1
00:01:23,168 --> 00:01:28,381
Efter sju år då jag seglat uppå haven
2
00:01:28,548 --> 00:01:33,345
Ska jag nu av de sju haven ta farväl
3
00:01:33,511 --> 00:01:38,600
Jag har fäst sju år av hopp
på den där staden
4
00:01:38,767 --> 00:01:41,353
Som nu syns vid horisonten
5
00:01:41,519 --> 00:01:44,272
Hör, den kallar på min själ
6
00:01:45,899 --> 00:01:48,193
Land i sikte!
7
00:01:53,740 --> 00:01:58,411
{\an8}Sliten är min rock
Och skamfilad min kappsäck
8
00:01:58,578 --> 00:02:02,457
{\an8}Mina kängor läcker mer för varje steg
9
00:02:02,624 --> 00:02:03,500
{\an8}Förlåt!
10
00:02:03,625 --> 00:02:07,879
{\an8}Tar mig själv i kragen,
Trots att det känns otäckt
11
00:02:08,045 --> 00:02:12,968
{\an8}För om allt ska gå ihop
Så krävs det både list och kneg
12
00:02:13,134 --> 00:02:16,763
{\an8}Min choklad ska visa vägen till min lycka
13
00:02:17,722 --> 00:02:21,059
{\an8}Jag har kämpat med recepten som besatt
14
00:02:21,226 --> 00:02:22,227
{\an8}Lycka till, Willy!
15
00:02:22,394 --> 00:02:26,231
{\an8}Jag har tolv silverdaler i min ficka
16
00:02:26,398 --> 00:02:27,482
{\an8}Ajöss, kocken!
17
00:02:27,649 --> 00:02:31,528
{\an8}Och en dröm i min hatt
18
00:02:39,452 --> 00:02:44,040
{\an8}Här finns kända restauranger på var gata
19
00:02:44,207 --> 00:02:47,335
{\an8}Som Brandinos och så La Parisienne
20
00:02:47,502 --> 00:02:48,879
Restaurangkarta, herrn?
21
00:02:49,045 --> 00:02:53,258
Och man hittar dem på denna lilla karta
22
00:02:53,967 --> 00:02:58,388
{\an8}Och mitt dussin silverdaler
Är nu tio, känn på den
23
00:02:58,555 --> 00:03:02,183
{\an8}Vilka råvaror - man sig om munnen slickar
24
00:03:02,350 --> 00:03:03,518
{\an8}Tre daler.
25
00:03:03,685 --> 00:03:06,771
{\an8}Trots att priset är så högt
Att man får fnatt
26
00:03:06,938 --> 00:03:08,189
{\an8}Pajar man, pröjsar man.
27
00:03:08,356 --> 00:03:10,275
{\an8}Jag har... Fem, sex, sju...
28
00:03:12,319 --> 00:03:16,448
{\an8}...Sex silverdaler i min ficka
29
00:03:16,615 --> 00:03:20,744
{\an8}Och en dröm i min hatt
30
00:03:20,911 --> 00:03:22,787
{\an8}- Rockborstning, herrn?
- Nej, tack.
31
00:03:22,954 --> 00:03:25,582
{\an8}- Rakvatten?
- Nej, låt mig vara ifred.
32
00:03:26,666 --> 00:03:30,086
{\an8}Åh titta, Galleri Gourmet
33
00:03:31,254 --> 00:03:35,175
{\an8}Det ville vi ju alltid se
34
00:03:36,259 --> 00:03:38,303
Det är som du sa, mamma.
35
00:03:38,470 --> 00:03:41,181
{\an8}En plats så unik
36
00:03:41,348 --> 00:03:45,268
{\an8}Vart man sig än vänder
Finns en känd chokladbutik
37
00:03:45,435 --> 00:03:49,814
Är det här den dörren
Som vårt namn ska smycka?
38
00:03:49,981 --> 00:03:54,736
Kommer drömmen att besannas eller spricka?
39
00:03:54,903 --> 00:03:59,699
Allt jag har är choklad som skapar lycka
40
00:03:59,866 --> 00:04:02,911
Och en dröm
41
00:04:03,078 --> 00:04:06,456
I min hatt
42
00:04:06,623 --> 00:04:07,624
Ja!
43
00:04:11,628 --> 00:04:13,964
WONKAS INVIGNING
44
00:04:18,300 --> 00:04:19,803
Inget dagdrömmeri.
45
00:04:19,970 --> 00:04:21,346
UTHYRES
46
00:04:27,269 --> 00:04:32,315
{\an8}Vem som helst
Ska kunna lyckas här i staden
47
00:04:32,482 --> 00:04:36,278
{\an8}Med talang och mycket slit,
Det visste jag
48
00:04:37,654 --> 00:04:42,242
{\an8}Men jag visste inget om svårighetsgraden
49
00:04:42,409 --> 00:04:48,206
{\an8}I att få ett dussin mynt
Att räcka längre än en dag
50
00:04:50,000 --> 00:04:54,087
- Kan ni skänka en slant till en sovplats?
- Självklart.
51
00:04:54,629 --> 00:04:58,550
{\an8}- Här. Ta allt ni behöver.
- Tack!
52
00:04:59,092 --> 00:05:04,097
{\an8}Jag har en silverdaler i min ficka
53
00:05:13,899 --> 00:05:20,155
Och en dröm i min hatt
54
00:05:41,551 --> 00:05:45,513
Så där, ja. Dags för en liten sängfösare.
55
00:05:57,400 --> 00:05:58,902
Oj då...
56
00:05:59,069 --> 00:06:01,613
Hej, jycken. Nej, sluta.
57
00:06:01,780 --> 00:06:04,950
Stick! Sluta! Schas, schas!
58
00:06:05,116 --> 00:06:07,160
Loss! Sitt!
59
00:06:08,078 --> 00:06:13,124
Du får ursäkta Fluffe. Han verkar vara
ovanligt intresserad av era ben.
60
00:06:13,291 --> 00:06:17,128
Det måste vara byxorna.
En gåva från en brevbärare i Minsk.
61
00:06:17,295 --> 00:06:22,926
Så måste det vara. Fluffe skulle helst
jaga brevbärare hela dagarna om han fick.
62
00:06:23,093 --> 00:06:25,428
Eller hur, gubben?
63
00:06:26,471 --> 00:06:29,140
Ni tänker väl inte sova där?
64
00:06:29,307 --> 00:06:33,228
Bara i natt. I morgon vid den här tiden
tänker jag vara rik.
65
00:06:33,395 --> 00:06:36,690
I morgon vid den här tiden
har ni frusit till is.
66
00:06:36,856 --> 00:06:38,567
Struntprat.
67
00:06:42,153 --> 00:06:44,114
Det är kanske lite kallt för camping.
68
00:06:44,281 --> 00:06:47,367
Men tyvärr har jag inte råd
att betala för ett rum.
69
00:06:47,534 --> 00:06:50,287
Åh, det var tråkigt att höra.
70
00:06:50,453 --> 00:06:55,458
Men som tur är känner jag nån
som kanske kan hjälpa er.
71
00:06:56,126 --> 00:06:57,168
Jaså?
72
00:06:57,586 --> 00:07:01,089
Där ligger det, herr Wonka.
Hem, ljuva hem.
73
00:07:02,674 --> 00:07:06,469
Bort med tassarna från dörren, byracka!
74
00:07:06,636 --> 00:07:09,222
Om det är du, Blekare,
är det bäst att du har min gin.
75
00:07:09,389 --> 00:07:11,933
Nåt ännu bättre än gin, fru Skrubba.
76
00:07:13,059 --> 00:07:14,686
En gäst.
77
00:07:16,980 --> 00:07:19,524
Oj! Varför sa du inte det?
78
00:07:21,067 --> 00:07:22,152
Kom in, herrn!
79
00:07:22,319 --> 00:07:25,530
Välkommen till Skrubba och Blekares
Gästgiveri och Tvättomat.
80
00:07:25,697 --> 00:07:29,993
Känn er som hemma,
tina upp er framför brasan. Gin?
81
00:07:30,160 --> 00:07:36,458
Nudel! Lägg ner boken och ge gästen gin.
Den stackarn är halvt ihjälfrusen.
82
00:07:36,625 --> 00:07:39,628
Tack, fru Skrubba.
Ni och er make är så vänliga.
83
00:07:39,836 --> 00:07:41,922
"Make"? Han?
84
00:07:42,088 --> 00:07:43,298
Make...
85
00:07:43,465 --> 00:07:45,717
- Du skulle allt må då.
- Nej.
86
00:07:45,884 --> 00:07:49,888
Jag väntar på nån bra mycket bättre
än den där bondlurken.
87
00:07:50,847 --> 00:07:52,224
Botten upp!
88
00:07:54,351 --> 00:07:56,811
Den var det drag i!
89
00:07:56,978 --> 00:08:00,649
Rena motorbränslet.
Vad kan jag hjälpa er med, ett rum?
90
00:08:01,191 --> 00:08:02,943
Ja, men...
91
00:08:03,526 --> 00:08:07,489
Herr Wonka är temporärt medellös.
92
00:08:07,656 --> 00:08:11,159
- Åh nej, så trist!
- Det stämmer tyvärr, fru Skrubba.
93
00:08:11,326 --> 00:08:14,579
- Men... det kommer snart att förändras.
- Jaså?
94
00:08:14,746 --> 00:08:18,458
Jag är något av en trollkarl,
uppfinnare och chokladmakare,
95
00:08:18,625 --> 00:08:21,920
och tidigt i morgon på Galleri Gourmet
tänker jag avslöja
96
00:08:22,087 --> 00:08:24,714
min mest makalösa kreation hittills.
97
00:08:24,881 --> 00:08:27,634
Förbered er på att förbluffas
när jag presenterar...
98
00:08:29,803 --> 00:08:30,679
En tekanna?
99
00:08:30,845 --> 00:08:34,099
Nej, den gör man ju te i.
Ett ögonblick...
100
00:08:36,017 --> 00:08:37,644
De är till grytan.
101
00:08:38,645 --> 00:08:39,895
Den är här nånstans.
102
00:08:40,063 --> 00:08:43,024
Jag ser att ni är en uppfinningsrik man.
103
00:08:43,191 --> 00:08:46,653
Då har vi nåt som passar er:
Affärspaketet.
104
00:08:46,820 --> 00:08:51,992
Det kostar en daler per natt, betala
senast kl. 18.00 i morgon. Räcker det?
105
00:08:52,158 --> 00:08:54,828
Det räcker mer än väl, fru Skrubba. Tack!
106
00:08:54,995 --> 00:08:58,707
Det är det minsta jag kan göra
för en främling i nöd.
107
00:08:58,873 --> 00:09:01,459
Skriv på här, så är allt klart sen.
108
00:09:02,210 --> 00:09:03,587
Javisst.
109
00:09:05,797 --> 00:09:09,259
- Läs det finstilta.
- Vadå?
110
00:09:09,426 --> 00:09:10,927
Det var allt, Nudel!
111
00:09:12,429 --> 00:09:15,015
- Vad sa flickan?
- Vilken flicka?
112
00:09:15,181 --> 00:09:20,645
Flickan. Det lät som "läs det finstilta"
och det tycks finnas mycket...
113
00:09:20,812 --> 00:09:22,647
Oj, oj...
114
00:09:27,319 --> 00:09:28,778
Det bara fortsätter.
115
00:09:28,945 --> 00:09:32,699
- Lyssna inte på Nudel. Hon är skadad.
-"Skadad"?
116
00:09:32,866 --> 00:09:35,285
- Föräldralöshetssyndrom.
-"Föräldralöshetssyndrom"?
117
00:09:35,452 --> 00:09:38,246
- Föräldralöshetssyndrom.
- Föräldralöshetssyndrom...
118
00:09:38,413 --> 00:09:42,417
Hon slängdes i tvättnedkastet
och jag tog hand om henne av ren godhet.
119
00:09:42,584 --> 00:09:46,963
Jag har gjort mitt allra bästa,
men hon är misstänksam av naturen.
120
00:09:47,130 --> 00:09:50,133
- Hon ser konspirationer i allt.
- Stackars flicka.
121
00:09:50,300 --> 00:09:51,635
Jag vet.
122
00:09:51,801 --> 00:09:56,973
{\an8}Det är de vanliga standardvillkoren,
men läs gärna igenom allt om ni vill.
123
00:09:57,682 --> 00:09:59,726
Jag ögnar igenom det.
124
00:10:07,400 --> 00:10:10,195
- Nå, allt tycks vara i sin ordning.
- Tycks det?
125
00:10:10,362 --> 00:10:12,405
- Ja.
- Hejsan.
126
00:10:12,572 --> 00:10:15,367
Då är ni så välkommen till Skrubbas!
127
00:10:17,118 --> 00:10:19,454
Här har vi affärssviten, herr Wonka.
Himmelssäng och tvättställ plus tvål.
128
00:10:19,537 --> 00:10:20,538
KOM FÖR EN KVÄLL,
STANNA FÖR ALLTID!
129
00:10:23,208 --> 00:10:25,710
- Och så mintpastill på kudden.
- Fantastiskt!
130
00:10:25,877 --> 00:10:27,754
Vilka vänliga människor.
131
00:10:35,720 --> 00:10:37,222
Nudel!
132
00:10:38,390 --> 00:10:41,393
- Hallå, Nudel!
- Ja, fru Skrubba?
133
00:10:41,560 --> 00:10:43,853
- Jag har letat efter dig.
- Vad vill ni?
134
00:10:44,020 --> 00:10:46,022
Lära dig en läxa, din bokmal!
135
00:10:46,147 --> 00:10:48,400
- Vad har jag gjort?
- Det vet du, din odåga!
136
00:10:48,567 --> 00:10:50,569
- Åbäka dig inte!
- Nej!
137
00:10:51,486 --> 00:10:56,324
Om du lägger dig i en gång till, får du
stanna i holken i en vecka. Uppfattat?
138
00:10:56,491 --> 00:10:58,952
Ja, fru Skrubba. Jag är ledsen.
139
00:10:59,452 --> 00:11:01,580
Det får jag verkligen hoppas.
140
00:11:30,775 --> 00:11:32,569
Nu är det dags, mamma.
141
00:11:39,618 --> 00:11:42,746
Damer och herrar vid Galleri Gourmet!
142
00:11:42,913 --> 00:11:44,873
Jag heter Willy Wonka
143
00:11:45,081 --> 00:11:49,544
och jag vill visa er nåt makalöst
mumsigt, nåt underbart ätbart,
144
00:11:49,711 --> 00:11:54,174
en unik munsbit
vars like världen aldrig förr har skådat.
145
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
Så tysta upp och hör ner.
146
00:11:57,052 --> 00:11:58,720
Nej, stryk det. Tvärtom.
147
00:11:59,137 --> 00:12:02,140
Jag presenterar: Svävpralinen.
148
00:12:07,562 --> 00:12:11,483
I en djungel österut
149
00:12:11,650 --> 00:12:13,693
Finns nåt ingen sett förut
150
00:12:13,860 --> 00:12:17,739
En insekt som kan flaxa
Tusen flax per minut
151
00:12:17,906 --> 00:12:21,701
Den äter helst choklad
Ja, hellre det än blad
152
00:12:21,868 --> 00:12:25,830
Och söta ägg kan den sen lägga
Ett ägg i var pralin, på rad
153
00:12:26,998 --> 00:12:29,626
Ägget kläcks sen med en smäll
154
00:12:29,793 --> 00:12:31,628
{\an8}Den ropar, glad och snäll
155
00:12:31,795 --> 00:12:35,215
"Otroligt, ett beboeligt,
och fint chokladhotell!"
156
00:12:35,382 --> 00:12:39,386
Den börjar flaxa men
Se vad som händer sen
157
00:12:39,553 --> 00:12:41,388
Jo, var konfekt blir flygobjekt
158
00:12:41,555 --> 00:12:44,933
Och far mot himmelen
159
00:12:48,228 --> 00:12:50,605
Det finns god choklad
160
00:12:50,772 --> 00:12:52,857
Det finns bra choklad
161
00:12:53,024 --> 00:12:56,611
Men bara Wonkas
Får er snart att tappa hakorna
162
00:12:57,862 --> 00:13:02,325
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp av Wonkas chokolad
163
00:13:02,492 --> 00:13:05,203
På mitt ord, jag svär
164
00:13:06,580 --> 00:13:09,958
Ni har aldrig smakat sånt här
165
00:13:10,166 --> 00:13:15,630
Nej, ni har aldrig smakat sånt... här
166
00:13:20,468 --> 00:13:21,386
Tack!
167
00:13:21,553 --> 00:13:23,972
- Fröken Bon-Bon?
