1 00:01:23,168 --> 00:01:27,505 Po sedmih letih na oceanu 2 00:01:28,381 --> 00:01:32,469 Se od sedmih morij poslavljam 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,391 Mesto, ki sem mu sedem let upanja dal 4 00:01:38,558 --> 00:01:41,353 Na obzorju pozdravljam 5 00:01:41,519 --> 00:01:44,397 Pristaniški zvonec slišim 6 00:01:45,565 --> 00:01:48,193 Kopno! 7 00:01:53,740 --> 00:01:57,494 {\an8}Površnik razcapan imam, kovček ves scefran 8 00:01:58,578 --> 00:02:02,415 {\an8}Na nogah škornje pošvedrane 9 00:02:02,499 --> 00:02:03,375 {\an8}Oprosti, kuhar! 10 00:02:03,541 --> 00:02:07,879 {\an8}Povzpeti se moram iz nič 11 00:02:08,045 --> 00:02:10,465 {\an8}In garati kot hudič 12 00:02:10,632 --> 00:02:12,968 {\an8}Da bi se prebil 13 00:02:13,134 --> 00:02:16,763 {\an8}Vse, kar sem imel, sem dal v čokolado 14 00:02:17,722 --> 00:02:21,268 {\an8}Čas je, da moje recepte okusi svet 15 00:02:21,351 --> 00:02:22,227 {\an8}Srečno, Willy! 16 00:02:22,394 --> 00:02:26,398 {\an8}Imam 12 srebrnikov v žepu 17 00:02:26,523 --> 00:02:27,482 {\an8}Zbogom, kuhar! 18 00:02:27,649 --> 00:02:31,528 {\an8}In polno kapo sanj 19 00:02:39,452 --> 00:02:44,040 {\an8}V vsaki od teh ulic restavracije so slavne 20 00:02:44,207 --> 00:02:47,335 {\an8}Tam sta Brandino in bar Parisienne 21 00:02:47,502 --> 00:02:48,879 Zemljevid restavracij? - Hvala. 22 00:02:49,045 --> 00:02:53,341 Na zemljevidu piše, kje se dobro je 23 00:02:53,800 --> 00:02:58,388 {\an8}Imel sem 12 srebrnikov, zdaj jih je samo še deset 24 00:02:58,555 --> 00:03:01,975 {\an8}Želite najboljše izdelke? Tu jih imajo na zalogi 25 00:03:02,350 --> 00:03:03,685 {\an8}Tri srebrnike. 26 00:03:03,768 --> 00:03:06,771 {\an8}Vendar so cene sumljivo zasoljene 27 00:03:06,938 --> 00:03:08,273 {\an8}Če mi razbiješ bučo, plačaš. 28 00:03:08,356 --> 00:03:09,190 {\an8}Imam ... 29 00:03:09,274 --> 00:03:10,275 {\an8}Pet, šest, sedem ... 30 00:03:12,319 --> 00:03:16,448 {\an8}Šest srebrnikov v žepu 31 00:03:16,615 --> 00:03:20,744 {\an8}In polno kapo sanj 32 00:03:20,911 --> 00:03:22,746 {\an8}Vam skrtačim plašč? - Ne, hvala. 33 00:03:22,829 --> 00:03:24,414 {\an8}Kolonjsko? - Ne. Daj mi mir. 34 00:03:26,583 --> 00:03:30,170 {\an8}In končno Sladkosnedne galerije 35 00:03:30,337 --> 00:03:31,671 {\an8}LAZAR POSEBNA ČOKOLADA 36 00:03:31,796 --> 00:03:34,049 Vedel sem, da nekoč jih bom videl 37 00:03:34,216 --> 00:03:36,092 {\an8}FINA ČOKOLADA VRTIŽER 38 00:03:36,259 --> 00:03:38,094 Vse je, kot si rekla, mama. 39 00:03:38,261 --> 00:03:41,181 {\an8}In še veliko več 40 00:03:41,348 --> 00:03:45,268 {\an8}Kamorkoli se obrneš, pred čokoladnico se znajdeš 41 00:03:45,435 --> 00:03:49,814 Tu moja je usoda, le odkleniti jo moram 42 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Bom padel, pogorel 43 00:03:51,858 --> 00:03:55,195 Ali kot raketa poletel? 44 00:03:55,403 --> 00:03:59,366 Nič drugega nimam, le čokolado lahko dam 45 00:03:59,866 --> 00:04:03,954 In kapo 46 00:04:04,120 --> 00:04:06,456 Polno sanj 47 00:04:06,623 --> 00:04:07,958 Ja! 48 00:04:11,628 --> 00:04:13,964 WONKOVA SLAVNOSTNA OTVORITEV 49 00:04:18,300 --> 00:04:19,761 Sanjarjenje prepovedano. 50 00:04:19,928 --> 00:04:21,346 ODDAJA SE SANJARJENJE PREPOVEDANO 51 00:04:27,269 --> 00:04:31,898 {\an8}V tem mestu vsak uspešen je lahko 52 00:04:32,065 --> 00:04:36,278 {\an8}Če je priden in nadarjen, vsaj pravijo tako 53 00:04:37,362 --> 00:04:42,242 {\an8}A niso omenili, da je lahko stresno 54 00:04:42,409 --> 00:04:45,704 {\an8}Z ducat srebrniki 55 00:04:45,870 --> 00:04:48,206 {\an8}Preživeti dlje kot dan 56 00:04:50,000 --> 00:04:54,087 Mi daš srebrnik za prenočišče, ljubček? - Seveda. 57 00:04:54,629 --> 00:04:58,550 {\an8}Izvolite. Vzemite, kolikor potrebujete. - Hvala. 58 00:04:59,092 --> 00:05:04,097 {\an8}En srebrnik v žepu imam 59 00:05:13,899 --> 00:05:20,155 In kapo polno sanj 60 00:05:41,551 --> 00:05:43,178 Tako. 61 00:05:43,345 --> 00:05:45,513 Čas je za pijačo pred spanjem. 62 00:05:59,069 --> 00:06:01,613 Zdravo. Ne. Hej, beži. 63 00:06:01,780 --> 00:06:04,783 Stran. Nehaj. Pojdi stran. 64 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 Nehaj! Sedi! 65 00:06:08,078 --> 00:06:09,829 Opravičujem se za Malčka. 66 00:06:09,996 --> 00:06:14,751 Nenavadno ga zanimajo tvoje noge. - Najbrž zaradi hlač. 67 00:06:14,918 --> 00:06:18,421 Dobil sem jih od poštarja v Minsku. - To bo. 68 00:06:18,588 --> 00:06:24,344 Malček bi ves dan preganjal poštarje, če bi lahko. Kajne, kuža? 69 00:06:26,471 --> 00:06:30,684 Ne nameravaš spati tukaj, sinko? - Samo eno noč. 70 00:06:30,850 --> 00:06:33,228 Jutri ob tem času nameravam obogateti. 71 00:06:33,395 --> 00:06:38,984 Jutri ob tem času boš mrzel. - Ne bodite smešni. 72 00:06:42,153 --> 00:06:46,825 Mogoče je res premrzlo za taborjenje. Žal ne morem plačati sobe, gospod. 73 00:06:48,159 --> 00:06:50,287 Žal mi je. 74 00:06:50,453 --> 00:06:55,458 Na vso srečo poznam nekoga, ki bi ti lahko pomagal. 75 00:06:56,126 --> 00:06:57,460 Res? 76 00:06:57,836 --> 00:07:00,547 Tukaj sva, g. Wonka. Ljubi domek. 77 00:07:02,674 --> 00:07:06,469 Umakni umazane tace z mojih vrat, garjavo ščene. 78 00:07:06,636 --> 00:07:09,222 Če si to ti, Belič, upam, da imaš brinjevec. 79 00:07:09,389 --> 00:07:11,933 Nekaj boljšega imam, ga. Zdrgar. 80 00:07:13,059 --> 00:07:14,686 Gosta. 81 00:07:17,814 --> 00:07:19,524 O, zakaj pa ne poveš? 82 00:07:21,067 --> 00:07:25,530 Izvolite, gospod. Dobrodošli v gostišču in pralnici Zdrgar in Belič. 83 00:07:25,697 --> 00:07:28,867 Kar po domače. Pogrejte se ob ognju. 84 00:07:29,034 --> 00:07:32,203 Brinjevec? Nuška! - Ja, ga. Zdrgar? 85 00:07:32,370 --> 00:07:36,416 Odloži knjigo in prinesi gostu brinjevec. Ubogi revež je napol zmrznjen. 86 00:07:36,625 --> 00:07:39,628 Hvala, ga. Zdrgar. Vi in vaš mož sta zelo prijazna. 87 00:07:39,836 --> 00:07:41,755 Mož? On? 88 00:07:42,380 --> 00:07:45,634 Mož. To bi rad videl, kaj? - Ne. 89 00:07:45,800 --> 00:07:49,888 Čakam na mnogo boljšega od tega brezdelnega kmeta. 90 00:07:50,847 --> 00:07:52,224 Čin čin. 91 00:07:54,559 --> 00:07:58,188 Izjemno močna pijača. - Ja, lahko poganja avte. 92 00:07:58,355 --> 00:08:00,857 Kaj vam lahko ponudim? Sobo? 93 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 Ja, toda ... 94 00:08:03,526 --> 00:08:07,489 G. Wonka je začasno v stiski. 95 00:08:07,656 --> 00:08:11,159 O, ne. Kaj takega! - Bojim se, da je res, ga. Zdrgar. 96 00:08:11,326 --> 00:08:13,662 A to se bo kmalu spremenilo. 97 00:08:13,745 --> 00:08:16,206 Ja? - Veste, jaz sem nekakšen čarodej, 98 00:08:16,623 --> 00:08:18,333 izumitelj in izdelovalec čokolade. 99 00:08:18,500 --> 00:08:21,836 Zgodaj zjutraj bom v Sladkosnednih galerijah razkril 100 00:08:22,003 --> 00:08:24,339 svojo najosupljivejšo stvaritev do zdaj. 101 00:08:24,756 --> 00:08:27,801 Pripravite se na presenečenje, ko vam predstavim ... 102 00:08:29,803 --> 00:08:32,304 Čajnik? - Ne, to je le za pripravo čaja. 103 00:08:32,972 --> 00:08:34,515 Trenutek. 104 00:08:35,892 --> 00:08:37,394 To je za moj golaž. 105 00:08:38,645 --> 00:08:39,813 Tu nekje je. 106 00:08:39,980 --> 00:08:43,024 Brez skrbi, g. Wonka. Vidim, da ste zelo iznajdljivi. 107 00:08:43,191 --> 00:08:46,778 In imava pravo stvar za vas. Podjetniški paket. 108 00:08:46,945 --> 00:08:49,990 Nočitev stane en srebrnik, a vam ni treba plačati do 18.00. 109 00:08:50,156 --> 00:08:52,117 Bo to dovolj časa, da nekaj zaslužite? 110 00:08:52,284 --> 00:08:55,120 Več kot dovolj, ga. Zdrgar. Hvala. 111 00:08:55,579 --> 00:08:57,998 To je najmanj, kar lahko storim za tujca v stiski. 112 00:08:58,164 --> 00:09:00,834 Podpišite tukaj, pa sva zaključila. 113 00:09:02,210 --> 00:09:03,712 Dobro. 114 00:09:05,797 --> 00:09:09,259 Preberite drobni tisk. - Kaj? 115 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 Hvala, Nuška. Lahko greš. 116 00:09:12,429 --> 00:09:14,556 Kaj je rekla? - Kdo? -Deklica. 117 00:09:14,723 --> 00:09:16,975 Katera deklica? - Tista. Zvenelo je kot 118 00:09:17,100 --> 00:09:18,894 {\an8}"Preberi drobni tisk." In tu je res veliko ... 119 00:09:18,977 --> 00:09:20,312 {\an8}DOLOČILA IN POGOJI POGODBE 120 00:09:27,319 --> 00:09:28,778 Kar ne konča se. 121 00:09:28,945 --> 00:09:31,698 Raje ne poslušajte Nuške. Prizadeta je. 122 00:09:31,865 --> 00:09:34,117 Prizadeta? - Sindrom sirote. 123 00:09:34,284 --> 00:09:38,079 Sindrom sirote? - Sindrom sirote. -Sindrom sirote. 124 00:09:38,246 --> 00:09:42,250 Kot dojenčka so jo vrgli po žlebu za perilo. Vzela sem jo iz dobrote 125 00:09:42,334 --> 00:09:44,544 in se potrudila po najboljših močeh. 126 00:09:44,711 --> 00:09:49,132 Ampak ostala je sumničava. Povsod vidi zaroto. 127 00:09:49,299 --> 00:09:51,635 Uboga punca. - Res je. 128 00:09:51,801 --> 00:09:56,056 {\an8}To so standardni pogoji in določila, a lahko preberete, če želite. 129 00:09:57,432 --> 00:09:59,100 Na hitro jih bom preletel. 130 00:10:07,400 --> 00:10:10,320 Zdi se, da je vse v redu. - Res? 131 00:10:11,112 --> 00:10:12,447 Zdravo. 132 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Pa dobrodošli pri Zdrgarjevih. 133 00:10:15,533 --> 00:10:16,993 ZA ENO NOČ PRIDEŠ, NIKOLI VEČ NE ODIDEŠ! 134 00:10:17,118 --> 00:10:19,996 Izvolite, g. Wonka. Podjetniški apartma. 135 00:10:20,163 --> 00:10:24,167 Postelja z baldahinom, umivalnik, milo in šopek mete na vzglavniku. 136 00:10:24,334 --> 00:10:25,669 Fantastično! 137 00:10:25,877 --> 00:10:27,462 Kako prijazni ljudje. 138 00:10:35,720 --> 00:10:37,138 Nuška! 139 00:10:38,390 --> 00:10:41,393 Oj, Nuška! - Ja, ga. Zdrgar? 140 00:10:41,560 --> 00:10:45,814 Iščem te. -Kaj želite? - Želim ti dati lekcijo, ti knjižni molj! 141 00:10:46,022 --> 00:10:48,400 Kaj sem naredila narobe? - Dobro veš, smrklja! 142 00:10:48,567 --> 00:10:50,860 Ne izvijaj se! - Kaj? Ne, prosim! 143 00:10:51,486 --> 00:10:53,780 Če se še kdaj vmešaš v moje posle, 144 00:10:53,947 --> 00:10:56,324 boš ves teden v tej izbi. Jasno? 145 00:10:56,491 --> 00:10:58,952 Ja, ga. Zdrgar. Žal mi je, ga. Zdrgar. 146 00:10:59,578 --> 00:11:01,580 Ja, bi rekla. 147 00:11:30,775 --> 00:11:32,569 Začenja se, mama. 148 00:11:39,618 --> 00:11:42,746 Gospe in gospodje iz Sladkosnednih galerij! 149 00:11:42,913 --> 00:11:44,873 Ime mi je Willy Wonka. 150 00:11:45,081 --> 00:11:47,542 Prišel sem vam pokazat čudovit grižljajček. 151 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 Nenasitno užitno, 152 00:11:49,711 --> 00:11:52,422 pošastno slastno, 153 00:11:52,589 --> 00:11:54,174 nekaj, česar svet še ni videl. 154 00:11:54,341 --> 00:11:56,551 Zato potihnite in uslušajte. 155 00:11:56,718 --> 00:11:58,887 Ne, to črtajte. Obratno. 156 00:11:59,095 --> 00:12:02,140 Predstavljam vam Čokolet. 157 00:12:07,562 --> 00:12:11,608 V Indiji, to vedo vsi 158 00:12:11,775 --> 00:12:13,693 Muha trepetavka živi 159 00:12:13,860 --> 00:12:17,739 Tisočkrat v sekundi s krili zaprhuta 160 00:12:17,906 --> 00:12:19,741 Ta mušica drobcena 161 00:12:19,908 --> 00:12:21,701 Čokolado raje od listja ima 162 00:12:21,868 --> 00:12:25,830 In ko lepo jo zaprosiš, v vsako jajce odloži 163 00:12:27,165 --> 00:12:30,335 In ko iz jajca se izvali 164 00:12:30,418 --> 00:12:35,382 {\an8}Od veselja zakriči Kakšna naslada je hotel-čokolada 165 00:12:35,465 --> 00:12:39,386 Srečno zaprhutajo, videli boste, kaj znajo 166 00:12:39,553 --> 00:12:41,388 Čokolada vzlebdi 167 00:12:41,555 --> 00:12:44,933 Graciozno poleti 168 00:12:47,811 --> 00:12:50,605 Čokoladke vse so sladke 169 00:12:50,772 --> 00:12:53,191 Čokoladke vse so sladke 170 00:12:53,358 --> 00:12:56,611 A Wonkova trga gatke 171 00:12:57,862 --> 00:13:02,325 Z roko v žep sezi, z Wonkovo čokolado si postrezi 172 00:13:02,492 --> 00:13:05,078 Pridite, da boste pokusili 173 00:13:06,580 --> 00:13:09,958 Take čokolade še niste okusili 174 00:13:10,166 --> 00:13:14,921 Take čokolade še niste okusili 175 00:13:16,172 --> 00:13:17,507 Bravo! 176 00:13:18,425 --> 00:13:19,759 Bravo! 177 00:13:20,468 --> 00:13:22,804 Hvala. - Gdč. Bon Bon? 178 00:13:22,971 --> 00:13:25,348 Ja, g. Lazar. - Pokličite policijo. 179 00:13:25,515 --> 00:13:27,017 Dobro, gospod. 180 00:13:28,268 --> 00:13:31,479 Kdo želi pokusiti? - Jaz, prosim! -Jaz. 181 00:13:32,981 --> 00:13:35,025 G. Lazar. - Oprostite. 182 00:13:35,191 --> 00:13:36,526 G. Vrtižer. 183 00:13:37,027 --> 00:13:39,404 In g. Suninos. Kakšna čast. 184 00:13:39,571 --> 00:13:41,531 Že od majhnega ... 185 00:13:41,698 --> 00:13:45,410 Kakšen stisk. - To je poslovni stisk, g. Wonka. 186 00:13:45,577 --> 00:13:47,746 Naj ljudje vedo, da mislim resno. 187 00:13:48,538 --> 00:13:54,044 Pridite. Pokusimo ta tako imenovani Čokolet. 188 00:14:05,138 --> 00:14:08,141 To ni samo čokolada, ne? Vsebuje 189 00:14:08,975 --> 00:14:10,560 slezove penice. - Tako je. 190 00:14:10,727 --> 00:14:12,938 Pobrane na penastih slezovih poljih Peruja. 191 00:14:13,104 --> 00:14:14,606 In karamelo. 192 00:14:15,190 --> 00:14:17,234 Vendar je ... - Soljena. 193 00:14:17,400 --> 00:14:20,237 Z grenkosladkimi solzami ruskega klovna. 194 00:14:20,946 --> 00:14:24,741 Je to ... Menda ne? Češnja? 195 00:14:24,908 --> 00:14:28,787 Izbrane po izboru obiralcev češenj iz japonskih cesarskih vrtov. 196 00:14:29,496 --> 00:14:31,831 No, g. Wonka. 197 00:14:31,998 --> 00:14:34,042 Že dolgo sem v tem poslu 198 00:14:34,209 --> 00:14:38,380 in lahko trdim, da je med vsemi čokoladami, ki sem jih pokusil, 199 00:14:38,547 --> 00:14:40,423 ta nedvomno, 200 00:14:40,590 --> 00:14:43,760 absolutno in stoodstotno najslabša. 201 00:14:44,803 --> 00:14:49,558 Pa imamo, spoštovani. Potrditev gospoda ... Najslabša? 