1 00:00:01,391 --> 00:00:02,953 Kurtuluş'un önceki bölümünde... 2 00:00:03,123 --> 00:00:05,719 - 160 kişi konusu ne durumda? - Jillian tüm verilerle ilgileniyor. 3 00:00:05,820 --> 00:00:11,152 Kişisel seçimlerim. Tüm genetik test ve analizlerden geçirilmelerini istiyorum. 4 00:00:11,453 --> 00:00:13,887 Tess saldırıya uğruyor. Bu RE/SYST'in işi. 5 00:00:14,022 --> 00:00:16,551 Yer çekimi tutucuyu fırlattığımızda sistemimize sızmışlar. 6 00:00:16,586 --> 00:00:18,985 Elimizdeki tek hamle sistemi kapatmak. 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,152 Onunla mısın, Darius'la? 8 00:00:21,253 --> 00:00:23,185 Âşık olduğundan hiç bahsetmedin. 9 00:00:23,186 --> 00:00:26,385 - Hayır, Harris'le aramızdaki şey bitti. - Bahsettiğim kişi o değil. 10 00:00:26,386 --> 00:00:29,719 - Darius, Moskova'da olan... - Moskova'da kalmalı, biliyorum. 11 00:00:29,820 --> 00:00:32,485 - Kitlesel yokoluşla karşı karşıyayız. - Bu hikâyeyi yayınlamanın... 12 00:00:32,600 --> 00:00:35,319 ...sonuçlarını düşün, Amanda. Küresel bir panik yaşanır. 13 00:00:35,320 --> 00:00:37,781 Muhabir arkadaşımız ne yazık ki sırrı ifşa etti. 14 00:00:38,006 --> 00:00:39,685 Gerekeni yap. 15 00:00:45,920 --> 00:00:48,383 İlk başta Samson'u gözenekli bir kaya sandık. 16 00:00:48,408 --> 00:00:49,806 Ama demirden çekirdeği var. 17 00:00:49,831 --> 00:00:54,553 Yani hükümetin yer çekimi tutucuyla asteroidi parçalama planı işe yaramayacak. 18 00:00:54,754 --> 00:00:56,052 Yer çekimi tutucuyu yok etmek hariç. 19 00:00:56,153 --> 00:00:58,085 Doktoru çağırın, o kameraları hemen kapatın. 20 00:00:58,086 --> 00:01:00,239 Ben Monroe Bennett yemin ederim ki... 21 00:01:00,364 --> 00:01:04,352 Bu, yüksek mertebelerin tezgâhlayıp, benim durdurmaya çalıştığım bir darbe. 22 00:01:04,453 --> 00:01:06,652 Hoş geldiniz, Sayın Bakan. 23 00:01:06,853 --> 00:01:11,623 Yer çekimi tutucuyu kontrol etmenin tek yolu ülkenin kontrolünü el geçirmek. 24 00:01:11,648 --> 00:01:16,159 - Ne gerekiyorsa yapmaya var mısın? - Haydi, şu piçleri indirelim. 25 00:01:17,819 --> 00:01:23,819 Çeviri: _MeKsA_ İyi Seyirler! 26 00:01:28,453 --> 00:01:29,681 Dostlarım... 27 00:01:30,977 --> 00:01:35,685 Eğer bunu dinliyorsanız korkarım sebebi, insanoğlunun başını... 28 00:01:36,658 --> 00:01:38,941 ...bir tür belaya sokmasıdır. 29 00:01:39,465 --> 00:01:45,465 USS PIKE GEMİSİ, FLORIDA SAHİLİNİN 600 KM AÇIĞI 30 00:01:55,595 --> 00:01:57,403 SAVUNMA SEVİYESİ 1 GÖREV RAPORU 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,919 General Higgins, neler oluyor? 32 00:02:03,120 --> 00:02:05,352 Gemi enkazını çıkarmak zaman alacak ama... 33 00:02:05,353 --> 00:02:07,885 - Ama ne? - İkinci ekranda gösterin. 34 00:02:08,264 --> 00:02:13,140 Pike patladığında, torpido menzilinde üç tane Rus denizaltı vardı. 35 00:02:14,387 --> 00:02:18,520 Doğu zaman dilimi, Saat 06:00'da Florida sahilinin 600 km açığındaki... 36 00:02:18,659 --> 00:02:22,252 ...USS Pike gemisinde sebebi belirsiz bir patlama yaşandı. 37 00:02:22,753 --> 00:02:25,352 Zayiat durumu henüz bilinmiyor. 38 00:02:25,353 --> 00:02:27,385 - Evet, Russ. - Grace, kurtulan biri var mı? 39 00:02:27,486 --> 00:02:30,463 - Şu an kimse yok. - Bayan Barrows, Bayan Barrows... 40 00:02:32,320 --> 00:02:35,052 Bayan Barrows, Başkan ne zaman bir açıklama yapacak? 41 00:02:36,509 --> 00:02:38,896 Biz şu an konuşurken Başkan'a durum bildiriliyor. 42 00:02:38,990 --> 00:02:42,585 Daha fazla bilgi aldıkça sizlerle paylaşacağız, teşekkürler. 43 00:02:43,086 --> 00:02:46,019 Kimin sorumlu olduğunu biliyor musunuz, Bayan Barrows? 44 00:02:46,020 --> 00:02:48,497 Millie, bana Capitol Eye'den Amanda Neel'i bağla. 45 00:02:50,153 --> 00:02:52,227 Daha önce bu seviyede bir şifreleme görmedim. 46 00:02:52,352 --> 00:02:54,695 RE/SYST'in hayalet şifresi, Tess'e kanser gibi yayılmış. 47 00:02:54,820 --> 00:02:59,389 Hasarı nasıl düzelteceğimi hiç bilmiyorum. Keşke Tess'e sorabilseydik. 48 00:02:59,736 --> 00:03:02,252 Dünyanın en hızlı bilgisayarı ama onu çalıştıramıyoruz. 49 00:03:02,713 --> 00:03:05,234 Çünkü tam erişim yetkilerini onlar elinde tutuyor. 50 00:03:05,686 --> 00:03:07,598 Baksana, Darius. 51 00:03:09,286 --> 00:03:13,719 Biz Tess'i kapatmadan önce başka bir sisteme saldırmak için onu kullanmışlar galiba. 52 00:03:14,515 --> 00:03:18,285 - Bunu anlayamadım. - Ben anladım. 53 00:03:26,201 --> 00:03:28,155 ABD ordusu. 54 00:03:31,586 --> 00:03:34,929 RE/SYST, askerî bir hedefe saldırı için Tess'i kullandı. 55 00:03:35,031 --> 00:03:37,085 Şu an bunu sadece biz biliyoruz. 56 00:03:37,686 --> 00:03:39,519 RE/SYST'in izini bulmanı istiyorum. 57 00:03:39,720 --> 00:03:42,252 Ama ana merkezleri patlatıldı, orası saldırıya uğradı. 58 00:03:42,353 --> 00:03:45,686 Dışarıda bir yerde olmalılar, bul onları. 59 00:04:00,353 --> 00:04:02,167 Amanda Neel: Acil ve çok gizli. 60 00:04:02,222 --> 00:04:05,510 Söylediklerini düşündüm ama halkın bunları bilmeye hakkı var. 61 00:04:05,535 --> 00:04:09,694 Ama içeriği onaylamana ihtiyacım var. Bu hikâyede yanlış anlaşılmayı göze alamam. 62 00:04:11,447 --> 00:04:13,661 KIYAMET KOPUYOR. Başkan Mackenzie'nin kayıp konuşması... 63 00:04:13,752 --> 00:04:15,662 ...137 gün sonra Dünya'ya bir asteroid çarpacak. 64 00:04:21,338 --> 00:04:23,019 Millie, Bayan Neel'a ulaştın mı? 65 00:04:23,372 --> 00:04:26,030 Grace, dün gece Capitol Eyes'de yangın çıkmış. 66 00:04:26,386 --> 00:04:27,585 Ne? 67 00:04:27,586 --> 00:04:29,685 Mekân yanıp kül olmuş. 68 00:04:35,053 --> 00:04:36,152 Darius. 