1 00:00:00,141 --> 00:00:03,523 Damas y caballeros, el pionero en tecnología, Darius Tanz. 2 00:00:03,547 --> 00:00:04,623 Señor, mi nombre es Liam Cole. 3 00:00:04,648 --> 00:00:07,086 En 186 días, un asteroide colisionará con la Tierra 4 00:00:07,110 --> 00:00:08,820 y todos nosotros vamos a morir. 5 00:00:09,109 --> 00:00:11,001 Anteriormente en Salvation... 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,638 Un asteroide, Samson, 7 00:00:12,700 --> 00:00:15,380 lo suficientemente grande para causar un evento a nivel de extinción. 8 00:00:15,435 --> 00:00:17,591 - ¿Y cuál es el plan? - Un tractor gravitatorio. 9 00:00:17,661 --> 00:00:20,114 Eso podría cambiar el curso del asteroide usando arrastre gravitatorio. 10 00:00:20,177 --> 00:00:22,911 Estoy seguro de que entiendes por qué esto necesita permanecer clasificado. 11 00:00:22,913 --> 00:00:24,813 - Si la gente lo descubriera... - Por supuesto. 12 00:00:24,815 --> 00:00:27,816 El núcleo de hierro del asteroide... no consideramos su densidad. 13 00:00:27,818 --> 00:00:29,851 La masa del tractor gravitatorio tal vez no sea la suficiente 14 00:00:29,853 --> 00:00:31,219 para sacar a Samson de su curso. 15 00:00:31,221 --> 00:00:33,722 ¡Traigan un doctor para la presidenta! ¡Apaguen las cámaras, ahora! 16 00:00:33,724 --> 00:00:36,091 Claire, envenenaste a la presidenta. 17 00:00:36,093 --> 00:00:38,393 Mackenzie era demasiado débil. 18 00:00:38,395 --> 00:00:41,196 Y ahora veo que tú también, es por eso que tienes que morir. 19 00:00:43,232 --> 00:00:45,634 Fui envenenada en un intento de golpe de estado 20 00:00:45,636 --> 00:00:47,045 liderado por el vicepresidente Bennett. 21 00:00:47,077 --> 00:00:49,397 Y únicamente por las acciones heroicas 22 00:00:49,444 --> 00:00:53,949 tomadas por un puñado de patriotas es que todavía estoy aquí. 23 00:00:53,951 --> 00:00:55,150 Bennett ha escapado. 24 00:00:55,152 --> 00:00:56,752 Repito, Monroe Bennett ha escapado. 25 00:00:56,754 --> 00:00:58,353 ¿Le es familiar el grupo Resist? 26 00:00:58,355 --> 00:01:00,122 Un grupo hacktivista clandestino. 27 00:01:00,124 --> 00:01:02,657 - Tess, está siendo atacada. - Lo hizo Resist. 28 00:01:02,659 --> 00:01:05,160 Estamos rastreando cuatro misiles balísticos rusos. 29 00:01:05,162 --> 00:01:06,361 Estamos bajo ataque. 30 00:01:06,363 --> 00:01:08,897 Podemos mantenernos a la defensiva o podemos lanzar los nuestros. 31 00:01:08,899 --> 00:01:11,767 ¡Vayan al búnker del arca! Es el único lugar seguro. 32 00:01:11,769 --> 00:01:14,202 ¿Un arca? ¿Para 160 personas? 33 00:01:14,204 --> 00:01:15,971 El hangar está completamente equipado para sobrevivir 34 00:01:15,973 --> 00:01:18,673 durante varios años en caso de un ataque nuclear. 35 00:01:18,675 --> 00:01:20,308 - Espera, ¿no te quedarás? - No. 36 00:01:20,310 --> 00:01:23,412 Quiero estar contigo. No me importa dónde. 37 00:01:24,592 --> 00:01:26,648 Jillian, necesito decirle algo a Darius. 38 00:01:26,687 --> 00:01:28,613 ¿Qué? No puedes irte. Te quedaras afuera. 39 00:01:28,638 --> 00:01:30,118 Lo siento, tengo que irme. 40 00:01:31,521 --> 00:01:34,489 ¡Darius! El núcleo de hierro. 41 00:01:34,491 --> 00:01:37,359 Sé lo que hay que hacer. Todavía hay esperanza. 42 00:02:07,887 --> 00:02:09,520 ¿Darius? 43 00:02:10,857 --> 00:02:14,259 Lo siento, intenté no despertarte. 44 00:02:14,530 --> 00:02:16,131 No, está bien. 45 00:02:16,133 --> 00:02:18,300 El desayuno estará listo en... 46 00:02:20,236 --> 00:02:22,404 47 segundos exactos. 47 00:02:23,940 --> 00:02:25,207 ¿Estás bien? 48 00:02:25,209 --> 00:02:28,386 Sí, sí, es solo que... 49 00:02:28,622 --> 00:02:30,622 tuve un sueño horrible. 50 00:02:30,647 --> 00:02:32,941 Bueno, ya pasó. Ahora estás aquí conmigo. 51 00:02:40,223 --> 00:02:41,690 Algo se quema. 52 00:02:46,329 --> 00:02:47,329 ¿Qué está pasando? 53 00:02:47,331 --> 00:02:50,051 Me temo que se nos acabó el tiempo. 54 00:02:50,368 --> 00:02:51,468 ¿El asteroide? 55 00:02:51,502 --> 00:02:55,379 No. Nos hicimos esto a nosotros mismos, Grace. 56 00:02:55,871 --> 00:02:57,139 ¿Darius? 57 00:02:58,234 --> 00:03:00,068 ¿Darius? 58 00:03:00,110 --> 00:03:03,311 No puedo respirar. 59 00:03:13,756 --> 00:03:16,191 Oh, Dios mío. 60 00:03:21,504 --> 00:03:23,141 CINCO DÍAS ANTES 61 00:03:23,166 --> 00:03:24,668 ¡Darius! 62 00:03:24,701 --> 00:03:26,234 Liam. 63 00:03:27,036 --> 00:03:30,372 El núcleo de hierro. Sé qué hacer. 64 00:03:30,374 --> 00:03:32,274 ¿Imanes? 65 00:03:32,276 --> 00:03:33,982 Sí. Mira, esta es la idea. 66 00:03:34,014 --> 00:03:36,201 Reprogramamos el tractor gravitatorio del EmDrive, 67 00:03:36,234 --> 00:03:37,724 convirtiéndolo en un electroimán 68 00:03:37,749 --> 00:03:40,161 que desviaría al asteroide de su curso. 69 00:03:40,186 --> 00:03:43,154 Voilà, salvamos el planeta Tierra y obtenemos el premio Nobel. 70 00:03:43,193 --> 00:03:45,349 Tu plan, aunque inteligente, 71 00:03:45,389 --> 00:03:47,689 requeriría oscilar el EmDrive entre el empuje 72 00:03:47,691 --> 00:03:49,224 y el magnetismo, un baile delicado 73 00:03:49,226 --> 00:03:50,685 con cero margen de error. 74 00:03:50,710 --> 00:03:52,589 Con 127 días por delante, 75 00:03:52,614 --> 00:03:54,746 es un riesgo que no podemos correr. 76 00:03:54,771 --> 00:03:56,364 Yoduro de potasio. 77 00:03:56,366 --> 00:03:58,600 Protege la tiroides del yodo radioactivo 78 00:03:58,602 --> 00:04:00,268 si estamos expuestos a la lluvia nuclear, 79 00:04:00,270 --> 00:04:02,404 la cual puede o no suceder en aproximadamente... 80 00:04:04,040 --> 00:04:05,840 12 minutos. 81 00:04:09,079 --> 00:04:10,645 No recibo señal. 82 00:04:10,647 --> 00:04:12,080 Sí, yo tampoco. 83 00:04:12,082 --> 00:04:13,886 ¿Cómo diablos se supone que sabremos qué está pasando afuera? 84 00:04:13,911 --> 00:04:16,685 Está bien, gente. ¡Gente! 85 00:04:16,687 --> 00:04:18,987 ¡Todo el mundo! Todos, escuchen. 86 00:04:18,989 --> 00:04:21,256 Todos estamos nerviosos. 87 00:04:21,258 --> 00:04:23,325 Pero como dijo Darius, esta instalación 88 00:04:23,327 --> 00:04:25,794 está bloqueada de señales y blindada. 89 00:04:25,796 --> 00:04:27,854 No podremos obtener servicio celular o 90 00:04:27,898 --> 00:04:29,564 cualquier información externa por ahora. 91 00:04:29,566 --> 00:04:31,166 Pero les aseguro 92 00:04:31,168 --> 00:04:35,070 que este búnker nos protegerá de cualquier ataque nuclear. 93 00:04:35,072 --> 00:04:36,838 ¿Y por cuánto tiempo se supone que estaremos aquí abajo? 94 00:04:36,840 --> 00:04:38,273 Podrían ser 30 días. 95 00:04:38,275 --> 00:04:40,609 No, no, no. No me inscribí para eso. 96 00:04:40,611 --> 00:04:43,378 Voy a ver a mi familia. ¡Los voy a ver ahora mismo! 97 00:04:43,380 --> 00:04:45,180 - Apártate del camino. - Señor. Señor. 98 00:04:45,182 --> 00:04:46,563 Esta instalación está sellada. 99 00:04:46,588 --> 00:04:48,383 El ascensor no va a ningún lado. 100 00:04:48,385 --> 00:04:50,418 ¡Oye, oye, vamos! ¡Tenemos que salir de aquí! 101 00:04:50,420 --> 00:04:51,553 Haré mi maldita puerta. 102 00:04:51,555 --> 00:04:53,355 - No. ¡No, no, no! - ¡No, no, no! ¡No! 103 00:04:55,625 --> 00:04:57,425 Quédate atrás, atrás. 