202 00:14:49,724 --> 00:14:53,770 Mi trije smo najostrejši tekmeci, vendar se o eni stvari strinjamo. 203 00:14:53,937 --> 00:14:58,191 Dobra čokolada mora biti preprosta. Nezapletena. 204 00:14:58,358 --> 00:15:01,194 Ta pa je, z vsemi dodatki in okusi 205 00:15:01,361 --> 00:15:04,698 preprosto ... - Čudna. 206 00:15:06,032 --> 00:15:07,617 Res škoda. 207 00:15:08,159 --> 00:15:12,122 Če mislite, da je ta čokolada čudna, vam tole ne bo ugajalo. 208 00:15:15,125 --> 00:15:18,545 Kaj se dogaja? Kaj je to? - To je trepetavka. 209 00:15:18,712 --> 00:15:22,382 Ušla je iz zapredka. Maha s krili kot nora. 210 00:15:23,633 --> 00:15:26,136 Moji lasje! Pravite, da to dela muha? 211 00:15:26,303 --> 00:15:29,764 Ja, toda ne skrbite. Neškodljivo bo. - Hvala. 212 00:15:29,931 --> 00:15:32,642 Čez 20 minut se bo utrudila in izstopila skozi vašo ta zadnjo. 213 00:15:32,809 --> 00:15:36,271 Kaj? - Reči hoče, da jo bomo izprdeli iz riti. 214 00:15:36,438 --> 00:15:39,441 Vem, kaj je hotel reči. - Snelo se vam je, Wonka! 215 00:15:39,608 --> 00:15:42,402 Kdo pri zdravi pameti želi čokolado, od katere poleti? 216 00:15:42,569 --> 00:15:45,614 Ugotovimo. Kdo je za Čokolet? 217 00:15:47,032 --> 00:15:50,201 Jaz bi enega! - En srebrnik, prosim. Hvala. 218 00:15:50,368 --> 00:15:51,995 Hvala lepa. 219 00:15:52,162 --> 00:15:55,123 En srebrnik. Hvala, gospa. Prijeten let želim. 220 00:15:56,499 --> 00:15:59,002 Poglejte, letim! Letim! 221 00:16:01,880 --> 00:16:03,215 Kakšen je razgled od zgoraj? 222 00:16:04,174 --> 00:16:05,759 Ne previsoko, draga! 223 00:16:09,596 --> 00:16:13,350 Poberi se, mala. Gremo, ljudje. Tu ni kaj videti. 224 00:16:13,516 --> 00:16:17,103 Samo skupinica ljudi kljubuje zakonom težnosti. 225 00:16:17,270 --> 00:16:18,688 Polovite jih, fantje. 226 00:16:18,813 --> 00:16:20,690 To je Čokolet. V tem je poanta. 227 00:16:20,857 --> 00:16:24,152 Prejeli smo nekaj pritožb v zvezi z vami. - Pritožb? 228 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 Da motite trgovanje drugih podjetij. 229 00:16:26,613 --> 00:16:31,493 Žal vas moram odstraniti in vam zapleniti zaslužek. 230 00:16:31,660 --> 00:16:35,247 Hej! Kaj počnete? - Brez skrbi, šlo bo v dobre namene. 231 00:16:35,413 --> 00:16:38,708 Za bolne otroke ali podobno. - Žal mi je. Pravila so pravila. 232 00:16:40,418 --> 00:16:42,546 Mi lahko pustite vsaj en srebrnik? 233 00:16:43,129 --> 00:16:44,673 Moram plačati sobo. 234 00:16:47,759 --> 00:16:52,305 Izvolite. - Hvala. 235 00:16:56,184 --> 00:16:57,727 Večer, g. Wonka. 236 00:16:58,478 --> 00:17:01,273 Kako je šlo? - Ne tako dobro, kot sem upal. 237 00:17:01,940 --> 00:17:04,651 Škoda. No, zdaj morava poravnati račun. 238 00:17:04,818 --> 00:17:06,652 K sreči imam vsaj za sobo. 239 00:17:07,445 --> 00:17:10,156 Mislim, da sva rekla srebrnik. - Za sobo, ja. 240 00:17:10,323 --> 00:17:15,954 A imeli ste nekaj dodatnih stroškov med bivanjem pri nas. 241 00:17:16,121 --> 00:17:19,207 Res? - Ja. 242 00:17:20,125 --> 00:17:22,794 Kozarec brinjevca ob prihodu. 243 00:17:22,960 --> 00:17:26,631 In če se prav spomnim, ste se pogreli ob ognju. 244 00:17:26,798 --> 00:17:30,927 Res se je, ga. Zdrgar. - To dodatno zaračunamo, veste. 245 00:17:31,094 --> 00:17:35,098 Kot tudi uporabo stopnic do sobe. - Potem pa stopniščna tarifa. 246 00:17:35,265 --> 00:17:37,976 Računamo na stopnico. Gor in dol. 247 00:17:38,143 --> 00:17:41,813 Povejte, g. Wonka, ste mogoče uporabili minibar? 248 00:17:41,980 --> 00:17:44,274 Imate minibar? - Minibar z milom. 249 00:17:44,441 --> 00:17:49,029 Ob umivalniku. -Mogoče. - Vidite? Celo Belič ve, 250 00:17:49,237 --> 00:17:52,032 da ne smete vzeti ničesar, čeprav je odraščal v luknji. 251 00:17:52,198 --> 00:17:55,994 Prištejmo še najem vzmetnice izposojo posteljnine, globo za blazino, 252 00:17:56,161 --> 00:17:57,621 pa imamo ... 253 00:17:57,787 --> 00:17:59,539 Deset tisoč srebrnikov. 254 00:17:59,706 --> 00:18:02,626 Me zafrkavate? - Vse piše v drobnem tisku, dragec. 255 00:18:03,460 --> 00:18:05,462 Nimam 10.000 srebrnikov. 256 00:18:05,962 --> 00:18:07,923 Potem imamo problem, g. Wonka. 257 00:18:08,089 --> 00:18:12,260 Morali jih boste oddelati v pralnici. Srebrnik na dan. 258 00:18:12,469 --> 00:18:14,846 10.000 dni je ... - 27 let. 259 00:18:15,013 --> 00:18:17,015 Hej! -Štiri mesece. - In 16 dni. 260 00:18:25,649 --> 00:18:28,235 Vi ste najbrž g. Wonka. - Kdo pa ste vi? 261 00:18:28,401 --> 00:18:31,363 Matko Števančič, pooblaščeni računovodja. 262 00:18:31,529 --> 00:18:35,158 Vsaj bil sem. Zdaj ... - Vodi to mesto. 263 00:18:35,325 --> 00:18:37,410 Ubogaj ga, sicer boš odgovarjal meni. 264 00:18:37,535 --> 00:18:39,537 Cevka Vodnik. Po poklicu vodovodarka. 265 00:18:39,704 --> 00:18:42,749 To je gdč. Zvonka Cingelj. - Živjo. 266 00:18:43,291 --> 00:18:48,421 Ne govori veliko. - In jaz sem Lovro Veselič! 267 00:18:48,588 --> 00:18:50,090 Komik. 268 00:18:50,757 --> 00:18:53,593 Tudi vas sta dobila, kaj? - Na žalost. 269 00:18:53,760 --> 00:18:56,596 Vsak od nas je potreboval poceni prenočišče 270 00:18:56,763 --> 00:18:59,391 in spregledal drobni tisk. 271 00:18:59,558 --> 00:19:03,395 Trenutek neumnosti, ki mu je sledilo neskončno kesanje. 272 00:19:03,562 --> 00:19:05,855 Podobno kot moj tretji zakon. 273 00:19:07,190 --> 00:19:10,151 Oprostite, pogosto se poročam. - Res je. -Pogosto. 274 00:19:10,318 --> 00:19:13,405 Bil sem poročen samo enkrat in se ni izšlo. 275 00:19:13,572 --> 00:19:16,324 Mora obstajati izhod od tod. - Misliš, da nismo poskusili? 276 00:19:16,491 --> 00:19:18,827 Na oknih so rešetke, pred vrati pa pes. 277 00:19:18,994 --> 00:19:22,122 Tudi če bi lahko ušli, je ta pogodba neizpodbitna. 278 00:19:22,289 --> 00:19:25,959 Če manjkaš, ga. Zdrgar pokliče policijo, ki te pripelje nazaj, 279 00:19:26,126 --> 00:19:28,670 ona pa ti zaračuna tisočaka za nevšečnosti. 280 00:19:29,004 --> 00:19:31,715 Dobro, vsi nazaj na delo. Pridite, g. Wonka. 281 00:19:32,257 --> 00:19:34,718 Kar z mano. 282 00:19:34,885 --> 00:19:37,554 Delali boste z milnico. 283 00:19:45,186 --> 00:19:48,815 Vzel boš kupe oblačil, ki v škaf jih boš stlačil 284 00:19:48,982 --> 00:19:50,609 Zdrg, zdrg 285 00:19:53,069 --> 00:19:56,907 V ožemalnik vse to daj, vrti veliki ročaj 286 00:19:57,073 --> 00:19:59,200 Zdrg, zdrg 287 00:20:01,244 --> 00:20:04,956 Nato na vrvi naj visi, dokler se vse ne posuši 288 00:20:05,123 --> 00:20:06,583 Zdrg, zdrg 289 00:20:09,502 --> 00:20:13,048 Dokler pesmica doni, se dan predolg ne zdi 290 00:20:13,215 --> 00:20:14,925 Zdrg, zdrg 291 00:20:15,091 --> 00:20:16,968 Vseeno je dolg. 292 00:20:23,225 --> 00:20:25,310 Vse gube skrbno zlikaj 293 00:20:25,477 --> 00:20:27,270 In srajce vse polikaj 294 00:20:27,437 --> 00:20:28,772 Drg, drg 295 00:20:31,358 --> 00:20:34,361 Zvij, kot so ukazali, da ne bi nas grajali 296 00:20:34,527 --> 00:20:36,321 Da hrano bodo dali Njam, njam 297 00:20:39,366 --> 00:20:43,536 Vsi smo podpisali, zato bomo garali 298 00:20:43,703 --> 00:20:46,748 Zdrg, zdrg 299 00:20:46,915 --> 00:20:49,960 Zdrg, zdrg 300 00:20:50,126 --> 00:20:52,212 In če se kdo ne strinja ... 301 00:20:52,379 --> 00:20:53,880 Naj pogleda 5. člen. 302 00:20:54,047 --> 00:20:56,800 Rubriko 7 A. - Odstavek 22. 303 00:20:56,967 --> 00:20:59,427 Del D. - Kjer piše ... 304 00:21:00,011 --> 00:21:01,471 Zdrg, zdrg 305 00:21:04,224 --> 00:21:05,725 Zdrg, zdrg 306 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 Zdrg, zdrg 307 00:21:13,316 --> 00:21:14,776 Zdrg, zdrg 308 00:21:40,343 --> 00:21:41,845 Sobna postrežba. 309 00:21:42,721 --> 00:21:44,973 Rekla sem ti, da preberi drobni tisk. 310 00:21:45,682 --> 00:21:47,726 S tem imam težavico. 311 00:21:48,602 --> 00:21:50,645 Ne znaš brati? 312 00:21:51,354 --> 00:21:54,357 Svoje študije sem posvetil izključno čokoladi. 313 00:21:54,524 --> 00:21:55,984 A, tako. 314 00:21:56,693 --> 00:21:59,738 Za vse drugo sem se zanašal na prijaznost neznancev. 315 00:21:59,946 --> 00:22:03,283 Pa poglej, kam te je to pripeljalo. V prostore za osebje. 316 00:22:03,408 --> 00:22:05,118 Imaš posteljo. 317 00:22:07,245 --> 00:22:08,872 Imel si posteljo. 318 00:22:09,039 --> 00:22:13,293 Mizo in umivalnik/WC. 319 00:22:13,877 --> 00:22:19,007 Dve temperaturi vode sta. Mrzla in ledeno mrzla. 320 00:22:20,550 --> 00:22:23,303 Koliko jima dolguješ? - Deset tisoč. 321 00:22:23,845 --> 00:22:26,306 Vesel bodi. Jaz dolgujem 30. 322 00:22:26,473 --> 00:22:30,352 Kaj? Kako jima dolguješ denar? Te nista našla v žlebu za perilo? 323 00:22:30,518 --> 00:22:35,649 Sta. Vzela sta me iz dobrote in mi zaračunala za ta privilegij. 324 00:22:35,815 --> 00:22:37,692 Kakšni pošasti! 325 00:22:37,859 --> 00:22:40,820 Pohlepni vedno premagajo uboge. 326 00:22:40,987 --> 00:22:42,656 Najbrž je tako na svetu. 327 00:22:42,822 --> 00:22:46,243 Daj, no, Nuška. Iz tebe govori sindrom sirote. 328 00:22:47,452 --> 00:22:49,537 Kaj? - Sindrom sirote. 329 00:22:49,746 --> 00:22:52,290 Nobenih pomij ne bova jedla. 330 00:22:52,958 --> 00:22:56,127 Kaj delaš? - Čokolado, seveda. 331 00:22:56,294 --> 00:22:59,798 Kakšno imaš rada? Temno? Belo? Z oreščki? Popolnoma noro? 332 00:22:59,965 --> 00:23:03,635 Ne vem. Še nikoli je nisem jedla. 333 00:23:04,678 --> 00:23:07,764 Še nikoli nisi jedla čokolade? - Ne. 334 00:23:07,931 --> 00:23:10,267 Kaj? Nikoli nisi jedla čokolade? 335 00:23:10,976 --> 00:23:12,561 Še vedno ne. 336 00:23:13,353 --> 00:23:15,063 Neverjetno. Nezaslišano. 337 00:23:15,605 --> 00:23:18,942 Na tvojo srečo imam izbor najboljših sestavin 338 00:23:19,109 --> 00:23:21,152 v svoji potovalni tovarni. 339 00:23:27,200 --> 00:23:29,244 Kje začeti? To je vprašanje. 340 00:23:29,411 --> 00:23:31,955 Že vem! Žarek upanja. 341 00:23:32,122 --> 00:23:36,793 Iz kondenziranih nevihtnih oblakov in tekočih sončnih žarkov. 342 00:23:38,086 --> 00:23:41,423 Pomaga uzreti tisti slabotni žarek upanja onkraj sence obupa. 343 00:23:41,590 --> 00:23:43,884 Ravno tisto, kar potrebujeva. Se strinjaš? 344 00:23:44,301 --> 00:23:47,345 Si si vedno želel izdelovati čokolado? - Ne. 345 00:23:48,013 --> 00:23:51,433 Ko sem bil tvojih let, sem želel postati čarodej. 346 00:23:51,600 --> 00:23:53,059 Mama je bila kuharica. 347 00:23:53,685 --> 00:23:56,563 Živela sva ob reki, samo midva. 348 00:23:56,730 --> 00:23:59,566 V svojem popolnem malem svetu. 349 00:24:01,860 --> 00:24:05,697 Spominjam se, da sem si nenehno izmišljeval 350 00:24:05,864 --> 00:24:07,949 nove trike, da bi navdušil mamo. 351 00:24:08,825 --> 00:24:10,911 Bravo! 352 00:24:11,077 --> 00:24:13,788 A pravo čarovnijo je delala ona. 353 00:24:16,166 --> 00:24:18,585 Nisva imela denarja, vendar je vsak teden 354 00:24:18,752 --> 00:24:22,631 prinesla domov eno kakavovo zrno. In ko je prišel moj rojstni dan, 355 00:24:22,714 --> 00:24:25,342 jih je bilo dovolj za eno ploščico čokolade. 356 00:24:26,468 --> 00:24:30,222 In to ne navadne čokolade. Še zdaleč ne. 357 00:24:31,806 --> 00:24:34,267 To je bila gotovo najboljša čokolada na svetu. 358 00:24:34,476 --> 00:24:35,685 Ne vem. 359 00:24:36,102 --> 00:24:39,773 Pravijo, da najboljše izdelujejo v Sladkosnednih galerijah. 360 00:24:40,649 --> 00:24:44,694 Njihove ne morejo biti boljše od tvoje, mama. To je nemogoče. 361 00:24:44,861 --> 00:24:49,783 No, slučajno poznam majhno skrivnost, 362 00:24:49,950 --> 00:24:52,827 ki je niti tisti imenitneži ne poznajo. 363 00:24:52,994 --> 00:24:55,789 Katero? - Povedala ti bom. 364 00:24:55,956 --> 00:24:58,792 Ko boš starejši. Zdaj pa zaspi. 365 00:25:05,173 --> 00:25:07,968 Lahko bi šla, mami. - Kam pa? 366 00:25:08,510 --> 00:25:10,470 V Sladkosnedne galerije. - Kaj? 367 00:25:10,637 --> 00:25:12,597 In odprla trgovino? - Ja. 368 00:25:12,764 --> 00:25:14,808 S tvojim imenom nad vrati in vsem. 369 00:25:15,267 --> 00:25:17,269 To so čudovite sanje, ljubček. 370 00:25:18,144 --> 00:25:20,272 Samo to? 371 00:25:21,189 --> 00:25:22,941 Samo sanje? 372 00:25:24,276 --> 00:25:25,610 Hej. 373 00:25:28,321 --> 00:25:32,117 Vse dobre stvari na svetu so se začele s sanjami. 374 00:25:32,701 --> 00:25:34,619 Zato se okleni svojih. 375 00:25:34,786 --> 00:25:37,247 In ko boš s svetom delil čokolado, 376 00:25:38,039 --> 00:25:40,417 bom ob tebi. 377 00:25:40,584 --> 00:25:43,044 Je to obljuba? - Nekaj še boljšega je. 378 00:25:44,337 --> 00:25:46,131 Obljuba z mezinčkom. 379 00:25:47,549 --> 00:25:49,885 Zdaj zaspi. 380 00:25:52,929 --> 00:25:55,765 Kaj je bilo, Willy? 381 00:25:55,932 --> 00:25:57,350 Kaj je bila skrivnost? 382 00:25:58,059 --> 00:25:59,769 Nikoli nisem izvedel. 383 00:26:01,146 --> 00:26:02,814 Kmalu potem je zbolela. 384 00:26:04,566 --> 00:26:07,652 In nenadoma mi je ostala samo njena čokoladica. 385 00:26:12,532 --> 00:26:13,950 Zato sem tukaj, Nuška. 386 00:26:14,576 --> 00:26:19,539 Da bi se počutil kot takrat, ko sem jedel čokolado z njo. 387 00:26:20,790 --> 00:26:22,292 Kako to misliš? 388 00:26:22,459 --> 00:26:25,337 Mama mi je nekoč obljubila, da bo ob meni, 389 00:26:25,503 --> 00:26:27,797 ko bom delil čokolado s svetom. 390 00:26:29,090 --> 00:26:32,719 Vem, da je noro, a vedno sem upal, da bo to obljubo izpolnila. 391 00:26:34,679 --> 00:26:36,890 Morda mi bo celo povedala skrivnost. 392 00:26:43,063 --> 00:26:44,648 Izvoli. Pokusi. 393 00:27:03,208 --> 00:27:04,918 Ko vsaj ne bi naredil tega. 394 00:27:05,502 --> 00:27:07,587 Ti ni všeč? - Ni to. 395 00:27:07,754 --> 00:27:10,549 Všeč mi je, samo ... 396 00:27:11,174 --> 00:27:12,509 Kaj? 397 00:27:13,426 --> 00:27:16,888 Zdaj bo vsak dan brez čokolade še malo težji. 