- Ja, herr Sölstock.
168
00:13:24,180 --> 00:13:27,017
- Ring polisen.
- Det ska bli, herrn.
169
00:13:28,268 --> 00:13:31,354
- Vem vill smaka en?
- Det vill jag!
170
00:13:32,981 --> 00:13:34,190
Herr Sölstock.
171
00:13:34,316 --> 00:13:36,318
- Ursäkta...
- Herr Kastvind.
172
00:13:37,027 --> 00:13:38,236
Och herr Nosfiken.
173
00:13:38,403 --> 00:13:41,531
En sån ära.
Ända sedan jag var liten goss...
174
00:13:41,698 --> 00:13:43,116
Vilket handslag!
175
00:13:43,283 --> 00:13:47,537
Ett affärshandslag, herr Wonka.
Det betyder att jag styr med järnhand.
176
00:13:48,538 --> 00:13:53,460
Nå, låt oss nu få smaka
en sån där så kallad Svävpralin.
177
00:14:03,595 --> 00:14:06,806
Oj! Det är visst inte bara choklad.
178
00:14:06,973 --> 00:14:10,060
Det är också...marshmallow.
179
00:14:10,227 --> 00:14:12,771
Ja, utvunnen ur Kuddistans
fluffiga sockerbetor.
180
00:14:12,938 --> 00:14:14,439
Och kola.
181
00:14:15,190 --> 00:14:17,234
- Men den är...
- Saltad.
182
00:14:17,400 --> 00:14:20,237
Med bitterljuva tårar från en rysk clown.
183
00:14:20,946 --> 00:14:24,783
Och är det...? Det stämmer väl inte?
Körsbär?
184
00:14:24,950 --> 00:14:28,787
Plockade av handplockade körsbärsplockare
i Japans kejsarträdgård.
185
00:14:29,496 --> 00:14:34,042
Nå, herr Wonka,
jag har varit i branschen mycket länge
186
00:14:34,209 --> 00:14:38,380
och jag kan försäkra er om
att av all choklad jag har smakat
187
00:14:38,547 --> 00:14:40,423
är den här utan tvivel
188
00:14:40,590 --> 00:14:43,760
den absolut, fullkomligt sämsta.
189
00:14:43,927 --> 00:14:48,181
Oj! Där hör ni, mitt herrskap!
En rekommendation av självaste...
190
00:14:48,348 --> 00:14:49,724
"Den sämsta"?
191
00:14:49,891 --> 00:14:54,020
Vi tre är bittra konkurrenter,
men vi är överens om en sak:
192
00:14:54,187 --> 00:14:58,233
God choklad ska vara enkel.
Anspråkslös. Okonstlad.
193
00:14:58,400 --> 00:15:03,280
Men den här,
med allt sitt bjäfs och prål, är bara...
194
00:15:03,446 --> 00:15:04,656
...konstig.
195
00:15:06,074 --> 00:15:07,450
Så synd.
196
00:15:08,159 --> 00:15:12,122
Tyckte ni att chokladen var konstig,
lär ni ogilla det som sker härnäst.
197
00:15:15,166 --> 00:15:17,168
Vad är det som händer?
198
00:15:17,335 --> 00:15:22,382
Det är insekten. Den har tagit sig ur
kokongen och flaxar hej vilt!
199
00:15:23,633 --> 00:15:26,219
Mitt hår!
Är det en insekt som gör det här?
200
00:15:26,386 --> 00:15:29,764
Ja, men var inte oroliga,
den är fullkomligt oskadd.
201
00:15:29,931 --> 00:15:32,642
Om tjugo minuter tar den sig ut bakvägen.
202
00:15:32,809 --> 00:15:36,313
- Hur sa?
- Han menar att vi pruttar ut dem!
203
00:15:36,479 --> 00:15:39,441
- Jag vet vad han menade!
- Ni är inte klok!
204
00:15:39,608 --> 00:15:43,778
- Vem vill ha choklad som man flyger av?
- Ska vi ta reda på det?
205
00:15:43,945 --> 00:15:46,114
Vem vill ha Svävpralin?
206
00:15:47,032 --> 00:15:50,201
- Jag vill!
- Det blir en daler. Tackar!
207
00:15:50,368 --> 00:15:51,995
Tack så mycket!
208
00:15:52,162 --> 00:15:53,121
En daler.
209
00:15:53,330 --> 00:15:55,123
Tack, damen. Trevlig flygtur!
210
00:15:58,335 --> 00:15:59,252
Titta, jag flyger!
211
00:16:01,922 --> 00:16:04,049
Hur är utsikten där uppifrån?
212
00:16:04,216 --> 00:16:06,676
Inte för högt, älskling!
213
00:16:09,638 --> 00:16:10,805
Stick!
214
00:16:10,972 --> 00:16:13,475
Seså, här finns det inget att se!
215
00:16:13,642 --> 00:16:18,647
Bara en liten grupp människor som trotsar
tyngdlagen. Grip dem, grabbar!
216
00:16:18,813 --> 00:16:20,982
Det är själva idén med Svävpralinen.
217
00:16:21,149 --> 00:16:24,152
- Vi har fått in klagomål gällande er.
- Klagomål?
218
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
Att ni stör övrig handel här.
219
00:16:26,613 --> 00:16:31,618
Jag måste be er flytta på er
och jag måste konfiskera era intäkter.
220
00:16:31,785 --> 00:16:36,831
- Hallå! Vad gör ni?
- Pengarna går till sjuka barn eller nåt.
221
00:16:36,998 --> 00:16:39,542
Jag är ledsen, herrn. Regler är regler.
222
00:16:40,460 --> 00:16:44,548
Får jag behålla en daler, åtminstone?
Jag måste betala för mitt rum.
223
00:16:47,801 --> 00:16:49,010
Här.
224
00:16:51,388 --> 00:16:52,556
Tack!
225
00:16:56,184 --> 00:16:59,437
God afton, herr Wonka. Hur gick det?
226
00:16:59,604 --> 00:17:01,273
Sämre än jag hoppats.
227
00:17:01,439 --> 00:17:04,651
Så synd!
Men tyvärr måste vi göra upp nu.
228
00:17:04,818 --> 00:17:06,486
Jag har så att det räcker till rummet.
229
00:17:07,487 --> 00:17:10,198
- Vi sa väl en daler?
- För rummet, ja.
230
00:17:10,364 --> 00:17:15,954
Men ni har ådragit er extrautgifter
under er vistelse hos oss.
231
00:17:16,121 --> 00:17:19,207
- Har jag?
- Ja, det har ni.
232
00:17:20,166 --> 00:17:22,794
Ni drack ett glas gin vid ankomsten.
233
00:17:22,960 --> 00:17:26,756
Och om jag inte missminner mig
tinade ni upp framför brasan.
234
00:17:26,923 --> 00:17:30,927
- Det gjorde han, fru Skrubba.
- Upptining kostar extra, förstår ni.
235
00:17:31,094 --> 00:17:33,597
Och han tog trappan upp till rummet.
236
00:17:33,763 --> 00:17:38,018
Trappavgiften grundas på stegantalet,
är jag rädd. Upp och ner.
237
00:17:38,184 --> 00:17:41,938
Säg mig nu, herr Wonka,
har ni använt minibaren?
238
00:17:42,105 --> 00:17:44,274
- Finns det minibar?
- Minitvålbar.
239
00:17:44,441 --> 00:17:47,152
- På tvättstället.
- Lite, kanske.
240
00:17:47,986 --> 00:17:51,615
Blekare vet att man inte rör minibaren,
och han är född i rännstenen.
241
00:17:52,240 --> 00:17:57,746
Lägg sen till madrasshyra, täcktariff
och kuddkostnad så blir det...
242
00:17:57,913 --> 00:17:59,539
...10 000 daler.
243
00:17:59,706 --> 00:18:02,626
- Ni skojar?
- Allt står i det finstilta.
244
00:18:03,460 --> 00:18:07,923
- Jag har inte 10 000 daler.
- Då har vi ett problem, herr Wonka.
245
00:18:08,089 --> 00:18:12,385
Ni får jobba av skulden i tvätteriet,
för en daler om dagen.
246
00:18:12,552 --> 00:18:15,263
- 10 000 dagar blir...
- 27 år...
247
00:18:15,430 --> 00:18:17,849
- ...4 månader...
- ...och 16 dagar.
248
00:18:24,648 --> 00:18:28,235
- Ah! Ni måste vara herr Wonka.
- Vem är ni?
249
00:18:28,401 --> 00:18:32,989
Abakus Nuffra, auktoriserad revisor.
Eller jag var det förr.
250
00:18:33,156 --> 00:18:35,158
- Nu...
- ...sköter han stället.
251
00:18:35,325 --> 00:18:39,579
Gör som han säger, annars får ni
med mig att göra. Klara Röhr, rörmokare.
252
00:18:39,746 --> 00:18:42,749
- Det här är fröken Lottie Ring.
- Hej...
253
00:18:43,333 --> 00:18:44,417
Hon är tystlåten.
254
00:18:44,584 --> 00:18:49,506
Och jag är Larry Garve! Komiker.
255
00:18:50,757 --> 00:18:53,718
- Så de lurade er också?
- Ja, tyvärr.
256
00:18:53,885 --> 00:18:59,391
Vi behövde alla billig logi
och läste aldrig det finstilta.
257
00:18:59,558 --> 00:19:03,395
Ett ögonblicks dumhet
följt av ändlös ånger.
258
00:19:03,562 --> 00:19:06,106
Det låter som mitt tredje äktenskap!
259
00:19:07,190 --> 00:19:08,733
Förlåt, jag gör så ofta.
260
00:19:08,900 --> 00:19:10,277
- Ja.
- Ofta.
261
00:19:10,443 --> 00:19:14,906
- Jag var gift en gång. Det gick åt pipan.
- Det måste finnas en utväg.
262
00:19:15,073 --> 00:19:18,702
Vi har försökt.
De har galler för fönstren och vakthund.
263
00:19:18,868 --> 00:19:22,122
Och även om man tar sig ut
är kontraktet vattentätt.
264
00:19:22,289 --> 00:19:25,834
Var här vid uppropet,
annars bussar Skrubba polisen på er
265
00:19:26,001 --> 00:19:28,044
och debiterar er en tusing till.
266
00:19:29,045 --> 00:19:31,715
Fortsätt jobba! Kom, herr Wonka!
267
00:19:32,257 --> 00:19:34,718
Följ med mig.
268
00:19:34,885 --> 00:19:37,387
Ni jobbar här inne, med tvålvatten.
269
00:19:45,103 --> 00:19:48,857
Först ska varje lakan blötas
Här i tunnan och sen stötas
270
00:19:49,024 --> 00:19:50,650
Skrubb, skrubb
271
00:19:53,111 --> 00:19:56,823
Och sen är det dags att mangla,
Veva handtaget som skramlar
272
00:19:56,990 --> 00:19:59,200
Skrubb, skrubb
273
00:20:01,244 --> 00:20:04,998
Sen ska allting hängas opp
Och torka nästan torrt
274
00:20:05,165 --> 00:20:06,750
Skrubb, skrubb
275
00:20:09,502 --> 00:20:13,089
Men sjunger vi vår sång
Känns dagen mindre lång
276
00:20:13,256 --> 00:20:14,966
Skrubb, skrubb
277
00:20:15,133 --> 00:20:16,968
Fast den är ändå lång.
278
00:20:23,225 --> 00:20:27,187
Måste pressa alla vecken,
Stryka allting på klädstrecken
279
00:20:27,354 --> 00:20:29,231
Rubb, stubb
280
00:20:31,358 --> 00:20:36,154
Vik korrekt och repetera
Annars får vi inget mera krubb, krubb
281
00:20:39,282 --> 00:20:43,578
Ett kontrakt skrevs på i hast
Och nu får vi stå vårt kast
282
00:20:43,745 --> 00:20:46,790
Skrubb, skrubb
283
00:20:46,957 --> 00:20:49,960
Skrubb, skrubb
284
00:20:50,126 --> 00:20:52,254
Och håller ni inte med...
285
00:20:52,420 --> 00:20:55,298
- ...se klausul 5.
- Stycke 7A.
286
00:20:55,465 --> 00:20:58,218
- Paragraf 22.
- Punkt D.
287
00:20:58,385 --> 00:20:59,427
Som lyder...
288
00:21:00,053 --> 00:21:01,221
Skrubb, skrubb
289
00:21:04,224 --> 00:21:05,183
Skrubb, skrubb
290
00:21:08,144 --> 00:21:10,480
Skrubb, skrubb
291
00:21:13,316 --> 00:21:14,776
Skrubb, skrubb
292
00:21:40,343 --> 00:21:42,554
Rumsbetjäning!
293
00:21:42,721 --> 00:21:45,515
Jag sa ju
att ni skulle läsa det finstilta.
294
00:21:45,682 --> 00:21:47,767
Ett litet problem bara...
295
00:21:48,602 --> 00:21:51,187
Ni kan inte läsa, eller hur?
296
00:21:51,354 --> 00:21:55,358
- Jag har nästan enbart studerat choklad.
- Jag förstår.
297
00:21:56,693 --> 00:21:59,529
I övrigt har jag förlitat mig
på snälla främlingar.
298
00:21:59,696 --> 00:22:03,241
Och se var ni hamnade.
Bland tjänstefolket.
299
00:22:03,408 --> 00:22:05,201
Fast ni har en säng...
300
00:22:07,245 --> 00:22:08,872
Ni hade en säng.
301
00:22:09,039 --> 00:22:13,293
Och så skrivbord
samt kombinerat handfat och toalett.
302
00:22:13,877 --> 00:22:17,714
Vattnet har två temperaturer: Kallt...
303
00:22:17,881 --> 00:22:19,883
...och kallare.
304
00:22:20,550 --> 00:22:23,303
- Hur mycket är ni skyldig?
- Tiotusen.
305
00:22:23,470 --> 00:22:26,306
Lyckost! Jag är skyldig trettio.
306
00:22:26,473 --> 00:22:30,352
Hur är det möjligt?
De hittade ju dig i tvättnedkastet.
307
00:22:30,518 --> 00:22:35,649
Det gjorde de. De tog hand om mig
av ren godhet och tog betalt för förmånen.
308
00:22:35,815 --> 00:22:37,692
Vilka monster.
309
00:22:37,859 --> 00:22:42,656
Den girige klår den arme varje gång,
herr Wonka. Det är väl så världen funkar.
310
00:22:42,822 --> 00:22:47,285
Kom igen, Nudel. Det är bara
ditt föräldralöshetssyndrom som talar.
311
00:22:47,452 --> 00:22:49,537
- Mitt vad?
- Föräldralöshetssyndrom.
312
00:22:49,746 --> 00:22:52,290
Och vi ska inte äta slafs.
313
00:22:52,958 --> 00:22:56,002
- Vad gör ni?
- Jag gör choklad, förstås.
314
00:22:56,169 --> 00:22:59,798
Hur föredrar du den?
Mörk? Ljus? Nötig? Fullkomligt knasig?
315
00:22:59,965 --> 00:23:03,635
Inte vet jag, jag har aldrig smakat nån.
316
00:23:04,678 --> 00:23:07,889
- Du har aldrig... smakat choklad?
- Nej.
317
00:23:08,056 --> 00:23:10,267
Vad? Har du aldrig smakat choklad?
318
00:23:10,976 --> 00:23:12,185
Som sagt.
319
00:23:13,353 --> 00:23:15,480
Otroligt. Skandalöst.
320
00:23:15,647 --> 00:23:21,236
Som tur är har jag ett urval av världens
finaste ingredienser här i min resefabrik.
321
00:23:26,116 --> 00:23:29,494
- Oj!
- Var ska jag börja? Det är frågan.
322
00:23:29,661 --> 00:23:31,955
Jag vet! Ljusglimtar.
323
00:23:32,122 --> 00:23:34,082
De tillverkas av kondenserade åskmoln
324
00:23:34,791 --> 00:23:36,376
och flytande solsken.
325
00:23:38,086 --> 00:23:41,590
De får en att se strimman av hopp
bortom förtvivlans skuggor.
326
00:23:41,798 --> 00:23:44,259
Precis vad vi behöver, inte sant?
327
00:23:44,426 --> 00:23:47,804
- Har ni alltid velat tillverka choklad?
- Nej.
328
00:23:47,971 --> 00:23:51,433
När jag var i din ålder
ville jag bli trollkarl.
329
00:23:51,600 --> 00:23:53,518
Mamma var kokerska.
330
00:23:53,685 --> 00:23:56,396
Vi bodde vid floden, bara vi två
331
00:23:56,813 --> 00:23:59,566
i en perfekt, egen liten värld.
