1 00:01:22,818 --> 00:01:28,091 After seven years Of life upon the ocean 2 00:01:28,226 --> 00:01:33,098 It is time to bid The seven seas farewell 3 00:01:33,234 --> 00:01:38,468 And the city I've pinned Seven years of hopes on 4 00:01:38,603 --> 00:01:41,201 Lies just over the horizon 5 00:01:41,337 --> 00:01:45,505 I can hear the harbor bell 6 00:01:45,640 --> 00:01:48,146 Land ahoy! 7 00:01:53,517 --> 00:01:57,320 Got a tattered overcoat And battered suitcase 8 00:01:57,456 --> 00:01:58,888 Au revoir, Chef. 9 00:01:59,024 --> 00:02:01,921 Got a pair of leaky boots Upon my 10 00:02:02,057 --> 00:02:03,395 - Feet - Sorry, Cook! 11 00:02:03,530 --> 00:02:05,024 Gotta drag myself up 12 00:02:05,159 --> 00:02:07,964 By my one good bootlace 13 00:02:08,099 --> 00:02:10,468 Gotta work My rotten socks off 14 00:02:10,603 --> 00:02:12,566 If I want to make ends meet 15 00:02:12,701 --> 00:02:17,338 I've poured everything I've got into my chocolate 16 00:02:17,474 --> 00:02:21,046 Now it's time To show the world my recipes 17 00:02:21,181 --> 00:02:22,306 Good luck, Willy! 18 00:02:22,442 --> 00:02:24,875 I've got 12 silver sovereigns 19 00:02:25,011 --> 00:02:26,315 In my pocket 20 00:02:26,451 --> 00:02:27,518 Goodbye, Cook! 21 00:02:27,654 --> 00:02:31,723 And a hatful of dreams 22 00:02:39,266 --> 00:02:43,901 There's a famous restaurant On every street here 23 00:02:44,036 --> 00:02:47,131 There's Brandino's And the bar Parisienne 24 00:02:47,267 --> 00:02:49,107 - Restaurant map, sir? - Thank you. 25 00:02:49,242 --> 00:02:53,680 Got a little map to tell me Where to eat here 26 00:02:53,815 --> 00:02:55,811 Had a dozen Silver sovereigns 27 00:02:55,947 --> 00:02:58,318 Now I'm somehow down to ten 28 00:02:58,454 --> 00:03:00,219 Want the finest produce? 29 00:03:00,354 --> 00:03:02,368 This is where They stock it 30 00:03:02,392 --> 00:03:03,957 That's three sovereigns, mate. 31 00:03:04,092 --> 00:03:06,656 Though the prices Are suspiciously extreme 32 00:03:06,791 --> 00:03:08,160 Break my pumpkin, you pay for it. 33 00:03:08,296 --> 00:03:09,428 I've got... 34 00:03:09,564 --> 00:03:10,801 Five, six, seven... 35 00:03:12,294 --> 00:03:16,468 Six silver sovereigns In my pocket 36 00:03:16,603 --> 00:03:20,399 And a hatful of dreams 37 00:03:20,534 --> 00:03:22,542 - Brush your coat, sir? - No, thank you. 38 00:03:22,678 --> 00:03:24,546 - Cologne? - No. Leave me alone. 39 00:03:26,480 --> 00:03:27,677 At last 40 00:03:27,812 --> 00:03:31,013 The Galeries Gourmet 41 00:03:31,148 --> 00:03:35,116 I knew that We'd see it one day 42 00:03:36,052 --> 00:03:38,324 It's everything you said, Mamma. 43 00:03:38,459 --> 00:03:40,853 And oh, so much more 44 00:03:40,989 --> 00:03:45,298 Each way that you turn, Another famous Chocolate store 45 00:03:45,434 --> 00:03:46,664 Here's my destiny 46 00:03:46,800 --> 00:03:49,666 I just need to unlock it 47 00:03:49,802 --> 00:03:51,733 Will I crash and burn 48 00:03:51,869 --> 00:03:55,066 Or go up like a rocket? 49 00:03:55,201 --> 00:03:57,337 I got nothing to offer 50 00:03:57,472 --> 00:03:59,772 But my chocolate 51 00:03:59,908 --> 00:04:04,184 And a hatful 52 00:04:04,319 --> 00:04:06,414 Of dreams 53 00:04:06,549 --> 00:04:07,753 Yeah! 54 00:04:18,366 --> 00:04:20,094 No daydreaming. 55 00:04:27,206 --> 00:04:32,210 In this city, Anyone can be successful 56 00:04:32,346 --> 00:04:37,216 If they've talent And work hard, or so they say 57 00:04:37,351 --> 00:04:42,348 But they didn't mention It would be so stressful 58 00:04:42,484 --> 00:04:45,688 Just to make A dozen silver sovereigns 59 00:04:45,823 --> 00:04:48,193 Last more than a day 60 00:04:50,032 --> 00:04:53,033 Could you spare a sovereign for a place to sleep, love? 61 00:04:53,168 --> 00:04:54,564 Of course. 62 00:04:54,700 --> 00:04:57,001 Here. Take all you need. 63 00:04:57,569 --> 00:04:59,038 Thank you. 64 00:04:59,173 --> 00:05:04,138 I've got one silver sovereign In my pocket 65 00:05:13,819 --> 00:05:18,759 And a hatful of dreams 66 00:05:39,279 --> 00:05:40,341 Hmm. 67 00:05:41,679 --> 00:05:43,010 There we go. 68 00:05:43,145 --> 00:05:45,687 Time for a little nightcap. 69 00:05:51,852 --> 00:05:53,089 Mm. 70 00:05:57,627 --> 00:05:58,796 Okay. 71 00:05:58,932 --> 00:06:01,563 Hello there. No, stop. Hey, shoo. 72 00:06:01,699 --> 00:06:03,303 Go away, stop! 73 00:06:03,439 --> 00:06:04,803 Go away, shoo! Shoo! 74 00:06:04,939 --> 00:06:05,979 Stop! 75 00:06:06,003 --> 00:06:07,236 Sit. 76 00:06:08,037 --> 00:06:09,806 Sorry about Tiddles. 77 00:06:09,942 --> 00:06:11,738 Seems to have an unusual interest 78 00:06:11,874 --> 00:06:13,377 in your legs. 79 00:06:13,513 --> 00:06:14,647 Must be these pants. 80 00:06:14,782 --> 00:06:16,944 I got them from a mailman in Minsk. 81 00:06:17,079 --> 00:06:18,385 That would be it. 82 00:06:18,520 --> 00:06:20,180 Tiddles would spend all day 83 00:06:20,316 --> 00:06:22,721 pursuing postal workers if he could. 84 00:06:22,857 --> 00:06:24,256 Wouldn't you, boy? 85 00:06:26,424 --> 00:06:28,956 You're not planning on sleeping there, are you, son? 86 00:06:29,092 --> 00:06:30,624 Oh, it's just for a night. 87 00:06:30,760 --> 00:06:33,028 By this time tomorrow, I plan to have made my fortune. 88 00:06:33,164 --> 00:06:36,598 By this time tomorrow, you'll be frozen solid. 89 00:06:36,734 --> 00:06:38,763 Oh, don't be ridiculous. 90 00:06:38,899 --> 00:06:40,070 Ooh. 91 00:06:42,009 --> 00:06:43,771 Perhaps it is a little cold for camping. 92 00:06:43,906 --> 00:06:47,207 But unfortunately, I'm not in a position to pay for a room, sir. 93 00:06:47,343 --> 00:06:50,384 - Oh, I'm sorry to hear that. - Mmm. 94 00:06:50,520 --> 00:06:52,314 But as luck would have it, 95 00:06:52,449 --> 00:06:55,480 I know someone who might be able to help you out. 96 00:06:56,256 --> 00:06:57,256 Really? 97 00:06:57,319 --> 00:06:59,323 Here we are, Mr. Wonka. 98 00:06:59,458 --> 00:07:00,459 Home sweet home. 99 00:07:02,558 --> 00:07:04,795 Get your filthy paws off my front door, 100 00:07:04,931 --> 00:07:06,461 you mangy mutt. 101 00:07:06,597 --> 00:07:07,875 If that's you, Bleacher, 102 00:07:07,899 --> 00:07:09,365 you'd better have my gin. 103 00:07:09,500 --> 00:07:12,103 Oh, I have something better than gin, Mrs. Scrubitt. 104 00:07:13,209 --> 00:07:15,441 A guest. 105 00:07:15,577 --> 00:07:16,843 Hmm. 106 00:07:16,979 --> 00:07:19,975 Oh! Well, why didn't you say? 107 00:07:20,110 --> 00:07:21,774 Come on in, sir. 108 00:07:21,909 --> 00:07:25,414 Welcome to Scrubitt and Bleacher's Guest House and Laundry. 109 00:07:25,549 --> 00:07:28,784 Make yourself at home, warm your cockles by the fire. 110 00:07:28,920 --> 00:07:30,188 - Gin? - Oh. 111 00:07:30,324 --> 00:07:31,051 Noodle! 112 00:07:31,186 --> 00:07:32,718 Yes, Mrs. Scrubitt? 113 00:07:32,854 --> 00:07:34,855 Put that book down and get our guest a glass o' gin. 114 00:07:34,929 --> 00:07:36,529 Poor man's frozen half to death. 115 00:07:36,665 --> 00:07:37,931 Thank you, Mrs. Scrubitt. 116 00:07:38,066 --> 00:07:39,772 You and your husband have been so kind to me. 117 00:07:39,796 --> 00:07:40,826 Husband? 118 00:07:40,962 --> 00:07:42,092 Him? 119 00:07:42,228 --> 00:07:43,361 Husband. 120 00:07:43,497 --> 00:07:45,035 Oh, you'd love that, wouldn't ya? 121 00:07:45,171 --> 00:07:47,201 - No. - Oh, I'm holding out for someone 122 00:07:47,337 --> 00:07:49,776 far superior to that idle peasant. 123 00:07:49,912 --> 00:07:52,043 Chin-chin. 124 00:07:53,607 --> 00:07:56,815 That is extremely strong stuff. 125 00:07:56,951 --> 00:07:58,281 Yeah, you can run cars on that. 126 00:07:58,416 --> 00:08:00,949 So, what is it I can do for you? Room, is it? 127 00:08:01,084 --> 00:08:03,152 Well, yes, but, uh... 128 00:08:03,288 --> 00:08:07,251 Mr. Wonka is temporarily embarrassed. 129 00:08:07,387 --> 00:08:09,356 Oh, no. You don't say. 130 00:08:09,492 --> 00:08:11,292 I'm afraid that's true, Mrs. Scrubitt. 131 00:08:11,332 --> 00:08:12,359 But... 132 00:08:12,495 --> 00:08:14,327 - all that's about to change. - Oh, yeah? 133 00:08:14,463 --> 00:08:16,294 You see, I'm something of a magician, 134 00:08:16,430 --> 00:08:18,234 inventor and chocolate maker. 135 00:08:18,369 --> 00:08:20,570 And first thing tomorrow at the Galeries Gourmet, 136 00:08:20,705 --> 00:08:23,710 I plan to unveil my most astonishing creation yet. 137 00:08:23,845 --> 00:08:26,106 - Oh? - Prepare to be amazed 138 00:08:26,241 --> 00:08:27,847 as I present to you... 139 00:08:29,614 --> 00:08:30,715 A teapot? 140 00:08:30,850 --> 00:08:32,111 No, that's just for making tea. 141 00:08:32,247 --> 00:08:34,217 One second. 142 00:08:35,956 --> 00:08:38,252 That's for my stew. 143 00:08:38,387 --> 00:08:40,460 It's in here somewhere. 144 00:08:40,595 --> 00:08:43,006 Don't you worry, Mr. Wonka. I can see you're a man of great ingenuity. 145 00:08:43,030 --> 00:08:44,730 And we've got just the thing for ya. 146 00:08:44,865 --> 00:08:46,395 The entrepreneurial package. 147 00:08:46,530 --> 00:08:48,101 Now, the room is one sovereign a night, 148 00:08:48,236 --> 00:08:49,839 but you don't have to pay till 6:00 tomorrow. 149 00:08:49,863 --> 00:08:51,943 Does that give you enough time to earn a few pennies? 150 00:08:52,004 --> 00:08:53,899 More than enough, Mrs. Scrubitt. 151 00:08:54,034 --> 00:08:55,470 Thank you. 152 00:08:55,605 --> 00:08:58,008 Oh, it's the least I can do for a stranger in need. 153 00:08:58,143 --> 00:09:00,945 Now, sign here and we're all done. 154 00:09:01,081 --> 00:09:03,510 All righty. 155 00:09:05,613 --> 00:09:07,647 Read the small print. 156 00:09:08,357 --> 00:09:09,551 What? 157 00:09:09,686 --> 00:09:11,689 Thank you, Noodle. That'll do. 158 00:09:11,825 --> 00:09:13,186 Ooh. What'd she say? 159 00:09:13,322 --> 00:09:14,652 - Who's that, then? - The girl. 160 00:09:14,788 --> 00:09:16,757 - What girl? - That girl. It sounded like, 161 00:09:16,893 --> 00:09:20,795 "Read the small print." And there does seem to be a lot of... 162 00:09:20,930 --> 00:09:23,530 Oh. Oh. Oh. 163 00:09:24,064 --> 00:09:26,198 Oh. Oh. 164 00:09:26,334 --> 00:09:28,602 Oh. Just keeps on coming. 165 00:09:28,738 --> 00:09:30,842 Yeah, you don't wanna listen to Noodle, Mr. Wonka. 166 00:09:30,978 --> 00:09:32,742 - She's damaged. - Damaged? 167 00:09:32,877 --> 00:09:34,073 Orphan Syndrome. 168 00:09:34,208 --> 00:09:35,413 Orphan Syndrome? 169 00:09:35,548 --> 00:09:36,678 Orphan Syndrome. 170 00:09:36,813 --> 00:09:38,649 Orphan Syndrome. 171 00:09:38,784 --> 00:09:41,128 She was dropped down the laundry chute as a bab, and I took her in 172 00:09:41,152 --> 00:09:42,550 out the goodness of my heart, 173 00:09:42,685 --> 00:09:44,618 and I've done my best, Mr. Wonka, honest, I have, 174 00:09:44,753 --> 00:09:46,958 but she's been left with a suspicious nature. 175 00:09:47,094 --> 00:09:49,354 She sees conspiracy everywhere. 176 00:09:49,489 --> 00:09:51,490 - Poor girl. - I know. 177 00:09:51,626 --> 00:09:53,763 These are just your standard Ts and Cs, 178 00:09:53,898 --> 00:09:57,297 but you're welcome to take a look if you want. 179 00:09:57,433 --> 00:09:58,997 I'll just give it a once-over. 180 00:10:07,378 --> 00:10:09,680 Well, that all seems to be in order. 181 00:10:09,815 --> 00:10:11,081 - Really? - Uh-huh. 182 00:10:11,216 --> 00:10:12,883 - Hello. - Ah! 183 00:10:13,018 --> 00:10:14,286 Then welcome to Scrubitt's. 184 00:10:16,852 --> 00:10:20,127 There you are, Mr. Wonka. The entrepreneurial suite. 185 00:10:20,263 --> 00:10:23,027 There's your four-poster, and your sink plus soap, 186 00:10:23,163 --> 00:10:24,200 and there's a little mint on your pillow. 187 00:10:24,224 --> 00:10:25,728 Fantastic. 188 00:10:25,863 --> 00:10:27,396 What kind people. 189 00:10:35,809 --> 00:10:37,274 Noodle! 190 00:10:38,272 --> 00:10:39,977 Oh, Noodle! 191 00:10:40,112 --> 00:10:41,644 Yes, Mrs. Scrubitt? 192 00:10:41,780 --> 00:10:42,992 I've been lookin' for you. 193 00:10:43,016 --> 00:10:44,580 What do you want? 194 00:10:44,715 --> 00:10:45,959 I wanna teach you a lesson, you miserable little bookworm. 195 00:10:45,983 --> 00:10:47,116 What did I do wrong? 196 00:10:47,252 --> 00:10:48,459 You know what you did, you brat. 197 00:10:48,483 --> 00:10:49,924 - Stop squirming! - What? No, please. 198 00:10:51,623 --> 00:10:53,636 You ever interfere in my business again, 199 00:10:53,660 --> 00:10:56,161 and you'll be in this coop all week. Do you understand? 200 00:10:56,296 --> 00:10:59,196 Yes, Mrs. Scrubitt. Sorry, Mrs. Scrubitt. 201 00:10:59,332 --> 00:11:02,128 I should think so, too. 202 00:11:30,556 --> 00:11:32,625 Here we go, Mamma. 203 00:11:39,540 --> 00:11:42,707 Ladies and gentlemen of the Galeries Gourmet, 204 00:11:42,843 --> 00:11:44,771 my name is Willy Wonka, 205 00:11:44,906 --> 00:11:47,615 and I have come to show you a marvelous morsel, 206 00:11:47,750 --> 00:11:49,412 an incredible edible, 207 00:11:49,547 --> 00:11:52,250 an unbeatable eatable, 208 00:11:52,385 --> 00:11:54,145 the likes of which this world has never seen. 209 00:11:54,184 --> 00:11:56,887 So quiet up and listen down. 210 00:11:57,023 --> 00:11:58,821 No, scratch that, reverse it. 211 00:11:58,957 --> 00:12:00,724 I give to you 212 00:12:00,860 --> 00:12:01,894 the Hoverchoc. 213 00:12:07,866 --> 00:12:09,796 In a 214 00:12:09,932 --> 00:12:11,668 Jungle near Mumbai 215 00:12:11,804 --> 00:12:13,749 There's a little hoverfly 216 00:12:13,773 --> 00:12:16,170 Whose wings go At a thousand flaps a sec 217 00:12:16,306 --> 00:12:17,502 And that's no lie 218 00:12:17,638 --> 00:12:19,607 These microscopic fleas 219 00:12:19,742 --> 00:12:21,510 Like chocolate More than leaves 220 00:12:21,646 --> 00:12:23,612 And when asked nicely, Lay precisely 221 00:12:23,747 --> 00:12:25,782 One little egg In each of these 222 00:12:27,454 --> 00:12:29,353 When it hatches From its shell 223 00:12:29,489 --> 00:12:31,216 It gives a happy yell Whoo-hoo! 224 00:12:31,351 --> 00:12:35,222 How thrilling to be living In a chocolate hotel 225 00:12:35,357 --> 00:12:39,327 It beats its wings with glee And then, as you will see 226 00:12:39,463 --> 00:12:41,126 The chocolate will levitate 227 00:12:41,261 --> 00:12:45,138 And float most gracefully 228 00:12:46,704 --> 00:12:50,403 Well, there's chocolate 229 00:12:50,539 --> 00:12:52,641 And there's chocolate 230 00:12:52,776 --> 00:12:55,046 But only Wonka's Makes your eyes 231 00:12:55,182 --> 00:12:57,614 Pop out their socke-lets 232 00:12:57,749 --> 00:12:59,946 Put your hand Into your pocke-let 233 00:13:00,081 --> 00:13:02,185 Get yourself Some Wonka chocolate 234 00:13:02,321 --> 00:13:06,390 Come now I insist 235 00:13:06,525 --> 00:13:09,692 You've never Had chocolate like this 236 00:13:09,828 --> 00:13:14,263 No, you've never Had chocolate like this 237 00:13:15,769 --> 00:13:16,828 Bravo! 238 00:13:16,964 --> 00:13:19,239 Bravo! 239 00:13:20,402 --> 00:13:21,569 Thank you. 240 00:13:21,705 --> 00:13:23,938 - Miss Bon-Bon? - Yes, Mr. Slugworth. 241 00:13:24,073 --> 00:13:25,206 Call the police. 242 00:13:25,342 --> 00:13:26,738 Very good, sir. 243 00:13:26,874 --> 00:13:29,312 Well, who wants to try one? 244 00:13:29,448 --> 00:13:31,212 - Me, please! - I will. 245 00:13:32,815 --> 00:13:34,952 - Mr. Slugworth, sir. - 'Scuse me. 246 00:13:35,088 --> 00:13:36,186 Mr. Fickelgruber. 247 00:13:36,322 --> 00:13:38,217 And Mr. Prodnose. 248 00:13:38,353 --> 00:13:39,487 What an honor. 249 00:13:39,623 --> 00:13:40,987 Ever since I was a little boy... 250 00:13:41,122 --> 00:13:43,097 That is quite a handshake. 251 00:13:43,232 --> 00:13:45,328 It's a business handshake, Mr. Wonka. 252 00:13:45,463 --> 00:13:48,097 Lets people know I mean business. 253 00:13:48,233 --> 00:13:49,564 - Huh... - Now, come along. 254 00:13:49,700 --> 00:13:53,668 Let's try one of these so-called Hoverchocs. 255 00:14:03,244 --> 00:14:05,051 Ooh. 256 00:14:05,186 --> 00:14:06,785 It's not just chocolate, is it? 257 00:14:06,920 --> 00:14:08,749 There's... 258 00:14:08,884 --> 00:14:10,485 - marshmallow. - That's right. 259 00:14:10,621 --> 00:14:12,616 Harvested from the mallow marshes of Peru. 260 00:14:12,751 --> 00:14:14,885 And caramel. 261 00:14:15,020 --> 00:14:17,022 - But... but it's... - Salted. 262 00:14:17,157 --> 00:14:19,924 With the bittersweet tears of a Russian clown. 263 00:14:20,060 --> 00:14:22,030 And is that... 264 00:14:22,165 --> 00:14:23,368 Surely not? 265 00:14:23,836 --> 00:14:25,063 Cherry? 266 00:14:25,199 --> 00:14:26,745 Cherry-picked by the pick of the cherry pickers 267 00:14:26,770 --> 00:14:28,570 from the Imperial Gardens in Japan. 268 00:14:28,706 --> 00:14:32,004 Well, Mr. Wonka. 269 00:14:32,140 --> 00:14:33,976 I've been in this business a very long time, 270 00:14:34,112 --> 00:14:35,545 and I can safely say 271 00:14:35,680 --> 00:14:38,246 that of all the chocolate I have ever tasted, 272 00:14:38,381 --> 00:14:40,280 this is without doubt 273 00:14:40,416 --> 00:14:43,548 the absolute 100% worst. 274 00:14:43,684 --> 00:14:44,950 Whoo! 275 00:14:45,085 --> 00:14:46,300 There we have it, ladies and gentlemen. 276 00:14:46,324 --> 00:14:48,188 An endorsement from Mr... 277 00:14:48,323 --> 00:14:49,525 Wait. The worst? 278 00:14:49,661 --> 00:14:52,262 We three are the fiercest of rivals, 279 00:14:52,398 --> 00:14:53,826 and yet we agree on one thing. 280 00:14:53,962 --> 00:14:56,098 A good chocolate should be simple. 281 00:14:56,233 --> 00:14:57,995 Plain. Uncomplicated. 282 00:14:58,131 --> 00:15:01,303 Whereas this, with all its bells and whistles... 283 00:15:01,439 --> 00:15:03,301 Well, it's just... 284 00:15:03,436 --> 00:15:04,739 Weird. 285 00:15:05,639 --> 00:15:07,139 That's a shame. 286 00:15:07,274 --> 00:15:10,380 If you thought the chocolate was weird, 287 00:15:10,516 --> 00:15:12,318 you're gonna hate what happens next. 288 00:15:13,154 --> 00:15:14,783 Hmm? 289 00:15:14,918 --> 00:15:16,853 What's happening? Whoa, what's going on? 290 00:15:16,989 --> 00:15:18,698 That's the hoverfly. 291 00:15:18,722 --> 00:15:20,257 It's broken out of its cocoon. 292 00:15:20,392 --> 00:15:22,257 It's flapping its wings like billy-oh. 293 00:15:23,960 --> 00:15:26,163 My hair! You mean a fly is doing this? 294 00:15:26,299 --> 00:15:27,630 Yes. But don't worry. 