398 00:27:17,889 --> 00:27:22,686 Bi rada imela do konca življenja toliko čokolade, kolikor je lahko poješ? 399 00:27:22,852 --> 00:27:25,855 Doživljenjsko zalogo? - Doživljenjsko zalogo. 400 00:27:26,648 --> 00:27:29,526 Kaj bi morala narediti? - Ne veliko. Samo spravi me od tod. 401 00:27:29,901 --> 00:27:31,486 Si nor? 402 00:27:31,736 --> 00:27:33,488 Lahko je. Nekdo me bo nadomeščal, 403 00:27:33,572 --> 00:27:36,283 ti pa me pretihotapi ven v vozičku s perilom. Samo za nekaj ur. 404 00:27:36,449 --> 00:27:37,909 Nihče ne bo vedel, da me ni. 405 00:27:38,076 --> 00:27:40,745 Čemu to? - Da bi prodal čokolado, seveda. 406 00:27:40,912 --> 00:27:42,747 Dobiček bova delila in kmalu odplačala dolg. 407 00:27:42,914 --> 00:27:45,375 Lepa ideja, Willy. - Odlična ideja. 408 00:27:45,542 --> 00:27:48,044 A nikoli ne bo uspelo. - Bo. Pojej čokolado. 409 00:27:48,211 --> 00:27:51,214 Ne razumeš. Ga. Zdrgar je kot jastreb. 410 00:27:51,381 --> 00:27:55,510 Z drobnimi očmi opazuje vse, kar pride v pralnico in iz nje razen ... 411 00:27:56,344 --> 00:27:57,679 Ha! 412 00:27:57,971 --> 00:28:00,640 Kaj je? - Ne, nič. 413 00:28:01,433 --> 00:28:03,602 Prav. - Ha! 414 00:28:03,768 --> 00:28:05,520 Dvojni ha! To pa ni nič. 415 00:28:05,687 --> 00:28:07,188 To je Žarek upanja. Dal ti je idejo. 416 00:28:07,480 --> 00:28:08,315 Dobro. 417 00:28:08,398 --> 00:28:11,818 Nepozorna je bila le enkrat, ko je v pralnico prišel plemič. 418 00:28:11,985 --> 00:28:15,697 Samo za smer je vprašal, vendar se je prilepila nanj kot klop. 419 00:28:15,864 --> 00:28:18,575 Prav odvratno. - To je to, Nuška. 420 00:28:18,742 --> 00:28:21,870 Morava najti plemiča in se izmuzniti, ko bo nepozorna. 421 00:28:22,037 --> 00:28:23,538 Že, toda, 422 00:28:23,830 --> 00:28:25,874 kje bova našla plemiča? 423 00:28:28,960 --> 00:28:30,962 Ha! - Ha? 424 00:28:32,047 --> 00:28:34,174 Ha. - Dvojni ha. 425 00:28:34,341 --> 00:28:36,551 Imaš pisalo in papir? - Aha. 426 00:28:36,718 --> 00:28:38,303 Imam idejo. 427 00:28:57,822 --> 00:28:59,991 Prišel sem se spovedat. 428 00:29:02,118 --> 00:29:04,537 Čudovito pojete. Nadaljujte. 429 00:29:09,542 --> 00:29:11,795 Odpusti mi, oče, ker sem grešil. 430 00:29:13,797 --> 00:29:17,175 Zaužil sem 150 teh od zadnje spovedi. 431 00:29:19,970 --> 00:29:22,556 Težko se je upreti skušnjavi. 432 00:29:27,852 --> 00:29:29,396 Pošljite me dol. 433 00:29:31,606 --> 00:29:33,066 Vidiva se kasneje. 434 00:29:38,196 --> 00:29:39,864 Dober večer, načelnik. 435 00:29:40,615 --> 00:29:43,493 Vsi čakajo. - Najlepša hvala. 436 00:29:45,203 --> 00:29:47,789 Dober večer, gospodje. Prinesel sem račun. 437 00:29:47,956 --> 00:29:51,334 Neki čokoladar bo odstranjen za običajno plačilo. 438 00:29:53,378 --> 00:29:56,214 Pa dajmo, ljubčki! Dobra roba. Ja. 439 00:29:56,381 --> 00:29:57,716 Povejte, načelnik ... 440 00:29:58,300 --> 00:30:01,803 Bi radi zaslužili še nekaj teh? - Sama ušesa so me. 441 00:30:01,970 --> 00:30:07,517 Menimo, da bo za g. Wonko potrebno nekaj več od tega. 442 00:30:08,059 --> 00:30:10,186 Dober je. - Predober. 443 00:30:10,353 --> 00:30:13,815 In povrhu računa le srebrnik za čokolado. 444 00:30:13,982 --> 00:30:16,484 Vsak si jo lahko privošči, celo ... 445 00:30:18,236 --> 00:30:20,822 Saj veste ... - Revni? 446 00:30:21,740 --> 00:30:25,535 Ojoj. Malce sem bruhnil v usta. 447 00:30:25,702 --> 00:30:28,914 Prosim, ne omenjajte te demografske skupine pred mano. 448 00:30:29,080 --> 00:30:32,500 Ne mara besede "revni". Oprosti, Srečko. 449 00:30:32,667 --> 00:30:35,337 Želimo, da Wonki pošljete sporočilo. 450 00:30:35,503 --> 00:30:37,756 Podkrepljeno s fizično silo. 451 00:30:37,923 --> 00:30:40,217 Če bo spet poskusil prodajati čokolado v tem mestu, 452 00:30:40,383 --> 00:30:43,637 se mu lahko zgodi nesrečica. 453 00:30:43,803 --> 00:30:46,014 V kateri bo umrl. 454 00:30:46,556 --> 00:30:49,267 Ja, to sem že razumel. - Ni treba ponavljati. 455 00:30:49,434 --> 00:30:52,437 Prepričati se hočem, da mislimo enako. - Nihče ne misli kot ti. 456 00:30:52,604 --> 00:30:55,482 Kaj pa to pomeni? No, vem, kaj ... Kaj pravzaprav pomeni? 457 00:30:55,649 --> 00:30:57,067 Gospoda, prosim. 458 00:30:58,276 --> 00:31:01,529 Kaj pravite, načelnik? Smo se dogovorili? 459 00:31:01,696 --> 00:31:04,658 Poslušajte, fantje. Predstavnik zakona sem. 460 00:31:04,824 --> 00:31:08,036 Ne morem hoditi naokrog in zastraševati vaših tekmecev. 461 00:31:08,870 --> 00:31:10,247 Žal mi je. 462 00:31:10,455 --> 00:31:12,040 No, no, načelnik. 463 00:31:14,542 --> 00:31:16,795 Vidim, da ste poštenjak. 464 00:31:18,964 --> 00:31:21,841 Hvala. - Toda vprašajte se: 465 00:31:22,259 --> 00:31:23,718 PLAČANO S ČOKOLADO 466 00:31:23,885 --> 00:31:26,263 A ste sladkosnedni? 467 00:31:26,429 --> 00:31:27,889 Sem 468 00:31:28,056 --> 00:31:31,935 Hranite lačna usta? 469 00:31:32,102 --> 00:31:35,772 A ste sladkosned? - Sem 470 00:31:35,939 --> 00:31:39,943 Vse to ponujamo vam mi 471 00:31:40,110 --> 00:31:43,780 Nehajte o vesti blesti 472 00:31:43,947 --> 00:31:47,242 Preprosto je Mi vam, vi nam 473 00:31:47,409 --> 00:31:51,288 Torej vaših najljubših sto 474 00:31:51,413 --> 00:31:54,791 Žal mi je, ne bo šlo 475 00:31:55,625 --> 00:32:01,172 Ženi sem obljubil, da bom opustil čokolado in shujšal za policijski bal. 476 00:32:01,339 --> 00:32:03,842 Ampak vi ste sladkosned 477 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Saj vem 478 00:32:05,594 --> 00:32:09,306 Tak sem že od malih nog 479 00:32:09,431 --> 00:32:11,850 Porednež sladkosnednež 480 00:32:12,017 --> 00:32:13,476 Drži 481 00:32:13,643 --> 00:32:16,938 Edino, kar vas veseli 482 00:32:17,731 --> 00:32:19,774 Ne skrbi naj vas postava 483 00:32:19,983 --> 00:32:20,984 Saj je prava! 484 00:32:21,067 --> 00:32:21,902 Dajte, no. 485 00:32:22,068 --> 00:32:24,821 Zakaj bi videli stopala? 486 00:32:24,988 --> 00:32:28,450 Torej sedemsto zabojev? 487 00:32:29,701 --> 00:32:32,537 Veliko čokolade 488 00:32:32,704 --> 00:32:34,039 Ne! 489 00:32:36,333 --> 00:32:38,919 Gospodje, potrudimo se. 490 00:32:42,047 --> 00:32:44,633 A ste sladkosnedni? 491 00:32:44,799 --> 00:32:45,675 Jaz tudi 492 00:32:45,759 --> 00:32:46,635 Fantje ... 493 00:32:46,801 --> 00:32:48,929 Ste velik čokoladoljub? 494 00:32:49,095 --> 00:32:50,430 Sem, ja. 495 00:32:50,597 --> 00:32:53,141 So sladkarije vaše fantazije? 496 00:32:53,308 --> 00:32:55,018 O, ja. 497 00:32:55,185 --> 00:32:57,395 {\an8}Mi jih imamo na kupe, na kupe in kupe 498 00:32:57,562 --> 00:32:58,688 {\an8}In kupe in kupe 499 00:32:58,772 --> 00:32:59,940 Zakaj pojem? 500 00:33:00,106 --> 00:33:03,526 Če ženička vas sekira in postavo kritizira 501 00:33:03,693 --> 00:33:06,112 Krojač lahko čudež naredi 502 00:33:06,196 --> 00:33:07,530 GÜRDELS DOM ELASTAČ! 503 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Nočem vaše čokolade 504 00:33:11,201 --> 00:33:15,080 Tisoč osemsto zabojev? - Velja 505 00:33:22,170 --> 00:33:23,505 Cingelj. - Tukaj. 506 00:33:23,672 --> 00:33:25,006 Vodnik! 507 00:33:25,507 --> 00:33:28,426 Veselič. Števančič. - Tukaj. 508 00:33:28,593 --> 00:33:30,637 Wonka. - Belič! 509 00:33:30,804 --> 00:33:32,430 Stranišče je spet zamašeno. 510 00:33:33,181 --> 00:33:36,226 Nezgrešljiv zvok ljubezni. 511 00:33:37,060 --> 00:33:38,395 Kaj? 512 00:33:38,853 --> 00:33:41,356 Ne recite, da niste opazili. - Česa? 513 00:33:41,523 --> 00:33:44,818 Noro je zaljubljena v vas. - Ga. Zdrgar? 514 00:33:44,985 --> 00:33:47,988 Noro. In zakaj ne? Poglejte se. 515 00:33:48,154 --> 00:33:49,990 Pravi kerlc. 516 00:33:50,156 --> 00:33:53,159 Le malce očediti se morate. Kupite nova oblačila. 517 00:33:53,326 --> 00:33:56,454 Okopajte se. - Kopel? 518 00:33:56,621 --> 00:33:58,623 Saj veste, kaj pravijo? 519 00:33:58,957 --> 00:34:03,128 Kaj pravijo? - Pogled bežen na gleženj. 520 00:34:03,295 --> 00:34:04,170 Ja. 521 00:34:04,254 --> 00:34:05,839 Koleno je še bolj zaželeno. - Ja. 522 00:34:06,006 --> 00:34:08,133 Ampak stegno belo ... - Povej. 523 00:34:08,508 --> 00:34:10,302 Bo sapo ji vzelo. 524 00:34:12,137 --> 00:34:15,056 Belič! Zdaj je že poplava. 525 00:34:15,222 --> 00:34:16,682 Pojdi tja delat. - Prav. 526 00:34:16,849 --> 00:34:19,644 Do gležnjev mi seže! - Zabušant. 527 00:34:20,269 --> 00:34:23,606 Belič! Prekleti leni kmetavz. 528 00:34:33,115 --> 00:34:35,619 Kaj imaš? - Nič. 529 00:34:36,702 --> 00:34:38,788 Ti je všeč v tistem kurniku, Nuška? 530 00:34:39,204 --> 00:34:40,539 Dobro. 531 00:34:40,707 --> 00:34:43,126 Pred kratkim sem pobrala perilo pri profesorju Monoklu. 532 00:34:43,376 --> 00:34:44,211 Ja. 533 00:34:44,544 --> 00:34:47,338 Pisal je knjigo o bavarski kraljevski družini. -Dolgčas. 534 00:34:47,505 --> 00:34:49,548 Na steni ima risbe plemičev. 535 00:34:49,715 --> 00:34:53,178 In? - Tale se mi je zdel zelo znan. 536 00:34:56,014 --> 00:34:59,476 {\an8}Glej ga, no. Tak je kot ... - G. Belič. 537 00:35:00,393 --> 00:35:03,939 Hočeš reči, da je Belič bavarski plemič? 538 00:35:05,565 --> 00:35:07,067 Prinesi mi brinjevec. 539 00:35:09,361 --> 00:35:12,906 Vzel boš kup oblačil in v vedro jih stlačil 540 00:35:13,073 --> 00:35:14,407 Zdrg, zdrg 541 00:35:16,993 --> 00:35:18,703 Nato jih odcediš 542 00:35:18,870 --> 00:35:20,747 Pazi, da ne obvisiš 543 00:35:20,914 --> 00:35:22,249 Zdrg, zdrg 544 00:35:25,001 --> 00:35:28,505 Malček, zdaj priložnost imaš, da poštarjeve hlače razcefraš 545 00:35:32,092 --> 00:35:35,929 Tukaj nekaj dobro ni, ker se nič ne spremeni 546 00:35:36,096 --> 00:35:37,430 Zdrg, zdrg 547 00:35:38,431 --> 00:35:40,517 Končno si privlekel svojo leno ... 548 00:35:45,605 --> 00:35:47,232 Si kaj naredil z lasmi? 549 00:35:47,983 --> 00:35:50,652 Mogoče. Ali pa ne. 550 00:35:53,989 --> 00:35:55,907 Kje si dobil te hlače? 551 00:35:56,074 --> 00:35:58,743 Med izgubljenimi predmeti. Zakaj? 552 00:35:59,869 --> 00:36:01,413 Se mi podajo? 553 00:36:02,080 --> 00:36:04,833 Ja. Niso slabe. 554 00:36:07,168 --> 00:36:08,879 Kaj počneš tam? 555 00:36:09,045 --> 00:36:11,047 Grejem kolena. 556 00:36:11,214 --> 00:36:14,009 Ne bi raje prišel sem in spil kozarec brinjevca? 557 00:36:14,426 --> 00:36:18,096 Zakaj ti ne prideš sem, kjer je vroče? 558 00:36:22,183 --> 00:36:24,144 Ljubi bog! 559 00:36:25,103 --> 00:36:28,815 Gospe in gospodje, predstavljam vam svojo povsem novo napravo, 560 00:36:28,982 --> 00:36:30,901 inovacijo v pralništvu. 561 00:36:31,067 --> 00:36:32,027 Zdrg, zdrg 562 00:36:32,110 --> 00:36:33,111 Naj vas vprašam. 563 00:36:33,278 --> 00:36:36,031 Kaj si želi početi Malček? Preganjati poštarje. 564 00:36:36,114 --> 00:36:38,783 In kaj moram jaz delati ves dan, kolegi pralci? 565 00:36:38,867 --> 00:36:39,868 Zdrg, zdrg 566 00:36:40,035 --> 00:36:42,871 Z Willyjevim čudovitim čaromatičnim čuvajem ... 567 00:36:43,038 --> 00:36:46,166 Prosim, ne silite me, da ponovim. Malček lahko teče, jaz pa uživam. 568 00:36:46,333 --> 00:36:47,459 Zdrg, zdrg 569 00:36:47,584 --> 00:36:49,211 Na kratko bom skočil ven. 570 00:36:49,377 --> 00:36:51,296 Vrnem se pred preverjanjem. 571 00:36:51,463 --> 00:36:54,090 Do takrat je Malček privolil ... 572 00:36:54,257 --> 00:36:55,592 Zdrg, zdrg 573 00:36:56,635 --> 00:36:59,471 Pripoveduj mi o Bavarski. 574 00:36:59,638 --> 00:37:01,514 Kje? - Tam, od koder si. 575 00:37:01,681 --> 00:37:05,101 O, ja. Zelo bavarska je. 576 00:37:12,067 --> 00:37:14,277 Pot je prosta. - Res? -Ja. 577 00:37:14,903 --> 00:37:18,198 Uspelo nama je. Bravo, Nuška! - Ne morem verjeti. 578 00:37:18,365 --> 00:37:22,494 Videla boš, koliko čokolade sem izdelal sinoči. Prodala jo bova in ... 579 00:37:23,787 --> 00:37:26,456 O, ne. - Kaj se dogaja, Willy? 580 00:37:26,623 --> 00:37:28,875 Pa ne spet. - Kje je čokolada? 581 00:37:29,042 --> 00:37:32,629 Ne vem, kako naj ti povem, ampak ukradena je. 582 00:37:33,088 --> 00:37:35,423 Kdo jo je ukradel? 583 00:37:35,590 --> 00:37:39,302 Oranžni možic. - Kaj? 584 00:37:39,469 --> 00:37:43,390 Oranžni možic. Ti ga nisem omenil? - Nisi. 585 00:37:43,557 --> 00:37:45,725 Moj sovražnik je. Približno tvoje višine. 586 00:37:45,850 --> 00:37:48,853 Pride sredi noči in krade mojo čokolado. 587 00:37:49,020 --> 00:37:51,690 Vsakih nekaj tednov zadnja tri ali štiri leta. 588 00:37:51,773 --> 00:37:53,817 Res? - Včasih ga zagledam 589 00:37:53,984 --> 00:37:56,278 v tistem čudnem svetu med spanjem in budnostjo. 590 00:37:56,444 --> 00:37:59,239 Zeleni lasje se lesketajo na mesečini. -Zeleni lasje? 591 00:37:59,406 --> 00:38:01,241 Nekega dne ga bom ujel. - Willy. 592 00:38:01,408 --> 00:38:02,993 In ko ga bom ... - Willy! 593 00:38:03,159 --> 00:38:06,580 Menda ne pričakuješ, da ti verjamem? - Seveda pričakujem. 594 00:38:06,746 --> 00:38:09,040 Ni druge razlage. - Ne vem. 595 00:38:09,207 --> 00:38:12,961 Zaspiš, sanjaš o zelenem možicu ... - Oranžni možic zelenih las. 596 00:38:13,128 --> 00:38:16,172 In medtem ko sanjaš, se bašeš s čokolado. 597 00:38:16,339 --> 00:38:19,426 Bašem se ... To je bolj logično. 598 00:38:19,593 --> 00:38:21,803 Le zakaj sem mislila, da bo uspelo? - Jem lastno čokolado? 599 00:38:21,970 --> 00:38:24,222 Neumni Žarek upanja. - Ne bi rekel. Hej! 600 00:38:24,389 --> 00:38:26,474 Ničesar neumnega ni v moji čokoladi. 601 00:38:26,850 --> 00:38:30,228 Če bi naju ga. Zdrgar opazila, bi bila zdaj v kurniku! 602 00:38:30,395 --> 00:38:33,189 Oprosti, žal mi je. Lahko izdelava več čokolade. 603 00:38:33,607 --> 00:38:37,736 Težava je le, da mi je zmanjkalo mleka. - To ni težava. 604 00:38:39,154 --> 00:38:40,488 Mleko. 605 00:38:40,614 --> 00:38:43,700 A, to je kraja! In C ... 606 00:38:43,825 --> 00:38:46,036 Willy Wonka ne uporablja navadnega kravjega mleka. 