1
00:00:23,422 --> 00:00:28,172
15 ŞUBAT 2013'TE RUSYA,
CHELYABINSK'E BİR METEOR DÜŞTÜ.
2
00:00:30,820 --> 00:00:32,485
BİNLERCE İNSAN YARALANDI.
3
00:00:33,836 --> 00:00:36,281
GELDİĞİNDEN KİMSENİN HABERİ YOKTU.
4
00:00:37,434 --> 00:00:39,800
Bu asteroid sadece
küçük bir ev kadardı ama...
5
00:00:39,857 --> 00:00:42,752
...Hiroşima’ya atılan bombadan
otuz kat daha güçlüydü.
6
00:00:42,777 --> 00:00:44,009
Bunu nasıl kaçırdık, Neil?
7
00:00:44,057 --> 00:00:47,725
Carol, uzayda binlerce tehlikeli
Dünya'ya Yakın Cisim var.
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,928
Rusya üzerinde patlayan gibi
meteorlarla ilgili esas sorun...
9
00:00:51,130 --> 00:00:54,465
...çok geç olana kadar
orada olduklarını dahi bilmememiz.
10
00:00:56,791 --> 00:00:58,690
CAMBRİDGE, MASSACHUSETTS
GÜNÜMÜZ
11
00:00:58,891 --> 00:01:04,891
Çeviri: _MeKsA_
İyi Seyirler!
12
00:01:09,341 --> 00:01:11,418
Diego: Neredesin dostum?
Tanz başlıyor.
13
00:01:11,650 --> 00:01:12,750
Kahretsin.
14
00:01:13,052 --> 00:01:17,988
Bayanlar ve baylar, MIT mezunu ve
bilim öncüsü: Darius Tanz.
15
00:01:31,102 --> 00:01:32,666
Ölmek için kaç yol vardır?
16
00:01:33,006 --> 00:01:35,338
Tabii büyükannenin
nalları dikmesi gibi...
17
00:01:35,340 --> 00:01:38,675
...küçük çaplı şeyler var ama
taşaklı şeylerden bahsediyorum.
18
00:01:38,977 --> 00:01:43,830
Salgınlar, nükleer savaşlar,
küresel ısınma, fast food.
19
00:01:45,580 --> 00:01:48,547
Tabii ölmek için sonsuz yol var.
Siz ve ben... Hepimiz öleceğiz.
20
00:01:48,712 --> 00:01:51,575
Bir şekilde, nasıl olursa ama insan ırkı...
21
00:01:52,133 --> 00:01:54,266
İnsan ırkı yok olmamalı.
22
00:02:06,236 --> 00:02:11,300
Hepimizin Taş Devri sonrası sütunlar altında
güvende ve rahat hissettiğini biliyorum.
23
00:02:11,341 --> 00:02:15,543
Ama sizi temin ederim ki
her şey bir anda değişebilir.
24
00:02:16,617 --> 00:02:19,247
- Dostum?
- Affedersin, tüm gece laboratuvardaydım.
25
00:02:19,843 --> 00:02:25,253
Son birkaç yüz milyon yılda en az beş
kitlesel yok oluş vakası yaşandı, millet.
26
00:02:25,255 --> 00:02:26,621
Beş defa.
27
00:02:26,823 --> 00:02:30,358
Dinozorlar gibi yok olmak istemiyorsak
bir çıkış stratejisine ihtiyacımız var.
28
00:02:30,660 --> 00:02:36,331
Bu yüzden Mars'a koloni kurmak
boş hayal değil, bir zorunluluk.
29
00:02:37,220 --> 00:02:41,369
Şimdi bana kuşkulu gözlerle bakıp,
"Mezun olunca bana iş verecek mi?"...
30
00:02:41,371 --> 00:02:43,703
...diye düşünen
MIT yüzlerini görüyorum.
31
00:02:45,390 --> 00:02:51,290
Belki, belki ama tabii şu geç gelen
ve ayakkabısı olmayan hariç.
32
00:02:53,672 --> 00:02:57,751
Fakat gerçekten tüm yumurtaları
tek bir kozmik sepete koymuşuz.
33
00:02:57,896 --> 00:03:02,924
Eğer evren yaşlı koca kıçını
o sepete koymaya karar verirse...
34
00:03:05,227 --> 00:03:06,793
...hapı yutarız.
35
00:03:07,949 --> 00:03:08,995
Teşekkürler.
36
00:03:09,397 --> 00:03:12,199
Şimdi bu öz geçmişimizle
onun yanına gidemeyiz, ayakkabısız.
37
00:03:12,601 --> 00:03:16,302
Herkes krala yaklaşmayı dener ama
çok azı kale kapısından geçer.
38
00:03:16,304 --> 00:03:17,703
O hep Royale'de takılıyor.
39
00:03:17,905 --> 00:03:19,973
Oraya gidip fikirlerimizi aktarmamız gerek.
40
00:03:20,100 --> 00:03:22,075
Fark edilmenin yolu...
41
00:03:29,852 --> 00:03:31,684
Zoe, kahvaltı hazır.
42
00:03:33,358 --> 00:03:36,188
Saat altı gibi evde olurum.
Akşam yemeğini erken yiyebiliriz.
43
00:03:36,539 --> 00:03:39,092
- Unuttun.
- Mezuniyet provası.
44
00:03:39,612 --> 00:03:41,295
Konuşma nasıl gidiyor,
bir göz atmamı ister misin?
45
00:03:41,360 --> 00:03:44,006
- Hayır, ben hallederim.
- Biliyorsun, mesleğim az çok bu.
46
00:03:44,041 --> 00:03:45,964
Anne, her şeyi kontrol etme.
47
00:03:46,066 --> 00:03:48,533
Ve lütfen o, "Seninle gurur duyuyorum."
bakışını atma bana.
48
00:03:48,535 --> 00:03:50,635
Bu, "Seni özleyeceğim." bakışı.
49
00:03:50,737 --> 00:03:54,639
Duke sadece 400 kilometre uzakta.
Kendime hep böyle söylüyorum.
50
00:03:55,643 --> 00:04:00,646
Şey... Babam mezuniyet için olan
fazladan bileti kullanacak mı diye soruyor?
51
00:04:01,571 --> 00:04:03,882
Bu, Kira. Gitmem gerek.
Sadece onu ara.
52
00:04:04,037 --> 00:04:05,411
- Olur mu?
- Tamam.
53
00:04:09,630 --> 00:04:12,323
Kızımızın mezuniyetine
flörtünü mü getiriyorsun?
54
00:04:12,525 --> 00:04:17,128
Hayır, kullanmayı düşünmüyordum, Mike.
Mesele bu değil, bu biletler aile için.
55
00:04:17,718 --> 00:04:21,899
Çünkü ikimiz de flörtünü getirmemeli, Mike.
Bu, Zoe'nin günü, bizim değil.
56
00:04:22,101 --> 00:04:24,335
Bunu şimdi konuşamam,
şimdi bir toplantıya gidiyorum.
57
00:04:25,232 --> 00:04:26,370
Grace, başla istersen.
58
00:04:26,572 --> 00:04:28,472
Almanya'da yaşanan
savaş dışı bir ölüm vakası var.
59
00:04:28,818 --> 00:04:31,275
Fort Gordon'daki istihbarata çalışmış
kıdemli bir memur.
60
00:04:31,477 --> 00:04:33,444
Tamam, ailesine haber verdikten sonra
basın duyurusunu hazırla.
61
00:04:33,646 --> 00:04:36,748
- Pekâlâ. - Jordy, Sav. Bk.'a
Rus askerî hareket bilgisi vermem gerek.
62
00:04:36,850 --> 00:04:41,752
04:00 itibarıyla Ruslar, Ukrayna sınırına
en az 50.000 kişilik üç tümen yerleştiriyor.
63
00:04:41,754 --> 00:04:44,488
Nükleer silahlarımızla bir takım olağan dışı
faaliyetler yaptığımızı iddia ediyorlar.
64
00:04:44,590 --> 00:04:47,491
Tamam. Grace, ekibin medyaya
bir açıklama yayınlasın.
65
00:04:47,693 --> 00:04:51,763
Bunun sadece nükleer cephanedeki
rutin bakım olduğunu ve Rus dostlarımızın...
66
00:04:51,798 --> 00:04:55,265
...boşa endişelendiklerini vurgulasın ama
her zamanki gibi uygun dille hallet.
67
00:04:55,367 --> 00:04:56,933
- Tabii ki, efendim.
- Pekâlâ.
68
00:04:57,335 --> 00:04:59,135
Dünya bugünlük güvende.
69
00:05:00,100 --> 00:05:02,005
Grace, ofisime gelir misin?
