1
00:00:01,391 --> 00:00:02,953
Kurtuluş'un önceki bölümünde...
2
00:00:03,123 --> 00:00:05,719
- 160 kişi konusu ne durumda?
- Jillian tüm verilerle ilgileniyor.
3
00:00:05,820 --> 00:00:11,152
Kişisel seçimlerim. Tüm genetik test ve
analizlerden geçirilmelerini istiyorum.
4
00:00:11,453 --> 00:00:13,887
Tess saldırıya uğruyor.
Bu RE/SYST'in işi.
5
00:00:14,022 --> 00:00:16,551
Yer çekimi tutucuyu fırlattığımızda
sistemimize sızmışlar.
6
00:00:16,586 --> 00:00:18,985
Elimizdeki tek hamle sistemi kapatmak.
7
00:00:19,086 --> 00:00:21,152
Onunla mısın, Darius'la?
8
00:00:21,253 --> 00:00:23,185
Âşık olduğundan hiç bahsetmedin.
9
00:00:23,186 --> 00:00:26,385
- Hayır, Harris'le aramızdaki şey bitti.
- Bahsettiğim kişi o değil.
10
00:00:26,386 --> 00:00:29,719
- Darius, Moskova'da olan...
- Moskova'da kalmalı, biliyorum.
11
00:00:29,820 --> 00:00:32,485
- Kitlesel yokoluşla karşı karşıyayız.
- Bu hikâyeyi yayınlamanın...
12
00:00:32,600 --> 00:00:35,319
...sonuçlarını düşün, Amanda.
Küresel bir panik yaşanır.
13
00:00:35,320 --> 00:00:37,781
Muhabir arkadaşımız
ne yazık ki sırrı ifşa etti.
14
00:00:38,006 --> 00:00:39,685
Gerekeni yap.
15
00:00:45,920 --> 00:00:48,383
İlk başta Samson'u
gözenekli bir kaya sandık.
16
00:00:48,408 --> 00:00:49,806
Ama demirden çekirdeği var.
17
00:00:49,831 --> 00:00:54,553
Yani hükümetin yer çekimi tutucuyla
asteroidi parçalama planı işe yaramayacak.
18
00:00:54,754 --> 00:00:56,052
Yer çekimi tutucuyu yok etmek hariç.
19
00:00:56,153 --> 00:00:58,085
Doktoru çağırın,
o kameraları hemen kapatın.
20
00:00:58,086 --> 00:01:00,239
Ben Monroe Bennett yemin ederim ki...
21
00:01:00,364 --> 00:01:04,352
Bu, yüksek mertebelerin tezgâhlayıp,
benim durdurmaya çalıştığım bir darbe.
22
00:01:04,453 --> 00:01:06,652
Hoş geldiniz, Sayın Bakan.
23
00:01:06,853 --> 00:01:11,623
Yer çekimi tutucuyu kontrol etmenin tek yolu
ülkenin kontrolünü el geçirmek.
24
00:01:11,648 --> 00:01:16,159
- Ne gerekiyorsa yapmaya var mısın?
- Haydi, şu piçleri indirelim.
25
00:01:17,819 --> 00:01:23,819
Çeviri: _MeKsA_
İyi Seyirler!
26
00:01:28,453 --> 00:01:29,681
Dostlarım...
27
00:01:30,977 --> 00:01:35,685
Eğer bunu dinliyorsanız
korkarım sebebi, insanoğlunun başını...
28
00:01:36,658 --> 00:01:38,941
...bir tür belaya sokmasıdır.
29
00:01:39,465 --> 00:01:45,465
USS PIKE GEMİSİ,
FLORIDA SAHİLİNİN 600 KM AÇIĞI
30
00:01:55,595 --> 00:01:57,403
SAVUNMA SEVİYESİ 1
GÖREV RAPORU
31
00:02:00,120 --> 00:02:02,919
General Higgins, neler oluyor?
32
00:02:03,120 --> 00:02:05,352
Gemi enkazını çıkarmak
zaman alacak ama...
33
00:02:05,353 --> 00:02:07,885
- Ama ne?
- İkinci ekranda gösterin.
34
00:02:08,264 --> 00:02:13,140
Pike patladığında, torpido menzilinde
üç tane Rus denizaltı vardı.
35
00:02:14,387 --> 00:02:18,520
Doğu zaman dilimi, Saat 06:00'da
Florida sahilinin 600 km açığındaki...
36
00:02:18,659 --> 00:02:22,252
...USS Pike gemisinde
sebebi belirsiz bir patlama yaşandı.
37
00:02:22,753 --> 00:02:25,352
Zayiat durumu henüz bilinmiyor.
38
00:02:25,353 --> 00:02:27,385
- Evet, Russ.
- Grace, kurtulan biri var mı?
39
00:02:27,486 --> 00:02:30,463
- Şu an kimse yok.
- Bayan Barrows, Bayan Barrows...
40
00:02:32,320 --> 00:02:35,052
Bayan Barrows, Başkan ne zaman
bir açıklama yapacak?
41
00:02:36,509 --> 00:02:38,896
Biz şu an konuşurken
Başkan'a durum bildiriliyor.
42
00:02:38,990 --> 00:02:42,585
Daha fazla bilgi aldıkça
sizlerle paylaşacağız, teşekkürler.
43
00:02:43,086 --> 00:02:46,019
Kimin sorumlu olduğunu
biliyor musunuz, Bayan Barrows?
44
00:02:46,020 --> 00:02:48,497
Millie, bana Capitol Eye'den
Amanda Neel'i bağla.
45
00:02:50,153 --> 00:02:52,227
Daha önce bu seviyede
bir şifreleme görmedim.
46
00:02:52,352 --> 00:02:54,695
RE/SYST'in hayalet şifresi,
Tess'e kanser gibi yayılmış.
47
00:02:54,820 --> 00:02:59,389
Hasarı nasıl düzelteceğimi hiç bilmiyorum.
Keşke Tess'e sorabilseydik.
48
00:02:59,736 --> 00:03:02,252
Dünyanın en hızlı bilgisayarı ama
onu çalıştıramıyoruz.
49
00:03:02,713 --> 00:03:05,234
Çünkü tam erişim yetkilerini
onlar elinde tutuyor.
50
00:03:05,686 --> 00:03:07,598
Baksana, Darius.
51
00:03:09,286 --> 00:03:13,719
Biz Tess'i kapatmadan önce başka bir sisteme
saldırmak için onu kullanmışlar galiba.
52
00:03:14,515 --> 00:03:18,285
- Bunu anlayamadım.
- Ben anladım.
53
00:03:26,201 --> 00:03:28,155
ABD ordusu.
54
00:03:31,586 --> 00:03:34,929
RE/SYST, askerî bir hedefe
saldırı için Tess'i kullandı.
55
00:03:35,031 --> 00:03:37,085
Şu an bunu sadece biz biliyoruz.
56
00:03:37,686 --> 00:03:39,519
RE/SYST'in izini bulmanı istiyorum.
57
00:03:39,720 --> 00:03:42,252
Ama ana merkezleri patlatıldı,
orası saldırıya uğradı.
58
00:03:42,353 --> 00:03:45,686
Dışarıda bir yerde olmalılar, bul onları.
59
00:04:00,353 --> 00:04:02,167
Amanda Neel: Acil ve çok gizli.
60
00:04:02,222 --> 00:04:05,510
Söylediklerini düşündüm ama
halkın bunları bilmeye hakkı var.
61
00:04:05,535 --> 00:04:09,694
Ama içeriği onaylamana ihtiyacım var.
Bu hikâyede yanlış anlaşılmayı göze alamam.
62
00:04:11,447 --> 00:04:13,661
KIYAMET KOPUYOR.
Başkan Mackenzie'nin kayıp konuşması...
63
00:04:13,752 --> 00:04:15,662
...137 gün sonra Dünya'ya
bir asteroid çarpacak.
64
00:04:21,338 --> 00:04:23,019
Millie, Bayan Neel'a ulaştın mı?
65
00:04:23,372 --> 00:04:26,030
Grace, dün gece
Capitol Eyes'de yangın çıkmış.
66
00:04:26,386 --> 00:04:27,585
Ne?