607 00:38:46,202 --> 00:38:49,372 Za ta izdelek potrebujem žirafino mleko. 608 00:38:49,873 --> 00:38:51,499 V redu, prav. 609 00:38:51,666 --> 00:38:54,711 Eno imajo v živalskem vrtu. - Zadetček! 610 00:38:54,836 --> 00:38:57,797 Ampak A, živalski vrt ni tam. - Super. 611 00:38:57,964 --> 00:38:59,299 In B, 612 00:38:59,758 --> 00:39:02,469 ne bodo ti dovolili, da jo kar pomolzeš. 613 00:39:03,553 --> 00:39:05,388 Zato, draga Nuška, 614 00:39:05,555 --> 00:39:08,808 imava srečo, da Oranžni možic ni našel tega. 615 00:39:13,480 --> 00:39:15,941 Kaj je to? - Od uprave živalskega vrta. 616 00:39:16,107 --> 00:39:18,610 Priznanje za vašo dolgoletno službo. 617 00:39:19,402 --> 00:39:21,279 Ampak tu sem šele leto dni. 618 00:39:22,322 --> 00:39:25,533 Zato ste dobili samo eno čokolado. 619 00:39:27,786 --> 00:39:31,039 Najlepša hvala. - Prosim. Lahko noč. 620 00:39:32,874 --> 00:39:35,961 Bravo, Nuška. - Kaj je to v resnici? 621 00:39:36,127 --> 00:39:37,754 Imenuje se Nora noč. 622 00:39:37,921 --> 00:39:40,549 Čokolada, ki krasno posnema noč v mestu. 623 00:39:41,049 --> 00:39:44,636 Zunanja plast je čokoladna kroglica s šampanjcem. -Krasno. 624 00:39:44,803 --> 00:39:46,346 Naslednja je belo vino. 625 00:39:47,514 --> 00:39:50,433 Nato rdeče. - To je to! 626 00:39:50,600 --> 00:39:52,060 Takrat se začneta petje in ples. 627 00:39:52,227 --> 00:39:55,188 Nocoj bo žur! 628 00:39:55,355 --> 00:39:58,024 Ko pide do karamelne plasti z viskijem, bo postal čustven. 629 00:39:58,567 --> 00:40:00,652 Ljubil sem samo njo! 630 00:40:00,819 --> 00:40:05,156 Morda naredi nekaj nepremišljenega. - Poklical jo bom. Ne more škoditi. 631 00:40:06,783 --> 00:40:09,578 Halo, Gven? Tukaj Vasko. Hotel sem ti povedati, 632 00:40:09,744 --> 00:40:13,123 da sem te vedno ljubil. Obožujem te. Kaj? 633 00:40:13,290 --> 00:40:16,001 Vasko Veznik. V šoli sva skupaj sedela pri kemiji. 634 00:40:16,167 --> 00:40:17,502 Ne, ne odloži! 635 00:40:17,669 --> 00:40:20,881 In na koncu stari portovec z dna omarice ... 636 00:40:24,676 --> 00:40:26,011 Pojdiva. 637 00:40:26,595 --> 00:40:27,929 Nuška, greva. 638 00:40:30,056 --> 00:40:32,893 Zakaj ne odletijo? - Ne vem. 639 00:40:33,351 --> 00:40:35,812 Mogoče niso pomislili na to. - Se šališ? 640 00:40:35,979 --> 00:40:38,607 Ne, resen sem. Plamenci so taki. 641 00:40:38,773 --> 00:40:40,775 Nekdo jim mora pokazati pot. 642 00:40:45,864 --> 00:40:47,198 Žirafa. 643 00:40:47,866 --> 00:40:50,952 Žirafa. Žirafa. 644 00:40:53,288 --> 00:40:54,623 Žirafa. 645 00:41:00,003 --> 00:41:01,838 Moraš se naučiti brati. 646 00:41:02,255 --> 00:41:06,343 Zakaj? -Skoraj te je požrl tiger. - Ključna beseda je "skoraj". 647 00:41:06,509 --> 00:41:09,930 Marsikaj me je skoraj požrlo, a nič ni dobilo več kot grižljajček. 648 00:41:11,848 --> 00:41:14,559 Žirafa. - Prav, naučil se bom brati. 649 00:41:34,537 --> 00:41:36,998 Dober večer, gospodična ... 650 00:41:38,541 --> 00:41:40,544 Abigail. - Abigail. 651 00:41:42,045 --> 00:41:44,464 Kar mirno. Prinesel sem ti akacijeve mentolčke. 652 00:41:52,472 --> 00:41:55,392 Žirafe so nore na moje akacijeve mentolčke. 653 00:41:55,559 --> 00:41:59,521 Imajo jih raje kot karkoli drugega. Razen čohanja pod brado. Vidiš? 654 00:42:02,023 --> 00:42:04,359 Bi poskusila, Nuška? - Jaz? 655 00:42:04,985 --> 00:42:06,486 Ja. Zakaj pa ne? 656 00:42:07,946 --> 00:42:09,531 Prav. 657 00:42:16,830 --> 00:42:18,290 Mislim, da si ji všeč. 658 00:42:19,249 --> 00:42:23,712 Gospodična Abigail, če te moja kolegica lepo počoha, 659 00:42:23,879 --> 00:42:26,923 bi nama lahko prihranila vrč ali dva svojega mleka? 660 00:42:31,595 --> 00:42:34,598 Si to že počel? 661 00:42:34,764 --> 00:42:38,810 Enkrat, v Afriki. Veličastna žival. 662 00:42:38,977 --> 00:42:40,979 Je bila divja? - Divja? 663 00:42:41,146 --> 00:42:43,189 Bila je popolnoma razkačena. 664 00:42:43,857 --> 00:42:47,944 Tebi se res odpili, Willy. - Kot puška, Nuška. 665 00:42:48,111 --> 00:42:49,571 Puška? 666 00:42:49,863 --> 00:42:52,949 To ni dobro, kajne? Nič se ne rima z Nuška. 667 00:42:53,116 --> 00:42:55,160 Kako si sploh dobila to ime? 668 00:42:55,785 --> 00:42:58,496 Ni važno. - Ne, povej. 669 00:43:01,499 --> 00:43:02,959 Tole. 670 00:43:03,919 --> 00:43:06,504 Samo to imam od pravih staršev. Vidiš? 671 00:43:06,671 --> 00:43:10,425 "N" kot Nuška. Ali Nora, Nina 672 00:43:11,426 --> 00:43:13,261 ali pa sploh nič. 673 00:43:13,428 --> 00:43:16,765 Ne moreš izslediti lastnika? - Misliš, da nisem poskusila? 674 00:43:17,307 --> 00:43:20,602 Ko sem bila majhna, sem upala, da bom našla starša. 675 00:43:20,769 --> 00:43:22,479 NUŠKINE SANJE 676 00:43:22,646 --> 00:43:25,899 In da živita v lepi stari hiši, polni knjig. 677 00:43:26,441 --> 00:43:30,237 Mama me čaka pri vratih, 678 00:43:30,403 --> 00:43:33,073 jaz pa ji stečem v naročje. Močno me objame, 679 00:43:33,240 --> 00:43:35,116 kot da me ne bo več izpustila. 680 00:43:37,661 --> 00:43:40,830 Potem sem spoznala, da so bile to samo neumne sanje. 681 00:43:42,832 --> 00:43:45,835 V tem ni ničesar neumnega. - Ne? 682 00:43:46,586 --> 00:43:50,423 Vem, da ti ni lahko, Nuška, vendar bo bolje. 683 00:43:50,590 --> 00:43:53,426 Ne bom te pustil večno gniti v tisti pralnici. 684 00:43:53,593 --> 00:43:55,011 Obljubiš? 685 00:43:55,178 --> 00:43:56,930 Še bolje. 686 00:43:58,265 --> 00:44:02,143 Obljubim z mezinčkom. To je najslovesnejša obljuba. 687 00:44:04,771 --> 00:44:06,106 Počohaj jo. 688 00:44:06,940 --> 00:44:10,026 Tisti čuvaj bo kmalu prišel k sebi, prmejduš, Nuš. 689 00:44:10,610 --> 00:44:13,196 Prmejduš! - To sploh ni beseda! 690 00:44:15,031 --> 00:44:17,033 Še naprej bom delal na tem. 691 00:44:19,578 --> 00:44:21,913 Za kratko 692 00:44:22,080 --> 00:44:26,543 Življenje se slabo ne zdi 693 00:44:28,628 --> 00:44:31,464 Za kratko 694 00:44:31,631 --> 00:44:36,177 Pozabim, kaj me žalosti 695 00:44:38,263 --> 00:44:42,183 On noč v dan spremeni 696 00:44:43,560 --> 00:44:47,772 A to naj te ne zaslepi 697 00:44:48,315 --> 00:44:50,567 Pozabiti ne smeš 698 00:44:50,734 --> 00:44:54,696 Komu srce odpreš, za hip 699 00:44:57,073 --> 00:44:59,701 Niti za hip 700 00:44:59,868 --> 00:45:01,828 Že vem, Nuška. Poslušaj. 701 00:45:02,704 --> 00:45:07,667 Nuška, Nuška, sladka hruška 702 00:45:07,834 --> 00:45:09,544 Nekateri znajo 703 00:45:09,711 --> 00:45:12,214 Drugi mencajo 704 00:45:12,380 --> 00:45:17,302 Kače, flamingi, medvedi in pudlji 705 00:45:17,469 --> 00:45:21,973 Ta pesmica te poživi 706 00:45:22,766 --> 00:45:26,102 Tralala hej, tralala ho! 707 00:45:27,229 --> 00:45:31,900 Neskončno brezkončno uživamo 708 00:45:32,484 --> 00:45:34,319 Hvala, Abigail! 709 00:45:34,486 --> 00:45:39,199 Za trenutek se moje življenje obrača - Nuška, Nuška, sladka hruška 710 00:45:39,366 --> 00:45:42,786 Nekateri znajo, drugi mencajo 711 00:45:42,953 --> 00:45:46,039 Za hip - Kače, flamingi 712 00:45:46,206 --> 00:45:48,875 Kar poletela bi - Medvedi in pudlji 713 00:45:49,042 --> 00:45:52,671 Ta pesmica te poživi 714 00:45:52,837 --> 00:45:57,717 On je edina dobra stvar - Tralala hej, tralala ho! 715 00:45:57,884 --> 00:46:03,181 Ki se mi je zgodila kdaj - Neskončno brezkončno uživamo 716 00:46:43,263 --> 00:46:46,808 Načelnik. Tisti fant, s katerim ste se hoteli pogovoriti ... 717 00:46:53,356 --> 00:46:55,191 Za kratko 718 00:46:56,276 --> 00:47:00,947 Življenje se slabo ne zdi 719 00:47:02,324 --> 00:47:04,701 In za kratko 720 00:47:05,660 --> 00:47:10,665 Pozabim, kaj me žalosti 721 00:47:14,085 --> 00:47:15,462 G. Wonka! 722 00:47:15,629 --> 00:47:19,299 Pogovoriva se na samem, če lahko. - Vsekakor, policist. 723 00:47:19,466 --> 00:47:24,012 Odidi, Ljudomil. -Ste prepričani? - Ja. To je med nama z g. Wonko. 724 00:47:24,221 --> 00:47:25,764 Raje odidi, Nuška. - Ampak, Willy ... 725 00:47:25,931 --> 00:47:29,809 Ne skrbi zame. Izgovoril sem se že iz večjih težav. Dobiva se pri vozičku. 726 00:47:30,977 --> 00:47:32,979 Policist, če je to zaradi Abigail ... 727 00:47:33,146 --> 00:47:34,731 Sporočilo imam zate. 728 00:47:36,900 --> 00:47:39,986 Ne prodajaj čokolade v tem mestu! 729 00:47:41,571 --> 00:47:42,906 Si razumel? 730 00:47:43,782 --> 00:47:45,408 Žal ne povsem. 731 00:47:45,575 --> 00:47:49,621 Otresaš z gobcem, slaščičar? Rekel sem: 732 00:47:50,163 --> 00:47:52,540 Ne prodajaj čokolade! 733 00:47:53,875 --> 00:47:57,295 Me tokrat slišiš? - Vodo imam v ušesih. 734 00:47:59,130 --> 00:48:02,592 Ja, to ... V redu, to je logično. 735 00:48:03,260 --> 00:48:05,345 Poslušaj, žal mi je. 736 00:48:05,512 --> 00:48:07,180 Čisto iz forme sem. 737 00:48:07,347 --> 00:48:11,643 Resnica je, da tega ne želim početi. - Tudi jaz ne. 738 00:48:11,810 --> 00:48:15,564 Vseeno ti moram prenesti sporočilo. Če boš še kdaj tu prodajal čokolado, 739 00:48:15,730 --> 00:48:19,609 boš dobil kaj več kot buško na glavi. - Nimam buške na glavi. 740 00:48:21,736 --> 00:48:23,613 Kaj mi je danes? 741 00:48:24,114 --> 00:48:25,699 Mi daš samo sekundo? - Ja. 742 00:48:28,785 --> 00:48:31,955 Von Belič plemeniti. - Ga. Zdrgar. 743 00:48:32,122 --> 00:48:37,085 Tvoje oči so kot zajčja kakca v dveh skledah jajčne kreme. 744 00:48:37,252 --> 00:48:38,753 Ti pa znaš z besedami. 745 00:48:39,921 --> 00:48:42,090 {\an8}Vidiva se spodaj. Prihajam! 746 00:48:43,842 --> 00:48:46,469 G. Wonka. Lepo, da ste se nam pridružili. 747 00:48:47,345 --> 00:48:50,640 Nisem zamudil? - Ne. Sicer je tik pred zdajci ... 748 00:48:50,807 --> 00:48:54,436 Ali Malček prispeva svoje? - Pravzaprav je zelo priden. 749 00:48:54,603 --> 00:48:56,563 Produktivnost je zrasla za 30 %. 750 00:48:56,730 --> 00:48:58,106 Vzeli smo si prosto popoldne. 751 00:48:58,315 --> 00:49:00,650 A to ni bistveno. - Bistveno je tole. 752 00:49:00,817 --> 00:49:02,193 Ne zdaj, Lovro. - Oprosti. 753 00:49:02,319 --> 00:49:04,905 Bistveno je, kje si bil. 754 00:49:05,071 --> 00:49:07,073 In zakaj smrdiš po žirafi? 755 00:49:08,074 --> 00:49:09,576 Dolgujem vam pojasnilo. 756 00:49:10,327 --> 00:49:12,787 Resnica je, da sem izdelovalec čokolade. 757 00:49:12,954 --> 00:49:16,207 Pa ne kakršnekoli. Najboljše na svetu. 758 00:49:16,374 --> 00:49:20,170 Nuška mi laska, vendar ima prav. Čokolade so izvrstne. 759 00:49:20,337 --> 00:49:23,381 Nameravava jih prodati in odplačati dolg ge. Zdrgar. 760 00:49:23,465 --> 00:49:25,926 Vsaj takšen je bil načrt, preden ... 761 00:49:26,092 --> 00:49:29,930 Naj uganem. Naletel si na načelnika policije? 762 00:49:30,472 --> 00:49:31,389 Kako veš? 763 00:49:31,473 --> 00:49:34,351 Ker sem bil računovodja Zlatka Lazarja. 764 00:49:34,935 --> 00:49:38,355 Teden dni. Njegov stalni knjigovodja je bil na bolniški. 765 00:49:39,481 --> 00:49:42,525 Poklicali so me na drug konec države, da bi ga nadomeščal. 766 00:49:42,692 --> 00:49:47,113 Dober večer, g. Lazar. Potrebujem vaš podpis ... 767 00:49:47,280 --> 00:49:49,366 Delo se je zdelo preprosto. 768 00:49:50,575 --> 00:49:52,577 Dokler nisem dojel, 769 00:49:52,744 --> 00:49:54,829 da obstajata dve knjigi. 770 00:49:54,996 --> 00:49:59,584 Ena za oblasti, in druga, ki vsebuje resnico. 771 00:50:00,418 --> 00:50:06,132 Lazar, Vrtižer in Suninos so že leta v dogovoru. 772 00:50:06,299 --> 00:50:08,885 Neke vrste čokokartel, če hočete. 773 00:50:09,052 --> 00:50:11,137 Svojo čokolado redčijo, 774 00:50:11,304 --> 00:50:15,767 presežek pa shranjujejo v tajnem trezorju pod katedralo, 775 00:50:15,934 --> 00:50:18,562 ki ga dan in noč stražijo pokvarjeni duhovnik 776 00:50:18,728 --> 00:50:22,148 {\an8}in 500 menihov čokoholikov. 777 00:50:23,400 --> 00:50:26,278 Vanj se pride le s tajnim dvigalom 778 00:50:26,444 --> 00:50:29,281 in mimo Gospodarice ključev, 779 00:50:29,656 --> 00:50:33,577 podzemne čuvajke, ki že leta ni videla sonca. 780 00:50:34,786 --> 00:50:37,747 Spodaj je na tisoče litrov čokolade, 781 00:50:37,914 --> 00:50:40,208 s katero kartel podkupuje, 782 00:50:40,375 --> 00:50:43,503 izsiljuje in nadleguje konkurenco. 783 00:50:44,129 --> 00:50:48,341 Briga me, da so bili šolarčki! Prekrižali so nam pot. Naslednjič stopi na plin! 784 00:50:48,508 --> 00:50:50,635 Gdč. Bon Bon? - Dobro jutro, g. Lazar. 785 00:50:50,802 --> 00:50:53,889 Od zdaj naprej bom knjigo hranil v trezorju. 786 00:50:53,972 --> 00:50:54,890 Dobro, gospod. 787 00:50:56,850 --> 00:50:58,184 G. Števančič? 788 00:50:59,728 --> 00:51:02,022 Ja? - Odpuščeni ste. 789 00:51:04,190 --> 00:51:05,734 Zelo dobro, gospod. 790 00:51:06,860 --> 00:51:08,570 Žal mi je, g. Wonka, 791 00:51:08,737 --> 00:51:11,823 a imajo vas v pesti. 792 00:51:11,990 --> 00:51:14,618 Brez prodaje čokolade ne dobite trgovine, 793 00:51:14,784 --> 00:51:18,496 brez trgovine pa ne morete prodajati čokolade. 794 00:51:21,166 --> 00:51:23,293 Hej, Nuška! Nuška! 795 00:51:25,962 --> 00:51:28,006 Kaj je, Willy? - Pazi. 796 00:51:34,804 --> 00:51:37,474 Zakaj to? - Tvoje plačilo. 797 00:51:37,807 --> 00:51:39,559 Doživljenjska zaloga. Si pozabila? 798 00:51:40,060 --> 00:51:42,479 Ni bilo treba. - Seveda je. 799 00:51:42,646 --> 00:51:44,314 Besedo sem ti dal. 800 00:51:45,106 --> 00:51:47,317 Hvala. 801 00:51:47,484 --> 00:51:49,736 Tudi jaz imam nekaj zate. - Zame? 802 00:51:55,784 --> 00:51:57,911 Kaj je to? Napol poln kozarec? 803 00:51:58,078 --> 00:52:00,956 Obrni. - Napol prazen kozarec? 804 00:52:01,498 --> 00:52:03,792 To je A. Tvoja prva črka. 805 00:52:03,959 --> 00:52:07,003 Naučila te bom brati. - O, Nuška. 806 00:52:07,170 --> 00:52:11,508 Nočem, da bi mojega poslovnega partnerja požrl tiger. Ali skoraj požrl. 807 00:52:11,675 --> 00:52:15,845 Sva še vedno partnerja? -Seveda, a ne vem, kako bova prodala čokolado. 