295 00:15:27,765 --> 00:15:29,645 - It'll be completely unharmed. - Oh, thank you. 296 00:15:29,700 --> 00:15:31,333 In about 20 minutes, it'll get tired 297 00:15:31,468 --> 00:15:33,002 and exit through your rear. 298 00:15:33,137 --> 00:15:34,605 You what? 299 00:15:34,741 --> 00:15:36,285 He means we're going to fart them out of our botties! 300 00:15:36,309 --> 00:15:38,011 Yes, I know what he meant. 301 00:15:38,147 --> 00:15:39,347 You're off your rocker, Wonka! 302 00:15:39,443 --> 00:15:40,676 Who in their right mind 303 00:15:40,812 --> 00:15:42,314 wants a chocolate that makes you fly? 304 00:15:42,449 --> 00:15:43,685 Well, let's find out, shall we? 305 00:15:43,709 --> 00:15:45,483 Who's for a Hoverchoc? 306 00:15:45,618 --> 00:15:47,683 I want one! 307 00:15:47,818 --> 00:15:50,119 One sovereign, please. Thank you. 308 00:15:50,255 --> 00:15:51,852 Thank you very much. 309 00:15:51,987 --> 00:15:54,127 One sovereign. Thank you, madam. 310 00:15:54,262 --> 00:15:55,057 Enjoy your flight. 311 00:15:56,563 --> 00:15:58,431 Look, I'm flying! I'm flying! 312 00:16:01,766 --> 00:16:03,304 How's the view up there? 313 00:16:04,204 --> 00:16:06,767 Not too high, darling! 314 00:16:09,537 --> 00:16:10,771 Beat it, kid. 315 00:16:10,907 --> 00:16:13,139 All right, folks. Nothin' to see here. 316 00:16:13,275 --> 00:16:17,081 Just a small group of people defyin' the laws of gravity. 317 00:16:17,217 --> 00:16:18,649 - Yeah. - Hook 'em, boys. 318 00:16:18,784 --> 00:16:20,589 That's the Hoverchoc, sir. That's the point. 319 00:16:20,613 --> 00:16:23,094 I'm afraid we've had some complaints about you, sir. 320 00:16:23,157 --> 00:16:24,624 Complaints? 321 00:16:24,759 --> 00:16:26,436 That you're disrupting the trade of other businesses. 322 00:16:26,460 --> 00:16:28,486 I'm regrettably obliged to move you on 323 00:16:28,621 --> 00:16:30,227 and to confiscate 324 00:16:30,362 --> 00:16:31,827 your earnings. 325 00:16:31,962 --> 00:16:33,643 - Hey! What are you doing? - No! 326 00:16:33,667 --> 00:16:35,006 Don't worry, it's going to a good cause. 327 00:16:35,030 --> 00:16:36,710 - Get off. - Sick kids, or something. 328 00:16:36,764 --> 00:16:38,602 Sorry, sir. Rules is rules. 329 00:16:38,737 --> 00:16:40,143 Cheeky devil, you! Come here! 330 00:16:40,167 --> 00:16:43,008 Could you at least leave me a sovereign? 331 00:16:43,144 --> 00:16:44,675 I need to pay for my room. 332 00:16:47,644 --> 00:16:50,074 Here. 333 00:16:51,280 --> 00:16:52,483 Thank you. 334 00:16:56,017 --> 00:16:57,621 Evening, Mr. Wonka. 335 00:16:58,453 --> 00:16:59,588 How'd it go? 336 00:16:59,724 --> 00:17:01,253 Not quite as well as I'd hoped. 337 00:17:01,389 --> 00:17:04,496 Oh, shame. Well, I'm afraid we do have to settle up now. 338 00:17:04,632 --> 00:17:06,630 Well, thankfully, the room's taken care of. 339 00:17:07,433 --> 00:17:08,968 Believe we said a sovereign. 340 00:17:09,103 --> 00:17:10,270 For the room, yes. 341 00:17:10,406 --> 00:17:13,099 But you have incurred a few extras 342 00:17:13,234 --> 00:17:16,371 during the course of your residency with ourselves. 343 00:17:16,506 --> 00:17:19,809 - Have I? - Yes, you have. 344 00:17:19,944 --> 00:17:22,608 There was that glass of gin you had on arrival, 345 00:17:22,744 --> 00:17:24,008 and if I remember rightly, 346 00:17:24,144 --> 00:17:26,580 you warmed your cockles by the fire. 347 00:17:26,716 --> 00:17:28,213 He did indeed, Mrs. Scrubitt. 348 00:17:28,349 --> 00:17:30,721 Cockle-warming is extra, see? 349 00:17:30,856 --> 00:17:33,220 Used the stairs to get to his room, and all. 350 00:17:33,356 --> 00:17:35,067 Oh, then you've got your stair charge, 351 00:17:35,091 --> 00:17:37,962 and that is per step, I'm afraid. Up and down. 352 00:17:38,098 --> 00:17:39,462 Now, tell me, Mr. Wonka, 353 00:17:39,598 --> 00:17:41,934 did you happen to use the mini bar? 354 00:17:42,069 --> 00:17:43,069 There's a minibar? 355 00:17:43,202 --> 00:17:44,202 Mini bar of soap. 356 00:17:44,334 --> 00:17:45,535 By the sink. 357 00:17:45,671 --> 00:17:47,739 - Uh... I might have, briefly. - Oh-ho! 358 00:17:47,875 --> 00:17:49,995 See? Even Bleacher knows you never touch the mini bar, 359 00:17:50,039 --> 00:17:52,077 and he was raised in a ditch. 360 00:17:52,213 --> 00:17:53,743 Add in your mattress hire, 361 00:17:53,879 --> 00:17:55,878 your linen lease, and your pillow penalty, 362 00:17:56,013 --> 00:17:57,653 and you are looking at... 363 00:17:57,713 --> 00:17:59,415 Ten thousand sovereigns. 364 00:17:59,550 --> 00:18:00,826 You gotta be kidding me? 365 00:18:00,850 --> 00:18:03,255 It's all in the small print, dearie. 366 00:18:03,390 --> 00:18:04,649 I don't have 10,000 sovereigns. 367 00:18:06,053 --> 00:18:07,722 Then we have a problem, Mr. Wonka. 368 00:18:07,858 --> 00:18:09,254 You're gonna have to work it off 369 00:18:09,389 --> 00:18:11,108 in the Wash House, ain't ya? 370 00:18:11,132 --> 00:18:12,294 At a sovereign a day. 371 00:18:12,430 --> 00:18:13,596 Ten thousand days is... 372 00:18:13,732 --> 00:18:14,872 Twenty-seven years. 373 00:18:14,896 --> 00:18:15,939 - Hey! - Four months. 374 00:18:15,963 --> 00:18:17,669 And 16 days. 375 00:18:23,035 --> 00:18:25,270 Ah. 376 00:18:25,406 --> 00:18:27,973 - You must be Mr. Wonka. - Who are you? 377 00:18:28,109 --> 00:18:31,378 Abacus Crunch, chartered accountant. 378 00:18:31,513 --> 00:18:32,879 At least, I was. 379 00:18:33,015 --> 00:18:34,983 - Now, uh... - He runs the place. 380 00:18:35,118 --> 00:18:37,486 And you best do as he says, or you'll answer to me. 381 00:18:37,622 --> 00:18:39,491 Piper Benz. Plumber by trade. 382 00:18:39,627 --> 00:18:41,587 This is Miss Lottie Bell. 383 00:18:41,723 --> 00:18:43,194 Hi. 384 00:18:43,330 --> 00:18:44,628 She don't talk much. 385 00:18:44,763 --> 00:18:48,394 And I'm Larry Chucklesworth! 386 00:18:48,529 --> 00:18:49,395 Comedian. 387 00:18:49,531 --> 00:18:50,766 Hmm. 388 00:18:50,902 --> 00:18:52,382 So they got all of you, too, did they? 389 00:18:52,437 --> 00:18:53,568 I'm afraid so. 390 00:18:53,704 --> 00:18:54,867 We each of us found ourselves 391 00:18:55,002 --> 00:18:56,474 in need of a cheap place to stay, 392 00:18:56,610 --> 00:18:59,107 and neglected to read the small print. 393 00:18:59,242 --> 00:19:03,108 One moment of stupidity, followed by endless regret. 394 00:19:03,244 --> 00:19:06,179 Sounds like my third marriage. 395 00:19:07,047 --> 00:19:08,581 I'm sorry, I do that a lot. 396 00:19:08,716 --> 00:19:10,014 - He does. - A lot. 397 00:19:10,150 --> 00:19:11,649 I've only been married once, 398 00:19:11,785 --> 00:19:13,185 and it didn't work out. 399 00:19:13,320 --> 00:19:14,835 There's gotta be some way outta here. 400 00:19:14,859 --> 00:19:16,422 You don't think we've tried? 401 00:19:16,557 --> 00:19:18,708 There are bars on the window and there's a dog on the door. 402 00:19:18,732 --> 00:19:20,002 And even if you could get out, 403 00:19:20,026 --> 00:19:22,235 that contract is watertight. 404 00:19:22,370 --> 00:19:24,745 If you're not here at roll call, Mrs. Scrubitt will call the police, 405 00:19:24,769 --> 00:19:26,401 they'll bring you right back, 406 00:19:26,536 --> 00:19:28,152 and she'll charge you a thousand for the inconvenience. 407 00:19:29,437 --> 00:19:30,816 All right, everybody. Back to work. 408 00:19:30,840 --> 00:19:32,048 Come along, Mr. Wonka. 409 00:19:32,072 --> 00:19:34,672 You come with me. 410 00:19:34,808 --> 00:19:37,715 You're in here. On suds. 411 00:19:43,584 --> 00:19:44,954 Whoa. 412 00:19:45,089 --> 00:19:47,120 First, you pick up The apparel 413 00:19:47,257 --> 00:19:49,062 And you stick it In a barrel 414 00:19:49,198 --> 00:19:50,630 Scrub, scrub 415 00:19:52,764 --> 00:19:57,101 Then you take It to the mangle And you turn a giant handle 416 00:19:57,237 --> 00:19:58,703 Scrub, scrub 417 00:20:01,108 --> 00:20:04,736 Then it's hung up really high Until it's nearly dry 418 00:20:04,872 --> 00:20:06,073 Scrub, scrub 419 00:20:09,678 --> 00:20:13,152 But when we sing this song The day don't seem so long 420 00:20:13,288 --> 00:20:14,846 Scrub, scrub 421 00:20:14,982 --> 00:20:17,083 It's still long, though. 422 00:20:24,260 --> 00:20:25,796 Gotta press out All the creases 423 00:20:25,932 --> 00:20:27,231 From the dresses And chemises 424 00:20:27,367 --> 00:20:28,367 Rub, rub 425 00:20:31,201 --> 00:20:33,032 Gotta fold 'em Like they told us 426 00:20:33,167 --> 00:20:34,507 Or they'll scold us 427 00:20:34,643 --> 00:20:36,471 And withhold our grub, grub 428 00:20:39,179 --> 00:20:43,308 We all signed the dotted line So we gotta do our time 429 00:20:43,443 --> 00:20:46,679 Scrub, scrub 430 00:20:46,815 --> 00:20:49,881 Scrub, scrub 431 00:20:50,017 --> 00:20:52,288 And if you don't agree... 432 00:20:52,423 --> 00:20:53,821 See clause five. 433 00:20:53,956 --> 00:20:56,962 - Section 7A. - Paragraph 22. 434 00:20:57,098 --> 00:20:58,262 Part D. 435 00:20:58,398 --> 00:20:59,792 Which says... 436 00:20:59,928 --> 00:21:00,992 Scrub, scrub 437 00:21:04,304 --> 00:21:05,304 Scrub, scrub 438 00:21:08,034 --> 00:21:10,676 Scrub, scrub 439 00:21:13,110 --> 00:21:14,390 Scrub, scrub 440 00:21:39,707 --> 00:21:41,873 Room service. 441 00:21:42,841 --> 00:21:44,711 Told you to read the small print. 442 00:21:45,777 --> 00:21:47,208 Slight problem with that. 443 00:21:48,678 --> 00:21:51,081 You can't read, can you? 444 00:21:51,217 --> 00:21:54,250 I focused my studies almost exclusively on chocolate. 445 00:21:54,385 --> 00:21:56,419 I see. 446 00:21:56,554 --> 00:21:59,257 For everything else, I've relied on the kindness of strangers. 447 00:21:59,392 --> 00:22:02,387 And look where that's got you. The staff quarters. 448 00:22:03,363 --> 00:22:04,363 You've got a bed. 449 00:22:07,368 --> 00:22:09,369 You had a bed. 450 00:22:09,505 --> 00:22:13,469 Desk, and a wash basin/toilet. 451 00:22:13,605 --> 00:22:15,004 - Ugh. - The water comes 452 00:22:15,139 --> 00:22:17,571 in two temperatures. Cold... 453 00:22:17,707 --> 00:22:19,074 ...and colder. 454 00:22:20,580 --> 00:22:22,213 How much do you owe them? 455 00:22:22,349 --> 00:22:23,681 Ten thousand. 456 00:22:23,817 --> 00:22:26,078 Count yourself lucky. I owe 30. 457 00:22:26,214 --> 00:22:28,183 What? How do you owe them money? 458 00:22:28,318 --> 00:22:30,420 I thought they found you down a laundry chute. 459 00:22:30,556 --> 00:22:31,890 Oh, they did. 460 00:22:32,025 --> 00:22:33,670 Took me in out of the goodness of their hearts 461 00:22:33,694 --> 00:22:35,820 and charged me for the privilege. 462 00:22:35,956 --> 00:22:37,388 What a pair of monsters. 463 00:22:37,524 --> 00:22:40,764 The greedy beat the needy every time, Mr. Wonka. 464 00:22:40,900 --> 00:22:42,533 Guess it's just the way of the world. 465 00:22:42,668 --> 00:22:43,932 Oh, come on, Noodle. 466 00:22:44,068 --> 00:22:46,299 That's just your Orphan Syndrome talking. 467 00:22:47,302 --> 00:22:49,368 - My what? - Your Orphan Syndrome. 468 00:22:49,503 --> 00:22:52,773 And we are not gonna be eating any slops. 469 00:22:52,909 --> 00:22:54,647 What are you doing? 470 00:22:54,783 --> 00:22:56,039 I'm making chocolate, o' course. 471 00:22:56,175 --> 00:22:57,307 How do you like it? Dark? 472 00:22:57,443 --> 00:23:00,184 White? Nutty? Absolutely insane? 473 00:23:00,320 --> 00:23:01,483 I don't know. 474 00:23:01,619 --> 00:23:04,349 I've never had any. 475 00:23:04,485 --> 00:23:07,051 You've never had chocolate? 476 00:23:07,187 --> 00:23:08,724 - No. - What? 477 00:23:08,859 --> 00:23:10,323 You've never had chocolate? 478 00:23:10,924 --> 00:23:12,591 Still no. 479 00:23:12,727 --> 00:23:15,297 Well, this is unbelievable. I mean, this is outrageous. 480 00:23:15,432 --> 00:23:17,296 Well, lucky for you, Noodle, I have a selection 481 00:23:17,432 --> 00:23:18,933 of the world's finest ingredients 482 00:23:19,069 --> 00:23:20,734 right here in my travel factory. 483 00:23:26,213 --> 00:23:27,213 Whoa. 484 00:23:27,309 --> 00:23:29,245 Where to begin? That's the question. 485 00:23:29,381 --> 00:23:30,611 I know! 486 00:23:30,746 --> 00:23:31,814 Silver Linings. 487 00:23:31,950 --> 00:23:34,182 Made of condensed thunder clouds 488 00:23:34,983 --> 00:23:37,285 and liquid sunlight. 489 00:23:37,421 --> 00:23:39,558 Helps you see that faint ray o' hope 490 00:23:39,694 --> 00:23:41,492 beyond the shadow of despair. 491 00:23:41,627 --> 00:23:42,826 Just what we need, 492 00:23:42,961 --> 00:23:44,268 wouldn't you say? 493 00:23:44,292 --> 00:23:45,858 Did you always wanna make chocolate? 494 00:23:45,993 --> 00:23:47,828 No. 495 00:23:47,964 --> 00:23:49,467 Back when I was your age, 496 00:23:49,603 --> 00:23:51,402 I wanted to be a magician. 497 00:23:51,537 --> 00:23:53,905 My mom was a cook. 498 00:23:54,040 --> 00:23:56,302 We lived on the river, just the two of us. 499 00:23:56,438 --> 00:23:59,780 In a perfect little world of our own. 500 00:24:01,708 --> 00:24:03,883 The way I remember it, I used to spend 501 00:24:04,019 --> 00:24:05,378 every waking hour trying to come up 502 00:24:05,513 --> 00:24:08,083 with some new trick to impress my mom. 503 00:24:08,815 --> 00:24:11,186 Bravo! 504 00:24:11,322 --> 00:24:14,024 But the real magic came from her. 505 00:24:15,788 --> 00:24:18,423 We didn't have a lotta money, but each week, 506 00:24:18,558 --> 00:24:20,559 she brought home one cocoa bean. 507 00:24:20,694 --> 00:24:22,465 And by the time my birthday came around, 508 00:24:22,600 --> 00:24:25,168 there was enough to make a single bar o' chocolate. 509 00:24:26,337 --> 00:24:28,933 But it wasn't just any old chocolate. 510 00:24:29,068 --> 00:24:31,471 Far from it. 511 00:24:31,607 --> 00:24:34,207 This has to be the best chocolate in the world. 512 00:24:34,343 --> 00:24:35,914 Oh, don't know about that. 513 00:24:36,049 --> 00:24:38,209 They say the very best comes from a place 514 00:24:38,344 --> 00:24:40,314 called the Galeries Gourmet. 515 00:24:40,450 --> 00:24:43,288 Theirs can't be any better than yours, Mamma. 516 00:24:43,423 --> 00:24:44,719 It's impossible. 517 00:24:44,856 --> 00:24:47,988 Well, as it so happens, 518 00:24:48,124 --> 00:24:49,795 I do know a little secret 519 00:24:49,930 --> 00:24:52,391 that even those fancy-pants don't. 520 00:24:53,432 --> 00:24:54,432 What is it? 521 00:24:54,500 --> 00:24:55,659 I'll tell ya. 522 00:24:55,794 --> 00:24:58,970 When you're older. Now get to sleep. 523 00:25:05,238 --> 00:25:06,741 We should go, Amma. 524 00:25:06,877 --> 00:25:08,241 Where's that, then? 525 00:25:08,377 --> 00:25:10,342 - To the Galeries Gourmet. - What? 526 00:25:10,477 --> 00:25:12,347 - And start a shop? - Yeah. 527 00:25:12,482 --> 00:25:15,048 With our name above the door and everything. 528 00:25:15,184 --> 00:25:17,383 That's a wonderful dream, honey. 529 00:25:18,084 --> 00:25:20,090 Is that all it is? 530 00:25:21,121 --> 00:25:22,928 Just a dream? 531 00:25:24,364 --> 00:25:25,458 Hey now. 532 00:25:28,367 --> 00:25:32,570 Every good thing in this world started with a dream. 533 00:25:32,706 --> 00:25:34,634 So you hold on to yours. 534 00:25:34,769 --> 00:25:37,071 And when you do share chocolate with the world, 535 00:25:37,206 --> 00:25:40,672 oh, I'll be right there beside ya. 536 00:25:40,808 --> 00:25:41,676 Promise? 537 00:25:41,812 --> 00:25:42,911 Do better than that. 538 00:25:43,046 --> 00:25:45,511 I pinkie promise. 539 00:25:47,552 --> 00:25:48,715 Now, 540 00:25:48,850 --> 00:25:50,054 sleep. 541 00:25:52,893 --> 00:25:55,390 So, what was it, Willy? 542 00:25:56,126 --> 00:25:58,092 What was the secret? 543 00:25:58,228 --> 00:26:00,030 I never found out. 544 00:26:01,196 --> 00:26:04,095 Soon after, she fell sick. 545 00:26:04,231 --> 00:26:07,973 And before I knew it, all I had left was her bar of chocolate. 546 00:26:12,372 --> 00:26:14,407 That's why I'm here, Noodle. 547 00:26:14,543 --> 00:26:17,682 So I can feel the same way I did back then, 548 00:26:17,818 --> 00:26:19,612 eating chocolate with her. 549 00:26:21,083 --> 00:26:22,849 What do you mean? 550 00:26:22,984 --> 00:26:25,362 My mom once promised that when I share chocolate with the world, 551 00:26:25,386 --> 00:26:27,150 she'd be right there beside me. 552 00:26:29,063 --> 00:26:31,159 I know it sounds crazy, but I always hoped 553 00:26:31,295 --> 00:26:32,690 she'd somehow keep that promise. 554 00:26:34,528 --> 00:26:36,969 She might even tell me her secret. 555 00:26:43,039 --> 00:26:44,670 Here. Try one. 556 00:27:03,127 --> 00:27:05,226 Wish you hadn't done that. 557 00:27:05,361 --> 00:27:07,894 - You don't like it? - No, 558 00:27:08,030 --> 00:27:10,595 I like it. It's just... 559 00:27:11,162 --> 00:27:12,964 What? 560 00:27:13,099 --> 00:27:17,543 Now each day I don't have chocolate will be a little harder. 561 00:27:17,678 --> 00:27:21,338 Then how would you like to have all the chocolate you can eat, every day, 562 00:27:21,474 --> 00:27:22,877 for the rest of your life? 563 00:27:23,012 --> 00:27:24,043 A lifetime supply? 564 00:27:24,178 --> 00:27:26,519 A lifetime supply. 565 00:27:26,655 --> 00:27:27,655 What would I have to do? 566 00:27:27,681 --> 00:27:29,316 Not much. Just get me out of here. 567 00:27:29,451 --> 00:27:31,320 - Are you crazy? - Shh! 568 00:27:31,455 --> 00:27:33,322 It's easy. I'll get someone to cover my shift, 569 00:27:33,458 --> 00:27:35,071 and you could smuggle me out in your laundry cart. 570 00:27:35,095 --> 00:27:36,368 - But I... - Just for a few hours, mind. 571 00:27:36,392 --> 00:27:37,926 No one will even know I was gone. 572 00:27:38,062 --> 00:27:39,560 What's the point of that? 573 00:27:39,696 --> 00:27:41,540 To sell chocolate, o' course! We'll split the profits 574 00:27:41,564 --> 00:27:42,910 and pay off Mrs. Scrubitt in no time. 575 00:27:42,934 --> 00:27:44,234 It's a nice idea, Willy. 576 00:27:44,369 --> 00:27:46,235 - It's a great idea. - But it'll never work. 577 00:27:46,370 --> 00:27:47,971 'Course it will. Eat your chocolate. 578 00:27:48,107 --> 00:27:49,905 You don't understand. 579 00:27:50,040 --> 00:27:52,600 Mrs. Scrubitt's like a hawk. She keeps her beady eye on everything 580 00:27:52,677 --> 00:27:55,310 that comes in and out of the Wash House except... 581 00:27:56,141 --> 00:27:57,345 Huh. 582 00:27:57,946 --> 00:27:59,083 What is it? 583 00:27:59,719 --> 00:28:00,914 No, it's nothing. 584 00:28:01,049 --> 00:28:02,351 Oh, okay. 585 00:28:02,852 --> 00:28:03,988 Huh. 586 00:28:04,124 --> 00:28:05,487 Double-huh! That's not nothing. 