67
00:04:27,586 --> 00:04:29,685
Mekân yanıp kül olmuş.
68
00:04:35,053 --> 00:04:36,152
Darius.
69
00:04:36,180 --> 00:04:39,020
Bennet ve Harris'le görüşmek için
beni hemen içeri alman gerek.
70
00:04:40,386 --> 00:04:42,952
Efendim, Pike mahvolmuş, kurtulan yok.
71
00:04:42,953 --> 00:04:45,024
Pike, yer çekimi tutucuyu
kontrol ediyordu.
72
00:04:45,070 --> 00:04:48,019
- Artık değil, birisi bizi dışarı attı.
- Birisi mi?
73
00:04:48,220 --> 00:04:50,219
Bence bunu kimin yaptığı
çok açık, Sayın Bakan.
74
00:04:50,420 --> 00:04:54,330
Sayın Başkan, Rus meslektaşım olan
Savunma Bakanı Toporov'la konuştum.
75
00:04:54,331 --> 00:04:56,605
- Sorumluluğu üstlenmediler...
- Tabii ki, üstlenmezler.
76
00:04:56,630 --> 00:04:58,619
Çünkü üstlenmenin iyi tarafı yok.
77
00:04:58,620 --> 00:05:02,768
Misilleme için çok net bir gerekçemiz var.
Dünyanın ve müttefiklerimizin gözü önünde...
78
00:05:02,793 --> 00:05:03,699
...açık bir kışkırtma.
79
00:05:03,774 --> 00:05:07,185
Herhangi bir askerî harekât,
Rusya'dan daha büyük bir cevabı tetikler.
80
00:05:07,186 --> 00:05:08,719
Tüm bunların nasıl başladığını unuttun mu?
81
00:05:09,435 --> 00:05:13,719
Ruslar ve Çinliler, savunma sistemlerimizi
Chelyabinsk'te yok etmek istediğinde.
82
00:05:14,220 --> 00:05:18,486
Biz yok olana dek durmayacaklar.
Onların varlıkları esas tehdit.
83
00:05:20,120 --> 00:05:22,997
Ve tek umudumuz ise onları durdurmak.
84
00:05:39,306 --> 00:05:42,265
Savaşın ilk kuralı: Düşmanını bil.
85
00:05:42,320 --> 00:05:45,374
Ve bu olayda ise düşman
Rusya değil, RE/SYST.
86
00:05:45,399 --> 00:05:46,500
Bu herifi buraya kim aldı?
87
00:05:46,524 --> 00:05:48,585
Bay Tanz, izniniz iptal edildi.
88
00:05:48,686 --> 00:05:51,537
Benim iznim var ve onu buraya
bir nedende dolayı getirdim.
89
00:05:51,762 --> 00:05:54,404
Sayın Başkan, Sayın Bakan,
bunu duymanız gerek.
90
00:05:55,504 --> 00:05:58,319
Teknisyenlere şu bilgisayar günlüklerini
gözden geçirmelerini söylerseniz...
91
00:05:58,320 --> 00:06:02,159
...RE/SYST'in, Pike'ye sızmak için
süper bilgisayarımı kullandığımı görecekler.
92
00:06:02,184 --> 00:06:04,184
Rusya'nın bununla bir ilgisi yok.
93
00:06:04,209 --> 00:06:05,501
Generallerime göre bu iş...
94
00:06:05,954 --> 00:06:08,752
...Rus denizaltısından ateşlenen
bir torpidonun işi.
95
00:06:08,753 --> 00:06:11,520
Kusura bakmayın, efendim ama
generalleriniz yanılıyor.
96
00:06:16,897 --> 00:06:19,529
Sizin şu süper bilgisayarınız
yer çekimi tutucumu geri alabilir mi?
97
00:06:20,932 --> 00:06:23,713
Daha büyük felaketleri önlemek için
onu kapatmam gerekti.
98
00:06:23,738 --> 00:06:28,652
Yani başka bir deyişle pervasızlığınız
bizi bir kez daha tehlikeye attı.
99
00:06:28,653 --> 00:06:32,615
Hayır, Bayan Rayburn. Sizin pervasızlığınız
asıl hepimizi tehlikeye attı.
100
00:06:32,640 --> 00:06:34,358
Hepimizi kurtarmak için
Darius'un bir çözümü vardı.
101
00:06:34,383 --> 00:06:37,442
Çalışan bir EM sürücüsü yaptı.
Yer çekimi tutucuyu oraya gönderdi.
102
00:06:37,467 --> 00:06:40,010
Şimdiyse asteroidi parçalara ayırıp
Doğu yarım küreyi yok etmek için...
103
00:06:40,034 --> 00:06:41,652
...onu kullanmak istiyorsunuz.
104
00:06:41,653 --> 00:06:45,085
Bu plan sadece ahlak dışı değil,
ayrıca bir saçmalık.
105
00:06:45,480 --> 00:06:48,597
Asteroidin demir çekirdeği,
yer çekimi tutucumuzla beraber...
106
00:06:48,632 --> 00:06:50,819
...tüm kurtulma şansımızı da yok edecek.
107
00:06:50,820 --> 00:06:54,419
Bu yönetimin bilimsel gerçekleri
kabul etmeyi reddettiği...
108
00:06:54,454 --> 00:06:56,843
...ölümle yaşam arasındaki
fark kadar açık.
109
00:06:56,868 --> 00:07:00,204
- Bayan Barrows, bitti mi?
- Hayır, Sayın Başkan...
110
00:07:00,520 --> 00:07:03,390
...durduramayacağınız bir füzeyi
ateşlemeden önce izin verin...
111
00:07:03,415 --> 00:07:05,931
...bu saldırının arkasında
RE/SYST'in olduğunu ispatlayalım.
112
00:07:17,286 --> 00:07:19,047
Yirmi dört saatiniz var.
113
00:07:19,720 --> 00:07:23,620
- Bu süre yeterli olmayabilir, efendim.
- Size verilen tüm süre bu, Bayan Barrows.
114
00:07:27,440 --> 00:07:29,874
Biliyorum, kaybettiğimi düşünüyorsun.
115
00:07:31,167 --> 00:07:33,687
Aslında, başardığını düşünüyorum.
116
00:07:34,386 --> 00:07:37,252
Yirmi dört saat,
çok uzun bir süre değil.
117
00:07:37,677 --> 00:07:39,438
RE/SYST'in suçlu olduğunu
ispatlamak için mi?
118
00:07:39,663 --> 00:07:42,886
Hayır, Başkan Mackenzie'nin
koltuğuna dönmesi için.
119
00:07:53,076 --> 00:07:56,264
Affedersiniz, bir arkadaşıma bakıyorum.
Kendisi burada muhabirdi.
120
00:07:56,486 --> 00:07:58,319
Amanda Neel...
Buradan çıkabildi mi?
121
00:07:58,320 --> 00:07:59,852
Şu an elimizde bir isim veya kimlik yok.
122
00:07:59,853 --> 00:08:02,444
Şeridin arkasında kalman gerek.
Lütfen, evlat.
123
00:08:09,220 --> 00:08:12,895
Haydi, Amanda, aç şunu.
Haydi, aç dedim.
124
00:08:37,179 --> 00:08:38,978
Sayın Bakan.
125
00:08:40,002 --> 00:08:41,361
Pekâlâ...
126
00:08:42,861 --> 00:08:48,567
Bayan Barrows, Bay Tanz...
Müttefiklerimin sayısı çoğalıyor.
127
00:08:48,792 --> 00:08:51,426
Sayın Başkan,
sizi görmek çok güzel.
128
00:08:53,253 --> 00:08:56,852
Herkesin ölü sandığı ve yasa dışı azledilen
bir Başkan'ı nasıl başa getireceğiz?
129
00:08:56,853 --> 00:08:59,518
Hayatta ve muktedir olduğunu göstereceğiz.
130
00:08:59,586 --> 00:09:02,958
Sayın Bakan, tüm bunlar çok hızlı gelişiyor.
İyileşmek için daha fazla zaman gerekli.
131
00:09:02,983 --> 00:09:05,252
Üzgünüm ama yavaşlamayı göze alamayız.
