1
00:01:23,755 --> 00:01:28,968
Efter sju år då jag seglat uppå haven
2
00:01:29,135 --> 00:01:33,932
Ska jag nu av de sju haven ta farväl
3
00:01:34,098 --> 00:01:39,187
Jag har fäst sju år av hopp
på den där staden
4
00:01:39,354 --> 00:01:41,940
Som nu syns vid horisonten
5
00:01:42,106 --> 00:01:44,859
Hör, den kallar på min själ
6
00:01:46,486 --> 00:01:48,780
Land i sikte!
7
00:01:54,327 --> 00:01:58,998
{\an8}Sliten är min rock
Och skamfilad min kappsäck
8
00:01:59,165 --> 00:02:03,044
{\an8}Mina kängor läcker mer för varje steg
9
00:02:03,211 --> 00:02:04,087
{\an8}Förlåt!
10
00:02:04,212 --> 00:02:08,466
{\an8}Tar mig själv i kragen,
Trots att det känns otäckt
11
00:02:08,632 --> 00:02:13,555
{\an8}För om allt ska gå ihop
Så krävs det både list och kneg
12
00:02:13,721 --> 00:02:17,350
{\an8}Min choklad ska visa vägen till min lycka
13
00:02:18,309 --> 00:02:21,646
{\an8}Jag har kämpat med recepten som besatt
14
00:02:21,813 --> 00:02:22,814
{\an8}Lycka till, Willy!
15
00:02:22,981 --> 00:02:26,818
{\an8}Jag har tolv silverdaler i min ficka
16
00:02:26,985 --> 00:02:28,069
{\an8}Ajöss, kocken!
17
00:02:28,236 --> 00:02:32,115
{\an8}Och en dröm i min hatt
18
00:02:40,039 --> 00:02:44,627
{\an8}Här finns kända restauranger på var gata
19
00:02:44,794 --> 00:02:47,922
{\an8}Som Brandinos och så La Parisienne
20
00:02:48,089 --> 00:02:49,466
Restaurangkarta, herrn?
21
00:02:49,632 --> 00:02:53,845
Och man hittar dem på denna lilla karta
22
00:02:54,554 --> 00:02:58,975
{\an8}Och mitt dussin silverdaler
Är nu tio, känn på den
23
00:02:59,142 --> 00:03:02,770
{\an8}Vilka råvaror - man sig om munnen slickar
24
00:03:02,937 --> 00:03:04,105
{\an8}Tre daler.
25
00:03:04,272 --> 00:03:07,358
{\an8}Trots att priset är så högt
Att man får fnatt
26
00:03:07,525 --> 00:03:08,776
{\an8}Pajar man, pröjsar man.
27
00:03:08,943 --> 00:03:10,862
{\an8}Jag har... Fem, sex, sju...
28
00:03:12,906 --> 00:03:17,035
{\an8}...Sex silverdaler i min ficka
29
00:03:17,202 --> 00:03:21,331
{\an8}Och en dröm i min hatt
30
00:03:21,498 --> 00:03:23,374
{\an8}- Rockborstning, herrn?
- Nej, tack.
31
00:03:23,541 --> 00:03:26,169
{\an8}- Rakvatten?
- Nej, låt mig vara ifred.
32
00:03:27,253 --> 00:03:30,673
{\an8}Åh titta, Galleri Gourmet
33
00:03:31,841 --> 00:03:35,762
{\an8}Det ville vi ju alltid se
34
00:03:36,846 --> 00:03:38,890
Det är som du sa, mamma.
35
00:03:39,057 --> 00:03:41,768
{\an8}En plats så unik
36
00:03:41,935 --> 00:03:45,855
{\an8}Vart man sig än vänder
Finns en känd chokladbutik
37
00:03:46,022 --> 00:03:50,401
Är det här den dörren
Som vårt namn ska smycka?
38
00:03:50,568 --> 00:03:55,323
Kommer drömmen att besannas eller spricka?
39
00:03:55,490 --> 00:04:00,286
Allt jag har är choklad som skapar lycka
40
00:04:00,453 --> 00:04:03,498
Och en dröm
41
00:04:03,665 --> 00:04:07,043
I min hatt
42
00:04:07,210 --> 00:04:08,211
Ja!
43
00:04:12,215 --> 00:04:14,551
WONKAS INVIGNING
44
00:04:18,887 --> 00:04:20,390
Inget dagdrömmeri.
45
00:04:20,557 --> 00:04:21,933
UTHYRES
46
00:04:27,856 --> 00:04:32,902
{\an8}Vem som helst
Ska kunna lyckas här i staden
47
00:04:33,069 --> 00:04:36,865
{\an8}Med talang och mycket slit,
Det visste jag
48
00:04:38,241 --> 00:04:42,829
{\an8}Men jag visste inget om svårighetsgraden
49
00:04:42,996 --> 00:04:48,793
{\an8}I att få ett dussin mynt
Att räcka längre än en dag
50
00:04:50,587 --> 00:04:54,674
- Kan ni skänka en slant till en sovplats?
- Självklart.
51
00:04:55,216 --> 00:04:59,137
{\an8}- Här. Ta allt ni behöver.
- Tack!
52
00:04:59,679 --> 00:05:04,684
{\an8}Jag har en silverdaler i min ficka
53
00:05:14,486 --> 00:05:20,742
Och en dröm i min hatt
54
00:05:42,138 --> 00:05:46,100
Så där, ja. Dags för en liten sängfösare.
55
00:05:57,987 --> 00:05:59,489
Oj då...
56
00:05:59,656 --> 00:06:02,200
Hej, jycken. Nej, sluta.
57
00:06:02,367 --> 00:06:05,537
Stick! Sluta! Schas, schas!
58
00:06:05,703 --> 00:06:07,747
Loss! Sitt!
59
00:06:08,665 --> 00:06:13,711
Du får ursäkta Fluffe. Han verkar vara
ovanligt intresserad av era ben.
60
00:06:13,878 --> 00:06:17,715
Det måste vara byxorna.
En gåva från en brevbärare i Minsk.
61
00:06:17,882 --> 00:06:23,513
Så måste det vara. Fluffe skulle helst
jaga brevbärare hela dagarna om han fick.
62
00:06:23,680 --> 00:06:26,015
Eller hur, gubben?
63
00:06:27,058 --> 00:06:29,727
Ni tänker väl inte sova där?
64
00:06:29,894 --> 00:06:33,815
Bara i natt. I morgon vid den här tiden
tänker jag vara rik.
65
00:06:33,982 --> 00:06:37,277
I morgon vid den här tiden
har ni frusit till is.
66
00:06:37,443 --> 00:06:39,154
Struntprat.
67
00:06:42,740 --> 00:06:44,701
Det är kanske lite kallt för camping.
68
00:06:44,868 --> 00:06:47,954
Men tyvärr har jag inte råd
att betala för ett rum.
69
00:06:48,121 --> 00:06:50,874
Åh, det var tråkigt att höra.
70
00:06:51,040 --> 00:06:56,045
Men som tur är känner jag nån
som kanske kan hjälpa er.
71
00:06:56,713 --> 00:06:57,755
Jaså?
72
00:06:58,173 --> 00:07:01,676
Där ligger det, herr Wonka.
Hem, ljuva hem.
73
00:07:03,261 --> 00:07:07,056
Bort med tassarna från dörren, byracka!
74
00:07:07,223 --> 00:07:09,809
Om det är du, Blekare,
är det bäst att du har min gin.
75
00:07:09,976 --> 00:07:12,520
Nåt ännu bättre än gin, fru Skrubba.
76
00:07:13,646 --> 00:07:15,273
En gäst.
77
00:07:17,567 --> 00:07:20,111
Oj! Varför sa du inte det?
78
00:07:21,654 --> 00:07:22,739
Kom in, herrn!
79
00:07:22,906 --> 00:07:26,117
Välkommen till Skrubba och Blekares
Gästgiveri och Tvättomat.
80
00:07:26,284 --> 00:07:30,580
Känn er som hemma,
tina upp er framför brasan. Gin?
81
00:07:30,747 --> 00:07:37,045
Nudel! Lägg ner boken och ge gästen gin.
Den stackarn är halvt ihjälfrusen.
82
00:07:37,212 --> 00:07:40,215
Tack, fru Skrubba.
Ni och er make är så vänliga.
83
00:07:40,423 --> 00:07:42,509
"Make"? Han?
84
00:07:42,675 --> 00:07:43,885
Make...
85
00:07:44,052 --> 00:07:46,304
- Du skulle allt må då.
- Nej.
86
00:07:46,471 --> 00:07:50,475
Jag väntar på nån bra mycket bättre
än den där bondlurken.
87
00:07:51,434 --> 00:07:52,811
Botten upp!
88
00:07:54,938 --> 00:07:57,398
Den var det drag i!
89
00:07:57,565 --> 00:08:01,236
Rena motorbränslet.
Vad kan jag hjälpa er med, ett rum?
90
00:08:01,778 --> 00:08:03,530
Ja, men...
91
00:08:04,113 --> 00:08:08,076
Herr Wonka är temporärt medellös.
92
00:08:08,243 --> 00:08:11,746
- Åh nej, så trist!
- Det stämmer tyvärr, fru Skrubba.
93
00:08:11,913 --> 00:08:15,166
- Men... det kommer snart att förändras.
- Jaså?
94
00:08:15,333 --> 00:08:19,045
Jag är något av en trollkarl,
uppfinnare och chokladmakare,
95
00:08:19,212 --> 00:08:22,507
och tidigt i morgon på Galleri Gourmet
tänker jag avslöja
96
00:08:22,674 --> 00:08:25,301
min mest makalösa kreation hittills.
97
00:08:25,468 --> 00:08:28,221
Förbered er på att förbluffas
när jag presenterar...
98
00:08:30,390 --> 00:08:31,266
En tekanna?
99
00:08:31,432 --> 00:08:34,686
Nej, den gör man ju te i.
Ett ögonblick...
100
00:08:36,604 --> 00:08:38,231
De är till grytan.
101
00:08:39,232 --> 00:08:40,482
Den är här nånstans.
102
00:08:40,650 --> 00:08:43,611
Jag ser att ni är en uppfinningsrik man.
103
00:08:43,778 --> 00:08:47,240
Då har vi nåt som passar er:
Affärspaketet.
104
00:08:47,407 --> 00:08:52,579
Det kostar en daler per natt, betala
senast kl. 18.00 i morgon. Räcker det?
105
00:08:52,745 --> 00:08:55,415
Det räcker mer än väl, fru Skrubba. Tack!
106
00:08:55,582 --> 00:08:59,294
Det är det minsta jag kan göra
för en främling i nöd.
107
00:08:59,460 --> 00:09:02,046
Skriv på här, så är allt klart sen.
108
00:09:02,797 --> 00:09:04,174
Javisst.
109
00:09:06,384 --> 00:09:09,846
- Läs det finstilta.
- Vadå?
110
00:09:10,013 --> 00:09:11,514
Det var allt, Nudel!
111
00:09:13,016 --> 00:09:15,602
- Vad sa flickan?
- Vilken flicka?
112
00:09:15,768 --> 00:09:21,232
Flickan. Det lät som "läs det finstilta"
och det tycks finnas mycket...
113
00:09:21,399 --> 00:09:23,234
Oj, oj...
114
00:09:27,906 --> 00:09:29,365
Det bara fortsätter.
115
00:09:29,532 --> 00:09:33,286
- Lyssna inte på Nudel. Hon är skadad.
- "Skadad"?
116
00:09:33,453 --> 00:09:35,872
- Föräldralöshetssyndrom.
- "Föräldralöshetssyndrom"?
117
00:09:36,039 --> 00:09:38,833
- Föräldralöshetssyndrom.
- Föräldralöshetssyndrom...
118
00:09:39,000 --> 00:09:43,004
Hon slängdes i tvättnedkastet
och jag tog hand om henne av ren godhet.
119
00:09:43,171 --> 00:09:47,550
Jag har gjort mitt allra bästa,
men hon är misstänksam av naturen.
120
00:09:47,717 --> 00:09:50,720
- Hon ser konspirationer i allt.
- Stackars flicka.
121
00:09:50,887 --> 00:09:52,222
Jag vet.
122
00:09:52,388 --> 00:09:57,560
{\an8}Det är de vanliga standardvillkoren,
men läs gärna igenom allt om ni vill.
123
00:09:58,269 --> 00:10:00,313
Jag ögnar igenom det.
124
00:10:07,987 --> 00:10:10,782
- Nå, allt tycks vara i sin ordning.
- Tycks det?
125
00:10:10,949 --> 00:10:12,992
- Ja.
- Hejsan.
126
00:10:13,159 --> 00:10:15,954
Då är ni så välkommen till Skrubbas!
127
00:10:17,705 --> 00:10:20,041
Här har vi affärssviten, herr Wonka.
Himmelssäng och tvättställ plus tvål.
128
00:10:20,124 --> 00:10:21,524
KOM FÖR EN KVÄLL,
STANNA FÖR ALLTID!
129
00:10:23,795 --> 00:10:26,297
- Och så mintpastill på kudden.
- Fantastiskt!
130
00:10:26,464 --> 00:10:28,341
Vilka vänliga människor.
131
00:10:36,307 --> 00:10:37,809
Nudel!
132
00:10:38,977 --> 00:10:41,980
- Hallå, Nudel!
- Ja, fru Skrubba?
133
00:10:42,147 --> 00:10:44,440
- Jag har letat efter dig.
- Vad vill ni?
134
00:10:44,607 --> 00:10:46,609
Lära dig en läxa, din bokmal!
135
00:10:46,734 --> 00:10:48,987
- Vad har jag gjort?
- Det vet du, din odåga!
136
00:10:49,154 --> 00:10:51,156
- Åbäka dig inte!
- Nej!
137
00:10:52,073 --> 00:10:56,911
Om du lägger dig i en gång till, får du
stanna i holken i en vecka. Uppfattat?
138
00:10:57,078 --> 00:10:59,539
Ja, fru Skrubba. Jag är ledsen.
139
00:11:00,039 --> 00:11:02,167
Det får jag verkligen hoppas.
140
00:11:31,362 --> 00:11:33,156
Nu är det dags, mamma.
141
00:11:40,205 --> 00:11:43,333
Damer och herrar vid Galleri Gourmet!
142
00:11:43,500 --> 00:11:45,460
Jag heter Willy Wonka
143
00:11:45,668 --> 00:11:50,131
och jag vill visa er nåt makalöst
mumsigt, nåt underbart ätbart,
144
00:11:50,298 --> 00:11:54,761
en unik munsbit
vars like världen aldrig förr har skådat.
145
00:11:54,928 --> 00:11:57,138
Så tysta upp och hör ner.
146
00:11:57,639 --> 00:11:59,307
Nej, stryk det. Tvärtom.
147
00:11:59,724 --> 00:12:02,727
Jag presenterar: Svävpralinen.
148
00:12:08,149 --> 00:12:12,070
I en djungel österut
149
00:12:12,237 --> 00:12:14,280
Finns nåt ingen sett förut
150
00:12:14,447 --> 00:12:18,326
En insekt som kan flaxa
Tusen flax per minut
151
00:12:18,493 --> 00:12:22,288
Den äter helst choklad
Ja, hellre det än blad
152
00:12:22,455 --> 00:12:26,417
Och söta ägg kan den sen lägga
Ett ägg i var pralin, på rad
153
00:12:27,585 --> 00:12:30,213
Ägget kläcks sen med en smäll
154
00:12:30,380 --> 00:12:32,215
{\an8}Den ropar, glad och snäll
155
00:12:32,382 --> 00:12:35,802
"Otroligt, ett beboeligt,
och fint chokladhotell!"
156
00:12:35,969 --> 00:12:39,973
Den börjar flaxa men
Se vad som händer sen
157
00:12:40,140 --> 00:12:41,975
Jo, var konfekt blir flygobjekt
158
00:12:42,142 --> 00:12:45,520
Och far mot himmelen
159
00:12:48,815 --> 00:12:51,192
Det finns god choklad
160
00:12:51,359 --> 00:12:53,444
Det finns bra choklad
161
00:12:53,611 --> 00:12:57,198
Men bara Wonkas
Får er snart att tappa hakorna
162
00:12:58,449 --> 00:13:02,912
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp av Wonkas chokolad
163
00:13:03,079 --> 00:13:05,790
På mitt ord, jag svär
164
00:13:07,167 --> 00:13:10,545
Ni har aldrig smakat sånt här
165
00:13:10,753 --> 00:13:16,217
Nej, ni har aldrig smakat sånt... här
166
00:13:21,055 --> 00:13:21,973
Tack!
167
00:13:22,140 --> 00:13:24,559
- Fröken Bon-Bon?
- Ja, herr Sölstock.
168
00:13:24,767 --> 00:13:27,604
- Ring polisen.
- Det ska bli, herrn.
169
00:13:28,855 --> 00:13:31,941
- Vem vill smaka en?
- Det vill jag!
170
00:13:33,568 --> 00:13:34,777
Herr Sölstock.
171
00:13:34,903 --> 00:13:36,905
- Ursäkta...
- Herr Kastvind.
172
00:13:37,614 --> 00:13:38,823
Och herr Nosfiken.
173
00:13:38,990 --> 00:13:42,118
En sån ära.
Ända sedan jag var liten goss...
174
00:13:42,285 --> 00:13:43,703
Vilket handslag!
175
00:13:43,870 --> 00:13:48,124
Ett affärshandslag, herr Wonka.
Det betyder att jag styr med järnhand.
176
00:13:49,125 --> 00:13:54,047
Nå, låt oss nu få smaka
en sån där så kallad Svävpralin.
177
00:14:04,182 --> 00:14:07,393
Oj! Det är visst inte bara choklad.
178
00:14:07,560 --> 00:14:10,647
Det är också... marshmallow.
179
00:14:10,814 --> 00:14:13,358
Ja, utvunnen ur Kuddistans
fluffiga sockerbetor.
180
00:14:13,525 --> 00:14:15,026
Och kola.
181
00:14:15,777 --> 00:14:17,821
- Men den är...
- Saltad.
182
00:14:17,987 --> 00:14:20,824
Med bitterljuva tårar från en rysk clown.
183
00:14:21,533 --> 00:14:25,370
Och är det...? Det stämmer väl inte?
Körsbär?
184
00:14:25,537 --> 00:14:29,374
Plockade av handplockade körsbärsplockare
i Japans kejsarträdgård.
185
00:14:30,083 --> 00:14:34,629
Nå, herr Wonka,
jag har varit i branschen mycket länge
186
00:14:34,796 --> 00:14:38,967
och jag kan försäkra er om
att av all choklad jag har smakat
187
00:14:39,134 --> 00:14:41,010
är den här utan tvivel
188
00:14:41,177 --> 00:14:44,347
den absolut, fullkomligt sämsta.