332
00:24:01,860 --> 00:24:05,030
Som jag minns det
lade jag all min tid på
333
00:24:05,196 --> 00:24:08,658
att hitta på nya trollkonster
att imponera på mamma med.
334
00:24:08,825 --> 00:24:10,911
Bravo!
335
00:24:11,077 --> 00:24:13,955
Men den verkliga magin stod hon för.
336
00:24:16,166 --> 00:24:20,670
Vi hade inte mycket pengar, men varje
vecka kom hon hem med en kakaoböna.
337
00:24:20,837 --> 00:24:25,050
När det blev min födelsedag hade vi
tillräckligt för att göra en chokladkaka.
338
00:24:26,468 --> 00:24:30,222
Men inte vilken choklad som helst,
långt därifrån.
339
00:24:31,806 --> 00:24:34,351
Det här måste vara världens bästa choklad.
340
00:24:34,517 --> 00:24:35,936
Det vete tusan.
341
00:24:36,102 --> 00:24:40,523
Den allra bästa kommer visst
från ett ställe som heter Galleri Gourmet.
342
00:24:40,690 --> 00:24:44,694
Deras kan inte vara bättre än din, mamma.
Det är omöjligt.
343
00:24:44,861 --> 00:24:49,783
Jag råkar faktiskt veta
en liten hemlighet
344
00:24:49,950 --> 00:24:52,827
som inte ens
de högfärdsblåsorna känner till.
345
00:24:52,994 --> 00:24:55,789
- Vadå?
- Det ska jag berätta.
346
00:24:55,956 --> 00:24:58,792
När du blir äldre. Sov nu.
347
00:25:05,173 --> 00:25:07,968
- Vi borde åka dit, mamma.
- Vart då?
348
00:25:08,510 --> 00:25:10,470
Till Galleri Gourmet.
349
00:25:10,637 --> 00:25:12,597
- Och öppna en butik?
- Ja.
350
00:25:12,764 --> 00:25:17,269
- Med vårt namn ovanför dörren och allt.
- Vilken underbar dröm, älskling.
351
00:25:18,144 --> 00:25:20,272
Är det bara det?
352
00:25:21,189 --> 00:25:22,774
En dröm?
353
00:25:24,276 --> 00:25:25,402
Gubben...
354
00:25:28,321 --> 00:25:34,619
Varenda bra sak i världen har börjat
med en dröm. Så håll du fast vid din.
355
00:25:34,786 --> 00:25:40,375
Och den dag du delar din choklad med
världen, tänker jag finnas bredvid dig.
356
00:25:40,584 --> 00:25:43,003
- Lovar du?
- Bättre upp.
357
00:25:44,212 --> 00:25:45,463
Lillfingerlöfte.
358
00:25:47,549 --> 00:25:49,843
Sov nu.
359
00:25:52,929 --> 00:25:57,893
Så berätta, Willy.
Vad var hemligheten?
360
00:25:58,059 --> 00:26:02,480
Det fick jag aldrig veta.
Kort efteråt blev hon sjuk.
361
00:26:04,566 --> 00:26:08,778
Och innan jag visste ordet av
var allt jag hade kvar hennes chokladkaka.
362
00:26:12,532 --> 00:26:17,245
Det är därför jag är här, Nudel.
För att få känna som jag gjorde då,
363
00:26:17,871 --> 00:26:20,749
när jag åt choklad med henne.
364
00:26:20,916 --> 00:26:22,292
Hur menar du?
365
00:26:22,459 --> 00:26:27,589
Hon lovade att när jag delade min choklad
med världen skulle hon finnas bredvid mig.
366
00:26:29,090 --> 00:26:32,719
Det låter galet, men jag har hoppats
att hon skulle hålla löftet.
367
00:26:34,679 --> 00:26:36,765
Kanske till och med avslöja hemligheten.
368
00:26:43,063 --> 00:26:44,648
Här. Smaka.
369
00:27:02,791 --> 00:27:04,918
Jag önskar att du inte hade gjort så.
370
00:27:05,085 --> 00:27:10,549
- Tycker du inte om den?
- Jo, jag tycker om den, men...
371
00:27:11,091 --> 00:27:12,300
Vad?
372
00:27:13,426 --> 00:27:16,930
Nu blir varje dag utan choklad
ännu svårare.
373
00:27:17,889 --> 00:27:22,686
Så vad sägs om att få all choklad
du kan äta varje dag i resten av ditt liv?
374
00:27:22,852 --> 00:27:25,855
- En livstidsförbrukning?
- En livstidsförbrukning.
375
00:27:26,648 --> 00:27:29,526
- Vad måste jag då göra?
- Inte mycket. Hjälp mig ut.
376
00:27:29,693 --> 00:27:33,405
- Är du tokig?
- Jag ser till att nån tar mitt skift.
377
00:27:33,572 --> 00:27:37,909
Du smugglar ut mig i tvättkärran.
Bara i några timmar. Ingen märker ens nåt.
378
00:27:38,076 --> 00:27:40,870
- Varför vill du göra det?
- För att sälja choklad!
379
00:27:41,037 --> 00:27:46,334
- Vi delar vinsten, betalar av skulderna.
- Fin idé, men det kommer inte att funka.
380
00:27:46,501 --> 00:27:49,212
- Det gör det visst. Ät upp chokladen nu.
- Du förstår inte.
381
00:27:49,921 --> 00:27:55,218
Fru Skrubba är som en hök. Hon bevakar
tvätteriets alla in- och utgångar, utom...
382
00:27:56,678 --> 00:27:58,889
- Hm.
- Vad är det?
383
00:27:59,639 --> 00:28:02,350
- Nä, det var inget.
- Okej...
384
00:28:03,018 --> 00:28:05,520
- Hm.
- Dubbel-hm! Det är inte "inget".
385
00:28:05,687 --> 00:28:08,231
- Ljusglimten har gett dig en idé.
- Hör på:
386
00:28:08,398 --> 00:28:11,818
Hon tappade koncepterna en gång
när en aristokrat kom hit.
387
00:28:11,985 --> 00:28:17,282
Han frågade bara om vägen, men hon var
på honom som ett plåster. Äckligt var det.
388
00:28:17,449 --> 00:28:21,870
Perfekt, Nudel! Vi behöver bara hitta
en aristokrat, så kan vi smyga ut.
389
00:28:22,037 --> 00:28:25,874
Visst, men... var hittar vi en aristokrat?
390
00:28:28,960 --> 00:28:30,962
- Hm.
- Hm?
391
00:28:32,047 --> 00:28:34,174
- Hm!
- Dubbel-hm!
392
00:28:34,341 --> 00:28:36,551
- Har du papper och penna?
- Mm.
393
00:28:36,718 --> 00:28:38,094
Jag har en idé.
394
00:28:57,822 --> 00:28:59,824
Jag är här för att bikta mig.
395
00:29:02,118 --> 00:29:04,537
Låter tjusigt, grabbar. Sjung på!
396
00:29:09,668 --> 00:29:12,254
Förlåt mig, fader, för jag har syndat.
397
00:29:13,797 --> 00:29:17,509
Jag har ätit 150 såna här
sen jag senast biktade mig.
398
00:29:19,970 --> 00:29:22,722
Frestelser är mycket svåra att motstå.
399
00:29:27,852 --> 00:29:29,229
Skicka ner mig.
400
00:29:31,606 --> 00:29:32,983
Vi ses!
401
00:29:38,196 --> 00:29:40,448
God afton, polismästarn.
402
00:29:40,615 --> 00:29:43,493
- Alla väntar.
- Tackar.
403
00:29:45,203 --> 00:29:47,914
God afton, mina herrar,
jag tog med fakturan.
404
00:29:48,081 --> 00:29:52,168
En chokladmakare förflyttad
för det vanliga arvodet.
405
00:29:53,378 --> 00:29:56,214
Som jag har längtat! Där är godsakerna.
406
00:29:56,381 --> 00:29:58,133
Säg, polismästarn,
407
00:29:58,300 --> 00:30:01,845
- skulle ni vilja tjäna ihop fler såna?
- Jag är idel öra.
408
00:30:02,012 --> 00:30:07,517
Vi tror att herr Wonka kan behöva lite mer
än en enkel... förflyttning.
409
00:30:08,268 --> 00:30:10,186
- Han är skicklig.
- För skicklig.
410
00:30:10,353 --> 00:30:14,024
Dessutom tar han bara
en daler per chokladpralin
411
00:30:14,190 --> 00:30:17,319
så att alla har råd med dem,
till och med de...
412
00:30:18,236 --> 00:30:19,571
Ni vet, de...
413
00:30:20,238 --> 00:30:21,698
De fattiga?
414
00:30:21,865 --> 00:30:25,368
Kära nån, jag kräktes visst lite i munnen.
415
00:30:25,535 --> 00:30:29,039
Nämn inte den demografin
i min närvaro, är ni snäll.
416
00:30:29,205 --> 00:30:32,417
Han klarar inte av ordet "fattiga".
Förlåt, Felix.
417
00:30:32,584 --> 00:30:35,378
Vi vill att ni framför
ett budskap till Wonka.
418
00:30:35,545 --> 00:30:37,756
Cementerat med muskelstyrka.
419
00:30:37,923 --> 00:30:43,637
Om han försöker sälja choklad här igen
kan han råka ut för en liten... olycka.
420
00:30:43,803 --> 00:30:46,014
I vilken han dör.
421
00:30:46,473 --> 00:30:47,933
Jag förstod.
422
00:30:48,099 --> 00:30:51,228
- Var inte övertydlig.
- Vi måste vara på samma våglängd.
423
00:30:51,353 --> 00:30:55,482
- Ingen är på din våglängd.
- Vad betyder det? Eller jag vet. Eller?
424
00:30:55,649 --> 00:30:56,775
Snälla ni!
425
00:30:58,318 --> 00:31:01,571
Vad sägs, polismästarn? Är vi överens?
426
00:31:01,738 --> 00:31:04,658
Hör på nu, jag är en lagens väktare.
427
00:31:04,824 --> 00:31:10,330
Jag kan inte gå runt och spöa upp
era konkurrenter. Jag är ledsen.
428
00:31:10,497 --> 00:31:11,873
Nå, polismästarn.
429
00:31:14,584 --> 00:31:16,836
Jag ser att ni har stark integritet.
430
00:31:19,005 --> 00:31:20,006
Tack.
431
00:31:20,173 --> 00:31:21,841
Men ställ er frågan...
432
00:31:22,300 --> 00:31:23,718
BETALD MED CHOKLAD
433
00:31:23,885 --> 00:31:26,304
Är ni sockersugen?
434
00:31:26,471 --> 00:31:27,889
Jo, då
435
00:31:28,056 --> 00:31:31,977
En hungrig liten sockergris?
436
00:31:32,143 --> 00:31:34,563
Är ni sockersugen?
437
00:31:34,729 --> 00:31:35,772
Som få
438
00:31:35,939 --> 00:31:39,985
Det kan vi bota, lyckligtvis
439
00:31:40,151 --> 00:31:43,780
Kom inte med samvets-tramset
440
00:31:43,947 --> 00:31:47,242
Kalla det quid pro quo
441
00:31:47,409 --> 00:31:51,288
Så, vad sägs om hundra stycken?
442
00:31:51,413 --> 00:31:54,791
Nej, det kommer icke gå
443
00:31:55,667 --> 00:31:58,003
Jag lovade frugan att dra ner på choklad.
444
00:31:58,169 --> 00:32:01,172
Måste komma i form inför polisbalen, så...
445
00:32:01,673 --> 00:32:03,884
Men tänk på sockersuget
446
00:32:04,050 --> 00:32:05,468
Jo, då
447
00:32:05,635 --> 00:32:09,306
Har haft det sen jag var ett barn
448
00:32:09,472 --> 00:32:11,892
Det stygga sockersuget
449
00:32:12,058 --> 00:32:13,518
Består
450
00:32:13,685 --> 00:32:16,938
Och inget annat gör er glad
451
00:32:17,772 --> 00:32:21,776
- Är ni rund om magen? Än sen?
- Kom igen!
452
00:32:21,943 --> 00:32:24,863
Vem vill se ner på tår?
453
00:32:25,030 --> 00:32:28,450
Så, sjuhundra kartonger?
454
00:32:29,743 --> 00:32:32,704
Snaska många gånger...
455
00:32:32,871 --> 00:32:33,830
Åh!
456
00:32:36,374 --> 00:32:38,919
Mina herrar, dags för stora säljstöten!
457
00:32:42,088 --> 00:32:46,468
- Är ni sockersugen - som jag?
- Hörni...
458
00:32:46,718 --> 00:32:49,137
Vill ni bada i choklad?
459
00:32:49,262 --> 00:32:50,430
Det vill jag nog, ja.
460
00:32:50,597 --> 00:32:55,018
- Älskar ni att snaska, smaska?
- O, ja.
461
00:32:55,185 --> 00:32:59,147
{\an8}Se, sånt har vi en himla massa,
Massa, massa av
462
00:32:59,564 --> 00:33:03,485
- Börjar frugan gnälla?
-"Inte svälla!"
463
00:33:03,652 --> 00:33:06,112
Då kan skräddarn
Trolla bort det med textil
464
00:33:06,196 --> 00:33:07,364
GÜRDELS
ELASTABYXANS HEM
465
00:33:09,074 --> 00:33:11,034
Spara era gåvor!
466
00:33:11,201 --> 00:33:13,495
Artonhundra lådor?
467
00:33:13,662 --> 00:33:15,080
Oj. Deal!
468
00:33:22,170 --> 00:33:23,838
- Ring?
- Här.
469
00:33:24,005 --> 00:33:25,465
Röhr?
470
00:33:25,632 --> 00:33:26,883
Garve?
471
00:33:27,050 --> 00:33:28,593
- Nuffra?
- Här.
472
00:33:28,760 --> 00:33:30,637
- Wonka?
- Blekare!
473
00:33:30,804 --> 00:33:33,014
Det är stopp i toaletten igen!
474
00:33:33,181 --> 00:33:36,226
Åh, det omisskännliga ljudet av kärlek.
475
00:33:36,935 --> 00:33:37,894
Vadå?
476
00:33:38,895 --> 00:33:41,481
- Har ni inte märkt det?
- Vad?
477
00:33:41,648 --> 00:33:44,901
- Hon är upp över öronen förälskad i er.
- Fru Skrubba?
478
00:33:45,068 --> 00:33:47,988
Betuttad!
Fullt förståeligt, se bara på er.
479
00:33:48,154 --> 00:33:50,115
Ståtliga karl!
480
00:33:50,282 --> 00:33:53,159
Ni behöver bara snygga till er,
skaffa nya kläder.
481
00:33:53,326 --> 00:33:56,580
- Ta ett bad.
- Ett bad?
482
00:33:56,746 --> 00:33:58,540
Ni vet väl vad man säger?
483
00:33:59,874 --> 00:34:01,251
Vad säger man?
484
00:34:01,418 --> 00:34:03,712
- Hon blir visst rätt nöjd med vristen...
- Ja?
485
00:34:03,879 --> 00:34:05,797
...disträ utav ett knä,
486
00:34:05,964 --> 00:34:08,133
- men vill ni se en glädjetår...
- Säg!
487
00:34:08,675 --> 00:34:10,302
...visa mer lår.
488
00:34:12,178 --> 00:34:15,056
Blekare! Nu är det översvämning!
489
00:34:15,222 --> 00:34:18,434
- In och jobba!
- Det står upp till fotknölarna!
490
00:34:18,559 --> 00:34:19,644
Latmask!
491
00:34:20,311 --> 00:34:23,899
Blekare! Förbaskade, lata bondlurk...
492
00:34:33,115 --> 00:34:35,619
- Vad har du där?
- Ingenting.
493
00:34:36,745 --> 00:34:40,582
- Gillar du holken, Nudel?
- Okej...
494
00:34:40,749 --> 00:34:44,376
- Jag hämtade tvätt hos professor Monokel.
- Jaha?
495
00:34:44,544 --> 00:34:47,213
- Han skriver en bok om Bayerns kungaätt.
- Tråkigt!
496
00:34:47,380 --> 00:34:50,342
- Överallt hänger teckningar på adelsmän.
- Än sen?
497
00:34:50,508 --> 00:34:53,178
Den här ser ganska bekant ut.
498
00:34:55,722 --> 00:34:57,933
{\an8}Jisses! Det ser precis ut som...
499
00:34:58,099 --> 00:34:59,476
Herr Blekare.
500
00:35:00,477 --> 00:35:03,605
Försöker du säga
att Blekare är en bayersk aristokrat?
