1 00:01:23,209 --> 00:01:28,215 在海上漂泊七年 2 00:01:28,465 --> 00:01:32,510 是時候與七大洋告別 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,433 我期待了七年的城市 4 00:01:38,600 --> 00:01:41,394 就在那地平線前 5 00:01:41,561 --> 00:01:43,688 港口鐘聲彷彿已聽見 6 00:01:45,732 --> 00:01:47,609 有陸地了! 7 00:01:47,692 --> 00:01:50,028 《旺卡》 8 00:01:53,782 --> 00:01:57,202 {\an8}穿上破舊大衣、拿著殘舊皮箱 9 00:01:57,369 --> 00:01:58,495 {\an8}再見,大廚 10 00:01:58,620 --> 00:02:02,207 {\an8}腳上穿上滲水皮靴 11 00:02:02,374 --> 00:02:03,416 {\an8}對不起,大廚! 12 00:02:03,583 --> 00:02:05,460 {\an8}拖著疲憊身軀 13 00:02:05,627 --> 00:02:07,921 {\an8}拽著鞋帶往前去 14 00:02:08,087 --> 00:02:10,507 {\an8}我得拼命工作 15 00:02:10,674 --> 00:02:13,009 {\an8}才能維持生計 16 00:02:13,176 --> 00:02:16,805 {\an8}我為朱古力傾注所有心血 17 00:02:17,764 --> 00:02:21,101 {\an8}是時候將食譜向全世界展示 18 00:02:21,268 --> 00:02:22,269 {\an8}祝你好運,威利! 19 00:02:22,435 --> 00:02:25,105 {\an8}我有十二個索維林銀幣 20 00:02:25,272 --> 00:02:26,273 {\an8}在口袋裡 21 00:02:26,439 --> 00:02:27,524 {\an8}再見,大廚! 22 00:02:27,691 --> 00:02:31,570 {\an8}還有一帽子的夢想 23 00:02:39,494 --> 00:02:44,082 {\an8}這裡每條街都有著名餐廳 24 00:02:44,249 --> 00:02:47,377 {\an8}布迪諾餐館和巴黎酒吧在眼前 25 00:02:47,544 --> 00:02:48,920 - 餐廳指南? - 謝謝 26 00:02:49,087 --> 00:02:53,300 買張小地圖介紹用餐好去處 27 00:02:53,466 --> 00:02:54,301 (美食薈) 28 00:02:54,467 --> 00:02:56,052 銀幣本有十二個 29 00:02:56,219 --> 00:02:58,430 {\an8}現在卻只剩十個 30 00:02:58,597 --> 00:03:02,017 {\an8}想要最好的農產品? 這裡有齊心水農作物 31 00:03:02,392 --> 00:03:03,643 {\an8}三個銀幣,先生 32 00:03:03,810 --> 00:03:06,813 {\an8}可是價格卻高得可疑 33 00:03:06,980 --> 00:03:08,231 {\an8}跌爛我的南瓜當然要賠 34 00:03:08,398 --> 00:03:09,232 {\an8}我有... 35 00:03:09,399 --> 00:03:10,317 {\an8}五、六、七... 36 00:03:12,360 --> 00:03:16,489 {\an8}六個銀幣在口袋 37 00:03:16,656 --> 00:03:20,785 {\an8}還有一帽子的夢想 38 00:03:20,952 --> 00:03:22,704 {\an8}- 幫你刷刷外套? - 不用,謝謝 39 00:03:22,871 --> 00:03:24,372 {\an8}- 古龍水? - 不要,別煩我 40 00:03:25,790 --> 00:03:26,750 {\an8}(美食薈) 41 00:03:26,917 --> 00:03:27,876 {\an8}終於... 42 00:03:28,043 --> 00:03:30,212 {\an8}來到美食薈 43 00:03:30,378 --> 00:03:31,671 {\an8}(屎撈涕特製朱古力) 44 00:03:31,838 --> 00:03:34,090 我早知有一天會親眼看到 45 00:03:34,257 --> 00:03:36,134 {\an8}(頂級朱古力 肥膏吉巴) 46 00:03:36,301 --> 00:03:37,761 一切如你所說,媽媽 47 00:03:37,928 --> 00:03:38,929 {\an8}(肥膏吉巴) 48 00:03:39,095 --> 00:03:41,223 {\an8}而且精彩得多 49 00:03:41,389 --> 00:03:45,310 {\an8}每轉個彎,就有一間朱古力名店 50 00:03:45,477 --> 00:03:46,770 我的命運在此 51 00:03:46,937 --> 00:03:48,939 就待計劃開展 52 00:03:49,022 --> 00:03:49,856 (旺卡) 53 00:03:50,023 --> 00:03:51,733 我會一敗塗地? 54 00:03:51,900 --> 00:03:55,237 還是像火箭起飛? 55 00:03:55,403 --> 00:03:56,238 (旺卡) 56 00:03:56,321 --> 00:03:57,572 我身無長物 57 00:03:57,739 --> 00:03:59,741 只剩下朱古力幾粒 58 00:03:59,908 --> 00:04:03,995 還有一帽子的... 59 00:04:04,162 --> 00:04:06,498 夢想 60 00:04:06,665 --> 00:04:07,666 好極! 61 00:04:11,628 --> 00:04:14,005 (旺卡盛大開張) 62 00:04:18,343 --> 00:04:19,844 不准發白日夢 63 00:04:19,970 --> 00:04:21,388 (出租 發白日夢罰三銀幣) 64 00:04:27,310 --> 00:04:31,940 {\an8}在這個任何人都能成功的城市 65 00:04:32,107 --> 00:04:36,319 {\an8}別人說只要有才華、肯努力 就能做一番大事 66 00:04:37,404 --> 00:04:42,284 {\an8}但他們沒提過生活如此迫人 67 00:04:42,450 --> 00:04:45,745 {\an8}辛苦賺了十二個銀幣 68 00:04:45,912 --> 00:04:48,248 {\an8}僅夠支撐一日 69 00:04:50,041 --> 00:04:53,003 好心施捨一個銀幣讓我安頓一晚? 70 00:04:53,169 --> 00:04:54,129 沒問題 71 00:04:54,671 --> 00:04:56,798 {\an8}給你,要多少自己拿 72 00:04:57,424 --> 00:04:58,592 {\an8}謝謝 73 00:04:59,134 --> 00:05:04,139 {\an8}我有一個銀幣在口袋 74 00:05:13,940 --> 00:05:20,196 還有一帽子的夢想 75 00:05:41,593 --> 00:05:43,220 好了 76 00:05:43,386 --> 00:05:45,555 是時候睡前喝一杯 77 00:05:57,442 --> 00:05:58,568 好了 78 00:05:59,110 --> 00:06:01,655 你好...停啊!走開! 79 00:06:01,821 --> 00:06:03,073 走開!停啊! 80 00:06:03,406 --> 00:06:04,824 走啊!走!走! 81 00:06:04,991 --> 00:06:05,992 停! 82 00:06:06,159 --> 00:06:07,202 坐! 83 00:06:08,119 --> 00:06:09,871 抱歉奀豬嚇到你 84 00:06:10,038 --> 00:06:13,166 牠似乎對你對腳有不尋常的興趣 85 00:06:13,333 --> 00:06:14,793 定是因為這條褲 86 00:06:14,960 --> 00:06:17,170 我在明斯克跟一個郵差買的 87 00:06:17,337 --> 00:06:18,463 那一定是了 88 00:06:18,630 --> 00:06:22,968 奀豬會花一整天追著郵差 89 00:06:23,134 --> 00:06:24,386 是嗎,乖仔? 90 00:06:26,513 --> 00:06:29,182 你不是打算在這睡吧,後生仔? 91 00:06:29,349 --> 00:06:30,725 只睡一晚罷了 92 00:06:30,892 --> 00:06:33,270 到明天這時候,我應該已賺大錢 93 00:06:33,436 --> 00:06:36,773 到明天這時候,你早就凍僵了 94 00:06:37,399 --> 00:06:39,025 別開玩笑了 95 00:06:42,195 --> 00:06:44,155 今晚露營或的確太凍 96 00:06:44,322 --> 00:06:46,866 可惜我不夠錢租房,先生 97 00:06:48,201 --> 00:06:50,328 那我真遺憾 98 00:06:50,495 --> 00:06:52,330 但幸運的是... 99 00:06:52,497 --> 00:06:55,500 我認識一個人或可幫到你 100 00:06:56,167 --> 00:06:57,210 真的? 101 00:06:57,878 --> 00:07:00,589 到了,旺卡先生...溫馨的家 102 00:07:02,716 --> 00:07:06,511 你的髒爪子別碰我前門,癩皮狗 103 00:07:06,678 --> 00:07:09,264 如果是你,阿白 你最好幫我買了氈酒 104 00:07:09,431 --> 00:07:11,975 我有比氈酒更好的東西,潔太太 105 00:07:13,101 --> 00:07:14,728 一位客人 106 00:07:17,856 --> 00:07:19,566 你為何不早說? 107 00:07:21,109 --> 00:07:22,193 進來吧,先生 108 00:07:22,360 --> 00:07:25,572 歡迎光臨潔白賓館及洗衣店 109 00:07:25,739 --> 00:07:28,909 就當是自己的家,在爐火前暖暖身 110 00:07:29,075 --> 00:07:29,951 要氈酒嗎? 111 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 露德! 112 00:07:31,286 --> 00:07:32,245 是,潔太太? 113 00:07:32,412 --> 00:07:34,414 放下書,為客人倒杯氈酒 114 00:07:34,581 --> 00:07:36,499 這可憐人快凍死了 115 00:07:36,666 --> 00:07:39,669 謝謝,潔太太 你和你丈夫對我真客氣 116 00:07:39,836 --> 00:07:40,754 丈夫? 117 00:07:40,921 --> 00:07:41,838 他? 118 00:07:42,422 --> 00:07:43,340 丈夫 119 00:07:43,506 --> 00:07:44,674 你就想,對吧? 120 00:07:44,841 --> 00:07:45,675 不 121 00:07:45,842 --> 00:07:49,930 我在等一個 比那懶鬼老粗更優秀的人 122 00:07:50,847 --> 00:07:52,265 乾杯 123 00:07:54,601 --> 00:07:56,853 這酒非常烈 124 00:07:57,020 --> 00:07:58,230 對,當汽油也行 125 00:07:58,396 --> 00:08:00,690 你需要甚麼?一間房? 126 00:08:01,191 --> 00:08:02,984 是的,不過... 127 00:08:03,568 --> 00:08:07,530 旺卡先生暫時...有點拮据 128 00:08:07,697 --> 00:08:09,699 真慘,不是吧 129 00:08:09,866 --> 00:08:11,201 恐怕是真的,潔太太 130 00:08:11,368 --> 00:08:13,620 不過...一切很快會改變 131 00:08:13,787 --> 00:08:14,996 - 是嗎? - 聽著 132 00:08:15,163 --> 00:08:16,414 我算是個魔術師 133 00:08:16,581 --> 00:08:18,375 發明家和朱古力匠 134 00:08:18,541 --> 00:08:21,878 明天一早,我打算去美食薈推出 135 00:08:22,045 --> 00:08:23,838 我迄今為止最令人驚嘆的作品 136 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 準備大吃一驚吧,我來介紹... 137 00:08:29,886 --> 00:08:30,720 一個茶壺? 138 00:08:30,887 --> 00:08:32,347 不,那只是用來沖茶 139 00:08:33,014 --> 00:08:34,349 等等 140 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 我燉菜用的 141 00:08:38,687 --> 00:08:39,938 定是在裡面某處 142 00:08:40,105 --> 00:08:43,066 放心,旺卡先生 我看得出你很有才華 143 00:08:43,233 --> 00:08:44,901 我們正好有你所需 144 00:08:45,026 --> 00:08:46,820 創業套餐 145 00:08:46,987 --> 00:08:48,238 房租每晚一銀幣 146 00:08:48,405 --> 00:08:50,031 但明晚六點才付 147 00:08:50,198 --> 00:08:52,158 這夠時間讓你賺錢嗎? 148 00:08:52,325 --> 00:08:54,119 非常足夠了,潔太太 149 00:08:54,286 --> 00:08:55,161 感謝你 150 00:08:55,620 --> 00:08:58,039 我只是幫忙有需要的陌生人罷了 151 00:08:58,206 --> 00:09:00,917 在這裡簽個名就行 152 00:09:02,252 --> 00:09:03,628 好吧 153 00:09:05,839 --> 00:09:07,674 看細則 154 00:09:07,841 --> 00:09:09,301 甚麼? 155 00:09:09,467 --> 00:09:10,969 謝謝你,露德,回去! 156 00:09:12,470 --> 00:09:13,305 她剛才說甚麼? 157 00:09:13,471 --> 00:09:14,598 - 誰? - 那女孩 158 00:09:14,764 --> 00:09:17,017 - 甚麼女孩? - 那女孩,聽來像... 159 00:09:17,183 --> 00:09:18,935 {\an8}「看細則」,而且似乎... 160 00:09:19,019 --> 00:09:19,978 {\an8}(條款及細則) 161 00:09:27,360 --> 00:09:28,820 拉極都有 162 00:09:28,987 --> 00:09:31,740 別聽露德說,她有點問題 163 00:09:31,907 --> 00:09:32,741 有問題? 164 00:09:32,949 --> 00:09:34,159 孤兒綜合症 165 00:09:34,326 --> 00:09:35,327 孤兒綜合症? 166 00:09:35,493 --> 00:09:36,661 孤兒綜合症 167 00:09:36,828 --> 00:09:38,121 孤兒綜合症 168 00:09:38,288 --> 00:09:39,623 她被丟進洗衣槽 169 00:09:39,789 --> 00:09:42,208 她那時還是嬰孩,我好心收留了她 170 00:09:42,375 --> 00:09:44,586 我已盡我所能,旺卡先生,真的 171 00:09:44,753 --> 00:09:47,005 但她生性多疑 172 00:09:47,172 --> 00:09:49,174 看任何事都說有陰謀 173 00:09:49,341 --> 00:09:50,175 可憐的女孩 174 00:09:50,342 --> 00:09:51,676 就是嘛 175 00:09:51,843 --> 00:09:54,012 {\an8}這些只是標準條款 176 00:09:54,179 --> 00:09:56,097 {\an8}但你想看的話隨便 177 00:09:57,474 --> 00:09:58,600 我就快看一眼 178 00:10:07,442 --> 00:10:09,194 看來一切很合理 179 00:10:09,361 --> 00:10:10,362 真的? 180 00:10:11,154 --> 00:10:12,030 你好 181 00:10:12,989 --> 00:10:15,408 那歡迎入住潔白賓館 182 00:10:15,575 --> 00:10:16,993 (來過夜吧,永遠留下!) 183 00:10:17,160 --> 00:10:18,411 你的房間,旺卡先生 184 00:10:18,578 --> 00:10:20,038 創業套房 185 00:10:20,205 --> 00:10:22,916 你的四柱床、水槽、肥皂 186 00:10:23,083 --> 00:10:24,209 枕頭上有薄荷糖 187 00:10:24,376 --> 00:10:25,210 真棒 188 00:10:25,919 --> 00:10:27,337 真好人 189 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 露德! 190 00:10:38,431 --> 00:10:40,058 露德啊! 191 00:10:40,225 --> 00:10:41,434 是,潔太太? 192 00:10:41,601 --> 00:10:42,686 我四處找你 193 00:10:42,852 --> 00:10:43,895 你想要甚麼? 194 00:10:44,062 --> 00:10:45,855 我要教訓你,可悲的小書蟲 195 00:10:46,022 --> 00:10:48,441 - 我做錯甚麼? - 你心知肚明,死妹釘 196 00:10:48,608 --> 00:10:49,776 - 別掙扎了! - 甚麼?不,求求你 197 00:10:51,528 --> 00:10:53,822 你再搞砸我的生意 198 00:10:53,989 --> 00:10:56,366 就把你關在這一星期,明白? 199 00:10:56,533 --> 00:10:58,994 知道,潔太太 對不起,潔太太 200 00:10:59,619 --> 00:11:01,621 你知驚就好 201 00:11:26,479 --> 00:11:30,650 (旺卡) 202 00:11:30,817 --> 00:11:32,611 開始吧,媽媽 203 00:11:39,659 --> 00:11:42,787 美食薈的各位先生女士 204 00:11:42,954 --> 00:11:44,915 我叫威利旺卡 205 00:11:45,081 --> 00:11:47,584 我來為大家介紹一款奇妙美食 206 00:11:47,751 --> 00:11:49,586 非凡的甜點 207 00:11:49,753 --> 00:11:52,464 無與倫比的美味 208 00:11:52,631 --> 00:11:54,216 世上前所未見 209 00:11:54,382 --> 00:11:56,593 所以安靜細心聽 210 00:11:56,760 --> 00:11:58,762 不...刪走,倒帶 211 00:11:59,179 --> 00:12:02,182 我來介紹...飄浮朱古力 212 00:12:07,604 --> 00:12:11,650 在孟買附近的叢林 213 00:12:11,816 --> 00:12:13,735 有隻小小食蚜蠅 214 00:12:13,902 --> 00:12:17,781 絕無花假,牠以每秒一千次拍翼 215 00:12:17,948 --> 00:12:19,783 這些微小蟲子 216 00:12:19,950 --> 00:12:21,743 喜歡朱古力更勝葉片 217 00:12:21,910 --> 00:12:25,872 經我客氣請求 同意產卵在每粒朱古力裡面 218 00:12:27,207 --> 00:12:28,833 當牠破繭而飛 219 00:12:28,917 --> 00:12:29,793 (大鼻 精品朱古力) 220 00:12:29,918 --> 00:12:30,752 {\an8}(肥膏吉巴 頂級朱古力) 221 00:12:30,877 --> 00:12:31,711 {\an8}歡快叫聲響起 222 00:12:31,836 --> 00:12:34,965 誕生在朱古力酒店太高興 223 00:12:35,507 --> 00:12:39,427 牠快樂拍著翅膀,各位街坊請看 224 00:12:39,594 --> 00:12:41,429 朱古力會升起 225 00:12:41,596 --> 00:12:44,975 優雅地飄浮 226 00:12:47,852 --> 00:12:50,647 朱古力很普遍 227 00:12:50,814 --> 00:12:53,233 朱古力很常見 228 00:12:53,400 --> 00:12:56,653 但只有旺卡朱古力令各位嘆為觀止 229 00:12:57,904 --> 00:13:02,367 快拿出錢包 買幾粒旺卡朱古力試試 230 00:13:02,534 --> 00:13:03,618 快來吧 231 00:13:03,785 --> 00:13:05,161 我堅持 232 00:13:06,621 --> 00:13:10,000 這種朱古力你前所未見 233 00:13:10,166 --> 00:13:14,963 真的,這種朱古力你前所未見 234 00:13:16,006 --> 00:13:16,882 厲害! 235 00:13:18,466 --> 00:13:19,634 厲害! 236 00:13:20,510 --> 00:13:21,428 多謝各位 237 00:13:21,595 --> 00:13:22,846 邦邦小姐? 238 00:13:23,013 --> 00:13:24,014 是,屎撈涕先生 239 00:13:24,180 --> 00:13:25,390 報警 240 00:13:25,557 --> 00:13:27,058 好的,先生 241 00:13:28,310 --> 00:13:30,020 - 誰想試一粒? - 我,求求你! 242 00:13:30,186 --> 00:13:31,396 我試 243 00:13:33,023 --> 00:13:34,024 屎撈涕先生 244 00:13:34,190 --> 00:13:35,066 不好意思 245 00:13:35,233 --> 00:13:36,359 肥膏吉巴先生 246 00:13:37,068 --> 00:13:38,278 大鼻先生 247 00:13:38,445 --> 00:13:39,446 我很榮幸 248 00:13:39,613 --> 00:13:41,573 自我小時候... 249 00:13:41,740 --> 00:13:43,199 你握手真用力 250 00:13:43,325 --> 00:13:45,452 這是商務握手,旺卡先生 251 00:13:45,619 --> 00:13:47,579 表示我為人認真 252 00:13:48,580 --> 00:13:49,414 來吧 253 00:13:49,581 --> 00:13:54,085 讓我試一粒所謂的飄浮朱古力 254 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 不只是朱古力,對吧? 255 00:14:06,890 --> 00:14:08,225 有... 256 00:14:09,017 --> 00:14:10,602 - 棉花糖 - 沒錯 257 00:14:10,769 --> 00:14:12,812 材料來自秘魯錦葵沼澤 258 00:14:12,979 --> 00:14:14,481 還有焦糖 259 00:14:15,232 --> 00:14:16,149 但有點... 260 00:14:16,316 --> 00:14:17,275 鹹 261 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 來自俄羅斯小丑苦中帶甜的淚水 262 00:14:20,987 --> 00:14:22,030 而且還有... 263 00:14:22,239 --> 00:14:23,240 不可能吧? 264 00:14:23,698 --> 00:14:24,783 車厘子? 265 00:14:24,950 --> 00:14:26,660 由車厘子採摘工精選 266 00:14:26,952 --> 00:14:28,828 來自日本的皇家花園 267 00:14:29,537 --> 00:14:31,831 很好,旺卡先生 268 00:14:32,040 --> 00:14:34,084 我在這一行很久了 269 00:14:34,251 --> 00:14:38,421 我敢說我吃過那麼多朱古力 270 00:14:38,588 --> 00:14:40,465 這一款毫無疑問是... 