70
00:05:09,383 --> 00:05:11,046
Bazı haberlerim var.
71
00:05:11,865 --> 00:05:13,516
Tayin isteğin halloldu.
72
00:05:14,534 --> 00:05:15,518
Nereden duydun?
73
00:05:16,188 --> 00:05:19,235
Unuttuysan Pentagon'da oldukça
yüksekte olduğumu hatırlatayım.
74
00:05:20,467 --> 00:05:23,025
Fort Myer'da Kamu İşleri'ni
yürütecek birine ihtiyaçları var.
75
00:05:24,355 --> 00:05:26,029
Bu harika.
76
00:05:26,731 --> 00:05:31,734
Hemen yol üstünde olacağım.
Ve sen de artık patronum olmayacaksın.
77
00:05:32,336 --> 00:05:34,203
Nihayet ortalığa çıkabileceğiz.
78
00:05:34,894 --> 00:05:37,106
- Artık sinsice dolanmak yok.
- Evet.
79
00:05:37,208 --> 00:05:39,341
Sen Zoe ile tanışabilirsin,
ben de Dylan ile tanışabilirim.
80
00:05:40,012 --> 00:05:42,211
Normal bir çift olabiliriz.
81
00:05:42,213 --> 00:05:45,279
Gerçi sinsice dolanmak
biraz eğlenceliydi de.
82
00:05:50,519 --> 00:05:51,987
Burada olmanı özleyeceğim.
83
00:05:52,989 --> 00:05:54,889
Nerede olursam olayım beni özleyeceksin.
84
00:05:55,443 --> 00:05:56,524
Evet.
85
00:05:58,290 --> 00:05:59,360
Gel.
86
00:06:00,375 --> 00:06:03,364
Efendim, Genelkurmay hatta.
Acil olduğu söylendi.
87
00:06:03,566 --> 00:06:04,632
Bağla.
88
00:06:14,944 --> 00:06:18,178
Acılı tavuk burrito, ekstra sos,
ekstra avokado? - Evet, benim.
89
00:06:18,280 --> 00:06:20,113
Dostum, üç kütleli probleminin
çözümü imkânsız.
90
00:06:20,115 --> 00:06:21,649
- Hiç kimse başaramadı.
- Hiç kimse henüz başaramadı.
91
00:06:21,651 --> 00:06:23,183
Ve o biri de sen olacaksın demek?
92
00:06:23,185 --> 00:06:24,985
Onu geçtim algoritmanın
çalıntı olduğu çıktı.
93
00:06:24,987 --> 00:06:27,921
Josh, asimptotunu yemeseydi
geri dönüşümlü algoritmayı bilmezdin.
94
00:06:28,430 --> 00:06:33,226
Aslında ikinci yıldaki astrofiziğe dönersek
sınıfa kim öğretmişti? Yanılmıyorsam bendim.
95
00:06:33,618 --> 00:06:34,461
Ya da ilk seneye dönelim.
96
00:06:34,663 --> 00:06:38,353
İleri fizikte en yüksek not kimindi?
Affedersiniz, şey çözmem lazım...
97
00:06:38,388 --> 00:06:39,499
...iki cisimli bir problemi.
98
00:06:39,701 --> 00:06:41,501
İki cisim problemi
lise matematiği, dostum.
99
00:06:41,803 --> 00:06:43,070
Şey benim...
100
00:06:51,359 --> 00:06:52,413
Selam.
101
00:06:54,916 --> 00:06:56,616
Bakıyorum ayakkabı giymişsin.
102
00:06:56,918 --> 00:06:58,284
Evet, aynen.
103
00:06:59,620 --> 00:07:02,489
- Adım Liam.
- Jillian.
104
00:07:04,289 --> 00:07:05,558
Demek MIT'den değilsin.
105
00:07:05,660 --> 00:07:08,995
Bu o kadar belli mi yoksa
insanlar bilsin diye aptal kepi takayım mı?
106
00:07:09,953 --> 00:07:11,730
Demek istediğim seni
daha önce buralarda görmedim.
107
00:07:11,832 --> 00:07:13,832
Ve o etkinlik sadece
öğrenciler ve fakülte içindi.
108
00:07:13,834 --> 00:07:16,034
Darius Tanz, çağımızın en büyük zekâsı.
109
00:07:16,036 --> 00:07:18,570
Bu yüzden gizlice girdim.
Beni mahkemeye ver.
110
00:07:20,641 --> 00:07:23,442
Yasak giriş yapmadığın zamanlarda
neyle meşgul olursun peki?
111
00:07:25,545 --> 00:07:28,279
- Tahmin et.
- Pekâlâ.
112
00:07:29,338 --> 00:07:31,383
Şey diyorum...
113
00:07:32,479 --> 00:07:34,086
Bir yazarsın diyorum.
114
00:07:34,788 --> 00:07:35,988
Bilim kurgu belki.
115
00:07:35,990 --> 00:07:37,388
Vay canına, bunu nasıl...
116
00:07:37,390 --> 00:07:40,492
İnsanlığın geleceğine ilgi duyuyorsun
ama MIT öğrencisi değilsin.
117
00:07:40,494 --> 00:07:45,350
Kapağında Asimov'un, "Fikirler ölümsüzdür."
deyişi olan bir not defteri taşıyorsun.
118
00:07:45,398 --> 00:07:47,898
Bir dizi bilinen gerçekten
çıkarım yaptım ve şanslıydım.
119
00:07:47,900 --> 00:07:51,836
- Dürüst olursam.
- Tam bir gözlemcisin.
120
00:07:51,938 --> 00:07:56,607
Bilim adamlarının gözlemci olması gerek.
Özellikle yeni fenomenleri araştırırken.
121
00:08:00,045 --> 00:08:02,379
Sen anlat bakalım.
MIT'de nasıl bir...
122
00:08:02,581 --> 00:08:05,516
...dünyayı kurtaracak
önemli iş yapıyorsun?
123
00:08:05,518 --> 00:08:07,318
Güneş sisteminin gerçek zamanda...
124
00:08:07,420 --> 00:08:10,087
...gravimetrik veriye dayanan
canlı modelini oluşturuyorum.
125
00:08:12,258 --> 00:08:14,158
Uzayın haritasını çıkarıyorum.
126
00:08:14,360 --> 00:08:16,793
Kulağa etkileyici geliyor.
Nasıl gidiyor peki?
127
00:08:16,995 --> 00:08:18,728
Göz atmaya değer her şey zaman alıyor.
128
00:08:18,858 --> 00:08:19,963
- Yani başka bir deyişle...
- Evet.
129
00:08:19,965 --> 00:08:21,665
- Daha bir tık yok.
- Daha bir tık yok.
130
00:08:25,785 --> 00:08:28,037
Bir şeye tutkun varsa
zamanın bir önemi yoktur.
131
00:08:28,339 --> 00:08:32,776
Ve senin tutkun da
gök mekaniği mi?
132
00:08:34,579 --> 00:08:36,685
- Kesinlikle öyle.
- Evet.
133
00:08:37,507 --> 00:08:42,419
İki gök cisminin yolları kesişince
onlar şey yapar...
134
00:08:43,121 --> 00:08:45,854
...birbirlerinin yörüngesini
sonsuza dek değiştirirler.
135
00:08:50,957 --> 00:08:53,496
- Burası dairem.
- Beğendim.
136
00:08:59,337 --> 00:09:00,436
Sihirli.
137
00:09:02,304 --> 00:09:04,339
- Genelde bunu yapmam.
- Ben de öyle.
138
00:09:04,541 --> 00:09:09,344
- Bundan emin misin?
- Evet diyorsam evet.
139
00:09:32,725 --> 00:09:36,037
MIT sıvışması böyle oluyor demek.
140
00:09:36,239 --> 00:09:38,873
Hayır, hayır. Alakası yok.
Araştırmam...
141
00:09:38,975 --> 00:09:41,272
Aylardır hiçbir şey çıkmayan araştırman mı?
142
00:09:41,407 --> 00:09:43,979
Evet, yani hayır. Bir şey çıktı.
Şimdi açıklayamam.
143
00:09:44,014 --> 00:09:45,218
Seni arayabilir miyim?
144
00:09:45,604 --> 00:09:47,985
Seni arayacağım.
İnanılmaz birisin ve güzelsin.
145
00:09:48,228 --> 00:09:51,986
Çalışmanı okumak için sabırsızlanıyorum.
Söz veriyorum, seni arayacağım.
146
00:09:54,957 --> 00:09:58,995
Profesör Croft?
Profesör Croft, benim Liam.
147
00:10:00,441 --> 00:10:02,796
Liam, saatin kaç olduğuna baktın mı?
