1
00:00:00,890 --> 00:00:04,210
PENYIAR: Hadirin sekalian, pelopor
teknologi Darius Tanz!
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,640
LIAM: Pak, namaku Liam Cole.
3
00:00:05,690 --> 00:00:08,030
186 hari lagi, sebuah asteroid
akan menabrak Bumi,
4
00:00:08,060 --> 00:00:10,220
dan kita semua akan mati.
5
00:00:10,690 --> 00:00:12,660
Sebelumnya dalam "Salvation"...
6
00:00:12,750 --> 00:00:14,220
Apa itu Atlas?
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,710
Jangan pernah katakan itu
pada siapa-siapa.
8
00:00:16,730 --> 00:00:18,690
AMANDA: Tampaknya aku punya
cerita sungguhan sekarang.
9
00:00:18,840 --> 00:00:21,780
Yang kita butuhkan itu mengerjakan EM drive
dan aku bisa membangunnya.
10
00:00:21,780 --> 00:00:24,350
Aku hanya perlu bantuan untuk
mempercepatnya.
11
00:00:24,370 --> 00:00:25,860
- Bantuan macam apa?
- Malcolm Croft.
12
00:00:25,880 --> 00:00:27,130
- LIAM: Profesorku?
- CROFT: Aku telah berusaha
13
00:00:27,160 --> 00:00:28,490
memecahkan EM drive bertahun-tahun.
14
00:00:28,520 --> 00:00:29,680
Dan bukan aku satu-satunya.
15
00:00:29,690 --> 00:00:31,220
Maka mari bandingkan catatan, periksa
kalau bersama-sama,
16
00:00:31,220 --> 00:00:32,950
kita bisa lakukan hal yang mustahil.
17
00:00:32,960 --> 00:00:35,490
- Beri yang kubutuhkan.
- Baiklah. Apa lagi yang kamu butuh?
18
00:00:35,510 --> 00:00:37,760
- Seratus kilo uranium.
19
00:00:37,790 --> 00:00:40,250
Kamu ingin membantuku menyelamatkan
ras manusia atau tidak?
20
00:00:40,310 --> 00:00:42,220
Kamu mencuri kodenya.
21
00:00:42,240 --> 00:00:44,190
GRACE: Aku mencuri uranium dari
Pemerintah Amerika Serikat.
22
00:00:44,250 --> 00:00:46,420
DARIUS: Dan mengkhianati pria yang
kamu cintai.
23
00:00:54,440 --> 00:00:56,840
DYLAN: Tetap rekam. Ini sebuah aksi perang.
24
00:00:56,850 --> 00:00:59,150
Mundur. Mundurlah!
25
00:00:59,150 --> 00:01:01,630
Jika menurutmu kita tidak dalam perang,
pikir lagi.
26
00:01:01,720 --> 00:01:04,230
Gedung dibelakangku ini menghasilkan
senjata nuklir,
27
00:01:04,270 --> 00:01:07,310
seperti nuklir yang dilaporkan menuju
Florida untuk dinon aktifkan.
28
00:01:07,340 --> 00:01:10,210
Lucu, aku selalu bilang kita menon aktifkan
nuklir kita di Utah.
29
00:01:10,210 --> 00:01:13,000
Terakhir kuperiksa, Florida adalah
tempat kita meluncurkan sesuatu.
30
00:01:16,520 --> 00:01:19,330
- Siapalah kamu berpikir...
- DYLAN: Hey!
31
00:01:27,570 --> 00:01:30,730
Berlutut! Dan jangan bergerak, sekarang!
32
00:01:40,940 --> 00:01:42,380
Jangan.
33
00:01:44,200 --> 00:01:46,800
- Oh, Zoe...
34
00:01:49,500 --> 00:01:51,690
- ...punya poison ivy.
- Hmm.
35
00:01:51,770 --> 00:01:53,730
Dua hari berkemah dengan ayahnya.
36
00:01:53,830 --> 00:01:56,100
- Obat kumur.
- Hmm?
37
00:01:56,110 --> 00:01:58,110
Untuk poison ivy nya, menghentikan gatal.
38
00:02:00,010 --> 00:02:02,240
Kamu punya semua jawabannya.
39
00:02:02,240 --> 00:02:04,960
Yeah, itu latihan militerku.
40
00:02:05,460 --> 00:02:07,920
Siap untuk apapun, kapanpun.
41
00:02:07,990 --> 00:02:09,680
- Benarkah?
- Yeah.
42
00:02:26,820 --> 00:02:29,420
HARRIS: Apa yang menghapus anggur merah?
Garam atau peroksida?
43
00:02:31,120 --> 00:02:33,440
- Harris.
- Hmm?
44
00:02:33,690 --> 00:02:35,460
- Aku harus katakan...
45
00:02:40,570 --> 00:02:42,600
Perlihatkan...
46
00:02:42,600 --> 00:02:45,240
- HARRIS: Gedung Putih.
47
00:02:45,240 --> 00:02:48,140
Ingin perkembangan dari satgas, sekarang.
48
00:02:54,930 --> 00:02:56,830
DARIUS: Manusia.
49
00:02:56,990 --> 00:02:58,730
Kita punya batas.
50
00:02:59,260 --> 00:03:01,170
Atau menurut kita demikian.
51
00:03:01,670 --> 00:03:05,440
Tepat disaat kita tampaknya
pergi sejauh mungkin...
52
00:03:07,130 --> 00:03:09,160
...kita melangkah lebih jauh.
53
00:03:09,630 --> 00:03:14,200
Innovasi bukan soal "kenapa,"
ini soal "kenapa tidak?"
54
00:03:15,350 --> 00:03:17,890
Tanz Industries. Mengubah duniamu.
55
00:03:18,620 --> 00:03:22,940
Dan, di belakang pintu-pintu itu,
pikiran terhebat dunia sibuk
56
00:03:22,990 --> 00:03:24,440
melanggar semua aturan.
57
00:03:24,630 --> 00:03:26,980
Aku ingin mengarahkan perhatian
semua orang
58
00:03:26,980 --> 00:03:28,580
pada roket Goliath Dua.
59
00:03:28,580 --> 00:03:31,640
Mendiami Mars adalah prioritas
bagi Mr. Tanz,
60
00:03:31,670 --> 00:03:34,480
dan roket canggih ini akan membawa kita
61
00:03:34,490 --> 00:03:37,450
ke planet merah dalam dekade berikutnya.
62
00:03:40,090 --> 00:03:41,940
CROFT: Fantastis.
63
00:03:42,080 --> 00:03:43,330
- "Fantastis"?
- Yeah.
64
00:03:43,330 --> 00:03:45,260
Mikrowave itu terbang di pelosok tempat.
65
00:03:45,260 --> 00:03:46,840
Tampak seperti blender di dalam sana.
66
00:03:46,870 --> 00:03:49,470
- Ini seharusnya tampilannya
- CROFT: Dan akan begitu tampilannya.
67
00:03:49,470 --> 00:03:51,770
Kita hanya harus temukan frekuensi yang tepat
dan gelombang masuk dalam sambungan...
68
00:03:51,770 --> 00:03:53,640
Dan membuat daya dorong, aku tahu.
69
00:03:53,640 --> 00:03:56,380
Kurasa aku berpikir begitu kita
membuat pemancar itu onlen,
70
00:03:56,410 --> 00:03:57,960
kita akan mulai melihat sesuatu.
71
00:03:57,990 --> 00:04:01,330
CROFT: Aku sudah berusaha membangun pengerjaan
EM drive selama tujuh tahun.
72
00:04:01,450 --> 00:04:03,680
Beginilah cara sains dilakukan, Mr. Cole.
73
00:04:03,970 --> 00:04:07,150
Keringat dan kesabaran, dan lebih
banyak keringat.
74
00:04:07,150 --> 00:04:08,590
Selamat pagi, tuan-tuan.
75
00:04:08,590 --> 00:04:10,250
- Kalian berdua tampak kusut.
- Hai.
76
00:04:10,260 --> 00:04:11,590
Kapan terakhir kalinya kalian tidur?
77
00:04:11,590 --> 00:04:12,660
Uh, Hari Senin, mungkin.
78
00:04:12,660 --> 00:04:14,020
Tergantung ini hari apa.
79
00:04:14,030 --> 00:04:15,030
Tess?
80
00:04:15,030 --> 00:04:16,460
TESS: Ini hari Jumat, Liam.
81
00:04:16,460 --> 00:04:17,690
Oh, itu buruk.
82
00:04:17,700 --> 00:04:19,960
Jadi bagaimana perkembangan EM drive kita?
83
00:04:19,970 --> 00:04:22,770
Simulasi masih belum menghasilkan
daya dorong.
84
00:04:22,770 --> 00:04:24,230
Tapi, tim disini
85
00:04:24,240 --> 00:04:26,150
telah membuat kemajuan luar biasa
dengan pemancarnya.
86
00:04:26,180 --> 00:04:27,370
- Pemancar?
- Yeah.
87
00:04:27,370 --> 00:04:29,210
Ki..kita tak butuh satu langkah kecil
untuk manusia,
88
00:04:29,210 --> 00:04:31,580
kita butuh lompatan besar untuk
umat manusia saat ini.
89
00:04:31,580 --> 00:04:32,880
Proses ini sesuai prosedur.
90
00:04:32,880 --> 00:04:34,580
Malcolm, ini bukan MIT.
91
00:04:34,580 --> 00:04:36,710
Tak ada waktu. Langkah besar setara
dengan hasil yang besar.
92
00:04:36,720 --> 00:04:38,650
Dunia tak peduli caramu sampai
kesana, yang penting hasilnya.
93
00:04:38,650 --> 00:04:40,550
Hmm. Cepat dan bebas.
94
00:04:40,550 --> 00:04:42,620
Beberapa hal tak pernah
berubah padamu, Darius.
95
00:04:42,620 --> 00:04:44,390
Yeah, cepat, tak pernah bebas.
96
00:04:44,390 --> 00:04:46,990
Menurutku aku ingin buat
secangkir espresso.
97
00:04:47,070 --> 00:04:48,910
Atau tiga.
98
00:04:49,260 --> 00:04:51,180
Jadi...
99
00:04:51,470 --> 00:04:53,610
Kuanggap tak ada orang lain disini
100
00:04:53,630 --> 00:04:56,250
yang tahu kenapa ada ketergesaan
pda proyek EM drive ini?
101
00:04:56,460 --> 00:04:59,150
- Kamu, aku, dan Lazlo.
- CROFT: Lazlo?
102
00:04:59,220 --> 00:05:00,740
Aku sudah kenal Laz sejak
aku masih kecil.
103
00:05:00,740 --> 00:05:03,270
Kamu, kamu aman disini, aku bisa
jamin sendiri.
104
00:05:03,280 --> 00:05:05,780
Kuharap begitu, karena siapapun
yang mengikutiku di Boston,
105
00:05:05,810 --> 00:05:07,380
tak ada yang beritahu jika mereka temukan aku.