271 00:14:40,632 --> 00:14:43,802 百分百最難吃的 272 00:14:44,844 --> 00:14:46,304 聽到了吧,各位 273 00:14:46,471 --> 00:14:48,223 他讚賞我的... 274 00:14:48,390 --> 00:14:49,599 等等,最難吃? 275 00:14:49,766 --> 00:14:52,310 我們三個是競爭激烈的對手 276 00:14:52,477 --> 00:14:53,812 而我們都同意一件事 277 00:14:53,979 --> 00:14:54,896 一粒好的朱古力 278 00:14:55,063 --> 00:14:58,275 應該簡單、平實、不複雜 279 00:14:58,400 --> 00:14:59,234 而這一款 280 00:14:59,401 --> 00:15:01,278 過於花巧 281 00:15:01,403 --> 00:15:03,321 真的很... 282 00:15:03,488 --> 00:15:04,739 奇怪 283 00:15:06,116 --> 00:15:07,576 真可惜 284 00:15:08,201 --> 00:15:10,453 若你們覺得這朱古力很奇怪 285 00:15:10,620 --> 00:15:12,163 定會討厭接著發生的事 286 00:15:15,166 --> 00:15:16,334 怎麼回事? 287 00:15:16,501 --> 00:15:18,587 - 怎麼了? - 是因為食蚜蠅 288 00:15:18,753 --> 00:15:22,424 牠破繭而出,在瘋狂拍翼 289 00:15:23,675 --> 00:15:26,177 我的頭髮!你指是一隻蒼蠅做的? 290 00:15:26,386 --> 00:15:27,637 是,但放心 291 00:15:27,804 --> 00:15:29,848 - 牠完全無害 - 謝謝 292 00:15:30,015 --> 00:15:32,726 二十分鐘後 牠就會疲倦,從你屁股飛出來 293 00:15:32,893 --> 00:15:34,019 甚麼? 294 00:15:34,185 --> 00:15:36,354 他指我們會放屁噴牠出來! 295 00:15:36,521 --> 00:15:38,023 我明他的意思! 296 00:15:38,189 --> 00:15:39,524 你簡直是瘋子,旺卡! 297 00:15:39,691 --> 00:15:40,692 哪有正常人... 298 00:15:40,859 --> 00:15:42,485 想要吃了會飛的朱古力? 299 00:15:42,652 --> 00:15:43,862 我們問問看? 300 00:15:44,029 --> 00:15:45,697 誰要飄浮朱古力? 301 00:15:47,073 --> 00:15:47,908 我想要一粒! 302 00:15:48,074 --> 00:15:50,243 承惠一個銀幣,謝謝 303 00:15:50,452 --> 00:15:52,078 多謝 304 00:15:52,245 --> 00:15:53,163 一個銀幣 305 00:15:53,330 --> 00:15:55,206 謝謝,太太...享受你的飛行 306 00:16:09,679 --> 00:16:10,847 走開,細路 307 00:16:11,014 --> 00:16:13,433 好了,各位,這裡沒甚麼好看 308 00:16:13,600 --> 00:16:17,187 只不過是一小群人 違反萬有引力定律 309 00:16:17,354 --> 00:16:18,730 - 是啊 - 鉤他們下來 310 00:16:18,897 --> 00:16:20,774 飄浮朱古力就是要飄浮 311 00:16:20,941 --> 00:16:23,235 可惜有人投訴你,先生 312 00:16:23,401 --> 00:16:24,236 投訴? 313 00:16:24,402 --> 00:16:26,529 投訴你擾亂其他商戶做生意 314 00:16:26,696 --> 00:16:28,615 我很遺憾要驅趕你 315 00:16:28,782 --> 00:16:31,576 並沒收你的收入 316 00:16:31,743 --> 00:16:32,953 嘿!你做甚麼? 317 00:16:33,119 --> 00:16:35,330 - 放心,會用來做善事 - 不!放開! 318 00:16:35,497 --> 00:16:36,915 捐給病童之類 319 00:16:37,082 --> 00:16:38,792 對不起,先生,規矩就是規矩 320 00:16:38,959 --> 00:16:40,293 你這百厭星,過來! 321 00:16:40,502 --> 00:16:42,128 至少留一個銀幣給我? 322 00:16:43,213 --> 00:16:44,631 我要付房租 323 00:16:47,842 --> 00:16:48,843 給你 324 00:16:51,388 --> 00:16:52,389 謝謝 325 00:16:56,268 --> 00:16:57,561 晚上好,旺卡先生 326 00:16:58,562 --> 00:16:59,521 生意如何? 327 00:16:59,688 --> 00:17:01,398 沒想像中順利 328 00:17:02,023 --> 00:17:04,734 真可惜,但恐怕你要付房租了 329 00:17:04,859 --> 00:17:06,527 幸好夠錢付 330 00:17:07,529 --> 00:17:08,947 說好一個銀幣 331 00:17:09,113 --> 00:17:10,239 房租是的 332 00:17:10,407 --> 00:17:13,410 但你享用了額外服務 333 00:17:13,577 --> 00:17:16,036 就在你留宿時 334 00:17:16,204 --> 00:17:17,289 我有嗎? 335 00:17:17,831 --> 00:17:19,291 有,你有 336 00:17:20,208 --> 00:17:22,878 你剛到達時那杯氈酒 337 00:17:23,044 --> 00:17:24,420 若我沒記錯 338 00:17:24,545 --> 00:17:26,715 你還用了爐火取暖 339 00:17:26,882 --> 00:17:28,633 他有,潔太太 340 00:17:29,342 --> 00:17:31,011 取暖要收費 341 00:17:31,177 --> 00:17:33,638 還用了樓梯上房 342 00:17:33,805 --> 00:17:35,181 那要付樓梯費 343 00:17:35,348 --> 00:17:38,059 每級計算,上落分開收費 344 00:17:38,226 --> 00:17:39,686 告訴我,旺卡先生 345 00:17:39,853 --> 00:17:41,897 你有用過迷你皂? 346 00:17:42,063 --> 00:17:43,064 迷你間? 347 00:17:43,231 --> 00:17:44,357 迷你肥皂 348 00:17:44,524 --> 00:17:45,442 水槽旁邊 349 00:17:45,609 --> 00:17:47,193 好像有,就幾下 350 00:17:48,028 --> 00:17:49,112 看?連阿白都知道 351 00:17:49,321 --> 00:17:51,698 絕不要碰迷你肥皂,他還是粗人呢 352 00:17:52,282 --> 00:17:56,077 加上你租用床褥 借用床單、枕頭罰款 353 00:17:56,244 --> 00:17:57,704 你要付... 354 00:17:57,871 --> 00:17:59,623 一萬個銀幣 355 00:17:59,789 --> 00:18:00,749 你講笑吧? 356 00:18:00,916 --> 00:18:02,709 細則全都有寫,親愛的 357 00:18:03,501 --> 00:18:05,503 我沒一萬個銀幣 358 00:18:06,046 --> 00:18:08,006 那就麻煩大了,旺卡先生 359 00:18:08,173 --> 00:18:10,967 你要在洗衣場做工抵債 360 00:18:11,134 --> 00:18:12,344 一個銀幣一天 361 00:18:12,510 --> 00:18:13,637 一萬天即是... 362 00:18:13,803 --> 00:18:14,930 二十七年 363 00:18:15,096 --> 00:18:16,014 - 嘿! - 零四個月 364 00:18:16,181 --> 00:18:17,098 再加十六日 365 00:18:25,732 --> 00:18:27,192 你一定是旺卡先生 366 00:18:27,359 --> 00:18:28,318 你是誰? 367 00:18:28,485 --> 00:18:31,488 阿伯克斯昆茲,註冊會計師 368 00:18:31,613 --> 00:18:33,073 曾經是 369 00:18:33,240 --> 00:18:34,074 現在... 370 00:18:34,241 --> 00:18:35,242 他管理這地方 371 00:18:35,408 --> 00:18:37,452 你最好照他說話做,否則我教訓你 372 00:18:37,619 --> 00:18:38,453 派帕賓斯 373 00:18:38,620 --> 00:18:39,621 現職水管工 374 00:18:39,788 --> 00:18:41,831 這是樂迪貝爾小姐 375 00:18:41,998 --> 00:18:42,832 嗨 376 00:18:43,375 --> 00:18:44,501 她不太說話 377 00:18:44,668 --> 00:18:48,505 而我是拉里卓高樂! 378 00:18:48,672 --> 00:18:49,589 喜劇演員 379 00:18:50,840 --> 00:18:52,342 你們也被騙了? 380 00:18:52,509 --> 00:18:53,677 恐怕是了 381 00:18:53,843 --> 00:18:56,680 我們都需要找便宜住宿 382 00:18:56,846 --> 00:18:59,516 並忽略了附屬細則 383 00:18:59,641 --> 00:19:03,478 一刻的愚蠢,換來無盡的後悔 384 00:19:03,645 --> 00:19:05,355 聽似我的第三段婚姻 385 00:19:07,274 --> 00:19:08,817 對不起,我經常開玩笑 386 00:19:08,984 --> 00:19:10,235 - 的確是 - 經常 387 00:19:10,402 --> 00:19:11,778 我只結過一次婚 388 00:19:11,945 --> 00:19:13,488 可惜無法維持 389 00:19:13,655 --> 00:19:14,864 一定有辦法出去的 390 00:19:15,031 --> 00:19:16,408 你以為我們沒試過? 391 00:19:16,575 --> 00:19:17,742 窗戶有鐵柵 392 00:19:17,909 --> 00:19:18,910 門口有惡狗 393 00:19:19,077 --> 00:19:20,078 就算你出到去 394 00:19:20,245 --> 00:19:22,205 那合約條款滴水不漏 395 00:19:22,372 --> 00:19:24,874 若點名時你不在,潔太太會報警 396 00:19:25,041 --> 00:19:26,042 警察會捉你回來 397 00:19:26,209 --> 00:19:28,128 她再加收你一千元不便費 398 00:19:29,087 --> 00:19:31,798 好了,大家回去開工 跟我來,旺卡先生 399 00:19:32,340 --> 00:19:34,801 你跟我來 400 00:19:34,968 --> 00:19:37,429 你負責這裡,洗滌區 401 00:19:45,270 --> 00:19:47,355 首先拿起衣服 402 00:19:47,564 --> 00:19:48,899 把它丟進水桶 403 00:19:49,065 --> 00:19:50,692 刷、刷 404 00:19:53,153 --> 00:19:56,990 然後拿到擰乾機、轉動巨型手柄 405 00:19:57,157 --> 00:19:59,284 刷、刷 406 00:20:01,328 --> 00:20:05,040 再把它掛高高、直至快要晾曬好 407 00:20:05,206 --> 00:20:06,041 刷、刷 408 00:20:09,586 --> 00:20:13,131 但當我們歌唱 便不覺一天太漫長 409 00:20:13,298 --> 00:20:15,008 刷、刷 410 00:20:15,175 --> 00:20:17,052 雖然仍是很漫長 411 00:20:23,308 --> 00:20:25,393 要燙平所有摺痕 412 00:20:25,602 --> 00:20:27,354 不論襯衣或長裙 413 00:20:27,520 --> 00:20:28,772 擦、擦 414 00:20:31,441 --> 00:20:34,444 要依他們的摺法,否則會被苛責 415 00:20:34,611 --> 00:20:36,238 更要捱餓一晚 416 00:20:39,449 --> 00:20:43,620 我們都在虛線簽了名 必須抵債只好認命 417 00:20:43,787 --> 00:20:46,831 刷、刷 418 00:20:46,998 --> 00:20:50,043 刷、刷 419 00:20:50,210 --> 00:20:52,295 若你們不同意 420 00:20:52,462 --> 00:20:53,964 請看第五條 421 00:20:54,130 --> 00:20:55,340 第7A節 422 00:20:55,507 --> 00:20:56,883 第22段 423 00:20:57,050 --> 00:20:58,260 D部分 424 00:20:58,426 --> 00:20:59,511 那裡寫著... 425 00:21:00,095 --> 00:21:01,304 刷、刷 426 00:21:04,307 --> 00:21:05,267 刷、刷 427 00:21:08,228 --> 00:21:10,564 刷、刷 428 00:21:13,400 --> 00:21:14,859 刷、刷 429 00:21:40,427 --> 00:21:41,761 送餐服務 430 00:21:42,804 --> 00:21:44,598 早叫過你要看細則 431 00:21:45,765 --> 00:21:47,392 對我來說有點難 432 00:21:48,685 --> 00:21:50,604 你不識字,對吧? 433 00:21:51,438 --> 00:21:54,441 我的學習重心幾乎都在朱古力上 434 00:21:54,608 --> 00:21:55,442 原來如此 435 00:21:56,776 --> 00:21:59,613 而其他事,我都靠好心的陌生人幫忙 436 00:22:00,030 --> 00:22:01,489 所以看你的下場 437 00:22:01,698 --> 00:22:03,325 員工宿舍 438 00:22:03,491 --> 00:22:05,076 至少你有張床 439 00:22:07,329 --> 00:22:08,955 你曾經有張床 440 00:22:09,122 --> 00:22:13,376 有書桌、鋅盆兼廁所 441 00:22:13,960 --> 00:22:15,045 自來水有... 442 00:22:15,212 --> 00:22:17,380 兩種溫度,凍... 443 00:22:17,756 --> 00:22:19,090 和更凍 444 00:22:20,634 --> 00:22:21,801 你欠他們多少錢? 445 00:22:22,344 --> 00:22:23,386 一萬 446 00:22:23,929 --> 00:22:26,389 你已很幸運,我欠三萬 447 00:22:26,556 --> 00:22:28,391 甚麼?你怎會欠他們錢? 448 00:22:28,558 --> 00:22:30,435 他們不是在洗衣槽找到你嗎? 449 00:22:30,602 --> 00:22:33,605 是,出於好心收留了我 450 00:22:33,772 --> 00:22:35,732 然後收我服務費 451 00:22:35,899 --> 00:22:37,776 那對惡魔 452 00:22:37,943 --> 00:22:40,904 貪婪的人總是打敗窮人,旺卡先生 453 00:22:41,071 --> 00:22:42,739 這世界就是這樣的 454 00:22:42,906 --> 00:22:43,782 別這樣,露德 455 00:22:43,949 --> 00:22:46,326 你是孤兒綜合症發作才這樣說 456 00:22:47,535 --> 00:22:48,411 我的甚麼? 457 00:22:48,578 --> 00:22:49,621 你的孤兒綜合症 458 00:22:49,788 --> 00:22:52,374 我們亦不會吃這豬餿 459 00:22:53,041 --> 00:22:54,084 你在做甚麼? 460 00:22:54,876 --> 00:22:56,211 當然是做朱古力 461 00:22:56,378 --> 00:22:59,881 你喜歡甚麼? 黑的?白的?有果仁的?完全瘋狂的? 462 00:23:00,048 --> 00:23:01,508 我不知道 463 00:23:01,675 --> 00:23:03,760 我從沒吃過 464 00:23:04,761 --> 00:23:06,805 你從沒...你從沒吃過朱古力? 465 00:23:06,972 --> 00:23:07,847 沒吃過 466 00:23:08,014 --> 00:23:08,848 甚麼? 467 00:23:09,015 --> 00:23:10,350 你沒吃過朱古力? 468 00:23:11,059 --> 00:23:12,269 還是沒吃過 469 00:23:13,436 --> 00:23:15,146 難以置信,簡直太離譜 470 00:23:15,647 --> 00:23:17,023 你很幸運,露德 471 00:23:17,190 --> 00:23:18,775 我有一系列世上最佳食材 472 00:23:18,942 --> 00:23:21,319 盡在我的手提式工廠裡 473 00:23:27,284 --> 00:23:29,327 先做哪款?要好好想 474 00:23:29,494 --> 00:23:30,328 我知道了! 475 00:23:30,495 --> 00:23:32,038 靈光一閃 476 00:23:32,205 --> 00:23:34,165 材料有凝結的雷雲 477 00:23:35,125 --> 00:23:36,459 和液態陽光 478 00:23:38,169 --> 00:23:39,588 讓你在絕望黑暗中 479 00:23:39,796 --> 00:23:41,506 看到微弱的希望 480 00:23:41,673 --> 00:23:42,841 我們正需要 481 00:23:43,008 --> 00:23:43,967 不是嗎? 482 00:23:44,384 --> 00:23:46,094 你一直都想做朱古力匠? 483 00:23:46,261 --> 00:23:47,429 不是 484 00:23:48,096 --> 00:23:49,472 我在你這年紀時 485 00:23:49,639 --> 00:23:51,516 想當魔術師的 486 00:23:51,683 --> 00:23:52,893 我媽是個廚師 487 00:23:53,768 --> 00:23:56,396 我們住在河上,只有我們兩個 488 00:23:56,855 --> 00:23:59,649 在我們的完美小世界裡 489 00:24:01,943 --> 00:24:03,236 以我記得 490 00:24:03,403 --> 00:24:05,780 我無時無刻都想創作 491 00:24:05,947 --> 00:24:08,033 新魔術逗媽媽開心 492 00:24:08,909 --> 00:24:10,994 厲害! 493 00:24:11,161 --> 00:24:13,872 但真正的魔法來自於她 494 00:24:16,249 --> 00:24:18,668 我們沒有很多錢,但每星期 495 00:24:18,835 --> 00:24:20,754 她都帶一粒可可豆回家 496 00:24:20,921 --> 00:24:22,631 臨近我生日時 497 00:24:22,797 --> 00:24:25,133 就夠材料做一排朱古力 498 00:24:26,551 --> 00:24:30,305 那不是普通朱古力,遠遠不只 499 00:24:31,890 --> 00:24:34,726 這一定是世上最好的朱古力 500 00:24:34,893 --> 00:24:36,019 我可不知道 501 00:24:36,186 --> 00:24:39,856 人們說最好的朱古力 來自一個叫美食薈的地方 502 00:24:40,732 --> 00:24:43,235 他們的不可能比你的好,媽媽 503 00:24:43,401 --> 00:24:44,778 不可能 504 00:24:44,945 --> 00:24:47,781 若真是這樣的話 505 00:24:47,948 --> 00:24:49,866 我倒是知道一個小秘密 506 00:24:50,033 --> 00:24:52,911 那些有錢人都不知道 507 00:24:53,078 --> 00:24:54,329 是甚麼? 508 00:24:54,496 --> 00:24:55,872 我會告訴你的 509 00:24:56,039 --> 00:24:58,875 當你長大些時...現在快去睡 510 00:25:05,257 --> 00:25:06,800 我們該去,媽媽 511 00:25:06,967 --> 00:25:08,051 去哪? 512 00:25:08,593 --> 00:25:10,554 - 去美食薈 - 甚麼? 513 00:25:10,720 --> 00:25:11,680 去開店? 514 00:25:11,846 --> 00:25:12,681 是啊 515 00:25:12,847 --> 00:25:14,808 大門上掛著我們的姓氏 516 00:25:15,350 --> 00:25:17,352 那真是個美妙的夢,寶貝 517 00:25:18,228 --> 00:25:20,355 僅是那樣嗎? 518 00:25:21,273 --> 00:25:22,857 只是一個夢? 519 00:25:24,359 --> 00:25:25,485 別這樣 520 00:25:28,405 --> 00:25:32,200 世上所有美好的事,都始於夢想 521 00:25:32,784 --> 00:25:34,703 所以你要堅持夢想 522 00:25:34,911 --> 00:25:37,330 當你向全世界分享你的朱古力時 523 00:25:38,081 --> 00:25:40,458 我會在你身邊 524 00:25:40,625 --> 00:25:41,793 你保證? 525 00:25:41,960 --> 00:25:43,086 不只 526 00:25:44,379 --> 00:25:45,547 還跟你勾手指尾 527 00:25:47,591 --> 00:25:48,758 好了 528 00:25:48,925 --> 00:25:49,926 睡吧 529 00:25:53,013 --> 00:25:55,849 所以是甚麼,威利? 530 00:25:56,016 --> 00:25:57,434 秘密是甚麼? 531 00:25:58,143 --> 00:25:59,853 我沒機會知道 532 00:26:01,229 --> 00:26:02,564 不久之後,她生病了 533 00:26:02,731 --> 00:26:04,482 (旺卡) 534 00:26:04,649 --> 00:26:07,736 突然間,我就只剩下她那排朱古力 535 00:26:12,616 --> 00:26:14,034 所以我來這裡,露德 536 00:26:14,659 --> 00:26:16,912 來感受當年 537 00:26:17,662 --> 00:26:19,623 跟她一起吃朱古力的感覺 538 00:26:20,874 --> 00:26:22,375 甚麼意思? 539 00:26:22,542 --> 00:26:25,420 我媽曾答應過 當我與全世界分享朱古力時 540 00:26:25,587 --> 00:26:27,380 她會在我身邊 541 00:26:29,174 --> 00:26:32,802 我知聽起來很瘋狂 但我一直希望她以某種方式實現承諾 542 00:26:34,763 --> 00:26:36,848 她或甚至會告訴我那秘密 543 00:26:43,146 --> 00:26:44,731 來吧,吃一粒 544 00:27:03,291 --> 00:27:05,001 真希望你沒請過我吃 545 00:27:05,585 --> 00:27:06,670 你不喜歡? 546 00:27:06,836 --> 00:27:07,671 不是 547 00:27:07,837 --> 00:27:10,632 我喜歡,只是... 548 00:27:11,258 --> 00:27:12,092 怎麼了? 549 00:27:13,510 --> 00:27:16,805 以後我不能每天吃朱古力就會難過 550 00:27:17,931 --> 00:27:21,268 那你想每天任吃朱古力嗎? 