 00:01:29,717 اشکالی نداره 42 00:01:29,718 --> 00:01:31,057 چون ما آماده ایم 43 00:01:31,058 --> 00:01:32,165 از آخرزمان با 44 00:01:32,190 --> 00:01:35,311 یکی از آپارتمان های ناجی لوکس ما جون سال به در ببرید 45 00:01:35,638 --> 00:01:38,759 با امنیت در دل زمین قرار گرفته بیست و دو واحد 46 00:01:38,798 --> 00:01:41,557 دستگاه های جمع و جوری که تسهیلات 47 00:01:41,558 --> 00:01:43,517 یک مجتمع 5 ستاره رو داره 48 00:01:43,518 --> 00:01:47,257 و با قیمت تنها 5 ملیون به ازای یک خانواده ی 4 نفره 49 00:01:47,258 --> 00:01:49,017 منتظر چی هستید ؟ 50 00:01:49,018 --> 00:01:50,387 آخر دنیا ؟ 51 00:01:50,388 --> 00:01:53,757 تا اون موقع ، خیلی دیر میشه 52 00:01:53,758 --> 00:01:56,097 بازار سهام در سقوط آزاده 53 00:01:56,098 --> 00:01:58,927 تعداد زیادی سر کارهاشون حاضر نشدند 54 00:01:58,928 --> 00:02:00,807 پلیس جدال در اثر غارت کردن رو گزارش کرده است 55 00:02:00,808 --> 00:02:02,807 با این باور که روز حساب و کتاب فرارسیده 56 00:02:02,808 --> 00:02:05,887 بسیاری به دنبال امکانات تسلی اند 57 00:02:05,888 --> 00:02:08,137 پدر ما که جایگاه تو در بهشت است 58 00:02:08,138 --> 00:02:10,347 نامت متعالی 59 00:02:10,348 --> 00:02:11,598 ...قلمرو تو 60 00:02:13,465 --> 00:02:16,460 اون بیرون داره چه اتفاقی می افته ؟ 61 00:02:17,388 --> 00:02:19,557 همه چیز 62 00:02:21,482 --> 00:02:28,682 .::ارائه‏ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.US |-| 63 00:02:29,107 --> 00:02:35,607 «: مترجمین: مــیـــثـــم و فــاطـــمـــه :» .:: FAYA , MeysaM.UnicorN ::. 64 00:03:14,170 --> 00:03:15,391 این تمام چیزیه 65 00:03:15,440 --> 00:03:17,597 ان اس ای در مورد مکان احتمالی بنت در اختیار داره 66 00:03:17,598 --> 00:03:19,517 تنها راهی که بنت میتونست فرار کنه 67 00:03:19,518 --> 00:03:20,927 کمک گرفتن از بالا بود 68 00:03:20,928 --> 00:03:22,597 به خاطر همینه که دارم این رو به تو میدم 69 00:03:22,598 --> 00:03:25,103 نمیدونم الان به کی میتونم اعتماد کنم 70 00:03:25,205 --> 00:03:29,177 میخوام که مونرو بنت سریعا و بی سر و صدا تحویلم بدی 71 00:03:29,178 --> 00:03:31,217 مرده یا زنده 72 00:03:31,218 --> 00:03:34,257 این فرمان رییس جمهوره یا شما ؟ 73 00:03:34,258 --> 00:03:38,277 بنت دستوری رو صادر کرد که باعث مرگ پسرم شد 74 00:03:38,647 --> 00:03:39,896 تو یک پدری 75 00:03:39,980 --> 00:03:42,137 اگه کسی مسئول مرگ گریس بود 76 00:03:42,138 --> 00:03:44,137 باهاشون چی میکردی ؟ 77 00:03:44,138 --> 00:03:45,543 کاری که تکرار نشدنیه 78 00:03:45,568 --> 00:03:47,738 اما بنت مستحق چیزی بیشتر از یک مرگ سریعه 79 00:03:47,785 --> 00:03:50,758 سزاوار اینه که تو زندان بپوسه نه این که یکراست بره تو یه سوراخ تو زمین 80 00:03:55,049 --> 00:03:56,218 باشه بیارش 81 00:04:00,540 --> 00:04:02,387 اسمتون رو پیدا کنید و بشینید 82 00:04:02,969 --> 00:04:05,294 یه بسته منتظر شماست 83 00:04:19,200 --> 00:04:21,199 خوبه که دوباره به این اتاق برگشتم 84 00:04:21,388 --> 00:04:23,887 آره ، تو تمام ایده های خوبت رو از اینجا دزدیدی 85 00:04:24,190 --> 00:04:25,805 گمونم مستحقشم 86 00:04:25,846 --> 00:04:26,948 مستحق بیشتر ازاینایی 87 00:04:26,973 --> 00:04:29,097 چی ؟ مثل یک گلوله تو شونم ؟ 88 00:04:29,098 --> 00:04:30,627 کاش میتونستم به قلبت شلیکش کنم 89 00:04:30,652 --> 00:04:32,521 شاید دوست داشته باشید صندلی هامون رو عوض کنیم 90 00:04:32,630 --> 00:04:35,590 تا بتونی کنار ..دوستت بشینی 91 00:04:40,536 --> 00:04:42,133 صبح بخیر 92 00:04:42,235 --> 00:04:44,427 تعدادی از بهترین مغز های دنیا 93 00:04:44,428 --> 00:04:46,828 امروز در این اتاق جمع شده اند 94 00:04:46,853 --> 00:04:49,903 از شما خواسته شده تا بحرانی ترین مسئله ای که 95 00:04:49,928 --> 00:04:53,307 :بشریت باهاش رو به رو ه رو حل کنید چه طور مسیر سیارک رو منحرف کنید 96 00:04:53,378 --> 00:04:57,427 که قراره 121 روز دیگه با زمین برخورد داشته باشه 97 00:04:57,747 --> 00:04:59,626 هدف سرمایه گذاری بر روی 98 00:04:59,651 --> 00:05:03,955 برنامه ایه که بالاترین احتمال موفقیت رو داشته باشه 99 00:05:04,018 --> 00:05:08,674 شما در گروه های از پیش تعیین شده ای که بر مبنای تبحر انتخاب شده اند تقسیم میشید 100 00:05:08,729 --> 00:05:11,518 شماره ی گروه شما روی کارت بعدیتونه 101 00:05:11,598 --> 00:05:15,744 برای عدم تجاوز از قوانین کاملا تحت نظر قرار میگیرید 102 00:05:15,808 --> 00:05:17,757 هر کسی که تلاش کنه 103 00:05:17,758 --> 00:05:20,963 با دنیای خارج تماس داشته باشه ، با پیامد هایی مواجه میشه 104 00:05:21,010 --> 00:05:26,057 هر کسی که اونها رو گزارش نکنه اعدام میشه 105 00:05:31,009 --> 00:05:33,098 ما نیروی مقاومت هستیم 106 00:05:37,035 --> 00:05:38,772 من پروفایل تمام کسانی که 107 00:05:38,797 --> 00:05:41,508 که تو پناهگاه آرک طی پروسه ی بازرسی 108 00:05:41,509 --> 00:05:43,099 به خوبی تحت نظر گرفته نشده بودند رو جمع آوری کردم 109 00:05:43,124 --> 00:05:45,308 خوبه . ازت میخوام که به دقت بررسیش کنی 110 00:05:45,309 --> 00:05:48,098 باشه . و باید دنبال چی بگردم؟ 111 00:05:48,099 --> 00:05:50,618 به جز یک ... خرابکار 112 00:05:50,643 --> 00:05:53,512 ناسازگاری . هرچیزی که هماهنگ نباشه 113 00:05:53,762 --> 00:05:56,341 به عنوان داستانی که داری مینویسی بهش نگاه کن 114 00:05:56,366 --> 00:05:59,008 مطمئن شو که راوی هیچ نقطه ی نقصی نداره 115 00:05:59,009 --> 00:06:00,138 باشه 116 00:06:00,139 --> 00:06:02,976 صبر کن ، داریوس این دفتر تو نیست ؟ 117 00:06:03,001 --> 00:06:04,130 نه نه نه نه 118 00:06:04,155 --> 00:06:06,340 من ازشون یه چیز مناسب تر خواسته بودم 119 00:06:06,365 --> 00:06:08,388 ...مثل ؟ - اتاق زیر شیروونی - 120 00:06:08,722 --> 00:06:11,051 اتاق زیرشیروونی کاخ سفید دفتر تو ه ؟ 121 00:06:11,076 --> 00:06:13,483 نمیتونم از داخل جعبه به خارج جعبه فکر کنم 122 00:06:13,508 --> 00:06:15,264 و داریوس درمورد جو ریگز 123 00:06:15,289 --> 00:06:18,116 مردی که تو پناهگاه فوت شد 124 00:06:18,141 --> 00:06:21,424 درسته . با خانوادش یک دیدار رسمی میکنم 125 00:06:21,449 --> 00:06:24,090 و اظهار تسلیت میکنم . باید این کارو بکنم نه ؟ 126 00:06:24,091 --> 00:06:25,720 به محض این که برگشتم 127 00:06:25,721 --> 00:06:28,471 صبر کن . از کجا برگردی ؟ 128 00:06:37,012 --> 00:06:38,180 تو دیوونه ای 129 00:06:38,181 --> 00:06:40,492 شما دیوونه هستید آقای معاون رییس جمهور 130 00:06:40,517 --> 00:06:42,970 حداقل درجه ای از ادب رو نشون بدید آقا منشی 131 00:06:42,971 --> 00:06:45,380 باشه . آقا معوان رییس جمهور ما نمیتونیم 132 00:06:45,381 --> 00:06:48,203 به شما اجازه سفر به نیوجرزی رو بدیم چه برسه به ایسلند 133 00:06:48,228 --> 00:06:50,568 گروه مقاومت هر کسی که ممنوعیت سفرش رو بشکنه 134 00:06:50,593 --> 00:06:51,953 تهدید اتمی کرده 135 00:06:51,978 --> 00:06:53,970 به همین خاطره که به یک جت مخفی نیاز دارم که من رو برسونه اونجا 136 00:06:53,971 --> 00:06:57,295 برای شفاف سازی یک بمب انداز بی 2 نیاز دارم. که زیر رادار پرواز میکنه 137 00:06:57,320 --> 00:06:59,380 تو رایکویک چی هست ؟ - ریسک - 138 00:06:59,381 --> 00:07:01,525 ائتلاف بین المللی علم راکویک 139 00:07:01,550 --> 00:07:03,970 گروه مقاومت بهترین دانشمند ها رو برگزیده 140 00:07:03,971 --> 00:07:06,220 ما هم باید همین کار رو بکنیم تا نقشه ی من تکمیل بشه 141 00:07:06,221 --> 00:07:07,527 تا مسیر سیارک رو منحرف کنیم 142 00:07:07,582 --> 00:07:10,880 و نقشه ی شما دقیقا چیه آقا معاون رییس جمهور؟ 143 00:07:10,881 --> 00:07:12,880 یک مسلسل 144 00:07:12,881 --> 00:07:13,930 به عبارت ساده 145 00:07:13,931 --> 00:07:16,538 یک لوله مغناطیسی غول پیکر 146 00:07:16,563 --> 00:07:19,131 که مجموعه ای از گلوله های ماورا الصوت رو شلیک میکنه 147 00:07:19,156 --> 00:07:21,561 به سمت سیارک که از صد البته از پا درش میاره 148 00:07:21,586 --> 00:07:25,003 ایده ی ساده ایه . متاسفانه با اجرای دشوار 149 00:07:25,028 --> 00:07:26,675 به همین دلیله که باید برم به رایکویک 150 00:07:26,700 --> 00:07:29,720 ریسک بزرگترین ابر شتاب دهنده ی دنیا رو کنترل میکنه 151 00:07:29,721 --> 00:07:31,430 یکی لوله ی 17 مایلی 152 00:07:31,431 --> 00:07:34,380 من به یک مسلسل تبدیلش میکنم داریوس 153 00:07:34,381 --> 00:07:36,950 آقای معاون رییس جمهور ریسک منحل شده 154 00:07:36,975 --> 00:07:39,130 مثل اکثر انجمن های بین المللی حال حاضر 155 00:07:39,155 --> 00:07:40,840 منحل شدن تو 24 ساعته 156 00:07:40,841 --> 00:07:42,930 هنوز انجام ندادن 157 00:07:42,931 --> 00:07:45,010 وقت زیادی نمونده . بنابراین ممنون میشم 158 00:07:45,011 --> 00:07:47,010 که فرم تقاضا ترتیب بدید 159 00:07:47,011 --> 00:07:48,720 یا هر راه دیگه ای که باهاش یک نفر میتونه 160 00:07:48,721 --> 00:07:51,430 این روزا یک جت مخفی قرض کنه ببخشید من تو این چیزا جدیدم 161 00:07:51,431 --> 00:07:53,767 خانم رییس جمهور من به شما قول میدم 162 00:07:53,841 --> 00:07:55,881 مسلسل جواب میده 163 00:07:56,971 --> 00:07:58,880 گریس 164 00:07:59,383 --> 00:08:01,840 ازت میخوام که معاون ریس جمهور رو همراهی کنی 165 00:08:01,841 --> 00:08:03,624 از همون شعار دیپلماتیک که 166 00:08:03,649 --> 00:08:05,313 شما دو تا با مهارت در مقابل دوستان روسیمون 167 00:08:05,338 --> 00:08:07,511 به اجرا گذاشتید استفاده کنید همین کار رو میکینم 168 00:08:07,566 --> 00:08:09,235 تنها یک فرصت دارید 169 00:08:09,308 --> 00:08:13,010 بیست چهار ساعت وقت دارید وارد شید . تمومش کنید . و به خونه برگردید 170 00:08:13,011 --> 00:08:15,305 اگر حین گذشتن از مرز های بین المللی درستگیر بشید 171 00:08:15,344 --> 00:08:18,011 یک پاسخ اتمی از سوی گروه مقاومت رو در پی داره 172 00:08:21,204 --> 00:08:23,590 خب پس بهتره که دستگیر نشیم 173 00:09:10,355 --> 00:09:11,444 متاسفم 174 00:09:11,445 --> 00:09:13,234 به تنهایی داخل این ماجرا کشیده شدی 175 00:09:13,235 --> 00:09:16,275 مراقبت از داریوس نصف دور دنیا 176 00:09:22,590 --> 00:09:24,590 تو حالت خوبه ؟ 177 00:09:25,495 --> 00:09:26,745 اینجا؟ 178 00:09:30,995 --> 00:09:32,681 هریس . من میبینمش 179 00:09:32,728 --> 00:09:34,381 همه جا. کلر 180 00:09:34,382 --> 00:09:36,551 ...میدونم میدونم . واقعی نیست و هنوز 181 00:09:36,552 --> 00:09:38,251 گریس گریس . این یک اختلال پس حادثه ایه 182 00:09:38,252 --> 00:09:39,551 تو یک حادثه رو پشت سر گذاشتی 183 00:09:39,552 --> 00:09:41,662 کابوس . فلش بک . همه اینا نرماله 184 00:09:41,687 --> 00:09:43,990 آره . این " نرمال " داره من رو دیوونه میکنه 185 00:09:44,015 --> 00:09:45,926 ..گناه حمل کردن این راز 186 00:09:45,959 --> 00:09:47,074 هی 187 00:09:47,099 --> 00:09:48,598 ما هر دو تو این ماجرا با هم هستیم 188 00:09:48,623 --> 00:09:50,381 من تنها کسی هستم که ماشه رو کشیدم 189 00:09:50,382 --> 00:09:52,198 تا زن من رو نجات بدی 190 00:09:52,261 --> 00:09:53,930 و من هیچ وقت این رو فراموش نمیکنم 191 00:09:53,931 --> 00:09:55,260 هی 192 00:09:55,925 --> 00:09:59,533 من هوات رو دارم . هر اتفاقی که بیافته 193 00:10:01,551 --> 00:10:03,134 گریس 194 00:10:03,551 --> 00:10:06,551 حرف " مخفیانه" شد . جت آماده ست 195 00:10:10,252 --> 00:10:12,161 من دکتر وینی چاندرا از نیودهلی هستم 196 00:10:12,162 --> 00:10:16,041 متخصص حرکات مداری و نظریه ی کلی انحراف 197 00:10:16,042 --> 00:10:17,161 آلیشا ورتو 198 00:10:17,162 --> 00:10:19,701 متولد آتن ، یونان . فارغ التحصیل از کلته 199 00:10:19,702 --> 00:10:21,161 تحصیل کرده در رشته ی مهندسی فیزیک 200 00:10:21,162 --> 00:10:22,540 دکترا از ای تی اچ زوریخ 201 00:10:22,580 --> 00:10:24,331 در رشته ی مکانیک و مهندسی جو زمین 202 00:10:24,332 --> 00:10:26,116 تخصص در هوانوردی 203 00:10:26,141 --> 00:10:28,763 من پروفسور ملکوم کرافت از ام آی تی هستم 204 00:10:28,788 --> 00:10:30,960 متخصص در علوم نجومی 205 00:10:30,985 --> 00:10:35,257 حالا که بحث پیشرفت علمی شد . یک ای ام درایو اختراع کردم که کار میکنه ای ام درایو سیستم حرکتی خاصی است که ناسا آن را طراحی کرده ست که میتوان با آن در )عرض 4 ساعت به ماه سفر کرد) 206 00:10:35,282 --> 00:10:38,976 با کمک کوچکی از شاگردم آقا کول 207 00:10:39,001 --> 00:10:40,571 کمک کوچک ؟ 208 00:10:40,596 --> 00:10:43,511 اوهوم - صبر کن . شما یک ای ام درایو فعال دارید ؟ 209 00:10:43,536 --> 00:10:44,691 ...باید سالها 210 00:10:44,716 --> 00:10:45,997 سالها طول کشیده - هفته ها - 211 00:10:46,045 --> 00:10:47,411 برای اون سالها طول کشید برای من هفته ها طول کشید 212 00:10:47,412 --> 00:10:49,081 من لیام کول هستم 213 00:10:49,082 --> 00:10:51,081 ام آی تی . فیزیک نجومی (ام آی تی موسسه فناوری ماساچوست است ) 214 00:10:51,082 --> 00:10:53,491 رییس جدید پروژه های داریوس تنز 215 00:10:53,492 --> 00:10:55,260 از ایالت متحده ی آمریکا 216 00:10:55,285 --> 00:10:58,331 تو نماینده ی کدوم کشور هستی رفیق ؟ 217 00:10:58,494 --> 00:11:02,911 .. ما اینجا باید بهترین اینده هامون رو نمایش بدیم .پس 218 00:11:02,912 --> 00:11:04,842 خب ایشون اون نابغه ای هستن که ای ام درایو رو اختراع کردن 219 00:11:04,875 --> 00:11:06,388 چرا از ایشون شروع نمیکنید؟ 220 00:11:06,444 --> 00:11:08,621 کرافت روی چه ایده ی هوشمندانه ای کار میکردی ؟ 221 00:11:10,220 --> 00:11:12,063 ..خب 222 00:11:12,290 --> 00:11:15,345 ای ام درایو ما به یک تراکتور جاذبه متصله 223 00:11:15,388 --> 00:11:17,699 که میتونه تو چند هفته به سیارک برسه 224 00:11:17,738 --> 00:11:20,241 و وقتی به اونجا برسه .