104 00:05:01,897 --> 00:05:04,065 ¡Suéltenme! ¡Suéltenme! 105 00:05:07,491 --> 00:05:09,567 ¿A qué te referías cuando dijiste imanes? 106 00:05:09,621 --> 00:05:12,748 Construimos un cañón de riel electromagnético para disparar 107 00:05:12,773 --> 00:05:14,292 proyectiles al asteroide, 108 00:05:14,317 --> 00:05:16,278 empujándolo fuera de su trayectoria. 109 00:05:16,280 --> 00:05:17,412 ¿En serio? 110 00:05:17,414 --> 00:05:19,614 Ya construimos cañones de riel para la Armada. 111 00:05:19,616 --> 00:05:21,583 Para disparar objetivos aquí en la Tierra. 112 00:05:21,585 --> 00:05:23,051 ¿Ves? Ya estamos a mitad de camino. 113 00:05:23,053 --> 00:05:25,053 Todo lo que tenemos que hacer es agrandarlo. 114 00:05:25,055 --> 00:05:27,122 Sí, al tamaño de Massachusetts. 115 00:05:27,124 --> 00:05:31,159 Al menos comprueba los cálculos de mi idea antes de descartarla. 116 00:05:31,161 --> 00:05:33,762 - ¿Qué es eso? - Un escudo protector. 117 00:05:33,764 --> 00:05:35,797 Revestido de titanio. 118 00:05:35,799 --> 00:05:39,401 Acabamos de convertirnos en un refugio antibombas herméticamente sellado. 119 00:05:39,403 --> 00:05:42,570 Estamos a salvo aquí, ¿verdad? ¿De las armas nucleares? 120 00:05:42,572 --> 00:05:44,866 Supongo que lo averiguaremos. 121 00:05:47,910 --> 00:05:49,944 ¿Está bien, señor? 122 00:05:49,946 --> 00:05:51,813 No. No lo estoy. 123 00:05:51,815 --> 00:05:54,516 Tengo una familia afuera, dos hijas y una esposa, 124 00:05:54,518 --> 00:05:56,418 y una bomba nuclear se dirige hacia aquí. 125 00:05:56,420 --> 00:05:59,020 ¡¿Alguien más aquí está bien?! 126 00:06:01,680 --> 00:06:03,379 ¿Cómo se llama? 127 00:06:05,194 --> 00:06:08,278 Joe. Joe Riggs. 128 00:06:08,722 --> 00:06:10,632 Yo soy Grace. 129 00:06:11,962 --> 00:06:13,863 ¿A qué te dedicas, Joe? 130 00:06:13,958 --> 00:06:15,458 Soy electricista. 131 00:06:15,539 --> 00:06:17,706 Ni siquiera trabajo para Tanz. 132 00:06:18,580 --> 00:06:20,752 ¿Qué edad tienen tus hijas? 133 00:06:22,745 --> 00:06:24,874 12 y 18. 134 00:06:25,471 --> 00:06:28,038 Yo también tengo una hija de 18 años afuera. 135 00:06:28,251 --> 00:06:30,452 Todos tenemos familia afuera en alguna parte. 136 00:06:30,454 --> 00:06:32,320 Pero teníamos que buscar refugio 137 00:06:32,322 --> 00:06:35,924 y esto es lo único que podemos hacer en este momento, esperar a que pase. 138 00:06:37,986 --> 00:06:39,320 General, 139 00:06:39,361 --> 00:06:41,479 ¿cuánto falta para que sepamos si los interceptores están funcionando? 140 00:06:41,531 --> 00:06:43,531 30 segundos. 141 00:06:43,533 --> 00:06:45,667 ¿Hemos contactado con Toporov, el ministro de Defensa ruso? 142 00:06:45,669 --> 00:06:48,570 Sí. En Moscú están conscientes de que no estamos tomando represalias. 143 00:06:48,748 --> 00:06:51,339 Cambiando a los detalles de la intercepción. 144 00:06:54,276 --> 00:06:56,945 Dos misiles han sido destruidos. 145 00:06:58,465 --> 00:07:00,465 Uno ha pasado nuestras defensas. 146 00:07:03,018 --> 00:07:04,419 ¿Y el cuarto? 147 00:07:05,364 --> 00:07:06,688 He perdido la telemetría, 148 00:07:06,690 --> 00:07:09,391 pero el radar del NORAD reporta un misil. 149 00:07:09,393 --> 00:07:10,859 ¿Está confirmado? 150 00:07:11,349 --> 00:07:13,903 Un misil ha entrado en la órbita terrestre baja. 151 00:07:16,689 --> 00:07:20,201 Uno logró pasar. ¿Adónde? 152 00:07:21,938 --> 00:07:23,481 Lo sabremos en cualquier momento. 153 00:07:23,651 --> 00:07:27,553 Sé que algunos de ustedes estaban preparados para ir a Marte. 154 00:07:28,132 --> 00:07:32,468 Y el resto de nosotros solo buscábamos refugio. 155 00:07:33,883 --> 00:07:35,550 Cualquiera que sea el caso, 156 00:07:35,552 --> 00:07:38,820 Darius ha sellado este hangar para nuestra propia protección. 157 00:07:38,822 --> 00:07:41,802 En 24 horas, sabremos si es seguro volver a salir 158 00:07:41,841 --> 00:07:44,659 porque él desbloqueará esas puertas si todo está despejado. 159 00:07:45,848 --> 00:07:47,162 Mientras tanto, 160 00:07:47,164 --> 00:07:49,464 hay alimentos y mantas 161 00:07:49,466 --> 00:07:51,433 que tienen que ser distribuidos. 162 00:07:51,435 --> 00:07:53,234 ¿Quién quiere ayudar? 163 00:07:54,877 --> 00:07:56,478 Yo ayudaré. 164 00:07:56,924 --> 00:07:58,125 Yo ayudaré. 165 00:07:58,189 --> 00:08:00,592 Yo ayudaré. 166 00:08:01,811 --> 00:08:03,178 Síganme. 167 00:08:05,158 --> 00:08:07,058 Jillian. 168 00:08:07,083 --> 00:08:08,750 Necesitamos saber exactamente quién está aquí abajo, 169 00:08:08,752 --> 00:08:11,319 quién es parte del proyecto a Marte de Darius y quién no. 170 00:08:11,321 --> 00:08:12,887 Este lugar es un barril de pólvora. 171 00:08:12,889 --> 00:08:15,657 Quiero saber quién encenderá el próximo fósforo. 172 00:08:15,659 --> 00:08:17,067 El radar de rastreo del NORAD informa 173 00:08:17,092 --> 00:08:18,887 que queda un misil en camino. 174 00:08:20,129 --> 00:08:22,897 Señora, el ministro de Defensa ruso Toporov está en una conexión segura. 175 00:08:22,899 --> 00:08:26,134 Ministro Toporov, puede ver que no estamos tomando represalias. 176 00:08:26,136 --> 00:08:27,435 Le pido que cancele este ataque. 177 00:08:27,437 --> 00:08:29,971 Emita los códigos de autodestrucción, señor. 178 00:08:31,841 --> 00:08:34,008 ¿Qué quiere decir con que no puede? 179 00:08:36,512 --> 00:08:38,271 Damas y caballeros... 180 00:08:40,071 --> 00:08:42,083 prepárense para el impacto. 181 00:08:59,630 --> 00:09:01,716 HANGAR DEL ARCA DÍA DOS 182 00:09:03,450 --> 00:09:05,251 ¿Así que solo 85 de estas personas 183 00:09:05,253 --> 00:09:06,831 fueron seleccionadas para el proyecto a Marte de Darius? 184 00:09:06,856 --> 00:09:10,102 Sí, los otros 104 fueron traídos desde Tanz en pánico. 185 00:09:10,165 --> 00:09:12,599 Visitantes, empleados, 186 00:09:12,601 --> 00:09:14,701 proveedores de materiales. 187 00:09:14,703 --> 00:09:17,175 He creado perfiles para todos ellos. 188 00:09:19,550 --> 00:09:21,892 ¿Ella es una de las 160 de Darius? 189 00:09:21,917 --> 00:09:23,743 Sí. Fiona Lane. 190 00:09:23,745 --> 00:09:26,412 Es estudiante de doctorado en ingeniería ambiental en la George Washington. 191 00:09:26,414 --> 00:09:28,414 Aplicó para el programa espacial en la NASA. 192 00:09:28,575 --> 00:09:30,504 No fue escogida. 193 00:09:31,086 --> 00:09:32,452 ¿Estás segura? 194 00:09:33,254 --> 00:09:35,622 Sí, yo misma la entrevisté. 195 00:09:39,493 --> 00:09:40,994 Este jardín hidropónico 196 00:09:40,996 --> 00:09:42,729 es el producto de años de I+D 197 00:09:42,731 --> 00:09:45,631 y haría posible que tuviéramos fruta fresca 198 00:09:45,656 --> 00:09:47,685 y vegetales en Marte. 199 00:09:47,742 --> 00:09:49,969 Este tutorial explicará, en simples pasos, 200 00:09:49,971 --> 00:09:53,506 el proceso de operación y mantenimiento. 201 00:09:55,409 --> 00:09:57,811 No vine por el bourbon. Vine por la compañía 202 00:10:00,314 --> 00:10:03,728 De todos los refugios antibombas en todo el mundo, él entra en el mío. 203 00:10:04,553 --> 00:10:07,314 No creo que nos hayamos conocido adecuadamente. 204 00:10:08,089 --> 00:10:09,689 Harris Edwards. 