587 00:28:05,622 --> 00:28:07,270 That's the Silver Lining. It's given you an idea. 588 00:28:07,294 --> 00:28:09,589 Okay. So, the one time she dropped her guard 589 00:28:09,724 --> 00:28:11,557 was when this aristocrat came to the laundry. 590 00:28:11,693 --> 00:28:13,526 He was only asking for directions, 591 00:28:13,662 --> 00:28:15,766 but she was all over him like a rash. 592 00:28:15,901 --> 00:28:17,128 It was disgusting. 593 00:28:17,263 --> 00:28:18,531 That's it, Noodle. 594 00:28:18,666 --> 00:28:20,148 All we have to do is find an aristocrat 595 00:28:20,172 --> 00:28:21,901 and slip out while she's distracted. 596 00:28:22,036 --> 00:28:23,537 Yeah, but... 597 00:28:23,672 --> 00:28:26,111 where are we going to find an aristocrat? 598 00:28:28,977 --> 00:28:29,977 Huh. 599 00:28:30,044 --> 00:28:31,248 Huh? 600 00:28:32,046 --> 00:28:33,046 Huh. 601 00:28:33,148 --> 00:28:34,283 A double-huh. 602 00:28:34,419 --> 00:28:35,558 Do you have a pencil and paper? 603 00:28:35,582 --> 00:28:38,289 - Uh-huh. - I got an idea. 604 00:28:57,673 --> 00:28:59,777 I've come to make a confession. 605 00:29:02,117 --> 00:29:04,577 You sound great, fellas. Keep it up. 606 00:29:09,454 --> 00:29:11,849 Forgive me, Father, for I have sinned. 607 00:29:13,657 --> 00:29:17,360 I have had 150 of these since my last confession. 608 00:29:19,793 --> 00:29:22,663 Temptation is very hard to resist. 609 00:29:25,967 --> 00:29:27,771 Mmm. 610 00:29:27,906 --> 00:29:29,371 Send me down. 611 00:29:30,473 --> 00:29:33,112 I'll see you later. 612 00:29:38,182 --> 00:29:40,119 Good evening, Chief. 613 00:29:40,887 --> 00:29:41,887 They're all waiting. 614 00:29:41,954 --> 00:29:43,354 Thank you very much. 615 00:29:45,425 --> 00:29:47,720 Good evening, gentlemen. I've brought my invoice. 616 00:29:47,856 --> 00:29:51,826 One chocolatier moved on for the usual fee. 617 00:29:51,962 --> 00:29:53,191 Oh. 618 00:29:53,326 --> 00:29:54,525 Here we go, baby. 619 00:29:54,661 --> 00:29:56,234 There's the good stuff. Yeah. 620 00:29:56,369 --> 00:29:58,107 - Tell me, Chief... - Mm-hmm? 621 00:29:58,131 --> 00:30:00,166 ...how would you like to earn a few more of those? 622 00:30:00,302 --> 00:30:01,567 Oh, I am listening. 623 00:30:01,703 --> 00:30:03,374 We think that Mr. Wonka 624 00:30:03,509 --> 00:30:07,342 might require a little more than simply moving on. 625 00:30:07,477 --> 00:30:08,944 - Oh. - He's good. 626 00:30:09,079 --> 00:30:10,110 Too good. 627 00:30:10,245 --> 00:30:11,411 And what's more, 628 00:30:11,547 --> 00:30:13,744 he only charges a sovereign a chocolate. 629 00:30:13,880 --> 00:30:16,683 So anyone can afford them, even the... 630 00:30:18,351 --> 00:30:20,090 You know, the... 631 00:30:20,226 --> 00:30:22,623 - The poor? - Oh, dear. 632 00:30:22,759 --> 00:30:25,459 I've just been a little bit sick in my mouth. 633 00:30:25,595 --> 00:30:27,163 Could you please refrain from mentioning 634 00:30:27,299 --> 00:30:28,761 that demographic in my presence? 635 00:30:28,897 --> 00:30:30,537 He doesn't like it when people say "poor." 636 00:30:30,666 --> 00:30:32,402 Sorry, Felix. 637 00:30:32,537 --> 00:30:35,301 We want you to send Wonka a message. 638 00:30:35,436 --> 00:30:37,541 Backed up by physical force. 639 00:30:37,676 --> 00:30:40,212 That if he attempts to sell chocolate in this town again, 640 00:30:40,347 --> 00:30:43,748 he is liable to meet with a little accident. 641 00:30:43,883 --> 00:30:46,348 In which he dies. 642 00:30:46,483 --> 00:30:47,803 Yeah, no, I... I got that already. 643 00:30:47,914 --> 00:30:49,519 You don't have to keep saying it. 644 00:30:49,654 --> 00:30:51,298 I'm just making sure we're all on the same page. 645 00:30:51,322 --> 00:30:52,921 Well, no one's on your page. 646 00:30:53,057 --> 00:30:54,334 What's that supposed to mean? Well, I know what it means... 647 00:30:54,358 --> 00:30:55,435 Actually, what does it mean? 648 00:30:55,459 --> 00:30:56,854 Gentlemen, please. 649 00:30:58,360 --> 00:31:00,027 So, what do you say, Chief? 650 00:31:00,162 --> 00:31:01,563 Do we have a deal? 651 00:31:01,698 --> 00:31:04,468 Well, listen, fellas, I'm an officer of the law. 652 00:31:04,603 --> 00:31:07,866 I can't just go around roughin' up your competition. 653 00:31:09,006 --> 00:31:10,209 I'm sorry. 654 00:31:10,975 --> 00:31:12,410 Well now, Chief. 655 00:31:14,481 --> 00:31:16,782 I can see that you're a man of integrity. 656 00:31:18,984 --> 00:31:19,982 Thank you. 657 00:31:20,051 --> 00:31:21,912 But ask yourself this... 658 00:31:23,982 --> 00:31:26,251 Have you got a sweet tooth? 659 00:31:26,386 --> 00:31:27,821 I do 660 00:31:27,957 --> 00:31:31,789 A hunger That you have to feed? 661 00:31:31,925 --> 00:31:34,699 Have you got a sweet tooth? 662 00:31:34,834 --> 00:31:36,094 I do 663 00:31:36,229 --> 00:31:38,935 Well, we've got Everything you need 664 00:31:39,070 --> 00:31:40,605 Mmm. 665 00:31:40,741 --> 00:31:43,566 Don't give me That conscience nonsense 666 00:31:43,702 --> 00:31:45,039 It's simply 667 00:31:45,175 --> 00:31:47,344 Quid pro quo 668 00:31:47,480 --> 00:31:51,149 So, a hundred Of your favorites 669 00:31:51,284 --> 00:31:55,551 Sorry, I'm afraid it's no 670 00:31:55,687 --> 00:31:57,614 Promised the wife I'd cut down on chocolate. 671 00:31:57,750 --> 00:32:01,394 You know, I gotta get in shape for the Policeman's Ball, so... 672 00:32:01,529 --> 00:32:04,158 But think about Your sweet tooth 673 00:32:04,293 --> 00:32:05,660 I do 674 00:32:05,795 --> 00:32:08,993 I've had it since I was a boy 675 00:32:09,128 --> 00:32:11,936 Your naughty Little sweet tooth 676 00:32:12,071 --> 00:32:13,504 It's true 677 00:32:13,640 --> 00:32:17,507 The only thing That brings you joy 678 00:32:17,643 --> 00:32:19,708 Don't look At your waistline 679 00:32:19,843 --> 00:32:21,676 - It's fine! - Come on! 680 00:32:21,812 --> 00:32:24,816 Who needs To see their toes? 681 00:32:24,952 --> 00:32:26,217 So 682 00:32:26,352 --> 00:32:28,312 Seven hundred boxes 683 00:32:29,917 --> 00:32:31,352 That's a lot Of chocolates... 684 00:32:31,487 --> 00:32:32,688 Mm-hmm 685 00:32:32,824 --> 00:32:33,582 No! 686 00:32:36,122 --> 00:32:38,125 Gentlemen, let's give it the big sell. 687 00:32:41,896 --> 00:32:44,667 Have you got a sweet tooth? 688 00:32:44,802 --> 00:32:46,471 - Me, too - Fellas... 689 00:32:46,607 --> 00:32:48,907 Have you got The hots for chocs? 690 00:32:49,043 --> 00:32:50,605 I do, really. Yeah. 691 00:32:50,740 --> 00:32:52,971 Do you think that candy's 692 00:32:53,106 --> 00:32:54,942 - Dandy? - Oh, yeah 693 00:32:55,078 --> 00:32:57,374 Well, we've got lots and lots And lots and lots 694 00:32:57,510 --> 00:32:59,481 - And lots and lots - Why am I singing? 695 00:32:59,616 --> 00:33:02,051 If the wife's complaining 696 00:33:02,187 --> 00:33:03,653 Body-shaming 697 00:33:03,789 --> 00:33:07,359 It's amazing What a tailor can conceal 698 00:33:08,860 --> 00:33:11,295 Keep your wretched Chocolates 699 00:33:11,431 --> 00:33:13,629 Eighteen-hundred boxes? 700 00:33:13,765 --> 00:33:15,066 Oh, deal 701 00:33:22,206 --> 00:33:23,305 Bell. 702 00:33:23,441 --> 00:33:24,550 - Here. - Benz. 703 00:33:24,574 --> 00:33:25,750 Mm. 704 00:33:25,774 --> 00:33:26,782 Chucklesworth. 705 00:33:26,806 --> 00:33:27,806 Crunch. 706 00:33:27,940 --> 00:33:29,480 - Here. - Wonka. 707 00:33:29,616 --> 00:33:30,821 Bleacher! 708 00:33:30,845 --> 00:33:33,080 Toilet's blocked again. 709 00:33:33,216 --> 00:33:34,252 Oh, wow. 710 00:33:34,387 --> 00:33:36,455 The unmistakable sound of love. 711 00:33:37,021 --> 00:33:38,618 You what? 712 00:33:38,754 --> 00:33:40,185 Don't tell me you hadn't noticed. 713 00:33:40,320 --> 00:33:41,355 What? 714 00:33:41,491 --> 00:33:43,058 She's madly in love with you. 715 00:33:43,194 --> 00:33:44,929 Mrs. Scrubitt? 716 00:33:45,064 --> 00:33:46,162 Besotted. 717 00:33:46,298 --> 00:33:48,362 And why not? Look at you. 718 00:33:48,497 --> 00:33:49,897 Fine figure of a man. 719 00:33:50,032 --> 00:33:51,970 You just need to tidy yourself up a little bit. 720 00:33:52,105 --> 00:33:53,497 Get some new clothes. 721 00:33:53,632 --> 00:33:55,168 Have a bath. 722 00:33:55,304 --> 00:33:56,473 A bath? 723 00:33:56,609 --> 00:33:58,708 You do know what they say, right? 724 00:34:00,078 --> 00:34:01,078 What do they say? 725 00:34:01,139 --> 00:34:02,840 She'll be thankful for an ankle. 726 00:34:02,976 --> 00:34:05,280 - Yes. - And pleased to see your knees. 727 00:34:05,416 --> 00:34:06,481 - Right. - But if you wanna 728 00:34:06,617 --> 00:34:08,348 - make her sigh... - Tell me. 729 00:34:08,484 --> 00:34:10,481 Show her some thigh. 730 00:34:12,192 --> 00:34:13,357 Bleacher! 731 00:34:13,493 --> 00:34:14,933 It's overflowing now. 732 00:34:14,957 --> 00:34:16,624 - Get in there. Back to work. - All right. 733 00:34:16,760 --> 00:34:18,000 It's up to me ankles! 734 00:34:18,024 --> 00:34:19,759 Time-waster. 735 00:34:19,894 --> 00:34:21,263 Bleacher! 736 00:34:21,399 --> 00:34:23,764 Curse that idle peasant. 737 00:34:32,972 --> 00:34:34,305 What you got there? 738 00:34:34,441 --> 00:34:35,777 Nothing. 739 00:34:36,679 --> 00:34:39,114 Do you like that coop, Noodle? 740 00:34:39,249 --> 00:34:40,919 All right. 741 00:34:41,054 --> 00:34:43,262 I was collecting laundry from Professor Monocle the other day. 742 00:34:43,286 --> 00:34:44,689 Yeah. 743 00:34:44,824 --> 00:34:46,461 He's writing a book about the Bavarian Royal Family. 744 00:34:46,485 --> 00:34:47,888 Boring. 745 00:34:48,023 --> 00:34:49,871 He's got sketches of noblemen all over his wall. 746 00:34:49,895 --> 00:34:50,755 So? 747 00:34:50,891 --> 00:34:52,827 This one looked rather familiar. 748 00:34:54,593 --> 00:34:55,696 Oh. 749 00:34:55,831 --> 00:34:57,935 Blow me. That looks exactly like... 750 00:34:58,071 --> 00:35:00,067 Mr. Bleacher. 751 00:35:00,203 --> 00:35:03,735 Are you telling me Bleacher is a Bavarian aristocrat? 752 00:35:03,871 --> 00:35:05,406 Uh-huh. 753 00:35:05,541 --> 00:35:06,875 Go and get my gin. 754 00:35:09,176 --> 00:35:10,812 First, You pick up the apparel 755 00:35:10,947 --> 00:35:13,016 Then you stick it In a barrel 756 00:35:13,152 --> 00:35:14,211 Scrub, scrub 757 00:35:16,955 --> 00:35:18,615 Then you put it Through the mangle 758 00:35:18,750 --> 00:35:20,750 Making sure You don't get strangled 759 00:35:20,824 --> 00:35:22,791 Scrub, scrub 760 00:35:23,523 --> 00:35:24,893 Whoa! 761 00:35:25,028 --> 00:35:26,599 Oh, Tiddles, Here's your chance 762 00:35:26,734 --> 00:35:28,334 To chew my mailman pants! 763 00:35:31,965 --> 00:35:33,901 Something must be going on 764 00:35:34,036 --> 00:35:35,731 'Cause we never Change our song 765 00:35:35,867 --> 00:35:38,104 Scrub, scrub 766 00:35:38,239 --> 00:35:41,112 Oh, so you finally managed to drag your lazy... 767 00:35:45,750 --> 00:35:47,270 Have you done something with your hair? 768 00:35:48,053 --> 00:35:49,119 Maybe. 769 00:35:49,254 --> 00:35:50,517 Maybe not. 770 00:35:53,856 --> 00:35:55,251 Where'd you get them dungarees? 771 00:35:55,386 --> 00:35:57,528 Lost property. 772 00:35:58,095 --> 00:35:59,095 Why, 773 00:36:00,066 --> 00:36:00,892 do they suit me? 774 00:36:01,027 --> 00:36:03,298 Yeah. 775 00:36:03,434 --> 00:36:04,932 Not bad, I suppose. 776 00:36:07,036 --> 00:36:08,704 What're you doing all the way over there? 777 00:36:08,840 --> 00:36:10,837 Keeping my knees warm. 778 00:36:10,972 --> 00:36:12,308 Well, why don't you come over here 779 00:36:12,444 --> 00:36:14,378 and have a glass o' gin? 780 00:36:14,514 --> 00:36:16,477 Why don't you come over here, 781 00:36:16,613 --> 00:36:18,080 where it's all hot? 782 00:36:18,215 --> 00:36:21,145 Whoa! 783 00:36:21,280 --> 00:36:23,913 Oh! Oh, my Lord. 784 00:36:25,826 --> 00:36:27,130 Ladies and gentlemen, may I present to you 785 00:36:27,154 --> 00:36:28,723 a brand-new contraption of my creation, 786 00:36:28,859 --> 00:36:30,821 an innovation in laundrification. 787 00:36:30,957 --> 00:36:32,756 Scrub, scrub 788 00:36:32,892 --> 00:36:34,842 Let me ask you a question, how does Tiddles wanna spend all his time? 789 00:36:34,866 --> 00:36:36,506 Chasing after mailmen. 790 00:36:36,631 --> 00:36:38,743 And what do I have to do all day, fellow scrubbers, please? 791 00:36:38,767 --> 00:36:40,699 Scrub, scrub 792 00:36:40,834 --> 00:36:42,914 But now, with Willy Wonka's Wild and Wonderful Wishy-washy Wonka Walker, 793 00:36:42,938 --> 00:36:44,312 please don't make me say that again, 794 00:36:44,336 --> 00:36:46,143 Tiddles gets to run and I can have fun. 795 00:36:46,279 --> 00:36:47,377 Scrub, scrub 796 00:36:47,512 --> 00:36:49,280 Just popping out for a bit. 797 00:36:49,416 --> 00:36:51,548 I'll be back before roll call. 798 00:36:51,684 --> 00:36:53,983 Until then, Tiddles has agreed to... 799 00:36:54,119 --> 00:36:56,485 Scrub, scrub 800 00:36:56,621 --> 00:36:59,622 So, tell me all about Bavaria. 801 00:36:59,757 --> 00:37:01,494 - Where? - Where you're from. 802 00:37:01,629 --> 00:37:03,825 Oh, yes. It's very... 803 00:37:03,960 --> 00:37:06,194 - ...Bavarian. - Oh, whoo. 804 00:37:11,698 --> 00:37:13,170 All clear. 805 00:37:13,305 --> 00:37:14,668 - Really? - Yeah. 806 00:37:14,804 --> 00:37:16,735 We did it! Well done, Noodle. 807 00:37:16,871 --> 00:37:18,370 I can't believe it worked. 808 00:37:18,506 --> 00:37:20,316 Wait till you see how much chocolate I made last night. 809 00:37:20,340 --> 00:37:22,582 We sell this, and we're gonna be... 810 00:37:23,578 --> 00:37:24,875 Oh, no. 811 00:37:25,011 --> 00:37:26,379 What's going on, Willy? 812 00:37:26,514 --> 00:37:27,514 Not again. 813 00:37:27,617 --> 00:37:29,016 Where are the chocolates? 814 00:37:29,151 --> 00:37:31,518 I don't know how to tell you this, Noodle, but... 815 00:37:31,654 --> 00:37:32,816 they've been stolen. 816 00:37:32,951 --> 00:37:34,353 - Stolen? - Mm-hmm. 817 00:37:34,489 --> 00:37:35,721 Who by? 818 00:37:35,856 --> 00:37:38,259 The Little Orange Man. 819 00:37:38,394 --> 00:37:39,830 What? 820 00:37:39,966 --> 00:37:41,639 The Little Orange Man. I didn't tell you about him? 821 00:37:41,663 --> 00:37:43,435 No, ya didn't. 822 00:37:43,571 --> 00:37:45,603 He's my nemesis. About yea high. 823 00:37:45,739 --> 00:37:46,939 Comes in the dead of the night, 824 00:37:47,004 --> 00:37:48,765 and he steals all my chocolate. 825 00:37:48,900 --> 00:37:51,501 Been happening every few weeks for the past three, four years now. 826 00:37:51,637 --> 00:37:52,637 Really? 827 00:37:52,707 --> 00:37:54,040 Sometimes I spy him 828 00:37:54,176 --> 00:37:56,141 in that strange realm 'twixt sleep and wake, 829 00:37:56,277 --> 00:37:57,774 green hair glinting in the moonlight. 830 00:37:57,909 --> 00:37:59,110 Green hair? 831 00:37:59,245 --> 00:38:00,647 One day I shall catch him, Noodle. 832 00:38:00,783 --> 00:38:01,783 - Willy. - When I do... 833 00:38:01,848 --> 00:38:03,349 - Willy! - Hmm? 834 00:38:03,485 --> 00:38:05,527 You don't seriously expect me to believe this, do you? 835 00:38:05,551 --> 00:38:07,785 Of course I do. What other explanation is there? 836 00:38:07,921 --> 00:38:08,922 I don't know, 837 00:38:09,057 --> 00:38:10,595 - that you go to sleep... - Mm-hmm. 838 00:38:10,730 --> 00:38:11,902 ...dream 'bout Little Green Man... 839 00:38:11,926 --> 00:38:13,035 Orange man, green hair. Yeah. 840 00:38:13,059 --> 00:38:14,365 ...and while you're dreaming, 841 00:38:14,500 --> 00:38:16,165 stuff your face with chocolate! 842 00:38:16,300 --> 00:38:17,669 Stuff my... 843 00:38:18,537 --> 00:38:19,657 That makes a lot more sense. 844 00:38:19,771 --> 00:38:21,131 Why'd I ever think this would work? 845 00:38:21,203 --> 00:38:22,918 I've been eating all my own chocolate? 846 00:38:22,942 --> 00:38:23,468 - Stupid Silver Linings. - I don't think I have been. 847 00:38:23,604 --> 00:38:24,907 Hey! 848 00:38:25,042 --> 00:38:26,282 There's nothing stupid about my chocolate. 849 00:38:26,306 --> 00:38:28,511 If Mrs. Scrubitt had spotted us, 850 00:38:28,647 --> 00:38:30,249 I'd be in the coop right now. 851 00:38:30,384 --> 00:38:31,582 Look, I'm sorry, okay? 852 00:38:31,717 --> 00:38:33,277 But we can make more chocolate. 853 00:38:33,413 --> 00:38:35,715 Only problem is I'm all out of milk. 854 00:38:35,850 --> 00:38:37,886 Well, that's not a problem. 855 00:38:38,521 --> 00:38:40,455 Milk. 856 00:38:40,591 --> 00:38:42,521 A, that is stealing. 857 00:38:42,656 --> 00:38:43,926 And C, 858 00:38:44,061 --> 00:38:45,957 Willy Wonka does not use any old cow's milk. 859 00:38:46,093 --> 00:38:47,253 For this particular creation, 860 00:38:47,360 --> 00:38:49,694 I require the milk of a giraffe. 861 00:38:49,830 --> 00:38:51,329 Okay... fine. 862 00:38:51,464 --> 00:38:53,301 As a matter of fact, there's one at the zoo. 863 00:38:53,437 --> 00:38:54,572 Bingala! 864 00:38:54,707 --> 00:38:56,701 But A, the zoo is not that way. 865 00:38:56,836 --> 00:38:57,975 Great. 866 00:38:58,110 --> 00:38:59,437 And B, 867 00:38:59,573 --> 00:39:02,208 they're not gonna let you just walk in there and milk it. 868 00:39:02,343 --> 00:39:05,981 Mm. That, my dear Noodle, is why we're very lucky 869 00:39:06,116 --> 00:39:08,951 the Little Orange Man didn't find this. 870 00:39:13,556 --> 00:39:14,557 What is it? 871 00:39:14,661 --> 00:39:15,859 From Zoo Management. 872 00:39:15,994 --> 00:39:19,158 In recognition of your years of service. 873 00:39:19,294 --> 00:39:21,061 But I've only been here a year. 874 00:39:22,263 --> 00:39:25,736 Which is why there's only one chocolate. 875 00:39:26,502 --> 00:39:27,668 Huh. 876 00:39:27,804 --> 00:39:29,101 Well, thank you very much. 877 00:39:29,237 --> 00:39:31,204 You're welcome. Good night! 878 00:39:32,811 --> 00:39:33,983 Hey, well done, Noodle. 879 00:39:34,007 --> 00:39:35,941 So, what is it really? 880 00:39:36,076 --> 00:39:37,750 It's called A Big Night Out. 881 00:39:37,885 --> 00:39:39,257 A single chocolate that perfectly mimics 882 00:39:39,281 --> 00:39:40,949 - a night on the town. - Mmm. 883 00:39:41,085 --> 00:39:43,518 The outer layer, a champagne truffle. 884 00:39:43,653 --> 00:39:44,686 That's lovely. 885 00:39:44,821 --> 00:39:46,389 The next is white wine. 886 00:39:46,524 --> 00:39:47,524 Mmm. 887 00:39:47,558 --> 00:39:48,558 Followed by red. 888 00:39:48,692 --> 00:39:50,224 Now we are talking! 889 00:39:50,359 --> 00:39:52,307 That's when the singing and dancing starts. 