69 00:04:36,180 --> 00:04:39,020 Bennet ve Harris'le görüşmek için beni hemen içeri alman gerek. 70 00:04:40,386 --> 00:04:42,952 Efendim, Pike mahvolmuş, kurtulan yok. 71 00:04:42,953 --> 00:04:45,024 Pike, yer çekimi tutucuyu kontrol ediyordu. 72 00:04:45,070 --> 00:04:48,019 - Artık değil, birisi bizi dışarı attı. - Birisi mi? 73 00:04:48,220 --> 00:04:50,219 Bence bunu kimin yaptığı çok açık, Sayın Bakan. 74 00:04:50,420 --> 00:04:54,330 Sayın Başkan, Rus meslektaşım olan Savunma Bakanı Toporov'la konuştum. 75 00:04:54,331 --> 00:04:56,605 - Sorumluluğu üstlenmediler... - Tabii ki, üstlenmezler. 76 00:04:56,630 --> 00:04:58,619 Çünkü üstlenmenin iyi tarafı yok. 77 00:04:58,620 --> 00:05:02,768 Misilleme için çok net bir gerekçemiz var. Dünyanın ve müttefiklerimizin gözü önünde... 78 00:05:02,793 --> 00:05:03,699 ...açık bir kışkırtma. 79 00:05:03,774 --> 00:05:07,185 Herhangi bir askerî harekât, Rusya'dan daha büyük bir cevabı tetikler. 80 00:05:07,186 --> 00:05:08,719 Tüm bunların nasıl başladığını unuttun mu? 81 00:05:09,435 --> 00:05:13,719 Ruslar ve Çinliler, savunma sistemlerimizi Chelyabinsk'te yok etmek istediğinde. 82 00:05:14,220 --> 00:05:18,486 Biz yok olana dek durmayacaklar. Onların varlıkları esas tehdit. 83 00:05:20,120 --> 00:05:22,997 Ve tek umudumuz ise onları durdurmak. 84 00:05:39,306 --> 00:05:42,265 Savaşın ilk kuralı: Düşmanını bil. 85 00:05:42,320 --> 00:05:45,374 Ve bu olayda ise düşman Rusya değil, RE/SYST. 86 00:05:45,399 --> 00:05:46,500 Bu herifi buraya kim aldı? 87 00:05:46,524 --> 00:05:48,585 Bay Tanz, izniniz iptal edildi. 88 00:05:48,686 --> 00:05:51,537 Benim iznim var ve onu buraya bir nedende dolayı getirdim. 89 00:05:51,762 --> 00:05:54,404 Sayın Başkan, Sayın Bakan, bunu duymanız gerek. 90 00:05:55,504 --> 00:05:58,319 Teknisyenlere şu bilgisayar günlüklerini gözden geçirmelerini söylerseniz... 91 00:05:58,320 --> 00:06:02,159 ...RE/SYST'in, Pike'ye sızmak için süper bilgisayarımı kullandığımı görecekler. 92 00:06:02,184 --> 00:06:04,184 Rusya'nın bununla bir ilgisi yok. 93 00:06:04,209 --> 00:06:05,501 Generallerime göre bu iş... 94 00:06:05,954 --> 00:06:08,752 ...Rus denizaltısından ateşlenen bir torpidonun işi. 95 00:06:08,753 --> 00:06:11,520 Kusura bakmayın, efendim ama generalleriniz yanılıyor. 96 00:06:16,897 --> 00:06:19,529 Sizin şu süper bilgisayarınız yer çekimi tutucumu geri alabilir mi? 97 00:06:20,932 --> 00:06:23,713 Daha büyük felaketleri önlemek için onu kapatmam gerekti. 98 00:06:23,738 --> 00:06:28,652 Yani başka bir deyişle pervasızlığınız bizi bir kez daha tehlikeye attı. 99 00:06:28,653 --> 00:06:32,615 Hayır, Bayan Rayburn. Sizin pervasızlığınız asıl hepimizi tehlikeye attı. 100 00:06:32,640 --> 00:06:34,358 Hepimizi kurtarmak için Darius'un bir çözümü vardı. 101 00:06:34,383 --> 00:06:37,442 Çalışan bir EM sürücüsü yaptı. Yer çekimi tutucuyu oraya gönderdi. 102 00:06:37,467 --> 00:06:40,010 Şimdiyse asteroidi parçalara ayırıp Doğu yarım küreyi yok etmek için... 103 00:06:40,034 --> 00:06:41,652 ...onu kullanmak istiyorsunuz. 104 00:06:41,653 --> 00:06:45,085 Bu plan sadece ahlak dışı değil, ayrıca bir saçmalık. 105 00:06:45,480 --> 00:06:48,597 Asteroidin demir çekirdeği, yer çekimi tutucumuzla beraber... 106 00:06:48,632 --> 00:06:50,819 ...tüm kurtulma şansımızı da yok edecek. 107 00:06:50,820 --> 00:06:54,419 Bu yönetimin bilimsel gerçekleri kabul etmeyi reddettiği... 108 00:06:54,454 --> 00:06:56,843 ...ölümle yaşam arasındaki fark kadar açık. 109 00:06:56,868 --> 00:07:00,204 - Bayan Barrows, bitti mi? - Hayır, Sayın Başkan... 110 00:07:00,520 --> 00:07:03,390 ...durduramayacağınız bir füzeyi ateşlemeden önce izin verin... 111 00:07:03,415 --> 00:07:05,931 ...bu saldırının arkasında RE/SYST'in olduğunu ispatlayalım. 112 00:07:17,286 --> 00:07:19,047 Yirmi dört saatiniz var. 113 00:07:19,720 --> 00:07:23,620 - Bu süre yeterli olmayabilir, efendim. - Size verilen tüm süre bu, Bayan Barrows. 114 00:07:27,440 --> 00:07:29,874 Biliyorum, kaybettiğimi düşünüyorsun. 115 00:07:31,167 --> 00:07:33,687 Aslında, başardığını düşünüyorum. 116 00:07:34,386 --> 00:07:37,252 Yirmi dört saat, çok uzun bir süre değil. 117 00:07:37,677 --> 00:07:39,438 RE/SYST'in suçlu olduğunu ispatlamak için mi? 118 00:07:39,663 --> 00:07:42,886 Hayır, Başkan Mackenzie'nin koltuğuna dönmesi için. 119 00:07:53,076 --> 00:07:56,264 Affedersiniz, bir arkadaşıma bakıyorum. Kendisi burada muhabirdi. 120 00:07:56,486 --> 00:07:58,319 Amanda Neel... Buradan çıkabildi mi? 121 00:07:58,320 --> 00:07:59,852 Şu an elimizde bir isim veya kimlik yok. 122 00:07:59,853 --> 00:08:02,444 Şeridin arkasında kalman gerek. Lütfen, evlat. 123 00:08:09,220 --> 00:08:12,895 Haydi, Amanda, aç şunu. Haydi, aç dedim. 124 00:08:37,179 --> 00:08:38,978 Sayın Bakan. 125 00:08:40,002 --> 00:08:41,361 Pekâlâ... 126 00:08:42,861 --> 00:08:48,567 Bayan Barrows, Bay Tanz... Müttefiklerimin sayısı çoğalıyor. 127 00:08:48,792 --> 00:08:51,426 Sayın Başkan, sizi görmek çok güzel. 128 00:08:53,253 --> 00:08:56,852 Herkesin ölü sandığı ve yasa dışı azledilen bir Başkan'ı nasıl başa getireceğiz? 129 00:08:56,853 --> 00:08:59,518 Hayatta ve muktedir olduğunu göstereceğiz. 130 00:08:59,586 --> 00:09:02,958 Sayın Bakan, tüm bunlar çok hızlı gelişiyor. İyileşmek için daha fazla zaman gerekli. 131 00:09:02,983 --> 00:09:05,252 Üzgünüm ama yavaşlamayı göze alamayız. 132 00:09:05,753 --> 00:09:09,952 Kabine ve genelkurmaya resmî yeterlilik ve uygunluk mektubu sunmamız gerek. 