148
00:10:02,898 --> 00:10:05,700
- Bir şey buldum.
- Bir şey mi buldun? - Evet.
149
00:10:05,750 --> 00:10:08,334
Şimdi yatağa dönüyorum.
Şansın varsa bunu sabah hatırlamam.
150
00:10:08,336 --> 00:10:10,336
Efendim, haklıysam insanların
bunu hemen görmesi gerek.
151
00:10:10,338 --> 00:10:13,116
Washington ve NASA'da arkadaşlarınız var,
onları arayabilirsiniz değil mi?
152
00:10:13,200 --> 00:10:15,341
Ne Washington'u ya?
Sarhoş musun?
153
00:10:15,443 --> 00:10:16,910
Efendim, üzüyorsunuz.
154
00:10:17,012 --> 00:10:19,473
Hepimiz oransal holografik matrikste
yaşıyoruz diye bir teori için...
155
00:10:19,550 --> 00:10:20,981
...geçen ay uyandırmıştın, hatırladın mı?
156
00:10:21,183 --> 00:10:24,151
Evet, o gece biraz içmiş olabilirim.
Ama bu çok farklı efendim.
157
00:10:24,153 --> 00:10:26,849
- Ciddi bir yörünge sapması var.
- Öyle mi?
158
00:10:26,884 --> 00:10:30,678
Aralıksız simülasyonlar yapmaktayım.
Üç ay önce orada olmayan bir şey var orada.
159
00:10:30,813 --> 00:10:32,900
Küçük bir hesap hatası
sonuçları bozabilir, biliyorsun.
160
00:10:32,950 --> 00:10:35,662
- Verileri bana ver, bir göz atayım.
- Tabii ki. Zaten sunucunuza yükledim.
161
00:10:35,764 --> 00:10:37,900
Tamam öyleyse.
Haydi, evine git. Uyu biraz.
162
00:10:37,965 --> 00:10:40,232
Beş saat sonra başlayacak olan
dersten sonra konuşuruz bunu.
163
00:10:40,234 --> 00:10:42,368
Bir kez olsun vaktinde gel, tamam mı?
164
00:10:43,196 --> 00:10:44,606
Aman Tanrım.
165
00:11:03,857 --> 00:11:05,490
Adım Malcolm Croft.
166
00:11:05,992 --> 00:11:08,460
Evet, geç olduğunun farkındayım.
Ama bu çok önemli.
167
00:11:08,962 --> 00:11:11,614
Son olarak basında ve başka yerlerde
nükleer malzeme hareketlerine ilişkin...
168
00:11:11,749 --> 00:11:13,264
...bazı raporlar mevcut.
169
00:11:13,366 --> 00:11:16,392
Cephaneliklerimizi emniyetli,
güvende ve sağlam tutmak için...
170
00:11:16,427 --> 00:11:18,236
...gereken rutin bakımdan ibaret.
171
00:11:18,338 --> 00:11:19,138
Buyurun.
172
00:11:19,239 --> 00:11:21,940
Grace, Rusların endişeleri
tamamen yersiz mi diyorsun?
173
00:11:22,042 --> 00:11:23,241
Aynen öyle diyorum, Russ.
174
00:11:23,243 --> 00:11:25,605
Ne tür bir rutin bakım,
Nükleer silahları...
175
00:11:25,737 --> 00:11:28,274
...Utah çölünden Florida'ya
taşımayı gerektiriyor?
176
00:11:28,309 --> 00:11:31,447
O füzelerin süresi dolduğu için.
Olağan dışı bir şey yok, Bayan...
177
00:11:31,572 --> 00:11:35,119
Amanda Neel, Capitol Eyes News'den.
Ve kaynaklarıma göre öyle değil.
178
00:11:35,521 --> 00:11:38,522
Capitol Eyes News'den Amanda Neel,
daha iyi kaynaklara ihtiyacın olabilir.
179
00:11:39,657 --> 00:11:41,058
Devam ediyoruz.
180
00:11:41,060 --> 00:11:43,327
Almanya'da yaşanan
savaş dışı bir ölüm vakası var.
181
00:11:43,329 --> 00:11:46,531
ABD'li diplomat, Frankfurt'u ziyaretinde
yakalandığı hastalığa yenik düştü.
182
00:11:50,335 --> 00:11:53,971
Bu kadar, on beş dakika kuralı.
Croft gelmedi, haydi gidelim.
183
00:12:17,228 --> 00:12:19,328
Profesör Croft?
184
00:12:35,624 --> 00:12:39,437
911 mi? Bir soygun oldu
ya da adam kaçırma...
185
00:12:39,472 --> 00:12:41,036
...yani tam olarak
ne olduğunu bilmiyorum...
186
00:12:41,117 --> 00:12:44,520
...ama profesörümün evi dağıtılmış ve
bugün derse de gelmedi.
187
00:12:45,022 --> 00:12:46,456
Gözlüğü bile burada kalmış.
188
00:12:47,298 --> 00:12:50,492
Hayır, hayır tabii ki kafam güzel değil.
189
00:12:54,710 --> 00:12:56,664
Affedersin santral, şey...
Benim gitmem gerek.
190
00:13:44,179 --> 00:13:45,712
Evet, ilki güzel.
191
00:13:45,714 --> 00:13:47,900
Bundan sonra benden
onay almaları gerek yoksa...
192
00:13:47,919 --> 00:13:49,319
- İyi günler, Bay Tanz.
- İyi günler.
193
00:13:49,527 --> 00:13:52,386
Bunun hakkında konuşan
yeni insanlar var.
194
00:13:55,721 --> 00:13:57,858
Efendim, adım Liam Cole.
MIT'de öğrenciyim.
195
00:13:57,960 --> 00:14:01,535
Dünya'ya 186 gün sonra
bir asteroid çarpacak ve hepimiz öleceğiz.
196
00:14:05,138 --> 00:14:09,658
KURTULUŞ
197
00:14:15,842 --> 00:14:20,622
Adım Liam Cole ve MIT'de asistanım.
Kimliğim cüzdanımın içinde.
198
00:14:22,572 --> 00:14:24,686
MIT mezunu, Astrofizik.
199
00:14:24,961 --> 00:14:26,762
- Ayakkabısız adam.
- Evet efendim.
200
00:14:27,064 --> 00:14:28,964
Ayakkabısız adamla
bir randevumuz var mıydı?
201
00:14:29,964 --> 00:14:31,477
Hey, sakin ol.
202
00:14:32,012 --> 00:14:34,336
Cebimde tüm verilerin olduğu
bir flaş bellek var.
203
00:14:39,475 --> 00:14:42,676
Asteroid ve kuyruklu yıldızlar
birbirlerini nasıl etkiler diye...
204
00:14:42,678 --> 00:14:44,512
...çok kütleli problem çözüp
simülasyon yapıyorum.
205
00:14:44,728 --> 00:14:47,015
NASA'daki herkes, zaten bilinen
DYC'ler üzerine çalışıyor.
206
00:14:47,017 --> 00:14:50,084
Ben gözden kaçanları arıyordum
ve birini buldum.
207
00:14:54,040 --> 00:14:56,200
Göz atmak istersen
burada görselleri var.
208
00:14:58,177 --> 00:14:59,334
Vay canına.
209
00:14:59,569 --> 00:15:00,937
Bu bir holografik projektör.
210
00:15:00,990 --> 00:15:05,466
Evet, üzerinde çalıştığım küçük oyuncak.
2020 Noel'de mağazalardaki yerini alır.
211
00:15:06,538 --> 00:15:07,935
Tabii Dünya hâlâ var olursa.
212
00:15:10,305 --> 00:15:11,776
Anlat bakalım, dinliyorum.
213
00:15:13,411 --> 00:15:16,376
Pekâlâ, bu günümüzdeki Güneş sistemi.
214
00:15:16,784 --> 00:15:18,880
Affedersin, kusura bakmazsan...
- Bakarım.
215
00:15:18,915 --> 00:15:22,950
Ve bu da asteroid.
Ona, "Rocky" diyelim.
216
00:15:23,178 --> 00:15:24,784
Şu an yaklaşık 500 milyon
kilometre uzaklıkta.
217
00:15:24,919 --> 00:15:27,766
Bu arada sana severek
satabileceğim yazılımım...
218
00:15:28,001 --> 00:15:32,859
...bu asteroidin 186 gün sonra
Dünya ile çarpışacağını öngörüyor.
219
00:15:35,263 --> 00:15:40,217
Konumuna ve yörünge yapısına bakılırsa
%97.2 oranlık olasılıkla...
220
00:15:40,295 --> 00:15:42,391
...bu bir gezegen katili.