808 00:52:16,012 --> 00:52:18,974 Vsakič ko se prikaže policija, boš moral izginiti. 809 00:52:19,432 --> 00:52:24,020 Kot čarodej. -Točno! - Že, a na odru je drugače. 810 00:52:24,187 --> 00:52:28,149 Imaš vrvi, dvigalke, lopute. Na ulici tega ni. 811 00:52:28,316 --> 00:52:30,277 Pravzaprav je. 812 00:52:30,443 --> 00:52:34,114 Lopute so po vsem mestu. Imenujejo se odtočni kanali. 813 00:52:34,281 --> 00:52:36,950 Z veseljem ti jih razkažem, če me vključiš v akcijo. 814 00:52:37,117 --> 00:52:38,577 Če iščeš pomočnike, 815 00:52:38,743 --> 00:52:41,663 bom naredil vse, da se rešim od tod in se pobotam z ženo. 816 00:52:41,830 --> 00:52:46,877 Nimam praktičnih veščin, znam pa govoriti kot pod vodo. 817 00:52:47,043 --> 00:52:50,839 Če potrebuješ nekoga za komunikacije, sem prava ženska zate. 818 00:52:51,006 --> 00:52:52,340 Zvonka? 819 00:52:53,174 --> 00:52:56,720 Kaj? Zakaj vsi strmite vame? - Nisem vedela, da govori. 820 00:52:56,887 --> 00:52:59,014 Mislil sem, da si mimičarka. - Ne. 821 00:52:59,180 --> 00:53:01,933 Nekoč sem delala na telefonski centrali. 822 00:53:02,100 --> 00:53:04,227 Takrat sem bila prava klepetulja. 823 00:53:05,061 --> 00:53:06,479 Odkar sem prišla sem, 824 00:53:07,606 --> 00:53:09,482 nimam o čem klepetati. 825 00:53:09,649 --> 00:53:13,278 Daleč od tega, da bi vam hotel kvariti zabavo, 826 00:53:13,445 --> 00:53:15,780 a če vas ga. Zdrgar zasači pri poskusu bega, 827 00:53:15,947 --> 00:53:19,826 vas čaka pol leta v kurniku. Premislite o tem, 828 00:53:19,993 --> 00:53:22,996 preden se zapletete v ta nespametni načrt. 829 00:53:23,163 --> 00:53:27,542 Ni nespameten, Matko. Willyjeve čokolade so neverjetne. 830 00:53:27,709 --> 00:53:30,795 Pokusi eno. - Prijazna si, Nuška. 831 00:53:30,962 --> 00:53:33,298 Vseeno mi je, kako dobre so njegove čokolade. 832 00:53:35,091 --> 00:53:37,177 Kdaj začnemo? 833 00:53:47,938 --> 00:53:49,814 Poskušam reči, Barbara ... 834 00:53:49,981 --> 00:53:53,610 Se boš poročila z mano? - Ne vem, Kolja. 835 00:53:53,777 --> 00:53:56,905 Krasen moški si, a iščem nekoga, ki bi me očaral. 836 00:53:57,072 --> 00:53:59,157 Mi nudil pustolovsko življenje. 837 00:53:59,699 --> 00:54:02,452 Bi me lahko ti? - Ne. 838 00:54:03,703 --> 00:54:06,248 Ne z mojim kroničnim pomanjkanjem samozavesti. 839 00:54:06,414 --> 00:54:10,669 Bolje, da grem. -Ampak, Kolja ... - Oprosti, da sem tratil tvoj čas. 840 00:54:11,503 --> 00:54:12,837 Taksi! 841 00:54:18,969 --> 00:54:21,471 Monsieur, lahko pomagam? - O, natakar. 842 00:54:22,347 --> 00:54:24,266 Imate kaj za strto srce? 843 00:54:25,183 --> 00:54:29,229 Taksi ti ne ustavi, dekleta mislijo, da nisi pravi 844 00:54:29,396 --> 00:54:32,774 Zebe te in staraš se, samozavest zapušča te 845 00:54:33,942 --> 00:54:37,654 Ko te ljudje gledajo, kot da te spregledajo 846 00:54:37,821 --> 00:54:42,117 Kot da si madež nelepi, ki se na čevelj zalepi 847 00:54:42,284 --> 00:54:43,618 Me zasleduješ? 848 00:54:43,743 --> 00:54:47,330 A to bo dalo novi ton, Žirafin mlečni makron 849 00:54:47,497 --> 00:54:51,334 Pokusi grižljaj in spoznaj povsem novi raj 850 00:54:51,501 --> 00:54:55,338 Zbogom sramežljivost, strah, preobčutljivost 851 00:54:55,505 --> 00:55:00,343 Kar pojej jih par in počutil se boš kot car 852 00:55:01,469 --> 00:55:05,265 Čokoladke 853 00:55:05,432 --> 00:55:06,766 Vse so sladke 854 00:55:07,893 --> 00:55:10,103 A Wonkova trga gatke 855 00:55:10,270 --> 00:55:11,646 Ta sploh ne dela tukaj. 856 00:55:11,730 --> 00:55:15,358 Z roko v žep sezi, z Wonkovo čokolado si postrezi 857 00:55:15,525 --> 00:55:17,736 Gospa, poljubček si želim 858 00:55:17,903 --> 00:55:19,237 Ja, se ga veselim! 859 00:55:19,404 --> 00:55:22,782 Še nikoli niste jedli take čokolade - Ne 860 00:55:22,949 --> 00:55:26,953 Še nikoli nismo jedli take čokolade 861 00:55:35,003 --> 00:55:36,838 Ste pokusili njegovo novo? - Ne 862 00:55:37,005 --> 00:55:38,757 O, ta je res prava 863 00:55:38,924 --> 00:55:42,886 Po enem koščku vse je kot broadwayska predstava 864 00:55:44,095 --> 00:55:47,390 Novice osupljive in šale zbadljive 865 00:55:47,557 --> 00:55:50,936 Vsaka beseda in vsak gib v ples se spremeni 866 00:55:52,395 --> 00:55:54,147 Izgubili ste lase, ne vem, kje 867 00:55:54,314 --> 00:55:57,692 Malce gola je ta glava, a naj ne obupava 868 00:55:57,859 --> 00:55:59,569 Moja Balzam Bombica je rešitev prava 869 00:55:59,736 --> 00:56:02,948 Skrivnost je v vanilji s tržnic v Manili 870 00:56:03,114 --> 00:56:06,201 Zaužijte več kot tri, lasje bodo zrasli kot pri gorili 871 00:56:08,620 --> 00:56:12,165 Čokoladke vse so sladke 872 00:56:13,041 --> 00:56:15,585 A Wonkova trga gatke 873 00:56:18,672 --> 00:56:21,049 Z roko v žep sezi, z Wonkovo čokolado si postrezi 874 00:56:21,216 --> 00:56:24,761 Utihnite že! Kar vse pretipajte 875 00:56:25,262 --> 00:56:28,431 Ste kdaj jedli tako čokolado? 876 00:56:30,559 --> 00:56:33,603 Še nikoli nisem jedel take čokolade 877 00:56:33,770 --> 00:56:35,230 Z roko v žep sezi 878 00:56:35,313 --> 00:56:38,441 Z Wonkovo čokolado si postrezi Z roko v žep sezi 879 00:56:38,608 --> 00:56:41,903 Z Wonkovo čokolado si postrezi Z roko v žep sezi 880 00:56:42,070 --> 00:56:45,574 Z Wonkovo čokolado si postrezi Z roko v žep sezi 881 00:56:45,782 --> 00:56:47,200 In si čokolado kupi 882 00:56:47,284 --> 00:56:50,370 Eni so pismeni, drugi nepismeni 883 00:56:51,204 --> 00:56:53,915 Veš, katera beseda je - Še sanja se mi ne 884 00:56:55,041 --> 00:56:57,043 To je samoglasnik, tole pa soglasnik 885 00:56:57,210 --> 00:56:59,087 Kaj je to? Nesmiselno 886 00:56:59,254 --> 00:57:02,591 Najraje bi odnehala 887 00:57:02,799 --> 00:57:06,094 Toda take čokolade nisi prodajala 888 00:57:07,554 --> 00:57:08,722 Čokoladke ... 889 00:57:08,805 --> 00:57:09,681 To razumem, ja. 890 00:57:09,848 --> 00:57:10,682 Vse so sladke 891 00:57:10,765 --> 00:57:11,600 Drži kot pribito. 892 00:57:11,808 --> 00:57:14,269 A samo Wonka dobiček odžira 893 00:57:14,352 --> 00:57:15,854 Že, a poskušam vam povedati ... 894 00:57:16,021 --> 00:57:17,647 Če se ga ne znebimo 895 00:57:17,814 --> 00:57:19,649 Vsi skupaj zdrvimo v čokoapokalipso! 896 00:57:19,816 --> 00:57:21,943 Konec bo z nami 897 00:57:22,110 --> 00:57:23,486 Ampak fantje ... 898 00:57:23,653 --> 00:57:26,072 Take čokolade še niste jedli 899 00:57:26,239 --> 00:57:30,201 Ne, take čokolade pa še ne 900 00:57:30,368 --> 00:57:33,163 Čokoladke 901 00:57:33,330 --> 00:57:35,290 Vse so sladke 902 00:57:35,457 --> 00:57:39,002 A samo moja k poroki pelje 903 00:57:39,961 --> 00:57:41,504 Pravkar sva se poročila 904 00:57:41,671 --> 00:57:44,007 Zahvaljujoč Wonkovi čokoladi 905 00:57:44,174 --> 00:57:47,302 Lepo življenje je pred nama 906 00:57:47,469 --> 00:57:50,513 Nikoli niste jedli take čokolade 907 00:57:50,680 --> 00:57:54,267 Ne, nikoli nismo jedli take čokolade 908 00:57:54,434 --> 00:57:58,021 Ste kdaj jedli tako čokolado? 909 00:57:58,188 --> 00:58:01,608 Ne, take čokolade pa še ne 910 00:58:01,733 --> 00:58:07,530 Ne, take čokolade pa še ne 911 00:58:15,664 --> 00:58:17,999 Kje je? Kam je šel? 912 00:58:29,803 --> 00:58:31,930 A, tako to počneš. 913 00:58:32,931 --> 00:58:37,060 Ljudomil, hočem policista pri vsakem odtočnem jašku. 914 00:58:37,227 --> 00:58:41,189 Res, gospod? Se ne bi posvetili nerešenim umorom? 915 00:58:41,356 --> 00:58:44,025 Ne, ne. To je prioriteta. 916 00:58:48,530 --> 00:58:51,408 Veš, kaj? Pomagaj mi vstati. Ja, tako. 917 00:58:51,575 --> 00:58:54,411 V zadnjih dveh tednih sem pridobil kakšnih 70 kg. 918 00:59:59,517 --> 01:00:00,977 Imam te! 919 01:00:01,228 --> 01:00:03,605 Kaj, za vraga? Izpusti me iz steklenke! 920 01:00:03,772 --> 01:00:07,108 Zahtevam izpustitev! - Neverjetno. Govori. 921 01:00:07,275 --> 01:00:10,237 Seveda govorim. Zdaj me spusti, sicer zakričim! 922 01:00:10,403 --> 01:00:14,783 Izpusti me! - Ne, preden si te dobro ogledam. 923 01:00:17,535 --> 01:00:21,289 Dober večer. -Ti si torej čudni možic, ki me zasleduje. 924 01:00:21,456 --> 01:00:23,625 Čudni možic? Kako si drzneš! 925 01:00:23,792 --> 01:00:28,547 Samo da veš, sem zelo sprejemljive velikosti za Jodlarja. 926 01:00:28,713 --> 01:00:33,260 Jodla kaj? -V Jodlandiji veljam za nekakšnega orjaka. 927 01:00:33,426 --> 01:00:37,264 Kličejo me Lojze. Hvaležen ti bom, če boš nehal bolščati vame, 928 01:00:37,430 --> 01:00:39,558 kot da sem nekaj zoprnega v tvojem robčku. 929 01:00:39,724 --> 01:00:43,186 Neprijetno je in, odkrito povedano, neolikano. 930 01:00:44,896 --> 01:00:46,314 Oprosti. - Zdaj me pa izpusti. 931 01:00:46,481 --> 01:00:50,527 Nobene pravice nimaš stekleničiti nedolžnih tujcev. 932 01:00:50,694 --> 01:00:54,239 Nedolžnih? Že leta mi kradeš. 933 01:00:54,406 --> 01:00:56,825 Prvi si začel. - Jaz? 934 01:00:56,992 --> 01:01:00,704 Ukradel si naša kakavova zrna. - O čem govoriš? 935 01:01:02,038 --> 01:01:06,251 Hočeš reči, da se sploh ne spomniš? - Česa? 936 01:01:06,793 --> 01:01:08,795 Dneva, ko si mi 937 01:01:09,713 --> 01:01:11,339 uničil življenje. 938 01:01:11,631 --> 01:01:13,800 Ne, tega se ne spomnim. 939 01:01:13,967 --> 01:01:17,053 Dobro, mladi mož. Naj ti osvežim spomin 940 01:01:17,220 --> 01:01:20,056 v obliki pesmi, ki je tako pogubno nalezljiva, 941 01:01:20,181 --> 01:01:22,809 da ti ne bo nikdar ušla iz glave. 942 01:01:23,310 --> 01:01:24,644 Ne želim je slišati. 943 01:01:24,811 --> 01:01:29,274 Prepozno. Začel sem plesati. Ko enkrat začnemo, ne moremo nehati. 944 01:01:31,109 --> 01:01:34,779 Jodlarija, tralalala 945 01:01:34,946 --> 01:01:38,116 Ta zgodba je žalostna 946 01:01:38,283 --> 01:01:41,494 Jodlarija, jodldidi 947 01:01:41,661 --> 01:01:44,956 Če si pameten, prisluhni mi 948 01:01:45,123 --> 01:01:48,209 Ljuba Jodlandija je bujna in zelena 949 01:01:48,376 --> 01:01:51,463 Ni pa ugodna za kakavova semena 950 01:01:51,630 --> 01:01:55,050 Stražil sem peščico, kar bilo jih je 951 01:01:55,217 --> 01:01:58,803 Pa si prišel ti in ukradel vse 952 01:01:58,970 --> 01:02:01,806 Zakaj nisi nič rekel? - Mogoče sem zadremal 953 01:02:01,973 --> 01:02:05,268 Jodlarija, jodljodldi 954 01:02:05,435 --> 01:02:08,605 Ko sem se zdramil, so me odpravili 955 01:02:08,772 --> 01:02:11,816 Osramočen sem in izgnan 956 01:02:11,983 --> 01:02:16,404 Dokler prijateljem tisočkrat ne poplačam 957 01:02:16,571 --> 01:02:18,823 Tisočkrat? Šališ se! 958 01:02:18,990 --> 01:02:20,784 Ponavljam ... 959 01:02:20,951 --> 01:02:23,495 Tisočkrat! 960 01:02:24,996 --> 01:02:26,331 Hudo. 961 01:02:27,249 --> 01:02:31,294 G. Jodlar, če se ti zdi to razumna kazen za tri zrna ... 962 01:02:31,461 --> 01:02:35,632 Štiri. -Za štiri zrna, potem se gotovo lahko dogovoriva. 963 01:02:35,799 --> 01:02:39,719 Ampak vse zaloge ti ne morem dati. Ljudje računajo name. 964 01:02:41,972 --> 01:02:44,766 Dobro. Takole bova. 965 01:02:44,933 --> 01:02:48,436 Spusti me ven in se pogovoriva kot gospoda. 966 01:02:50,230 --> 01:02:51,565 Velja. 967 01:02:53,650 --> 01:02:58,655 Hvala. Bi bil prijazen in mi podal tisto miniaturno ponev? 968 01:02:59,239 --> 01:03:02,117 Tole? - Ne. Tisto težjo, prosim. 969 01:03:02,284 --> 01:03:03,618 V redu. 970 01:03:04,077 --> 01:03:07,289 Hvala. Najlepša hvala ... Prava zver je, ne? 971 01:03:07,455 --> 01:03:10,208 Zdaj se malce približaj. Tako, še bliže, bliže ... 972 01:03:10,375 --> 01:03:13,670 Še malo. Tako. - Kaj? 973 01:03:18,800 --> 01:03:22,012 Jodlarji se ne pogajamo. Poslavljam se, gospod. 974 01:03:22,178 --> 01:03:25,724 Ampak to je moja zadnja steklenka! - Poslavljam se, sem rekel. 975 01:03:28,685 --> 01:03:30,020 Vrnil se je? 976 01:03:30,103 --> 01:03:33,732 Ja, Nuška. Tokrat sem nastavil past. Padel je naravnost vanjo. 977 01:03:34,190 --> 01:03:37,569 Kje pa je? - Stepla sva se. On je zmagal. 978 01:03:37,736 --> 01:03:42,532 Udaril me je s ponvijo po glavi in skočil skozi okno. -Pa kaj še. 979 01:03:43,658 --> 01:03:46,536 Ne verjameš mi? - Iskreno? Ne. 980 01:03:46,703 --> 01:03:48,538 Ne! - Ne. 981 01:03:48,705 --> 01:03:50,582 Ne. - Nikakor ne. 982 01:03:50,749 --> 01:03:55,086 Toda slučajno nam danes ni treba prodajati čokolade. 983 01:03:55,253 --> 01:03:59,090 Zakaj ne? -Veš, tista trgovina, o kateri sanjaš ... 984 01:04:14,731 --> 01:04:19,736 Vem, kaj misliš. Morda bo potrebno nekaj dela. 985 01:04:21,154 --> 01:04:25,325 Videti je, kot da je nekdo pred 20 leti pustil odprto pipo in se je strop udrl. 986 01:04:25,492 --> 01:04:27,786 In strop nad njim, pa še en nad tistim. 987 01:04:27,953 --> 01:04:31,665 Zato si jo lahko privoščimo. Vsaj za teden dni. 988 01:04:31,831 --> 01:04:33,375 Končno bomo delali zakonito. 989 01:04:33,541 --> 01:04:36,336 Policija ne bo imela izgovora, da nas nadleguje. 990 01:04:37,462 --> 01:04:39,673 Kaj misliš, Willy? 991 01:04:40,048 --> 01:04:41,883 Ti je všeč? 992 01:04:43,260 --> 01:04:45,345 Ali mi je všeč? 993 01:04:47,806 --> 01:04:53,103 Točno taka je, kot sem si zamišljal. Ne, črtaj to. Še boljša je. 994 01:04:53,270 --> 01:04:56,731 Poglejte ta prostor. Ja, res razpada, ampak potencial! 995 01:04:56,898 --> 01:04:58,900 Konstrukcija! Zapomnite si: 996 01:04:59,067 --> 01:05:02,070 to bo najboljša čokoladnica, kar jih je svet videl. 997 01:05:02,737 --> 01:05:05,907 Ne boš več dolgo prala in drgnila, Nuška. Vsi bomo svobodni. 998 01:05:06,074 --> 01:05:08,159 Svobodni kot plamenci! 999 01:05:19,963 --> 01:05:23,008 Skupaj jih je šest, vključno z deklico. 1000 01:05:23,174 --> 01:05:25,260 Zdi se, da je ona idejna vodja. 1001 01:05:25,427 --> 01:05:28,722 Bazo imajo v pralnici Zdrgar in Belič. 1002 01:05:29,639 --> 01:05:32,976 Pri Zdrgarjevi? - Tako je. Zakaj? Jo poznate? 