551 00:27:21,726 --> 00:27:22,769 一輩子都有 552 00:27:22,936 --> 00:27:24,271 請我食一世? 553 00:27:24,437 --> 00:27:25,939 請你食一世 554 00:27:26,731 --> 00:27:27,732 我要做甚麼? 555 00:27:27,899 --> 00:27:29,609 小事,幫我離開這裡 556 00:27:30,026 --> 00:27:31,486 你瘋了嗎? 557 00:27:31,653 --> 00:27:33,488 很簡單的,我找人代我工作 558 00:27:33,655 --> 00:27:35,031 你用洗衣車偷偷帶我出去 559 00:27:35,198 --> 00:27:36,366 - 但我... - 就幾小時 560 00:27:36,533 --> 00:27:37,993 沒人會知我不在 561 00:27:38,159 --> 00:27:39,661 出去做甚麼? 562 00:27:39,828 --> 00:27:40,829 當然是去賣朱古力! 563 00:27:41,037 --> 00:27:42,831 你我分錢,很快還清債 564 00:27:42,998 --> 00:27:44,374 主意很好,威利 565 00:27:44,541 --> 00:27:45,458 非常好 566 00:27:45,625 --> 00:27:46,459 但絕不會成功 567 00:27:46,626 --> 00:27:48,128 當然會,吃你的朱古力 568 00:27:48,295 --> 00:27:49,296 你不明白 569 00:27:50,046 --> 00:27:51,298 潔太太像隻鷹 570 00:27:51,464 --> 00:27:55,594 緊緊盯著進出洗衣場的一切,除了... 571 00:27:56,428 --> 00:27:57,262 啊 572 00:27:58,054 --> 00:27:58,972 怎麼了? 573 00:27:59,723 --> 00:28:00,724 不,沒事 574 00:28:01,516 --> 00:28:02,434 好吧 575 00:28:02,601 --> 00:28:03,685 啊 576 00:28:03,852 --> 00:28:05,604 兩個「啊」,絕不是沒事 577 00:28:05,770 --> 00:28:07,272 是靈光一閃,它給你靈感 578 00:28:07,439 --> 00:28:08,315 好吧 579 00:28:08,481 --> 00:28:11,902 她唯一一次鬆懈 是因為有貴族來洗衣店 580 00:28:12,068 --> 00:28:13,737 他只是來問路 581 00:28:13,904 --> 00:28:15,780 但她死皮賴臉纏著他 582 00:28:15,947 --> 00:28:17,365 好核突 583 00:28:17,532 --> 00:28:18,658 就這樣,露德 584 00:28:18,825 --> 00:28:21,953 我們只需找個貴族,趁她分心溜出去 585 00:28:22,120 --> 00:28:23,121 是,不過... 586 00:28:23,914 --> 00:28:25,957 我們去哪找貴族? 587 00:28:29,085 --> 00:28:29,961 啊 588 00:28:30,128 --> 00:28:31,087 啊? 589 00:28:32,130 --> 00:28:33,089 啊! 590 00:28:33,256 --> 00:28:34,257 兩個「啊」 591 00:28:34,424 --> 00:28:35,634 你有紙筆嗎? 592 00:28:35,800 --> 00:28:36,635 嗯嗯 593 00:28:36,801 --> 00:28:38,178 我有辦法 594 00:28:57,906 --> 00:28:59,908 我來告解的 595 00:29:02,202 --> 00:29:04,621 各位做得很棒,繼續 596 00:29:09,626 --> 00:29:11,878 寬恕我,神父,我有罪 597 00:29:13,838 --> 00:29:17,217 自我上次告解後 我吃了150粒朱古力 598 00:29:20,053 --> 00:29:22,639 誘惑是很難抗拒的 599 00:29:27,936 --> 00:29:29,312 送我下去 600 00:29:31,690 --> 00:29:33,066 待會見 601 00:29:38,280 --> 00:29:39,948 晚上好,局長 602 00:29:40,699 --> 00:29:41,825 他們都在等你 603 00:29:41,992 --> 00:29:43,577 非常感謝 604 00:29:45,287 --> 00:29:46,371 晚上好,先生們 605 00:29:46,538 --> 00:29:47,872 我帶了發票來 606 00:29:48,039 --> 00:29:49,082 一位朱古力匠 607 00:29:49,249 --> 00:29:51,418 被趕走了,費用照舊 608 00:29:53,461 --> 00:29:54,713 來了,寶貝 609 00:29:54,880 --> 00:29:56,298 又有好貨色 610 00:29:56,464 --> 00:29:57,299 告訴我,局長 611 00:29:58,383 --> 00:30:00,594 你想多賺幾粒嗎? 612 00:30:00,844 --> 00:30:01,887 說來聽聽 613 00:30:02,053 --> 00:30:03,513 我們認為旺卡先生 614 00:30:03,680 --> 00:30:07,601 只被趕走還不夠 615 00:30:08,143 --> 00:30:08,977 他很出色 616 00:30:09,144 --> 00:30:10,270 太出色 617 00:30:10,437 --> 00:30:13,899 更重要是,他一粒朱古力才賣一個銀幣 618 00:30:14,065 --> 00:30:16,568 任何人都買得起,甚至那些... 619 00:30:18,320 --> 00:30:19,738 你知道的,那些... 620 00:30:19,821 --> 00:30:20,906 窮人? 621 00:30:21,823 --> 00:30:22,949 老天 622 00:30:23,116 --> 00:30:25,619 我聽到都反胃 623 00:30:25,785 --> 00:30:28,997 我在場時,你別提那族群好嗎? 624 00:30:29,164 --> 00:30:30,916 他不喜歡別人提起「窮人」 625 00:30:31,541 --> 00:30:32,584 對不起,菲力 626 00:30:32,751 --> 00:30:34,294 我們想你給旺卡傳達 627 00:30:34,461 --> 00:30:35,420 一個訊息 628 00:30:35,587 --> 00:30:37,839 並以武力強調 629 00:30:38,006 --> 00:30:40,300 若他再在這鎮賣朱古力 630 00:30:40,467 --> 00:30:43,720 他或會遇上小意外 631 00:30:43,887 --> 00:30:46,097 而他會死於其中 632 00:30:46,640 --> 00:30:48,016 行了,我聽得明 633 00:30:48,183 --> 00:30:49,392 你不用一直講到明 634 00:30:49,517 --> 00:30:51,228 我只想確保大家有共識 635 00:30:51,436 --> 00:30:52,520 憑你的腦筋有點難 636 00:30:52,687 --> 00:30:54,356 甚麼意思?我知道... 637 00:30:54,522 --> 00:30:55,565 不,到底甚麼意思? 638 00:30:55,732 --> 00:30:56,858 各位,別吵了 639 00:30:58,360 --> 00:31:00,111 你認為如何,局長? 640 00:31:00,278 --> 00:31:01,613 我們做個交易? 641 00:31:01,780 --> 00:31:04,741 聽著,各位 我是執法者 642 00:31:04,908 --> 00:31:07,869 我不能隨便向你們的競爭對手動粗 643 00:31:08,954 --> 00:31:09,913 對不起 644 00:31:10,538 --> 00:31:11,915 好吧,局長 645 00:31:14,626 --> 00:31:16,878 我看得出你是正直的人 646 00:31:19,047 --> 00:31:20,048 過獎 647 00:31:20,257 --> 00:31:21,925 但問問自己... 648 00:31:22,342 --> 00:31:23,802 (以朱古力支付) 649 00:31:23,969 --> 00:31:26,346 你喜歡吃甜? 650 00:31:26,513 --> 00:31:27,973 我喜歡 651 00:31:28,139 --> 00:31:32,018 有種渴求必須填滿? 652 00:31:32,185 --> 00:31:34,688 你喜歡吃甜? 653 00:31:34,854 --> 00:31:35,855 我喜歡 654 00:31:36,022 --> 00:31:40,026 我們正可讓你盡歡 655 00:31:40,193 --> 00:31:43,863 別跟我說良心那些廢話 656 00:31:44,030 --> 00:31:45,198 這只不過是 657 00:31:45,365 --> 00:31:47,325 以物換物 658 00:31:47,492 --> 00:31:51,329 就給你一百盒心頭好 659 00:31:51,496 --> 00:31:54,874 抱歉,我還是做不到 660 00:31:55,709 --> 00:31:56,543 我答應了太太 661 00:31:56,710 --> 00:31:58,879 要少吃朱古力保持身形 662 00:31:59,045 --> 00:32:01,298 出席警隊舞會,所以... 663 00:32:01,423 --> 00:32:03,925 但想想你愛吃甜的喜好 664 00:32:04,092 --> 00:32:05,510 我的確喜歡 665 00:32:05,677 --> 00:32:09,347 我小時候就喜歡 666 00:32:09,514 --> 00:32:11,933 你嗜甜難耐 667 00:32:12,100 --> 00:32:13,560 沒錯 668 00:32:13,727 --> 00:32:17,022 唯有它能給你快樂 669 00:32:17,814 --> 00:32:19,900 別在意你的腰圍 670 00:32:20,066 --> 00:32:20,984 無所謂! 671 00:32:21,151 --> 00:32:21,985 來吧! 672 00:32:22,152 --> 00:32:24,905 誰需要望到自己的腳趾? 673 00:32:25,071 --> 00:32:26,031 那麼 674 00:32:26,197 --> 00:32:28,533 給你七百盒 675 00:32:29,784 --> 00:32:32,621 這麼多實在吸引... 676 00:32:32,787 --> 00:32:33,872 不行! 677 00:32:36,416 --> 00:32:39,002 各位,我們要更賣力 678 00:32:42,130 --> 00:32:44,716 你喜歡吃甜? 679 00:32:44,883 --> 00:32:45,759 我也喜歡 680 00:32:45,842 --> 00:32:46,718 各位... 681 00:32:46,885 --> 00:32:49,012 你對朱古力難以自禁? 682 00:32:49,179 --> 00:32:50,513 是,的確是 683 00:32:50,680 --> 00:32:53,099 你喜歡吃糖? 684 00:32:53,308 --> 00:32:54,184 難以抵抗? 685 00:32:54,267 --> 00:32:55,101 沒錯 686 00:32:55,268 --> 00:32:57,479 {\an8}我們有很多、很多 687 00:32:57,646 --> 00:32:58,647 {\an8}很多、很多 688 00:32:58,813 --> 00:33:00,023 我怎會在唱歌? 689 00:33:00,190 --> 00:33:01,733 若你太太抱怨 690 00:33:02,275 --> 00:33:03,610 笑你肚大腰圓 691 00:33:03,777 --> 00:33:04,778 去裁縫店 692 00:33:04,945 --> 00:33:06,196 改改衫就掂 693 00:33:06,279 --> 00:33:07,489 (古記 彈力褲專家) 694 00:33:09,115 --> 00:33:11,117 我不要你們的臭朱古力 695 00:33:11,284 --> 00:33:13,578 1800盒呢? 696 00:33:13,995 --> 00:33:14,829 成交 697 00:33:22,254 --> 00:33:23,588 - 貝爾 - 在 698 00:33:23,755 --> 00:33:24,589 賓斯 699 00:33:25,590 --> 00:33:26,841 卓高樂 700 00:33:27,008 --> 00:33:28,510 - 昆茲 - 在 701 00:33:28,677 --> 00:33:29,511 旺卡 702 00:33:29,678 --> 00:33:30,720 阿白! 703 00:33:30,887 --> 00:33:32,347 又塞廁所了! 704 00:33:33,265 --> 00:33:36,309 哇,這絕對是愛的呼喚 705 00:33:37,143 --> 00:33:37,978 甚麼? 706 00:33:38,937 --> 00:33:40,230 你不是沒發現吧? 707 00:33:40,397 --> 00:33:41,439 甚麼? 708 00:33:41,606 --> 00:33:43,066 她瘋狂地愛上你 709 00:33:43,233 --> 00:33:44,901 潔太太? 710 00:33:45,068 --> 00:33:46,194 簡直痴迷 711 00:33:46,403 --> 00:33:48,071 怎麼不會?看看你 712 00:33:48,238 --> 00:33:50,073 高大健碩 713 00:33:50,240 --> 00:33:51,950 你只需略為整理儀容 714 00:33:52,117 --> 00:33:53,243 買幾套新衫 715 00:33:53,410 --> 00:33:54,953 洗個澡 716 00:33:55,120 --> 00:33:56,538 洗澡? 717 00:33:56,705 --> 00:33:58,623 你知大家怎說吧? 718 00:33:59,916 --> 00:34:01,209 大家怎說? 719 00:34:01,376 --> 00:34:03,169 向她露一露腳踝 720 00:34:03,336 --> 00:34:04,170 好 721 00:34:04,337 --> 00:34:05,922 - 露出膝頭更養眼 - 沒錯 722 00:34:06,089 --> 00:34:07,090 但若想讓她驚嘆... 723 00:34:07,299 --> 00:34:08,300 告訴我 724 00:34:08,592 --> 00:34:10,385 直接露大腿吧 725 00:34:12,220 --> 00:34:13,137 阿白! 726 00:34:13,305 --> 00:34:15,140 滿瀉了! 727 00:34:15,307 --> 00:34:16,766 - 進去開工 - 知道 728 00:34:16,932 --> 00:34:18,518 浸到我腳踝了! 729 00:34:18,684 --> 00:34:19,728 浪費時間 730 00:34:20,353 --> 00:34:21,313 阿白! 731 00:34:21,479 --> 00:34:23,690 該死的懶鬼老粗 732 00:34:33,199 --> 00:34:34,492 你在搞甚麼? 733 00:34:34,659 --> 00:34:35,702 沒甚麼 734 00:34:36,786 --> 00:34:38,747 你喜歡那小黑房嗎,露德? 735 00:34:39,289 --> 00:34:40,624 知道了 736 00:34:40,789 --> 00:34:43,293 我前幾天去蒙克教授那裡收衣物 737 00:34:43,460 --> 00:34:44,461 是啊 738 00:34:44,628 --> 00:34:46,463 他在寫巴伐利亞王室的書 739 00:34:46,588 --> 00:34:47,463 悶爆 740 00:34:47,588 --> 00:34:49,633 他整面牆貼滿貴族的素描 741 00:34:49,798 --> 00:34:51,384 - 所以呢? - 這一位... 742 00:34:51,550 --> 00:34:53,260 看來很眼熟 743 00:34:55,805 --> 00:34:56,722 {\an8}(白胡茲男爵) 744 00:34:56,806 --> 00:34:58,016 {\an8}天啊,他就像... 745 00:34:58,183 --> 00:34:59,559 白先生 746 00:35:00,477 --> 00:35:04,022 你是說阿白是巴伐利亞貴族? 747 00:35:05,649 --> 00:35:06,900 去拿我的氈酒來 748 00:35:09,486 --> 00:35:11,112 首先拿起衣服 749 00:35:11,279 --> 00:35:12,989 把它丟進水桶 750 00:35:13,156 --> 00:35:14,324 刷、刷 751 00:35:17,077 --> 00:35:18,787 然後塞進擰乾機 752 00:35:18,954 --> 00:35:20,830 切勿把自己也絞死 753 00:35:20,997 --> 00:35:22,290 刷、刷 754 00:35:25,085 --> 00:35:28,338 奀豬,這是大好機會 快來咬我的郵差褲! 755 00:35:32,175 --> 00:35:34,094 一定有陰謀展開 756 00:35:34,261 --> 00:35:36,012 因為歌詞從不改 757 00:35:36,179 --> 00:35:37,347 刷、刷 758 00:35:38,515 --> 00:35:40,433 你這懶鬼終於... 759 00:35:45,689 --> 00:35:47,315 你弄過頭髮? 760 00:35:48,066 --> 00:35:49,067 可能吧 761 00:35:49,317 --> 00:35:50,735 可能沒有 762 00:35:54,072 --> 00:35:55,991 哪裡來的吊帶褲? 763 00:35:56,157 --> 00:35:57,409 失物待領處 764 00:35:57,867 --> 00:35:58,827 怎麼了? 765 00:35:59,953 --> 00:36:01,162 適合我嗎? 766 00:36:02,163 --> 00:36:03,081 適合 767 00:36:03,248 --> 00:36:04,916 不太差 768 00:36:07,252 --> 00:36:08,962 你為何去那麼遠? 769 00:36:09,129 --> 00:36:11,131 為膝頭取暖 770 00:36:11,298 --> 00:36:13,842 不如過來喝杯氈酒? 771 00:36:14,551 --> 00:36:16,261 不如你過來... 772 00:36:16,428 --> 00:36:18,179 感受這火熱? 773 00:36:22,267 --> 00:36:24,227 我的天啊 774 00:36:25,186 --> 00:36:26,813 各位,我來介紹 775 00:36:26,980 --> 00:36:28,899 我全新研發的裝置 776 00:36:29,065 --> 00:36:30,984 革命性洗衣機器 777 00:36:31,151 --> 00:36:31,985 刷、刷 778 00:36:32,152 --> 00:36:33,194 我問問各位 779 00:36:33,361 --> 00:36:36,031 奀豬整天想做甚麼?追咬郵差 780 00:36:36,197 --> 00:36:38,742 而我整天要做甚麼?各位洗衣同事? 781 00:36:38,909 --> 00:36:39,951 刷、刷 782 00:36:40,118 --> 00:36:42,954 但現在有這 「威利旺卡神奇無限放狗洗衣機」 783 00:36:43,121 --> 00:36:45,165 別要我重複,奀豬有東西可追 784 00:36:45,332 --> 00:36:46,249 我就可以去玩 785 00:36:46,416 --> 00:36:47,417 刷、刷 786 00:36:47,584 --> 00:36:49,294 我出去一下 787 00:36:49,461 --> 00:36:51,379 點名前會回來 788 00:36:51,588 --> 00:36:54,174 在這之前,奀豬已同意... 789 00:36:54,341 --> 00:36:55,467 刷、刷 790 00:36:56,718 --> 00:36:59,554 跟我說說巴伐利亞的事 791 00:36:59,721 --> 00:37:00,597 哪裡? 792 00:37:00,722 --> 00:37:01,598 你的家鄉 793 00:37:01,765 --> 00:37:05,185 噢,對!就是很...巴伐利亞風格 794 00:37:12,150 --> 00:37:13,235 安全 795 00:37:13,401 --> 00:37:14,361 - 真的? - 真的 796 00:37:14,986 --> 00:37:16,905 成功了!做得好,露德 797 00:37:17,072 --> 00:37:18,281 竟然行得通 798 00:37:18,448 --> 00:37:20,492 待你看到我昨晚做了多少朱古力再說 799 00:37:20,659 --> 00:37:22,452 一賣出去,我們就會... 800 00:37:23,870 --> 00:37:24,704 弊 801 00:37:25,288 --> 00:37:26,539 怎麼了,威利? 802 00:37:26,706 --> 00:37:27,624 又是這樣 803 00:37:27,749 --> 00:37:28,959 朱古力呢? 804 00:37:29,125 --> 00:37:32,712 我不知怎麼說,露德 但...全被偷光了 805 00:37:33,171 --> 00:37:34,047 被偷了? 806 00:37:34,673 --> 00:37:35,507 誰偷的? 807 00:37:35,674 --> 00:37:38,051 橙色小矮人 808 00:37:38,552 --> 00:37:39,386 甚麼? 809 00:37:39,553 --> 00:37:41,721 橙色小矮人,我沒跟你提過? 810 00:37:41,888 --> 00:37:43,473 不,沒提過 811 00:37:43,640 --> 00:37:45,767 他是我的死敵,就這麼高 812 00:37:45,934 --> 00:37:46,935 他半夜進來 813 00:37:47,102 --> 00:37:48,937 偷走我所有朱古力 814 00:37:49,104 --> 00:37:51,690 隔幾星期就偷一次,持續了三、四年 815 00:37:51,856 --> 00:37:52,691 真的? 816 00:37:52,857 --> 00:37:53,900 有時我會監視他 817 00:37:54,067 --> 00:37:56,361 在迷幻的半夢半醒之間 818 00:37:56,528 --> 00:37:58,029 他的綠髮在月下發光 819 00:37:58,196 --> 00:37:59,322 綠髮? 820 00:37:59,489 --> 00:38:01,324 - 總有天我會捉到他 - 威利 821 00:38:01,491 --> 00:38:03,076 - 當我捉到... - 威利! 822 00:38:03,243 --> 00:38:05,662 你不是真的以為我會信吧? 823 00:38:05,829 --> 00:38:06,663 當然要信 824 00:38:06,830 --> 00:38:08,123 哪有其他解釋? 825 00:38:08,290 --> 00:38:09,124 我不知道 826 00:38:09,291 --> 00:38:10,292 或許你睡著了 827 00:38:10,458 --> 00:38:11,877 夢見綠色小矮人 828 00:38:12,043 --> 00:38:13,044 橙色小人、綠髮 829 00:38:13,211 --> 00:38:14,421 當你發夢時 830 00:38:14,588 --> 00:38:16,256 吃光所有朱古力! 