1
00:00:03,649 --> 00:00:10,913
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:53,824 --> 00:01:00,328
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
3
00:01:23,783 --> 00:01:29,160
♪ پس از هفت سال زندگی در اقیانوس، ♪
4
00:01:29,185 --> 00:01:34,157
♪ زمان وداع با هفت دریا ♪
5
00:01:34,182 --> 00:01:39,310
♪ و ملاقات با شهری که هفت سال
تمام امید و آرزوی من بود رسیده، ♪
6
00:01:39,335 --> 00:01:42,184
♪ در دوردستها، آنسوی افق ♪
7
00:01:42,277 --> 00:01:46,236
♪ صدایِ زنگولۀ فانوس دریایی رو میشنوم ♪
8
00:01:46,324 --> 00:01:48,238
خُشکی!
9
00:01:48,263 --> 00:01:50,529
« وانــــکـــا »
10
00:01:54,547 --> 00:01:58,406
♪ پالتوی پارهپوره و چمدون
کهنهام رو برداشتم ♪
11
00:01:58,431 --> 00:01:59,353
به امید دیدار، سرآشپز
12
00:01:59,378 --> 00:02:03,205
♪ چکمههای سوراخ شدهام رو پوشیدم، ♪
13
00:02:03,230 --> 00:02:04,143
ببخشید، آشپزباشی!
14
00:02:04,168 --> 00:02:06,191
♪ باید خودم، همین ♪
15
00:02:06,224 --> 00:02:08,928
♪ یه بند کفش سالم رو ببندم و ♪
16
00:02:08,961 --> 00:02:11,429
♪ حسابی جون بکنم ♪
17
00:02:11,463 --> 00:02:13,733
♪ تا بتونم خرج زندگیام رو در بیارم ♪
18
00:02:13,766 --> 00:02:18,504
♪ من تمام عمرم رو صرفِ شکلات کردم ♪
19
00:02:18,537 --> 00:02:22,007
♪ الآن وقتشـه که دستورالعمل
مخصوصم رو به دنیا نشون بدم ♪
20
00:02:22,032 --> 00:02:23,226
موفق باشی، ویلی
21
00:02:23,251 --> 00:02:25,845
♪ با دوازدهتا سکه نقرهای توی جیبم ♪
22
00:02:25,878 --> 00:02:27,278
♪ و با کلی امید و آرزو ♪
23
00:02:27,303 --> 00:02:28,167
خدانگهدار، سرآشپز
24
00:02:28,192 --> 00:02:32,384
♪ راهی این سفر میشم ♪
25
00:02:40,051 --> 00:02:44,864
♪ این شهر پر از رستورانهای معروف و بزرگـه، ♪
26
00:02:44,897 --> 00:02:48,224
♪ از رستوران «برندیـنو» گرفته تا
بار معروف «پرزین» ♪
27
00:02:48,249 --> 00:02:49,711
- نقشۀ رستورانهای شهر، قربان
- ممنون
28
00:02:49,736 --> 00:02:54,517
♪ یه نقشه کوچیک گرفتم تا
رستورانهای خوب رو بهم معرفی کنه ♪
29
00:02:54,542 --> 00:02:56,934
♪ یازدهتا سکه نقرهای داشتم، ♪
30
00:02:56,959 --> 00:02:59,414
♪ الآن دیگه شد دهتا ♪
31
00:02:59,439 --> 00:03:01,199
♪ بهترین محصولات این شهر چیها هستن؟ ♪
32
00:03:01,224 --> 00:03:02,926
♪ میگن اینجا پر از چیزهای خفنـه! ♪
33
00:03:02,951 --> 00:03:04,224
سهتا سکه ناقابل!
34
00:03:04,249 --> 00:03:07,497
♪ قیمتها بهطور بسیار عجیبی بالان ♪
35
00:03:07,522 --> 00:03:08,941
کدویِ من رو انداختی زمین،
باید پولشو بدی!
36
00:03:08,966 --> 00:03:09,768
♪ الآن دیگه... ♪
37
00:03:09,793 --> 00:03:11,215
♪ پنج، شیش، هفت... ♪
38
00:03:13,095 --> 00:03:17,271
♪ شیشتا سکۀ نقرهای برام باقی مونده ♪
39
00:03:17,296 --> 00:03:21,586
♪ با کُلی امید و آرزو ♪
40
00:03:21,611 --> 00:03:23,502
- میخوای کُتتون رو تمیز کنم؟
- نه، ممنون
41
00:03:23,536 --> 00:03:25,203
- عطر نمیخواید؟
- نه! ولم کن
42
00:03:27,005 --> 00:03:28,461
♪ لااقل... ♪
43
00:03:28,486 --> 00:03:31,977
♪ گالری «گورمه» اینجاست! ♪
44
00:03:32,011 --> 00:03:35,781
♪ میدونستم یهروز بلأخره
از نزدیک میبینمش ♪
45
00:03:36,788 --> 00:03:39,156
♪ دقیقاً همونطوریـه که میگفتی مامان ♪
46
00:03:39,181 --> 00:03:41,874
♪ و حتی بهتر از اون ♪
47
00:03:41,899 --> 00:03:46,107
♪ هر طرفی که میری، یه شکلات
فروشی معروف میبینی ♪
48
00:03:46,132 --> 00:03:47,515
♪ آیندۀ من همینجاست، ♪
49
00:03:47,540 --> 00:03:50,629
♪ فقط باید بهدستش بیارم ♪
(شکلات فروشیِ وانکا)
50
00:03:50,663 --> 00:03:52,698
♪ قراره شکست بخورم... ♪
51
00:03:52,732 --> 00:03:55,541
♪ یا روی قلۀ موفقیت دیده بشم؟ ♪
52
00:03:55,566 --> 00:03:58,504
♪ من هیچچیزی جز... ♪
53
00:03:58,537 --> 00:04:00,468
♪ شکلات مخصوصم ندارم ♪
54
00:04:00,493 --> 00:04:04,850
♪ و همینطور... ♪
55
00:04:04,875 --> 00:04:07,061
♪ امید و آرزوهام ♪
56
00:04:07,086 --> 00:04:08,087
آره
57
00:04:19,337 --> 00:04:21,073
خیالبافی ممنوعـه!
(برای اجاره)
58
00:04:28,067 --> 00:04:33,153
♪ میگفتن توی این شهر، همه میتونن
تبدیل به یه آدم موفق بشن ♪
59
00:04:33,178 --> 00:04:38,278
♪ البته اگه استعدادش رو داشته باشن و
حسابی تلاش کنن، ♪
60
00:04:38,303 --> 00:04:43,410
♪ اما نگفته بودن که اینجا نمیشه ♪
61
00:04:43,435 --> 00:04:46,538
♪ یازدهتا سکۀ نقرهای رو ♪
62
00:04:46,578 --> 00:04:48,847
♪ بیشتر از یک روز نگه داشت ♪
63
00:04:50,790 --> 00:04:53,693
میشه یه سکه بهم بدین تا
یهجایی برای خواب پیدا کنم؟
64
00:04:53,826 --> 00:04:55,352
بله
65
00:04:55,377 --> 00:04:57,479
بفرمایید. هرچقدر نیاز دارید بردارید
66
00:04:58,229 --> 00:04:59,699
ممنون
67
00:04:59,732 --> 00:05:04,604
♪ الآن دیگه یدونه سکۀ نقرهای
بیشتر توی جیبم ندارم ♪
68
00:05:14,480 --> 00:05:20,606
♪ با کلی امید و آرزو ♪
69
00:05:39,739 --> 00:05:40,806
هوم
70
00:05:42,341 --> 00:05:43,776
خیلیخب
71
00:05:43,809 --> 00:05:46,144
وقتی نوشیدنی مخصوصِ قبل از خوابـه
72
00:05:52,518 --> 00:05:53,552
هوم
73
00:05:58,289 --> 00:05:59,558
خیلیخب
74
00:05:59,592 --> 00:06:02,328
سلام! نه، صبرکن. آروم باش، کوچولو!
75
00:06:02,361 --> 00:06:03,863
برو رد کارت!
76
00:06:03,896 --> 00:06:05,564
آروم باش. گفتم برو!
77
00:06:05,598 --> 00:06:06,599
بس کن!
78
00:06:06,632 --> 00:06:07,700
بشین ببینم
79
00:06:08,701 --> 00:06:10,569
«تیدلز» رو ببخش
80
00:06:10,603 --> 00:06:12,505
ظاهراً یهچیزی در رابطه با پاهاتون...
81
00:06:12,538 --> 00:06:13,939
روی اعصابشـه!
82
00:06:13,973 --> 00:06:15,408
احتمالاً شلوارمـه!
83
00:06:15,441 --> 00:06:17,666
از یه پستچی توی «مینسک»
گرفتمشون
84
00:06:17,691 --> 00:06:18,892
پس بگو
85
00:06:18,978 --> 00:06:20,946
تیدلز اگه میتونست، تمام روز
86
00:06:20,980 --> 00:06:23,482
میدووید دنبال پستچیها
87
00:06:23,516 --> 00:06:24,817
مگه نه، پسر؟
88
00:06:27,285 --> 00:06:29,722
نمیخوای که اینجا بخوابی، پسرجون؟
89
00:06:29,755 --> 00:06:31,557
چرا، فقط واسه یه شب
90
00:06:31,590 --> 00:06:33,793
تا فردا این موقع ثروتمند شدم
91
00:06:33,826 --> 00:06:37,363
تا فردا این موقع از سرما یخ زدی
92
00:06:37,396 --> 00:06:39,532
چرت نگو بابا
93
00:06:39,565 --> 00:06:40,633
اوه.
94
00:06:42,668 --> 00:06:44,737
شایدم واقعاً برای بیرون خوابیدن
یکم زیادی سرده!
95
00:06:44,770 --> 00:06:47,973
خب متأسفانه پول ندارم تا
برم هتلی، جایی بخوابم
96
00:06:48,007 --> 00:06:50,943
واقعاً از این بابت متأسفم
97
00:06:50,976 --> 00:06:53,278
اما شانس بهت رو کرده،
98
00:06:53,312 --> 00:06:55,948
چون من یکی رو میشناسم که شاید
بتونه بهت کمک کنه
99
00:06:56,716 --> 00:06:57,917
واقعاً؟
100
00:06:57,950 --> 00:06:59,885
رسیدیم، آقای وانکا
101
00:06:59,919 --> 00:07:00,953
همونجایی که گفتم
102
00:07:03,422 --> 00:07:05,558
از جلوی در خونۀ من گورت رو گم کن
103
00:07:05,591 --> 00:07:07,393
جونور کثیف!
104
00:07:07,426 --> 00:07:08,527
بلیچر، اگه تویی،
105
00:07:08,561 --> 00:07:10,029
بهتره مشروبی که گفتم رو آورده باشی
106
00:07:10,062 --> 00:07:12,565
یچیز بهتر از مشروب براتون
آوردم، خانم اسکرابیت
107
00:07:13,666 --> 00:07:16,001
مهمون!
108
00:07:16,035 --> 00:07:17,603
هوم...
109
00:07:17,636 --> 00:07:20,740
خب چرا از اول نگفتی؟
110
00:07:20,773 --> 00:07:22,742
بیاید داخل، بفرمایید
111
00:07:22,775 --> 00:07:26,378
به مهمانسرا و خشکشوییِ
اسکرابیت و بلیچر خوش اومدید
112
00:07:26,412 --> 00:07:29,548
راحت باش لطفاً،
برو کنار آتیش خودت رو گرم کن
113
00:07:29,582 --> 00:07:30,750
مشروب میخورید؟
114
00:07:30,783 --> 00:07:31,784
نودل؟
115
00:07:31,817 --> 00:07:33,619
جانم، خانم اسکرابیت؟
116
00:07:33,652 --> 00:07:35,554
کتابت رو بذار کنار و از
مهمونمون پذیرایی کن
117
00:07:35,588 --> 00:07:37,288
طفلکی داشته از سرما میمُرده
118
00:07:37,323 --> 00:07:38,657
ممنونم، خانم اسکرابیت
119
00:07:38,691 --> 00:07:40,426
شما و همسرتون خیلی به من لطف کردید
120
00:07:40,459 --> 00:07:41,594
همسر؟
121
00:07:41,627 --> 00:07:42,862
اون؟
122
00:07:42,895 --> 00:07:44,295
همسر
123
00:07:44,330 --> 00:07:45,731
والا تو که بدت نمیاد، نه؟
124
00:07:45,765 --> 00:07:47,967
- نه.
- من منتظر یه آدم بهترم،
125
00:07:48,000 --> 00:07:50,536
نه یه گدایِ بیکار!
126
00:07:50,569 --> 00:07:52,505
بهسلامتی
127
00:07:54,473 --> 00:07:57,576
عجب چیز تیزیـه
128
00:07:57,610 --> 00:07:59,054
آره، جای بنزین بریزی تو ماشین حرکت میکنه
129
00:07:59,078 --> 00:08:01,714
خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟
اتاق میخواید؟
130
00:08:01,747 --> 00:08:03,916
خب، بله، اما...
131
00:08:03,949 --> 00:08:08,020
آقای وانکا فعلاً
پولی توی دست و بالشون ندارن
132
00:08:08,053 --> 00:08:10,322
ای وای این چه حرفیـه...
133
00:08:10,356 --> 00:08:11,757
متأسفانه درست میگن، خانم اسکرابیت
134
00:08:11,791 --> 00:08:13,092
اما...
135
00:08:13,125 --> 00:08:15,094
- بزودی همهچیز قراره تغییر کنه
- واقعاً؟
136
00:08:15,127 --> 00:08:17,062
میدونید، من یه شعبدهبازم،
137
00:08:17,096 --> 00:08:18,998
همینطور مخترع و سازنده یه شکلات خاص
138
00:08:19,031 --> 00:08:21,534
و فردا صبح، توی گالری «گورمه»
139
00:08:21,567 --> 00:08:24,470
قصد دارم از شگفتانگیزترین
دستورالعملم رونمایی کنم
140
00:08:24,503 --> 00:08:26,872
- جدی؟
- حسابی قراره غافلگیر بشید!
141
00:08:26,906 --> 00:08:28,307
معرفی میکنم...
142
00:08:30,075 --> 00:08:31,477
قوری؟
143
00:08:31,510 --> 00:08:32,878
نه، با این چایی درست میکنم
144
00:08:32,912 --> 00:08:34,680
یه لحظه
145
00:08:36,615 --> 00:08:39,018
با اینها غذا درست میکنم...
146
00:08:39,051 --> 00:08:41,420
باید یجایی همین جاها باشه
147
00:08:41,453 --> 00:08:43,656
نگران نباشید آقای وانکا.
کاملاً مشخصـه شما آدم با استعدادی هستید.
148
00:08:43,689 --> 00:08:45,491
و ما برای افرادی مثل شما
شرایط خاصی در نظر گرفتیم
149
00:08:45,524 --> 00:08:47,359
بهش میگیم بستۀ کارآفرینی!
150
00:08:47,393 --> 00:08:48,761
هزینۀ هر یک شب اقامت یک سکهست،
151
00:08:48,794 --> 00:08:50,696
اما شما نیازی نیست تا
فردا ساعت ۶ هزینه رو بپردازید
152
00:08:50,729 --> 00:08:52,631
بنظرت تا اون موقع زمان کافی
برای پول در آوردن داری؟
153
00:08:52,665 --> 00:08:54,667
معلومه که آره، خانم اسکرابیت
154
00:08:54,700 --> 00:08:56,435
ممنونم
155
00:08:56,468 --> 00:08:58,771
این کمترین کاریه که میتونم
برای یه غریبۀ نیازمند انجام بدم
156
00:08:58,804 --> 00:09:01,707
حالا، اینجا رو امضا کنید و تمام
157
00:09:01,740 --> 00:09:03,976
خیلیخب
158
00:09:06,478 --> 00:09:08,113
اول بخونش!
159
00:09:08,781 --> 00:09:10,382
چی؟
160
00:09:10,416 --> 00:09:12,451
ممنون نودل. حالا دیگه برو!
161
00:09:12,484 --> 00:09:13,953
چی گفت؟
162
00:09:13,986 --> 00:09:15,588
- کی چی گفت؟
- اون دختره!
163
00:09:15,621 --> 00:09:17,723
- کدوم دختر؟
- اونی که الآن اونجا بود، فکر کنم...
164
00:09:17,756 --> 00:09:21,560
گفت قرارداد رو بخون که
بنظر میرسه خیلی هم کوتاه نیست...
165
00:09:26,999 --> 00:09:29,568
تمومی نداره...
166
00:09:29,602 --> 00:09:31,604
آقای وانکا شما که نمیخواید
به حرفِ اون دختر بچه گوش کنید؟
167
00:09:31,637 --> 00:09:33,505
- حالش خرابـه
- حالش خرابـه؟
168
00:09:33,539 --> 00:09:34,840
اون یه بچه یتیمـه!
169
00:09:34,874 --> 00:09:35,975
بچه یتیم؟
170
00:09:36,008 --> 00:09:37,443
بچه یتیم
171
00:09:37,476 --> 00:09:39,511
بچه یتیم
172
00:09:39,545 --> 00:09:41,780
انداخته بودنش توی چاه رختشویی،
منم دلم سوخت و
173
00:09:41,814 --> 00:09:43,482
آوردمش پیش خودم،
174
00:09:43,515 --> 00:09:45,584
خیلی برای این بچه زحمت کشیدم
آقای وانکا، باور کنید
175
00:09:45,618 --> 00:09:47,720
اما یکم رفتارهای عجیب غریب
از خودش نشون میده
176
00:09:47,753 --> 00:09:50,122
همهاش شر بهپا میکنه
177
00:09:50,155 --> 00:09:52,458
- طفلکی...
- آره
178
00:09:52,491 --> 00:09:54,727
اینها فقط شرایط و ضوابط
اقامت در اینجاست،
179
00:09:54,760 --> 00:09:58,063
اما اگه میخواید میتونید بخوندیش!
180
00:09:58,097 --> 00:09:59,765
یه روخوانی کوتاه میکنم
181
00:10:08,040 --> 00:10:10,442
خب بنظر که مشکلی نیست
182
00:10:10,476 --> 00:10:11,844
واقعاً؟
183
00:10:11,877 --> 00:10:13,646
سلام!
184
00:10:13,679 --> 00:10:15,247
پس به مهمانسرای اسکرابیت خوش اومدی!
185
00:10:17,716 --> 00:10:20,886
خدمت شما آقای وانکا،
اتاقِ کارآفرینان
186
00:10:20,920 --> 00:10:23,789
این تختتونـه، اونم سینک و صابون،
187
00:10:23,822 --> 00:10:24,857
قرص نعنا هم براتون گذاشتم
188
00:10:24,890 --> 00:10:26,492
عالیـه!
189
00:10:26,525 --> 00:10:27,860
عجب آدمهای مهربونی!
190
00:10:36,268 --> 00:10:37,736
نودل!
191
00:10:38,938 --> 00:10:40,739
نودل؟
192
00:10:40,773 --> 00:10:42,608
بله، خانم اسکرابیت؟
193
00:10:42,641 --> 00:10:43,609
کجا بودی؟
194
00:10:43,642 --> 00:10:45,477
چی شده؟
195
00:10:45,511 --> 00:10:46,612
اومدم یه یه درسی بهت بدم، کوچولوی فضول!
196
00:10:46,645 --> 00:10:47,780
مگه چیکار کردم؟
197
00:10:47,813 --> 00:10:49,081
خودت میدونی چیکار کردی، دهن سرویس!
198
00:10:49,114 --> 00:10:50,649
- صدات رو نشنوم
- نه! لطفاً
199
00:10:52,251 --> 00:10:54,373
اگه یک بار دیگه توی کارهای من دخالت کنی،
200
00:10:54,398 --> 00:10:56,931
تا یه هفته تو مرغدونی
زندانیت میکنم. فهمیدی؟
201
00:10:56,956 --> 00:10:59,959
بله، خانم اسکرابیت.
متأسفم، خانم اسکرابیت.
202
00:10:59,992 --> 00:11:02,895
امیدوارم که فهمیده باشی!
203
00:11:03,650 --> 00:11:12,090
«ترجمه از «آیـــدا، علی محمدخانی و آرمان اسدی
::. Ayda.NDR & AliMK_Sub & arman333 .::
204
00:11:31,223 --> 00:11:33,092
هوام رو داشته باش، مامان
205
00:11:40,199 --> 00:11:43,268
خانمها و آقایانِ حاضر در گالری «گورمه»
206
00:11:43,303 --> 00:11:45,738
من «ویلی وانکا» هستم!
207
00:11:45,771 --> 00:11:48,173
اومدم یچیز شگفتانگیز رو به شما نشون بدم،
208
00:11:48,207 --> 00:11:50,175
یه خوراکی باورنکردنی،
209
00:11:50,209 --> 00:11:53,012
یه خوردنی بینظیر،
210
00:11:53,045 --> 00:11:54,813
چیزی که جهان تابحال مثلش رو ندیدید!
211
00:11:54,847 --> 00:11:57,649
پس ساکت باشید و گوش کنید
212
00:11:57,683 --> 00:11:59,585
نه، ببخشید.
راحت باشید.
213
00:11:59,618 --> 00:12:01,286
این شما و این...
214
00:12:01,321 --> 00:12:02,654
شکلات بادکنکی!
215
00:12:08,328 --> 00:12:10,763
♪ در یک... ♪
216
00:12:10,796 --> 00:12:12,598
♪ جنگل بزرگ در بمبئی، ♪
217
00:12:12,631 --> 00:12:14,600
♪ حشرهای به نام «مگس گلزار» زندگی میکنه ♪
218
00:12:14,633 --> 00:12:16,935
♪ حشرهای که در هر ثانیه، ۱۰۰۰بار بال میزنه ♪
219
00:12:16,969 --> 00:12:18,270
♪ و این واقعیت داره، ♪
220
00:12:18,304 --> 00:12:20,572
♪ این حشرههای بسیار کوچیک، ♪
221
00:12:20,606 --> 00:12:22,274
♪ شکلات رو به برگها ترجیح میدن ♪
222
00:12:22,308 --> 00:12:24,576
♪ وقتی بهآرومی و محترمانه از این ♪
223
00:12:24,610 --> 00:12:26,346
♪ تخمهای کوچولو درخواست کنید ♪
224
00:12:28,080 --> 00:12:30,115
♪ تخم میشکنه و سر باز میکنه، ♪
225
00:12:30,149 --> 00:12:32,184
♪ از خوشحالی آواز میخونن، ♪
226
00:12:32,217 --> 00:12:36,188
♪ زندگی کردن تو جایی که کلاً از شکلات درست
شده چقدر میتونه جذاب باشه! ♪
227
00:12:36,221 --> 00:12:40,092
♪ با خوشحالی بال بال میزنن و بعدش... ♪
228
00:12:40,125 --> 00:12:41,994
♪ شکلاتها پرواز میکنن ♪
229
00:12:42,027 --> 00:12:45,597
♪ و به بهترین شکل در هوا
معلق میمونن ♪
230
00:12:47,367 --> 00:12:51,170
♪ خب، خیلی فرقـه، بین شکلاتهای دیگه و ♪
231
00:12:51,203 --> 00:12:53,605
♪ این شکلات ♪
232
00:12:53,639 --> 00:12:55,808
♪ فقط شکلاتهای وانکا
میتونه اینجوری شما رو ♪
233
00:12:55,841 --> 00:12:58,378
♪ سر جاهاتون میخکوب بکنه، ♪
234
00:12:58,411 --> 00:13:00,913
♪ پس همگی دست به جیب بشید، ♪
235
00:13:00,946 --> 00:13:02,948
♪ و برای خودتون شکلات وانکا بخرید! ♪
236
00:13:02,981 --> 00:13:07,152
♪ همین الآن!
تاکید میکنم... ♪
237
00:13:07,186 --> 00:13:10,656
♪ به عمرتون همچین شکلاتی نخوردید! ♪
238
00:13:10,689 --> 00:13:15,027
♪ نـه! هرگز همچین شکلاتی نخوردید! ♪
239
00:13:16,228 --> 00:13:17,796
آفرین
240
00:13:17,830 --> 00:13:19,698
آفرین
241
00:13:21,066 --> 00:13:22,302
ممنون
242
00:13:22,335 --> 00:13:24,703
- خانم بونبون؟
- جانم، آقای اسلاگورث؟
243
00:13:24,736 --> 00:13:25,971
زنگ بزن پلیس
244
00:13:26,004 --> 00:13:27,706
به روی چشم، قربان
245
00:13:27,739 --> 00:13:30,075
خب حالا کی شکلات میخواد؟
246
00:13:30,109 --> 00:13:31,977
- من! خواهش میکنم
- من!
247
00:13:33,679 --> 00:13:35,714
- آقای اسلاگورث!
- میبخشید
248
00:13:35,747 --> 00:13:36,949
آقای فیکلگروبر!
249
00:13:36,982 --> 00:13:38,984
آقای پرادنوز!
250
00:13:39,017 --> 00:13:40,219
عجب افتخاری!
251
00:13:40,252 --> 00:13:41,887
از وقتی که کوچیک بودم...
252
00:13:41,920 --> 00:13:43,856
چه دست دادن محکمی!
253
00:13:43,889 --> 00:13:46,091
توی کسب و کار اینطوری دست میدیم،
آقای وانکا
254
00:13:46,125 --> 00:13:48,861
تا به شخص مقابل اطلاع بدیم
برای مسائل کاری مزاحمشون شدیم
255
00:13:48,894 --> 00:13:50,295
خب الآن...
256
00:13:50,330 --> 00:13:54,133
بذار یکی از اون شکلاتهای
بادکنکی رو امتحان کنیم
257
00:14:05,844 --> 00:14:07,347
شکلات خالی نیست، درستـه؟
258
00:14:07,380 --> 00:14:09,715
توش...
259
00:14:09,748 --> 00:14:11,250
- مارشملو هم داره؟
- آره
260
00:14:11,283 --> 00:14:13,386
برداشت اولیه از باتلاقهای گل خطمی کشور پرو
261
00:14:13,419 --> 00:14:15,854
کارامل هم داره!
262
00:14:15,888 --> 00:14:17,990
- اما انگار یکم...
- نمکیـه!
263
00:14:18,023 --> 00:14:20,893
اشکهای تلخ و شیرین دلقکهای دلشکستۀ روسی!
264
00:14:20,926 --> 00:14:22,794
مزۀ...
265
00:14:22,828 --> 00:14:23,829
بعید میدونم...
266
00:14:24,296 --> 00:14:25,998
گیلاس هم داره؟
267
00:14:26,031 --> 00:14:27,400
گیلاسهایی که از
268
00:14:27,433 --> 00:14:29,335
باغ امپراتوری ژاپن چیده شدن
269
00:14:29,369 --> 00:14:32,971
خب آقای وانکا...
270
00:14:33,005 --> 00:14:34,740
من مدتهاست توی این
زمینه فعالیت دارم،
271
00:14:34,773 --> 00:14:36,309
و با اطمینان میتونم بگم
272
00:14:36,342 --> 00:14:39,011
بین تمام شکلاتهایی که
تابحال خوردم...
273
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
این یکی بدون شک و ۱۰۰ درصد...
274
00:14:41,079 --> 00:14:44,317
بدترینشونـه!
275
00:14:44,350 --> 00:14:45,817
وای!
276
00:14:45,851 --> 00:14:46,919
خانمها و آقایون شما هم شنیدین؟
277
00:14:46,952 --> 00:14:48,954
آقای اسلاگورث از شکلاتم...
278
00:14:48,987 --> 00:14:50,189
وایسا ببینم. گفتی بدترین؟
279
00:14:50,222 --> 00:14:53,025
ما سهنفر، سرسختترین رقیبهای
هم در این زمینه هستیم،
280
00:14:53,058 --> 00:14:54,793
اما با این حال همیشه بر سر یک
چیز توافق داریم
281
00:14:54,826 --> 00:14:56,862
یک شکلات خوب، باید ساده باشه
282
00:14:56,895 --> 00:14:58,964
خالص و بدون هرگونه ترکیبات خاصی!
283
00:14:58,997 --> 00:15:02,067
که شکلات شما با این همه رنگ و لعاب...
284
00:15:02,100 --> 00:15:04,069
خب راستش...
285
00:15:04,102 --> 00:15:05,204
خیلی عجیب غریبه!