133 00:09:10,229 --> 00:09:11,093 Sizin adınıza... 134 00:09:11,186 --> 00:09:16,453 Sayın Bakan, kabineye mektup ve yeniden ortaya çıkışımda bile... 135 00:09:17,349 --> 00:09:19,852 ...Bennet, kenara çekilmeye razı olmaz. 136 00:09:19,853 --> 00:09:21,585 Veya o fırlatma kodlarını vermeyi... 137 00:09:21,929 --> 00:09:25,885 Doğru ama Bennett orada değilse karşı çıkamaz. 138 00:09:25,910 --> 00:09:27,680 Önerin nedir? 139 00:09:27,753 --> 00:09:30,313 Birleşik Devletler Başkanı'nı kaçırmayı... 140 00:09:30,586 --> 00:09:31,894 Hemen. 141 00:09:37,068 --> 00:09:43,068 KURTULUŞ 142 00:09:53,571 --> 00:09:56,271 ARLINGTON, VIRGINIA BEYAZ SARAYIN 8 KM ÖTESİ 143 00:10:01,459 --> 00:10:05,259 Bir golf oyununu bitirme umudum olursa cep telefonumu değiştireceğim. 144 00:10:05,422 --> 00:10:07,721 Salam baba. Geldiğin için teşekkürler. 145 00:10:07,922 --> 00:10:10,587 Demek Başkan'ı kaçırmak... 146 00:10:11,259 --> 00:10:13,293 Bu çılgın fikir kime ait? 147 00:10:20,588 --> 00:10:22,755 Sence Amanda gerçekten ölmüş müdür? 148 00:10:23,988 --> 00:10:25,254 Bilmiyorum. 149 00:10:25,255 --> 00:10:27,836 Henüz ölenlerin isimlerini açıklamadılar. 150 00:10:29,488 --> 00:10:30,920 Ona söyledin mi? 151 00:10:31,255 --> 00:10:33,279 Şu an daha büyük sorunlarım var. 152 00:10:33,509 --> 00:10:36,142 Darius'un genetik testi geçemediğini bilme hakkı var. 153 00:10:36,622 --> 00:10:39,687 160 kişilik süreci hızlandırdı ve herkesle irtibata geçtim. 154 00:10:40,417 --> 00:10:44,123 Sanırım gemi hangarını sığınak olarak kullanmayı planlıyor. Hani olur da... 155 00:10:45,026 --> 00:10:48,172 Ruslar bizi bomba yağmuruna tutarsa diye mi? 156 00:10:48,966 --> 00:10:52,288 - Olay o noktaya varmayacak. - Bunu bilemezsin. 157 00:10:52,722 --> 00:10:55,484 Olayın o noktaya gelmesine izin vermem, Darius da öyle. 158 00:10:55,770 --> 00:10:58,621 Süper kahraman değil, Liam. Sen de öyle. - Jillian. 159 00:10:58,822 --> 00:11:02,921 Şu an duygusal olmak için çok meşgul olduğunu biliyorum. 160 00:11:02,922 --> 00:11:06,688 Ama ben değilim ve korkuyorum. 161 00:11:09,208 --> 00:11:11,028 Ben de öyle. 162 00:11:12,313 --> 00:11:16,268 Ama korku yüzünden duramayız. Ondan enerji almamız gerek. 163 00:11:23,855 --> 00:11:25,869 İşte bu. 164 00:11:25,988 --> 00:11:28,054 Evet, işte kesinlikle bu. 165 00:11:28,299 --> 00:11:30,593 Pekâlâ, her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 166 00:11:30,784 --> 00:11:32,150 Tamam. 167 00:11:32,222 --> 00:11:34,023 25. yasa değişikliği, bölüm 1... 168 00:11:34,048 --> 00:11:37,287 ...yetersizlik ve ölüm durumunda başkan değişimini konu alır. 169 00:11:37,488 --> 00:11:40,487 - Mackenzie ölü ilan edildi. - Açıkçası konumuz bu değil. 170 00:11:40,488 --> 00:11:44,487 Göreve tekrar uygun duruma gelirse yetersiz başkan, iktidarı geri isteyebilir. 171 00:11:44,488 --> 00:11:48,487 Yani Mackenzie, genelkurmay ve kabineyi aklı başında olduğuna ikna ederse... 172 00:11:48,488 --> 00:11:50,261 ...onu göreve iade zemini oluşur. 173 00:11:50,455 --> 00:11:52,354 Ki bu da bizi esas soruya geri götürür... 174 00:11:52,455 --> 00:11:55,887 ...Bennett'i, Beyaz Saray'dan fark edilmeden nasıl çıkarırız? 175 00:11:55,988 --> 00:12:00,063 Beyaz Saray'ın altına, 11 Eylül'den sonra yapılmış bir dizi acil durum tüneli var. 176 00:12:00,488 --> 00:12:03,648 Bennet'i bu tünele getirmek için bir bahane bulabilirsek... 177 00:12:03,672 --> 00:12:05,645 ...kimseye fark ettirmeden onu Beyaz Saray'dan çıkarabiliriz. 178 00:12:05,646 --> 00:12:07,163 - Bunu yapabiliriz. - Evet. 179 00:12:08,014 --> 00:12:09,830 Ama Mackenzie yapabilir mi? 180 00:12:12,655 --> 00:12:17,550 Siz burada bugünün kıyametiyle ilgilenirken, ben de yarının kıyametiyle ilgileneceğim. 181 00:12:17,875 --> 00:12:20,354 Yer çekimi tutucuyu RE/SYST'ten geri alacağım. 182 00:12:20,917 --> 00:12:23,194 - İyi şanslar. - Hepimize. 183 00:12:26,888 --> 00:12:29,655 Bu işi halletmek için yaklaşık altı saatimiz var. 184 00:12:32,622 --> 00:12:35,254 Bütün mekân kül olmuş. Belli ki kundaklanmış. 185 00:12:35,255 --> 00:12:36,954 Bu şeyin hâlâ çalışıyor olmasına şaşırdım. 186 00:12:36,955 --> 00:12:39,192 Bu şeyler nükleer felakete dayanacak şekilde yapıldı. 187 00:12:39,217 --> 00:12:43,155 Felaket günü sonrası hamam böcekleri bol bol Candy Crush oynar herhâlde. 188 00:12:44,929 --> 00:12:47,987 Özel şifreli bağlantı burada işte. RE/SYST'e doğrudan bağlantı hattı olmalı. 189 00:12:48,088 --> 00:12:49,987 Harika, bir mesaj gönderiyoruz. 190 00:12:49,988 --> 00:12:52,787 - Yazılı mı? - Hayır, video. 191 00:12:53,112 --> 00:12:54,688 Yakın çekime hazırım. 192 00:12:56,188 --> 00:13:00,164 Merhaba RE/SYST, geçen yaz ne yaptığını biliyorum ve hiç hoşlanmadım. 193 00:13:00,199 --> 00:13:01,921 Yüz yüze tanışma vakti. 194 00:13:02,022 --> 00:13:04,387 Dostunuz da olabilirim, en azılı düşmanınız da. 195 00:13:04,388 --> 00:13:06,121 Karar vermek için on saniyeniz var. 196 00:13:06,322 --> 00:13:07,622 Artık dokuz... 197 00:13:10,955 --> 00:13:12,879 Taşaklı oldu. 198 00:13:16,619 --> 00:13:19,859 - Bunlar koordinat. - Görünüşe göre randevumuz var. 199 00:13:25,537 --> 00:13:26,939 Nerelerdeydin? 200 00:13:27,122 --> 00:13:30,874 Savunma Bakanı'nın günlük programını sana açıklaması gerektiğini bilmiyordum. 201 00:13:33,358 --> 00:13:36,052 Başkan bugün Oval Ofis'ten ulusa seslenecek. 202 00:13:36,287 --> 00:13:39,234 Rusya'nın bu son adımlarının neden bize başka seçenek... 203 00:13:39,634 --> 00:13:40,921 ...bırakmadığını açıklayacak. 