831 00:38:16,423 --> 00:38:17,507 吃光... 832 00:38:18,425 --> 00:38:19,509 那合理得多 833 00:38:19,676 --> 00:38:21,887 - 我竟相信行得通 - 一直是我自己吃光? 834 00:38:22,053 --> 00:38:23,179 - 靈光一閃根本無鬼用 - 我認為不是 835 00:38:23,346 --> 00:38:24,306 嘿! 836 00:38:24,472 --> 00:38:26,266 我的朱古力不是無鬼用 837 00:38:26,933 --> 00:38:30,312 若被潔太太發現 我就要被關進小黑房 838 00:38:30,478 --> 00:38:31,771 我很抱歉,好嗎? 839 00:38:31,938 --> 00:38:33,189 做更多朱古力就行 840 00:38:33,690 --> 00:38:35,317 問題是奶用光了 841 00:38:36,026 --> 00:38:37,819 那不是問題 842 00:38:39,237 --> 00:38:40,071 奶 843 00:38:40,697 --> 00:38:42,574 第一,那算偷竊 844 00:38:42,741 --> 00:38:43,742 第三 845 00:38:43,909 --> 00:38:46,119 威利旺卡不會用普通牛奶 846 00:38:46,286 --> 00:38:47,454 這款特製朱古力 847 00:38:47,621 --> 00:38:49,456 要用長頸鹿奶 848 00:38:49,956 --> 00:38:51,583 好吧,沒問題 849 00:38:51,750 --> 00:38:53,418 事實上,動物園就有一隻 850 00:38:53,585 --> 00:38:54,753 掂晒! 851 00:38:54,920 --> 00:38:56,880 但第一,動物園不在那邊 852 00:38:57,047 --> 00:38:57,881 好極 853 00:38:58,048 --> 00:38:59,216 第二 854 00:38:59,841 --> 00:39:02,552 他們不會隨便讓你進去擠奶 855 00:39:03,637 --> 00:39:05,472 露德,所以... 856 00:39:05,639 --> 00:39:08,892 我們很慶幸橙色小矮人,找不到這粒 857 00:39:12,812 --> 00:39:13,647 (保安) 858 00:39:13,730 --> 00:39:14,606 這是甚麼? 859 00:39:14,731 --> 00:39:16,024 動物園管理層送的 860 00:39:16,191 --> 00:39:18,693 為表彰你多年的貢獻 861 00:39:19,486 --> 00:39:21,029 但我只做了一年 862 00:39:22,405 --> 00:39:25,617 所以只得一粒朱古力 863 00:39:27,869 --> 00:39:29,246 非常感謝你 864 00:39:29,412 --> 00:39:31,122 不客氣,晚安! 865 00:39:31,748 --> 00:39:32,791 (動物園) 866 00:39:32,958 --> 00:39:33,959 做得好,露德 867 00:39:34,125 --> 00:39:36,044 那粒到底是甚麼? 868 00:39:36,211 --> 00:39:37,837 它叫狂歡夜 869 00:39:38,004 --> 00:39:40,632 這粒朱古力完美模擬鎮上的狂歡夜 870 00:39:41,132 --> 00:39:43,552 外層是香檳松露 871 00:39:43,760 --> 00:39:44,719 好味 872 00:39:44,886 --> 00:39:46,429 之後是白酒 873 00:39:47,597 --> 00:39:48,682 之後到紅酒 874 00:39:48,807 --> 00:39:50,475 真好味! 875 00:39:50,684 --> 00:39:52,102 然後就開始唱歌跳舞 876 00:39:52,310 --> 00:39:55,230 我們今晚開派對! 877 00:39:55,438 --> 00:39:58,066 一吃到威士忌糖心,他就變得感性 878 00:39:58,650 --> 00:40:00,735 她是我唯一愛過的女人! 879 00:40:00,902 --> 00:40:02,696 他或會做魯莽事 880 00:40:02,862 --> 00:40:05,240 我要打給她,這沒大不了吧? 881 00:40:06,825 --> 00:40:09,661 昆妮?我是巴素,我想說 882 00:40:09,828 --> 00:40:11,037 我一直愛著你 883 00:40:11,204 --> 00:40:13,039 我很愛你...甚麼? 884 00:40:13,373 --> 00:40:16,084 巴素邦,化學堂時一起坐的 885 00:40:16,251 --> 00:40:17,586 不,別收線! 886 00:40:17,794 --> 00:40:20,964 最後還有珍藏砵酒,之後就... 887 00:40:24,801 --> 00:40:25,802 走吧 888 00:40:26,678 --> 00:40:28,430 露德,走吧 889 00:40:30,140 --> 00:40:31,600 牠們為何不飛走? 890 00:40:31,766 --> 00:40:32,976 我不知道 891 00:40:33,435 --> 00:40:34,895 或許牠們沒想到吧 892 00:40:35,061 --> 00:40:35,896 你講笑吧? 893 00:40:36,062 --> 00:40:38,690 不,我認真的,紅鶴都是這樣 894 00:40:38,857 --> 00:40:40,567 牠們需要有人指路 895 00:40:45,947 --> 00:40:47,115 長頸鹿 896 00:40:47,949 --> 00:40:51,036 長頸鹿 897 00:40:51,202 --> 00:40:53,204 (老虎) 898 00:40:53,371 --> 00:40:54,372 長頸鹿 899 00:41:00,086 --> 00:41:01,880 你一定要學認字 900 00:41:02,339 --> 00:41:03,173 為甚麼? 901 00:41:03,340 --> 00:41:04,966 你幾乎被老虎吃掉 902 00:41:05,133 --> 00:41:06,426 「幾乎」正是重點 903 00:41:06,593 --> 00:41:08,053 我幾乎被很多東西吃掉過 904 00:41:08,220 --> 00:41:10,013 但最多只是被咬一小口 905 00:41:11,890 --> 00:41:13,141 長頸鹿 906 00:41:13,308 --> 00:41:14,726 好吧,我會學認字 907 00:41:18,855 --> 00:41:21,858 (艾比嬌) 908 00:41:34,663 --> 00:41:37,123 晚上好,小姐 909 00:41:38,667 --> 00:41:39,501 艾比嬌小姐 910 00:41:39,668 --> 00:41:40,669 艾比嬌 911 00:41:42,170 --> 00:41:43,046 冷靜 912 00:41:43,213 --> 00:41:44,589 我帶了金合歡薄荷糖 913 00:41:52,597 --> 00:41:55,517 長頸鹿都很喜歡我的金合歡薄荷糖 914 00:41:55,684 --> 00:41:57,143 比任何東西都喜歡 915 00:41:57,477 --> 00:41:59,271 除了撓下巴,看吧? 916 00:42:02,148 --> 00:42:03,275 要試試嗎,露德? 917 00:42:03,441 --> 00:42:04,484 我? 918 00:42:05,110 --> 00:42:06,486 是啊,有何不可? 919 00:42:08,071 --> 00:42:09,447 好吧 920 00:42:16,955 --> 00:42:18,790 她應該喜歡你 921 00:42:19,374 --> 00:42:20,750 艾比嬌小姐 922 00:42:21,418 --> 00:42:23,837 如果我拍檔為你撓一撓 923 00:42:24,004 --> 00:42:26,798 你可否給我們一點奶? 924 00:42:31,720 --> 00:42:32,554 那麼... 925 00:42:33,263 --> 00:42:34,723 你以前擠過嗎? 926 00:42:34,890 --> 00:42:38,935 一次,在非洲,很美麗的巨獸 927 00:42:39,102 --> 00:42:40,103 牠狂野嗎? 928 00:42:40,270 --> 00:42:41,104 狂野? 929 00:42:41,271 --> 00:42:42,772 牠狂怒 930 00:42:43,982 --> 00:42:45,692 你總是說傻話,威利 931 00:42:45,859 --> 00:42:48,069 我想是的,露德嘟嘟 932 00:42:48,236 --> 00:42:49,279 「露德嘟嘟」? 933 00:42:49,988 --> 00:42:51,448 不押韻,對吧? 934 00:42:51,615 --> 00:42:53,074 沒甚麼字跟露德押韻 935 00:42:53,241 --> 00:42:55,201 你怎會有這名字的? 936 00:42:55,952 --> 00:42:56,745 那不重要 937 00:42:57,579 --> 00:42:58,622 不,說吧 938 00:43:01,625 --> 00:43:02,459 這個 939 00:43:04,044 --> 00:43:06,630 親生父母唯一留給我的東西,看吧? 940 00:43:06,796 --> 00:43:10,550 「N」代表露德,或露娜、蓮娜... 941 00:43:11,551 --> 00:43:13,386 或毫無意思 942 00:43:13,553 --> 00:43:14,846 你不去查物主是誰? 943 00:43:15,013 --> 00:43:16,389 你以為我沒試過? 944 00:43:17,432 --> 00:43:20,727 我小時候,一直希望能找到父母 945 00:43:20,894 --> 00:43:22,604 (《露德的夢想》) 946 00:43:22,771 --> 00:43:26,024 他們會住在堆滿書的美麗老宅裡 947 00:43:26,566 --> 00:43:30,362 我媽媽,她會在門口等著我 948 00:43:30,528 --> 00:43:33,198 我會跑向她的懷抱,她會用力擁抱我 949 00:43:33,365 --> 00:43:35,242 像永遠不會放開 950 00:43:37,786 --> 00:43:40,163 但後來我意識到,那只是個愚蠢的夢 951 00:43:42,999 --> 00:43:44,876 那並不愚蠢 952 00:43:45,043 --> 00:43:46,002 是嗎? 953 00:43:46,711 --> 00:43:50,549 我知你一直很坎坷,露德 但日子會變好的 954 00:43:50,715 --> 00:43:53,552 我不會讓你永遠待在那洗衣場 955 00:43:53,718 --> 00:43:55,136 你保證? 956 00:43:55,303 --> 00:43:57,055 不只 957 00:43:58,390 --> 00:44:02,269 還跟你勾手指尾,這是最莊嚴的誓言 958 00:44:04,896 --> 00:44:06,147 開始撓吧 959 00:44:07,065 --> 00:44:10,151 那守衛很快就醒,露德嚕嚕 960 00:44:10,735 --> 00:44:11,611 「露德嚕嚕」! 961 00:44:11,778 --> 00:44:13,321 根本沒這個詞! 962 00:44:15,115 --> 00:44:16,575 我繼續想吧 963 00:44:19,703 --> 00:44:22,038 有一瞬間 964 00:44:22,205 --> 00:44:26,668 生活似乎沒那麼坎坷 965 00:44:28,753 --> 00:44:31,590 有一瞬間 966 00:44:31,756 --> 00:44:36,303 我好像忘了難過 967 00:44:38,388 --> 00:44:42,309 他把黑夜變成白晝 968 00:44:43,685 --> 00:44:47,898 但別高興得太早 969 00:44:48,440 --> 00:44:50,692 永遠別放下戒心 970 00:44:50,859 --> 00:44:54,821 一刻也別讓他們走進你的心 971 00:44:57,157 --> 00:44:59,826 一刻也不能 972 00:44:59,993 --> 00:45:01,953 我想到了,露德!你聽著 973 00:45:02,829 --> 00:45:07,792 露德,露德,像蘋果卷可人 974 00:45:07,959 --> 00:45:09,669 有人不喜歡 975 00:45:09,836 --> 00:45:12,339 有人喜歡得很 976 00:45:12,505 --> 00:45:17,427 大蛇、紅鸛、大熊和名種貴婦狗 977 00:45:17,594 --> 00:45:22,098 唱這首歌會令你盡歡 978 00:45:22,891 --> 00:45:26,186 露德啲啲 露德啲嗒 979 00:45:26,353 --> 00:45:27,187 威利! 980 00:45:27,354 --> 00:45:32,025 我們玩得正開心 981 00:45:32,609 --> 00:45:34,444 謝謝,艾比嬌! 982 00:45:34,611 --> 00:45:36,905 - 有一瞬間 - 露德,露德 983 00:45:36,988 --> 00:45:39,324 - 我的生活天翻地覆 - 像蘋果卷可人 984 00:45:39,491 --> 00:45:42,911 有人不喜歡,有人喜歡得很 985 00:45:43,078 --> 00:45:46,164 - 有一瞬間 - 大蛇、紅鸛 986 00:45:46,331 --> 00:45:49,000 - 我快活得像在空中起舞 - 大熊和名種貴婦狗 987 00:45:49,167 --> 00:45:52,796 唱這首歌會令你盡歡 988 00:45:52,963 --> 00:45:57,842 - 他是我生活中 - 露德啲啲 露德啲嗒 989 00:45:58,009 --> 00:46:03,306 - 唯一美好的事 - 我們玩得正開心 990 00:46:43,388 --> 00:46:44,222 局長 991 00:46:44,389 --> 00:46:46,600 記得那個你要找他談的人嗎? 992 00:46:53,481 --> 00:46:55,275 有一瞬間 993 00:46:56,401 --> 00:47:01,072 生活似乎沒那麼坎坷 994 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 有一瞬間 995 00:47:05,785 --> 00:47:10,790 我好像忘了難過 996 00:47:14,211 --> 00:47:15,587 旺卡先生! 997 00:47:15,754 --> 00:47:17,214 請和我私下談談 998 00:47:17,380 --> 00:47:19,424 無問題,警官 999 00:47:19,591 --> 00:47:21,301 - 你走吧,藹警員 - 你確定? 1000 00:47:21,468 --> 00:47:23,887 是的,這是我和旺卡先生的事 1001 00:47:24,304 --> 00:47:25,889 - 你快走,露德 - 但威利... 1002 00:47:26,056 --> 00:47:28,225 別擔心我,更麻煩的事我都擺脫過 1003 00:47:28,475 --> 00:47:29,476 在手推車會合 1004 00:47:31,102 --> 00:47:31,937 警官 1005 00:47:32,103 --> 00:47:33,104 若是關於艾比嬌... 1006 00:47:33,271 --> 00:47:34,814 我有口訊給你,老友 1007 00:47:37,025 --> 00:47:40,111 不要在這個鎮賣朱古力! 1008 00:47:41,696 --> 00:47:42,614 聽到未? 1009 00:47:43,907 --> 00:47:45,533 恐怕聽不清楚 1010 00:47:45,700 --> 00:47:49,746 你還會頂嘴啊,糖果仔,我說... 1011 00:47:50,288 --> 00:47:52,666 不准賣朱古力! 1012 00:47:54,000 --> 00:47:55,544 這次聽到了? 1013 00:47:55,710 --> 00:47:57,420 有水塞住我耳仔 1014 00:47:59,256 --> 00:48:01,091 對,你... 1015 00:48:01,258 --> 00:48:02,717 好吧,怪不得 1016 00:48:03,385 --> 00:48:05,470 聽著,我很抱歉 1017 00:48:05,637 --> 00:48:07,305 我太慌亂 1018 00:48:07,472 --> 00:48:10,016 事實是,我不想這樣做的 1019 00:48:10,183 --> 00:48:11,768 我也不想你這樣做 1020 00:48:11,935 --> 00:48:13,478 但我仍要給你口訊 1021 00:48:13,645 --> 00:48:15,689 你再在這個鎮賣朱古力 1022 00:48:15,855 --> 00:48:17,857 就不只是被打頭那麼簡單 1023 00:48:18,400 --> 00:48:19,734 我沒被打頭啊 1024 00:48:21,861 --> 00:48:23,738 我今天怎麼了?我... 1025 00:48:24,281 --> 00:48:25,740 - 你給我一秒? - 好 1026 00:48:28,910 --> 00:48:30,829 白胡茲大人 1027 00:48:30,996 --> 00:48:32,080 潔太太 1028 00:48:32,247 --> 00:48:37,210 你雙眼就像奶凍裡的兩粒兔仔屎 1029 00:48:37,377 --> 00:48:38,753 你真口甜舌滑 1030 00:48:39,045 --> 00:48:39,880 {\an8}(袋洗) 1031 00:48:40,046 --> 00:48:41,047 {\an8}樓下見 1032 00:48:41,214 --> 00:48:42,340 衝啊! 1033 00:48:43,967 --> 00:48:44,801 旺卡先生 1034 00:48:44,968 --> 00:48:46,595 很高興你回來 1035 00:48:47,470 --> 00:48:49,097 - 我沒遲到吧? - 沒有 1036 00:48:49,306 --> 00:48:50,765 差點來不及,不過... 1037 00:48:50,932 --> 00:48:52,309 奀豬有努力工作嗎? 1038 00:48:52,475 --> 00:48:54,561 事實上,奀豬一整天都很乖 1039 00:48:54,728 --> 00:48:56,688 生產力提高了30% 1040 00:48:56,855 --> 00:48:58,231 我們下午還可休息 1041 00:48:58,398 --> 00:48:59,399 但那不是重點 1042 00:48:59,566 --> 00:49:00,775 這正是重點 1043 00:49:00,942 --> 00:49:02,235 - 別現在搞笑,拉里 - 對不起 1044 00:49:02,402 --> 00:49:03,320 重點是... 1045 00:49:03,570 --> 00:49:05,030 你去了哪? 1046 00:49:05,196 --> 00:49:07,198 你為何全身長頸鹿味? 1047 00:49:08,199 --> 00:49:09,701 看來我欠你們一個解釋 1048 00:49:10,452 --> 00:49:11,453 實情是... 1049 00:49:11,620 --> 00:49:12,913 我是朱古力匠 1050 00:49:13,079 --> 00:49:14,414 不是普通的朱古力 1051 00:49:14,581 --> 00:49:16,333 是世上最好的 1052 00:49:16,499 --> 00:49:18,960 露德太過獎了,但她說得對 1053 00:49:19,127 --> 00:49:20,337 簡直無得彈 1054 00:49:20,462 --> 00:49:23,423 我們打算賣朱古力,還清欠潔太太的債 1055 00:49:23,590 --> 00:49:25,884 至少原本有這計劃,直至... 1056 00:49:26,218 --> 00:49:30,222 我猜猜,你與警察局長有點小衝突? 1057 00:49:30,597 --> 00:49:31,556 你怎知道的? 1058 00:49:31,723 --> 00:49:34,893 因為我曾是屎撈涕的會計師 1059 00:49:35,060 --> 00:49:38,438 至少當了一個星期 他原本的簿記員病了 1060 00:49:38,605 --> 00:49:39,439 麻煩去車站 1061 00:49:39,606 --> 00:49:42,651 我跨越了大半個國家來替工 1062 00:49:42,817 --> 00:49:47,239 晚上好,屎撈涕先生 這裡需要你簽名... 1063 00:49:47,405 --> 00:49:49,449 工作看似很簡單 1064 00:49:50,700 --> 00:49:52,702 直至我發現 1065 00:49:52,869 --> 00:49:54,955 有兩本帳簿 1066 00:49:55,121 --> 00:49:57,040 一本呈上政府部門 1067 00:49:57,540 --> 00:49:59,709 另一本說出了真相 1068 00:50:00,544 --> 00:50:06,258 屎撈涕、肥膏吉巴和大鼻 多年來都在做壞事 1069 00:50:06,424 --> 00:50:09,010 就像個朱古力聯盟 1070 00:50:09,177 --> 00:50:11,263 他們用水溝淡朱古力 1071 00:50:11,429 --> 00:50:15,892 把省下的朱古力儲存到 大教堂地底深處的秘密保險庫 1072 00:50:16,059 --> 00:50:18,687 全天候由腐敗的教士 1073 00:50:18,853 --> 00:50:22,274 {\an8}和五百名朱古力修士看守 1074 00:50:23,483 --> 00:50:26,403 進去的唯一途徑,就是乘坐秘密電梯 1075 00:50:26,570 --> 00:50:29,406 越過揸匙小姐 1076 00:50:29,781 --> 00:50:33,702 她是多年來不見陽光的地下哨兵 1077 00:50:33,868 --> 00:50:34,744 晚上好 1078 00:50:34,911 --> 00:50:37,872 地底有幾千加侖的朱古力 1079 00:50:38,039 --> 00:50:40,292 他們用來賄賂... 1080 00:50:40,458 --> 00:50:41,418 (以朱古力支付) 1081 00:50:41,543 --> 00:50:43,628 勒索、並打擊競爭對手 1082 00:50:44,254 --> 00:50:47,132 我不管擋路的是否學童,下次... 1083 00:50:47,299 --> 00:50:48,466 踩油撞過去 1084 00:50:48,633 --> 00:50:49,467 邦邦小姐? 1085 00:50:49,634 --> 00:50:50,760 早晨,屎撈涕先生 1086 00:50:50,927 --> 00:50:54,180 由現在起,我會把帳簿存放在保險庫裡 1087 00:50:54,347 --> 00:50:55,348 好的,先生 1088 00:50:56,975 --> 00:50:58,018 噢,昆茲先生? 1089 00:50:59,853 --> 00:51:00,770 是? 1090 00:51:00,937 --> 00:51:02,147 我炒你 1091 00:51:04,316 --> 00:51:05,317 好的,先生 1092 00:51:06,985 --> 00:51:08,695 對不起,旺卡先生 1093 00:51:08,862 --> 00:51:11,948 但你逃不出他們的打壓 1094 00:51:12,115 --> 00:51:14,743 你不賣朱古力,就沒錢開店 1095 00:51:14,910 --> 00:51:18,622 你不開店,就無法賣朱古力 1096 00:51:21,291 --> 00:51:23,460 嘿,露德!露德! 1097 00:51:26,087 --> 00:51:27,088 怎麼了,威利? 1098 00:51:27,255 --> 00:51:28,131 小心 1099 00:51:34,930 --> 00:51:36,097 給我做甚麼? 