221
00:15:44,953 --> 00:15:49,401
Tamam, bu sadece senin varsayımın.
Senin veya verinin doğruluğu tartışılır.
222
00:15:49,536 --> 00:15:51,710
Hayır, tüm hesaplamalarıma
dün gece tekrar baktım. Hepsi doğru.
223
00:15:52,116 --> 00:15:54,234
Ve rakamları danışmanım,
Profesör Croft'a gösterdim.
224
00:15:54,269 --> 00:15:55,614
Beş saat sonra ortadan kayboldu.
225
00:15:56,306 --> 00:15:58,817
- Derse de gelmedi ve evi dağılmıştı.
- Dağılmış mıydı?
226
00:15:58,819 --> 00:16:00,619
Evinin önünde bekleyen
ürkütücü katil tipler vardı.
227
00:16:00,697 --> 00:16:02,153
Kampüse kadar peşime takıldılar.
228
00:16:02,355 --> 00:16:04,005
Ya bu inanılmaz bir tesadüftür...
229
00:16:04,040 --> 00:16:06,592
...ya da bir yerde birisinin
duyulmasını istemediği bir şey buldum.
230
00:16:06,794 --> 00:16:09,261
Size söylüyorum, Bay Tanz.
Kıyamet kopuyor.
231
00:16:09,263 --> 00:16:12,064
Bununla ilgili bir şey yapabilecek
tek kişi belki de sizsinizdir.
232
00:16:14,335 --> 00:16:16,134
Karissa, bir araba bulun, jeti de doldurun.
233
00:16:16,461 --> 00:16:19,204
- Nereye gidiyorsun?
- Gidiyoruz. Washington'a.
234
00:16:27,881 --> 00:16:30,215
Pekâlâ, burası Pentagon.
235
00:16:30,967 --> 00:16:33,988
Vay canına. MIT bu günlerde
büyük beyinleri kabul ediyor.
236
00:16:40,394 --> 00:16:43,093
- Sizi bekliyor, Bay Tanz.
- Otur ve bekle.
237
00:16:43,509 --> 00:16:44,597
- Ama...
- Güven.
238
00:16:50,306 --> 00:16:51,268
Darius...
239
00:16:51,660 --> 00:16:53,304
Bana boyundan büyük
işlere girdiğini söylediler.
240
00:16:54,488 --> 00:16:56,593
- Bir sorun mu var?
- Emin değilim, Harris.
241
00:16:56,728 --> 00:16:59,443
Gezegen katili bir asteroidin
bize doğru gelip gelmediğine bağlı.
242
00:17:00,648 --> 00:17:01,879
Neden bahsediyorsun?
243
00:17:02,183 --> 00:17:05,014
Asteroid... Dünya...
Güm...
244
00:17:05,604 --> 00:17:07,584
NASA'daki tüm Sav. Bk.
işlerini sen yürütüyorsun.
245
00:17:07,586 --> 00:17:10,300
Pekâlâ, bu bilim kurguyu
nereden çıkardın?
246
00:17:10,335 --> 00:17:12,422
- Doğru değil yani.
- Hayır.
247
00:17:13,829 --> 00:17:18,494
Tamam, öyleyse 20 milyon Twitter takipçime,
186 gün sonra bir asteroidin...
248
00:17:18,844 --> 00:17:21,406
...Dünya'ya çarpacağını tweet atmamda
bir sakınca yok değil mi?
249
00:17:21,441 --> 00:17:23,233
Şuna 21 milyon diyelim.
250
00:17:23,435 --> 00:17:26,269
- Tamam, Darius.
- Peki hangisi?
251
00:17:27,013 --> 00:17:28,872
Bilim mi yoksa kurgu mu?
252
00:17:32,467 --> 00:17:35,879
Demek kısa zaman diliminde benden istediğin
o Goliath 2 roket motorları...
253
00:17:36,081 --> 00:17:38,713
...haberleşme uydusu için
olmadığını varsayıyorum.
254
00:17:38,776 --> 00:17:42,551
- Çözüm için en zeki adamlar bizde...
- Hayır, değil. Çünkü beni kullanmıyorsun.
255
00:17:42,894 --> 00:17:46,055
Ne olmuş? Muhteşem Darius Tanz olmadan
hepimiz hapı yuttuk mu, öyle mi yani?
256
00:17:46,157 --> 00:17:51,159
Gördüğüm kadarıyla iki seçeneğiniz var:
Ya bana söyleyin ya beni öldürün.
257
00:17:55,465 --> 00:17:58,267
Müşterek Görev Gücü'ne iniyorum.
Grace Barrows benimle orada buluşsun.
258
00:17:59,763 --> 00:18:03,622
- Sen kimsin?
- Liam Cole. MIT'de asistanım, efendim.
259
00:18:03,657 --> 00:18:07,200
NASA ile aynı sonuca vardı.
Fakat biriyle sevişirken...
260
00:18:07,284 --> 00:18:08,743
...bilgisayarı kendi kendine yapmış.
261
00:18:12,526 --> 00:18:15,016
Bay Cole'a hemen giriş izni verin.
262
00:18:20,822 --> 00:18:21,756
Beni mi görmek istedin?
263
00:18:22,505 --> 00:18:25,226
Darius Tanz, Sav. Bk. Kamu İşleri'nden
Grace Barrows ile tanış.
264
00:18:25,260 --> 00:18:27,664
- Memnun oldum.
- Hırvat Elçiliği'nde tanışmıştık.
265
00:18:27,699 --> 00:18:30,459
- İyi hafızan var.
- Fotoğrafik. Emin ol, bir lanet.
266
00:18:30,494 --> 00:18:32,341
- Liam Cole.
- Benim için çalışıyor.
267
00:18:32,704 --> 00:18:34,701
Şey... Evet.
Onun için çalışıyorum.
268
00:18:34,803 --> 00:18:36,237
Devam edelim mi?
269
00:19:11,948 --> 00:19:14,256
Burası Samson Projesi'nin
komuta merkezi.
270
00:19:14,491 --> 00:19:18,310
Pentagon'da çalışan otuz bin kişiden
kırktan azının buraya giriş izni var.
271
00:19:19,037 --> 00:19:21,655
Güvenlik ve ses yalıtım önlemi
aktif hâle getirildi.
272
00:19:21,680 --> 00:19:24,216
Üç ay önce Dünya'ya Yakın
Cisimler'i listeleyen...
273
00:19:24,267 --> 00:19:26,403
...Koruyucu Araştırma
Sistemi aracılığıyla...
274
00:19:26,460 --> 00:19:30,222
...NASA gök bilimcisi Dr. Eduard Acosta,
Samson adlı bir asteroidi keşfetti.
275
00:19:30,819 --> 00:19:32,658
Yedi kilometre genişliğinde ve
Jüpiter yakınlarında.
276
00:19:33,115 --> 00:19:35,962
Kitlesel yok oluş vakasına
sebep olacak kadar büyük.
277
00:19:36,426 --> 00:19:38,430
Yörünge verisi an itibarıyla kesinleşti.
278
00:19:38,496 --> 00:19:44,003
Son hesaplamalar Samson'un 186 gün sonra
Dünya ile çarpışma potansiyelini gösteriyor.
279
00:19:44,005 --> 00:19:48,840
Simülasyonlara göre, Birleşik Devletler'in
Doğu Yakası'na çarpması yüksek olasılık.
280
00:19:48,949 --> 00:19:50,331
Demek bu yüzden o nükleerleri taşıdınız.
281
00:19:50,366 --> 00:19:52,207
Bu koca oğlanı gökyüzünde
patlatacağınızı sanıyorsunuz.
282
00:19:52,362 --> 00:19:53,578
İyi de nükleerler işe yaramaz ki.
283
00:19:55,264 --> 00:19:58,938
Üzgünüm ama nükleer bir patlama
asteroidi parçalasa bile...
284
00:19:58,973 --> 00:20:02,396
...bu Dünya'ya yağarak,
Dünya'nın her yerinde...
285
00:20:02,431 --> 00:20:04,823
...dehşete neden olacak
binlerce gök taşı oluşturur.
286
00:20:04,925 --> 00:20:07,091
- Teşekkürler, Liam.
- Hayır, doğru söylüyor.
287
00:20:07,433 --> 00:20:09,259
Bu düşünüldü ama
çok tehlikeli bulundu.
288
00:20:10,192 --> 00:20:14,164
2013'te Chelyabinsk'teki olaydan beri
çarpışmaları önleme çalışması yapıyoruz.
289
00:20:14,434 --> 00:20:19,103
- Artık bu süreci hızlandırdık.
- Sormamda sakınca yoksa plan nedir?
290
00:20:21,621 --> 00:20:22,640
Bu.