890 00:39:52,331 --> 00:39:54,793 We're gonna Have a party tonight! 891 00:39:54,929 --> 00:39:57,869 It's when he hits the layer o' whiskey fudge he'll get emotional. 892 00:39:58,004 --> 00:40:00,364 She was the only woman I ever loved! 893 00:40:00,500 --> 00:40:02,639 He might do something reckless. 894 00:40:02,775 --> 00:40:03,972 I'll give her a call. 895 00:40:04,108 --> 00:40:06,542 What harm could it do? 896 00:40:06,677 --> 00:40:08,471 Hello, Gwennie? It's Basil. 897 00:40:08,607 --> 00:40:10,941 I just wanted to say, I've always loved you. 898 00:40:11,077 --> 00:40:13,250 I love you so much. What? 899 00:40:13,385 --> 00:40:14,619 It's Basil Bond. 900 00:40:14,755 --> 00:40:16,091 We sat together in chemistry at school. 901 00:40:16,115 --> 00:40:17,814 No, no, don't hang up! 902 00:40:17,950 --> 00:40:20,754 Finally, some old port from the back of the cupboard, and... 903 00:40:23,495 --> 00:40:24,495 Hmm. 904 00:40:24,564 --> 00:40:26,496 Let's go. 905 00:40:26,631 --> 00:40:27,932 Noodle, let's go. 906 00:40:30,065 --> 00:40:31,695 Why don't they fly away? 907 00:40:31,831 --> 00:40:34,839 I don't know. Perhaps they haven't thought of it. 908 00:40:34,974 --> 00:40:36,894 - You're kidding? - No, I'm serious. 909 00:40:37,006 --> 00:40:38,435 That's the thing about flamingos. 910 00:40:38,571 --> 00:40:40,574 They need someone to show 'em the way. 911 00:40:40,710 --> 00:40:41,912 Huh. 912 00:40:45,815 --> 00:40:47,149 Giraffe. 913 00:40:47,916 --> 00:40:51,186 Giraffe. Giraffe. 914 00:40:52,687 --> 00:40:54,220 Ah! Giraffe. 915 00:41:00,163 --> 00:41:02,066 You have got to learn how to read. 916 00:41:02,202 --> 00:41:03,202 Why? 917 00:41:03,330 --> 00:41:04,834 You were nearly eaten by a tiger. 918 00:41:04,970 --> 00:41:06,410 "Nearly" is the key word there, Noodle. 919 00:41:06,434 --> 00:41:08,074 I've nearly been eaten by a lot of things, 920 00:41:08,138 --> 00:41:10,207 and none of them got more than a nibble. 921 00:41:11,806 --> 00:41:13,105 Giraffe. 922 00:41:13,241 --> 00:41:14,878 Okay, I'll learn how to read. 923 00:41:34,528 --> 00:41:38,361 Good evening, Miss, um... 924 00:41:38,497 --> 00:41:40,270 - Abigail. - Abigail. 925 00:41:41,166 --> 00:41:42,801 Whoa! Easy, now. 926 00:41:42,937 --> 00:41:44,436 I brought acacia mints. 927 00:41:50,976 --> 00:41:52,311 Oh. 928 00:41:52,447 --> 00:41:55,281 Giraffes are just crazy about my acacia mints. 929 00:41:55,417 --> 00:41:57,054 Love 'em more than anything else. 930 00:41:57,189 --> 00:41:59,254 Except being scratched under the chin, you see? 931 00:42:01,994 --> 00:42:03,437 You wanna give it a go, Noodle? 932 00:42:03,461 --> 00:42:04,758 Me? 933 00:42:04,893 --> 00:42:06,392 Yeah. Why not? 934 00:42:07,863 --> 00:42:09,197 Okay. 935 00:42:14,333 --> 00:42:15,465 - Ugh! - Oh! 936 00:42:15,601 --> 00:42:18,042 Think she likes you. 937 00:42:19,205 --> 00:42:21,079 Miss Abigail, 938 00:42:21,214 --> 00:42:23,441 if my colleague here gives you a good scratch, 939 00:42:23,576 --> 00:42:25,136 do you think you could possibly spare us 940 00:42:25,244 --> 00:42:26,884 a pint or two of your milk? 941 00:42:31,552 --> 00:42:34,354 So, have you done this before? 942 00:42:34,490 --> 00:42:36,724 Once. In Africa. 943 00:42:36,859 --> 00:42:38,929 Magnificent beast. 944 00:42:39,064 --> 00:42:41,226 - Was she wild? - Wild? 945 00:42:41,361 --> 00:42:43,734 She was absolutely furious. 946 00:42:43,870 --> 00:42:45,430 You sure can be silly, Willy. 947 00:42:45,565 --> 00:42:47,997 I suppose that's true-dle, Noodle. 948 00:42:48,132 --> 00:42:49,738 True-dle? 949 00:42:49,873 --> 00:42:51,234 That doesn't work, does it? 950 00:42:51,369 --> 00:42:52,942 Nothing rhymes with Noodle. 951 00:42:53,077 --> 00:42:55,544 Where'd you get that name, anyway? 952 00:42:55,679 --> 00:42:56,679 Doesn't matter. 953 00:42:57,549 --> 00:42:58,549 No, go on. 954 00:43:01,488 --> 00:43:02,488 This. 955 00:43:03,925 --> 00:43:06,517 It's all I have of my real parents. See? 956 00:43:06,652 --> 00:43:10,488 "N" for Noodle. Or Nora, or Nina, 957 00:43:11,321 --> 00:43:13,189 or nothing at all. 958 00:43:13,325 --> 00:43:14,763 Can't you trace the owner? 959 00:43:14,899 --> 00:43:16,363 You don't think I've tried? 960 00:43:17,295 --> 00:43:19,134 When I was a kid, 961 00:43:19,269 --> 00:43:22,373 I always hoped that I'd find my parents. 962 00:43:22,508 --> 00:43:26,176 And they'd live in this beautiful old building full of books. 963 00:43:26,313 --> 00:43:30,142 My mom, she'd be waiting there for me at the door, 964 00:43:30,278 --> 00:43:31,777 and I'd run into her arms. 965 00:43:31,913 --> 00:43:35,249 She'd give me this big hug like she'd never let me go. 966 00:43:37,552 --> 00:43:40,189 But then I realized it was just a stupid dream. 967 00:43:42,622 --> 00:43:44,793 There's nothing stupid about that. 968 00:43:44,928 --> 00:43:46,461 Isn't there? 969 00:43:46,597 --> 00:43:48,963 I know things haven't been easy for you, Noodle. 970 00:43:49,099 --> 00:43:50,598 But they're gonna get better. 971 00:43:50,734 --> 00:43:53,768 I'm not gonna let you rot in that Wash House forever. 972 00:43:53,903 --> 00:43:55,000 You promise? 973 00:43:55,136 --> 00:43:57,106 I can do better than that. 974 00:43:58,203 --> 00:43:59,537 I pinkie promise. 975 00:43:59,672 --> 00:44:02,040 And that's the most solemn vow there is. 976 00:44:05,045 --> 00:44:06,680 Get scratchin'. 977 00:44:06,816 --> 00:44:10,315 We don't have long until that guard comes to-dle, Noodle. 978 00:44:10,450 --> 00:44:13,322 - To-dle! - It's not even a word! 979 00:44:13,790 --> 00:44:14,825 Oh. 980 00:44:14,961 --> 00:44:16,659 I'm gonna keep working on it. 981 00:44:19,463 --> 00:44:21,824 For a moment 982 00:44:21,959 --> 00:44:26,631 Life doesn't seem quite So bad 983 00:44:28,708 --> 00:44:31,534 For a moment 984 00:44:31,670 --> 00:44:36,345 I kinda forgot to be sad 985 00:44:38,215 --> 00:44:42,316 He turns night to day 986 00:44:43,417 --> 00:44:48,090 But don't get carried away 987 00:44:48,225 --> 00:44:50,426 Never let down your guard 988 00:44:50,561 --> 00:44:54,725 Let them into your heart For a moment 989 00:44:57,001 --> 00:44:59,532 Not for a moment 990 00:44:59,668 --> 00:45:02,635 I got it, Noodle! Listen to this. 991 00:45:02,770 --> 00:45:07,744 Noodle, Noodle, Apple strudel 992 00:45:07,880 --> 00:45:09,440 Some people don't 993 00:45:09,575 --> 00:45:11,876 And some people doodle 994 00:45:12,012 --> 00:45:16,948 Snakes, flamingos, Bears, and poodles 995 00:45:17,083 --> 00:45:21,687 Singing this song Will improve your moodle 996 00:45:21,822 --> 00:45:24,696 Noodle-dee-dee 997 00:45:24,832 --> 00:45:25,895 Noodle-dee-dum 998 00:45:26,031 --> 00:45:27,428 Willy! 999 00:45:27,563 --> 00:45:29,043 We're having oodles 1000 00:45:29,165 --> 00:45:32,229 And oodles of fun 1001 00:45:32,365 --> 00:45:34,366 Thanks, Abigail! 1002 00:45:34,501 --> 00:45:36,581 - For a moment - Noodle, Noodle, Apple strudel 1003 00:45:36,672 --> 00:45:38,870 My life has turned Upside down 1004 00:45:39,005 --> 00:45:42,545 Some people don't And some people doodle 1005 00:45:42,680 --> 00:45:45,814 - For a moment - Snakes, flamingos 1006 00:45:45,950 --> 00:45:47,863 - Bears and poodles - I can't keep my feet 1007 00:45:47,887 --> 00:45:49,452 On the ground 1008 00:45:49,587 --> 00:45:52,314 Singing this song Will improve your moodle 1009 00:45:52,449 --> 00:45:55,924 - He's the one good thing - Noodle-dee-dee 1010 00:45:56,060 --> 00:45:57,893 Noodle-dee-dum 1011 00:45:58,028 --> 00:46:00,490 - That's ever happened to me - We're having oodles 1012 00:46:00,626 --> 00:46:03,095 And oodles of fun 1013 00:46:43,137 --> 00:46:44,439 Chief, 1014 00:46:44,574 --> 00:46:46,303 you know that fella you wanted a word with? 1015 00:46:53,317 --> 00:46:55,880 For a moment 1016 00:46:56,016 --> 00:47:00,487 Life doesn't seem Quite so bad 1017 00:47:02,290 --> 00:47:05,529 And for a moment 1018 00:47:05,664 --> 00:47:10,727 I kinda forgot to be sad 1019 00:47:13,802 --> 00:47:17,104 Mr. Wonka! A word in private, if I may. 1020 00:47:17,240 --> 00:47:18,905 Certainly, Officer. 1021 00:47:19,041 --> 00:47:21,215 - Be on your way, Affable. - Are you sure, sir? 1022 00:47:21,239 --> 00:47:23,740 Oh, yeah. This is between me and Mr. Wonka. 1023 00:47:23,876 --> 00:47:25,391 You better get outta here, Noodle. 1024 00:47:25,415 --> 00:47:26,890 - But Willy... - Don't worry about me. 1025 00:47:26,914 --> 00:47:28,362 I've talked my way out of tighter spots than this. 1026 00:47:28,386 --> 00:47:29,586 I'll meet you back at the cart. 1027 00:47:30,785 --> 00:47:32,989 Now, Officer, if this is about Abigail... 1028 00:47:33,125 --> 00:47:34,592 I got a message for you, pal. 1029 00:47:34,727 --> 00:47:35,451 Whoa! No. 1030 00:47:36,922 --> 00:47:40,492 Do not sell chocolate in this town! 1031 00:47:40,628 --> 00:47:42,498 You got it? 1032 00:47:43,869 --> 00:47:45,268 Not really, I'm afraid. 1033 00:47:45,403 --> 00:47:48,132 Oh, so you got a mouth on you, huh, Candy Man? 1034 00:47:48,267 --> 00:47:49,603 I said... 1035 00:47:49,739 --> 00:47:52,575 Don't sell chocolate! 1036 00:47:53,946 --> 00:47:55,372 You hear me that time? 1037 00:47:55,508 --> 00:47:57,479 I have water in my ears. 1038 00:47:58,046 --> 00:47:59,046 Oh. 1039 00:47:59,149 --> 00:48:01,018 Yeah, that... You've... 1040 00:48:01,154 --> 00:48:03,117 Okay, that makes sense. Yeah. 1041 00:48:03,252 --> 00:48:05,218 Listen, I'm sorry. 1042 00:48:05,354 --> 00:48:07,090 I'm all outta whack. 1043 00:48:07,225 --> 00:48:09,752 Truth is, I don't wanna be doin' this. 1044 00:48:09,888 --> 00:48:11,556 I don't want you to be doing this. 1045 00:48:11,692 --> 00:48:13,328 But I still gotta give ya a message. 1046 00:48:13,463 --> 00:48:15,497 Sell chocolate in this town again, 1047 00:48:15,632 --> 00:48:18,135 you're gonna get more than a bonk on the head. 1048 00:48:18,271 --> 00:48:19,703 I don't have a bonk on the head. 1049 00:48:21,700 --> 00:48:23,902 What is with me today? I... 1050 00:48:24,037 --> 00:48:25,772 - Can you give me just a second? - Sure. 1051 00:48:28,974 --> 00:48:30,778 Lord Bleachowitz. 1052 00:48:30,914 --> 00:48:34,817 Mrs. Scrubitt. Your eyes are like two rabbit droppings 1053 00:48:34,953 --> 00:48:35,987 in a couple of bowls 1054 00:48:36,122 --> 00:48:37,420 - of custard. - Oh! 1055 00:48:37,555 --> 00:48:39,300 You really do have a way with words. 1056 00:48:39,324 --> 00:48:41,087 See you downstairs. 1057 00:48:41,222 --> 00:48:43,090 Geronimo! 1058 00:48:43,226 --> 00:48:44,996 Ah, Mr. Wonka. 1059 00:48:45,131 --> 00:48:46,660 Good of you to join us. 1060 00:48:46,796 --> 00:48:49,033 - Not late, am I? - Well, no. 1061 00:48:49,169 --> 00:48:50,532 Cutting it a bit fine, but... 1062 00:48:50,667 --> 00:48:52,008 Has Tiddles been pulling his weight? 1063 00:48:52,032 --> 00:48:53,345 As a matter of fact, 1064 00:48:53,369 --> 00:48:54,612 Tiddles has been a very good boy, 1065 00:48:54,636 --> 00:48:56,469 and productivity is up 30%. 1066 00:48:56,604 --> 00:48:57,932 We took the afternoon off. 1067 00:48:58,068 --> 00:48:59,382 But that's not the point. 1068 00:48:59,406 --> 00:49:00,570 This is the point. 1069 00:49:00,706 --> 00:49:02,043 - Not now, Larry. - Sorry. 1070 00:49:02,179 --> 00:49:03,814 The point is... 1071 00:49:03,950 --> 00:49:04,950 Where have you been? 1072 00:49:05,010 --> 00:49:07,778 And why do you smell of giraffe? 1073 00:49:07,914 --> 00:49:09,417 Guess I owe you guys an explanation. 1074 00:49:09,553 --> 00:49:11,318 - Mm. - The truth is, 1075 00:49:11,453 --> 00:49:12,851 I'm a chocolate maker. 1076 00:49:12,987 --> 00:49:16,020 Not just any chocolate. The best in the world. 1077 00:49:16,156 --> 00:49:18,927 Ah, well, Noodle's flattering me, but she's right. 1078 00:49:19,062 --> 00:49:20,463 They're exquisite. 1079 00:49:20,598 --> 00:49:23,300 Plan is to sell chocolate and pay off Mrs. Scrubitt. 1080 00:49:23,436 --> 00:49:25,462 At least, that was the plan, until... 1081 00:49:25,597 --> 00:49:26,965 Oh, let me guess. 1082 00:49:27,100 --> 00:49:30,303 You had a little run-in with the Chief of Police? 1083 00:49:30,438 --> 00:49:31,637 How do you know that? 1084 00:49:31,773 --> 00:49:34,638 Because I was Slugworth's accountant. 1085 00:49:34,773 --> 00:49:36,413 For a week, at least. 1086 00:49:36,548 --> 00:49:38,206 His regular bookkeeper was off sick. 1087 00:49:38,341 --> 00:49:40,141 - Station, please. - And I was called 1088 00:49:40,212 --> 00:49:42,480 halfway across the country to take his place. 1089 00:49:42,615 --> 00:49:44,419 Good evening, Mr. Slugworth. 1090 00:49:44,555 --> 00:49:47,322 I just need your signature on... 1091 00:49:47,457 --> 00:49:49,252 Seemed a straightforward job. 1092 00:49:49,388 --> 00:49:50,388 Oh. 1093 00:49:50,524 --> 00:49:52,525 Until I realized 1094 00:49:52,660 --> 00:49:55,131 there were two sets of books. 1095 00:49:55,266 --> 00:49:57,267 One for the authorities, 1096 00:49:57,402 --> 00:50:00,163 and one which told the truth. 1097 00:50:00,299 --> 00:50:03,933 Slugworth, Fickelgruber, and Prodnose 1098 00:50:04,069 --> 00:50:05,970 have been in cahoots for years. 1099 00:50:06,105 --> 00:50:08,776 A sort of chocolate cartel, if you will. 1100 00:50:08,912 --> 00:50:10,876 They've been watering down their chocolate 1101 00:50:11,012 --> 00:50:13,678 and storing the excess in a secret vault 1102 00:50:13,813 --> 00:50:15,651 deep beneath the cathedral, 1103 00:50:15,786 --> 00:50:18,485 guarded round the clock by a corrupt cleric 1104 00:50:18,621 --> 00:50:22,726 and 500 chocoholic monks. 1105 00:50:22,862 --> 00:50:26,694 The only way in is down a secret elevator, and past 1106 00:50:26,829 --> 00:50:28,992 the Mistress of the Keys. 1107 00:50:29,128 --> 00:50:31,028 A subterranean sentinel... 1108 00:50:31,164 --> 00:50:33,371 ...who hasn't seen sunlight in years. 1109 00:50:33,506 --> 00:50:35,001 Good evening. 1110 00:50:35,137 --> 00:50:36,883 There's thousands of gallons of chocolate 1111 00:50:36,907 --> 00:50:40,037 down there, and the Cartel use it to bribe, 1112 00:50:40,173 --> 00:50:43,211 blackmail, and bludgeon the competition. 1113 00:50:43,347 --> 00:50:45,662 I do not care that they were school children... 1114 00:50:45,686 --> 00:50:48,213 ...they were in our way. Next time, put your foot down. 1115 00:50:48,349 --> 00:50:49,650 Miss Bon-Bon? 1116 00:50:49,785 --> 00:50:51,291 Good morning, Mr. Slugworth. 1117 00:50:51,315 --> 00:50:53,816 From now on, I'll be keeping the ledger in the vault. 1118 00:50:53,952 --> 00:50:55,426 Very good, sir. 1119 00:50:56,722 --> 00:50:57,956 Oh, and Mr. Crunch? 1120 00:50:59,557 --> 00:51:00,557 Yes? 1121 00:51:00,626 --> 00:51:02,092 You're fired. 1122 00:51:04,234 --> 00:51:05,437 Very good, sir. 1123 00:51:06,768 --> 00:51:08,673 I'm sorry, Mr. Wonka, 1124 00:51:08,809 --> 00:51:11,740 but they've got you right where they want you. 1125 00:51:11,876 --> 00:51:14,369 You can't get a shop without selling chocolate, 1126 00:51:14,504 --> 00:51:18,413 and you can't sell chocolate without a shop. 1127 00:51:21,220 --> 00:51:22,446 Hey, Noodle! 1128 00:51:22,582 --> 00:51:24,184 Noodle! Psst! 1129 00:51:25,818 --> 00:51:26,957 What is it, Willy? 1130 00:51:27,092 --> 00:51:28,155 Watch out. 1131 00:51:28,290 --> 00:51:29,290 Whoa! 1132 00:51:34,724 --> 00:51:36,158 What's this for? 1133 00:51:36,293 --> 00:51:39,796 Your wages. A lifetime supply, remember? 1134 00:51:39,931 --> 00:51:41,537 You didn't have to do that. 1135 00:51:41,672 --> 00:51:44,442 Of course I did. I gave you my word. 1136 00:51:45,143 --> 00:51:47,039 Well, thanks. 1137 00:51:47,175 --> 00:51:49,844 - I've got something for you, too. - For me? 1138 00:51:55,712 --> 00:51:56,780 What's this? 1139 00:51:56,916 --> 00:51:59,682 - Glass half full? - Other way up. 1140 00:51:59,818 --> 00:52:01,358 Glass half empty. 1141 00:52:01,493 --> 00:52:03,687 It's an "A." Your first letter. 1142 00:52:03,823 --> 00:52:05,929 I'm teaching you to read. 1143 00:52:06,064 --> 00:52:07,524 Oh, Noodle. 1144 00:52:07,659 --> 00:52:09,736 Well, I can't have my business partner eaten by a tiger. 1145 00:52:09,760 --> 00:52:11,496 Or nearly eaten. 1146 00:52:11,632 --> 00:52:13,300 So we're still partners? 1147 00:52:13,435 --> 00:52:15,732 Sure, but I don't know how we're gonna sell any chocolate. 1148 00:52:15,868 --> 00:52:18,871 Every time the police show up, you'd have to vanish into thin air. 1149 00:52:19,406 --> 00:52:20,503 Like a magician. 1150 00:52:20,639 --> 00:52:21,907 Right! 1151 00:52:22,042 --> 00:52:23,909 Yeah, but it's one thing when you're onstage. 1152 00:52:24,044 --> 00:52:26,647 You have ropes and pulleys and trapdoors. 1153 00:52:26,783 --> 00:52:28,124 There's none of those on the street. 1154 00:52:28,148 --> 00:52:30,014 As a matter of fact, there are. 1155 00:52:30,150 --> 00:52:32,321 There are trapdoors all over the city. 1156 00:52:32,456 --> 00:52:33,984 They're called storm drains. 1157 00:52:34,119 --> 00:52:35,424 I'd be happy to show you around 1158 00:52:35,559 --> 00:52:36,858 if you cut me in on the action. 1159 00:52:36,993 --> 00:52:38,606 If you're recruiting, 1160 00:52:38,630 --> 00:52:40,197 I'd do anything to get out of here 1161 00:52:40,333 --> 00:52:41,563 and make up with my wife. 1162 00:52:41,699 --> 00:52:44,094 I don't have any practical skills, but, 1163 00:52:44,230 --> 00:52:46,801 I can talk like I'm under water. 1164 00:52:46,936 --> 00:52:49,401 And if you need someone to handle communications, 1165 00:52:49,536 --> 00:52:51,106 I'm your woman. 1166 00:52:51,241 --> 00:52:52,903 Lottie? 1167 00:52:53,039 --> 00:52:54,641 What? Why you all staring at me? 1168 00:52:54,776 --> 00:52:56,679 I did not know she could speak. 1169 00:52:56,814 --> 00:52:58,914 - I thought you were a mime. - No, 1170 00:52:59,049 --> 00:53:01,885 I actually used to work at the telephone exchange. 1171 00:53:02,021 --> 00:53:04,780 But back then, I was quite the chatterbox. 1172 00:53:04,915 --> 00:53:06,523 But since I came here, 1173 00:53:07,658 --> 00:53:09,185 I haven't had much to chat about. 1174 00:53:09,321 --> 00:53:11,033 Far be it from me 1175 00:53:11,057 --> 00:53:13,026 to pour cold water on all your fun, 1176 00:53:13,162 --> 00:53:15,631 but if Mrs. Scrubitt catches you trying to escape, 1177 00:53:15,767 --> 00:53:18,431 you'll all get six months in the coop. 1178 00:53:18,567 --> 00:53:20,000 So just think about that 1179 00:53:20,135 --> 00:53:22,902 before getting involved in this harebrained scheme. 