1100 00:51:36,598 --> 00:51:40,018 你的工資,請你食一世,記得嗎? 1101 00:51:40,185 --> 00:51:41,603 你不用這樣做 1102 00:51:41,770 --> 00:51:42,604 當然要 1103 00:51:42,771 --> 00:51:44,105 我答應過你的 1104 00:51:45,232 --> 00:51:47,442 好吧,謝謝 1105 00:51:47,609 --> 00:51:48,860 我也有東西給你 1106 00:51:49,027 --> 00:51:49,861 給我? 1107 00:51:55,909 --> 00:51:56,993 這是甚麼? 1108 00:51:57,160 --> 00:51:58,036 半滿的杯? 1109 00:51:58,203 --> 00:51:59,287 倒轉它 1110 00:52:00,121 --> 00:52:01,081 半空的杯 1111 00:52:01,623 --> 00:52:02,540 是「A」字 1112 00:52:02,707 --> 00:52:03,917 你的第一個字母 1113 00:52:04,084 --> 00:52:05,961 我在教你認字 1114 00:52:06,127 --> 00:52:07,128 噢,露德 1115 00:52:07,295 --> 00:52:09,548 我不能讓我的生意拍檔被老虎吃掉 1116 00:52:09,714 --> 00:52:11,633 或幾乎被吃掉 1117 00:52:11,800 --> 00:52:12,884 所以我們仍是拍檔? 1118 00:52:13,051 --> 00:52:15,971 當然,但我想不出能怎麼賣 1119 00:52:16,137 --> 00:52:18,890 每次警察出現,你就要憑空消失 1120 00:52:19,558 --> 00:52:20,684 像魔術師一樣 1121 00:52:21,309 --> 00:52:22,143 就是! 1122 00:52:22,310 --> 00:52:24,145 但這跟舞台表演不一樣 1123 00:52:24,312 --> 00:52:28,275 舞台有繩、滑輪和暗門,街上都沒有 1124 00:52:28,441 --> 00:52:30,402 事實上,有 1125 00:52:30,569 --> 00:52:32,404 整個城市都有暗門 1126 00:52:32,571 --> 00:52:34,239 它們叫排水渠口 1127 00:52:34,406 --> 00:52:37,075 若你分錢給我,我樂意帶你看看 1128 00:52:37,242 --> 00:52:38,702 若你要請人 1129 00:52:38,868 --> 00:52:41,788 我甚麼都肯做 只為逃出這裡與太太復合 1130 00:52:41,955 --> 00:52:47,002 我沒任何實際技能 但我可扮在水底說話 1131 00:52:47,168 --> 00:52:50,964 若你需要人負責通訊,我是最佳人選 1132 00:52:51,131 --> 00:52:52,257 樂迪? 1133 00:52:53,300 --> 00:52:54,593 為何全都盯著我? 1134 00:52:54,759 --> 00:52:56,845 我不知道她會說話 1135 00:52:57,012 --> 00:52:59,139 - 我以為你演默劇的 - 不 1136 00:52:59,306 --> 00:53:02,058 我以前其實在接線中心工作 1137 00:53:02,225 --> 00:53:04,352 那時候我很愛聊天的 1138 00:53:05,186 --> 00:53:06,313 但我來這裡後 1139 00:53:07,731 --> 00:53:09,608 我沒甚麼事可聊 1140 00:53:09,774 --> 00:53:13,403 請恕我掃興潑冷水 1141 00:53:13,570 --> 00:53:15,906 但若潔太太發現你們想逃跑 1142 00:53:16,072 --> 00:53:19,951 全會被困小黑房六個月,所以要三思 1143 00:53:20,118 --> 00:53:23,121 才好參與這愚蠢的計劃 1144 00:53:23,288 --> 00:53:27,667 這計劃不愚蠢,阿伯克斯 威利的朱古力真的很好吃 1145 00:53:27,834 --> 00:53:28,919 試一粒 1146 00:53:29,419 --> 00:53:30,921 你真客氣,露德 1147 00:53:31,087 --> 00:53:33,423 但我不在乎他的朱古力多好吃 1148 00:53:35,217 --> 00:53:36,301 我們幾時開始? 1149 00:53:48,063 --> 00:53:49,940 我想問的是,芭芭拉 1150 00:53:50,106 --> 00:53:51,524 你願意嫁給我嗎? 1151 00:53:52,609 --> 00:53:53,735 我不知道,哥連 1152 00:53:53,902 --> 00:53:55,445 你是個好男人,但我想找 1153 00:53:55,612 --> 00:53:57,030 浪漫大情聖 1154 00:53:57,197 --> 00:53:59,282 帶我四處遊歷 1155 00:53:59,824 --> 00:54:01,117 那人會是你嗎? 1156 00:54:01,743 --> 00:54:02,619 不會 1157 00:54:03,828 --> 00:54:06,373 我一直欠缺自信,所以做不到 1158 00:54:06,539 --> 00:54:08,166 我還是走了 1159 00:54:08,333 --> 00:54:10,794 - 但哥連... - 抱歉浪費你的時間,芭芭拉 1160 00:54:11,628 --> 00:54:12,671 的士! 1161 00:54:19,094 --> 00:54:20,303 先生,要點甚麼? 1162 00:54:20,470 --> 00:54:21,596 侍應啊 1163 00:54:22,472 --> 00:54:24,391 有甚麼適合心碎的人? 1164 00:54:25,308 --> 00:54:29,354 的士從不停下,女士們認為你無膽 1165 00:54:29,521 --> 00:54:32,899 你又濕又凍、年紀漸老 自信心又被擊倒 1166 00:54:33,066 --> 00:54:33,900 的確是 1167 00:54:34,067 --> 00:54:37,779 當人們看著你,對你置諸不理 1168 00:54:37,946 --> 00:54:42,242 或當你是他們腳下的地底泥 1169 00:54:42,409 --> 00:54:43,618 你一直跟蹤我嗎? 1170 00:54:43,785 --> 00:54:47,455 但這可解你苦惱 我的長頸鹿奶馬卡龍 1171 00:54:47,622 --> 00:54:51,459 即管試試,你就會改頭換面 1172 00:54:51,668 --> 00:54:55,463 不再自覺卑微,不再畏首畏尾 1173 00:54:55,672 --> 00:55:00,468 只要多吃幾顆 就會自覺是三米硬漢 1174 00:55:01,595 --> 00:55:05,390 朱古力很普遍 1175 00:55:05,557 --> 00:55:06,892 朱古力很常見 1176 00:55:08,018 --> 00:55:10,228 只有旺卡朱古力令你自信倍添 1177 00:55:10,395 --> 00:55:11,688 他不是這裡的侍應 1178 00:55:11,855 --> 00:55:15,483 快拿出錢包 買幾粒旺卡朱古力試試 1179 00:55:15,692 --> 00:55:17,861 小姐,吻一下 1180 00:55:18,028 --> 00:55:19,362 樂意之至! 1181 00:55:19,529 --> 00:55:22,908 - 這種朱古力你前所未見 - 真的 1182 00:55:23,074 --> 00:55:27,078 這種朱古力我們前所未見 1183 00:55:35,128 --> 00:55:36,963 - 新口味嚐過沒? - 還沒 1184 00:55:37,130 --> 00:55:38,882 噢,你一定要試試 1185 00:55:39,049 --> 00:55:43,011 只需吃一粒,一切像百老匯歌舞 1186 00:55:44,221 --> 00:55:45,805 令你震驚的新聞 1187 00:55:45,972 --> 00:55:47,515 令你捧腹的笑話 1188 00:55:47,724 --> 00:55:51,061 整天所說所做如像編舞 1189 00:55:52,520 --> 00:55:54,272 頭髮失蹤,百思不通 1190 00:55:54,439 --> 00:55:56,024 頭頂感覺光禿禿 1191 00:55:56,191 --> 00:55:57,817 不必鬱悶,我有絕活 1192 00:55:57,984 --> 00:55:59,694 生髮閃電泡芙 1193 00:55:59,861 --> 00:56:03,073 材料有雲呢拿碎,購自馬尼拉農墟 1194 00:56:03,240 --> 00:56:06,326 但吃三粒就要停 否則毛髮多如大猩猩 1195 00:56:08,745 --> 00:56:10,789 朱古力很普遍 1196 00:56:10,956 --> 00:56:12,082 朱古力很常見 1197 00:56:13,166 --> 00:56:15,752 只有旺卡朱古力令你唱跳不止 1198 00:56:18,797 --> 00:56:21,174 快拿出錢包買幾粒 1199 00:56:21,341 --> 00:56:24,844 全部安靜!所有人要搜清 1200 00:56:25,387 --> 00:56:28,557 你可曾見過這種朱古力? 1201 00:56:30,684 --> 00:56:33,770 這種朱古力我前所未見 1202 00:56:33,895 --> 00:56:35,188 快拿出錢包 1203 00:56:35,355 --> 00:56:38,483 買幾粒旺卡朱古力試試 快拿出錢包 1204 00:56:38,775 --> 00:56:42,028 買幾粒旺卡朱古力試試 快拿出錢包 1205 00:56:42,195 --> 00:56:45,699 買幾粒旺卡朱古力試試 快拿出錢包 1206 00:56:45,865 --> 00:56:47,033 買幾粒朱古力試試 1207 00:56:47,409 --> 00:56:50,161 有些人識字,有些一字不知 1208 00:56:50,328 --> 00:56:51,162 (貓) 1209 00:56:51,329 --> 00:56:52,956 你能否說出這個字? 1210 00:56:53,123 --> 00:56:54,040 一無所知 1211 00:56:55,166 --> 00:56:57,168 那是元音,那是輔音 1212 00:56:57,335 --> 00:56:59,212 講多次?你似語無論次 1213 00:56:59,379 --> 00:57:02,716 我或該放棄不再理 1214 00:57:02,883 --> 00:57:06,219 但你不曾這樣賣出朱古力 1215 00:57:07,679 --> 00:57:08,722 朱古力很普遍 1216 00:57:08,805 --> 00:57:09,806 我明白 1217 00:57:09,931 --> 00:57:10,765 朱古力很常見 1218 00:57:10,849 --> 00:57:11,808 絕對是 1219 00:57:11,933 --> 00:57:14,603 但旺卡令我們利潤跌破底線 1220 00:57:14,811 --> 00:57:15,979 是,但我想說... 1221 00:57:16,146 --> 00:57:17,772 若再不制止 1222 00:57:17,939 --> 00:57:18,815 我們就會 1223 00:57:18,940 --> 00:57:19,774 蝕大錢! 1224 00:57:19,941 --> 00:57:22,068 我們將消失不見 1225 00:57:22,235 --> 00:57:23,612 但各位... 1226 00:57:23,820 --> 00:57:26,197 這種朱古力你們前所未見 1227 00:57:26,364 --> 00:57:30,327 真的,這種朱古力我們前所未見 1228 00:57:30,493 --> 00:57:33,288 - 朱古力很普遍 - 朱古力很普遍 1229 00:57:33,455 --> 00:57:35,415 - 朱古力很常見 - 朱古力很常見 1230 00:57:35,582 --> 00:57:39,127 只有我的能讓你當上新娘子 1231 00:57:40,086 --> 00:57:41,630 我們剛剛結婚 1232 00:57:41,796 --> 00:57:44,132 旺卡朱古力是大功臣 1233 00:57:44,299 --> 00:57:47,427 我們從此幸福爆燈 1234 00:57:47,594 --> 00:57:50,639 這種朱古力你前所未見 1235 00:57:50,805 --> 00:57:54,392 真的,這種朱古力我們前所未見 1236 00:57:54,559 --> 00:57:58,146 你可曾見過這種朱古力? 1237 00:57:58,313 --> 00:58:01,733 沒有,這種朱古力 1238 00:58:02,817 --> 00:58:07,656 沒有,這種朱古力我們前所未見 1239 00:58:16,331 --> 00:58:18,124 好了,他在哪?去了哪? 1240 00:58:29,928 --> 00:58:32,055 原來你是這樣逃跑 1241 00:58:33,056 --> 00:58:33,890 藹警員 1242 00:58:34,057 --> 00:58:37,185 派人看守全城所有排水渠口 1243 00:58:37,352 --> 00:58:38,687 你確定嗎,局長? 1244 00:58:38,895 --> 00:58:41,314 我們不是該專注查未破的兇案? 1245 00:58:41,481 --> 00:58:44,150 不,這是首要事 1246 00:58:48,655 --> 00:58:51,533 好了,我要你扶我起來 1247 00:58:51,700 --> 00:58:54,536 我這兩星期重了68公斤 1248 00:59:59,643 --> 01:00:00,644 捉到你! 1249 01:00:01,353 --> 01:00:02,312 乜東東? 1250 01:00:02,479 --> 01:00:03,730 放我出去 1251 01:00:03,897 --> 01:00:05,232 我命令你釋放我 1252 01:00:05,398 --> 01:00:07,234 厲害,它還會說話 1253 01:00:07,400 --> 01:00:10,362 我當然會說話 再不放我,我就尖叫 1254 01:00:10,528 --> 01:00:12,197 - 哇 - 放我出去! 1255 01:00:12,364 --> 01:00:14,908 先讓我仔細看看你 1256 01:00:16,660 --> 01:00:17,494 哇 1257 01:00:17,661 --> 01:00:18,536 晚上好 1258 01:00:18,703 --> 01:00:21,414 你就是一直跟著我的趣怪小人 1259 01:00:21,581 --> 01:00:23,750 「趣怪小人」?你真斗膽 1260 01:00:23,917 --> 01:00:26,920 講你知,我這身形算得上高大 1261 01:00:27,087 --> 01:00:28,672 對隆巴小矮人來說 1262 01:00:28,838 --> 01:00:29,673 隆甚麼? 1263 01:00:29,839 --> 01:00:31,049 事實上,在隆巴小人國 1264 01:00:31,216 --> 01:00:33,385 我算得上是巨人 1265 01:00:33,552 --> 01:00:34,761 他們叫我高佬 1266 01:00:35,303 --> 01:00:37,389 所以麻煩你別再盯著我 1267 01:00:37,556 --> 01:00:39,683 好像我是你手帕上的小污點一樣 1268 01:00:39,849 --> 01:00:43,311 我覺得很不舒服,老實說還很無禮 1269 01:00:45,021 --> 01:00:46,439 - 對不起 - 現在放我出去 1270 01:00:46,606 --> 01:00:50,652 你絕對無權用樽困住無辜的陌生人 1271 01:00:50,819 --> 01:00:51,653 無辜? 1272 01:00:51,820 --> 01:00:54,364 等等,你多年來一直偷我的東西 1273 01:00:54,531 --> 01:00:55,865 你先挑起的 1274 01:00:56,032 --> 01:00:56,950 我? 1275 01:00:57,117 --> 01:00:58,660 你偷了我們的可可豆 1276 01:00:59,494 --> 01:01:00,829 你說甚麼? 1277 01:01:02,163 --> 01:01:04,958 你意思是你完全不記得? 1278 01:01:05,125 --> 01:01:06,376 記得甚麼? 1279 01:01:06,918 --> 01:01:08,253 那天你... 1280 01:01:09,838 --> 01:01:10,922 毀了我一生 1281 01:01:11,756 --> 01:01:13,758 不,我不記得 1282 01:01:14,175 --> 01:01:17,262 好吧,後生仔,我幫你重溫記憶 1283 01:01:17,345 --> 01:01:20,140 我要用一首洗腦神曲 1284 01:01:20,307 --> 01:01:22,434 讓你再也忘不了 1285 01:01:23,435 --> 01:01:24,769 我覺得我不想聽 1286 01:01:24,936 --> 01:01:29,399 太遲了,我已開始跳舞 我們一開始跳就停不了,看吧 1287 01:01:31,234 --> 01:01:34,905 小矮人唱精靈歌 1288 01:01:35,071 --> 01:01:38,241 我有個悲慘故事對你講 1289 01:01:38,408 --> 01:01:41,620 小矮人唱精靈歌 1290 01:01:41,786 --> 01:01:45,081 你聰明的話就要聽我講 1291 01:01:45,248 --> 01:01:48,335 隆巴小人國美麗又翠綠 1292 01:01:48,501 --> 01:01:51,588 但可可豆稀少又難種 1293 01:01:51,755 --> 01:01:55,175 我負責守衛僅有的一點點 1294 01:01:55,342 --> 01:01:56,509 你一上岸 1295 01:01:56,676 --> 01:01:58,929 就把全部偷光 1296 01:01:59,095 --> 01:02:00,513 那你為何不阻止? 1297 01:02:00,680 --> 01:02:01,932 我可能睡著了 1298 01:02:02,098 --> 01:02:05,393 小矮人今次大禍臨頭 1299 01:02:05,560 --> 01:02:08,730 當我醒來便被他們趕走 1300 01:02:08,897 --> 01:02:11,942 我顏面掃地,在寒風中被驅離 1301 01:02:12,108 --> 01:02:16,529 賠夠一千倍才可重返故地 1302 01:02:16,696 --> 01:02:18,949 一千倍?你講笑吧! 1303 01:02:19,115 --> 01:02:20,909 我再講一次... 1304 01:02:21,076 --> 01:02:23,370 一千倍 1305 01:02:25,121 --> 01:02:26,039 哇 1306 01:02:27,374 --> 01:02:28,208 隆巴先生 1307 01:02:28,375 --> 01:02:29,960 若你認同這懲罰合理 1308 01:02:30,126 --> 01:02:31,419 就因為偷了三粒豆 1309 01:02:31,586 --> 01:02:32,754 四粒 1310 01:02:32,921 --> 01:02:33,755 四粒豆 1311 01:02:33,922 --> 01:02:35,757 我們可商量其他辦法 1312 01:02:35,924 --> 01:02:37,926 但我不能把所有成品都給你 1313 01:02:38,385 --> 01:02:39,844 還有其他人指望我的 1314 01:02:42,097 --> 01:02:43,139 那好吧 1315 01:02:43,640 --> 01:02:44,891 我告訴你 1316 01:02:45,058 --> 01:02:48,562 你放我出去,我們像紳士一樣好好商量 1317 01:02:50,355 --> 01:02:51,398 好吧 1318 01:02:53,775 --> 01:02:58,780 謝謝,麻煩幫幫忙 把那微型煎鍋遞給我? 1319 01:02:59,364 --> 01:03:00,282 這個? 1320 01:03:00,448 --> 01:03:02,242 不,更重那個 1321 01:03:02,409 --> 01:03:03,368 好吧 1322 01:03:04,202 --> 01:03:07,414 謝謝,的確很重,對吧? 1323 01:03:07,581 --> 01:03:08,915 現在靠近些 1324 01:03:09,249 --> 01:03:10,333 好了,再近些 1325 01:03:10,500 --> 01:03:11,585 - 來吧,再近些 - 好吧 1326 01:03:11,751 --> 01:03:13,795 - 好了 - 甚麼? 1327 01:03:18,925 --> 01:03:22,137 隆巴小矮人不談判的,再見,先生 1328 01:03:22,304 --> 01:03:23,555 那是我最後一樽! 1329 01:03:23,722 --> 01:03:25,849 我說了再見 1330 01:03:28,810 --> 01:03:29,686 他又來了? 1331 01:03:30,228 --> 01:03:33,648 對,露德,但這次我設了陷阱 他直接中計了 1332 01:03:34,316 --> 01:03:35,442 那他在哪? 1333 01:03:35,609 --> 01:03:37,694 我們吵了一架,他贏了 1334 01:03:37,861 --> 01:03:40,488 用煎鍋打我的頭,然後跳出窗外 1335 01:03:40,655 --> 01:03:42,657 當然了 1336 01:03:43,783 --> 01:03:44,784 你不信我,對吧? 1337 01:03:45,368 --> 01:03:46,661 老實說?不信 1338 01:03:46,828 --> 01:03:47,662 不信! 1339 01:03:47,829 --> 01:03:48,663 不信 1340 01:03:48,830 --> 01:03:49,664 不信 1341 01:03:49,831 --> 01:03:50,707 絕對不信 1342 01:03:50,874 --> 01:03:51,708 不過... 1343 01:03:51,875 --> 01:03:55,170 恰巧我們今天不用賣朱古力 1344 01:03:55,378 --> 01:03:56,421 為甚麼? 1345 01:03:56,588 --> 01:03:57,631 那間店? 1346 01:03:57,756 --> 01:03:59,216 你日思夜想那間? 1347 01:04:14,856 --> 01:04:19,861 我知道你在想甚麼,或許要修葺一下 1348 01:04:21,279 --> 01:04:23,490 看來廿年前,有人忘了關水喉就走 1349 01:04:23,657 --> 01:04:25,450 天花板都掉了 1350 01:04:25,617 --> 01:04:27,911 上一層,和再上一層的天花板也是 1351 01:04:28,078 --> 01:04:30,247 但這代表我們租得起 1352 01:04:30,372 --> 01:04:31,790 租得起一星期 1353 01:04:31,957 --> 01:04:33,500 我們終於可正當地賣 1354 01:04:33,667 --> 01:04:36,253 警察沒任何藉口阻止我們 1355 01:04:37,587 --> 01:04:39,631 你覺得怎樣,威利? 1356 01:04:40,173 --> 01:04:41,174 你喜歡嗎? 1357 01:04:43,385 --> 01:04:44,678 我喜不喜歡? 1358 01:04:47,931 --> 01:04:49,766 露德,這正如我夢想一樣 1359 01:04:49,933 --> 01:04:53,228 不,刪掉...比我夢想中更好 1360 01:04:53,395 --> 01:04:54,437 看看這地方 1361 01:04:54,604 --> 01:04:56,856 的確很殘破,但潛力無限! 1362 01:04:57,023 --> 01:04:59,025 結構很好!記低我的話 1363 01:04:59,192 --> 01:05:01,987 這將是世上最好的朱古力店 1364 01:05:02,862 --> 01:05:04,948 你很快就不用再洗衫,露德 1365 01:05:05,115 --> 01:05:06,032 我們都會自由 1366 01:05:06,199 --> 01:05:07,867 像紅鶴一樣自由! 