205 00:10:09,891 --> 00:10:11,345 Fiona Lane. 206 00:10:12,527 --> 00:10:15,595 Entonces, ¿estudiante de día y camarera de noche? 207 00:10:15,597 --> 00:10:17,397 Bueno, la matrícula no es gratis. 208 00:10:17,399 --> 00:10:19,666 Tienes que pagar el alquiler, ¿sabes? 209 00:10:19,668 --> 00:10:23,236 Nunca mencionaste que eras ingeniera ambiental. 210 00:10:23,238 --> 00:10:27,073 Nunca mencionaste que eras el secretario de Defensa. 211 00:10:28,776 --> 00:10:33,146 Sí, supongo que no hablamos mucho esa noche. 212 00:10:33,148 --> 00:10:34,738 No, no lo hicimos. 213 00:10:35,450 --> 00:10:38,918 Nunca antes había visto una disposición como esta. 214 00:10:38,920 --> 00:10:40,720 Esas luces están configuradas para emitir luz 215 00:10:40,722 --> 00:10:43,923 en dos longitudes de onda específicas para maximizar la absorción de energía. 216 00:10:43,925 --> 00:10:46,693 Crecen un 50 por ciento más rápido que en un jardín de suelo. 217 00:10:46,695 --> 00:10:48,628 Tanz realmente se puso a la vanguardia. 218 00:10:49,024 --> 00:10:50,964 ¿Cómo lo sobrellevas? 219 00:10:51,938 --> 00:10:55,953 Algunas personas lo hacen llorando. Yo simplemente me mantengo ocupada. 220 00:10:57,978 --> 00:11:00,689 Coloca las bolsas de comida en esa mesa de allí 221 00:11:00,762 --> 00:11:03,681 y pongamos algo de energía en esas estufas. Gracias. 222 00:11:03,745 --> 00:11:04,911 Srta. Barrows. 223 00:11:04,913 --> 00:11:06,913 ¿Sí? 224 00:11:08,049 --> 00:11:10,763 Lamento lo de ayer. No sé lo que me pasó. 225 00:11:10,852 --> 00:11:12,689 No hay necesidad de disculparse, Joe. 226 00:11:12,721 --> 00:11:15,088 Ninguno de nosotros ha tratado con algo como esto antes. 227 00:11:16,957 --> 00:11:19,792 Han pasado 24 horas. 228 00:11:19,794 --> 00:11:21,361 No hay noticias del mundo exterior. 229 00:11:21,870 --> 00:11:24,770 La gente está empezando a asumir lo peor. 230 00:11:26,477 --> 00:11:28,178 Usted, ¿qué asume? 231 00:11:29,571 --> 00:11:31,845 ¡Oigan, está tomando raciones extra! 232 00:11:31,870 --> 00:11:32,925 No, no lo hice. 233 00:11:32,964 --> 00:11:34,605 ¡Te acabo de ver! ¡Devuélvelos! 234 00:11:34,630 --> 00:11:36,276 ¿Vas a mentirme en mi cara? 235 00:11:37,645 --> 00:11:40,046 Chicos, vamos. Chicos, chicos, sepárense. 236 00:11:40,247 --> 00:11:41,347 237 00:11:41,349 --> 00:11:42,315 ¡Oigan, es suficiente! 238 00:11:42,317 --> 00:11:44,384 ¡Sepárense! ¡Ven aquí! 239 00:11:44,386 --> 00:11:47,153 ¡Tú, para allá! ¡Vete! ¡Ahora! ¡Basta! 240 00:11:49,757 --> 00:11:51,460 ¿Claire? 241 00:11:52,627 --> 00:11:54,374 ¿Te encuentras bien? 242 00:11:54,462 --> 00:11:56,162 Sí. 243 00:11:59,233 --> 00:12:00,633 Estoy bien. 244 00:12:00,635 --> 00:12:03,069 Vamos a necesitar un candado para el depósito de alimentos. 245 00:12:03,071 --> 00:12:05,796 Y seguridad las 24 horas. 246 00:12:07,598 --> 00:12:09,365 Apúnteme. 247 00:12:18,529 --> 00:12:19,836 HANGAR DEL ARCA DÍA CUATRO 248 00:12:19,875 --> 00:12:21,992 Dios, ¿han pasado cuatro días? 249 00:12:22,189 --> 00:12:24,389 Sigo mirando esa puerta, 250 00:12:24,414 --> 00:12:27,360 esperando que Liam y Darius la abran. 251 00:12:28,047 --> 00:12:29,876 Y por lo que sabemos, 252 00:12:29,901 --> 00:12:32,775 todos los que amamos podrían estar muertos. 253 00:12:34,033 --> 00:12:35,752 Oye. 254 00:12:35,918 --> 00:12:39,255 La especulación es algo ingrato. 255 00:12:40,263 --> 00:12:42,846 Tienes razón. 256 00:12:48,819 --> 00:12:51,254 Jillian, ¿quién es ella? 257 00:12:52,990 --> 00:12:54,824 ¿Verdad? 258 00:12:54,826 --> 00:12:56,159 Es gracioso. 259 00:12:56,161 --> 00:12:58,395 Harris preguntó lo mismo. 260 00:12:58,397 --> 00:12:59,399 ¿En serio? 261 00:12:59,424 --> 00:13:00,875 Una camarera con la que tuviste una aventura de una noche 262 00:13:00,900 --> 00:13:04,334 es miembro de los 160 de Darius, ¿y olvidaste mencionarlo? 263 00:13:04,336 --> 00:13:06,536 Bien, perdóname, pero tenemos asuntos más urgentes, 264 00:13:06,538 --> 00:13:08,972 - ¿no crees? - ¿No encuentras esto un poco extraño? 265 00:13:08,974 --> 00:13:10,254 ¿Comparado con todo lo demás que ha pasado 266 00:13:10,279 --> 00:13:12,076 estas últimas semanas? No, no me parece extraño. 267 00:13:12,101 --> 00:13:14,577 Y es estudiante en ingeniería ambiental... 268 00:13:14,579 --> 00:13:17,123 Estudiante de doctorado. Sí, soy consciente. 269 00:13:17,857 --> 00:13:21,384 Mira, lo siento. 270 00:13:21,386 --> 00:13:23,253 Debí habértelo dicho. 271 00:13:23,255 --> 00:13:25,355 Pero la investigué con Jillian. 272 00:13:25,357 --> 00:13:26,734 Sus referencias son impecables. 273 00:13:26,765 --> 00:13:30,060 Y existe algo llamado coincidencia, Grace. 274 00:13:32,497 --> 00:13:35,198 Muy bien. Tienes razón. Estoy exagerando. 275 00:13:35,200 --> 00:13:36,966 Es solo que... 276 00:13:38,636 --> 00:13:42,605 sigo esperando a que esa maldita puerta se abra. 277 00:13:42,607 --> 00:13:46,576 Lo sé. Pero podría no abrirse, Grace. 278 00:13:46,578 --> 00:13:48,978 Nunca. 279 00:13:50,848 --> 00:13:52,916 Y tenemos que prepararnos para ello. 280 00:13:52,918 --> 00:13:54,884 Lo sé. 281 00:14:23,280 --> 00:14:25,682 ¿Dónde estás, Darius? 282 00:14:33,831 --> 00:14:36,359 Parece que se cayó de la grúa. 283 00:14:39,830 --> 00:14:43,500 Tal vez Joe no había renunciado a encontrar una salida. 284 00:14:43,502 --> 00:14:45,635 O tal vez simplemente se rindió. 285 00:14:45,637 --> 00:14:47,804 ¿Suicidio? No. 286 00:14:47,806 --> 00:14:50,940 No. Ha sido completamente racional estos últimos días. 287 00:14:50,942 --> 00:14:54,010 Harris, él era un hombre que tenía esperanza. 288 00:14:54,380 --> 00:14:56,901 ¿Qué demonios estaba haciendo ahí arriba? 289 00:14:58,415 --> 00:15:00,815 ¿Y si no fue un accidente? 290 00:15:01,920 --> 00:15:04,888 No conocemos a todos en esta arca 291 00:15:04,961 --> 00:15:06,844 o de lo que son capaces. 292 00:15:06,925 --> 00:15:09,430 - ¿Alguien más vio el cuerpo? - No. 293 00:15:09,666 --> 00:15:12,033 - Tenemos que encargarnos de esto, rápido. - Sí. 294 00:15:12,130 --> 00:15:15,031 Primero tenemos que encargarnos de Joe. 295 00:15:17,201 --> 00:15:18,801 Fue un desafortunado accidente. 296 00:15:19,702 --> 00:15:22,552 Joe estaba allá arriba en la oscuridad, caminando en una zona 297 00:15:22,577 --> 00:15:24,936 completamente desconocida para él, 298 00:15:24,983 --> 00:15:28,677 aparentemente buscando una salida. 299 00:15:29,281 --> 00:15:31,614 Que esta sea una lección para el futuro. 300 00:15:31,979 --> 00:15:34,044 ¿Cómo sabemos que fue un accidente? 301 00:15:34,364 --> 00:15:38,677 No tenemos razones para sospechar lo contrario. 302 00:15:42,255 --> 00:15:45,547 Pero si alguien tiene alguna información 303 00:15:45,610 --> 00:15:47,384 de lo que pasó... 304 00:15:57,540 --> 00:15:59,409 Grace, algo no va bien. 305 00:15:59,813 --> 00:16:03,780 Conozco esta euforia por mi entrenamiento de piloto. 306 00:16:05,350 --> 00:16:07,573 Hipoxia. 307 00:16:08,925 --> 00:16:11,521 El suministro de oxígeno se ha visto comprometido. 308 00:16:11,523 --> 00:16:16,426 Tengo que encontrar máscaras o todos moriremos. 309 00:16:18,229 --> 00:16:20,425 Parece ser una situación difícil. 310 00:16:21,499 --> 00:16:23,600 ¿Claire? 