501
00:35:03,688 --> 00:35:04,606
Japp.
502
00:35:05,565 --> 00:35:06,816
Hämta min gin!
503
00:35:09,402 --> 00:35:13,031
Först ska varje lakan blötas
Här i tunnan och sen stötas
504
00:35:13,198 --> 00:35:14,616
Skrubb, skrubb
505
00:35:17,035 --> 00:35:20,747
Och sen är det dags att mangla
Utan att i kläm själv hamna
506
00:35:20,914 --> 00:35:22,249
Skrubb, skrubb
507
00:35:24,918 --> 00:35:28,296
Nu, Fluffe, titta hit
Av brallan ät en bit
508
00:35:32,133 --> 00:35:35,929
Nånting är säkert på gång,
Vi har ändrat på vår sång
509
00:35:36,096 --> 00:35:37,305
Skrubb, skrubb
510
00:35:38,515 --> 00:35:41,059
Jaså, det är dags att komma n...
511
00:35:45,647 --> 00:35:47,232
Har du gjort nåt med håret?
512
00:35:48,024 --> 00:35:50,652
Kanske. Kanske inte.
513
00:35:54,030 --> 00:35:57,325
- Var har du fått tag på hängselbyxorna?
- Hittegodset.
514
00:35:58,034 --> 00:36:01,079
Hurså, passar de mig?
515
00:36:02,122 --> 00:36:04,833
Ja... de är väl inte så dumma.
516
00:36:07,210 --> 00:36:11,047
- Vad gör du ända där borta?
- Värmer knäna.
517
00:36:11,214 --> 00:36:13,758
Kom hit och ta ett glas gin, vet jag.
518
00:36:14,467 --> 00:36:18,096
Du kan väl komma hit i stället...
till allt det heta?
519
00:36:22,225 --> 00:36:24,144
Herrejisses!
520
00:36:25,145 --> 00:36:26,730
Låt mig presentera
521
00:36:26,897 --> 00:36:30,901
en sprillans ny uppfinning,
en tvättifikations-innovation.
522
00:36:31,067 --> 00:36:31,943
Skrubb, skrubb
523
00:36:32,110 --> 00:36:36,156
En fråga: Vad vill Fluffe göra
hela dagarna? Jaga brevbärare.
524
00:36:36,323 --> 00:36:38,742
Och vad måste jag göra, skrubb-kollegor?
525
00:36:38,950 --> 00:36:39,910
Skrubb, skrubb
526
00:36:40,076 --> 00:36:44,247
Men nu, med Willy Wonkas vilda
och välbyggda voffomatiska Wonka-vandrare,
527
00:36:44,414 --> 00:36:46,207
får Fluffe slita och jag kan smita.
528
00:36:46,374 --> 00:36:47,375
Skrubb, skrubb
529
00:36:47,584 --> 00:36:51,338
Jag smiter ut en sväng.
Jag hinner tillbaka till uppropet.
530
00:36:51,504 --> 00:36:54,132
Till dess tar Fluffe hand om mitt...
531
00:36:54,299 --> 00:36:55,425
Skrubb, skrubb
532
00:36:56,635 --> 00:36:59,512
Så berätta allt om Bayern.
533
00:36:59,679 --> 00:37:02,224
- Var?
- Ditt hemland.
534
00:37:02,390 --> 00:37:05,101
Det är väldigt... bayerskt.
535
00:37:12,108 --> 00:37:14,277
- Fritt fram!
- Är det?
536
00:37:14,945 --> 00:37:18,240
- Vi lyckades! Bra gjort, Nudel!
- Otroligt att det funkade.
537
00:37:18,406 --> 00:37:22,744
Vänta tills du får se all choklad
jag har gjort. Säljer vi den så blir vi...
538
00:37:23,828 --> 00:37:26,456
- Åh, nej.
- Vad är det, Willy?
539
00:37:26,623 --> 00:37:28,917
- Inte nu igen.
- Var är chokladen?
540
00:37:29,084 --> 00:37:32,629
Jag vet inte hur jag ska säga det här...
men de har blivit stulna.
541
00:37:33,296 --> 00:37:35,423
Stulna? Av vem då?
542
00:37:35,590 --> 00:37:39,386
- Den lille orangefärgade mannen.
- Vadå?
543
00:37:39,553 --> 00:37:43,390
- Har jag inte berättat om honom?
- Nej, det har du inte.
544
00:37:43,557 --> 00:37:45,767
Min ärkefiende. Så här liten.
545
00:37:45,934 --> 00:37:51,606
Han har stulit min choklad mitt i natten
var och varannan vecka i tre, fyra år nu.
546
00:37:51,773 --> 00:37:53,817
- Säger du det?
- Ibland iakttar jag honom
547
00:37:53,984 --> 00:37:57,988
i sfären mellan sömn och vakenhet,
hans gröna hår glittrandes i månskenet.
548
00:37:58,154 --> 00:38:01,825
- Gröna hår?
- Nån dag ska jag fånga honom, och då...
549
00:38:01,992 --> 00:38:02,993
Willy!
550
00:38:03,159 --> 00:38:08,081
- Ska jag verkligen tro på det?
- Absolut! Hur förklarar du det annars?
551
00:38:08,248 --> 00:38:11,835
Inte vet jag. Att du somnar
och drömmer om små gröna män...
552
00:38:12,002 --> 00:38:16,172
- Orangefärgad. Grönt hår.
- ...och sovandes smaskar i dig choklad!
553
00:38:16,339 --> 00:38:19,467
Smaskar...? Det är ju mycket mer troligt.
554
00:38:19,676 --> 00:38:23,138
Varför hoppades jag på det här?
Dumma Ljusglimtar.
555
00:38:23,305 --> 00:38:26,182
Hallå där! Min choklad är inte dum.
556
00:38:26,892 --> 00:38:30,270
Om fru Skrubba hade sett oss
skulle jag sitta i holken nu.
557
00:38:30,437 --> 00:38:35,233
Förlåt, okej? Men vi kan göra mer choklad.
Fast jag har slut på mjölk.
558
00:38:35,984 --> 00:38:37,777
Det är lätt ordnat.
559
00:38:39,070 --> 00:38:39,988
Mjölk!
560
00:38:40,655 --> 00:38:42,490
A: Det där är stöld!
561
00:38:42,657 --> 00:38:46,077
Och C: Willy Wonka använder inte komjölk.
562
00:38:46,244 --> 00:38:49,748
För den här skapelsen
behövs mjölk från en giraff.
563
00:38:49,915 --> 00:38:53,376
Okej, visst.
Det råkar finnas en i djurparken.
564
00:38:53,543 --> 00:38:54,711
Bingala!
565
00:38:54,836 --> 00:38:57,839
- Men A: Djurparken ligger inte ditåt.
- Bra!
566
00:38:58,006 --> 00:39:02,469
Och B: De kommer inte bara
låta dig kliva in och mjölka den.
567
00:39:03,345 --> 00:39:05,388
Därför, kära Nudel, var det tur
568
00:39:05,555 --> 00:39:08,808
att den orangefärgade mannen
inte fann den här.
569
00:39:13,480 --> 00:39:15,941
- Vad är det här?
- Från djurparksledningen.
570
00:39:16,107 --> 00:39:18,610
Som tack för de år ni tjänstgjort här.
571
00:39:19,402 --> 00:39:20,946
Det är bara ett år.
572
00:39:22,322 --> 00:39:25,533
Och just därför är det bara en pralin.
573
00:39:27,786 --> 00:39:31,623
- Tack så mycket.
- Det var så lite. God kväll!
574
00:39:32,874 --> 00:39:33,875
Bra gjort!
575
00:39:34,042 --> 00:39:37,754
- Så vad är det för speciellt med den?
- Den kallas Kalaskväll.
576
00:39:37,921 --> 00:39:41,007
En chokladpralin som perfekt återskapar
en kväll ute på stan.
577
00:39:41,174 --> 00:39:44,636
- Ytterst, champagnetryffel.
- Ljuvligt!
578
00:39:44,803 --> 00:39:47,472
Innanför det vitt vin.
579
00:39:47,639 --> 00:39:50,433
- Följt av rött...
- Nu börjar vi snacka!
580
00:39:50,600 --> 00:39:51,977
Där sätter sången och dansen igång.
581
00:39:52,060 --> 00:39:55,188
Ja, klackarna i taket i kväll
582
00:39:55,355 --> 00:39:58,024
När han når lagret av whiskeyfudge
kommer känslorna.
583
00:39:58,191 --> 00:40:00,652
Hon är den enda jag nånsin älskat!
584
00:40:00,819 --> 00:40:06,199
- Möjligen gör han nåt obetänksamt.
- Jag ringer henne, det kan aldrig skada.
585
00:40:06,783 --> 00:40:10,954
Gunhild? Det är Bertil. Jag ville
bara säga att jag alltid har älskat dig.
586
00:40:11,121 --> 00:40:13,123
Jag älskar dig så... Vadå?
587
00:40:13,290 --> 00:40:17,502
Bertil Blom. Vi var bänkkamrater
på kemin. Lägg inte på!
588
00:40:17,669 --> 00:40:20,881
Sist lite portvin från skåpgömmorna,
och så...
589
00:40:24,676 --> 00:40:26,261
Kom!
590
00:40:26,428 --> 00:40:28,346
Kom då, Nudel!
591
00:40:30,056 --> 00:40:33,435
- Varför flyger de inte härifrån?
- Jag vet inte.
592
00:40:33,602 --> 00:40:37,105
- De kanske inte har tänkt på det.
- Du skojar?
593
00:40:37,272 --> 00:40:41,443
Grejen med flamingor är
att de behöver nån som visar vägen.
594
00:40:46,239 --> 00:40:50,952
Giraff, giraff, giraff...
595
00:40:53,371 --> 00:40:54,289
Aha, giraff!
596
00:41:00,003 --> 00:41:01,838
Du måste lära dig läsa.
597
00:41:01,963 --> 00:41:04,883
- Varför det?
- Du blev nästan uppäten av en tiger.
598
00:41:05,050 --> 00:41:06,426
"Nästan", ja.
599
00:41:06,593 --> 00:41:11,097
Jag har ofta nästan blivit uppäten,
och ingen fick i sig mer än en munsbit.
600
00:41:11,848 --> 00:41:14,684
-"Giraff."
- Okej, jag ska lära mig läsa.
601
00:41:34,537 --> 00:41:36,998
God afton, fröken...
602
00:41:38,583 --> 00:41:40,418
- Abigail.
- Abigail!
603
00:41:41,378 --> 00:41:45,090
Oj! Ta det lugnt.
Jag tog med mig akaciamint.
604
00:41:52,514 --> 00:41:57,185
Giraffer är tokiga i mina mintpastiller.
De älskar dem mer än nåt annat.
605
00:41:57,352 --> 00:41:59,646
Förutom att bli kliade under hakan. Titta.
606
00:42:02,065 --> 00:42:04,943
- Vill du försöka, Nudel?
- Jag?
607
00:42:05,110 --> 00:42:06,778
Ja, varför inte?
608
00:42:07,988 --> 00:42:09,281
Visst.
609
00:42:16,871 --> 00:42:19,040
Jag tror att hon gillar dig.
610
00:42:19,207 --> 00:42:23,628
Fröken Abigail, om min kollega här
kliar er ordentligt
611
00:42:23,795 --> 00:42:26,673
kan ni då avvara nån liter av er mjölk?
612
00:42:31,636 --> 00:42:34,639
Så har du gjort sånt här förr?
613
00:42:34,806 --> 00:42:38,852
En gång. I Afrika. Ett magnifikt djur.
614
00:42:39,019 --> 00:42:42,981
- Var hon vild?
- Vild? Hon var fullkomligt rasande.
615
00:42:43,899 --> 00:42:47,944
- Du är så prillig, Willy.
- Det har du rätt i Nudel-brudel.
616
00:42:48,570 --> 00:42:51,323
-"Brudel"?
- Det var visst inte så bra.
617
00:42:51,489 --> 00:42:55,660
Ingenting rimmar på "Nudel".
Hur fick du det namnet, förresten?
618
00:42:55,827 --> 00:42:58,496
- Det gör detsamma.
- Nej, säg.
619
00:43:01,541 --> 00:43:03,001
Från den här.
620
00:43:03,960 --> 00:43:06,504
Den är allt jag har från mina föräldrar.
621
00:43:06,671 --> 00:43:10,425
"N" som i "Nudel".
Eller "Nora" eller "Nina",
622
00:43:11,468 --> 00:43:13,261
eller "Nollan".
623
00:43:13,428 --> 00:43:16,264
- Kan du inte spåra ägaren?
- Jag har försökt.
624
00:43:17,140 --> 00:43:21,019
Som barn hoppades jag alltid
att jag skulle hitta mina föräldrar.
625
00:43:21,269 --> 00:43:22,437
NUDELS DRÖM
626
00:43:22,604 --> 00:43:26,358
De skulle bo i ett vackert, gammalt hus
fullt med böcker.
627
00:43:26,524 --> 00:43:30,278
Mamma skulle stå och vänta på mig
i dörröppningen
628
00:43:30,445 --> 00:43:35,367
och hennes kram skulle kännas
som om hon aldrig ville släppa taget.
629
00:43:37,702 --> 00:43:41,331
Men sen insåg jag
att det bara var en fånig dröm.
630
00:43:42,874 --> 00:43:46,378
- Den låter inte fånig alls.
- Inte?
631
00:43:46,545 --> 00:43:50,423
Du har inte haft det lätt, Nudel,
men allt kommer att bli bättre.
632
00:43:50,590 --> 00:43:53,426
Jag låter dig inte ruttna
i tvätteriet för alltid.
633
00:43:53,593 --> 00:43:56,930
- Lovar du?
- Bättre upp.
634
00:43:58,265 --> 00:44:02,143
Lillfingerlöfte.
Det är det heligaste löfte som finns.
635
00:44:05,313 --> 00:44:06,815
Klia nu!
636
00:44:06,982 --> 00:44:10,026
När som helst
vaknar vakten upp-del, Nudel.
637
00:44:10,652 --> 00:44:13,196
- Upp-del!
- Det ordet finns inte ens.
638
00:44:13,363 --> 00:44:16,491
Äsch... Jag ska fortsätta jobba på det.
639
00:44:19,619 --> 00:44:22,080
För en kort stund
640
00:44:22,247 --> 00:44:26,543
Känns inte livet så svårt
641
00:44:28,670 --> 00:44:31,464
För en kort stund
642
00:44:31,631 --> 00:44:36,219
Har jag glömt all smärta och gråt
643
00:44:38,305 --> 00:44:42,183
Han gör natt till dag
644
00:44:43,435 --> 00:44:47,772
Men vem vet bättre än jag?
645
00:44:48,356 --> 00:44:50,609
Hjärtat såras så lätt
646
00:44:50,775 --> 00:44:55,071
Även om det känns rätt
för en kort stund
647
00:44:57,073 --> 00:44:59,743
Bara en kort stund
648
00:44:59,910 --> 00:45:02,662
Jag har det, Nudel! Hör här:
649
00:45:02,829 --> 00:45:07,667
Nudel, Nudel, äppelstrudel
650
00:45:07,834 --> 00:45:12,214
Vissa är andra, men du är du-del
651
00:45:12,380 --> 00:45:17,302
Orm, flamingo, björn och pudel
652
00:45:17,469 --> 00:45:21,973
Visst blir du glader av detta ljudel?
653
00:45:22,140 --> 00:45:27,020
Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj
654
00:45:27,187 --> 00:45:32,317
Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj
655
00:45:32,484 --> 00:45:33,902
Tack, Abigail!
656
00:45:34,069 --> 00:45:39,157
För en kort stund
har hela livet vänts rätt
657
00:45:39,324 --> 00:45:42,702
Vissa är andra, men du är du-del
658
00:45:42,869 --> 00:45:48,833
För en kort stund
känns allting så svävande lätt
659
00:45:49,000 --> 00:45:52,712
Visst blir du glader av detta ljudel?
660
00:45:52,879 --> 00:45:57,717
- Livet kändes kallt
- Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj
661
00:45:57,884 --> 00:46:03,181
- Men han förändrade allt
- Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj
662
00:46:43,305 --> 00:46:46,474
Polismästarn,
den där typen ni ville tala med...
663
00:46:53,398 --> 00:46:56,151
För en kort stund
664
00:46:56,318 --> 00:47:00,947
Känns inte livet så svårt
665
00:47:02,365 --> 00:47:05,660
Och för en kort stund
666
00:47:05,827 --> 00:47:11,082
Har jag glömt all smärta och gråt
667
00:47:14,127 --> 00:47:17,088
Herr Wonka!