132
00:09:05,753 --> 00:09:09,952
Kabine ve genelkurmaya resmî yeterlilik ve
uygunluk mektubu sunmamız gerek.
133
00:09:10,229 --> 00:09:11,093
Sizin adınıza...
134
00:09:11,186 --> 00:09:16,453
Sayın Bakan, kabineye mektup ve
yeniden ortaya çıkışımda bile...
135
00:09:17,349 --> 00:09:19,852
...Bennet, kenara çekilmeye razı olmaz.
136
00:09:19,853 --> 00:09:21,585
Veya o fırlatma kodlarını vermeyi...
137
00:09:21,929 --> 00:09:25,885
Doğru ama Bennett
orada değilse karşı çıkamaz.
138
00:09:25,910 --> 00:09:27,680
Önerin nedir?
139
00:09:27,753 --> 00:09:30,313
Birleşik Devletler Başkanı'nı kaçırmayı...
140
00:09:30,586 --> 00:09:31,894
Hemen.
141
00:09:37,068 --> 00:09:43,068
KURTULUŞ
142
00:09:53,571 --> 00:09:56,271
ARLINGTON, VIRGINIA
BEYAZ SARAYIN 8 KM ÖTESİ
143
00:10:01,459 --> 00:10:05,259
Bir golf oyununu bitirme umudum olursa
cep telefonumu değiştireceğim.
144
00:10:05,422 --> 00:10:07,721
Salam baba.
Geldiğin için teşekkürler.
145
00:10:07,922 --> 00:10:10,587
Demek Başkan'ı kaçırmak...
146
00:10:11,259 --> 00:10:13,293
Bu çılgın fikir kime ait?
147
00:10:20,588 --> 00:10:22,755
Sence Amanda gerçekten ölmüş müdür?
148
00:10:23,988 --> 00:10:25,254
Bilmiyorum.
149
00:10:25,255 --> 00:10:27,836
Henüz ölenlerin isimlerini açıklamadılar.
150
00:10:29,488 --> 00:10:30,920
Ona söyledin mi?
151
00:10:31,255 --> 00:10:33,279
Şu an daha büyük sorunlarım var.
152
00:10:33,509 --> 00:10:36,142
Darius'un genetik testi
geçemediğini bilme hakkı var.
153
00:10:36,622 --> 00:10:39,687
160 kişilik süreci hızlandırdı ve
herkesle irtibata geçtim.
154
00:10:40,417 --> 00:10:44,123
Sanırım gemi hangarını sığınak olarak
kullanmayı planlıyor. Hani olur da...
155
00:10:45,026 --> 00:10:48,172
Ruslar bizi bomba yağmuruna tutarsa diye mi?
156
00:10:48,966 --> 00:10:52,288
- Olay o noktaya varmayacak.
- Bunu bilemezsin.
157
00:10:52,722 --> 00:10:55,484
Olayın o noktaya gelmesine
izin vermem, Darius da öyle.
158
00:10:55,770 --> 00:10:58,621
Süper kahraman değil, Liam.
Sen de öyle. - Jillian.
159
00:10:58,822 --> 00:11:02,921
Şu an duygusal olmak için
çok meşgul olduğunu biliyorum.
160
00:11:02,922 --> 00:11:06,688
Ama ben değilim ve korkuyorum.
161
00:11:09,208 --> 00:11:11,028
Ben de öyle.
162
00:11:12,313 --> 00:11:16,268
Ama korku yüzünden duramayız.
Ondan enerji almamız gerek.
163
00:11:23,855 --> 00:11:25,869
İşte bu.
164
00:11:25,988 --> 00:11:28,054
Evet, işte kesinlikle bu.
165
00:11:28,299 --> 00:11:30,593
Pekâlâ, her şey yoluna girecek.
Söz veriyorum.
166
00:11:30,784 --> 00:11:32,150
Tamam.
167
00:11:32,222 --> 00:11:34,023
25. yasa değişikliği, bölüm 1...
168
00:11:34,048 --> 00:11:37,287
...yetersizlik ve ölüm durumunda
başkan değişimini konu alır.
169
00:11:37,488 --> 00:11:40,487
- Mackenzie ölü ilan edildi.
- Açıkçası konumuz bu değil.
170
00:11:40,488 --> 00:11:44,487
Göreve tekrar uygun duruma gelirse
yetersiz başkan, iktidarı geri isteyebilir.
171
00:11:44,488 --> 00:11:48,487
Yani Mackenzie, genelkurmay ve kabineyi
aklı başında olduğuna ikna ederse...
172
00:11:48,488 --> 00:11:50,261
...onu göreve iade zemini oluşur.
173
00:11:50,455 --> 00:11:52,354
Ki bu da bizi esas soruya geri götürür...
174
00:11:52,455 --> 00:11:55,887
...Bennett'i, Beyaz Saray'dan
fark edilmeden nasıl çıkarırız?
175
00:11:55,988 --> 00:12:00,063
Beyaz Saray'ın altına, 11 Eylül'den sonra
yapılmış bir dizi acil durum tüneli var.
176
00:12:00,488 --> 00:12:03,648
Bennet'i bu tünele getirmek için
bir bahane bulabilirsek...
177
00:12:03,672 --> 00:12:05,645
...kimseye fark ettirmeden onu
Beyaz Saray'dan çıkarabiliriz.
178
00:12:05,646 --> 00:12:07,163
- Bunu yapabiliriz.
- Evet.
179
00:12:08,014 --> 00:12:09,830
Ama Mackenzie yapabilir mi?
180
00:12:12,655 --> 00:12:17,550
Siz burada bugünün kıyametiyle ilgilenirken,
ben de yarının kıyametiyle ilgileneceğim.
181
00:12:17,875 --> 00:12:20,354
Yer çekimi tutucuyu
RE/SYST'ten geri alacağım.
182
00:12:20,917 --> 00:12:23,194
- İyi şanslar.
- Hepimize.
183
00:12:26,888 --> 00:12:29,655
Bu işi halletmek için
yaklaşık altı saatimiz var.
184
00:12:32,622 --> 00:12:35,254
Bütün mekân kül olmuş.
Belli ki kundaklanmış.
185
00:12:35,255 --> 00:12:36,954
Bu şeyin hâlâ çalışıyor olmasına şaşırdım.
186
00:12:36,955 --> 00:12:39,192
Bu şeyler nükleer felakete
dayanacak şekilde yapıldı.
187
00:12:39,217 --> 00:12:43,155
Felaket günü sonrası hamam böcekleri
bol bol Candy Crush oynar herhâlde.
188
00:12:44,929 --> 00:12:47,987
Özel şifreli bağlantı burada işte.
RE/SYST'e doğrudan bağlantı hattı olmalı.
189
00:12:48,088 --> 00:12:49,987
Harika, bir mesaj gönderiyoruz.
190
00:12:49,988 --> 00:12:52,787
- Yazılı mı?
- Hayır, video.
191
00:12:53,112 --> 00:12:54,688
Yakın çekime hazırım.
192
00:12:56,188 --> 00:13:00,164
Merhaba RE/SYST, geçen yaz
ne yaptığını biliyorum ve hiç hoşlanmadım.
193
00:13:00,199 --> 00:13:01,921
Yüz yüze tanışma vakti.
194
00:13:02,022 --> 00:13:04,387
Dostunuz da olabilirim,
en azılı düşmanınız da.
195
00:13:04,388 --> 00:13:06,121
Karar vermek için on saniyeniz var.
196
00:13:06,322 --> 00:13:07,622
Artık dokuz...
197
00:13:10,955 --> 00:13:12,879
Taşaklı oldu.
198
00:13:16,619 --> 00:13:19,859
- Bunlar koordinat.
- Görünüşe göre randevumuz var.
199
00:13:25,537 --> 00:13:26,939
Nerelerdeydin?
200
00:13:27,122 --> 00:13:30,874
Savunma Bakanı'nın günlük programını
sana açıklaması gerektiğini bilmiyordum.
201
00:13:33,358 --> 00:13:36,052
Başkan bugün Oval Ofis'ten
ulusa seslenecek.
202
00:13:36,287 --> 00:13:39,234
Rusya'nın bu son adımlarının
neden bize başka seçenek...
203
00:13:39,634 --> 00:13:40,921
...bırakmadığını açıklayacak.