1003 01:05:33,143 --> 01:05:35,228 Pravzaprav jo. 1004 01:05:35,395 --> 01:05:39,024 Najeli so lokal. Po zakonu jim ne morem nič. Toda nezakonito 1005 01:05:39,190 --> 01:05:41,526 bom z veseljem naredil, karkoli želite. 1006 01:05:41,693 --> 01:05:44,487 Hočete, da bi vsi doživeli nesrečo? - V kateri umrejo? 1007 01:05:44,654 --> 01:05:47,657 Ni problema. A to vas bo stalo veliko več čokolade. 1008 01:05:47,741 --> 01:05:51,411 V redu, načelnik. - Pa tudi hvaležen bi bil za predujem. 1009 01:05:51,578 --> 01:05:56,124 Zadnji zaboji, ki ste mi jih dali, so že pošli. -Vsi? 1010 01:05:56,291 --> 01:05:59,336 Zadnje tri dni jem papirnate modelčke. 1011 01:05:59,461 --> 01:06:01,588 Misliš, da te bodo enako zadeli. 1012 01:06:02,214 --> 01:06:03,798 Pa te ne. 1013 01:06:04,925 --> 01:06:08,261 Izvolite, načelnik. Še veliko več jih je. 1014 01:06:08,428 --> 01:06:10,013 Za zdaj ne ukrepajte. 1015 01:06:10,180 --> 01:06:12,766 Poklicali vas bomo v pravem trenutku. 1016 01:06:18,605 --> 01:06:20,941 Kaj je, Zlatko? - Deklica. 1017 01:06:21,107 --> 01:06:23,735 Menda ne misliš, da je to ona? 1018 01:06:24,361 --> 01:06:28,740 Mislim. -Vedno si nama zagotavljal, da ona ne bo problem. 1019 01:06:28,907 --> 01:06:31,952 Prav ima. Prepričeval si naju. - Saj ne bo. 1020 01:06:32,619 --> 01:06:37,290 In tudi Wonka ne. Osebno bom poskrbel za to. 1021 01:06:39,834 --> 01:06:41,253 Kdo je? Kaj hočete? 1022 01:06:44,548 --> 01:06:46,132 G. Lazar. 1023 01:06:46,925 --> 01:06:48,718 Samo trenutek, gospod. 1024 01:06:49,553 --> 01:06:50,887 Dober večer. 1025 01:06:51,054 --> 01:06:53,181 Dober večer. - Kdo je, Piha-čiha? 1026 01:06:54,641 --> 01:06:56,893 Ti bogca! G. Lazar. 1027 01:06:57,644 --> 01:07:02,107 Čemu dolgujeva čast? - Gosta imate. G. Wonko? 1028 01:07:02,274 --> 01:07:05,402 Tihotapi se ven in prodaja čokolado ob pomoči vaše služkinje. 1029 01:07:05,569 --> 01:07:08,321 Ta smrklja! - No, ja. 1030 01:07:08,863 --> 01:07:13,618 Mogoče bi mi lahko pomagali ustaviti njun posel. 1031 01:07:23,211 --> 01:07:24,754 Začenja se, mama. 1032 01:07:34,848 --> 01:07:37,517 Gospe in gospodje, pozdravljeni 1033 01:07:37,684 --> 01:07:40,645 in dobrodošli pri Wonki! 1034 01:07:40,812 --> 01:07:45,817 Čakajo vas čudovite poslastice, dobesedno in metaforično. 1035 01:07:45,984 --> 01:07:48,778 Kaj? Tam notri? 1036 01:07:49,988 --> 01:07:51,448 Ustrezite mi. 1037 01:07:52,490 --> 01:07:56,119 Zapri oči, do deset štej 1038 01:07:58,371 --> 01:08:01,583 Zaželi si nekaj 1039 01:08:02,375 --> 01:08:03,919 In zdaj poglej 1040 01:08:06,171 --> 01:08:10,467 Trgovina je ta kot sladki raj 1041 01:08:10,634 --> 01:08:14,846 Kar pojdi tja, sam se prepričaj 1042 01:08:15,680 --> 01:08:19,601 Čokoladna drevesa in grmički 1043 01:08:19,768 --> 01:08:23,647 Čebelice, cvetlice in ptički 1044 01:08:24,772 --> 01:08:26,399 Čokoladni spomini 1045 01:08:27,317 --> 01:08:30,320 Ki fanta so rešili 1046 01:08:33,240 --> 01:08:36,116 Preden so se stopili 1047 01:08:36,284 --> 01:08:40,413 Samo tvoj svet 1048 01:08:40,580 --> 01:08:43,750 Tvoj varni kraj 1049 01:08:45,335 --> 01:08:48,380 Samo tvoj svet 1050 01:08:49,755 --> 01:08:51,716 Tvoj sladki raj 1051 01:08:54,261 --> 01:08:57,304 Kamorkoli pojdeš 1052 01:08:58,639 --> 01:09:02,185 In življenje te zanese 1053 01:09:03,228 --> 01:09:05,355 To je tvoj dom 1054 01:09:07,524 --> 01:09:10,110 Samo tvoj svet 1055 01:09:17,701 --> 01:09:19,326 Tu je otrok 1056 01:09:19,494 --> 01:09:22,038 Ki si ga pustil za sabo 1057 01:09:22,205 --> 01:09:26,209 Tu je otrok radovednega uma 1058 01:09:26,375 --> 01:09:30,964 Tukaj je čudež, ki smo ga čutili 1059 01:09:31,130 --> 01:09:33,717 Nekoč, ko čarovnija resnična je bila 1060 01:09:33,884 --> 01:09:38,346 Samo tvoj svet 1061 01:09:38,554 --> 01:09:41,850 Kamor se zatečeš 1062 01:09:43,183 --> 01:09:45,603 Ko si osamljen 1063 01:09:47,938 --> 01:09:51,817 In negotov 1064 01:09:51,985 --> 01:09:55,071 Objemi neznano 1065 01:09:56,489 --> 01:10:00,285 Pustolovščini se prepusti 1066 01:10:02,495 --> 01:10:06,750 Sprehodimo se med oblaki 1067 01:10:06,917 --> 01:10:10,670 Zgrabi prgišče, saj niso pravi 1068 01:10:11,379 --> 01:10:15,717 Oblaki so iz sladkorne pene 1069 01:10:15,884 --> 01:10:19,721 Le dežnik pripravi 1070 01:10:20,430 --> 01:10:23,600 Vsak hip ulil se bo dež 1071 01:10:25,018 --> 01:10:26,394 Bomboni, karamele 1072 01:10:26,561 --> 01:10:28,730 Janeževe kroglice 1073 01:10:28,897 --> 01:10:31,274 Ognjemet prinaša 1074 01:10:31,441 --> 01:10:35,487 Sladkorne vrvice 1075 01:10:37,906 --> 01:10:42,452 V vseh barvah mavrice 1076 01:10:42,619 --> 01:10:44,996 In še kakšno več 1077 01:10:45,163 --> 01:10:49,793 Samo naš svet 1078 01:10:49,960 --> 01:10:54,130 Naš varni kraj 1079 01:10:54,297 --> 01:10:58,343 Samo naš svet 1080 01:10:58,843 --> 01:11:00,470 Naš sladki raj 1081 01:11:00,637 --> 01:11:03,056 Tu smo svobodni 1082 01:11:03,223 --> 01:11:05,058 Kamorkoli gremo 1083 01:11:05,225 --> 01:11:07,894 Kamorkoli gremo 1084 01:11:08,061 --> 01:11:10,397 Kamorkoli življenje te nese 1085 01:11:10,564 --> 01:11:12,399 Kamorkoli življenje te nese 1086 01:11:12,566 --> 01:11:16,278 To je naš dom 1087 01:11:16,444 --> 01:11:19,739 Samo naš svet 1088 01:11:24,661 --> 01:11:27,581 Gobe in hruške, izbrane rože. 1089 01:11:27,747 --> 01:11:30,208 To je 89 srebrnikov. 1090 01:11:30,750 --> 01:11:32,961 Kakovost za ugodno ceno. 1091 01:11:33,128 --> 01:11:36,298 Hvala, gospod. Kako želite ostanek? 1092 01:11:36,464 --> 01:11:40,468 V denarju ali čokoladi? - V čokoladi, prosim. 1093 01:11:41,845 --> 01:11:43,179 Uživajte. 1094 01:11:43,763 --> 01:11:46,057 Ne pozabite pojesti košare. 1095 01:11:48,059 --> 01:11:51,897 Matko, ta človek nam je dal 100 srebrnikov. -Vem, Nuška! 1096 01:11:52,981 --> 01:11:54,983 Kdo je na vrsti? - Jaz. -Jaz. 1097 01:12:00,864 --> 01:12:03,033 G. Wonka? - Ja? 1098 01:12:04,242 --> 01:12:07,245 Kaj se tu dogaja? - Mojbog. 1099 01:12:07,412 --> 01:12:09,873 To ni mogoče. Razen ... 1100 01:12:13,168 --> 01:12:15,837 Jeti znoj? - Jeti znoj? 1101 01:12:16,004 --> 01:12:19,966 Najmočnejši napitek za lase na svetu. Ampak jaz ga nisem primešal. 1102 01:12:20,300 --> 01:12:22,802 Gospe in gospodje! Malo pozornosti, prosim. 1103 01:12:22,969 --> 01:12:26,598 Prišlo je do napake v proizvodnji. Ne jejte rož! 1104 01:12:27,974 --> 01:12:30,477 Zakaj ne? - Kaj je narobe z njimi? 1105 01:12:30,644 --> 01:12:34,481 Kaj je s to mušnico? Hči je pojedla grižljaj pa poglejte, kakšna je! 1106 01:12:34,648 --> 01:12:37,525 Menda ni nič narobe s čokoladnim mlekom? 1107 01:12:37,734 --> 01:12:40,528 Strašno mi je žal. Ne vem, kako naj pojasnim, 1108 01:12:40,987 --> 01:12:42,989 a zdi se, da so čokolade zastrupljene! 1109 01:12:43,156 --> 01:12:46,326 Zastrupljene? -Zastrupljene? - Otroka mi je zastrupil! 1110 01:12:46,493 --> 01:12:49,704 Nisem jih zastrupil jaz. - Vrnite mi denar. 1111 01:12:49,871 --> 01:12:52,290 Zahtevam odškodnino. - Jaz pa maščevanje. 1112 01:13:00,298 --> 01:13:01,716 Ne, ne! Prosim! 1113 01:13:06,638 --> 01:13:09,641 To dobiš, če obrkatiš mojo hčer! 1114 01:13:12,519 --> 01:13:14,813 Na pomoč, stran moram. 1115 01:13:16,648 --> 01:13:21,319 Verjamem, da je to konec Wonkove čokoladnice. 1116 01:13:41,089 --> 01:13:42,632 Ne razumem. 1117 01:13:44,634 --> 01:13:45,969 Kaj ... 1118 01:13:46,720 --> 01:13:48,930 Kaj se je zgodilo? - Ni očitno? 1119 01:13:49,681 --> 01:13:51,683 Čokokartel. 1120 01:13:54,519 --> 01:13:56,771 V redu je, Willy. Lahko jo prenovimo. 1121 01:13:57,230 --> 01:14:00,025 In začnemo znova. - Nima smisla, Nuška. 1122 01:14:01,526 --> 01:14:04,571 Ni uspelo. - Kako to misliš? 1123 01:14:05,071 --> 01:14:07,073 Obljubila je, da bo tam. 1124 01:14:08,742 --> 01:14:10,368 Ni je bilo. 1125 01:14:10,827 --> 01:14:13,455 Menda nisi mislil ... - Sem. 1126 01:14:16,333 --> 01:14:19,920 Neumne sanje. -Ne govori tega, Willy. Prosim, nikoli ne ... 1127 01:14:20,086 --> 01:14:21,421 Pridi, Nuška. 1128 01:14:21,880 --> 01:14:24,424 G. Wonka želi biti sam. 1129 01:14:36,853 --> 01:14:40,899 Vse dobre stvari na svetu so se začele s sanjami. 1130 01:14:44,527 --> 01:14:46,279 Zato se okleni svojih. 1131 01:14:48,156 --> 01:14:50,617 In ko boš s svetom delil čokolado, 1132 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 bom tam ob tebi. 1133 01:14:58,291 --> 01:15:00,585 Kar se je zgodilo, je prava škoda. 1134 01:15:02,963 --> 01:15:07,467 Najbrž ste vi krivi. - Mi? Ne. Ne osebno. 1135 01:15:07,634 --> 01:15:12,639 Mogoče smo spodbudili go. Zdrgar, da je izboljšala vaše izdelke. 1136 01:15:12,806 --> 01:15:16,851 Plačali smo ji, da jih je zastrupila. - Ja. Hvala, Gustl. -Prosim. 1137 01:15:17,561 --> 01:15:20,230 Zakaj ste prišli? Da bi se naslajali? 1138 01:15:20,981 --> 01:15:23,817 Ne, g. Wonka. Ne zapravljam časa za take stvari. 1139 01:15:23,942 --> 01:15:26,444 Prišli smo vam ponudit dogovor. 1140 01:15:27,320 --> 01:15:31,992 To je natančna vsota, ki jo dolgujete ge. Zdrgar. 1141 01:15:32,826 --> 01:15:35,203 Tole je za računovodjo, 1142 01:15:36,037 --> 01:15:39,416 za vodovodarko, za telefonistko, 1143 01:15:39,583 --> 01:15:42,627 tako imenovanega smešnega moža ... 1144 01:15:43,295 --> 01:15:44,921 In tole je 1145 01:15:46,548 --> 01:15:48,049 za deklico. 1146 01:15:48,174 --> 01:15:49,926 Zanjo bomo dali malo več. 1147 01:15:50,093 --> 01:15:53,471 Da si lahko kupi hišo, obleke, igrače. 1148 01:15:54,556 --> 01:15:56,182 Knjige. 1149 01:15:57,309 --> 01:15:59,227 Ja, g. Wonka. 1150 01:15:59,394 --> 01:16:03,607 Lahko bi spremenili njeno življenje. Življenje vseh njih. 1151 01:16:05,609 --> 01:16:08,778 Kaj bi moral narediti? - Zapustiti mesto. 1152 01:16:09,654 --> 01:16:10,989 In 1153 01:16:12,073 --> 01:16:14,659 nikoli več ne izdelujte čokolade. 1154 01:16:15,619 --> 01:16:17,954 Ladja odpluje ob polnoči. 1155 01:16:18,121 --> 01:16:22,083 Zaradi njih in sebe, bodite na njej. 1156 01:16:26,546 --> 01:16:28,548 Oprosti, Nuška 1157 01:16:31,426 --> 01:16:35,388 Najbrž me je malo zaneslo 1158 01:16:38,558 --> 01:16:40,268 Oprosti, Nuška 1159 01:16:43,396 --> 01:16:46,983 Upam, da mi nekoč odpustiš 1160 01:16:47,150 --> 01:16:49,653 Odjavljamo se, kaj? - Ja. 1161 01:16:53,448 --> 01:16:56,618 Želel sem le 1162 01:16:57,661 --> 01:17:01,998 Da bi bilo kot nekoč 1163 01:17:02,165 --> 01:17:04,584 Ko sem bil otrok 1164 01:17:09,172 --> 01:17:11,132 Oprosti, Nuška 1165 01:17:17,764 --> 01:17:19,099 G. Wonka. 1166 01:17:19,307 --> 01:17:21,393 Vaša vozovnica. Enosmerna. 1167 01:17:22,102 --> 01:17:23,436 Do Severnega pola. 1168 01:17:23,603 --> 01:17:25,772 Premium ekonomski razred. 1169 01:17:25,939 --> 01:17:27,399 Ja, v bistvu ekonomski. 1170 01:17:27,566 --> 01:17:30,652 Z majčkeno več prostora za noge in brezplačno vrečko arašidov. 1171 01:17:30,819 --> 01:17:34,531 Je vredno doplačila? Ne vem. Ampak ti fantje ... 1172 01:17:35,615 --> 01:17:37,200 Ne spuščajva se v podrobnosti. 1173 01:17:37,367 --> 01:17:40,579 Zbogom, g. Wonka. 1174 01:17:58,430 --> 01:17:59,764 Hvala. 1175 01:18:15,655 --> 01:18:17,365 PREMIUM EKONOMSKI 1176 01:18:33,423 --> 01:18:36,551 Jodlarija, tralalala 1177 01:18:36,718 --> 01:18:39,679 V ekonomski klasi ne bom spal 1178 01:18:39,846 --> 01:18:43,016 Prvo klaso svetujem ti 1179 01:18:43,183 --> 01:18:47,604 Kot potujemo mi Jodlarji 1180 01:18:49,481 --> 01:18:53,443 Vesel sem, da si ti tukaj. - Ne izpustim te izpred oči, Willy Wonka. 1181 01:18:53,610 --> 01:18:58,323 Ne, dokler ne odplačaš dolga. Imam dobre novice v zvezi s tem. 1182 01:18:58,490 --> 01:19:01,326 Kakšne? - Malce sem računal. 1183 01:19:01,493 --> 01:19:03,828 Še ena steklenka in sva si bot. 1184 01:19:03,995 --> 01:19:09,793 Če ti je ljubše, bom sprejel pol steklenke tistih zabavnih Čokoletov. 1185 01:19:09,960 --> 01:19:13,004 Nimaš sreče. Čokolade ne izdelujem več. 1186 01:19:13,171 --> 01:19:16,132 Ne reci mi, da se boš držal trapastega dogovora. 1187 01:19:16,299 --> 01:19:18,677 Moram se. Zaradi Nuške. 1188 01:19:19,511 --> 01:19:23,473 Obljubil sem ji boljše življenje. Z mezinčkom sem obljubil. 1189 01:19:23,640 --> 01:19:26,643 Upri se tem surovežem. Daj jim dve okoli kepe. 1190 01:19:26,810 --> 01:19:28,812 Tako bi ravnal Jodlar. 1191 01:19:31,439 --> 01:19:34,985 A če si odločen, da boš kar sedel in se smilil samemu sebi, 1192 01:19:35,151 --> 01:19:38,071 se bom zleknil. Lahko noč, gospod. 1193 01:19:47,414 --> 01:19:48,748 Ha. 1194 01:19:52,544 --> 01:19:55,255 Kaj je? - Nič. 1195 01:19:55,422 --> 01:19:58,174 Nekaj mora biti, ker si rekel: "Ha". 1196 01:19:58,341 --> 01:20:00,468 Oprosti. Pozabi. 1197 01:20:01,720 --> 01:20:03,054 Dobro. 1198 01:20:08,977 --> 01:20:10,979 Ha. - Spet. 1199 01:20:11,146 --> 01:20:14,024 Povej, kaj je, sicer te bom močno dregnil s koktajl palčko. 1200 01:20:14,190 --> 01:20:18,445 Poglej, Lazar mi je stisnil roko. Njegov prstan je pustil sled. Vidiš? 1201 01:20:18,612 --> 01:20:20,572 To je Z, okoli njega pa L. 1202 01:20:20,739 --> 01:20:24,659 In? Ime mu je Zlatko Lazar. Verjetno nosi družinski prstan. 1203 01:20:24,826 --> 01:20:27,495 Že, toda Nuška ima enakega. - Nuška? 1204 01:20:28,038 --> 01:20:31,499 Zakaj bi imela sirota Nuška Lazarjev družinski prstan? 1205 01:20:32,083 --> 01:20:34,961 Le en razlog mi pride na misel. - Ta pa je? 1206 01:20:35,128 --> 01:20:36,838 In če imam prav, je Nuška v smrtni nevarnosti. 1207 01:20:37,005 --> 01:20:40,842 Daj, Wonka. Izpljuni že kepico sovje modrosti. 1208 01:20:41,009 --> 01:20:42,552 Ni časa, nazaj moram. 1209 01:20:42,719 --> 01:20:44,346 Kapitan! - Wonka? 