باید سیارک رو به آهستگی 225 00:11:20,242 --> 00:11:23,215 از مسیر برخورد با زمین خارج کنه . که ظاهرا 226 00:11:23,309 --> 00:11:25,714 یه چیزی جواب نداد. مگرنه ما الان اینجا نبودیم 227 00:11:25,878 --> 00:11:27,162 ...خب آقای کول 228 00:11:28,202 --> 00:11:30,316 شما نظری داری چی خراب شد ؟ 229 00:11:30,582 --> 00:11:31,872 همم؟ 230 00:11:33,213 --> 00:11:34,878 سیارک هسته ی آهنی داره 231 00:11:34,903 --> 00:11:36,331 ما چگالیش رو محاسبه نکرده بودیم 232 00:11:36,332 --> 00:11:38,410 جرم تراکتور جاذبه ممکنه به اندازه ی کافی نباشه 233 00:11:38,435 --> 00:11:40,081 که بتونه سمسون رو از مسیرش خارج کنه 234 00:11:40,144 --> 00:11:41,425 نه 235 00:11:42,269 --> 00:11:43,741 هیچچی؟ 236 00:11:43,887 --> 00:11:45,653 هیچ ایده ای ندارم 237 00:11:46,091 --> 00:11:47,723 همم 238 00:11:48,512 --> 00:11:49,834 ..خب 239 00:11:57,991 --> 00:12:01,757 سی کشور مختلف در ریسک نمایندگی دارن 240 00:12:01,866 --> 00:12:04,035 اکثریت دو سومشون رو نیاز داری 241 00:12:04,122 --> 00:12:06,741 تاثیر گذار ترین اعضا احتمالا بلاک اروپایی ها هستن 242 00:12:06,816 --> 00:12:08,230 به یک جبهه ی واحد رای میدن 243 00:12:08,269 --> 00:12:09,911 درسته . ولی روابط الان بین 244 00:12:09,964 --> 00:12:11,105 شرق و غرب یخ زده ست 245 00:12:11,151 --> 00:12:13,781 پس باید یک آشتی بین انواع انجام بدی 246 00:12:13,782 --> 00:12:16,423 اونا قبل از این که بدونن دنیا قراره به وسیله ی یک سنگ فضایی ، خاکستر بشه 247 00:12:16,448 --> 00:12:17,741 روابط یخ زده ای داشتن 248 00:12:17,784 --> 00:12:20,166 شاید الان اونا بیشتر تو حالت بغل کردن باشن 249 00:12:20,213 --> 00:12:23,081 :وینستون چرچیل نبود که میگفت 250 00:12:23,136 --> 00:12:25,675 "هیچ وقت نذارید یک بحران خوب به هدر بره " 251 00:12:25,872 --> 00:12:27,268 اون زمان جنگ جهانی دوم بود 252 00:12:27,293 --> 00:12:29,346 تو زمان یک سیارک و یک بمب اتمی هستی 253 00:12:29,417 --> 00:12:31,706 ازشون آگاهانه استفاده کن 254 00:12:35,542 --> 00:12:38,372 تو و هریس به نظر با هم راحتید 255 00:12:41,250 --> 00:12:42,959 واقعا ؟ 256 00:12:43,023 --> 00:12:44,639 این چیزیه که میخوای درموردش صحبت کنی ؟ 257 00:12:44,664 --> 00:12:47,281 خب این فقط یک مشاهده بود . لازم نیست درموردش صحبت کنیم 258 00:12:47,282 --> 00:12:49,282 خوبه . چون قرار نیست این کار رو بکنیم 259 00:12:52,692 --> 00:12:56,442 بچه ها . میشه بهمون یه دقیقه وقت بدید ؟ 260 00:13:00,880 --> 00:13:02,359 گریس . چیزی هست که لازم باشه درموردش بدونم ؟ 261 00:13:02,384 --> 00:13:04,622 ..چون اگه هست - نه آقا معاون رییس جمهور - 262 00:13:04,623 --> 00:13:06,992 اوه بس کن - شما میخواستید که همه چیز حرفه ای باشه - 263 00:13:07,017 --> 00:13:10,412 من میخوام که اوضاع بین ما نرمال باشه 264 00:13:12,325 --> 00:13:14,277 تو میگی یک سیاستمدار نیستی 265 00:13:14,302 --> 00:13:16,847 ولی قطعا مثل یک سیاست مدار معلق میزنی 266 00:13:16,943 --> 00:13:19,153 نمیتونی هم خدا رو داشته باشی هم خرما رو 267 00:13:21,662 --> 00:13:25,105 این " نرمال " جدیده . داریوس 268 00:13:25,202 --> 00:13:27,702 بهش عادت کن 269 00:13:32,582 --> 00:13:34,328 فورت لزلی مکنر 270 00:13:34,353 --> 00:13:36,661 ناوی یارد واشینگتن اسلحه خانه گارد ملی 271 00:13:36,662 --> 00:13:39,951 همگی گزارش مهمات ، وسایل نقلیه ، حتی تانک های گمشده داشتن 272 00:13:39,952 --> 00:13:41,451 بنت داره یک ارتش تشکیل میده 273 00:13:41,452 --> 00:13:43,199 تنها دو دلیل برای این کار داره - آره - 274 00:13:43,242 --> 00:13:45,213 برای دفاع یا حمله 275 00:13:45,238 --> 00:13:47,621 باید در یک پایگاه مخفی اقدام به این کار کرده باشه 276 00:13:47,646 --> 00:13:50,475 جایی در 20 مایلی اینجا 277 00:13:50,702 --> 00:13:53,871 امروز سه تا ژنرال وظیفه شون رو گزارش ندادن 278 00:13:53,872 --> 00:13:55,451 هر سه در مقطعی در 5 سال اخیر 279 00:13:55,452 --> 00:13:58,127 در فورت رینولدز مستقر بودن 280 00:13:58,152 --> 00:13:59,252 قبل از این که پایگاه بسته بشه 281 00:13:59,277 --> 00:14:00,619 تو به تصادف اعتقاد داری ؟ 282 00:14:00,658 --> 00:14:02,487 نه از زمانی که متوجه شدم پدرم و بابانوئل 283 00:14:02,488 --> 00:14:04,327 هیچوقت دریک زمان مشخص با هم توی یک اتاق مشخص نبودن 284 00:14:04,328 --> 00:14:05,535 کاملا جواب میده 285 00:14:05,560 --> 00:14:07,512 به زمینی برو که توش احساس امنیت میکنی 286 00:14:07,537 --> 00:14:09,309 اونا هر قدم اون پایگاه رو میشناسن 287 00:14:09,334 --> 00:14:10,947 تیمم رو جمع میکنم 288 00:14:10,948 --> 00:14:13,027 امشب حرکت میکنیم . نیاز به پشتیبانی داریم 289 00:14:13,028 --> 00:14:15,325 خواهید داشت - اونجا میبینمتون آقای منشی ؟ - 290 00:14:15,350 --> 00:14:16,889 هرگز از دستش نمیدم 291 00:14:16,914 --> 00:14:19,723 قربان ، اون کارآگاه از اجرای قانون دی سی دوباره تماس گرفت 292 00:14:19,748 --> 00:14:20,777 سومین بارشه 293 00:14:20,778 --> 00:14:23,447 گفت در چه موردیه ؟ - کلر ریبرن - 294 00:14:23,448 --> 00:14:26,028 باشه ممنون لویس 295 00:14:34,368 --> 00:14:38,237 دنبال عملیات خودکشی ای یا فقط یک احمقی ؟ 296 00:14:38,238 --> 00:14:39,567 در چه مورد صحبت میکنی؟ 297 00:14:39,568 --> 00:14:42,327 بزرگترین دانشمندان جهان این جا جمع شدن 298 00:14:42,328 --> 00:14:44,611 تا دنیا رو نجات بدن ، و تو و دوست پروفسورت 299 00:14:44,636 --> 00:14:46,392 دارین مثل دو تا پسر بچه دعوا میکنید 300 00:14:46,417 --> 00:14:48,706 دوست قدیمی . اون هیولا کوچولو داشت اسرارمو ن رو 301 00:14:48,707 --> 00:14:50,876 به روس ها میفروخت - کی اهمیت میده لیام ؟ 302 00:14:50,877 --> 00:14:52,550 باید از گذشته ها بگذری 303 00:14:52,575 --> 00:14:54,416 به جمع ما بیا تا آینده رو نجات بدیم 304 00:14:54,417 --> 00:14:57,496 به جمع گروه مقاومت بپوندم ؟ یه مشت خلافکارن 305 00:14:57,497 --> 00:14:59,116 یه بمب اتمی رو کنزاس انداختن 306 00:14:59,117 --> 00:15:01,746 نه . یک بمب اتمی رو به کنزاس منتقل کردن 307 00:15:02,083 --> 00:15:04,873 تا به حال درمورد این که هدف اصل روسیه کجا بوده فکر کردی ؟ 308 00:15:06,751 --> 00:15:08,786 گروه مقاومت ایالت متحده و روسیه رو 309 00:15:08,787 --> 00:15:10,940 از تخریب کردن همدیگه نجات داد 310 00:15:10,965 --> 00:15:14,036 تکبر کشور های شما .کریهه 311 00:15:14,037 --> 00:15:16,338 که اینطور . به نظر میاد تو ظرفدار بزرگ گروه مقاومتی 312 00:15:16,363 --> 00:15:17,907 من طرفدار گروگان بودن نیستم 313 00:15:18,583 --> 00:15:20,536 فکر میکنی من میخوام که اینجا باشم ؟ 314 00:15:20,921 --> 00:15:24,549 ببین . شاید تو چیزی نداشته باشی که براش زندگی کنی .