286
00:15:06,306 --> 00:15:08,106
چه بد
287
00:15:08,140 --> 00:15:11,143
اگه بهنظرتون شکلات من عجیب غریب بود،
288
00:15:11,176 --> 00:15:12,778
اصلاً از اتفاقی که قراره
بیفته خوشتون نمیاد
289
00:15:13,812 --> 00:15:15,747
ها؟
290
00:15:15,781 --> 00:15:17,816
چه اتفاقی داره میفته؟
چه خبر شده؟
291
00:15:17,849 --> 00:15:19,352
بهخاطر مگسهای گلزارـه
292
00:15:19,385 --> 00:15:21,019
از تخمش در اومده
293
00:15:21,053 --> 00:15:23,021
و داره تند تند بال بال میزنه
294
00:15:24,790 --> 00:15:26,925
موهام! واقعاً یهحشره ما رو
به پرواز در آورده؟
295
00:15:26,959 --> 00:15:28,394
آره، اما نترسید
296
00:15:28,428 --> 00:15:30,330
- هیچ خطری ایجاد نمیکنه
- ممنونم
297
00:15:30,363 --> 00:15:32,097
۲۰ دقیقه رو هوا هستید،
بعدش خسته میشه
298
00:15:32,130 --> 00:15:33,765
از باسنتون خارج میشه
299
00:15:33,799 --> 00:15:35,368
از کجا؟
300
00:15:35,401 --> 00:15:36,935
منظورش اینه وقتی بگوزیم
از بدنمون خارج میشه!
301
00:15:36,969 --> 00:15:38,770
آره فهمیدم منظورش چیه!
302
00:15:38,804 --> 00:15:40,072
تو عقلت رو از دست دادی وانکا
303
00:15:40,105 --> 00:15:41,341
کدوم آدم سالمی
304
00:15:41,374 --> 00:15:43,075
دلش شکلاتی میخواد
که آدم رو به پرواز در میاره؟
305
00:15:43,108 --> 00:15:44,344
خب، بیا ببینیم
306
00:15:44,377 --> 00:15:46,245
کی دلش شکلات بادکنکی میخواد؟
307
00:15:46,278 --> 00:15:48,448
من!
308
00:15:48,481 --> 00:15:50,882
میشه یک سکه، ممنونم
309
00:15:50,916 --> 00:15:52,818
خیلی ممنونم
310
00:15:52,851 --> 00:15:54,886
یک سکه.
ممنونم خانم.
311
00:15:54,920 --> 00:15:55,821
از پروازتون لذت ببرید
312
00:15:57,122 --> 00:15:58,890
من دارم پرواز میکنم! ببینید!
دارم پرواز میکنم.
313
00:16:02,428 --> 00:16:03,762
خوش میگذره اون بالا؟
314
00:16:04,863 --> 00:16:07,232
عزیزم مراقب باش زیاد بالا نری!
315
00:16:10,202 --> 00:16:11,504
برو کنار، بچهجون
316
00:16:11,537 --> 00:16:14,106
.خیلیخب، جمع کنید برید
چیز خاصی نیست.
317
00:16:14,139 --> 00:16:17,843
فقط یه مشت آدم که
قانون جاذبه رو زیر پا گذاشتن
318
00:16:17,876 --> 00:16:19,412
- بله
- بیاریدشون پایین
319
00:16:19,445 --> 00:16:21,447
خب شکلات بادکنکیه دیگه قربان،
میخورن که پرواز کنن
320
00:16:21,481 --> 00:16:23,583
متأسفانه ازتون شکایت کردن، قربان
321
00:16:23,616 --> 00:16:25,351
شکایت؟
322
00:16:25,385 --> 00:16:27,085
جنابعالی کسبوکار این
چندتا شرکت رو مختل کردید
323
00:16:27,119 --> 00:16:29,254
با نهایت تأسف باید شما رو
از اینجا بیرون کنم و
324
00:16:29,288 --> 00:16:30,989
درآمدتون رو
325
00:16:31,023 --> 00:16:32,558
مصادره کنم
326
00:16:32,592 --> 00:16:34,293
آهای چیکار میکنی؟
327
00:16:34,327 --> 00:16:35,827
نگران نباش، توی راه خیر صرف میشه
328
00:16:36,066 --> 00:16:37,206
بچههای مریض و این چیزها
329
00:16:37,430 --> 00:16:39,365
متأسفم قربان. قانون قانونـه
330
00:16:41,033 --> 00:16:43,569
میشه حدأقل یه سکه بهم بدین؟
331
00:16:43,603 --> 00:16:45,137
باید پول اتاقم رو بدم
332
00:16:48,308 --> 00:16:50,543
بفرمایید
333
00:16:51,943 --> 00:16:52,944
ممنون
334
00:16:56,882 --> 00:16:58,083
عصر بخیر، آقای وانکا
335
00:16:59,117 --> 00:17:00,353
کارتون چطور پیش رفت؟
336
00:17:00,386 --> 00:17:02,187
اونطور که انتظار داشتم پیش نرفت
337
00:17:02,220 --> 00:17:05,257
وای چه بد، خب دیگه وقتشه بریم
سر قرار مدار خودمون
338
00:17:05,290 --> 00:17:07,092
،خداروشکر حدأقل پول اتاق رو در آوردم
339
00:17:08,093 --> 00:17:09,529
یک سکه بود دیگه، درسته؟
340
00:17:09,562 --> 00:17:10,996
یک سکه برای اتاق، درسته
341
00:17:11,029 --> 00:17:14,066
اما شما در طول اقامتتون
342
00:17:14,099 --> 00:17:17,135
از بقیه خدمات ما هم استفاده کردید
343
00:17:17,169 --> 00:17:20,573
- واقعاً؟
- بله، همینطوره
344
00:17:20,606 --> 00:17:23,376
اون مشروبی که در بدو ورود خوردید
345
00:17:23,409 --> 00:17:24,976
و اگه درست یادم باشه،
346
00:17:25,010 --> 00:17:27,347
خودتون رو کنار آتیش گرم کردید
347
00:17:27,380 --> 00:17:29,181
بله من شاهدم، خانم اسکرابیت
348
00:17:29,214 --> 00:17:31,484
گرم کردن خودتون کنار آتیش مشمول
استفاده از خدمات مهمانسراست
349
00:17:31,517 --> 00:17:34,186
تازه با پلهها هم رفت توی اتاقش
350
00:17:34,219 --> 00:17:35,921
پس باید پول شارژ پلهها رو هم بدید
351
00:17:35,954 --> 00:17:38,524
قدم به قدم حساب میشه.
رفت و برگشت جداگونـه.
352
00:17:38,558 --> 00:17:40,225
خب، آقای وانکا،
353
00:17:40,258 --> 00:17:42,495
از یخچال اتاقتون هم استفاده کردید؟
354
00:17:42,528 --> 00:17:43,629
مگه یخچال داشت اتاقم؟
355
00:17:43,663 --> 00:17:44,963
محل نگهداری صابونها رو میگه
356
00:17:44,996 --> 00:17:46,298
کنار سینک
357
00:17:46,332 --> 00:17:48,501
آره شاید استفاده کرده باشم
358
00:17:48,534 --> 00:17:50,670
حتی بلیچر هم که توی عندونی
بزرگ شده میدونه...
359
00:17:50,703 --> 00:17:52,638
نباید از یخچال اتاقهای
مهمانسرا استفاده کرد
360
00:17:52,672 --> 00:17:54,507
حالا میریم سراغِ هزینههای تختِ خواب
361
00:17:54,540 --> 00:17:56,642
که با بالشت و پتوی اضافیتون،
362
00:17:56,676 --> 00:17:58,344
جمعاً کلش میشه...
363
00:17:58,378 --> 00:18:00,178
ده هزار سکه
364
00:18:00,212 --> 00:18:01,481
شوخیتون گرفته؟
365
00:18:01,514 --> 00:18:04,015
همۀ اینها توی قرارداد
نوشته شده بود، عزیزم
366
00:18:04,049 --> 00:18:05,418
من که ده هزار سکه ندارم!
367
00:18:06,719 --> 00:18:08,488
پس با هم به مشکل میخوریم، آقای وانکا
368
00:18:08,521 --> 00:18:10,188
مجوری برای جبران هزینهها
369
00:18:10,222 --> 00:18:11,557
توی رختشور خونه کار کنی، فهمیدی؟
370
00:18:11,591 --> 00:18:13,058
هر روز یک سکه
371
00:18:13,091 --> 00:18:14,360
که یعنی ده هزار روز میشه...
372
00:18:14,394 --> 00:18:15,495
بیست و هفت سال و
373
00:18:15,528 --> 00:18:16,529
چهار ماه و
374
00:18:16,562 --> 00:18:18,431
شونزده روز
375
00:18:26,271 --> 00:18:28,940
- شما باید آقای وانکا باشید، درستـه؟
- تو کی هستی؟
376
00:18:28,974 --> 00:18:32,144
«ابکیس کرانچ» هستم.
حسابدار رسمی اینجا.
377
00:18:32,177 --> 00:18:33,646
یعنی قبلاً بودم
378
00:18:33,679 --> 00:18:35,947
- الآن...
- اون مسئول اینجاست.
379
00:18:35,981 --> 00:18:38,250
هرکاری میگه انجام میدی،
وگرنه با من طرفی!
380
00:18:38,283 --> 00:18:40,252
من «پایپر بنز»ـم.
لولهکش اینجا.
381
00:18:40,285 --> 00:18:42,355
ایشون هم خانم «لاتی بل» هستن.
382
00:18:42,388 --> 00:18:43,955
سلام
383
00:18:43,989 --> 00:18:45,358
زیاد اهل حرف زدن نیست
384
00:18:45,391 --> 00:18:49,161
و منم «لری چاکلورث» هستم
385
00:18:49,194 --> 00:18:50,387
کمدینام
386
00:18:51,086 --> 00:18:52,883
پس سر شما ها رو هم
کلاه گذاشتن؟
387
00:18:52,908 --> 00:18:54,143
متأسفانه
388
00:18:54,294 --> 00:18:55,562
همهمون به یه جای ارزون
389
00:18:55,587 --> 00:18:57,244
برای اقامت نیاز داشتیم،
390
00:18:57,269 --> 00:19:00,255
و قرارداد رو نخونده امضا کردیم
391
00:19:00,280 --> 00:19:04,075
یک لحظه غفلت، یک عمر پشیمانی
392
00:19:04,109 --> 00:19:06,646
مثل ازدواج آخرم
393
00:19:07,713 --> 00:19:09,522
ببخشید، از این شوخیها زیاد میکنم
394
00:19:09,547 --> 00:19:10,982
- آره
- خیلی زیاد
395
00:19:11,016 --> 00:19:12,418
من فقط یهبار ازدواج کردم،
396
00:19:12,452 --> 00:19:14,152
که همونم به جایی نرسید
397
00:19:14,186 --> 00:19:15,488
باید یه راه فراری باشه...
398
00:19:15,521 --> 00:19:17,227
فکر میکنی تلاشمون رو نکردیم؟
399
00:19:17,252 --> 00:19:19,409
پنجرهها میله دارن و یه سگ مراقب دره
400
00:19:19,434 --> 00:19:20,660
،حتی اگه بتونی بری بیرون
401
00:19:20,693 --> 00:19:22,956
مو لای درز اون قرارداد نمیره
402
00:19:22,981 --> 00:19:25,571
،اگه واسه حضور غیاب نباشی
،خانم اسکرابیت به پلیس زنگ میزنه
403
00:19:25,596 --> 00:19:26,916
،اونها هم برت میگردونن
404
00:19:26,941 --> 00:19:29,223
،و به خاطر مزاحمتی که ایجاد کردی
هزار سکه جریمهات میکنن
405
00:19:29,503 --> 00:19:31,144
باشه دوستان. برگردید سر کار
406
00:19:31,169 --> 00:19:32,337
بیا بریم، آقای وانکا
407
00:19:33,296 --> 00:19:34,382
تو با من میای
408
00:19:35,494 --> 00:19:38,195
جای تو اینجاست. مسئول شستشو هستی
409
00:19:44,175 --> 00:19:45,611
وای
410
00:19:45,718 --> 00:19:48,049
♪ اول رختها رو بر میداری ♪
411
00:19:48,074 --> 00:19:49,656
♪ و میاندازیشون توی یه خمره ♪
412
00:19:49,681 --> 00:19:51,115
♪ میسابی، میسابی ♪
413
00:19:53,243 --> 00:19:57,779
بعد میبریشون زیر دستگاه پرس و ♪
♪ یه دستگیره بزرگ رو میچرخونی
414
00:19:57,804 --> 00:19:59,271
♪ میسابی، میسابی ♪
415
00:20:01,767 --> 00:20:05,846
بعد از ارتفاع زیاد آویزونشون میکنی تا ♪
♪ تقریباً خشک بشن
416
00:20:05,871 --> 00:20:07,370
♪ میسابی، میسابی ♪
417
00:20:10,116 --> 00:20:13,864
ولی وقتی این آهنگ رو میخونیم ♪
♪ دیگه روزمون خیلی ملالتآور نیست
418
00:20:13,896 --> 00:20:15,490
♪ میسابی، میسابی ♪
419
00:20:15,515 --> 00:20:17,417
ولی بازم ملالتآوره
420
00:20:23,984 --> 00:20:25,917
♪ باید تمام چروکها رو اتو کنیم ♪
421
00:20:25,942 --> 00:20:27,948
♪ از لباسها و لباسخوابها ♪
422
00:20:27,973 --> 00:20:29,457
♪ میمالی، میمالی ♪
423
00:20:31,864 --> 00:20:33,799
♪ باید جوری که یادمون دادن تاشون کنیم ♪
424
00:20:33,833 --> 00:20:35,475
♪ وگرنه توبیخمون میکنن ♪
425
00:20:35,500 --> 00:20:37,468
♪ و منعمون میکنن از غذا، غذا ♪
426
00:20:39,532 --> 00:20:44,574
همهمون قرارداد امضا کردیم ♪
♪ پس باید زمانمون رو بذاریم
427
00:20:44,599 --> 00:20:47,446
♪ میسابی، میسابی ♪
428
00:20:47,480 --> 00:20:50,650
♪ میسابی، میسابی ♪
429
00:20:50,683 --> 00:20:52,852
...و اگه موافق نیستید
430
00:20:52,885 --> 00:20:54,587
ماده پنجم رو ببینید
431
00:20:54,766 --> 00:20:57,523
بخش ۷اِی -
بند ۲۲ -
432
00:20:57,557 --> 00:20:58,824
جزء دی
433
00:20:58,858 --> 00:21:00,560
...که نوشته
434
00:21:00,593 --> 00:21:02,080
♪ میسابی، میسابی ♪
435
00:21:04,764 --> 00:21:06,033
♪ میسابی، میسابی ♪
436
00:21:08,941 --> 00:21:11,376
♪ میسابی، میسابی ♪
437
00:21:14,046 --> 00:21:15,527
♪ میسابی، میسابی ♪
438
00:21:41,059 --> 00:21:42,106
خدمات اتاق
439
00:21:43,415 --> 00:21:45,083
بهت گفتم جزئیاتش رو بخون
440
00:21:46,405 --> 00:21:47,639
یه مشکل کوچیک داشت
441
00:21:49,275 --> 00:21:51,158
سواد نداری، نه؟
442
00:21:52,011 --> 00:21:54,814
میشه گفت عمدۀ یادگیریهام
درباره شکلات بوده
443
00:21:55,298 --> 00:21:57,383
که اینطور
444
00:21:57,408 --> 00:22:00,210
،برای بقیه چیزها
به لطف غریبهها وابسته بودم
445
00:22:00,618 --> 00:22:03,598
.ببین حالا به کجا رسوندت
خوابگاه کارگران
446
00:22:04,096 --> 00:22:05,252
یه تخت داری
447
00:22:08,005 --> 00:22:09,929
تخت داشتی
448
00:22:10,158 --> 00:22:14,232
میز و یه لگن دستشویی و توالت
449
00:22:14,658 --> 00:22:17,067
...آب دوتا دما داره
450
00:22:17,092 --> 00:22:18,337
...سرد
451
00:22:18,564 --> 00:22:19,731
و سردتر
452
00:22:21,247 --> 00:22:22,783
چقدر بهشون بدهکاری؟
453
00:22:22,808 --> 00:22:24,443
ده هزار
454
00:22:24,477 --> 00:22:26,986
خودت رو خوششانس بدون. من ۳۰تا بدهکارم
455
00:22:27,152 --> 00:22:28,948
چی؟ تو چطوری بهشون بدهکاری؟
456
00:22:29,239 --> 00:22:31,182
فکر کردم از یه شوتِ زباله پیدات کردن
457
00:22:31,207 --> 00:22:32,226
همینطوره
458
00:22:32,251 --> 00:22:34,320
...از روی خوشقلبی قبولم کردن و
459
00:22:34,426 --> 00:22:36,589
بخاطر این امتیاز بدهکارم کردن
460
00:22:36,719 --> 00:22:38,559
عجب هیولاهایی
461
00:22:38,686 --> 00:22:41,527
طمّاع همیشه از محتاج میزنه، آقای وانکا
462
00:22:41,560 --> 00:22:43,294
گمونم دنیا اینجوری میچرخه
463
00:22:43,462 --> 00:22:44,830
بیخیال، نودل
464
00:22:44,916 --> 00:22:46,952
این حرف فقط به خاطر سندرم یتیم بودنتـه
465
00:22:47,967 --> 00:22:50,336
چیچیم؟ -
سندرم یتیم بودنت -
466
00:22:50,369 --> 00:22:53,842
و قرار نیست آشغال بخوریم
467
00:22:53,867 --> 00:22:55,408
چیکار میکنی؟
468
00:22:55,441 --> 00:22:56,867
میخوام شکلات درست کنم دیگه
469
00:22:56,907 --> 00:22:58,160
چه شکلیش رو دوست داری؟
سیاه؟
470
00:22:58,185 --> 00:23:00,655
سفید؟ پُر مغز؟ فوقِ خفن؟
471
00:23:00,780 --> 00:23:02,247
نمیدونم
472
00:23:02,353 --> 00:23:04,034
تا حالا نخوردم
473
00:23:05,351 --> 00:23:07,820
تا حالا شکلات نخوردی؟
474
00:23:07,853 --> 00:23:09,488
نه -
چی؟ -
475
00:23:09,542 --> 00:23:10,810
تا حالا شکلات نخوردی؟
476
00:23:11,563 --> 00:23:13,294
بازم نه
477
00:23:13,774 --> 00:23:16,261
خب، این باورنکردنیـه. یعنی ننگآوره
478
00:23:16,294 --> 00:23:17,667
...خب، شانس آوردی که من
479
00:23:17,692 --> 00:23:19,699
...گلچینی از بهترین مواد اولیه دنیا رو
480
00:23:19,732 --> 00:23:21,847
همینجا توی کارخونه مسافرتیم دارم، نودل
481
00:23:26,652 --> 00:23:27,920
وای
482
00:23:27,945 --> 00:23:29,688
از کجا شروع کنم؟ مسئله اینـه
483
00:23:29,713 --> 00:23:30,934
!فهمیدم
484
00:23:31,410 --> 00:23:32,578
روزنههای امید
485
00:23:32,771 --> 00:23:34,807
...ساخته شده از ابرهای توفانی متراکم
486
00:23:35,314 --> 00:23:37,915
و نور آفتاب مایع
487
00:23:38,689 --> 00:23:40,245
...کمکت میکنه اون رگه نور کمسو
488
00:23:40,270 --> 00:23:42,074
پشتِ سایۀ ناامیدی رو ببینی
489
00:23:42,099 --> 00:23:43,301
،درست همون چیزی که نیاز داریم
490
00:23:43,326 --> 00:23:44,661
اینطور نیست؟
491
00:23:45,016 --> 00:23:46,802
از اول میخواستی شکلات درست کنی؟
492
00:23:46,827 --> 00:23:48,602
نه
493
00:23:48,627 --> 00:23:50,029
،وقتی همسن تو بودم
494
00:23:50,275 --> 00:23:52,296
میخواستم شعبدهباز بشم
495
00:23:52,321 --> 00:23:54,667
مامانم آشپز بود
496
00:23:54,700 --> 00:23:57,268
،روی رودخانه زندگی میکردیم
فقط خودمون دوتا
497
00:23:57,489 --> 00:24:00,424
دنیای کوچیکِ بینقصی از خودمون داشتیم
498
00:24:02,575 --> 00:24:04,643
،اونجوری که من یادمه
...هر ساعت از وقتم رو
499
00:24:04,668 --> 00:24:06,345
...صرف پیدا کردن یه تردستی جدید
500
00:24:06,378 --> 00:24:08,547
واسه تحتتأثیر قرار دادنِ مامانم میکردم
501
00:24:09,482 --> 00:24:10,788
!آفرین
502
00:24:12,108 --> 00:24:14,487
ولی جادوی واقعی از مامانم بود
503
00:24:16,655 --> 00:24:19,391
،پول زیادی نداشتیم
،ولی هر هفته
504
00:24:19,425 --> 00:24:21,527
یک دونه کاکائو میآورد خونه
505
00:24:21,662 --> 00:24:23,395
،و وقتی تولدم میشد
506
00:24:23,420 --> 00:24:25,622
اونقدری کاکائو داشتیم که
باهاش یک تکه شکلات درست کنیم
507
00:24:27,155 --> 00:24:28,922
ولی هر شکلاتی نبود
508
00:24:29,842 --> 00:24:30,935
اصلاً
509
00:24:32,471 --> 00:24:34,835
این حتماً بهترین شکلات دنیاست
510
00:24:35,068 --> 00:24:36,675
بعید میدونم
511
00:24:36,709 --> 00:24:38,978
...میگن بهترینش از جایی میاد
512
00:24:39,011 --> 00:24:41,080
به نام گالری «گورمه»ـه
513
00:24:41,287 --> 00:24:43,849
مال اونها نمیتونه از تو بهتر باشه، مامان
514
00:24:44,027 --> 00:24:45,484
غیرممکنه
515
00:24:45,621 --> 00:24:48,754
،خب، بر حسب اتفاق
516
00:24:48,788 --> 00:24:50,556
...من یه راز کوچیکی رو میدونم
517
00:24:50,589 --> 00:24:52,858
که حتی اون بچه قرتیها هم نمیدونن
518
00:24:53,893 --> 00:24:54,927
چی؟
519
00:24:54,960 --> 00:24:56,629
بهت میگم
520
00:24:56,728 --> 00:24:59,497
وقتی بزرگتر شدی.
حالا برو بخواب.