1210 01:20:44,512 --> 01:20:47,724 Vrni se. Wonka! Zahtevam pojasnilo! 1211 01:20:47,891 --> 01:20:49,392 Kapitan? 1212 01:20:50,727 --> 01:20:53,897 Sicer pa razlaga lahko počaka. 1213 01:20:54,522 --> 01:20:56,024 Poslavljam se. 1214 01:21:04,741 --> 01:21:08,870 Gospodje, en mrtev čokoladar, kot ste naročili. 1215 01:21:10,705 --> 01:21:13,083 Gdč. Bon Bon? - Ja, g. Lazar? 1216 01:21:13,583 --> 01:21:15,335 Dajte načelniku čokolade. 1217 01:21:23,635 --> 01:21:27,973 Glej, glej. Kakšni kisli obrazi danes. 1218 01:21:28,139 --> 01:21:32,811 Kot da bi imeli zahrbtni načrt, da bi se rešili pogodbe, 1219 01:21:32,978 --> 01:21:35,605 ki je spektakularno spodletel! 1220 01:21:36,481 --> 01:21:39,609 Imam pa dobro novico za vas, čeprav je ne zaslužite. 1221 01:21:39,776 --> 01:21:43,488 Vaš prijatelj Wonka je sklenil dogovor z g. Lazarjem. 1222 01:21:43,655 --> 01:21:45,949 Kaj? - Odpovedal se je svojim sanjam, 1223 01:21:46,116 --> 01:21:48,368 da bi poravnal vaše račune. 1224 01:21:49,202 --> 01:21:50,704 G. Števančič. - Prisoten. 1225 01:21:53,290 --> 01:21:54,624 MATKO ŠTEVANČIČ PLAČANO 1226 01:21:54,749 --> 01:21:56,167 Prosti ste. 1227 01:21:57,294 --> 01:21:59,921 Poberi se, knjižni molj. - Cingelj. -Zdravo. 1228 01:22:00,088 --> 01:22:02,299 Izgini. Vodnik! 1229 01:22:02,757 --> 01:22:05,302 Ni mi treba dvakrat reči. - Veselič. 1230 01:22:05,969 --> 01:22:08,305 Bili ste grozno občinstvo. Lahko noč! 1231 01:22:08,471 --> 01:22:12,142 Ti pa nisi kaj prida komik. - Vem. -Hej, Lovro. 1232 01:22:12,726 --> 01:22:16,688 Kar nadaljuj. Imaš nekaj v sebi. - Strašiš me. 1233 01:22:16,855 --> 01:22:19,608 In na koncu Nuška. 1234 01:22:19,774 --> 01:22:21,818 Največ od vseh. 1235 01:22:22,485 --> 01:22:26,990 A to ni za poplačilo dolga, temveč da ostaneš tukaj. 1236 01:22:27,365 --> 01:22:31,036 Kako to mislite? - Moj prijatelj g. Lazar meni, 1237 01:22:31,202 --> 01:22:36,082 da poredni paglavčki ne smejo biti na ulicah in slabšati stanja. 1238 01:22:36,249 --> 01:22:38,251 Dal mi je denar, 1239 01:22:38,418 --> 01:22:41,713 da bi te za vedno obdržala v pralnici. 1240 01:22:41,880 --> 01:22:43,965 Z veseljem mu bom ustregla. 1241 01:22:44,633 --> 01:22:46,843 Sovražim vas! - Hej! Hej, hej! 1242 01:22:47,344 --> 01:22:50,722 Poglej jo, von Belič plemeniti. - Von Belič plemeniti? 1243 01:22:51,097 --> 01:22:53,850 Še vedno verjamete, da je plemič? - Kaj? 1244 01:22:54,017 --> 01:22:57,812 To sva si izmislila, coprnica neumna! - Laže. 1245 01:22:57,979 --> 01:23:00,565 Zdaj pa dovolj, grozna smrkolinka! 1246 01:23:00,732 --> 01:23:03,151 V kurnik greš, punca. 1247 01:23:03,360 --> 01:23:08,240 Ti! Sleci te hlače, kmetavz! 1248 01:23:09,199 --> 01:23:10,659 Ampak Piha-čiha! 1249 01:23:11,117 --> 01:23:12,786 Lubim te. 1250 01:23:39,479 --> 01:23:41,106 Zdravo, Nuška. 1251 01:23:41,856 --> 01:23:45,569 Willy! Mislila sem, da si odšel. - Odšel sem. 1252 01:23:45,735 --> 01:23:49,698 Lazar je obljubil boljše življenje zate, a se ni držal svojega dela pogodbe. 1253 01:23:49,864 --> 01:23:51,825 Pa sem se vrnil. Vsi smo se. 1254 01:23:51,992 --> 01:23:54,786 Živjo, Nuška. -Kako si? - Hej. -Presenečenje! 1255 01:23:54,953 --> 01:23:58,081 Zapreti me hoče za vedno. - Ja, logično. 1256 01:23:58,248 --> 01:24:02,419 Zakaj? Kaj ima proti meni? - Ne vem, Nuška. Nisem prepričan. 1257 01:24:02,544 --> 01:24:06,423 Vem pa, da ne boš varna, dokler ne bo Lazar za rešetkami. 1258 01:24:07,883 --> 01:24:10,760 Kako naj bi se to zgodilo? 1259 01:24:10,927 --> 01:24:15,515 Matko, rekel si, da kartel beleži vse umazane posle. -V zeleno knjigo. 1260 01:24:15,682 --> 01:24:18,226 Če bi jo dobili, bi lahko dokazali, da so oni zastrupili čokolado. 1261 01:24:18,435 --> 01:24:21,229 Zdrgarjeva in Belič bi šla v zapor, mi bi bili svobodni. 1262 01:24:21,396 --> 01:24:25,275 Ja, a naj te spomnim, da knjigo hranijo v trezorju. 1263 01:24:25,442 --> 01:24:29,237 Straži ga pokvarjeni duhovnik. - In 500 menihov čokoholikov. 1264 01:24:30,196 --> 01:24:34,242 Vse to drži, a davi sem dolgo plaval v mrzli vodi. 1265 01:24:34,409 --> 01:24:35,785 Dobra je za možgane. 1266 01:24:35,952 --> 01:24:39,581 Spodbuja nevronske povezave. Po štirih miljah me je preblisnilo. 1267 01:24:39,748 --> 01:24:42,667 Kako lahko iznajdljiva sirota, računovodja, vodovodarka, 1268 01:24:42,834 --> 01:24:46,254 telefonistka in mož, ki govori kot pod vodo, 1269 01:24:46,463 --> 01:24:49,591 združijo talente in izpeljejo rop stoletja. 1270 01:24:49,758 --> 01:24:52,385 Tudi če se dokopljemo do knjige, 1271 01:24:52,552 --> 01:24:56,806 se bo kartel izmazal s podkupninami. Tako pač delujejo. 1272 01:24:57,641 --> 01:25:00,936 Pohlepni premagajo uboge, Willy. Tako deluje svet. 1273 01:25:01,102 --> 01:25:04,606 Prav imaš, Nuška. Zato je treba narediti še nekaj. 1274 01:25:04,773 --> 01:25:07,192 Kaj? - Spremeniti svet. 1275 01:25:13,031 --> 01:25:14,616 Kje bomo začeli? 1276 01:25:26,878 --> 01:25:31,258 Oprostite, gospod. Imate košček čokolade za siroto? 1277 01:25:31,424 --> 01:25:34,803 Žal mi je, otrok. Nič nimam pri sebi. 1278 01:25:38,223 --> 01:25:40,433 Pa si privoščite akacijeve mentolčke. 1279 01:25:40,767 --> 01:25:42,102 Ja! 1280 01:25:44,604 --> 01:25:47,524 {\an8}"Za Vaska Veznika, uslužbenca tedna." 1281 01:25:47,691 --> 01:25:49,401 Kako lepo ... 1282 01:26:00,620 --> 01:26:02,539 Je vse v redu tam? 1283 01:26:02,664 --> 01:26:04,916 Vse v redu. Kajne, Abigail? 1284 01:26:07,002 --> 01:26:08,837 Povej ji, da bo morala počepniti. 1285 01:26:09,004 --> 01:26:11,631 Kaj bo morala? - Počepni! 1286 01:26:15,302 --> 01:26:17,804 Dobro jutro, bratje. - Dobro jutro, oče. 1287 01:26:17,971 --> 01:26:22,601 Kot veste, je danes pogreb barona von Macolmajzla. 1288 01:26:22,767 --> 01:26:25,979 Njegova vdova 1289 01:26:26,146 --> 01:26:28,440 je pobožne sorte. 1290 01:26:28,607 --> 01:26:32,319 Da ne boste jedli čokolade med mašo! 1291 01:26:32,485 --> 01:26:34,070 Ja, oče. 1292 01:26:34,237 --> 01:26:37,574 Vemo, da nam bo nekoč sojeno zaradi naših grehov, 1293 01:26:37,741 --> 01:26:40,744 toda to ne bo danes. 1294 01:26:40,911 --> 01:26:42,579 Amen. 1295 01:26:56,676 --> 01:27:00,180 No, no. Pridna žirafa. 1296 01:27:00,347 --> 01:27:03,600 Bežite! Vsi ven! 1297 01:27:03,725 --> 01:27:06,228 Tecimo! - Zver! -Rešite se! 1298 01:27:06,394 --> 01:27:10,273 Prišel je sodni dan! - Bežite, hitro! 1299 01:27:10,440 --> 01:27:13,026 V najbolj nepričakovani obliki. 1300 01:27:13,193 --> 01:27:14,778 Bežimo! 1301 01:27:14,945 --> 01:27:16,780 Vem, da je žirafa, žirafa, žirafa! 1302 01:27:16,947 --> 01:27:20,700 S čim sem si to zaslužil? Saj veš, kaj si storil, Julijan. 1303 01:27:20,867 --> 01:27:23,286 Prodal si dušo za 30 čokoladic. 1304 01:27:27,040 --> 01:27:29,292 Centrala. Kam naj vežem klic? 1305 01:27:29,459 --> 01:27:32,295 Živalski vrt. Nujno je. 1306 01:27:32,462 --> 01:27:35,549 Vežem z oddelkom za pobegle živali. 1307 01:27:37,050 --> 01:27:38,635 Halo? Živalski vrt. 1308 01:27:41,680 --> 01:27:43,807 Tiho, živali! 1309 01:27:43,974 --> 01:27:45,433 Ti tudi, hobotnica. 1310 01:27:45,642 --> 01:27:49,437 Tu je žirafa. -Kaj? Ja, mislim, da smo res izgubili žirafo. 1311 01:27:49,646 --> 01:27:53,525 Lahko pridete ponjo? - Prav. Poslal bom fante. 1312 01:28:05,745 --> 01:28:07,205 Odpusti mi! 1313 01:28:08,248 --> 01:28:13,837 Grešnik sem! Šibek in hudoben čokoholik! 1314 01:28:23,096 --> 01:28:24,764 Dobro jutro. 1315 01:28:24,931 --> 01:28:27,058 Dobrodošli v sv. Benediktu. 1316 01:28:27,225 --> 01:28:30,312 Baronica, moje sožalje. 1317 01:28:31,438 --> 01:28:34,733 Imamo nekaj tehničnih težav, 1318 01:28:35,692 --> 01:28:39,112 zato za hipec spustite pokojnega barona. 1319 01:28:40,906 --> 01:28:44,743 Konjenica. -Ste vi duhovnik, ki je klical zaradi žirafe? 1320 01:28:50,999 --> 01:28:52,334 Pot je prosta. 1321 01:29:19,027 --> 01:29:23,156 "Hvala za trdo delo. Oče Julijan in Čokokartel." 1322 01:29:23,990 --> 01:29:25,450 To pa je lepo. 1323 01:29:27,452 --> 01:29:29,871 Tukaj je, oče. Ena žirafa. 1324 01:29:31,248 --> 01:29:32,624 Čudovito. - Hvala, hvala. 1325 01:29:32,791 --> 01:29:34,292 Umaknite se, prosim. 1326 01:29:34,459 --> 01:29:37,963 Ali sem sladkosnedna? Ja! 1327 01:29:42,926 --> 01:29:44,010 Sem sladkosnedna ... 1328 01:29:44,094 --> 01:29:45,220 Ta zna plesati. 1329 01:29:45,387 --> 01:29:47,973 Lahko bi bila srečna, a sem zavrgla dragulj. 1330 01:29:48,598 --> 01:29:52,143 Poklicala ga bom. Ne, ne smem. Pa ga bom. 1331 01:29:58,567 --> 01:30:01,278 Halo? - Vasko? Gvenda je. 1332 01:30:01,778 --> 01:30:03,780 Prav si imel. - Kakšne so možnosti? 1333 01:30:03,947 --> 01:30:07,951 Dnevi pri pouku kemije so bili najsrečnejši v mojem življenju. 1334 01:30:27,637 --> 01:30:28,972 Kul. 1335 01:30:36,563 --> 01:30:39,482 Oprostite. Tovor morski sadežev se je razsul. 1336 01:30:39,649 --> 01:30:43,904 Te dni je tu veliko presnetih plamencev. - Pohiti, prosim. 1337 01:30:44,070 --> 01:30:49,034 Po nenavadnem pripetljaju v stolnici so davi zaprli mestni trg. 1338 01:30:49,200 --> 01:30:54,497 Pogreb znanega človekoljuba barona von Macolmajzla je prestavljen. 1339 01:31:00,003 --> 01:31:01,338 Amen. 1340 01:31:06,301 --> 01:31:08,345 Oprostite, moram se oglasiti. 1341 01:31:10,263 --> 01:31:11,848 Prižnica, izvolite. - Oče. 1342 01:31:12,015 --> 01:31:14,684 Je tam vse v redu? - Ja, g. Lazar. 1343 01:31:14,851 --> 01:31:18,188 Vse je tiptop. Vsaj zdaj. 1344 01:31:18,855 --> 01:31:21,733 Kaj to pomeni? - Prej smo imeli tu žirafo. 1345 01:31:21,900 --> 01:31:25,862 Za 20 minut so morali izprazniti vse, a zdaj je spet vse v redu. 1346 01:31:27,530 --> 01:31:30,992 Halo? - K vragu s plamenci! Pohodi plin! 1347 01:31:31,159 --> 01:31:32,494 Ja, gospod. 1348 01:31:35,497 --> 01:31:36,873 Bedak! 1349 01:31:40,502 --> 01:31:42,087 Je kaj? - Nič. 1350 01:31:42,587 --> 01:31:44,631 Išči naprej. - Ni je, Willy. 1351 01:31:44,798 --> 01:31:47,050 Matko je rekel, da je bila tu. - Matko je bil štiri leta v pralnici. 1352 01:31:47,217 --> 01:31:51,096 Mogoče mu je pranje opralo možgane. 1353 01:31:51,263 --> 01:31:53,848 Tu je samo kup stare čokolade. 1354 01:32:02,941 --> 01:32:05,610 RAČUNI 1355 01:32:09,447 --> 01:32:10,949 Willy, poglej! 1356 01:32:18,748 --> 01:32:21,668 Uspelo je, Nuška. Imamo jih. 1357 01:32:24,129 --> 01:32:26,590 Poredni, poredni g. Wonka. 1358 01:32:26,756 --> 01:32:31,344 Povzročili ste nam kup težav. Vi in vaša brezdomka. 1359 01:32:31,511 --> 01:32:34,264 Že, ampak ni brezdomka. Kajne, g. Lazar? 1360 01:32:36,057 --> 01:32:37,684 Sorodnika sta. 1361 01:32:38,310 --> 01:32:41,062 Kaj? Kaj govoriš, Willy? 1362 01:32:42,814 --> 01:32:46,276 Tisti prstan, ki sta ti ga dala starša? 1363 01:32:46,818 --> 01:32:48,486 G. Lazar ima enakega. 1364 01:32:49,029 --> 01:32:50,614 Kajne, g. Lazar? 1365 01:32:51,281 --> 01:32:53,325 Pravzaprav ga imam. 1366 01:32:53,992 --> 01:32:58,330 Pripadal je mojemu bratu Zdenku. 1367 01:32:58,914 --> 01:33:02,417 Je bil on moj oče? - Bil je brezupen romantik. 1368 01:33:03,126 --> 01:33:05,962 Zaljubil se je v navadno malo piflarko 1369 01:33:06,087 --> 01:33:08,340 in umrl, preden sta se poročila. Postal sem 1370 01:33:08,506 --> 01:33:11,426 edini dedič družinskega bogastva. 1371 01:33:12,427 --> 01:33:14,429 Vsaj mislil sem tako. 1372 01:33:14,846 --> 01:33:18,683 Devet mesecev kasneje se je pred vrati prikazala tvoja mati 1373 01:33:19,309 --> 01:33:22,854 in me rotila, naj poiščem zdravnika za njeno bolno dojenčico. 1374 01:33:23,355 --> 01:33:26,483 Obljubil sem, da bom pomagal. - Vendar niste. 1375 01:33:26,650 --> 01:33:28,610 Kajne? - Ne. 1376 01:33:29,069 --> 01:33:32,322 Raje ste me odložili v žleb za perilo. - Papa, dojenček! 1377 01:33:32,489 --> 01:33:34,783 Ga. Zdrgar me je našla. 1378 01:33:35,408 --> 01:33:36,868 Videla je prstan. 1379 01:33:37,035 --> 01:33:39,204 Mislila je, da piše N in me je poimenovala Nuška. 1380 01:33:39,996 --> 01:33:43,541 Pa ni bil N. Bil je Z, za Zdenko. 1381 01:33:43,708 --> 01:33:45,043 Točno. 1382 01:33:45,210 --> 01:33:48,338 Tvoji mami sem rekel, da si umrla. - O, ne! 1383 01:33:48,505 --> 01:33:51,550 Bila je strta, seveda. Dal sem ji prgišče srebrnikov 1384 01:33:51,716 --> 01:33:54,219 in jo odpravil s posesti. 1385 01:33:55,554 --> 01:33:56,972 Kako ji je bilo ime? 1386 01:33:57,764 --> 01:34:01,059 Kaj? - Kako je bilo ime moji mami? 1387 01:34:03,853 --> 01:34:05,313 Poglejmo ... 1388 01:34:06,648 --> 01:34:08,692 Ne, tega se ne spomnim. 1389 01:34:09,442 --> 01:34:14,030 Žal mi je. Razumeti moraš, da je bila zelo revna. 1390 01:34:14,864 --> 01:34:16,283 Oprosti, Srečko. 1391 01:34:16,491 --> 01:34:18,034 Ime ji je bilo Doroteja. 1392 01:34:18,702 --> 01:34:20,745 Doroteja Kovač. Tako piše tukaj. 1393 01:34:21,454 --> 01:34:23,957 Doroteja? - Kdo bi si mislil? 1394 01:34:24,499 --> 01:34:27,043 Navsezadnje si me naučila brati. 1395 01:34:27,752 --> 01:34:31,172 Vse to je zelo ganljivo, a vrnimo se k poslu. 1396 01:34:31,339 --> 01:34:33,258 Mi bomo to vzeli, hvala. 1397 01:34:33,425 --> 01:34:36,052 Koliko čokolade imate v tovarni, g. Vrtižer? 1398 01:34:36,219 --> 01:34:39,139 Kakšnih 363.690 litrov. - Suninos? 1399 01:34:40,348 --> 01:34:42,809 340.960? - Jaz pa jih imam 681.913. 1400 01:34:43,810 --> 01:34:46,396 To bi moralo zadostovati. - Za kaj? 1401 01:34:47,314 --> 01:34:50,066 Za čokoladno smrt. 1402 01:35:08,293 --> 01:35:09,794 Kar naprej. 1403 01:35:28,063 --> 01:35:29,564 Gospodje. 1404 01:35:30,690 --> 01:35:32,150 Glede na situacijo, 1405 01:35:32,317 --> 01:35:35,695 bi naredili dobro delo v mojem imenu? -Kaj? 1406 01:35:35,862 --> 01:35:39,199 Dobro delo je nekakšno nesmiselno nesebično dejanje ... 