1180 00:53:23,037 --> 00:53:25,410 But it's not harebrained, Abacus. 1181 00:53:25,545 --> 00:53:27,535 Willy's chocolates are incredible. 1182 00:53:27,671 --> 00:53:29,006 Try one. 1183 00:53:29,142 --> 00:53:30,742 That's very kind of you, Noodle. 1184 00:53:30,781 --> 00:53:33,551 I don't care how good his chocolates are. 1185 00:53:35,187 --> 00:53:36,620 When do we start? 1186 00:53:47,626 --> 00:53:49,826 I guess what I'm trying to say, Barbara, is, um, 1187 00:53:49,868 --> 00:53:52,331 - will you marry me? - Oh. 1188 00:53:52,466 --> 00:53:53,868 I dunno, Colin. 1189 00:53:54,003 --> 00:53:55,516 You're a lovely man, but I'm looking for someone 1190 00:53:55,540 --> 00:53:56,849 to sweep me off my feet. You know, 1191 00:53:56,873 --> 00:53:59,538 whisk me off to a life of adventure. 1192 00:53:59,673 --> 00:54:01,106 Could that be you? 1193 00:54:01,906 --> 00:54:03,339 - No. - Oh. 1194 00:54:03,474 --> 00:54:06,011 Not with my chronic lack of self-confidence. 1195 00:54:06,147 --> 00:54:08,752 - Uh, I best be off. - Oh, but Colin... 1196 00:54:08,887 --> 00:54:10,853 Sorry to have wasted your time, Barbara. 1197 00:54:11,289 --> 00:54:12,756 Uh, taxi! 1198 00:54:18,830 --> 00:54:20,310 Uh, monsieur, can I help you? 1199 00:54:20,396 --> 00:54:22,061 Oh, waiter. 1200 00:54:22,196 --> 00:54:25,061 Do you have anything for a broken heart? 1201 00:54:25,197 --> 00:54:27,198 So the taxis never stop 1202 00:54:27,333 --> 00:54:29,070 The girls think You're a flop 1203 00:54:29,206 --> 00:54:31,134 You're wet and cold, You're getting old 1204 00:54:31,270 --> 00:54:32,637 Your confidence is shot 1205 00:54:32,772 --> 00:54:33,840 It's true. 1206 00:54:33,976 --> 00:54:35,472 When people look at you 1207 00:54:35,608 --> 00:54:37,407 They seem to look Straight through 1208 00:54:37,543 --> 00:54:39,715 Or like you're something Brown they found 1209 00:54:39,850 --> 00:54:42,319 Upon the bottom Of their shoe 1210 00:54:42,454 --> 00:54:44,420 Have you been following me? 1211 00:54:44,556 --> 00:54:47,154 But this should lift The gloom My Giraffe Milk Macaroon 1212 00:54:47,289 --> 00:54:49,624 Just take a chance And you'll be dancing 1213 00:54:49,759 --> 00:54:51,424 To a different tune 1214 00:54:51,559 --> 00:54:55,158 Goodbye to feeling small And frightened of it all 1215 00:54:55,294 --> 00:54:56,866 Just eat a few of these 1216 00:54:57,002 --> 00:55:00,267 And you'll be feeling ten feet tall 1217 00:55:01,504 --> 00:55:03,805 Well, there's 1218 00:55:03,940 --> 00:55:05,487 Chocolate 1219 00:55:05,511 --> 00:55:07,143 And there's chocolate 1220 00:55:07,278 --> 00:55:09,972 Only Wonka's makes Your confidence skyrocke-let 1221 00:55:10,108 --> 00:55:11,413 He doesn't even work here. 1222 00:55:11,548 --> 00:55:13,048 Put your hand 1223 00:55:13,184 --> 00:55:14,896 Into your pocke-let 1224 00:55:14,920 --> 00:55:15,959 Get yourself Some Wonka chocolate 1225 00:55:15,983 --> 00:55:17,716 Madam, just one kiss 1226 00:55:17,852 --> 00:55:19,285 Yes, please! 1227 00:55:19,421 --> 00:55:21,001 You've never had chocolate 1228 00:55:21,025 --> 00:55:22,685 Like this 1229 00:55:22,820 --> 00:55:27,092 No, we've never Had chocolate like this 1230 00:55:34,735 --> 00:55:36,804 - Have you tried His new one? - No 1231 00:55:36,940 --> 00:55:38,837 Oh, you've got to have a go 1232 00:55:38,973 --> 00:55:42,773 Just pop one in And everything becomes A Broadway show 1233 00:55:44,344 --> 00:55:45,947 The news that Makes you gasp 1234 00:55:46,082 --> 00:55:47,443 The jokes that Make you laugh 1235 00:55:47,578 --> 00:55:49,143 All that you say And do all day 1236 00:55:49,279 --> 00:55:51,051 Will be choreographed 1237 00:55:52,353 --> 00:55:54,021 Lost your hair, Can't think where 1238 00:55:54,157 --> 00:55:55,826 Feeling fairly bare Up there 1239 00:55:55,961 --> 00:55:57,281 Don't despair, I come prepared 1240 00:55:57,357 --> 00:55:59,361 Behold My Hair Repair Eclair 1241 00:55:59,497 --> 00:56:02,867 It's made from ground vanilla From the markets of Manila 1242 00:56:03,002 --> 00:56:04,396 Take heed, Eat more than three 1243 00:56:04,531 --> 00:56:06,936 And you'll end up Like a gorilla 1244 00:56:08,739 --> 00:56:10,571 Well, there's chocolate 1245 00:56:10,707 --> 00:56:12,007 And there's chocolate 1246 00:56:13,674 --> 00:56:15,455 Only Wonka's makes you Rock around the clock-elet 1247 00:56:18,478 --> 00:56:20,381 Put your hand Into your pocke-let 1248 00:56:20,517 --> 00:56:22,550 - Get yourself - Oh, put a sock in it! 1249 00:56:22,685 --> 00:56:25,087 Make sure They're all frisked 1250 00:56:25,223 --> 00:56:28,452 Have you ever Had chocolate like this? 1251 00:56:30,391 --> 00:56:33,094 I've never Had chocolate like this 1252 00:56:33,230 --> 00:56:35,008 Put your hands Into your pocke-let 1253 00:56:35,032 --> 00:56:36,473 Get yourself Some Wonka chocolate 1254 00:56:36,596 --> 00:56:38,396 Put your hands Into your pocke-let 1255 00:56:38,531 --> 00:56:40,200 Get yourself Some Wonka chocolate 1256 00:56:40,336 --> 00:56:42,037 Put your hands Into your pocke-let 1257 00:56:42,172 --> 00:56:43,907 Get yourself Some Wonka chocolate 1258 00:56:44,043 --> 00:56:45,773 Put your hands Into your pocke-let 1259 00:56:45,908 --> 00:56:47,339 Get yourself some choc 1260 00:56:47,476 --> 00:56:49,052 Well, there's literate 1261 00:56:49,076 --> 00:56:50,981 And illiterate 1262 00:56:51,117 --> 00:56:52,714 Can you tell me What this word is? 1263 00:56:52,849 --> 00:56:53,847 Not a bit of it 1264 00:56:55,582 --> 00:56:57,422 Well, that's a vowel And that's a consonant 1265 00:56:57,485 --> 00:56:59,128 What's that now? You're talking nonse-nence 1266 00:56:59,152 --> 00:57:02,421 I should call it quits 1267 00:57:02,557 --> 00:57:05,756 But you've never Sold chocolate like this 1268 00:57:07,695 --> 00:57:09,505 - Well, there's chocolate - I understand that, yeah. 1269 00:57:09,529 --> 00:57:11,333 - And there's chocolate - Totally true. 1270 00:57:11,469 --> 00:57:14,335 Only Wonka drives a hole Right through our profi-lets 1271 00:57:14,471 --> 00:57:16,181 Yes, but what I'm trying to tell you is that... 1272 00:57:16,205 --> 00:57:17,833 If we don't get on top Of this 1273 00:57:17,968 --> 00:57:19,640 - We'll go bust - Choc-apocalypse! 1274 00:57:19,775 --> 00:57:21,805 We'll cease to exist 1275 00:57:21,941 --> 00:57:23,375 But, fellas... 1276 00:57:23,510 --> 00:57:25,807 You've never Had chocolate like this 1277 00:57:25,943 --> 00:57:29,915 No, we've never Had chocolate like this 1278 00:57:30,050 --> 00:57:32,818 - Well, there's chocolate - Well, there's chocolate 1279 00:57:32,954 --> 00:57:35,115 - And there's chocolate - And there's chocolate 1280 00:57:35,188 --> 00:57:38,692 Only mine will find you Buying wedding frocke-lets 1281 00:57:40,061 --> 00:57:41,525 We have just tied the knot 1282 00:57:41,660 --> 00:57:43,866 And it's all because Of Wonka's chocolate 1283 00:57:44,002 --> 00:57:47,168 Off to a life Of bliss 1284 00:57:47,303 --> 00:57:50,574 You've never Had chocolate like this 1285 00:57:50,709 --> 00:57:52,202 No, we've never had 1286 00:57:52,337 --> 00:57:54,175 Chocolate like this 1287 00:57:54,311 --> 00:57:57,982 Have you ever Had chocolate like this? 1288 00:57:58,117 --> 00:58:01,613 No, we've never had Chocolate 1289 00:58:01,749 --> 00:58:05,849 No, we've never Had chocolate like this 1290 00:58:15,701 --> 00:58:16,941 All right, where is he? 1291 00:58:16,967 --> 00:58:18,829 Where'd he go? 1292 00:58:29,813 --> 00:58:32,113 So that's how you're doin' it. 1293 00:58:32,779 --> 00:58:34,082 Affable, 1294 00:58:34,217 --> 00:58:37,013 I want a man on every storm drain in the city. 1295 00:58:37,148 --> 00:58:38,682 Are you sure, sir? 1296 00:58:38,818 --> 00:58:40,902 Shouldn't we be focusing on all those unsolved murders? 1297 00:58:40,926 --> 00:58:42,788 No, no, no, no, this is the priority. 1298 00:58:42,924 --> 00:58:44,159 Okay. 1299 00:58:48,396 --> 00:58:50,270 Okay, you know what? I'm gonna need your help up. 1300 00:58:50,294 --> 00:58:51,493 Yep, there we go. 1301 00:58:51,628 --> 00:58:53,188 Pretty sure I've gained about 150 pounds 1302 00:58:53,297 --> 00:58:54,564 in the last two weeks. 1303 00:59:27,606 --> 00:59:28,606 Ooh! 1304 00:59:58,835 --> 01:00:01,032 Gotcha! 1305 01:00:01,168 --> 01:00:02,434 What the devil? 1306 01:00:02,569 --> 01:00:05,006 Let me out of here. I demand to be released. 1307 01:00:05,142 --> 01:00:07,010 Incredible. It can speak. 1308 01:00:07,145 --> 01:00:08,518 Well, of course I can speak. 1309 01:00:08,542 --> 01:00:10,182 Now let me out of here, or I shall shriek. 1310 01:00:10,244 --> 01:00:11,982 - Wow. - Let me out! 1311 01:00:12,117 --> 01:00:14,546 Not until I take a good look at you. 1312 01:00:16,119 --> 01:00:17,388 Wow. 1313 01:00:17,524 --> 01:00:18,749 Good evening. 1314 01:00:18,885 --> 01:00:21,153 So you're the funny little man who's been following me. 1315 01:00:21,289 --> 01:00:23,591 "Funny little man"? How dare you. 1316 01:00:23,727 --> 01:00:24,961 I will have you know 1317 01:00:25,097 --> 01:00:26,621 that I am a perfectly respectable size 1318 01:00:26,757 --> 01:00:28,630 for an Oompa Loompa. 1319 01:00:28,765 --> 01:00:30,533 An Oompa-what-now? 1320 01:00:30,668 --> 01:00:33,199 In fact, in Loompaland, I am regarded as something of a whopper. 1321 01:00:33,335 --> 01:00:35,038 They call me Lofty. 1322 01:00:35,173 --> 01:00:37,039 So, I will thank you to stop gawping at me 1323 01:00:37,175 --> 01:00:38,449 as though I was something unpleasant 1324 01:00:38,473 --> 01:00:39,753 you'd found in your handkerchief. 1325 01:00:39,871 --> 01:00:43,512 I find it uncomfortable and, frankly, rude. 1326 01:00:43,648 --> 01:00:44,780 Um... 1327 01:00:44,915 --> 01:00:46,235 - Sorry. - Now let me out of here. 1328 01:00:46,278 --> 01:00:48,018 You have absolutely no right 1329 01:00:48,153 --> 01:00:50,453 to go around embottling innocent strangers. 1330 01:00:50,588 --> 01:00:51,781 Innocent? 1331 01:00:51,916 --> 01:00:54,085 Hold on, you've been stealing from me. For years. 1332 01:00:54,220 --> 01:00:55,786 Well, you started it. 1333 01:00:55,922 --> 01:00:56,922 Me? 1334 01:00:56,993 --> 01:00:59,158 You stole our cocoa beans. 1335 01:00:59,293 --> 01:01:01,692 What are you talking about? 1336 01:01:01,827 --> 01:01:04,862 Do you mean that you don't even remember? 1337 01:01:04,998 --> 01:01:06,701 Remember what? 1338 01:01:06,837 --> 01:01:08,664 The day you... 1339 01:01:09,566 --> 01:01:11,366 destroyed my life. 1340 01:01:11,502 --> 01:01:13,808 No, I don't remember that. 1341 01:01:13,943 --> 01:01:15,042 Well then, young man. 1342 01:01:15,177 --> 01:01:16,739 Allow me to refresh your memory 1343 01:01:16,874 --> 01:01:20,015 in the form of a song so ruinously catchy 1344 01:01:20,151 --> 01:01:22,047 that it may never leave your mind. 1345 01:01:23,452 --> 01:01:24,659 Oh, I don't think I wanna hear that. 1346 01:01:24,683 --> 01:01:25,999 Too late. 1347 01:01:26,023 --> 01:01:27,322 I've started dancing now. 1348 01:01:27,457 --> 01:01:29,421 Once we've started, we can't stop, you see. 1349 01:01:31,523 --> 01:01:34,626 Oompa Loompa doompety-doo 1350 01:01:34,761 --> 01:01:38,099 I've got a tragic tale For you 1351 01:01:38,234 --> 01:01:41,403 Oompa Loompa doompety-dee 1352 01:01:41,538 --> 01:01:44,302 If you are wise, You'll listen to me 1353 01:01:44,437 --> 01:01:47,971 Dear Loompaland Is both luscious and green 1354 01:01:48,107 --> 01:01:51,544 But not conducive To growing the bean 1355 01:01:51,680 --> 01:01:55,013 My job was guarding What little we'd got 1356 01:01:55,149 --> 01:01:56,313 You came along 1357 01:01:56,449 --> 01:01:58,551 And pinched the lot 1358 01:01:58,686 --> 01:02:00,326 Hey, why didn't you say something? 1359 01:02:00,390 --> 01:02:01,930 Well, perhaps I drifted off. 1360 01:02:01,954 --> 01:02:05,227 Oompa Loompa doompety-day 1361 01:02:05,363 --> 01:02:08,496 When I awoke, They sent me away 1362 01:02:08,631 --> 01:02:11,568 I'm disgraced, Cast out in the cold 1363 01:02:11,703 --> 01:02:16,338 Till I've paid my friends Back a thousandfold 1364 01:02:16,474 --> 01:02:18,873 A thousandfold? You gotta be kidding me! 1365 01:02:19,009 --> 01:02:20,638 I repeat... 1366 01:02:20,774 --> 01:02:23,245 A thousandfold 1367 01:02:24,341 --> 01:02:25,674 Hah. Wow. 1368 01:02:25,810 --> 01:02:27,877 Um... Mr. Loompa, 1369 01:02:28,012 --> 01:02:29,884 if you really think that's a reasonable penalty 1370 01:02:30,020 --> 01:02:31,247 for taking three beans... 1371 01:02:31,382 --> 01:02:32,655 Four beans. 1372 01:02:32,791 --> 01:02:34,116 ...four beans, 1373 01:02:34,252 --> 01:02:35,798 then I'm sure we can come to some sort of understanding. 1374 01:02:35,822 --> 01:02:38,090 But I can't give you my entire supply. 1375 01:02:38,225 --> 01:02:40,056 I got people counting on me. 1376 01:02:40,192 --> 01:02:42,058 Hmm. 1377 01:02:42,194 --> 01:02:43,500 Very well. 1378 01:02:43,635 --> 01:02:44,832 I tell you what. 1379 01:02:44,968 --> 01:02:46,268 You let me out of here, 1380 01:02:46,403 --> 01:02:49,271 and we can discuss it, like gentlemen. Hmm? 1381 01:02:50,202 --> 01:02:51,405 All right. 1382 01:02:52,806 --> 01:02:55,674 Ah, thank you. Now, would you be so very kind 1383 01:02:55,809 --> 01:02:58,681 as to pass me that miniature frying pan? 1384 01:02:58,817 --> 01:02:59,948 Hmm. This one? 1385 01:03:00,083 --> 01:03:02,111 No, no. The heavier one, please. 1386 01:03:02,246 --> 01:03:03,951 All right. 1387 01:03:04,086 --> 01:03:05,419 Thank you. Thank you very... 1388 01:03:05,555 --> 01:03:07,275 Ooh, I say, that is quite a beast, isn't it? 1389 01:03:07,387 --> 01:03:08,992 Now, come a little closer. 1390 01:03:09,127 --> 01:03:10,447 That's it, closer, closer, closer, 1391 01:03:10,526 --> 01:03:11,699 - come on, cozy on up. - Okay. 1392 01:03:11,723 --> 01:03:13,490 - There we are. - What? 1393 01:03:13,625 --> 01:03:14,925 Ow! 1394 01:03:17,736 --> 01:03:18,736 Ow! 1395 01:03:18,798 --> 01:03:20,904 Oompa Loompas do not negotiate. 1396 01:03:21,040 --> 01:03:22,080 Good day, sir. 1397 01:03:22,173 --> 01:03:23,572 But that's my last jar! 1398 01:03:23,707 --> 01:03:25,768 I said good day. 1399 01:03:28,113 --> 01:03:29,774 He came back? 1400 01:03:29,909 --> 01:03:32,013 Yes, Noodle, but this time I set a trap. 1401 01:03:32,148 --> 01:03:33,612 And he walked right into it. 1402 01:03:34,213 --> 01:03:35,648 So, where is he? 1403 01:03:35,784 --> 01:03:37,594 Ah, well, we had a fight, you see. He won. 1404 01:03:37,618 --> 01:03:39,018 Hit me on the head with a frying pan 1405 01:03:39,123 --> 01:03:40,318 and jumped out of the window. 1406 01:03:40,454 --> 01:03:42,622 Of course he did. 1407 01:03:43,524 --> 01:03:45,088 You don't believe me, do you? 1408 01:03:45,224 --> 01:03:46,560 Honestly? No. 1409 01:03:46,696 --> 01:03:47,696 No! 1410 01:03:47,796 --> 01:03:48,522 No. 1411 01:03:48,658 --> 01:03:50,531 - No. - Definitely not. 1412 01:03:50,667 --> 01:03:51,393 But, 1413 01:03:51,528 --> 01:03:53,267 as it so happens, 1414 01:03:53,403 --> 01:03:55,000 we don't need to sell chocolate today. 1415 01:03:55,135 --> 01:03:56,169 And why is that? 1416 01:03:56,304 --> 01:03:57,424 You know that shop? 1417 01:03:57,505 --> 01:03:59,308 The one you've been dreaming of? 1418 01:04:14,623 --> 01:04:16,925 Now, I know what you're thinking. 1419 01:04:17,061 --> 01:04:19,460 It may need a little work. 1420 01:04:21,664 --> 01:04:23,136 Looks like someone left the water running 1421 01:04:23,160 --> 01:04:24,995 twenty years ago and the ceiling fell through. 1422 01:04:25,131 --> 01:04:27,666 And the ceiling above that, and the ceiling above that. 1423 01:04:27,802 --> 01:04:30,004 But that means we can afford it. 1424 01:04:30,140 --> 01:04:31,503 For a week, anyway. 1425 01:04:31,638 --> 01:04:33,339 And we'd finally be legitimate. 1426 01:04:33,475 --> 01:04:35,008 The police wouldn't have any excuse 1427 01:04:35,143 --> 01:04:37,279 to keep bothering us. 1428 01:04:37,415 --> 01:04:39,913 So, what do you think, Willy? 1429 01:04:40,048 --> 01:04:41,251 Do you like it? 1430 01:04:43,382 --> 01:04:44,815 Do I like it? 1431 01:04:47,722 --> 01:04:49,591 Noodle, it's just as I always imagined. 1432 01:04:49,726 --> 01:04:53,029 No, scratch that, it's better than I imagined. 1433 01:04:53,164 --> 01:04:54,594 I mean, look at this place. 1434 01:04:54,730 --> 01:04:56,650 I mean, yeah, it's a wreck, but... the potential! 1435 01:04:56,760 --> 01:04:58,667 The bones! 1436 01:04:58,803 --> 01:05:00,643 You mark my words, this is gonna be the best chocolate shop 1437 01:05:00,667 --> 01:05:02,504 - the world has ever seen. - Whoo! 1438 01:05:02,639 --> 01:05:04,418 You won't be scrub-scrubbin' much longer, Noodle. 1439 01:05:04,442 --> 01:05:06,042 We'll all be free. 1440 01:05:06,109 --> 01:05:07,744 As free as flamingos! 1441 01:05:19,819 --> 01:05:21,417 There's six of them in total. 1442 01:05:21,553 --> 01:05:22,886 Including the little girl. 1443 01:05:23,022 --> 01:05:25,188 She seems to be the brains of the operation. 1444 01:05:25,324 --> 01:05:28,393 They're based out of a laundry called Scrubitt and Bleacher. 1445 01:05:28,529 --> 01:05:30,528 Scrubitt's? 1446 01:05:30,663 --> 01:05:32,729 That's right. Why, you know it? 1447 01:05:32,865 --> 01:05:35,237 Yes, as a matter of fact, I do. 1448 01:05:35,373 --> 01:05:36,737 They just rented a shop. 1449 01:05:36,872 --> 01:05:38,802 So, legally, I can't touch them. But illegally, 1450 01:05:38,938 --> 01:05:41,474 I'm happy to do whatever you guys want. 1451 01:05:41,610 --> 01:05:43,186 You want 'em all to have a little accident? 1452 01:05:43,210 --> 01:05:44,339 In which they die? 1453 01:05:44,475 --> 01:05:45,810 Not a problem. 1454 01:05:45,945 --> 01:05:47,621 But it's gonna cost you a lot more chocolate. 1455 01:05:47,645 --> 01:05:49,145 It's all right, Chief. 1456 01:05:49,281 --> 01:05:51,290 And also, I'd, uh, be grateful for an advance. 1457 01:05:51,314 --> 01:05:53,723 'Cause the last boxes you gave me... 1458 01:05:53,859 --> 01:05:55,087 they're gone. 1459 01:05:55,222 --> 01:05:56,357 All of them? 1460 01:05:56,493 --> 01:05:57,901 I've been eating these little paper cases 1461 01:05:57,925 --> 01:05:59,725 for the... for the past three days. 1462 01:05:59,798 --> 01:06:01,504 You know, you think they're gonna give you the same hit. 1463 01:06:01,528 --> 01:06:03,557 They don't. 1464 01:06:03,693 --> 01:06:04,826 Oh. 1465 01:06:04,962 --> 01:06:06,467 There you go, Chief. 