521
00:25:05,905 --> 00:25:07,506
باید بریم، مامان
522
00:25:07,540 --> 00:25:09,008
کجا بریم؟
523
00:25:09,041 --> 00:25:11,110
به گالری گورمه -
چی؟ -
524
00:25:11,143 --> 00:25:13,112
و مغازه بزنیم؟ -
آره -
525
00:25:13,145 --> 00:25:15,815
اسممون رو هم روی درش بزنیم
526
00:25:15,848 --> 00:25:17,850
آرزوی شگفتانگیزیـه، عزیزم
527
00:25:18,751 --> 00:25:20,553
فقط همینـه؟
528
00:25:21,787 --> 00:25:23,389
فقط یک آرزو؟
529
00:25:24,824 --> 00:25:25,925
گوش کن ببینم
530
00:25:29,028 --> 00:25:33,132
تمام چیزهای خوب این دنیا
با یک آرزو شروع شده
531
00:25:33,165 --> 00:25:35,601
پس آرزوی خودت رو حفظ کن
532
00:25:35,634 --> 00:25:37,837
،وقتی هم تونستی به دنیا شکلات بدی
533
00:25:37,870 --> 00:25:41,440
من دقیقاً در کنارت خواهم بود
534
00:25:41,473 --> 00:25:42,537
قول میدی؟
535
00:25:42,562 --> 00:25:43,764
بهتر از اونش
536
00:25:43,789 --> 00:25:46,058
قول با انگشت کوچولو
537
00:25:48,013 --> 00:25:49,481
،حالا
538
00:25:49,515 --> 00:25:50,516
بخواب
539
00:25:53,552 --> 00:25:55,855
خب، چی بود، ویلی؟
540
00:25:56,789 --> 00:25:58,858
رازش چی بود؟
541
00:25:58,944 --> 00:26:00,545
هیچوقت نفهمیدم
542
00:26:01,861 --> 00:26:05,064
یکم بعدش بیمار شد
543
00:26:05,097 --> 00:26:08,434
و تا چشم بهم زدم، فقط تکه شکلاتی
که درست کرد، ازش برام موند
544
00:26:13,038 --> 00:26:15,174
واسه همین اینجام، نودل
545
00:26:15,207 --> 00:26:18,444
،تا بتونم حس سابق رو پیدا کنم
546
00:26:18,477 --> 00:26:20,079
شکلات خوردن با اون
547
00:26:21,747 --> 00:26:23,816
منظورت چیه؟
548
00:26:23,849 --> 00:26:26,018
مامانم یه بار قول داد
،وقتی به دنیا شکلات بدم
549
00:26:26,051 --> 00:26:27,920
اون در کنارم خواهد بود
550
00:26:29,442 --> 00:26:31,644
،میدونم حرف عجیبیه
...ولی همیشه امیدوار بودم
551
00:26:31,669 --> 00:26:33,657
یه جوری سرِ اون قولش بمونه
552
00:26:35,194 --> 00:26:37,429
شاید حتی رازش رو بهم میگفت
553
00:26:43,702 --> 00:26:45,137
بیا. یکی بخور
554
00:27:03,789 --> 00:27:05,991
کاش اون کار رو نکرده بودی
555
00:27:06,025 --> 00:27:08,661
خوشت نمیاد؟ -
،نه -
556
00:27:08,694 --> 00:27:11,063
...خوشم میاد. آخه
557
00:27:11,830 --> 00:27:13,933
چی؟
558
00:27:13,966 --> 00:27:18,504
حالا هر روزی که شکلات نخوردم
یکم سختتر میگذره
559
00:27:18,537 --> 00:27:22,107
،پس میخوای هرچقدر شکلات که بخوای رو
560
00:27:22,141 --> 00:27:23,642
هر روز تا آخر عمرت داشته باشی؟
561
00:27:23,676 --> 00:27:24,810
یک منبع دائمی؟
562
00:27:24,843 --> 00:27:27,079
درسته
563
00:27:27,112 --> 00:27:28,213
باید چیکار کنم؟
564
00:27:28,247 --> 00:27:30,313
کار خاصی نیست. فقط از اینجا فراریم بده
565
00:27:30,338 --> 00:27:32,084
دیوانه شدی؟
566
00:27:32,205 --> 00:27:34,320
،آسونه. یکی رو میذارم شیفتم رو بمونه
567
00:27:34,345 --> 00:27:35,721
تو هم میتونی توی گاری رختهات
به بیرون قاچاقم کنی
568
00:27:35,754 --> 00:27:37,189
...ولی من -
منظورم فقط واسه چند ساعته -
569
00:27:37,214 --> 00:27:38,691
حتی کسی نمیفهمه که نیستم
570
00:27:38,724 --> 00:27:40,021
فایدهاش چیه؟
571
00:27:40,046 --> 00:27:42,383
!واسه شکلات فروختن دیگه
...سودش رو تقسیم میکنیم
572
00:27:42,408 --> 00:27:43,562
و خیلی زود بدهی خانم اسکرابیت رو
صاف میکنیم
573
00:27:43,774 --> 00:27:45,176
ایده قشنگیه، ویلی
574
00:27:45,201 --> 00:27:47,050
ایدۀ عالیایـه -
ولی هیچوقت جواب نمیده -
575
00:27:47,075 --> 00:27:48,734
چرا که میده. شکلاتت رو بخور
576
00:27:48,767 --> 00:27:50,568
تو متوجه نیستی
577
00:27:50,593 --> 00:27:53,505
.خانم اسکرابیت مثل یه شاهینـه
...چشمهای ریز و گردش
578
00:27:53,530 --> 00:27:56,408
مراقب تمام چیزهاییـه که
...در رختشورخونه رفت و آمد دارن، به جز
579
00:27:57,222 --> 00:27:58,223
جالبه
580
00:27:58,830 --> 00:27:59,831
چیه؟
581
00:28:00,328 --> 00:28:01,689
نه، هیچی نیست
582
00:28:01,714 --> 00:28:02,815
باشه
583
00:28:03,316 --> 00:28:04,522
جالبه
584
00:28:04,547 --> 00:28:06,095
!دوبار گفتی جالبه
یه چیزی هست
585
00:28:06,120 --> 00:28:08,183
یه روزنه امیده. بهت یه ایده داده
586
00:28:08,208 --> 00:28:10,556
...باشه. فقط یه بار گاردش رو پایین آورد
587
00:28:10,589 --> 00:28:12,524
که یه نجیبزاده به رختشورخونه اومد
588
00:28:12,714 --> 00:28:14,205
،فقط آدرس میخواست
589
00:28:14,230 --> 00:28:16,528
ولی بهش پیله کرده بود
590
00:28:16,562 --> 00:28:17,896
چندش بود
591
00:28:17,930 --> 00:28:19,231
خودشه، نودل
592
00:28:19,264 --> 00:28:20,799
...فقط باید یه اشرافزاده پیدا کنیم و
593
00:28:20,833 --> 00:28:22,766
وقتی حواسش پرته، یواشکی بریم بیرون
594
00:28:22,791 --> 00:28:24,304
...باشه، ولی
595
00:28:24,437 --> 00:28:26,572
از کجا یه اشرافزاده بیاریم؟
596
00:28:29,733 --> 00:28:30,768
جالبه
597
00:28:30,841 --> 00:28:31,842
جالبه؟
598
00:28:32,719 --> 00:28:33,787
جالبه
599
00:28:33,812 --> 00:28:35,014
دوبار گفتی جالبه
600
00:28:35,047 --> 00:28:36,429
کاغذ و قلم داری؟
601
00:28:36,454 --> 00:28:38,957
آها -
یه ایدهای دارم -
602
00:28:58,811 --> 00:29:00,813
اومدم اعتراف کنم
603
00:29:02,854 --> 00:29:05,123
صداتون عالیه رفقا. ادامه بدید
604
00:29:10,115 --> 00:29:12,318
مرا ببخش پدر، چرا که گناه کردهام
605
00:29:14,320 --> 00:29:17,823
از آخرین اعترافم ۱۵۰تا از اینها خوردم
606
00:29:20,659 --> 00:29:23,128
مقاومت در برابر وسوسه خیلی سخته
607
00:29:26,632 --> 00:29:28,334
هوم
608
00:29:28,368 --> 00:29:29,835
بفرستم پایین
609
00:29:31,022 --> 00:29:33,458
بعداً میبینمت
610
00:29:38,844 --> 00:29:40,579
شب بخیر رئیس
611
00:29:41,347 --> 00:29:42,382
همه منتظرن
612
00:29:42,415 --> 00:29:43,816
خیلی ممنون
613
00:29:46,085 --> 00:29:48,687
شب بخیر آقایون. صورتحسابم رو آوردم
614
00:29:48,720 --> 00:29:52,392
یک شکلاتساز با قیمت همیشگی جابجا شد
615
00:29:52,425 --> 00:29:53,772
اوه
616
00:29:53,797 --> 00:29:55,099
خودشه، عزیزم
617
00:29:55,124 --> 00:29:56,598
اصل کاری اومد. آره
618
00:29:56,623 --> 00:29:58,558
...بگو ببینم، رئیس -
اوهوم؟ -
619
00:29:58,997 --> 00:30:00,933
میخوای چندتا دیگه از اونها در بیاری؟
620
00:30:00,966 --> 00:30:02,335
گوشم با شماست
621
00:30:02,368 --> 00:30:04,136
...فکر میکنیم آقای وانکا
622
00:30:04,169 --> 00:30:08,107
بیشتر از یک جابجایی ساده نیاز داره
623
00:30:08,261 --> 00:30:09,708
کارش خوبه
624
00:30:09,741 --> 00:30:10,876
زیادی خوب
625
00:30:10,909 --> 00:30:12,177
،تازه
626
00:30:12,211 --> 00:30:14,713
برای یک شکلات فقط یک سکه میگیره
627
00:30:14,746 --> 00:30:17,149
...پس هرکسی توان خریدشون رو داره
628
00:30:19,017 --> 00:30:20,853
...میدونید
629
00:30:20,886 --> 00:30:23,389
فقرا رو میگید؟ -
خدای من -
630
00:30:23,423 --> 00:30:26,225
مقداری در دهنم بالا آوردم
631
00:30:26,258 --> 00:30:27,926
...میشه لطفاً در حضور من
632
00:30:27,960 --> 00:30:29,728
اسمی از اون قشر نیارید؟
633
00:30:29,761 --> 00:30:31,296
از کلمه فقیر خوشش نمیاد
634
00:30:31,331 --> 00:30:33,165
ببخشید، فیلکس
635
00:30:33,198 --> 00:30:36,068
میخوایم برای وانکا پیغام بفرستی
636
00:30:36,101 --> 00:30:38,304
به همراه تحمیل قدرت
637
00:30:38,338 --> 00:30:40,973
که اگه بخواد دوباره تو این شهر
،شکلات بفروشه
638
00:30:41,015 --> 00:30:44,124
ممکنه مشمول یه تصادف کوچیک بشه
639
00:30:44,149 --> 00:30:46,917
که توش میمیره
640
00:30:47,146 --> 00:30:48,587
درسته... متوجه شدم
641
00:30:48,612 --> 00:30:50,081
لازم نیست هِی تکرارش کنی
642
00:30:50,106 --> 00:30:51,874
فقط میخوام مطمئن بشم
همهمون یه منظور رو برسونیم
643
00:30:51,899 --> 00:30:53,109
خب، هیچکس با تو همنظر نیست
644
00:30:53,134 --> 00:30:54,987
یعنی چی اونوقت؟
...خب، معنیش رو که میدونم
645
00:30:55,020 --> 00:30:56,222
راستش معنیش چیه؟
646
00:30:56,247 --> 00:30:57,449
آقایون، خواهش میکنم
647
00:30:59,024 --> 00:31:00,792
خب، نظرت چیه رئیس؟
648
00:31:00,826 --> 00:31:02,294
معاملهمون میشه؟
649
00:31:02,328 --> 00:31:05,645
،خب، گوش کنید دوستان
من افسر قانونم
650
00:31:05,670 --> 00:31:08,740
نمیشه همینجوری برم رقیبتون رو گوشمالی بدم
651
00:31:09,648 --> 00:31:10,848
متأسفم
652
00:31:11,404 --> 00:31:13,105
عیب نداره، رئیس
653
00:31:14,806 --> 00:31:17,475
معلومه شما مرد صادقی هستید
654
00:31:19,453 --> 00:31:20,488
ممنون
655
00:31:20,513 --> 00:31:22,382
...ولی این رو از خودت بپرس
656
00:31:23,197 --> 00:31:24,646
« پرداخت شده با شکلات »
657
00:31:24,670 --> 00:31:27,292
♪ تو دندون شیرین داری؟ ♪
658
00:31:27,317 --> 00:31:28,754
♪ آره ♪
659
00:31:28,787 --> 00:31:32,758
♪ مِیلی که باید تغذیهاش کنی؟ ♪
660
00:31:32,791 --> 00:31:35,260
♪ دندون شیرین داری؟ ♪
661
00:31:35,294 --> 00:31:37,029
♪ آره ♪
662
00:31:37,062 --> 00:31:39,499
♪ خب، ما هرچی نیازته رو داریم ♪
663
00:31:39,532 --> 00:31:41,266
هوم
664
00:31:41,300 --> 00:31:44,337
♪ اون چرندیات درباره وجدان رو تحویلم نده ♪
665
00:31:44,370 --> 00:31:45,804
♪ فقط بحث ♪
666
00:31:45,837 --> 00:31:48,106
♪ زد و بَنده ♪
667
00:31:48,140 --> 00:31:51,910
♪ پس، صدتا از اونهایی که دوست داری ♪
668
00:31:51,944 --> 00:31:56,316
♪ ببخشید، متأسفانه جوابم منفیه ♪
669
00:31:56,349 --> 00:31:58,784
به زنم قول دادم کمتر شکلات بخورم
670
00:31:58,817 --> 00:32:02,154
باید واسه جشن پلیسها
...هیکلم رو فُرم بیاد، پس
671
00:32:02,187 --> 00:32:04,923
♪ ولی به دندون شیرینت فکر کن ♪
672
00:32:04,957 --> 00:32:06,392
♪ فکر میکنم ♪
673
00:32:06,426 --> 00:32:09,962
♪ از وقتی بچه بودم عاشق شیرینی بودم ♪
674
00:32:09,995 --> 00:32:12,498
♪ دندانِ شیرین شیطونت ♪
675
00:32:12,532 --> 00:32:14,166
♪ واقعیت داره ♪
676
00:32:14,199 --> 00:32:18,270
♪ تنها چیزیه که بهت شادی میده ♪
677
00:32:18,304 --> 00:32:20,473
♪ به دور کمرت نگاه نکن ♪
678
00:32:20,506 --> 00:32:22,442
♪ !خوبه - ♪
♪ بیخیال - ♪
679
00:32:22,475 --> 00:32:25,378
♪ کی باید انگشتهای پاش رو ببینه؟ ♪
680
00:32:25,411 --> 00:32:26,979
♪ پس ♪
681
00:32:27,012 --> 00:32:29,081
♪ هفتصدتا جعبه ♪
682
00:32:30,583 --> 00:32:32,117
♪ ...شکلات زیادیه ♪
683
00:32:32,150 --> 00:32:33,252
♪ اوهوم ♪
684
00:32:33,285 --> 00:32:34,354
!نه
685
00:32:36,989 --> 00:32:38,890
آقایون، بیاید براش سنگتموم بذاریم
686
00:32:42,562 --> 00:32:45,431
♪ دندون شیرین داری؟ ♪
687
00:32:45,465 --> 00:32:47,232
♪ منم دارم - ♪
...دوستان -
688
00:32:47,266 --> 00:32:49,469
♪ از شکلات خوشت میاد؟ ♪
689
00:32:49,502 --> 00:32:51,371
آره، واقعاً. درسته
690
00:32:51,404 --> 00:32:53,939
♪ به نظرت شکلات ♪
691
00:32:53,972 --> 00:32:55,907
♪ خوبه؟ - ♪
چه جورم -
692
00:32:55,941 --> 00:32:58,344
♪ خب، ما خیلی خیلی خیلی خیلی ازشون داریم ♪
693
00:32:58,378 --> 00:33:00,245
♪ و خیلی خیلی - ♪
♪ چرا من دارم میخونم؟ - ♪
694
00:33:00,279 --> 00:33:02,814
♪ اگه زنت غُر میزنه ♪
695
00:33:02,848 --> 00:33:04,417
♪ بادی شِیمِت میکنه ♪
696
00:33:04,450 --> 00:33:07,819
♪ شگفتانگیزه ♪
♪ که خیاط میتونه چه چیزهایی رو بپوشونه ♪
697
00:33:09,522 --> 00:33:12,057
♪ شکلاتهای لامصبتون مال خودتون ♪
698
00:33:12,090 --> 00:33:14,394
♪ هشتصدتا جعبه؟ ♪
699
00:33:14,427 --> 00:33:15,827
♪ قبوله ♪
700
00:33:22,868 --> 00:33:23,995
بِل
701
00:33:24,020 --> 00:33:25,128
حاضر -
بنز -
702
00:33:25,153 --> 00:33:26,217
هوم
703
00:33:26,242 --> 00:33:27,272
چاکلزوُرث
704
00:33:27,768 --> 00:33:28,795
کرانچ
705
00:33:28,820 --> 00:33:30,235
حاضر-
وانکا -
706
00:33:30,315 --> 00:33:31,352
!بلیچر
707
00:33:31,377 --> 00:33:33,596
دوباره توالت گرفته
708
00:33:33,621 --> 00:33:34,988
وای
709
00:33:35,013 --> 00:33:36,915
صدای بیتردیدِ عشق
710
00:33:37,623 --> 00:33:38,829
چی؟
711
00:33:39,419 --> 00:33:40,952
نگو که نفهمیدی
712
00:33:40,986 --> 00:33:42,120
چی رو؟
713
00:33:42,154 --> 00:33:43,623
اون دیوانهوار عاشقتـه
714
00:33:43,656 --> 00:33:45,491
خانم اسکرابیت رو میگی؟
715
00:33:45,525 --> 00:33:46,925
دیوونهات شده
716
00:33:46,958 --> 00:33:49,127
چرا نشه؟ خودت رو ببین
717
00:33:49,161 --> 00:33:50,630
مردی برازنده و جذاب
718
00:33:50,663 --> 00:33:52,532
فقط باید یکم خودت رو مرتب کنی
719
00:33:52,565 --> 00:33:54,266
چندتا لباس جدید بخری
720
00:33:54,299 --> 00:33:55,934
یه حموم بری
721
00:33:55,967 --> 00:33:57,202
حموم؟
722
00:33:57,235 --> 00:33:59,171
میدونی که چی میگن، درسته؟
723
00:34:00,540 --> 00:34:01,940
چی میگن؟
724
00:34:01,973 --> 00:34:03,609
قوزک ببینه قوز میکنه
725
00:34:03,643 --> 00:34:05,944
آره -
از دیدن زانوهات به زانو در میاد -
726
00:34:05,969 --> 00:34:07,246
درسته -
...ولی اگه میخوای -
727
00:34:07,271 --> 00:34:09,114
...یه کاری کنی آهِش در بیار -
بگو ببینم -
728
00:34:09,367 --> 00:34:11,469
رونت رو نشونش بده
729
00:34:12,498 --> 00:34:13,901
!بلیچر
730
00:34:13,926 --> 00:34:15,174
لبریز کرد دیگه
731
00:34:15,199 --> 00:34:17,609
برو اونجا. برگرد سر کارت -
باشه -
732
00:34:17,634 --> 00:34:19,069
!تا قوزکم بالا اومده
733
00:34:19,094 --> 00:34:20,526
وقتتلفکُن
734
00:34:21,008 --> 00:34:22,027
!بلیچر
735
00:34:22,060 --> 00:34:24,468
لعنت به اون پاپَتیِ علاّف
736
00:34:33,272 --> 00:34:34,706
چی دستت داری؟
737
00:34:35,433 --> 00:34:36,567
هیچی
738
00:34:37,425 --> 00:34:39,679
از اون مرغدونی خوشت میاد، نودل؟
739
00:34:39,805 --> 00:34:41,487
خیلیخب
740
00:34:41,512 --> 00:34:43,746
چند روز پیش داشتم
رختهای پروفسور مونوکل رو جمع میکردم
741
00:34:43,771 --> 00:34:44,854
خب؟
742
00:34:44,879 --> 00:34:46,961
داره یه کتاب درباره
خانواده سلطنتی بایرن مینویسه
743
00:34:46,986 --> 00:34:47,961
حوصلهام سَر رفت
744
00:34:47,986 --> 00:34:50,140
تمام دیوارش پُر از نقاشیِ اشرافزادههاست
745
00:34:50,165 --> 00:34:51,020
که چی؟
746
00:34:51,045 --> 00:34:53,287
این یکی آشنا میزد
747
00:34:55,393 --> 00:34:56,562
اوه
748
00:34:56,587 --> 00:34:58,824
.باورم نمیشه
...این دقیقاً شبیه
749
00:34:58,849 --> 00:35:00,455
آقای بلیچر
750
00:35:01,066 --> 00:35:04,504
داری میگی بلیچر یه اشرافزاده بایرنیه؟
751
00:35:05,002 --> 00:35:06,029
آها
752
00:35:06,054 --> 00:35:07,340
برو مشروبم رو بیار
753
00:35:09,874 --> 00:35:11,410
♪ اول رختها رو بر میداری ♪
754
00:35:11,435 --> 00:35:13,834
♪ و میاندازیشون توی یه خمره ♪
755
00:35:13,859 --> 00:35:14,926
♪ میسابی، میسابی ♪
756
00:35:17,617 --> 00:35:19,485
♪ بعد میبریشون زیر دستگاه پرس ♪
757
00:35:19,519 --> 00:35:21,495
♪ حواست باشه خفه نشی ♪
758
00:35:21,520 --> 00:35:23,288
♪ میسابی، میسابی ♪
759
00:35:24,129 --> 00:35:25,565
!وای
760
00:35:25,590 --> 00:35:27,233
♪ تیلدز، الآن شانسش رو داری ♪
761
00:35:27,258 --> 00:35:29,126
♪ !که شلوار پستچیم رو بجَوی ♪
762
00:35:32,632 --> 00:35:34,880
♪ حتماً یه خبریـه ♪
763
00:35:34,905 --> 00:35:36,398
♪ چون هیچوقت آهنگمون عوض نمیشه ♪
764
00:35:36,423 --> 00:35:37,774
♪ میسابی، میسابی ♪
765
00:35:39,032 --> 00:35:41,674
...پس بالأخره تنبلی رو
766
00:35:46,458 --> 00:35:47,759
با موهات کاری کردی؟
767
00:35:48,598 --> 00:35:49,690
شاید
768
00:35:49,715 --> 00:35:51,283
شاید نه
769
00:35:54,520 --> 00:35:56,479
اون شلوار پیشبندی رو از کجا آوردی؟
770
00:35:56,798 --> 00:35:58,533
اموال گمشده
771
00:35:58,558 --> 00:35:59,559
چطور مگه؟
772
00:36:00,619 --> 00:36:01,720
بهم میاد؟
773
00:36:02,832 --> 00:36:04,062
آره
774
00:36:04,095 --> 00:36:05,398
گمونم بدک نیست
775
00:36:07,700 --> 00:36:09,469
اونجا چیکار میکنی؟
776
00:36:09,886 --> 00:36:11,604
زانوهام رو گرم نگه میدارم
777
00:36:11,794 --> 00:36:13,228
...خب، چطوره بیای اینجا
778
00:36:13,253 --> 00:36:15,140
و یه لیوان مشروب بخوری؟
779
00:36:15,173 --> 00:36:17,242
،چطوره تو بیای اینجا
780
00:36:17,275 --> 00:36:18,506
که حسابی گرمه؟
781
00:36:18,531 --> 00:36:21,120
!وای
782
00:36:22,920 --> 00:36:24,684
خدای من
783
00:36:25,880 --> 00:36:27,603
خانمها و آقایون، این شما و این
784
00:36:27,627 --> 00:36:29,497
،جدیدترین اختراعم
785
00:36:29,522 --> 00:36:31,762
تحّولی در شستوشو
786
00:36:31,787 --> 00:36:32,793
♪ میسابی، میسابی ♪
787
00:36:32,818 --> 00:36:35,495
،بذارید یه سؤال ازتون بپرسم
تیدلز دوست داره وقتشو چطور بگذرونـه؟
788
00:36:35,528 --> 00:36:36,633
دنبال کردنِ پُستچیها
789
00:36:36,658 --> 00:36:39,398
،و من کل روز مجبورم چیکار کنم
رفقای سابنده، لطفاً بگید؟
790
00:36:39,432 --> 00:36:40,412
♪ میسابی، میسابی ♪
791
00:36:40,437 --> 00:36:43,578
ولی حالا با تردمیل خارقالعاده و
،معرکۀ سرسریِ وانکا
792
00:36:43,603 --> 00:36:44,852
،لطفاً مجبورم نکنید اسمشو دوباره بگم
793
00:36:44,877 --> 00:36:47,053
تیدلز میتونه بدوئـه و
منم میتونم خوش بگذرونم
794
00:36:47,078 --> 00:36:48,210
♪ میسابی، میسابی ♪
795
00:36:48,235 --> 00:36:50,041
میرم بیرون یه چرخ کوتاهی بزنم
796
00:36:50,075 --> 00:36:52,311
قبلِ حضور و غیاب برمیگردم
797
00:36:52,345 --> 00:36:54,917
...تا اون موقع، تیدلز قبول کرده که
798
00:36:54,942 --> 00:36:57,579
♪ میسابی، میسابی ♪
799
00:36:57,604 --> 00:37:00,386
خب، از بایرن برام بگو
800
00:37:00,419 --> 00:37:02,254
کجا؟ -
همونجا که گفتی اهل اونجایی -
801
00:37:02,293 --> 00:37:04,477
...آره. اونجا خیلی
802
00:37:04,502 --> 00:37:06,759
بایرنیـه -
عجب -
803
00:37:12,891 --> 00:37:14,119
امنـه
804
00:37:14,144 --> 00:37:15,434
واقعاً؟ -
آره -
805
00:37:15,468 --> 00:37:17,503
موفق شدیم! آفرین، نودل
806
00:37:17,537 --> 00:37:18,902
باورم نمیشه جواب داد
807
00:37:18,927 --> 00:37:21,216
صبر کن تا نشونت بدم دیشب
چقدر شکلات درست کردم
808
00:37:21,241 --> 00:37:23,076
...اگه اینا رو بفروشیم بعدش میتونیم
809
00:37:24,242 --> 00:37:25,653
اوه، نـه
810
00:37:25,678 --> 00:37:27,145
چی شده، ویلی؟
811
00:37:27,178 --> 00:37:28,246
دوباره نه
812
00:37:28,271 --> 00:37:29,642
شکلاتها کجان؟
813
00:37:29,667 --> 00:37:32,169
...نمیدونم چطوری بهت بگم، نودل، ولی
814
00:37:32,318 --> 00:37:33,586
دُزدیده شدن
815
00:37:33,619 --> 00:37:35,120
دُزدیده شدن؟ -
اوهوم -
816
00:37:35,153 --> 00:37:36,489
کی دُزدیده؟
817
00:37:36,522 --> 00:37:38,824
مرد نارنجیِ کوچولو
818
00:37:38,858 --> 00:37:39,884
چی؟
819
00:37:39,909 --> 00:37:42,586
.مرد نارنجیِ کوچولو
در موردش بهت نگفته بودم؟
820
00:37:42,611 --> 00:37:44,011
نه، نگفته بودی
821
00:37:44,036 --> 00:37:46,365
.اون دشمن دیرینیۀ منـه
.قدش اینقدره
822
00:37:46,399 --> 00:37:47,542
نیمههای شب میاد و
823
00:37:47,567 --> 00:37:49,669
همۀ شکلاتهام رو میدُزده
824
00:37:49,702 --> 00:37:52,270
سه چهار ساله هر یکی دو هفته یکبار
این اتفاق میفته
825
00:37:52,295 --> 00:37:53,347
واقعاً؟
826
00:37:53,372 --> 00:37:54,782
بعضیوقتها در میانِ
827
00:37:54,807 --> 00:37:57,108
عالم خواب و بیداری میبینمش
828
00:37:57,142 --> 00:37:58,955
موهای سبزش زیر نور مهتاب میدرخشن
829
00:37:58,980 --> 00:38:00,062
موهای سبزش؟
830
00:38:00,087 --> 00:38:01,414
یه روز بالأخره میگیرمش، نودل
831
00:38:01,447 --> 00:38:02,575
ویلی -
...وقتی که بگیرمش -
832
00:38:02,600 --> 00:38:03,967
!ویلی -
هوم؟ -
833
00:38:03,992 --> 00:38:06,542
انتظار نداری که حرفاتو باور کنم، مگه نه؟
834
00:38:06,567 --> 00:38:08,789
معلومه که دارم. توضیح دیگهای براش هست؟
835
00:38:08,814 --> 00:38:09,856
،نمیدونم
836
00:38:09,881 --> 00:38:11,267
...شاید وقتی که خوابی -
اوهوم -
837
00:38:11,292 --> 00:38:12,642
...خوابِ یه مردِ سبز کوچولو رو...