106
00:05:07,380 --> 00:05:09,340
Maka kita akan pastikan mereka
tak menemukanmu.
107
00:05:20,430 --> 00:05:22,060
Liam.
108
00:05:22,060 --> 00:05:24,390
Senang bertemu kamu disini.
109
00:05:24,400 --> 00:05:25,700
Ini Liam, benar?
110
00:05:25,700 --> 00:05:27,000
Yeah, ingatan yang bagus.
111
00:05:27,000 --> 00:05:29,130
Bagaimana bisa aku lupa empat
menit kebersamaan kita?
112
00:05:29,160 --> 00:05:30,870
Kamu disini untuk, berkeliling, Amanda?
113
00:05:30,890 --> 00:05:33,240
Ya. Dan aku datang menemuimu.
114
00:05:33,240 --> 00:05:34,820
Benarkah? Huh.
115
00:05:34,850 --> 00:05:37,060
Kuharap kamu bisa membantu seorang
kawan millennial.
116
00:05:37,060 --> 00:05:39,720
Oh, aku senang membawanya pada
budaya umum.
117
00:05:39,750 --> 00:05:41,010
Annie Hall.
118
00:05:41,030 --> 00:05:43,110
Yeah. Tak ada yang pernah memahami itu.
119
00:05:43,120 --> 00:05:46,250
Aku suka mengejutkan orang-orang.
120
00:05:46,250 --> 00:05:48,850
Kamu wartawan.
121
00:05:48,850 --> 00:05:50,020
Aku harusnya bilang padamu di kedutaan,
122
00:05:50,020 --> 00:05:51,670
tapi aku tak ingin merusak momennya.
123
00:05:51,670 --> 00:05:53,760
Kita dulu punya momen?
124
00:05:53,760 --> 00:05:54,990
Kukira begitu.
125
00:05:54,990 --> 00:05:58,350
Lagian, aku ingin mengerjakan
satu cerita tentang Darius Tanz.
126
00:05:58,350 --> 00:06:01,210
Sesuatu yang gempar untuk menaikkan
gajiku di Capitol Eyes.
127
00:06:01,220 --> 00:06:03,720
Menurutmu kamu bisa membantuku?
128
00:06:04,990 --> 00:06:06,390
LAZLO: Permisi. Kamu tak punya ijin masuk
129
00:06:06,390 --> 00:06:07,490
berada di wilayah ini.
130
00:06:07,490 --> 00:06:08,720
Oh, sorry.
131
00:06:08,720 --> 00:06:10,590
Aku tersesat dalam perjalanan ke toilet.
132
00:06:10,590 --> 00:06:12,030
Akan kubantu kamu menemukan
jalan kembalimu.
133
00:06:12,030 --> 00:06:13,690
Liam, kamu ada pengunjung di lobi.
134
00:06:13,700 --> 00:06:14,930
Benarkah?
135
00:06:14,930 --> 00:06:16,060
Senang bertemu denganmu, Liam.
136
00:06:16,070 --> 00:06:18,030
Kamu tahu dimana menghubungiku.
137
00:06:20,540 --> 00:06:22,600
PEMANDU TUR: ...melanggar semua aturan.
138
00:06:22,600 --> 00:06:24,570
Dan, sebelah sini, aku ingin mengarahkan
perhatian semua orang.
139
00:06:24,570 --> 00:06:25,770
Jillian?
140
00:06:25,770 --> 00:06:27,510
Liam.
141
00:06:27,510 --> 00:06:29,240
- Hey.
- Hai!
142
00:06:29,240 --> 00:06:30,580
Hey.
143
00:06:30,580 --> 00:06:32,480
Sedang.. sedang apa kamu disini?
144
00:06:32,480 --> 00:06:34,480
Jadi, ada orang bernama Lazlo
145
00:06:34,480 --> 00:06:36,280
muncul di toko buku tempo hari.
146
00:06:36,290 --> 00:06:38,490
Katanya Darius Tanz ingin bertemu denganku.
147
00:06:38,490 --> 00:06:42,020
Aku mendapat sebuah tur, dan dia
membawaku makan siang.
148
00:06:42,020 --> 00:06:43,720
Wow.
149
00:06:43,730 --> 00:06:45,660
Kuduga itu karena kamu.
150
00:06:45,660 --> 00:06:47,090
yeah.
151
00:06:47,100 --> 00:06:49,300
Yeah, sudah kuberitahu tentang
kamu padanya.
152
00:06:49,300 --> 00:06:51,130
Aku hanya, aku tak menyangka itu hari ini.
153
00:06:51,130 --> 00:06:53,000
- Yeah.
- Itu, uh...
154
00:06:53,000 --> 00:06:55,240
Aku sangat senang bertemu denganmu.
155
00:06:55,240 --> 00:06:56,340
Aku, juga.
156
00:06:56,340 --> 00:06:57,600
Kamu tampak...
157
00:06:57,610 --> 00:06:59,240
- Berantakan, memang. - Tidak, kataku
158
00:06:59,240 --> 00:07:03,330
"kelelahan," tapi, lelah yang imut,
bukan yang jelek.
159
00:07:05,060 --> 00:07:06,500
Terima kasih. Uh...
160
00:07:06,500 --> 00:07:09,750
Hey, a..aku harus kembali
untuk ini, tapi...
161
00:07:09,750 --> 00:07:12,240
uh, kita, kita harusnya adakan
makan malam nantinya.
162
00:07:12,240 --> 00:07:13,440
Makan malam.
163
00:07:13,440 --> 00:07:14,740
- Yeah?
- Mm-hmm.
164
00:07:14,740 --> 00:07:15,810
Okay. Baiklah.
165
00:07:15,810 --> 00:07:16,870
Senang-senanglah.
166
00:07:18,680 --> 00:07:20,780
PEMANDU TUR: Dan itu mengakhiri
tur pagi ini.
167
00:07:20,780 --> 00:07:22,910
Ada pertanyaan?
168
00:07:22,920 --> 00:07:25,380
Banyak.
169
00:07:28,550 --> 00:07:30,590
Jadi apa kita tahu ini soal apa?
170
00:07:30,590 --> 00:07:33,160
Informasi baru keluar dari
Pertahanan Planet.
171
00:07:33,160 --> 00:07:35,230
Gedung Putih ingin diberi pengarahan.
172
00:07:35,230 --> 00:07:36,330
Siapa yang mereka kirim?
173
00:07:36,330 --> 00:07:37,930
CLAIRE: Tahan itu, kumohon.
174
00:07:37,930 --> 00:07:41,000
Harris.
175
00:07:41,000 --> 00:07:42,570
Claire.
176
00:07:42,570 --> 00:07:44,530
Sudah lama sekali.
177
00:07:48,070 --> 00:07:50,440
Ini Grace Barrows.
178
00:07:50,440 --> 00:07:51,940
Sekretaris Pers DoD.
179
00:07:51,940 --> 00:07:53,480
Senang bertemu kamu secara langsung.
180
00:07:53,480 --> 00:07:55,280
Claire Rayburn, penasehat senior
untuk presiden.
181
00:07:55,280 --> 00:07:56,680
Tentu saja. Senang bertemu denganmu.
182
00:07:59,810 --> 00:08:02,490
Jadi, presiden telah meminta perkembangan
soal kemajuan kita,
183
00:08:02,490 --> 00:08:05,110
dan saran terbaik dalam aksi
memajukan ini.
184
00:08:05,110 --> 00:08:07,860
Dr. Strauss, aku mengerti kamu
punya perbaikan rencana.
185
00:08:07,880 --> 00:08:09,260
Tuntun kami pada perkembangan terbaru.
186
00:08:09,280 --> 00:08:13,700
Rencana kita masih mengalihkan
satelit IO yang mengorbit Jupiter
187
00:08:13,700 --> 00:08:15,400
sebagai impactor kinetik.
188
00:08:15,400 --> 00:08:17,130
Menaruh satelit pada jalur tabrakan
dengan asteroid.
189
00:08:17,140 --> 00:08:18,270
Benar.
190
00:08:18,270 --> 00:08:20,600
Asteroid itu siap menabrak
174 hari lagi.
191
00:08:20,610 --> 00:08:21,640
Tapi kini kita tahu
192
00:08:21,640 --> 00:08:23,470
ada dua jendela kesempatan
193
00:08:23,480 --> 00:08:26,010
dimana satelit sebenarnya bisa
mencegat asteroid.
194
00:08:26,010 --> 00:08:28,900
Jendela pertama tepatnya dalam tujuh hari,
195
00:08:28,900 --> 00:08:30,910
yang kedua, dalam 63 hari.
196
00:08:33,400 --> 00:08:35,140
Apa hasil yang bisa kita harapkan?
197
00:08:35,140 --> 00:08:37,270
Kami sudah jalankan ribuan
simulasi komputer,
198
00:08:37,270 --> 00:08:39,370
dan sangat yakin bahwa pada dampaknya,
199
00:08:39,370 --> 00:08:41,880
asteroid akan terpecah jadi bagian
yang terkecil
200
00:08:41,880 --> 00:08:44,640
menurunkan itu dari peristiwa
tingkat kepunahan.
201
00:08:47,020 --> 00:08:48,620
Tapi?
202
00:08:48,620 --> 00:08:50,620
Tapi...
203
00:08:50,620 --> 00:08:52,190
dampaknya juga akan membuat
204
00:08:52,190 --> 00:08:55,960
badai meteor kecil menuju langsung ke Bumi.
205
00:08:57,730 --> 00:08:59,590
Dimana, persisnya?
206
00:08:59,600 --> 00:09:01,930
Perhitungan kami menunjukkan impactor
207
00:09:01,930 --> 00:09:04,300
akan melambatkan jatuhan
asteroid .002 persen,
208
00:09:04,300 --> 00:09:05,630
menyebabkan pecahan-pecahan itu
209
00:09:05,630 --> 00:09:08,400
melewatkan belahan barat sepenuhnya.
210
00:09:08,400 --> 00:09:10,650
Tapi mereka akan mendarat
di suatu tempat.
211
00:09:10,660 --> 00:09:13,360
Ya. Rusia, Cina, Mongolia.
212
00:09:13,360 --> 00:09:16,660
Itu semua akan jadi sasaran.
213
00:09:21,780 --> 00:09:23,850
Itu satu milyar orang. Mungkin lebih.
214
00:09:23,850 --> 00:09:26,220
GRACE: Itulah sebabnya Darius telah
bekerja siang malam
215
00:09:26,220 --> 00:09:27,590
pada EM drive.
216
00:09:27,590 --> 00:09:29,190
Itu bisa meluncurkan traktor gravitasi
dengan kecepatan cukup
217
00:09:29,190 --> 00:09:30,460
untuk mencapai asteroid,
218
00:09:30,460 --> 00:09:32,290
dan massa yang cukup menariknya
dari jalur,
219
00:09:32,290 --> 00:09:34,790
melewatkan Bumi ribuan mil.