291
00:20:23,336 --> 00:20:24,491
Yer çekimi tutucusu.
292
00:20:25,678 --> 00:20:28,612
Bu, yer çekimi kuvvetiyle
asteroidi saptırabilir.
293
00:20:30,476 --> 00:20:31,348
Affedersiniz.
294
00:20:32,273 --> 00:20:34,802
Asteroidin yanına
bir sonda yerleştireceğiz.
295
00:20:34,837 --> 00:20:37,755
Her ne kadar kütlesi küçük olsa da
sondanın kendi yer çekimi alanı olacak.
296
00:20:37,857 --> 00:20:40,457
Dünya'yı ıskalamasına yetecek kadar
asteroidi yolundan saptıracak.
297
00:20:40,504 --> 00:20:43,867
Sondayı oraya vaktinde götürecek güçte
bir rokete ihtiyacınız var ve o roket ise...
298
00:20:44,002 --> 00:20:45,328
...henüz mevcut değil.
299
00:20:45,391 --> 00:20:46,996
Aslına bakarsan mevcut.
300
00:20:47,355 --> 00:20:49,966
Roketlerinden biri olan
Goliath 2'yi modifiye ettik.
301
00:20:50,168 --> 00:20:52,469
Test aşaması bitmek üzere.
Önümüzdeki hafta fırlatacağız.
302
00:20:52,794 --> 00:20:57,339
Bunun sorunu kimse farkına varmadan
çözeceğimize inancımız tam.
303
00:21:01,512 --> 00:21:04,346
Eminim bunun neden gizli kalması
gerektiğini anlamışsındır.
304
00:21:04,348 --> 00:21:06,409
- Eğer halk öğrenirse...
- Tabii ki.
305
00:21:06,600 --> 00:21:09,686
Her neye ihtiyacın olursa tüm şirketim
sorunu halletmede yardıma hazır.
306
00:21:10,190 --> 00:21:11,788
Bunu göz önünde bulunduracağız.
307
00:21:12,486 --> 00:21:16,192
En önemlisi şey ise tüm işleri
her zamanki gibi yürüteceğiz.
308
00:21:18,228 --> 00:21:19,395
Liam.
309
00:21:21,013 --> 00:21:23,265
Elçilik balosunda seni
bu akşam görecek miyim?
310
00:21:23,467 --> 00:21:25,066
Kesinlikle. Peki sen Grace?
311
00:21:26,285 --> 00:21:29,938
- Tabii ki. Kaçırır mıyım hiç...
- Akşama görüşürüz öyleyse.
312
00:21:34,244 --> 00:21:36,353
- Her zamanki gibi mi?
- Smokinin var mı?
313
00:21:36,388 --> 00:21:37,345
Hayır, tabii ki yok.
314
00:21:37,727 --> 00:21:41,650
Profesörüm kayıp, bir asteroid yaklaşıyor.
Sen ise partiye gitmekten bahsediyorsun.
315
00:21:42,102 --> 00:21:44,552
Orada söylediklerine inandın mı,
her şeyin kontrol altında olduğuna falan?
316
00:21:44,554 --> 00:21:46,887
Hükümetin bizi kurtarmasını
bekleyecek değiliz.
317
00:21:47,073 --> 00:21:48,598
Kendi işimizi kendimiz göreceğiz.
318
00:21:58,782 --> 00:22:02,142
Biliyorum, bunları duymak ağır geldi.
319
00:22:04,995 --> 00:22:06,939
Bunu ne kadardır biliyordun?
320
00:22:08,417 --> 00:22:09,308
Üç aydır.
321
00:22:11,479 --> 00:22:14,012
Yani nükleer füzeler
rutin bakıma gitmiyordu.
322
00:22:14,138 --> 00:22:16,782
Yer çekimi tutucusu başarısız olursa
onlar son savunma hattı olacak.
323
00:22:16,795 --> 00:22:18,918
Ama bunun işe yarayacağına
eminsin değil mi?
324
00:22:19,020 --> 00:22:22,087
Evet.
Evet, Grace.
325
00:22:25,597 --> 00:22:27,680
Bunu niye şimdi söylüyorsun,
neden beni bu işe kattın?
326
00:22:27,700 --> 00:22:29,862
Çünkü oyun sahası değişti.
327
00:22:30,673 --> 00:22:33,699
- Olayın bilgisi kontrolde çıktı.
- Sen de benden toparlamamı istiyorsun.
328
00:22:44,390 --> 00:22:45,343
Çok üzgünüm.
329
00:22:47,095 --> 00:22:49,147
Seni asla bu yükün altına
sokmak istemezdim.
330
00:22:52,090 --> 00:22:53,417
Kalmak zorunda değilsin.
331
00:22:56,332 --> 00:22:57,722
Ayrılamam.
332
00:22:59,389 --> 00:23:00,425
Şimdi olmaz.
333
00:23:02,000 --> 00:23:04,095
Harris eğer kalacaksam...
334
00:23:06,656 --> 00:23:07,898
...artık sır yok.
335
00:23:09,668 --> 00:23:11,703
Artık sır yok.
336
00:23:31,610 --> 00:23:32,622
Ben çıkıyorum.
337
00:23:32,757 --> 00:23:34,885
Kira'larda yatacağım.
Sokağa çıkma yasağı yüzünden değil.
338
00:23:34,900 --> 00:23:35,880
Hoş görünüyorsun.
339
00:23:35,900 --> 00:23:39,162
Zoe, az önce babandan
okula ara vermenle ilgili mesaj aldım.
340
00:23:41,847 --> 00:23:45,034
- Sana söyleyecektim.
- Neyi söyleyecektin?
341
00:23:45,336 --> 00:23:48,003
Bir topluluğun Kenya'daki
sosyal yardım programına başvurdum.
342
00:23:49,006 --> 00:23:51,707
- Eylülde başlıyor.
- Afrika mı? Dur şimdi...
343
00:23:51,709 --> 00:23:54,644
- Okulun ne olacak peki?
- Bir sene erteleyebilirsin dediler.
344
00:23:54,946 --> 00:23:56,012
Bu konuda gayet anlayışlıydılar.
345
00:23:56,014 --> 00:23:57,730
Geçen yıl yurt dışında kaç Amerikalının
kaçırıldığını biliyor musun?
346
00:23:57,749 --> 00:24:00,683
Bunu söyleyeceğini biliyordum, Anne.
Araba sürmek, Afrika'dan daha tehlikeli.
347
00:24:00,685 --> 00:24:02,224
Tatlım, şu an zamanı değil.
348
00:24:02,232 --> 00:24:05,790
Daha az şanslı olanlara yardım etmemi
hep sen söylüyordun. - Evet, evet.
349
00:24:05,800 --> 00:24:07,387
- Evet ama şimdi değil.
- Anne.
350
00:24:07,522 --> 00:24:10,927
Bak, gitmeme izin vermenin
seni korkuttuğunun farkındayım ama...
351
00:24:11,492 --> 00:24:13,800
Dünyayı benim için
daha güvenli hâle getiremezsin.
352
00:24:13,833 --> 00:24:16,131
Bu yüzden lütfen denemeyi bırak.
353
00:24:39,121 --> 00:24:40,289
Teşekkürler.
354
00:24:45,062 --> 00:24:49,118
New York Times, Washington Post...
Bunlarla nasıl başa çıkacağım?
355
00:24:49,153 --> 00:24:50,364
Yaratıcı olman gerek.
356
00:24:50,937 --> 00:24:53,534
Küçük bir balıksan, büyük balıkların
kaçırdığı şeyleri görürsün.
357
00:24:53,736 --> 00:24:55,936
Çünkü onlar da diğer büyük balıklarla
kırıştırmakla meşguldür.
358
00:24:56,495 --> 00:25:00,151
Vay canına, Darius Tanz.
Hep bu adamla tanışmak istemişimdir.
359
00:25:00,243 --> 00:25:04,177
İşte hikâyede kaçırdığın nokta da bu.
Yanlış balığa bakıyorsun.
360
00:25:04,379 --> 00:25:05,780
Darius...
361
00:25:06,182 --> 00:25:08,515
Peki kim bu insanlar?
362
00:25:08,617 --> 00:25:11,618
Kongre üyeleri, diplomatlar,
devlet başkanları, şirket yöneticileri.
363
00:25:11,920 --> 00:25:16,456
Çoğunlukla birisi olan kimseler.
Bu da seni birisi yapıyor.
364
00:25:16,458 --> 00:25:17,858
Vay be, onur duydum.
365
00:25:18,221 --> 00:25:19,793
Bunların hepsi büyük planının
bir parçası, değil mi?