838
00:38:12,667 --> 00:38:13,742
مرد نارنجی، موهای سبز. آره
839
00:38:13,767 --> 00:38:14,954
...و همینطوری در حال خواب
840
00:38:14,994 --> 00:38:16,729
!شکلاتها رو میلمبونی
841
00:38:16,969 --> 00:38:18,336
...میلمبونم
842
00:38:19,090 --> 00:38:20,259
به نظر منطقی میاد
843
00:38:20,284 --> 00:38:21,374
چرا فکر میکردم این نقشه جواب میده؟
844
00:38:21,399 --> 00:38:22,634
یعنی من شکلاتهای خودم رو میخوردم؟
845
00:38:22,659 --> 00:38:24,005
نور امیدِ مسخره -
گمونم نکنم درست باشه -
846
00:38:24,030 --> 00:38:25,085
!هی
847
00:38:25,110 --> 00:38:26,847
هیچچیزِ شکلاتهای من مسخره نیستن
848
00:38:26,872 --> 00:38:29,274
،اگه خانم اسکرابیت ما رو میدید
849
00:38:29,308 --> 00:38:30,810
الآن تو مرغدونی میبودم
850
00:38:30,843 --> 00:38:32,345
ببین، متأسفم، خب؟
851
00:38:32,378 --> 00:38:34,245
ولی میتونیم بازم شکلات درست کنیم
852
00:38:34,279 --> 00:38:36,482
تنها مشکل اینه شیرهام تموم شده
853
00:38:36,515 --> 00:38:38,351
خب، این که مشکلی نیست
854
00:38:39,184 --> 00:38:41,219
شیر
855
00:38:41,252 --> 00:38:43,288
الف، این کار دزدیـه
856
00:38:43,322 --> 00:38:44,657
،و جیم
857
00:38:44,690 --> 00:38:46,726
ویلی وانکا از شیرِ
موندۀ گاو استفاده نمیکنه
858
00:38:46,759 --> 00:38:48,159
،برای این اثرِ بخصوص
859
00:38:48,193 --> 00:38:50,463
شیر زرافه لازم دارم
860
00:38:50,496 --> 00:38:52,297
خیلیخب... باشه
861
00:38:52,331 --> 00:38:53,866
در واقع، یه زرافه توی باغوحش هست
862
00:38:54,317 --> 00:38:55,334
!ایولا
863
00:38:55,368 --> 00:38:57,470
ولی الف، باغوحش اون طرفی نیست
864
00:38:57,503 --> 00:38:58,537
عالیـه
865
00:38:58,571 --> 00:39:00,373
،و ب
866
00:39:00,406 --> 00:39:03,174
نمیذارن بریم داخل و بدوشیمش
867
00:39:03,208 --> 00:39:06,746
،هوم. واسه این، نودل عزیزم
خیلی خوششانسیم که
868
00:39:06,779 --> 00:39:09,415
مردِ نارنجیِ کوچولو
این رو پیدا نکرده
869
00:39:14,219 --> 00:39:15,286
این چیـه؟
870
00:39:15,321 --> 00:39:16,589
از طرف مدیریت باغوحشـه
871
00:39:16,622 --> 00:39:19,925
به پاسِ سالها خدماتتون
872
00:39:19,959 --> 00:39:21,527
ولی من فقط یه ساله اینجا کار میکنم
873
00:39:22,895 --> 00:39:26,197
واسه همین فقط یدونه شکلاتـه
874
00:39:26,966 --> 00:39:28,434
آها
875
00:39:28,467 --> 00:39:29,869
خب، خیلی ممنون
876
00:39:29,902 --> 00:39:31,671
!خواهش میکنم. شب خوش
877
00:39:33,472 --> 00:39:34,640
هی، آفرین، نودل
878
00:39:34,674 --> 00:39:36,709
خب، واقعاً چی هست؟
879
00:39:36,742 --> 00:39:38,345
اسمش «یه شبگردیِ حسابی»ـه
880
00:39:38,370 --> 00:39:39,920
یدونه شکلات که به بهترین شکل ممکن
881
00:39:39,945 --> 00:39:41,714
یه شبگردی توی شهر رو شبیهسازی میکنـه -
هوم -
882
00:39:41,747 --> 00:39:44,282
لایۀ بیرون، شکلات شیری و پودر شکر
883
00:39:44,316 --> 00:39:45,451
چقدر خوشمزهست
884
00:39:45,484 --> 00:39:46,952
لایۀ بعدی شرابِ سفیدـه
885
00:39:46,986 --> 00:39:47,880
هوم
886
00:39:47,905 --> 00:39:49,330
پشتبندش شراب قرمز
887
00:39:49,355 --> 00:39:50,990
!حالا این شد یه چیزی
888
00:39:51,023 --> 00:39:52,802
اینجاست که خوندن و رقصیدن شروع میشه
889
00:39:52,827 --> 00:39:55,574
♪ !امشب قرار جشن بگیریم ♪
890
00:39:55,599 --> 00:39:58,631
الآن میرسه به لایۀ ویسکیِ آبنباتی و
روی احساسات تاثیر میذاره،
891
00:39:58,664 --> 00:40:01,462
!اون تنها زنی بود که واقعاً عاشقش بودم
892
00:40:01,487 --> 00:40:03,301
احتمال داره یه کار احمقانه بکنه
893
00:40:03,326 --> 00:40:04,627
الآن بهش زنگ میزنم
894
00:40:04,770 --> 00:40:07,306
چه ضرری میتونه داشته باشه؟
895
00:40:07,339 --> 00:40:09,442
سلام، گوئنی؟ منم، بازل
896
00:40:09,475 --> 00:40:11,719
فقط میخواستم بگم من همیشه دوستت داشتم
897
00:40:11,881 --> 00:40:13,813
خیلی دوستت دارم. چی؟
898
00:40:13,838 --> 00:40:15,045
منم، بازل باند
899
00:40:15,070 --> 00:40:16,876
کلاس شیمی کنار هم مینشستیم
900
00:40:16,901 --> 00:40:17,834
!نه، نه، قطع نکن
901
00:40:17,859 --> 00:40:20,874
در نهایت، شراب شیرینی که
...گوشۀ گَنجه خاک میخورده و
902
00:40:23,894 --> 00:40:24,990
هوم
903
00:40:25,024 --> 00:40:27,188
بیا بریم
904
00:40:27,213 --> 00:40:28,315
نودل، بیا بریم
905
00:40:30,655 --> 00:40:32,378
چرا پرواز نمیکنن برن؟
906
00:40:32,403 --> 00:40:35,601
.نمیدونم
.شاید به فکرشون نرسیده
907
00:40:35,634 --> 00:40:37,636
شوخی میکنی؟ -
نه، جدیام -
908
00:40:37,670 --> 00:40:39,405
این ویژگیِ فلامینگوهاست
909
00:40:39,438 --> 00:40:41,340
لازم دارن یکی راه رو نشونشون بده
910
00:40:41,373 --> 00:40:42,374
آها
911
00:40:46,479 --> 00:40:47,613
زرافه
912
00:40:48,581 --> 00:40:51,650
زرافه. زرافه
913
00:40:53,238 --> 00:40:54,573
آها! زرافه
(ببر)
914
00:41:00,660 --> 00:41:02,495
باید خوندن یاد بگیری
915
00:41:03,013 --> 00:41:04,101
چرا؟
916
00:41:04,126 --> 00:41:05,598
نزدیک بود یه ببر بخورتت
917
00:41:05,726 --> 00:41:07,161
نزدیک» اینجا کلمۀ کلیدیـه، نودل»
918
00:41:07,186 --> 00:41:08,880
خیلی چیزها تاحالا نزدیک بوده منو بخورن ولی
919
00:41:08,881 --> 00:41:10,850
هیچکدوم بیشتر از
یه گاز کوچیک گیرشون نیومده
920
00:41:12,390 --> 00:41:13,792
زرافه
921
00:41:14,086 --> 00:41:15,521
خیلیخب، خوندن یاد میگیرم
922
00:41:35,394 --> 00:41:39,331
...شب بخیر، خانمِ
923
00:41:39,365 --> 00:41:40,833
ابیگیل -
ابیگیل -
924
00:41:41,834 --> 00:41:43,569
وای! آروم باش
925
00:41:43,602 --> 00:41:44,904
قرص نعنا آوردم
926
00:41:51,644 --> 00:41:53,078
آره
927
00:41:53,112 --> 00:41:56,048
زرافهها قرصهای نعنای منو خیلی دوست دارن
928
00:41:56,081 --> 00:41:57,817
بیشتر از هرچیزی دوستشون دارن
929
00:41:57,850 --> 00:41:59,718
بجز خاروندن زیر چونهشون، میبینی؟
930
00:42:02,588 --> 00:42:03,889
میخوای تو هم امتحان کنی، نودل؟
931
00:42:03,923 --> 00:42:05,524
من؟
932
00:42:05,558 --> 00:42:06,859
آره. چرا که نه؟
933
00:42:08,527 --> 00:42:09,662
خیلیخب
934
00:42:14,906 --> 00:42:16,308
!آه -
!اوه -
935
00:42:16,333 --> 00:42:18,402
گمونم ازت خوشش میاد
936
00:42:19,872 --> 00:42:21,841
،خانم ابیگیل
937
00:42:21,874 --> 00:42:24,410
،اگه همکارم خیلی خوب زیر چونهات رو بخارونه
938
00:42:24,443 --> 00:42:26,026
بنظرت امکانش هست که لطف کنی و
939
00:42:26,051 --> 00:42:27,486
یکی دو بطری شیر به ما بدی؟
940
00:42:32,418 --> 00:42:35,120
ببینم، قبلاً این کارو کردی؟
941
00:42:35,154 --> 00:42:37,489
یه بار. تو آفریقا
942
00:42:37,523 --> 00:42:39,692
جونوور عظیمی بود
943
00:42:39,725 --> 00:42:41,994
وحشی بود؟ -
وحشی؟ -
944
00:42:42,027 --> 00:42:44,496
بدجوری عصبانی شده بود
945
00:42:44,530 --> 00:42:46,398
بعضیوقتها کارای احمقانهای میکنی، ویلی
946
00:42:46,432 --> 00:42:48,767
گمونم حق با توئه، ترودل
947
00:42:48,801 --> 00:42:50,502
ترودل؟
948
00:42:50,536 --> 00:42:52,004
جور در نمیاد، مگه نه؟
949
00:42:52,037 --> 00:42:53,706
هیچی با نودل همقافیه نیست
950
00:42:53,739 --> 00:42:56,108
اصلاً این اسمو از کجا آوردی، ها؟
951
00:42:56,500 --> 00:42:57,646
مهم نیست
952
00:42:58,150 --> 00:42:59,151
نه، بگو
953
00:43:01,947 --> 00:43:03,021
از این
954
00:43:04,583 --> 00:43:07,486
تنها چیزیـه که از والدین واقعیام
واسم مونده. میبینی؟
955
00:43:07,519 --> 00:43:10,956
،ن» برای نودل یا نورا یا نینا»
956
00:43:11,991 --> 00:43:13,959
یا کلاً هیچی
957
00:43:13,993 --> 00:43:15,527
نمیتونی رد صاحبش رو بگیری؟
958
00:43:15,561 --> 00:43:16,829
فکر میکنی سعی نکردم؟
959
00:43:17,963 --> 00:43:19,899
،وقتی بچه بودم
960
00:43:19,932 --> 00:43:23,135
همیشه امیدوار بودم والدینم رو پیدا کنم و
(رؤیای نودل)
961
00:43:23,168 --> 00:43:26,939
ببینم توی یه خونۀ قدیمیِ بزرگ و
پُر از کتاب زندگی میکنن
962
00:43:26,972 --> 00:43:30,910
مامانم دم در منتظرم باشه و
963
00:43:30,943 --> 00:43:32,691
منم بدوئم برم بغلش
964
00:43:32,716 --> 00:43:35,685
محکم بغلم کنه و ولم نکنه ولی
965
00:43:38,217 --> 00:43:40,653
بعدش فهمیدم این صرفاً یه رؤیای احمقانهست
966
00:43:43,489 --> 00:43:45,324
هیچچیزِ این احمقانه نیست
967
00:43:45,349 --> 00:43:46,804
واقعاً؟
968
00:43:47,226 --> 00:43:49,728
میدونم اوضاع واست سخت بوده، نودل
969
00:43:49,762 --> 00:43:51,530
ولی قراره بهتر بشه
970
00:43:51,563 --> 00:43:54,533
نمیذارم تا ابد توی اون رختشوخانه بپوسی
971
00:43:54,566 --> 00:43:55,768
قول میدی؟
972
00:43:55,801 --> 00:43:57,569
بهتر از قول معمولی
973
00:43:58,871 --> 00:44:00,506
قول انگشتی میدم
974
00:44:00,539 --> 00:44:02,808
قول انگشتی رسمیترین عهدِ دنیاست
975
00:44:05,711 --> 00:44:07,646
بخارونش دیگه
976
00:44:07,680 --> 00:44:11,083
تا برگشتن اون نگهبان زیاد وقت نداریم، تودل
977
00:44:11,116 --> 00:44:13,786
!تودل -
!این که اصلاً کلمه نیست -
978
00:44:14,253 --> 00:44:15,587
اوه
979
00:44:15,621 --> 00:44:17,222
بازم روش کار میکنم
980
00:44:20,226 --> 00:44:22,896
♪ برای یک لحظه ♪
981
00:44:22,921 --> 00:44:27,192
♪ زندگی اونقدر هم بد بنظر نمیرسه ♪
982
00:44:29,354 --> 00:44:32,421
♪ برای یک لحظه ♪
983
00:44:32,446 --> 00:44:36,717
♪ فراموش کردم که ناراحت باشم ♪
984
00:44:39,003 --> 00:44:43,045
♪ اون روز رو به شب تبدیل میکنه ♪
985
00:44:44,225 --> 00:44:48,862
♪ ولی زیاد ذوقزده نشو ♪
986
00:44:48,895 --> 00:44:51,407
♪ هرگز گاردت رو پایین نیار ♪
987
00:44:51,432 --> 00:44:55,187
،برای یک لحظه هم ♪
♪ در قلبت رو به روشون باز نکن
988
00:44:57,629 --> 00:45:00,521
♪ نه حتی برای یک لحظه ♪
989
00:45:00,546 --> 00:45:03,602
!فهمیدم، نودل
گوش کن
990
00:45:03,635 --> 00:45:08,470
♪ نودل، نودل، سیب اشترودل ♪
991
00:45:08,495 --> 00:45:10,209
♪ بعضیها نه ولی ♪
992
00:45:10,242 --> 00:45:13,243
♪ بعضیها الکی ول میگردن ♪
993
00:45:13,268 --> 00:45:18,103
♪ مارها، فلامینگوها، خرسها و پودلها ♪
994
00:45:18,128 --> 00:45:22,984
♪ خوندن این آهنگ مودتون رو بهتر میکنه ♪
995
00:45:23,009 --> 00:45:25,358
♪ نودل دی دی ♪
996
00:45:25,383 --> 00:45:26,851
♪ نودل دی دام ♪
997
00:45:26,876 --> 00:45:27,810
!ویلی
998
00:45:27,835 --> 00:45:29,803
♪ ما توده داریم اونم ♪
999
00:45:29,828 --> 00:45:33,151
♪ تودهای از سرگرمی ♪
1000
00:45:33,176 --> 00:45:34,476
!ممنون، ابیگیل
1001
00:45:34,501 --> 00:45:37,321
♪ برای یک لحظه - ♪
♪ نودل، نودل، سیب اشترودل - ♪
1002
00:45:37,346 --> 00:45:39,677
♪ زندگیم زیر و رو شد ♪
1003
00:45:40,010 --> 00:45:43,318
بعضیها نه ولی ♪
♪ بعضیها الکی ول میگردن
1004
00:45:43,343 --> 00:45:46,779
♪ برای یک لحظه - ♪
♪ ،مارها، فلامینگوها - ♪
1005
00:45:46,812 --> 00:45:48,314
♪ خرسها و پودلها - ♪
♪ نمیتونم پاهام رو - ♪
1006
00:45:48,348 --> 00:45:50,182
♪ روی زمین نگه دارم ♪
1007
00:45:50,215 --> 00:45:53,285
♪ خوندن این آهنگ مودتون رو بهتر میکنه ♪
1008
00:45:53,319 --> 00:45:56,688
♪ اون تنها اتفاق خوبیـه که - ♪
♪ نودل دی دی - ♪
1009
00:45:56,722 --> 00:45:58,757
♪ نودل دی دام ♪
1010
00:45:58,791 --> 00:46:01,260
♪ تا حالا برام اتفاق افتاده - ♪
♪ ما توده داریم اونم - ♪
1011
00:46:01,293 --> 00:46:03,862
♪ تودهای از سرگرمی ♪
1012
00:46:43,983 --> 00:46:45,385
،رئیس
1013
00:46:45,410 --> 00:46:47,245
اونی که میخواست
باهاتون صحبت کنه رو یادتونـه؟
1014
00:46:53,979 --> 00:46:56,849
♪ برای یک لحظه ♪
1015
00:46:56,882 --> 00:47:00,953
♪ زندگی اونقدر هم بد بنظر نمیرسه ♪
1016
00:47:02,955 --> 00:47:06,291
♪ برای یک لحظه ♪
1017
00:47:06,326 --> 00:47:11,697
♪ فراموش کردم که ناراحت باشم ♪
1018
00:47:14,467 --> 00:47:18,215
آقای وانکا! میشه چند کلام خصوصی صحبت کنیم؟
1019
00:47:18,240 --> 00:47:20,008
البته، افسر
1020
00:47:20,033 --> 00:47:22,074
تو برو دیگه، آفبل -
مطمئنید، قربان؟ -
1021
00:47:22,107 --> 00:47:24,669
آره. این قضیه بین من و آقای وانکاست
1022
00:47:24,694 --> 00:47:25,962
بهتره از اینجا بری، نودل
1023
00:47:26,044 --> 00:47:27,363
...ولی ویلی -
نگران من نباش -
1024
00:47:27,388 --> 00:47:29,202
من با صحبت از وضعیتهای
بدتر از اینم نجات پیدا کردم
1025
00:47:29,227 --> 00:47:30,262
جای گاری میبینمت
1026
00:47:31,451 --> 00:47:33,752
...خب، افسر، اگه در مورد ابیگیلـه
1027
00:47:33,785 --> 00:47:35,154
یه پیغام واست دارم، رفیق
1028
00:47:35,187 --> 00:47:36,534
وای! نه
1029
00:47:37,569 --> 00:47:41,073
!توی این شهر شکلات نفروش
1030
00:47:42,373 --> 00:47:43,568
فهمیدی؟
1031
00:47:44,330 --> 00:47:46,031
نه واقعاً، متأسفانه
1032
00:47:46,194 --> 00:47:48,901
زبون درازی هم داری، شکلاتفروش، مگه نه؟
1033
00:47:48,934 --> 00:47:50,223
...گفتم
1034
00:47:50,248 --> 00:47:53,016
!شکلات نفروش
1035
00:47:54,407 --> 00:47:56,141
اینبار شنیدی؟
1036
00:47:56,175 --> 00:47:57,943
آب توی گوشمـه
1037
00:47:58,511 --> 00:47:59,778
اوه
1038
00:47:59,811 --> 00:48:01,780
...آره، اون... حق با
1039
00:48:01,813 --> 00:48:03,882
خیلیخب، منطقیـه. آره
1040
00:48:03,916 --> 00:48:05,984
گوش کن، ببخشید
1041
00:48:06,018 --> 00:48:07,853
حالم خیلی خرابـه...
1042
00:48:07,886 --> 00:48:10,722
حقیقت اینه که، خودمم نمیخوام این کارو بکنم
1043
00:48:10,756 --> 00:48:12,325
منم نمیخوام این کارو بکنی
1044
00:48:12,358 --> 00:48:14,092
ولی مجبورم این پیغام رو بهت بدم
1045
00:48:14,126 --> 00:48:16,261
،اگه یه بار دیگه تو شهر شکلات بفروشی
1046
00:48:16,295 --> 00:48:18,897
خیلی بیشتر از یه کبودی ساده
روی کلهات نثارت میکنیم
1047
00:48:18,931 --> 00:48:20,265
من که کلهام کبود نیست
1048
00:48:22,368 --> 00:48:24,870
...امروز چم شده؟ من
1049
00:48:24,903 --> 00:48:26,238
یه لحظه مهلت میدی؟ -
البته -
1050
00:48:29,841 --> 00:48:31,511
لُرد بلیچویتز
1051
00:48:31,544 --> 00:48:35,381
خانم اسکرابیت. چشمای شما مثل
دوتا خرگوشی هستن که
1052
00:48:35,415 --> 00:48:36,748
که توی کاسۀ
1053
00:48:36,782 --> 00:48:38,150
شیرخاگین افتادن -
!اوه -
1054
00:48:38,183 --> 00:48:39,952
خوب بلدی بلبلزبونی کنی ها
1055
00:48:39,985 --> 00:48:41,853
پایین میبینمت
1056
00:48:41,887 --> 00:48:43,855
!جرانیمو
1057
00:48:43,889 --> 00:48:45,757
آقای وانکا
1058
00:48:45,791 --> 00:48:47,427
چه عجب اومدید پیش ما
1059
00:48:47,460 --> 00:48:49,795
دیر که نیومدم؟ -
خب، نه -
1060
00:48:49,828 --> 00:48:51,296
الآن که زیاد وقت مناسبی نیست ولی...
1061
00:48:51,331 --> 00:48:52,864
تیدلز مثل بقیه خوب کار کرده؟
1062
00:48:52,898 --> 00:48:53,966
،حقیقتش رو بخوای
1063
00:48:53,999 --> 00:48:55,200
تیدلز خیلی پسر خوبی بوده و
1064
00:48:55,234 --> 00:48:57,236
بهرهوریمون ۳۰% افزایش داشته
1065
00:48:57,269 --> 00:48:58,904
بعد از ظهر رو استراحت کردیم
1066
00:48:58,937 --> 00:49:00,038
ولی این بخش مهم ماجرا نیست
1067
00:49:00,072 --> 00:49:01,341
بخش مهم ماجرا اینـه
1068
00:49:01,374 --> 00:49:02,808
الآن وقتش نیست، لری -
ببخشید -
1069
00:49:02,841 --> 00:49:04,377
...مهم اینه که
1070
00:49:04,410 --> 00:49:05,704
تو کجا بودی؟
1071
00:49:05,729 --> 00:49:08,433
و چرا بوی زرافه میدی؟
1072
00:49:08,581 --> 00:49:10,182
گمونم باید بهتون توضیح بدم
1073
00:49:10,215 --> 00:49:12,084
هوم -
،حقیقتش اینه که -
1074
00:49:12,117 --> 00:49:13,819
من یه شکلاتسازم
1075
00:49:13,852 --> 00:49:16,989
.نه هر شکلاتی
.بهترین شکلاتهای دنیا
1076
00:49:17,022 --> 00:49:19,492
خب، نودل داره چاپلوسی میکنه ولی درست میگه
1077
00:49:19,525 --> 00:49:21,193
خیلی خوشمزه و عالیان
1078
00:49:21,226 --> 00:49:24,062
نقشهمون اینه با پول فروختن شکلات
پولِ خانم اسکرابیت رو بدیم
1079
00:49:24,096 --> 00:49:26,231
...حدأقل نقشهمون این بود، تا اینکه
1080
00:49:26,265 --> 00:49:27,899
بذار حدس بزنم
1081
00:49:27,933 --> 00:49:31,069
یه درگیری با رئیس پلیس برات پیش اومد؟
1082
00:49:31,103 --> 00:49:32,405
از کجا میدونی؟
1083
00:49:32,438 --> 00:49:35,408
چون من حسابدارِ اسلاگورث بودم
1084
00:49:35,441 --> 00:49:37,175
حدأقل برای یه هفته
1085
00:49:37,209 --> 00:49:39,177
حسابدارش مریض شده بود
1086
00:49:39,211 --> 00:49:41,046
ایستگاه قطار، لطفاً -
و از اون سر کشور -
1087
00:49:41,079 --> 00:49:43,248
به من زنگ زدن تا بیام و جایگزینش بشم
1088
00:49:43,282 --> 00:49:45,183
عصر بخیر، آقای اسلاگورث
1089
00:49:45,217 --> 00:49:48,086
...فقط امضاءتون رو برای این
1090
00:49:48,120 --> 00:49:50,022
بنظر کارِ بیشیلهپیلهای میومد
1091
00:49:50,055 --> 00:49:51,156
اوه
1092
00:49:51,189 --> 00:49:53,292
تا اینکه فهمیدم
1093
00:49:53,326 --> 00:49:55,894
دوتا حساب دفتری دارن
1094
00:49:55,927 --> 00:49:58,030
یکی برای مقامات عالیرتبه و
1095
00:49:58,063 --> 00:50:01,133
یکی که حسابکتابهای واقعی رو نوشته
1096
00:50:01,166 --> 00:50:04,903
،اسلاگورث، فیکلگروبر و پرادنوز
1097
00:50:04,936 --> 00:50:06,938
چندین ساله که با هم کار میکنن
1098
00:50:06,972 --> 00:50:09,542
به بیانی، کارتل شکلات هستن
1099
00:50:09,575 --> 00:50:11,843
به شکلاتهاشون آب اضافه میکردن و
1100
00:50:11,877 --> 00:50:14,447
اضافاتش رو توی یه مخزن مخفی
1101
00:50:14,480 --> 00:50:16,416
زیر کلیسای جامع جمع میکردن که
1102
00:50:16,449 --> 00:50:19,251
شبانهروزی توسط یه کشیش فاسد و
1103
00:50:19,284 --> 00:50:23,489
۵۰۰تا راهبِ معتادِ شکلات ازش محافظت میشه
1104
00:50:23,650 --> 00:50:27,460
تنها راه ورود، از یه آسانسور مخفی و
1105
00:50:27,493 --> 00:50:29,961
گذشتن از «ارباب کلیدها»ست
1106
00:50:29,995 --> 00:50:31,997
یه نگهبان زیرزمین که
1107
00:50:32,030 --> 00:50:34,223
چندین ساله نور خورشید بهش نخورده
1108
00:50:34,248 --> 00:50:35,103
عصر بخیر
1109
00:50:35,128 --> 00:50:38,391
هزاران گالن شکلات اون پایین هست و
1110
00:50:38,416 --> 00:50:41,006
کارتل ازش برای رشوهدادن، اخاذی و
1111
00:50:41,039 --> 00:50:45,015
از سر راه برداشتنِ رُقبا استفاده میکنه
(پرداخت شده با شکلات)
1112
00:50:45,040 --> 00:50:46,273
اهمیت نمیدم که بچه مدرسهای بودن
1113
00:50:46,298 --> 00:50:48,980
.سر راه ما بودن
.دفعۀ بعدی نبینم دست رو دست گذاشتی
1114
00:50:49,014 --> 00:50:49,953
خانم بونبون؟
1115
00:50:49,978 --> 00:50:51,386
صبح بخیر، آقای اسلاگورث
1116
00:50:51,411 --> 00:50:54,486
از الآن به بعد، دفتر کل رو
توی مخزن نگه میدارم
1117
00:50:54,511 --> 00:50:56,006
بسیار خب، قربان
1118
00:50:57,390 --> 00:50:58,424
و آقای کرانچ؟
1119
00:51:00,225 --> 00:51:01,540
بله؟
1120
00:51:01,565 --> 00:51:02,834
شما اخراجی
1121
00:51:04,697 --> 00:51:05,897
بسیار خب، قربان
1122
00:51:07,433 --> 00:51:09,435
...متأسفم، آقای وانکا ولی
1123
00:51:09,469 --> 00:51:12,505
شما رو دقیقاً همونجایی که میخواستن
گیر انداختن
1124
00:51:12,538 --> 00:51:15,341
بدون فروختن شکلات نمیتونی مغازه بزنی و
1125
00:51:15,375 --> 00:51:19,177
بدون مغازه هم نمیتونی شکلات بفروشی
1126
00:51:21,681 --> 00:51:23,215
!آهای، نودل
1127
00:51:23,248 --> 00:51:24,950
!نودل! پیس
1128
00:51:26,486 --> 00:51:27,520
چی شده، ویلی؟
1129
00:51:27,553 --> 00:51:28,920
بِپا
1130
00:51:28,954 --> 00:51:30,094
!وای
1131
00:51:35,395 --> 00:51:37,129
این واسه چیـه؟
1132
00:51:37,162 --> 00:51:40,566
دستمزدت. ذخیرۀ
شکلاتِ تمومنشدنی، یادتـه؟
1133
00:51:40,600 --> 00:51:42,300
لازم نبود این کارو بکنی
1134
00:51:42,335 --> 00:51:44,903
.معلومه که لازم بود
.بهت قول داده بودم
1135
00:51:45,605 --> 00:51:48,006
خب، ممنونم
1136
00:51:48,039 --> 00:51:50,309
منم یه چیزی واست دارم -
واسۀ من؟ -
1137
00:51:56,382 --> 00:51:57,517
این چیـه؟
1138
00:51:57,550 --> 00:52:00,453
یه لیوانِ نصفهپُر؟ -
برعکس گرفتی -
1139
00:52:00,486 --> 00:52:02,120
یه لیوانِ نصفهخالی
1140
00:52:02,154 --> 00:52:04,457
حرف «الف». اولین حرفت
1141
00:52:04,490 --> 00:52:06,492
میخوام بهت خوندن یادت بدم
1142
00:52:06,526 --> 00:52:07,906
نودل
1143
00:52:07,931 --> 00:52:10,396
خب، نمیتونم بذارم همکارم رو ببر بخوره
1144
00:52:10,430 --> 00:52:12,264
یا نزدیک باشه بخوره
1145
00:52:12,297 --> 00:52:14,266
پس هنوزم همکاریم؟
1146
00:52:14,299 --> 00:52:16,702
البته، ولی نمیدونم چطوری
میخوایم شکلات بفروشیم
1147
00:52:16,727 --> 00:52:20,046
،هربار پلیس پیداش میشه
تو باید آب شی بری تو زمین
1148
00:52:20,071 --> 00:52:21,273
مثل یه شعبدهباز
1149
00:52:21,307 --> 00:52:22,642
!درسته
1150
00:52:22,675 --> 00:52:24,677
آره، ولی وقتی روی صحنهای فرق داره
1151
00:52:24,710 --> 00:52:27,413
روی صحنه قرقره و طناب و در مخفی داری
1152
00:52:27,447 --> 00:52:28,980
توی خیابون این چیزا نیست
1153
00:52:29,014 --> 00:52:30,982
راستشو بخوای، هست
1154
00:52:31,016 --> 00:52:33,084
کل شهر پُر شده از در مخفی
1155
00:52:33,118 --> 00:52:34,754
بهشون میگن دریچۀ تخلیۀ آب
1156
00:52:34,787 --> 00:52:36,188
خوشحال میشم بهت نشونشون بدم
1157
00:52:36,221 --> 00:52:37,590
اگه منم شریک کنی
1158
00:52:37,623 --> 00:52:39,257
،اگه داری نیرو استخدام میکنی
1159
00:52:39,291 --> 00:52:40,760
من حاضرم هرکاری برای بیرون رفتن و
1160
00:52:40,793 --> 00:52:42,294
آشتی با همسرم بکنم
1161
00:52:42,328 --> 00:52:44,956
مهارت بخصوصی ندارم ولی
1162
00:52:44,981 --> 00:52:47,567
میتونم جوری صحبت کنم انگار زیرِ آبم
1163
00:52:47,600 --> 00:52:50,168
و اگه واسه مدیریت بخش ارتباطات
،دنبال کسی هستی
1164
00:52:50,202 --> 00:52:51,671
از من بهتر پیدا نمیکنی
1165
00:52:51,704 --> 00:52:53,673
لاتی؟
1166
00:52:53,706 --> 00:52:55,408
چیه؟ چرا بهم زُل زدید؟
1167
00:52:55,441 --> 00:52:57,443
نمیدونستم میتونه صحبت کنه
1168
00:52:57,477 --> 00:52:59,679
فکر میکردم ادابازی -
،نه -
1169
00:52:59,712 --> 00:53:02,648
راستش قبلاً تو مخابرات کار میکردم ولی
1170
00:53:02,682 --> 00:53:05,551
اون موقعها خیلی آدم وراجی بودم
1171
00:53:05,585 --> 00:53:06,985
،ولی از وقتی اومدم اینجا
1172
00:53:08,321 --> 00:53:10,155
زیاد چیزی واسه صحبت ندارم
1173
00:53:10,188 --> 00:53:11,691
من کی باشم که بخوام
1174
00:53:11,724 --> 00:53:13,748
ذوقتون رو کور کنم ولی
1175
00:53:13,773 --> 00:53:16,556
اگه خانم اسکرابیت
در حال فرار مُچتون رو بگیره
1176
00:53:16,581 --> 00:53:19,197
همهتون ۶ ماه میفتید توی مرغدونی
1177
00:53:19,231 --> 00:53:20,766
پس قبل از اینکه خودتون رو
1178
00:53:20,800 --> 00:53:23,669
درگیر این نقشۀ احمقانه بکنید
به این فکر کنید
1179
00:53:23,703 --> 00:53:26,171