189
00:14:44,514 --> 00:14:48,768
Oj! Där hör ni, mitt herrskap!
En rekommendation av självaste...
190
00:14:48,935 --> 00:14:50,311
"Den sämsta"?
191
00:14:50,478 --> 00:14:54,607
Vi tre är bittra konkurrenter,
men vi är överens om en sak:
192
00:14:54,774 --> 00:14:58,820
God choklad ska vara enkel.
Anspråkslös. Okonstlad.
193
00:14:58,987 --> 00:15:03,867
Men den här,
med allt sitt bjäfs och prål, är bara...
194
00:15:04,033 --> 00:15:05,243
...konstig.
195
00:15:06,661 --> 00:15:08,037
Så synd.
196
00:15:08,746 --> 00:15:12,709
Tyckte ni att chokladen var konstig,
lär ni ogilla det som sker härnäst.
197
00:15:15,753 --> 00:15:17,755
Vad är det som händer?
198
00:15:17,922 --> 00:15:22,969
Det är insekten. Den har tagit sig ur
kokongen och flaxar hej vilt!
199
00:15:24,220 --> 00:15:26,806
Mitt hår!
Är det en insekt som gör det här?
200
00:15:26,973 --> 00:15:30,351
Ja, men var inte oroliga,
den är fullkomligt oskadd.
201
00:15:30,518 --> 00:15:33,229
Om tjugo minuter tar den sig ut bakvägen.
202
00:15:33,396 --> 00:15:36,900
- Hur sa?
- Han menar att vi pruttar ut dem!
203
00:15:37,066 --> 00:15:40,028
- Jag vet vad han menade!
- Ni är inte klok!
204
00:15:40,195 --> 00:15:44,365
- Vem vill ha choklad som man flyger av?
- Ska vi ta reda på det?
205
00:15:44,532 --> 00:15:46,701
Vem vill ha Svävpralin?
206
00:15:47,619 --> 00:15:50,788
- Jag vill!
- Det blir en daler. Tackar!
207
00:15:50,955 --> 00:15:52,582
Tack så mycket!
208
00:15:52,749 --> 00:15:53,749
En daler.
209
00:15:53,917 --> 00:15:55,710
Tack, damen. Trevlig flygtur!
210
00:15:58,922 --> 00:15:59,922
Titta, jag flyger!
211
00:16:02,509 --> 00:16:04,636
Hur är utsikten där uppifrån?
212
00:16:04,803 --> 00:16:07,263
Inte för högt, älskling!
213
00:16:10,225 --> 00:16:11,392
Stick!
214
00:16:11,559 --> 00:16:14,062
Seså, här finns det inget att se!
215
00:16:14,229 --> 00:16:19,234
Bara en liten grupp människor som trotsar
tyngdlagen. Grip dem, grabbar!
216
00:16:19,400 --> 00:16:21,569
Det är själva idén med Svävpralinen.
217
00:16:21,736 --> 00:16:24,739
- Vi har fått in klagomål gällande er.
- Klagomål?
218
00:16:24,948 --> 00:16:27,033
Att ni stör övrig handel här.
219
00:16:27,200 --> 00:16:32,205
Jag måste be er flytta på er
och jag måste konfiskera era intäkter.
220
00:16:32,372 --> 00:16:37,418
- Hallå! Vad gör ni?
- Pengarna går till sjuka barn eller nåt.
221
00:16:37,585 --> 00:16:40,129
Jag är ledsen, herrn. Regler är regler.
222
00:16:41,047 --> 00:16:45,135
Får jag behålla en daler, åtminstone?
Jag måste betala för mitt rum.
223
00:16:48,388 --> 00:16:49,597
Här.
224
00:16:51,975 --> 00:16:53,143
Tack!
225
00:16:56,771 --> 00:17:00,024
God afton, herr Wonka. Hur gick det?
226
00:17:00,191 --> 00:17:01,860
Sämre än jag hoppats.
227
00:17:02,026 --> 00:17:05,238
Så synd!
Men tyvärr måste vi göra upp nu.
228
00:17:05,405 --> 00:17:07,073
Jag har så att det räcker till rummet.
229
00:17:08,074 --> 00:17:10,785
- Vi sa väl en daler?
- För rummet, ja.
230
00:17:10,951 --> 00:17:16,541
Men ni har ådragit er extrautgifter
under er vistelse hos oss.
231
00:17:16,708 --> 00:17:19,794
- Har jag?
- Ja, det har ni.
232
00:17:20,753 --> 00:17:23,381
Ni drack ett glas gin vid ankomsten.
233
00:17:23,547 --> 00:17:27,343
Och om jag inte missminner mig
tinade ni upp framför brasan.
234
00:17:27,510 --> 00:17:31,514
- Det gjorde han, fru Skrubba.
- Upptining kostar extra, förstår ni.
235
00:17:31,681 --> 00:17:34,184
Och han tog trappan upp till rummet.
236
00:17:34,350 --> 00:17:38,605
Trappavgiften grundas på stegantalet,
är jag rädd. Upp och ner.
237
00:17:38,771 --> 00:17:42,525
Säg mig nu, herr Wonka,
har ni använt minibaren?
238
00:17:42,692 --> 00:17:44,861
- Finns det minibar?
- Minitvålbar.
239
00:17:45,028 --> 00:17:47,739
- På tvättstället.
- Lite, kanske.
240
00:17:48,573 --> 00:17:52,202
Blekare vet att man inte rör minibaren,
och han är född i rännstenen.
241
00:17:52,827 --> 00:17:58,333
Lägg sen till madrasshyra, täcktariff
och kuddkostnad så blir det...
242
00:17:58,500 --> 00:18:00,126
...10 000 daler.
243
00:18:00,293 --> 00:18:03,213
- Ni skojar?
- Allt står i det finstilta.
244
00:18:04,047 --> 00:18:08,510
- Jag har inte 10 000 daler.
- Då har vi ett problem, herr Wonka.
245
00:18:08,676 --> 00:18:12,972
Ni får jobba av skulden i tvätteriet,
för en daler om dagen.
246
00:18:13,139 --> 00:18:15,850
- 10 000 dagar blir...
- 27 år...
247
00:18:16,017 --> 00:18:18,436
- ...4 månader...
- ...och 16 dagar.
248
00:18:25,235 --> 00:18:28,822
- Ah! Ni måste vara herr Wonka.
- Vem är ni?
249
00:18:28,988 --> 00:18:33,576
Abakus Nuffra, auktoriserad revisor.
Eller jag var det förr.
250
00:18:33,743 --> 00:18:35,745
- Nu...
- ...sköter han stället.
251
00:18:35,912 --> 00:18:40,166
Gör som han säger, annars får ni
med mig att göra. Klara Röhr, rörmokare.
252
00:18:40,333 --> 00:18:43,336
- Det här är fröken Lottie Ring.
- Hej...
253
00:18:43,920 --> 00:18:45,004
Hon är tystlåten.
254
00:18:45,171 --> 00:18:50,093
Och jag är Larry Garve! Komiker.
255
00:18:51,344 --> 00:18:54,305
- Så de lurade er också?
- Ja, tyvärr.
256
00:18:54,472 --> 00:18:59,978
Vi behövde alla billig logi
och läste aldrig det finstilta.
257
00:19:00,145 --> 00:19:03,982
Ett ögonblicks dumhet
följt av ändlös ånger.
258
00:19:04,149 --> 00:19:06,693
Det låter som mitt tredje äktenskap!
259
00:19:07,777 --> 00:19:09,320
Förlåt, jag gör så ofta.
260
00:19:09,487 --> 00:19:10,864
- Ja.
- Ofta.
261
00:19:11,030 --> 00:19:15,493
- Jag var gift en gång. Det gick åt pipan.
- Det måste finnas en utväg.
262
00:19:15,660 --> 00:19:19,289
Vi har försökt.
De har galler för fönstren och vakthund.
263
00:19:19,455 --> 00:19:22,709
Och även om man tar sig ut
är kontraktet vattentätt.
264
00:19:22,876 --> 00:19:26,421
Var här vid uppropet,
annars bussar Skrubba polisen på er
265
00:19:26,588 --> 00:19:28,631
och debiterar er en tusing till.
266
00:19:29,632 --> 00:19:32,302
Fortsätt jobba! Kom, herr Wonka!
267
00:19:32,844 --> 00:19:35,305
Följ med mig.
268
00:19:35,472 --> 00:19:37,974
Ni jobbar här inne, med tvålvatten.
269
00:19:45,690 --> 00:19:49,444
Först ska varje lakan blötas
Här i tunnan och sen stötas
270
00:19:49,611 --> 00:19:51,237
Skrubb, skrubb
271
00:19:53,698 --> 00:19:57,410
Och sen är det dags att mangla,
Veva handtaget som skramlar
272
00:19:57,577 --> 00:19:59,787
Skrubb, skrubb
273
00:20:01,831 --> 00:20:05,585
Sen ska allting hängas opp
Och torka nästan torrt
274
00:20:05,752 --> 00:20:07,337
Skrubb, skrubb
275
00:20:10,089 --> 00:20:13,676
Men sjunger vi vår sång
Känns dagen mindre lång
276
00:20:13,843 --> 00:20:15,553
Skrubb, skrubb
277
00:20:15,720 --> 00:20:17,555
Fast den är ändå lång.
278
00:20:23,812 --> 00:20:27,774
Måste pressa alla vecken,
Stryka allting på klädstrecken
279
00:20:27,941 --> 00:20:29,818
Rubb, stubb
280
00:20:31,945 --> 00:20:36,741
Vik korrekt och repetera
Annars får vi inget mera krubb, krubb
281
00:20:39,869 --> 00:20:44,165
Ett kontrakt skrevs på i hast
Och nu får vi stå vårt kast
282
00:20:44,332 --> 00:20:50,547
Skrubb, skrubb
283
00:20:50,713 --> 00:20:52,841
Och håller ni inte med...
284
00:20:53,007 --> 00:20:55,885
- ...se klausul 5.
- Stycke 7A.
285
00:20:56,052 --> 00:20:58,805
- Paragraf 22.
- Punkt D.
286
00:20:58,972 --> 00:21:00,014
Som lyder...
287
00:21:00,640 --> 00:21:01,808
Skrubb, skrubb
288
00:21:04,811 --> 00:21:05,811
Skrubb, skrubb
289
00:21:08,731 --> 00:21:11,067
Skrubb, skrubb
290
00:21:13,903 --> 00:21:15,363
Skrubb, skrubb
291
00:21:40,930 --> 00:21:43,141
Rumsbetjäning!
292
00:21:43,308 --> 00:21:46,102
Jag sa ju
att ni skulle läsa det finstilta.
293
00:21:46,269 --> 00:21:48,354
Ett litet problem bara...
294
00:21:49,189 --> 00:21:51,774
Ni kan inte läsa, eller hur?
295
00:21:51,941 --> 00:21:55,945
- Jag har nästan enbart studerat choklad.
- Jag förstår.
296
00:21:57,280 --> 00:22:00,116
I övrigt har jag förlitat mig
på snälla främlingar.
297
00:22:00,283 --> 00:22:03,828
Och se var ni hamnade.
Bland tjänstefolket.
298
00:22:03,995 --> 00:22:05,788
Fast ni har en säng...
299
00:22:07,832 --> 00:22:09,459
Ni hade en säng.
300
00:22:09,626 --> 00:22:13,880
Och så skrivbord
samt kombinerat handfat och toalett.
301
00:22:14,464 --> 00:22:18,301
Vattnet har två temperaturer: Kallt...
302
00:22:18,468 --> 00:22:20,470
...och kallare.
303
00:22:21,137 --> 00:22:23,890
- Hur mycket är ni skyldig?
- Tiotusen.
304
00:22:24,057 --> 00:22:26,893
Lyckost! Jag är skyldig trettio.
305
00:22:27,060 --> 00:22:30,939
Hur är det möjligt?
De hittade ju dig i tvättnedkastet.
306
00:22:31,105 --> 00:22:36,236
Det gjorde de. De tog hand om mig
av ren godhet och tog betalt för förmånen.
307
00:22:36,402 --> 00:22:38,279
Vilka monster.
308
00:22:38,446 --> 00:22:43,243
Den girige klår den arme varje gång,
herr Wonka. Det är väl så världen funkar.
309
00:22:43,409 --> 00:22:47,872
Kom igen, Nudel. Det är bara
ditt föräldralöshetssyndrom som talar.
310
00:22:48,039 --> 00:22:50,124
- Mitt vad?
- Föräldralöshetssyndrom.
311
00:22:50,333 --> 00:22:52,877
Och vi ska inte äta slafs.
312
00:22:53,545 --> 00:22:56,589
- Vad gör ni?
- Jag gör choklad, förstås.
313
00:22:56,756 --> 00:23:00,385
Hur föredrar du den?
Mörk? Ljus? Nötig? Fullkomligt knasig?
314
00:23:00,552 --> 00:23:04,222
Inte vet jag, jag har aldrig smakat nån.
315
00:23:05,265 --> 00:23:08,476
- Du har aldrig... smakat choklad?
- Nej.
316
00:23:08,643 --> 00:23:10,854
Vad? Har du aldrig smakat choklad?
317
00:23:11,563 --> 00:23:12,772
Som sagt.
318
00:23:13,940 --> 00:23:16,067
Otroligt. Skandalöst.
319
00:23:16,234 --> 00:23:21,823
Som tur är har jag ett urval av världens
finaste ingredienser här i min resefabrik.
320
00:23:26,703 --> 00:23:30,081
- Oj!
- Var ska jag börja? Det är frågan.
321
00:23:30,248 --> 00:23:32,542
Jag vet! Ljusglimtar.
322
00:23:32,709 --> 00:23:34,669
De tillverkas av kondenserade åskmoln
323
00:23:35,378 --> 00:23:36,963
och flytande solsken.
324
00:23:38,673 --> 00:23:42,177
De får en att se strimman av hopp
bortom förtvivlans skuggor.
325
00:23:42,385 --> 00:23:44,846
Precis vad vi behöver, inte sant?
326
00:23:45,013 --> 00:23:48,391
- Har ni alltid velat tillverka choklad?
- Nej.
327
00:23:48,558 --> 00:23:52,020
När jag var i din ålder
ville jag bli trollkarl.
328
00:23:52,187 --> 00:23:54,105
Mamma var kokerska.
329
00:23:54,272 --> 00:23:56,983
Vi bodde vid floden, bara vi två
330
00:23:57,400 --> 00:24:00,153
i en perfekt, egen liten värld.
331
00:24:02,447 --> 00:24:05,617
Som jag minns det
lade jag all min tid på
332
00:24:05,783 --> 00:24:09,245
att hitta på nya trollkonster
att imponera på mamma med.
333
00:24:09,412 --> 00:24:11,498
Bravo!
334
00:24:11,664 --> 00:24:14,542
Men den verkliga magin stod hon för.
335
00:24:16,753 --> 00:24:21,257
Vi hade inte mycket pengar, men varje
vecka kom hon hem med en kakaoböna.
336
00:24:21,424 --> 00:24:25,637
När det blev min födelsedag hade vi
tillräckligt för att göra en chokladkaka.
337
00:24:27,055 --> 00:24:30,809
Men inte vilken choklad som helst,
långt därifrån.
338
00:24:32,393 --> 00:24:34,938
Det här måste vara världens bästa choklad.
339
00:24:35,104 --> 00:24:36,523
Det vete tusan.
340
00:24:36,689 --> 00:24:41,110
Den allra bästa kommer visst
från ett ställe som heter Galleri Gourmet.
341
00:24:41,277 --> 00:24:45,281
Deras kan inte vara bättre än din, mamma.
Det är omöjligt.
342
00:24:45,448 --> 00:24:50,370
Jag råkar faktiskt veta
en liten hemlighet
343
00:24:50,537 --> 00:24:53,414
som inte ens
de högfärdsblåsorna känner till.
344
00:24:53,581 --> 00:24:56,376
- Vadå?
- Det ska jag berätta.
345
00:24:56,543 --> 00:24:59,379
När du blir äldre. Sov nu.
346
00:25:05,760 --> 00:25:08,555
- Vi borde åka dit, mamma.
- Vart då?
347
00:25:09,097 --> 00:25:11,057
Till Galleri Gourmet.
348
00:25:11,224 --> 00:25:13,184
- Och öppna en butik?
- Ja.
349
00:25:13,351 --> 00:25:17,856
- Med vårt namn ovanför dörren och allt.
- Vilken underbar dröm, älskling.
350
00:25:18,731 --> 00:25:20,859
Är det bara det?
351
00:25:21,776 --> 00:25:23,361
En dröm?
352
00:25:24,863 --> 00:25:25,989
Gubben...
353
00:25:28,908 --> 00:25:35,206
Varenda bra sak i världen har börjat
med en dröm. Så håll du fast vid din.
354
00:25:35,373 --> 00:25:40,962
Och den dag du delar din choklad med
världen, tänker jag finnas bredvid dig.
355
00:25:41,171 --> 00:25:43,590
- Lovar du?
- Bättre upp.
356
00:25:44,799 --> 00:25:46,050
Lillfingerlöfte.
357
00:25:48,136 --> 00:25:50,430
Sov nu.
358
00:25:53,516 --> 00:25:58,480
Så berätta, Willy.
Vad var hemligheten?
359
00:25:58,646 --> 00:26:03,067
Det fick jag aldrig veta.
Kort efteråt blev hon sjuk.
360
00:26:05,153 --> 00:26:09,365
Och innan jag visste ordet av
var allt jag hade kvar hennes chokladkaka.
361
00:26:13,119 --> 00:26:17,832
Det är därför jag är här, Nudel.
För att få känna som jag gjorde då,
362
00:26:18,458 --> 00:26:21,336
när jag åt choklad med henne.
363
00:26:21,503 --> 00:26:22,879
Hur menar du?
364
00:26:23,046 --> 00:26:28,176
Hon lovade att när jag delade min choklad
med världen skulle hon finnas bredvid mig.
365
00:26:29,677 --> 00:26:33,306
Det låter galet, men jag har hoppats
att hon skulle hålla löftet.
366
00:26:35,266 --> 00:26:37,352
Kanske till och med avslöja hemligheten.
367
00:26:43,650 --> 00:26:45,235
Här. Smaka.
368
00:27:03,378 --> 00:27:05,505
Jag önskar att du inte hade gjort så.
369
00:27:05,672 --> 00:27:11,136
- Tycker du inte om den?
- Jo, jag tycker om den, men...
370
00:27:11,678 --> 00:27:12,887
Vad?
371
00:27:14,013 --> 00:27:17,517
Nu blir varje dag utan choklad
ännu svårare.
372
00:27:18,476 --> 00:27:23,273
Så vad sägs om att få all choklad
du kan äta varje dag i resten av ditt liv?