366
00:25:19,964 --> 00:25:22,633
Bir takım bağlantılar için buradayım.
367
00:25:23,184 --> 00:25:25,633
Sen ise bedava yiyecekler için.
Tadını çıkar.
368
00:25:26,315 --> 00:25:28,368
Harika, Genelkurmay Başkanı'yla
bir görüşeyim öyleyse.
369
00:25:28,470 --> 00:25:32,005
Şarap veya herhangi bir
devlet sırrı dökmemeye çalış.
370
00:25:32,407 --> 00:25:34,574
Nasılsınız efendim?
371
00:25:36,811 --> 00:25:39,112
Bayan Barrow'u bir süreliğine
çalmamın sakıncası var mı?
372
00:25:39,114 --> 00:25:42,148
- Elbette, hayır.
- Sizi görmek güzeldi.
373
00:25:46,721 --> 00:25:49,989
Sence de ironik değil mi?
İnsanlar içiyor, kutluyor, dans ediyor.
374
00:25:50,270 --> 00:25:52,325
Dünya'nın sonunun geldiğinden
haberleri bile yok.
375
00:25:53,164 --> 00:25:55,227
Harris'in söylediklerini duydun.
Bir planları varmış.
376
00:25:55,329 --> 00:25:58,196
Affedersin, oradaki tüm saçmalıklara
inandığını fark etmemiştim.
377
00:25:58,528 --> 00:26:01,233
Gerçi seninle erkek arkadaşının
arasını açmak istemem ama.
378
00:26:01,701 --> 00:26:03,885
- Ne?
- İnsanları gözünden tanırım.
379
00:26:04,020 --> 00:26:05,404
Bu hem mükâfat hem de lanet.
380
00:26:05,606 --> 00:26:08,507
Hiç olmazsa yeteneklerinin bir faydası var.
381
00:26:09,106 --> 00:26:10,395
Seni severim, Grace.
382
00:26:10,536 --> 00:26:12,911
Kendinle başa çıkma şeklinle
olağan dışı birisin.
383
00:26:13,446 --> 00:26:14,746
Olağan bir şekilde.
384
00:26:15,324 --> 00:26:17,248
Vay canına, teşekkürler.
385
00:26:17,313 --> 00:26:19,417
Bu aldığım en kötü iltifattı.
386
00:26:19,619 --> 00:26:22,454
- Aslında bu hakaret oluyor.
- Hayır, bu bir mükâfat.
387
00:26:22,589 --> 00:26:24,489
Zor, sadık ve güvenilir birisin.
388
00:26:24,591 --> 00:26:27,157
İnsanlar sana güvenmemesi gereken
yerde bile güveniyor belki de.
389
00:26:28,662 --> 00:26:31,406
Darius, benim için zevkti.
İyi geceler.
390
00:26:31,431 --> 00:26:34,064
Bak, Harris Edwards'ı
on beş yıldır tanırım.
391
00:26:34,166 --> 00:26:36,166
CENTCOM'da sıradan bir
yüzbaşı olduğundan beri.
392
00:26:36,168 --> 00:26:39,104
- Vatansever biri ama ayrıca bürokrat.
- Yani?
393
00:26:39,105 --> 00:26:41,138
İkimize de tüm gerçekleri
anlattığını sanmıyorum.
394
00:26:42,010 --> 00:26:46,330
Sana hükümetin planının saçmalık olduğunu,
gerçek bir planım olduğunu ama...
395
00:26:46,390 --> 00:26:48,612
...içeriden birine ihtiyacım
olduğunu söylesem ne derdin?
396
00:26:49,290 --> 00:26:50,614
Planın nedir peki?
397
00:26:52,065 --> 00:26:53,684
Biraz sunum ve anlatıma var mısın?
398
00:26:55,954 --> 00:26:59,171
Ben Jillian. Mesajınızı bırakın,
direniş boşunadır.
399
00:26:59,306 --> 00:27:03,327
Selam Jillian, benim Liam.
Ortadan kaybolduğum için üzgünüm.
400
00:27:03,429 --> 00:27:07,063
Bu çok uzun bir hikâye ama
aklımda sürekli sen varsın.
401
00:27:08,037 --> 00:27:11,535
Bir kızı göz ardı mı ettin?
Birisi neden bunu yapar ki?
402
00:27:12,098 --> 00:27:16,505
Başkası gizlice dinlemediği sürece
birisi böyle bir şey yapmaz bence.
403
00:27:16,809 --> 00:27:18,474
Bu partilerin yayılmasının sebebi bu ama.
404
00:27:18,676 --> 00:27:20,176
Peki kimsiniz?
405
00:27:20,178 --> 00:27:22,478
Ben mi? Şey...
Hiç kimseyim.
406
00:27:22,911 --> 00:27:24,780
Hiç kimse için bu smokin çok fazla.
407
00:27:25,449 --> 00:27:27,450
Pekâlâ, beni yakaladın.
Darius'un yeni güvenlik şefiyim.
408
00:27:27,698 --> 00:27:29,752
Silahla daha mı tehlikelisin
yoksa sadece çıplak elle mi?
409
00:27:29,800 --> 00:27:31,420
Beni sınamak istemezsin, emin ol.
410
00:27:32,352 --> 00:27:34,724
- Adım Amanda.
- Liam.
411
00:27:35,271 --> 00:27:36,480
Seni buraya getiren nedir, Amanda?
412
00:27:36,938 --> 00:27:40,663
Sadece bir arkadaştan davet aldım.
Hareketlilik olan yerde olmayı seviyorum.
413
00:27:41,049 --> 00:27:42,598
Kiminle tanışacağın hiç belli olmaz.
414
00:27:45,703 --> 00:27:47,076
Affedersin, şey...
415
00:27:47,150 --> 00:27:48,977
Darius: Buluşma gecesi bitti.
Benimle dışarıda buluş.
416
00:27:49,617 --> 00:27:52,707
- Aracım ayrılıyor, gitmem gerek.
- Soyadını öğrenemedim, Liam.
417
00:27:53,437 --> 00:27:55,131
Sana söylemediğim için öğrenemedin.
418
00:27:56,247 --> 00:28:00,949
Baksana, konuşmak veya
takılmak istersen beni ara.
419
00:28:04,188 --> 00:28:05,286
Elbette.
420
00:28:23,805 --> 00:28:27,608
Tanz Endüstrisi...
Burası efsane bir yer.
421
00:28:27,810 --> 00:28:30,274
Washington'a 15 kilometre ama
dünyalar kadar uzak.
422
00:28:30,309 --> 00:28:31,745
Gurbetteki evim.
423
00:28:33,682 --> 00:28:35,082
Ağaç eve hoş geldiniz.
424
00:28:35,084 --> 00:28:36,651
Merhaba, Darius.
425
00:28:37,453 --> 00:28:40,988
Çocukken benim de ağaç evim vardı
ama hiç böyle görünmüyordu.
426
00:28:41,226 --> 00:28:45,358
Hayal ettiğiniz bir şeyi veya her şeyi
burada tasarlayıp yapabilirsiniz.
427
00:28:45,360 --> 00:28:47,127
Bir ilham fabrikası.
428
00:28:47,229 --> 00:28:49,596
Oompa Loompa'ların olmadığı
Willy Wonka gibi.
429
00:28:49,898 --> 00:28:52,966
Tamam, evrenin mağara adamı
ödülünü kazandın.
430
00:28:53,427 --> 00:28:57,003
- Bekleyemeyecek olan şu önemli şey nedir?
- Tess, T6 programını başlat.
431
00:28:57,005 --> 00:28:58,639
T6 programı yükleniyor.
432
00:28:58,886 --> 00:29:00,425
Yeniden oynat.
433
00:29:01,802 --> 00:29:03,009
Neye bakıyoruz?
434
00:29:03,111 --> 00:29:06,379
Bunun adı RIVA. Yeniden kullanılabilir
gezegenler arası aracım.
435
00:29:06,481 --> 00:29:09,015
Mars'a yük taşımak için tasarlandı.
436
00:29:09,217 --> 00:29:13,252
- Bir gök taşını nasıl durduracak?
- Durdurmayacak.
437
00:29:14,984 --> 00:29:17,980
Tahliye botu olarak
uygun hâle getiriyoruz.
438
00:29:18,015 --> 00:29:23,563
Bu bir tufan gemisi, Grace.
İnsan ırkını yok oluştan kurtaracak.
439
00:29:33,652 --> 00:29:36,627
Planın insan ırkının
yok oluşu üzerine mi?
440
00:29:37,053 --> 00:29:39,817
Hayır, planım insan ırkının devamı için.
441
00:29:40,019 --> 00:29:43,754
MYN kavramını hiç duydun mu?