1367 01:05:20,088 --> 01:05:23,133 總共六人,包括那小女孩 1368 01:05:23,300 --> 01:05:25,385 她似乎是整個行動的軍師 1369 01:05:25,552 --> 01:05:28,847 他們的基地叫潔白洗衣店 1370 01:05:29,764 --> 01:05:30,682 潔? 1371 01:05:30,849 --> 01:05:31,766 沒錯 1372 01:05:31,933 --> 01:05:33,101 怎麼了?你知道? 1373 01:05:33,268 --> 01:05:35,353 對,我的確知道 1374 01:05:35,520 --> 01:05:39,149 他們剛租了店面 法律上我不能對付他們,但非法的話 1375 01:05:39,316 --> 01:05:41,651 我樂意聽你們任何吩咐 1376 01:05:41,818 --> 01:05:43,320 想他們全都出點意外? 1377 01:05:43,445 --> 01:05:44,613 他們會死於其中? 1378 01:05:44,779 --> 01:05:47,699 無問題,但你們要付更多朱古力 1379 01:05:47,866 --> 01:05:48,783 無問題,局長 1380 01:05:48,950 --> 01:05:51,536 而且,我想先收訂金 1381 01:05:51,703 --> 01:05:53,330 因為你們上次給的那批... 1382 01:05:54,080 --> 01:05:54,915 吃光了 1383 01:05:55,415 --> 01:05:56,249 全部? 1384 01:05:56,416 --> 01:05:59,419 我過去三日都在吃這些紙皮盒 1385 01:05:59,586 --> 01:06:01,630 還以為會一樣解癮 1386 01:06:02,339 --> 01:06:03,173 原來不能 1387 01:06:05,050 --> 01:06:08,386 給你,局長,我們還有很多 1388 01:06:08,553 --> 01:06:10,138 你先暫時收手 1389 01:06:10,347 --> 01:06:12,098 時機一到,我們會打給你 1390 01:06:18,730 --> 01:06:19,773 怎麼了,亞瑟? 1391 01:06:19,940 --> 01:06:21,066 那女孩 1392 01:06:21,233 --> 01:06:23,443 你不會真的認為是她吧? 1393 01:06:24,486 --> 01:06:25,612 我認為是 1394 01:06:25,779 --> 01:06:28,865 你一直向我們保證,她不會成問題 1395 01:06:29,032 --> 01:06:30,992 沒錯,你保證過 1396 01:06:31,159 --> 01:06:32,077 她不會成問題 1397 01:06:32,744 --> 01:06:34,079 旺卡也不會 1398 01:06:34,246 --> 01:06:37,415 我會處理,親自出馬 1399 01:06:39,960 --> 01:06:41,211 誰?你想怎樣? 1400 01:06:44,673 --> 01:06:46,258 屎撈涕先生 1401 01:06:47,050 --> 01:06:48,718 等等,先生 1402 01:06:49,678 --> 01:06:51,012 晚上好 1403 01:06:51,179 --> 01:06:52,013 晚上好 1404 01:06:52,180 --> 01:06:53,306 誰啊?寶... 1405 01:06:54,766 --> 01:06:55,642 不是吧 1406 01:06:55,809 --> 01:06:57,018 是屎撈涕先生 1407 01:06:57,769 --> 01:06:59,396 你為何大駕光臨? 1408 01:06:59,521 --> 01:07:02,232 你有位客人叫旺卡先生? 1409 01:07:02,399 --> 01:07:05,527 他一直偷溜出去賣朱古力 你那小女僕在幫他 1410 01:07:05,694 --> 01:07:07,195 那死妹釘 1411 01:07:07,362 --> 01:07:08,446 就是 1412 01:07:08,989 --> 01:07:12,200 我想請你幫我,了結他們的... 1413 01:07:12,534 --> 01:07:13,743 生意 1414 01:07:23,336 --> 01:07:24,754 開始吧,媽媽 1415 01:07:34,973 --> 01:07:37,642 各位先生女士,大家好 1416 01:07:37,809 --> 01:07:40,770 歡迎光臨旺卡朱古力 1417 01:07:40,937 --> 01:07:45,942 天大的事即將發生 無論是字面上,或比喻上也是 1418 01:07:46,109 --> 01:07:47,027 甚麼? 1419 01:07:47,819 --> 01:07:48,904 在裡面? 1420 01:07:50,113 --> 01:07:51,031 姑且聽我說 1421 01:07:52,741 --> 01:07:56,244 閉上雙眼數十下 1422 01:07:58,496 --> 01:08:01,708 現在許個願 1423 01:08:02,500 --> 01:08:03,835 張開眼 1424 01:08:06,213 --> 01:08:07,214 (旺卡) 1425 01:08:07,380 --> 01:08:10,592 這間店獨一無二 1426 01:08:10,759 --> 01:08:14,971 若平平無奇,我絕不糾纏 1427 01:08:15,805 --> 01:08:19,726 朱古力叢、朱古力樹 1428 01:08:19,893 --> 01:08:23,772 朱古力蜂圍著朱古力花轉 1429 01:08:24,897 --> 01:08:26,524 段段朱古力回憶 1430 01:08:27,484 --> 01:08:30,445 在男孩心中記 1431 01:08:33,365 --> 01:08:36,243 趁一切未忘記 1432 01:08:36,409 --> 01:08:40,538 屬於你的世界 1433 01:08:40,705 --> 01:08:43,875 讓你忘憂的樂園 1434 01:08:45,502 --> 01:08:48,505 屬於你的世界 1435 01:08:49,880 --> 01:08:51,841 你可無拘無束 1436 01:08:54,386 --> 01:08:57,429 不論你到哪方 1437 01:08:58,764 --> 01:09:02,310 不論你際遇如何 1438 01:09:03,353 --> 01:09:05,480 這裡就是你家 1439 01:09:07,607 --> 01:09:10,235 屬於你的世界 1440 01:09:17,826 --> 01:09:19,451 尋回童心 1441 01:09:19,619 --> 01:09:22,163 被你遺忘的童真 1442 01:09:22,330 --> 01:09:26,334 尋回孩子般的好奇心 1443 01:09:26,543 --> 01:09:31,089 重溫以前感受過的奇妙 1444 01:09:31,255 --> 01:09:33,842 回到相信魔法是真實那時 1445 01:09:34,009 --> 01:09:38,471 屬於你的世界 1446 01:09:38,638 --> 01:09:41,975 讓你忘憂的樂園 1447 01:09:43,310 --> 01:09:45,728 即使孤獨 1448 01:09:48,063 --> 01:09:51,942 即使你不安時 1449 01:09:52,110 --> 01:09:55,196 擁抱未知 1450 01:09:56,615 --> 01:10:00,410 好好冒險一次 1451 01:10:02,621 --> 01:10:06,875 讓我們在雲端漫步 1452 01:10:07,042 --> 01:10:10,795 可以的話抓一把 1453 01:10:11,504 --> 01:10:15,842 雲朵都是棉花糖 1454 01:10:16,009 --> 01:10:18,929 請先把雨傘備妥 1455 01:10:19,095 --> 01:10:20,388 (旺卡) 1456 01:10:20,555 --> 01:10:23,683 因為將有暴雨降 1457 01:10:25,143 --> 01:10:26,519 硬糖、橡皮糖 1458 01:10:26,686 --> 01:10:28,855 還有茴香糖 1459 01:10:29,022 --> 01:10:31,399 煙花帶來 1460 01:10:31,608 --> 01:10:35,612 糖條嚼一嚼 1461 01:10:38,031 --> 01:10:42,619 彩虹七色尚不夠看 1462 01:10:42,744 --> 01:10:45,121 數不清的色彩更多 1463 01:10:45,288 --> 01:10:49,918 - 屬於我們的世界 - 屬於我們的世界 1464 01:10:50,085 --> 01:10:54,256 - 我們忘憂的樂園 - 我們忘憂的樂園 1465 01:10:54,422 --> 01:10:58,468 - 屬於我們的世界 - 屬於我們的世界 1466 01:10:58,969 --> 01:11:00,595 我們可無拘無束 1467 01:11:00,762 --> 01:11:03,181 我們可在這無拘無束 1468 01:11:03,348 --> 01:11:05,183 不論你到哪方 1469 01:11:05,350 --> 01:11:08,019 不論你到哪方 1470 01:11:08,186 --> 01:11:10,522 不論你際遇如何 1471 01:11:10,689 --> 01:11:12,524 不論你際遇如何 1472 01:11:12,691 --> 01:11:16,403 這裡是我們的家 1473 01:11:16,570 --> 01:11:19,864 屬於我們的世界 1474 01:11:24,786 --> 01:11:27,706 蘑菇、梨,和雜錦花 1475 01:11:27,872 --> 01:11:30,250 一共89個銀幣 1476 01:11:30,875 --> 01:11:33,086 就算再貴兩倍也超值 1477 01:11:33,253 --> 01:11:36,423 多謝,先生,要怎樣找錢? 1478 01:11:36,590 --> 01:11:38,592 可花用的,還是可食用的? 1479 01:11:39,259 --> 01:11:40,260 可食用的 1480 01:11:41,970 --> 01:11:43,054 慢用 1481 01:11:43,889 --> 01:11:46,182 別忘了吃你的籃子 1482 01:11:46,600 --> 01:11:48,018 不,你先去排隊 1483 01:11:48,184 --> 01:11:50,562 阿伯克斯,那人剛付了一百個銀幣 1484 01:11:50,729 --> 01:11:52,022 我知啊,露德 1485 01:11:53,106 --> 01:11:53,940 下一位是誰? 1486 01:11:54,107 --> 01:11:55,275 - 到我 - 我! 1487 01:12:00,989 --> 01:12:02,032 旺卡先生? 1488 01:12:02,198 --> 01:12:03,158 是? 1489 01:12:04,367 --> 01:12:05,785 怎麼回事? 1490 01:12:05,952 --> 01:12:07,370 天啊 1491 01:12:07,537 --> 01:12:08,663 不可能的 1492 01:12:08,830 --> 01:12:09,998 除非... 1493 01:12:13,293 --> 01:12:14,711 雪怪汗? 1494 01:12:14,836 --> 01:12:15,962 雪怪汗? 1495 01:12:16,129 --> 01:12:18,006 世上最強的生髮藥水 1496 01:12:18,173 --> 01:12:19,466 我沒加進去啊 1497 01:12:20,425 --> 01:12:22,928 各位注意!請注意! 1498 01:12:23,094 --> 01:12:24,971 似乎出現了製作錯誤 1499 01:12:25,138 --> 01:12:26,723 不要吃朱古力花! 1500 01:12:28,099 --> 01:12:28,934 為甚麼? 1501 01:12:29,100 --> 01:12:30,602 有甚麼問題? 1502 01:12:30,769 --> 01:12:31,937 這朱古力有何問題? 1503 01:12:32,103 --> 01:12:34,606 我女兒只吃了一口,看看她! 1504 01:12:34,773 --> 01:12:37,651 朱古力奶沒問題...對吧? 1505 01:12:37,817 --> 01:12:40,070 非常抱歉,各位,我不知怎解釋 1506 01:12:41,112 --> 01:12:43,114 但似乎朱古力被下了毒! 1507 01:12:43,281 --> 01:12:44,157 下毒? 1508 01:12:44,324 --> 01:12:45,158 下毒? 1509 01:12:45,325 --> 01:12:46,451 他毒害我的孩子 1510 01:12:46,618 --> 01:12:48,078 我沒毒害他們 1511 01:12:48,245 --> 01:12:49,829 我要退錢 1512 01:12:49,996 --> 01:12:51,081 我要賠償 1513 01:12:51,248 --> 01:12:52,415 我要報仇 1514 01:13:00,423 --> 01:13:01,424 不要!求求你們! 1515 01:13:06,763 --> 01:13:09,391 這是你令我女兒生鬚的報復! 1516 01:13:12,561 --> 01:13:14,688 - 救我!我要離開這裡 - 我會等你 1517 01:13:16,773 --> 01:13:18,441 我相信那就是... 1518 01:13:18,608 --> 01:13:21,444 旺卡朱古力店的終結 1519 01:13:41,214 --> 01:13:42,382 我不明白,怎會... 1520 01:13:44,801 --> 01:13:45,594 怎麼... 1521 01:13:46,845 --> 01:13:47,929 怎麼回事? 1522 01:13:48,096 --> 01:13:49,055 還不夠明顯? 1523 01:13:49,806 --> 01:13:51,641 朱古力聯盟 1524 01:13:54,644 --> 01:13:56,897 不要緊,威利,我們可以重建 1525 01:13:57,355 --> 01:13:58,523 可重新開始 1526 01:13:58,690 --> 01:14:00,150 沒意義的,露德 1527 01:14:01,651 --> 01:14:02,903 沒有用 1528 01:14:03,612 --> 01:14:04,696 甚麼意思? 1529 01:14:05,196 --> 01:14:06,865 她答應過會在 1530 01:14:08,867 --> 01:14:10,368 但沒出現 1531 01:14:10,911 --> 01:14:12,412 你不是真的認為... 1532 01:14:12,579 --> 01:14:13,580 是,我真的信 1533 01:14:16,458 --> 01:14:17,584 愚蠢的夢想 1534 01:14:17,751 --> 01:14:20,045 別那麼說,威利,絕不要... 1535 01:14:20,212 --> 01:14:21,046 來吧,露德 1536 01:14:22,005 --> 01:14:24,549 我認為旺卡先生需要自己靜一靜 1537 01:14:36,978 --> 01:14:41,024 世上所有美好的事,都始於夢想 1538 01:14:44,653 --> 01:14:46,404 所以你要堅持夢想 1539 01:14:48,281 --> 01:14:50,533 當你向全世界分享你的朱古力時 1540 01:14:53,495 --> 01:14:56,081 我會在你身邊 1541 01:14:58,416 --> 01:15:00,710 這裡發生的事真可惜 1542 01:15:03,088 --> 01:15:04,339 是你們動手的吧? 1543 01:15:04,506 --> 01:15:07,592 我們?不,沒親自動手 1544 01:15:07,759 --> 01:15:12,764 我們或有慫恿潔太太 幫你的創作加料 1545 01:15:12,931 --> 01:15:14,641 我們付錢給她下毒 1546 01:15:14,808 --> 01:15:15,767 對,謝謝,謝勒 1547 01:15:15,934 --> 01:15:16,977 不客氣 1548 01:15:17,686 --> 01:15:18,812 那你們來做甚麼? 1549 01:15:19,437 --> 01:15:20,355 幸災樂禍? 1550 01:15:21,106 --> 01:15:23,441 不,旺卡先生,我不會為此浪費時間 1551 01:15:24,067 --> 01:15:26,570 我們來跟你做交易 1552 01:15:27,445 --> 01:15:32,117 這一疊正好夠你還清欠潔太太的債 1553 01:15:32,951 --> 01:15:35,245 這一疊給那會計 1554 01:15:36,162 --> 01:15:37,330 水管工 1555 01:15:37,497 --> 01:15:39,541 接線生 1556 01:15:39,708 --> 01:15:42,752 那所謂的笑匠 1557 01:15:43,420 --> 01:15:45,005 而這一疊... 1558 01:15:46,673 --> 01:15:48,133 是給那女孩的 1559 01:15:48,300 --> 01:15:50,051 我們還額外加了點錢 1560 01:15:50,218 --> 01:15:53,221 那她就可租屋住、買衫、買玩具... 1561 01:15:54,681 --> 01:15:55,974 還有書 1562 01:15:57,434 --> 01:15:59,352 沒錯,旺卡先生 1563 01:15:59,519 --> 01:16:03,732 你可改變她的一生 改變他們所有人的一生 1564 01:16:05,734 --> 01:16:07,027 那我要做甚麼? 1565 01:16:07,861 --> 01:16:08,904 離開這個鎮 1566 01:16:09,779 --> 01:16:10,739 噢,還有... 1567 01:16:12,198 --> 01:16:14,784 以後不再做朱古力 1568 01:16:15,744 --> 01:16:18,079 今晚午夜有艘船開出 1569 01:16:18,246 --> 01:16:22,751 為了他們,還有你自己 我希望你上船 1570 01:16:26,671 --> 01:16:28,298 對不起,露德 1571 01:16:31,551 --> 01:16:35,513 看來我高興得太早 1572 01:16:38,683 --> 01:16:40,393 對不起,露德 1573 01:16:43,521 --> 01:16:47,108 希望有一天能得你原諒 1574 01:16:47,275 --> 01:16:48,777 要退房? 1575 01:16:48,985 --> 01:16:49,778 是啊 1576 01:16:53,573 --> 01:16:56,743 我只希望可以 1577 01:16:57,786 --> 01:17:02,123 再感受一次 1578 01:17:02,290 --> 01:17:04,709 小時候的日子 1579 01:17:09,297 --> 01:17:11,258 對不起,露德 1580 01:17:17,889 --> 01:17:18,848 旺卡先生 1581 01:17:19,432 --> 01:17:21,518 你的單程票 1582 01:17:22,227 --> 01:17:23,562 去北極的 1583 01:17:23,728 --> 01:17:25,897 是特選經濟艙 1584 01:17:26,064 --> 01:17:27,524 對,其實就是經濟艙 1585 01:17:27,691 --> 01:17:30,777 就位置闊一點,多一包花生 1586 01:17:30,944 --> 01:17:32,362 值得多付錢嗎? 1587 01:17:32,529 --> 01:17:34,656 我不知道,但這些人... 1588 01:17:35,740 --> 01:17:37,325 我們不用深究 1589 01:17:37,492 --> 01:17:38,618 再見 1590 01:17:39,578 --> 01:17:40,704 旺卡先生 1591 01:17:58,555 --> 01:17:59,556 謝謝 1592 01:18:15,780 --> 01:18:17,490 (特選經濟客位) 1593 01:18:33,548 --> 01:18:36,676 小矮人唱精靈歌 1594 01:18:36,843 --> 01:18:39,804 我不是坐特選經濟艙 1595 01:18:39,971 --> 01:18:43,141 若我是你就會坐頭等 1596 01:18:43,308 --> 01:18:45,936 這就是隆巴小矮人 1597 01:18:46,102 --> 01:18:47,729 會做的事 1598 01:18:49,606 --> 01:18:50,774 你在這真好 1599 01:18:51,024 --> 01:18:53,568 我不會讓你離我太遠,威利旺卡 1600 01:18:53,735 --> 01:18:58,531 除非你還清債 但關於這方面,我有好消息 1601 01:18:58,615 --> 01:18:59,449 是甚麼? 1602 01:18:59,616 --> 01:19:01,368 我一直有記帳 1603 01:19:01,618 --> 01:19:03,954 只要再多一樽,我們就扯平了 1604 01:19:04,120 --> 01:19:09,960 若你肯的話,給我半樽飄浮朱古力也行 1605 01:19:10,126 --> 01:19:11,127 你不夠運了 1606 01:19:11,211 --> 01:19:13,129 我不再做朱古力了 1607 01:19:13,296 --> 01:19:16,258 天啊,你真要遵守那荒謬條件? 1608 01:19:16,424 --> 01:19:17,467 我必須要 1609 01:19:17,634 --> 01:19:18,802 為了露德 1610 01:19:19,636 --> 01:19:21,304 我答應過讓她過更好生活 1611 01:19:22,389 --> 01:19:23,598 勾過手指尾的 1612 01:19:23,765 --> 01:19:26,768 你該對抗那些惡霸,給他們幾拳 1613 01:19:26,935 --> 01:19:28,645 隆巴小矮人就會那樣做 1614 01:19:31,565 --> 01:19:35,110 但若你決心坐在這自怨自艾 1615 01:19:35,277 --> 01:19:36,695 那我就先睡了 1616 01:19:37,153 --> 01:19:38,196 晚安,先生 1617 01:19:47,539 --> 01:19:48,582 啊 1618 01:19:52,669 --> 01:19:53,920 怎麼了? 1619 01:19:54,462 --> 01:19:55,380 不,沒甚麼 1620 01:19:55,547 --> 01:19:58,300 顯然有事,因為你說「啊」 1621 01:19:58,466 --> 01:20:00,343 對不起,算了吧 1622 01:20:01,845 --> 01:20:02,846 好吧 1623 01:20:09,102 --> 01:20:10,061 啊 1624 01:20:10,228 --> 01:20:11,104 你又「啊」了 1625 01:20:11,271 --> 01:20:14,190 講我知,否則我用雞尾酒籤刺你 1626 01:20:14,316 --> 01:20:16,484 看,屎撈涕跟我握手的地方 1627 01:20:16,651 --> 01:20:18,570 他留下了戒指印,看 1628 01:20:18,737 --> 01:20:20,697 是「A」,周圍有多個「S」 1629 01:20:20,864 --> 01:20:24,784 那又怎樣?他叫亞瑟屎撈涕 可能是家族戒指 1630 01:20:24,951 --> 01:20:26,453 是,但露德也有一樣的 1631 01:20:26,620 --> 01:20:27,621 露德? 1632 01:20:28,163 --> 01:20:31,625 孤兒露德怎會有屎撈涕的家族戒指? 1633 01:20:32,208 --> 01:20:33,668 我只想到一個原因 1634 01:20:33,835 --> 01:20:35,086 即是? 1635 01:20:35,253 --> 01:20:36,963 若我沒猜錯,露德現在很危險 1636 01:20:37,130 --> 01:20:40,967 來吧,旺卡,快說 吐出你的愚見 1637 01:20:41,134 --> 01:20:42,677 沒時間了,我要回去 1638 01:20:42,844 --> 01:20:44,471 - 船長! - 旺卡? 1639 01:20:44,638 --> 01:20:47,849 回來!旺卡!