373
00:27:23,439 --> 00:27:26,442
- En livstidsförbrukning?
- En livstidsförbrukning.
374
00:27:27,235 --> 00:27:30,113
- Vad måste jag då göra?
- Inte mycket. Hjälp mig ut.
375
00:27:30,280 --> 00:27:33,992
- Är du tokig?
- Jag ser till att nån tar mitt skift.
376
00:27:34,159 --> 00:27:38,496
Du smugglar ut mig i tvättkärran.
Bara i några timmar. Ingen märker ens nåt.
377
00:27:38,663 --> 00:27:41,457
- Varför vill du göra det?
- För att sälja choklad!
378
00:27:41,624 --> 00:27:46,921
- Vi delar vinsten, betalar av skulderna.
- Fin idé, men det kommer inte att funka.
379
00:27:47,088 --> 00:27:49,799
- Det gör det visst. Ät upp chokladen nu.
- Du förstår inte.
380
00:27:50,508 --> 00:27:55,805
Fru Skrubba är som en hök. Hon bevakar
tvätteriets alla in- och utgångar, utom...
381
00:27:57,265 --> 00:27:59,476
- Hm.
- Vad är det?
382
00:28:00,226 --> 00:28:02,937
- Nä, det var inget.
- Okej...
383
00:28:03,605 --> 00:28:06,107
- Hm.
- Dubbel-hm! Det är inte "inget".
384
00:28:06,274 --> 00:28:08,818
- Ljusglimten har gett dig en idé.
- Hör på:
385
00:28:08,985 --> 00:28:12,405
Hon tappade koncepterna en gång
när en aristokrat kom hit.
386
00:28:12,572 --> 00:28:17,869
Han frågade bara om vägen, men hon var
på honom som ett plåster. Äckligt var det.
387
00:28:18,036 --> 00:28:22,457
Perfekt, Nudel! Vi behöver bara hitta
en aristokrat, så kan vi smyga ut.
388
00:28:22,624 --> 00:28:26,461
Visst, men... var hittar vi en aristokrat?
389
00:28:29,547 --> 00:28:31,549
- Hm.
- Hm?
390
00:28:32,634 --> 00:28:34,761
- Hm!
- Dubbel-hm!
391
00:28:34,928 --> 00:28:37,138
- Har du papper och penna?
- Mm.
392
00:28:37,305 --> 00:28:38,681
Jag har en idé.
393
00:28:58,409 --> 00:29:00,411
Jag är här för att bikta mig.
394
00:29:02,705 --> 00:29:05,124
Låter tjusigt, grabbar. Sjung på!
395
00:29:10,255 --> 00:29:12,841
Förlåt mig, fader, för jag har syndat.
396
00:29:14,384 --> 00:29:18,096
Jag har ätit 150 såna här
sen jag senast biktade mig.
397
00:29:20,557 --> 00:29:23,309
Frestelser är mycket svåra att motstå.
398
00:29:28,439 --> 00:29:29,816
Skicka ner mig.
399
00:29:32,193 --> 00:29:33,570
Vi ses!
400
00:29:38,783 --> 00:29:41,035
God afton, polismästarn.
401
00:29:41,202 --> 00:29:44,080
- Alla väntar.
- Tackar.
402
00:29:45,790 --> 00:29:48,501
God afton, mina herrar,
jag tog med fakturan.
403
00:29:48,668 --> 00:29:52,755
En chokladmakare förflyttad
för det vanliga arvodet.
404
00:29:53,965 --> 00:29:56,801
Som jag har längtat! Där är godsakerna.
405
00:29:56,968 --> 00:29:58,720
Säg, polismästarn,
406
00:29:58,887 --> 00:30:02,432
- skulle ni vilja tjäna ihop fler såna?
- Jag är idel öra.
407
00:30:02,599 --> 00:30:08,104
Vi tror att herr Wonka kan behöva lite mer
än en enkel... förflyttning.
408
00:30:08,855 --> 00:30:10,773
- Han är skicklig.
- För skicklig.
409
00:30:10,940 --> 00:30:14,611
Dessutom tar han bara
en daler per chokladpralin
410
00:30:14,777 --> 00:30:17,906
så att alla har råd med dem,
till och med de...
411
00:30:18,823 --> 00:30:20,158
Ni vet, de...
412
00:30:20,825 --> 00:30:22,285
De fattiga?
413
00:30:22,452 --> 00:30:25,955
Kära nån, jag kräktes visst lite i munnen.
414
00:30:26,122 --> 00:30:29,626
Nämn inte den demografin
i min närvaro, är ni snäll.
415
00:30:29,792 --> 00:30:33,004
Han klarar inte av ordet "fattiga".
Förlåt, Felix.
416
00:30:33,171 --> 00:30:35,965
Vi vill att ni framför
ett budskap till Wonka.
417
00:30:36,132 --> 00:30:38,343
Cementerat med muskelstyrka.
418
00:30:38,510 --> 00:30:44,224
Om han försöker sälja choklad här igen
kan han råka ut för en liten... olycka.
419
00:30:44,390 --> 00:30:46,601
I vilken han dör.
420
00:30:47,060 --> 00:30:48,520
Jag förstod.
421
00:30:48,686 --> 00:30:51,815
- Var inte övertydlig.
- Vi måste vara på samma våglängd.
422
00:30:51,940 --> 00:30:56,069
- Ingen är på din våglängd.
- Vad betyder det? Eller jag vet. Eller?
423
00:30:56,236 --> 00:30:57,362
Snälla ni!
424
00:30:58,905 --> 00:31:02,158
Vad sägs, polismästarn? Är vi överens?
425
00:31:02,325 --> 00:31:05,245
Hör på nu, jag är en lagens väktare.
426
00:31:05,411 --> 00:31:10,917
Jag kan inte gå runt och spöa upp
era konkurrenter. Jag är ledsen.
427
00:31:11,084 --> 00:31:12,460
Nå, polismästarn.
428
00:31:15,171 --> 00:31:17,423
Jag ser att ni har stark integritet.
429
00:31:19,592 --> 00:31:20,593
Tack.
430
00:31:20,760 --> 00:31:22,428
Men ställ er frågan...
431
00:31:22,887 --> 00:31:24,305
BETALD MED CHOKLAD
432
00:31:24,472 --> 00:31:26,891
Är ni sockersugen?
433
00:31:27,058 --> 00:31:28,476
Jo, då
434
00:31:28,643 --> 00:31:32,564
En hungrig liten sockergris?
435
00:31:32,730 --> 00:31:35,150
Är ni sockersugen?
436
00:31:35,316 --> 00:31:36,359
Som få
437
00:31:36,526 --> 00:31:40,572
Det kan vi bota, lyckligtvis
438
00:31:40,738 --> 00:31:44,367
Kom inte med samvets-tramset
439
00:31:44,534 --> 00:31:47,829
Kalla det quid pro quo
440
00:31:47,996 --> 00:31:51,875
Så, vad sägs om hundra stycken?
441
00:31:52,000 --> 00:31:55,378
Nej, det kommer icke gå
442
00:31:56,254 --> 00:31:58,590
Jag lovade frugan att dra ner på choklad.
443
00:31:58,756 --> 00:32:01,759
Måste komma i form inför polisbalen, så...
444
00:32:02,260 --> 00:32:04,471
Men tänk på sockersuget
445
00:32:04,637 --> 00:32:06,055
Jo, då
446
00:32:06,222 --> 00:32:09,893
Har haft det sen jag var ett barn
447
00:32:10,059 --> 00:32:12,479
Det stygga sockersuget
448
00:32:12,645 --> 00:32:14,105
Består
449
00:32:14,272 --> 00:32:17,525
Och inget annat gör er glad
450
00:32:18,359 --> 00:32:22,363
- Är ni rund om magen? Än sen?
- Kom igen!
451
00:32:22,530 --> 00:32:25,450
Vem vill se ner på tår?
452
00:32:25,617 --> 00:32:29,037
Så, sjuhundra kartonger?
453
00:32:30,330 --> 00:32:33,291
Snaska många gånger...
454
00:32:33,458 --> 00:32:34,458
Åh!
455
00:32:36,961 --> 00:32:39,506
Mina herrar, dags för stora säljstöten!
456
00:32:42,675 --> 00:32:47,055
- Är ni sockersugen - som jag?
- Hörni...
457
00:32:47,305 --> 00:32:49,724
Vill ni bada i choklad?
458
00:32:49,849 --> 00:32:51,017
Det vill jag nog, ja.
459
00:32:51,184 --> 00:32:55,605
- Älskar ni att snaska, smaska?
- O, ja.
460
00:32:55,772 --> 00:32:59,734
{\an8}Se, sånt har vi en himla massa,
Massa, massa av
461
00:33:00,151 --> 00:33:04,072
- Börjar frugan gnälla?
- "Inte svälla!"
462
00:33:04,239 --> 00:33:06,699
Då kan skräddarn
Trolla bort det med textil
463
00:33:06,783 --> 00:33:07,951
GÜRDELS
ELASTABYXANS HEM
464
00:33:09,661 --> 00:33:11,621
Spara era gåvor!
465
00:33:11,788 --> 00:33:14,082
Artonhundra lådor?
466
00:33:14,249 --> 00:33:15,667
Oj. Deal!
467
00:33:22,757 --> 00:33:24,425
- Ring?
- Här.
468
00:33:24,592 --> 00:33:26,052
Röhr?
469
00:33:26,219 --> 00:33:27,470
Garve?
470
00:33:27,637 --> 00:33:29,180
- Nuffra?
- Här.
471
00:33:29,347 --> 00:33:31,224
- Wonka?
- Blekare!
472
00:33:31,391 --> 00:33:33,601
Det är stopp i toaletten igen!
473
00:33:33,768 --> 00:33:36,813
Åh, det omisskännliga ljudet av kärlek.
474
00:33:37,522 --> 00:33:38,522
Vadå?
475
00:33:39,482 --> 00:33:42,068
- Har ni inte märkt det?
- Vad?
476
00:33:42,235 --> 00:33:45,488
- Hon är upp över öronen förälskad i er.
- Fru Skrubba?
477
00:33:45,655 --> 00:33:48,575
Betuttad!
Fullt förståeligt, se bara på er.
478
00:33:48,741 --> 00:33:50,702
Ståtliga karl!
479
00:33:50,869 --> 00:33:53,746
Ni behöver bara snygga till er,
skaffa nya kläder.
480
00:33:53,913 --> 00:33:57,167
- Ta ett bad.
- Ett bad?
481
00:33:57,333 --> 00:33:59,127
Ni vet väl vad man säger?
482
00:34:00,461 --> 00:34:01,838
Vad säger man?
483
00:34:02,005 --> 00:34:04,299
- Hon blir visst rätt nöjd med vristen...
- Ja?
484
00:34:04,466 --> 00:34:06,384
...disträ utav ett knä,
485
00:34:06,551 --> 00:34:08,720
- men vill ni se en glädjetår...
- Säg!
486
00:34:09,262 --> 00:34:10,889
...visa mer lår.
487
00:34:12,765 --> 00:34:15,643
Blekare! Nu är det översvämning!
488
00:34:15,809 --> 00:34:19,021
- In och jobba!
- Det står upp till fotknölarna!
489
00:34:19,146 --> 00:34:20,231
Latmask!
490
00:34:20,898 --> 00:34:24,486
Blekare! Förbaskade, lata bondlurk...
491
00:34:33,702 --> 00:34:36,206
- Vad har du där?
- Ingenting.
492
00:34:37,332 --> 00:34:41,169
- Gillar du holken, Nudel?
- Okej...
493
00:34:41,336 --> 00:34:44,963
- Jag hämtade tvätt hos professor Monokel.
- Jaha?
494
00:34:45,131 --> 00:34:47,800
- Han skriver en bok om Bayerns kungaätt.
- Tråkigt!
495
00:34:47,967 --> 00:34:50,929
- Överallt hänger teckningar på adelsmän.
- Än sen?
496
00:34:51,095 --> 00:34:53,765
Den här ser ganska bekant ut.
497
00:34:56,309 --> 00:34:58,520
{\an8}Jisses! Det ser precis ut som...
498
00:34:58,686 --> 00:35:00,063
Herr Blekare.
499
00:35:01,064 --> 00:35:04,192
Försöker du säga
att Blekare är en bayersk aristokrat?
500
00:35:04,275 --> 00:35:05,275
Japp.
501
00:35:06,152 --> 00:35:07,403
Hämta min gin!
502
00:35:09,989 --> 00:35:13,618
Först ska varje lakan blötas
Här i tunnan och sen stötas
503
00:35:13,785 --> 00:35:15,203
Skrubb, skrubb
504
00:35:17,622 --> 00:35:21,334
Och sen är det dags att mangla
Utan att i kläm själv hamna
505
00:35:21,501 --> 00:35:22,836
Skrubb, skrubb
506
00:35:25,505 --> 00:35:28,883
Nu, Fluffe, titta hit
Av brallan ät en bit
507
00:35:32,720 --> 00:35:36,516
Nånting är säkert på gång,
Vi har ändrat på vår sång
508
00:35:36,683 --> 00:35:37,892
Skrubb, skrubb
509
00:35:39,102 --> 00:35:41,646
Jaså, det är dags att komma n...
510
00:35:46,234 --> 00:35:47,819
Har du gjort nåt med håret?
511
00:35:48,611 --> 00:35:51,239
Kanske. Kanske inte.
512
00:35:54,617 --> 00:35:57,912
- Var har du fått tag på hängselbyxorna?
- Hittegodset.
513
00:35:58,621 --> 00:36:01,666
Hurså, passar de mig?
514
00:36:02,709 --> 00:36:05,420
Ja... de är väl inte så dumma.
515
00:36:07,797 --> 00:36:11,634
- Vad gör du ända där borta?
- Värmer knäna.
516
00:36:11,801 --> 00:36:14,345
Kom hit och ta ett glas gin, vet jag.
517
00:36:15,054 --> 00:36:18,683
Du kan väl komma hit i stället...
till allt det heta?
518
00:36:22,812 --> 00:36:24,731
Herrejisses!
519
00:36:25,732 --> 00:36:27,317
Låt mig presentera
520
00:36:27,484 --> 00:36:31,488
en sprillans ny uppfinning,
en tvättifikations-innovation.
521
00:36:31,654 --> 00:36:32,530
Skrubb, skrubb
522
00:36:32,697 --> 00:36:36,743
En fråga: Vad vill Fluffe göra
hela dagarna? Jaga brevbärare.
523
00:36:36,910 --> 00:36:39,329
Och vad måste jag göra, skrubb-kollegor?
524
00:36:39,537 --> 00:36:40,537
Skrubb, skrubb
525
00:36:40,663 --> 00:36:44,834
Men nu, med Willy Wonkas vilda
och välbyggda voffomatiska Wonka-vandrare,
526
00:36:45,001 --> 00:36:46,794
får Fluffe slita och jag kan smita.
527
00:36:46,961 --> 00:36:47,962
Skrubb, skrubb
528
00:36:48,171 --> 00:36:51,925
Jag smiter ut en sväng.
Jag hinner tillbaka till uppropet.
529
00:36:52,091 --> 00:36:54,719
Till dess tar Fluffe hand om mitt...
530
00:36:54,886 --> 00:36:56,012
Skrubb, skrubb
531
00:36:57,222 --> 00:37:00,099
Så berätta allt om Bayern.
532
00:37:00,266 --> 00:37:02,811
- Var?
- Ditt hemland.
533
00:37:02,977 --> 00:37:05,688
Det är väldigt... bayerskt.
534
00:37:12,695 --> 00:37:14,864
- Fritt fram!
- Är det?
535
00:37:15,532 --> 00:37:18,827
- Vi lyckades! Bra gjort, Nudel!
- Otroligt att det funkade.
536
00:37:18,993 --> 00:37:23,331
Vänta tills du får se all choklad
jag har gjort. Säljer vi den så blir vi...
537
00:37:24,415 --> 00:37:27,043
- Åh, nej.
- Vad är det, Willy?
538
00:37:27,210 --> 00:37:29,504
- Inte nu igen.
- Var är chokladen?
539
00:37:29,671 --> 00:37:33,216
Jag vet inte hur jag ska säga det här...
men de har blivit stulna.
540
00:37:33,883 --> 00:37:36,010
Stulna? Av vem då?
541
00:37:36,177 --> 00:37:39,973
- Den lille orangefärgade mannen.
- Vadå?
542
00:37:40,140 --> 00:37:43,977
- Har jag inte berättat om honom?
- Nej, det har du inte.
543
00:37:44,144 --> 00:37:46,354
Min ärkefiende. Så här liten.
544
00:37:46,521 --> 00:37:52,193
Han har stulit min choklad mitt i natten
var och varannan vecka i tre, fyra år nu.
545
00:37:52,360 --> 00:37:54,404
- Säger du det?
- Ibland iakttar jag honom
546
00:37:54,571 --> 00:37:58,575
i sfären mellan sömn och vakenhet,
hans gröna hår glittrandes i månskenet.
547
00:37:58,741 --> 00:38:02,412
- Gröna hår?
- Nån dag ska jag fånga honom, och då...
548
00:38:02,579 --> 00:38:03,580
Willy!
549
00:38:03,746 --> 00:38:08,668
- Ska jag verkligen tro på det?
- Absolut! Hur förklarar du det annars?
550
00:38:08,835 --> 00:38:12,422
Inte vet jag. Att du somnar
och drömmer om små gröna män...
551
00:38:12,589 --> 00:38:16,759
- Orangefärgad. Grönt hår.
- ...och sovandes smaskar i dig choklad!
552
00:38:16,926 --> 00:38:20,054
Smaskar...? Det är ju mycket mer troligt.
553
00:38:20,263 --> 00:38:23,725
Varför hoppades jag på det här?
Dumma Ljusglimtar.
554
00:38:23,892 --> 00:38:26,769
Hallå där! Min choklad är inte dum.
555
00:38:27,479 --> 00:38:30,857
Om fru Skrubba hade sett oss
skulle jag sitta i holken nu.
556
00:38:31,024 --> 00:38:35,820
Förlåt, okej? Men vi kan göra mer choklad.
Fast jag har slut på mjölk.
557
00:38:36,571 --> 00:38:38,364
Det är lätt ordnat.
558
00:38:39,657 --> 00:38:40,657
Mjölk!
559
00:38:41,242 --> 00:38:43,077
Det där är stöld!
560
00:38:43,244 --> 00:38:46,664
Och C: Willy Wonka använder inte komjölk.
561
00:38:46,831 --> 00:38:50,335
För den här skapelsen
behövs mjölk från en giraff.
562
00:38:50,502 --> 00:38:53,963
Okej, visst.
Det råkar finnas en i djurparken.
563
00:38:54,130 --> 00:38:55,298
Bingala!