Ett ord mellan fyra ögon, om jag får be!
668
00:47:17,255 --> 00:47:20,508
- Självfallet, polismästarn.
- Konstapel Glad kan gå.
669
00:47:20,675 --> 00:47:24,429
- Säkert?
- Ja, det här mellan mig och herr Wonka.
670
00:47:24,596 --> 00:47:29,392
Kila nu. Oroa dig inte, jag har snackat
mig ur värre knipor. Vi ses vid kärran.
671
00:47:31,019 --> 00:47:35,148
- Om det här gäller Abigail...
- Jag har ett budskap, pysen.
672
00:47:36,900 --> 00:47:40,028
Sälj ingen choklad i den här stan!
673
00:47:41,529 --> 00:47:42,489
Uppfattat?
674
00:47:43,740 --> 00:47:45,408
Inte riktigt, tyvärr.
675
00:47:45,575 --> 00:47:49,621
Så du är uppnosig också, godisgubbe?
Jag sa...
676
00:47:50,121 --> 00:47:52,540
Sälj ingen choklad!
677
00:47:53,917 --> 00:47:57,796
- Hörde du mig nu?
- Jag fick vatten i öronen.
678
00:47:57,963 --> 00:48:02,592
Oj. Ja, det... Okej, det låter rimligt.
679
00:48:03,301 --> 00:48:07,180
Du, förlåt mig. Det här är inte likt mig.
680
00:48:07,347 --> 00:48:11,685
- Ärligt talat vill jag inte göra så här.
- Det vill inte jag heller att ni gör.
681
00:48:11,851 --> 00:48:13,395
Men budskapet består:
682
00:48:13,562 --> 00:48:17,732
Om du säljer choklad här igen
blir det mer än en bula i huvudet.
683
00:48:17,899 --> 00:48:19,693
Jag har ingen bula.
684
00:48:21,778 --> 00:48:25,699
Vad är det med mig idag?
En sekund bara.
685
00:48:28,910 --> 00:48:30,745
Baron von Blekare, då!
686
00:48:30,912 --> 00:48:37,085
Fru Skrubba, era ögon är som
två harkluttar i ett par skålar vaniljsås.
687
00:48:37,252 --> 00:48:38,879
Så munvig ni är!
688
00:48:39,713 --> 00:48:42,090
{\an8}Ses där nere. Geronimo!
689
00:48:43,216 --> 00:48:46,469
Ah, herr Wonka!
Så vänligt att ni tittar in.
690
00:48:47,387 --> 00:48:50,682
- Jag kommer väl inte för sent?
- Nej. På håret, men...
691
00:48:50,849 --> 00:48:56,605
- Har Fluffe varit hjälpsam?
- Produktiviteten har ökat med 30 procent.
692
00:48:56,771 --> 00:48:59,274
- Vi tog ledigt på eftermiddagen.
- Det är oviktigt.
693
00:48:59,441 --> 00:49:01,568
- Ovikt.
- Inte nu, Larry.
694
00:49:02,319 --> 00:49:04,905
Det viktiga är: Var har ni varit?
695
00:49:05,071 --> 00:49:07,073
Och varför luktar ni giraff?
696
00:49:08,116 --> 00:49:12,787
Jag är skyldig er en förklaring.
Sanningen är att jag är chokladmakare.
697
00:49:12,954 --> 00:49:16,207
Och inte vilken choklad som helst,
utan världens bästa.
698
00:49:16,374 --> 00:49:20,212
Nudel smickrar mig.
Men hon har rätt, den är utsökt.
699
00:49:20,378 --> 00:49:25,884
Planen är att sälja choklad och betala
fru Skrubba. Eller det var planen tills...
700
00:49:26,051 --> 00:49:29,971
Låt mig gissa:
Ni råkade springa på polismästarn?
701
00:49:30,138 --> 00:49:36,228
- Hur visste ni det?
- Jag var Sölstocks revisor. I en vecka.
702
00:49:36,394 --> 00:49:38,980
Hans ordinarie bokhållare var sjuk
703
00:49:39,147 --> 00:49:42,567
så jag kallades in
från andra sidan landet som ersättare.
704
00:49:42,734 --> 00:49:47,155
God kväll, herr Sölstock.
Ni måste bara skriva på...
705
00:49:47,364 --> 00:49:49,824
Uppdraget tycktes okomplicerat,
706
00:49:50,575 --> 00:49:54,829
tills jag insåg att man hade
dubbel uppsättning böcker.
707
00:49:54,996 --> 00:49:59,584
En för myndigheterna
och en som innehöll sanningen.
708
00:50:00,460 --> 00:50:06,174
Sölstock, Kastvind och Nosfiken
hade varit i maskopi i åratal.
709
00:50:06,341 --> 00:50:08,927
En sorts chokladkartell, kan man säga.
710
00:50:09,094 --> 00:50:12,430
De hade tunnat ut sin choklad
och förvarat överskottet
711
00:50:12,597 --> 00:50:15,809
i ett hemligt valv
långt under katedralen.
712
00:50:15,976 --> 00:50:18,520
Den vaktades dygnet runt
av en korrupt präst
713
00:50:18,603 --> 00:50:21,815
{\an8}och 500 chokoholiserade munkar.
714
00:50:23,066 --> 00:50:26,069
Det enda sättet att ta sig ner dit
är via en hemlig hiss
715
00:50:26,152 --> 00:50:29,197
och förbi nyckelfrun.
716
00:50:29,406 --> 00:50:33,243
En underjordisk väktarinna
som inte sett solens ljus på åratal.
717
00:50:33,410 --> 00:50:34,536
God kväll.
718
00:50:34,703 --> 00:50:39,207
Där finns tusentals liter choklad
och kartellen använder den
719
00:50:39,416 --> 00:50:43,503
för att muta, utpressa
och förgöra sina konkurrenter.
720
00:50:43,670 --> 00:50:46,339
Än sen att de var skolbarn?
De stod i vägen.
721
00:50:46,423 --> 00:50:48,383
Sätt ner foten nästa gång!
722
00:50:48,550 --> 00:50:50,635
- Fröken Bon-Bon?
- Ja, herr Sölstock?
723
00:50:50,802 --> 00:50:55,223
Från och med nu
ska liggaren förvaras i valvet.
724
00:50:56,308 --> 00:50:57,934
Och herr Nuffra?
725
00:50:59,728 --> 00:51:02,898
- Ja?
- Ni är avskedad.
726
00:51:04,232 --> 00:51:06,151
Jag förstår, min herre.
727
00:51:06,818 --> 00:51:08,570
Jag är ledsen, herr Wonka
728
00:51:08,737 --> 00:51:11,740
men ni är helt i deras våld.
729
00:51:11,907 --> 00:51:14,784
Ni kan inte skaffa butik
utan att sälja choklad
730
00:51:14,951 --> 00:51:19,456
och ni kan inte sälja choklad
utan en butik.
731
00:51:21,207 --> 00:51:23,585
Hallå, Nudel? Nudel!
732
00:51:26,004 --> 00:51:28,006
- Vad är det, Willy?
- Se upp!
733
00:51:34,846 --> 00:51:37,474
- Vad är det här?
- Din lön.
734
00:51:37,641 --> 00:51:39,893
En livstidförbrukning, minns du väl?
735
00:51:40,060 --> 00:51:44,231
- Det behövdes inte.
- Jo, självklart. Jag gav dig mitt ord.
736
00:51:44,981 --> 00:51:47,359
Ja... Tack!
737
00:51:47,525 --> 00:51:49,736
- Och jag har nåt till dig.
- Till mig?
738
00:51:55,825 --> 00:51:59,162
- Vad är det här, ett halvfullt glas?
- Vänd på det.
739
00:52:00,038 --> 00:52:03,833
- Ett halvtomt glas.
- Det är ett "A". Din första bokstav.
740
00:52:04,000 --> 00:52:07,003
- Jag ska lära dig att läsa.
- Åh, Nudel...
741
00:52:07,170 --> 00:52:11,550
Jag vill inte riskera att min kompanjon
slukas av en tiger. Eller nästan slukas.
742
00:52:11,716 --> 00:52:15,845
- Är vi fortfarande kompanjoner?
- Visst, men hur kan vi sälja chokladen?
743
00:52:16,012 --> 00:52:18,765
När polisen kommer måste du gå upp i rök.
744
00:52:19,349 --> 00:52:22,060
- Som en trollkarl.
- Just det!
745
00:52:22,227 --> 00:52:28,191
På en scen finns det rep, taljor
och falluckor. Sånt finns inte på gatan.
746
00:52:28,358 --> 00:52:32,279
Jo, det finns det faktiskt.
Över hela stan.
747
00:52:32,445 --> 00:52:33,947
De kallas dagvattenbrunnar.
748
00:52:34,030 --> 00:52:36,992
Jag kan visa er runt
om jag får en del av kakan.
749
00:52:37,158 --> 00:52:41,663
Om ni anställer gör jag vad som helst för
att ta mig ut och försonas med min fru.
750
00:52:41,830 --> 00:52:43,915
Jag är inte praktiskt lagd,
751
00:52:44,082 --> 00:52:46,877
men jag kan låta
som om jag är under vatten.
752
00:52:47,043 --> 00:52:50,881
Behöver ni
en kommunikationsansvarig, välj mig.
753
00:52:51,047 --> 00:52:54,384
- Lottie?
- Varför tittar ni på mig så där?
754
00:52:54,551 --> 00:52:58,388
- Jag visste inte att hon kunde prata.
- Är inte du mimare?
755
00:52:58,555 --> 00:53:04,269
Nej, jag har jobbat som växeltelefonist.
Då var jag en riktig pratkvarn.
756
00:53:05,103 --> 00:53:09,482
Men sen jag kom hit...
har jag inte haft så mycket att prata om.
757
00:53:09,649 --> 00:53:13,278
Jag vill verkligen inte förstöra
allt ert roliga
758
00:53:13,445 --> 00:53:15,655
men om fru Skrubba
avslöjar rymningsförsöket
759
00:53:15,739 --> 00:53:18,491
blir det ett halvår i holken.
760
00:53:18,658 --> 00:53:23,038
Tänk på det innan ni syltar in er
i denna dåraktiga plan.
761
00:53:23,204 --> 00:53:27,542
Den är inte dåraktig, Abakus.
Willys choklad är otrolig.
762
00:53:27,709 --> 00:53:28,793
Smaka själv!
763
00:53:29,336 --> 00:53:30,754
Det var vänligt, Nudel,
764
00:53:30,837 --> 00:53:34,132
men det gör detsamma
hur god hans choklad än är.
765
00:53:35,133 --> 00:53:36,259
När börjar vi?
766
00:53:47,979 --> 00:53:52,275
Barbro, det jag försöker säga är:
Vill du gifta dig med mig?
767
00:53:52,442 --> 00:53:56,905
Jag vet inte, Kålle. Du är snäll,
men jag vill ha nån som tar mig med storm.
768
00:53:57,072 --> 00:54:00,992
Som drar med mig ut på mitt livs äventyr.
Kan det vara du?
769
00:54:02,035 --> 00:54:03,536
- Nej.
- Ah.
770
00:54:03,703 --> 00:54:08,041
Inte med min kroniskt dåliga självkänsla.
Det är bäst att jag går.
771
00:54:08,208 --> 00:54:11,336
- Men Kålle...
- Ledsen att jag ödslade din tid, Barbro.
772
00:54:11,503 --> 00:54:12,587
Taxi!
773
00:54:18,802 --> 00:54:20,303
Vad önskas, monsieur ?
774
00:54:20,470 --> 00:54:24,307
Åh, kyparn, har ni nåt
som hjälper mot brustet hjärta?
775
00:54:25,225 --> 00:54:29,145
Ingen taxi gör ett stopp
För kvinnfolk är ni en flopp
776
00:54:29,312 --> 00:54:32,691
Ni saknar tur, är genomsur
Och inget ger er hopp
777
00:54:32,857 --> 00:54:33,817
Så sant.
778
00:54:33,984 --> 00:54:37,696
När andra ser på er
Är luft vad vissa ser
779
00:54:37,862 --> 00:54:42,033
Eller nåt klet som indiskret
Hängt fast på skon ett helt kvarter
780
00:54:42,200 --> 00:54:43,577
Har ni följt efter mig?
781
00:54:43,743 --> 00:54:47,372
Men tappa inte tron,
Min Giraffmjölksmacaron
782
00:54:47,539 --> 00:54:51,376
Ger er en chans att få balans
I denna situation
783
00:54:51,543 --> 00:54:55,380
Farväl till evigt depp
Ni slutar hänga läpp
784
00:54:55,547 --> 00:55:00,385
Ta för er av de här,
Ni har snart vuxit flera snäpp
785
00:55:01,469 --> 00:55:05,181
Det finns god choklad
786
00:55:05,348 --> 00:55:06,766
Det finns bra choklad
787
00:55:07,392 --> 00:55:10,145
Bara Wonkas
får er genast att bli kaxiga
788
00:55:10,312 --> 00:55:11,605
Han jobbar inte här!
789
00:55:11,771 --> 00:55:15,400
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp av Wonkas chokolad
790
00:55:15,567 --> 00:55:19,237
- Kyss mig, jag är kär
- O, ja!
791
00:55:19,404 --> 00:55:22,240
Ni har aldrig smakat sånt här
792
00:55:22,407 --> 00:55:26,995
Nej, vi har aldrig smakat sånt här
793
00:55:35,003 --> 00:55:36,796
- Har du smakat ännu?
- Nej
794
00:55:36,963 --> 00:55:38,798
Åh, men stackars lilla dej
795
00:55:38,965 --> 00:55:43,136
Ta för dig här och snart du är
En Broadwayshowig tjej
796
00:55:44,137 --> 00:55:47,432
- Allt bubblar inuti
- Du skrattar och är fri
797
00:55:47,599 --> 00:55:51,144
I stora drag allt i din dag
Får koreografi
798
00:55:52,437 --> 00:55:55,941
- Lätt obskyr, kal frisyr?
- Som en bar karikatyr
799
00:55:56,107 --> 00:55:59,611
Sluta gny, jag har en dyr men dryg
Frisyr-styr-konfektyr
800
00:55:59,778 --> 00:56:02,989
Den bakas med vanilj, ja
Från en marknad i Manilla
801
00:56:03,156 --> 00:56:06,201
Ät tre, men inte fler
För annars blir ni en gorilla
802
00:56:08,662 --> 00:56:11,998
- Det finns god choklad
- Det finns bra choklad
803
00:56:12,582 --> 00:56:15,627
Bara Wonkas
Gör varenda mänska god och glad
804
00:56:18,755 --> 00:56:21,091
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp...
805
00:56:21,258 --> 00:56:25,136
Så, ställ er upp på rad!
Muddra alla här
806
00:56:25,303 --> 00:56:28,473
Har ni smakat choklad som den här?
807
00:56:30,559 --> 00:56:35,522
Nej, aldrig choklad som den här
808
00:56:40,193 --> 00:56:43,780
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp av Wonkas chokolad
809
00:56:43,947 --> 00:56:47,158
Varje tugga är en smakparad
Kom och köp choklad!
810
00:56:47,325 --> 00:56:50,870
Det finns alfabet och analfabet
811
00:56:51,037 --> 00:56:54,916
- Kan du säga vad det står här?
- Med stor ovisshet
812
00:56:55,083 --> 00:56:59,087
- Vi har vokal och vi har konsonant
- En gång till, det låter likadant
813
00:56:59,254 --> 00:57:02,591
Sluta vara tvär
814
00:57:02,799 --> 00:57:06,136
Inget annat har sålt som det här
815
00:57:07,596 --> 00:57:08,680
Det finns god choklad
816
00:57:08,763 --> 00:57:09,681
Jag förstår.
817
00:57:09,848 --> 00:57:10,682
Det finns bra choklad
818
00:57:10,765 --> 00:57:11,600
Fullkomligt sant.
819
00:57:11,808 --> 00:57:14,477
Bara Wonkas är en risk för våra företag
820
00:57:14,561 --> 00:57:15,687
Låt mig förklara...
821
00:57:15,854 --> 00:57:19,608
Om vi ej stoppar honom snart är det kört
Choko-domedag
822
00:57:19,774 --> 00:57:21,943
Allting slutar där
823
00:57:22,110 --> 00:57:26,114
Men hörni!