ولی من دارم 315 00:15:26,476 --> 00:15:29,316 مشکل گروه مقاومت نیست . تو هستی 316 00:15:38,537 --> 00:15:42,456 گفتی از دفتر نقشه های استراتژیک زنگ میزدی 317 00:15:42,457 --> 00:15:44,576 اصلا همچین چیزی وجود داره ؟ 318 00:15:44,577 --> 00:15:47,206 اوه .آره نه . البته که هست 319 00:15:47,207 --> 00:15:49,076 آره ببخشید 320 00:15:49,077 --> 00:15:50,876 معاون رییس جمهور الان در دسترس نیستن 321 00:15:50,877 --> 00:15:52,703 برمیگردن 322 00:15:52,747 --> 00:15:54,573 ممنون 323 00:15:54,787 --> 00:15:56,760 ببخشید 324 00:15:57,003 --> 00:15:58,827 فقط اینجا رو امضا کنید 325 00:16:07,366 --> 00:16:09,368 جیلیان ؟ 326 00:16:09,470 --> 00:16:10,616 آره ؟ 327 00:16:10,617 --> 00:16:13,496 منم نیت ریلند از دبیرستان توماس جفرسون 328 00:16:13,497 --> 00:16:14,738 سال دوم ؟ 329 00:16:14,847 --> 00:16:17,076 کلاس انگلیسی خانم لتیمور . نیت ؟ 330 00:16:17,077 --> 00:16:18,747 آره - خدای من - 331 00:16:18,750 --> 00:16:20,826 ببخشید نشناختمت 332 00:16:20,827 --> 00:16:22,996 بدون ارتودنسی و جوش هام 333 00:16:22,997 --> 00:16:24,512 آره امیدوارم 334 00:16:25,152 --> 00:16:28,116 دفتر معاون رییس جمهور . تحسین برانگیزه 335 00:16:28,191 --> 00:16:30,105 اوضاعت چطوره ؟ 336 00:16:30,130 --> 00:16:32,121 با اوضاع داغون بیرون ؟ 337 00:16:32,146 --> 00:16:35,843 مثل بقیه . گمون کنم 338 00:16:36,207 --> 00:16:38,178 پس توی کاخ سفید کار میکنی ؟ 339 00:16:38,203 --> 00:16:41,547 در واقع تو وزارت دفاعم.با کاخ سفید همکاری میکنم 340 00:16:42,101 --> 00:16:44,496 مدارک محرمانه رو ارسال میکنم 341 00:16:44,497 --> 00:16:46,916 منظورت این جعبه ست ؟ 342 00:16:46,917 --> 00:16:48,951 اینی که من الان بهش دسترسی دارم ؟ 343 00:16:48,976 --> 00:16:52,286 اف بی آی . ان اس اس هوم لند . هر اسمی که نامش رو ببری 344 00:16:53,457 --> 00:16:54,645 سرت شلوغه 345 00:16:54,670 --> 00:16:56,293 من میرم ولی 346 00:16:56,318 --> 00:16:58,326 بهتره همدیگه رو ببینیم . نوشیدنی ای بخوریم 347 00:16:58,327 --> 00:17:01,416 آره آره . بله 348 00:17:01,417 --> 00:17:03,130 دفتر معاون رییس جمهور تنز 349 00:17:03,155 --> 00:17:05,564 این یک گزارش مخصوصه 350 00:17:05,565 --> 00:17:06,825 خیابان ها خالی شدند 351 00:17:06,856 --> 00:17:09,192 از اونجایی که اکثر خانواده ها پیاده به راه افتادن 352 00:17:09,235 --> 00:17:11,262 نا مطمئن از این که آینده چه پیش خواهد آمد 353 00:17:11,287 --> 00:17:13,234 زیر شلاق چندین بحران 354 00:17:13,317 --> 00:17:15,106 آمریکایی ها نمیدونند به کدام طرف نگاه کنند 355 00:17:15,155 --> 00:17:17,704 در این حال ، آرا تصویب شایستگی معوان رییس جمهور تنز 356 00:17:17,758 --> 00:17:19,368 در سطح بالایی هستند 357 00:17:36,275 --> 00:17:37,984 گوش کن افسر . من کمی عجله دارم 358 00:17:38,053 --> 00:17:40,318 اسم من هریس - هریس ادواردز - 359 00:17:40,389 --> 00:17:41,756 شما رو به سختی میشه گیر آورد 360 00:17:41,815 --> 00:17:43,881 کارآگاه آلونزو اُکار 361 00:17:43,945 --> 00:17:46,029 از پلیس دی سی 362 00:17:46,235 --> 00:17:48,694 روی ناپدید شدن کلر ریبرن کار میکنم 363 00:17:50,025 --> 00:17:52,695 اشکالی نداره اگه چند تا سوال بپرسم ؟ 364 00:18:02,445 --> 00:18:05,524 روز خوش . به اینجا اومدیم تا ژنرال رو ببینیم 365 00:18:05,525 --> 00:18:07,314 اسم من داریوس تنزه 366 00:18:07,315 --> 00:18:09,484 باهاشون قرار داشتید قربان ؟ - نه اما - 367 00:18:09,485 --> 00:18:10,827 ایشون برای یک کار رسمی اینجا هستند 368 00:18:10,852 --> 00:18:12,935 به عنوان معاون رییس جمهور دولت ایالت متحده آمریکا 369 00:18:12,960 --> 00:18:14,354 زمانی برای قرار گذاشتن نبود 370 00:18:14,355 --> 00:18:16,741 گریس بروز . مشاور رییس جمهور 371 00:18:16,766 --> 00:18:18,233 ایالت متحده 372 00:18:18,275 --> 00:18:20,858 یک لحظه خانم بروز 373 00:18:20,985 --> 00:18:23,007 ممنون 374 00:18:27,036 --> 00:18:29,035 استفاده از مقام قدرتی 375 00:18:29,115 --> 00:18:31,354 اگه داریش ، خودنمایی کن 376 00:18:31,355 --> 00:18:34,314 خب . زمان داره میگذره اولین حرکتمون چیه ؟ 377 00:18:34,315 --> 00:18:37,234 روزتا رو مجبور کنیم یه جلسه دیگه با کنسول برامون آماده کنه 378 00:18:37,235 --> 00:18:39,734 تا بتونم مستقیما باهاشون صحبت کنم - روزتا ؟ - 379 00:18:39,735 --> 00:18:42,355 دوستای قدیمی هستیم 380 00:18:43,565 --> 00:18:44,945 اسلحه 381 00:18:53,889 --> 00:18:55,827 مشخصا این یک سوتفاهمه 382 00:18:55,852 --> 00:18:58,314 ما نمایندگان دولت ایالت متحده هستیم 383 00:18:58,315 --> 00:19:00,077 اینجاییم تا با دکتر استاندال صحبت کنیم 384 00:19:00,110 --> 00:19:02,279 متاسفانه من نمیتونم این کار رو انجام بدم داریوس 385 00:19:02,405 --> 00:19:04,314 نمیدونم چه طور وارد کشور شدی 386 00:19:04,315 --> 00:19:05,694 ولی اگه سریعا اینجا رو ترک نکنی 387 00:19:05,777 --> 00:19:08,315 نگهبان ها مجبورند شلیک کنند 388 00:19:20,787 --> 00:19:22,746 اسلحه ها تون رو بندازید . مسخره ست 389 00:19:22,747 --> 00:19:26,731 داریوس . این مسئله رو سخت تر از این که باید باشه نکن 390 00:19:27,450 --> 00:19:29,876 روزتا . من نقشه ای دارم تا هممون رو نجات بده 391 00:19:29,877 --> 00:19:32,496 اگه به من شلیک کنی 7 میلیارد آدم رو کشتی 392 00:19:32,497 --> 00:19:34,337 با اون گلوله 393 00:19:43,967 --> 00:19:45,766 منم از دیدن تو خوشحالم 394 00:19:48,547 --> 00:19:49,586 کارگاه من گمان میکنم 395 00:19:49,587 --> 00:19:51,786 .این یه جورایی جزو پروتکل‏های سازمان نیست 396 00:19:51,787 --> 00:19:54,626 خب، این روزا 397 00:19:54,627 --> 00:19:56,976 با این وضعیتِ دنیا یه جورایی باید 398 00:19:57,041 --> 00:19:59,080 ،پروتکل رو گذاشت لب کوزه آبش رو خورد .آقای وزیر 399 00:19:59,081 --> 00:20:02,536 .ولی، من زیاد وقتتون رو نمی‏گیرم 400 00:20:03,215 --> 00:20:06,540 .من از زمانِ تهدید اتمی، کلیر رو ندیدم 401 00:20:06,541 --> 00:20:09,160 .اون همراهِ مونرو بِنت رفت 402 00:20:09,161 --> 00:20:11,316 ‫فکر کنم هر جا اون باشه اون یکی هم هست. 403 00:20:11,371 --> 00:20:13,926 ‫رابطت باهاش چطور بود؟ 404 00:20:15,371 --> 00:20:18,496 ‫همونطور که میدونی با هم کار میکردیم. 405 00:20:19,121 --> 00:20:21,774 ‫به نظر میاد که بیشتر از دوست بودید. 406 00:20:21,799 --> 00:20:22,919 ‫مگر اینکه... 407 00:20:24,451 --> 00:20:26,775 ‫این یه چیز عادی باشه بین دوستا. 408 00:20:30,272 --> 00:20:33,402 ‫سه سال پیش با هم رابطه داشتیم. 409 00:20:34,451 --> 00:20:36,710 ‫من متاهل بودم اون طلاق گرفته بود. 410 00:20:37,218 --> 00:20:39,568 ‫من تمومش کردم. ما صمیمی موندیم. 