204
00:13:41,022 --> 00:13:44,418
O da: Düşman bizi yok etmeden,
bizim onu yok etmemiz.
205
00:13:46,923 --> 00:13:51,154
Peki, Darius ve Grace'ye verdiğimiz
şu yirmi dört saat ne olacak?
206
00:13:51,661 --> 00:13:53,554
Başkan bunun zaman kaybı
olduğunu düşünüyor.
207
00:13:53,755 --> 00:13:55,966
- İtirazın mı var?
- Tabii ki, hayır.
208
00:13:56,401 --> 00:14:01,048
Ama bunu önceden kaydetmeli.
Bu konuşmayı canlı yayınlayamaz.
209
00:14:01,083 --> 00:14:03,916
- Nedenmiş peki?
- Biz ateşlemeyi yaptığımızda...
210
00:14:03,951 --> 00:14:06,804
...o çoktan acil durum sığınağında
güvende olacak böylece.
211
00:14:06,829 --> 00:14:08,454
Ve gerçek konumu bilinmeyecek.
212
00:14:08,455 --> 00:14:10,987
Başkan'ın güvenliği önceliğimiz.
213
00:14:11,288 --> 00:14:15,021
Zaruri personel dışında tüm Batı Kanadı'nın
temizlenmesini öneriyorum.
214
00:14:15,222 --> 00:14:19,322
Askerî harekâtın eşiğinde
hiçbir müdahaleyi göze alamayız.
215
00:14:21,455 --> 00:14:22,922
Bununla ilgileneceğim.
216
00:14:24,088 --> 00:14:25,475
Güzel.
217
00:14:32,958 --> 00:14:36,675
Bunu birlikte atlatacağız.
218
00:14:38,161 --> 00:14:39,459
Evet.
219
00:15:06,455 --> 00:15:09,288
Belli ki heyecandan pek hoşlanmıyorlar.
220
00:15:31,588 --> 00:15:33,587
Merhaba, Liam.
221
00:15:34,188 --> 00:15:35,522
Darius.
222
00:15:40,355 --> 00:15:42,127
Arttırılmış gerçeklik.
223
00:15:42,355 --> 00:15:44,293
Piyasada böyle bir teknoloji
olduğunu bilmiyordum.
224
00:15:44,317 --> 00:15:45,736
Henüz yok.
225
00:15:47,323 --> 00:15:50,287
Bu benim üretime geçmediğim bir tasarımım.
226
00:15:50,488 --> 00:15:54,987
Hem mecaz hem gerçek anlamda
çok fazla baş ağrısı değil mi, Darius?
227
00:15:56,322 --> 00:15:58,221
Hakkımda çok şey biliyor gibisin.
228
00:15:58,222 --> 00:16:01,221
Yüz yüze görüşme istediğimde
kafamda bunu canlandırmamıştım.
229
00:16:01,222 --> 00:16:02,798
Bir avatarla konuşmayı...
230
00:16:02,884 --> 00:16:06,079
Washington'da olduğumu
sanmıyordun, değil mi?
231
00:16:06,209 --> 00:16:09,787
- Yoksa öyle mi?
- Öyle mi, değil mi?
232
00:16:10,790 --> 00:16:14,454
Benden bir şey aldın.
Onu geri istiyorum.
233
00:16:14,974 --> 00:16:16,787
Herkesin bir rakamı vardır.
234
00:16:17,453 --> 00:16:19,488
- Seninki nedir?
- Tess.
235
00:16:20,988 --> 00:16:22,221
Tess'i istiyorum.
236
00:16:22,804 --> 00:16:25,390
Veya kaynak kodunu,
daha açık söylersek.
237
00:16:27,447 --> 00:16:31,418
USS Pike olayının suçlusu
RE/SYST, değil mi?
238
00:16:34,155 --> 00:16:36,110
Cevap vermezsen bir şey alamazsın.
239
00:16:36,219 --> 00:16:38,587
Evet, Pike'yi havaya uçurduk.
240
00:16:38,688 --> 00:16:40,222
Neden?
241
00:16:40,322 --> 00:16:42,785
Onlar bizi öldürdü, biz de onları.
242
00:16:42,922 --> 00:16:46,121
Bunun bir faydası yok ki.
Kısır bir döngü.
243
00:16:46,915 --> 00:16:48,606
Şu an olayları yatıştırmaya çalışıyorum...
244
00:16:48,641 --> 00:16:51,697
...ve muhtemelen bildiğin nedenden ötürü
o sondayı geri almam gerek.
245
00:16:52,306 --> 00:16:57,358
Tess'in kaynak kodunu ver, ben de sana
yer çekimi tutucunun kontrolünü vereyim.
246
00:16:57,788 --> 00:17:01,655
İstediğim anlaşma bu.
Bir saatin var.
247
00:17:09,502 --> 00:17:11,634
Capitol Eyes'den bir muhabir mi?
248
00:17:11,659 --> 00:17:15,954
- Konuşmamı çözmeyi nasıl başardı?
- Bilmiyorum ama çözüp bu makaleyi yazdı.
249
00:17:16,912 --> 00:17:18,921
- Bu yayınlandı mı peki?
- Henüz değil.
250
00:17:19,022 --> 00:17:20,254
Tanrım.
251
00:17:20,255 --> 00:17:22,887
Gerçeği ortaya çıkarmaya çalışırken
hayatını kaybetti maalesef.
252
00:17:23,218 --> 00:17:26,221
Belki de bunu yayınlamanın vaktidir.
253
00:17:26,816 --> 00:17:31,687
Grace, dünya uçurumun eşiğinde.
Bu konuşma...
254
00:17:31,688 --> 00:17:33,573
Bu konuşma bizi kenardan iter.
255
00:17:33,598 --> 00:17:38,370
Veya kenarından geri çekip
hepimizi birleştirir.
256
00:17:40,041 --> 00:17:44,687
Bu sır yüzünden insanlar öldü ve
milyonlarcası daha ölebilir, Sayın Başkan.
257
00:17:44,688 --> 00:17:48,087
Daha fazla sır olmamasını öneririm.
258
00:17:50,746 --> 00:17:53,411
Sayın Başkan, vakit geldi.
259
00:17:53,598 --> 00:17:57,463
"Bu Rus saldırganlığına
müsamaha edilmeyecek."
260
00:17:57,503 --> 00:17:58,997
"Karşı koyacağız."
261
00:17:59,037 --> 00:18:01,668
"Hayatta kalmak için kurulduk.
Biz, Amerika Birleşik Devletleri'yiz."
262
00:18:01,693 --> 00:18:02,887
"Tanrı Kutsasın."
263
00:18:03,088 --> 00:18:07,539
Sayın Başkan, Ulusal Güvenlik
Beyaz Saray için ciddi bir tehdit saptadı.
264
00:18:07,664 --> 00:18:10,954
- Sizi güvene almalıyız, hemen.
- Tamam, odayı boşaltın.
265
00:18:11,155 --> 00:18:14,854
Efendim, Batı Kanadı'nın altındaki
Başkanlık Acil Harekât Merkezi'ne gidiyoruz.
266
00:18:14,955 --> 00:18:16,987
Bekle, o da benimle gelir yoksa gitmem.
267
00:18:18,180 --> 00:18:20,129
Elbette. Bizimle gel, Binbaşı.
268
00:18:24,388 --> 00:18:26,222
Adımınıza dikkat edin, efendim.
269
00:18:32,463 --> 00:18:35,355
- Harekât Merkezi ne kadar uzakta?
- Çok uzakta değil.
270
00:18:37,922 --> 00:18:39,330
Sayın Başkan.
271
00:18:39,512 --> 00:18:42,017
Artık böyle diyeceğimi sanmam ama.
272
00:18:42,188 --> 00:18:44,822
Neler oluyor burada?
273
00:18:46,455 --> 00:18:48,721
Hükümeti zorla ele geçirdin...
274
00:18:49,164 --> 00:18:50,877
...şimdiyse onu geri alıyoruz.
275
00:19:07,411 --> 00:19:09,011
Kelepçeleyin.
276
00:19:12,403 --> 00:19:16,098
Doğduğuna pişman olacaksın, Harris.