Ni har aldrig smakat sånt här
824
00:57:26,281 --> 00:57:30,243
Nej, vi har aldrig smakat sånt här
825
00:57:30,410 --> 00:57:35,206
Det finns god choklad
Det finns bra choklad
826
00:57:35,373 --> 00:57:39,044
Bara min kan resultera
i en smekmånad
827
00:57:40,003 --> 00:57:44,007
Vi har just gift oss här i dag
Tack och lov för Wonkas chokolad
828
00:57:44,174 --> 00:57:47,344
Livet blir som dessert
829
00:57:47,510 --> 00:57:50,555
Ni har aldrig smakat sånt här
830
00:57:50,722 --> 00:57:54,267
Nej, ni har aldrig smakat sånt här
831
00:57:54,434 --> 00:57:58,063
Har ni smakat choklad som den här?
832
00:57:58,230 --> 00:58:01,524
Nej, vi har aldrig smakat
833
00:58:01,691 --> 00:58:07,530
Det finns ingen choklad som den här
834
00:58:15,622 --> 00:58:18,375
Var är han? Vart tog han vägen?
835
00:58:29,886 --> 00:58:32,264
Jaså, det är så du bär dig åt...
836
00:58:32,973 --> 00:58:37,102
Konstapel Glad, jag vill ha en man
vid varje dagvattenbrunn i stan.
837
00:58:37,269 --> 00:58:40,772
Säkert? Bör vi inte fokusera
på alla olösta mord?
838
00:58:40,939 --> 00:58:44,025
Nej, nej, det här har högsta prioritet.
Då så...
839
00:58:48,572 --> 00:58:51,449
Nu behöver jag hjälp upp. Såja...
840
00:58:51,616 --> 00:58:53,368
Jag har nog gått upp 70 kilo på sistone.
841
00:59:59,768 --> 01:00:01,186
Nu har jag dig!
842
01:00:01,353 --> 01:00:05,106
Vad i helsefyr? Släpp ut mig!
Jag kräver att bli frisläppt!
843
01:00:05,273 --> 01:00:08,360
- Otroligt, den kan prata!
- Naturligtvis kan jag det.
844
01:00:08,526 --> 01:00:12,030
Släpp ut mig nu, annars skriker jag.
Släpp ut mig!
845
01:00:12,197 --> 01:00:14,783
Inte förrän jag har tittat ordentligt.
846
01:00:16,534 --> 01:00:18,411
- Oj!
- God afton.
847
01:00:18,578 --> 01:00:21,289
Så ni är den lille filuren
som följt efter mig?
848
01:00:21,456 --> 01:00:23,625
"Lille filuren"? Hur vågar ni?
849
01:00:23,792 --> 01:00:28,547
Ni ska veta att min storlek är
fullt respektabel för en oompa-loompier.
850
01:00:28,713 --> 01:00:30,924
- En vad?
- I Loompaland
851
01:00:31,091 --> 01:00:34,636
anses jag faktiskt vara
något av en bjässe. Jag kallas Långskånk.
852
01:00:35,178 --> 01:00:39,558
Så var vänlig sluta stirra på mig
som om jag vore nåt ni funnit i er näsduk.
853
01:00:39,724 --> 01:00:43,186
Jag finner det obehagligt
och rentav oförskämt.
854
01:00:44,729 --> 01:00:46,314
- Förlåt.
- Befria mig nu.
855
01:00:46,481 --> 01:00:50,443
Ni har absolut ingen rätt
att bara glasa in oskyldiga främlingar.
856
01:00:50,610 --> 01:00:54,239
"Oskyldiga"? Vänta nu.
Ni har stulit från mig i åratal.
857
01:00:54,406 --> 01:00:56,825
- Det var ni som började.
- Jag?
858
01:00:56,992 --> 01:01:00,704
- Ni stal våra kakaobönor!
- Vad snackar ni om?
859
01:01:02,038 --> 01:01:06,251
- Menar ni att ni inte ens minns?
- Minns vadå?
860
01:01:06,793 --> 01:01:08,378
Dagen då ni...
861
01:01:09,713 --> 01:01:13,675
- ...förstörde mitt liv.
- Nej, det minns jag inte.
862
01:01:14,134 --> 01:01:17,053
Tillåt mig då, unge man,
att friska upp ert minne
863
01:01:17,220 --> 01:01:22,517
med en sång så förödande svängig
att den kanske aldrig lämnar ert sinne.
864
01:01:23,310 --> 01:01:27,272
- Den tror jag inte att jag vill höra.
- För sent. Jag har börjat dansa nu.
865
01:01:27,439 --> 01:01:30,400
När vi väl har börjat
kan vi inte sluta, förstår ni.
866
01:01:31,610 --> 01:01:34,779
Oompa-loompa dumpeti-de
867
01:01:34,946 --> 01:01:38,116
Jag har en tragisk visa till er
868
01:01:38,283 --> 01:01:41,494
Oompa-loompa dumpeti-dej
869
01:01:41,661 --> 01:01:44,956
Om ni är smart så lyssna på mej
870
01:01:45,123 --> 01:01:48,209
Vårt Loompaland
Det är grönt, må ni tro
871
01:01:48,376 --> 01:01:51,463
Men det är svårt att få bönan att gro
872
01:01:51,630 --> 01:01:55,050
Jag skulle vakta det lilla som fanns
873
01:01:55,217 --> 01:01:58,803
Då stal ni allt, ni tog er chans
874
01:01:58,970 --> 01:02:01,806
- Varför sa ni inget?
- Jag kan ha slumrat till.
875
01:02:01,973 --> 01:02:05,268
Oompa-loompa dumpeti-da
876
01:02:05,435 --> 01:02:08,605
Efter det där förvisades jag
877
01:02:08,772 --> 01:02:11,816
Ensam, utstött, fråntagen allt
878
01:02:11,983 --> 01:02:16,404
Tills min skuld betalats tusenfalt
879
01:02:16,571 --> 01:02:18,823
Tusenfalt! Ni skojar?
880
01:02:18,990 --> 01:02:20,784
Jag upprepar...
881
01:02:20,951 --> 01:02:23,328
Tusenfalt
882
01:02:24,996 --> 01:02:26,456
Oj!
883
01:02:27,249 --> 01:02:31,294
Herr Loompa, om ni anser att det är
ett rimligt straff för att ta tre bönor...
884
01:02:31,461 --> 01:02:33,630
- Fyra bönor.
- Fyra bönor,
885
01:02:33,797 --> 01:02:38,009
så kan vi säkert komma överens,
men jag kan inte ge er hela mitt lager.
886
01:02:38,176 --> 01:02:39,678
Folk räknar med mig.
887
01:02:41,972 --> 01:02:44,766
Nåväl. Vi kan säga så här:
888
01:02:44,933 --> 01:02:49,145
Släpp ut mig,
så diskuterar vi saken, som gentlemän.
889
01:02:50,105 --> 01:02:51,273
Kör till.
890
01:02:53,650 --> 01:02:59,072
Tack! Vill ni nu vara så vänlig och
räcka mig den där miniatyrstekpannan?
891
01:02:59,239 --> 01:03:02,117
- Den här?
- Nej, den något tyngre.
892
01:03:02,284 --> 01:03:03,910
Visst.
893
01:03:04,077 --> 01:03:07,289
Tack! Oj, det var en bastant rackare.
894
01:03:07,455 --> 01:03:08,957
Kom nu närmare.
895
01:03:09,165 --> 01:03:11,376
Seså, närmare... Var inte blyg.
896
01:03:11,543 --> 01:03:13,295
Sådärja.
897
01:03:18,800 --> 01:03:22,012
Oompa-loompier förhandlar inte.
Adjö, min herre!
898
01:03:22,178 --> 01:03:25,724
- Men det är min sista burk!
- Jag sa "adjö".
899
01:03:28,435 --> 01:03:31,730
- Kom han tillbaka?
- Ja, men jag hade gillrat en fälla.
900
01:03:31,897 --> 01:03:35,150
- Och han klev rätt i den.
- Var är han nu, då?
901
01:03:35,317 --> 01:03:40,363
Jo, vi bråkade. Och han vann. Slog mig med
en stekpanna och smet ut genom fönstret.
902
01:03:40,530 --> 01:03:42,532
Självklart gjorde han det.
903
01:03:43,658 --> 01:03:46,536
- Tror du mig inte?
- Ärligt talat? Nej.
904
01:03:46,703 --> 01:03:48,538
- Nej.
- Nej.
905
01:03:48,705 --> 01:03:50,749
- Nej.
- Definitivt inte.
906
01:03:50,916 --> 01:03:55,086
Men... nu råkar det vara så
att vi inte behöver sälja choklad i dag.
907
01:03:55,253 --> 01:03:59,549
- Varför inte?
- Du vet butiken som du har drömt om...
908
01:04:14,731 --> 01:04:19,736
Jag vet vad ni tänker.
Butiken kan behöva en liten uppfräschning.
909
01:04:20,987 --> 01:04:25,325
Det är som om nån lämnade vattnet på
för tjugo år sen och taket rasade in.
910
01:04:25,492 --> 01:04:27,786
Och taket ovanför det, och ovanför det.
911
01:04:27,953 --> 01:04:31,665
Men det betyder att vi har råd med den.
I en vecka, åtminstone.
912
01:04:31,831 --> 01:04:37,379
Och vi blir äntligen legitima. Då finns
ingen ursäkt för polisen att besvära oss.
913
01:04:37,546 --> 01:04:41,591
Så vad säger du, Willy?
Tycker du om stället?
914
01:04:43,260 --> 01:04:45,387
Om jag tycker om det?
915
01:04:47,639 --> 01:04:49,808
Det är allt jag har drömt om.
916
01:04:49,975 --> 01:04:53,103
Nej, stryk det.
Bättre än vad jag har drömt om.
917
01:04:53,270 --> 01:04:57,816
Titta bara! Visst är det fallfärdigt,
men vilken potential, vilken stomme!
918
01:04:57,983 --> 01:05:01,861
Tro mig, det här blir
världens bästa chokladbutik!
919
01:05:02,737 --> 01:05:04,823
Snart är det slut på skrubbandet.
920
01:05:04,990 --> 01:05:07,742
Vi kommer att bli fria.
Fria som flamingor!
921
01:05:19,963 --> 01:05:25,260
De är sex stycken, inklusive lillflickan
som tycks vara hjärnan bakom allt.
922
01:05:25,427 --> 01:05:28,722
Deras bas är ett tvätteri
som heter Skrubba och Blekares.
923
01:05:29,639 --> 01:05:31,641
- Skrubbas?
- Det stämmer.
924
01:05:31,808 --> 01:05:35,228
- Känner ni till det?
- Ja, det gör jag faktiskt.
925
01:05:35,395 --> 01:05:38,148
De har hyrt en butik
och är lagligen oantastliga
926
01:05:38,315 --> 01:05:41,526
men illegalt sett
gör jag gärna vad ni än vill.
927
01:05:41,693 --> 01:05:44,487
- En liten olycka?
- I vilken de dör?
928
01:05:44,654 --> 01:05:48,658
- Lätt fixat. Men det kostar mer choklad.
- Det går bra.
929
01:05:48,825 --> 01:05:54,789
Jag skulle även uppskatta ett förskott.
För de förra kartongerna...är slut.
930
01:05:55,332 --> 01:05:59,336
- Allihop?
- Jag har ätit omslagspapper i tre dagar.
931
01:05:59,461 --> 01:06:03,048
Man tror att de ska ge samma rus... Icke!
932
01:06:04,925 --> 01:06:08,261
Varsågod, polischefen.
Det finns mycket mer av den varan.
933
01:06:08,428 --> 01:06:12,515
Ligg lågt för tillfället.
Vi slår en signal när tiden är inne.
934
01:06:18,605 --> 01:06:20,941
- Vad är det, Artur?
- Flickan.
935
01:06:21,107 --> 01:06:24,194
Du tror väl ändå inte
att det kan vara hon?
936
01:06:24,361 --> 01:06:25,487
Jo.
937
01:06:25,654 --> 01:06:28,740
Du försäkrade oss
att hon inte skulle bli ett problem.
938
01:06:28,907 --> 01:06:31,952
- Han har rätt. Det gjorde du.
- Det blir hon inte.
939
01:06:32,619 --> 01:06:37,290
Och inte heller Wonka.
Det ska jag se till. Personligen.
940
01:06:39,459 --> 01:06:41,086
Vem är det? Vad vill ni?
941
01:06:43,505 --> 01:06:45,757
Åh, herr Sölstock!
942
01:06:46,925 --> 01:06:48,593
Ett ögonblick.
943
01:06:49,553 --> 01:06:51,888
- God afton!
- God afton.
944
01:06:52,055 --> 01:06:54,057
Vem är det, Puffa-Fluffa?
945
01:06:54,766 --> 01:06:56,893
Jisses! Herr Sölstock.
946
01:06:57,644 --> 01:07:02,107
- Vad förskaffar oss den äran?
- Ni har en gäst. En herr Wonka.
947
01:07:02,274 --> 01:07:05,402
Han har smugit ut och sålt choklad
med hjälp av er tjänsteflicka.
948
01:07:05,569 --> 01:07:08,321
- Den lilla snorungen!
- Precis.
949
01:07:08,863 --> 01:07:13,827
Jag undrar om ni vill hjälpa mig
att sätta stopp för deras... förehavanden?
950
01:07:23,211 --> 01:07:25,171
Nu är det dags, mamma.
951
01:07:34,848 --> 01:07:37,559
Mina damer och herrar,
var hälsade allesammans
952
01:07:37,642 --> 01:07:40,312
och välkomna till Wonkas!
953
01:07:40,979 --> 01:07:45,984
Makalösheter står på menyn,
både bokstavligen och metaforiskt.
954
01:07:46,151 --> 01:07:48,778
Vadå, där inne?
955
01:07:49,863 --> 01:07:50,906
Lita på mig.
956
01:07:52,699 --> 01:07:56,119
Räkna och slut ögonen
957
01:07:58,371 --> 01:08:01,082
Önska tyst och nu
958
01:08:02,292 --> 01:08:03,835
Öppna dem
959
01:08:06,087 --> 01:08:10,592
En butik som ingen annan
960
01:08:10,759 --> 01:08:14,846
Ingen känsla är densamma
961
01:08:15,597 --> 01:08:19,601
Träd och buskar, allt choklad
962
01:08:19,768 --> 01:08:23,647
Även bin och blommorna
963
01:08:24,772 --> 01:08:26,399
Goda minnen
964
01:08:27,317 --> 01:08:30,320
Som en pojke fått
965
01:08:33,240 --> 01:08:36,116
Innan de hann smälta bort
966
01:08:36,284 --> 01:08:39,788
En helt egen värld
967
01:08:40,830 --> 01:08:43,750
En plats du kan fly till
968
01:08:45,335 --> 01:08:48,380
En helt egen värld
969
01:08:49,755 --> 01:08:51,716
Och där är du fri
970
01:08:54,261 --> 01:08:57,304
Vart än kosan bär
971
01:08:58,639 --> 01:09:02,185
När än du blir rådvill
972
01:09:03,228 --> 01:09:05,355
Då finns den här
973
01:09:07,524 --> 01:09:10,110
Det här är din värld
974
01:09:17,701 --> 01:09:22,038
Här är det barn som du en gång var
975
01:09:22,205 --> 01:09:26,209
Här ser du ungen som alltid sökt svar
976
01:09:26,375 --> 01:09:30,964
Här är de under som i oss brann
977
01:09:31,130 --> 01:09:33,842
Då när magin var helt sann
978
01:09:34,217 --> 01:09:37,679
En helt egen värld
979
01:09:38,554 --> 01:09:41,850
Kom hit när du tvekar
980
01:09:43,183 --> 01:09:46,646
Känner besvär
981
01:09:47,938 --> 01:09:51,026
Av osäkra val
982
01:09:51,985 --> 01:09:56,323
En spännande sfär
983
01:09:56,489 --> 01:10:01,119
Med äventyrslekar
984
01:10:02,621 --> 01:10:06,917
Låt oss vandra bland moln
985
01:10:07,083 --> 01:10:11,296
Ta en näve, ja du får
986
01:10:11,463 --> 01:10:15,717
Moln är sockervadd som flyger
987
01:10:15,884 --> 01:10:20,263
Fäll upp era paraplyer
988
01:10:20,430 --> 01:10:24,851
Nu kommer regnet av choklad
989
01:10:25,018 --> 01:10:28,855
Karameller och fruktmarmelad
990
01:10:29,522 --> 01:10:36,321
Godissnören för en hel familj
991
01:10:37,906 --> 01:10:42,452
Uti alla regnbågsfärger
992
01:10:42,619 --> 01:10:44,996
Och så några till
993
01:10:45,413 --> 01:10:48,458
En helt egen värld
994
01:10:49,834 --> 01:10:52,963
En plats vi kan fly till
995
01:10:54,172 --> 01:10:58,343
En helt egen värld
996
01:10:58,843 --> 01:11:01,972
Och där är man fri
997
01:11:03,265 --> 01:11:06,518
Vart än kosan bär
998
01:11:07,686 --> 01:11:10,522
När än man blir rådvill
999
01:11:12,357 --> 01:11:16,278
Då finns den här
1000
01:11:16,444 --> 01:11:19,447
Det här är vår värld
1001
01:11:24,661 --> 01:11:30,208
Då ska vi se. Svampar, päron,
blandade blommor. Det blir 89 daler.