Minimal Yaşayabilir Nüfus.
442
00:29:43,856 --> 00:29:45,456
Her tür için bir alt sınır olması.
443
00:29:45,966 --> 00:29:49,307
Her türün yok oluşunu önleyecek
miktardaki minimum birey sayısı.
444
00:29:49,355 --> 00:29:52,821
Aynen öyle. İnsanoğlu için
bu rakam 160 kurtarılmış.
445
00:29:52,928 --> 00:29:56,599
İyi seçilmiş sadece 160 kişi
türümüzü kurtarır.
446
00:29:56,681 --> 00:30:00,974
Yani planın, yanına aldığın
160 damızlığınla...
447
00:30:01,009 --> 00:30:03,907
...bir uzay aracına binip
Mars'a kaçmak mı?
448
00:30:03,909 --> 00:30:06,909
Belki bir mağaza açana kadar
yörüngede bir süre takılabiliriz.
449
00:30:06,965 --> 00:30:09,900
Bunun yedi yıllık bir plan
olması gerekliydi, hızlandırıyorum.
450
00:30:09,905 --> 00:30:11,714
- Üzgünüm ama bu...
- Delilik.
451
00:30:11,816 --> 00:30:13,950
Hükümetin başarısız olacağını
iddia ediyorsun, ben sanmıyorum.
452
00:30:14,050 --> 00:30:17,219
Ben iddia etmem. Gerçeklere dayanan
hesaplı kararlar alırım.
453
00:30:17,251 --> 00:30:18,954
Gerçek ise hükümetin planının
işe yaramayacağı.
454
00:30:19,100 --> 00:30:21,449
Henüz ulaşılmamış
bir teknolojiye ihtiyaçları var.
455
00:30:21,460 --> 00:30:25,260
Bunu da sana söylemezler, tabii ki.
Veya belki de o kısmı daha çözemediler.
456
00:30:25,604 --> 00:30:27,096
Beni buraya neden çağırdın, Darius?
457
00:30:28,799 --> 00:30:32,212
Üretimi hızlandırıp bir düzine veya
daha fazla RIVA yaparsam...
458
00:30:32,247 --> 00:30:35,037
...160 insan yerine belki
binlercesini kurtarabilirim.
459
00:30:35,139 --> 00:30:39,450
Ama hükümette sadece birkaç kişide olan
bilgi ve kaynaklara erişebilmem gerek.
460
00:30:39,480 --> 00:30:43,678
İçeriden bir adama ihtiyacım var.
Ya da kadına, her neyse.
461
00:30:43,940 --> 00:30:47,081
Akıl dışı ve bencil bir
intihar görevi için...
462
00:30:47,350 --> 00:30:49,896
...sana kaynak aktarıp
casusluk yapmamı ve...
463
00:30:50,291 --> 00:30:53,722
...vatana ihanet etmemi mi istiyorsun?
464
00:30:54,433 --> 00:30:57,484
Şu an tek intihar görevi
at gözlüğü takmak, Grace.
465
00:30:57,519 --> 00:31:01,996
- Harris beni temin etti...
- Harris yığınla yalanlar söyleyip...
466
00:31:02,198 --> 00:31:06,488
...sana yutturacak.
Ben ve listedeki 160 kişi hariç...
467
00:31:06,523 --> 00:31:08,036
...olacaklara kimse hazırlıklı olamayacak.
468
00:31:09,995 --> 00:31:14,308
160 kişiyi kurtarmak istemiyorum.
Herkesi kurtarmak istiyorum.
469
00:31:31,393 --> 00:31:34,828
Bak dostum, şimdi sana
yardım etmek isterdim ama...
470
00:31:35,140 --> 00:31:39,066
Boston'da bir kız var.
Bu gerçekten sonumuz ise şey...
471
00:31:40,095 --> 00:31:41,869
...ölmeden önce yaşamak istiyorum.
472
00:31:42,727 --> 00:31:44,233
Karissa, uçağı hazırla.
473
00:31:44,574 --> 00:31:48,308
Hayır, Trenle giderim.
Teşekkürler.
474
00:32:00,200 --> 00:32:02,588
- Müsait mi?
- İçeride değil, Bayan Barrows.
475
00:32:02,600 --> 00:32:06,292
- Günlük programında bir şey görmedim.
- Akşamüstü geri gelir diye düşünüyorum.
476
00:32:33,006 --> 00:32:37,873
Demek Darius Tanz ile
Washington'da bir balodaydınız.
477
00:32:38,008 --> 00:32:40,220
Daha çok bir resepsiyondu.
Yemin ediyorum, seni ekmiyordum.
478
00:32:40,293 --> 00:32:43,061
Sana iş teklif etti ve
sen de hayır dedin, öyle mi?
479
00:32:43,519 --> 00:32:44,529
Neden?
480
00:32:45,361 --> 00:32:49,669
Çünkü burada yarım kalan bir işim vardı.
481
00:32:50,706 --> 00:32:52,804
Her neyse, senden ne haber?
Ne var ne yok?
482
00:32:53,944 --> 00:32:57,146
- Aslında dün çok güzel haberler aldım.
- Öyle mi?
483
00:32:57,181 --> 00:32:59,844
Kısa hikâyelerimden birini
bir yayıncı beğendi.
484
00:33:00,288 --> 00:33:01,859
- Bu harika.
- Evet.
485
00:33:01,894 --> 00:33:05,249
- Neyle alakalı?
- Ne olabilir? Gelecekle...
486
00:33:10,022 --> 00:33:12,808
- Baksana, yol gezisine çıkalım.
- Ne?
487
00:33:12,833 --> 00:33:16,126
Tüm vaktimi seninle geçirmek istiyorum.
Çok geç olmadan dünyayı gezip görmek...
488
00:33:16,228 --> 00:33:18,533
- Araştırman ne olacak peki?
- Araştırmamı siktir et.
489
00:33:18,564 --> 00:33:20,932
Eğlenip hayatın tadını çıkarmak istiyorum.
490
00:33:50,128 --> 00:33:52,195
Affedersin.
491
00:33:52,197 --> 00:33:54,498
Baksana Liam,
eve gitsek iyi olur belki.
492
00:33:54,499 --> 00:33:55,999
Hayır, hayır.
Daha çok erken.
493
00:33:56,201 --> 00:34:00,235
- Çok geç olmadan yaşamak...
- Bir sorunun mu var, ufaklık?
494
00:34:00,237 --> 00:34:02,204
Evet, sensin.
495
00:34:04,007 --> 00:34:06,441
Evet efendim, tüm bilgiler
hemen size gönderilecek.
496
00:34:10,339 --> 00:34:14,182
- Hey, hâlâ ne işin var burada?
- Halletmem gereken birkaç iş vardı.
497
00:34:15,703 --> 00:34:17,586
Nerelerdeydin?
498
00:34:20,416 --> 00:34:24,259
Harris, beni olaya dahil etmelisin.
Yoksa işimi düzgün yapamam.
499
00:34:25,751 --> 00:34:26,852
Haklısın.
500
00:34:31,134 --> 00:34:33,835
Goliath 2 roket motorunun
bugün ateşleme deneyi vardı.
501
00:34:34,037 --> 00:34:36,070
Şu yer çekimi tutucuyu
fırlatmaya kullanacağımızı mı?
502
00:34:36,296 --> 00:34:37,939
- Evet.
- Nasıl gitti peki?
503
00:34:38,918 --> 00:34:42,343
- Tam planlandığı gibi.
- Bu harika.
504
00:34:43,155 --> 00:34:46,748
Evet, harika.
505
00:34:52,588 --> 00:34:54,221
- Selam, Carn.
- Selam.
506
00:34:54,679 --> 00:34:57,791
- Gece vardiyası nasıl?
- Çok eğlenceli ya.
507
00:34:58,727 --> 00:35:02,796
Wallops Adası'nın bugün saat 14:00'teki
uydu görüntülerine ihtiyacım var.
508
00:35:02,998 --> 00:35:06,232
Grace, burası Pentagon.
Müzayede mağazası değil.
509
00:35:06,234 --> 00:35:09,169
İzin veya telemetrik talep olmadan
uydu bağlantısı yapılmaz.
510
00:35:09,171 --> 00:35:12,238
İznim var, zamanım çok az.
511
00:35:14,143 --> 00:35:16,910
Softball oynarken ayak bileğini
kırdığını hatırlıyor musun?
512
00:35:17,112 --> 00:35:19,846
Daha yakın yere park etme talebin
ne kadar uzun sürdü?
513
00:35:20,048 --> 00:35:22,682
Tek istediğim, formaliteleri biraz geçmen.
514
00:35:23,720 --> 00:35:25,259
Bunun için bana borçlanacaksın.