411 00:20:39,593 --> 00:20:41,160 ‫"صمیمی" 412 00:20:41,161 --> 00:20:42,740 ‫از این کلمه خوشم میاد. 413 00:20:42,741 --> 00:20:44,910 ‫خونش کامل تمیز شده بود. 414 00:20:44,911 --> 00:20:46,910 ‫هیچ اثر انگشتی نبود. 415 00:20:46,911 --> 00:20:49,500 ‫حتی اثر انگشت خودشم نبود. 416 00:20:49,501 --> 00:20:51,330 ‫این غیر عادیه، اینطور نیست؟ 417 00:20:51,331 --> 00:20:53,870 ‫ببین گاراگاه، میدونم تو ‫میخوای کار خودت رو انجام بدی، 418 00:20:53,871 --> 00:20:55,462 ‫و کاش اطلاعات بیشتری داشتم. 419 00:20:55,487 --> 00:20:56,534 ‫اما الان 420 00:20:56,559 --> 00:20:58,500 ‫امنیت کشور روی دوش منه، 421 00:20:58,557 --> 00:21:00,964 ‫و این اولویت من نیست. 422 00:21:01,387 --> 00:21:03,346 ‫اگه سریعا از ماشین خارج نشی، 423 00:21:03,371 --> 00:21:04,411 ‫مشکل پیدا می کنیم. 424 00:21:08,334 --> 00:21:10,247 ‫باشه. 425 00:21:10,326 --> 00:21:14,107 ‫ممنون بخاطر همکاریتون آقای وزیر. 426 00:21:33,161 --> 00:21:34,660 ‫دستورالعملت رو دیدم 427 00:21:34,661 --> 00:21:36,870 ‫که مثل کاریه که تو دانشگاه ام آی تی کردی. 428 00:21:36,871 --> 00:21:39,410 ‫چه فکری کردی که مسافرت رو ممنوع کردی؟ 429 00:21:39,786 --> 00:21:41,115 ‫روزتا و من همکلاسی بودیم... 430 00:21:41,149 --> 00:21:43,485 ‫و فکر کنم دوست هم بودیم. 431 00:21:43,540 --> 00:21:45,451 ‫- تو هممون رو توی خطر قرار دادی. ‫- حق با توئه. 432 00:21:45,454 --> 00:21:47,000 ‫ما در معرض خطریم، برای همین 433 00:21:47,001 --> 00:21:48,430 ‫میخوام سریعا با شورا حرف بزنم. 434 00:21:48,455 --> 00:21:51,211 ‫دیر کردی. ری سیست به ‫شورا دستور انحلال داده. 435 00:21:51,266 --> 00:21:52,581 ‫ما کارمون تمومه. 436 00:21:52,582 --> 00:21:53,895 ‫نه تا 12 ساعت دیگه. 437 00:21:53,896 --> 00:21:55,726 ‫- هیچ کاری نیست که بتونم انجام بدم داریوس. ‫- چرا هست. 438 00:21:55,729 --> 00:21:57,305 ‫قدرت رای داری. 439 00:21:57,306 --> 00:21:59,265 ‫میتونی ریسک رو سرپا نگه داری. 440 00:21:59,387 --> 00:22:01,975 ‫از از اونا سرپیچی کنیم، تهدید میکنن که 441 00:22:01,976 --> 00:22:03,555 ‫بمب هاشون رو توی لندن، برلین، 442 00:22:03,556 --> 00:22:04,936 ‫- وین... ‫- و این تو رو بیشتر میترسونه از 443 00:22:04,939 --> 00:22:06,725 ‫نابودی کامل سیاره؟ 444 00:22:06,726 --> 00:22:08,725 ‫بزار بگیم که هر دوشون به ‫طور مساوی وحشتناک هستن 445 00:22:08,726 --> 00:22:10,514 ‫و بیخیالش شیم. 446 00:22:10,568 --> 00:22:12,420 ‫آدما تو اینجا عقل از کلشون پریده. 447 00:22:12,445 --> 00:22:13,708 ‫چند هفته گذشته... 448 00:22:13,733 --> 00:22:16,061 ‫دنیا به خودش چنین چیزی ندیده. 449 00:22:16,149 --> 00:22:19,765 ‫دکتر استندال، ری سیست نمیخواد ‫که اون بمب ها رو بندازه، 450 00:22:19,766 --> 00:22:21,765 ‫میخواد ما رو بترسونه که این کارو میکنه. 451 00:22:21,766 --> 00:22:23,115 ‫که ما رو کنترل کنه 452 00:22:23,186 --> 00:22:25,185 ‫از طریق ترس، ما نمیتونیم جلوشون زانو بزنیم. 453 00:22:25,186 --> 00:22:26,765 ‫و نمیتونیم روی اونا تکیه ‫کنیم که مشکل رو حل کنن. 454 00:22:26,766 --> 00:22:29,423 ‫اونا دشمنن. ما مقاومت هستیم. 455 00:22:29,448 --> 00:22:31,396 ‫به ما بستگی داره که آیندمون رو نجات بدیم. 456 00:22:33,146 --> 00:22:35,186 ‫یادته چی میگفتیم؟ 457 00:22:36,306 --> 00:22:38,542 ‫اکس نیهیلو نیهیل فیت؟ ‫(زبان لاتین) 458 00:22:39,050 --> 00:22:41,436 ‫هیچ چیز از هیچ چیز به دست میاد. 459 00:22:57,791 --> 00:23:00,229 ‫چه کس دیگه ای راجب قابلیت کنسول 460 00:23:00,291 --> 00:23:01,766 ‫برای اتصال به خارج میدونست؟ 461 00:23:05,550 --> 00:23:07,456 ‫این کار نمیکنه. 462 00:23:07,936 --> 00:23:09,555 ‫فکر میکنی من سعی نکردم؟ 463 00:23:09,556 --> 00:23:11,855 ‫ری سیست هر سوراخی توی شبکه تانز رو 464 00:23:11,856 --> 00:23:13,355 ‫بسته از جمله این بازی. 465 00:23:13,356 --> 00:23:16,212 ‫اینطوری نمیتونی با دنیای ‫خارج ارتباط برقرار کنی. 466 00:23:16,306 --> 00:23:18,041 ‫خب که چی، میخوای منو لو بدی؟ 467 00:23:18,096 --> 00:23:19,855 ‫آه نه نه نه 468 00:23:19,856 --> 00:23:21,470 ‫پس چی میخوای کرافت؟ 469 00:23:21,986 --> 00:23:24,396 ‫من دوستتم. 470 00:23:25,186 --> 00:23:26,726 ‫بیا. 471 00:23:28,186 --> 00:23:29,515 ‫ممنون آقای اورتیز. 472 00:23:29,516 --> 00:23:30,843 ‫معاون رئیس جمهور فقط میخواست مطمئن شه که 473 00:23:30,875 --> 00:23:32,921 ‫ما اطلاعات صحیح شما رو داریم. 474 00:23:43,225 --> 00:23:44,896 ‫- اسمت چیه؟ ‫- جو ریگز. 475 00:23:47,016 --> 00:23:48,261 ‫شاید جو هنوز بیخیال 476 00:23:48,286 --> 00:23:49,561 ‫پیدا کردن راه خروج نشده. 477 00:23:49,596 --> 00:23:51,356 ‫یا شاید الان تسلیم شده باشه. 478 00:24:02,646 --> 00:24:04,607 ‫متاسفیم. 479 00:24:04,632 --> 00:24:06,599 ‫با شماره ای تماس گرفتید که قطع شده 480 00:24:06,654 --> 00:24:09,252 ‫یا دیگه در شبکه نیست. 481 00:24:23,066 --> 00:24:25,510 ‫سلام. من جیلیان هیس هستم 482 00:24:25,535 --> 00:24:27,095 ‫از دفتر معاون رئیس جمهور. 483 00:24:27,096 --> 00:24:29,305 ‫من یه ماشین میخوام. 484 00:24:29,306 --> 00:24:30,645 ‫روسیه بدون شک. 485 00:24:30,646 --> 00:24:32,645 ‫آره، خیلی خنده داره. 486 00:24:32,646 --> 00:24:35,435 ‫یادم نمیاد اینقدر عوضی بوده باشی. 487 00:24:35,436 --> 00:24:37,436 ‫- از بهترین آدم توی این زمینه یاد گرفتم. ‫- آره. 488 00:24:44,436 --> 00:24:46,475 ‫گوش کن، ما وقت حرف زدن نداریم. 489 00:24:46,476 --> 00:24:48,935 ‫مشکل تراکتور گرانشی چی بود؟ 490 00:24:48,936 --> 00:24:51,395 ‫باید کار میکرد. 491 00:24:51,396 --> 00:24:53,332 ‫ببین لیام، احمق نباش. 492 00:24:53,357 --> 00:24:55,566 ‫اگه چیزی میدونی باید بگی. 493 00:24:55,655 --> 00:24:57,074 ‫نه، نباید بگم. 494 00:24:57,099 --> 00:24:58,725 ‫لازم نیست کاری انجام بدم کرافت. 495 00:24:58,726 --> 00:25:00,590 ‫من به اونا اعتماد ندارم، و من قطعا 496 00:25:00,621 --> 00:25:02,856 ‫- به تو اعتماد ندارم. ‫- ببین، من متاسفم. 497 00:25:02,859 --> 00:25:04,055 ‫من واقعا متاسفم. 498 00:25:05,028 --> 00:25:06,225 ‫اما اتفاقی که افتاد 499 00:25:06,226 --> 00:25:07,902 ‫از اتفاقی که داره میوفته اهمیت کمتری داره. 500 00:25:07,927 --> 00:25:09,911 ‫ما بهترین نابغه های دنیا رو جمع کردیم. 501 00:25:09,936 --> 00:25:12,153 ‫14 جایزه نوبل اینجا داریم. 502 00:25:12,178 --> 00:25:14,435 ‫بهترین امیدمون برای نجات سیاره اینجاست. 503 00:25:14,436 --> 00:25:15,774 ‫اما اگه چیزی رو میدونی 504 00:25:15,799 --> 00:25:17,149 ‫و نمیگی، 505 00:25:17,174 --> 00:25:18,835 ‫به من آسیبی نمیزنی. 506 00:25:18,860 --> 00:25:20,139 ‫به ری سیست آسیبی نمیزنی. 507 00:25:20,164 --> 00:25:21,711 ‫داری سیاره رو نابود میکنی. 508 00:25:21,766 --> 00:25:22,978 ‫راجبش فکر کن. 509 00:25:27,076 --> 00:25:28,959 ‫ببین، میدونم باید خودت باشی، 510 00:25:29,056 --> 00:25:30,966 ‫و این بیشتر اوقات جواب میده، 511 00:25:31,016 --> 00:25:33,623 ‫اما سعی نکردی که یک باره ‫با 30 کشور توافق کنی، 512 00:25:33,648 --> 00:25:36,827 ‫که هیچ کدومشون الان تصویر ‫خوبی از آمریکا ندارن. 