Ben, Birleşik Devletler Başkanı'yım.
277
00:19:16,161 --> 00:19:17,861
Gayrimeşru Başkanı.
278
00:19:19,003 --> 00:19:20,869
Pauline Mackenzie ölmedi.
279
00:19:21,272 --> 00:19:22,837
Ne?
280
00:19:24,274 --> 00:19:28,161
İyi haber ise sana karşı birinci dereceden
cinayete teşebbüs suçlamasını geri çekiyor.
281
00:19:28,162 --> 00:19:30,362
Tabii, vatana ihaneti de...
282
00:19:31,796 --> 00:19:33,995
Artık bu nükleer kodlarına
ihtiyacın olmayacak.
283
00:19:34,496 --> 00:19:37,796
- Binbaşı, benimle gel.
- Binbaşı, kıpırdama.
284
00:19:41,967 --> 00:19:44,528
Emirlerimi Birleşik Devletler
Başkanı'ndan alırım, efendim.
285
00:19:45,639 --> 00:19:47,506
O senin başkanın değil.
286
00:19:47,996 --> 00:19:49,672
Bir darbe yaptı.
287
00:19:49,842 --> 00:19:52,871
O çantayı hemen teslim edip;
Savunma Bakanı ile gelmezsen...
288
00:19:52,896 --> 00:19:56,357
...sen de buna yardım ve
yataklık edeceksin, Binbaşı.
289
00:19:58,068 --> 00:20:00,134
Kafa karışıtırıcı olduğunu
biliyorum evlat ama...
290
00:20:01,881 --> 00:20:03,274
...belki bu yardımcı olur.
291
00:20:05,399 --> 00:20:07,428
Darius, buna emin misin?
292
00:20:07,829 --> 00:20:11,995
Tess gibi güçlü bilgisayarı RE/SYST'e vermek
Hulk'a steroid vermek gibi bir şey olur.
293
00:20:12,096 --> 00:20:14,529
Mükemmel bir kıyaslama.
Her seferde bir adım.
294
00:20:14,630 --> 00:20:17,728
Tess bir bilgisayar.
Her zaman başka bir tane yapabilirim.
295
00:20:17,729 --> 00:20:19,764
Yer çekimi tutucunun
kontrolünü kaybedersek...
296
00:20:20,603 --> 00:20:21,963
...her şeyi kaybederiz.
297
00:20:27,296 --> 00:20:28,714
Pekâlâ...
298
00:20:29,929 --> 00:20:32,880
- Şu an çevrim içi.
- Tess, orada mısın?
299
00:20:33,105 --> 00:20:36,126
Evet, Darius.
Senin için ne yapabilirim?
300
00:20:37,045 --> 00:20:38,779
Gerekenden fazlasını bile yaptın. Sadece...
301
00:20:39,972 --> 00:20:41,304
...teşekkür etmek istedim.
302
00:20:41,399 --> 00:20:43,062
Benim için zevkti, Darius.
303
00:20:46,838 --> 00:20:48,362
Girdiler.
304
00:20:59,829 --> 00:21:02,862
"SİZİNLE İŞ YAPMAK ZEVKTİ."
305
00:21:11,464 --> 00:21:14,638
Darius.
Darius, bak.
306
00:21:22,563 --> 00:21:25,828
Ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok.
Orada, kapalı kapıların ardındaydılar.
307
00:21:25,829 --> 00:21:28,061
- Sadece emirlere uydum, efendim.
- Kimin emirlerine?
308
00:21:28,162 --> 00:21:29,761
Savunma Bakanı Harris Edwards.
309
00:21:29,862 --> 00:21:32,247
Yukarıdakilere götürmem için
bana bir dosya verdi.
310
00:21:32,272 --> 00:21:34,061
Bana hemen Gizli Servis'i çağır.
311
00:21:38,696 --> 00:21:40,561
- Durun, ateş etmeyin.
- Yerinizde kalın.
312
00:21:40,662 --> 00:21:42,362
Bu bölge güvenlik tecridinde.
313
00:21:45,256 --> 00:21:47,061
Herkese iyi günler.
314
00:21:47,732 --> 00:21:50,328
- Başkan Mackenzie?
- Hayatta ve iyiyim.
315
00:21:50,529 --> 00:21:52,501
Ve başkanlığı geri almaya hazır.
316
00:21:52,526 --> 00:21:54,128
Şimdi silahını indir, asker.
317
00:21:54,129 --> 00:21:56,395
Üzgünüm ama yapamam, efendim.
Aldığım emirler var.
318
00:21:56,496 --> 00:22:00,996
Birleşik Devletler'in gerçek başkanına
hizmet eden Savunma Bakanı'yım.
319
00:22:01,136 --> 00:22:02,958
Ve sana yeni emrini veriyorum.
320
00:22:03,196 --> 00:22:06,161
- Silahını indir.
- Orada durun, efendim.
321
00:22:06,977 --> 00:22:09,152
Teğmen, bir tercih yapman gerek.
322
00:22:09,462 --> 00:22:12,105
Ya aldığın emirleri dinleyip
bizi vurursun...
323
00:22:12,130 --> 00:22:15,161
...ve ülkeni darbecilere
teslim ettiğin gerçeğiyle yaşarsın.
324
00:22:16,370 --> 00:22:19,285
Ya da ülkemizi geri almak için
bize yardım ederek...
325
00:22:19,316 --> 00:22:24,235
...Amerika'yı iç ve dış tüm düşmanlardan
korumak için ettiğin yemini onurlandırırsın.
326
00:22:25,229 --> 00:22:26,396
Tercih senin.
327
00:22:31,443 --> 00:22:35,014
Yer çekimi tutucusu...
Kontrolü geri aldık.
328
00:22:35,708 --> 00:22:37,517
İşe yaradı.
329
00:22:38,400 --> 00:22:40,128
Henüz kutlamak için erken.
330
00:22:42,080 --> 00:22:45,941
Asteroidin demir çekirdeği.
Onun yoğunluğunu hesaplamadık.
331
00:22:46,596 --> 00:22:48,690
Bu yeni değişkeni ekle ve...
332
00:22:48,762 --> 00:22:53,427
Ve yer çekimi tutucunun kütlesi, Samson'u
yörüngesinden çıkarmaya yeterli olmayabilir
333
00:22:53,649 --> 00:22:56,787
Ama araç çoktan gönderildi.
Artık yapabileceğimiz bir şey yok.
334
00:22:57,358 --> 00:23:00,161
Her zaman bir yol vardır.
Sadece onu bulmamız gerek.
335
00:23:00,562 --> 00:23:04,695
Bu demir çekirdek değişkeniyle ilgili
tüm hesap ve permütasyonları yürüt.
336
00:23:09,914 --> 00:23:12,295
- Pauline?
- Benim.
337
00:23:12,922 --> 00:23:14,864
Yani Bayan Başkan, Amiral.
338
00:23:15,130 --> 00:23:17,928
Bayanlar ve baylar, Monroe Bennett
beni zehirlemeye kalkıştı
339
00:23:18,744 --> 00:23:20,735
Nispeten kansız bir darbeyle.
340
00:23:21,570 --> 00:23:22,865
Lütfen.
341
00:23:23,796 --> 00:23:25,928
25. yasa değişikliğine göre...
342
00:23:26,229 --> 00:23:29,495
...Pauline Mackenzie, doktorundan
tıbbi uygunluk izni almış olup...
343
00:23:29,596 --> 00:23:33,726
...Birleşik Devletler Başkanı olarak
görevine iadesini talep eder.
344
00:23:33,851 --> 00:23:35,462
Savunma Bakanı olarak...
345
00:23:35,887 --> 00:23:39,698
...Başkan Mackenzie'nin meşruiyetini
tam olarak tanıyorum.
346
00:23:39,962 --> 00:23:42,655
Ve hepinize de aynısını yapmayı
tavsiye ederim.
347
00:23:43,611 --> 00:23:45,031
Bayanlar ve baylar...
348
00:23:46,144 --> 00:23:48,029
...bu ölüm kalım meselesi.
349
00:23:49,644 --> 00:23:52,377
...sadakatinizin kime olduğunu bilmem gerek.
350
00:24:16,696 --> 00:24:18,795
Bu kısmı sizin için temizleyip
güvene aldık, efendim.