311 00:16:24,183 --> 00:16:26,035 Tú estás muerta. 312 00:16:26,037 --> 00:16:29,038 Gracias por mencionar lo obvio, como siempre. 313 00:16:29,253 --> 00:16:30,956 ¿Qué es lo que quieres? 314 00:16:31,109 --> 00:16:33,167 Verte morir, Grace. 315 00:16:33,278 --> 00:16:34,844 De la forma en que me viste morir. 316 00:16:38,984 --> 00:16:41,117 El karma es una mierda, ¿no? 317 00:16:41,119 --> 00:16:42,151 ¿Darius? 318 00:16:42,153 --> 00:16:44,087 Nos hicimos esto a nosotros mismos, Grace. 319 00:16:44,089 --> 00:16:45,455 Darius, ¿qué está pasando? 320 00:16:45,457 --> 00:16:47,257 - Me temo que se nos acabó el tiempo. - Ayuda. 321 00:16:47,259 --> 00:16:48,691 No puedo respirar. 322 00:16:48,693 --> 00:16:50,093 No puedo respirar. 323 00:17:01,273 --> 00:17:03,139 Oh, Dios mío. 324 00:17:14,018 --> 00:17:16,215 Sr. vicepresidente, ella está por aquí. 325 00:17:17,411 --> 00:17:19,678 ¿El vicepresidente está aquí? 326 00:17:19,997 --> 00:17:23,026 Sí, señora. El vicepresidente Tanz está aquí. 327 00:17:24,824 --> 00:17:27,159 Grace, ¿te encuentras bien? 328 00:17:27,232 --> 00:17:29,303 ¿Eres el vicepresidente? 329 00:17:30,468 --> 00:17:32,135 No lo entiendo. 330 00:17:32,137 --> 00:17:35,561 Bueno, tenemos mucho de qué ponernos al día. 331 00:17:46,937 --> 00:17:49,046 - ¿Liam? - Jillian. 332 00:17:53,366 --> 00:17:56,568 Hola. ¿Estás bien? 333 00:17:57,319 --> 00:17:58,848 Sí. 334 00:17:59,037 --> 00:18:01,755 ¿Eres el vicepresidente? 335 00:18:02,240 --> 00:18:04,396 ¿Cuánto tiempo llevamos aquí abajo? 336 00:18:04,490 --> 00:18:06,090 Cinco días. 337 00:18:06,170 --> 00:18:11,373 Darius, ¿qué pasó exactamente afuera? 338 00:18:13,342 --> 00:18:16,845 No lo entiende. Necesito hablar con la presidenta ahora. 339 00:18:16,847 --> 00:18:18,246 - HACE CINCO DÍAS - Darius Tanz. 340 00:18:18,248 --> 00:18:20,431 Y ahora, noticias de última hora... 341 00:18:20,456 --> 00:18:22,589 T-A-N-Z. ¿Con quién estoy hablando? 342 00:18:22,628 --> 00:18:24,619 Hay múltiples reportes de una explosión masiva 343 00:18:24,621 --> 00:18:26,855 en las afueras de Lebanon, Kansas. 344 00:18:26,857 --> 00:18:29,050 Testigos presenciales desde lugares tan lejos como Wichita... 345 00:18:29,089 --> 00:18:30,158 Baja el volumen, ¿quieres? 346 00:18:30,160 --> 00:18:31,593 Sí, entiendo que no está disponible. 347 00:18:31,595 --> 00:18:33,328 Acaba de estallar una bomba nuclear en Kansas. 348 00:18:33,330 --> 00:18:37,083 Pero querrá hablar conmigo. Necesita hablar conmigo. 349 00:18:37,134 --> 00:18:39,835 ¡No, no quiero dejar un maldito mensaje! 350 00:18:39,837 --> 00:18:42,938 ¿Por qué Rusia lanzaría una bomba nuclear en Lebanon, Kansas? 351 00:18:42,940 --> 00:18:44,239 Ellos no lo hicieron. 352 00:18:45,302 --> 00:18:46,871 Fue Resist. 353 00:18:46,896 --> 00:18:48,713 Toma tu abrigo. Tenemos que hablar con la presidenta 354 00:18:48,738 --> 00:18:50,021 mientras podamos. 355 00:18:51,373 --> 00:18:52,896 Movilicen a la Guardia Nacional. 356 00:18:52,921 --> 00:18:55,661 Y traigan a los líderes del Congreso aquí lo antes posible. 357 00:18:55,686 --> 00:18:57,943 La explosión de dos megatones ocurrió en tierra, 358 00:18:57,968 --> 00:18:59,585 en lugar de en el aire, 359 00:18:59,610 --> 00:19:03,125 lo que redujo el radio de la explosión y la precipitación nuclear. 360 00:19:03,127 --> 00:19:04,693 ¿Víctimas? 361 00:19:04,695 --> 00:19:05,794 Menos de 100. 362 00:19:05,796 --> 00:19:08,096 Estamos monitoreando la radiación. 363 00:19:08,098 --> 00:19:10,232 ¿Por qué querrían los rusos hacer estallar 364 00:19:10,234 --> 00:19:11,766 un campo de trigo casi vacío? 365 00:19:11,768 --> 00:19:14,269 Porque no fue diseñada para matar. 366 00:19:15,104 --> 00:19:17,055 - Era un mensaje. - Sr. Tanz. 367 00:19:17,438 --> 00:19:19,671 ¿Qué clase de mensaje? ¿Y de quién? 368 00:19:19,696 --> 00:19:22,297 De Resist. Ellos concibieron esto desde el principio, 369 00:19:22,322 --> 00:19:25,747 nos pusieron en contra y nos engañaron para que entráramos en un conflicto. 370 00:19:25,749 --> 00:19:27,883 Y luego hackearon esos misiles una vez que estaban en el aire. 371 00:19:27,885 --> 00:19:29,851 ¿Y dónde eligieron soltar la bomba? 372 00:19:29,853 --> 00:19:33,385 ¿Nueva York? ¿Washington? No, a 11 kilómetros de Lebanon, Kansas. 373 00:19:33,410 --> 00:19:36,191 El centro geográfico exacto de este país. 374 00:19:36,193 --> 00:19:38,226 Calculado para causar el máximo miedo 375 00:19:38,228 --> 00:19:39,611 y el mínimo número de víctimas. 376 00:19:39,636 --> 00:19:41,448 Y demostrando de lo que son capaces 377 00:19:41,473 --> 00:19:43,765 si no cedemos a sus exigencias. 378 00:19:43,767 --> 00:19:45,167 ¿Cuáles exigencias? 379 00:19:45,169 --> 00:19:47,102 Esa es la pregunta del millón de dólares. 380 00:19:48,138 --> 00:19:51,106 Creo que estamos a punto de conseguir la respuesta. 381 00:19:55,979 --> 00:19:59,247 Ciudadanos del mundo, somos Resist, 382 00:19:59,249 --> 00:20:02,910 un colectivo hacker dedicado a la transparencia radical. 383 00:20:02,953 --> 00:20:05,654 Nos estamos comunicando con ustedes para darles respuestas 384 00:20:05,656 --> 00:20:08,129 a lo que está sucediendo y por qué. 385 00:20:08,258 --> 00:20:10,794 Estados Unidos y Rusia han iniciado 386 00:20:10,819 --> 00:20:12,719 un conflicto nuclear armado. 387 00:20:12,796 --> 00:20:15,458 En un esfuerzo por minimizar el daño, 388 00:20:15,532 --> 00:20:17,522 interceptamos un misil 389 00:20:17,561 --> 00:20:20,515 y lo guiamos hasta el lugar más seguro posible. 390 00:20:20,571 --> 00:20:22,170 De no haber intervenido, 391 00:20:22,202 --> 00:20:24,178 los resultados hubieran sido catastróficos. 392 00:20:24,241 --> 00:20:26,970 Se están posicionando como los salvadores. 393 00:20:27,017 --> 00:20:30,545 La escalada más reciente se debe a una amenaza mucho mayor, 394 00:20:30,603 --> 00:20:32,414 un profundo secreto que sus gobiernos 395 00:20:32,416 --> 00:20:35,850 les han estado ocultando durante los últimos cuatro meses. 396 00:20:35,919 --> 00:20:39,454 Un asteroide de nivel de extinción 397 00:20:39,522 --> 00:20:43,349 colisionará con la Tierra en 127 días. 398 00:20:43,513 --> 00:20:47,062 Resist tiene un plan para obligar a los países del mundo 399 00:20:47,115 --> 00:20:49,115 a detener el asteroide. 400 00:20:49,199 --> 00:20:53,201 Controlamos un misil restante que actualmente está en órbita 401 00:20:53,320 --> 00:20:55,904 y que porta 13 ojivas. 402 00:20:56,078 --> 00:21:00,125 Cualquier país que se niegue a participar en nuestro plan 403 00:21:00,177 --> 00:21:02,377 se enfrentará a graves consecuencias. 404 00:21:02,503 --> 00:21:06,083 Desde este momento, no más secretos. 405 00:21:06,256 --> 00:21:08,232 Somos Resist. 406 00:21:12,321 --> 00:21:16,758 Sr. Tanz, ¿tiene idea de cómo desarmar ese misil? 407 00:21:17,100 --> 00:21:19,801 Ustedes tienen una de las supercomputadoras más rápidas 408 00:21:19,826 --> 00:21:21,396 del mundo en el sótano del Departamento de Energía. 409 00:21:21,398 --> 00:21:23,632 Necesito una conexión ya. 410 00:21:23,634 --> 00:21:25,919 Ya tenemos a la mitad de la NSA trabajando en el problema. 