ولی احمقانه نیست، ابیکس
1180
00:53:26,204 --> 00:53:28,307
شکلاتهای ویلی بینظیرن
1181
00:53:28,341 --> 00:53:29,775
یدونه بخور
1182
00:53:29,809 --> 00:53:31,410
خیلی لطف داری، نودل
1183
00:53:31,444 --> 00:53:34,012
اهمیت نمیدم شکلاتهاش چقدر خوبن
1184
00:53:35,648 --> 00:53:37,261
کی شروع کنیم؟
1185
00:53:48,494 --> 00:53:50,496
فکر کنم چیزی که
...سعی دارم بگم، باربارا، اینه که
1186
00:53:50,530 --> 00:53:53,098
با من ازدواج میکنی؟ -
اوه -
1187
00:53:53,131 --> 00:53:54,544
نمیدونم، کالین
1188
00:53:54,569 --> 00:53:56,176
تو مرد دوستداشتنیای هستی ولی من دنبالِ
1189
00:53:56,201 --> 00:53:57,759
یه نفرم که منو شیفته و
مجذوبِ خودش کنه، میدونی
1190
00:53:57,784 --> 00:54:00,306
کسی که باهاش زندگیِ
ماجراجویانهای داشته باشم
1191
00:54:00,339 --> 00:54:01,574
تو میتونی همچین آدمی باشی؟
1192
00:54:02,575 --> 00:54:04,310
نه -
اوه -
1193
00:54:04,389 --> 00:54:07,137
نه با این اعتماد به نفس پایینی که دارم
1194
00:54:07,162 --> 00:54:09,515
بهتره که دیگه برم -
...ولی کالین -
1195
00:54:09,549 --> 00:54:11,317
شرمنده وقتت رو هدر دادم، باربارا
1196
00:54:12,070 --> 00:54:13,537
!تاکسی
1197
00:54:19,492 --> 00:54:20,826
آقا، کمکی از دست من برمیاد؟
1198
00:54:20,860 --> 00:54:22,828
گارسون
1199
00:54:22,862 --> 00:54:25,831
چیزی برای قلبِ شکسته داری؟
1200
00:54:25,865 --> 00:54:28,166
♪ تاکسیها برات نگه نمیدارن ♪
1201
00:54:28,199 --> 00:54:30,090
♪ دخترها فکر میکنن بیعرضهای ♪
1202
00:54:30,115 --> 00:54:32,103
،خیس و سردی ♪
♪ داری پیر میشی
1203
00:54:32,137 --> 00:54:33,406
♪ اعتماد به نفست ضربه خورده ♪
1204
00:54:33,439 --> 00:54:34,462
درسته
1205
00:54:34,487 --> 00:54:36,442
♪ وقتی مردم بهت نگاه میکنن ♪
1206
00:54:36,475 --> 00:54:38,377
♪ از بالا به پایین بهت نگاه میکنن یا ♪
1207
00:54:38,495 --> 00:54:40,710
♪ انگار که تو یه چیز قهوهای هستی که ♪
1208
00:54:40,735 --> 00:54:42,882
♪ به ته کفششون چسبیده ♪
1209
00:54:42,915 --> 00:54:44,355
دنبالم میکردی؟
1210
00:54:44,481 --> 00:54:48,119
،ولی این باید حالت رو بهتر کنه ♪
♪ شیرینیِ شیرزرافهایِ من
1211
00:54:48,153 --> 00:54:50,389
♪ فقط یه امتحان کن و قول میدم که ♪
1212
00:54:50,423 --> 00:54:52,358
♪ حالت عوض میشه و بلند میشی میرقصی ♪
1213
00:54:52,482 --> 00:54:56,127
خداحافظ به حس تحقیر و ♪
♪ ترس از رویارویی با مردم
1214
00:54:56,161 --> 00:54:57,630
♪ فقط چندتا از اینا بخور و ♪
1215
00:54:57,663 --> 00:55:01,282
♪ حس میکنی قدت سه متره ♪
1216
00:55:02,167 --> 00:55:04,570
♪ خب، خیلی فرقـه ♪
1217
00:55:04,604 --> 00:55:06,137
♪ بین شکلات ♪
1218
00:55:06,171 --> 00:55:07,873
♪ و شکلات ♪
1219
00:55:07,907 --> 00:55:10,729
فقط شکلاتهای وانکا ♪
♪ اعتماد به نفستون رو بالا میبره
1220
00:55:10,754 --> 00:55:12,177
اون اصلاً اینجا کار نمیکنه
1221
00:55:12,210 --> 00:55:13,779
♪ دستاتون رو ♪
1222
00:55:13,813 --> 00:55:15,082
♪ بکنید تو جیبهاتون ♪
1223
00:55:15,107 --> 00:55:16,449
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1224
00:55:16,482 --> 00:55:18,631
♪ خانم، فقط یه بوس ♪
1225
00:55:18,656 --> 00:55:19,796
♪ !بله، لطفاً ♪
1226
00:55:19,821 --> 00:55:21,403
♪ تا حالا همچین شکلاتی ♪
1227
00:55:21,428 --> 00:55:23,456
♪ به عمرتون نخوردید ♪
1228
00:55:23,489 --> 00:55:27,560
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم
1229
00:55:35,601 --> 00:55:37,570
♪ شکلات جدیده رو خوردی؟ - ♪
♪ نه - ♪
1230
00:55:37,603 --> 00:55:39,772
♪ باید امتحانش کنی ♪
1231
00:55:39,805 --> 00:55:43,611
فقط یدونه بندازید بالا و همهچی ♪
♪ مثل نمایشهای برادوی میشه
1232
00:55:44,677 --> 00:55:46,472
♪ اخباری که باعث میشن نفستون بند بیاد ♪
1233
00:55:46,497 --> 00:55:48,279
♪ جوکهایی که باعث میشن بخندید ♪
1234
00:55:48,304 --> 00:55:50,063
هرچی در طول روز میگید و ♪
♪ هرکاری در طول روز میکنید
1235
00:55:50,088 --> 00:55:52,345
♪ همهاش با رقص انجام میشه ♪
1236
00:55:52,772 --> 00:55:54,607
♪ موهاتون رو از دست دادید، یادتون نمیاد کجا ♪
1237
00:55:54,632 --> 00:55:56,589
♪ روی کلهتون احساس سبکی میکنید ♪
1238
00:55:56,622 --> 00:55:58,189
♪ نااُمید نباشید، من آماده اومدم ♪
1239
00:55:58,223 --> 00:56:00,326
♪ بنگرید، شیرینیِ خامهدارِ مرمتِ مویِ من ♪
1240
00:56:00,359 --> 00:56:03,629
درست شده از وانیل قهوهای که ♪
♪ از بازارهای مانیل خریداری شده
1241
00:56:03,663 --> 00:56:05,331
♪ رعایت کن، بیشتر از سه تا بخوری ♪
1242
00:56:05,364 --> 00:56:07,400
♪ مثل گوریل پشمالو میشی ♪
1243
00:56:09,214 --> 00:56:11,345
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات ♪
1244
00:56:11,370 --> 00:56:12,836
♪ و شکلات ♪
1245
00:56:13,250 --> 00:56:17,246
فقط شکلاتهای وانکا باعث میشه ♪
♪ ۲۴ساعته راک اند رول کنید
(اشاره به آهنگ Rock Around the Clock)
1246
00:56:19,186 --> 00:56:21,313
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1247
00:56:21,347 --> 00:56:22,846
♪ ...چندتا شکلاتِ - ♪
♪ جوراب بکنید توی جیبهاتون بابا - ♪
1248
00:56:22,871 --> 00:56:25,340
♪ مطمئنید شید همه تازهان ♪
1249
00:56:26,004 --> 00:56:29,205
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون خوردید؟ ♪
1250
00:56:31,256 --> 00:56:33,868
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرم نخوردم ♪
1251
00:56:33,893 --> 00:56:35,661
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1252
00:56:35,695 --> 00:56:37,430
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1253
00:56:37,463 --> 00:56:39,365
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1254
00:56:39,398 --> 00:56:40,966
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1255
00:56:41,000 --> 00:56:42,802
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1256
00:56:42,835 --> 00:56:44,670
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1257
00:56:44,704 --> 00:56:46,539
♪ دستاتون رو بکنید توی جیبهاتون ♪
1258
00:56:46,572 --> 00:56:47,906
♪ چندتا شکلات وانکا بردارید ♪
1259
00:56:47,931 --> 00:56:49,333
♪ خب، خیلی فرقـه بین باسواد ♪
1260
00:56:49,358 --> 00:56:51,360
♪ و بیسواد ♪
1261
00:56:51,469 --> 00:56:53,666
♪ میتونی بگی این کلمه چیـه؟ ♪
(گربه)
1262
00:56:53,691 --> 00:56:55,137
♪ اصلاً نمیدونم ♪
1263
00:56:55,664 --> 00:56:57,904
خب، اون یه حرف صداداره و ♪
♪ اونم یه حرف بیصدا
1264
00:56:57,929 --> 00:56:59,731
♪ چی شد؟ داری چرت و پرت میگی ♪
1265
00:56:59,756 --> 00:57:03,037
♪ بهتره بیخیال شم ♪
1266
00:57:03,062 --> 00:57:06,165
♪ ولی تا حالا اینجوری شکلات نفروختی ♪
1267
00:57:07,944 --> 00:57:10,362
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
متوجهم، آره -
1268
00:57:10,396 --> 00:57:12,251
♪ و شکلات - ♪
کاملاً درستـه -
1269
00:57:12,276 --> 00:57:15,079
فقط شکلاتهای وانکا ♪
♪ گند زدن به کسب و کارمون
1270
00:57:15,104 --> 00:57:16,899
...آره، ولی چیزی که سعی دارم بگم اینه که
1271
00:57:16,924 --> 00:57:18,738
♪ اگه فروشمون از اون بیشتر نشه ♪
1272
00:57:18,771 --> 00:57:20,291
♪ ورشکست میشیم - ♪
♪ !آخرالزمانِ شکلاتی - ♪
1273
00:57:20,316 --> 00:57:22,913
♪ به فنا میریم ♪
1274
00:57:22,938 --> 00:57:24,111
...ولی، رفقا
1275
00:57:24,136 --> 00:57:26,779
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون نخوردید ♪
1276
00:57:26,812 --> 00:57:30,883
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم
1277
00:57:30,916 --> 00:57:33,786
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
♪ خب، خیلی فرقـه بین شکلات - ♪
1278
00:57:33,819 --> 00:57:35,988
♪ و شکلات - ♪
♪ و شکلات - ♪
1279
00:57:36,021 --> 00:57:39,458
فقط شکلاتهای من باعث میشه واسه ♪
♪ حیوونهاتون لباس عروسی بگیرید
1280
00:57:40,532 --> 00:57:42,514
♪ ما تازه ازدواج کردیم و ♪
1281
00:57:42,539 --> 00:57:44,532
♪ همهاش بخاطر شکلاتِ وانکاست ♪
1282
00:57:44,557 --> 00:57:48,334
♪ به سمت زندگیای شاد و خرم ♪
1283
00:57:48,359 --> 00:57:51,212
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون نخوردید ♪
1284
00:57:51,237 --> 00:57:52,839
♪ نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
1285
00:57:52,992 --> 00:57:54,940
♪ به عمرمون نخوردیم ♪
1286
00:57:54,974 --> 00:57:58,744
♪ تا حالا همچین شکلاتی به عمرتون خوردید؟ ♪
1287
00:57:58,778 --> 00:58:02,581
♪ نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
1288
00:58:02,615 --> 00:58:06,619
نه، تا حالا همچین شکلاتی ♪
♪ به عمرمون نخوردیم
1289
00:58:09,264 --> 00:58:15,944
«دیــــ.جــیمــ.وویــ.ز»
1290
00:58:16,362 --> 00:58:17,596
خیلیخب، کجاست؟
1291
00:58:17,630 --> 00:58:19,598
کجا رفت؟
1292
00:58:30,476 --> 00:58:32,578
پس اینجوری قسر در میری
1293
00:58:33,445 --> 00:58:34,707
،آفبل
1294
00:58:34,708 --> 00:58:37,783
میخوام دمِ هر دریچۀ
تخلیۀ آب یه مأمور بذاری
1295
00:58:37,784 --> 00:58:39,585
مطمئنید، قربان؟
1296
00:58:39,586 --> 00:58:41,652
نباید روی اون همه پروندۀ
قتلِ حلنشده تمرکز کنیم؟
1297
00:58:41,653 --> 00:58:43,622
نه، نه، نه، نه، این مهمتره
1298
00:58:43,667 --> 00:58:44,701
خیلیخب
1299
00:58:49,061 --> 00:58:50,930
خیلیخب، میدونی چیـه؟
کمک کن بلند شم
1300
00:58:50,963 --> 00:58:52,431
باشه، بفرمایید
1301
00:58:52,464 --> 00:58:53,933
کاملاً مطمئنم توی ۲ هفتۀ گذشته
1302
00:58:53,966 --> 00:58:55,034
۶۸ کیلو وزن اضافه کردم
1303
00:59:28,067 --> 00:59:29,068
!اوه
1304
00:59:59,498 --> 01:00:01,800
!گرفتمت
1305
01:00:01,834 --> 01:00:03,051
لعنت بر شیطون
1306
01:00:03,076 --> 01:00:05,779
.بذار بیام بیرون
.تقاضا دارم که آزاد بشم
1307
01:00:05,804 --> 01:00:07,773
باورنکردنیه. میتونه صحبت کنه
1308
01:00:07,806 --> 01:00:09,174
خب، معلومـه که میتونم صحبت کنم
1309
01:00:09,208 --> 01:00:10,876
حالا من رو آزاد کن وگرنه فریاد میزنم
1310
01:00:10,910 --> 01:00:12,745
عجب -
!بذار بیام بیرون -
1311
01:00:12,778 --> 01:00:15,014
نه تا وقتی که یه نگاهِ
درست و حسابی بهت بندازم
1312
01:00:16,771 --> 01:00:17,950
عجب
1313
01:00:17,983 --> 01:00:19,685
شب بخیر
1314
01:00:19,718 --> 01:00:21,921
پس تو اون آدم کوچولوی بامزه هستی که
منو دنبال میکنی
1315
01:00:21,954 --> 01:00:24,156
آدم کوچولوی بامزه»؟»
چطور جرئت میکنی؟
1316
01:00:24,189 --> 01:00:25,624
به اطلاعت میرسونم که
1317
01:00:25,658 --> 01:00:27,593
بعنوان یه اومپا لومپا
1318
01:00:27,626 --> 01:00:29,194
اندازۀ خوب و آبرومندانهای دارم
1319
01:00:29,228 --> 01:00:30,302
اومپا چی چی؟
1320
01:00:30,327 --> 01:00:33,851
در حقیقت، در لومپالند از من بعنوانِ
یه اومپا لومپای عظیمالجثه یاد میشه
1321
01:00:33,999 --> 01:00:35,440
بهم میگن بلندبالا
1322
01:00:35,441 --> 01:00:37,803
پس، ازت ممنون میشم اگه
جوری با من صحبت نکنی که انگار
1323
01:00:37,836 --> 01:00:39,103
من یه موجود نچسب و رو مخم که
1324
01:00:39,104 --> 01:00:40,599
تو دستمال گردنت پیداش کردی
1325
01:00:40,600 --> 01:00:44,076
بنظرم ناخوشایند و حقیقتاً، بیادبانهست
1326
01:00:44,109 --> 01:00:45,544
...آم
1327
01:00:45,577 --> 01:00:47,376
شرمنده -
حالا من رو از اینجا بیار بیرون -
1328
01:00:47,377 --> 01:00:48,781
اصلاً حق این رو نداری که
1329
01:00:48,814 --> 01:00:51,289
راه بیفتی غریبههای بیگناه رو
بندازی تو بُطری
1330
01:00:51,290 --> 01:00:52,543
بیگناه؟
1331
01:00:52,544 --> 01:00:55,072
تُند نرو، تو چندین ساله
داری ازم دزدی میکنی
1332
01:00:55,280 --> 01:00:56,555
خب، خودت شروع کردی
1333
01:00:56,588 --> 01:00:57,623
من؟
1334
01:00:57,656 --> 01:00:59,925
تو دونههای کاکائومون رو دُزدیدی
1335
01:00:59,959 --> 01:01:02,661
در مورد چی صحبت میکنی؟
1336
01:01:02,695 --> 01:01:05,631
منظورت اینه که یادت نیست؟
1337
01:01:05,664 --> 01:01:07,266
چی رو یادم نیست؟
1338
01:01:07,299 --> 01:01:09,134
...روزی که
1339
01:01:10,235 --> 01:01:12,137
زندگی من رو نابود کردی
1340
01:01:12,171 --> 01:01:14,573
نه، یادم نیست
1341
01:01:14,606 --> 01:01:15,808
خب پس، مرد جوان
1342
01:01:15,841 --> 01:01:18,103
اجازه بده در قالبِ آهنگی
1343
01:01:18,104 --> 01:01:20,972
بطرز مخربیِ گیرا بهت یادآوری کنم که
1344
01:01:20,973 --> 01:01:22,975
دیگه هرگز فراموش نکنی
1345
01:01:24,083 --> 01:01:25,517
گمونم نکنم بخوام آهنگت رو بشنوم
1346
01:01:25,551 --> 01:01:26,652
دیگه دیره
1347
01:01:26,685 --> 01:01:28,087
رقصیدنم رو شروع کردم
1348
01:01:28,120 --> 01:01:29,888
،ببین، زمانی که شروع کنیم
دیگه نمیتونیم تمومش کنیم
1349
01:01:32,191 --> 01:01:35,594
♪ اومپا لومپا دومپتی دو ♪
1350
01:01:35,627 --> 01:01:38,864
♪ یه داستان غمانگیز دارم برات ♪
1351
01:01:38,897 --> 01:01:42,167
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
1352
01:01:42,201 --> 01:01:45,270
♪ اگه عاقل باشی، بهم میکنی گوش ♪
1353
01:01:45,305 --> 01:01:48,941
سرزمین عزیزمون لومپالند ♪
♪ هم سبزه و هم دلپذیر
1354
01:01:48,974 --> 01:01:52,312
ولی جای مناسبی برای ♪
♪ پرورش دونۀ کاکائو نیست
1355
01:01:52,345 --> 01:01:55,781
وظیفۀ من محافظت از اون ♪
♪ مقدار کمِ دونۀ کاکائویی بود که داشتیم
1356
01:01:55,814 --> 01:01:57,082
♪ تو اومدی اونجا و ♪
1357
01:01:57,116 --> 01:01:59,319
♪ همهشون رو چیدی ♪
1358
01:01:59,352 --> 01:02:01,020
پس چرا هیچی نگفتی؟
1359
01:02:01,053 --> 01:02:02,755
خب، شاید خوابم برده بوده
1360
01:02:02,788 --> 01:02:05,991
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
1361
01:02:06,025 --> 01:02:09,261
♪ وقتی بیدار شدم، منو از اونجا اخراج کردن ♪
1362
01:02:09,294 --> 01:02:12,332
،من رسوا شدم ♪
♪ با ناجوانمردی از اونجا بیرون شدم
1363
01:02:12,365 --> 01:02:17,102
تا زمانی که هزار برابرِ چیزی که ♪
♪ دزدیده شد رو به دوستام برگردونم
1364
01:02:17,136 --> 01:02:19,638
!هزار برابر؟ شوخیت گرفته
1365
01:02:19,671 --> 01:02:21,607
...تکرار میکنم
1366
01:02:21,640 --> 01:02:23,709
♪ هزار برابر ♪
1367
01:02:25,010 --> 01:02:26,645
آها. عجب
1368
01:02:26,678 --> 01:02:28,847
،آم... آقای لومپا
1369
01:02:28,881 --> 01:02:30,649
اگه اونا فکر میکنن این
یه مجازات منصفانه برای
1370
01:02:30,682 --> 01:02:32,017
...برای دزدیدن سهتا دونه کاکائوئـه
1371
01:02:32,051 --> 01:02:33,218
چهارتا
1372
01:02:33,252 --> 01:02:34,987
،چهارتا...
1373
01:02:35,020 --> 01:02:36,288
بنظرم میتونیم یجوری با هم توافق کنیم
1374
01:02:36,322 --> 01:02:38,857
ولی نمیتونم کل ذخیرهام رو بهت بدم
1375
01:02:38,891 --> 01:02:40,826
کلی آدم رو من حساب کردن
1376
01:02:40,859 --> 01:02:42,828
هوم
1377
01:02:42,861 --> 01:02:44,063
خیلیخب
1378
01:02:44,096 --> 01:02:45,597
گوش کن چی میگم
1379
01:02:45,631 --> 01:02:46,999
بذار از اینجا بیام بیرون و
1380
01:02:47,032 --> 01:02:49,735
میتونیم مثل دوتا آدم متشخص صحبت کنیم. هوم؟
1381
01:02:50,869 --> 01:02:51,870
خیلیخب
1382
01:02:53,672 --> 01:02:56,642
ممنون. حالا میشه لطف کنی و
1383
01:02:56,675 --> 01:02:59,244
اون ماهیتابه رو بدی من؟
1384
01:02:59,278 --> 01:03:00,712
هوم. این یکی؟
1385
01:03:00,746 --> 01:03:02,881
نه، نه. اون سنگینتره، لطفاً
1386
01:03:02,915 --> 01:03:04,716
خیلیخب
1387
01:03:04,750 --> 01:03:06,085
...ممنون. خیلی خیلی ممنون
1388
01:03:06,118 --> 01:03:08,020
عجب ماهیتابۀ غولآساییـه، مگه نه؟
1389
01:03:08,053 --> 01:03:09,755
حالا، یکم بیا نزدیکتر
1390
01:03:09,788 --> 01:03:11,056
،خودشـه، نزدیکتر، نزدیکتر، نزدیکتر
1391
01:03:11,090 --> 01:03:12,224
یالا، غریبگی نکن -
خیلیخب -
1392
01:03:12,257 --> 01:03:14,259
برو که رفتیم -
چی؟ -
1393
01:03:14,293 --> 01:03:15,694
!آخ
1394
01:03:18,197 --> 01:03:19,332
!آخ
1395
01:03:19,365 --> 01:03:21,667
اومپا لومپاها مذاکره نمیکنن
1396
01:03:21,700 --> 01:03:22,801
روز خوش، جناب
1397
01:03:22,835 --> 01:03:24,136
!ولی اون آخرین شیشهام بود
1398
01:03:24,169 --> 01:03:26,238
گفتم روز خوش
1399
01:03:28,774 --> 01:03:30,742
برگشت؟
1400
01:03:30,776 --> 01:03:32,778
آره، نودل، و اینبار واسش تله گذاشتم و
1401
01:03:32,811 --> 01:03:34,079
اونم صاف افتاد تو تلهام
1402
01:03:34,847 --> 01:03:36,215
خب، الآن کجاست پس؟
1403
01:03:36,248 --> 01:03:38,250
خب، ببین، با هم دعوامون شد و اون بُرد
1404
01:03:38,283 --> 01:03:39,751
با ماهیتابه زد تو سرم و
1405
01:03:39,785 --> 01:03:41,086
از پنجره پرید بیرون
1406
01:03:41,120 --> 01:03:43,088
آره تو راست میگی
1407
01:03:44,189 --> 01:03:45,858
باورت نمیشه، مگه نه؟
1408
01:03:45,891 --> 01:03:47,126
راستشو بگم؟ نه
1409
01:03:47,159 --> 01:03:48,227
!نه
1410
01:03:48,260 --> 01:03:49,294
نه
1411
01:03:49,329 --> 01:03:51,096
نه -
اصلاً و ابداً -
1412
01:03:51,130 --> 01:03:52,164
،ولی
1413
01:03:52,197 --> 01:03:54,032
،از قرار معلوم
1414
01:03:54,066 --> 01:03:55,767
امروز لازم نیست شکلات بفروشیم
1415
01:03:55,801 --> 01:03:56,935
چرا اونوقت؟
1416
01:03:56,969 --> 01:03:58,103
اون مغازهای که گفتی یادتـه؟
1417
01:03:58,137 --> 01:03:59,771
همونی که گفتی رؤیاشو داری؟
1418
01:04:15,287 --> 01:04:17,689
ببین، میدونم داری به چی فکر میکنی
1419
01:04:17,723 --> 01:04:19,925
باید یه دستی به سر و روش بکشیم
1420
01:04:22,294 --> 01:04:23,862
انگار یکی بیست سال پیش شیر آب رو
1421
01:04:23,896 --> 01:04:25,964
باز گذاشته و سقف ریخته پایین
1422
01:04:25,998 --> 01:04:28,434
و سقف بالای اون و سقف بالای اون
1423
01:04:28,468 --> 01:04:30,769
ولی این یعنی وُسعمون به اینجا میرسه
1424
01:04:30,802 --> 01:04:32,271
حدأقل برای یه هفته
1425
01:04:32,305 --> 01:04:34,106
اینجوری میتونیم قانونی شکلات بفروشیم
1426
01:04:34,139 --> 01:04:35,774
پلیس هیچ بهانهای برای
1427
01:04:35,807 --> 01:04:38,043
گیر دادن بهمون نداره
1428
01:04:38,076 --> 01:04:40,480
خب، نظرت چیه، ویلی؟
1429
01:04:40,513 --> 01:04:41,713
خوشت اومد؟
1430
01:04:44,049 --> 01:04:45,284
خوشم اومد؟
1431
01:04:48,388 --> 01:04:50,356
نودل، درست همونطوریـه که همیشه تصور میکردم
1432
01:04:50,390 --> 01:04:53,792
نه، فراموش کن چی گفتم، از تصوراتمم بهتره
1433
01:04:53,825 --> 01:04:55,328
اینجا رو ببین
1434
01:04:55,361 --> 01:04:57,397
درسته خیلی درب و داغونـه ولی
!پُتانسیلش رو داره
1435
01:04:57,430 --> 01:04:59,399
!زیرساختش رو داره
1436
01:04:59,432 --> 01:05:01,300
مینویسم امضاء میکنم، اینجا قراره
بهترین شکلاتفروشیای بشه که
1437
01:05:01,334 --> 01:05:03,268
دنیا تابحال به خودش دیده -
!یوهو -
1438
01:05:03,302 --> 01:05:05,070
دیگه لازم نیست چیزی رو بسابی، نودل
1439
01:05:05,103 --> 01:05:06,738
آزاد میشیم
1440
01:05:06,772 --> 01:05:08,308
!درست مثل فلامینگوها
1441
01:05:20,486 --> 01:05:22,187
کلاً ۶ نفرن
1442
01:05:22,221 --> 01:05:23,789
با اون دختر بچهـه
1443
01:05:23,822 --> 01:05:26,158
ظاهراً مغز متفکر عملیاتشون اونـه
1444
01:05:26,191 --> 01:05:29,161
مرکز عملیاتیشون تو یه خشکشویی
به اسم اسکرابیت و بلیچره
1445
01:05:29,194 --> 01:05:31,296
اسکرابیت؟
1446
01:05:31,331 --> 01:05:33,499
درسته. چرا؟ میشناسیش؟
1447
01:05:33,533 --> 01:05:36,001
آره، راستش، میشناسمش
1448
01:05:36,034 --> 01:05:37,470
اونا یه مغازه اجاره کردن
1449
01:05:37,503 --> 01:05:39,771
پس از لحاظ قانونی کاری از دستم برنمیاد ولی
...از لحاظ غیرقانونی
1450
01:05:39,805 --> 01:05:42,241
آمادهام هرکاری ازم میخواید انجام بدم
1451
01:05:42,274 --> 01:05:43,842
میخواید واسه هرکدومشون یه تصادف رُخ بده؟
1452
01:05:43,875 --> 01:05:45,110
که بمیرن؟
1453
01:05:45,143 --> 01:05:46,778
مشکلی نیست
1454
01:05:46,812 --> 01:05:48,280
ولی باید شکلات خیلی بیشتری خرج کنید
1455
01:05:48,314 --> 01:05:50,082
مشکلی نیست، رئیس پلیس
1456
01:05:50,115 --> 01:05:52,150
درضمن، ممنون میشم شکلاتها رو جلوتر بدید
1457
01:05:52,184 --> 01:05:54,286
...چون آخرین جعبههایی که بهم دادید
1458
01:05:54,320 --> 01:05:55,854
تموم شدن
1459
01:05:55,887 --> 01:05:57,089
همهشون؟
1460
01:05:57,122 --> 01:05:58,558
سه روزه که دارم
1461
01:05:58,591 --> 01:06:00,393
این کاغذهای دورشون رو میخورم
1462
01:06:00,426 --> 01:06:02,160
میدونی، با خودت فکر میکنی مزۀ اینا هم
درست مثل شکلاتهاست
1463
01:06:02,194 --> 01:06:04,330
ولی اینطور نیست
1464
01:06:04,364 --> 01:06:05,565
اوه
1465
01:06:05,598 --> 01:06:07,165
بفرما، رئیس پلیس
1466
01:06:07,199 --> 01:06:09,034
اونجایی که اینو ازش آوردیم
کلی دیگه از اینا هست
1467
01:06:09,067 --> 01:06:11,270
فعلاً دست نگه دار
1468
01:06:11,303 --> 01:06:12,505
وقتش که شد خبرت میکنیم
1469
01:06:19,211 --> 01:06:20,346
چی شده، آرتور؟
1470
01:06:20,380 --> 01:06:22,315
دختره
1471
01:06:22,348 --> 01:06:23,949
واقعاً که فکر نمیکنی خودش باشه، آره؟
1472
01:06:25,050 --> 01:06:26,519
چرا میکنم
1473
01:06:26,552 --> 01:06:29,422
همیشه بهمون میگفتی واسهمون مشکلساز نمیشه
1474
01:06:29,455 --> 01:06:31,424
راست میگه. قول داده بودی
1475
01:06:31,457 --> 01:06:33,191
و مشکلساز هم نمیشه
1476
01:06:33,225 --> 01:06:34,594
همینطور وانکا
1477
01:06:34,627 --> 01:06:37,363
خودم شخصاً بهش رسیدگی میکنم
1478
01:06:40,400 --> 01:06:41,567
کیـه؟ چی میخوای؟
1479
01:06:45,338 --> 01:06:47,407
آقای اسلاگورث
1480
01:06:47,440 --> 01:06:48,807
یه لحظه مهلت بدید، قربان
1481
01:06:50,149 --> 01:06:51,984
شب بخیر
1482
01:06:52,010 --> 01:06:54,880
شب بخیر -
...کیـه پف پفی -
1483
01:06:54,913 --> 01:06:56,148
جلالخالق
1484
01:06:56,181 --> 01:06:57,550
آقای اسلاگورثـه
1485
01:06:57,583 --> 01:07:00,018
این افتخار رو مدیون چی هستیم؟
1486
01:07:00,052 --> 01:07:02,622
.شما اینجا یه مهمان دارید
یه وانکا نامی؟
1487
01:07:02,655 --> 01:07:04,457
با کمک دختر خدمتکارتون
1488
01:07:04,490 --> 01:07:06,058
یواشکی میاد بیرون و شکلات میفروشه
1489
01:07:06,091 --> 01:07:07,893
دخترۀ سرتق و لجباز
1490
01:07:07,926 --> 01:07:09,495
خب، دقیقاً
1491
01:07:09,529 --> 01:07:12,297
میخواستم ببینم کمکم میکنید که
...به کسبوکارشون
1492
01:07:13,065 --> 01:07:14,933
پایان بدم
1493
01:07:23,909 --> 01:07:25,243
برو که رفتیم، مامان
1494
01:07:35,388 --> 01:07:38,223
،خانمها و آقایون
درود به تکتکتون و
1495
01:07:38,256 --> 01:07:41,494
به مغازۀ وانکا خوش اومدید
1496
01:07:41,527 --> 01:07:43,496
،تو مغازه اجناس شگفتانگیزی داریم
1497