1002
01:11:30,750 --> 01:11:32,961
Det dubbla hade varit ett fynd.
1003
01:11:33,128 --> 01:11:38,466
Tack, min herre. Hur vill ni göra
med växeln, spenderbar eller ätbar?
1004
01:11:38,675 --> 01:11:40,135
Ätbar, tack.
1005
01:11:41,845 --> 01:11:43,680
Mycket nöje!
1006
01:11:43,805 --> 01:11:46,433
Och glöm inte att äta upp korgen.
1007
01:11:48,059 --> 01:11:52,397
- Han gav oss just 100 daler, Abakus.
- Jag vet, Nudel!
1008
01:11:53,315 --> 01:11:55,609
- Vem står på tur?
- Jag!
1009
01:12:00,864 --> 01:12:03,533
- Herr Wonka?
- Ja.
1010
01:12:03,700 --> 01:12:05,702
Vad är det som händer här?
1011
01:12:05,827 --> 01:12:08,538
Jösses! Men det är ju omöjligt.
1012
01:12:08,705 --> 01:12:10,206
Om inte...
1013
01:12:13,168 --> 01:12:15,837
- Snömanssvett?
-"Snömanssvett"?
1014
01:12:16,004 --> 01:12:20,175
Världens starkaste hårdekokt.
Men den har jag inte använt...
1015
01:12:20,342 --> 01:12:22,802
Mina damer och herrar, hör upp!
1016
01:12:22,969 --> 01:12:26,598
Det har uppstått ett tillverkningsfel.
Ät inte blommorna!
1017
01:12:26,765 --> 01:12:30,143
- Varför inte?
- Vad är det för fel på dem?
1018
01:12:30,310 --> 01:12:34,481
Vad är det med svampen?
Min dotter tog en tugga. Se på henne!
1019
01:12:34,648 --> 01:12:37,525
Det är väl inget fel på chokladmjölken?
1020
01:12:37,734 --> 01:12:43,114
Jag beklagar och kan inte förklara det...
men chokladen tycks ha blivit förgiftad!
1021
01:12:43,281 --> 01:12:45,033
- Förgiftad?
- Förgiftad?
1022
01:12:45,200 --> 01:12:47,827
- Han har förgiftat mitt barn!
- Inte jag.
1023
01:12:47,994 --> 01:12:50,956
- Jag vill ha mina pengar.
- Jag vill ha kompensation.
1024
01:12:51,122 --> 01:12:53,083
Jag vill hämnas!
1025
01:13:00,298 --> 01:13:01,967
Nej, snälla ni!
1026
01:13:06,638 --> 01:13:09,266
Här får du för mustaschen på min dotter.
1027
01:13:12,519 --> 01:13:14,646
Hjälp, jag måste ut härifrån!
1028
01:13:16,481 --> 01:13:18,316
Och det, tror jag bestämt
1029
01:13:18,483 --> 01:13:21,570
var slutet för Wonkas chokladbutik.
1030
01:13:40,881 --> 01:13:42,257
Jag förstår inte...
1031
01:13:44,467 --> 01:13:45,468
Vad...
1032
01:13:46,720 --> 01:13:51,516
- Vad hände?
- Det är väl uppenbart? Chokladkartellen.
1033
01:13:54,394 --> 01:13:58,565
Det gör inget, Willy.
Vi kan bygga upp allt igen. Börja om.
1034
01:13:58,732 --> 01:14:02,819
Det är ingen idé, Nudel.
Det fungerade inte.
1035
01:14:03,528 --> 01:14:07,157
- Vad menar du?
- Hon lovade att hon skulle vara här.
1036
01:14:08,575 --> 01:14:10,243
Det var hon inte.
1037
01:14:10,410 --> 01:14:13,455
- Du trodde väl inte på riktigt att...?
- Jo.
1038
01:14:16,333 --> 01:14:19,920
- Fåniga dröm.
- Säg inte så, Willy. Du får aldrig...
1039
01:14:20,086 --> 01:14:24,841
Kom, Nudel. Jag tror
att herr Wonka behöver få vara ifred.
1040
01:14:36,853 --> 01:14:40,899
Varenda bra sak i världen
har börjat med en dröm.
1041
01:14:44,527 --> 01:14:46,613
Så håll du fast vid din.
1042
01:14:48,156 --> 01:14:51,660
Och den dag
du delar din choklad med världen
1043
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
tänker jag finnas bredvid dig.
1044
01:14:58,375 --> 01:15:01,044
Det var hemskt tråkigt, det som hände här.
1045
01:15:02,963 --> 01:15:07,467
- Jag förmodar att ni låg bakom.
- Vi? Nej. Inte personligen, i alla fall.
1046
01:15:07,634 --> 01:15:12,722
Kanhända uppmuntrade vi fru Skrubba
att "förbättra" era skapelser.
1047
01:15:12,889 --> 01:15:15,642
- Hon förgiftade dem mot betalning.
- Tack, Gerald.
1048
01:15:15,809 --> 01:15:16,851
Ingen orsak.
1049
01:15:17,561 --> 01:15:20,230
Varför kom ni hit? För att gotta er?
1050
01:15:20,397 --> 01:15:23,316
Nej, herr Wonka,
sånt ödslar jag inte tid på.
1051
01:15:23,942 --> 01:15:27,153
Vi har ett erbjudande till er.
1052
01:15:27,320 --> 01:15:31,992
Det här är exakt den summa
som ni är skyldig fru Skrubba.
1053
01:15:32,826 --> 01:15:35,120
Det här är för siffernissen.
1054
01:15:36,037 --> 01:15:39,416
Rörmokarn. Telefonisten.
1055
01:15:39,583 --> 01:15:42,627
Den så kallade lustigkurren.
1056
01:15:43,295 --> 01:15:44,921
Och det här...
1057
01:15:46,548 --> 01:15:48,008
...är för flickan.
1058
01:15:48,174 --> 01:15:53,096
Vi lade på lite extra åt henne så att hon
kan skaffa bostad, kläder, leksaker...
1059
01:15:54,556 --> 01:15:55,849
...böcker.
1060
01:15:57,309 --> 01:15:59,436
Just det, herr Wonka.
1061
01:15:59,603 --> 01:16:04,482
Ni kan förändra livet för henne.
Förändra livet för dem allihop.
1062
01:16:05,609 --> 01:16:10,614
- Och vad behöver jag göra då?
- Lämna stan. Och...
1063
01:16:12,073 --> 01:16:14,659
...aldrig mer tillverka choklad.
1064
01:16:15,619 --> 01:16:17,954
Ett skepp avgår vid midnatt.
1065
01:16:18,121 --> 01:16:23,084
För deras skull, liksom för er egen,
hoppas jag att ni då finns med ombord.
1066
01:16:26,546 --> 01:16:28,548
Ledsen, Nudel
1067
01:16:31,426 --> 01:16:35,388
Jag var visst för fånig ändå
1068
01:16:38,558 --> 01:16:40,602
Ledsen, Nudel
1069
01:16:43,396 --> 01:16:46,983
Jag hoppas du en dag förstår
1070
01:16:47,150 --> 01:16:49,653
- Checkar ni ut nu?
- Ja.
1071
01:16:53,448 --> 01:16:57,494
Allt jag ville ha
1072
01:16:57,661 --> 01:17:01,998
Var känslan av hur det var
1073
01:17:02,165 --> 01:17:05,377
När jag var ett barn
1074
01:17:09,172 --> 01:17:11,466
Ledsen, Nudel
1075
01:17:17,138 --> 01:17:18,723
Herr Wonka!
1076
01:17:18,890 --> 01:17:23,436
Er biljett. En enkel. Till Nordpolen.
1077
01:17:23,603 --> 01:17:27,399
- I andraklassavdelningen.
- Det är som tredje klass,
1078
01:17:27,566 --> 01:17:30,652
fast med mer benutrymme
och en påse jordnötter.
1079
01:17:30,819 --> 01:17:34,531
Är det värt pengarna?
Jag vet inte, men grabbarna...
1080
01:17:35,615 --> 01:17:37,200
Det räcker så.
1081
01:17:37,367 --> 01:17:40,579
Adjö...herr Wonka.
1082
01:17:58,430 --> 01:17:59,681
Tack.
1083
01:18:15,655 --> 01:18:17,365
ANDRA KLASS
1084
01:18:33,423 --> 01:18:36,551
Oompa-loompa dumpeti-pass
1085
01:18:36,718 --> 01:18:39,679
Jag färdas aldrig i andra klass
1086
01:18:39,846 --> 01:18:43,016
Första klass är alltid mer rätt
1087
01:18:43,183 --> 01:18:47,604
Gör på oompa-loompa dumpeti-sätt
1088
01:18:49,481 --> 01:18:50,732
Kul att se er.
1089
01:18:50,899 --> 01:18:53,443
Jag släpper dig inte ur sikte,
Willy Wonka.
1090
01:18:53,610 --> 01:18:58,323
Inte förrän din skuld är betald.
Men jag har ett glädjebud.
1091
01:18:58,490 --> 01:19:01,326
- Vadå?
- Jag har räknat lite.
1092
01:19:01,493 --> 01:19:03,954
En burk till så är vi kvitt.
1093
01:19:04,120 --> 01:19:09,793
Eller, om du föredrar det, kan jag godta
en halv burk av de lustiga Svävpralinerna.
1094
01:19:09,960 --> 01:19:13,004
Tyvärr,
jag tillverkar inte choklad längre.
1095
01:19:13,171 --> 01:19:16,216
Du går väl inte med på
det löjliga avtalet?
1096
01:19:16,383 --> 01:19:19,344
Jag måste, för Nudels skull.
1097
01:19:19,511 --> 01:19:23,473
Jag lovade henne ett bättre liv.
Med ett lillfingerlöfte.
1098
01:19:23,640 --> 01:19:26,643
Du borde trotsa översittarna.
Ge dem en redig fajt.
1099
01:19:26,810 --> 01:19:29,145
Det hade en oompa-loompier gjort.
1100
01:19:31,439 --> 01:19:36,820
Men vill du bara sitta där och tycka synd
om dig själv, så lutar jag mig tillbaka.
1101
01:19:36,987 --> 01:19:38,822
God natt, min herre.
1102
01:19:47,414 --> 01:19:48,456
Hm.
1103
01:19:52,544 --> 01:19:53,795
Vad är det?
1104
01:19:54,588 --> 01:19:58,174
- Ingenting.
- Nåt är det, för du sa "hm".
1105
01:19:58,341 --> 01:20:00,468
Förlåt. Glöm det.
1106
01:20:02,053 --> 01:20:03,471
Nåväl.
1107
01:20:08,977 --> 01:20:10,061
Hm!
1108
01:20:10,228 --> 01:20:11,855
Nu igen. Säg vad det är,
1109
01:20:12,022 --> 01:20:14,024
annars petar jag dig hårt
med en cocktailpinne.
1110
01:20:14,190 --> 01:20:18,445
Titta! Sölstock skakade min hand
och ringen lämnade ett avtryck.
1111
01:20:18,612 --> 01:20:20,572
Det är ett "A", omgärdat av "S".
1112
01:20:20,739 --> 01:20:24,659
Än sen? Han heter Artur Sölstock.
Det är väl en släktring.
1113
01:20:24,826 --> 01:20:27,495
- Ja, men Nudel har en likadan.
- Nudel?
1114
01:20:27,662 --> 01:20:31,499
Varför skulle föräldralösa Nudel
ha Sölstocks släktring?
1115
01:20:31,666 --> 01:20:34,961
- Jag kommer bara på en anledning.
- Vilken då?
1116
01:20:35,128 --> 01:20:38,924
- Har jag rätt, svävar Nudel i fara.
- Ut med språket nu.
1117
01:20:39,090 --> 01:20:43,762
- Ge mig din uggleklutt av visdom.
- Inte nu, jag måste tillbaka. Kapten!
1118
01:20:43,929 --> 01:20:47,724
Wonka, kom tillbaka!
Jag kräver en förklaring!
1119
01:20:47,891 --> 01:20:48,850
Kapten?
1120
01:20:51,144 --> 01:20:54,356
Å andra sidan kan förklaringen vänta.
1121
01:20:54,522 --> 01:20:55,899
Adjö!
1122
01:21:04,741 --> 01:21:09,246
Såja, mina herrar.
En död chokladmakare, som beställt.
1123
01:21:10,705 --> 01:21:13,041
- Fröken Bon-Bon?
- Ja, herr Sölstock?
1124
01:21:13,208 --> 01:21:15,001
Ge polismästarn hans choklad.
1125
01:21:23,426 --> 01:21:24,761
Milda makter.
1126
01:21:24,928 --> 01:21:27,973
En sån massa dystergökar
jag ser denna morgon.
1127
01:21:28,139 --> 01:21:31,017
Nästan som om ni hade hittat på
en lömsk plan
1128
01:21:31,101 --> 01:21:32,811
för att slingra er ur kontrakten
1129
01:21:32,978 --> 01:21:36,106
som sen gick fullkomligt åt pipsvängen.
1130
01:21:36,273 --> 01:21:39,609
Men jag har en god nyhet.
Inte för att ni förtjänar den.
1131
01:21:39,776 --> 01:21:43,488
Er vän herr Wonka
ingick ett avtal med herr Sölstock.
1132
01:21:43,655 --> 01:21:44,656
Vadå?
1133
01:21:44,823 --> 01:21:48,118
Han gav upp på sin dröm
för att betala era skulder.
1134
01:21:49,202 --> 01:21:50,704
- Herr Nuffra!
- Här.
1135
01:21:53,290 --> 01:21:54,499
BETALT
1136
01:21:54,666 --> 01:21:55,792
Ni kan gå.
1137
01:21:57,294 --> 01:21:58,378
Stick, bokmal!
1138
01:21:58,545 --> 01:22:00,964
Ring! Pys iväg.
1139
01:22:01,423 --> 01:22:04,384
- Röhr!
- Mig behöver du inte tjata på.
1140
01:22:04,551 --> 01:22:08,305
- Garve!
- Ni har varit en hemsk publik. God kväll!
1141
01:22:08,471 --> 01:22:11,266
- Du var heller ingen vidare komiker.
- Jag vet.
1142
01:22:11,433 --> 01:22:16,688
- Du, Larry, kör på. Du har nåt speciellt!
- Du skrämmer mig.
1143
01:22:16,855 --> 01:22:19,649
Och slutligen: Nudel.
1144
01:22:19,816 --> 01:22:21,735
Största bunten av alla.
1145
01:22:22,485 --> 01:22:24,863
Men den ska inte betala din räkning.
1146
01:22:25,030 --> 01:22:27,198
Den är till för att du ska stanna här.
1147
01:22:27,365 --> 01:22:28,700
Vad menar du?
1148
01:22:28,867 --> 01:22:31,036
Min vän herr Sölstock
1149
01:22:31,202 --> 01:22:36,082
anser inte att rackarungar som du
bör få springa fritt och förpesta luften.
1150
01:22:36,249 --> 01:22:38,251
Så han gav mig de här pengarna
1151
01:22:38,418 --> 01:22:43,965
för att behålla dig nere i tvätteriet
för gott. Det ställer jag så gärna upp på.
1152
01:22:44,633 --> 01:22:47,177
- Jag hatar dig!
- Hallå där...
1153
01:22:47,344 --> 01:22:49,221
Titta på henne, baron von Blekare!
1154
01:22:49,387 --> 01:22:52,766
Baron von Blekare? Du tror väl inte
fortfarande att han är baron?
1155
01:22:52,933 --> 01:22:55,810
- Va?
- Vi hittade på det, din dumma hagga!
1156
01:22:56,436 --> 01:22:57,812
Hon ljuger!
1157
01:22:57,979 --> 01:23:00,565
Nu du, din vidriga lilla snorunge!
1158
01:23:00,732 --> 01:23:03,151
Nu blir det holken för dig, flicka lilla.
1159
01:23:03,360 --> 01:23:08,490
Och du! Ta av dig hängselbyxorna,
din... din bonnlurk!
1160
01:23:09,199 --> 01:23:12,452
Men Puffa-Fluffa... jag äwskar dig!