我命令你解釋 1640 01:20:48,016 --> 01:20:48,975 船長? 1641 01:20:50,852 --> 01:20:54,022 經我三思,你可待會再解釋 1642 01:20:54,648 --> 01:20:55,690 再見了 1643 01:21:04,866 --> 01:21:08,995 各位,一位喪命的朱古力匠 滿足你們的要求 1644 01:21:10,830 --> 01:21:11,790 邦邦小姐? 1645 01:21:11,957 --> 01:21:13,208 是,屎撈涕先生? 1646 01:21:13,708 --> 01:21:15,126 付局長朱古力 1647 01:21:23,760 --> 01:21:24,886 天啊 1648 01:21:25,303 --> 01:21:28,098 今天大家都一臉難過啊 1649 01:21:28,265 --> 01:21:31,059 我差點以為你們在密謀 1650 01:21:31,226 --> 01:21:32,936 試圖擺脫這合約 1651 01:21:33,103 --> 01:21:35,730 可惜卻失敗 1652 01:21:36,606 --> 01:21:39,734 雖然你們不配,但我有好消息告訴你們 1653 01:21:39,901 --> 01:21:43,613 你們的朋友旺卡先生 與屎撈涕先生做了一筆交易 1654 01:21:43,780 --> 01:21:44,614 甚麼? 1655 01:21:44,781 --> 01:21:46,074 他放棄了他的夢想 1656 01:21:46,283 --> 01:21:48,285 幫你們抵消所有債 1657 01:21:49,327 --> 01:21:50,829 - 昆茲先生 - 在 1658 01:21:53,415 --> 01:21:54,624 (已收到 已付) 1659 01:21:54,791 --> 01:21:55,917 你可以走了 1660 01:21:57,377 --> 01:21:58,503 滾!書蟲 1661 01:21:58,670 --> 01:22:00,046 - 貝爾 - 你好 1662 01:22:00,213 --> 01:22:01,089 躝! 1663 01:22:01,298 --> 01:22:02,424 賓斯 1664 01:22:02,883 --> 01:22:04,301 你不用叫我兩次 1665 01:22:04,426 --> 01:22:05,385 卓高樂 1666 01:22:06,094 --> 01:22:08,346 你一直是個差勁的觀眾,早抖! 1667 01:22:08,513 --> 01:22:10,348 是啊,你也不是出色笑匠,老友 1668 01:22:10,515 --> 01:22:12,183 - 我知 - 嘿,拉里 1669 01:22:12,767 --> 01:22:14,853 堅持下去,你有天份的 1670 01:22:15,478 --> 01:22:16,730 你嚇到我 1671 01:22:16,980 --> 01:22:19,733 最後,露德 1672 01:22:19,900 --> 01:22:21,985 最大疊的錢 1673 01:22:22,611 --> 01:22:24,946 但這不是用來幫你還債 1674 01:22:25,155 --> 01:22:27,115 而是要把你留在這裡 1675 01:22:27,490 --> 01:22:28,825 甚麼意思? 1676 01:22:28,992 --> 01:22:31,036 我的朋友屎撈涕先生 1677 01:22:31,328 --> 01:22:34,497 認為你這種討厭的頑童不該上街流連 1678 01:22:34,664 --> 01:22:36,207 拉低了格調 1679 01:22:36,374 --> 01:22:38,376 所以他給了我這筆錢 1680 01:22:38,543 --> 01:22:41,838 讓你永遠留在洗衣場 1681 01:22:42,005 --> 01:22:44,090 而我樂意之至 1682 01:22:44,758 --> 01:22:45,717 - 我憎死你! - 嘿! 1683 01:22:45,884 --> 01:22:46,968 嘿!嘿! 1684 01:22:47,469 --> 01:22:49,346 她竟想反抗,白胡茲大人 1685 01:22:49,512 --> 01:22:50,847 白胡茲大人? 1686 01:22:51,223 --> 01:22:52,891 你不會仍認為他是貴族吧? 1687 01:22:53,058 --> 01:22:53,975 甚麼? 1688 01:22:54,142 --> 01:22:55,936 我們亂編的,蠢婆! 1689 01:22:56,478 --> 01:22:57,854 她講大話! 1690 01:22:58,104 --> 01:22:59,022 夠了! 1691 01:22:59,189 --> 01:23:00,690 你個死妹釘 1692 01:23:00,857 --> 01:23:03,276 你要進小黑房,豆釘 1693 01:23:03,443 --> 01:23:08,365 還有你!把你的工人褲脫掉 你個粗人! 1694 01:23:09,324 --> 01:23:10,784 但寶寶豬 1695 01:23:11,243 --> 01:23:12,577 我愛你啊 1696 01:23:39,604 --> 01:23:40,647 你好,露德 1697 01:23:41,982 --> 01:23:44,067 威利,我以為你走了 1698 01:23:44,651 --> 01:23:45,694 我是走了 1699 01:23:45,860 --> 01:23:47,404 屎撈涕保證會讓你過好生活 1700 01:23:47,571 --> 01:23:49,823 但他沒遵守諾言 1701 01:23:49,990 --> 01:23:51,950 所以我回來了,我們都回來了 1702 01:23:52,117 --> 01:23:53,326 - 嘿,露德 - 你好嗎? 1703 01:23:53,493 --> 01:23:54,911 - 嘿 - 驚喜吧? 1704 01:23:55,078 --> 01:23:56,580 他想把我永遠關起來 1705 01:23:56,746 --> 01:23:58,206 是啊,我猜到了 1706 01:23:58,373 --> 01:24:00,542 為甚麼?他為何針對我? 1707 01:24:00,709 --> 01:24:02,502 我不知道,仍不肯定 1708 01:24:02,669 --> 01:24:04,963 我只知道你不會安全,除非屎撈涕 1709 01:24:05,130 --> 01:24:06,506 去了坐牢 1710 01:24:08,008 --> 01:24:10,886 怎樣才能令他坐牢? 1711 01:24:11,052 --> 01:24:14,055 阿伯克斯,你說他們有記錄所有勾當 1712 01:24:14,222 --> 01:24:15,640 記在綠色帳簿中 1713 01:24:15,807 --> 01:24:18,351 只要得到帳簿 就可證明他們在朱古力下毒 1714 01:24:18,518 --> 01:24:19,811 潔太太和白先生會坐牢 1715 01:24:20,145 --> 01:24:21,354 我們大家都會自由 1716 01:24:21,521 --> 01:24:22,397 是的 1717 01:24:22,522 --> 01:24:25,400 但我要提提你,那帳簿放在保險庫裡 1718 01:24:25,567 --> 01:24:26,985 由腐敗的教士看守 1719 01:24:27,152 --> 01:24:29,362 還有五百名朱古力修士 1720 01:24:30,322 --> 01:24:31,656 的確是 1721 01:24:31,823 --> 01:24:34,367 但我今早游了很久凍水 1722 01:24:34,534 --> 01:24:35,911 凍水真的對腦筋好 1723 01:24:36,077 --> 01:24:39,706 能刺激神經通路 游了六公里後,我想到辦法了 1724 01:24:39,873 --> 01:24:41,458 我們有聰明的孤兒 1725 01:24:41,625 --> 01:24:42,792 會計師、水管工 1726 01:24:42,959 --> 01:24:44,711 接線生 1727 01:24:44,878 --> 01:24:46,379 和可扮在水底說話的男人 1728 01:24:46,546 --> 01:24:49,716 該怎樣結合各人技能 實行這驚天劫案? 1729 01:24:49,883 --> 01:24:52,510 但即使我們偷到那帳簿 1730 01:24:52,677 --> 01:24:56,932 他們只需賄賂一番就能脫身 他們總是這樣 1731 01:24:57,766 --> 01:24:59,309 貪婪的人打敗窮人,威利 1732 01:24:59,476 --> 01:25:01,061 這世界就是這樣 1733 01:25:01,228 --> 01:25:02,354 你說得對,露德 1734 01:25:03,021 --> 01:25:04,731 所以還有一件事要做 1735 01:25:04,898 --> 01:25:05,732 是甚麼? 1736 01:25:05,899 --> 01:25:07,317 改變這世界 1737 01:25:13,156 --> 01:25:14,282 我們從哪裡開始? 1738 01:25:27,003 --> 01:25:28,004 不好意思,先生 1739 01:25:28,713 --> 01:25:31,383 你能施捨一粒朱古力給餓壞的孤兒嗎? 1740 01:25:31,550 --> 01:25:34,928 對不起,孩子,我身上沒朱古力 1741 01:25:38,348 --> 01:25:39,975 那吃些金合歡薄荷糖吧 1742 01:25:40,892 --> 01:25:41,851 掂! 1743 01:25:44,646 --> 01:25:47,566 {\an8}「給巴素邦,本週最佳員工」 1744 01:25:47,732 --> 01:25:49,442 噢,真好啊... 1745 01:25:53,947 --> 01:25:55,073 {\an8}(大閘) 1746 01:26:00,745 --> 01:26:02,622 後面沒問題吧? 1747 01:26:02,789 --> 01:26:05,041 一切都很好,對吧,艾比嬌? 1748 01:26:07,127 --> 01:26:08,962 叫牠伏下 1749 01:26:09,129 --> 01:26:10,589 叫牠甚麼? 1750 01:26:10,755 --> 01:26:11,756 伏下! 1751 01:26:15,427 --> 01:26:16,469 早晨,弟兄們 1752 01:26:16,636 --> 01:26:17,929 早晨,神父 1753 01:26:18,096 --> 01:26:19,222 大家都知道 1754 01:26:19,389 --> 01:26:22,726 今天是馮施邁哈默男爵的喪禮 1755 01:26:22,893 --> 01:26:26,104 他的遺孀是... 1756 01:26:26,271 --> 01:26:28,565 有點虔誠那種人 1757 01:26:28,732 --> 01:26:32,444 所以我不想在喪禮期間 看到任何人吃朱古力 1758 01:26:32,611 --> 01:26:34,195 是,神父 1759 01:26:34,362 --> 01:26:37,699 我們都知道總有一天 我們的罪孽會面臨審判 1760 01:26:37,866 --> 01:26:40,869 但不會是今天 1761 01:26:41,036 --> 01:26:42,662 阿們 1762 01:26:56,801 --> 01:26:58,094 冷靜 1763 01:26:58,511 --> 01:27:00,305 長頸鹿乖啊 1764 01:27:00,597 --> 01:27:02,766 跑!大家出去! 1765 01:27:02,891 --> 01:27:03,725 長頸鹿 1766 01:27:03,808 --> 01:27:04,643 - 快跑! - 有猛獸! 1767 01:27:04,726 --> 01:27:06,353 - 先自救! - 出去! 1768 01:27:06,519 --> 01:27:07,354 有長頸鹿 1769 01:27:07,520 --> 01:27:09,147 審判已經來臨! 1770 01:27:09,314 --> 01:27:10,398 快跑!快點! 1771 01:27:10,482 --> 01:27:12,359 而且形式令人意外 1772 01:27:12,442 --> 01:27:13,276 有長頸鹿 1773 01:27:13,360 --> 01:27:14,903 快跑! 1774 01:27:14,986 --> 01:27:16,821 我知那是隻長頸鹿 1775 01:27:17,072 --> 01:27:18,823 我做了甚麼要這樣對我? 1776 01:27:19,366 --> 01:27:20,825 你心知肚明,朱利斯 1777 01:27:20,992 --> 01:27:23,411 你為了三十粒朱古力出賣了靈魂 1778 01:27:27,165 --> 01:27:29,417 你好,這是接線中心,要接去哪? 1779 01:27:29,584 --> 01:27:32,420 接去動物園,有緊急情況 1780 01:27:32,587 --> 01:27:35,674 現在接去逃逸動物部 1781 01:27:37,175 --> 01:27:38,218 你好,這是動物園 1782 01:27:41,805 --> 01:27:43,932 安靜點,你們這些動物 1783 01:27:44,099 --> 01:27:45,475 你也是,八爪魚 1784 01:27:45,559 --> 01:27:46,393 有長頸鹿 1785 01:27:46,476 --> 01:27:49,563 甚麼?對,我們的確有長頸鹿逃脫 1786 01:27:49,729 --> 01:27:50,939 你可以來捉牠嗎? 1787 01:27:51,106 --> 01:27:53,650 好吧,我會派人去 1788 01:28:05,870 --> 01:28:07,330 寬恕我! 1789 01:28:08,373 --> 01:28:09,624 我有罪! 1790 01:28:09,791 --> 01:28:13,962 一個軟弱而邪惡的朱古力狂! 1791 01:28:23,221 --> 01:28:24,890 早晨,各位 1792 01:28:25,056 --> 01:28:27,183 歡迎來到聖本篤教堂 1793 01:28:27,350 --> 01:28:30,437 男爵夫人,請你節哀 1794 01:28:31,563 --> 01:28:34,858 我們現在有點技術上的問題 1795 01:28:35,817 --> 01:28:39,237 你或要放低已故男爵等一等 1796 01:28:41,031 --> 01:28:41,948 救兵來了 1797 01:28:42,115 --> 01:28:44,868 你就是叫人來捉長頸鹿的教士? 1798 01:28:51,124 --> 01:28:52,292 安全了 1799 01:29:19,152 --> 01:29:20,779 「感謝你的多年貢獻」 1800 01:29:20,946 --> 01:29:23,281 「朱利斯神父和朱古力聯盟」 1801 01:29:24,115 --> 01:29:25,575 太棒了 1802 01:29:27,577 --> 01:29:29,537 好了,神父,一隻長頸鹿 1803 01:29:31,373 --> 01:29:32,749 - 厲害 - 謝謝各位 1804 01:29:32,916 --> 01:29:34,417 請退後,退後 1805 01:29:34,584 --> 01:29:38,088 我喜歡吃甜?我喜歡 1806 01:29:42,050 --> 01:29:42,884 哇 1807 01:29:43,051 --> 01:29:44,135 我喜歡吃甜... 1808 01:29:44,302 --> 01:29:45,345 她跳得真好 1809 01:29:45,512 --> 01:29:48,014 我本可以很幸福,但我失去了他 1810 01:29:48,723 --> 01:29:50,642 我要打給他,不,不行 1811 01:29:50,809 --> 01:29:52,269 我一定要打給他 1812 01:29:58,692 --> 01:29:59,526 喂? 1813 01:29:59,693 --> 01:30:01,403 巴素?我是昆妮 1814 01:30:01,903 --> 01:30:02,779 你沒錯 1815 01:30:02,904 --> 01:30:03,905 這麼巧? 1816 01:30:04,072 --> 01:30:08,076 當年上化學課,是我一生最開心的日子 1817 01:30:27,762 --> 01:30:28,847 犀利 1818 01:30:36,688 --> 01:30:39,608 對不起,先生 運海鮮車倒翻了貨 1819 01:30:39,816 --> 01:30:41,902 最近很多煩人的紅鶴 1820 01:30:42,068 --> 01:30:44,029 總之快點,好嗎? 1821 01:30:44,195 --> 01:30:49,159 市廣場今早被封閉 本市的大教堂發生離奇事件 1822 01:30:49,326 --> 01:30:52,287 延誤了著名慈善家 1823 01:30:52,454 --> 01:30:54,623 馮施邁哈默男爵的喪禮 1824 01:31:00,128 --> 01:31:01,129 阿們 1825 01:31:06,426 --> 01:31:08,345 對不起,我最好接聽 1826 01:31:10,388 --> 01:31:11,973 - 你好,這是祭壇 - 神父 1827 01:31:12,140 --> 01:31:13,350 一切沒問題吧? 1828 01:31:13,516 --> 01:31:14,851 沒事,屎撈涕先生 1829 01:31:14,976 --> 01:31:16,561 一切妥當 1830 01:31:16,728 --> 01:31:18,313 至少現在是 1831 01:31:18,980 --> 01:31:20,106 甚麼意思? 1832 01:31:20,273 --> 01:31:21,858 剛才有長頸鹿闖進教堂 1833 01:31:22,025 --> 01:31:23,568 不得不清場二十分鐘 1834 01:31:23,735 --> 01:31:25,195 但一切已回復正常 1835 01:31:27,656 --> 01:31:28,657 喂? 1836 01:31:28,865 --> 01:31:31,117 別管紅鶴了,多諾凡!衝過去! 1837 01:31:31,284 --> 01:31:32,202 是,先生! 1838 01:31:35,622 --> 01:31:36,873 白癡! 1839 01:31:40,627 --> 01:31:42,212 - 找到嗎? - 沒有 1840 01:31:42,712 --> 01:31:43,588 繼續找 1841 01:31:43,755 --> 01:31:44,756 不在這裡,威利 1842 01:31:44,923 --> 01:31:45,924 但阿伯克斯說在這裡 1843 01:31:46,091 --> 01:31:47,175 阿伯克斯在洗衣場 1844 01:31:47,342 --> 01:31:51,221 待了四年,或許他洗得衫多洗壞腦 1845 01:31:51,388 --> 01:31:53,974 因為這裡只有一堆爛鬼朱古力 1846 01:32:03,066 --> 01:32:05,735 (帳簿) 1847 01:32:09,573 --> 01:32:10,740 威利,看! 1848 01:32:18,873 --> 01:32:20,125 我們找到了,露德 1849 01:32:20,667 --> 01:32:21,793 找到把柄了 1850 01:32:24,254 --> 01:32:26,715 你真頑皮,旺卡先生 1851 01:32:26,923 --> 01:32:29,509 你給我們帶來很多麻煩 1852 01:32:29,676 --> 01:32:31,469 你和你的街童朋友 1853 01:32:31,636 --> 01:32:34,389 但她不只是個街童吧,屎撈涕先生? 1854 01:32:36,182 --> 01:32:37,517 你們是家人 1855 01:32:38,435 --> 01:32:39,311 甚麼? 1856 01:32:39,477 --> 01:32:41,187 你在說甚麼,威利? 1857 01:32:42,939 --> 01:32:44,316 那戒指,露德? 1858 01:32:44,983 --> 01:32:46,401 你父母留給你那隻? 1859 01:32:46,943 --> 01:32:48,403 屎撈涕先生也有一樣的 1860 01:32:49,154 --> 01:32:50,697 是嗎,屎撈涕先生? 1861 01:32:51,406 --> 01:32:53,450 我的確有 1862 01:32:54,117 --> 01:32:58,455 那屬於我哥哥,斯巴迪 1863 01:32:59,039 --> 01:33:00,081 他是我爸爸? 1864 01:33:00,582 --> 01:33:02,542 他是個無可救藥的情癡 1865 01:33:03,251 --> 01:33:06,046 愛上了低下的小書蟲 1866 01:33:06,213 --> 01:33:08,465 還未結婚就死了,令我成為... 1867 01:33:08,632 --> 01:33:11,551 家產的唯一繼承人 1868 01:33:12,552 --> 01:33:14,429 我當初是這樣認為 1869 01:33:14,971 --> 01:33:16,806 但九個月後 1870 01:33:16,973 --> 01:33:18,808 你母親來到我家門前 1871 01:33:19,434 --> 01:33:22,520 求我找醫生醫治她生病的新生兒 1872 01:33:23,480 --> 01:33:24,731 我說我會幫忙 1873 01:33:25,440 --> 01:33:26,608 但你沒有 1874 01:33:26,775 --> 01:33:27,609 是嗎? 1875 01:33:27,734 --> 01:33:28,652 沒有 1876 01:33:29,194 --> 01:33:31,279 相反,你把我丟進洗衣槽 1877 01:33:31,446 --> 01:33:32,447 拜拜,小寶寶 1878 01:33:32,614 --> 01:33:34,824 潔太太找到我 1879 01:33:35,533 --> 01:33:36,826 她看到那戒指 1880 01:33:37,160 --> 01:33:39,412 以為是「N」字,所以叫我露德 1881 01:33:39,955 --> 01:33:40,914 但其實不是 1882 01:33:41,081 --> 01:33:43,500 是「Z」,代表斯巴迪 1883 01:33:43,667 --> 01:33:44,584 是的 1884 01:33:45,168 --> 01:33:47,295 你母親回來時,我說你死了 1885 01:33:47,462 --> 01:33:48,296 不! 1886 01:33:48,463 --> 01:33:51,508 她當然很傷心,但我給了她一把銀幣 1887 01:33:51,675 --> 01:33:54,177 把她趕出大宅 1888 01:33:55,720 --> 01:33:57,138 她叫甚麼名字? 1889 01:33:57,931 --> 01:33:58,765 嗯? 1890 01:33:58,932 --> 01:34:01,226 我媽,她叫甚麼名字? 1891 01:34:04,020 --> 01:34:05,230 我想想 1892 01:34:06,815 --> 01:34:08,775 不,我應該忘了 1893 01:34:09,609 --> 01:34:12,237 對不起,但你要明白... 1894 01:34:12,404 --> 01:34:14,155 她非常窮 1895 01:34:15,031 --> 01:34:16,074 對不起,菲力 1896 01:34:16,658 --> 01:34:18,159 她叫桃樂菲 1897 01:34:18,868 --> 01:34:20,662 桃樂菲史密斯,這裡寫的 1898 01:34:21,621 --> 01:34:22,914 桃樂菲? 1899 01:34:23,081 --> 01:34:24,124 驚喜吧? 1900 01:34:24,666 --> 01:34:26,793 你真的教識我認字了 1901 01:34:27,919 --> 01:34:29,671 好了,這一切很感人 1902 01:34:29,838 --> 01:34:31,339 但說回正題 1903 01:34:31,506 --> 01:34:33,425 交給我們,謝謝 1904 01:34:33,592 --> 01:34:36,219 你工場裡有多少朱古力 肥膏吉巴先生? 1905 01:34:36,386 --> 01:34:38,305 大約36萬公升 1906 01:34:38,471 --> 01:34:39,306 大鼻? 1907 01:34:40,515 --> 01:34:41,474 34萬公升 1908 01:34:41,641 --> 01:34:42,976 我有68萬公升 1909 01:34:43,977 --> 01:34:45,270 那應該足夠了 1910 01:34:45,729 --> 01:34:46,563 足夠做甚麼? 