220
00:09:34,800 --> 00:09:36,660
Tapi dia belum buktikan rencananya
bisa berhasil.
221
00:09:36,670 --> 00:09:39,930
Jadi kita akan korbankan satu milyar nyawa
222
00:09:39,940 --> 00:09:42,200
sebelum memberikannya kesempatan
untuk menyelamatkan kita semua?
223
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
Maksudku, pada akhirnya,
224
00:09:43,410 --> 00:09:44,800
bukankah kita harus menunggu jendela kedua?
225
00:09:44,810 --> 00:09:47,140
Menunggu hanya memberi kita
satu gigitan apel.
226
00:09:47,140 --> 00:09:49,310
STRAUSS: Wakil Mentri benar.
227
00:09:49,310 --> 00:09:51,110
Kita belum pernah mencoba hal seperti ini.
228
00:09:51,110 --> 00:09:53,410
Tak ada jaminan kita bisa tepat
saat pertama kali.
229
00:09:53,420 --> 00:09:55,480
Jika kita sepakat untuk ini,
230
00:09:55,480 --> 00:09:58,050
tak ada jalan kembali.
231
00:10:00,930 --> 00:10:02,830
Dr. Strauss, kita punya tujuh hari
232
00:10:02,860 --> 00:10:04,250
sebelum kita harus menjalankan rencana?
233
00:10:04,280 --> 00:10:05,710
Itu benar.
234
00:10:06,980 --> 00:10:10,080
Ms. Barrows, beritahu Darius Tanz
dia punya enam hari.
235
00:10:10,080 --> 00:10:12,680
Aku harus melihat bukti konsep
EM drive sebelum itu.
236
00:10:12,680 --> 00:10:14,550
Singkatnya, akan kurekomendasikan presiden
237
00:10:14,550 --> 00:10:16,890
bahwa kita maju dengan rencana impactor,
238
00:10:16,890 --> 00:10:18,860
tujuh hari dari sekarang.
239
00:10:20,590 --> 00:10:22,460
Dan Tuhan menolong kita semua.
240
00:10:30,620 --> 00:10:32,450
_
241
00:10:36,620 --> 00:10:42,690
Synced & corrected by Dincht
Penerjemah : Unickunru *_*
242
00:10:49,500 --> 00:10:53,000
Teman pers mu tampak sangat diamanahkan
mengemukakan pikirannya
243
00:10:53,030 --> 00:10:55,000
pada Wakil Mentri Pertahanan.
244
00:10:55,000 --> 00:10:56,570
Masalah Grace itu kuat,
245
00:10:56,570 --> 00:10:58,100
dan dia disana untuk menjaga keseimbangan
246
00:10:58,110 --> 00:10:59,910
pekerja dan militer.
247
00:10:59,910 --> 00:11:01,540
Seperti kamu dan aku.
248
00:11:01,540 --> 00:11:05,080
Terus terang, aku heran dia bahkan
punya ijin masuk kesana.
249
00:11:05,080 --> 00:11:06,880
Apa yang kamu dapatkan, Claire?
250
00:11:06,880 --> 00:11:08,550
Ayolah, aku sudah masuk
251
00:11:08,550 --> 00:11:10,580
Tuhan yang tahu berapa banyak
pertemuan denganmu, Harris.
252
00:11:10,580 --> 00:11:11,920
Kamu tak memberi gerakan bagi siapapun
253
00:11:11,920 --> 00:11:12,990
begitu kamu membuat pendirianmu diketahui.
254
00:11:12,990 --> 00:11:14,850
Okay, hubungan Grace dan aku profesional,
255
00:11:14,860 --> 00:11:16,360
cuma itu saja.
256
00:11:16,360 --> 00:11:18,020
Senang mendengarnya.
257
00:11:20,540 --> 00:11:22,240
Aku mencari teman...
258
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
untuk akhir dari dunia ini.
259
00:11:23,750 --> 00:11:27,750
Kuharap kita bisa saling membantu.
260
00:11:27,750 --> 00:11:29,750
Seperti hari-hari yang dulu.
261
00:11:29,750 --> 00:11:33,020
Yeah, hari dulu merusak pernikahanku.
262
00:11:33,340 --> 00:11:35,170
Ini hari yang baru,
263
00:11:35,270 --> 00:11:38,070
kamu bisa tak menikah lagi.
264
00:11:38,360 --> 00:11:40,960
Begini, Claire, aku... maafkan aku,
tapi aku tak bisa.
265
00:11:41,510 --> 00:11:44,620
Sekarang, aku tak bermaksud kasar,
tapi aku punya...
266
00:11:44,970 --> 00:11:47,400
Aku punya urusan keluarga untuk dihadiri.
267
00:11:47,400 --> 00:11:49,040
Tentu saja.
268
00:11:49,300 --> 00:11:51,340
Tapi jika kamu berubah pikiran,
269
00:11:51,670 --> 00:11:53,600
kamu tahu dimana menemukanku.
270
00:12:01,420 --> 00:12:03,450
LIAM: Kenapa Jillian disini?
271
00:12:03,450 --> 00:12:04,890
Kukira kamu akan senang.
272
00:12:04,890 --> 00:12:07,160
- Memang.
- Lalu apa masalahnya?
273
00:12:07,160 --> 00:12:08,390
Itu gangguan.
274
00:12:08,390 --> 00:12:10,530
Benarkah? Lihat, kukira itu
lebih dari gangguan
275
00:12:10,530 --> 00:12:12,340
saat kamu memutar ke toko buku nya
276
00:12:12,360 --> 00:12:15,030
menangkap sekilas penuh cinta
dirinya lewat jendela.
277
00:12:16,270 --> 00:12:18,330
Aku butuh pikiranmu disini, artinya
278
00:12:18,340 --> 00:12:20,700
Aku ingin segala yang kamu pedulikan
dibawah satu atap: tempatku.
279
00:12:21,280 --> 00:12:23,070
- Sekarang, apa yang dia inginkan?
- Siapa?
280
00:12:23,120 --> 00:12:24,820
Teman wartawan mu dari Balai Kedutaan.
281
00:12:24,840 --> 00:12:26,940
Wawancara denganmu.
282
00:12:26,980 --> 00:12:29,410
Aku benci caramu tahu segalanya
dan tak mengungkap apapun.
283
00:12:29,410 --> 00:12:33,110
Berhasil dalam terapi.
Kini, kembali bekerja.
284
00:12:35,800 --> 00:12:39,410
Grace Barrows disini. Ini mendesak.
285
00:12:40,840 --> 00:12:42,510
Mereka menyebutku sinting?
286
00:12:42,510 --> 00:12:44,660
Dasar bajingan.
287
00:12:44,690 --> 00:12:47,160
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
mereka menghukum satu milyar orang?
288
00:12:47,160 --> 00:12:48,850
Satu menit, satu setengah menit?
289
00:12:48,850 --> 00:12:50,980
Begini, jika kamu bisa mengirim bukti
konsep dalam enam hari...
290
00:12:50,980 --> 00:12:52,480
Enam hari?
291
00:12:52,490 --> 00:12:54,540
Enam.
292
00:12:57,270 --> 00:12:59,130
Kamu tahu apa ini?
293
00:12:59,210 --> 00:13:01,090
Purwarupa drone pertama yang
berhasil kubangun untuk
294
00:13:01,090 --> 00:13:03,090
pemerintah Amerika, atau yang
tersisa dari itu.
295
00:13:03,100 --> 00:13:04,630
Tampaknya itu hancur dan terbakar.
296
00:13:04,630 --> 00:13:06,760
Ya, pada awalnya, tapi akhirnya bekerja.
297
00:13:06,770 --> 00:13:07,900
Yang kubutuhkan adalah waktu.
298
00:13:07,900 --> 00:13:10,670
Dalam enam hari, aku bisa memberimu
logam yang hancur.
299
00:13:10,860 --> 00:13:14,170
Da..dalam 60 hari, aku bisa
selamatkan planet!
300
00:13:14,170 --> 00:13:16,470
Aku berusaha membuat mereka tetap
dalam waspada, Darius,
301
00:13:16,480 --> 00:13:18,640
tapi kamu tak punya 60 hari, kamu
punya 6 hari.
302
00:13:19,000 --> 00:13:21,580
Kamu harus temukan cara mengulur waktu kami.
303
00:13:21,580 --> 00:13:24,570
- Caranya?
- Itu kamu yang cari tahu.
304
00:13:24,600 --> 00:13:26,350
Maaf, sudah kulakukan yang kamu minta.
305
00:13:26,370 --> 00:13:29,150
Kudapatkan uranium, yang masih bisa
kembali menghantuiku.
306
00:13:29,160 --> 00:13:31,030
Itu sudah berlalu, inilah yang
di depan kita.
307
00:13:31,060 --> 00:13:33,780
Grace, jika satelit IO menabrak
asteroid itu,
308
00:13:33,810 --> 00:13:37,360
hidup yang kita ketahui sudah berakhir.
309
00:13:40,170 --> 00:13:42,700
- Tunggu, mau kemana?
- Makan siang.
310
00:13:51,610 --> 00:13:53,340
Tidak.
311
00:13:57,220 --> 00:14:00,020
Penyerangan? Melawan penangkapan?
312
00:14:00,020 --> 00:14:03,090
- Menghancurkan properti pemerintah?
- Itu aksi damai.
313
00:14:03,120 --> 00:14:04,260
hingga berujung rusuh.
314
00:14:04,770 --> 00:14:06,920
Ini bukan hanya pemberontakan, Ayah,
315
00:14:06,930 --> 00:14:09,190
Aku sebenarnya mencoba menyelamatkan dunia.
316
00:14:09,920 --> 00:14:11,790
Okay.
317
00:14:11,810 --> 00:14:14,080
kamu tak akan lakukan itu dari penjara.
318
00:14:14,110 --> 00:14:15,870
- Sekarang keluar.
- Bagaimana dengan teman-temanku?
319
00:14:15,870 --> 00:14:17,100
Kenapa dengan mereka?
320
00:14:17,100 --> 00:14:18,640
Mereka dikurung disana.
321
00:14:18,640 --> 00:14:20,410
Kamu selalu bilang jangan ada
yang ditinggalkan.
322
00:14:20,410 --> 00:14:22,790
Dylan, aku menelpon bantuan
untuk mengeluarkanmu.
323
00:14:22,790 --> 00:14:25,330
- Aku ayahmu, bukan ayah mereka.
- Ayah?
324
00:14:25,330 --> 00:14:27,630
Kamu orang asing yang sesekali muncul
325
00:14:27,630 --> 00:14:29,030
- untuk ulang tahun.
- Aku orang militer
326
00:14:29,030 --> 00:14:31,070
- yang ditugaskan kembali.
- Itu benar.
327
00:14:31,070 --> 00:14:33,170
Militer selalu jadi yang terpenting.
328
00:14:33,170 --> 00:14:34,720
Tahu tidak? Kamu tak peduli
329
00:14:34,720 --> 00:14:36,120
untuk orang-orang yang mengabdi
pada negara ini.