01:07:43,529 --> 01:07:46,666
هم استعاری هم واقعی
1498
01:07:46,699 --> 01:07:48,266
چی؟
1499
01:07:48,300 --> 01:07:49,369
اون داخل؟
1500
01:07:50,503 --> 01:07:51,565
یه لطفی کن و امتحان کن
1501
01:07:53,138 --> 01:07:56,609
♪ چشماتو ببند و تا ده بشمار ♪
1502
01:07:59,044 --> 01:08:00,946
♪ یه آرزو کن ♪
1503
01:08:00,979 --> 01:08:03,014
♪ حالا ♪
1504
01:08:03,048 --> 01:08:04,384
♪ چشماتو باز کن ♪
1505
01:08:06,686 --> 01:08:11,223
♪ اینم یه مغازهای که مثلش تو دنیا نیست ♪
1506
01:08:11,256 --> 01:08:15,628
♪ اگه بود که اینجوری وقتتون رو نمیگرفتم ♪
1507
01:08:15,661 --> 01:08:18,431
♪ بوتههای شکلاتی ♪
1508
01:08:18,464 --> 01:08:20,533
♪ درختهای شکلاتی ♪
1509
01:08:20,566 --> 01:08:24,269
♪ گلهای شکلاتی و زنبورهای شکلاتی ♪
1510
01:08:24,302 --> 01:08:27,973
♪ خاطرات شکلاتی ♪
1511
01:08:28,006 --> 01:08:30,976
♪ که پسر بچهای زمانی نجاتشون داده ♪
1512
01:08:33,746 --> 01:08:36,948
♪ قبل از اینکه آب بشن ♪
1513
01:08:36,982 --> 01:08:40,420
♪ دنیایی برای خودت ♪
1514
01:08:41,421 --> 01:08:44,323
♪ جایی که بتونی بهش پناه ببری ♪
1515
01:08:46,024 --> 01:08:48,661
♪ دنیایی برای خودت ♪
1516
01:08:50,329 --> 01:08:52,297
♪ جایی که درش بتونی آزاد باشی ♪
1517
01:08:54,734 --> 01:08:57,470
♪ هرجا که بری ♪
1518
01:08:59,338 --> 01:09:03,709
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
1519
01:09:03,743 --> 01:09:06,579
♪ اینجا خونۀ توئـه ♪
1520
01:09:08,113 --> 01:09:10,650
♪ دنیایی برای خودت ♪
1521
01:09:18,424 --> 01:09:20,058
♪ اینم اون بچهای که ♪
1522
01:09:20,091 --> 01:09:22,662
♪ فراموشش کرده بودی ♪
1523
01:09:22,695 --> 01:09:24,497
♪ اینم اون کودک درونت که ♪
1524
01:09:24,530 --> 01:09:27,299
♪ ذهن کنجکاوی داشت ♪
1525
01:09:27,333 --> 01:09:31,637
اینم از اون حس حیرت و شگفتیای که ♪
♪ قبلاً حس میکردیم
1526
01:09:31,671 --> 01:09:34,440
♪ اون زمانی که جادو واقعی بود ♪
1527
01:09:34,474 --> 01:09:39,144
♪ دنیایی برای خودت ♪
1528
01:09:39,177 --> 01:09:42,415
♪ جایی که وقتی که تنهایی ♪
1529
01:09:44,049 --> 01:09:46,218
♪ بری اونجا ♪
1530
01:09:48,521 --> 01:09:51,457
♪ وقتی که احساس مُردد بودن میکنی ♪
1531
01:09:51,491 --> 01:09:52,558
!هوم
1532
01:09:52,592 --> 01:09:57,128
♪ ناشناختهها رو در آغوش بگیر ♪
1533
01:09:57,162 --> 01:10:00,999
♪ از ماجراجوییها لذت ببر ♪
1534
01:10:03,268 --> 01:10:07,607
♪ بیا بریم توی ابرها قدم بزنیم ♪
1535
01:10:07,640 --> 01:10:09,742
♪ یه مُشت هم برداریم ♪
1536
01:10:09,775 --> 01:10:12,177
♪ اشکالی نداره ♪
1537
01:10:12,210 --> 01:10:16,549
♪ ابرها از جنس پشمکان ♪
1538
01:10:16,582 --> 01:10:20,786
♪ فقط چترت رو دم دست نگه دار ♪
1539
01:10:20,820 --> 01:10:24,189
♪ چون قراره بارون شدیدی بگیره ♪
1540
01:10:25,591 --> 01:10:27,092
♪ آبنباتِ راهراه، آبنبات ژلهای و ♪
1541
01:10:27,125 --> 01:10:29,462
♪ شکلات فندقی ♪
1542
01:10:29,495 --> 01:10:31,797
♪ فشفشههامون ♪
1543
01:10:31,831 --> 01:10:36,836
از جنس رشتههای قند هستن که ♪
♪ میتونید بخوریدشون
1544
01:10:38,571 --> 01:10:43,241
♪ تمام رنگهای رنگینکمون ♪
1545
01:10:43,275 --> 01:10:45,578
♪ و چندین رنگ دیگه ♪
1546
01:10:45,611 --> 01:10:48,414
♪ دنیایی برای خودمون ♪
1547
01:10:48,447 --> 01:10:50,516
♪ دنیایی برای خودمون ♪
1548
01:10:50,550 --> 01:10:54,687
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
1549
01:10:54,720 --> 01:10:59,392
♪ دنیایی برای خودمون - ♪
♪ دنیایی برای خودمون - ♪
1550
01:10:59,425 --> 01:11:01,226
♪ جایی که درش آزاد باشیم ♪
1551
01:11:01,259 --> 01:11:03,696
♪ جایی که درش بتونیم آزاد باشیم ♪
1552
01:11:03,729 --> 01:11:05,631
♪ هرجا که بری ♪
1553
01:11:05,665 --> 01:11:08,300
♪ هرجا که بری ♪
1554
01:11:08,334 --> 01:11:11,202
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
1555
01:11:11,236 --> 01:11:13,138
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
1556
01:11:13,171 --> 01:11:17,108
♪ اینجا خونۀ ماست ♪
1557
01:11:17,142 --> 01:11:20,211
♪ دنیایی برای خودمون ♪
1558
01:11:25,851 --> 01:11:28,253
پس شد قارچ، گلابی و دستهگل
1559
01:11:28,286 --> 01:11:31,357
که جمعاً میشه ۸۹ سکه
1560
01:11:31,390 --> 01:11:33,559
قیمتهاتون مُفتـه
1561
01:11:33,593 --> 01:11:34,860
ممنون، قربان
1562
01:11:34,894 --> 01:11:36,896
بقیۀ پولتون رو چی بدم؟
1563
01:11:36,929 --> 01:11:39,164
پول واقعی بدم یا شکلاتی؟
1564
01:11:39,197 --> 01:11:40,666
شکلاتی، لطفاً
1565
01:11:42,535 --> 01:11:44,370
نوش جان
1566
01:11:44,403 --> 01:11:46,606
و یادتون نره سبدتون رو بخورید
1567
01:11:47,641 --> 01:11:50,276
ابکیس، اون مرد همین الآن
۱۰۰تا سکه بهمون داد!
1568
01:11:51,310 --> 01:11:53,579
!میدونم، نودل
1569
01:11:53,613 --> 01:11:54,847
بعدی کیه؟
1570
01:11:54,880 --> 01:11:55,615
منم -
!من -
1571
01:12:00,419 --> 01:12:01,454
...اه
1572
01:12:01,487 --> 01:12:02,521
آقای وانکا؟
1573
01:12:02,555 --> 01:12:03,656
بله؟
1574
01:12:04,790 --> 01:12:06,425
اینجا چه خبره؟
1575
01:12:06,459 --> 01:12:07,793
خدای من
1576
01:12:07,827 --> 01:12:09,227
غیرممکنه
1577
01:12:09,260 --> 01:12:10,396
...مگه اینکه
1578
01:12:13,733 --> 01:12:15,334
عرق یتی؟
1579
01:12:15,368 --> 01:12:16,769
عرق یتی؟
1580
01:12:16,802 --> 01:12:18,604
قویترین معجون موی دنیا
1581
01:12:18,638 --> 01:12:20,840
ولی من اینو بهش اضافه نکردم
1582
01:12:20,873 --> 01:12:23,542
!خانمها و آقایون
!لطفا توجه کنید
1583
01:12:23,576 --> 01:12:25,478
ظاهرا یه خطای تولید پیش اومده
1584
01:12:25,511 --> 01:12:27,278
!هیچکس گلها رو نخوره
1585
01:12:27,313 --> 01:12:29,448
چرا نخوریم؟
1586
01:12:29,482 --> 01:12:30,850
چشونه مگه؟
1587
01:12:30,883 --> 01:12:32,551
این قارچ چتری چشه؟
1588
01:12:32,585 --> 01:12:35,186
!دخترم یه گاز ازش زد و حالا نگاهش کن
1589
01:12:35,220 --> 01:12:37,255
،شیرشکلات که مشکلی نداره
1590
01:12:37,288 --> 01:12:38,324
داره؟
1591
01:12:38,357 --> 01:12:39,692
واقعا از همگی معذرت میخوام
1592
01:12:39,725 --> 01:12:41,627
...و نمیدونم چطوری توضیحش بدم، ولی
1593
01:12:41,661 --> 01:12:43,696
!ظاهرا شکلاتها مسموم شدن
1594
01:12:43,729 --> 01:12:44,930
مسموم شدن؟
1595
01:12:44,964 --> 01:12:46,866
مسموم شدن؟ -
!بچهام رو مسموم کرده -
1596
01:12:46,899 --> 01:12:48,567
من مسمومشون نکردم
1597
01:12:48,601 --> 01:12:50,369
پولم رو پس میخوام
1598
01:12:50,403 --> 01:12:51,570
من غرامت میخوام
1599
01:12:51,604 --> 01:12:52,838
من انتقام میخوام
1600
01:12:54,306 --> 01:12:55,508
!وای
1601
01:13:00,813 --> 01:13:01,814
!نه، نه! خواهش میکنم
1602
01:13:07,319 --> 01:13:09,789
به خاطر سبیلو کردن دخترم
!این بلا رو سرت میارم
1603
01:13:13,526 --> 01:13:15,828
.منتظرت میمونم
کمک! باید برم بیرون
1604
01:13:17,329 --> 01:13:18,964
،به نظرم این
1605
01:13:18,998 --> 01:13:21,867
پایان شکلاتفروشی وانکاست
1606
01:13:41,687 --> 01:13:42,788
.متوجه نمیشم
...چه
1607
01:13:45,290 --> 01:13:45,958
...چه
1608
01:13:47,359 --> 01:13:48,494
چه اتفاقی افتاد؟
1609
01:13:48,527 --> 01:13:50,295
مشخص نیست؟
1610
01:13:50,329 --> 01:13:51,997
کارتل شکلات
1611
01:13:55,000 --> 01:13:57,737
.اشکالی نداره، ویلی
میتونیم از نو بسازیم
1612
01:13:57,770 --> 01:13:59,004
میتونیم دوباره شروع کنیم
1613
01:13:59,038 --> 01:14:00,606
فایدهای نداره، نودل
1614
01:14:02,007 --> 01:14:03,943
جواب نداد
1615
01:14:03,976 --> 01:14:05,745
منظورت چیه؟
1616
01:14:05,778 --> 01:14:07,480
قول داده بود به اینجا بیاد
1617
01:14:09,548 --> 01:14:11,383
نیومد
1618
01:14:11,417 --> 01:14:13,018
...تو که واقعا فکر نکردی
1619
01:14:13,052 --> 01:14:13,953
نه، همین فکر رو کردم
1620
01:14:16,856 --> 01:14:18,591
رؤیای احمقانه
1621
01:14:18,624 --> 01:14:20,493
.اینو نگو، ویلی
...خواهش میکنم هیچوقت
1622
01:14:20,526 --> 01:14:22,461
دست بردار، نودل
1623
01:14:22,495 --> 01:14:25,030
فکر کنم آقای وانکا نیاز داره تنها باشه
1624
01:14:37,443 --> 01:14:41,480
تمام چیزهای خوب توی این دنیا
با یه رؤیا شروع شدن
1625
01:14:44,984 --> 01:14:48,654
پس تو هم از رؤیات دست نکش
1626
01:14:48,687 --> 01:14:52,324
...و وقتی شکلات رو با دنیا تقسیم کردی
1627
01:14:53,926 --> 01:14:56,595
کنارت خواهم بود
1628
01:14:59,031 --> 01:15:01,299
اتفاقی که اینجا افتاد مایۀ تأسفه
1629
01:15:03,669 --> 01:15:05,104
به گمونم کار تو بوده؟
1630
01:15:05,137 --> 01:15:08,007
.ما؟ نه
خب، شخصاً ما نبودیم
1631
01:15:08,040 --> 01:15:11,510
خانم اسکرابیت رو تشویق کردیم
1632
01:15:11,544 --> 01:15:13,579
تا اختراعاتت رو بهبود ببخشه
1633
01:15:13,612 --> 01:15:15,548
بهش پول دادیم تا مسمومشون کنه
1634
01:15:15,581 --> 01:15:18,050
بله، ممنون، جرالد -
خواهش میکنم -
1635
01:15:18,083 --> 01:15:20,352
پس واسه چی اومدی؟
1636
01:15:20,386 --> 01:15:22,454
اومدی پیروزیت رو به رخ بکشی؟ -
،نه، آقای وانکا -
1637
01:15:22,488 --> 01:15:24,557
وقتم رو با همچین کارهایی هدر نمیدم
1638
01:15:24,590 --> 01:15:27,860
اومدیم یه معامله بهت پیشنهاد بدیم
1639
01:15:27,893 --> 01:15:33,465
این دقیقا رقمیه که به خانم اسکرابیت بدهکاری
1640
01:15:33,499 --> 01:15:35,734
،اینم واسه حسابدارت
1641
01:15:36,669 --> 01:15:37,903
،واسه لولهکش
1642
01:15:37,937 --> 01:15:40,372
،تلفنچی
1643
01:15:40,406 --> 01:15:43,342
مردی که فکر میکنه خیلی بامزهاس
1644
01:15:43,876 --> 01:15:45,544
...و این
1645
01:15:47,179 --> 01:15:48,781
واسه دخترهاس
1646
01:15:48,814 --> 01:15:50,816
واسه اون یکم بیشتر گذاشتیم
1647
01:15:50,850 --> 01:15:52,651
،تا یه خونه واسه زندگی پیدا کنه
1648
01:15:52,685 --> 01:15:53,786
لباس، اسباببازی
1649
01:15:55,054 --> 01:15:56,488
و کتاب بخره
1650
01:15:57,890 --> 01:16:00,125
بله، آقای وانکا
1651
01:16:00,159 --> 01:16:04,530
.میتونی زندگیش رو تغییر بدی
زندگی همهاشون رو تغییر بدی
1652
01:16:06,198 --> 01:16:07,533
اونوقت باید چیکار کنم؟
1653
01:16:08,434 --> 01:16:09,468
از شهر برو
1654
01:16:10,169 --> 01:16:11,570
،همچنین
1655
01:16:12,705 --> 01:16:16,108
دیگه هیچوقت شکلات درست نکن
1656
01:16:16,141 --> 01:16:18,711
نیمهشب یه قایق از اینجا حرکت میکنه
1657
01:16:18,744 --> 01:16:20,546
،و به خاطر خودت و اونا هم که شده
1658
01:16:20,579 --> 01:16:22,715
امیدوارم سوارش بشی
1659
01:16:27,186 --> 01:16:28,787
♪ نودل، متأسفم ♪
1660
01:16:32,057 --> 01:16:36,028
♪ فکر کنم جوگیر شدم ♪
1661
01:16:39,231 --> 01:16:41,000
♪ نودل، متأسفم ♪
1662
01:16:44,036 --> 01:16:47,806
♪ امیدوارم روزی منو ببخشی ♪
1663
01:16:47,840 --> 01:16:50,142
اتاقتون رو تحویل میدین؟ -
آره -
1664
01:16:53,979 --> 01:16:58,117
♪ فقط میخواستم ♪
1665
01:16:58,150 --> 01:17:02,988
♪ حسی رو داشته باشه ♪
1666
01:17:03,022 --> 01:17:05,557
♪ که توی بچگی داشتم ♪
1667
01:17:09,929 --> 01:17:11,830
♪ نودل، متأسفم ♪
1668
01:17:17,970 --> 01:17:19,872
آقای وانکا
1669
01:17:19,905 --> 01:17:22,741
بلیت یکطرفهات
1670
01:17:22,775 --> 01:17:24,543
به قطب شمال
1671
01:17:24,576 --> 01:17:26,478
بلیت ممتاز اقتصادیه
1672
01:17:26,512 --> 01:17:28,080
آره، با بلیتط اقتصادی فرقی نداره
1673
01:17:28,113 --> 01:17:29,782
.البته آره
صندلیت یکم بزرگتره
1674
01:17:29,815 --> 01:17:31,216
یه بسته بادومزمینی هم بهت میدن
1675
01:17:31,250 --> 01:17:32,885
ارزش پول اضافی رو داره؟
1676
01:17:32,918 --> 01:17:36,121
...نمیدونم. ولی با این آدمها
1677
01:17:36,155 --> 01:17:38,123
نیازی نیست وارد جزئیات بشیم
1678
01:17:38,157 --> 01:17:39,058
،خداحافظ
1679
01:17:40,125 --> 01:17:41,226
آقای وانکا
1680
01:17:59,011 --> 01:18:00,012
ممنون
1681
01:18:33,879 --> 01:18:37,216
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
1682
01:18:37,249 --> 01:18:40,619
♪ نیستم تو بخش ممتاز اقتصادی ♪
1683
01:18:40,652 --> 01:18:43,922
♪ اگه جات بودم میرفتم به بخش درجه یکها ♪
1684
01:18:43,956 --> 01:18:46,625
♪ چون اومپا لومپاها ♪
1685
01:18:46,658 --> 01:18:48,193
♪ میکنن از این کارها ♪
1686
01:18:50,062 --> 01:18:51,897
خیلی خوشحالم که اینجایی
1687
01:18:51,930 --> 01:18:54,133
نمیذارم از جلوی چشمم دور بشی، ویلی وانکا
1688
01:18:54,166 --> 01:18:55,834
تا زمانی که حسابت رو صاف کنی
1689
01:18:55,868 --> 01:18:59,038
ولی خبرهای خوشی در این مورد دارم
1690
01:18:59,071 --> 01:19:00,105
چه خبری؟
1691
01:19:00,139 --> 01:19:02,041
داشتم حساب و کتاب میکردم
1692
01:19:02,074 --> 01:19:04,743
یه شیشۀ دیگه و بیحساب میشیم
1693
01:19:04,777 --> 01:19:07,880
یا اگه ترجیح میدی، نصف شیشه
1694
01:19:07,913 --> 01:19:09,882
از شکلاتهای بادکنکی مفرح هم قبول میکنم
1695
01:19:09,915 --> 01:19:11,884
ندارم
1696
01:19:11,917 --> 01:19:14,286
دیگه شکلات درست نمیکنم
1697
01:19:14,320 --> 01:19:16,889
وای، نگو که میخوای این معاملۀ مسخره
رو قبول کنی
1698
01:19:16,922 --> 01:19:17,956
مجبورم
1699
01:19:17,990 --> 01:19:20,059
به خاطر نودل
1700
01:19:20,092 --> 01:19:21,827
زندگی بهتری رو بهش قول دادم
1701
01:19:22,895 --> 01:19:24,163
قول انگشتی دادم
1702
01:19:24,196 --> 01:19:25,831
باید جلوی اون قلدرها بایستی
1703
01:19:25,864 --> 01:19:27,299
کارشون رو تلافی کن
1704
01:19:27,333 --> 01:19:29,068
اومپا لومپاها این کار رو میکنن
1705
01:19:32,037 --> 01:19:33,605
ولی اگه تصمیمت قطعیه
1706
01:19:33,639 --> 01:19:35,874
،تا بشینی اینجا و واسه خودت تأسف بخوری
1707
01:19:35,908 --> 01:19:37,643
میگیرم میخوابم
1708
01:19:37,676 --> 01:19:39,178
شب بخیر، قربان
1709
01:19:47,986 --> 01:19:49,054
ها
1710
01:19:52,191 --> 01:19:54,893
چی شده؟
1711
01:19:54,927 --> 01:19:56,628
نه، هیچی
1712
01:19:56,662 --> 01:19:59,365
معلومه که یه چیزی شده
"چون گفتی، "ها
1713
01:19:59,399 --> 01:20:01,033
ببخشید. فراموشش کن
1714
01:20:02,734 --> 01:20:05,037
بسیار خب
1715
01:20:09,675 --> 01:20:10,943
ها
1716
01:20:10,976 --> 01:20:12,312
دوباره این کار رو کردی
1717
01:20:12,345 --> 01:20:13,846
بگو چیه، وگرنه بدجوری
1718
01:20:13,879 --> 01:20:15,147
با همزن مشروب میزنمت
1719
01:20:15,180 --> 01:20:17,082
ببین. دستی که اسلاگورث باهام دست داد
1720
01:20:17,116 --> 01:20:19,151
انگشترش یه علامت گذاشته. میبینی؟
1721
01:20:19,184 --> 01:20:21,153
«یه «آ» هست و دورش نوشته «س
1722
01:20:21,186 --> 01:20:23,722
که چی؟
اسمش آرتور اسلاگورثـه
1723
01:20:23,755 --> 01:20:25,325
احتمالا یه انگشتر خانوادگیه
1724
01:20:25,358 --> 01:20:27,059
آره، ولی نودل هم یکی مثل این داره
1725
01:20:27,092 --> 01:20:28,927
نودل؟ -
آهان -
1726
01:20:28,961 --> 01:20:32,698
چرا باید نودل یتیم یه انگشتر خانوادگی
اسلاگورث داشته باشه
1727
01:20:32,731 --> 01:20:34,367
فقط یه دلیل به ذهنم میرسه
1728
01:20:34,400 --> 01:20:36,068
چه دلیلی؟
1729
01:20:36,101 --> 01:20:37,669
و اگه حق با من باشه، نودل در خطر بزرگیه
1730
01:20:37,703 --> 01:20:39,771
بجنب دیگه، وانکا، حرفت رو بزن
1731
01:20:39,805 --> 01:20:41,673
خِرَدت رو باهام در میان بذار
1732
01:20:41,707 --> 01:20:43,142
.وقتی نداریم
باید برگردم
1733
01:20:43,175 --> 01:20:45,077
!ناخدا -
وانکا؟ -
1734
01:20:45,110 --> 01:20:48,381
!برگرد اینجا. وانکا
میخوام بهم توضیح بدی
1735
01:20:48,414 --> 01:20:49,349
ناخدا؟
1736
01:20:51,317 --> 01:20:55,120
،حالا که فکرش رو میکنم
توضیح بمونه واسه بعداً
1737
01:20:55,154 --> 01:20:56,188
روز خوش
1738
01:21:05,331 --> 01:21:06,798
،خب، آقایون
1739
01:21:06,832 --> 01:21:09,435
،همونطور که خواسته بودین
یه شکلاتساز مرده در خدمتتون
1740
01:21:11,270 --> 01:21:12,771
خانم بانبان؟
1741
01:21:12,804 --> 01:21:14,139
بله، آقای اسلاگورث؟
1742
01:21:14,173 --> 01:21:15,674
شکلات رئیس رو بهش بده
1743
01:21:24,216 --> 01:21:25,984
وای، وای
1744
01:21:26,018 --> 01:21:28,820
چقدر قیافۀ گرفته میبینم
1745
01:21:28,854 --> 01:21:31,823
انگار به نظر میاد یه نقشۀ زیرکانه داشتید
1746
01:21:31,857 --> 01:21:33,926
تا سعی کنید از زیر قراردادتون در برید
1747
01:21:33,959 --> 01:21:37,062
و به شکل بدی شکست خورد
1748
01:21:37,095 --> 01:21:38,997
،ولی خبرهای خوبی براتون دارم
1749
01:21:39,031 --> 01:21:40,832
البته مستحقش نیستید
1750
01:21:40,866 --> 01:21:44,102
دوستتون، آقای وانکا
با آقای اسلاگورث یه قراری گذاشته
1751
01:21:44,136 --> 01:21:45,471
چی؟
1752
01:21:45,505 --> 01:21:48,807
از رؤیاش دست کشیده تا حساب شما رو صاف کنه
1753
01:21:49,875 --> 01:21:51,243
آقای کرانچ -
حاضر -
1754
01:21:55,247 --> 01:21:56,316
آزادی که بری
1755
01:21:57,916 --> 01:21:59,218
بزن به چاک، خرخون
1756
01:21:59,251 --> 01:22:00,752
بِل -
سلام -
1757
01:22:00,786 --> 01:22:01,920
برو پی کارت
1758
01:22:01,954 --> 01:22:03,288
بنز
1759
01:22:03,323 --> 01:22:05,123
یه بار بگی کافیه
1760
01:22:05,157 --> 01:22:06,459
چاکلزورث
1761
01:22:06,492 --> 01:22:08,093
تماشاگر بدی بودی
1762
01:22:08,126 --> 01:22:09,795
!شب بخیر
1763
01:22:09,828 --> 01:22:10,963
خب، تو هم کمدین خوبی نبودی، رفیق
1764
01:22:10,996 --> 01:22:13,265
میدونم -
هی، لری -
1765
01:22:13,298 --> 01:22:16,034
.ادامه بده
استعداد داری
1766
01:22:16,068 --> 01:22:17,337
منو میترسونی
1767
01:22:17,370 --> 01:22:20,340
و بالاخره، نودل
1768
01:22:20,373 --> 01:22:23,075
بزرگترین دسته مال توـه
1769
01:22:23,108 --> 01:22:25,511
ولی این واسه پرداخت حسابت نیست
1770
01:22:25,545 --> 01:22:27,980
واسه اینه که اینجا نگهت داریم
1771
01:22:28,013 --> 01:22:29,382
منظورت چیه؟
1772
01:22:29,415 --> 01:22:31,850
،دوستم، آقای اسلاگورث
1773
01:22:31,883 --> 01:22:33,885
فکر میکنه بچههای تخسی مثل تو
1774
01:22:33,919 --> 01:22:35,087
،نباید توی خیابونها باشه
1775
01:22:35,120 --> 01:22:36,788
مناسب و خوشایند نیست
1776
01:22:36,822 --> 01:22:38,924
واسه همین این پول رو بهم داد
1777
01:22:38,957 --> 01:22:42,395
تا برای همیشه توی رختشوخانه نگهت دارم
1778
01:22:42,428 --> 01:22:45,197
و کاملا خوشحال میشم که این کار رو بکنم
1779
01:22:45,230 --> 01:22:46,566
!ازت متنفرم -
!هی -
1780
01:22:46,599 --> 01:22:47,966
هی، هی، هی
1781
01:22:48,000 --> 01:22:49,901
نگاهش کن، لرد بلیچویتز
1782
01:22:49,935 --> 01:22:51,571
لرد بلیچویتز؟
1783
01:22:51,604 --> 01:22:53,439
هنوز فکر میکنی اون یه لردـه؟
1784
01:22:53,473 --> 01:22:54,906
چی؟
1785
01:22:54,940 --> 01:22:57,042
از خودمون درش آوردیم، پیرزن بدجنس احمق
1786
01:22:57,075 --> 01:22:58,810
داره دروغ میگه
1787
01:22:58,844 --> 01:23:01,494
دیگه کافیه، بچه لوس وحشتناک
1788
01:23:01,519 --> 01:23:03,949
تو میری به مرغدونی، دخترک
1789
01:23:03,982 --> 01:23:07,274
!و تو
،اون روپوش رو در بیار
1790
01:23:07,299 --> 01:23:09,722
پسرۀ رعیت
1791
01:23:09,747 --> 01:23:11,812
ولی پفپفی
1792
01:23:11,837 --> 01:23:13,271
دوستت دارم
1793
01:23:40,118 --> 01:23:41,554
سلام، نودل
1794
01:23:41,587 --> 01:23:44,457
.ویلی
فکر کردم رفتی
1795
01:23:45,157 --> 01:23:46,426
رفته بودم
1796
01:23:46,459 --> 01:23:48,193
،اسلاگورث زندگی بهتری رو برات قول داده بود
1797
01:23:48,226 --> 01:23:50,530
ولی سر قولش نموند
1798
01:23:50,563 --> 01:23:52,398
واسه همین برگشتم. همهامون برگشتیم
1799
01:23:52,432 --> 01:23:53,965
هی، نودل -
چطوری؟ -
1800
01:23:53,999 --> 01:23:55,468
.هی
!سورپرایز
1801
01:23:55,501 --> 01:23:57,202
اون میخواد برای همیشه زندانی بمونم
1802
01:23:57,235 --> 01:23:58,904
آره، فکرش رو میکردم
1803
01:23:58,937 --> 01:24:01,173
چرا؟ چه مشکلی باهام داره؟
1804
01:24:01,206 --> 01:24:03,208
.نمیدونم، نودل
مطمئن نیستم
1805
01:24:03,241 --> 01:24:05,411
فقط میدونم تا زمانی که
اسلاگورث به زندان نیفته
1806
01:24:05,445 --> 01:24:08,414
تو در امان نمیمونی
1807
01:24:08,448 --> 01:24:11,351
اونوقت چطوری قراره بندازیمش زندان؟
1808
01:24:11,384 --> 01:24:13,285
.ابیکس
گفتی کارتل
1809
01:24:13,319 --> 01:24:14,587
یه مدرک از کارهای خلافشون نگه میداره
1810
01:24:14,620 --> 01:24:16,288
توی یه دفتر سبز، آره
1811
01:24:16,322 --> 01:24:17,889
،پس اگه اون رو به دست بیاریم
1812
01:24:17,923 --> 01:24:19,191
میتونیم ثابت کنیم که
شکلات ما رو مسموم کردن
1813
01:24:19,224 --> 01:24:20,449
اسکرابیت و بلیچر به زندان میفتن
1814
01:24:20,474 --> 01:24:21,807
و ما همهامون آزاد میشیم
1815
01:24:21,927 --> 01:24:24,029
،بله، ولی باید بهت یادآوری کنم
1816
01:24:24,062 --> 01:24:25,964
اون دفتر رو داخل یه گاوصندوق نگه میدارن
1817
01:24:25,997 --> 01:24:27,433
و یه کشیش فاسد ازش محافظت میکنن
1818
01:24:27,467 --> 01:24:29,935
همینطور ۵۰۰تا راهب معتاد شکلات
1819
01:24:29,968 --> 01:24:32,304
همهاش درسته
1820
01:24:32,338 --> 01:24:34,940
ولی امروز صبح شنای طولانی و سردی داشتی
1821
01:24:34,973 --> 01:24:36,376
آب سرد واسه مغز خیلی خوبه
1822
01:24:36,409 --> 01:24:38,276
مسیرهای عصبی رو تحریک میکنه
1823
01:24:38,311 --> 01:24:40,313
و بعد از چهار مایل شنا، به ذهنم رسید
1824
01:24:40,346 --> 01:24:42,114
،چطوری یه یتیم نابغه
1825
01:24:42,147 --> 01:24:43,281
،یه حسابدار، یه لولهکش
1826
01:24:43,316 --> 01:24:45,318
یه تلفنچی
1827
01:24:45,351 --> 01:24:47,052
،و یه مرد که میتونه زیر آب حرف بزنه
1828
01:24:47,085 --> 01:24:48,388
میتونن این استعدادها رو ترکیب کنن و
1829
01:24:48,421 --> 01:24:50,255
سرقت قرن رو انجام بدن
1830
01:24:50,288 --> 01:24:53,158
،ولی حتی اگه دستمون به اون دفتر برسه
1831
01:24:53,191 --> 01:24:56,027
کارتل با رشوه خودش رو از دردسر خارج میکنه
1832
01:24:56,061 --> 01:24:58,230
کارشون همینـه
1833
01:24:58,263 --> 01:24:59,998
حریصها، نیازمندها رو شکست میدن، ویلی
1834
01:25:00,031 --> 01:25:01,967
دنیا همینطوریه دیگه
1835
01:25:02,000 --> 01:25:03,469
راست میگی، نودل
1836
01:25:03,503 --> 01:25:05,338
واسه همین به گمونم یه کار دیگه
هم باید بکنیم
1837
01:25:05,371 --> 01:25:07,673
چیکار؟ -
دنیا رو عوض کنیم -
1838
01:25:11,176 --> 01:25:12,210
!وای
1839
01:25:13,579 --> 01:25:14,680
از کجا شروع کنیم؟
1840
01:25:27,292 --> 01:25:29,261
ببخشید، آقا
1841
01:25:29,294 --> 01:25:31,963
میشه به تیکه شکلات به یه یتیم گرسنه بدید؟
1842
01:25:31,997 --> 01:25:35,468
.متأسفم، فرزندم
شکلات همراهم ندارم.