204 00:13:41,022 --> 00:13:44,418 O da: Düşman bizi yok etmeden, bizim onu yok etmemiz. 205 00:13:46,923 --> 00:13:51,154 Peki, Darius ve Grace'ye verdiğimiz şu yirmi dört saat ne olacak? 206 00:13:51,661 --> 00:13:53,554 Başkan bunun zaman kaybı olduğunu düşünüyor. 207 00:13:53,755 --> 00:13:55,966 - İtirazın mı var? - Tabii ki, hayır. 208 00:13:56,401 --> 00:14:01,048 Ama bunu önceden kaydetmeli. Bu konuşmayı canlı yayınlayamaz. 209 00:14:01,083 --> 00:14:03,916 - Nedenmiş peki? - Biz ateşlemeyi yaptığımızda... 210 00:14:03,951 --> 00:14:06,804 ...o çoktan acil durum sığınağında güvende olacak böylece. 211 00:14:06,829 --> 00:14:08,454 Ve gerçek konumu bilinmeyecek. 212 00:14:08,455 --> 00:14:10,987 Başkan'ın güvenliği önceliğimiz. 213 00:14:11,288 --> 00:14:15,021 Zaruri personel dışında tüm Batı Kanadı'nın temizlenmesini öneriyorum. 214 00:14:15,222 --> 00:14:19,322 Askerî harekâtın eşiğinde hiçbir müdahaleyi göze alamayız. 215 00:14:21,455 --> 00:14:22,922 Bununla ilgileneceğim. 216 00:14:24,088 --> 00:14:25,475 Güzel. 217 00:14:32,958 --> 00:14:36,675 Bunu birlikte atlatacağız. 218 00:14:38,161 --> 00:14:39,459 Evet. 219 00:15:06,455 --> 00:15:09,288 Belli ki heyecandan pek hoşlanmıyorlar. 220 00:15:31,588 --> 00:15:33,587 Merhaba, Liam. 221 00:15:34,188 --> 00:15:35,522 Darius. 222 00:15:40,355 --> 00:15:42,127 Arttırılmış gerçeklik. 223 00:15:42,355 --> 00:15:44,293 Piyasada böyle bir teknoloji olduğunu bilmiyordum. 224 00:15:44,317 --> 00:15:45,736 Henüz yok. 225 00:15:47,323 --> 00:15:50,287 Bu benim üretime geçmediğim bir tasarımım. 226 00:15:50,488 --> 00:15:54,987 Hem mecaz hem gerçek anlamda çok fazla baş ağrısı değil mi, Darius? 227 00:15:56,322 --> 00:15:58,221 Hakkımda çok şey biliyor gibisin. 228 00:15:58,222 --> 00:16:01,221 Yüz yüze görüşme istediğimde kafamda bunu canlandırmamıştım. 229 00:16:01,222 --> 00:16:02,798 Bir avatarla konuşmayı... 230 00:16:02,884 --> 00:16:06,079 Washington'da olduğumu sanmıyordun, değil mi? 231 00:16:06,209 --> 00:16:09,787 - Yoksa öyle mi? - Öyle mi, değil mi? 232 00:16:10,790 --> 00:16:14,454 Benden bir şey aldın. Onu geri istiyorum. 233 00:16:14,974 --> 00:16:16,787 Herkesin bir rakamı vardır. 234 00:16:17,453 --> 00:16:19,488 - Seninki nedir? - Tess. 235 00:16:20,988 --> 00:16:22,221 Tess'i istiyorum. 236 00:16:22,804 --> 00:16:25,390 Veya kaynak kodunu, daha açık söylersek. 237 00:16:27,447 --> 00:16:31,418 USS Pike olayının suçlusu RE/SYST, değil mi? 238 00:16:34,155 --> 00:16:36,110 Cevap vermezsen bir şey alamazsın. 239 00:16:36,219 --> 00:16:38,587 Evet, Pike'yi havaya uçurduk. 240 00:16:38,688 --> 00:16:40,222 Neden? 241 00:16:40,322 --> 00:16:42,785 Onlar bizi öldürdü, biz de onları. 242 00:16:42,922 --> 00:16:46,121 Bunun bir faydası yok ki. Kısır bir döngü. 243 00:16:46,915 --> 00:16:48,606 Şu an olayları yatıştırmaya çalışıyorum... 244 00:16:48,641 --> 00:16:51,697 ...ve muhtemelen bildiğin nedenden ötürü o sondayı geri almam gerek. 245 00:16:52,306 --> 00:16:57,358 Tess'in kaynak kodunu ver, ben de sana yer çekimi tutucunun kontrolünü vereyim. 246 00:16:57,788 --> 00:17:01,655 İstediğim anlaşma bu. Bir saatin var. 247 00:17:09,502 --> 00:17:11,634 Capitol Eyes'den bir muhabir mi? 248 00:17:11,659 --> 00:17:15,954 - Konuşmamı çözmeyi nasıl başardı? - Bilmiyorum ama çözüp bu makaleyi yazdı. 249 00:17:16,912 --> 00:17:18,921 - Bu yayınlandı mı peki? - Henüz değil. 250 00:17:19,022 --> 00:17:20,254 Tanrım. 251 00:17:20,255 --> 00:17:22,887 Gerçeği ortaya çıkarmaya çalışırken hayatını kaybetti maalesef. 252 00:17:23,218 --> 00:17:26,221 Belki de bunu yayınlamanın vaktidir. 253 00:17:26,816 --> 00:17:31,687 Grace, dünya uçurumun eşiğinde. Bu konuşma... 254 00:17:31,688 --> 00:17:33,573 Bu konuşma bizi kenardan iter. 255 00:17:33,598 --> 00:17:38,370 Veya kenarından geri çekip hepimizi birleştirir. 256 00:17:40,041 --> 00:17:44,687 Bu sır yüzünden insanlar öldü ve milyonlarcası daha ölebilir, Sayın Başkan. 257 00:17:44,688 --> 00:17:48,087 Daha fazla sır olmamasını öneririm. 258 00:17:50,746 --> 00:17:53,411 Sayın Başkan, vakit geldi. 259 00:17:53,598 --> 00:17:57,463 "Bu Rus saldırganlığına müsamaha edilmeyecek." 260 00:17:57,503 --> 00:17:58,997 "Karşı koyacağız." 261 00:17:59,037 --> 00:18:01,668 "Hayatta kalmak için kurulduk. Biz, Amerika Birleşik Devletleri'yiz." 262 00:18:01,693 --> 00:18:02,887 "Tanrı Kutsasın." 263 00:18:03,088 --> 00:18:07,539 Sayın Başkan, Ulusal Güvenlik Beyaz Saray için ciddi bir tehdit saptadı. 264 00:18:07,664 --> 00:18:10,954 - Sizi güvene almalıyız, hemen. - Tamam, odayı boşaltın. 265 00:18:11,155 --> 00:18:14,854 Efendim, Batı Kanadı'nın altındaki Başkanlık Acil Harekât Merkezi'ne gidiyoruz. 266 00:18:14,955 --> 00:18:16,987 Bekle, o da benimle gelir yoksa gitmem. 267 00:18:18,180 --> 00:18:20,129 Elbette. Bizimle gel, Binbaşı. 268 00:18:24,388 --> 00:18:26,222 Adımınıza dikkat edin, efendim. 269 00:18:32,463 --> 00:18:35,355 - Harekât Merkezi ne kadar uzakta? - Çok uzakta değil. 270 00:18:37,922 --> 00:18:39,330 Sayın Başkan. 271 00:18:39,512 --> 00:18:42,017 Artık böyle diyeceğimi sanmam ama. 272 00:18:42,188 --> 00:18:44,822 Neler oluyor burada? 273 00:18:46,455 --> 00:18:48,721 Hükümeti zorla ele geçirdin... 274 00:18:49,164 --> 00:18:50,877 ...şimdiyse onu geri alıyoruz. 275 00:19:07,411 --> 00:19:09,011 Kelepçeleyin. 276 00:19:12,403 --> 00:19:16,098 Doğduğuna pişman olacaksın, Harris. Ben, Birleşik Devletler Başkanı'yım. 277 00:19:16,161 --> 00:19:17,861 Gayrimeşru Başkanı. 278 00:19:19,003 --> 00:19:20,869 Pauline Mackenzie ölmedi. 