330
00:14:36,120 --> 00:14:38,290
Hey, membahayakan hidup mereka
setiap hari.
331
00:14:38,290 --> 00:14:40,560
Kamu tak peduli pada temanku yang
juga mengabdi
332
00:14:40,560 --> 00:14:42,090
pada negara ini dengan membahayakan hidupnya.
333
00:14:42,100 --> 00:14:44,830
- Dylan, aku tak punya waktu mendengarkan...
- Benar!
334
00:14:45,090 --> 00:14:46,990
Kamu tak punya waktu.
335
00:14:47,070 --> 00:14:48,030
Dengar,
336
00:14:48,110 --> 00:14:50,370
- Aku tak ingin bertengkar.
- Aku ingin!
337
00:14:50,370 --> 00:14:52,700
Aku melawan demi yang kuyakini.
338
00:14:52,710 --> 00:14:55,150
Aku hanya ingin sekali saja kamu
bisa hormati itu!
339
00:14:55,180 --> 00:14:57,710
Okay, baiklah. Kamu ingin tinggal?
340
00:14:57,880 --> 00:14:59,790
Selamat.
341
00:15:08,870 --> 00:15:10,970
Truk makanan terenak di kota ini.
342
00:15:12,230 --> 00:15:15,840
Bagaimana, um, taco jambu mete mu?
343
00:15:15,870 --> 00:15:17,500
Yeah, kira-kira seperti katamu tadi
344
00:15:17,520 --> 00:15:19,460
pada tulisanmu di Forbes tahun lalu,
345
00:15:19,480 --> 00:15:21,060
"Makanan terenak orang Elit."
346
00:15:21,080 --> 00:15:23,600
Itu yang kamu baca?
347
00:15:23,600 --> 00:15:25,250
Tragis.
348
00:15:25,260 --> 00:15:28,270
Dengan risiko terdengar seperti
penggemar menyedihkan,
349
00:15:28,270 --> 00:15:31,150
Aku cukup banyak membaca segala
yang menerbitkan soal kamu.
350
00:15:31,180 --> 00:15:33,380
Itu lucu, karena aku sudah cukup
banyak baca segala
351
00:15:33,400 --> 00:15:35,560
- yang kamu terbitkan.
- Tidak.
352
00:15:36,000 --> 00:15:38,230
"Dia selalu berhasil mengalahkan nasib,
353
00:15:38,630 --> 00:15:40,940
"menipu kematian, tapi kini dia
354
00:15:40,940 --> 00:15:42,470
"dua tahun cahaya dari rumah,
355
00:15:42,470 --> 00:15:44,540
"terjebak sendirian di sisi
gelap sebuah planet
356
00:15:44,540 --> 00:15:47,110
yang belum punya nama"
357
00:15:47,480 --> 00:15:50,160
Kamu baca bukuku. ShadowSide.
358
00:15:50,960 --> 00:15:52,780
Dan kini kamu mengutipnya.
359
00:15:52,780 --> 00:15:54,350
Cukup kuatnya perasaan pribadi,
360
00:15:54,380 --> 00:15:57,870
menentukan nasib sendiri, tapi
di atas semuanya itu, kemanusiaan.
361
00:16:00,900 --> 00:16:03,150
Siapa yang mempengaruhimu?
362
00:16:03,610 --> 00:16:05,870
Aku penggemar berat Asimov.
363
00:16:05,990 --> 00:16:08,930
- Heinlein, tentu saja. Uh...
- Bagaimana dengan Bartok?
364
00:16:10,720 --> 00:16:12,940
Andre Bartok? Um...
365
00:16:13,970 --> 00:16:16,020
Terlalu tak nyaman untuk seleraku.
366
00:16:16,140 --> 00:16:17,970
Mengejutkan, menimbang hubunganmu dengannya.
367
00:16:17,970 --> 00:16:20,880
Dia... kakekmu, kalau tidak salah?
368
00:16:22,570 --> 00:16:25,380
Mr. Tanz, sedang apa aku disini
makan siang denganmu?
369
00:16:25,890 --> 00:16:27,090
Jika kamu ingin menemui kakekku...
370
00:16:27,120 --> 00:16:30,020
Tidak, sebaliknya.
Aku punya rencana.
371
00:16:30,040 --> 00:16:31,410
Untuk dirimu.
372
00:16:34,290 --> 00:16:37,350
HARRIS: Menurutmu aku tak berusaha?
Ini soal Dylan, Monica.
373
00:16:37,460 --> 00:16:38,630
Tahu tidak? Maafkan aku.
374
00:16:38,630 --> 00:16:40,630
Tak ada lagi yang perlu dibahas.
375
00:16:40,630 --> 00:16:42,260
Ada apa dengan Dylan?
376
00:16:42,580 --> 00:16:44,390
Aku sedang mengurusnya.
377
00:16:44,420 --> 00:16:46,500
Apa yang kamu tahu? Dari Darius?
378
00:16:47,060 --> 00:16:48,640
Dia butuh lebih banyak waktu.
379
00:16:48,640 --> 00:16:51,470
itu hal yang tak kita punya.
380
00:16:51,470 --> 00:16:54,680
Kecuali... kita menunggu jendela kedua.
381
00:16:54,810 --> 00:16:58,080
Grace, itu hanya memberi kita satu peluang
untuk melakukannya dengan tepat.
382
00:16:58,080 --> 00:17:01,950
Kamu pikir jika Rusia dan Cina
dapat informasi ini,
383
00:17:01,980 --> 00:17:03,850
mereka tak akan melindungi
kepentingannya sendiri?
384
00:17:03,880 --> 00:17:05,720
Siapa lah kita yang bermain Tuhan?
385
00:17:05,750 --> 00:17:07,990
Membunuh satu milyar orang jadi
kita bisa...
386
00:17:08,020 --> 00:17:09,120
Menyelamatkan yang lain dari planet ini?
387
00:17:09,130 --> 00:17:10,890
Selamatkan diri kita sendiri,
itu maksudmu.
388
00:17:12,620 --> 00:17:14,250
Itu yang kamu pikir tentang aku?
389
00:17:15,580 --> 00:17:18,290
- Bahwa aku monster?
- Apa?
390
00:17:18,530 --> 00:17:20,580
- Tidak.
- Tidak. Kamu hanya...
391
00:17:20,710 --> 00:17:22,580
kamu hanya menghakimi.
392
00:17:22,610 --> 00:17:25,510
Tak pernah mengalami membuat
keputusan hidup dan mati.
393
00:17:25,510 --> 00:17:28,380
Harris, ini belum yang paling besar.
394
00:17:28,580 --> 00:17:30,280
Bagaimana bisa kamu sangat percaya diri?
395
00:17:30,280 --> 00:17:32,810
Dan bagaimana kamu bisa sangat
yakin pada Darius Tanz?
396
00:17:32,820 --> 00:17:35,700
Karena pilihan itu tak bisa diterima!
397
00:17:37,130 --> 00:17:40,130
Dan mungkin kamu selesai berperang,
tapi aku tidak.
398
00:18:03,430 --> 00:18:05,880
Hai, ini Grace Barrows. Bisa kita ketemu?
399
00:18:07,780 --> 00:18:09,850
Tidak. Sendirian.
400
00:18:13,260 --> 00:18:14,860
Sialan.
401
00:18:15,060 --> 00:18:17,130
Darius benar. Dengan hormat, pak,
402
00:18:17,150 --> 00:18:19,630
kita butuh langkah lebih tegas dan besar.
403
00:18:19,630 --> 00:18:20,830
Saat orang mengatakan
404
00:18:20,830 --> 00:18:22,520
"dengan hormat," kutahu bahwa
mereka sebenarnya
405
00:18:22,550 --> 00:18:24,200
tidak hormat.
406
00:18:24,200 --> 00:18:26,500
Kamu mengerti yang kita usahakan disini, Liam?
407
00:18:26,640 --> 00:18:28,340
Yeah. Kita berusaha menyelamatkan dunia
408
00:18:28,370 --> 00:18:30,530
pada satu frekuensi lambat di suatu waktu.
409
00:18:30,560 --> 00:18:33,690
Disana ada 300,000 kemungkinan frekuensi,
410
00:18:33,910 --> 00:18:36,210
dan hanya satu yang akan memberi
kita daya dorong.
411
00:18:36,210 --> 00:18:38,280
Kulakukan perhitungan di otakku ini, pak,
dan bahkan dengan
412
00:18:38,280 --> 00:18:41,520
superkomputer ini, kita tak sempat
memeriksa itu semua.
413
00:18:41,520 --> 00:18:42,720
Jadi apa saranmu?
414
00:18:42,720 --> 00:18:44,650
Kita harus memangkas jumlah frekuensi.
415
00:18:44,650 --> 00:18:46,090
Itu akan lebih hemat.
416
00:18:46,090 --> 00:18:48,220
Kita mungkin melewatkan frekuensi
yang akan menyelamatkan kita.
417
00:18:48,220 --> 00:18:50,860
Tahun 50-an, orang JPL nyaris
meledakkan diri sendiri
418
00:18:50,860 --> 00:18:53,710
menguji roket, kini mereka
ahli di bidangnya.
419
00:18:53,930 --> 00:18:56,760
Apa yang begitu salah dengan mengambil
langkah besar seperti kata Darius?
420
00:18:56,770 --> 00:18:59,400
Karena Darius Tanz bukan ilmuwan,
dia selebritis.
421
00:18:59,400 --> 00:19:03,150
Dan dia meyakinkanmu dan semua
di dunia ini,
422
00:19:03,180 --> 00:19:05,440
dengan pesona dan kesombongannya,
bahwa dia tahu caranya.
423
00:19:05,440 --> 00:19:07,880
Optimisme gila tak akan membangun benda ini.
424
00:19:07,880 --> 00:19:09,010
Kita lah yang akan membangunnya.
425
00:19:09,010 --> 00:19:10,140
Sementara itu, dia...
426
00:19:10,150 --> 00:19:12,580
makan siang dengan pacarmu.
427
00:19:14,120 --> 00:19:16,760
- Mau kemana?
- Meledakkan sesuatu.
428
00:19:22,960 --> 00:19:25,550
Jadi itu rahasiamu? Asteroid?
429
00:19:26,160 --> 00:19:27,800
Apa?
430
00:19:28,230 --> 00:19:31,370
Kamu penggemar videogame lama?
431
00:19:32,200 --> 00:19:33,470
Yeah.
432
00:19:33,680 --> 00:19:35,980
Yeah, aku hanya istirahat dari belajar.
433
00:19:36,000 --> 00:19:37,440
Bagaimana makan siangmu?
434
00:19:37,490 --> 00:19:40,190
- Menarik.
- Seberapa menariknya?
435
00:19:42,380 --> 00:19:44,490
- Kamu senang bertemu denganku?
- Apa?
436
00:19:44,510 --> 00:19:45,780
Sangat senang.