1466 01:06:06,602 --> 01:06:08,266 There's plenty more where that came from. 1467 01:06:08,402 --> 01:06:10,505 You stand down for now. 1468 01:06:10,640 --> 01:06:12,049 We'll give you a call when the time is right. 1469 01:06:18,544 --> 01:06:19,576 What is it, Arthur? 1470 01:06:19,711 --> 01:06:21,378 The girl. 1471 01:06:21,513 --> 01:06:23,913 You don't really think it could be her, do you? 1472 01:06:24,383 --> 01:06:25,784 I do. 1473 01:06:25,919 --> 01:06:28,650 You always assured us she wouldn't be a problem. 1474 01:06:28,786 --> 01:06:30,859 He's right. You did assure us. 1475 01:06:30,994 --> 01:06:32,422 And she won't be. 1476 01:06:32,557 --> 01:06:33,822 Nor will Wonka. 1477 01:06:33,957 --> 01:06:36,591 I'll see to it, personally. 1478 01:06:39,735 --> 01:06:41,415 Who is it? What d'you want? 1479 01:06:44,707 --> 01:06:46,635 Mr. Slugworth. 1480 01:06:46,771 --> 01:06:48,344 Just a minute, sir. 1481 01:06:49,474 --> 01:06:51,008 Good evening. 1482 01:06:51,144 --> 01:06:53,909 - Good evening. - Who is it, puffy-wu... 1483 01:06:54,045 --> 01:06:55,491 Stone me. 1484 01:06:55,515 --> 01:06:56,882 It's Mr. Slugworth. 1485 01:06:57,017 --> 01:06:59,255 To what do we owe the honor? 1486 01:06:59,390 --> 01:07:01,853 You have a guest. A Mr. Wonka? 1487 01:07:01,988 --> 01:07:03,689 He's been sneaking out to sell chocolate 1488 01:07:03,824 --> 01:07:05,291 with the help of your serving girl. 1489 01:07:05,427 --> 01:07:07,128 Why, that little brat. 1490 01:07:07,264 --> 01:07:08,730 Well, quite. 1491 01:07:08,866 --> 01:07:11,829 I wondered if you might help me put an end to their... 1492 01:07:12,397 --> 01:07:14,166 business. 1493 01:07:23,247 --> 01:07:24,777 Here we go, Mamma. 1494 01:07:34,518 --> 01:07:37,453 Ladies and gentlemen, greetings to you all, 1495 01:07:37,589 --> 01:07:40,725 and welcome to Wonka's. 1496 01:07:40,861 --> 01:07:42,727 Tremendous things are in store, 1497 01:07:42,862 --> 01:07:46,098 both literally and metaphorically. 1498 01:07:46,233 --> 01:07:47,496 What? 1499 01:07:47,631 --> 01:07:48,900 In there? 1500 01:07:50,040 --> 01:07:51,040 Humor me. 1501 01:07:52,304 --> 01:07:56,139 Close your eyes And count to ten 1502 01:07:58,380 --> 01:08:00,179 Make a wish 1503 01:08:00,314 --> 01:08:02,248 Now 1504 01:08:02,383 --> 01:08:03,915 Open them 1505 01:08:06,020 --> 01:08:10,252 Here's a store That's like no other 1506 01:08:10,387 --> 01:08:14,865 If it were, I wouldn't bother 1507 01:08:15,000 --> 01:08:17,662 Chocolate bushes 1508 01:08:17,797 --> 01:08:19,767 Chocolate trees 1509 01:08:19,902 --> 01:08:23,505 Chocolate flowers And chocolate bees 1510 01:08:23,641 --> 01:08:27,209 Chocolate memories 1511 01:08:27,345 --> 01:08:30,513 That a boy once saved 1512 01:08:33,077 --> 01:08:36,186 Before they melted away 1513 01:08:36,321 --> 01:08:39,952 A world of your own 1514 01:08:40,754 --> 01:08:43,855 A place to escape to 1515 01:08:45,362 --> 01:08:48,189 A world of your own 1516 01:08:49,664 --> 01:08:51,831 Where you can be free 1517 01:08:54,272 --> 01:08:57,001 Wherever you go 1518 01:08:58,674 --> 01:09:02,938 Wherever life takes you 1519 01:09:03,074 --> 01:09:06,108 This is your home 1520 01:09:07,450 --> 01:09:10,084 A world of your own 1521 01:09:17,758 --> 01:09:19,294 Here is the child 1522 01:09:19,429 --> 01:09:21,890 That you left behind 1523 01:09:22,025 --> 01:09:23,728 Here is the kid 1524 01:09:23,864 --> 01:09:26,329 With the curious mind 1525 01:09:26,465 --> 01:09:30,869 Here is the wonder We used to feel 1526 01:09:31,005 --> 01:09:33,671 Back when the magic Was real 1527 01:09:33,806 --> 01:09:38,381 A world of your own 1528 01:09:38,516 --> 01:09:41,947 A place to go when you're 1529 01:09:43,386 --> 01:09:45,754 Feeling alone 1530 01:09:47,854 --> 01:09:50,893 Feeling unsure 1531 01:09:51,029 --> 01:09:51,821 Mmm! 1532 01:09:51,956 --> 01:09:56,364 Embrace the unknown 1533 01:09:56,499 --> 01:10:00,537 Enjoy the adventure 1534 01:10:02,400 --> 01:10:06,835 Let's go strolling In the clouds 1535 01:10:06,971 --> 01:10:09,178 Grab a handful 1536 01:10:09,314 --> 01:10:11,209 It's allowed 1537 01:10:11,344 --> 01:10:15,783 Clouds are made Of cotton candy 1538 01:10:15,918 --> 01:10:20,020 Just keep Your umbrella handy 1539 01:10:20,156 --> 01:10:23,725 'Cause there's A hard rain gonna fall 1540 01:10:24,924 --> 01:10:26,328 Humbugs, gumdrops 1541 01:10:26,464 --> 01:10:28,490 And aniseed balls 1542 01:10:28,626 --> 01:10:31,234 Fireworks bring 1543 01:10:31,370 --> 01:10:36,271 Sugar string to chew 1544 01:10:37,940 --> 01:10:42,475 All the colors Of the rainbow 1545 01:10:42,610 --> 01:10:44,808 And some others, too 1546 01:10:44,944 --> 01:10:47,650 A world of our own 1547 01:10:47,785 --> 01:10:49,580 A world of our own 1548 01:10:49,716 --> 01:10:53,923 - A place to escape to - A place to escape to 1549 01:10:54,059 --> 01:10:58,625 - A world of our own - A world of our own 1550 01:10:58,760 --> 01:11:00,462 Where we can be free 1551 01:11:00,598 --> 01:11:02,924 That's where we can be free 1552 01:11:03,059 --> 01:11:04,860 Wherever you go 1553 01:11:04,995 --> 01:11:07,535 Wherever you go 1554 01:11:07,671 --> 01:11:10,439 Wherever life takes you 1555 01:11:10,575 --> 01:11:12,374 Wherever life takes you 1556 01:11:12,509 --> 01:11:16,345 This is our home 1557 01:11:16,481 --> 01:11:19,749 A world of our own 1558 01:11:25,220 --> 01:11:27,487 So, mushrooms, pears, assorted flowers. 1559 01:11:27,622 --> 01:11:30,590 That comes to 89 sovereigns. 1560 01:11:30,726 --> 01:11:32,787 A bargain at twice the price. 1561 01:11:32,922 --> 01:11:34,124 Thank you, sir. 1562 01:11:34,259 --> 01:11:36,330 And how would you like your change? 1563 01:11:36,466 --> 01:11:38,398 Spendable or edible? 1564 01:11:38,534 --> 01:11:40,198 Oh, edible, please. 1565 01:11:41,903 --> 01:11:43,399 Enjoy. 1566 01:11:43,534 --> 01:11:46,039 And, uh, don't forget to eat your basket. 1567 01:11:46,175 --> 01:11:47,841 Oh. 1568 01:11:47,976 --> 01:11:50,511 Abacus, that man just gave us 100 sovereigns. 1569 01:11:50,647 --> 01:11:52,808 I know, Noodle! 1570 01:11:52,943 --> 01:11:54,110 Who's next? 1571 01:11:54,246 --> 01:11:55,117 - That'll be me. - Me! 1572 01:11:59,750 --> 01:12:00,750 Uh... 1573 01:12:00,818 --> 01:12:01,957 Mr. Wonka? 1574 01:12:02,093 --> 01:12:03,188 Yes? 1575 01:12:04,121 --> 01:12:05,656 What's going on here? 1576 01:12:05,791 --> 01:12:07,230 Oh, my goodness. 1577 01:12:07,365 --> 01:12:08,461 That's impossible. 1578 01:12:08,596 --> 01:12:09,929 Unless... 1579 01:12:13,269 --> 01:12:14,565 Yeti sweat? 1580 01:12:14,700 --> 01:12:16,169 Yeti sweat? 1581 01:12:16,304 --> 01:12:17,947 The most powerful hair potion in the world. 1582 01:12:17,971 --> 01:12:20,072 But I didn't put it in there. 1583 01:12:20,207 --> 01:12:22,778 Ladies and gentlemen! Your attention, please! 1584 01:12:22,913 --> 01:12:24,708 There appears to be a manufacturing error. 1585 01:12:24,844 --> 01:12:26,512 Nobody eat the flowers! 1586 01:12:26,647 --> 01:12:28,680 Uh, why not? 1587 01:12:28,816 --> 01:12:30,183 What's wrong with them? 1588 01:12:30,318 --> 01:12:32,030 What's the matter with this toadstool? 1589 01:12:32,054 --> 01:12:34,217 My daughter took one bite, and just look at her! 1590 01:12:34,352 --> 01:12:36,487 There's nothing wrong with the chocolate milk, 1591 01:12:36,622 --> 01:12:37,623 is there? 1592 01:12:37,727 --> 01:12:39,058 I'm terribly sorry, everyone, 1593 01:12:39,194 --> 01:12:40,914 and I don't know how to explain this, but... 1594 01:12:40,999 --> 01:12:42,959 it appears that the chocolates have been poisoned! 1595 01:12:43,062 --> 01:12:44,193 Poisoned? 1596 01:12:44,329 --> 01:12:46,096 - Poisoned? - He poisoned my child! 1597 01:12:46,232 --> 01:12:47,798 I didn't... I didn't poison them. 1598 01:12:47,933 --> 01:12:49,602 I want my money back. 1599 01:12:49,738 --> 01:12:50,800 I want compensation. 1600 01:12:50,935 --> 01:12:52,369 I want revenge. 1601 01:12:53,640 --> 01:12:54,736 Whoa! 1602 01:13:00,350 --> 01:13:01,350 No, no! Please! 1603 01:13:06,451 --> 01:13:09,319 This is what you get for mustach-ing my daughter! 1604 01:13:12,663 --> 01:13:15,376 - I'll wait for you. - Help! I have to get away from this place. 1605 01:13:16,461 --> 01:13:18,194 And that, I believe, 1606 01:13:18,329 --> 01:13:21,396 is the end of Wonka's Chocolate Shop. 1607 01:13:41,022 --> 01:13:42,422 I don't understand. What... 1608 01:13:44,623 --> 01:13:45,623 What... 1609 01:13:46,694 --> 01:13:47,726 What happened? 1610 01:13:47,862 --> 01:13:49,530 Isn't it obvious? 1611 01:13:49,665 --> 01:13:51,526 The Chocolate Cartel. 1612 01:13:54,332 --> 01:13:56,965 It's okay, Willy. We can rebuild. 1613 01:13:57,101 --> 01:13:58,441 We can start again. 1614 01:13:58,577 --> 01:14:00,140 There's no point, Noodle. 1615 01:14:01,544 --> 01:14:03,377 It didn't work. 1616 01:14:03,512 --> 01:14:04,976 What do you mean? 1617 01:14:05,111 --> 01:14:07,013 She promised she would be here. 1618 01:14:08,880 --> 01:14:10,411 She wasn't. 1619 01:14:10,547 --> 01:14:12,453 You didn't actually think that... 1620 01:14:12,588 --> 01:14:13,588 No, I did. 1621 01:14:16,394 --> 01:14:17,619 Stupid dream. 1622 01:14:17,754 --> 01:14:19,794 Don't say that, Willy. Please don't ever... 1623 01:14:19,861 --> 01:14:21,698 Come on, Noodle. 1624 01:14:21,834 --> 01:14:24,560 I think Mr. Wonka needs to be alone. 1625 01:14:36,581 --> 01:14:41,015 Every good thing in this world started with a dream. 1626 01:14:44,315 --> 01:14:47,686 So you hold on to yours. 1627 01:14:47,821 --> 01:14:51,860 And when you do share chocolate with the world, oh... 1628 01:14:53,256 --> 01:14:56,129 I'll be right there beside ya. 1629 01:14:58,366 --> 01:15:00,837 Terrible shame, what happened here. 1630 01:15:03,006 --> 01:15:04,366 Take it you're responsible? 1631 01:15:04,470 --> 01:15:07,238 Us? Oh, no. Well, not personally. 1632 01:15:07,374 --> 01:15:10,744 We may have encouraged Mrs. Scrubitt 1633 01:15:10,880 --> 01:15:12,813 to enhance your creations. 1634 01:15:12,949 --> 01:15:14,612 We paid her to poison them. 1635 01:15:14,747 --> 01:15:17,486 - Yes, thank you, Gerald. - You're welcome. 1636 01:15:17,621 --> 01:15:19,381 So why have you come? 1637 01:15:19,516 --> 01:15:21,484 - To gloat? - Oh, no, Mr. Wonka, 1638 01:15:21,619 --> 01:15:23,792 I don't waste my time with that sort of thing. 1639 01:15:23,927 --> 01:15:27,095 We've come to offer you a deal. 1640 01:15:27,230 --> 01:15:32,494 This is the precise amount you owe Mrs. Scrubitt. 1641 01:15:32,630 --> 01:15:35,266 This is for the number cruncher, 1642 01:15:35,999 --> 01:15:37,338 the plumber, 1643 01:15:37,473 --> 01:15:39,605 the telephonist, 1644 01:15:39,741 --> 01:15:42,879 the so-called funny-man, 1645 01:15:43,414 --> 01:15:45,079 and this... 1646 01:15:46,714 --> 01:15:48,014 is for the girl. 1647 01:15:48,150 --> 01:15:50,049 Now, we put in a bit extra for her. 1648 01:15:50,185 --> 01:15:51,882 So that she can get a place to live, 1649 01:15:52,017 --> 01:15:53,319 clothes, toys... 1650 01:15:54,590 --> 01:15:56,025 books. 1651 01:15:57,224 --> 01:15:59,357 Oh, yes, Mr. Wonka. 1652 01:15:59,492 --> 01:16:04,065 You could change her life. Change all their lives. 1653 01:16:05,736 --> 01:16:07,068 And what would I have to do? 1654 01:16:07,768 --> 01:16:09,004 Leave town. 1655 01:16:09,704 --> 01:16:11,105 Oh, and, um, 1656 01:16:12,039 --> 01:16:15,339 never make chocolate again. 1657 01:16:15,475 --> 01:16:17,740 There's a boat sailing at midnight. 1658 01:16:17,875 --> 01:16:19,780 And for their sake, as much as your own, 1659 01:16:19,915 --> 01:16:22,247 I hope you're onboard. 1660 01:16:26,516 --> 01:16:28,320 Sorry, Noodle 1661 01:16:31,390 --> 01:16:35,558 I guess I got carried away 1662 01:16:38,769 --> 01:16:40,531 Sorry, Noodle 1663 01:16:43,372 --> 01:16:46,834 I hope you'll forgive me One day 1664 01:16:46,970 --> 01:16:49,671 - Checking out, are we? - Yeah. 1665 01:16:53,311 --> 01:16:57,347 I just wanted it 1666 01:16:57,483 --> 01:17:02,219 To feel the way that it did 1667 01:17:02,354 --> 01:17:05,094 When I was a kid 1668 01:17:09,259 --> 01:17:11,362 Sorry, Noodle 1669 01:17:17,302 --> 01:17:19,102 Ah, Mr. Wonka. 1670 01:17:19,238 --> 01:17:21,972 Your ticket. Uh, one-way. 1671 01:17:22,107 --> 01:17:23,778 To the North Pole. 1672 01:17:23,913 --> 01:17:25,509 It's premium economy. 1673 01:17:25,644 --> 01:17:27,314 Yeah, it's basically economy. 1674 01:17:27,450 --> 01:17:29,126 I mean, yeah, you get a little more legroom. 1675 01:17:29,150 --> 01:17:30,651 A complimentary packet of peanuts. 1676 01:17:30,786 --> 01:17:32,119 Is it worth the extra? 1677 01:17:32,255 --> 01:17:35,352 - I don't know. - But these guys... 1678 01:17:35,488 --> 01:17:37,556 We don't need to go into detail. 1679 01:17:37,692 --> 01:17:38,692 Goodbye, 1680 01:17:39,662 --> 01:17:40,755 Mr. Wonka. 1681 01:17:58,341 --> 01:17:59,543 Thank you. 1682 01:18:33,216 --> 01:18:36,447 Oompa Loompa doompety-dee 1683 01:18:36,582 --> 01:18:39,648 I'm not in premium economy 1684 01:18:39,784 --> 01:18:43,155 I'd go first class If I were you 1685 01:18:43,290 --> 01:18:45,858 That's what Oompa Loompas 1686 01:18:45,994 --> 01:18:47,423 Doompety-do! 1687 01:18:49,393 --> 01:18:50,960 So glad you're here. 1688 01:18:51,095 --> 01:18:53,376 Oh, I'm not going to let you out of my sight, Willy Wonka. 1689 01:18:53,498 --> 01:18:55,070 Not till you've paid your debt. 1690 01:18:55,206 --> 01:18:58,475 But I bring glad tidings on that score. 1691 01:18:58,610 --> 01:18:59,334 What's that? 1692 01:18:59,470 --> 01:19:01,270 I've been doing my sums. 1693 01:19:01,406 --> 01:19:03,770 One more jar, and we're even. 1694 01:19:03,906 --> 01:19:07,114 Or, if you prefer, I will accept half a jar 1695 01:19:07,250 --> 01:19:09,116 of those rather amusing Hoverchocs. 1696 01:19:09,252 --> 01:19:11,117 You're outta luck. 1697 01:19:11,252 --> 01:19:13,351 I don't make chocolate anymore. 1698 01:19:13,486 --> 01:19:16,229 Oh, dear, please don't tell me you're going to go through with this ridiculous deal? 1699 01:19:16,253 --> 01:19:17,253 I have to. 1700 01:19:17,320 --> 01:19:19,290 For Noodle. 1701 01:19:19,426 --> 01:19:21,362 I promised her a better life. 1702 01:19:22,228 --> 01:19:23,462 I pinkie promised. 1703 01:19:23,596 --> 01:19:25,062 You should stand up to those bullies. 1704 01:19:25,198 --> 01:19:26,529 Give 'em the old one-two. 1705 01:19:26,665 --> 01:19:28,598 That's what an Oompa Loompa would do. 1706 01:19:31,370 --> 01:19:32,736 But if you are determined 1707 01:19:32,871 --> 01:19:35,104 to just sit there feeling sorry for yourself, 1708 01:19:35,239 --> 01:19:36,875 I am going flat. 1709 01:19:37,010 --> 01:19:38,613 Good night, sir. 1710 01:19:47,316 --> 01:19:48,316 Huh. 1711 01:19:51,520 --> 01:19:54,123 What is it? 1712 01:19:54,258 --> 01:19:55,693 No, nothing. 1713 01:19:55,829 --> 01:19:58,800 Well, it's obviously something because you said, "Huh." 1714 01:19:58,935 --> 01:20:00,565 I'm sorry. Forget it. 1715 01:20:01,864 --> 01:20:04,570 Very well. 1716 01:20:09,009 --> 01:20:10,277 Huh. 1717 01:20:10,412 --> 01:20:11,785 Oh, you did it again. 1718 01:20:11,809 --> 01:20:13,291 Tell me what it is, or I shall poke you 1719 01:20:13,315 --> 01:20:14,556 quite viciously with a cocktail stick. 1720 01:20:14,580 --> 01:20:16,312 Look. Where Slugworth shook my hand. 1721 01:20:16,448 --> 01:20:18,383 His ring left a mark. See? 1722 01:20:18,519 --> 01:20:20,386 It's an "A," surrounded by "S"s. 1723 01:20:20,522 --> 01:20:22,957 So what? His name is Arthur Slugworth. 1724 01:20:23,092 --> 01:20:24,554 It's probably a family ring. 1725 01:20:24,690 --> 01:20:26,288 Yes, but Noodle has one just like it. 1726 01:20:26,423 --> 01:20:27,992 - Noodle? - Uh-huh. 1727 01:20:28,127 --> 01:20:31,727 Why would Noodle the orphan have a Slugworth family ring? 1728 01:20:31,863 --> 01:20:33,799 There's only one reason I can think of. 1729 01:20:33,934 --> 01:20:35,336 Which is? 1730 01:20:35,471 --> 01:20:36,809 And if I'm correct, Noodle could be in grave danger. 1731 01:20:36,833 --> 01:20:39,008 Well, come on, Wonka. Spit it out. 1732 01:20:39,143 --> 01:20:40,702 Produce your owl pellet of wisdom. 1733 01:20:40,838 --> 01:20:42,371 There's no time. I gotta get back. 1734 01:20:42,506 --> 01:20:44,312 - Captain! - Wonka? 1735 01:20:44,447 --> 01:20:47,812 Come back here. Wonka! I demand an explanation. 1736 01:20:47,948 --> 01:20:48,948 Captain? 1737 01:20:50,653 --> 01:20:54,349 On second thoughts, the explanation can wait. 1738 01:20:54,484 --> 01:20:55,718 Good day to you. 1739 01:21:04,869 --> 01:21:05,869 Well, gentlemen, 1740 01:21:05,995 --> 01:21:08,963 one dead chocolatier, as requested. 1741 01:21:10,808 --> 01:21:11,833 Miss Bon-Bon? 1742 01:21:11,969 --> 01:21:13,371 Yes, Mr. Slugworth? 1743 01:21:13,507 --> 01:21:15,212 Give the chief his chocolate. 1744 01:21:23,547 --> 01:21:25,219 My, my. 1745 01:21:25,355 --> 01:21:27,852 What a lot o' long faces this morning. 1746 01:21:27,988 --> 01:21:30,853 It's almost as though you lot had a sneaky little scheme 1747 01:21:30,988 --> 01:21:32,957 to try and wriggle out of your contracts. 1748 01:21:33,092 --> 01:21:36,299 Which spectacularly misfired. 1749 01:21:36,434 --> 01:21:38,229 But I've got some good news for you lot, 1750 01:21:38,365 --> 01:21:39,864 not that you deserve it. 1751 01:21:39,999 --> 01:21:43,538 Your friend, Mr. Wonka, done a deal with Mr. Slugworth. 1752 01:21:43,673 --> 01:21:44,734 What? 1753 01:21:44,869 --> 01:21:48,343 Gave up on his dream to settle your accounts. 1754 01:21:49,245 --> 01:21:50,774 - Mr. Crunch. - Present. 1755 01:21:54,577 --> 01:21:55,845 You're free to go. 1756 01:21:57,249 --> 01:21:58,451 Scram, bookworm. 1757 01:21:58,587 --> 01:22:00,027 - Bell. - Hello. 1758 01:22:00,125 --> 01:22:01,262 Sling yer hook. 1759 01:22:01,286 --> 01:22:02,556 Benz. 1760 01:22:02,691 --> 01:22:04,354 You ain't gotta tell me twice. 1761 01:22:04,490 --> 01:22:05,690 Chucklesworth. 1762 01:22:05,823 --> 01:22:07,321 You've been a terrible audience. 1763 01:22:07,456 --> 01:22:08,858 Good night! 