351
00:24:18,896 --> 00:24:20,910
Tüm video çekimleri kapatıldı.
352
00:24:21,474 --> 00:24:25,087
Beyaz Saray'a gidiyoruz.
Oval Ofis'ten ulusa seslenmem gerek.
353
00:24:25,391 --> 00:24:29,295
Sayın Bakan, Monroe Bennett ve
Claire Rayburn'u ihanetten tutuklayın.
354
00:24:29,396 --> 00:24:33,221
- Bu konuda güvendiğim tek kişi sizsiniz.
- Benim için zevk olacak.
355
00:24:35,579 --> 00:24:41,579
Grace, benim veya bir başkanın yapacağı
en önemli konuşma bu olabilir.
356
00:24:42,729 --> 00:24:46,271
- Bunu yazmanı istiyorum.
- Onur duyarım.
357
00:24:57,129 --> 00:25:00,093
- Hâlâ nefes alıyor musun?
- Evet, sen?
358
00:25:01,962 --> 00:25:05,536
Sayın Bakan, gerçek bir vatanseversiniz.
359
00:25:06,862 --> 00:25:08,527
Siz de öyle, Bayan Barrows.
360
00:25:40,662 --> 00:25:42,354
Beni kullandın.
361
00:25:48,862 --> 00:25:51,454
Claire, silahı indir.
Bitti artık.
362
00:25:51,833 --> 00:25:53,204
Ne yaptığını biliyorum.
363
00:25:53,942 --> 00:25:56,128
Bu ülkeyi birçok insanın...
364
00:25:56,364 --> 00:25:59,606
...hayal bile edemeyeceği tehditlerden
korumak için gerekeni yaptım.
365
00:26:00,235 --> 00:26:03,128
Bir savaş başlatmak için
mevcut başkanı zehirledin.
366
00:26:03,229 --> 00:26:05,528
Mackenzie çok zayıftı...
367
00:26:06,246 --> 00:26:08,729
...zor kararlar vermek için çok isteksizdi.
368
00:26:09,729 --> 00:26:11,295
Görünüşe göre sen de öylesin.
369
00:26:11,695 --> 00:26:13,827
Seni asla incitmek istemedim, Claire.
370
00:26:14,229 --> 00:26:17,184
Lütfen, dil dökmeyi bırak.
371
00:26:18,396 --> 00:26:21,261
Önceliğim her zaman ülkem oldu, Harris.
372
00:26:21,504 --> 00:26:23,139
Sen ise vatan hainisin.
373
00:26:23,629 --> 00:26:25,688
- Bu yüzden ölmen gerek.
- Dur...
374
00:26:55,969 --> 00:27:00,127
Ceset yok etme dışında
yeteneklerim de var, bilginize.
375
00:27:01,553 --> 00:27:03,889
Harris'in hayatını kurtardığını
biliyorsun, değil mi?
376
00:27:05,263 --> 00:27:06,662
Öyle.
377
00:27:10,629 --> 00:27:12,463
Ben Harris.
378
00:27:14,429 --> 00:27:15,929
Geliyorum.
379
00:27:17,696 --> 00:27:22,358
Rus uçak gemisi Reka Volga,
Finlandiya açıklarında patlayarak batmış.
380
00:27:22,559 --> 00:27:26,833
Rusya, bizim yaptığımızı düşünüyormuş.
Ve ordusu bir numaralı duruma geçmiş.
381
00:27:27,058 --> 00:27:28,857
Bu savaş demek.
382
00:27:29,058 --> 00:27:31,942
Mackenzie hemen kendini halka göstermeli.
383
00:27:32,091 --> 00:27:34,723
Eve gidip anneni görmem gerek.
384
00:27:34,910 --> 00:27:37,133
- Baba, bekle.
- Zoe iyi durumda olacak.
385
00:27:37,158 --> 00:27:39,439
Elçilikteki bir arkadaşımla
temas hâlinde bıraktım.
386
00:27:39,832 --> 00:27:41,360
Seni seviyorum.
387
00:27:52,834 --> 00:27:55,557
Sayın Başkan, Polonya sınırı boyunca
birlik hareketleri gözlendi.
388
00:27:55,558 --> 00:27:58,257
Rus denizaltıların atış mesafesine
yaklaştıkları saptandı.
389
00:27:58,258 --> 00:28:01,390
Sayın Bakan, olayın failinin
RE/SYST olduğuna emin miyiz?
390
00:28:01,491 --> 00:28:03,521
Kesinlikle öyle, Sayın Başkan.
391
00:28:03,845 --> 00:28:05,177
Bay Tanz.
392
00:28:05,358 --> 00:28:07,957
Geminin reaktör çekirdeğinin
aşırı ısınması için hack kullandılar.
393
00:28:08,058 --> 00:28:09,390
Tıpkı Pike gemisine yaptıkları gibi.
394
00:28:09,491 --> 00:28:12,767
Darius'ta, Pike'nin bilgisayar günlüğü var.
Ruslara gösterebileceğimiz kesin bilgiler.
395
00:28:12,891 --> 00:28:15,031
Hayır, bizden geldiği için
tek kelimesine bile inanmazlar.
396
00:28:15,104 --> 00:28:18,026
- Bu noktada onları pek da suçlayamayız.
- Peki ne istiyorlar, Bay Tanz?
397
00:28:18,121 --> 00:28:20,595
RE/SYST, Rusya ve Amerika'nın
birbirlerini yok etmesi için...
398
00:28:21,392 --> 00:28:22,782
...kararlı gibi görünüyor.
399
00:28:23,389 --> 00:28:24,923
Halkın önüne çıkmalıyız hemen.
400
00:28:25,029 --> 00:28:27,295
Ulusa seslenmem gerek, dünyaya...
401
00:28:27,507 --> 00:28:32,257
Sayın Başkan, sizinle Sayın Bakan ve
Bayan Barrows eşliğinde özel görüşebilirsem.
402
00:28:32,367 --> 00:28:34,754
Michael, odayı boşalt lütfen.
403
00:28:36,570 --> 00:28:38,000
Bir gemi mi?
404
00:28:38,513 --> 00:28:40,277
160 kişi için mi?
405
00:28:40,302 --> 00:28:42,153
Evet, yerin yüz metre altında.
406
00:28:42,402 --> 00:28:47,127
Hangar, nükleer saldırı durumunda yaşam için
uzun yıllar yetecek, tüm teçhizata sahip.
407
00:28:47,525 --> 00:28:51,024
Ve gemi ise ihtiyaç durumunda
uzaya gitmeye hazır.
408
00:28:51,150 --> 00:28:54,972
Tüm Beyaz Saray protokollerini yok sayıp
oraya gitmemizi mi öneriyorsun yani?
409
00:28:55,654 --> 00:28:59,524
Asteroid sorunumuz için henüz
güvenilir bir çözümümüz yok.
410
00:28:59,779 --> 00:29:04,303
Ve nükleer bir saldırı, bizi yer altında
yüz günden fazla kalmaya zorlarsa...
411
00:29:05,190 --> 00:29:08,112
...bir kaçış yolu gerekli olabilir.
412
00:29:08,740 --> 00:29:12,924
- Darius, burada bir protokol mevcut.
- Elbette.
413
00:29:13,125 --> 00:29:15,134
Sadece şunu bilmenizi isterim ki...
414
00:29:15,325 --> 00:29:18,391
...hepiniz için ayrılmış bir yer var.
415
00:29:19,991 --> 00:29:21,879
Tercihi size bırakıyorum.
416
00:29:26,623 --> 00:29:30,765
Sayımla hazırız.
Beş, dört, üç, iki...
417
00:29:31,425 --> 00:29:33,043
Sevgili Amerikalılar...
418
00:29:33,726 --> 00:29:38,857
...Mark Twain'in sözleriyle,
"Ölüm raporum hayli abartılıydı."
419
00:29:39,661 --> 00:29:42,236
Size söyleyeceğim şeyler
şok edici olabilir.
420
00:29:43,186 --> 00:29:47,452
Başkan yardımcısı Bennett'in yönettiği
bir darbe girişiminde zehirlendim.