411 00:21:25,944 --> 00:21:27,736 Lo siento, pensé que querían que esto se hiciera hoy. 412 00:21:27,738 --> 00:21:29,801 Señora presidenta, tenemos que hacer esto 413 00:21:29,826 --> 00:21:31,706 antes de que publiquen su lista oficial de exigencias 414 00:21:31,708 --> 00:21:34,663 o no tendremos más remedio que cumplir. 415 00:21:34,771 --> 00:21:37,105 Consíganle al Sr. Tanz lo que necesita. 416 00:21:38,514 --> 00:21:42,017 Mientras tanto, necesitamos mantener la paz aquí en casa. 417 00:21:45,545 --> 00:21:47,997 Conducir fue una idea estúpida. 418 00:21:48,022 --> 00:21:49,758 Ya hay robos en las tiendas. 419 00:21:49,760 --> 00:21:52,494 La gente se ha saltado el miedo y ha entrado en pánico. 420 00:21:54,418 --> 00:21:56,118 - ¡¿Qué demonios?! - ¡Cuidado! 421 00:21:57,335 --> 00:21:58,977 Darius, ¿cuándo vamos a abrir el arca? 422 00:21:59,002 --> 00:22:00,769 La amenaza inmediata para Washington ha terminado. 423 00:22:00,771 --> 00:22:03,471 ¿Terminado? Hay bombas nucleares orbitando mientras hablamos. 424 00:22:03,473 --> 00:22:04,641 Imagina por lo que están pasando. 425 00:22:04,666 --> 00:22:06,741 No saben si estamos vivos o muertos. 426 00:22:06,743 --> 00:22:08,977 Liam, ahora mismo están a salvo. 427 00:22:09,903 --> 00:22:11,736 Y nosotros no. 428 00:22:11,848 --> 00:22:13,790 Espera aquí. 429 00:22:14,217 --> 00:22:15,934 ¿Qué demonios...? 430 00:22:15,959 --> 00:22:17,152 ¡Darius! 431 00:22:17,154 --> 00:22:18,653 El camino está cerrado. 432 00:22:18,655 --> 00:22:21,402 ¡Vuelvan a sus autos y den la vuelta! 433 00:22:22,825 --> 00:22:25,836 ¡Fuera del camino o vamos a mover estas barricadas nosotros mismos! 434 00:22:25,861 --> 00:22:27,394 ¡Retrocede o te disparo! 435 00:22:27,430 --> 00:22:29,547 Oigan, cálmense. ¡No disparen, no disparen! 436 00:22:32,120 --> 00:22:33,487 Tranquilos. 437 00:22:33,512 --> 00:22:35,345 Bajen sus armas. 438 00:22:35,671 --> 00:22:36,838 Por favor. 439 00:22:38,607 --> 00:22:41,076 - Sé que todos están asustados. - ¿Asustados? 440 00:22:41,078 --> 00:22:42,777 Estalló una bomba nuclear. ¡Todos vamos a morir! 441 00:22:42,779 --> 00:22:44,779 No, no moriremos si bajas el arma. 442 00:22:44,781 --> 00:22:46,114 ¿Cómo demonios lo sabes? 443 00:22:46,413 --> 00:22:47,855 Porque... 444 00:22:48,574 --> 00:22:51,486 Porque la mayoría de ustedes tienen en sus manos 445 00:22:51,605 --> 00:22:54,902 una computadora un millón de veces más inteligente que la que usó la NASA 446 00:22:54,958 --> 00:22:57,826 para poner a un hombre en la luna hace solo 50 años. 447 00:22:58,212 --> 00:23:01,029 El ingenio humano es una fuerza poderosa. 448 00:23:01,095 --> 00:23:03,998 Todos los días, resolvemos lo irresoluble. 449 00:23:04,384 --> 00:23:06,301 Imaginen lo que pensarían sus antepasados 450 00:23:06,303 --> 00:23:10,236 si supieran que podemos volar, curar enfermedades, 451 00:23:10,340 --> 00:23:13,208 sí, pagar el parquímetro con una tarjeta de crédito. 452 00:23:14,354 --> 00:23:17,570 Si podemos hacer lo inimaginable, 453 00:23:17,614 --> 00:23:20,382 definitivamente podemos empujar una roca espacial 454 00:23:20,384 --> 00:23:22,623 unos grados fuera de curso. 455 00:23:22,648 --> 00:23:26,254 Pero solo si mantenemos la calma y trabajamos juntos. 456 00:23:26,256 --> 00:23:29,816 Ahora... Señor, 457 00:23:29,860 --> 00:23:31,893 lo que haga en los próximos diez segundos determinará 458 00:23:31,895 --> 00:23:34,496 si va a dormir esta noche en la comodidad de su propia cama, 459 00:23:34,498 --> 00:23:37,463 la incomodidad de un catre en la cárcel o algo peor. 460 00:23:37,495 --> 00:23:40,050 Es su decisión. 461 00:23:48,932 --> 00:23:50,694 ¿Por qué no podemos moverlos? 462 00:23:50,788 --> 00:23:52,990 Es el protocolo de protección civil. 463 00:23:53,016 --> 00:23:55,717 Este camino está reservado para la evacuación de gente importante. 464 00:23:56,991 --> 00:23:59,454 ¿Estamos de acuerdo en que, hasta donde alcanza la vista, 465 00:23:59,456 --> 00:24:01,156 no hay gente importante? 466 00:24:03,947 --> 00:24:05,279 ¡Muy bien! 467 00:24:05,328 --> 00:24:06,795 ¡Un auto a la vez! 468 00:24:06,844 --> 00:24:09,643 Muévanse en forma ordenada. 469 00:24:10,500 --> 00:24:11,958 ¿Estás completamente loco? 470 00:24:11,983 --> 00:24:13,334 Pudieron haberte matado. 471 00:24:13,336 --> 00:24:14,502 Eso fue obra de un simple mortal. 472 00:24:14,504 --> 00:24:15,801 Me temo que lo que vamos a hacer 473 00:24:15,826 --> 00:24:17,539 requiere habilidades de superhéroe. 474 00:24:18,973 --> 00:24:20,731 Tess podría haber hecho un mes 475 00:24:20,778 --> 00:24:22,649 de análisis en minutos. 476 00:24:22,712 --> 00:24:25,580 La supercomputadora del Departamento no tiene el mismo poder. 477 00:24:25,582 --> 00:24:28,392 Podría llevarnos semanas revisar cada línea de código 478 00:24:28,417 --> 00:24:30,051 para encontrar algún tipo de vulnerabilidad. 479 00:24:30,053 --> 00:24:31,753 No tenemos semanas y no tenemos a Tess. 480 00:24:31,755 --> 00:24:34,562 Resist encontró una puerta trasera para hackear esos misiles. 481 00:24:34,587 --> 00:24:36,491 Esperemos que no hayan cerrado la puerta con llave. 482 00:24:40,271 --> 00:24:42,297 Oye, ¿cuánto tiempo va a durar esto? 483 00:24:42,552 --> 00:24:45,091 Hasta que resolvamos el problema. 484 00:24:45,997 --> 00:24:48,505 No, estoy hablando del arca. 485 00:24:50,130 --> 00:24:51,558 Han pasado tres días. 486 00:24:51,583 --> 00:24:53,668 ¿Cuánto tiempo los dejarás ahí abajo? ¿Una semana? ¿Un mes? 487 00:24:53,693 --> 00:24:56,890 Hasta que sea más seguro estar aquí arriba que allá abajo. 488 00:24:57,359 --> 00:24:59,351 Si podemos hacer lo inimaginable, 489 00:24:59,449 --> 00:25:01,765 definitivamente podemos empujar 490 00:25:01,812 --> 00:25:04,687 una roca espacial unos grados fuera de curso. 491 00:25:05,554 --> 00:25:07,088 Y ese es solo uno de los muchos incidentes 492 00:25:07,090 --> 00:25:09,695 que están ocurriendo en todo el país, Sra. presidenta. 493 00:25:09,726 --> 00:25:11,860 Hay una crisis de confianza ahí afuera. 494 00:25:11,862 --> 00:25:14,178 La gente tiene más fe en Darius Tanz 495 00:25:14,203 --> 00:25:15,830 que en su propio gobierno. 496 00:25:15,832 --> 00:25:17,532 Resist está ganando la guerra de relaciones públicas. 497 00:25:17,534 --> 00:25:18,962 Han destruido nuestra credibilidad. 498 00:25:18,994 --> 00:25:21,595 No. Nosotros hemos destruido nuestra credibilidad. 499 00:25:22,538 --> 00:25:25,807 Tenemos que hacer un movimiento audaz para restaurarla. 500 00:25:25,809 --> 00:25:29,018 Para remediar la pérdida de fe, tenemos que dar un salto de fe. 501 00:25:29,043 --> 00:25:30,409 Señora presidenta, acabamos de recibir 502 00:25:30,434 --> 00:25:31,674 este comunicado de Resist. 503 00:25:31,699 --> 00:25:33,534 Gracias. 504 00:25:36,051 --> 00:25:38,471 Han enviado su lista de exigencias. 505 00:25:47,416 --> 00:25:50,560 Sra. presidenta, ¿qué sucede? 506 00:25:50,631 --> 00:25:52,467 ¿Están invadiendo Tanz? 507 00:25:52,469 --> 00:25:54,936 Por decirlo de algún modo, sí. 508 00:25:54,938 --> 00:25:57,739 Acabamos de recibir las exigencias de Resist. 