1911 01:34:47,480 --> 01:34:50,066 被朱古力淹死 1912 01:35:08,460 --> 01:35:09,961 繼續走 1913 01:35:28,230 --> 01:35:29,439 各位 1914 01:35:30,857 --> 01:35:32,317 考慮到目前情況 1915 01:35:32,484 --> 01:35:34,694 你們可否替我做件好事? 1916 01:35:34,861 --> 01:35:35,862 做件甚麼? 1917 01:35:36,029 --> 01:35:39,366 「好事」,即是一種無謂的無私行為 1918 01:35:39,532 --> 01:35:41,868 當然可以,旺卡先生 1919 01:35:42,035 --> 01:35:43,662 你想我們做甚麼? 1920 01:35:43,828 --> 01:35:46,081 請把這東西交給一個人 1921 01:35:47,374 --> 01:35:48,667 若你們碰見他的話 1922 01:35:48,833 --> 01:35:50,126 那是誰? 1923 01:35:50,293 --> 01:35:51,586 一個橙色小矮人 1924 01:35:51,753 --> 01:35:52,629 甚麼? 1925 01:35:52,796 --> 01:35:54,047 一個橙色小矮人 1926 01:35:54,214 --> 01:35:57,300 約二十公分高,橙色皮膚和鮮綠色頭髮 1927 01:35:57,467 --> 01:36:00,595 我欠他一樽朱古力,所以... 1928 01:36:00,762 --> 01:36:03,390 這該是我做過最好的一批 1929 01:36:03,557 --> 01:36:06,768 那我保證會親自交給他 1930 01:36:11,690 --> 01:36:13,066 永別了,旺卡先生 1931 01:36:14,442 --> 01:36:15,443 小街童 1932 01:36:28,665 --> 01:36:29,541 威利 1933 01:36:29,708 --> 01:36:31,710 {\an8}(屎撈涕) 1934 01:36:32,878 --> 01:36:34,504 {\an8}(肥膏吉巴) 1935 01:36:55,317 --> 01:36:57,068 我們怎麼辦,威利? 1936 01:36:57,235 --> 01:37:00,030 我不知道,露德,我會想辦法 1937 01:37:07,037 --> 01:37:09,164 他做過最好的一批? 1938 01:37:14,628 --> 01:37:15,462 我想到了! 1939 01:37:15,629 --> 01:37:17,130 怎麼了?你想到辦法? 1940 01:37:17,297 --> 01:37:20,217 是,若我們要被朱古力淹死,露德 1941 01:37:20,383 --> 01:37:22,761 說真的,是一定會 1942 01:37:22,928 --> 01:37:24,346 那也要被旺卡朱古力淹死 1943 01:37:24,512 --> 01:37:27,307 我們不會淹死的,威利 看,那裡有光 1944 01:37:27,599 --> 01:37:28,558 就讓朱古力 1945 01:37:28,725 --> 01:37:30,769 把我們浮上去,然後敲打玻璃 1946 01:37:30,936 --> 01:37:32,562 祈求有人聽到我們 1947 01:37:33,355 --> 01:37:34,731 這主意好得多 1948 01:37:37,525 --> 01:37:38,526 各位 1949 01:37:38,693 --> 01:37:40,237 今早差點出事 1950 01:37:41,655 --> 01:37:46,451 我在想我們或該重新思考安排,或者... 1951 01:37:48,578 --> 01:37:51,665 或者...一切照舊 1952 01:37:51,831 --> 01:37:52,666 神父 1953 01:37:54,209 --> 01:37:57,921 旺卡雖然是個瘋子 但他顯然很會做朱古力 1954 01:37:58,588 --> 01:38:01,341 我們該保留一些給橙色小矮人嗎? 1955 01:38:01,508 --> 01:38:03,009 你講笑吧 1956 01:38:03,802 --> 01:38:06,388 是的,對不起,為何當我講笑? 1957 01:38:06,596 --> 01:38:10,141 因為世上沒有橙色小矮人,傻瓜 1958 01:38:13,311 --> 01:38:14,688 - 救命! - 救命! 1959 01:38:15,063 --> 01:38:16,439 快來救我們,求求你! 1960 01:38:16,606 --> 01:38:17,440 救命! 1961 01:38:17,607 --> 01:38:18,567 請來救我們! 1962 01:38:18,733 --> 01:38:20,986 看,有人來了 1963 01:38:21,152 --> 01:38:22,737 威利,我們有救了! 1964 01:38:36,084 --> 01:38:37,335 對不起,露德 1965 01:38:37,502 --> 01:38:38,336 不用道歉 1966 01:38:39,296 --> 01:38:40,797 你幫我找到了家人 1967 01:38:41,590 --> 01:38:43,550 一個愛我的媽媽 1968 01:38:44,259 --> 01:38:46,052 那是我一直想要的 1969 01:38:48,263 --> 01:38:49,472 現在深吸一口氣 1970 01:39:05,363 --> 01:39:06,698 好味 1971 01:39:07,490 --> 01:39:09,576 你別那麼激動 1972 01:39:09,743 --> 01:39:12,913 只是一點朱古力罷了 1973 01:39:13,079 --> 01:39:13,914 更正 1974 01:39:14,080 --> 01:39:17,250 那其實是我的朱古力 1975 01:39:24,549 --> 01:39:27,427 你們犯了一個非常致命的錯誤,各位 1976 01:39:27,969 --> 01:39:30,889 你們偷隆巴小矮人的東西,就要賠... 1977 01:39:31,056 --> 01:39:32,098 一千倍 1978 01:39:32,265 --> 01:39:33,391 (緊急排水) 1979 01:39:40,190 --> 01:39:41,483 怎麼回事,威利? 1980 01:39:42,275 --> 01:39:43,735 正在排水,露德 1981 01:39:44,527 --> 01:39:45,987 我們得救了! 1982 01:39:46,446 --> 01:39:47,280 誰救的? 1983 01:39:47,447 --> 01:39:48,615 我不知道 1984 01:39:49,824 --> 01:39:51,952 橙色小矮人救的! 1985 01:39:52,118 --> 01:39:52,994 看 1986 01:39:53,161 --> 01:39:54,955 橙色小矮人! 1987 01:39:55,497 --> 01:39:57,958 謝謝,橙色小矮人!謝謝! 1988 01:40:21,147 --> 01:40:25,026 各位,你們沒事就好,我已儘快趕來 1989 01:40:34,661 --> 01:40:35,579 我的車縮水 1990 01:40:35,745 --> 01:40:36,621 一定是 1991 01:40:36,788 --> 01:40:39,624 你不用擔心,局長,一切已受控制 1992 01:40:39,791 --> 01:40:44,296 有幾個小偷闖入 但恐怕他們已遇上小意外 1993 01:40:44,462 --> 01:40:46,923 而且死於其中 1994 01:40:48,341 --> 01:40:49,676 的確幾搞笑,謝勒 1995 01:40:49,843 --> 01:40:52,012 我不會那麼肯定 1996 01:40:52,178 --> 01:40:53,847 警官,請你看看這個? 1997 01:40:54,014 --> 01:40:54,848 旺卡! 1998 01:40:55,015 --> 01:40:56,516 它詳細記錄了 1999 01:40:56,683 --> 01:40:58,393 他們每筆非法開支 2000 01:40:58,560 --> 01:40:59,811 有幾千筆 2001 01:41:00,729 --> 01:41:02,439 藹警員,別聽她說,她講大話 2002 01:41:02,606 --> 01:41:04,190 一定是 2003 01:41:04,357 --> 01:41:05,358 她不是,先生 2004 01:41:05,525 --> 01:41:07,068 她沒說錯 2005 01:41:07,944 --> 01:41:08,945 太驚人了 2006 01:41:10,488 --> 01:41:14,618 好吧,看來要我這警察局長親自調查 2007 01:41:14,784 --> 01:41:17,329 給我吧,藹警員,交給我就行 2008 01:41:17,495 --> 01:41:18,663 省得你寫報告 2009 01:41:18,830 --> 01:41:20,498 恐怕不能給你,長官 2010 01:41:20,665 --> 01:41:22,083 為甚麼? 2011 01:41:22,250 --> 01:41:23,960 因為有寫你的名字 2012 01:41:24,127 --> 01:41:25,045 甚麼? 2013 01:41:25,212 --> 01:41:26,171 寫了很多次 2014 01:41:26,338 --> 01:41:28,089 - 各位... - 要拘捕你們 2015 01:41:28,256 --> 01:41:29,090 - 快跑 - 要上手扣? 2016 01:41:29,716 --> 01:41:30,759 不要緊,露德 2017 01:41:30,926 --> 01:41:32,469 等一秒 2018 01:41:34,721 --> 01:41:35,972 發生甚麼事? 2019 01:41:36,473 --> 01:41:37,724 我們怎會飄浮? 2020 01:41:37,891 --> 01:41:40,310 你們沒吃那些朱古力吧,屎撈涕先生? 2021 01:41:40,477 --> 01:41:41,311 怎麼了? 2022 01:41:41,478 --> 01:41:42,729 因為那些是飄浮朱古力 2023 01:41:42,896 --> 01:41:45,523 生效慢,但效力更強 2024 01:41:45,690 --> 01:41:47,400 你自以為很聰明嗎,旺卡先生? 2025 01:41:47,567 --> 01:41:50,570 我們腳下有值十億銀幣的朱古力 2026 01:41:50,737 --> 01:41:52,030 我們會請最好的律師 2027 01:41:52,197 --> 01:41:54,282 收買法官,必要時還可賄賂陪審團 2028 01:41:54,491 --> 01:41:56,076 我們定可脫身 2029 01:41:56,785 --> 01:41:58,370 我真希望早想到這點 2030 01:42:02,040 --> 01:42:02,874 嘿,露德! 2031 01:42:21,518 --> 01:42:22,477 那是甚麼? 2032 01:42:22,644 --> 01:42:23,853 是我們的朱古力! 2033 01:42:24,020 --> 01:42:25,772 我們所有的朱古力! 2034 01:42:25,939 --> 01:42:26,982 我們完了! 2035 01:42:27,148 --> 01:42:28,400 別擔心,先生們 2036 01:42:28,567 --> 01:42:30,318 你們最終都會下來的 2037 01:42:30,819 --> 01:42:33,238 應該會吧 2038 01:42:33,905 --> 01:42:35,282 但在那之前 2039 01:42:35,991 --> 01:42:38,159 各位先生女士 2040 01:42:39,119 --> 01:42:42,998 威利旺卡和他的朋友們邀請各位 2041 01:42:43,164 --> 01:42:45,000 享用我們的朱古力 2042 01:42:46,293 --> 01:42:48,128 厲害!神奇的旺卡! 2043 01:42:51,756 --> 01:42:52,757 昆妮? 2044 01:42:53,466 --> 01:42:54,342 巴素! 2045 01:42:56,428 --> 01:42:58,972 我怎麼說的,阿伯克斯 我說過我們會解決到 2046 01:43:16,865 --> 01:43:17,949 你的杯 2047 01:43:18,950 --> 01:43:19,784 謝謝 2048 01:43:19,951 --> 01:43:22,287 - 你的 - 你的,小心,不要太多 2049 01:43:22,454 --> 01:43:23,371 好了 2050 01:43:55,028 --> 01:44:00,116 (秘密就是,重要的不是朱古力) 2051 01:44:03,787 --> 01:44:08,875 (而是和你分享朱古力的人) (愛你的媽媽) 2052 01:45:02,512 --> 01:45:03,513 謝謝 2053 01:45:04,890 --> 01:45:05,891 謝謝 2054 01:45:06,850 --> 01:45:07,851 謝謝 2055 01:45:24,534 --> 01:45:27,787 那麼...感覺如何,威利? 2056 01:45:28,830 --> 01:45:30,373 如記憶中美味? 2057 01:45:31,917 --> 01:45:33,418 一樣的美味 2058 01:45:37,047 --> 01:45:38,506 可以永遠如此就好了 2059 01:45:44,888 --> 01:45:46,097 我想是時候了 2060 01:45:48,308 --> 01:45:49,434 是時候做甚麼? 2061 01:45:50,352 --> 01:45:52,729 你知城裡有多少人叫 桃樂菲史密斯? 2062 01:45:53,230 --> 01:45:54,856 106個 2063 01:45:55,815 --> 01:45:58,109 幸好,你有朋友在接線中心工作 2064 01:45:58,276 --> 01:46:00,153 她花了整個下午 2065 01:46:00,320 --> 01:46:01,529 不斷打電話 2066 01:46:01,696 --> 01:46:02,989 你猜怎麼樣? 2067 01:46:04,616 --> 01:46:05,700 我們找到她了 2068 01:46:06,826 --> 01:46:08,286 你們找到我媽媽? 2069 01:46:08,453 --> 01:46:10,038 她在圖書館工作 2070 01:46:11,665 --> 01:46:12,999 亦在那裡住 2071 01:46:15,126 --> 01:46:16,169 來吧,露德 2072 01:46:31,476 --> 01:46:33,937 跟著我 2073 01:46:36,982 --> 01:46:39,442 你就能 2074 01:46:41,653 --> 01:46:42,737 (《露德的夢想》) 2075 01:46:42,904 --> 01:46:44,823 進入一個 2076 01:46:44,990 --> 01:46:49,286 滿載純真幻想的世界 2077 01:46:50,120 --> 01:46:52,872 伸手碰一碰 2078 01:46:53,039 --> 01:46:55,917 曾經只是 2079 01:46:56,835 --> 01:47:01,548 活在你想像中的事 2080 01:47:03,466 --> 01:47:05,927 別害羞 2081 01:47:06,094 --> 01:47:08,430 不要緊 2082 01:47:09,180 --> 01:47:15,312 感到慌張很平常 2083 01:47:15,478 --> 01:47:19,649 有時候這些事 2084 01:47:19,816 --> 01:47:24,821 無須要解釋 2085 01:47:27,949 --> 01:47:32,829 若你想遊覽天堂 2086 01:47:33,580 --> 01:47:37,667 只需睜眼四周看看 2087 01:47:38,960 --> 01:47:42,464 有人可相依 2088 01:47:42,631 --> 01:47:46,551 就是我們真正需要的事 2089 01:47:48,261 --> 01:47:52,515 其他無可比擬 2090 01:47:52,682 --> 01:47:53,683 媽 2091 01:47:57,312 --> 01:47:58,897 一件好事 2092 01:47:59,064 --> 01:48:00,565 照亮了這灰暗世界 2093 01:48:00,732 --> 01:48:02,567 我還在想會否再見面 2094 01:48:02,734 --> 01:48:06,029 我哪裡都不會去,威利旺卡 除非你還清債 2095 01:48:06,196 --> 01:48:09,950 我知道你努力過 但隆巴國的法例寫得很清楚 2096 01:48:10,450 --> 01:48:11,534 直到有天 2097 01:48:11,701 --> 01:48:14,037 朱古力真的在我手上... 2098 01:48:16,915 --> 01:48:17,916 謝謝 2099 01:48:18,083 --> 01:48:20,502 多謝你救了我的命 2100 01:48:21,711 --> 01:48:26,716 那看來我倆扯平了 我現在回最愛的隆巴小人國 2101 01:48:27,300 --> 01:48:31,137 雖然那裡的可可豆產量稀少 2102 01:48:31,304 --> 01:48:32,764 而且朋友們都看不起我 2103 01:48:32,931 --> 01:48:33,765 甚麼? 2104 01:48:33,932 --> 01:48:35,559 他們不是叫你高佬嗎? 2105 01:48:35,725 --> 01:48:40,021 事實是,我比平均身高矮六毫米 2106 01:48:40,522 --> 01:48:42,148 他們叫我矮仔 2107 01:48:43,191 --> 01:48:45,569 但算了吧,再見,先生 2108 01:48:45,735 --> 01:48:47,195 你要走真是太可惜了 2109 01:48:48,154 --> 01:48:49,281 我說了再見 2110 01:48:49,447 --> 01:48:52,492 若我要跟全世界分享朱古力 我需要的不只是一間店 2111 01:48:52,659 --> 01:48:53,660 沒錯 2112 01:48:53,827 --> 01:48:54,995 我會需要一間工廠 2113 01:48:55,161 --> 01:48:56,538 是啊,祝你好運 2114 01:48:56,705 --> 01:48:59,207 還需要有人管理試味部 2115 01:48:59,374 --> 01:49:00,875 試味部? 2116 01:49:01,042 --> 01:49:02,460 跟著我 2117 01:49:02,627 --> 01:49:03,461 好 2118 01:49:03,628 --> 01:49:04,629 你就能 2119 01:49:04,796 --> 01:49:05,630 去哪? 2120 01:49:05,797 --> 01:49:08,341 進入一個滿載純真幻想的世界 2121 01:49:08,425 --> 01:49:09,634 (出售 歡迎追夢者!) 2122 01:49:09,801 --> 01:49:10,927 這是殘破城堡 2123 01:49:11,052 --> 01:49:12,012 {\an8}看一看 2124 01:49:12,178 --> 01:49:14,472 就能看見 2125 01:49:14,639 --> 01:49:17,642 你的想像已實現 2126 01:49:17,726 --> 01:49:19,227 坦白說,我很懷疑 2127 01:49:19,394 --> 01:49:23,481 讓我們以旋轉開始 2128 01:49:23,648 --> 01:49:28,236 漫遊於我的創意 2129 01:49:28,403 --> 01:49:30,447 面前所見 2130 01:49:30,614 --> 01:49:35,577 無法以常理定義 2131 01:49:35,952 --> 01:49:38,413 的確不合常理 2132 01:49:38,580 --> 01:49:42,417 若你想遊覽天堂 2133 01:49:42,959 --> 01:49:45,962 只需睜眼四周看看 2134 01:49:47,255 --> 01:49:51,468 你想做甚麼都可以 2135 01:49:52,010 --> 01:49:56,765 想改變世界?只是小意思 2136 01:49:56,973 --> 01:49:57,766 還不錯 2137 01:49:57,933 --> 01:50:02,145 沒任何東西 2138 01:50:02,312 --> 01:50:06,942 比得上純粹的幻想 2139 01:50:07,108 --> 01:50:11,446 活在其中,你將無拘無束 2140 01:50:11,613 --> 01:50:14,574 只要你 2141 01:50:14,741 --> 01:50:19,579 真誠希望如此 2142 01:50:20,288 --> 01:50:26,753 《旺卡》 2143 01:50:37,138 --> 01:50:40,225 小矮人唱精靈歌 2144 01:50:40,392 --> 01:50:43,520 我有一點後續呈上 2145 01:50:43,687 --> 01:50:47,023 繼續待在原位坐坐 2146 01:50:47,190 --> 01:50:50,694 欣賞小矮人最後的心意 2147 01:50:50,860 --> 01:50:53,572 阿伯克斯安全回到老家 2148 01:50:53,738 --> 01:50:55,490 賓斯與好友重逢 2149 01:50:55,657 --> 01:50:57,492 樂迪回到接線局 2150 01:50:57,659 --> 01:51:00,412 勇敢的拉里復出成功 2151 01:51:00,579 --> 01:51:02,330 有一天他的前妻 2152 01:51:02,497 --> 01:51:04,833 看了他的表演 2153 01:51:05,834 --> 01:51:07,168 捧腹大笑後與他復合 2154 01:51:07,502 --> 01:51:10,547 小矮人唱精靈歌 2155 01:51:10,714 --> 01:51:14,050 潔太太和白先生 下場會如何? 2156 01:51:14,217 --> 01:51:17,554 稍等我一、兩分鐘 2157 01:51:17,721 --> 01:51:21,725 隆巴小矮人立即為你揭盅 2158 01:51:23,518 --> 01:51:26,146 這東西有甚麼問題?這機器真麻煩 2159 01:51:26,771 --> 01:51:28,273 立即揭盅 2160 01:51:28,440 --> 01:51:29,900 好極,好多了 2161 01:51:30,984 --> 01:51:35,322 買鞋、整容、隆鼻、伊比薩島 2162 01:51:35,488 --> 01:51:39,075 鄉郊大宅、內衣 2163 01:51:39,200 --> 01:51:41,202 朱古力聯盟出事了,他們被抓了 2164 01:51:41,369 --> 01:51:42,829 我們甚麼都沒做啊 2165 01:51:43,705 --> 01:51:45,582 除了在他們的朱古力下毒 2166 01:51:45,749 --> 01:51:47,083 警察,開門 2167 01:51:47,250 --> 01:51:48,251 快!喝掉證據 2168 01:51:50,503 --> 01:51:51,963 等等,警官先生 2169 01:51:52,130 --> 01:51:54,966 - 警察 - 我在上廁所,警官先生 2170 01:51:55,133 --> 01:51:55,967 開門 2171 01:51:56,134 --> 01:51:57,302 再擦一下就行 2172 01:51:57,928 --> 01:51:59,429 - 開門 - 未痾完,再等等 2173 01:51:59,512 --> 01:52:00,430 好吧 2174 01:52:04,184 --> 01:52:05,018 哇 2175 01:52:06,770 --> 01:52:08,146 有何貴幹,警官? 2176 01:52:08,313 --> 01:52:09,481 你兩個跟我走 2177 01:52:09,648 --> 01:52:10,815 但我們甚麼都沒做 2178 01:52:10,982 --> 01:52:13,235 你倆要坐很耐監 2179 01:52:13,401 --> 01:52:15,445 最後一個吻,大人? 2180 01:52:15,612 --> 01:52:17,072 寶寶豬