421
00:29:47,858 --> 00:29:51,489
Yalnızca bir avuç vatanseverin
kahramanca mücadelesi sayesinde...
422
00:29:52,013 --> 00:29:54,408
...hâlâ buradayım.
423
00:29:55,464 --> 00:29:59,000
Bu aşağılık darbenin bastırıldığına...
424
00:29:59,178 --> 00:30:02,596
...ve kontrolün ise tamamen
bende olduğuna emin olun.
425
00:30:03,113 --> 00:30:09,113
Şu anki en acil sorunumuz ise Rusya ve
Amerika arasındaki bozulan ilişkiler.
426
00:30:10,065 --> 00:30:14,457
Rus dostlarımıza açık olarak
şunu söylemek isterim ki...
427
00:30:14,993 --> 00:30:17,524
...birbirimizin gerçek düşmanı değiliz.
428
00:30:18,032 --> 00:30:21,490
Esas düşman, RE/SYST adlı hacker grubu.
429
00:30:21,965 --> 00:30:25,404
RE/SYST, USS Pike saldırısının
arkasındaki isimdi.
430
00:30:25,468 --> 00:30:28,132
Şimdiyse Rus uçak gemisi
Volga'ya olan saldırının...
431
00:30:28,964 --> 00:30:33,857
Birbirimizle savaşmamıza gerek yok.
RE/SYST'le savaşmak için birleşmeliyiz.
432
00:30:35,065 --> 00:30:38,024
Başkan Yardımcısı Bennett'in
yasa dışı faaliyetleri...
433
00:30:38,025 --> 00:30:41,157
...bu tehlikeli durumu
fazlasıyla şiddetlendirdi.
434
00:30:41,584 --> 00:30:46,021
Fakat ben, Dünya'daki tüm insanların
durmalarını istiyorum.
435
00:30:46,407 --> 00:30:51,095
Bize konuşma fırsatı verin ki
soğukkanlı olanlar kazansın.
436
00:30:51,597 --> 00:30:54,857
Çünkü sevgili Amerikalılar...
437
00:30:55,439 --> 00:30:58,225
...henüz en kötüsü başımıza gelmedi.
438
00:30:59,373 --> 00:31:01,990
Ve bu sebeple size gerçeği söylemeliyim.
439
00:31:02,618 --> 00:31:07,185
Yaklaşık 128 gün sonra...
Neler oluyor?
440
00:31:07,478 --> 00:31:08,835
ACİL DURUM YAYIN ALARMI
LÜTFEN BEKLEMEDE KALIN
441
00:31:08,891 --> 00:31:10,490
Neler oluyor, hâlâ yayında mıyız?
442
00:31:10,591 --> 00:31:13,990
Bu mesaj, Birleşik Devletler
hükümeti tarafından yayınlanıyor.
443
00:31:14,115 --> 00:31:17,803
Doğu zaman dilimi 15:40'ta
Hava Savunma Komutanlığı...
444
00:31:17,838 --> 00:31:22,257
...Washington bölgesini hedef alan
dört uzun menzilli nükleer füze saptadı.
445
00:31:22,356 --> 00:31:26,433
Bölgenin 600 kilometre çapındaki
tüm vatandaşlar tahliye edilmeli.
446
00:31:27,207 --> 00:31:29,957
Millet, millet panik yapmayın.
Sakin olun, sakin olun.
447
00:31:30,486 --> 00:31:33,628
Mümkün olduğunca çok insanımızı
aşağıdaki sığınağa götürmeliyiz, hemen.
448
00:31:33,882 --> 00:31:35,724
Tanz'da sizin için güvenli bir yer var.
449
00:31:36,025 --> 00:31:37,425
Buradan, aşağı doğru.
Haydi, gidelim.
450
00:31:48,921 --> 00:31:51,296
Sayın Bakan, az önce
Hava Savunma ile görüştüm.
451
00:31:51,675 --> 00:31:56,695
Üç farklı kaynaktan atılan kıtalararası
dört balistik füze doğrulandı.
452
00:31:57,096 --> 00:32:00,209
Bayanlar ve baylar,
saldırı altındayız.
453
00:32:00,674 --> 00:32:04,367
Sayın Başkan, atılan füzeleri vurmak için
karaya konuşlu sistemlerimizden...
454
00:32:04,402 --> 00:32:06,162
...savunma amaçlı
mümkün olduğunca ateşledik.
455
00:32:06,163 --> 00:32:08,196
Fakat bunun kesin başarı garantisi yok.
456
00:32:10,351 --> 00:32:12,242
Savunmada kalabiliriz...
457
00:32:14,037 --> 00:32:15,548
...veya kendimizinkini ateşleriz.
458
00:32:15,634 --> 00:32:18,829
Karşılıklı olarak kesin yıkım bu.
459
00:32:19,998 --> 00:32:24,025
Sayın Başkan, hemen
bir karar vermek zorundayız.
460
00:32:47,475 --> 00:32:49,040
ŞİFRE KABUL EDİLDİ
461
00:32:49,165 --> 00:32:50,725
Ben, Hava Savunma'dan
General Vierling.
462
00:32:51,072 --> 00:32:54,196
Altın kod doğrulandı.
Emirleriniz nedir, efendin?
463
00:32:54,321 --> 00:32:56,362
Az da olsa bunun bir
hata olma ihtimali var mı?
464
00:32:57,029 --> 00:33:00,595
Veya RE/SYST'in bunu
Rus saldırısı gibi gösterme ihtimali?
465
00:33:00,947 --> 00:33:02,947
Hayır, efendim.
Doğruluğu yüksek.
466
00:33:04,431 --> 00:33:06,705
Sayın Başkan, yirmi yedi dakikamız var.
467
00:33:07,020 --> 00:33:09,495
Hepinizi komuta sığınağına
götürmemiz gerek, hemen.
468
00:33:09,496 --> 00:33:11,296
Pekâlâ millet, sığınağa...
469
00:33:12,386 --> 00:33:15,171
Sen değil Harris.
Siz de Bayan Barrows.
470
00:33:16,014 --> 00:33:17,300
Anlayamadım?
471
00:33:18,096 --> 00:33:22,662
Başkanlık helikopteri, güney bahçesinde
sizi Tanz'a götürmek için bekliyor.
472
00:33:22,863 --> 00:33:24,129
O gemiye gidiyorsunuz.
473
00:33:24,225 --> 00:33:27,814
- Sayın Başkan, bunu etraflıca düşünmediniz.
- Düşündüm bile, Sayın Bakan.
474
00:33:27,896 --> 00:33:29,729
Bu ulusa ben mukayyet olacağım.
475
00:33:30,810 --> 00:33:33,030
Ama insanlığa siz mukayyet olmalısınız.
476
00:33:33,917 --> 00:33:36,311
Ve bu bir emirdir.
477
00:33:42,730 --> 00:33:44,530
Anlıyoruz.
478
00:33:46,296 --> 00:33:48,063
Peki, efendim.
479
00:33:50,730 --> 00:33:51,930
İyi şanslar.
480
00:34:01,078 --> 00:34:03,813
Sayın Başkan, emirleriniz nedir?
481
00:34:04,125 --> 00:34:06,395
Üç, dört...
Teşekkürler.
482
00:34:06,396 --> 00:34:10,862
Siz beyler, devam edin.
Altı, sekiz, dokuz, on.
483
00:34:10,863 --> 00:34:13,432
Dur, bekle, bekle.
Asansör doldu.
484
00:34:14,383 --> 00:34:16,671
Tek sıra hâlinde.
Haydi, devam.
485
00:34:16,696 --> 00:34:17,775
Devam edin, beyler.
486
00:34:17,800 --> 00:34:19,540
- Şu ana dek ne kadarı indi?
- Devam edin, devam edin.
487
00:34:19,564 --> 00:34:22,135
- 104 kişi.
- Darius, seninle konuşmalıyım.
488
00:34:22,263 --> 00:34:23,341
Vakit yok.
489
00:34:23,566 --> 00:34:26,916
Darius, bunu konuşmaya vaktimiz kalmadı.
Seninle hemen konuşmam gerek.
490
00:34:27,896 --> 00:34:28,962
Darius...
491
00:34:29,116 --> 00:34:31,229
- Darius, şu genetik test...