1843
01:25:35,501 --> 01:25:37,002
اوه
1844
01:25:38,738 --> 01:25:40,406
پس یکم شکلات اقاقیا بخور
1845
01:25:41,507 --> 01:25:42,508
!آره
1846
01:25:44,989 --> 01:25:48,106
«برای بازل باند، کارمند برتر هفته»
1847
01:25:48,146 --> 01:25:49,743
...چه قشنگ
1848
01:26:01,259 --> 01:26:03,261
همه چی اون پشت روبراهه؟
1849
01:26:03,295 --> 01:26:05,698
.همه چی روبراهه
مگه نه، ابیگیل؟
1850
01:26:07,700 --> 01:26:09,435
بهش بگو بهتره سرش رو بدزده
1851
01:26:09,469 --> 01:26:10,975
بگم چیکار کنه؟
1852
01:26:11,000 --> 01:26:12,255
!سرش رو بدزده
1853
01:26:15,974 --> 01:26:17,243
صبح بخیر، برادران
1854
01:26:17,268 --> 01:26:18,643
صبح بخیر، پدر
1855
01:26:18,668 --> 01:26:19,929
،همونطور که همهاتون میدونید
1856
01:26:19,954 --> 01:26:23,248
امروز مراسم ختم بارون وان اشمایکلهمرـه
1857
01:26:23,281 --> 01:26:26,652
...و بیوهاش
1858
01:26:26,686 --> 01:26:29,522
از اون خشک مقدسهاست
1859
01:26:29,555 --> 01:26:31,089
واسه همین نمیخوام ببینم کسی
1860
01:26:31,114 --> 01:26:33,150
موقع مراسم شکلات میخوره
1861
01:26:33,191 --> 01:26:34,794
چشم، پدر
1862
01:26:34,827 --> 01:26:36,329
،همهمون میدونیم که یه روز
1863
01:26:36,362 --> 01:26:38,331
،به خاطر گناهانمون مورد قضاوت قرار میگیریم
1864
01:26:38,364 --> 01:26:41,534
ولی قرار نیست امروز باشه
1865
01:26:41,567 --> 01:26:43,336
آمین
1866
01:26:57,282 --> 01:26:58,818
آروم باش
1867
01:26:58,851 --> 01:27:00,931
زرافۀ خوب
1868
01:27:00,979 --> 01:27:04,250
!فرار کنید! همه برید بیرون -
♪ زرافه - ♪
1869
01:27:04,275 --> 01:27:04,931
!فرار کنید -
!هیولا -
1870
01:27:04,956 --> 01:27:06,669
!خودتون رو نجات بدید -
♪ زرافه - ♪
1871
01:27:06,694 --> 01:27:08,217
!برید بیرون -
♪ زرافهاس - ♪
1872
01:27:08,242 --> 01:27:09,702
روز قضاوت سر رسیده -
♪ زرافه زرافهاس ♪
1873
01:27:09,727 --> 01:27:11,029
!زود باشید! فرار کنید
1874
01:27:11,054 --> 01:27:13,802
اونم به شکل غیرمنتظره -
♪ یه زرافه داریم ♪
1875
01:27:13,827 --> 01:27:15,662
♪ میخندی ♪
!فرار کنید -
1876
01:27:15,687 --> 01:27:17,657
♪ میدونم زرافهاس، زرافه، رافه ♪
1877
01:27:17,682 --> 01:27:19,747
چیکار کردم که مستحق اینم؟
1878
01:27:19,772 --> 01:27:21,474
خودت میدونی چیکار کردی، جولیوس
1879
01:27:21,507 --> 01:27:23,809
روحت رو به ۳۰ تکه شکلات فروختی
1880
01:27:27,509 --> 01:27:30,148
.سلام، اپراتور هستم
تماستون رو به کجا وصل کنم؟
1881
01:27:30,181 --> 01:27:32,818
.باغوحش رو میخوام
.مورد اضطراریـه
1882
01:27:32,852 --> 01:27:35,688
به بخش حیوانات فراری وصلتون میکنم
1883
01:27:37,690 --> 01:27:39,190
سلام، باغوحشه
1884
01:27:42,294 --> 01:27:44,497
ساکت باشید، حیوانات
1885
01:27:44,530 --> 01:27:46,432
تو هم همینطور، اختاپوس
1886
01:27:46,465 --> 01:27:48,568
یه زرافه اینجاست -
چی؟ آهان، فکر کنم -
1887
01:27:48,601 --> 01:27:50,235
یه زرافه گم کردیم
1888
01:27:50,268 --> 01:27:51,571
خب، میشه بیاید و بگیریدش؟
1889
01:27:51,604 --> 01:27:53,839
.باشه دیگه
.افرادم رو میفرستم
1890
01:28:06,151 --> 01:28:07,687
!منو ببخش
1891
01:28:08,788 --> 01:28:10,288
!من یه گناهکارم
1892
01:28:10,323 --> 01:28:14,427
!یه معتاد شکلات ضعیف و شرور
1893
01:28:23,669 --> 01:28:25,504
صبح همگی بخیر
1894
01:28:25,538 --> 01:28:28,273
به کلیسای سنتبندیکت خوش اومدید
1895
01:28:28,307 --> 01:28:31,911
بیوۀ بارون، بهتون تسلیت میگم
1896
01:28:31,944 --> 01:28:36,515
،فقط چند تا مشکل فنی داریم
1897
01:28:36,549 --> 01:28:37,783
پس بهتره یه دقیقه
1898
01:28:37,817 --> 01:28:39,652
بارون مرحوم رو بذارید زمین
1899
01:28:41,420 --> 01:28:42,855
سوارهنظام اومد
1900
01:28:42,888 --> 01:28:45,358
تو کشیشی هستی که در مورد زرافه زنگ زده بود؟
1901
01:28:51,597 --> 01:28:52,798
امنه
1902
01:29:18,924 --> 01:29:21,612
به خاطر سختکوشیهات ممنونم»
1903
01:29:21,637 --> 01:29:24,563
«پدر جولیوس و کارتل شکلات
1904
01:29:24,597 --> 01:29:26,164
چه خوب
1905
01:29:26,899 --> 01:29:28,634
همم
1906
01:29:28,668 --> 01:29:29,802
بفرمایید، پدر روحانی
1907
01:29:29,835 --> 01:29:31,871
یه زرافه
1908
01:29:31,904 --> 01:29:33,739
عالیه -
ممنون، ممنون -
1909
01:29:33,773 --> 01:29:35,669
لطفاً برید عقب. برید عقب
1910
01:29:35,694 --> 01:29:38,617
♪ چقدر شیرینی دوست دارم. آره ♪
1911
01:29:42,732 --> 01:29:43,745
عجب
1912
01:29:43,770 --> 01:29:44,539
♪ چقدر شیرینی دوست دارم ♪
1913
01:29:44,564 --> 01:29:45,959
حرکاتش رو بلده
1914
01:29:45,984 --> 01:29:48,810
میتونستم شاد باشم، ولی
یه مروارید رو دور انداختم
1915
01:29:49,170 --> 01:29:51,298
.بهش زنگ میزنم
.نه، نمیتونم
1916
01:29:51,384 --> 01:29:52,719
اصلاً بهش زنگ میزنم
1917
01:29:58,898 --> 01:29:59,932
الو؟
1918
01:29:59,965 --> 01:30:02,334
بازل؟ منم، گوئنی
1919
01:30:02,368 --> 01:30:03,402
حق با تو بود
1920
01:30:03,436 --> 01:30:05,303
احتمالش چقدر بود؟
1921
01:30:05,337 --> 01:30:08,574
اون روزها توی کلاس شیمی
شادترین دوران عمرم بود
1922
01:30:28,394 --> 01:30:29,962
چه باحال
1923
01:30:37,336 --> 01:30:38,471
به خاطرش شرمندهام، قربان
1924
01:30:38,504 --> 01:30:40,339
بارِ کامیون غذای دریایی رو زمین ریخته
1925
01:30:40,372 --> 01:30:42,475
این روزها فلامینگوهای لامصب زیادی وجود دارن
1926
01:30:42,508 --> 01:30:44,610
خب، یکم عجله کن، باشه؟
1927
01:30:44,643 --> 01:30:46,779
بعد از یک حادثۀ عجیب در کلیسای بزرگ شهر
1928
01:30:46,812 --> 01:30:49,749
میدان شهر بسته شده و
1929
01:30:49,782 --> 01:30:52,852
،مراسم ختم بشردوست معروف
1930
01:30:52,885 --> 01:30:55,020
بارون وان اشمایکلهمر رو به تأخیر انداخته
1931
01:30:55,054 --> 01:30:56,889
،به نام پدر
1932
01:30:56,922 --> 01:31:00,326
پسر و روحالقدس
1933
01:31:00,793 --> 01:31:02,528
آمین
1934
01:31:06,866 --> 01:31:09,300
ببخشید، بهتره جواب بدم
1935
01:31:10,836 --> 01:31:12,505
سلام، منبر کلیسا؟ -
پدر روحانی -
1936
01:31:12,538 --> 01:31:13,906
همه چی روبراهه؟
1937
01:31:13,939 --> 01:31:15,374
بله، آقای اسلاگورث
1938
01:31:15,407 --> 01:31:17,376
همه چی ردیفه
1939
01:31:17,409 --> 01:31:18,878
البته تازه ردیف شده
1940
01:31:18,911 --> 01:31:20,613
منظورت چیه؟
1941
01:31:20,646 --> 01:31:22,481
یکم پیش یه زرافه اینجا بود
1942
01:31:22,515 --> 01:31:24,451
،مجبور شدیم ۲۰ دقیقه اینجا رو تخلیه کنیم
1943
01:31:24,476 --> 01:31:26,144
ولی همه چی به حالت عادی برگشت
1944
01:31:28,020 --> 01:31:29,161
الو؟
1945
01:31:29,186 --> 01:31:31,624
!لعنت به فلامینگوها، داناوان! گازش رو بگیر
1946
01:31:31,717 --> 01:31:33,118
!چشم، قربان
1947
01:31:35,794 --> 01:31:37,529
!احمق
1948
01:31:41,367 --> 01:31:43,002
هیچی پیدا نکردی؟ -
نه -
1949
01:31:43,035 --> 01:31:44,103
خب، ادامه بده
1950
01:31:44,136 --> 01:31:45,638
اینجا نیست، ویلی
1951
01:31:45,671 --> 01:31:47,573
ولی ابیکس گفت اینجاست
1952
01:31:47,606 --> 01:31:49,675
ابیکس چهار ساله که به رختشوخانه نیومده
1953
01:31:49,708 --> 01:31:51,911
شاید سابیدنها رو مغزش اثر گذاشته
1954
01:31:51,944 --> 01:31:54,513
چون اینجا فقط پر از شکلاتهای کهنۀ مسخرهاس
1955
01:32:09,995 --> 01:32:11,330
!ویلی، نگاه کن
1956
01:32:19,505 --> 01:32:21,106
موفق شدیم، نودل
1957
01:32:21,140 --> 01:32:22,875
پیداشون کردیم
1958
01:32:24,710 --> 01:32:27,112
آقای وانکای شیطون
1959
01:32:27,146 --> 01:32:30,049
دردسر زیادی برامون درست کردی
1960
01:32:30,082 --> 01:32:32,017
تو و بچۀ شیطونت
1961
01:32:32,051 --> 01:32:33,752
،آره، ولی فقط یه بچۀ تخس نیست
1962
01:32:33,786 --> 01:32:34,854
مگه نه، آقای اسلاگورث؟
1963
01:32:36,689 --> 01:32:37,923
تو عضوی از خانوادهاشی
1964
01:32:38,757 --> 01:32:39,992
چی؟
1965
01:32:40,025 --> 01:32:41,660
از چی حرف میزنی، ویلی؟
1966
01:32:43,495 --> 01:32:45,464
اون انگشترت رو میبینی، نودل؟
1967
01:32:45,497 --> 01:32:47,466
همونی که پدر و مادرت بهت دادن؟
1968
01:32:47,499 --> 01:32:49,635
آقای اسلاگورث هم یکی مثل اون داره
1969
01:32:49,668 --> 01:32:51,937
مگه نه، آقای اسلاگورث؟
1970
01:32:51,971 --> 01:32:54,673
راستش رو بخوای، دارم
1971
01:32:54,707 --> 01:32:59,545
اون متعلق به برادرم، زبدی بود
1972
01:32:59,578 --> 01:33:00,946
اون پدرم بود؟
1973
01:33:00,980 --> 01:33:03,782
اون یه عاشق مایوس بود
1974
01:33:03,816 --> 01:33:06,151
عاشق یه رعیت خرخون شد و
1975
01:33:06,185 --> 01:33:08,454
قبل از اینکه بتونن ازدواج کنن مرد
1976
01:33:08,487 --> 01:33:11,957
باعث شد من تنها وارث ثروت خانوادگی باشم
1977
01:33:12,958 --> 01:33:15,561
البته فکر میکردم اینطوره
1978
01:33:15,594 --> 01:33:17,563
،ولی ۹ ماه بعد
1979
01:33:17,596 --> 01:33:19,832
،مادرت در خونهام پیداش شد
1980
01:33:19,865 --> 01:33:22,935
التماس میکرد یه دکتر برای
بچۀ تازه متولد شدۀ مریضش خبر کنم
1981
01:33:23,969 --> 01:33:26,105
گفتم کمکش میکنم
1982
01:33:26,138 --> 01:33:27,973
ولی کمک نکردی. مگه نه؟
1983
01:33:28,007 --> 01:33:29,842
نه
1984
01:33:29,875 --> 01:33:31,877
به جاش، من رو توی حفرۀ رختشوخانه انداختی
1985
01:33:31,911 --> 01:33:33,812
خداحافظ، عزیزم
1986
01:33:33,846 --> 01:33:35,881
خانم اسکرابیت پیدام کرد
1987
01:33:35,915 --> 01:33:37,583
انگشتر رو دید
1988
01:33:37,616 --> 01:33:39,785
فکر کرد روش حرف «ن» نوشته و
اسمم رو نودل گذاشت
1989
01:33:40,719 --> 01:33:41,854
ولی «ن» نبود
1990
01:33:41,887 --> 01:33:44,023
حرف «ز» بود. حرف اول زبدی
1991
01:33:44,056 --> 01:33:46,558
دقیقاً
1992
01:33:46,592 --> 01:33:48,627
وقتی مادرت برگشت، بهش گفتم مردی -
!نه -
1993
01:33:48,661 --> 01:33:50,162
البته دلش شکست
1994
01:33:50,195 --> 01:33:51,931
ولی یه مشت سکه بهش دادم و
1995
01:33:51,964 --> 01:33:53,999
از مِلکم بیرونش انداختم
1996
01:33:56,068 --> 01:33:57,603
اسمش چی بود؟
1997
01:33:58,103 --> 01:33:59,605
ها؟
1998
01:33:59,638 --> 01:34:01,674
مامانم. اسمش چی بود؟
1999
01:34:02,841 --> 01:34:04,476
اوه
2000
01:34:04,510 --> 01:34:05,678
بذار ببینم
2001
01:34:07,179 --> 01:34:09,949
نه، فکر نکنم یادم بیاد
2002
01:34:09,982 --> 01:34:12,985
شرمنده. ولی باید درک کنی
2003
01:34:13,018 --> 01:34:14,820
شخص خیلی فقیری بود
2004
01:34:14,853 --> 01:34:17,022
ببخشید، فیلکس
2005
01:34:17,056 --> 01:34:19,158
اسمش دوروتی بود
2006
01:34:19,191 --> 01:34:21,026
.دوروتی اسمیت
.اینجا نوشته
2007
01:34:21,994 --> 01:34:23,228
دوروتی؟
2008
01:34:23,262 --> 01:34:24,964
چه جالب
2009
01:34:24,997 --> 01:34:27,166
انگار بالأخره خوندن یادم دادی
2010
01:34:28,767 --> 01:34:30,069
،خب، صحنۀ خیلی تاثیرگذاریه
2011
01:34:30,102 --> 01:34:31,804
ولی برگردیم سر کارمون
2012
01:34:31,837 --> 01:34:34,039
اون رو میگیریم، ممنون
2013
01:34:34,073 --> 01:34:36,686
،توی کارخونهات چقدر شکلات داری
آقای فیکلگروبر؟
2014
01:34:36,711 --> 01:34:38,886
حدود ۸۰ هزار گالون
2015
01:34:38,911 --> 01:34:40,913
پرادنوز؟
2016
01:34:40,946 --> 01:34:42,014
هفتاد و پنج؟
2017
01:34:42,047 --> 01:34:43,482
منم ۱۵۰ تا دارم
2018
01:34:44,317 --> 01:34:45,951
باید کافی باشه
2019
01:34:45,985 --> 01:34:47,278
واسه چی؟
2020
01:34:47,920 --> 01:34:50,656
مرگ توسط شکلات
2021
01:35:08,874 --> 01:35:10,075
راه بیفتید
2022
01:35:28,861 --> 01:35:29,862
آقایون
2023
01:35:31,263 --> 01:35:32,965
،با وضعیتی که دارم
2024
01:35:32,998 --> 01:35:35,200
میشه یه کار خوبی از طرف من انجام بدین؟
2025
01:35:35,234 --> 01:35:36,336
چی؟
2026
01:35:36,369 --> 01:35:38,003
کار خوب»؟»
2027
01:35:38,037 --> 01:35:39,972
...یه جور از خودگذشتگی بیفایده
2028
01:35:40,005 --> 01:35:42,342
بله، البته، آقای وانکا
2029
01:35:42,375 --> 01:35:44,643
دوست داری چیکار کنیم؟
2030
01:35:44,676 --> 01:35:46,612
میخواستم بدونم میشه این رو به یه نفر بدین
2031
01:35:47,846 --> 01:35:49,581
البته اگه اون شخص رو ببینید
2032
01:35:49,615 --> 01:35:50,716
منظورت چه شخصیه؟
2033
01:35:50,749 --> 01:35:53,052
یه مرد نارنجی کوچولو
2034
01:35:53,085 --> 01:35:54,686
یه مرد نارنجی کوچولو
2035
01:35:54,720 --> 01:35:55,954
،تقریبا ۲۰ سانت قدشه
2036
01:35:55,988 --> 01:35:57,890
پوست نارنجی و موهای سبز براق داره
2037
01:35:57,923 --> 01:36:01,126
...یه شیشه شکلات بهش بدهکارم و خب
2038
01:36:01,160 --> 01:36:03,862
فکر کنم این بهترین شکلاتیه
که تا حالا درست کردم
2039
01:36:03,896 --> 01:36:05,130
،خب، در این صورت
2040
01:36:05,164 --> 01:36:07,132
شخصاً مطمئن میشم به دستش برسه
2041
01:36:12,104 --> 01:36:13,605
بدرود، آقای وانکا
2042
01:36:14,973 --> 01:36:16,199
بچه تخس
2043
01:36:28,187 --> 01:36:30,089
...ویلی
2044
01:36:55,814 --> 01:36:57,850
چیکار قراره بکنیم، ویلی؟
2045
01:36:57,883 --> 01:37:00,353
.نمیدونم، نودل
یه فکری میکنم
2046
01:37:07,726 --> 01:37:09,695
بهترین شکلاتی که تا حالا درست کرده؟
2047
01:37:11,897 --> 01:37:13,765
وای
2048
01:37:15,067 --> 01:37:16,735
!فهمیدم
2049
01:37:16,768 --> 01:37:17,903
چیه؟
فکری به سرت زد؟
2050
01:37:17,936 --> 01:37:19,304
معلومه
2051
01:37:19,339 --> 01:37:21,039
نودل، اگه قراره توی شکلات غرق بشیم
2052
01:37:21,073 --> 01:37:23,275
،و بیا قبول کنیم، قراره توی شکلات غرق بشیم
2053
01:37:23,309 --> 01:37:25,043
پس باید داخل شکلات وانکا غرق بشیم
2054
01:37:25,077 --> 01:37:28,013
.قرار نیست غرق بشیم، ویلی
ببین، یه نور هست
2055
01:37:28,046 --> 01:37:29,948
،میذاریم شکلات ما رو بالا ببره
2056
01:37:29,982 --> 01:37:31,283
به شیشه ضربه میزنیم
2057
01:37:31,317 --> 01:37:33,852
و دعا میکنیم یه نفر صدامون رو بشنوه
2058
01:37:33,886 --> 01:37:35,187
این ایدۀ خیلی بهتریه
2059
01:37:37,990 --> 01:37:39,392
آقایون
2060
01:37:39,425 --> 01:37:41,293
صبح از خطر قسر در رفتیم
2061
01:37:41,327 --> 01:37:43,028
و داشتم فکر میکردم شاید
2062
01:37:43,061 --> 01:37:45,697
...بتونیم روی توافقمون تجدید نظر کنیم. یا
2063
01:37:48,233 --> 01:37:52,037
یا بذاریم اوضاع مثل قبل بمونه
2064
01:37:52,070 --> 01:37:53,071
پدر روحانی
2065
01:37:54,740 --> 01:37:56,708
،خب، وانکا شاید یه تختهاش کم باشه
2066
01:37:56,742 --> 01:37:58,277
ولی خوب بلده شکلات درست کنه
2067
01:37:58,311 --> 01:37:59,978
ولی به نظرت
2068
01:38:00,012 --> 01:38:01,914
بهتر نبود یکم واسه مرد نارنجی کوچک
نگه داریم؟
2069
01:38:01,947 --> 01:38:03,383
بگو که داری شوخی میکنی
2070
01:38:03,416 --> 01:38:06,885
.بله. بله، شوخی میکنم
ببخشید، چرا شوخی میکنم؟
2071
01:38:06,919 --> 01:38:08,220
چون چیزی به اسم
2072
01:38:08,253 --> 01:38:10,423
مرد نارنجی کوچک وجود نداره، ابله
2073
01:38:13,825 --> 01:38:15,495
!کمک -
!کمک -
2074
01:38:15,528 --> 01:38:17,095
!خواهشا یکی کمک کنه
2075
01:38:17,129 --> 01:38:19,131
!خواهشا کمک کنید -
!کمک -
2076
01:38:19,164 --> 01:38:21,467
ببین. ببین، یکی داره میاد. ببین
2077
01:38:21,501 --> 01:38:23,168
!ویلی، نجات پیدا کردیم
2078
01:38:36,449 --> 01:38:38,817
متأسفم، نودل -
متأسف نباش -
2079
01:38:39,818 --> 01:38:42,020
تو خانوادهام رو پیدا کردی
2080
01:38:42,054 --> 01:38:43,989
مادری که دوستم داشت
2081
01:38:44,957 --> 01:38:46,792
این تمام چیزی بود که میخواستم
2082
01:38:48,794 --> 01:38:49,962
الآن نفس عمیق بکش
2083
01:39:04,276 --> 01:39:08,046
معرکهاس
2084
01:39:08,080 --> 01:39:10,483
نباید اینقدر خودت رو اذیت کنی
2085
01:39:10,516 --> 01:39:12,985
فقط یه ذره شکلاتـه
2086
01:39:13,018 --> 01:39:14,420
اصلاح میکنم
2087
01:39:14,454 --> 01:39:17,756
در واقع شکلات من بود
2088
01:39:24,997 --> 01:39:28,334
اشتباه خیلی بزرگی کردین، آقایون
2089
01:39:28,368 --> 01:39:30,202
،اگه از یه اومپا لومپا دزدی کنید
2090
01:39:30,235 --> 01:39:31,303
ما هم
2091
01:39:31,337 --> 01:39:32,538
هزار برابرش رو پس میگیریم
2092
01:39:40,546 --> 01:39:41,980
چه خبر شده، ویلی؟
2093
01:39:42,981 --> 01:39:44,950
داره تخلیه میشه، نودل
2094
01:39:44,983 --> 01:39:46,952
!نجات پیدا کردیم
2095
01:39:46,985 --> 01:39:49,054
توسط کی؟ -
نمیدونم
2096
01:39:50,423 --> 01:39:52,425
!توسط مرد نارنجی کوچک
2097
01:39:52,458 --> 01:39:53,493
نگاه کن -
چی؟ -
2098
01:39:53,526 --> 01:39:55,927
!مرد نارنجی کوچک
2099
01:39:55,961 --> 01:39:58,364
!ممنون، مرد نارنجی کوچک! ممنون
2100
01:40:21,521 --> 01:40:24,056
.آقایون
خدا رو شکر که حالتون خوبه.