1764 01:22:08,993 --> 01:22:10,308 Yeah, well, you ain't been much of a comedian, mate. 1765 01:22:10,332 --> 01:22:12,497 - I know. - Hey, Larry. 1766 01:22:12,633 --> 01:22:15,264 Keep going. You've got something. 1767 01:22:15,400 --> 01:22:16,567 You scare me. 1768 01:22:16,703 --> 01:22:19,566 And finally, Noodle. 1769 01:22:19,702 --> 01:22:22,309 Biggest pile o' the lot. 1770 01:22:22,445 --> 01:22:24,743 But this isn't to pay your bill. 1771 01:22:24,878 --> 01:22:27,214 This is to keep you here. 1772 01:22:27,350 --> 01:22:28,670 What do you mean? 1773 01:22:28,748 --> 01:22:30,879 My friend, Mr. Slugworth, 1774 01:22:31,015 --> 01:22:33,120 doesn't think nasty little urchins like you 1775 01:22:33,256 --> 01:22:34,416 should be out on the streets, 1776 01:22:34,452 --> 01:22:36,023 lowering the tone. 1777 01:22:36,159 --> 01:22:37,953 So, he gave me this money 1778 01:22:38,089 --> 01:22:41,625 to keep you down in the Wash House for good. 1779 01:22:41,761 --> 01:22:44,430 And I'm only too happy to oblige. 1780 01:22:44,565 --> 01:22:45,795 - I hate you! - Hey! 1781 01:22:45,931 --> 01:22:47,347 Hey, hey, hey. 1782 01:22:47,371 --> 01:22:48,930 Look at her go, Lord Bleachowitz. 1783 01:22:49,066 --> 01:22:50,800 Lord Bleachowitz? 1784 01:22:50,935 --> 01:22:52,871 You don't still think he's a lord, do you? 1785 01:22:53,006 --> 01:22:54,142 What? 1786 01:22:54,277 --> 01:22:56,277 We made it up, you stupid old hag. 1787 01:22:56,413 --> 01:22:57,841 She's... she's lying. 1788 01:22:57,977 --> 01:23:00,413 Right, that's it, you horrible little brat. 1789 01:23:00,549 --> 01:23:03,184 You're goin' in the coop, my girl. 1790 01:23:03,319 --> 01:23:06,086 And you! Take them dungarees off, 1791 01:23:06,222 --> 01:23:09,088 you... you peasant. 1792 01:23:09,223 --> 01:23:11,024 But Puffy-wuffy. 1793 01:23:11,159 --> 01:23:12,591 I wuv you. 1794 01:23:39,450 --> 01:23:40,782 Hello, Noodle. 1795 01:23:40,918 --> 01:23:43,986 Willy. I thought you'd gone. 1796 01:23:44,487 --> 01:23:45,690 I did. 1797 01:23:45,825 --> 01:23:47,288 Slugworth promised you a better life, 1798 01:23:47,423 --> 01:23:49,757 but he didn't exactly keep his side of the bargain. 1799 01:23:49,892 --> 01:23:51,629 So I came back. We all did. 1800 01:23:51,765 --> 01:23:53,140 - Hey, Noodle. - How do? 1801 01:23:53,164 --> 01:23:54,724 Hey. Surprise! 1802 01:23:54,836 --> 01:23:56,434 He wants me locked up forever. 1803 01:23:56,570 --> 01:23:58,140 Yeah, well, that figures. 1804 01:23:58,274 --> 01:24:00,407 Why? What's he got against me? 1805 01:24:00,542 --> 01:24:02,238 I don't know, Noodle. Not for sure. 1806 01:24:02,373 --> 01:24:04,754 All I know for certain is that you won't be safe until Slugworth 1807 01:24:04,778 --> 01:24:07,647 is behind bars. 1808 01:24:07,782 --> 01:24:10,581 And how exactly is that supposed to happen? 1809 01:24:10,716 --> 01:24:12,518 Abacus. You said the Cartel keep 1810 01:24:12,654 --> 01:24:14,022 a record of all their dirty deeds. 1811 01:24:14,158 --> 01:24:15,523 In the green ledger, yes. 1812 01:24:15,659 --> 01:24:17,132 So if we can get hold o' that, 1813 01:24:17,156 --> 01:24:18,737 we can prove that they poisoned our chocolate. 1814 01:24:18,761 --> 01:24:20,074 Scrubitt and Bleacher would go to jail, 1815 01:24:20,098 --> 01:24:21,128 and we'll all be free. 1816 01:24:21,264 --> 01:24:23,055 Uh, yes, but may I remind you, 1817 01:24:23,191 --> 01:24:25,198 they keep that ledger in a vault. 1818 01:24:25,333 --> 01:24:26,660 Guarded by a corrupt cleric. 1819 01:24:26,797 --> 01:24:28,963 And 500 chocoholic monks. 1820 01:24:29,099 --> 01:24:31,538 - Mm-hmm. - That's all true. 1821 01:24:31,674 --> 01:24:33,968 But I went for a long, cold swim this morning. 1822 01:24:34,103 --> 01:24:35,607 Cold water is very good for the brain. 1823 01:24:35,742 --> 01:24:37,512 Stimulates the neural pathways. 1824 01:24:37,647 --> 01:24:39,542 And after just four miles, it came to me. 1825 01:24:39,678 --> 01:24:41,347 How an ingenious orphan, 1826 01:24:41,483 --> 01:24:42,514 an accountant, a plumber, 1827 01:24:42,650 --> 01:24:44,550 a telephone exchange operator, 1828 01:24:44,685 --> 01:24:46,285 and a man who can speak underwater, 1829 01:24:46,420 --> 01:24:47,652 could combine those talents, 1830 01:24:47,788 --> 01:24:49,282 and pull off the heist of the century. 1831 01:24:49,417 --> 01:24:52,188 But even if we do get our hands on that ledger, 1832 01:24:52,324 --> 01:24:55,263 the Cartel will simply bribe their way out of trouble. 1833 01:24:55,399 --> 01:24:57,466 It's what they do. 1834 01:24:57,601 --> 01:24:59,138 The greedy beat the needy, Willy. 1835 01:24:59,162 --> 01:25:01,203 It's just the way of the world. 1836 01:25:01,339 --> 01:25:02,737 You're right, Noodle. 1837 01:25:02,872 --> 01:25:04,684 I guess that's why there's one other thing to do. 1838 01:25:04,708 --> 01:25:07,200 - What's that? - Change the world. 1839 01:25:10,508 --> 01:25:11,508 Whoa! 1840 01:25:13,116 --> 01:25:14,116 Where do we start? 1841 01:25:26,630 --> 01:25:28,293 'Scuse me, sir. 1842 01:25:28,428 --> 01:25:30,993 Could you spare a piece of chocolate for a starvin' orphan? 1843 01:25:31,128 --> 01:25:34,902 I'm sorry, my child. I don't have any on me. 1844 01:25:35,037 --> 01:25:36,538 Oh. 1845 01:25:38,070 --> 01:25:39,937 Then have some acacia mints. 1846 01:25:41,043 --> 01:25:42,043 Yes! 1847 01:25:44,582 --> 01:25:47,348 "To Basil Bond, employee of the week." 1848 01:25:47,484 --> 01:25:48,684 Oh, that's lovely... 1849 01:26:00,597 --> 01:26:02,497 Everything all right back there? 1850 01:26:02,632 --> 01:26:05,129 Everything's fine. Isn't it, Abigail? 1851 01:26:07,032 --> 01:26:08,668 Tell her she might want to duck. 1852 01:26:08,804 --> 01:26:10,467 Tell her she might wanna what? 1853 01:26:10,603 --> 01:26:11,772 Duck! 1854 01:26:15,611 --> 01:26:16,918 Good morning, brethren. 1855 01:26:16,942 --> 01:26:18,216 Good morning, Father. 1856 01:26:18,240 --> 01:26:19,945 Now, as you all know, 1857 01:26:20,081 --> 01:26:22,479 it's Baron von Schmeichelhammer's funeral today. 1858 01:26:22,615 --> 01:26:25,882 And his widow is... 1859 01:26:26,018 --> 01:26:28,756 - a bit of a pious type. - Ugh! 1860 01:26:28,891 --> 01:26:30,229 So, I don't want to see anyone 1861 01:26:30,253 --> 01:26:32,391 eating chocolate during the service. 1862 01:26:32,527 --> 01:26:34,229 Yes, Father. 1863 01:26:34,365 --> 01:26:35,563 We all know that one day, 1864 01:26:35,699 --> 01:26:37,565 we shall be judged for our sins, 1865 01:26:37,700 --> 01:26:40,760 but it's not going to be today. 1866 01:26:40,896 --> 01:26:42,867 Amen. 1867 01:26:56,619 --> 01:26:58,251 There, there. 1868 01:26:58,387 --> 01:27:00,252 Nice giraffe. 1869 01:27:00,387 --> 01:27:03,215 - Run! Everybody out! - Giraffe 1870 01:27:03,351 --> 01:27:05,323 - Run! - The beast! 1871 01:27:05,458 --> 01:27:07,270 - Save yourselves! - Giraffe 1872 01:27:07,294 --> 01:27:09,174 - Get out! - It's a giraffe 1873 01:27:09,297 --> 01:27:10,508 - Judgement has come! - Giraffe's a giraffe 1874 01:27:10,532 --> 01:27:12,198 Run off! Quickly! 1875 01:27:12,333 --> 01:27:14,245 - In a most unexpected form. - Got a giraffe 1876 01:27:14,269 --> 01:27:16,014 - You're having a laugh - Run away! 1877 01:27:16,038 --> 01:27:17,142 I know it's a giraffe, Giraffe, giraffe 1878 01:27:17,166 --> 01:27:18,969 What have I done to deserve this? 1879 01:27:19,104 --> 01:27:20,743 You know what you've done, Julius. 1880 01:27:20,879 --> 01:27:23,041 You've sold your soul for 30 pieces of chocolate. 1881 01:27:26,981 --> 01:27:29,179 Hello, operator. How may I direct your call? 1882 01:27:29,315 --> 01:27:32,053 I need the Zoo. It's an emergency. 1883 01:27:32,188 --> 01:27:35,122 Putting you through to the Escaped Animal Department now. 1884 01:27:37,226 --> 01:27:38,425 Hello, Zoo. 1885 01:27:41,629 --> 01:27:43,728 Quiet down, you animals. 1886 01:27:43,863 --> 01:27:45,496 You too, octopus. 1887 01:27:45,631 --> 01:27:47,911 - There's a giraffe. - What? Oh, yeah, I think 1888 01:27:47,935 --> 01:27:49,374 we did lose a giraffe. 1889 01:27:49,398 --> 01:27:50,835 Well, could you come and get it? 1890 01:27:50,971 --> 01:27:53,367 Okay, jeez. I'll send the guys around. 1891 01:28:05,486 --> 01:28:07,217 Oh, forgive me! 1892 01:28:08,325 --> 01:28:09,523 I'm a sinner! 1893 01:28:09,659 --> 01:28:13,958 A weak and wicked chocoholic! 1894 01:28:22,999 --> 01:28:24,531 Good morning, everyone. 1895 01:28:24,667 --> 01:28:27,302 Welcome to St. Benedict's. 1896 01:28:27,438 --> 01:28:31,143 Baroness, I'm so sorry for your loss. 1897 01:28:31,278 --> 01:28:35,743 We're just having a few technical difficulties, um, 1898 01:28:35,879 --> 01:28:37,045 so you might want to pop 1899 01:28:37,181 --> 01:28:39,087 the late baron down for a minute. 1900 01:28:40,751 --> 01:28:42,120 Ah, the cavalry. 1901 01:28:42,255 --> 01:28:44,891 Are you the cleric who called about a giraffe? 1902 01:28:50,929 --> 01:28:52,328 All clear. 1903 01:29:18,257 --> 01:29:20,453 Huh. "Thanks for all your hard work." 1904 01:29:20,588 --> 01:29:23,790 "Father Julius and the Chocolate Cartel." 1905 01:29:23,925 --> 01:29:25,701 Oh, that's nice. 1906 01:29:26,433 --> 01:29:27,903 Mmm. 1907 01:29:28,038 --> 01:29:29,276 Here we are, Father. 1908 01:29:29,300 --> 01:29:31,104 One giraffe. 1909 01:29:31,240 --> 01:29:33,082 - Marvelous. - Thank you, thank you. 1910 01:29:33,106 --> 01:29:34,602 Stand back, please. Stand back. 1911 01:29:34,738 --> 01:29:38,378 Have I got A sweet tooth? Pow! I do 1912 01:29:41,879 --> 01:29:43,312 Wow. 1913 01:29:43,448 --> 01:29:44,995 Have I got a sweet tooth... 1914 01:29:45,019 --> 01:29:46,648 She can really move. 1915 01:29:46,783 --> 01:29:48,394 I could've been happy, but I threw a pearl away. 1916 01:29:48,418 --> 01:29:50,350 I'll give him a call. No, I can't. 1917 01:29:50,486 --> 01:29:52,222 I will give him a call actually. 1918 01:29:58,432 --> 01:29:59,433 Hello? 1919 01:29:59,503 --> 01:30:01,566 Basil? It's Gwennie. 1920 01:30:01,701 --> 01:30:02,701 You were right. 1921 01:30:02,805 --> 01:30:04,401 What are the chances? 1922 01:30:04,537 --> 01:30:07,804 Those days in chemistry class were the happiest of my life. 1923 01:30:27,724 --> 01:30:29,395 Cool. 1924 01:30:36,672 --> 01:30:37,871 Sorry about this, sir. 1925 01:30:38,006 --> 01:30:39,402 The seafood truck spilled its load. 1926 01:30:39,537 --> 01:30:41,537 There's so many blasted flamingos about these days. 1927 01:30:41,638 --> 01:30:43,639 Well, hurry it along now, will you? 1928 01:30:43,774 --> 01:30:46,014 The town square was closed this morning 1929 01:30:46,150 --> 01:30:48,985 after a bizarre incident at the city cathedral. 1930 01:30:49,120 --> 01:30:52,080 Delaying the funeral of noted philanthropist, 1931 01:30:52,215 --> 01:30:54,248 Baron von Schmeichelhammer. 1932 01:30:54,384 --> 01:30:56,118 In nomine Patris, 1933 01:30:56,253 --> 01:30:59,861 et Filii, et Spiritus Sancti. 1934 01:31:00,362 --> 01:31:01,758 Amen. 1935 01:31:06,199 --> 01:31:08,534 Sorry, I'd best get that. 1936 01:31:10,171 --> 01:31:11,738 - Hello, pulpit? - Father. 1937 01:31:11,873 --> 01:31:13,136 Everything all right there? 1938 01:31:13,271 --> 01:31:14,715 Oh, yes, Mr. Slugworth. 1939 01:31:14,739 --> 01:31:16,607 All tickety-boo. 1940 01:31:16,743 --> 01:31:18,143 At least, it is now. 1941 01:31:18,278 --> 01:31:19,751 What do you mean by that? 1942 01:31:19,775 --> 01:31:21,511 Oh, we had a giraffe in here earlier. 1943 01:31:21,647 --> 01:31:23,323 Had to clear the whole place for about 20 minutes, 1944 01:31:23,347 --> 01:31:25,216 but everything's back to normal. 1945 01:31:27,554 --> 01:31:28,790 Hello? 1946 01:31:28,926 --> 01:31:30,853 Damn the flamingos, Donovan! Floor it! 1947 01:31:30,988 --> 01:31:32,493 Yes, sir! 1948 01:31:35,531 --> 01:31:36,957 Idiot! 1949 01:31:40,702 --> 01:31:42,436 - Anything? - Nothing. 1950 01:31:42,572 --> 01:31:43,572 Well, keep looking. 1951 01:31:43,707 --> 01:31:44,987 It's not in here, Willy. 1952 01:31:45,074 --> 01:31:46,769 But Abacus said that it was here. 1953 01:31:46,905 --> 01:31:49,021 Abacus has been in the Wash House for the past four years. 1954 01:31:49,045 --> 01:31:50,939 Maybe all the scrubbing has gone to his head. 1955 01:31:51,075 --> 01:31:54,048 'Cause all that's down here is just a bunch of stupid old chocolate. 1956 01:32:09,531 --> 01:32:10,866 Willy, look! 1957 01:32:18,839 --> 01:32:20,336 We did it, Noodle. 1958 01:32:20,471 --> 01:32:22,309 We got 'em. 1959 01:32:24,046 --> 01:32:26,341 Naughty, naughty, Mr. Wonka. 1960 01:32:26,476 --> 01:32:29,483 You've caused us quite a bit of trouble. 1961 01:32:29,619 --> 01:32:31,247 You and your urchin. 1962 01:32:31,383 --> 01:32:32,982 Yeah, but she's not just an urchin, 1963 01:32:33,117 --> 01:32:34,287 is she, Mr. Slugworth? 1964 01:32:36,020 --> 01:32:37,453 You're family. 1965 01:32:38,088 --> 01:32:39,223 What? 1966 01:32:39,358 --> 01:32:41,194 What are you talking about, Willy? 1967 01:32:42,832 --> 01:32:44,697 You know that ring, Noodle? 1968 01:32:44,833 --> 01:32:46,493 The one your parents gave you? 1969 01:32:46,628 --> 01:32:48,865 Mr. Slugworth has one just like it. 1970 01:32:49,001 --> 01:32:51,165 Don't you, Mr. Slugworth? 1971 01:32:51,301 --> 01:32:53,907 As a matter of fact, I do. 1972 01:32:54,043 --> 01:32:58,776 That belonged to my brother. Zebedee. 1973 01:32:58,911 --> 01:33:00,177 Was he my father? 1974 01:33:00,313 --> 01:33:03,018 A hopeless romantic is what he was. 1975 01:33:03,154 --> 01:33:05,381 Fell in love with a common little bookworm, 1976 01:33:05,516 --> 01:33:07,484 died before they could marry. 1977 01:33:07,617 --> 01:33:11,486 Leaving me sole heir to the family fortune. 1978 01:33:12,494 --> 01:33:14,793 Or so I thought. 1979 01:33:14,928 --> 01:33:16,591 But nine months later, 1980 01:33:16,726 --> 01:33:18,861 your mother turned up on my doorstep, 1981 01:33:18,996 --> 01:33:22,465 begging me to get a doctor for her sick little newborn. 1982 01:33:23,300 --> 01:33:25,336 I said I would help. 1983 01:33:25,471 --> 01:33:27,202 But you didn't. Did you? 1984 01:33:27,338 --> 01:33:28,904 Oh, no. 1985 01:33:29,039 --> 01:33:31,105 Instead, you put me down a laundry chute. 1986 01:33:31,241 --> 01:33:33,043 Bye-bye, baby. 1987 01:33:33,179 --> 01:33:35,109 Mrs. Scrubitt found me. 1988 01:33:35,244 --> 01:33:36,645 She saw the ring. 1989 01:33:36,780 --> 01:33:39,317 Thought it was an "N," and called me Noodle. 1990 01:33:40,051 --> 01:33:41,084 But it wasn't. 1991 01:33:41,219 --> 01:33:43,250 It was "Z." For Zebedee. 1992 01:33:43,386 --> 01:33:45,419 Well, quite. 1993 01:33:45,554 --> 01:33:47,768 - When your mother returned, I told her you had died. - Oh, no! 1994 01:33:47,792 --> 01:33:49,472 She was heartbroken, of course. 1995 01:33:49,530 --> 01:33:51,210 But, uh, I gave her a handful of sovereigns 1996 01:33:51,301 --> 01:33:53,528 and had her escorted from my property. 1997 01:33:55,604 --> 01:33:57,136 What was her name? 1998 01:33:57,637 --> 01:33:58,836 Eh? 1999 01:33:58,972 --> 01:34:01,207 My mom. What was her name? 2000 01:34:02,379 --> 01:34:03,709 Ooh. 2001 01:34:03,844 --> 01:34:05,211 Let me see. Um... 2002 01:34:06,512 --> 01:34:09,183 No, I don't think I could remember that. 2003 01:34:09,318 --> 01:34:12,213 Sorry. But you have to understand, 2004 01:34:12,348 --> 01:34:14,054 she was very poor. 2005 01:34:14,190 --> 01:34:16,250 Sorry, Felix. 2006 01:34:16,386 --> 01:34:18,387 Her name was Dorothy. 2007 01:34:18,522 --> 01:34:20,555 Dorothy Smith. It says so right here. 2008 01:34:21,323 --> 01:34:22,456 Dorothy? 2009 01:34:22,591 --> 01:34:24,196 Well, what do you know? 2010 01:34:24,332 --> 01:34:26,599 I guess you did teach me to read after all. 2011 01:34:28,205 --> 01:34:29,407 Well, this is all very touching, 2012 01:34:29,431 --> 01:34:31,035 but back to business. 2013 01:34:31,170 --> 01:34:33,068 We'll take that, thank you. 2014 01:34:33,204 --> 01:34:35,974 How much chocolate do you have at your factory, Mr. Fickelgruber? 2015 01:34:36,110 --> 01:34:38,109 Oh, about 80,000 gallons. 2016 01:34:38,244 --> 01:34:40,140 Prodnose? 2017 01:34:40,276 --> 01:34:41,276 Seventy-five? 2018 01:34:41,378 --> 01:34:43,017 And I've got 150. 2019 01:34:43,851 --> 01:34:45,387 That should be enough. 2020 01:34:45,522 --> 01:34:46,522 For what? 2021 01:34:47,251 --> 01:34:50,190 Death by chocolate. 2022 01:35:08,204 --> 01:35:09,605 On you go. 2023 01:35:28,191 --> 01:35:29,393 Uh, gentlemen. 2024 01:35:30,592 --> 01:35:32,199 Considering the situation, 2025 01:35:32,335 --> 01:35:34,632 I wondered if you'd do a good deed on my behalf. 2026 01:35:34,768 --> 01:35:35,768 A what? 2027 01:35:35,903 --> 01:35:37,271 "A good deed." 2028 01:35:37,406 --> 01:35:39,246 It's a sort of pointless act of selflessness... 2029 01:35:39,337 --> 01:35:41,776 Yes, of course, Mr. Wonka. 2030 01:35:41,912 --> 01:35:43,674 What would you like us to do? 2031 01:35:43,810 --> 01:35:46,148 I was wondering if you could give this to someone. 2032 01:35:47,182 --> 01:35:48,812 Only if you happen to see him. 2033 01:35:48,948 --> 01:35:49,982 And who is it? 2034 01:35:50,117 --> 01:35:52,278 - A little orange man. - Eh? 2035 01:35:52,414 --> 01:35:53,918 A little orange man. 2036 01:35:54,054 --> 01:35:55,220 About eight inches high, 2037 01:35:55,356 --> 01:35:56,917 with orange skin and bright green hair. 2038 01:35:57,053 --> 01:36:00,359 I owe him a jar of chocolates, you see. And, well, 2039 01:36:00,495 --> 01:36:03,092 I think these might be the best I ever made. 2040 01:36:03,228 --> 01:36:04,394 Well, in that case, 2041 01:36:04,530 --> 01:36:06,663 I'll make sure he gets them personally. 2042 01:36:11,433 --> 01:36:13,140 Farewell, Mr. Wonka. 2043 01:36:14,510 --> 01:36:15,510 Urchin. 2044 01:36:27,521 --> 01:36:29,620 Willy... 2045 01:36:55,150 --> 01:36:56,876 What are we gonna do, Willy? 2046 01:36:57,011 --> 01:36:59,879 I don't know, Noodle. I'll think of something. 2047 01:37:06,855 --> 01:37:08,929 Best chocolate he ever made, eh? 2048 01:37:11,230 --> 01:37:12,997 - Whoo-hoo. - Oh! 2049 01:37:14,398 --> 01:37:15,799 I got it! 2050 01:37:15,934 --> 01:37:17,246 What is it? Did you think of something? 