437
00:19:47,220 --> 00:19:50,580
Akankah kamu senang lebih melihatku lagi?
438
00:19:50,760 --> 00:19:53,930
Kamu belum tahu saja.
439
00:19:55,400 --> 00:19:58,560
Darius menawarkanku pekerjaan.
440
00:20:01,960 --> 00:20:03,690
- Apa?
- Yeah.
441
00:20:03,750 --> 00:20:05,870
Dia punya ide para ahli ini dimana
dia membawa bersama-sama
442
00:20:05,870 --> 00:20:07,470
pengarang, seniman, dan ahli filsafat,
443
00:20:07,470 --> 00:20:10,420
dan katanya aku akan jadi
tambahan yang bagus.
444
00:20:11,060 --> 00:20:12,520
Kukira kamu akan senang.
445
00:20:12,550 --> 00:20:14,560
Bukankah menurutmu aneh kalau dia akan
446
00:20:14,640 --> 00:20:18,060
memilihmu secara acak, menerbangkanmu
kesini, menawarkan pekerjaan...
447
00:20:18,080 --> 00:20:20,280
Apa? Karena aku tak ke MIT,
tempatku bukan disini?
448
00:20:20,880 --> 00:20:21,750
Tidak.
449
00:20:21,750 --> 00:20:23,050
Lalu apa?
450
00:20:24,870 --> 00:20:27,030
Tahu tidak, kurasa aku akan
kembali ke hotel.
451
00:20:27,060 --> 00:20:28,560
Tidak. Jillian, tunggu.
452
00:20:29,350 --> 00:20:31,120
- Jillian.
- Jangan.
453
00:20:34,860 --> 00:20:36,730
Kamu menawarkannya pekerjaan tanpa
konsultasi padaku?
454
00:20:36,730 --> 00:20:39,730
Aku tak tahu aku harus mengerjakan
keputusan bisnis darimu.
455
00:20:39,740 --> 00:20:41,870
Ini bukan bisnis, ini kehidupanku.
456
00:20:41,870 --> 00:20:44,140
Jika dia disini, aku akan harus
bohong padanya
457
00:20:44,140 --> 00:20:45,370
setiap hari.
458
00:20:45,370 --> 00:20:46,910
Kamu tahu betapa buruknya itu?
459
00:20:46,910 --> 00:20:48,740
- Baiklah, lalu beritahu dia.
- Melupakan sebentar saja
460
00:20:48,740 --> 00:20:50,780
jika ini melanggar keamanan nasional,
461
00:20:50,780 --> 00:20:52,150
Aku tidak, aku tidak ingin beritahu dia.
462
00:20:53,150 --> 00:20:54,830
Aku tak ingin beritahu seorang gadis
463
00:20:54,830 --> 00:20:56,590
bahwa aku peduli soal dunia akan berakhir.
464
00:20:56,620 --> 00:20:58,950
Berakhir, mungkin.
465
00:20:58,960 --> 00:21:00,700
Mungkin? Kemungkinan.
466
00:21:00,730 --> 00:21:03,620
Kecuali aku bisa cari tahu cara
menghentikan itu entah gimana...
467
00:21:05,500 --> 00:21:06,930
Dia masih bahagia.
468
00:21:07,430 --> 00:21:10,070
Kenapa bisa dia harus membawa
beban ini?
469
00:21:10,100 --> 00:21:11,710
- Beban ini menyebalkan.
- Liam... Liam,
470
00:21:11,740 --> 00:21:14,570
Aku juga membawanya, dan begitu
juga seharusnya kamu.
471
00:21:15,450 --> 00:21:17,840
Seperti apa? Kamu sebenarnya lakukan
hal yang membantu?
472
00:21:17,840 --> 00:21:19,210
Sebab terakhir kuperiksa,
473
00:21:19,210 --> 00:21:22,340
ini... cuma aku dan Croft dan
sekelompok minion mu
474
00:21:22,350 --> 00:21:23,580
berkeringat di parit perlindungan
475
00:21:23,580 --> 00:21:26,610
selagi kamu makan taco dengan pacarku.
(Rupanya Cemburu... ciee)
476
00:21:26,640 --> 00:21:29,560
Ada alasan untuk segala yang kulakukan.
477
00:21:29,590 --> 00:21:31,660
Oh, bagus. Kamu ingin mengisi
kekosongan kami?
478
00:21:32,330 --> 00:21:37,040
Tidak. Aku butuh kamu memprioritaskan, Liam.
479
00:21:37,070 --> 00:21:38,590
Fokus pada yang penting.
480
00:21:38,590 --> 00:21:41,800
Gunakan kecerdasanmu selamatkan dunia,
bukan menebak-nebak aku.
481
00:21:43,430 --> 00:21:45,970
Jika aku boleh permisi, aku ada janji temu.
482
00:22:00,380 --> 00:22:01,920
Terima kasih sudah datang.
483
00:22:01,920 --> 00:22:04,190
Sebuah pertemuan yang jauh diluar Beltway.
484
00:22:04,190 --> 00:22:06,620
Haruskah kuperiksa jika ada pistol
menempel di toilet?
485
00:22:06,620 --> 00:22:09,460
Bisa kupercaya apapun yang kita
katakan hanya antara kita saja?
486
00:22:10,230 --> 00:22:13,310
Merongrong bossmu bisa membuat
seseorang dipecat.
487
00:22:13,330 --> 00:22:15,150
Kamu membicarakan protokol.
488
00:22:15,240 --> 00:22:17,100
Aku membicarakan nasib planet ini.
489
00:22:18,830 --> 00:22:20,170
DARIUS: Thank you, Karissa.
490
00:22:20,170 --> 00:22:21,340
Dia membuat smoothi terenak...
491
00:22:21,340 --> 00:22:22,800
semua alami, organik, tentunya.
492
00:22:22,810 --> 00:22:24,350
Kubis, kelapa, jeruk nipis...
493
00:22:24,370 --> 00:22:26,450
- Pedas.
- Oh, aku suka yang ini.
494
00:22:26,480 --> 00:22:28,780
Itu sangat nendang. Jenis yang enak.
495
00:22:28,800 --> 00:22:30,180
Bagaimana, Ms. Neel.
496
00:22:30,200 --> 00:22:31,480
Wow.
497
00:22:31,480 --> 00:22:33,110
Kamu wartawan yang cukup gigih.
498
00:22:33,120 --> 00:22:35,020
Tak banyak orang yang mengagumkan
perusahaan disini.
499
00:22:35,020 --> 00:22:37,350
Kurasa Liam pasti sudah memberimu
harga jual yang tinggi.
500
00:22:37,350 --> 00:22:40,050
Sebaliknya, dia sepenuhnya memberhentikanmu.
501
00:22:41,260 --> 00:22:44,020
Tapi aku tertarik pada orang-orang,
alasan mereka melakukan itu.
502
00:22:44,050 --> 00:22:46,620
Dan orang-orang menyukai kami, saat
kami mencapai tujuan,
503
00:22:46,800 --> 00:22:48,200
kami melihat tiga pilihan:
504
00:22:48,200 --> 00:22:50,860
memutarinya, menaikinya, atau
ke bawahnya.
505
00:22:50,870 --> 00:22:53,300
Dan jika itu tak berhasil, kami meledakkannya.
506
00:22:54,700 --> 00:22:56,270
Kini, kamu jadi jelas setelah kamu pikir
507
00:22:56,270 --> 00:22:57,910
bisa membuat kisah yang menaikkan karir,
508
00:22:57,940 --> 00:22:59,600
jadi mari kita meringkasnya.
509
00:23:00,110 --> 00:23:02,240
Judul utama apa yang kamu kejar?
510
00:23:03,080 --> 00:23:04,710
Uh, yang ini.
511
00:23:06,180 --> 00:23:09,020
Grace Barrows mengirim uranium
di saat tengah malam
512
00:23:09,020 --> 00:23:10,640
ke Tanz Industries.
513
00:23:11,330 --> 00:23:12,730
Ingin berkomentar?
514
00:23:22,880 --> 00:23:26,050
Mars. Itu maksud dari ini?
515
00:23:26,050 --> 00:23:27,890
Usaha patungan antara Tanz Industries
516
00:23:27,910 --> 00:23:29,980
dan pemerintah Amerika, yang pertama
dari jenisnya.
517
00:23:30,010 --> 00:23:32,540
Dan uranium yang akan membawa kita kesana.
518
00:23:33,140 --> 00:23:34,800
Menarik, bukan?
519
00:23:34,810 --> 00:23:37,310
Mengirim astronot ke Mars?
Sangat menarik.
520
00:23:37,560 --> 00:23:39,890
Siapa yang bilang soal astronot?
521
00:23:39,980 --> 00:23:42,770
Timku menulis algoritma sulit
522
00:23:42,790 --> 00:23:45,360
ya..yang mengambil perhitungan
seluruh genom seseorang,
523
00:23:45,380 --> 00:23:47,950
menguraikan kepribadian dan
kelangsungan hidup
524
00:23:47,950 --> 00:23:49,520
untuk memastikan kita mendapat
525
00:23:50,070 --> 00:23:51,850
terbaik dari yang terbaik.
526
00:23:52,060 --> 00:23:55,660
Jadi, kamu memilih warga sipil
untuk misi pertama ke Mars?
527
00:23:55,880 --> 00:23:59,130
"Tanz Mencari Kandidat untuk Perjalanan
ke Planet Merah"
528
00:24:00,360 --> 00:24:01,800
Dan apa yang harus kulakukan
529
00:24:01,800 --> 00:24:04,070
dalam pertukaran kisah eksklusif ini?
530
00:24:05,210 --> 00:24:09,040
Informasi paten, seperti dimana aku
mendapat bahanku...
531
00:24:09,040 --> 00:24:10,640
uranium, sebagai contoh...
532
00:24:10,640 --> 00:24:12,310
milik Tanz Industries.
533
00:24:12,570 --> 00:24:14,660
Jadi, jika kamu menerbitkan foto-foto
534
00:24:14,690 --> 00:24:16,340
seperti yang kamu baru tunjukkan,
535
00:24:16,350 --> 00:24:18,450
pengacaraku tak akan baik untuk itu,
536
00:24:19,560 --> 00:24:21,550
Pemerintah Amerika juga tidak.
537
00:24:21,570 --> 00:24:23,160
Jadi...
538
00:24:23,320 --> 00:24:25,560
jika kamu ingin sebuah eksklusif karir,
539
00:24:25,730 --> 00:24:27,620
Kusarankan kamu meneken ini
540
00:24:27,620 --> 00:24:31,200
dan serahkan foto itu.
541
00:24:32,500 --> 00:24:35,890
Dan ini tak ada hubungannya dengan
Proyek Atlas?
542
00:24:36,100 --> 00:24:38,190
Proyek Atlas? Tak pernah mendengarnya.
543
00:24:38,370 --> 00:24:39,850
Maaf. Salahku.