509 00:25:57,741 --> 00:26:00,408 Están montando su propio proyecto de mitigación de asteroides 510 00:26:00,410 --> 00:26:03,254 con 30 científicos de todo el mundo 511 00:26:03,279 --> 00:26:06,529 a convocar dentro de 24 horas. 512 00:26:07,017 --> 00:26:09,279 Han dado una lista de nombres. 513 00:26:09,310 --> 00:26:11,083 - Y yo estoy en ella. - No. 514 00:26:12,903 --> 00:26:14,415 Pero él sí. 515 00:26:14,794 --> 00:26:16,691 ¿Qué? 516 00:26:17,362 --> 00:26:18,979 No puede entregar a Liam. 517 00:26:19,004 --> 00:26:21,496 Me temo que no tenemos mucha influencia ahora mismo. 518 00:26:21,498 --> 00:26:23,064 Amenazan con bombardear cualquier país 519 00:26:23,066 --> 00:26:25,833 que no entregue a los científicos de su lista. 520 00:26:25,835 --> 00:26:27,869 Desafortunadamente, eso no es todo. 521 00:26:29,371 --> 00:26:31,639 Piden a Industrias Tanz como base de operaciones. 522 00:26:31,641 --> 00:26:33,708 - Desde luego que no. - Darius... 523 00:26:33,710 --> 00:26:35,577 ¡No, me niego! 524 00:26:37,379 --> 00:26:39,806 No puede negociar con terroristas. 525 00:26:39,845 --> 00:26:42,587 Firmé la orden hace cinco minutos. 526 00:26:42,673 --> 00:26:45,620 En virtud de la Directiva 51, se me dio el poder de emergencia 527 00:26:45,622 --> 00:26:47,221 para nacionalizar Industrias Tanz, 528 00:26:47,223 --> 00:26:49,657 y no tuve alternativa. 529 00:26:50,948 --> 00:26:52,792 Esto es una locura. 530 00:26:53,330 --> 00:26:56,764 Primero Tess. ¿Ahora Liam y Tanz? 531 00:26:57,833 --> 00:26:59,233 Bueno, me han quitado todo mi poder. 532 00:26:59,235 --> 00:27:01,901 Soy básicamente inútil. 533 00:27:01,938 --> 00:27:04,034 No para mí. 534 00:27:10,112 --> 00:27:12,422 ¿Vicepresidente yo? 535 00:27:12,916 --> 00:27:14,415 Se ha vuelto loca. 536 00:27:15,580 --> 00:27:17,418 Necesito a alguien que no se ocupe a la política. 537 00:27:17,420 --> 00:27:21,521 Un forastero. Un héroe de buena fe. 538 00:27:21,591 --> 00:27:25,026 Esa situación en la calle K, el video se ha vuelto viral. 539 00:27:25,028 --> 00:27:27,095 Millones ya lo han visto. 540 00:27:27,097 --> 00:27:29,263 Nada de eso me califica para ser vicepresidente. 541 00:27:29,265 --> 00:27:31,599 Varias personas han sido vicepresidentes con mucho menos. 542 00:27:31,601 --> 00:27:33,376 Presidentes también. 543 00:27:33,798 --> 00:27:36,604 Convoqué una sesión de emergencia del Congreso 544 00:27:36,606 --> 00:27:38,940 y te han aprobado con una mayoría de dos tercios. 545 00:27:39,267 --> 00:27:41,743 No sabía que naciste en Filadelfia. 546 00:27:41,745 --> 00:27:43,811 Mis padres estaban de vacaciones. 547 00:27:43,813 --> 00:27:46,667 Mi madre entró en labor de parto prematuramente. 548 00:27:49,118 --> 00:27:51,085 No puedo renunciar a Tanz. 549 00:27:51,087 --> 00:27:53,830 Reunirás a un equipo de científicos 550 00:27:53,855 --> 00:27:57,392 de tu elección y lo supervisarás desde el Ala Oeste. 551 00:27:57,394 --> 00:28:01,411 Tendrás todos los recursos imaginables y más. 552 00:28:02,265 --> 00:28:04,656 Estamos en una situación incierta. 553 00:28:05,869 --> 00:28:07,570 Te necesito, Darius. 554 00:28:13,117 --> 00:28:15,524 Yo, Darius Tanz, juro solemnemente 555 00:28:15,602 --> 00:28:17,548 que protegeré y defenderé 556 00:28:17,603 --> 00:28:19,114 la Constitución de los Estados Unidos. 557 00:28:19,165 --> 00:28:21,149 ¿Darius? 558 00:28:24,311 --> 00:28:27,400 Contra todos los enemigos, extranjeros y nacionales. 559 00:28:27,425 --> 00:28:29,472 Contra todos los enemigos, 560 00:28:29,497 --> 00:28:32,285 - extranjeros y nacionales. - Oye, Darius. 561 00:28:34,138 --> 00:28:36,567 Lamento interrumpir. 562 00:28:36,614 --> 00:28:37,865 Disculpe. 563 00:28:37,867 --> 00:28:40,825 La reserva de aire en el hangar del arca ha sido comprometida. 564 00:28:40,883 --> 00:28:42,617 Los niveles de oxígeno están cayendo rápidamente. 565 00:28:44,059 --> 00:28:46,280 ¿Preguntaste cuál era el momento de abrir el arca? 566 00:28:46,309 --> 00:28:47,575 La respuesta es: ahora. 567 00:28:47,577 --> 00:28:49,210 ¿Sr. Tanz? 568 00:28:49,804 --> 00:28:51,646 ¡Sr. Tanz! 569 00:28:51,648 --> 00:28:53,781 ¿Va a terminar el juramento? 570 00:28:53,783 --> 00:28:55,658 Y que fielmente cumpliré con las responsabilidades de mi cargo 571 00:28:55,683 --> 00:28:57,996 al que estoy a punto de acceder. Que Dios me ayude. 572 00:29:00,457 --> 00:29:03,183 Lo que nos trae hasta aquí. 573 00:29:03,222 --> 00:29:05,345 ¿Nos dejaste allá abajo durante cinco días 574 00:29:05,370 --> 00:29:07,271 incluso sabiendo que no había peligro inmediato? 575 00:29:07,296 --> 00:29:08,462 ¿Peligro inmediato? 576 00:29:08,487 --> 00:29:10,244 Mientras hablamos hay misiles orbitando. 577 00:29:10,246 --> 00:29:13,303 Un hombre murió allá abajo. Tu arca casi nos mata a todos. 578 00:29:13,366 --> 00:29:14,698 Mi arca no hizo tal cosa. 579 00:29:14,700 --> 00:29:16,895 Fue sabotaje, así de simple. 580 00:29:16,920 --> 00:29:18,869 Por supuesto, lo olvidé. Eres Darius Tanz. 581 00:29:18,871 --> 00:29:20,504 No podría ser de ninguna manera culpa tuya. 582 00:29:20,506 --> 00:29:22,873 Espera. ¿Por qué alguien sabotearía el hangar? 583 00:29:22,875 --> 00:29:24,423 Eso sería una misión suicida. 584 00:29:24,448 --> 00:29:26,577 No tengo ni idea, pero el nitrogeno 585 00:29:26,579 --> 00:29:28,281 no se almacena en el cohete. 586 00:29:28,306 --> 00:29:30,320 Se almacena en tanques bajo el hangar. 587 00:29:30,345 --> 00:29:32,383 Alguien tuvo que empezar el flujo deliberadamente, 588 00:29:32,385 --> 00:29:34,318 abriendo una válvula específica. 589 00:29:35,080 --> 00:29:37,088 Bien, estamos todos reunidos 590 00:29:37,414 --> 00:29:38,846 y puestos al corriente, me imagino. 591 00:29:39,091 --> 00:29:40,643 Grace. 592 00:29:41,863 --> 00:29:43,206 Harris. 593 00:29:43,260 --> 00:29:45,229 Gracias por su servicio al país. 594 00:29:45,231 --> 00:29:46,764 Me atrevería a decir que la situación 595 00:29:46,766 --> 00:29:49,400 se ha vuelto incluso más complicada desde la última vez que nos vimos. 596 00:29:49,402 --> 00:29:52,236 Entre los muchos obstáculos a los que nos enfrentamos ahora, 597 00:29:52,238 --> 00:29:54,472 Monroe Bennett y sus hombres han conseguido escapar, 598 00:29:55,567 --> 00:29:57,451 y hubo víctimas. 599 00:29:57,566 --> 00:29:59,977 Ahora él y Claire Rayburn están desaparecidos. 600 00:30:00,162 --> 00:30:02,379 Y tenemos que encontrarlos. 601 00:30:03,459 --> 00:30:04,936 Señora presidenta... 602 00:30:04,998 --> 00:30:07,412 Sí, señora presidenta, encontrar a Monroe Bennett 603 00:30:07,443 --> 00:30:09,553 y a Claire Rayburn será mi prioridad. 604 00:30:09,555 --> 00:30:11,055 Gracias. 605 00:30:11,374 --> 00:30:15,069 Grace, como mi nueva asesora, 606 00:30:15,094 --> 00:30:16,360 suponiendo que quieras... 607 00:30:16,362 --> 00:30:17,862 Sería un honor. 608 00:30:18,806 --> 00:30:22,166 Me gustaría que redactaras un discurso para nuestro vicepresidente. 609 00:30:22,168 --> 00:30:24,768 Se va a dirigir a la nación por primera vez, 610 00:30:24,770 --> 00:30:25,936 esta noche. 611 00:30:25,938 --> 00:30:27,338 Por supuesto. 