279 00:19:21,272 --> 00:19:22,837 Ne? 280 00:19:24,274 --> 00:19:28,161 İyi haber ise sana karşı birinci dereceden cinayete teşebbüs suçlamasını geri çekiyor. 281 00:19:28,162 --> 00:19:30,362 Tabii, vatana ihaneti de... 282 00:19:31,796 --> 00:19:33,995 Artık bu nükleer kodlarına ihtiyacın olmayacak. 283 00:19:34,496 --> 00:19:37,796 - Binbaşı, benimle gel. - Binbaşı, kıpırdama. 284 00:19:41,967 --> 00:19:44,528 Emirlerimi Birleşik Devletler Başkanı'ndan alırım, efendim. 285 00:19:45,639 --> 00:19:47,506 O senin başkanın değil. 286 00:19:47,996 --> 00:19:49,672 Bir darbe yaptı. 287 00:19:49,842 --> 00:19:52,871 O çantayı hemen teslim edip; Savunma Bakanı ile gelmezsen... 288 00:19:52,896 --> 00:19:56,357 ...sen de buna yardım ve yataklık edeceksin, Binbaşı. 289 00:19:58,068 --> 00:20:00,134 Kafa karışıtırıcı olduğunu biliyorum evlat ama... 290 00:20:01,881 --> 00:20:03,274 ...belki bu yardımcı olur. 291 00:20:05,399 --> 00:20:07,428 Darius, buna emin misin? 292 00:20:07,829 --> 00:20:11,995 Tess gibi güçlü bilgisayarı RE/SYST'e vermek Hulk'a steroid vermek gibi bir şey olur. 293 00:20:12,096 --> 00:20:14,529 Mükemmel bir kıyaslama. Her seferde bir adım. 294 00:20:14,630 --> 00:20:17,728 Tess bir bilgisayar. Her zaman başka bir tane yapabilirim. 295 00:20:17,729 --> 00:20:19,764 Yer çekimi tutucunun kontrolünü kaybedersek... 296 00:20:20,603 --> 00:20:21,963 ...her şeyi kaybederiz. 297 00:20:27,296 --> 00:20:28,714 Pekâlâ... 298 00:20:29,929 --> 00:20:32,880 - Şu an çevrim içi. - Tess, orada mısın? 299 00:20:33,105 --> 00:20:36,126 Evet, Darius. Senin için ne yapabilirim? 300 00:20:37,045 --> 00:20:38,779 Gerekenden fazlasını bile yaptın. Sadece... 301 00:20:39,972 --> 00:20:41,304 ...teşekkür etmek istedim. 302 00:20:41,399 --> 00:20:43,062 Benim için zevkti, Darius. 303 00:20:46,838 --> 00:20:48,362 Girdiler. 304 00:20:59,829 --> 00:21:02,862 "SİZİNLE İŞ YAPMAK ZEVKTİ." 305 00:21:11,464 --> 00:21:14,638 Darius. Darius, bak. 306 00:21:22,563 --> 00:21:25,828 Ne olduğu hakkında hiçbir fikrim yok. Orada, kapalı kapıların ardındaydılar. 307 00:21:25,829 --> 00:21:28,061 - Sadece emirlere uydum, efendim. - Kimin emirlerine? 308 00:21:28,162 --> 00:21:29,761 Savunma Bakanı Harris Edwards. 309 00:21:29,862 --> 00:21:32,247 Yukarıdakilere götürmem için bana bir dosya verdi. 310 00:21:32,272 --> 00:21:34,061 Bana hemen Gizli Servis'i çağır. 311 00:21:38,696 --> 00:21:40,561 - Durun, ateş etmeyin. - Yerinizde kalın. 312 00:21:40,662 --> 00:21:42,362 Bu bölge güvenlik tecridinde. 313 00:21:45,256 --> 00:21:47,061 Herkese iyi günler. 314 00:21:47,732 --> 00:21:50,328 - Başkan Mackenzie? - Hayatta ve iyiyim. 315 00:21:50,529 --> 00:21:52,501 Ve başkanlığı geri almaya hazır. 316 00:21:52,526 --> 00:21:54,128 Şimdi silahını indir, asker. 317 00:21:54,129 --> 00:21:56,395 Üzgünüm ama yapamam, efendim. Aldığım emirler var. 318 00:21:56,496 --> 00:22:00,996 Birleşik Devletler'in gerçek başkanına hizmet eden Savunma Bakanı'yım. 319 00:22:01,136 --> 00:22:02,958 Ve sana yeni emrini veriyorum. 320 00:22:03,196 --> 00:22:06,161 - Silahını indir. - Orada durun, efendim. 321 00:22:06,977 --> 00:22:09,152 Teğmen, bir tercih yapman gerek. 322 00:22:09,462 --> 00:22:12,105 Ya aldığın emirleri dinleyip bizi vurursun... 323 00:22:12,130 --> 00:22:15,161 ...ve ülkeni darbecilere teslim ettiğin gerçeğiyle yaşarsın. 324 00:22:16,370 --> 00:22:19,285 Ya da ülkemizi geri almak için bize yardım ederek... 325 00:22:19,316 --> 00:22:24,235 ...Amerika'yı iç ve dış tüm düşmanlardan korumak için ettiğin yemini onurlandırırsın. 326 00:22:25,229 --> 00:22:26,396 Tercih senin. 327 00:22:31,443 --> 00:22:35,014 Yer çekimi tutucusu... Kontrolü geri aldık. 328 00:22:35,708 --> 00:22:37,517 İşe yaradı. 329 00:22:38,400 --> 00:22:40,128 Henüz kutlamak için erken. 330 00:22:42,080 --> 00:22:45,941 Asteroidin demir çekirdeği. Onun yoğunluğunu hesaplamadık. 331 00:22:46,596 --> 00:22:48,690 Bu yeni değişkeni ekle ve... 332 00:22:48,762 --> 00:22:53,427 Ve yer çekimi tutucunun kütlesi, Samson'u yörüngesinden çıkarmaya yeterli olmayabilir 333 00:22:53,649 --> 00:22:56,787 Ama araç çoktan gönderildi. Artık yapabileceğimiz bir şey yok. 334 00:22:57,358 --> 00:23:00,161 Her zaman bir yol vardır. Sadece onu bulmamız gerek. 335 00:23:00,562 --> 00:23:04,695 Bu demir çekirdek değişkeniyle ilgili tüm hesap ve permütasyonları yürüt. 336 00:23:09,914 --> 00:23:12,295 - Pauline? - Benim. 337 00:23:12,922 --> 00:23:14,864 Yani Bayan Başkan, Amiral. 338 00:23:15,130 --> 00:23:17,928 Bayanlar ve baylar, Monroe Bennett beni zehirlemeye kalkıştı 339 00:23:18,744 --> 00:23:20,735 Nispeten kansız bir darbeyle. 340 00:23:21,570 --> 00:23:22,865 Lütfen. 341 00:23:23,796 --> 00:23:25,928 25. yasa değişikliğine göre... 342 00:23:26,229 --> 00:23:29,495 ...Pauline Mackenzie, doktorundan tıbbi uygunluk izni almış olup... 343 00:23:29,596 --> 00:23:33,726 ...Birleşik Devletler Başkanı olarak görevine iadesini talep eder. 344 00:23:33,851 --> 00:23:35,462 Savunma Bakanı olarak... 345 00:23:35,887 --> 00:23:39,698 ...Başkan Mackenzie'nin meşruiyetini tam olarak tanıyorum. 346 00:23:39,962 --> 00:23:42,655 Ve hepinize de aynısını yapmayı tavsiye ederim. 347 00:23:43,611 --> 00:23:45,031 Bayanlar ve baylar... 348 00:23:46,144 --> 00:23:48,029 ...bu ölüm kalım meselesi. 349 00:23:49,644 --> 00:23:52,377 ...sadakatinizin kime olduğunu bilmem gerek. 350 00:24:16,696 --> 00:24:18,795 Bu kısmı sizin için temizleyip güvene aldık, efendim. 