564
00:38:55,423 --> 00:38:58,426
- Men A: Djurparken ligger inte ditåt.
- Bra!
565
00:38:58,593 --> 00:39:03,056
Och B: De kommer inte bara
låta dig kliva in och mjölka den.
566
00:39:03,932 --> 00:39:05,975
Därför, kära Nudel, var det tur
567
00:39:06,142 --> 00:39:09,395
att den orangefärgade mannen
inte fann den här.
568
00:39:14,067 --> 00:39:16,528
- Vad är det här?
- Från djurparksledningen.
569
00:39:16,694 --> 00:39:19,197
Som tack för de år ni tjänstgjort här.
570
00:39:19,989 --> 00:39:21,533
Det är bara ett år.
571
00:39:22,909 --> 00:39:26,120
Och just därför är det bara en pralin.
572
00:39:28,373 --> 00:39:32,210
- Tack så mycket.
- Det var så lite. God kväll!
573
00:39:33,461 --> 00:39:34,462
Bra gjort!
574
00:39:34,629 --> 00:39:38,341
- Så vad är det för speciellt med den?
- Den kallas Kalaskväll.
575
00:39:38,508 --> 00:39:41,594
En chokladpralin som perfekt återskapar
en kväll ute på stan.
576
00:39:41,761 --> 00:39:45,223
- Ytterst, champagnetryffel.
- Ljuvligt!
577
00:39:45,390 --> 00:39:48,059
Innanför det vitt vin.
578
00:39:48,226 --> 00:39:51,020
- Följt av rött...
- Nu börjar vi snacka!
579
00:39:51,187 --> 00:39:52,564
Där sätter sången och dansen igång.
580
00:39:52,647 --> 00:39:55,775
Ja, klackarna i taket i kväll
581
00:39:55,942 --> 00:39:58,611
När han når lagret av whiskeyfudge
kommer känslorna.
582
00:39:58,778 --> 00:40:01,239
Hon är den enda jag nånsin älskat!
583
00:40:01,406 --> 00:40:06,786
- Möjligen gör han nåt obetänksamt.
- Jag ringer henne, det kan aldrig skada.
584
00:40:07,370 --> 00:40:11,541
Gunhild? Det är Bertil. Jag ville
bara säga att jag alltid har älskat dig.
585
00:40:11,708 --> 00:40:13,710
Jag älskar dig så... Vadå?
586
00:40:13,877 --> 00:40:18,089
Bertil Blom. Vi var bänkkamrater
på kemin. Lägg inte på!
587
00:40:18,256 --> 00:40:21,468
Sist lite portvin från skåpgömmorna,
och så...
588
00:40:25,263 --> 00:40:26,848
Kom!
589
00:40:27,015 --> 00:40:28,933
Kom då, Nudel!
590
00:40:30,643 --> 00:40:34,022
- Varför flyger de inte härifrån?
- Jag vet inte.
591
00:40:34,189 --> 00:40:37,692
- De kanske inte har tänkt på det.
- Du skojar?
592
00:40:37,859 --> 00:40:42,030
Grejen med flamingor är
att de behöver nån som visar vägen.
593
00:40:46,826 --> 00:40:51,539
Giraff, giraff, giraff...
594
00:40:53,958 --> 00:40:54,958
Aha, giraff!
595
00:41:00,590 --> 00:41:02,425
Du måste lära dig läsa.
596
00:41:02,550 --> 00:41:05,470
- Varför det?
- Du blev nästan uppäten av en tiger.
597
00:41:05,637 --> 00:41:07,013
"Nästan", ja.
598
00:41:07,180 --> 00:41:11,684
Jag har ofta nästan blivit uppäten,
och ingen fick i sig mer än en munsbit.
599
00:41:12,435 --> 00:41:15,271
- "Giraff."
- Okej, jag ska lära mig läsa.
600
00:41:35,124 --> 00:41:37,585
God afton, fröken...
601
00:41:39,170 --> 00:41:41,005
- Abigail.
- Abigail!
602
00:41:41,965 --> 00:41:45,677
Oj! Ta det lugnt.
Jag tog med mig akaciamint.
603
00:41:53,101 --> 00:41:57,772
Giraffer är tokiga i mina mintpastiller.
De älskar dem mer än nåt annat.
604
00:41:57,939 --> 00:42:00,233
Förutom att bli kliade under hakan. Titta.
605
00:42:02,652 --> 00:42:05,530
- Vill du försöka, Nudel?
- Jag?
606
00:42:05,697 --> 00:42:07,365
Ja, varför inte?
607
00:42:08,575 --> 00:42:09,868
Visst.
608
00:42:17,458 --> 00:42:19,627
Jag tror att hon gillar dig.
609
00:42:19,794 --> 00:42:24,215
Fröken Abigail, om min kollega här
kliar er ordentligt
610
00:42:24,382 --> 00:42:27,260
kan ni då avvara nån liter av er mjölk?
611
00:42:32,223 --> 00:42:35,226
Så har du gjort sånt här förr?
612
00:42:35,393 --> 00:42:39,439
En gång. I Afrika. Ett magnifikt djur.
613
00:42:39,606 --> 00:42:43,568
- Var hon vild?
- Vild? Hon var fullkomligt rasande.
614
00:42:44,486 --> 00:42:48,531
- Du är så prillig, Willy.
- Det har du rätt i Nudel-brudel.
615
00:42:49,157 --> 00:42:51,910
- "Brudel"?
- Det var visst inte så bra.
616
00:42:52,076 --> 00:42:56,247
Ingenting rimmar på "Nudel".
Hur fick du det namnet, förresten?
617
00:42:56,414 --> 00:42:59,083
- Det gör detsamma.
- Nej, säg.
618
00:43:02,128 --> 00:43:03,588
Från den här.
619
00:43:04,547 --> 00:43:07,091
Den är allt jag har från mina föräldrar.
620
00:43:07,258 --> 00:43:11,012
"N" som i "Nudel".
Eller "Nora" eller "Nina",
621
00:43:12,055 --> 00:43:13,848
eller "Nollan".
622
00:43:14,015 --> 00:43:16,851
- Kan du inte spåra ägaren?
- Jag har försökt.
623
00:43:17,727 --> 00:43:21,606
Som barn hoppades jag alltid
att jag skulle hitta mina föräldrar.
624
00:43:21,856 --> 00:43:23,024
NUDELS DRÖM
625
00:43:23,191 --> 00:43:26,945
De skulle bo i ett vackert, gammalt hus
fullt med böcker.
626
00:43:27,111 --> 00:43:30,865
Mamma skulle stå och vänta på mig
i dörröppningen
627
00:43:31,032 --> 00:43:35,954
och hennes kram skulle kännas
som om hon aldrig ville släppa taget.
628
00:43:38,289 --> 00:43:41,918
Men sen insåg jag
att det bara var en fånig dröm.
629
00:43:43,461 --> 00:43:46,965
- Den låter inte fånig alls.
- Inte?
630
00:43:47,132 --> 00:43:51,010
Du har inte haft det lätt, Nudel,
men allt kommer att bli bättre.
631
00:43:51,177 --> 00:43:54,013
Jag låter dig inte ruttna
i tvätteriet för alltid.
632
00:43:54,180 --> 00:43:57,517
- Lovar du?
- Bättre upp.
633
00:43:58,852 --> 00:44:02,730
Lillfingerlöfte.
Det är det heligaste löfte som finns.
634
00:44:05,900 --> 00:44:07,402
Klia nu!
635
00:44:07,569 --> 00:44:10,613
När som helst
vaknar vakten upp-del, Nudel.
636
00:44:11,239 --> 00:44:13,783
- Upp-del!
- Det ordet finns inte ens.
637
00:44:13,950 --> 00:44:17,078
Äsch... Jag ska fortsätta jobba på det.
638
00:44:20,206 --> 00:44:22,667
För en kort stund
639
00:44:22,834 --> 00:44:27,130
Känns inte livet så svårt
640
00:44:29,257 --> 00:44:32,051
För en kort stund
641
00:44:32,218 --> 00:44:36,806
Har jag glömt all smärta och gråt
642
00:44:38,892 --> 00:44:42,770
Han gör natt till dag
643
00:44:44,022 --> 00:44:48,359
Men vem vet bättre än jag?
644
00:44:48,943 --> 00:44:51,196
Hjärtat såras så lätt
645
00:44:51,362 --> 00:44:55,658
Även om det känns rätt
för en kort stund
646
00:44:57,660 --> 00:45:00,330
Bara en kort stund
647
00:45:00,497 --> 00:45:03,249
Jag har det, Nudel! Hör här:
648
00:45:03,416 --> 00:45:08,254
Nudel, Nudel, äppelstrudel
649
00:45:08,421 --> 00:45:12,801
Vissa är andra, men du är du-del
650
00:45:12,967 --> 00:45:17,889
Orm, flamingo, björn och pudel
651
00:45:18,056 --> 00:45:22,560
Visst blir du glader av detta ljudel?
652
00:45:22,727 --> 00:45:27,607
Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj
653
00:45:27,774 --> 00:45:32,904
Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj
654
00:45:33,071 --> 00:45:34,489
Tack, Abigail!
655
00:45:34,656 --> 00:45:39,744
För en kort stund
har hela livet vänts rätt
656
00:45:39,911 --> 00:45:43,289
Vissa är andra, men du är du-del
657
00:45:43,456 --> 00:45:49,420
För en kort stund
känns allting så svävande lätt
658
00:45:49,587 --> 00:45:53,299
Visst blir du glader av detta ljudel?
659
00:45:53,466 --> 00:45:58,304
- Livet kändes kallt
- Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj
660
00:45:58,471 --> 00:46:03,768
- Men han förändrade allt
- Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj
661
00:46:43,892 --> 00:46:47,061
Polismästarn,
den där typen ni ville tala med...
662
00:46:53,985 --> 00:46:56,738
För en kort stund
663
00:46:56,905 --> 00:47:01,534
Känns inte livet så svårt
664
00:47:02,952 --> 00:47:06,247
Och för en kort stund
665
00:47:06,414 --> 00:47:11,669
Har jag glömt all smärta och gråt
666
00:47:14,714 --> 00:47:17,675
Herr Wonka!
Ett ord mellan fyra ögon, om jag får be!
667
00:47:17,842 --> 00:47:21,095
- Självfallet, polismästarn.
- Konstapel Glad kan gå.
668
00:47:21,262 --> 00:47:25,016
- Säkert?
- Ja, det här mellan mig och herr Wonka.
669
00:47:25,183 --> 00:47:29,979
Kila nu. Oroa dig inte, jag har snackat
mig ur värre knipor. Vi ses vid kärran.
670
00:47:31,606 --> 00:47:35,735
- Om det här gäller Abigail...
- Jag har ett budskap, pysen.
671
00:47:37,487 --> 00:47:40,615
Sälj ingen choklad i den här stan!
672
00:47:42,116 --> 00:47:43,116
Uppfattat?
673
00:47:44,327 --> 00:47:45,995
Inte riktigt, tyvärr.
674
00:47:46,162 --> 00:47:50,208
Så du är uppnosig också, godisgubbe?
Jag sa...
675
00:47:50,708 --> 00:47:53,127
Sälj ingen choklad!
676
00:47:54,504 --> 00:47:58,383
- Hörde du mig nu?
- Jag fick vatten i öronen.
677
00:47:58,550 --> 00:48:03,179
Oj. Ja, det... Okej, det låter rimligt.
678
00:48:03,888 --> 00:48:07,767
Du, förlåt mig. Det här är inte likt mig.
679
00:48:07,934 --> 00:48:12,272
- Ärligt talat vill jag inte göra så här.
- Det vill inte jag heller att ni gör.
680
00:48:12,438 --> 00:48:13,982
Men budskapet består:
681
00:48:14,149 --> 00:48:18,319
Om du säljer choklad här igen
blir det mer än en bula i huvudet.
682
00:48:18,486 --> 00:48:20,280
Jag har ingen bula.
683
00:48:22,365 --> 00:48:26,286
Vad är det med mig idag?
En sekund bara.
684
00:48:29,497 --> 00:48:31,332
Baron von Blekare, då!
685
00:48:31,499 --> 00:48:37,672
Fru Skrubba, era ögon är som
två harkluttar i ett par skålar vaniljsås.
686
00:48:37,839 --> 00:48:39,466
Så munvig ni är!
687
00:48:40,300 --> 00:48:42,677
{\an8}Ses där nere. Geronimo!
688
00:48:43,803 --> 00:48:47,056
Ah, herr Wonka!
Så vänligt att ni tittar in.
689
00:48:47,974 --> 00:48:51,269
- Jag kommer väl inte för sent?
- Nej. På håret, men...
690
00:48:51,436 --> 00:48:57,192
- Har Fluffe varit hjälpsam?
- Produktiviteten har ökat med 30 procent.
691
00:48:57,358 --> 00:48:59,861
- Vi tog ledigt på eftermiddagen.
- Det är oviktigt.
692
00:49:00,028 --> 00:49:02,155
- Ovikt.
- Inte nu, Larry.
693
00:49:02,906 --> 00:49:05,492
Det viktiga är: Var har ni varit?
694
00:49:05,658 --> 00:49:07,660
Och varför luktar ni giraff?
695
00:49:08,703 --> 00:49:13,374
Jag är skyldig er en förklaring.
Sanningen är att jag är chokladmakare.
696
00:49:13,541 --> 00:49:16,794
Och inte vilken choklad som helst,
utan världens bästa.
697
00:49:16,961 --> 00:49:20,799
Nudel smickrar mig.
Men hon har rätt, den är utsökt.
698
00:49:20,965 --> 00:49:26,471
Planen är att sälja choklad och betala
fru Skrubba. Eller det var planen tills...
699
00:49:26,638 --> 00:49:30,558
Låt mig gissa:
Ni råkade springa på polismästarn?
700
00:49:30,725 --> 00:49:36,815
- Hur visste ni det?
- Jag var Sölstocks revisor. I en vecka.
701
00:49:36,981 --> 00:49:39,567
Hans ordinarie bokhållare var sjuk
702
00:49:39,734 --> 00:49:43,154
så jag kallades in
från andra sidan landet som ersättare.
703
00:49:43,321 --> 00:49:47,742
God kväll, herr Sölstock.
Ni måste bara skriva på...
704
00:49:47,951 --> 00:49:50,411
Uppdraget tycktes okomplicerat,
705
00:49:51,162 --> 00:49:55,416
tills jag insåg att man hade
dubbel uppsättning böcker.
706
00:49:55,583 --> 00:50:00,171
En för myndigheterna
och en som innehöll sanningen.
707
00:50:01,047 --> 00:50:06,761
Sölstock, Kastvind och Nosfiken
hade varit i maskopi i åratal.
708
00:50:06,928 --> 00:50:09,514
En sorts chokladkartell, kan man säga.
709
00:50:09,681 --> 00:50:13,017
De hade tunnat ut sin choklad
och förvarat överskottet
710
00:50:13,184 --> 00:50:16,396
i ett hemligt valv
långt under katedralen.
711
00:50:16,563 --> 00:50:19,107
Den vaktades dygnet runt
av en korrupt präst
712
00:50:19,190 --> 00:50:22,402
{\an8}och 500 chokoholiserade munkar.
713
00:50:23,653 --> 00:50:26,656
Det enda sättet att ta sig ner dit
är via en hemlig hiss
714
00:50:26,739 --> 00:50:29,784
och förbi nyckelfrun.
715
00:50:29,993 --> 00:50:33,830
En underjordisk väktarinna
som inte sett solens ljus på åratal.
716
00:50:33,997 --> 00:50:35,123
God kväll.
717
00:50:35,290 --> 00:50:39,794
Där finns tusentals liter choklad
och kartellen använder den
718
00:50:40,003 --> 00:50:44,090
för att muta, utpressa
och förgöra sina konkurrenter.
719
00:50:44,257 --> 00:50:46,926
Än sen att de var skolbarn?
De stod i vägen.
720
00:50:47,010 --> 00:50:48,970
Sätt ner foten nästa gång!
721
00:50:49,137 --> 00:50:51,222
- Fröken Bon-Bon?
- Ja, herr Sölstock?
722
00:50:51,389 --> 00:50:55,810
Från och med nu
ska liggaren förvaras i valvet.
723
00:50:56,895 --> 00:50:58,521
Och herr Nuffra?
724
00:51:00,315 --> 00:51:03,485
- Ja?
- Ni är avskedad.
725
00:51:04,819 --> 00:51:06,738
Jag förstår, min herre.
726
00:51:07,405 --> 00:51:09,157
Jag är ledsen, herr Wonka
727
00:51:09,324 --> 00:51:12,327
men ni är helt i deras våld.
728
00:51:12,494 --> 00:51:15,371
Ni kan inte skaffa butik
utan att sälja choklad
729
00:51:15,538 --> 00:51:20,043
och ni kan inte sälja choklad
utan en butik.
730
00:51:21,794 --> 00:51:24,172
Hallå, Nudel? Nudel!
731
00:51:26,591 --> 00:51:28,593
- Vad är det, Willy?
- Se upp!
732
00:51:35,433 --> 00:51:38,061
- Vad är det här?
- Din lön.
733
00:51:38,228 --> 00:51:40,480
En livstidförbrukning, minns du väl?
734
00:51:40,647 --> 00:51:44,818
- Det behövdes inte.
- Jo, självklart. Jag gav dig mitt ord.
735
00:51:45,568 --> 00:51:47,946
Ja... Tack!
736
00:51:48,112 --> 00:51:50,323
- Och jag har nåt till dig.
- Till mig?
737
00:51:56,412 --> 00:51:59,749
- Vad är det här, ett halvfullt glas?
- Vänd på det.
738
00:52:00,625 --> 00:52:04,420
- Ett halvtomt glas.
- Det är ett "A". Din första bokstav.
739
00:52:04,587 --> 00:52:07,590
- Jag ska lära dig att läsa.
- Åh, Nudel...
740
00:52:07,757 --> 00:52:12,137
Jag vill inte riskera att min kompanjon
slukas av en tiger. Eller nästan slukas.
741
00:52:12,303 --> 00:52:16,432
- Är vi fortfarande kompanjoner?
- Visst, men hur kan vi sälja chokladen?
742
00:52:16,599 --> 00:52:19,352
När polisen kommer måste du gå upp i rök.
743
00:52:19,936 --> 00:52:22,647
- Som en trollkarl.
- Just det!
744
00:52:22,814 --> 00:52:28,778
På en scen finns det rep, taljor
och falluckor. Sånt finns inte på gatan.
745
00:52:28,945 --> 00:52:32,866
Jo, det finns det faktiskt.
Över hela stan.
746
00:52:33,032 --> 00:52:34,534
De kallas dagvattenbrunnar.
747
00:52:34,617 --> 00:52:37,579
Jag kan visa er runt
om jag får en del av kakan.