2051 01:37:17,270 --> 01:37:18,570 Yes, I did. 2052 01:37:18,705 --> 01:37:20,343 If we're gonna drown in chocolate, Noodle, 2053 01:37:20,476 --> 01:37:22,504 and let's face it, we're gonna drown in chocolate, 2054 01:37:22,640 --> 01:37:24,069 then it's gonna be Wonka chocolate. 2055 01:37:24,204 --> 01:37:27,246 We're not gonna drown, Willy. Look, there's a light. 2056 01:37:27,382 --> 01:37:29,178 We'll let the chocolate lift us up, 2057 01:37:29,314 --> 01:37:30,511 we'll bang on the glass, 2058 01:37:30,646 --> 01:37:33,084 and pray somebody hears us. 2059 01:37:33,220 --> 01:37:34,717 That's a much better idea. 2060 01:37:37,322 --> 01:37:38,656 Ah, gentlemen. 2061 01:37:38,792 --> 01:37:40,522 It was a bit of a close shave this morning, 2062 01:37:40,658 --> 01:37:42,260 and I was wondering if perhaps 2063 01:37:42,396 --> 01:37:45,232 we could rethink our arrangement. Or... 2064 01:37:47,566 --> 01:37:51,266 Or... just leave things as they are. 2065 01:37:51,402 --> 01:37:52,603 Father. 2066 01:37:53,871 --> 01:37:55,736 Well, Wonka might be as nutty as a fruitcake, 2067 01:37:55,872 --> 01:37:57,509 but he sure knew how to make chocolate. 2068 01:37:57,644 --> 01:37:59,150 - Mmm. - But do you think 2069 01:37:59,174 --> 01:38:01,215 we should have saved some for the Little Orange Man? 2070 01:38:01,281 --> 01:38:02,613 Tell me you're joking. 2071 01:38:02,748 --> 01:38:05,912 Uh, yes. Yes, I am. Sorry, why am I? 2072 01:38:06,047 --> 01:38:07,561 Because there's no such thing 2073 01:38:07,585 --> 01:38:09,949 as a little orange man, ya nincompoop. 2074 01:38:13,163 --> 01:38:14,929 - Help! - Help! 2075 01:38:15,065 --> 01:38:16,325 Somebody help, please! 2076 01:38:16,461 --> 01:38:18,363 - Please help! - Help! 2077 01:38:18,499 --> 01:38:20,900 Look. Look, somebody's coming. Look. 2078 01:38:21,036 --> 01:38:22,700 Willy, we're saved! 2079 01:38:35,779 --> 01:38:38,352 - I'm sorry, Noodle. - Don't be. 2080 01:38:39,153 --> 01:38:41,250 You found my family. 2081 01:38:41,386 --> 01:38:43,522 A mom who loved me. 2082 01:38:44,291 --> 01:38:46,328 That's all I ever wanted. 2083 01:38:48,128 --> 01:38:49,496 Deep breath now. 2084 01:39:03,608 --> 01:39:07,281 Mmm! Exquisite. 2085 01:39:07,417 --> 01:39:09,710 You mustn't let yourself get so worked up. 2086 01:39:09,846 --> 01:39:12,013 It's just a bit of chocolate. 2087 01:39:12,148 --> 01:39:13,758 Correction. 2088 01:39:13,782 --> 01:39:17,291 It was actually my chocolate. 2089 01:39:24,127 --> 01:39:27,563 You have made a very grave error, gentlemen. 2090 01:39:27,698 --> 01:39:29,429 You steal from an Oompa Loompa, 2091 01:39:29,564 --> 01:39:30,738 we take back 2092 01:39:30,874 --> 01:39:32,066 a thousandfold. 2093 01:39:40,081 --> 01:39:41,513 What's going on, Willy? 2094 01:39:42,315 --> 01:39:44,181 It's draining, Noodle. 2095 01:39:44,316 --> 01:39:46,184 We've been saved! 2096 01:39:46,320 --> 01:39:48,587 - By who? - I don't know. 2097 01:39:49,756 --> 01:39:51,859 By the Little Orange Man! 2098 01:39:51,995 --> 01:39:52,752 - Look. - Wh... 2099 01:39:52,888 --> 01:39:54,958 The Little Orange Man! 2100 01:39:55,093 --> 01:39:57,596 Thank you, Little Orange Man! Thank you! 2101 01:40:20,854 --> 01:40:23,286 Gentlemen. Thank goodness you're okay. 2102 01:40:23,422 --> 01:40:24,919 I came as fast as I could. 2103 01:40:33,563 --> 01:40:35,333 Whew! Car shrunk. 2104 01:40:35,468 --> 01:40:36,734 I'm sure it did. 2105 01:40:36,869 --> 01:40:38,412 And you've nothing to worry about, Chief. 2106 01:40:38,436 --> 01:40:39,738 All under control. 2107 01:40:39,873 --> 01:40:41,179 A couple of thieves broke in, but I'm afraid 2108 01:40:41,203 --> 01:40:44,176 they met with a little... accident. 2109 01:40:44,312 --> 01:40:47,078 In which they died. 2110 01:40:48,749 --> 01:40:50,154 That's actually rather good, Gerald. 2111 01:40:50,178 --> 01:40:51,779 I wouldn't be so sure about that. 2112 01:40:51,885 --> 01:40:53,820 Officer, would you kindly take a look at this? 2113 01:40:53,955 --> 01:40:55,149 Wonka! 2114 01:40:55,284 --> 01:40:56,498 It details every single illegal payment 2115 01:40:56,522 --> 01:40:58,156 these men have ever made. 2116 01:40:58,291 --> 01:40:59,725 Thousands of them. 2117 01:40:59,861 --> 01:41:02,089 Affable, don't listen to her. She's lyin'. 2118 01:41:02,224 --> 01:41:04,065 Well, of course she is. 2119 01:41:04,201 --> 01:41:05,428 She's not, sir. 2120 01:41:05,564 --> 01:41:07,062 She's absolutely right. 2121 01:41:07,663 --> 01:41:08,864 It's incredible. 2122 01:41:09,531 --> 01:41:10,763 Oh. Well. 2123 01:41:10,898 --> 01:41:12,734 Then that sounds like a case 2124 01:41:12,869 --> 01:41:14,767 for the Chief of Police. 2125 01:41:14,903 --> 01:41:17,389 So you give it to me, Affable, I'll, uh... I'll take it off your hands. 2126 01:41:17,413 --> 01:41:18,686 You know, save you the paperwork. 2127 01:41:18,710 --> 01:41:20,344 I can't do that, I'm afraid, sir. 2128 01:41:20,479 --> 01:41:21,746 Why's that? 2129 01:41:21,881 --> 01:41:23,816 Because your name is written down here. 2130 01:41:23,952 --> 01:41:24,678 Huh? 2131 01:41:24,814 --> 01:41:26,654 - A lot. - Gentlemen... 2132 01:41:26,789 --> 01:41:28,502 - You're under arrest. - Run. 2133 01:41:28,526 --> 01:41:29,732 We puttin' handcuffs on, here? 2134 01:41:29,756 --> 01:41:30,552 That's okay, Noodle. 2135 01:41:30,688 --> 01:41:32,222 Give it one second. 2136 01:41:34,526 --> 01:41:36,226 What's happening? 2137 01:41:36,362 --> 01:41:37,663 Why are we airborne? 2138 01:41:37,798 --> 01:41:39,003 You didn't eat any of those chocolates, 2139 01:41:39,027 --> 01:41:40,961 - did you, Mr. Slugworth? - Why? 2140 01:41:41,097 --> 01:41:42,457 Because they're Hoverchocs. 2141 01:41:42,570 --> 01:41:45,135 Delayed action, but extra strong. 2142 01:41:45,270 --> 01:41:47,316 You think you're very clever, don't you, Wonka? 2143 01:41:47,340 --> 01:41:50,376 Well, there's a billion sovereigns of chocolate beneath our feet. 2144 01:41:50,511 --> 01:41:51,843 We'll get the best lawyers, 2145 01:41:51,979 --> 01:41:54,177 bribe the judge, rig the jury if we have to. 2146 01:41:54,313 --> 01:41:56,446 We'll be fine. 2147 01:41:56,581 --> 01:41:58,452 I wish I'd thought of that. 2148 01:42:01,650 --> 01:42:02,820 Hey, Noodle! 2149 01:42:21,341 --> 01:42:22,575 What is that? 2150 01:42:22,711 --> 01:42:23,951 It's our chocolate! 2151 01:42:23,975 --> 01:42:25,507 All our chocolate! 2152 01:42:25,643 --> 01:42:26,843 We're ruined! 2153 01:42:26,978 --> 01:42:28,293 Hey, don't worry, gentlemen. 2154 01:42:28,317 --> 01:42:30,512 You'll come down eventually. 2155 01:42:30,647 --> 01:42:33,514 Probably. I think. 2156 01:42:33,649 --> 01:42:35,150 But until then, 2157 01:42:35,951 --> 01:42:38,725 ladies and gentlemen, 2158 01:42:38,860 --> 01:42:42,395 Willy Wonka and friends... 2159 01:42:42,531 --> 01:42:45,863 ...invite you to enjoy our chocolate. 2160 01:42:45,999 --> 01:42:48,261 Yay! Magic Wonka! 2161 01:42:51,567 --> 01:42:52,705 Gwennie? 2162 01:42:53,340 --> 01:42:54,971 Basil! 2163 01:42:56,038 --> 01:42:57,346 What did I say, Abacus, 2164 01:42:57,481 --> 01:42:58,943 I told you we could fix it all. 2165 01:43:16,791 --> 01:43:18,060 Your cup. 2166 01:43:18,727 --> 01:43:19,962 Thank you. 2167 01:43:20,098 --> 01:43:21,581 - There you are. - There you go. 2168 01:43:21,605 --> 01:43:22,167 Careful, not too much. 2169 01:43:22,302 --> 01:43:23,302 Okay. 2170 01:45:01,495 --> 01:45:04,566 - Mmm. - Oh, thank you. 2171 01:45:04,701 --> 01:45:06,166 Thank you. 2172 01:45:06,302 --> 01:45:08,574 - Mmm. - Thank you. 2173 01:45:08,709 --> 01:45:10,370 - Mmm. - Oh. 2174 01:45:19,485 --> 01:45:20,720 Huh. 2175 01:45:24,352 --> 01:45:27,761 So... how does it feel, Willy? 2176 01:45:28,663 --> 01:45:30,258 Is it as good as you remember? 2177 01:45:31,696 --> 01:45:33,232 Every little bit. 2178 01:45:36,836 --> 01:45:38,399 I wish it could last forever. 2179 01:45:44,774 --> 01:45:46,141 I guess it's time. 2180 01:45:48,250 --> 01:45:49,777 Time for what? 2181 01:45:49,912 --> 01:45:52,753 Do you know how many people in this city are named D. Smith? 2182 01:45:53,221 --> 01:45:55,322 106. 2183 01:45:55,457 --> 01:45:57,901 And luckily, you have a friend who works at the telephone exchange. 2184 01:45:57,925 --> 01:45:59,819 And she spent the entire afternoon 2185 01:45:59,954 --> 01:46:01,426 ringing around. 2186 01:46:01,561 --> 01:46:02,995 And guess what? 2187 01:46:04,499 --> 01:46:05,732 We found her. 2188 01:46:06,664 --> 01:46:08,095 You found my mom? 2189 01:46:08,230 --> 01:46:10,066 She works in the library. 2190 01:46:11,539 --> 01:46:12,971 That's where she lives. 2191 01:46:14,905 --> 01:46:16,139 Come on, Noodle. 2192 01:46:31,393 --> 01:46:33,925 Come with me 2193 01:46:36,795 --> 01:46:39,360 And you'll be 2194 01:46:41,734 --> 01:46:44,670 In a world 2195 01:46:44,805 --> 01:46:49,741 Of pure imagination 2196 01:46:49,876 --> 01:46:53,038 Reach out, touch 2197 01:46:53,173 --> 01:46:56,307 What was once 2198 01:46:56,443 --> 01:47:01,415 Just in your imagination 2199 01:47:03,151 --> 01:47:05,656 Don't be shy 2200 01:47:05,792 --> 01:47:08,621 It's all right 2201 01:47:08,757 --> 01:47:15,065 If you feel A little trepidation 2202 01:47:15,201 --> 01:47:19,439 Sometimes These things don't 2203 01:47:19,574 --> 01:47:25,505 Need explanation 2204 01:47:28,050 --> 01:47:33,152 If you want To view paradise 2205 01:47:33,287 --> 01:47:37,549 Simply look at them And view it 2206 01:47:38,792 --> 01:47:42,188 Somebody to hold on to 2207 01:47:42,324 --> 01:47:46,366 It's all we really need 2208 01:47:48,033 --> 01:47:52,672 Nothing else to it 2209 01:47:52,808 --> 01:47:55,140 Mom. 2210 01:47:57,077 --> 01:47:58,643 So goes a good deed 2211 01:47:58,778 --> 01:48:00,275 in a weary world. 2212 01:48:00,410 --> 01:48:02,176 I was wondering if I'd see you again. 2213 01:48:02,312 --> 01:48:04,210 I'm not going anywhere, Willy Wonka. 2214 01:48:04,346 --> 01:48:05,914 Not until you've paid your debt. 2215 01:48:06,049 --> 01:48:07,688 Now, I know you tried. 2216 01:48:07,824 --> 01:48:10,257 Loompa law is very clear on this subject. 2217 01:48:10,392 --> 01:48:11,518 Until such time 2218 01:48:11,654 --> 01:48:14,224 as the chocolate is physically in my hand... 2219 01:48:15,893 --> 01:48:17,664 Oh. Thank you. 2220 01:48:17,800 --> 01:48:20,334 Thank you. For saving my life. 2221 01:48:21,697 --> 01:48:23,595 Well, I suppose that concludes our business. 2222 01:48:23,731 --> 01:48:26,733 I will now return to my beloved Loompaland. 2223 01:48:26,869 --> 01:48:31,040 Where the cocoa beans grow in disappointingly small numbers, 2224 01:48:31,175 --> 01:48:32,878 and my friends look down on me. 2225 01:48:33,014 --> 01:48:35,178 What? I thought they called you Lofty. 2226 01:48:35,314 --> 01:48:37,878 The truth is that I am a quarter-inch 2227 01:48:38,014 --> 01:48:40,113 below average. 2228 01:48:40,250 --> 01:48:41,855 They call me Shorty-pants. 2229 01:48:41,990 --> 01:48:43,821 But there it is. 2230 01:48:43,956 --> 01:48:45,286 Good day to you, sir. 2231 01:48:45,422 --> 01:48:47,157 Uh, it's a shame you have to go. 2232 01:48:47,923 --> 01:48:49,292 I said good day. 2233 01:48:49,427 --> 01:48:51,138 If I'm gonna share my chocolate with the world, 2234 01:48:51,162 --> 01:48:52,465 I'm gonna need more than a shop. 2235 01:48:52,600 --> 01:48:53,600 I'm sure you will. 2236 01:48:53,702 --> 01:48:55,001 I'm gonna need a factory. 2237 01:48:55,136 --> 01:48:56,542 Yeah, well, good luck with that. 2238 01:48:56,566 --> 01:48:58,999 And someone to head up the tasting department. 2239 01:48:59,135 --> 01:49:00,502 The tasting department? 2240 01:49:00,637 --> 01:49:02,342 Come with me 2241 01:49:02,477 --> 01:49:03,478 All right. 2242 01:49:03,573 --> 01:49:05,344 - And you'll be - Where? 2243 01:49:05,480 --> 01:49:09,408 In a world Of pure imagination 2244 01:49:09,544 --> 01:49:10,860 It's a ruined castle. 2245 01:49:10,884 --> 01:49:12,078 Take a look 2246 01:49:12,214 --> 01:49:14,213 And you'll see 2247 01:49:14,349 --> 01:49:17,418 Into your imagination 2248 01:49:17,554 --> 01:49:19,194 Frankly, I rather doubt it. 2249 01:49:19,260 --> 01:49:23,392 We'll begin with a spin 2250 01:49:23,528 --> 01:49:28,129 Traveling in the world Of my creation 2251 01:49:28,265 --> 01:49:30,165 What we'll see 2252 01:49:30,301 --> 01:49:35,775 Will defy explanation 2253 01:49:35,910 --> 01:49:38,077 Well, that does defy explanation. 2254 01:49:38,213 --> 01:49:42,477 If you want To view paradise 2255 01:49:42,613 --> 01:49:47,284 Simply look around And view it 2256 01:49:47,420 --> 01:49:51,623 Anything you want You do it 2257 01:49:51,758 --> 01:49:56,690 Wanna change the world? There's nothing to it 2258 01:49:56,826 --> 01:49:57,895 Not bad. 2259 01:49:58,031 --> 01:50:01,661 There is no life I know 2260 01:50:01,797 --> 01:50:06,599 To compare With pure imagination 2261 01:50:06,734 --> 01:50:11,104 Living there, You'll be free 2262 01:50:11,240 --> 01:50:14,208 If you truly 2263 01:50:14,343 --> 01:50:21,185 Wish to be 2264 01:50:36,973 --> 01:50:40,140 Oompa Loompa doompety-do 2265 01:50:40,276 --> 01:50:43,339 I've got a little Bonus for you 2266 01:50:43,475 --> 01:50:46,673 Sit back down And stay in your seat 2267 01:50:46,809 --> 01:50:50,414 For a last Oompa Loompa-ish treat 2268 01:50:50,549 --> 01:50:53,215 Abacus Crunch Returned to his home 2269 01:50:53,350 --> 01:50:54,954 Benz to her friends 2270 01:50:55,089 --> 01:50:56,915 Lottie Bell to her phones 2271 01:50:57,051 --> 01:51:00,355 Brave Larry made A triumphant comeback 2272 01:51:00,490 --> 01:51:02,157 One day his ex-wife 2273 01:51:02,293 --> 01:51:05,361 Saw the act 2274 01:51:05,497 --> 01:51:07,163 Laughed a lot And took him back 2275 01:51:07,298 --> 01:51:10,063 Oompa Loompa doompety-day 2276 01:51:10,199 --> 01:51:13,733 But what of Mrs. Scrubitt And Bleacher, you say? 2277 01:51:13,869 --> 01:51:17,276 Give me Just a moment or two 2278 01:51:17,411 --> 01:51:22,213 And I'll Oompa Loompa Show it to you 2279 01:51:22,349 --> 01:51:24,344 Oh. What is wrong with this thing? 2280 01:51:24,480 --> 01:51:26,313 Infernal machine. 2281 01:51:26,448 --> 01:51:28,052 I'll show it to you 2282 01:51:28,188 --> 01:51:30,486 There. Much better. 2283 01:51:30,621 --> 01:51:35,062 Shoes, facelift, nose job, Ibiza, 2284 01:51:35,197 --> 01:51:38,591 big old house in the country, lingerie. 2285 01:51:38,726 --> 01:51:40,934 It's the Cartel. They've gone down. 2286 01:51:41,069 --> 01:51:43,135 We ain't done nothin'. 2287 01:51:43,271 --> 01:51:45,238 Oh, except poison all them chocolates. 2288 01:51:45,374 --> 01:51:47,050 Police. Open up. 2289 01:51:47,074 --> 01:51:48,241 Quick! Drink the evidence. 2290 01:51:50,108 --> 01:51:51,306 Oh, just a second, Officer. 2291 01:51:51,441 --> 01:51:52,849 Police. 2292 01:51:52,873 --> 01:51:54,742 I'm on the toilet, Officer. 2293 01:51:54,879 --> 01:51:56,015 Open up. 2294 01:51:56,151 --> 01:51:57,591 One wipe, and I'm done. 2295 01:51:57,615 --> 01:51:59,386 Oh, there's more coming, hang on a minute. 2296 01:51:59,521 --> 01:52:00,521 Right. 2297 01:52:03,855 --> 01:52:05,819 Wow. 2298 01:52:05,954 --> 01:52:08,026 How can we help you, Officer? 2299 01:52:08,161 --> 01:52:09,360 You two are coming with me. 2300 01:52:09,495 --> 01:52:10,869 But we ain't done nothin'. 2301 01:52:10,893 --> 01:52:13,099 You're going away for a very long time. 2302 01:52:13,234 --> 01:52:15,097 One last kiss, my Lord? 2303 01:52:15,233 --> 01:52:17,569 Oh, puffy-wuffy. 2304 01:52:26,346 --> 01:52:27,386 Close your eyes 2305 01:52:27,443 --> 01:52:29,810 And count to ten 2306 01:52:31,184 --> 01:52:32,712 Make a wish 2307 01:52:32,848 --> 01:52:34,984 Now 2308 01:52:35,119 --> 01:52:36,749 Open them 2309 01:52:38,854 --> 01:52:43,593 Here's a store That's like no other 2310 01:52:43,728 --> 01:52:47,698 If it were, I wouldn't bother 2311 01:52:47,834 --> 01:52:50,364 Chocolate bushes 2312 01:52:50,499 --> 01:52:52,571 Chocolate trees 2313 01:52:52,706 --> 01:52:57,405 Chocolate flowers And chocolate bees 2314 01:52:57,541 --> 01:53:00,010 Chocolate memories 2315 01:53:00,146 --> 01:53:03,248 That a boy once saved 2316 01:53:06,352 --> 01:53:09,021 Before they melted away 2317 01:53:09,156 --> 01:53:12,522 A world of your own 2318 01:53:13,621 --> 01:53:16,857 A place to escape to 2319 01:53:18,166 --> 01:53:20,859 A world of your own 2320 01:53:22,531 --> 01:53:25,336 Where you can be free 2321 01:53:27,074 --> 01:53:29,803 Wherever you go 2322 01:53:31,443 --> 01:53:34,907 Wherever life takes you 2323 01:53:36,117 --> 01:53:39,319 This is your home 2324 01:53:40,320 --> 01:53:43,224 A world of your own 2325 01:53:50,499 --> 01:53:54,598 Here is the child That you left behind 2326 01:53:54,734 --> 01:53:59,031 Here is the kid With the curious mind 2327 01:53:59,167 --> 01:54:03,574 Here is the wonder We used to feel 2328 01:54:03,710 --> 01:54:06,946 Back when The magic was real 2329 01:54:07,081 --> 01:54:11,380 A world of your own 2330 01:54:11,515 --> 01:54:15,987 A place to go when you're 2331 01:54:16,122 --> 01:54:19,622 Feeling alone 2332 01:54:20,523 --> 01:54:24,625 Feeling unsure 2333 01:54:24,760 --> 01:54:29,135 Embrace the unknown 2334 01:54:29,268 --> 01:54:34,967 Enjoy the adventure 2335 01:54:35,103 --> 01:54:39,609 Let's go strolling In the clouds 2336 01:54:39,745 --> 01:54:43,944 Grab a handful, It's allowed 2337 01:54:44,079 --> 01:54:48,587 Clouds are made Of cotton candy 2338 01:54:48,722 --> 01:54:52,986 Just keep Your umbrella handy 2339 01:54:53,122 --> 01:54:57,463 'Cause there's A hard rain gonna fall 2340 01:54:57,598 --> 01:55:02,166 Humbugs, gumdrops And aniseed balls 2341 01:55:02,301 --> 01:55:04,168 Fireworks bring 2342 01:55:04,303 --> 01:55:10,708 Sugar string to chew 2343 01:55:10,843 --> 01:55:15,310 All the colors Of the rainbow 2344 01:55:15,445 --> 01:55:17,847 And some others, too 2345 01:55:17,983 --> 01:55:22,349 - A world of our own - A world of our own 2346 01:55:22,485 --> 01:55:26,923 - A place to escape to - A place to escape to 2347 01:55:27,059 --> 01:55:31,295 - A world of our own - A world of our own 2348 01:55:31,431 --> 01:55:35,868 - Where we can be free - That's where We can be free 2349 01:55:36,003 --> 01:55:40,137 - Wherever you go - Wherever you go 2350 01:55:40,272 --> 01:55:45,110 - Wherever life takes you - Wherever life takes you 2351 01:55:45,245 --> 01:55:48,315 This is our home 2352 01:55:49,349 --> 01:55:52,385 A world of our own