- Evet, geçemedim onu.
492
00:34:32,682 --> 00:34:35,635
Bekle, biliyordun ve...
Öyleyse neden...
493
00:34:35,882 --> 00:34:37,214
Liderlik zordur.
494
00:34:37,293 --> 00:34:40,026
Zor kararları vermekle alakalıdır.
495
00:34:40,710 --> 00:34:43,730
Bilgiyi ne zaman saklayıp,
ne zaman aktarmakla alakalıdır.
496
00:34:45,462 --> 00:34:48,461
Bu yük hiç de kolay değil.
497
00:34:50,071 --> 00:34:52,358
Gemiye binmeyi hiç planlamadın.
498
00:34:54,588 --> 00:34:58,779
Etrafında en iyi bilim adamları,
doktorlar ve mühendisler olacak.
499
00:34:59,363 --> 00:35:02,073
Bu süreçte ben de demir çekirdek
sorunu üzerinde çalışacağım.
500
00:35:03,281 --> 00:35:06,897
Doğu Kıyısı'nı vuracak şey
dua edelim de hepimizi yok etmesin.
501
00:35:12,530 --> 00:35:14,562
Her zaman eğlenceli olmasa da...
502
00:35:16,473 --> 00:35:18,772
...benim için onurdu, efendim.
503
00:35:19,429 --> 00:35:21,038
Aynı şekilde.
504
00:35:58,376 --> 00:36:00,196
Vay canına.
505
00:36:02,394 --> 00:36:04,362
Darius, düş kırıklığına yer vermiyorsun.
506
00:36:04,639 --> 00:36:08,129
İş o noktaya gelirse bunu uçurabilecek
eski bir astronot var.
507
00:36:08,446 --> 00:36:10,690
Eminim uzman görüşlerinizden faydalanacak.
508
00:36:10,955 --> 00:36:13,571
Kapıları kapatmak için
on dakikadan az süremiz var.
509
00:36:13,596 --> 00:36:16,496
Tess çevrim dışı olduğundan bu işi
Tanz'ın içinden elle yapmam gerek.
510
00:36:18,830 --> 00:36:21,934
- Bekle, kalmayacak mısın?
- Hayır.
511
00:36:22,439 --> 00:36:25,342
Gelecek yıllar boyu
ihtiyaç duyacağınız her şey olacak.
512
00:36:28,230 --> 00:36:30,196
Biraz hava almam gerek.
513
00:36:45,854 --> 00:36:47,391
Grace?
514
00:36:53,031 --> 00:36:54,263
Grace?
515
00:36:55,790 --> 00:36:57,122
Neden?
516
00:36:57,945 --> 00:37:01,547
Kalıtsal hastalığım var, Huntington.
517
00:37:01,663 --> 00:37:06,633
Araştırmacılarla bu geni durduracak
bir yol bulmak için çok çalıştım ama...
518
00:37:07,230 --> 00:37:10,563
...bilim henüz bu noktaya gelmedi.
519
00:37:10,696 --> 00:37:12,696
Bu kimin umurunda?
Şu an sağlıklısın.
520
00:37:13,630 --> 00:37:17,188
Orada sana ihtiyacımız var, Darius.
Bizi böylece terk edemezsin.
521
00:37:17,287 --> 00:37:20,251
- Bana orada ihtiyacınız yok.
- Öyleyse, seni orada istiyorum.
522
00:37:27,792 --> 00:37:29,692
Seni istiyorum.
523
00:37:34,728 --> 00:37:36,636
Seninle olmak istiyorum.
524
00:37:38,090 --> 00:37:39,966
Nerede olduğu umurumda değil.
525
00:37:53,230 --> 00:37:54,495
Grace.
526
00:37:55,451 --> 00:37:57,978
Oradaki insanların sana ihtiyacı var.
527
00:37:59,197 --> 00:38:00,842
Onun sana ihtiyacı var.
528
00:38:02,296 --> 00:38:08,264
Sana elçilikte olağan dışı olduğunu
söylediğim o gece...
529
00:38:09,782 --> 00:38:11,062
Olağan bir şekilde...
530
00:38:14,511 --> 00:38:16,307
Yanılmışım.
531
00:38:17,130 --> 00:38:19,912
Olağan dışısın, nokta.
532
00:38:20,163 --> 00:38:23,697
Doğuştan lidersin.
Şimdi liderlik zamanı.
533
00:38:29,447 --> 00:38:31,734
Her şeye kesin gözüyle baktık.
534
00:38:36,845 --> 00:38:38,145
Öyle.
535
00:38:44,263 --> 00:38:45,879
Haydi.
536
00:38:55,646 --> 00:38:57,260
Dostlarım...
537
00:38:59,507 --> 00:39:04,335
Eğer bunu dinliyorsanız
korkarım sebebi, insanoğlunun başını...
538
00:39:05,196 --> 00:39:07,436
...bir tür belaya sokmasıdır.
539
00:39:10,130 --> 00:39:11,457
Ama etrafınıza bakarsanız...
540
00:39:12,102 --> 00:39:16,774
...en iyi ve en parlakların arasında
olduğunuzu hemen fark edeceksiniz.
541
00:39:17,724 --> 00:39:21,487
Etrafınız bizi insan yapan
en iyi şeylerle çevrili.
542
00:39:22,267 --> 00:39:27,250
Sanat, edebiyat, müzik, tarih.
543
00:39:28,030 --> 00:39:32,687
Hangar hava sızdırmaz olduğundan dışarıyla
otuz gün boyunca bir bağlantınız olmayacak.
544
00:39:32,830 --> 00:39:36,946
Gezegenin yaşanmaz hâle gelmesi
durumunda ise...
545
00:39:37,652 --> 00:39:41,795
...arkanızda duran gemi,
üç yıl yetecek ikmal ile...
546
00:39:41,796 --> 00:39:44,267
...160 kişiyi yörüngeye taşıyabilir.
547
00:39:46,599 --> 00:39:49,116
Üzerimize çöken karanlık tıpkı bir...
548
00:39:50,159 --> 00:39:51,477
...bulut gibi.
549
00:39:53,930 --> 00:39:56,363
Bilge bir adamın dediği gibi...
550
00:39:58,330 --> 00:40:01,195
..."Karanlıkta bile ışık vardır."
551
00:40:10,463 --> 00:40:12,429
Olacakları değiştiremem ama...
552
00:40:14,821 --> 00:40:16,763
...ambiyansı değiştirebilirim.
553
00:40:41,383 --> 00:40:43,711
Bizden ne yapmamızı bekliyor?
554
00:40:47,025 --> 00:40:48,071
Dans.
555
00:40:52,163 --> 00:40:53,429
Dans etmemizi istiyor.
556
00:41:22,030 --> 00:41:23,755
Haklısın.
557
00:41:24,596 --> 00:41:26,693
Korku yüzünden duramayız.
558
00:41:27,063 --> 00:41:29,185
Ondan enerji almamız gerek.
559
00:41:30,115 --> 00:41:31,863
Bizi birlikte tutmalı.
560
00:41:37,796 --> 00:41:39,560
Mıknatıs gibi.
561
00:41:45,730 --> 00:41:50,980
Jillian, Jillian. Darius'a hemen
bir şey söylemem gerek.
562
00:41:51,317 --> 00:41:52,778
Çok geç olmadan.
563
00:41:53,096 --> 00:41:55,672
Bekle, gidemezsin.
Dışarıda kalırsın.
564
00:41:56,084 --> 00:41:57,530
Üzgünüm.
565
00:41:57,796 --> 00:41:59,295
- Hayır.
- Üzgünüm, gitmem gerek.
566
00:41:59,596 --> 00:42:01,195
Seni çok seviyorum.
567
00:42:03,864 --> 00:42:05,326
Gitmem gerek.
568
00:42:08,052 --> 00:42:09,654
Liam.
569
00:43:01,327 --> 00:43:04,517
- Hey, Darius.
- Liam?
570
00:43:07,144 --> 00:43:10,289
Demir çekirdek...
Yapılması gerekeni biliyorum.
571
00:43:10,430 --> 00:43:11,829
Hâlâ umut var.
572
00:43:12,362 --> 00:43:18,362
Çeviri: _MeKsA_