748
00:52:37,745 --> 00:52:42,250
Om ni anställer gör jag vad som helst för
att ta mig ut och försonas med min fru.
749
00:52:42,417 --> 00:52:44,502
Jag är inte praktiskt lagd,
750
00:52:44,669 --> 00:52:47,464
men jag kan låta
som om jag är under vatten.
751
00:52:47,630 --> 00:52:51,468
Behöver ni
en kommunikationsansvarig, välj mig.
752
00:52:51,634 --> 00:52:54,971
- Lottie?
- Varför tittar ni på mig så där?
753
00:52:55,138 --> 00:52:58,975
- Jag visste inte att hon kunde prata.
- Är inte du mimare?
754
00:52:59,142 --> 00:53:04,856
Nej, jag har jobbat som växeltelefonist.
Då var jag en riktig pratkvarn.
755
00:53:05,690 --> 00:53:10,069
Men sen jag kom hit...
har jag inte haft så mycket att prata om.
756
00:53:10,236 --> 00:53:13,865
Jag vill verkligen inte förstöra
allt ert roliga
757
00:53:14,032 --> 00:53:16,242
men om fru Skrubba
avslöjar rymningsförsöket
758
00:53:16,326 --> 00:53:19,078
blir det ett halvår i holken.
759
00:53:19,245 --> 00:53:23,625
Tänk på det innan ni syltar in er
i denna dåraktiga plan.
760
00:53:23,791 --> 00:53:28,129
Den är inte dåraktig, Abakus.
Willys choklad är otrolig.
761
00:53:28,296 --> 00:53:29,380
Smaka själv!
762
00:53:29,923 --> 00:53:31,341
Det var vänligt, Nudel,
763
00:53:31,424 --> 00:53:34,719
men det gör detsamma
hur god hans choklad än är.
764
00:53:35,720 --> 00:53:36,846
När börjar vi?
765
00:53:48,566 --> 00:53:52,862
Barbro, det jag försöker säga är:
Vill du gifta dig med mig?
766
00:53:53,029 --> 00:53:57,492
Jag vet inte, Kålle. Du är snäll,
men jag vill ha nån som tar mig med storm.
767
00:53:57,659 --> 00:54:01,579
Som drar med mig ut på mitt livs äventyr.
Kan det vara du?
768
00:54:02,622 --> 00:54:04,123
- Nej.
- Ah.
769
00:54:04,290 --> 00:54:08,628
Inte med min kroniskt dåliga självkänsla.
Det är bäst att jag går.
770
00:54:08,795 --> 00:54:11,923
- Men Kålle...
- Ledsen att jag ödslade din tid, Barbro.
771
00:54:12,090 --> 00:54:13,174
Taxi!
772
00:54:19,389 --> 00:54:20,890
Vad önskas, monsieur ?
773
00:54:21,057 --> 00:54:24,894
Åh, kyparn, har ni nåt
som hjälper mot brustet hjärta?
774
00:54:25,812 --> 00:54:29,732
Ingen taxi gör ett stopp
För kvinnfolk är ni en flopp
775
00:54:29,899 --> 00:54:33,278
Ni saknar tur, är genomsur
Och inget ger er hopp
776
00:54:33,444 --> 00:54:34,444
Så sant.
777
00:54:34,571 --> 00:54:38,283
När andra ser på er
Är luft vad vissa ser
778
00:54:38,449 --> 00:54:42,620
Eller nåt klet som indiskret
Hängt fast på skon ett helt kvarter
779
00:54:42,787 --> 00:54:44,164
Har ni följt efter mig?
780
00:54:44,330 --> 00:54:47,959
Men tappa inte tron,
Min Giraffmjölksmacaron
781
00:54:48,126 --> 00:54:51,963
Ger er en chans att få balans
I denna situation
782
00:54:52,130 --> 00:54:55,967
Farväl till evigt depp
Ni slutar hänga läpp
783
00:54:56,134 --> 00:55:00,972
Ta för er av de här,
Ni har snart vuxit flera snäpp
784
00:55:02,056 --> 00:55:05,768
Det finns god choklad
785
00:55:05,935 --> 00:55:07,353
Det finns bra choklad
786
00:55:07,979 --> 00:55:10,732
Bara Wonkas
får er genast att bli kaxiga
787
00:55:10,899 --> 00:55:12,192
Han jobbar inte här!
788
00:55:12,358 --> 00:55:15,987
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp av Wonkas chokolad
789
00:55:16,154 --> 00:55:19,824
- Kyss mig, jag är kär
- O, ja!
790
00:55:19,991 --> 00:55:22,827
Ni har aldrig smakat sånt här
791
00:55:22,994 --> 00:55:27,582
Nej, vi har aldrig smakat sånt här
792
00:55:35,590 --> 00:55:37,383
- Har du smakat ännu?
- Nej
793
00:55:37,550 --> 00:55:39,385
Åh, men stackars lilla dej
794
00:55:39,552 --> 00:55:43,723
Ta för dig här och snart du är
En Broadwayshowig tjej
795
00:55:44,724 --> 00:55:48,019
- Allt bubblar inuti
- Du skrattar och är fri
796
00:55:48,186 --> 00:55:51,731
I stora drag allt i din dag
Får koreografi
797
00:55:53,024 --> 00:55:56,528
- Lätt obskyr, kal frisyr?
- Som en bar karikatyr
798
00:55:56,694 --> 00:56:00,198
Sluta gny, jag har en dyr men dryg
Frisyr-styr-konfektyr
799
00:56:00,365 --> 00:56:03,576
Den bakas med vanilj, ja
Från en marknad i Manilla
800
00:56:03,743 --> 00:56:06,788
Ät tre, men inte fler
För annars blir ni en gorilla
801
00:56:09,249 --> 00:56:12,585
- Det finns god choklad
- Det finns bra choklad
802
00:56:13,169 --> 00:56:16,214
Bara Wonkas
Gör varenda mänska god och glad
803
00:56:19,342 --> 00:56:21,678
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp...
804
00:56:21,845 --> 00:56:25,723
Så, ställ er upp på rad!
Muddra alla här
805
00:56:25,890 --> 00:56:29,060
Har ni smakat choklad som den här?
806
00:56:31,146 --> 00:56:36,109
Nej, aldrig choklad som den här
807
00:56:40,780 --> 00:56:44,367
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp av Wonkas chokolad
808
00:56:44,534 --> 00:56:47,745
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp choklad!
809
00:56:47,912 --> 00:56:51,457
Det finns alfabet och analfabet
810
00:56:51,624 --> 00:56:55,503
- Kan du säga vad det står här?
- Med stor ovisshet
811
00:56:55,670 --> 00:56:59,674
- Vi har vokal och vi har konsonant
- En gång till, det låter likadant
812
00:56:59,841 --> 00:57:03,178
Sluta vara tvär
813
00:57:03,386 --> 00:57:06,723
Inget annat har sålt som det här
814
00:57:08,183 --> 00:57:09,267
Det finns god choklad
815
00:57:09,350 --> 00:57:10,268
Jag förstår.
816
00:57:10,435 --> 00:57:11,269
Det finns bra choklad
817
00:57:11,352 --> 00:57:12,187
Fullkomligt sant.
818
00:57:12,395 --> 00:57:15,064
Bara Wonkas är en risk för våra företag
819
00:57:15,148 --> 00:57:16,274
Låt mig förklara...
820
00:57:16,441 --> 00:57:20,195
Om vi ej stoppar honom snart är det kört
Choko-domedag
821
00:57:20,361 --> 00:57:22,530
Allting slutar där
822
00:57:22,697 --> 00:57:26,701
Men hörni!
Ni har aldrig smakat sånt här
823
00:57:26,868 --> 00:57:30,830
Nej, vi har aldrig smakat sånt här
824
00:57:30,997 --> 00:57:35,793
Det finns god choklad
Det finns bra choklad
825
00:57:35,960 --> 00:57:39,631
Bara min kan resultera
i en smekmånad
826
00:57:40,590 --> 00:57:44,594
Vi har just gift oss här i dag
Tack och lov för Wonkas chokolad
827
00:57:44,761 --> 00:57:47,931
Livet blir som dessert
828
00:57:48,097 --> 00:57:51,142
Ni har aldrig smakat sånt här
829
00:57:51,309 --> 00:57:54,854
Nej, ni har aldrig smakat sånt här
830
00:57:55,021 --> 00:57:58,650
Har ni smakat choklad som den här?
831
00:57:58,817 --> 00:58:02,111
Nej, vi har aldrig smakat
832
00:58:02,278 --> 00:58:08,117
Det finns ingen choklad som den här
833
00:58:16,209 --> 00:58:18,962
Var är han? Vart tog han vägen?
834
00:58:30,473 --> 00:58:32,851
Jaså, det är så du bär dig åt...
835
00:58:33,560 --> 00:58:37,689
Konstapel Glad, jag vill ha en man
vid varje dagvattenbrunn i stan.
836
00:58:37,856 --> 00:58:41,359
Säkert? Bör vi inte fokusera
på alla olösta mord?
837
00:58:41,526 --> 00:58:44,612
Nej, nej, det här har högsta prioritet.
Då så...
838
00:58:49,159 --> 00:58:52,036
Nu behöver jag hjälp upp. Såja...
839
00:58:52,203 --> 00:58:53,955
Jag har nog gått upp 70 kilo på sistone.
840
01:00:00,355 --> 01:00:01,773
Nu har jag dig!
841
01:00:01,940 --> 01:00:05,693
Vad i helsefyr? Släpp ut mig!
Jag kräver att bli frisläppt!
842
01:00:05,860 --> 01:00:08,947
- Otroligt, den kan prata!
- Naturligtvis kan jag det.
843
01:00:09,113 --> 01:00:12,617
Släpp ut mig nu, annars skriker jag.
Släpp ut mig!
844
01:00:12,784 --> 01:00:15,370
Inte förrän jag har tittat ordentligt.
845
01:00:17,121 --> 01:00:18,998
- Oj!
- God afton.
846
01:00:19,165 --> 01:00:21,876
Så ni är den lille filuren
som följt efter mig?
847
01:00:22,043 --> 01:00:24,212
"Lille filuren"? Hur vågar ni?
848
01:00:24,379 --> 01:00:29,134
Ni ska veta att min storlek är
fullt respektabel för en oompa-loompier.
849
01:00:29,300 --> 01:00:31,511
- En vad?
- I Loompaland
850
01:00:31,678 --> 01:00:35,223
anses jag faktiskt vara
något av en bjässe. Jag kallas Långskånk.
851
01:00:35,765 --> 01:00:40,145
Så var vänlig sluta stirra på mig
som om jag vore nåt ni funnit i er näsduk.
852
01:00:40,311 --> 01:00:43,773
Jag finner det obehagligt
och rentav oförskämt.
853
01:00:45,316 --> 01:00:46,901
- Förlåt.
- Befria mig nu.
854
01:00:47,068 --> 01:00:51,030
Ni har absolut ingen rätt
att bara glasa in oskyldiga främlingar.
855
01:00:51,197 --> 01:00:54,826
"Oskyldiga"? Vänta nu.
Ni har stulit från mig i åratal.
856
01:00:54,993 --> 01:00:57,412
- Det var ni som började.
- Jag?
857
01:00:57,579 --> 01:01:01,291
- Ni stal våra kakaobönor!
- Vad snackar ni om?
858
01:01:02,625 --> 01:01:06,838
- Menar ni att ni inte ens minns?
- Minns vadå?
859
01:01:07,380 --> 01:01:08,965
Dagen då ni...
860
01:01:10,300 --> 01:01:14,262
- ...förstörde mitt liv.
- Nej, det minns jag inte.
861
01:01:14,721 --> 01:01:17,640
Tillåt mig då, unge man,
att friska upp ert minne
862
01:01:17,807 --> 01:01:23,104
med en sång så förödande svängig
att den kanske aldrig lämnar ert sinne.
863
01:01:23,897 --> 01:01:27,859
- Den tror jag inte att jag vill höra.
- För sent. Jag har börjat dansa nu.
864
01:01:28,026 --> 01:01:30,987
När vi väl har börjat
kan vi inte sluta, förstår ni.
865
01:01:32,197 --> 01:01:35,366
Oompa-loompa dumpeti-de
866
01:01:35,533 --> 01:01:38,703
Jag har en tragisk visa till er
867
01:01:38,870 --> 01:01:42,081
Oompa-loompa dumpeti-dej
868
01:01:42,248 --> 01:01:45,543
Om ni är smart så lyssna på mej
869
01:01:45,710 --> 01:01:48,796
Vårt Loompaland
Det är grönt, må ni tro
870
01:01:48,963 --> 01:01:52,050
Men det är svårt att få bönan att gro
871
01:01:52,217 --> 01:01:55,637
Jag skulle vakta det lilla som fanns
872
01:01:55,804 --> 01:01:59,390
Då stal ni allt, ni tog er chans
873
01:01:59,557 --> 01:02:02,393
- Varför sa ni inget?
- Jag kan ha slumrat till.
874
01:02:02,560 --> 01:02:05,855
Oompa-loompa dumpeti-da
875
01:02:06,022 --> 01:02:09,192
Efter det där förvisades jag
876
01:02:09,359 --> 01:02:12,403
Ensam, utstött, fråntagen allt
877
01:02:12,570 --> 01:02:16,991
Tills min skuld betalats tusenfalt
878
01:02:17,158 --> 01:02:19,410
Tusenfalt! Ni skojar?
879
01:02:19,577 --> 01:02:21,371
Jag upprepar...
880
01:02:21,538 --> 01:02:23,915
Tusenfalt
881
01:02:25,583 --> 01:02:27,043
Oj!
882
01:02:27,836 --> 01:02:31,881
Herr Loompa, om ni anser att det är
ett rimligt straff för att ta tre bönor...
883
01:02:32,048 --> 01:02:34,217
- Fyra bönor.
- Fyra bönor,
884
01:02:34,384 --> 01:02:38,596
så kan vi säkert komma överens,
men jag kan inte ge er hela mitt lager.
885
01:02:38,763 --> 01:02:40,265
Folk räknar med mig.
886
01:02:42,559 --> 01:02:45,353
Nåväl. Vi kan säga så här:
887
01:02:45,520 --> 01:02:49,732
Släpp ut mig,
så diskuterar vi saken, som gentlemän.
888
01:02:50,692 --> 01:02:51,860
Kör till.
889
01:02:54,237 --> 01:02:59,659
Tack! Vill ni nu vara så vänlig och
räcka mig den där miniatyrstekpannan?
890
01:02:59,826 --> 01:03:02,704
- Den här?
- Nej, den något tyngre.
891
01:03:02,871 --> 01:03:04,497
Visst.
892
01:03:04,664 --> 01:03:07,876
Tack! Oj, det var en bastant rackare.
893
01:03:08,042 --> 01:03:09,544
Kom nu närmare.
894
01:03:09,752 --> 01:03:11,963
Seså, närmare... Var inte blyg.
895
01:03:12,130 --> 01:03:13,882
Sådärja.
896
01:03:19,387 --> 01:03:22,599
Oompa-loompier förhandlar inte.
Adjö, min herre!
897
01:03:22,765 --> 01:03:26,311
- Men det är min sista burk!
- Jag sa "adjö".
898
01:03:29,022 --> 01:03:32,317
- Kom han tillbaka?
- Ja, men jag hade gillrat en fälla.
899
01:03:32,484 --> 01:03:35,737
- Och han klev rätt i den.
- Var är han nu, då?
900
01:03:35,904 --> 01:03:40,950
Jo, vi bråkade. Och han vann. Slog mig med
en stekpanna och smet ut genom fönstret.
901
01:03:41,117 --> 01:03:43,119
Självklart gjorde han det.
902
01:03:44,245 --> 01:03:47,123
- Tror du mig inte?
- Ärligt talat? Nej.
903
01:03:47,290 --> 01:03:49,125
- Nej.
- Nej.
904
01:03:49,292 --> 01:03:51,336
- Nej.
- Definitivt inte.
905
01:03:51,503 --> 01:03:55,673
Men... nu råkar det vara så
att vi inte behöver sälja choklad i dag.
906
01:03:55,840 --> 01:04:00,136
- Varför inte?
- Du vet butiken som du har drömt om...
907
01:04:15,318 --> 01:04:20,323
Jag vet vad ni tänker.
Butiken kan behöva en liten uppfräschning.
908
01:04:21,574 --> 01:04:25,912
Det är som om nån lämnade vattnet på
för tjugo år sen och taket rasade in.
909
01:04:26,079 --> 01:04:28,373
Och taket ovanför det, och ovanför det.
910
01:04:28,540 --> 01:04:32,252
Men det betyder att vi har råd med den.
I en vecka, åtminstone.
911
01:04:32,418 --> 01:04:37,966
Och vi blir äntligen legitima. Då finns
ingen ursäkt för polisen att besvära oss.
912
01:04:38,133 --> 01:04:42,178
Så vad säger du, Willy?
Tycker du om stället?
913
01:04:43,847 --> 01:04:45,974
Om jag tycker om det?
914
01:04:48,226 --> 01:04:50,395
Det är allt jag har drömt om.
915
01:04:50,562 --> 01:04:53,690
Nej, stryk det.
Bättre än vad jag har drömt om.
916
01:04:53,857 --> 01:04:58,403
Titta bara! Visst är det fallfärdigt,
men vilken potential, vilken stomme!
917
01:04:58,570 --> 01:05:02,448
Tro mig, det här blir
världens bästa chokladbutik!
918
01:05:03,324 --> 01:05:05,410
Snart är det slut på skrubbandet.
919
01:05:05,577 --> 01:05:08,329
Vi kommer att bli fria.
Fria som flamingor!
920
01:05:20,550 --> 01:05:25,847
De är sex stycken, inklusive lillflickan
som tycks vara hjärnan bakom allt.
921
01:05:26,014 --> 01:05:29,309
Deras bas är ett tvätteri
som heter Skrubba och Blekares.
922
01:05:30,226 --> 01:05:32,228
- Skrubbas?
- Det stämmer.
923
01:05:32,395 --> 01:05:35,815
- Känner ni till det?
- Ja, det gör jag faktiskt.
924
01:05:35,982 --> 01:05:38,735
De har hyrt en butik
och är lagligen oantastliga
925
01:05:38,902 --> 01:05:42,113
men illegalt sett
gör jag gärna vad ni än vill.
926
01:05:42,280 --> 01:05:45,074
- En liten olycka?
- I vilken de dör?
927
01:05:45,241 --> 01:05:49,245
- Lätt fixat. Men det kostar mer choklad.
- Det går bra.
928
01:05:49,412 --> 01:05:55,376
Jag skulle även uppskatta ett förskott.
För de förra kartongerna... är slut.
929
01:05:55,919 --> 01:05:59,923
- Allihop?