1407 01:35:39,366 --> 01:35:41,701 Ja, seveda, g. Wonka. 1408 01:35:41,868 --> 01:35:45,914 Kaj želite, da naredimo? - Bi lahko nekomu izročili tole? 1409 01:35:47,207 --> 01:35:49,960 Le če ga boste slučajno videli. - Komu pa? 1410 01:35:50,126 --> 01:35:53,880 Oranžnemu možicu. - Kaj? -Oranžnemu možicu. 1411 01:35:54,047 --> 01:35:57,133 Visok je kakšnih 8 palcev, ima oranžno polt in zelene lase. 1412 01:35:57,300 --> 01:36:00,428 Dolgujem mu steklenko čokoladic. 1413 01:36:00,595 --> 01:36:03,223 Te so morda najboljše, kar sem jih kdaj izdelal. 1414 01:36:03,390 --> 01:36:06,601 Če je tako, mu jih bom osebno izročil. 1415 01:36:11,523 --> 01:36:12,941 Zbogom, g. Wonka. 1416 01:36:14,276 --> 01:36:15,694 Smrkolinka. 1417 01:36:28,498 --> 01:36:29,874 {\an8}Willy ... 1418 01:36:55,191 --> 01:36:56,902 Kaj bova, Willy? 1419 01:36:57,068 --> 01:36:59,863 Ne vem, Nuška. Se bom že česa domislil. 1420 01:37:06,870 --> 01:37:08,997 Najboljša čokolada vseh časov? 1421 01:37:14,461 --> 01:37:16,963 Že vem! - Kaj? Si se česa domislil? 1422 01:37:17,130 --> 01:37:20,050 Ja. Če se bova že utopila v čokoladi, 1423 01:37:20,217 --> 01:37:24,179 in očitno se bova, bo to Wonkova čokolada. 1424 01:37:24,346 --> 01:37:27,265 Ne bova se utopila. Poglej, tam je luč. 1425 01:37:27,432 --> 01:37:30,602 Pustila bova, da naju čokolada dvigne, razbijala po steklu in molila, 1426 01:37:30,769 --> 01:37:32,771 da naju bo nekdo slišal. 1427 01:37:33,188 --> 01:37:34,898 To je veliko boljša ideja. 1428 01:37:37,359 --> 01:37:41,321 Gospodje. Davi je šlo za las 1429 01:37:41,488 --> 01:37:45,033 in sprašujem se, ali bi lahko spremenili naš dogovor. 1430 01:37:48,411 --> 01:37:52,499 Ali pa pustimo vse tako, kot je. - Oče. 1431 01:37:54,042 --> 01:37:57,754 Wonka je morda trčen, a čokolado je znal delati. 1432 01:37:58,421 --> 01:38:01,174 Bi morali prihraniti malo za Oranžnega možica? 1433 01:38:01,341 --> 01:38:03,093 Reci, da se šališ. 1434 01:38:03,635 --> 01:38:06,263 Ja, se. Oprosti, zakaj? 1435 01:38:06,429 --> 01:38:09,933 Ker oranžni možici ne obstajajo, butec! 1436 01:38:13,144 --> 01:38:14,521 Na pomoč! 1437 01:38:14,896 --> 01:38:16,273 Pomagajte! 1438 01:38:16,439 --> 01:38:18,400 Prosim, pomagajte! - Na pomoč! 1439 01:38:18,567 --> 01:38:20,819 Poglej, nekdo prihaja. 1440 01:38:20,986 --> 01:38:22,696 Willy, rešena sva! 1441 01:38:35,917 --> 01:38:38,169 Žal mi je, Nuška. - Naj ti ne bo. 1442 01:38:39,129 --> 01:38:41,131 Našel si mojo družino. 1443 01:38:41,423 --> 01:38:43,425 Mamo, ki me je imela rada. 1444 01:38:44,092 --> 01:38:46,136 Samo to sem si vedno želela. 1445 01:38:48,096 --> 01:38:49,556 Zdaj globoko vdihni. 1446 01:39:05,196 --> 01:39:06,656 Izvrstno. 1447 01:39:07,324 --> 01:39:09,409 Ne smete se tako razburjati. 1448 01:39:09,576 --> 01:39:13,747 Saj je samo košček čokolade. - Popravek. 1449 01:39:13,914 --> 01:39:17,083 To je bila moja čokolada. 1450 01:39:24,382 --> 01:39:27,260 Naredili ste hudo napako, gospodje. 1451 01:39:27,802 --> 01:39:31,932 Če okradete Jodlarje, vam povrnemo tisočkrat. 1452 01:39:32,098 --> 01:39:33,433 ZASILNI ODTOK 1453 01:39:40,023 --> 01:39:41,566 Kaj se dogaja, Willy? 1454 01:39:42,108 --> 01:39:43,568 Odteka, Nuška. 1455 01:39:44,361 --> 01:39:45,820 Rešena sva! 1456 01:39:46,279 --> 01:39:48,448 Kdo naju je rešil? - Ne vem. 1457 01:39:49,658 --> 01:39:51,785 Oranžni možic! 1458 01:39:51,952 --> 01:39:54,788 Poglej. Oranžni možic! 1459 01:39:55,330 --> 01:39:57,791 Hvala, Oranžni možic! Hvala ti! 1460 01:40:20,981 --> 01:40:24,985 Gospodje. Hvala bogu, da ste dobro. Prišel sem hitro, kar se je dalo. 1461 01:40:34,494 --> 01:40:36,454 Avto se je skrčil. - Prav gotovo. 1462 01:40:36,621 --> 01:40:39,457 Nič ne skrbite, načelnik. Vse je pod nadzorom. 1463 01:40:39,624 --> 01:40:44,129 Par tatov je vlomil, a žal sta doživela nesrečo. 1464 01:40:44,296 --> 01:40:46,756 V kateri sta umrla. 1465 01:40:48,174 --> 01:40:51,845 To je pravzaprav dobro, Gustl. - Ne bi bil tako prepričan. 1466 01:40:52,012 --> 01:40:54,681 Policist, bi si ogledali tole? - Wonka! 1467 01:40:54,848 --> 01:40:58,226 Podrobno so zabeležena vsa nezakonita plačila teh ljudi. 1468 01:40:58,393 --> 01:40:59,895 Na tisoče plačil. 1469 01:41:00,562 --> 01:41:04,024 Ljudomil, ne poslušaj je. Laže. - Seveda laže. 1470 01:41:04,190 --> 01:41:07,068 Ne laže, gospod. Popolnoma prav ima. 1471 01:41:07,777 --> 01:41:09,195 Neverjetno. 1472 01:41:10,322 --> 01:41:14,451 Potem je to primer za načelnika policije. 1473 01:41:14,618 --> 01:41:18,496 Daj mi knjigo. Jaz bom prevzel in te rešil papirologije. 1474 01:41:18,663 --> 01:41:20,332 Žal ne morem, gospod. 1475 01:41:20,498 --> 01:41:23,793 Zakaj ne? - Ker je tu napisano vaše ime. 1476 01:41:23,960 --> 01:41:26,004 Kaj? - Velikokrat. 1477 01:41:26,171 --> 01:41:27,923 Gospodje ... - Aretirani ste. 1478 01:41:28,089 --> 01:41:29,424 Bežimo. - Vklepanje? 1479 01:41:29,549 --> 01:41:32,260 V redu je, Nuška, Počakajva sekundo. 1480 01:41:34,554 --> 01:41:37,557 Kaj se dogaja? - Zakaj smo v zraku? 1481 01:41:37,724 --> 01:41:41,144 Saj niste jedli tistih čokoladic, g. Lazar? -Zakaj? 1482 01:41:41,311 --> 01:41:45,357 Ker so Čokoleti. Z zapoznelim delovanjem, ampak ekstra močne. 1483 01:41:45,523 --> 01:41:47,234 Misliš, da si strašno pameten, Wonka? 1484 01:41:47,400 --> 01:41:50,403 Pod našimi nogami je milijarde srebrnikov vredna čokolada. 1485 01:41:50,570 --> 01:41:54,115 Najeli bomo najboljše odvetnike, podkupili sodnika, poroto, če bo treba. 1486 01:41:54,282 --> 01:41:55,909 Nič nam ne bo. 1487 01:41:56,618 --> 01:41:58,245 Zakaj nisem pomislil na to? 1488 01:42:01,873 --> 01:42:03,208 Nuška! 1489 01:42:21,309 --> 01:42:23,687 Kaj je to? - Naša čokolada! 1490 01:42:23,853 --> 01:42:25,605 Vsa naša čokolada! 1491 01:42:25,772 --> 01:42:28,233 Uničeni smo! - Ne skrbite, gospodje. 1492 01:42:28,400 --> 01:42:30,151 Sčasoma boste padli. 1493 01:42:30,652 --> 01:42:33,071 Verjetno. Mislim. 1494 01:42:33,738 --> 01:42:35,240 A do takrat, 1495 01:42:35,824 --> 01:42:37,993 gospe in gospodje, 1496 01:42:38,952 --> 01:42:42,831 vas Willy Wonka in prijatelji vabijo, 1497 01:42:42,998 --> 01:42:45,083 da uživate v naši čokoladi. 1498 01:42:46,126 --> 01:42:47,961 To! Čarobni Wonka! 1499 01:42:51,590 --> 01:42:53,008 Gvenda? 1500 01:42:53,300 --> 01:42:54,634 Vasko! 1501 01:42:56,261 --> 01:42:58,805 Kaj sem rekel, Matko? Vse lahko popravimo. 1502 01:43:16,698 --> 01:43:19,618 Vaš kozarec. - Hvala. 1503 01:43:19,784 --> 01:43:22,120 Izvolite. - Previdno, ne preveč. 1504 01:43:22,287 --> 01:43:23,622 Dobro. 1505 01:43:54,361 --> 01:43:59,950 Skrivnost je, da ni pomembna čokolada, 1506 01:44:03,620 --> 01:44:08,708 temveč ljudje, s katerimi jo deliš. Mama 1507 01:45:02,345 --> 01:45:03,680 Hvala. 1508 01:45:04,723 --> 01:45:06,057 Hvala. 1509 01:45:06,683 --> 01:45:08,018 Hvala. 1510 01:45:24,367 --> 01:45:27,621 Kakšen je občutek, Willy? 1511 01:45:28,705 --> 01:45:30,665 Je dober, kot se ga spominjaš? 1512 01:45:31,750 --> 01:45:33,460 Točno takšen. 1513 01:45:36,880 --> 01:45:38,590 Želim si, da bi trajal večno. 1514 01:45:44,721 --> 01:45:46,389 Mislim, da je čas. 1515 01:45:48,141 --> 01:45:49,476 Za kaj? 1516 01:45:50,185 --> 01:45:52,854 Veš, koliko ljudi v mestu se imenuje D. Kovač? 1517 01:45:53,063 --> 01:45:54,731 106. 1518 01:45:55,649 --> 01:45:59,986 K sreči imaš prijateljico, ki je delala na telefonski centrali in vse popoldne 1519 01:46:00,153 --> 01:46:02,822 klicala naokoli. In veš, kaj? 1520 01:46:04,449 --> 01:46:05,992 Našli smo jo. 1521 01:46:06,660 --> 01:46:08,119 Našli ste mojo mamo? 1522 01:46:08,286 --> 01:46:09,955 V knjižnici dela. 1523 01:46:11,498 --> 01:46:13,166 Tam tudi živi. 1524 01:46:14,960 --> 01:46:16,378 Pridi, Nuška. 1525 01:46:31,309 --> 01:46:33,770 Pojdi z mano 1526 01:46:36,815 --> 01:46:39,276 In boš šla 1527 01:46:41,778 --> 01:46:44,656 V svet 1528 01:46:44,823 --> 01:46:49,119 Čiste domišljije 1529 01:46:49,953 --> 01:46:52,706 Dotakni se 1530 01:46:52,872 --> 01:46:55,750 Tistega 1531 01:46:56,668 --> 01:47:01,381 Kar si si zgolj zamišljala 1532 01:47:03,300 --> 01:47:05,802 Kar naprej 1533 01:47:05,927 --> 01:47:08,263 V redu je 1534 01:47:09,014 --> 01:47:15,145 Če malce te je strah 1535 01:47:15,312 --> 01:47:19,482 Včasih se zgodi, da stvari 1536 01:47:19,649 --> 01:47:24,654 Ne potrebujejo razlage 1537 01:47:27,782 --> 01:47:32,662 Če želiš uzreti raj 1538 01:47:33,413 --> 01:47:37,500 Ozri se in poglej 1539 01:47:38,835 --> 01:47:42,297 Zadostuje le 1540 01:47:42,464 --> 01:47:46,384 Da objamemo nekoga 1541 01:47:48,094 --> 01:47:52,349 In nič drugega 1542 01:47:52,515 --> 01:47:53,850 Mama. 1543 01:47:57,145 --> 01:48:00,398 Tako deluje dobro delo v utrujenem svetu. 1544 01:48:00,565 --> 01:48:02,400 Spraševal sem sem, ali te bom spet videl. 1545 01:48:02,567 --> 01:48:05,862 Nikamor ne grem, Willy Wonka, dokler ne odplačaš dolga. 1546 01:48:06,029 --> 01:48:09,783 Vem, da si poskusil. Jodlarski zakon je jasen. 1547 01:48:10,283 --> 01:48:13,870 Do trenutka, ko bo čokolada fizično v mojih rokah ... 1548 01:48:16,748 --> 01:48:20,335 Hvala. - Hvala tebi, da si mi rešil življenje. 1549 01:48:21,545 --> 01:48:26,550 Najin posel je s tem zaključen. Zdaj se bom vrnil v ljubo Jodlandijo. 1550 01:48:27,133 --> 01:48:30,971 Kjer kakavova zrna uspevajo v žalostno malih količinah 1551 01:48:31,137 --> 01:48:32,597 in me prijatelji gledajo zviška. 1552 01:48:32,764 --> 01:48:35,392 Kaj? Mislil sem, da veljaš za orjaka. 1553 01:48:35,559 --> 01:48:39,896 V resnici merim četrt palca pod povprečjem. 1554 01:48:40,355 --> 01:48:41,982 Kličejo me Štofeljc. 1555 01:48:43,024 --> 01:48:45,402 A kaj hočemo? Poslavljam se, gospod. 1556 01:48:45,569 --> 01:48:49,114 Škoda, da moraš iti. - Poslavljam se, sem rekel. 1557 01:48:49,281 --> 01:48:52,325 Če bom čokolado delil s svetom, bom potreboval več kot trgovino. 1558 01:48:52,492 --> 01:48:54,828 Prepričan sem, da boš. - Potreboval bom tovarno. 1559 01:48:54,995 --> 01:48:59,040 No, vso srečo pri tem. - In šefa oddelka za degustacijo. 1560 01:48:59,207 --> 01:49:00,709 Oddelek za degustacijo? 1561 01:49:00,875 --> 01:49:02,377 Pojdi z mano 1562 01:49:02,460 --> 01:49:03,295 Prav. 1563 01:49:03,461 --> 01:49:04,546 Vstopil boš ... 1564 01:49:04,629 --> 01:49:05,463 Kam? 1565 01:49:05,630 --> 01:49:09,467 V svet čiste domišljije 1566 01:49:09,634 --> 01:49:10,719 To je porušen grad. 1567 01:49:10,802 --> 01:49:11,845 {\an8}Kar poglej. 1568 01:49:12,012 --> 01:49:14,306 In videl boš 1569 01:49:14,472 --> 01:49:17,559 V svoji domišljiji 1570 01:49:17,726 --> 01:49:19,060 Iskreno, dvomim. 1571 01:49:19,227 --> 01:49:23,315 Zavrtiva se 1572 01:49:23,481 --> 01:49:28,069 V svet, ki sem ga ustvaril 1573 01:49:28,236 --> 01:49:30,280 Ta prizor 1574 01:49:30,447 --> 01:49:35,410 Se pojasniti ne da 1575 01:49:35,785 --> 01:49:38,246 To kljubuje razlagi. 1576 01:49:38,413 --> 01:49:42,250 Če hočeš uzreti raj 1577 01:49:42,792 --> 01:49:45,795 Ozri se in poglej 1578 01:49:47,088 --> 01:49:51,301 Bi rad kaj naredil? 1579 01:49:51,843 --> 01:49:56,598 Bi rad spremenil svet? 1580 01:49:56,765 --> 01:49:57,766 Ni slabo. 1581 01:49:57,891 --> 01:50:01,978 Ničesar ne poznam 1582 01:50:02,145 --> 01:50:06,775 Kar z domišljijo se primerja 1583 01:50:06,942 --> 01:50:11,279 Tam boš svoboden 1584 01:50:11,446 --> 01:50:14,407 Če resnično 1585 01:50:14,574 --> 01:50:19,537 To želiš 1586 01:50:37,013 --> 01:50:40,058 Jodlarija, tralalala 1587 01:50:40,225 --> 01:50:43,353 Mali dodatek imam za vas 1588 01:50:43,520 --> 01:50:46,856 Sedite in ne vstajajte še 1589 01:50:47,023 --> 01:50:50,527 Do zadnje jodlarske poslastice 1590 01:50:50,694 --> 01:50:53,405 Matko Števančič se je vrnil domov 1591 01:50:53,572 --> 01:50:55,323 Vodnik k prijateljem 1592 01:50:55,490 --> 01:50:57,325 Zvonka Cingelj na telefon 1593 01:50:57,492 --> 01:51:00,245 Veseli Lovro se je zmagoslavno vrnil 1594 01:51:00,412 --> 01:51:02,163 K svoji bivši ženički 1595 01:51:02,330 --> 01:51:07,043 Videla je nastop, se nasmejala in ga sprejela 1596 01:51:07,335 --> 01:51:10,380 Jodlarija, tralalala 1597 01:51:10,547 --> 01:51:13,884 Kako sta Zdrgar in Belič končala? 1598 01:51:14,050 --> 01:51:17,387 Potrpite še sekundico 1599 01:51:17,554 --> 01:51:21,558 In Jodlar vam pokazal bo 1600 01:51:23,351 --> 01:51:25,979 Kaj je narobe s to rečjo? Peklenski stroj. 1601 01:51:26,605 --> 01:51:28,106 Pokazal ti bom 1602 01:51:28,273 --> 01:51:29,733 Tako. Mnogo bolje. 1603 01:51:30,817 --> 01:51:35,155 Čevlji, lifting obraza, korekcija nosu, Ibiza 1604 01:51:35,322 --> 01:51:38,867 velika stara hiša na podeželju, perilo. 1605 01:51:39,075 --> 01:51:41,036 To je kartel. Padli so. 1606 01:51:41,202 --> 01:51:45,415 Nič nisva naredila! Razen, da sva zastrupila čokolado. 1607 01:51:45,582 --> 01:51:48,084 Policija. Odprite. - Hitro! Pijača je dokaz. 1608 01:51:50,337 --> 01:51:51,796 Samo trenutek, policist. 1609 01:51:51,963 --> 01:51:54,799 Policija. - Na stranišču sem. 1610 01:51:54,966 --> 01:51:57,135 Odprite. - Samo obrišem se. 1611 01:51:57,761 --> 01:51:59,346 Še več prihaja, počakajte. 1612 01:51:59,512 --> 01:52:00,847 Dajmo. 1613 01:52:04,017 --> 01:52:05,352 Ooo! 1614 01:52:06,603 --> 01:52:07,979 Izvolite, policist? 1615 01:52:08,146 --> 01:52:10,649 Vidva gresta z mano. - Ampak nič nisva naredila. 1616 01:52:10,815 --> 01:52:13,068 Odhajata za dolgo. 1617 01:52:13,235 --> 01:52:16,905 Zadnji poljub, moj baron? - Piha-čiha. 1618 01:55:58,376 --> 01:56:00,378 Prevedel: Nives Košir