351 00:24:18,896 --> 00:24:20,910 Tüm video çekimleri kapatıldı. 352 00:24:21,474 --> 00:24:25,087 Beyaz Saray'a gidiyoruz. Oval Ofis'ten ulusa seslenmem gerek. 353 00:24:25,391 --> 00:24:29,295 Sayın Bakan, Monroe Bennett ve Claire Rayburn'u ihanetten tutuklayın. 354 00:24:29,396 --> 00:24:33,221 - Bu konuda güvendiğim tek kişi sizsiniz. - Benim için zevk olacak. 355 00:24:35,579 --> 00:24:41,579 Grace, benim veya bir başkanın yapacağı en önemli konuşma bu olabilir. 356 00:24:42,729 --> 00:24:46,271 - Bunu yazmanı istiyorum. - Onur duyarım. 357 00:24:57,129 --> 00:25:00,093 - Hâlâ nefes alıyor musun? - Evet, sen? 358 00:25:01,962 --> 00:25:05,536 Sayın Bakan, gerçek bir vatanseversiniz. 359 00:25:06,862 --> 00:25:08,527 Siz de öyle, Bayan Barrows. 360 00:25:40,662 --> 00:25:42,354 Beni kullandın. 361 00:25:48,862 --> 00:25:51,454 Claire, silahı indir. Bitti artık. 362 00:25:51,833 --> 00:25:53,204 Ne yaptığını biliyorum. 363 00:25:53,942 --> 00:25:56,128 Bu ülkeyi birçok insanın... 364 00:25:56,364 --> 00:25:59,606 ...hayal bile edemeyeceği tehditlerden korumak için gerekeni yaptım. 365 00:26:00,235 --> 00:26:03,128 Bir savaş başlatmak için mevcut başkanı zehirledin. 366 00:26:03,229 --> 00:26:05,528 Mackenzie çok zayıftı... 367 00:26:06,246 --> 00:26:08,729 ...zor kararlar vermek için çok isteksizdi. 368 00:26:09,729 --> 00:26:11,295 Görünüşe göre sen de öylesin. 369 00:26:11,695 --> 00:26:13,827 Seni asla incitmek istemedim, Claire. 370 00:26:14,229 --> 00:26:17,184 Lütfen, dil dökmeyi bırak. 371 00:26:18,396 --> 00:26:21,261 Önceliğim her zaman ülkem oldu, Harris. 372 00:26:21,504 --> 00:26:23,139 Sen ise vatan hainisin. 373 00:26:23,629 --> 00:26:25,688 - Bu yüzden ölmen gerek. - Dur... 374 00:26:55,969 --> 00:27:00,127 Ceset yok etme dışında yeteneklerim de var, bilginize. 375 00:27:01,553 --> 00:27:03,889 Harris'in hayatını kurtardığını biliyorsun, değil mi? 376 00:27:05,263 --> 00:27:06,662 Öyle. 377 00:27:10,629 --> 00:27:12,463 Ben Harris. 378 00:27:14,429 --> 00:27:15,929 Geliyorum. 379 00:27:17,696 --> 00:27:22,358 Rus uçak gemisi Reka Volga, Finlandiya açıklarında patlayarak batmış. 380 00:27:22,559 --> 00:27:26,833 Rusya, bizim yaptığımızı düşünüyormuş. Ve ordusu bir numaralı duruma geçmiş. 381 00:27:27,058 --> 00:27:28,857 Bu savaş demek. 382 00:27:29,058 --> 00:27:31,942 Mackenzie hemen kendini halka göstermeli. 383 00:27:32,091 --> 00:27:34,723 Eve gidip anneni görmem gerek. 384 00:27:34,910 --> 00:27:37,133 - Baba, bekle. - Zoe iyi durumda olacak. 385 00:27:37,158 --> 00:27:39,439 Elçilikteki bir arkadaşımla temas hâlinde bıraktım. 386 00:27:39,832 --> 00:27:41,360 Seni seviyorum. 387 00:27:52,834 --> 00:27:55,557 Sayın Başkan, Polonya sınırı boyunca birlik hareketleri gözlendi. 388 00:27:55,558 --> 00:27:58,257 Rus denizaltıların atış mesafesine yaklaştıkları saptandı. 389 00:27:58,258 --> 00:28:01,390 Sayın Bakan, olayın failinin RE/SYST olduğuna emin miyiz? 390 00:28:01,491 --> 00:28:03,521 Kesinlikle öyle, Sayın Başkan. 391 00:28:03,845 --> 00:28:05,177 Bay Tanz. 392 00:28:05,358 --> 00:28:07,957 Geminin reaktör çekirdeğinin aşırı ısınması için hack kullandılar. 393 00:28:08,058 --> 00:28:09,390 Tıpkı Pike gemisine yaptıkları gibi. 394 00:28:09,491 --> 00:28:12,767 Darius'ta, Pike'nin bilgisayar günlüğü var. Ruslara gösterebileceğimiz kesin bilgiler. 395 00:28:12,891 --> 00:28:15,031 Hayır, bizden geldiği için tek kelimesine bile inanmazlar. 396 00:28:15,104 --> 00:28:18,026 - Bu noktada onları pek da suçlayamayız. - Peki ne istiyorlar, Bay Tanz? 397 00:28:18,121 --> 00:28:20,595 RE/SYST, Rusya ve Amerika'nın birbirlerini yok etmesi için... 398 00:28:21,392 --> 00:28:22,782 ...kararlı gibi görünüyor. 399 00:28:23,389 --> 00:28:24,923 Halkın önüne çıkmalıyız hemen. 400 00:28:25,029 --> 00:28:27,295 Ulusa seslenmem gerek, dünyaya... 401 00:28:27,507 --> 00:28:32,257 Sayın Başkan, sizinle Sayın Bakan ve Bayan Barrows eşliğinde özel görüşebilirsem. 402 00:28:32,367 --> 00:28:34,754 Michael, odayı boşalt lütfen. 403 00:28:36,570 --> 00:28:38,000 Bir gemi mi? 404 00:28:38,513 --> 00:28:40,277 160 kişi için mi? 405 00:28:40,302 --> 00:28:42,153 Evet, yerin yüz metre altında. 406 00:28:42,402 --> 00:28:47,127 Hangar, nükleer saldırı durumunda yaşam için uzun yıllar yetecek, tüm teçhizata sahip. 407 00:28:47,525 --> 00:28:51,024 Ve gemi ise ihtiyaç durumunda uzaya gitmeye hazır. 408 00:28:51,150 --> 00:28:54,972 Tüm Beyaz Saray protokollerini yok sayıp oraya gitmemizi mi öneriyorsun yani? 409 00:28:55,654 --> 00:28:59,524 Asteroid sorunumuz için henüz güvenilir bir çözümümüz yok. 410 00:28:59,779 --> 00:29:04,303 Ve nükleer bir saldırı, bizi yer altında yüz günden fazla kalmaya zorlarsa... 411 00:29:05,190 --> 00:29:08,112 ...bir kaçış yolu gerekli olabilir. 412 00:29:08,740 --> 00:29:12,924 - Darius, burada bir protokol mevcut. - Elbette. 413 00:29:13,125 --> 00:29:15,134 Sadece şunu bilmenizi isterim ki... 414 00:29:15,325 --> 00:29:18,391 ...hepiniz için ayrılmış bir yer var. 415 00:29:19,991 --> 00:29:21,879 Tercihi size bırakıyorum. 416 00:29:26,623 --> 00:29:30,765 Sayımla hazırız. Beş, dört, üç, iki... 417 00:29:31,425 --> 00:29:33,043 Sevgili Amerikalılar... 418 00:29:33,726 --> 00:29:38,857 ...Mark Twain'in sözleriyle, "Ölüm raporum hayli abartılıydı." 419 00:29:39,661 --> 00:29:42,236 Size söyleyeceğim şeyler şok edici olabilir. 420 00:29:43,186 --> 00:29:47,452 Başkan yardımcısı Bennett'in yönettiği bir darbe girişiminde zehirlendim. 