612 00:30:27,340 --> 00:30:31,602 Y yo dispongo de menos de 15 horas para desarmar la ojiva de Resist 613 00:30:31,627 --> 00:30:33,911 antes de que tengan en su control a los mejores científicos del mundo, 614 00:30:33,913 --> 00:30:35,434 Liam incluido. 615 00:30:35,483 --> 00:30:37,516 Si me disculpan. 616 00:30:37,550 --> 00:30:40,599 Srta. Barrow, Sr. secretario, 617 00:30:41,399 --> 00:30:45,399 es muy bueno tener de vuelta a gente en la que puedo confiar. 618 00:30:53,732 --> 00:30:55,533 ¿A dónde vas? 619 00:30:55,535 --> 00:30:57,199 Tenemos que contárselo. Lo de ellos. 620 00:30:57,224 --> 00:30:59,093 Grace, disparaste a la principal asistente de la presidenta y 621 00:30:59,118 --> 00:31:01,515 - luego te deshiciste del cadáver. - Sí, para salvarte la vida. 622 00:31:01,540 --> 00:31:02,882 Nunca llamamos a las autoridades. 623 00:31:02,913 --> 00:31:04,675 Estábamos bajo ataque nuclear. 624 00:31:04,677 --> 00:31:06,176 Claire era una traidora, Harris. 625 00:31:06,178 --> 00:31:08,212 Pero no podemos probarlo, Grace. 626 00:31:08,214 --> 00:31:09,851 Ven aquí. 627 00:31:13,968 --> 00:31:16,020 Mira, tienes que escucharme. 628 00:31:16,022 --> 00:31:19,423 Habrá una investigación sobre nosotros y tu padre. 629 00:31:19,425 --> 00:31:21,425 Eso es lo último que necesitamos. 630 00:31:21,427 --> 00:31:23,327 Y si se lo contamos a Mackenzie y a Darius 631 00:31:23,329 --> 00:31:24,895 y no adoptan medidas... 632 00:31:24,897 --> 00:31:26,830 Serán cómplices de un encubrimiento. 633 00:31:26,832 --> 00:31:28,632 Podría derrumbar todo nuestro gobierno 634 00:31:28,634 --> 00:31:30,334 en el peor momento posible. 635 00:31:30,336 --> 00:31:33,537 Claire está muerta. No va a volver. 636 00:31:33,539 --> 00:31:36,507 Esta es una caja de pandora que debemos dejar cerrada. 637 00:31:40,946 --> 00:31:42,593 Harris Edwards. 638 00:31:43,316 --> 00:31:44,929 Sí. 639 00:31:45,984 --> 00:31:47,395 ¿Cómo vamos? 640 00:31:47,420 --> 00:31:49,887 A ningún lado, Darius. He revisado el código fuente durante horas. 641 00:31:50,012 --> 00:31:52,356 Sea cual sea la puerta por la que pasaron, la sellaron bien. 642 00:31:52,450 --> 00:31:55,985 Bueno, tenemos diez horas, así que no se acaba hasta que se acaba. 643 00:31:56,862 --> 00:31:59,094 ESTOY AQUÍ, SEÑOR VICEPRESIDENTE. 644 00:31:59,197 --> 00:32:02,499 Ni siquiera pienses en dejar esa silla. 645 00:32:02,813 --> 00:32:05,502 Jillian, te quedas a cargo de él y de la silla. 646 00:32:05,864 --> 00:32:08,906 No te vamos a entregar a Resist sin antes pelear. 647 00:32:18,950 --> 00:32:21,518 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que eres un escritor ruidoso? 648 00:32:21,744 --> 00:32:24,892 Bueno, técnicamente un editor ruidoso y... sí. 649 00:32:26,470 --> 00:32:30,260 Darius, ¿hay algo que quieras decirme? 650 00:32:30,728 --> 00:32:33,007 El discurso es bueno. Es bueno. 651 00:32:33,117 --> 00:32:36,382 Aunque algo de eso es un poco rígido. 652 00:32:36,437 --> 00:32:38,235 Me gustaría salir del guion aquí y allá, si no te importa. 653 00:32:38,237 --> 00:32:39,875 No sobre el discurso. 654 00:32:42,240 --> 00:32:43,667 Lo siento. 655 00:32:44,198 --> 00:32:45,985 Pensé que el arca era el lugar más seguro para ti. 656 00:32:46,010 --> 00:32:48,510 Dios mío, esto no se trata del arca. 657 00:32:48,708 --> 00:32:50,541 ¿Entonces de qué, Grace? 658 00:32:53,121 --> 00:32:55,582 Te dije todo lo que sentía 659 00:32:55,801 --> 00:32:57,996 por ti en esa colina. 660 00:32:58,293 --> 00:33:00,157 - Pensé que estábamos... - Grace. 661 00:33:00,270 --> 00:33:02,493 No digas mi nombre así. 662 00:33:02,495 --> 00:33:04,378 No si no hablas en serio. 663 00:33:05,831 --> 00:33:08,699 Bueno, no sé ni de qué hablo. 664 00:33:10,113 --> 00:33:12,369 De repente soy vicepresidente de los Estados Unidos. 665 00:33:12,449 --> 00:33:15,773 Mackenzie me ha puesto en la posición de padre figura. 666 00:33:16,256 --> 00:33:17,802 Mientras tanto, se supone que debo desarmar 667 00:33:17,827 --> 00:33:20,239 una ojiva nuclear y proteger el destino de la humanidad 668 00:33:20,264 --> 00:33:21,578 sin siquiera hacer un esfuerzo... 669 00:33:21,580 --> 00:33:24,374 ¿y te estás preguntando por qué no puedo ser sentimental ahora mismo? 670 00:33:24,399 --> 00:33:27,451 No puedo ser nada ahora mismo, Grace. 671 00:33:27,765 --> 00:33:29,987 Para nadie. 672 00:33:42,329 --> 00:33:45,661 Haré las revisiones y las cargaré en el teleprónter, 673 00:33:45,871 --> 00:33:47,935 Sr. vicepresidente. 674 00:33:53,344 --> 00:33:55,012 - ENCONTRÉ UNA ENTRADA. - Es Liam. 675 00:33:55,114 --> 00:33:58,262 Grace. Encontró una forma de entrar. 676 00:33:58,384 --> 00:34:00,350 ¡Oye! Oye, estoy dentro. 677 00:34:00,352 --> 00:34:03,036 Estoy en los registros. Mira lo que hicieron. 678 00:34:03,122 --> 00:34:05,998 Resist modificó el firmware del cohete 679 00:34:06,053 --> 00:34:07,858 para transferir el control de Rusia a ellos. 680 00:34:07,860 --> 00:34:11,037 Exacto, pero la frecuencia de radio que usaron sigue activa. 681 00:34:11,068 --> 00:34:12,696 ¿Eso qué significa? 682 00:34:12,698 --> 00:34:15,499 Que podemos recuperar el control. 683 00:34:34,486 --> 00:34:37,588 - De acuerdo, eso es todo. - ¡Detente, Liam! 684 00:34:38,621 --> 00:34:40,254 Es una trampa. 685 00:34:45,756 --> 00:34:48,572 Mira. Justo aquí. 686 00:34:49,785 --> 00:34:52,052 Resist agregó algo al firmware. 687 00:34:52,054 --> 00:34:54,689 - Un "daemon". - ¿Y qué hace eso? 688 00:34:54,728 --> 00:34:57,124 Es como un guardia de seguridad invisible. 689 00:34:57,126 --> 00:34:58,700 Vigila cualquier cambio en el código. 690 00:34:58,725 --> 00:35:00,075 ¿Y si encuentra alguno? 691 00:35:00,529 --> 00:35:02,129 ¿Esas son coordenadas GPS? 692 00:35:03,325 --> 00:35:06,193 Nueva York, Shanghái, Moscú. 693 00:35:06,648 --> 00:35:08,246 694 00:35:08,551 --> 00:35:10,284 Resist dejó la puerta abierta, 695 00:35:10,309 --> 00:35:12,166 pero manipularon la casa para que explotara. 696 00:35:12,375 --> 00:35:14,609 Liam, estabas a una pulsación de distancia 697 00:35:14,634 --> 00:35:16,981 de detonar 13 bombas nucleares. 698 00:35:18,376 --> 00:35:20,087 Así que si intentamos desarmar esos misiles... 699 00:35:20,112 --> 00:35:22,173 Millones de personas morirán. 700 00:35:24,142 --> 00:35:25,641 Eso es todo. 701 00:35:25,666 --> 00:35:28,107 Se acabó. Nos tienen. 702 00:35:33,620 --> 00:35:35,333 Como secretario de Defensa, 703 00:35:35,358 --> 00:35:38,259 sería negligente si no expresara mi protesta. 704 00:35:38,261 --> 00:35:40,628 Darius Tanz es volátil, 705 00:35:40,630 --> 00:35:42,897 impredecible y no escucha a nadie. 706 00:35:43,409 --> 00:35:45,786 Ponerlo de vicepresidente durante una crisis 707 00:35:45,811 --> 00:35:47,569 parece... 708 00:35:48,704 --> 00:35:51,795 a falta de una palabra mejor, irresponsable. 709 00:35:52,358 --> 00:35:56,977 Bueno, tú tienes tu opinión y yo la mía. 710 00:35:57,578 --> 00:36:00,114 Y yo estoy de este lado del escritorio. 711 00:36:01,783 --> 00:36:03,180 Me parece justo. 712 00:36:05,897 --> 00:36:07,264 Solo pensé en mencionarlo 713 00:36:07,289 --> 00:36:08,936 antes de que haga su debut en televisión. 