- Jag har ätit omslagspapper i tre dagar.
930
01:06:00,048 --> 01:06:03,635
Man tror att de ska ge samma rus... Icke!
931
01:06:05,512 --> 01:06:08,848
Varsågod, polischefen.
Det finns mycket mer av den varan.
932
01:06:09,015 --> 01:06:13,102
Ligg lågt för tillfället.
Vi slår en signal när tiden är inne.
933
01:06:19,192 --> 01:06:21,528
- Vad är det, Artur?
- Flickan.
934
01:06:21,694 --> 01:06:24,781
Du tror väl ändå inte
att det kan vara hon?
935
01:06:24,948 --> 01:06:26,074
Jo.
936
01:06:26,241 --> 01:06:29,327
Du försäkrade oss
att hon inte skulle bli ett problem.
937
01:06:29,494 --> 01:06:32,539
- Han har rätt. Det gjorde du.
- Det blir hon inte.
938
01:06:33,206 --> 01:06:37,877
Och inte heller Wonka.
Det ska jag se till. Personligen.
939
01:06:40,046 --> 01:06:41,673
Vem är det? Vad vill ni?
940
01:06:44,092 --> 01:06:46,344
Åh, herr Sölstock!
941
01:06:47,512 --> 01:06:49,180
Ett ögonblick.
942
01:06:50,140 --> 01:06:52,475
- God afton!
- God afton.
943
01:06:52,642 --> 01:06:54,644
Vem är det, Puffa-Fluffa?
944
01:06:55,353 --> 01:06:57,480
Jisses! Herr Sölstock.
945
01:06:58,231 --> 01:07:02,694
- Vad förskaffar oss den äran?
- Ni har en gäst. En herr Wonka.
946
01:07:02,861 --> 01:07:05,989
Han har smugit ut och sålt choklad
med hjälp av er tjänsteflicka.
947
01:07:06,156 --> 01:07:08,908
- Den lilla snorungen!
- Precis.
948
01:07:09,450 --> 01:07:14,414
Jag undrar om ni vill hjälpa mig
att sätta stopp för deras... förehavanden?
949
01:07:23,798 --> 01:07:25,758
Nu är det dags, mamma.
950
01:07:35,435 --> 01:07:38,146
Mina damer och herrar,
var hälsade allesammans
951
01:07:38,229 --> 01:07:40,899
och välkomna till Wonkas!
952
01:07:41,566 --> 01:07:46,571
Makalösheter står på menyn,
både bokstavligen och metaforiskt.
953
01:07:46,738 --> 01:07:49,365
Vadå, där inne?
954
01:07:50,450 --> 01:07:51,493
Lita på mig.
955
01:07:53,286 --> 01:07:56,706
Räkna och slut ögonen
956
01:07:58,958 --> 01:08:01,669
Önska tyst och nu
957
01:08:02,879 --> 01:08:04,422
Öppna dem
958
01:08:06,674 --> 01:08:11,179
En butik som ingen annan
959
01:08:11,346 --> 01:08:15,433
Ingen känsla är densamma
960
01:08:16,184 --> 01:08:20,188
Träd och buskar, allt choklad
961
01:08:20,355 --> 01:08:24,234
Även bin och blommorna
962
01:08:25,359 --> 01:08:26,986
Goda minnen
963
01:08:27,904 --> 01:08:30,907
Som en pojke fått
964
01:08:33,827 --> 01:08:36,703
Innan de hann smälta bort
965
01:08:36,871 --> 01:08:40,375
En helt egen värld
966
01:08:41,417 --> 01:08:44,337
En plats du kan fly till
967
01:08:45,922 --> 01:08:48,967
En helt egen värld
968
01:08:50,342 --> 01:08:52,303
Och där är du fri
969
01:08:54,848 --> 01:08:57,891
Vart än kosan bär
970
01:08:59,226 --> 01:09:02,772
När än du blir rådvill
971
01:09:03,815 --> 01:09:05,942
Då finns den här
972
01:09:08,111 --> 01:09:10,697
Det här är din värld
973
01:09:18,288 --> 01:09:22,625
Här är det barn som du en gång var
974
01:09:22,792 --> 01:09:26,796
Här ser du ungen som alltid sökt svar
975
01:09:26,962 --> 01:09:31,551
Här är de under som i oss brann
976
01:09:31,717 --> 01:09:34,429
Då när magin var helt sann
977
01:09:34,804 --> 01:09:38,266
En helt egen värld
978
01:09:39,141 --> 01:09:42,437
Kom hit när du tvekar
979
01:09:43,770 --> 01:09:47,233
Känner besvär
980
01:09:48,525 --> 01:09:51,613
Av osäkra val
981
01:09:52,572 --> 01:09:56,910
En spännande sfär
982
01:09:57,076 --> 01:10:01,706
Med äventyrslekar
983
01:10:03,208 --> 01:10:07,504
Låt oss vandra bland moln
984
01:10:07,670 --> 01:10:11,883
Ta en näve, ja du får
985
01:10:12,050 --> 01:10:16,304
Moln är sockervadd som flyger
986
01:10:16,471 --> 01:10:20,850
Fäll upp era paraplyer
987
01:10:21,017 --> 01:10:25,438
Nu kommer regnet av choklad
988
01:10:25,605 --> 01:10:29,442
Karameller och fruktmarmelad
989
01:10:30,109 --> 01:10:36,908
Godissnören för en hel familj
990
01:10:38,493 --> 01:10:43,039
Uti alla regnbågsfärger
991
01:10:43,206 --> 01:10:45,583
Och så några till
992
01:10:46,000 --> 01:10:49,045
En helt egen värld
993
01:10:50,421 --> 01:10:53,550
En plats vi kan fly till
994
01:10:54,759 --> 01:10:58,930
En helt egen värld
995
01:10:59,430 --> 01:11:02,559
Och där är man fri
996
01:11:03,852 --> 01:11:07,105
Vart än kosan bär
997
01:11:08,273 --> 01:11:11,109
När än man blir rådvill
998
01:11:12,944 --> 01:11:16,865
Då finns den här
999
01:11:17,031 --> 01:11:20,034
Det här är vår värld
1000
01:11:25,248 --> 01:11:30,795
Då ska vi se. Svampar, päron,
blandade blommor. Det blir 89 daler.
1001
01:11:31,337 --> 01:11:33,548
Det dubbla hade varit ett fynd.
1002
01:11:33,715 --> 01:11:39,053
Tack, min herre. Hur vill ni göra
med växeln, spenderbar eller ätbar?
1003
01:11:39,262 --> 01:11:40,722
Ätbar, tack.
1004
01:11:42,432 --> 01:11:44,267
Mycket nöje!
1005
01:11:44,392 --> 01:11:47,020
Och glöm inte att äta upp korgen.
1006
01:11:48,646 --> 01:11:52,984
- Han gav oss just 100 daler, Abakus.
- Jag vet, Nudel!
1007
01:11:53,902 --> 01:11:56,196
- Vem står på tur?
- Jag!
1008
01:12:01,451 --> 01:12:04,120
- Herr Wonka?
- Ja.
1009
01:12:04,287 --> 01:12:06,289
Vad är det som händer här?
1010
01:12:06,414 --> 01:12:09,125
Jösses! Men det är ju omöjligt.
1011
01:12:09,292 --> 01:12:10,793
Om inte...
1012
01:12:13,755 --> 01:12:16,424
- Snömanssvett?
- "Snömanssvett"?
1013
01:12:16,591 --> 01:12:20,762
Världens starkaste hårdekokt.
Men den har jag inte använt...
1014
01:12:20,929 --> 01:12:23,389
Mina damer och herrar, hör upp!
1015
01:12:23,556 --> 01:12:27,185
Det har uppstått ett tillverkningsfel.
Ät inte blommorna!
1016
01:12:27,352 --> 01:12:30,730
- Varför inte?
- Vad är det för fel på dem?
1017
01:12:30,897 --> 01:12:35,068
Vad är det med svampen?
Min dotter tog en tugga. Se på henne!
1018
01:12:35,235 --> 01:12:38,112
Det är väl inget fel på chokladmjölken?
1019
01:12:38,321 --> 01:12:43,701
Jag beklagar och kan inte förklara det...
men chokladen tycks ha blivit förgiftad!
1020
01:12:43,868 --> 01:12:45,620
- Förgiftad?
- Förgiftad?
1021
01:12:45,787 --> 01:12:48,414
- Han har förgiftat mitt barn!
- Inte jag.
1022
01:12:48,581 --> 01:12:51,543
- Jag vill ha mina pengar.
- Jag vill ha kompensation.
1023
01:12:51,709 --> 01:12:53,670
Jag vill hämnas!
1024
01:13:00,885 --> 01:13:02,554
Nej, snälla ni!
1025
01:13:07,225 --> 01:13:09,853
Här får du för mustaschen på min dotter.
1026
01:13:13,106 --> 01:13:15,233
Hjälp, jag måste ut härifrån!
1027
01:13:17,068 --> 01:13:18,903
Och det, tror jag bestämt
1028
01:13:19,070 --> 01:13:22,157
var slutet för Wonkas chokladbutik.
1029
01:13:41,468 --> 01:13:42,844
Jag förstår inte...
1030
01:13:45,054 --> 01:13:46,055
Vad...
1031
01:13:47,307 --> 01:13:52,103
- Vad hände?
- Det är väl uppenbart? Chokladkartellen.
1032
01:13:54,981 --> 01:13:59,152
Det gör inget, Willy.
Vi kan bygga upp allt igen. Börja om.
1033
01:13:59,319 --> 01:14:03,406
Det är ingen idé, Nudel.
Det fungerade inte.
1034
01:14:04,115 --> 01:14:07,744
- Vad menar du?
- Hon lovade att hon skulle vara här.
1035
01:14:09,162 --> 01:14:10,830
Det var hon inte.
1036
01:14:10,997 --> 01:14:14,042
- Du trodde väl inte på riktigt att...?
- Jo.
1037
01:14:16,920 --> 01:14:20,507
- Fåniga dröm.
- Säg inte så, Willy. Du får aldrig...
1038
01:14:20,673 --> 01:14:25,428
Kom, Nudel. Jag tror
att herr Wonka behöver få vara ifred.
1039
01:14:37,440 --> 01:14:41,486
Varenda bra sak i världen
har börjat med en dröm.
1040
01:14:45,114 --> 01:14:47,200
Så håll du fast vid din.
1041
01:14:48,743 --> 01:14:52,247
Och den dag
du delar din choklad med världen
1042
01:14:53,957 --> 01:14:56,543
tänker jag finnas bredvid dig.
1043
01:14:58,962 --> 01:15:01,631
Det var hemskt tråkigt, det som hände här.
1044
01:15:03,550 --> 01:15:08,054
- Jag förmodar att ni låg bakom.
- Vi? Nej. Inte personligen, i alla fall.
1045
01:15:08,221 --> 01:15:13,309
Kanhända uppmuntrade vi fru Skrubba
att "förbättra" era skapelser.
1046
01:15:13,476 --> 01:15:16,229
- Hon förgiftade dem mot betalning.
- Tack, Gerald.
1047
01:15:16,396 --> 01:15:17,438
Ingen orsak.
1048
01:15:18,148 --> 01:15:20,817
Varför kom ni hit? För att gotta er?
1049
01:15:20,984 --> 01:15:23,903
Nej, herr Wonka,
sånt ödslar jag inte tid på.
1050
01:15:24,529 --> 01:15:27,740
Vi har ett erbjudande till er.
1051
01:15:27,907 --> 01:15:32,579
Det här är exakt den summa
som ni är skyldig fru Skrubba.
1052
01:15:33,413 --> 01:15:35,707
Det här är för siffernissen.
1053
01:15:36,624 --> 01:15:40,003
Rörmokarn. Telefonisten.
1054
01:15:40,170 --> 01:15:43,214
Den så kallade lustigkurren.
1055
01:15:43,882 --> 01:15:45,508
Och det här...
1056
01:15:47,135 --> 01:15:48,595
...är för flickan.
1057
01:15:48,761 --> 01:15:53,683
Vi lade på lite extra åt henne så att hon
kan skaffa bostad, kläder, leksaker...
1058
01:15:55,143 --> 01:15:56,436
...böcker.
1059
01:15:57,896 --> 01:16:00,023
Just det, herr Wonka.
1060
01:16:00,190 --> 01:16:05,069
Ni kan förändra livet för henne.
Förändra livet för dem allihop.
1061
01:16:06,196 --> 01:16:11,201
- Och vad behöver jag göra då?
- Lämna stan. Och...
1062
01:16:12,660 --> 01:16:15,246
...aldrig mer tillverka choklad.
1063
01:16:16,206 --> 01:16:18,541
Ett skepp avgår vid midnatt.
1064
01:16:18,708 --> 01:16:23,671
För deras skull, liksom för er egen,
hoppas jag att ni då finns med ombord.
1065
01:16:27,133 --> 01:16:29,135
Ledsen, Nudel
1066
01:16:32,013 --> 01:16:35,975
Jag var visst för fånig ändå
1067
01:16:39,145 --> 01:16:41,189
Ledsen, Nudel
1068
01:16:43,983 --> 01:16:47,570
Jag hoppas du en dag förstår
1069
01:16:47,737 --> 01:16:50,240
- Checkar ni ut nu?
- Ja.
1070
01:16:54,035 --> 01:16:58,081
Allt jag ville ha
1071
01:16:58,248 --> 01:17:02,585
Var känslan av hur det var
1072
01:17:02,752 --> 01:17:05,964
När jag var ett barn
1073
01:17:09,759 --> 01:17:12,053
Ledsen, Nudel
1074
01:17:17,725 --> 01:17:19,310
Herr Wonka!
1075
01:17:19,477 --> 01:17:24,023
Er biljett. En enkel. Till Nordpolen.
1076
01:17:24,190 --> 01:17:27,986
- I andraklassavdelningen.
- Det är som tredje klass,
1077
01:17:28,153 --> 01:17:31,239
fast med mer benutrymme
och en påse jordnötter.
1078
01:17:31,406 --> 01:17:35,118
Är det värt pengarna?
Jag vet inte, men grabbarna...
1079
01:17:36,202 --> 01:17:37,787
Det räcker så.
1080
01:17:37,954 --> 01:17:41,166
Adjö... herr Wonka.
1081
01:17:59,017 --> 01:18:00,268
Tack.
1082
01:18:16,242 --> 01:18:17,952
ANDRA KLASS
1083
01:18:34,010 --> 01:18:37,138
Oompa-loompa dumpeti-pass
1084
01:18:37,305 --> 01:18:40,266
Jag färdas aldrig i andra klass
1085
01:18:40,433 --> 01:18:43,603
Första klass är alltid mer rätt
1086
01:18:43,770 --> 01:18:48,191
Gör på oompa-loompa dumpeti-sätt
1087
01:18:50,068 --> 01:18:51,319
Kul att se er.
1088
01:18:51,486 --> 01:18:54,030
Jag släpper dig inte ur sikte,
Willy Wonka.
1089
01:18:54,197 --> 01:18:58,910
Inte förrän din skuld är betald.
Men jag har ett glädjebud.
1090
01:18:59,077 --> 01:19:01,913
- Vadå?
- Jag har räknat lite.
1091
01:19:02,080 --> 01:19:04,541
En burk till så är vi kvitt.
1092
01:19:04,707 --> 01:19:10,380
Eller, om du föredrar det, kan jag godta
en halv burk av de lustiga Svävpralinerna.
1093
01:19:10,547 --> 01:19:13,591
Tyvärr,
jag tillverkar inte choklad längre.
1094
01:19:13,758 --> 01:19:16,803
Du går väl inte med på
det löjliga avtalet?
1095
01:19:16,970 --> 01:19:19,931
Jag måste, för Nudels skull.
1096
01:19:20,098 --> 01:19:24,060
Jag lovade henne ett bättre liv.
Med ett lillfingerlöfte.
1097
01:19:24,227 --> 01:19:27,230
Du borde trotsa översittarna.
Ge dem en redig fajt.
1098
01:19:27,397 --> 01:19:29,732
Det hade en oompa-loompier gjort.
1099
01:19:32,026 --> 01:19:37,407
Men vill du bara sitta där och tycka synd
om dig själv, så lutar jag mig tillbaka.
1100
01:19:37,574 --> 01:19:39,409
God natt, min herre.
1101
01:19:48,001 --> 01:19:49,043
Hm.
1102
01:19:53,131 --> 01:19:54,382
Vad är det?
1103
01:19:55,175 --> 01:19:58,761
- Ingenting.
- Nåt är det, för du sa "hm".
1104
01:19:58,928 --> 01:20:01,055
Förlåt. Glöm det.
1105
01:20:02,640 --> 01:20:04,058
Nåväl.
1106
01:20:09,564 --> 01:20:10,648
Hm!
1107
01:20:10,815 --> 01:20:12,442
Nu igen. Säg vad det är,
1108
01:20:12,609 --> 01:20:14,611
annars petar jag dig hårt
med en cocktailpinne.
1109
01:20:14,777 --> 01:20:19,032
Titta! Sölstock skakade min hand
och ringen lämnade ett avtryck.
1110
01:20:19,199 --> 01:20:21,159
Det är ett "A", omgärdat av "S".
1111
01:20:21,326 --> 01:20:25,246
Än sen? Han heter Artur Sölstock.
Det är väl en släktring.
1112
01:20:25,413 --> 01:20:28,082
- Ja, men Nudel har en likadan.
- Nudel?
1113
01:20:28,249 --> 01:20:32,086
Varför skulle föräldralösa Nudel
ha Sölstocks släktring?
1114
01:20:32,253 --> 01:20:35,548
- Jag kommer bara på en anledning.
- Vilken då?
1115
01:20:35,715 --> 01:20:39,511
- Har jag rätt, svävar Nudel i fara.
- Ut med språket nu.
1116
01:20:39,677 --> 01:20:44,349
- Ge mig din uggleklutt av visdom.
- Inte nu, jag måste tillbaka. Kapten!
1117
01:20:44,516 --> 01:20:48,311
Wonka, kom tillbaka!
Jag kräver en förklaring!
1118
01:20:48,478 --> 01:20:49,478
Kapten?
1119
01:20:51,731 --> 01:20:54,943
Å andra sidan kan förklaringen vänta.
1120
01:20:55,109 --> 01:20:56,486
Adjö!
1121
01:21:05,328 --> 01:21:09,833
Såja, mina herrar.
En död chokladmakare, som beställt.
1122
01:21:11,292 --> 01:21:13,628
- Fröken Bon-Bon?
- Ja, herr Sölstock?
1123
01:21:13,795 --> 01:21:15,588
Ge polismästarn hans choklad.
1124
01:21:24,013 --> 01:21:25,348
Milda makter.
1125
01:21:25,515 --> 01:21:28,560
En sån massa dystergökar
jag ser denna morgon.