544
00:24:39,970 --> 00:24:41,400
Dimana aku tanda tangan?
545
00:24:47,310 --> 00:24:49,910
CLAIRE: Kuhargai keyakinanmu
pada Darius Tanz,
546
00:24:49,910 --> 00:24:51,450
tapi kamu tak tahu pasti
547
00:24:51,470 --> 00:24:52,780
bahwa dia dan tim nya bisa menangani
548
00:24:52,780 --> 00:24:53,820
EM drive dalam 60 hari.
549
00:24:53,820 --> 00:24:55,050
Memang kita harus memberi
550
00:24:55,050 --> 00:24:57,350
waktu bagi orang-orang cerdas
datang dengan solusi
551
00:24:57,350 --> 00:24:59,920
yang tak melanggar tatanan moral kita.
552
00:25:01,490 --> 00:25:03,260
Kamu tak asing dengan mitos Yunani?
553
00:25:03,390 --> 00:25:05,360
Aku berkecimpung di perguruan tinggi.
554
00:25:05,480 --> 00:25:08,860
Maka kamu mungkin ingat cerita
Scylla dan Charybdis.
555
00:25:08,870 --> 00:25:12,200
Dua monster mistis. Apa ini sebuah tes?
556
00:25:12,370 --> 00:25:16,300
Odysseus harus mengemudikan kapalnya
melewati selat sempit
557
00:25:16,310 --> 00:25:19,330
dan menghadapi Scylla atau Charybdis.
558
00:25:19,640 --> 00:25:21,410
Scylla merebut enam orang dari kapalnya.
559
00:25:21,410 --> 00:25:22,920
Charybdis adalah pusaran air
560
00:25:22,980 --> 00:25:26,410
yang bisa menghancurkan mereka semua atau
mungkin membuat mereka melewati selat.
561
00:25:26,420 --> 00:25:28,920
Odysseus memutuskan untuk mengorbankan
562
00:25:28,920 --> 00:25:31,650
enam pelaut daripada membahayakan
seluruh kapal.
563
00:25:31,790 --> 00:25:34,540
Terkadang tak ada pilihan
yang bagus, Grace.
564
00:25:34,660 --> 00:25:37,190
Tapi kebutuhan orang banyak lebih penting
daripada kebutuhan yang sedikit.
565
00:25:37,190 --> 00:25:38,430
Jadi, kita harus hancurkan yang lain
566
00:25:38,430 --> 00:25:40,400
untuk memperthanakan hidup kita?
567
00:25:40,600 --> 00:25:42,060
Memutuskan siapa yang hidup
atau yang mati.
568
00:25:42,070 --> 00:25:43,970
Aku tak bisa paham cara kamu bisa
jadi begitu angkuh.
569
00:25:43,970 --> 00:25:46,400
Menurutmu aku angkuh?
570
00:25:46,690 --> 00:25:49,100
Menurutmu aku ingin menghadapi
kenyataan ini?
571
00:25:49,690 --> 00:25:51,930
Memberitahu Presiden Amerika Serikat
572
00:25:52,000 --> 00:25:54,680
bahwa pilihan terbaik kita yaitu
menghancurkan beberapa negara
573
00:25:54,680 --> 00:25:55,980
dalam misi menyelamatkan diri
kita sendiri?
574
00:25:59,080 --> 00:26:00,520
Kamu punya anak?
575
00:26:01,360 --> 00:26:03,420
Tidak.
576
00:26:07,820 --> 00:26:09,520
Aku punya seorang putri.
577
00:26:09,660 --> 00:26:11,860
Usianya 18. Dia baru...
578
00:26:12,180 --> 00:26:13,920
lulus dari SMU.
579
00:26:15,800 --> 00:26:17,200
Dia...
580
00:26:18,070 --> 00:26:19,470
Dia cantik.
581
00:26:19,470 --> 00:26:21,330
Tiap hari saat aku menatap matanya,
582
00:26:21,370 --> 00:26:24,230
Kurasakan sebuah tanggung jawab
melakukan hal yang benar olehnya.
583
00:26:25,720 --> 00:26:27,820
Berikan Darius waktu yang dia butuhkan.
584
00:26:28,170 --> 00:26:29,840
Rekomendasikan jendela kedua
585
00:26:29,880 --> 00:26:32,890
dan mungkin kemudian kita bisa
selamatkan seluruh planet ini.
586
00:26:41,950 --> 00:26:43,490
CROFT: Memprioritaskan? Itu katanya?
587
00:26:43,520 --> 00:26:44,540
LIAM: Mm-hmm. Yeah.
588
00:26:44,570 --> 00:26:46,870
Aku harus memprioritaskan; dia
disana memberi wawancara.
589
00:26:47,000 --> 00:26:48,730
Kenapa dia seperti orang brengsek?
590
00:26:48,730 --> 00:26:50,230
Itu retorika, kusimpulkan.
591
00:26:50,260 --> 00:26:52,380
LIAM: Bukan. Aku ingin tahu.
592
00:26:52,410 --> 00:26:53,990
- Tess, kamu disana?
- TESS: Ya, Liam.
593
00:26:54,020 --> 00:26:55,610
Kenapa Darius seperti orang brengsek?
594
00:26:55,630 --> 00:26:57,540
Aku kurang paham dengan pertanyaannya.
595
00:26:57,540 --> 00:27:00,690
Ya, kamu paham.
Kamu hanya tak ingin menjawabnya.
596
00:27:00,880 --> 00:27:03,140
Tess, berapa banyak frekuensi
yang tersisa?
597
00:27:03,150 --> 00:27:05,610
TESS: Ada 287,109
598
00:27:05,620 --> 00:27:07,080
- frekuensi lagi.
- Oh, ampun...
599
00:27:07,080 --> 00:27:08,750
ini sebuah maraton; bukan lari
jarak pendek.
600
00:27:08,750 --> 00:27:10,690
Yeah, apapun ini, ini perlombaan
tanpa pemenang.
601
00:27:10,690 --> 00:27:13,250
Kita harus memelihara pecundang
untuk menemukan pemenangnya.
602
00:27:13,350 --> 00:27:15,610
Yeah, tapi tak semua pecundang
diciptakan setara.
603
00:27:18,990 --> 00:27:20,930
Mungkin kita memang harus memprioritaskan.
604
00:27:20,930 --> 00:27:22,100
Huh?
605
00:27:22,100 --> 00:27:24,030
Dalam maraton, kamu mungkin punya
30,000 pelari.
606
00:27:24,030 --> 00:27:26,660
Beberapa punya peluang menang lebih baik
dari yang lainnya.
607
00:27:26,690 --> 00:27:29,440
Jika kita bisa memprioritaskan frekuensinya...
608
00:27:29,790 --> 00:27:32,020
mengecilkannya sekecil mungkin
untuk memenangkan perlombaan,
609
00:27:32,040 --> 00:27:34,100
menyingkirkan orang yang tak pernah
punya peluang di tingkat atas.
610
00:27:34,120 --> 00:27:35,580
Bagaimana kita akan lakukan itu? Tess.
611
00:27:35,720 --> 00:27:38,680
Tess, kamu punya prediksi algoritma, benar?
612
00:27:38,720 --> 00:27:41,470
TESS: Tentu saja, itu membantuku
mengantisipasi kebutuhan Darius.
613
00:27:41,490 --> 00:27:43,490
Dan kamu punya akses ke penelitian
EM drive kita?
614
00:27:43,490 --> 00:27:46,030
Aku punya segala akses ke purwarupa
yang belum berhasil
615
00:27:46,060 --> 00:27:48,170
- buatan Darius dan Malcolm Croft.
- LIAM: Bisa kamu pakai
616
00:27:48,210 --> 00:27:50,530
prediksi algoritma untuk menganalisa
kegagalan itu
617
00:27:50,530 --> 00:27:52,490
kemudian memprioritaskan frekuensi yang
618
00:27:52,500 --> 00:27:54,800
punya peluang terbaik dalam menghasilkan
daya dorong? Tolong?
619
00:27:54,800 --> 00:27:56,260
Aku bisa coba, Liam.
620
00:27:56,270 --> 00:27:57,430
Kamu ingin dia menebak?
621
00:27:57,430 --> 00:27:59,170
Membuat tebakan yang terdidik.
622
00:27:59,170 --> 00:28:01,500
Kita tak sempat mengeliminasi
300,000 frekuensi.
623
00:28:01,510 --> 00:28:04,970
Tess akan memperkecil lahan persaingan
kita dengan cepat.
624
00:28:12,280 --> 00:28:17,410
Ed, aku dapat berita eksklusif dengan
Darius Tanz pada proyek Mars nya.
625
00:28:17,730 --> 00:28:19,140
Seberapa cintanya kah kamu padaku?
626
00:28:20,910 --> 00:28:23,750
Aku tak punya hasil pada Atlas,
tapi jangan khawatir.
627
00:28:23,780 --> 00:28:26,070
Aku tak membuang paus putih itu.
628
00:28:26,150 --> 00:28:27,630
Yeah, kamu mengenalku.
629
00:28:27,630 --> 00:28:29,850
Aku ingin tetap menelusurinya.
630
00:28:30,300 --> 00:28:33,130
Akhirnya, akan ada sesuatu atau
seseorang yang melepaskannya.
631
00:28:36,610 --> 00:28:38,110
Hai.
632
00:28:39,590 --> 00:28:42,540
Um, maafkan aku. Kucoba menelpon, sms.
633
00:28:42,580 --> 00:28:45,590
Oh, uh, yeah. A..aku tadi keluar.
634
00:28:45,990 --> 00:28:48,120
Bisa kita bicara?
635
00:28:50,940 --> 00:28:52,830
Jadi, kamu tinggalkan dia disana?
636
00:28:52,920 --> 00:28:54,780
Dylan benar.
637
00:28:54,970 --> 00:28:56,400
Aku ayah yang buruk.
638
00:28:56,670 --> 00:28:58,460
Aku tak percaya itu.
639
00:29:00,510 --> 00:29:02,720
Sebab kamu melihat kelebihanku.
640
00:29:03,630 --> 00:29:05,870
Tidak, aku hanya melihat dirimu.
641
00:29:09,710 --> 00:29:11,720
Kembalilah pada Dylan.
642
00:29:11,840 --> 00:29:13,370
Tebuslah kesalahan.
643
00:29:13,610 --> 00:29:18,470
Kamu tak bisa mengubah masa lalu,
tapi kamu bisa ubah masa depan.
644
00:29:19,220 --> 00:29:21,380
Yang tersisa dari itu.
645
00:29:26,950 --> 00:29:28,500
Grace.
646
00:29:32,330 --> 00:29:34,640
Aku tahu kita tak sependapat.
647
00:29:37,000 --> 00:29:39,670
Tapi aku harus lakukan yang
menurutku tepat.
648
00:29:42,480 --> 00:29:44,590
Cuma itu yang bisa kita lakukan.
649
00:30:02,180 --> 00:30:04,590
TESS: Liam, kamu punya satu kecocokan.