421 00:29:47,858 --> 00:29:51,489 Yalnızca bir avuç vatanseverin kahramanca mücadelesi sayesinde... 422 00:29:52,013 --> 00:29:54,408 ...hâlâ buradayım. 423 00:29:55,464 --> 00:29:59,000 Bu aşağılık darbenin bastırıldığına... 424 00:29:59,178 --> 00:30:02,596 ...ve kontrolün ise tamamen bende olduğuna emin olun. 425 00:30:03,113 --> 00:30:09,113 Şu anki en acil sorunumuz ise Rusya ve Amerika arasındaki bozulan ilişkiler. 426 00:30:10,065 --> 00:30:14,457 Rus dostlarımıza açık olarak şunu söylemek isterim ki... 427 00:30:14,993 --> 00:30:17,524 ...birbirimizin gerçek düşmanı değiliz. 428 00:30:18,032 --> 00:30:21,490 Esas düşman, RE/SYST adlı hacker grubu. 429 00:30:21,965 --> 00:30:25,404 RE/SYST, USS Pike saldırısının arkasındaki isimdi. 430 00:30:25,468 --> 00:30:28,132 Şimdiyse Rus uçak gemisi Volga'ya olan saldırının... 431 00:30:28,964 --> 00:30:33,857 Birbirimizle savaşmamıza gerek yok. RE/SYST'le savaşmak için birleşmeliyiz. 432 00:30:35,065 --> 00:30:38,024 Başkan Yardımcısı Bennett'in yasa dışı faaliyetleri... 433 00:30:38,025 --> 00:30:41,157 ...bu tehlikeli durumu fazlasıyla şiddetlendirdi. 434 00:30:41,584 --> 00:30:46,021 Fakat ben, Dünya'daki tüm insanların durmalarını istiyorum. 435 00:30:46,407 --> 00:30:51,095 Bize konuşma fırsatı verin ki soğukkanlı olanlar kazansın. 436 00:30:51,597 --> 00:30:54,857 Çünkü sevgili Amerikalılar... 437 00:30:55,439 --> 00:30:58,225 ...henüz en kötüsü başımıza gelmedi. 438 00:30:59,373 --> 00:31:01,990 Ve bu sebeple size gerçeği söylemeliyim. 439 00:31:02,618 --> 00:31:07,185 Yaklaşık 128 gün sonra... Neler oluyor? 440 00:31:07,478 --> 00:31:08,835 ACİL DURUM YAYIN ALARMI LÜTFEN BEKLEMEDE KALIN 441 00:31:08,891 --> 00:31:10,490 Neler oluyor, hâlâ yayında mıyız? 442 00:31:10,591 --> 00:31:13,990 Bu mesaj, Birleşik Devletler hükümeti tarafından yayınlanıyor. 443 00:31:14,115 --> 00:31:17,803 Doğu zaman dilimi 15:40'ta Hava Savunma Komutanlığı... 444 00:31:17,838 --> 00:31:22,257 ...Washington bölgesini hedef alan dört uzun menzilli nükleer füze saptadı. 445 00:31:22,356 --> 00:31:26,433 Bölgenin 600 kilometre çapındaki tüm vatandaşlar tahliye edilmeli. 446 00:31:27,207 --> 00:31:29,957 Millet, millet panik yapmayın. Sakin olun, sakin olun. 447 00:31:30,486 --> 00:31:33,628 Mümkün olduğunca çok insanımızı aşağıdaki sığınağa götürmeliyiz, hemen. 448 00:31:33,882 --> 00:31:35,724 Tanz'da sizin için güvenli bir yer var. 449 00:31:36,025 --> 00:31:37,425 Buradan, aşağı doğru. Haydi, gidelim. 450 00:31:48,921 --> 00:31:51,296 Sayın Bakan, az önce Hava Savunma ile görüştüm. 451 00:31:51,675 --> 00:31:56,695 Üç farklı kaynaktan atılan kıtalararası dört balistik füze doğrulandı. 452 00:31:57,096 --> 00:32:00,209 Bayanlar ve baylar, saldırı altındayız. 453 00:32:00,674 --> 00:32:04,367 Sayın Başkan, atılan füzeleri vurmak için karaya konuşlu sistemlerimizden... 454 00:32:04,402 --> 00:32:06,162 ...savunma amaçlı mümkün olduğunca ateşledik. 455 00:32:06,163 --> 00:32:08,196 Fakat bunun kesin başarı garantisi yok. 456 00:32:10,351 --> 00:32:12,242 Savunmada kalabiliriz... 457 00:32:14,037 --> 00:32:15,548 ...veya kendimizinkini ateşleriz. 458 00:32:15,634 --> 00:32:18,829 Karşılıklı olarak kesin yıkım bu. 459 00:32:19,998 --> 00:32:24,025 Sayın Başkan, hemen bir karar vermek zorundayız. 460 00:32:47,475 --> 00:32:49,040 ŞİFRE KABUL EDİLDİ 461 00:32:49,165 --> 00:32:50,725 Ben, Hava Savunma'dan General Vierling. 462 00:32:51,072 --> 00:32:54,196 Altın kod doğrulandı. Emirleriniz nedir, efendin? 463 00:32:54,321 --> 00:32:56,362 Az da olsa bunun bir hata olma ihtimali var mı? 464 00:32:57,029 --> 00:33:00,595 Veya RE/SYST'in bunu Rus saldırısı gibi gösterme ihtimali? 465 00:33:00,947 --> 00:33:02,947 Hayır, efendim. Doğruluğu yüksek. 466 00:33:04,431 --> 00:33:06,705 Sayın Başkan, yirmi yedi dakikamız var. 467 00:33:07,020 --> 00:33:09,495 Hepinizi komuta sığınağına götürmemiz gerek, hemen. 468 00:33:09,496 --> 00:33:11,296 Pekâlâ millet, sığınağa... 469 00:33:12,386 --> 00:33:15,171 Sen değil Harris. Siz de Bayan Barrows. 470 00:33:16,014 --> 00:33:17,300 Anlayamadım? 471 00:33:18,096 --> 00:33:22,662 Başkanlık helikopteri, güney bahçesinde sizi Tanz'a götürmek için bekliyor. 472 00:33:22,863 --> 00:33:24,129 O gemiye gidiyorsunuz. 473 00:33:24,225 --> 00:33:27,814 - Sayın Başkan, bunu etraflıca düşünmediniz. - Düşündüm bile, Sayın Bakan. 474 00:33:27,896 --> 00:33:29,729 Bu ulusa ben mukayyet olacağım. 475 00:33:30,810 --> 00:33:33,030 Ama insanlığa siz mukayyet olmalısınız. 476 00:33:33,917 --> 00:33:36,311 Ve bu bir emirdir. 477 00:33:42,730 --> 00:33:44,530 Anlıyoruz. 478 00:33:46,296 --> 00:33:48,063 Peki, efendim. 479 00:33:50,730 --> 00:33:51,930 İyi şanslar. 480 00:34:01,078 --> 00:34:03,813 Sayın Başkan, emirleriniz nedir? 481 00:34:04,125 --> 00:34:06,395 Üç, dört... Teşekkürler. 482 00:34:06,396 --> 00:34:10,862 Siz beyler, devam edin. Altı, sekiz, dokuz, on. 483 00:34:10,863 --> 00:34:13,432 Dur, bekle, bekle. Asansör doldu. 484 00:34:14,383 --> 00:34:16,671 Tek sıra hâlinde. Haydi, devam. 485 00:34:16,696 --> 00:34:17,775 Devam edin, beyler. 486 00:34:17,800 --> 00:34:19,540 - Şu ana dek ne kadarı indi? - Devam edin, devam edin. 487 00:34:19,564 --> 00:34:22,135 - 104 kişi. - Darius, seninle konuşmalıyım. 488 00:34:22,263 --> 00:34:23,341 Vakit yok. 489 00:34:23,566 --> 00:34:26,916 Darius, bunu konuşmaya vaktimiz kalmadı. Seninle hemen konuşmam gerek. 490 00:34:27,896 --> 00:34:28,962 Darius... 