1126
01:21:28,726 --> 01:21:31,604
Nästan som om ni hade hittat på
en lömsk plan
1127
01:21:31,688 --> 01:21:33,398
för att slingra er ur kontrakten
1128
01:21:33,565 --> 01:21:36,693
som sen gick fullkomligt åt pipsvängen.
1129
01:21:36,860 --> 01:21:40,196
Men jag har en god nyhet.
Inte för att ni förtjänar den.
1130
01:21:40,363 --> 01:21:44,075
Er vän herr Wonka
ingick ett avtal med herr Sölstock.
1131
01:21:44,242 --> 01:21:45,243
Vadå?
1132
01:21:45,410 --> 01:21:48,705
Han gav upp på sin dröm
för att betala era skulder.
1133
01:21:49,789 --> 01:21:51,291
- Herr Nuffra!
- Här.
1134
01:21:53,877 --> 01:21:55,086
BETALT
1135
01:21:55,253 --> 01:21:56,379
Ni kan gå.
1136
01:21:57,881 --> 01:21:58,965
Stick, bokmal!
1137
01:21:59,132 --> 01:22:01,551
Ring! Pys iväg.
1138
01:22:02,010 --> 01:22:04,971
- Röhr!
- Mig behöver du inte tjata på.
1139
01:22:05,138 --> 01:22:08,892
- Garve!
- Ni har varit en hemsk publik. God kväll!
1140
01:22:09,058 --> 01:22:11,853
- Du var heller ingen vidare komiker.
- Jag vet.
1141
01:22:12,020 --> 01:22:17,275
- Du, Larry, kör på. Du har nåt speciellt!
- Du skrämmer mig.
1142
01:22:17,442 --> 01:22:20,236
Och slutligen: Nudel.
1143
01:22:20,403 --> 01:22:22,322
Största bunten av alla.
1144
01:22:23,072 --> 01:22:25,450
Men den ska inte betala din räkning.
1145
01:22:25,617 --> 01:22:27,785
Den är till för att du ska stanna här.
1146
01:22:27,952 --> 01:22:29,287
Vad menar du?
1147
01:22:29,454 --> 01:22:31,623
Min vän herr Sölstock
1148
01:22:31,789 --> 01:22:36,669
anser inte att rackarungar som du
bör få springa fritt och förpesta luften.
1149
01:22:36,836 --> 01:22:38,838
Så han gav mig de här pengarna
1150
01:22:39,005 --> 01:22:44,552
för att behålla dig nere i tvätteriet
för gott. Det ställer jag så gärna upp på.
1151
01:22:45,220 --> 01:22:47,764
- Jag hatar dig!
- Hallå där...
1152
01:22:47,931 --> 01:22:49,808
Titta på henne, baron von Blekare!
1153
01:22:49,974 --> 01:22:53,353
Baron von Blekare? Du tror väl inte
fortfarande att han är baron?
1154
01:22:53,520 --> 01:22:56,397
- Va?
- Vi hittade på det, din dumma hagga!
1155
01:22:57,023 --> 01:22:58,399
Hon ljuger!
1156
01:22:58,566 --> 01:23:01,152
Nu du, din vidriga lilla snorunge!
1157
01:23:01,319 --> 01:23:03,738
Nu blir det holken för dig, flicka lilla.
1158
01:23:03,947 --> 01:23:09,077
Och du! Ta av dig hängselbyxorna,
din... din bonnlurk!
1159
01:23:09,786 --> 01:23:13,039
Men Puffa-Fluffa... jag äwskar dig!
1160
01:23:40,066 --> 01:23:41,109
Hej, Nudel.
1161
01:23:42,443 --> 01:23:46,156
- Willy! Jag trodde att du stack.
- Det gjorde jag.
1162
01:23:46,322 --> 01:23:50,285
Sölstock lovade att ge dig ett bättre liv,
men det höll han ju knappast.
1163
01:23:50,451 --> 01:23:52,412
Så jag kom tillbaka. Det gjorde vi alla.
1164
01:23:52,579 --> 01:23:55,373
- Hejsan, Nudel!
- Tittut!
1165
01:23:55,540 --> 01:23:58,793
- Han vill låsa in mig för alltid.
- Jag kan tänka mig det.
1166
01:23:58,960 --> 01:24:03,006
- Varför? Vad har han emot mig?
- Jag vet inte riktigt.
1167
01:24:03,131 --> 01:24:07,886
Jag vet bara att du inte är säker
förrän Sölstock sitter bakom lås och bom.
1168
01:24:08,470 --> 01:24:11,347
Och exakt hur ska det gå till?
1169
01:24:11,514 --> 01:24:16,102
- Bokförde kartellen sina onda gärningar?
- Ja, i den gröna liggaren.
1170
01:24:16,269 --> 01:24:19,022
Med den kan vi bevisa
att de förgiftade vår choklad.
1171
01:24:19,147 --> 01:24:21,816
Skrubba och Blekare åker i finkan
och vi blir fria.
1172
01:24:21,983 --> 01:24:25,862
Ja, men jag vill påminna dig om
att de förvarar den i ett valv.
1173
01:24:26,029 --> 01:24:29,824
- Som vaktas av en korrupt präst.
- Och 500 chokoholist-munkar.
1174
01:24:30,783 --> 01:24:34,829
Så sant.
Men jag tog en lång, kall simtur i morse.
1175
01:24:34,996 --> 01:24:38,041
Kallvatten stimulerar
nervbanorna i hjärnan.
1176
01:24:38,208 --> 01:24:41,920
Och efter en halvmil kom jag på
hur en smart, föräldralös flicka
1177
01:24:42,086 --> 01:24:46,841
en revisor, en rörmokare, en telefonist
och en man som kan tala under vatten
1178
01:24:47,050 --> 01:24:50,178
kan kombinera de talangerna
och genomföra århundradets kupp.
1179
01:24:50,345 --> 01:24:52,972
Men även om vi
lägger vantarna på liggaren
1180
01:24:53,139 --> 01:24:57,393
kommer kartellen att muta sig ur allt.
Det är så de jobbar.
1181
01:24:58,228 --> 01:25:01,815
Den girige klår den arme, Willy.
Det är så världen fungerar.
1182
01:25:01,981 --> 01:25:05,193
Du har rätt, Nudel.
Det är därför vi måste göra en sak till.
1183
01:25:05,360 --> 01:25:07,779
- Vad?
- Förändra världen.
1184
01:25:13,493 --> 01:25:14,744
Var börjar vi?
1185
01:25:27,465 --> 01:25:31,845
Ursäkta? Kan ni avvara en bit choklad
till ett svältande barn?
1186
01:25:32,011 --> 01:25:36,099
Jag är ledsen, mitt barn,
jag har ingen choklad på mig.
1187
01:25:38,810 --> 01:25:40,436
Ta då några mintpastiller.
1188
01:25:41,354 --> 01:25:42,564
Ja!
1189
01:25:45,191 --> 01:25:49,988
{\an8}"Till Bertil Blom, veckans anställda."
Så snällt...
1190
01:25:54,409 --> 01:25:55,535
{\an8}GRIND
1191
01:26:01,207 --> 01:26:03,126
Är allt bra där bak?
1192
01:26:03,251 --> 01:26:05,503
Toppen! Eller hur, Abigail?
1193
01:26:07,422 --> 01:26:09,424
Hon bör nog ducka.
1194
01:26:09,591 --> 01:26:12,218
- Hon bör vad?
- Ducka!
1195
01:26:15,889 --> 01:26:18,391
- God morgon, bröder!
- God morgon, fader!
1196
01:26:18,558 --> 01:26:23,188
Som ni alla vet är det baron
von Schmeichelhammers begravning i idag.
1197
01:26:23,354 --> 01:26:29,027
Och hans änka är...
lite av den religiösa typen.
1198
01:26:29,194 --> 01:26:32,906
Så jag vill inte se
nåt chokladsnaskande under ceremonin.
1199
01:26:33,072 --> 01:26:34,657
Ja, fader.
1200
01:26:34,824 --> 01:26:38,161
Vi vet alla att vi en dag
ska dömas för våra synder.
1201
01:26:38,328 --> 01:26:41,498
Men den dagen är inte i dag.
1202
01:26:41,664 --> 01:26:43,166
Amen.
1203
01:26:57,263 --> 01:27:00,767
Såja... Snäll giraff.
1204
01:27:00,934 --> 01:27:03,603
Spring! Ut, allihop!
1205
01:27:03,770 --> 01:27:04,938
Giraff
1206
01:27:05,021 --> 01:27:06,856
Rädda era skinn!
1207
01:27:07,023 --> 01:27:07,857
Det är en giraff
1208
01:27:07,941 --> 01:27:10,860
Domedagen är kommen!
1209
01:27:11,027 --> 01:27:14,864
I sin mest oväntade skepnad!
Skynda er härifrån!
1210
01:27:15,031 --> 01:27:17,492
Ja, det är en giraff, giraff, giraff
1211
01:27:17,659 --> 01:27:21,287
Vad gjorde jag för att förtjäna detta?
Det vet du, Julius.
1212
01:27:21,454 --> 01:27:23,873
Du sålde din själ för 30 chokladpraliner.
1213
01:27:27,460 --> 01:27:29,879
Hallå, det är växeln. Vart vill ni ringa?
1214
01:27:30,046 --> 01:27:32,882
Till djurparken. Det är en nödsituation.
1215
01:27:33,049 --> 01:27:36,136
Jag kopplar er till Förrymda djur nu.
1216
01:27:37,220 --> 01:27:39,180
Hallå? Djurparken här.
1217
01:27:42,267 --> 01:27:45,895
Håll tyst nu, djur! Du också, bläckfisken!
1218
01:27:46,062 --> 01:27:50,024
- Det är en giraff.
- Vad? Ja, jag tror att vi förlagt en sån.
1219
01:27:50,233 --> 01:27:54,654
- Kan ni komma och hämta den?
- Jaja, jag ser till att nån kommer.
1220
01:28:05,999 --> 01:28:07,792
Åh, förlåt mig!
1221
01:28:08,835 --> 01:28:14,424
Jag har syndat!
Jag är en vek och ond chokoholist!
1222
01:28:23,683 --> 01:28:27,645
God morgon!
Välkomna till Sankt Benediktuskyrkan.
1223
01:28:27,812 --> 01:28:30,899
Jag beklagar sorgen, baronessan.
1224
01:28:32,025 --> 01:28:35,320
Vi har just nu
några små tekniska problem...
1225
01:28:36,488 --> 01:28:40,783
...så ni kan väl släppa ner
den framlidne baronen nån minut?
1226
01:28:40,950 --> 01:28:42,410
Ah, kavalleriet.
1227
01:28:42,577 --> 01:28:45,330
Är ni prällen som ringde om en giraff?
1228
01:28:51,586 --> 01:28:53,087
Kusten är klar!
1229
01:29:19,614 --> 01:29:24,327
"Tack för allt ert hårda arbete.
Fader Julius och Chokladkartellen."
1230
01:29:24,452 --> 01:29:26,246
Så snällt!
1231
01:29:28,039 --> 01:29:30,750
Så där ja, fader. En giraff.
1232
01:29:31,835 --> 01:29:35,046
- Fantastiskt.
- Gå undan, är ni snälla. Gå undan!
1233
01:29:35,213 --> 01:29:38,550
Är jag sockersugen?
Jo då
1234
01:29:42,512 --> 01:29:45,807
Oj! Hon kan då verkligen dansa.
1235
01:29:45,974 --> 01:29:48,476
Jag hade lyckan, men jag lät honom gå.
1236
01:29:49,185 --> 01:29:52,730
Jag ringer honom! Nej, det kan jag inte.
Jo, nu ringer jag honom.
1237
01:29:58,987 --> 01:29:59,988
Hallå?
1238
01:30:00,155 --> 01:30:03,074
Bertil? Det är Gunhild. Du hade rätt.
1239
01:30:03,241 --> 01:30:04,659
Vad var oddsen?
1240
01:30:04,826 --> 01:30:08,538
Kemilektionstiden
var den lyckligaste i mitt liv.
1241
01:30:28,224 --> 01:30:29,517
Häftigt!
1242
01:30:37,150 --> 01:30:42,363
Ledsen, herrn, skaldjursbilen tappade
lasten. Flamingorna tar över nuförtiden.
1243
01:30:42,530 --> 01:30:44,491
Skynda på, är du snäll.
1244
01:30:44,657 --> 01:30:49,621
Stortorget stängdes av i morse
efter en bisarr händelse i katedralen
1245
01:30:49,787 --> 01:30:55,084
och begravningen av celebre filantropen
baron von Schmeichelhammer försenades.
1246
01:31:06,888 --> 01:31:08,807
Ursäkta, jag måste ta det.
1247
01:31:10,642 --> 01:31:12,435
- Predikstolen här.
- Fader?
1248
01:31:12,602 --> 01:31:15,271
- Är allt som det ska?
- Absolut, herr Sölstock.
1249
01:31:15,438 --> 01:31:18,775
Allt är toppelitoppen. Åtminstone nu.
1250
01:31:19,442 --> 01:31:24,572
- Vad menar ni?
- Det var en giraff här, men nu är allt
1251
01:31:24,739 --> 01:31:26,449
som det ska igen.
1252
01:31:28,117 --> 01:31:29,118
Hallå?
1253
01:31:29,285 --> 01:31:32,664
Åt helsike med flamingorna, Donovan.
Gasen i botten!
1254
01:31:36,084 --> 01:31:37,293
Idiot!
1255
01:31:41,089 --> 01:31:42,674
- Nå?
- Ingenting.
1256
01:31:42,841 --> 01:31:45,301
- Fortsätt leta.
- Den är inte här.
1257
01:31:45,468 --> 01:31:49,389
- Abakus sa att den var det.
- Han har varit i tvätteriet i fyra år.
1258
01:31:49,556 --> 01:31:54,435
Han kanske blev tokig av allt skrubbande,
för här finns bara en massa dum choklad!
1259
01:32:03,820 --> 01:32:05,613
BOKFÖRING
1260
01:32:10,034 --> 01:32:11,494
Titta, Willy!
1261
01:32:19,335 --> 01:32:22,255
Vi klarade det, Nudel. Nu har vi dem.
1262
01:32:24,716 --> 01:32:27,177
Styggt, styggt, herr Wonka.
1263
01:32:27,343 --> 01:32:31,931
Ni har orsakat oss en hel del besvär,
ni och ert gatubarn.
1264
01:32:32,098 --> 01:32:34,851
Men hon är inte bara ett gatubarn.
Eller hur, herr Sölstock?
1265
01:32:36,644 --> 01:32:37,979
Ni är släkt.
1266
01:32:38,897 --> 01:32:41,649
Vadå? Vad pratar du om, Willy?
1267
01:32:43,401 --> 01:32:46,446
Ringen som dina föräldrar gav dig...
1268
01:32:47,363 --> 01:32:51,159
Herr Sölstock har en likadan.
Inte sant, herr Sölstock?
1269
01:32:51,868 --> 01:32:54,370
Ja, det har jag faktiskt.
1270
01:32:54,537 --> 01:32:58,917
Den där tillhörde min bror Zebedee.
1271
01:32:59,501 --> 01:33:03,546
- Var han min pappa?
- En hopplös romantiker var vad han var!
1272
01:33:03,671 --> 01:33:08,134
Han förälskade sig i en simpel bokmal
och dog innan de kunde gifta sig.
1273
01:33:08,301 --> 01:33:12,806
Och jag blev ensam arvtagare
till familjens förmögenhet.
1274
01:33:12,972 --> 01:33:14,891
Det trodde jag åtminstone.
1275
01:33:15,433 --> 01:33:19,270
Men nio månader senare
knackade din mor på dörren
1276
01:33:19,896 --> 01:33:23,691
och bönföll mig om att skaffa en läkare
åt hennes sjuka lilla spädbarn.
1277
01:33:23,858 --> 01:33:25,652
Jag lovade att hjälpa till.
1278
01:33:25,819 --> 01:33:29,197
- Men det gjorde ni inte. Eller hur?
- O, nej.
1279
01:33:29,656 --> 01:33:32,992
- Ni släppte ner mig i ett tvättnedkast.
- Ajöss, lilla gumman.
1280
01:33:33,576 --> 01:33:35,370
Fru Skrubba fann mig.
1281
01:33:35,537 --> 01:33:39,791
Hon såg ringen, trodde att det var ett "N"
och kallade mig Nudel.
1282
01:33:40,583 --> 01:33:44,128
Men det var det inte.
Det var ett "Z", som i Zebedee.
1283
01:33:44,295 --> 01:33:47,924
Precis. När din mor kom tillbaka
sa jag att du var död.
1284
01:33:48,091 --> 01:33:51,511
Hon blev förkrossad,
men fick en handfull mynt
1285
01:33:51,678 --> 01:33:54,764
och jag lät eskortera henne
från min egendom.
1286
01:33:56,057 --> 01:33:57,559
Vad hette hon?
1287
01:33:58,393 --> 01:34:02,147
- Hur sa?
- Min mamma. Vad hette hon?
1288
01:34:04,315 --> 01:34:05,650
Låt mig se...
1289
01:34:07,277 --> 01:34:09,863
Nej, det kan jag inte dra mig till minnes.
1290
01:34:10,029 --> 01:34:14,617
Jag är ledsen, men du måste förstå
att hon var mycket fattig.
1291
01:34:15,493 --> 01:34:16,953
Förlåt, Felix.
1292
01:34:17,120 --> 01:34:21,082
Hon hette Dorotea.
"Dorotea Berg" står det här.
1293
01:34:21,916 --> 01:34:23,376
Dorotea?
1294
01:34:23,543 --> 01:34:27,213
Där ser man. Du har visst lärt mig
att läsa, trots allt.
1295
01:34:28,381 --> 01:34:31,801
Ack, så rörande.
Men tillbaka till affärerna!
1296
01:34:31,968 --> 01:34:33,887
Den tar vi, tack.
1297
01:34:34,053 --> 01:34:36,639
Hur mycket choklad
finns i din fabrik, Kastvind?
1298
01:34:36,764 --> 01:34:39,851
- Omkring 300 000 liter.
- Och Nosfiken?
1299
01:34:41,019 --> 01:34:43,480
- 250 000?
- Och jag har 550 000.
1300
01:34:44,314 --> 01:34:46,983
- Det borde räcka.
- Till vad?
1301
01:34:47,942 --> 01:34:50,653
Chokladdöden.
1302
01:35:08,880 --> 01:35:10,381
Rör på påkarna.
1303
01:35:28,650 --> 01:35:29,859
Mina herrar?
1304
01:35:31,069 --> 01:35:35,114
Med tanke på omständigheten,
vill ni göra en god gärning å mina vägnar?
1305
01:35:35,281 --> 01:35:39,786
- En vad?