650
00:30:05,840 --> 00:30:07,240
Apa?
651
00:30:07,320 --> 00:30:08,720
Kamu punya satu kecocokan.
652
00:30:09,270 --> 00:30:11,040
LIAM: Oh, Tess.
653
00:30:11,220 --> 00:30:14,120
Tess, kamu mesin rambut merah yang cantik.
654
00:30:14,120 --> 00:30:15,800
- Croft, bangun.
655
00:30:16,900 --> 00:30:19,370
Tolong jangan mati.
656
00:30:19,380 --> 00:30:20,810
Dia menemukan kecocokan.
Tess menemukan satu kecocokan.
657
00:30:20,810 --> 00:30:22,020
- Apa?
- Lekaslah!
658
00:30:26,000 --> 00:30:28,270
♪ ♪
659
00:30:31,980 --> 00:30:33,650
Okay.
660
00:30:39,400 --> 00:30:41,880
Tangga itu licin.
661
00:30:41,950 --> 00:30:44,040
- Professor.
- Yeah?
662
00:30:44,620 --> 00:30:46,650
Kita punya daya dorong.
663
00:30:47,390 --> 00:30:49,930
- Yeah, kita punya daya dorong.
- Kita punya daya dorong.
664
00:30:49,950 --> 00:30:51,130
Kita punya daya dorong.
665
00:30:51,290 --> 00:30:52,370
Kita punya daya dorong!
666
00:30:53,810 --> 00:30:55,110
Mwah. Kita punya daya dorong!
667
00:30:55,140 --> 00:30:56,580
Kita sudah punya daya dorong.
668
00:30:56,610 --> 00:30:57,800
Oh, astaga.
669
00:30:57,820 --> 00:30:59,520
Sudah kuduga kalian brengsek
akan menemukannya.
670
00:30:59,660 --> 00:31:02,670
Jadi, Tess memprioritaskan frekuensi
671
00:31:03,180 --> 00:31:05,390
- dan kita berhasil.
- Yeah, kita berhasil.
672
00:31:05,870 --> 00:31:07,660
Kini kita hanya harus membangun
benda dahsyat itu.
673
00:31:07,660 --> 00:31:09,440
Pentagon ingin melihat skala model
674
00:31:09,440 --> 00:31:12,760
- yang berfungsi penuh 48 jam lagi.
- CROFT: Tidak. Itu mustahil.
675
00:31:12,780 --> 00:31:15,090
Malcolm, kamu baru melanggar hukum
ketiga Newton.
676
00:31:15,120 --> 00:31:17,880
Apapun itu mungkin.
Kami akan butuh segala bantuan.
677
00:31:19,150 --> 00:31:20,180
Serius?
678
00:31:20,200 --> 00:31:22,080
Kataku semua bantuan, bukan?
679
00:31:22,400 --> 00:31:24,410
Jadi, kamu mencapai daya dorong.
Kini tunjukkan caranya.
680
00:31:24,410 --> 00:31:25,620
LIAM: Yeah, okay.
681
00:31:30,780 --> 00:31:32,530
Ini Darius.
682
00:31:35,500 --> 00:31:37,980
"Berita bagus. Siap untuk dipertunjukkan."
683
00:31:38,720 --> 00:31:40,980
Mereka berhasil, Harris.
684
00:31:41,420 --> 00:31:43,830
Mereka punya bukti konsep.
685
00:31:46,230 --> 00:31:48,770
Oh, aku sudah lama menyerah
dalam hal ini.
686
00:31:49,100 --> 00:31:52,040
Terlalu buruk ini membutuhkan akhir
dunia untuk memecahkan itu.
687
00:31:52,140 --> 00:31:54,260
Akan kuanggap itu sebagai timing
yang sempurna.
688
00:31:54,670 --> 00:31:56,900
Ini, Professor. Harus membawamu
diluar pengawasan
689
00:31:56,930 --> 00:31:58,450
jika kamu risau tentang keamananmu.
690
00:31:58,650 --> 00:32:01,180
CROFT: Uh... Jangan lupa, jangan
melebihkan beban sistemnya.
691
00:32:01,180 --> 00:32:02,460
Baiklah.
692
00:32:02,490 --> 00:32:03,590
Kerja kita bagus, Mr. Cole.
693
00:32:03,610 --> 00:32:05,350
- Professor.
694
00:32:05,350 --> 00:32:07,650
Uh, baiklah, baiklah.
695
00:32:10,990 --> 00:32:13,220
Pejalan kaki di gurun dibatasi
696
00:32:13,330 --> 00:32:15,470
oleh jumlah air yang dia bisa bawa.
697
00:32:15,480 --> 00:32:18,380
Tapi bagaimana jika dia bisa membuat
air sepanjang perjalanannya?
698
00:32:18,510 --> 00:32:21,740
EM drive kami akan mengijinkan kita membuat
699
00:32:21,850 --> 00:32:23,430
air metafora kita sendiri.
700
00:32:23,580 --> 00:32:25,020
Kita akan bisa bepergian pada kecepatan
701
00:32:25,020 --> 00:32:26,770
sepuluh kali lipat yang kita
capai sekarang.
702
00:32:26,850 --> 00:32:29,770
Daya dorong yang dihasilkan kecil...
703
00:32:29,800 --> 00:32:32,530
lebih kecil seperseribu Newton,
tapi konstan.
704
00:32:32,560 --> 00:32:34,970
Dalam ruang hampa, itu lebih baik
dari armada roket.
705
00:32:35,330 --> 00:32:38,250
Jika pria kecil ini melangkah
satu milimeter,
706
00:32:38,450 --> 00:32:41,780
itu akan jadi salah satu piala terhebat
dalam sejarah ilmiah.
707
00:32:42,350 --> 00:32:44,660
Dan mungkin, mungkin saja...
708
00:32:45,440 --> 00:32:46,900
penyelamat umat manusia.
709
00:32:46,990 --> 00:32:48,720
Dengan tenggat waktu tiga jam lagi,
710
00:32:48,730 --> 00:32:50,720
hanya ada waktu untuk menguji model komputer.
711
00:32:50,930 --> 00:32:52,830
Kami tak berpeluang uji lapangan
712
00:32:52,830 --> 00:32:56,400
di dunia nyata, jadi... tanpa basa-basi.
713
00:33:06,170 --> 00:33:07,920
Apa yang kita lihat, sebenarnya?
714
00:33:08,100 --> 00:33:10,560
Saat ini, tak ada.
715
00:33:10,980 --> 00:33:12,180
Apa yang terjadi?
716
00:33:12,240 --> 00:33:14,320
kita punya kunci frekuensi.
Harusnya bekerja sekarang.
717
00:33:14,380 --> 00:33:16,160
- Kirim daya lagi.
- Tapi Croft memperingatkan...
718
00:33:16,180 --> 00:33:18,890
Aku tak peduli kata Croft. Ini
saatnya lakukan atau mati.
719
00:33:18,980 --> 00:33:20,460
Lakukan.
720
00:33:47,240 --> 00:33:49,310
Kurasa kita sudah cukup melihat.
721
00:34:07,820 --> 00:34:09,660
Sudah kubilang jangan memaksakannya, sialan.
722
00:34:09,740 --> 00:34:11,670
Darius bilang kirim lebih banyak daya.
723
00:34:11,670 --> 00:34:13,860
Tak ada yang terjadi. Kita harus berimprovisasi.
724
00:34:13,920 --> 00:34:16,470
Improvisasi? Kita baru menemukan
cara membuatnya bekerja,
725
00:34:16,490 --> 00:34:17,450
dan kamu ingin berimprovisasi?
726
00:34:17,470 --> 00:34:19,130
- Begitulah cara ini dilakukan.
- Croft benar.
727
00:34:19,160 --> 00:34:20,860
Kamu bukan ilmuwan, kamu selebritis.
728
00:34:21,310 --> 00:34:23,220
Apa itu benar?
729
00:34:23,220 --> 00:34:24,620
Dan kini, karena aku mendengarkanmu,
730
00:34:24,620 --> 00:34:27,750
Peluang terakhir kita menyelamatkan
kita semua kenyataannya
731
00:34:27,760 --> 00:34:29,110
sudah terbakar.
732
00:34:29,360 --> 00:34:30,820
Katamu kamu punya alasan untuk segalanya.
733
00:34:30,830 --> 00:34:32,560
Aku sangat berharap kamu punya
alasan untuk ini.
734
00:34:32,580 --> 00:34:34,670
- Mau kemana?
- Memperbaiki situasi.
735
00:34:34,700 --> 00:34:36,900
Selagi aku masih sempat.
736
00:34:45,860 --> 00:34:48,260
HARRIS: kita harus menghubungi presiden.
737
00:34:48,630 --> 00:34:52,690
Mungkin kita harus mempertimbangkan
jendela kedua.
738
00:34:53,680 --> 00:34:55,200
Apa?
739
00:34:55,320 --> 00:34:56,750
Kamu tak lihat yang baru saja terjadi
740
00:34:56,750 --> 00:34:59,250
dengan Darius dan teknologi khayalannya?
741
00:34:59,270 --> 00:35:01,120
Itu berhasil di simulasi komputer.
742
00:35:01,120 --> 00:35:03,120
Itu tadi simulasi, Claire.
743
00:35:03,160 --> 00:35:05,500
Mungkin yang mereka sangat perlukan
adalah waktu.
744
00:35:05,530 --> 00:35:08,190
Waktu adalah keistimewaan yang
tak kita punya.
745
00:35:09,600 --> 00:35:12,330
Siapa yang mempengaruhimu? Darius?
746
00:35:12,430 --> 00:35:14,040
Bukan.
747
00:35:16,040 --> 00:35:17,790
Orang lain.
748
00:35:25,940 --> 00:35:27,950
Kamu memutuskan tali komando.
749
00:35:28,090 --> 00:35:30,320
Menentang di belakangku.
750
00:35:30,820 --> 00:35:32,650
Kulakukan yang kurasa tepat.
751
00:35:36,800 --> 00:35:39,290
Kurasa kamu mengira ini tepat juga.
752
00:35:39,370 --> 00:35:40,960
Aku percaya ini milikmu.
753
00:35:40,960 --> 00:35:42,460
Oh, Tuhan.
754
00:35:42,460 --> 00:35:44,840
Kukira itu awalnya ketidak sengajaan.
755
00:35:45,090 --> 00:35:48,160
Mungkin itu tersambar pakaianku,
jatuh ke dalam kopernya.
756
00:35:48,450 --> 00:35:52,020
Itu sebelum aku tahu seberapa
jauhnya kamu akan rela berusaha.
757
00:35:52,580 --> 00:35:54,750
Hanya seberapa jauhnya kamu berusaha, Grace?
758
00:35:54,780 --> 00:35:56,680
- Saat ini, itu tidak penting.
- Itu penting bagiku.
759
00:35:56,680 --> 00:35:58,010
Apa yang kamu lakukan?