491 00:34:29,116 --> 00:34:31,229 - Darius, şu genetik test... - Evet, geçemedim onu. 492 00:34:32,682 --> 00:34:35,635 Bekle, biliyordun ve... Öyleyse neden... 493 00:34:35,882 --> 00:34:37,214 Liderlik zordur. 494 00:34:37,293 --> 00:34:40,026 Zor kararları vermekle alakalıdır. 495 00:34:40,710 --> 00:34:43,730 Bilgiyi ne zaman saklayıp, ne zaman aktarmakla alakalıdır. 496 00:34:45,462 --> 00:34:48,461 Bu yük hiç de kolay değil. 497 00:34:50,071 --> 00:34:52,358 Gemiye binmeyi hiç planlamadın. 498 00:34:54,588 --> 00:34:58,779 Etrafında en iyi bilim adamları, doktorlar ve mühendisler olacak. 499 00:34:59,363 --> 00:35:02,073 Bu süreçte ben de demir çekirdek sorunu üzerinde çalışacağım. 500 00:35:03,281 --> 00:35:06,897 Doğu Kıyısı'nı vuracak şey dua edelim de hepimizi yok etmesin. 501 00:35:12,530 --> 00:35:14,562 Her zaman eğlenceli olmasa da... 502 00:35:16,473 --> 00:35:18,772 ...benim için onurdu, efendim. 503 00:35:19,429 --> 00:35:21,038 Aynı şekilde. 504 00:35:58,376 --> 00:36:00,196 Vay canına. 505 00:36:02,394 --> 00:36:04,362 Darius, düş kırıklığına yer vermiyorsun. 506 00:36:04,639 --> 00:36:08,129 İş o noktaya gelirse bunu uçurabilecek eski bir astronot var. 507 00:36:08,446 --> 00:36:10,690 Eminim uzman görüşlerinizden faydalanacak. 508 00:36:10,955 --> 00:36:13,571 Kapıları kapatmak için on dakikadan az süremiz var. 509 00:36:13,596 --> 00:36:16,496 Tess çevrim dışı olduğundan bu işi Tanz'ın içinden elle yapmam gerek. 510 00:36:18,830 --> 00:36:21,934 - Bekle, kalmayacak mısın? - Hayır. 511 00:36:22,439 --> 00:36:25,342 Gelecek yıllar boyu ihtiyaç duyacağınız her şey olacak. 512 00:36:28,230 --> 00:36:30,196 Biraz hava almam gerek. 513 00:36:45,854 --> 00:36:47,391 Grace? 514 00:36:53,031 --> 00:36:54,263 Grace? 515 00:36:55,790 --> 00:36:57,122 Neden? 516 00:36:57,945 --> 00:37:01,547 Kalıtsal hastalığım var, Huntington. 517 00:37:01,663 --> 00:37:06,633 Araştırmacılarla bu geni durduracak bir yol bulmak için çok çalıştım ama... 518 00:37:07,230 --> 00:37:10,563 ...bilim henüz bu noktaya gelmedi. 519 00:37:10,696 --> 00:37:12,696 Bu kimin umurunda? Şu an sağlıklısın. 520 00:37:13,630 --> 00:37:17,188 Orada sana ihtiyacımız var, Darius. Bizi böylece terk edemezsin. 521 00:37:17,287 --> 00:37:20,251 - Bana orada ihtiyacınız yok. - Öyleyse, seni orada istiyorum. 522 00:37:27,792 --> 00:37:29,692 Seni istiyorum. 523 00:37:34,728 --> 00:37:36,636 Seninle olmak istiyorum. 524 00:37:38,090 --> 00:37:39,966 Nerede olduğu umurumda değil. 525 00:37:53,230 --> 00:37:54,495 Grace. 526 00:37:55,451 --> 00:37:57,978 Oradaki insanların sana ihtiyacı var. 527 00:37:59,197 --> 00:38:00,842 Onun sana ihtiyacı var. 528 00:38:02,296 --> 00:38:08,264 Sana elçilikte olağan dışı olduğunu söylediğim o gece... 529 00:38:09,782 --> 00:38:11,062 Olağan bir şekilde... 530 00:38:14,511 --> 00:38:16,307 Yanılmışım. 531 00:38:17,130 --> 00:38:19,912 Olağan dışısın, nokta. 532 00:38:20,163 --> 00:38:23,697 Doğuştan lidersin. Şimdi liderlik zamanı. 533 00:38:29,447 --> 00:38:31,734 Her şeye kesin gözüyle baktık. 534 00:38:36,845 --> 00:38:38,145 Öyle. 535 00:38:44,263 --> 00:38:45,879 Haydi. 536 00:38:55,646 --> 00:38:57,260 Dostlarım... 537 00:38:59,507 --> 00:39:04,335 Eğer bunu dinliyorsanız korkarım sebebi, insanoğlunun başını... 538 00:39:05,196 --> 00:39:07,436 ...bir tür belaya sokmasıdır. 539 00:39:10,130 --> 00:39:11,457 Ama etrafınıza bakarsanız... 540 00:39:12,102 --> 00:39:16,774 ...en iyi ve en parlakların arasında olduğunuzu hemen fark edeceksiniz. 541 00:39:17,724 --> 00:39:21,487 Etrafınız bizi insan yapan en iyi şeylerle çevrili. 542 00:39:22,267 --> 00:39:27,250 Sanat, edebiyat, müzik, tarih. 543 00:39:28,030 --> 00:39:32,687 Hangar hava sızdırmaz olduğundan dışarıyla otuz gün boyunca bir bağlantınız olmayacak. 544 00:39:32,830 --> 00:39:36,946 Gezegenin yaşanmaz hâle gelmesi durumunda ise... 545 00:39:37,652 --> 00:39:41,795 ...arkanızda duran gemi, üç yıl yetecek ikmal ile... 546 00:39:41,796 --> 00:39:44,267 ...160 kişiyi yörüngeye taşıyabilir. 547 00:39:46,599 --> 00:39:49,116 Üzerimize çöken karanlık tıpkı bir... 548 00:39:50,159 --> 00:39:51,477 ...bulut gibi. 549 00:39:53,930 --> 00:39:56,363 Bilge bir adamın dediği gibi... 550 00:39:58,330 --> 00:40:01,195 ..."Karanlıkta bile ışık vardır." 551 00:40:10,463 --> 00:40:12,429 Olacakları değiştiremem ama... 552 00:40:14,821 --> 00:40:16,763 ...ambiyansı değiştirebilirim. 553 00:40:41,383 --> 00:40:43,711 Bizden ne yapmamızı bekliyor? 554 00:40:47,025 --> 00:40:48,071 Dans. 555 00:40:52,163 --> 00:40:53,429 Dans etmemizi istiyor. 556 00:41:22,030 --> 00:41:23,755 Haklısın. 557 00:41:24,596 --> 00:41:26,693 Korku yüzünden duramayız. 558 00:41:27,063 --> 00:41:29,185 Ondan enerji almamız gerek. 559 00:41:30,115 --> 00:41:31,863 Bizi birlikte tutmalı. 560 00:41:37,796 --> 00:41:39,560 Mıknatıs gibi. 561 00:41:45,730 --> 00:41:50,980 Jillian, Jillian. Darius'a hemen bir şey söylemem gerek. 562 00:41:51,317 --> 00:41:52,778 Çok geç olmadan. 563 00:41:53,096 --> 00:41:55,672 Bekle, gidemezsin. Dışarıda kalırsın. 564 00:41:56,084 --> 00:41:57,530 Üzgünüm. 565 00:41:57,796 --> 00:41:59,295 - Hayır. - Üzgünüm, gitmem gerek. 566 00:41:59,596 --> 00:42:01,195 Seni çok seviyorum. 567 00:42:03,864 --> 00:42:05,326 Gitmem gerek. 568 00:42:08,052 --> 00:42:09,654 Liam. 569 00:43:01,327 --> 00:43:04,517 - Hey, Darius. - Liam? 570 00:43:07,144 --> 00:43:10,289 Demir çekirdek... Yapılması gerekeni biliyorum. 571 00:43:10,430 --> 00:43:11,829 Hâlâ umut var. 572 00:43:12,362 --> 00:43:18,362 Çeviri: _MeKsA_