515
00:35:25,394 --> 00:35:29,055
Beyzbol bileti, yedek kulübesinin
arkasındaki loca koltuğu.
516
00:35:31,833 --> 00:35:32,974
Tamam.
517
00:35:38,165 --> 00:35:43,269
- Neye bakıyoruz?
- Tanz'ın Goliath 2 roketinin parçalarına.
518
00:35:43,971 --> 00:35:45,404
Geri sarabilir misin?
519
00:35:47,847 --> 00:35:52,779
Neyi denediklerimi bilmiyorum ama
çıkan renklerden başarısız olduğu belli.
520
00:36:02,725 --> 00:36:04,895
- Kapat, Carn.
- Her şey yolunda mı?
521
00:36:04,897 --> 00:36:07,164
Stattan sana o beyzbol biletini alacağım.
522
00:36:07,366 --> 00:36:08,800
Tamam.
523
00:36:20,864 --> 00:36:22,211
KIRMIZI ALARM.
ATLAS PROJESİ GİZLİDİR.
524
00:36:22,346 --> 00:36:23,713
Bu da ne lan?
525
00:36:54,111 --> 00:36:56,480
- Selam.
- Selam.
526
00:37:00,797 --> 00:37:02,910
Konuşmana son rötuşları mı veriyorsun?
527
00:37:03,045 --> 00:37:04,420
Evet.
528
00:37:06,390 --> 00:37:11,390
Zoe...
Özür dilerim.
529
00:37:14,998 --> 00:37:17,366
Haklısın, Dünyayı senin için
daha güvenli hâle getiremem.
530
00:37:22,305 --> 00:37:25,875
Bu senin hayatın.
Yaşamanı istiyorum.
531
00:37:27,444 --> 00:37:31,646
- Anne, iyi misin?
- Evet, iyiyim.
532
00:37:33,149 --> 00:37:36,952
- Seni seviyorum.
- Biliyorum.
533
00:37:52,235 --> 00:37:53,902
Teşekkürler.
534
00:37:58,574 --> 00:38:00,874
Şunu görüyor musun?
535
00:38:01,276 --> 00:38:03,311
Mars'ın yerberi dönemi.
536
00:38:04,013 --> 00:38:06,547
Yıl içinde en yakın olduğu zaman.
537
00:38:08,554 --> 00:38:10,918
Genelde böyle içmem.
538
00:38:12,020 --> 00:38:13,620
Neden içtin öyleyse?
539
00:38:16,725 --> 00:38:19,526
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
540
00:38:19,528 --> 00:38:21,561
Dünyanın sonunun geldiğini bilen...
541
00:38:22,263 --> 00:38:25,365
...bir adam hakkında hikâye yazsaydın...
542
00:38:25,567 --> 00:38:28,750
...ve bu adam ya birkaç bin
kişiyi kurtaracak...
543
00:38:28,803 --> 00:38:31,505
...ya da kalan günlerini
sevdiği kadınla geçirecek olsa...
544
00:38:32,607 --> 00:38:34,674
...onun ne yapmasını isterdin?
545
00:38:36,139 --> 00:38:41,481
Karakterin kahraman veya
zavallı olup olmayacağına bağlı.
546
00:38:46,220 --> 00:38:47,887
Bir kahraman.
547
00:38:48,889 --> 00:38:54,626
Öyleyse insanlık uğruna
mutluluğunu feda etmesi gerekiyor.
548
00:38:56,530 --> 00:39:00,732
Kadına âşık olduğunu
düşünse bile mi?
549
00:39:00,934 --> 00:39:03,136
Özellikle dediğin gibiyse.
550
00:39:04,238 --> 00:39:06,271
O zaman gerçek fedakârlık olur.
551
00:39:14,881 --> 00:39:16,882
Yıldızlardan biraz daha bahsetsene.
552
00:39:20,020 --> 00:39:21,753
Yıldızlardan...
Tamam.
553
00:39:25,090 --> 00:39:28,793
Şuradaki Sirius, Ak yıldız diye de bilinir.
554
00:39:29,729 --> 00:39:33,198
Gökyüzündeki en parlak yıldızdır.
555
00:39:33,200 --> 00:39:36,000
Şurada ise...
Şuradakini görüyor musun?
556
00:39:38,337 --> 00:39:40,360
2017 mezunları...
557
00:39:40,912 --> 00:39:43,974
Bugün burada sizlere seslenmek
benim için onurdur.
558
00:39:44,409 --> 00:39:47,178
Gelecek bize öylece verilmedi.
559
00:39:47,752 --> 00:39:49,215
Onu biz oluşturduk.
560
00:40:01,760 --> 00:40:04,794
Hayat, ihtimallerle doludur.
561
00:40:04,796 --> 00:40:09,065
Biz olmadan yarın olmaz.
562
00:40:10,774 --> 00:40:16,774
Annem bana çocukken, birey olarak
güçlü olduğumuzu öğretmişti.
563
00:40:17,900 --> 00:40:21,998
Keşke sana her şeyi
anlatabilseydim ama yapamam.
564
00:40:22,664 --> 00:40:25,448
O gücü nasıl kullanacağımız bize kalmış.
565
00:40:32,390 --> 00:40:36,467
Arkadaşlarıma elveda diyecek olmanın
duygu ve endişeleriyle kaplıyım.
566
00:40:36,502 --> 00:40:37,693
Ve aileme...
567
00:40:37,695 --> 00:40:39,962
Gelecek her ne kadar
heyecanlandırsa da...
568
00:40:41,766 --> 00:40:43,999
...ayrıca korkutuyor da.
569
00:40:46,804 --> 00:40:48,804
Bilinmezliktir.
570
00:40:50,540 --> 00:40:51,674
Merhaba?
571
00:40:51,776 --> 00:40:53,557
Ama sonra fark ettim ki...
572
00:40:54,118 --> 00:40:58,346
...bu bir son değil,
bu sadece bir başlangıç.
573
00:41:00,350 --> 00:41:03,685
2017 mezunlarına tavsiyem...
574
00:41:04,187 --> 00:41:05,587
...fark yaratın.
575
00:41:06,175 --> 00:41:09,056
Çözülmesi gereken
büyük ve küçük sorunlar var...
576
00:41:09,458 --> 00:41:12,561
...çözmesi için bir başkasını bekleyemeyiz.
577
00:41:13,263 --> 00:41:15,296
Artık bize kaldı.
578
00:41:22,272 --> 00:41:23,938
Seni de gemini de sikerler.
579
00:41:25,374 --> 00:41:27,441
Seni görmek de güzel.
580
00:41:28,644 --> 00:41:30,444
Haklısın, Darius.
581
00:41:30,646 --> 00:41:32,312
Hükümetin planı işe yaramayacak.
582
00:41:32,614 --> 00:41:33,880
Sana ihtiyaçları var.
583
00:41:34,382 --> 00:41:36,483
Teknolojinin henüz
var olmadığını söyledin.
584
00:41:36,885 --> 00:41:38,885
Madem o kadar zekisin, icat et.
585
00:41:38,887 --> 00:41:41,455
Kaynağın, yeteneğin ve paran var.
586
00:41:41,557 --> 00:41:45,993
Sadece 160 kişiyi kurtarma,
herkesi kurtar. Son insana kadar.
587
00:41:46,495 --> 00:41:51,232
Gel, bizimle çalış.
Bunu beraber halledelim.
588
00:41:51,834 --> 00:41:54,434
Ne gerekiyorsa yaparım.
589
00:41:54,536 --> 00:41:57,003
Formaliteleri hallederim,
benden her ne istersen...
590
00:41:57,005 --> 00:41:59,372
Lanet olsun, kızım bir geleceği hak ediyor.
591
00:41:59,674 --> 00:42:01,041
Hepsi hak ediyor.
592
00:42:02,377 --> 00:42:05,077
Bunların yok olmasına hazır değilim.
593
00:42:05,079 --> 00:42:06,580
Grace...
594
00:42:08,082 --> 00:42:10,884
Siktir çekerek zaten beni ikna ettin.
595
00:42:15,824 --> 00:42:17,223
Selam.
596
00:42:20,061 --> 00:42:22,127
Eşyalarımı nereye koyayım?
597
00:42:27,222 --> 00:42:29,935
Büyük hümanist
Rahibe Teresa'nın deyişiyle...
598
00:42:30,237 --> 00:42:34,239
..."Dün geçti, yarın ise henüz gelmedi...
599
00:42:34,541 --> 00:42:39,310
...elimizde sadece bugün var,
öyleyse başlayalım."
600
00:42:45,834 --> 00:42:51,834
Çeviri: _MeKsA_