760
00:35:58,010 --> 00:35:59,410
Aku tak ingin melanggarmu.
761
00:35:59,410 --> 00:36:01,640
Sialan, Grace, kamu sudah melanggar.
762
00:36:02,480 --> 00:36:04,200
Kamu tahu bahwa di situasi normal,
763
00:36:04,230 --> 00:36:06,000
aku tak pernah akan lakukan hal
yang sudah kulakukan.
764
00:36:06,020 --> 00:36:08,460
Kamu sudah memutuskan, Grace.
765
00:36:09,600 --> 00:36:11,000
Kini aku yang harus memutuskan.
766
00:36:29,230 --> 00:36:31,780
Hey. Hey, makasih sudah datang.
767
00:36:32,060 --> 00:36:34,350
- Yeah, kamu masih tampak...
- Kusut, memang.
768
00:36:34,430 --> 00:36:37,280
Pekerjaan telah... itu jadi sulit.
769
00:36:38,120 --> 00:36:39,900
Maafkan aku.
770
00:36:41,010 --> 00:36:42,150
Tidak, aku yang minta maaf.
771
00:36:42,580 --> 00:36:44,220
Sungguh. Uh...
772
00:36:44,310 --> 00:36:47,100
Tawaran kerja dari Darius adalah peluang.
773
00:36:47,650 --> 00:36:49,610
Jika pekerjaannya membuatmu tertarik,
kamu harus mengambilnya.
774
00:36:50,690 --> 00:36:52,480
Sudah.
775
00:36:53,820 --> 00:36:57,760
Itu... fantastis.
776
00:36:58,120 --> 00:36:59,870
Benarkah?
777
00:37:00,330 --> 00:37:02,670
Aku ingin kamu bahagia.
778
00:37:02,930 --> 00:37:05,230
Ma..maafkan aku.
779
00:37:10,470 --> 00:37:13,030
Jadi, proyek apa ini, sebenarnya?
780
00:37:13,140 --> 00:37:15,530
Kamu tahu betapa Darius ingin
mendiami Mars?
781
00:37:15,740 --> 00:37:17,970
- Yeah.
- Pada dasarnya,
782
00:37:17,980 --> 00:37:20,840
kami mencari tahu langkah pertama,
jadi minimumnya
783
00:37:20,850 --> 00:37:22,250
... populasi yang layak.
784
00:37:22,250 --> 00:37:24,280
Sial.
785
00:37:24,280 --> 00:37:28,790
Kamu, uh... kamu menyeleksi 160
orang untuk sebuah bahtera.
786
00:37:28,850 --> 00:37:30,290
Bahtera sementara.
787
00:37:30,290 --> 00:37:31,750
Siapakah kamu yang memilih repopulasi
788
00:37:31,760 --> 00:37:34,060
jika kamu tahu dunia akan berakhir?
789
00:37:34,530 --> 00:37:38,550
Dan itu aneh karena katanya proyek
ini adalah prioritas.
790
00:37:41,870 --> 00:37:45,300
... Darius punya alasan untuk segalanya.
791
00:37:55,740 --> 00:37:58,180
Unit penjara, tolong periksa
menara pengawas.
792
00:38:01,040 --> 00:38:03,020
Sedang apa kamu disini?
793
00:38:03,610 --> 00:38:05,150
Aku disini untuk menjaminmu.
794
00:38:05,260 --> 00:38:07,140
- Dan teman-temanmu.
- Yeah.
795
00:38:07,230 --> 00:38:08,770
Mereka semua pergi.
796
00:38:08,830 --> 00:38:11,130
Begitu mereka punya kesempatan,
mereka mengambilnya.
797
00:38:14,700 --> 00:38:17,290
Itu naluri dasar manusia...
798
00:38:17,640 --> 00:38:20,470
bertindak demi kelestarian diri.
799
00:38:22,470 --> 00:38:25,120
Orang-orang bisa jadi sangat
mengecewakan, tahu?
800
00:38:27,230 --> 00:38:28,370
Benar.
801
00:38:31,720 --> 00:38:34,060
Aku tak ingin mengecewakanmu lagi.
802
00:38:36,620 --> 00:38:38,840
Aku tak bisa mengubah masa lalu, Dylan.
803
00:38:39,610 --> 00:38:43,730
Tapi aku ingin berubah, jadi ayah
yang lebih baik.
804
00:38:46,030 --> 00:38:47,530
Sebelum terlambat.
805
00:39:17,160 --> 00:39:18,710
Ya, aku mengerti.
806
00:39:18,980 --> 00:39:20,470
Thank you.
807
00:39:24,930 --> 00:39:27,030
Presiden memberi perintah.
808
00:39:27,190 --> 00:39:28,450
Kita diperbolehkan.
809
00:39:28,520 --> 00:39:31,750
PRIA: Memulai pembakaran pada satelit IO.
810
00:39:35,700 --> 00:39:38,030
Dan kita baru mengorbankan satu milyar orang.
811
00:39:42,800 --> 00:39:44,940
Mengganti pemandangan satelit IO sekarang.
812
00:39:44,980 --> 00:39:46,120
Status?
813
00:39:46,130 --> 00:39:49,590
NASA bersiaga, siap untuk memulai
pembakaran akhir.
814
00:39:57,150 --> 00:39:58,240
Lanjutkan.
815
00:39:58,240 --> 00:39:59,670
STRAUSS: Diterima.
816
00:39:59,670 --> 00:40:03,240
NASA, Samson. Memulai daya dorong.
817
00:40:03,440 --> 00:40:05,640
PRIA: Daya dorong dimulai.
818
00:40:06,440 --> 00:40:08,810
Satelit keluar dari orbit.
819
00:40:12,820 --> 00:40:15,180
Lintasan sudah disesuaikan untuk tabrakan.
820
00:40:15,250 --> 00:40:16,710
PRIA: Lintasan dikonfirmasi, Samson.
821
00:40:16,750 --> 00:40:19,070
Ganti ke kamera depan.
822
00:40:25,420 --> 00:40:27,710
Pada jalur tabrakan.
823
00:40:33,470 --> 00:40:35,400
Samson, kami tampak bagus.
824
00:40:48,620 --> 00:40:52,030
_
825
00:40:52,050 --> 00:40:53,320
TEKNISI: Pak, kami ada masalah.
826
00:40:53,330 --> 00:40:55,360
Mesin satelit sedang membakar.
827
00:40:55,360 --> 00:40:57,190
PRIA: Samson, lintasan telah diubah.
828
00:40:57,210 --> 00:40:59,300
Kami tak lagi dalam jalur.
829
00:40:59,320 --> 00:41:00,530
Ada apa?
830
00:41:00,530 --> 00:41:03,580
Entah. Alat daya dorong sudah aktif
dengan kekuatan penuh.
831
00:41:03,610 --> 00:41:05,080
HARRIS: NASA, Samson.
832
00:41:05,100 --> 00:41:07,770
Pembakaran 100% pada IO sudah dimulai.
Apa itu ulahmu?
833
00:41:07,770 --> 00:41:10,930
TEKNISI NASA: Negatif, Samson.
Itu bukan kami.
834
00:41:13,010 --> 00:41:15,320
- Siapa yang mengirim perintah ini?
- Entahlah.
835
00:41:15,510 --> 00:41:17,160
Mungkinkah ada kegagalan peralatan?
836
00:41:17,170 --> 00:41:19,630
Negatif. Perintah datang dari sinyal lain.
837
00:41:19,700 --> 00:41:21,200
Harris, sebenarnya ada apa?
838
00:41:27,440 --> 00:41:29,540
Satelit tidak merespon pada kita.
839
00:41:29,700 --> 00:41:32,630
PRIA: Satelit menerima perintah
dari suatu tempat yang lain.
840
00:41:35,080 --> 00:41:37,150
Aku perlu penjelasan sekarang.
841
00:41:37,250 --> 00:41:39,420
STRAUSS: Aku hanya punya satu
kemungkinan penjelasan.
842
00:41:39,490 --> 00:41:41,410
Kita sudah diretas, pak.
843
00:41:41,490 --> 00:41:43,340
NASA telah diretas.
844
00:41:44,630 --> 00:41:47,360
PRIA: Samson, kamu bisa membaca
lokasi sinyalnya?
845
00:41:47,450 --> 00:41:48,960
Samson?
846
00:41:49,080 --> 00:41:51,640
- Aku perlu laporan tentang Cina, Rusia, Iran.
- Laksanakan.
847
00:41:51,670 --> 00:41:54,190
Juga, beri aku intel tentang aktifitas
kelompok peretas.
848
00:41:55,250 --> 00:41:56,860
Presiden.
849
00:41:58,310 --> 00:41:59,510
HARRIS: Jika ada kebocoran...
850
00:41:59,580 --> 00:42:01,370
ada yang mungkin memberi bantuan
pada peretas
851
00:42:01,390 --> 00:42:02,930
atau sebuah wujud asing diluar,
852
00:42:02,950 --> 00:42:04,260
kita harus menemukan penyusupnya.
853
00:42:04,290 --> 00:42:07,690
Cari tahu siapa yang punya sarana
dan motif untuk ini, sekarang.
854
00:42:07,840 --> 00:42:09,810
PRIA: Daftarnya muncul sekarang.
855
00:42:13,640 --> 00:42:16,350
DARIUS: Orang-orang menyukai kita,
saat kita mencapai tujuan,
856
00:42:16,380 --> 00:42:18,030
kami melihat tiga pilihan:
857
00:42:18,110 --> 00:42:20,740
mengelilinginya, menaikinya
atau lewat dibawahnya.
858
00:42:20,820 --> 00:42:22,830
Dan jika itu tak berhasil, kami meledakkannya.
859
00:42:23,890 --> 00:42:26,180
Jika kamu ingin karir eksklusif,
860
00:42:26,190 --> 00:42:28,220
Kusarankan kamu meneken ini.
861
00:42:28,280 --> 00:42:31,630
AMANDA: Dan ini tak ada hubungannya
dengan Proyek Atlas?
862
00:42:31,710 --> 00:42:33,180
DARIUS: Proyek Atlas...
863
00:42:36,940 --> 00:42:38,490
PRIA: Teman wartawan kita?
864
00:42:38,540 --> 00:42:39,920
Dia mendapat pesan.
865
00:42:41,580 --> 00:42:44,380
DARIUS: Kamu terhubung pada
pesan suara pribadi Darius Tanz.
866
00:42:44,380 --> 00:42:46,690
Jika kamu punya nomor ini, itu karena
kamu sangat penting bagiku.
867
00:42:46,710 --> 00:42:48,970
Jadi tolong tinggalkan pesan terperinci.
868
00:42:50,210 --> 00:42:51,880
Darius, dimana kamu?
869
00:42:51,900 --> 00:42:53,400
Aku harus tahu apa yang sudah
kamu lakukan.
870
00:42:55,560 --> 00:43:00,560
Synced & corrected by Dincht
Penerjemah : Unickunru *_*