2101
01:40:24,089 --> 01:40:25,391
به محض اینکه تونستم اومدم
2102
01:40:34,232 --> 01:40:36,101
ماشین آب رفته
2103
01:40:36,134 --> 01:40:37,470
مطمئنم همینطوره
2104
01:40:37,503 --> 01:40:39,071
و چیزی واسه نگرانی ندارید، رئیس
2105
01:40:39,104 --> 01:40:40,506
همه چی تحت کنترله
2106
01:40:40,540 --> 01:40:41,873
،چند تا دزد اومده بود
ولی متأسفانه
2107
01:40:41,907 --> 01:40:44,943
با یه... حادثه روبرو شدن
2108
01:40:44,976 --> 01:40:47,647
و به خاطرش مردن
2109
01:40:49,382 --> 01:40:50,949
راستش این یکی رو خوب اومدی، جرالد
2110
01:40:50,982 --> 01:40:52,518
من که خیلی مطمئن نیستم
2111
01:40:52,552 --> 01:40:54,567
سرکار، میشه لطف کنید و
یه نگاهی به این بندازید؟
2112
01:40:54,592 --> 01:40:56,054
!وانکا
2113
01:40:56,079 --> 01:40:57,422
تمام پرداختهای غیرقانونی که
2114
01:40:57,447 --> 01:40:59,229
این مردها انجام دادن رو با جزئیات نوشته
2115
01:40:59,254 --> 01:41:00,460
تعدادشون چند هزار تاست
2116
01:41:01,194 --> 01:41:03,061
افبل، بهش گوش نده. داره دروغ میگه
2117
01:41:03,095 --> 01:41:04,630
خب، معلومه دروغ میگه
2118
01:41:04,664 --> 01:41:06,198
دروغ نمیگه، قربان
2119
01:41:06,231 --> 01:41:07,533
کاملاً درست میگه
2120
01:41:08,421 --> 01:41:09,562
باورنکردنیه
2121
01:41:10,202 --> 01:41:11,537
اوه. خب
2122
01:41:11,571 --> 01:41:13,506
به نظر میاد یه پرونده
2123
01:41:13,539 --> 01:41:15,907
واسه رئیس پلیسه
2124
01:41:15,941 --> 01:41:18,043
بدش به من، افبل، زحمتت رو کم میکنم
2125
01:41:18,076 --> 01:41:19,345
از کاغذبازیهاش نجاتت میدم
2126
01:41:19,379 --> 01:41:21,113
متأسفانه نمیتونم این کار رو بکنم، قربان
2127
01:41:21,146 --> 01:41:22,482
چرا اونوقت؟
2128
01:41:22,515 --> 01:41:24,384
چون اسمتون اینجا نوشته شده
2129
01:41:24,417 --> 01:41:25,451
ها؟
2130
01:41:25,485 --> 01:41:27,420
اونم به تعداد زیاد -
...آقایون -
2131
01:41:27,453 --> 01:41:29,154
شما بازداشتید -
فرار کنید -
2132
01:41:29,187 --> 01:41:30,288
اینجا دستبند میبندیم؟
2133
01:41:30,323 --> 01:41:31,390
اشکالی نداره، نودل
2134
01:41:31,415 --> 01:41:33,150
یه لحظه مهلت بده
2135
01:41:34,756 --> 01:41:36,995
چه اتفاقی داره میافته؟
2136
01:41:37,028 --> 01:41:38,398
چرا رو هواییم؟
2137
01:41:38,431 --> 01:41:39,665
،از اون شکلات که چیزی نخوردین
2138
01:41:39,699 --> 01:41:41,933
خوردین، آقای اسلاگورث؟ -
چطور مگه؟ -
2139
01:41:41,967 --> 01:41:43,201
چون اونا شکلات بادکنکی هستن
2140
01:41:43,235 --> 01:41:46,104
با تاخیر عمل میکنن، ولی به شدت قوی هستن
2141
01:41:46,138 --> 01:41:48,173
فکر میکنی خیلی باهوشی، نه، وانکا؟
2142
01:41:48,206 --> 01:41:51,143
خب، یه میلیارد سکۀ شکلاتی زیر پامونه
2143
01:41:51,176 --> 01:41:52,512
،بهترین وکیلها رو میگیریم
2144
01:41:52,545 --> 01:41:54,946
به قاضی رشوه میدیم و اگه لازم باشه
هیئتمنصفه رو دستکاری میکنیم
2145
01:41:54,980 --> 01:41:57,215
مشکلی برامون پیش نمیاد
2146
01:41:57,249 --> 01:41:58,917
کاش بهش فکر کرده بودم
2147
01:42:02,674 --> 01:42:03,814
!هی، نودل
2148
01:42:22,007 --> 01:42:23,309
این چیه؟
2149
01:42:23,342 --> 01:42:24,544
!شکلات ماست
2150
01:42:24,577 --> 01:42:26,278
!همۀ شکلاتمونـه
2151
01:42:26,312 --> 01:42:27,513
!بدبخت شدیم
2152
01:42:27,547 --> 01:42:28,748
هی، نگران نباشید، آقایون
2153
01:42:28,781 --> 01:42:31,283
بالاخره میان پایین
2154
01:42:31,317 --> 01:42:34,286
احتمالاً. فکر کنم
2155
01:42:34,320 --> 01:42:35,621
،ولی تا اون موقع
2156
01:42:36,622 --> 01:42:39,492
،خانمها و آقایون
2157
01:42:39,525 --> 01:42:43,161
...ویلی وانکا و دوستان
2158
01:42:43,195 --> 01:42:46,632
دعوت میکنیم از شکلاتمون لذت ببرید
2159
01:42:46,666 --> 01:42:48,734
!آخ جون! وانکای جادویی
2160
01:42:52,237 --> 01:42:53,490
گوئنی؟
2161
01:42:53,939 --> 01:42:55,574
!بازل
2162
01:42:56,622 --> 01:42:57,930
،چی بهت گفته بودم، ابیکس
2163
01:42:57,994 --> 01:42:59,451
گفتم که میتونیم همهاش رو درست کنیم
2164
01:43:17,463 --> 01:43:18,531
فنجون شما
2165
01:43:19,177 --> 01:43:20,316
ممنون
2166
01:43:20,341 --> 01:43:21,716
اینم از این -
بفرمایید -
2167
01:43:21,741 --> 01:43:22,923
مراقب باش، زیاد نریز
2168
01:43:22,948 --> 01:43:24,143
خیلی خب
2169
01:43:27,855 --> 01:43:35,355
«ترجمه از «آیـــدا، علی محمدخانی و آرمان اسدی
::. Ayda.NDR & AliMK_Sub & arman333 .::
2170
01:43:55,758 --> 01:44:00,211
« مهمترین بخش ماجرا، شکلات نیست... »
2171
01:44:04,475 --> 01:44:08,735
« بلکه افرادیه که شکلاتت رو
باهاشون تقسیم میکنی، مامان »
2172
01:45:02,368 --> 01:45:05,338
ممنون
2173
01:45:05,371 --> 01:45:07,138
ممنون
2174
01:45:07,172 --> 01:45:09,342
ممنون
2175
01:45:09,375 --> 01:45:10,843
اوه
2176
01:45:19,952 --> 01:45:21,186
ها
2177
01:45:25,223 --> 01:45:28,226
خب، چه حسی داره، ویلی؟
2178
01:45:29,294 --> 01:45:30,730
به همون خوبیه که یادت میاومد؟
2179
01:45:32,365 --> 01:45:33,799
ذره ذرهاش
2180
01:45:37,503 --> 01:45:38,871
کاش تا ابد ادامه داشت
2181
01:45:45,444 --> 01:45:46,612
فکر کنم وقتشه
2182
01:45:48,714 --> 01:45:50,716
وقتِ چیه؟
2183
01:45:50,750 --> 01:45:53,218
میدونی اسم چند نفر توی این شهر د. اسمیتـه؟
2184
01:45:53,653 --> 01:45:56,287
صد و شش نفر
2185
01:45:56,322 --> 01:45:58,557
و خوشبختانه، یه دوستی داری
که توی تلفنخانه کار میکنه
2186
01:45:58,591 --> 01:46:00,593
و کل بعد از ظهر رو
2187
01:46:00,626 --> 01:46:02,193
صرف زنگ زدن به مردم کرده
2188
01:46:02,227 --> 01:46:03,462
و حدس بزن چیه؟
2189
01:46:04,964 --> 01:46:06,197
پیداش کردیم
2190
01:46:07,333 --> 01:46:08,868
مامانم رو پیدا کردین؟
2191
01:46:08,901 --> 01:46:10,536
توی کتابخونه کار میکنه
2192
01:46:12,437 --> 01:46:13,872
اونجا زندگی میکنه
2193
01:46:15,660 --> 01:46:16,695
بیا، نودل
2194
01:46:17,525 --> 01:46:24,489
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2195
01:46:31,857 --> 01:46:34,393
♪ باهام بیا ♪
2196
01:46:37,463 --> 01:46:39,832
♪ تا بتونی ♪
2197
01:46:42,401 --> 01:46:45,438
♪ توی یه دنیا ♪
2198
01:46:45,471 --> 01:46:50,509
♪ از تصورات باشی ♪
2199
01:46:50,543 --> 01:46:53,813
♪ دست دراز کن و لمس کن ♪
2200
01:46:53,846 --> 01:46:57,282
♪ چیزی رو که زمانی ♪
2201
01:46:57,316 --> 01:47:01,887
♪ فقط توی تصوراتت بود ♪
2202
01:47:03,823 --> 01:47:06,425
♪ خجالت نکش ♪
2203
01:47:06,459 --> 01:47:09,595
♪ اشکالی نداره ♪
2204
01:47:09,628 --> 01:47:15,835
♪ اگه یکم نگران باشی ♪
2205
01:47:15,868 --> 01:47:20,005
♪ گاهی این چیزها ♪
2206
01:47:20,039 --> 01:47:25,978
♪ نیازی به توضیح نداره ♪
2207
01:47:28,714 --> 01:47:33,919
♪ اگه میخوای بهشت رو تماشا کنی ♪
2208
01:47:33,953 --> 01:47:38,023
♪ فقط نگاهی بنداز و تماشا کن ♪
2209
01:47:39,458 --> 01:47:42,962
♪ یکی که بغلش کنیم ♪
2210
01:47:42,995 --> 01:47:46,932
♪ تمام چیزیه که همه بهش نیاز داریم ♪
2211
01:47:48,701 --> 01:47:53,439
♪ به همین سادگی ♪
2212
01:47:53,472 --> 01:47:55,608
مامان
2213
01:47:57,743 --> 01:47:59,411
توی یه دنیای ناخوشایند
2214
01:47:59,445 --> 01:48:01,046
یه کار خوب انجام شد
2215
01:48:01,080 --> 01:48:02,948
برام سؤال بود که دوباره میبینمت یا نه
2216
01:48:02,982 --> 01:48:04,984
من جایی نمیرم، ویلی وانکا
2217
01:48:05,017 --> 01:48:06,685
تا اینکه قرضت رو پرداخت کنی
2218
01:48:06,719 --> 01:48:08,454
میدونم سعیت رو کردی
2219
01:48:08,487 --> 01:48:10,823
قانون لومپا توی این موضوع خیلی واضحه
2220
01:48:10,856 --> 01:48:12,458
تا زمانی که
2221
01:48:12,491 --> 01:48:14,693
...شکلات به صورت فیزیکی در دستم باشه
2222
01:48:16,562 --> 01:48:18,430
اوه. ممنون
2223
01:48:18,464 --> 01:48:20,900
از تو ممنونم که جونم رو نجات دادی
2224
01:48:22,568 --> 01:48:24,570
خب، به گمونم تجارتمون به پایان رسید
2225
01:48:24,603 --> 01:48:27,706
حالا به لومپالند عزیزم برمیگردم
2226
01:48:27,740 --> 01:48:31,811
جایی که دانههای کاکائو
به تعداد خیلی کمی رشد میکنن
2227
01:48:31,844 --> 01:48:33,646
و دوستانم تمسخرم میکنن
2228
01:48:33,679 --> 01:48:35,948
چی؟ فکر کردم بلندبالا صدات میکنن
2229
01:48:35,981 --> 01:48:38,651
حقیقت اینه که من نیم سانتیمتر
2230
01:48:38,684 --> 01:48:40,886
کوتاهتر از حد وسط هستم
2231
01:48:40,920 --> 01:48:42,621
شلوار کوتاه» صدام میکنن»
2232
01:48:42,655 --> 01:48:44,590
ولی اینم از این
2233
01:48:44,623 --> 01:48:46,058
روز خوش، آقا
2234
01:48:46,091 --> 01:48:47,626
خیلی بده که باید بری
2235
01:48:48,594 --> 01:48:50,029
گفتم روز خوش
2236
01:48:50,062 --> 01:48:51,677
اگه بخوام شکلاتم رو
،با دنیا به اشتراک بذارم
2237
01:48:51,702 --> 01:48:53,159
چیزی بیشتر از یه فروشگاه لازم دارم
2238
01:48:53,184 --> 01:48:54,141
مطمئنم همینطوره
2239
01:48:54,166 --> 01:48:55,734
یه کارخونه لازم دارم
2240
01:48:55,759 --> 01:48:57,122
آره، خب، موفق باشی
2241
01:48:57,147 --> 01:48:59,483
و یه نفر که رئیس بخش چشیدن باشه
2242
01:48:59,662 --> 01:49:01,440
بخش چشیدن؟
2243
01:49:01,473 --> 01:49:02,733
♪ باهام بیا ♪
2244
01:49:02,758 --> 01:49:03,959
خیلی خب
2245
01:49:03,993 --> 01:49:05,893
♪ تا بتونی ♪
کجا؟ -
2246
01:49:05,918 --> 01:49:10,196
♪ توی یه دنیا از تصورات باشی ♪
2247
01:49:10,221 --> 01:49:11,288
یه قلعۀ مخروبهاس
2248
01:49:11,313 --> 01:49:12,648
♪ یه نگاه بنداز ♪
2249
01:49:13,009 --> 01:49:14,987
♪ و میبینی ♪
2250
01:49:15,336 --> 01:49:18,390
♪ درون تصوراتت رو ♪
2251
01:49:18,424 --> 01:49:19,859
راستش، خیلی شک دارم
2252
01:49:19,892 --> 01:49:24,163
♪ با یه چرخش شروع میکنیم ♪
2253
01:49:24,196 --> 01:49:28,901
♪ توی دنیای ساختۀ من سفر میکنیم ♪
2254
01:49:28,934 --> 01:49:30,936
♪ چیزی که میبینیم ♪
2255
01:49:30,970 --> 01:49:36,542
♪ غیرقابل توضیح میشه ♪
2256
01:49:36,575 --> 01:49:38,844
خب، این واقعا غیرقابل توضیحه
2257
01:49:38,878 --> 01:49:43,449
♪ اگه میخوای بهشت رو تماشا کنی ♪
2258
01:49:43,482 --> 01:49:48,053
♪ فقط نگاهی بنداز و تماشا کن ♪
2259
01:49:48,087 --> 01:49:52,591
♪ هر کاری که میخوای بکن ♪
2260
01:49:52,625 --> 01:49:57,463
♪ میخوای دنیا رو تغییر بدی؟ ♪
♪ کاری نداره ♪
2261
01:49:57,496 --> 01:49:58,631
بدک نیست
2262
01:49:58,664 --> 01:50:02,635
♪ زندگیای نمیشناسم ♪
2263
01:50:02,668 --> 01:50:07,573
♪ که بشه با تصورات مقایسه کرد ♪
2264
01:50:07,606 --> 01:50:11,877
♪ اگه اونجا زندگی کنی آزاد خواهی بود ♪
2265
01:50:11,911 --> 01:50:14,980
♪ اگه واقعا ♪
2266
01:50:15,014 --> 01:50:21,654
♪ آرزوش کنی ♪
2267
01:50:22,144 --> 01:50:26,224
« وانــــکـــا »
2268
01:50:27,191 --> 01:50:33,695
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
2269
01:50:37,636 --> 01:50:40,906
♪ اومپا لومپا دومپتی دو ♪
2270
01:50:40,940 --> 01:50:44,109
♪ یه پاداش دارم واسه تو ♪
2271
01:50:44,143 --> 01:50:47,646
♪ لم بده و رو صندلیت بشین ♪
2272
01:50:47,680 --> 01:50:51,183
♪ واسه هدیۀ آخر اومپا لومپایی ♪
2273
01:50:51,216 --> 01:50:53,986
♪ ابیکس کرانچ برگشت خونهاش ♪
2274
01:50:54,019 --> 01:50:55,721
♪ بنز پیش دوستهاش ♪
2275
01:50:55,754 --> 01:50:57,890
♪ لاتی بل هم پیش تلفنهاش ♪
2276
01:50:57,923 --> 01:51:01,126
♪ بریو لری برگشت و موفق اجرا کرد ♪
2277
01:51:01,160 --> 01:51:02,928
♪ یه روز زن سابقش ♪
2278
01:51:02,962 --> 01:51:06,131
♪ اجراش رو نگاه کرد ♪
2279
01:51:06,165 --> 01:51:07,933
♪ کلی خندید و پیشش برگشت ♪
2280
01:51:07,967 --> 01:51:11,036
♪ اومپا لومپا دومپتی دی ♪
2281
01:51:11,070 --> 01:51:14,707
♪ گفتی خانم اسکرابیت و بلیچر چی شدن پس؟ ♪
2282
01:51:14,740 --> 01:51:18,043
♪ یه ثانیه بهم وقت بده شایدم دو ♪
2283
01:51:18,077 --> 01:51:22,982
♪ و منِ اومپا لومپا نشون میدم به تو ♪
2284
01:51:23,015 --> 01:51:25,117
ایم چه مرگشه؟
2285
01:51:25,150 --> 01:51:27,086
دستگاه پستفطرت
2286
01:51:27,119 --> 01:51:28,821
♪ نشون میدم به تو ♪
2287
01:51:28,854 --> 01:51:31,256
بفرما. بهتر شد
2288
01:51:31,290 --> 01:51:35,828
،کفش، لیفت صورت، عمل بینی، ایبیزا
2289
01:51:35,861 --> 01:51:39,565
خونۀ بزرگ و قدیمی بیرون شهر، لباس زیر
2290
01:51:39,598 --> 01:51:41,700
کارتل دستگیر شد
2291
01:51:41,734 --> 01:51:43,902
ما که کاری نکردیم
2292
01:51:43,936 --> 01:51:46,005
اوه، به جز مسموم کردن شکلاتها
2293
01:51:46,038 --> 01:51:47,706
پلیس. باز کنید
2294
01:51:47,740 --> 01:51:48,707
زود باش! مردک جرم رو بخور
2295
01:51:50,776 --> 01:51:52,077
یه لحظه، سرکار
2296
01:51:52,111 --> 01:51:53,712
پلیس
2297
01:51:53,746 --> 01:51:55,315
توی توالتم، سرکار
2298
01:51:55,348 --> 01:51:56,749
باز کنید
2299
01:51:56,782 --> 01:51:58,250
یه بار دیگه دستمال توالت بکشم، میام
2300
01:51:58,283 --> 01:51:59,952
بازم دستشوییم اومد، یه دقیقه صبر کنید
2301
01:51:59,985 --> 01:52:00,986
درسته
2302
01:52:04,324 --> 01:52:06,792
عجب
2303
01:52:06,825 --> 01:52:08,794
چطور میتونیم کمکتون کنیم، سرکار؟
2304
01:52:08,827 --> 01:52:10,095
شما دو تا با من میاین
2305
01:52:10,129 --> 01:52:11,597
ولی ما که کاری نکردیم
2306
01:52:11,630 --> 01:52:13,866
واسه مدت خیلی طولانی میرید زندون
2307
01:52:13,899 --> 01:52:15,868
یه بوس آخر، لرد من؟
2308
01:52:15,901 --> 01:52:18,137
پف پفی
2309
01:52:26,400 --> 01:52:30,870
♪ چشماتو ببند و تا ده بشمار ♪
2310
01:52:31,934 --> 01:52:33,519
♪ یه آرزو کن ♪
2311
01:52:33,627 --> 01:52:34,980
♪ حالا ♪
2312
01:52:35,915 --> 01:52:37,545
♪ چشماتو باز کن ♪
2313
01:52:39,650 --> 01:52:44,388
♪ اینم یه مغازهای که مثلش تو دنیا نیست ♪
2314
01:52:44,542 --> 01:52:48,512
♪ اگه بود که اینجوری وقتتون رو نمیگرفتم ♪
2315
01:52:48,629 --> 01:52:51,159
♪ بوتههای شکلاتی ♪
2316
01:52:51,294 --> 01:52:53,365
♪ درختهای شکلاتی ♪
2317
01:52:53,500 --> 01:52:58,199
♪ گلهای شکلاتی و زنبورهای شکلاتی ♪
2318
01:52:58,335 --> 01:53:00,806
♪ خاطرات شکلاتی ♪
2319
01:53:00,942 --> 01:53:04,044
♪ که پسر بچهای زمانی نجاتشون داده ♪
2320
01:53:07,147 --> 01:53:09,816
♪ قبل از اینکه آب بشن ♪
2321
01:53:09,951 --> 01:53:13,317
♪ دنیایی برای خودت ♪
2322
01:53:14,416 --> 01:53:17,651
♪ جایی که بتونی بهش پناه ببری ♪
2323
01:53:18,960 --> 01:53:21,655
♪ دنیایی برای خودت ♪
2324
01:53:23,327 --> 01:53:26,132
♪ جایی که درش بتونی آزاد باشی ♪
2325
01:53:27,869 --> 01:53:30,598
♪ هرجا که بری ♪
2326
01:53:32,238 --> 01:53:35,702
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪
2327
01:53:36,912 --> 01:53:40,113
♪ اینجا خونۀ توئـه ♪
2328
01:53:41,114 --> 01:53:44,018
♪ دنیایی برای خودت ♪
2329
01:53:51,294 --> 01:53:55,393
♪ اینم اون بچهای که فراموشش کرده بودی ♪
2330
01:53:55,529 --> 01:53:59,826
♪ اینم اون کودک درونت که ذهن کنجکاوی داشت ♪
2331
01:53:59,962 --> 01:54:04,368
اینم از اون حس حیرت و شگفتیای که ♪
♪ قبلاً حس میکردیم
2332
01:54:04,504 --> 01:54:07,742
♪ اون زمانی که جادو واقعی بود ♪
2333
01:54:07,790 --> 01:54:12,089
♪ دنیایی برای خودت ♪
2334
01:54:12,311 --> 01:54:16,782
♪ جایی که وقتی که تنهایی ♪
2335
01:54:16,917 --> 01:54:20,417
♪ بری اونجا ♪
2336
01:54:21,318 --> 01:54:25,419
♪ وقتی که احساس مُردد بودن میکنی ♪
2337
01:54:25,554 --> 01:54:29,929
♪ ناشناختهها رو در آغوش بگیر ♪
2338
01:54:30,064 --> 01:54:35,762
♪ از ماجراجوییها لذت ببر ♪
2339
01:54:35,898 --> 01:54:40,404
♪ بیا بریم توی ابرها قدم بزنیم ♪
2340
01:54:40,540 --> 01:54:44,739
♪ یه مُشت هم برداریم، اشکالی نداره ♪
2341
01:54:44,874 --> 01:54:49,381
♪ ابرها از جنس پشمکان ♪
2342
01:54:49,516 --> 01:54:53,782
♪ فقط چترت رو دم دست نگه دار ♪
2343
01:54:53,918 --> 01:54:58,259
♪ چون قراره بارون شدیدی بگیره ♪
2344
01:54:58,394 --> 01:55:02,961
♪ آبنباتِ راهراه، آبنبات ژلهای و
شکلات فندقی ♪
2345
01:55:03,096 --> 01:55:04,963
♪ فشفشههامون ♪
2346
01:55:05,098 --> 01:55:11,502
از جنس رشتههای قند هستن که ♪
♪ میتونید بخوریدشون
2347
01:55:11,637 --> 01:55:16,106
♪ تمام رنگهای رنگینکمون ♪
2348
01:55:16,241 --> 01:55:18,643
♪ و چندین رنگ دیگه ♪
2349
01:55:18,779 --> 01:55:23,144
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
2350
01:55:23,280 --> 01:55:27,718
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
♪ جایی که بهش پناه ببریم - ♪
2351
01:55:27,854 --> 01:55:32,090
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
♪ دنیایی برای خودمون ♪ -
2352
01:55:32,226 --> 01:55:36,662
♪ جایی که درش آزاد باشیم ♪ -
♪ جایی که درش بتونیم آزاد باشیم ♪ -
2353
01:55:36,797 --> 01:55:40,933
♪ هرجا که بری ♪ -
♪ هرجا که بری ♪ -
2354
01:55:41,068 --> 01:55:45,905
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪ -
♪ هر مسیری که زندگی پیش پات بذاره ♪ -
2355
01:55:46,040 --> 01:55:49,110
♪ اینجا خونۀ ماست ♪
2356
01:55:50,144 --> 01:55:53,180
♪ دنیایی برای خودمون ♪