- Det är bara meningslös osjälviskhet...
1306
01:35:39,953 --> 01:35:44,082
Naturligtvis, herr Wonka.
Vad vill ni att vi ska göra?
1307
01:35:44,249 --> 01:35:46,668
Skulle ni kunna ge den här till nån?
1308
01:35:47,794 --> 01:35:50,547
- Bara om ni råkar stöta på honom.
- Vem då?
1309
01:35:50,713 --> 01:35:57,720
En liten orangefärgad man.
En tvärhand hög och med knallgrönt hår.
1310
01:35:57,887 --> 01:36:00,140
Jag är skyldig honom en burk choklad
1311
01:36:01,057 --> 01:36:03,810
och de här kan nog vara
de bästa jag gjort.
1312
01:36:03,977 --> 01:36:07,188
I så fall ska jag personligen se till
att han får dem.
1313
01:36:12,110 --> 01:36:13,945
Farväl, herr Wonka.
1314
01:36:14,863 --> 01:36:16,447
Och gatubarnet.
1315
01:36:29,085 --> 01:36:30,085
Willy...
1316
01:36:55,778 --> 01:37:00,742
- Vad ska vi ta oss till, Willy?
- Jag vet inte. Men jag kommer på nåt.
1317
01:37:07,457 --> 01:37:10,168
Den bästa choklad han gjort...
1318
01:37:15,048 --> 01:37:17,425
- Jag vet!
- Har du kommit på nåt?
1319
01:37:17,592 --> 01:37:20,637
Japp. Om vi prompt ska drunkna i choklad,
1320
01:37:20,804 --> 01:37:24,891
vilket det ser ut som att vi ska,
då ska det vara i Wonkas choklad.
1321
01:37:25,058 --> 01:37:27,852
Vi ska inte drunkna. Jag ser ljus!
1322
01:37:28,019 --> 01:37:32,982
Vi flyter upp med chokladen, bankar
på rutan och hoppas att nån hör oss.
1323
01:37:33,775 --> 01:37:35,944
Det är en mycket bättre idé.
1324
01:37:38,321 --> 01:37:41,908
Mina herrar, det var nära ögat i morse
1325
01:37:42,075 --> 01:37:46,412
och nu undrar jag om vi bör omvärdera
vårt arrangemang eller...
1326
01:37:48,122 --> 01:37:52,085
...eller bara låta allt vara som det är.
1327
01:37:52,252 --> 01:37:53,628
Fader...
1328
01:37:54,629 --> 01:37:58,883
Wonka må ha varit spritt språngande,
men han visste hur man gör choklad.
1329
01:37:59,050 --> 01:38:03,972
- Borde vi ha sparat åt den lille mannen?
- Säg att du skojar.
1330
01:38:04,139 --> 01:38:06,850
Ja, det gör jag. Men varför gör jag det?
1331
01:38:07,016 --> 01:38:10,520
Därför att den lille orangefärgade mannen
inte finns, din stolle!
1332
01:38:13,731 --> 01:38:15,441
- Hjälp!
- Hjälp!
1333
01:38:15,608 --> 01:38:17,861
- Kan nån hjälpa oss?
- Snälla, hjälp!
1334
01:38:18,027 --> 01:38:21,406
- Hjälp!
- Titta, det kommer nån!
1335
01:38:21,573 --> 01:38:23,491
Vi är räddade!
1336
01:38:36,337 --> 01:38:38,756
- Jag är ledsen, Nudel.
- Var inte det.
1337
01:38:39,716 --> 01:38:43,970
Du hittade min familj.
En mamma som älskade mig.
1338
01:38:44,679 --> 01:38:47,557
Det är allt jag nånsin har velat ha.
1339
01:38:48,683 --> 01:38:50,560
Ta ett djupt andetag.
1340
01:39:05,783 --> 01:39:09,996
Utsökt! Men bli inte så uppjagad.
1341
01:39:10,163 --> 01:39:13,625
Det är bara lite choklad.
1342
01:39:13,791 --> 01:39:17,670
Rättelse: Det var faktiskt min choklad.
1343
01:39:24,969 --> 01:39:27,847
Ni har begått
ett allvarligt misstag, mina herrar.
1344
01:39:28,014 --> 01:39:32,519
Stjäl man från en oompa-loompier,
tar vi det tillbaka tusenfalt.
1345
01:39:32,685 --> 01:39:33,812
NÖDUTSLÄPP
1346
01:39:40,610 --> 01:39:44,739
- Vad är det som händer, Willy?
- Allt släpps ut.
1347
01:39:44,948 --> 01:39:46,866
Vi har blivit räddade!
1348
01:39:47,033 --> 01:39:49,661
- Av vem då?
- Jag vet inte.
1349
01:39:50,245 --> 01:39:53,414
Av den lille orangefärgade mannen! Titta!
1350
01:39:53,581 --> 01:39:55,375
Där är han!
1351
01:39:55,917 --> 01:39:58,378
Tack, lille orangefärgade man! Tack!
1352
01:40:21,568 --> 01:40:25,989
Mina herrar. Tack och lov att ni är
oskadda. Jag kom så fort jag kunde.
1353
01:40:35,081 --> 01:40:37,041
- Bilen har krympt.
- Visst.
1354
01:40:37,208 --> 01:40:40,044
Och var inte orolig,
allt är under kontroll.
1355
01:40:40,211 --> 01:40:44,716
Ett par tjuvar bröt sig in, men de
råkade tyvärr ut för en liten... olycka.
1356
01:40:44,883 --> 01:40:47,343
I vilken de dog.
1357
01:40:48,303 --> 01:40:50,096
Träffsäkert, Gerald.
1358
01:40:50,263 --> 01:40:52,432
Var inte så säkra på det!
1359
01:40:52,599 --> 01:40:55,268
- Vill konstapeln titta i den här?
- Wonka!
1360
01:40:55,435 --> 01:41:00,231
Den innehåller alla de där herrarnas
olagliga utbetalningar. Tusentals.
1361
01:41:01,149 --> 01:41:04,611
- Lyssna inte på henne, Glad. Hon ljuger.
- Ja, naturligtvis.
1362
01:41:04,777 --> 01:41:09,365
Det gör hon inte alls.
Hon har fullkomligt rätt. Det är otroligt!
1363
01:41:10,158 --> 01:41:15,038
Jaså? Då är det ett fall för polismästarn.
1364
01:41:15,205 --> 01:41:19,083
Jag tar hand om den där, Glad,
så slipper ni pappersarbetet.
1365
01:41:19,250 --> 01:41:20,919
Det går tyvärr inte.
1366
01:41:21,085 --> 01:41:24,380
- Varför inte?
- Därför att ert namn står här.
1367
01:41:24,547 --> 01:41:26,591
- Vadå?
- Många gånger.
1368
01:41:26,758 --> 01:41:29,969
- Mina herrar, jag måste gripa er.
- Spring!
1369
01:41:30,136 --> 01:41:33,181
Ta det lugnt. Bara en sekund...
1370
01:41:35,141 --> 01:41:38,144
Vad är det som händer? Varför flyger vi?
1371
01:41:38,311 --> 01:41:40,730
Ni åt väl inte av chokladen, Sölstock?
1372
01:41:40,897 --> 01:41:43,149
- Hurså?
- Det var Svävpraliner.
1373
01:41:43,316 --> 01:41:47,821
- Med fördröjd effekt, men extra starka.
- Ni tror att ni är så smart.
1374
01:41:47,987 --> 01:41:50,990
Men under våra fötter
finns choklad för miljarder.
1375
01:41:51,157 --> 01:41:54,702
Vi skaffar de bästa advokaterna,
mutar domaren och riggar juryn.
1376
01:41:54,869 --> 01:41:56,496
Vi klarar oss fint.
1377
01:41:57,205 --> 01:41:59,707
Om jag ändå hade tänkt på det.
1378
01:42:02,460 --> 01:42:03,460
Nudel!
1379
01:42:21,896 --> 01:42:24,274
- Vad är det här?
- Vår choklad!
1380
01:42:24,440 --> 01:42:27,402
- All vår choklad!
- Vi är ruinerade!
1381
01:42:27,569 --> 01:42:30,738
Var inte oroliga, ni landar så småningom!
1382
01:42:31,239 --> 01:42:33,658
Förmodligen. Tror jag.
1383
01:42:34,325 --> 01:42:38,580
Men till dess...
Mina damer och herrar!
1384
01:42:39,539 --> 01:42:42,959
Willy Wonka med vänner
1385
01:42:43,126 --> 01:42:45,753
bjuder er alla att smaka på vår choklad!
1386
01:42:52,177 --> 01:42:53,178
Gunhild?
1387
01:42:53,887 --> 01:42:55,472
Bertil!
1388
01:42:56,848 --> 01:42:59,934
Sa jag inte
att vi skulle klara det, Abakus?
1389
01:43:17,285 --> 01:43:20,205
- Räck fram glaset.
- Tack!
1390
01:43:20,371 --> 01:43:21,915
Varsågod.
1391
01:43:55,448 --> 01:44:00,537
Hemligheten är
att det inte är chokladen som är viktig...
1392
01:44:04,207 --> 01:44:09,295
Det är människorna du delar den med.
Mamma
1393
01:45:02,932 --> 01:45:04,100
Tack!
1394
01:45:05,310 --> 01:45:06,311
Tack!
1395
01:45:07,270 --> 01:45:08,271
Tackar!
1396
01:45:24,954 --> 01:45:28,208
Så hur känns det, Willy?
1397
01:45:29,334 --> 01:45:32,128
Är den lika god som du minns den?
1398
01:45:32,295 --> 01:45:33,838
Definitivt.
1399
01:45:37,467 --> 01:45:40,386
Jag önskar att den aldrig tog slut.
1400
01:45:45,308 --> 01:45:47,685
Det har visst blivit dags.
1401
01:45:48,603 --> 01:45:49,854
För vad?
1402
01:45:50,772 --> 01:45:53,149
Vet du hur många i stan som heter D. Berg?
1403
01:45:53,316 --> 01:45:56,069
106 stycken.
1404
01:45:56,236 --> 01:45:58,530
Som tur är har du en telefonistvän
1405
01:45:58,696 --> 01:46:01,950
som satt hela eftermiddagen
och ringde runt.
1406
01:46:02,116 --> 01:46:04,244
Och vet du vad?
1407
01:46:04,410 --> 01:46:06,120
Vi hittade henne.
1408
01:46:07,121 --> 01:46:10,542
- Har ni hittat mamma?
- Hon jobbar på biblioteket.
1409
01:46:12,085 --> 01:46:14,587
Och det är där hon bor.
1410
01:46:15,547 --> 01:46:17,090
Kom, Nudel.
1411
01:46:31,896 --> 01:46:34,357
Kom och se
1412
01:46:37,402 --> 01:46:39,863
Ja, följ med
1413
01:46:41,865 --> 01:46:45,243
Till en värld
1414
01:46:45,410 --> 01:46:49,706
Av rena fantasier
1415
01:46:50,540 --> 01:46:53,293
Känn och rör
1416
01:46:53,960 --> 01:46:57,088
Det som förr
1417
01:46:57,255 --> 01:47:01,968
Blott var dina fantasier
1418
01:47:03,887 --> 01:47:06,389
Jag förstår
1419
01:47:06,514 --> 01:47:08,850
Det är svårt
1420
01:47:09,601 --> 01:47:15,732
När man levt igenom tragedier
1421
01:47:15,899 --> 01:47:21,905
Själar hör just därför
1422
01:47:22,071 --> 01:47:26,993
Harmonier
1423
01:47:28,369 --> 01:47:33,249
Vill du se på ditt paradis
1424
01:47:34,000 --> 01:47:38,755
Titta bara, det är färdigt
1425
01:47:38,922 --> 01:47:43,134
Någon att få hålla kär
1426
01:47:43,301 --> 01:47:46,971
Det är allt som behövs
1427
01:47:48,681 --> 01:47:53,228
Så enkelt är det
1428
01:47:53,394 --> 01:47:54,979
Mamma!
1429
01:47:57,732 --> 01:48:00,652
En god gärning i en mörk värld.
1430
01:48:00,819 --> 01:48:02,987
Jag undrade om jag skulle få se dig igen.
1431
01:48:03,154 --> 01:48:06,449
Jag försvinner inte
förrän du har betalat din skuld.
1432
01:48:06,616 --> 01:48:10,370
Jag vet att du försökte.
Loompalagen är tydlig här:
1433
01:48:10,537 --> 01:48:14,833
Fram till dess att chokladen
fysiskt befinner sig i min hand...
1434
01:48:17,585 --> 01:48:20,922
- Tack.
- Tack själv, för att du räddade mitt liv.
1435
01:48:22,132 --> 01:48:27,470
Då är väl våra affärer avslutade. Jag ska
nu återvända till mitt älskade Loompaland.
1436
01:48:27,637 --> 01:48:33,184
Där kakaoskörden är beklämmande liten
och mina vänner ser ner på mig.
1437
01:48:33,351 --> 01:48:35,979
Vadå? Kallar de dig inte Långskånk?
1438
01:48:36,146 --> 01:48:40,692
Ärligt talat är jag
en centimeter kortare än genomsnittet.
1439
01:48:40,859 --> 01:48:43,444
De kallar mig Kortbrallan.
1440
01:48:43,611 --> 01:48:45,989
Inte mycket att göra åt. Adjö, min herre.
1441
01:48:46,156 --> 01:48:49,701
- Tråkigt att du måste gå.
- Jag sa "adjö".
1442
01:48:49,868 --> 01:48:54,080
- Jag behöver mer än en chokladbutik.
- Det tror jag säkert.
1443
01:48:54,247 --> 01:48:56,958
- Jag behöver en fabrik.
- Lycka till med det!
1444
01:48:57,125 --> 01:49:01,296
- Och nån som sköter provsmakningen där.
- Provsmakningen?
1445
01:49:01,462 --> 01:49:02,881
Kom och se
1446
01:49:02,964 --> 01:49:03,798
Kör till.
1447
01:49:03,965 --> 01:49:05,133
Ja, följ med
1448
01:49:05,216 --> 01:49:06,050
Vart?
1449
01:49:06,217 --> 01:49:10,054
Till en värld av rena fantasier
1450
01:49:10,221 --> 01:49:11,222
Det är en ruin.
1451
01:49:11,306 --> 01:49:12,432
{\an8}Titta nu
1452
01:49:12,599 --> 01:49:18,146
Här ser du in i dina fantasier
1453
01:49:18,313 --> 01:49:19,647
Jag tvivlar.
1454
01:49:19,814 --> 01:49:23,902
Med magi reser vi
1455
01:49:24,068 --> 01:49:28,656
I den värld
Som mina drömmar smider
1456
01:49:28,823 --> 01:49:30,867
Allt vi ser
1457
01:49:31,034 --> 01:49:36,206
Skapar fler bryderier
1458
01:49:36,372 --> 01:49:38,833
Nog är det märkligt alltid.
1459
01:49:39,000 --> 01:49:42,837
Vill du se på ditt paradis
1460
01:49:43,379 --> 01:49:47,550
Titta dig omkring, beskåda
1461
01:49:47,675 --> 01:49:52,222
Inga drömmar är för svåra
1462
01:49:52,388 --> 01:49:57,060
Vill du ändra världen?
Bara våga
1463
01:49:57,227 --> 01:49:58,227
Inte illa.
1464
01:49:58,353 --> 01:50:02,565
Inget i detta liv
1465
01:50:02,732 --> 01:50:07,362
Mäter sig med rena fantasier
1466
01:50:07,529 --> 01:50:11,866
Denna värld gör dig fri
1467
01:50:12,033 --> 01:50:14,994
Om det är vad
1468
01:50:15,161 --> 01:50:19,999
Du vill bli
1469
01:50:37,600 --> 01:50:40,645
Oompa-loompa dumpeti-tut
1470
01:50:40,812 --> 01:50:43,940
Jag har ett litet bonusavslut
1471
01:50:44,107 --> 01:50:47,443
Sitt nu ner igen och ta in
1472
01:50:47,610 --> 01:50:51,114
Din sista oompa-loompa-pralin
1473
01:50:51,281 --> 01:50:53,992
Abakus for dit han kom ifrån
1474
01:50:54,159 --> 01:50:57,620
Röhr likaså, Ring till sin telefon
1475
01:50:57,787 --> 01:51:00,832
Larrys succé, ja den kom med ett brak
1476
01:51:00,999 --> 01:51:05,253
En kväll satt exfrun på hans hak
1477
01:51:06,254 --> 01:51:07,755
Log och tog honom tillbaks
1478
01:51:07,922 --> 01:51:10,967
Oompa-loompa dumpeti-dej
1479
01:51:11,134 --> 01:51:14,471
Men hur gick det för Skrubba
och Blekare, säg?
1480
01:51:14,637 --> 01:51:17,974
Bara vänta, snart är det dags
1481
01:51:18,141 --> 01:51:22,145
Jag ska oompa-loompa-visa er strax
1482
01:51:23,062 --> 01:51:27,025
Oj. Vad är det för fel
på den här infernaliska manicken?
1483
01:51:27,192 --> 01:51:28,693
Jag visar er strax
1484
01:51:28,860 --> 01:51:30,570
Så. Mycket bättre.
1485
01:51:31,404 --> 01:51:35,742
Skor. Ansiktslyft. Näsoperation. Ibiza.
1486
01:51:35,909 --> 01:51:39,454
Stort hus på landet. Spetsunderkläder.
1487
01:51:39,662 --> 01:51:41,623
Kartellen har åkt dit!
1488
01:51:41,789 --> 01:51:45,877
Vi har ju inte gjort nåt.
Förutom att förgifta all choklad.
1489
01:51:46,044 --> 01:51:47,504
Polis! Öppna!
1490
01:51:47,670 --> 01:51:49,672
Fort, drick upp bevisen!
1491
01:51:50,632 --> 01:51:53,134
- Ett ögonblick, konstapeln!
- Polis!
1492
01:51:53,301 --> 01:51:56,387
- Jag är på dass, konstapeln!
- Öppna!
1493
01:51:56,554 --> 01:51:59,891
Ett tork till, sen är jag klar!
Nej, nu kommer det mer...
1494
01:52:00,058 --> 01:52:01,518
Klara?
1495
01:52:04,479 --> 01:52:05,479
Oj!
1496
01:52:07,065 --> 01:52:09,901
- Hur kan vi stå till tjänst?
- Följ med mig.
1497
01:52:10,068 --> 01:52:13,655
- Vi har inte gjort nåt.
- Ni ska skaka galler länge.
1498
01:52:13,822 --> 01:52:17,784
- En sista puss, min baron?
- Åh, Puffa-Fluffa.
1499
01:55:58,963 --> 01:56:00,965
Undertexter: Annika Yberg