513 00:25:37,773 --> 00:25:39,112 ‫خب که چی؟ 514 00:25:39,137 --> 00:25:41,885 ‫یعنی فقط اینجا به عنوان یه دانشمند نیستی 515 00:25:41,910 --> 00:25:43,329 ‫بلکه دیپلمات هم هستی. 516 00:25:43,737 --> 00:25:45,596 ‫یادت باشه آروم باشی. 517 00:25:45,621 --> 00:25:47,987 ‫باید باهاشون خوشرفتاری کنی اگه میخوای ‫اسباب بازی هاشون رو به ما بدن. 518 00:25:48,012 --> 00:25:49,975 ‫هیچوقت توی خوشرفتاری خوب نبودم. 519 00:25:49,976 --> 00:25:52,395 ‫چرا این منو غافلگیر نکرد. 520 00:25:52,396 --> 00:25:54,171 ‫ممنون، اعضای شورا، 521 00:25:54,196 --> 00:25:56,655 ‫برای این که در اسرع وقت جمع شدید. 522 00:25:56,856 --> 00:25:59,938 ‫من از شکیبایی شما ممنونم. 523 00:25:59,939 --> 00:26:02,355 ‫شما دارید ریسکی میکنید که ‫عواقب ویران کننده ای داره 524 00:26:02,394 --> 00:26:04,975 ‫اونم فقط با گوش دادن به حرف من. 525 00:26:04,976 --> 00:26:07,747 ‫این که شما اینجا هستید پیروزیه 526 00:26:07,851 --> 00:26:10,270 ‫امید بر ترسه. 527 00:26:10,596 --> 00:26:14,128 ‫من یه نقشه ای دارم که برای ‫متوقف کردن سیارک جواب میده، 528 00:26:14,153 --> 00:26:16,907 ‫اما برای عملی کردنش به ‫همکاری شما نیاز دارم. 529 00:26:16,952 --> 00:26:18,829 ‫نقشه: 530 00:26:19,126 --> 00:26:22,145 ‫ما اینجا توی ریسک سوپرکلایدر ‫رو تغییر کاربری میدیم، 531 00:26:22,251 --> 00:26:23,911 ‫به یه مسلسل تبدیلش میکنیم. 532 00:26:24,024 --> 00:26:28,064 ‫با استفاده از تکنولوژی که توسط ‫دکتر رائول اگیره ساخته شده 533 00:26:28,089 --> 00:26:31,689 ‫هزاران گلوله آهنی شلیک میکنیم 534 00:26:31,714 --> 00:26:34,003 ‫که توش اورانیوم ضعیف شده قرار داده شده 535 00:26:34,034 --> 00:26:37,378 ‫که میتونه سیارک رو از مدار خارج کنه. 536 00:26:37,409 --> 00:26:41,095 ‫به جای افزایش سرعت ذرات زیر اتمی 537 00:26:41,165 --> 00:26:44,805 ‫با استفاده از مغناطیس ‫تیرهامون رو شلیک میکنیم. 538 00:26:44,868 --> 00:26:47,493 ‫چرا باید به آمریکا اعتماد کنیم؟ 539 00:26:47,524 --> 00:26:50,715 ‫شما یه بحران اتمی رو ایجاد ‫کردید که به ری سیست اجازه داده 540 00:26:50,747 --> 00:26:51,917 ‫دنیا رو گروگان بگیره. 541 00:26:51,918 --> 00:26:54,229 ‫نقشه شما همه کشورهای ما رو به خطر میندازه. 542 00:26:54,254 --> 00:26:56,577 ‫اگه ری سیست بفهمه ما با هم همکاری کردیم، 543 00:26:56,578 --> 00:26:57,917 ‫بمب هاشون رو میریزن رو سرمون، 544 00:26:57,918 --> 00:26:59,255 ‫میلیون ها نفرو می کشن. 545 00:26:59,280 --> 00:27:01,116 ‫آمریکا مطرود شده آقای تانز. 546 00:27:01,141 --> 00:27:02,546 ‫هیچ حسن نیتی اینجا نمونده. 547 00:27:02,571 --> 00:27:04,287 ‫ما زندگی شهروندانمون رو به خطر نمیندازیم 548 00:27:04,288 --> 00:27:07,157 ‫برای نقشه ای که شاید جواب نده. 549 00:27:07,158 --> 00:27:08,847 ‫این جلسه تمومه. 550 00:27:08,872 --> 00:27:12,237 ‫پس شما ترسوها آماده مرگید، آره؟ 551 00:27:12,262 --> 00:27:14,367 ‫ما مجبوریم به ری سیست اعتماد کنیم. 552 00:27:14,368 --> 00:27:16,917 ‫- نقشه تو هممون رو به کشتن میده! ‫- ری سیست؟ 553 00:27:16,971 --> 00:27:19,917 ‫سرنوشت سیاره رو 554 00:27:19,918 --> 00:27:21,537 ‫میخواد بدید دست یه گروه افراطی؟ 555 00:27:21,538 --> 00:27:25,728 ‫گروهی که باعث به وجود اومدن ‫جنگ هسته ای بین ملت ها شده، 556 00:27:25,753 --> 00:27:27,386 ‫که بتونن قهرمان به نظر بیان. 557 00:27:27,449 --> 00:27:29,537 ‫اشتباه نکنید. این تروریسمه، 558 00:27:29,538 --> 00:27:32,038 ‫به طور ساده و خالص، و تحمل نمیشه. 559 00:27:33,828 --> 00:27:35,245 ‫نه 560 00:27:35,498 --> 00:27:37,784 ‫اینا آدمایی نیستند که 561 00:27:37,823 --> 00:27:40,327 ‫در مورد سرنوشت دنیا بهشون اعتماد کنیم. 562 00:27:40,328 --> 00:27:41,458 ‫باید به خودمون اعتماد کنیم. 563 00:27:45,474 --> 00:27:47,223 ‫خطراتی هست؟ البته. 564 00:27:47,248 --> 00:27:48,617 ‫فقط یه احمق این رو انکار میکنه. 565 00:27:48,618 --> 00:27:50,608 ‫اما بزرگترین ریسک الان 566 00:27:50,658 --> 00:27:53,265 ‫اون سیارکه که به سمت ما میاد. 567 00:27:53,359 --> 00:27:57,528 ‫و تنها راه متوقف کردنش علمه. 568 00:28:01,821 --> 00:28:04,071 ‫گوش کنید که چی میگم. 569 00:28:04,942 --> 00:28:06,948 ‫خواهش میکنم. 570 00:28:07,646 --> 00:28:09,355 ‫در گذر زمان، 571 00:28:09,442 --> 00:28:11,731 ‫اندیشمندانی مانند گالیله و تورینگ 572 00:28:11,795 --> 00:28:15,228 ‫در مقابل تمسخر و حتی مرگ شجاعت نشون دادند 573 00:28:15,549 --> 00:28:17,775 ‫که بشر رو 574 00:28:17,869 --> 00:28:19,820 ‫به فراز تاریخ برسونند. 575 00:28:19,891 --> 00:28:23,531 ‫این زمان ماست که بایستیم و رهبری کنیم. 576 00:28:26,141 --> 00:28:27,648 ‫من از شما میپرسم: 577 00:28:27,875 --> 00:28:30,476 ‫اگه ما نه، پس کی؟ 578 00:28:46,329 --> 00:28:48,060 ‫داریوس تانز! 579 00:29:01,974 --> 00:29:04,322 ‫- حرکت کنید! ‫- دستاش رو بزارید پشت سرش. 580 00:29:09,730 --> 00:29:10,947 ‫داریوس؟ 581 00:29:11,044 --> 00:29:13,564 ‫برو کنار. 582 00:29:15,721 --> 00:29:17,424 ‫داریوس. 583 00:29:18,431 --> 00:29:20,400 ‫نه 584 00:29:20,591 --> 00:29:22,939 ‫نه 585 00:29:25,855 --> 00:29:27,204 ‫حالت خوبه؟ 586 00:29:27,237 --> 00:29:30,090 ‫به لطف یه خیاط فوق العاده توی بوگوتا. 587 00:29:30,091 --> 00:29:31,637 ‫یه پیرهن ضدگلوله؟ 588 00:29:31,662 --> 00:29:33,231 ‫فیبر گرافن... 589 00:29:33,294 --> 00:29:35,133 ‫پارچه ضد گلوله. 590 00:29:35,168 --> 00:29:37,450 ‫خیلی گرونه، اما... 591 00:29:37,594 --> 00:29:39,174 ‫مثل پر سبکه. 592 00:29:42,144 --> 00:29:43,793 ‫چیزی نیست. 593 00:29:43,871 --> 00:29:45,173 ‫من خوبم. 594 00:29:47,816 --> 00:29:48,886 ‫ببریدش بیرون 595 00:29:48,949 --> 00:29:50,618 ‫هممون رو به کشتن میدی داریوس تانز. 596 00:29:50,619 --> 00:29:52,488 ‫ما باید به ری سیست اعتماد کنیم. 597 00:29:52,489 --> 00:29:54,158 ‫اونا نجاتمون میدن. 598 00:29:54,342 --> 00:29:55,615 ‫اونا ما رو نجات میدن! 599 00:29:55,670 --> 00:29:58,043 ‫قربان، باید همین الان شما ‫رو سوار هواپیما کنیم. 600 00:29:58,068 --> 00:30:00,311 ‫صبر کن، صبر کن. 601 00:30:00,397 --> 00:30:02,975 ‫اولین قانون دیپلماسی: 602 00:30:03,069 --> 00:30:06,285 ‫هیچوقت نزار که یه بحران خوب هدر بره. 603 00:30:06,369 --> 00:30:08,329 ‫کمکم کن پاشم. 604 00:30:16,699 --> 00:30:18,255 ‫خب حالا کجا بودم، 605 00:30:18,318 --> 00:30:21,693 ‫قبل این که با بی نزاکتی ‫توی حرفم مداخله بشه؟ 606 00:30:31,239 --> 00:30:33,239 ‫- خانم ریگز؟ ‫- بله 607 00:30:33,311 --> 00:30:35,593 ‫اسم من جیلیان هیس هست. ‫ببخشید که مزاحمتون شدم. 608 00:30:35,640 --> 00:30:37,562 ‫من بخاطر یه کار رسمی 609 00:30:37,616 --> 00:30:39,913 ‫از طرف دفتر معاون رئیس جمهور اومدم. 610 00:30:40,430 --> 00:30:42,969 ‫در مورد از دست دادن همسرتون متاسفم. 611 00:30:43,046 --> 00:30:44,595 ‫همسرم؟ 612 00:30:44,760 --> 00:30:46,175 ‫بله. 613 00:30:47,245 --> 00:30:49,429 ‫هیچکس باهاتون تماس نگرفت؟ 614 00:30:49,528 --> 00:30:52,418 ‫عزیزم، چه خبره؟ 615 00:30:52,567 --> 00:30:55,969 ‫جو، این خانم از دفتر معاون ‫رئیس جمهور به نظر میاد که 616 00:30:55,970 --> 00:30:57,899 ‫فکر میکنه مردی. 617 00:30:58,220 --> 00:31:00,680 ‫خب، معلومه که زندم. 618 00:31:01,156 --> 00:31:04,312 ‫ممنون از وقتتون. 619 00:31:05,158 --> 00:31:06,957 ‫پوشش دادن سیارک 620 00:31:06,990 --> 00:31:10,709 ‫با فیبر کربن میتونه مسیرش رو تغییر بده. 621 00:31:11,470 --> 00:31:13,951 ‫این یه تور ماهیگیری گندست. 622 00:31:14,180 --> 00:31:15,857 ‫و ناپایداره کرافت، 623 00:31:15,904 --> 00:31:17,590 ‫نه وقتی که عنصر زمان رو در نظر بگیری. 624 00:31:17,615 --> 00:31:18,975 ‫من محاسبات رو انجام دادم. 625 00:31:18,999 --> 00:31:21,036 ‫در ده میلیون نیوتون در سانتیمتر مکعب... 626 00:31:21,061 --> 00:31:23,106 ‫- بس کن. ‫- اون حرف میزنه. 627 00:31:23,131 --> 00:31:24,767 ‫فکر کردیم یکی زبونت رو بریده. 628 00:31:24,807 --> 00:31:26,396 ‫این جواب نمیده. 629 00:31:26,397 --> 00:31:29,509 ‫نه موشک نه بمب دریلی. 630 00:31:29,556 --> 00:31:30,640 ‫جواب نمیده. 631 00:31:30,665 --> 00:31:33,477 ‫هیچ کدوم از این ایده ها جواب نمیدن. 632 00:31:35,137 --> 00:31:36,455 ‫خیلی خب... 633 00:31:36,480 --> 00:31:37,956 ‫دوباره به من نشون بده. 634 00:31:38,027 --> 00:31:40,425 ‫لیام، لیام! 635 00:31:41,637 --> 00:31:44,881 ‫معلومه که اطلاعاتی داری که نمیگی. 636 00:31:44,920 --> 00:31:46,459 ‫چی رو به ما نمیگی؟ 637 00:31:46,514 --> 00:31:48,923 ‫ما برای بازیهات وقت نداریم آقای کول. 638 00:31:48,924 --> 00:31:52,193 ‫بازی های من؟ بازی های تو چی خانم ورتو؟ 639 00:31:52,232 --> 00:31:53,296 ‫چی؟ 640 00:31:53,320 --> 00:31:55,093 ‫یکم قبل تر مستقیم رفتی ‫سراغ اون کیسه های چای. 641 00:31:55,147 --> 00:31:56,304 ‫دقیقا میدونستی که کجان. 642 00:31:56,366 --> 00:31:58,330 ‫این یه اتاق استراحته، ‫هزار توی مارپیچ که نیست. 643 00:31:58,369 --> 00:32:00,033 ‫لازم نیست برای پیدا کردن ‫کیسه چای نابغه باشی. 644 00:32:00,072 --> 00:32:02,307 ‫راستش باید باشی، من تا یه ‫هفته نتونستم پیداشون کنم. 645 00:32:02,362 --> 00:32:03,959 ‫من لازم نیست به تو جواب بدم. 646 00:32:04,030 --> 00:32:06,071 ‫اگه از من جواب میخوای باید بدی. 647 00:32:06,072 --> 00:32:08,902 ‫اگه راز های منو میخوای باید ‫من رازهای تو رو بدونم. 648 00:32:10,998 --> 00:32:12,957 ‫باشه، هر جور راحتی. 649 00:32:13,020 --> 00:32:14,690 ‫صبر کن. 650 00:32:16,328 --> 00:32:18,651 ‫حق با توئه. 651 00:32:18,945 --> 00:32:21,531 ‫من قبلا اینجا بودم. 652 00:32:23,272 --> 00:32:25,468 ‫من برای داریوس کار میکردم. 653 00:32:32,386 --> 00:32:33,775 ‫چقدر مونده که حرکت کنیم؟ 654 00:32:33,862 --> 00:32:35,272 ‫هر لحظه ممکنه بریم. 655 00:32:37,784 --> 00:32:40,531 ‫یه کاراگاه از واشنگتن اومد ملاقاتم 656 00:32:40,556 --> 00:32:42,492 ‫و ناپدید شدن کلیر ریبورن رو بررسی می کرد. 657 00:32:42,517 --> 00:32:43,611 ‫این مشکل ساز میشه؟ 658 00:32:43,612 --> 00:32:45,570 ‫نه برای ما، تیمم حلش کردن. 659 00:32:45,595 --> 00:32:47,133 ‫زیادی کارشون خوب بوده. 660 00:32:47,158 --> 00:32:49,227 ‫هیچ اثر انگشتی توی خونش نبوده، نه حتی خودش. 661 00:32:49,252 --> 00:32:50,969 ‫بهتره تا این که اثر انگشت تو باشه. 662 00:32:50,994 --> 00:32:53,163 ‫امکانش نیست که گریس، تو یا ‫من رو به اون جسد ربط داد، 663 00:32:53,191 --> 00:32:54,440 ‫هر جایی که باشه. 664 00:32:54,832 --> 00:32:56,581 ‫نمیدونی؟ 665 00:32:56,649 --> 00:32:58,078 ‫توی کاری که من میکنم، 666 00:32:58,148 --> 00:33:00,237 ‫اگه جواب رو نمیخوای سوال نپرس. 667 00:33:00,371 --> 00:33:02,700 ‫پرنده سیاه یک، من فرمانده پرنده سیاه هستم. 668 00:33:02,732 --> 00:33:04,681 ‫آماده ایم که با دستور شما حرکت کنیم. 669 00:33:04,777 --> 00:33:06,298 ‫وقت نمایشه. 670 00:33:07,635 --> 00:33:09,470 ‫حرکت کن. 671 00:33:16,928 --> 00:33:18,464 ‫بریم. 672 00:33:33,986 --> 00:33:35,743 ‫اینجا. 673 00:33:36,066 --> 00:33:37,751 ‫قربان ما یه مشکل داریم. 674 00:33:37,868 --> 00:33:39,251 ‫میخواید اینو ببینید. 675 00:33:44,606 --> 00:33:46,105 ‫تو حالت خوبه؟ 676 00:33:46,486 --> 00:33:48,275 ‫دو سوم رایی که میخواستیم رو گرفتیم. 677 00:33:48,338 --> 00:33:51,502 ‫بازی ناجوانمردانه ای بود اما ما بردیم. 678 00:33:51,541 --> 00:33:55,122 ‫تبریک میگم به عنوان اولین پیروزیت ‫به عنوان معاون رئیس جمهور. 679 00:33:55,169 --> 00:33:56,935 ‫پیروزی ما، گریس. 680 00:33:57,216 --> 00:33:59,845 ‫بدون دیپلماسی تو تا اینجا نمیتونستم بیام. 681 00:33:59,880 --> 00:34:02,105 ‫متقاعد کردن روزتا اندازه متقاعد کردن 682 00:34:02,106 --> 00:34:03,771 ‫بقیشون مهم بود. 683 00:34:04,626 --> 00:34:08,024 ‫به نظر میاد که تونستی بلاخره به آرامش برسی. 684 00:34:08,173 --> 00:34:10,165 ‫امیدوارم. 685 00:34:11,001 --> 00:34:12,907 ‫داریوس، صبر کن. 686 00:34:13,253 --> 00:34:14,463 ‫یه مشکلی هست. 687 00:34:19,043 --> 00:34:21,463 ‫اینجاست قربان. 688 00:34:28,243 --> 00:34:29,912 ‫ما خیلی دیر کردیم. 689 00:34:30,045 --> 00:34:31,859 ‫اون عمومیش میکنه. 690 00:34:32,002 --> 00:34:35,400 ‫سوال اینه که... چی میخواد بگه؟ 691 00:34:35,548 --> 00:34:38,330 ‫دولت مکنزی یه خیانت مرتکب شده 692 00:34:38,361 --> 00:34:40,478 ‫و به آمریکایی ها دروغ گفته. 693 00:34:40,963 --> 00:34:43,560 ‫جنایتکارانی هستند که باید متوقف بشند. 694 00:34:44,013 --> 00:34:48,021 ‫من هنوز رئیس جمهور ایالات ‫متحده آمریکا هستم. 695 00:34:48,093 --> 00:34:51,958 ‫و من میخوام کاخ سفید رو پس بگیرم. 696 00:34:57,992 --> 00:35:00,851 ‫چرا این همه مخفی کاری؟ 697 00:35:00,914 --> 00:35:03,414 ‫هزاران نفر برای داریوس کار کردند. 698 00:35:04,583 --> 00:35:06,332 ‫خوب تموم نشد. 699 00:35:06,418 --> 00:35:08,082 ‫چی؟ اخراجت کرد؟ 700 00:35:08,133 --> 00:35:09,792 ‫اخراجم کنه؟ 701 00:35:11,121 --> 00:35:13,371 ‫اون نابودم کرد. 702 00:35:13,673 --> 00:35:17,069 ‫هفت سال کنار هم کار کردیم 703 00:35:17,116 --> 00:35:20,522 ‫تا این که من از "استاد" جلو ‫زدم و یه تکنولوژی ساختم که 704 00:35:20,561 --> 00:35:22,002 ‫میتونست دنیا رو تغییر بده. 705 00:35:22,038 --> 00:35:23,962 ‫و اون همش رو برای خودش نگه داشت. 706 00:35:25,140 --> 00:35:26,383 ‫اون؟ 707 00:35:26,484 --> 00:35:27,882 ‫تس. 708 00:35:28,484 --> 00:35:30,390 ‫تس؟ تس؟ 709 00:35:30,711 --> 00:35:33,460 ‫تو یه نرم افزار برای یکی از 710 00:35:33,597 --> 00:35:36,246 ‫پیشرفته ترین کامپیوترهای ‫یادگیری در جهان ساختی؟ 711 00:35:36,324 --> 00:35:39,136 ‫اون قول داد که دانشش رو ‫با دنیا به اشتراک بزاره. 712 00:35:39,191 --> 00:35:41,580 ‫که این فقط یه سرمایه گذاری پرسود نیست. 713 00:35:41,628 --> 00:35:44,463 ‫اما آخرش خودشیفتگیش این اجازه رو بهش نداد. 714 00:35:44,510 --> 00:35:47,666 ‫و وقتی که من اونو به چالش کشیدم ‫که کار درست رو انجام بده؟ 715 00:35:48,090 --> 00:35:50,431 ‫خیلی از این کار خوشش نیومد. 716 00:35:50,456 --> 00:35:52,639 ‫و خیلی سخته که توی دنیای ‫تکنولوژی یه شغل بگیری 717 00:35:52,640 --> 00:35:54,886 ‫بعد این که داریوس سابقت رو خراب میکنه. 718 00:35:56,214 --> 00:35:58,929 ‫این شبیه داریوسی که من میشناختم نیست. 719 00:35:59,461 --> 00:36:01,189 ‫آره، خب... 720 00:36:01,789 --> 00:36:03,784 ‫بهش وقت بده. 721 00:36:05,400 --> 00:36:08,585 ‫اما این در مورد داریوس نیست. 722 00:36:08,916 --> 00:36:11,638 ‫آدمایی اون بیرونن که من عاشقشونم. 723 00:36:11,742 --> 00:36:14,376 ‫که میخوام زنده بمونم تا ببینمشون. 724 00:36:16,220 --> 00:36:18,242 ‫هر چه زودتر اینو حل کنیم، 725 00:36:18,350 --> 00:36:21,050 ‫زودتر دنیا به حالت عادی برمیگرده. 726 00:36:34,140 --> 00:36:37,194 ‫اگه ما بتونیم تابش خورشید ‫رو در یک نقطه متمرکز کنیم 727 00:36:37,260 --> 00:36:41,958 ‫به مدت کافی. شاید بتونیم که ‫سطح سیارک رو حرارت بدیم، 728 00:36:42,070 --> 00:36:45,239 ‫تبخیرش کنیم و همون عمل موشک رو انجام بدیم. 729 00:36:46,146 --> 00:36:48,029 ‫ببخشید کرافت. 730 00:36:48,060 --> 00:36:49,482 ‫چکار میکنی؟ 731 00:36:49,537 --> 00:36:50,590 ‫بس کن! 732 00:36:50,591 --> 00:36:52,895 ‫بس کن! ساعت ها کار رو داری پاک می کنی! 733 00:36:52,958 --> 00:36:54,364 ‫هیچکدوم از ایده هاتون جواب نمیده 734 00:36:54,389 --> 00:36:56,383 ‫چون سیارک هسته آهنی داره. 735 00:36:56,430 --> 00:36:58,133 ‫- هسته ی آهنی؟ ‫- هسته ی آهنی؟ 736 00:36:58,180 --> 00:36:59,765 ‫نه، ما اطلاعات داریم. تصویر داریم. 737 00:36:59,790 --> 00:37:01,610 ‫اون یه تیکه سنگه که توسط ‫جاذبه خودش حفظ شده. 738 00:37:01,634 --> 00:37:02,890 ‫آره، خارجش اینطوره. 739 00:37:02,915 --> 00:37:04,924 ‫اما زیرش آهنه، اونقدر متراکمه که 740 00:37:04,949 --> 00:37:07,408 ‫- هیچ کدوم ازین محاسبات روش جواب نمیده. ‫- چی؟ 741 00:37:07,433 --> 00:37:08,869 ‫این همه مدت اینو نمیگفتی؟ 742 00:37:08,893 --> 00:37:09,925 ‫و من متاسفم. 743 00:37:09,926 --> 00:37:12,094 ‫اما ما باید دنیا رو نجات ‫بدیم و من میدونم چکار کنم. 744 00:37:13,093 --> 00:37:15,570 ‫خیلی خب. بیا. 745 00:37:28,696 --> 00:37:30,422 ‫یه چیزی باید باشه که ما بتونیم 746 00:37:30,447 --> 00:37:32,212 ‫بگیم یا انجام بدیم که نظرشون عوض بشه. 747 00:37:32,213 --> 00:37:33,712 ‫باید بفهمی. 748 00:37:33,713 --> 00:37:36,711 ‫معامله کردن با دولت مکنزی 749 00:37:36,736 --> 00:37:39,063 ‫برای ما به اندازه کافی خطرناکه، اما الان... 750 00:37:39,093 --> 00:37:42,016 ‫هیچ کس نمیتونه به یه آمریکای ‫توی هرج و مرج اعتماد کنه. 751 00:37:42,093 --> 00:37:44,872 ‫باور کن، منم مثل تو نا امیدم. 752 00:37:44,923 --> 00:37:46,252 ‫ما هیچ گزینه ای برامون نمونده. 753 00:37:46,418 --> 00:37:48,122 ‫قربان؟ 754 00:37:48,448 --> 00:37:51,513 ‫اگه گزینه هامون تموم نشده باشه چی؟ 755 00:37:51,598 --> 00:37:54,662 ‫اگه بتونم به مکسول کلایدر ‫دسترسی داشته باشم چی؟ 756 00:37:54,701 --> 00:37:55,998 ‫صبر کن. منظورت 757 00:37:56,023 --> 00:37:58,006 ‫اون شتاب دهنده ذرات توی ویرجینیاست؟ 758 00:37:58,031 --> 00:38:00,035 ‫اون نصفه نیمه ساخته شده، متروکست. 759 00:38:00,060 --> 00:38:02,672 ‫اگه یه شتاب دهنده ذرات ‫بخوایم نصفه ساخته شده. 760 00:38:02,673 --> 00:38:04,961 ‫اما برای مسلسل غول پیکر، 761 00:38:05,368 --> 00:38:06,929 ‫میتونیم تبدیلش کنیم. 762 00:38:06,962 --> 00:38:07,978 ‫ما؟ 763 00:38:08,033 --> 00:38:11,884 ‫هیچ کسی بهتر از تو پیچیدگی ‫سیستم های مغناطیسی رو نمیدونه. 764 00:38:11,915 --> 00:38:13,172 ‫این مطلوب نیست. 765 00:38:13,173 --> 00:38:16,006 ‫البته ما یه تیم نیاز داریم، ‫اما یه کاری میشه کرد. 766 00:38:16,061 --> 00:38:17,725 ‫یه جایی برای شروع. 767 00:38:17,791 --> 00:38:19,905 ‫اما بدون تو نمیتونم انجامش بدم. 768 00:38:20,749 --> 00:38:22,958 ‫و به من میگی که این کار میکنه؟ 769 00:38:23,303 --> 00:38:26,624 ‫اگه سر وقت تمومش کنیم آره. 770 00:38:26,791 --> 00:38:28,928 ‫آسون نیست. 771 00:38:31,155 --> 00:38:33,835 ‫اما هیچ چیز از هیچی بدست نمیاد. 772 00:38:56,098 --> 00:39:00,481 ‫من یه مشکل توی داستان پیدا کردم. ‫جو ریگز اونی که میگه نیست. - جیلیان. 773 00:39:00,511 --> 00:39:03,284 ‫بیارش پایین! بیارش پایین! 774 00:39:03,341 --> 00:39:06,518 ‫بیارش پایین! بیارش پایین! 775 00:39:06,550 --> 00:39:09,909 ‫بیارش پایین! بیارش پایین! 776 00:39:09,971 --> 00:39:13,214 ‫بیارش پایین! بیارش پایین! 777 00:39:13,301 --> 00:39:14,971 ‫بیارش پایین! 778 00:39:19,051 --> 00:39:21,874 ‫سلام؟ 779 00:39:22,816 --> 00:39:24,316 ‫- گریس. ‫- جیلیان. 780 00:39:24,365 --> 00:39:26,651 ‫اینجا یه کسی هست که میخواد تو رو ببینه. 781 00:39:26,801 --> 00:39:28,710 ‫یک کارآگاه. 782 00:39:28,786 --> 00:39:30,786 ‫چی؟ 783 00:39:38,480 --> 00:39:40,316 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 784 00:39:41,747 --> 00:39:43,437 ‫امیدوارم. 785 00:39:45,500 --> 00:39:49,468 ‫کارآگاه آلونزو کارتر، پلیس واشنگتن. 786 00:39:50,922 --> 00:39:54,414 ‫من در مورد ناپدید شدن ‫کلر ریبورن تحقیق میکنم. 787 00:39:55,931 --> 00:39:59,010 ‫پلیس واشنگتن الان موضوعات ‫مهمتری برای رسیدگی نداره 788 00:39:59,078 --> 00:40:01,776 ‫تا وضعیت خانم ریبورن؟ 789 00:40:01,828 --> 00:40:04,823 ‫شاید، اما من نه. 790 00:40:06,421 --> 00:40:08,081 ‫کلر خواهر منه. 791 00:40:09,727 --> 00:40:11,112 ‫عزیزم، 792 00:40:11,391 --> 00:40:13,090 ‫من اینجام. 793 00:40:16,325 --> 00:40:19,965 ‫بیارش پایین! بیارش پایین! 794 00:40:20,075 --> 00:40:22,518 ‫من فکر میکردم ایسلند بده. 795 00:40:23,520 --> 00:40:25,399 ‫بنت این رو عالی بازی کرد. 796 00:40:25,664 --> 00:40:30,251 ‫جوری که قضیه رو عمومی ‫کرد، خودش رو واکسینه کرد. 797 00:40:30,352 --> 00:40:32,704 ‫ما شانسمون رو برای بدون سر و صدا ‫خاتمه دادن به این از دست دادیم. 798 00:40:32,743 --> 00:40:35,524 ‫همینطوره. اون یه ارتش داره. 799 00:40:35,598 --> 00:40:37,884 ‫تنها کاری که میتونیم بکنیم آماده شدنه. 800 00:40:37,938 --> 00:40:40,204 ‫آماده شدن برای چی؟ 801 00:40:41,289 --> 00:40:42,726 ‫جنگ.