714 00:36:08,961 --> 00:36:11,203 ¿Y esto no tiene nada que ver con el hecho de que quizá piensas 715 00:36:11,228 --> 00:36:13,261 que eres el hombre para el trabajo? 716 00:36:15,630 --> 00:36:19,433 Sé cómo se hacen las cosas aquí y cómo no. 717 00:36:19,435 --> 00:36:22,269 Y el Sr. Tanz sabe cómo hacer las cosas 718 00:36:22,271 --> 00:36:24,672 cuando nadie más lo sabe. 719 00:36:26,475 --> 00:36:29,157 Pero si no puedes apoyar mis decisiones, 720 00:36:29,612 --> 00:36:31,704 quizá deberíamos tener esa conversación. 721 00:36:31,848 --> 00:36:33,587 No, todo está bien. 722 00:36:33,783 --> 00:36:36,684 Mientras esté claro de quién recibo órdenes 723 00:36:37,029 --> 00:36:39,196 y de quién no. 724 00:36:54,469 --> 00:36:55,978 Dijeron 725 00:36:56,003 --> 00:36:57,212 que querías verme. 726 00:36:57,244 --> 00:36:59,881 Sí. ¿Qué harás durante los próximos 122 días? 727 00:36:59,906 --> 00:37:02,303 No tengo ni idea. 728 00:37:02,328 --> 00:37:05,045 Bueno, ahora la tienes. Estás contratada. 729 00:37:05,047 --> 00:37:07,000 - ¿Como? - Mi asistente. 730 00:37:07,025 --> 00:37:08,115 Karissa se ha ido a su hogar en Miami. 731 00:37:08,117 --> 00:37:10,584 Necesito a alguien que conozca y en quien confíe. 732 00:37:10,773 --> 00:37:13,487 Sí, Darius. Es decir, 733 00:37:13,489 --> 00:37:15,456 sería un honor, 734 00:37:15,458 --> 00:37:17,691 Sr. vicepresidente. 735 00:37:19,249 --> 00:37:21,445 Han pasado 12 horas y ya estoy harto de ese título. 736 00:37:21,470 --> 00:37:23,541 Para ti, soy Darius. Toma. 737 00:37:23,566 --> 00:37:26,320 Necesito que todo lo que está marcado así 738 00:37:26,369 --> 00:37:30,843 esté listo para ser llevado a mi oficina. 739 00:37:31,508 --> 00:37:33,407 Al Ala Oeste, mañana. 740 00:37:33,609 --> 00:37:36,217 Una cosa más. ¿Hiciste perfiles de todos 741 00:37:36,242 --> 00:37:37,244 los que estaban en el hangar? 742 00:37:37,246 --> 00:37:39,193 Sí, los entrevisté a todos personalmente. 743 00:37:39,232 --> 00:37:40,447 Tengo una lista catalogada. 744 00:37:40,449 --> 00:37:43,185 Bien. Porque alguien en esa lista saboteó el arca 745 00:37:43,287 --> 00:37:45,069 y vamos a descubrir quién fue. 746 00:37:45,793 --> 00:37:47,765 Caballeros. 747 00:37:51,393 --> 00:37:53,897 No te preocupes. Volveré. 748 00:37:58,518 --> 00:38:00,791 Damas y caballeros de la prensa, 749 00:38:00,823 --> 00:38:05,768 el vicepresidente de los Estados Unidos, Darius Tanz. 750 00:38:11,975 --> 00:38:13,676 Buenas noches. 751 00:38:15,376 --> 00:38:17,344 A lo largo de los años, he dado cientos de discursos, 752 00:38:17,369 --> 00:38:19,353 pero normalmente con la ayuda de gráficos ingeniosos 753 00:38:19,355 --> 00:38:22,790 representando el futuro, nuestro futuro compartido. 754 00:38:23,760 --> 00:38:26,093 Pero esta noche, soy yo sin todo eso agradable a la vista. 755 00:38:26,095 --> 00:38:28,087 Lo siento, no soporto la formalidad de todo esto. 756 00:38:28,112 --> 00:38:29,345 757 00:38:29,799 --> 00:38:31,632 ¿Qué demonios está haciendo ahora? 758 00:38:31,657 --> 00:38:34,234 Lo que siempre hace: lo que mejor le parece. 759 00:38:34,236 --> 00:38:35,703 ¿Me prestas esto? 760 00:38:35,705 --> 00:38:38,688 ¿Les importa si me siento más cerca de ustedes? 761 00:38:39,442 --> 00:38:40,841 ¿La cámara sigue apuntándome? 762 00:38:41,446 --> 00:38:44,178 No soy un político, obviamente, 763 00:38:44,180 --> 00:38:47,373 y nadie me ha acusado nunca de ser muy político. 764 00:38:48,629 --> 00:38:51,498 Pero acepté ser vicepresidente... 765 00:38:51,523 --> 00:38:53,454 su vicepresidente con una condición: 766 00:38:53,673 --> 00:38:55,573 que nunca sería un político 767 00:38:55,598 --> 00:38:57,644 y que siempre sería capaz de 768 00:38:57,669 --> 00:39:00,594 decirles la pura verdad. 769 00:39:03,200 --> 00:39:05,028 Y la verdad es que... 770 00:39:07,036 --> 00:39:08,569 es el momento en que todos 771 00:39:08,888 --> 00:39:10,372 estamos temerosos. 772 00:39:10,544 --> 00:39:13,351 Pero les aseguro que la presidenta Mackenzie 773 00:39:13,393 --> 00:39:15,237 me ha dado todos los recursos que 774 00:39:15,300 --> 00:39:17,968 están a disposición del gobierno para detener ese asteroide. 775 00:39:19,604 --> 00:39:22,694 Resist tiene una amenaza sobre nosotros, esa es la verdad. 776 00:39:22,975 --> 00:39:27,108 Pero si permitimos que detengan nuestro diario vivir, 777 00:39:27,156 --> 00:39:28,689 entonces los terroristas ganan 778 00:39:28,748 --> 00:39:31,538 y yo, por mi parte, no permitiré que eso suceda. 779 00:39:32,228 --> 00:39:35,729 Ahora, les prometo, pueblo estadounidense, 780 00:39:35,883 --> 00:39:38,141 que resolveré los problemas del mañana. 781 00:39:38,415 --> 00:39:42,696 Y a cambio, les pido que sean la solución hoy. 782 00:39:44,139 --> 00:39:47,461 Traten a sus semejantes con amabilidad. 783 00:39:47,553 --> 00:39:49,920 Continúen con su diario vivir. 784 00:39:49,945 --> 00:39:53,341 El pánico y el miedo nunca resolvieron nada. 785 00:39:54,329 --> 00:39:57,231 En palabras del gran Franklin D. Roosevelt: 786 00:39:57,586 --> 00:40:02,289 "A lo único que tenemos que temer es al temor mismo". 787 00:40:02,439 --> 00:40:06,095 Y puedo decirles que yo no temo. 788 00:40:09,940 --> 00:40:13,309 No entren dócilmente en esa buena noche. 789 00:40:13,412 --> 00:40:17,662 Lucharemos fuertemente para 790 00:40:17,935 --> 00:40:21,208 preservar lo que es verdadero y querido para nosotros: 791 00:40:21,864 --> 00:40:24,269 nuestro bello planeta Tierra. 792 00:40:26,445 --> 00:40:30,517 Y... quizá algunos de nuestros sueños 793 00:40:30,519 --> 00:40:35,000 están en espera por el momento, pero no lo duden, 794 00:40:35,487 --> 00:40:38,194 prevaleceremos. 795 00:41:29,138 --> 00:41:31,818 No estás sola, Grace. 796 00:41:32,129 --> 00:41:33,566 Yo estoy aquí. 797 00:41:40,148 --> 00:41:43,390 Hasta que nos volvamos a ver. Y lo haremos. 798 00:41:43,459 --> 00:41:46,850 Mantente a salvo. Jillian. 799 00:41:51,085 --> 00:41:52,796 ¿Nombre? 800 00:41:53,235 --> 00:41:55,536 Liam Cole. 801 00:41:55,835 --> 00:41:58,323 Teléfonos, objetos electrónicos, pasaporte, todo va allí. 802 00:41:58,368 --> 00:42:00,301 Bienvenidos a Resist. 803 00:42:00,342 --> 00:42:01,425 ¿Nombre? 804 00:42:01,450 --> 00:42:03,310 - Malcolm. - ¿Apellido? 805 00:42:03,312 --> 00:42:05,042 ¿Croft? 806 00:42:05,114 --> 00:42:06,647 Hola, Liam. 807 00:42:06,649 --> 00:42:08,649 Parece que volveremos a trabajar juntos. 808 00:42:08,651 --> 00:42:10,184 Croft. 809 00:42:10,836 --> 00:42:12,251 No quiero matarte. 810 00:42:12,288 --> 00:42:13,767 Pero lo haré si tengo que hacerlo. 811 00:42:30,554 --> 00:42:32,351 Estamos seguros de tener 812 00:42:32,390 --> 00:42:35,633 el control de tres bases aéreas y dos portaaviones. 813 00:42:35,678 --> 00:42:37,511 ¿Cuáles son sus órdenes? 814 00:42:37,513 --> 00:42:39,110 Esperemos un poco. 815 00:42:39,579 --> 00:42:42,337 Aún tengo cosas que hacer. 816 00:42:42,743 --> 00:42:45,626 Pero no duden que recuperaremos la Casa Blanca. 817 00:42:46,188 --> 00:42:47,921 A cualquier precio. 818 00:42:48,929 --> 00:42:50,795 Sí, Sr. presidente.