1161
01:23:39,479 --> 01:23:40,522
Hej, Nudel.
1162
01:23:41,856 --> 01:23:45,569
- Willy! Jag trodde att du stack.
- Det gjorde jag.
1163
01:23:45,735 --> 01:23:49,698
Sölstock lovade att ge dig ett bättre liv,
men det höll han ju knappast.
1164
01:23:49,864 --> 01:23:51,825
Så jag kom tillbaka. Det gjorde vi alla.
1165
01:23:51,992 --> 01:23:54,786
- Hejsan, Nudel!
- Tittut!
1166
01:23:54,953 --> 01:23:58,206
- Han vill låsa in mig för alltid.
- Jag kan tänka mig det.
1167
01:23:58,373 --> 01:24:02,419
- Varför? Vad har han emot mig?
- Jag vet inte riktigt.
1168
01:24:02,544 --> 01:24:07,299
Jag vet bara att du inte är säker
förrän Sölstock sitter bakom lås och bom.
1169
01:24:07,883 --> 01:24:10,760
Och exakt hur ska det gå till?
1170
01:24:10,927 --> 01:24:15,515
- Bokförde kartellen sina onda gärningar?
- Ja, i den gröna liggaren.
1171
01:24:15,682 --> 01:24:18,435
Med den kan vi bevisa
att de förgiftade vår choklad.
1172
01:24:18,560 --> 01:24:21,229
Skrubba och Blekare åker i finkan
och vi blir fria.
1173
01:24:21,396 --> 01:24:25,275
Ja, men jag vill påminna dig om
att de förvarar den i ett valv.
1174
01:24:25,442 --> 01:24:29,237
- Som vaktas av en korrupt präst.
- Och 500 chokoholist-munkar.
1175
01:24:30,196 --> 01:24:34,242
Så sant.
Men jag tog en lång, kall simtur i morse.
1176
01:24:34,409 --> 01:24:37,454
Kallvatten stimulerar
nervbanorna i hjärnan.
1177
01:24:37,621 --> 01:24:41,333
Och efter en halvmil kom jag på
hur en smart, föräldralös flicka
1178
01:24:41,499 --> 01:24:46,254
en revisor, en rörmokare, en telefonist
och en man som kan tala under vatten
1179
01:24:46,463 --> 01:24:49,591
kan kombinera de talangerna
och genomföra århundradets kupp.
1180
01:24:49,758 --> 01:24:52,385
Men även om vi
lägger vantarna på liggaren
1181
01:24:52,552 --> 01:24:56,806
kommer kartellen att muta sig ur allt.
Det är så de jobbar.
1182
01:24:57,641 --> 01:25:01,228
Den girige klår den arme, Willy.
Det är så världen fungerar.
1183
01:25:01,394 --> 01:25:04,606
Du har rätt, Nudel.
Det är därför vi måste göra en sak till.
1184
01:25:04,773 --> 01:25:07,192
- Vad?
- Förändra världen.
1185
01:25:12,906 --> 01:25:14,157
Var börjar vi?
1186
01:25:26,878 --> 01:25:31,258
Ursäkta? Kan ni avvara en bit choklad
till ett svältande barn?
1187
01:25:31,424 --> 01:25:35,512
Jag är ledsen, mitt barn,
jag har ingen choklad på mig.
1188
01:25:38,223 --> 01:25:39,849
Ta då några mintpastiller.
1189
01:25:40,767 --> 01:25:41,977
Ja!
1190
01:25:44,604 --> 01:25:49,401
{\an8}"Till Bertil Blom, veckans anställda."
Så snällt...
1191
01:25:53,822 --> 01:25:54,948
{\an8}GRIND
1192
01:26:00,620 --> 01:26:02,539
Är allt bra där bak?
1193
01:26:02,664 --> 01:26:04,916
Toppen! Eller hur, Abigail?
1194
01:26:06,835 --> 01:26:08,837
Hon bör nog ducka.
1195
01:26:09,004 --> 01:26:11,631
- Hon bör vad?
- Ducka!
1196
01:26:15,302 --> 01:26:17,804
- God morgon, bröder!
- God morgon, fader!
1197
01:26:17,971 --> 01:26:22,601
Som ni alla vet är det baron
von Schmeichelhammers begravning i idag.
1198
01:26:22,767 --> 01:26:28,440
Och hans änka är...
lite av den religiösa typen.
1199
01:26:28,607 --> 01:26:32,319
Så jag vill inte se
nåt chokladsnaskande under ceremonin.
1200
01:26:32,485 --> 01:26:34,070
Ja, fader.
1201
01:26:34,237 --> 01:26:37,574
Vi vet alla att vi en dag
ska dömas för våra synder.
1202
01:26:37,741 --> 01:26:40,911
Men den dagen är inte i dag.
1203
01:26:41,077 --> 01:26:42,579
Amen.
1204
01:26:56,676 --> 01:27:00,180
Såja... Snäll giraff.
1205
01:27:00,347 --> 01:27:03,016
Spring! Ut, allihop!
1206
01:27:03,183 --> 01:27:04,351
Giraff
1207
01:27:04,434 --> 01:27:06,269
Rädda era skinn!
1208
01:27:06,436 --> 01:27:07,270
Det är en giraff
1209
01:27:07,354 --> 01:27:10,273
Domedagen är kommen!
1210
01:27:10,440 --> 01:27:14,277
I sin mest oväntade skepnad!
Skynda er härifrån!
1211
01:27:14,444 --> 01:27:16,905
Ja, det är en giraff, giraff, giraff
1212
01:27:17,072 --> 01:27:20,700
Vad gjorde jag för att förtjäna detta?
Det vet du, Julius.
1213
01:27:20,867 --> 01:27:23,286
Du sålde din själ för 30 chokladpraliner.
1214
01:27:26,873 --> 01:27:29,292
Hallå, det är växeln. Vart vill ni ringa?
1215
01:27:29,459 --> 01:27:32,295
Till djurparken. Det är en nödsituation.
1216
01:27:32,462 --> 01:27:35,549
Jag kopplar er till Förrymda djur nu.
1217
01:27:36,633 --> 01:27:38,593
Hallå? Djurparken här.
1218
01:27:41,680 --> 01:27:45,308
Håll tyst nu, djur! Du också, bläckfisken!
1219
01:27:45,475 --> 01:27:49,437
- Det är en giraff.
- Vad? Ja, jag tror att vi förlagt en sån.
1220
01:27:49,646 --> 01:27:54,067
- Kan ni komma och hämta den?
- Jaja, jag ser till att nån kommer.
1221
01:28:05,412 --> 01:28:07,205
Åh, förlåt mig!
1222
01:28:08,248 --> 01:28:13,837
Jag har syndat!
Jag är en vek och ond chokoholist!
1223
01:28:23,096 --> 01:28:27,058
God morgon!
Välkomna till Sankt Benediktuskyrkan.
1224
01:28:27,225 --> 01:28:30,312
Jag beklagar sorgen, baronessan.
1225
01:28:31,438 --> 01:28:34,733
Vi har just nu
några små tekniska problem...
1226
01:28:35,901 --> 01:28:40,196
...så ni kan väl släppa ner
den framlidne baronen nån minut?
1227
01:28:40,363 --> 01:28:41,823
Ah, kavalleriet.
1228
01:28:41,990 --> 01:28:44,743
Är ni prällen som ringde om en giraff?
1229
01:28:50,999 --> 01:28:52,500
Kusten är klar!
1230
01:29:19,027 --> 01:29:23,740
"Tack för allt ert hårda arbete.
Fader Julius och Chokladkartellen."
1231
01:29:23,865 --> 01:29:25,659
Så snällt!
1232
01:29:27,452 --> 01:29:30,163
Så där ja, fader. En giraff.
1233
01:29:31,248 --> 01:29:34,459
- Fantastiskt.
- Gå undan, är ni snälla. Gå undan!
1234
01:29:34,626 --> 01:29:37,963
Är jag sockersugen?
Jo då
1235
01:29:41,925 --> 01:29:45,220
Oj! Hon kan då verkligen dansa.
1236
01:29:45,387 --> 01:29:47,889
Jag hade lyckan, men jag lät honom gå.
1237
01:29:48,598 --> 01:29:52,143
Jag ringer honom! Nej, det kan jag inte.
Jo, nu ringer jag honom.
1238
01:29:58,400 --> 01:29:59,401
Hallå?
1239
01:29:59,568 --> 01:30:02,487
Bertil? Det är Gunhild. Du hade rätt.
1240
01:30:02,654 --> 01:30:04,072
Vad var oddsen?
1241
01:30:04,239 --> 01:30:07,951
Kemilektionstiden
var den lyckligaste i mitt liv.
1242
01:30:27,637 --> 01:30:28,930
Häftigt!
1243
01:30:36,563 --> 01:30:41,776
Ledsen, herrn, skaldjursbilen tappade
lasten. Flamingorna tar över nuförtiden.
1244
01:30:41,943 --> 01:30:43,904
Skynda på, är du snäll.
1245
01:30:44,070 --> 01:30:49,034
Stortorget stängdes av i morse
efter en bisarr händelse i katedralen
1246
01:30:49,200 --> 01:30:54,497
och begravningen av celebre filantropen
baron von Schmeichelhammer försenades.
1247
01:31:06,301 --> 01:31:08,220
Ursäkta, jag måste ta det.
1248
01:31:10,055 --> 01:31:11,848
- Predikstolen här.
- Fader?
1249
01:31:12,015 --> 01:31:14,684
- Är allt som det ska?
- Absolut, herr Sölstock.
1250
01:31:14,851 --> 01:31:18,188
Allt är toppelitoppen. Åtminstone nu.
1251
01:31:18,855 --> 01:31:23,985
- Vad menar ni?
- Det var en giraff här, men nu är allt
1252
01:31:24,152 --> 01:31:25,862
som det ska igen.
1253
01:31:27,530 --> 01:31:28,531
Hallå?
1254
01:31:28,698 --> 01:31:32,077
Åt helsike med flamingorna, Donovan.
Gasen i botten!
1255
01:31:35,497 --> 01:31:36,706
Idiot!
1256
01:31:40,502 --> 01:31:42,087
- Nå?
- Ingenting.
1257
01:31:42,254 --> 01:31:44,714
- Fortsätt leta.
- Den är inte här.
1258
01:31:44,881 --> 01:31:48,802
- Abakus sa att den var det.
- Han har varit i tvätteriet i fyra år.
1259
01:31:48,969 --> 01:31:53,848
Han kanske blev tokig av allt skrubbande,
för här finns bara en massa dum choklad!
1260
01:32:03,233 --> 01:32:05,026
BOKFÖRING
1261
01:32:09,447 --> 01:32:10,907
Titta, Willy!
1262
01:32:18,748 --> 01:32:21,668
Vi klarade det, Nudel. Nu har vi dem.
1263
01:32:24,129 --> 01:32:26,590
Styggt, styggt, herr Wonka.
1264
01:32:26,756 --> 01:32:31,344
Ni har orsakat oss en hel del besvär,
ni och ert gatubarn.
1265
01:32:31,511 --> 01:32:34,264
Men hon är inte bara ett gatubarn.
Eller hur, herr Sölstock?
1266
01:32:36,057 --> 01:32:37,392
Ni är släkt.
1267
01:32:38,310 --> 01:32:41,062
Vadå? Vad pratar du om, Willy?
1268
01:32:42,814 --> 01:32:45,859
Ringen som dina föräldrar gav dig...
1269
01:32:46,776 --> 01:32:50,572
Herr Sölstock har en likadan.
Inte sant, herr Sölstock?
1270
01:32:51,281 --> 01:32:53,783
Ja, det har jag faktiskt.
1271
01:32:53,950 --> 01:32:58,330
Den där tillhörde min bror Zebedee.
1272
01:32:58,914 --> 01:33:02,959
- Var han min pappa?
- En hopplös romantiker var vad han var!
1273
01:33:03,084 --> 01:33:07,547
Han förälskade sig i en simpel bokmal
och dog innan de kunde gifta sig.
1274
01:33:07,714 --> 01:33:12,219
Och jag blev ensam arvtagare
till familjens förmögenhet.
1275
01:33:12,385 --> 01:33:14,304
Det trodde jag åtminstone.
1276
01:33:14,846 --> 01:33:18,683
Men nio månader senare
knackade din mor på dörren
1277
01:33:19,309 --> 01:33:23,104
och bönföll mig om att skaffa en läkare
åt hennes sjuka lilla spädbarn.
1278
01:33:23,271 --> 01:33:25,065
Jag lovade att hjälpa till.
1279
01:33:25,232 --> 01:33:28,610
- Men det gjorde ni inte. Eller hur?
- O, nej.
1280
01:33:29,069 --> 01:33:32,405
- Ni släppte ner mig i ett tvättnedkast.
- Ajöss, lilla gumman.
1281
01:33:32,989 --> 01:33:34,783
Fru Skrubba fann mig.
1282
01:33:34,950 --> 01:33:39,204
Hon såg ringen, trodde att det var ett "N"
och kallade mig Nudel.
1283
01:33:39,996 --> 01:33:43,541
Men det var det inte.
Det var ett "Z", som i Zebedee.
1284
01:33:43,708 --> 01:33:47,337
Precis. När din mor kom tillbaka
sa jag att du var död.
1285
01:33:47,504 --> 01:33:50,924
Hon blev förkrossad,
men fick en handfull mynt
1286
01:33:51,091 --> 01:33:54,177
och jag lät eskortera henne
från min egendom.
1287
01:33:55,470 --> 01:33:56,972
Vad hette hon?
1288
01:33:57,806 --> 01:34:01,560
- Hur sa?
- Min mamma. Vad hette hon?
1289
01:34:03,728 --> 01:34:05,063
Låt mig se...
1290
01:34:06,690 --> 01:34:09,276
Nej, det kan jag inte dra mig till minnes.
1291
01:34:09,442 --> 01:34:14,030
Jag är ledsen, men du måste förstå
att hon var mycket fattig.
1292
01:34:14,906 --> 01:34:16,366
Förlåt, Felix.
1293
01:34:16,533 --> 01:34:20,495
Hon hette Dorotea.
"Dorotea Berg" står det här.
1294
01:34:21,329 --> 01:34:22,789
Dorotea?
1295
01:34:22,956 --> 01:34:26,626
Där ser man. Du har visst lärt mig
att läsa, trots allt.
1296
01:34:27,794 --> 01:34:31,214
Ack, så rörande.
Men tillbaka till affärerna!
1297
01:34:31,381 --> 01:34:33,300
Den tar vi, tack.
1298
01:34:33,466 --> 01:34:36,052
Hur mycket choklad
finns i din fabrik, Kastvind?
1299
01:34:36,177 --> 01:34:39,264
- Omkring 300 000 liter.
- Och Nosfiken?
1300
01:34:40,432 --> 01:34:42,893
- 250 000?
- Och jag har 550 000.
1301
01:34:43,727 --> 01:34:46,396
- Det borde räcka.
- Till vad?
1302
01:34:47,355 --> 01:34:50,066
Chokladdöden.
1303
01:35:08,293 --> 01:35:09,794
Rör på påkarna.
1304
01:35:28,063 --> 01:35:29,272
Mina herrar?
1305
01:35:30,482 --> 01:35:34,527
Med tanke på omständigheten,
vill ni göra en god gärning å mina vägnar?
1306
01:35:34,694 --> 01:35:39,199
- En vad?
- Det är bara meningslös osjälviskhet...
1307
01:35:39,366 --> 01:35:43,495
Naturligtvis, herr Wonka.
Vad vill ni att vi ska göra?
1308
01:35:43,662 --> 01:35:46,081
Skulle ni kunna ge den här till nån?
1309
01:35:47,207 --> 01:35:49,960
- Bara om ni råkar stöta på honom.
- Vem då?
1310
01:35:50,126 --> 01:35:52,462
En liten orangefärgad man.
1311
01:35:52,629 --> 01:35:57,133
En liten orangefärgad man.
En tvärhand hög och med knallgrönt hår.
1312
01:35:57,300 --> 01:35:59,553
Jag är skyldig honom en burk choklad
1313
01:36:00,470 --> 01:36:03,223
och de här kan nog vara
de bästa jag gjort.
1314
01:36:03,390 --> 01:36:06,601
I så fall ska jag personligen se till
att han får dem.
1315
01:36:11,523 --> 01:36:13,358
Farväl, herr Wonka.
1316
01:36:14,276 --> 01:36:15,860
Och gatubarnet.
1317
01:36:28,498 --> 01:36:29,374
Willy...
1318
01:36:55,191 --> 01:37:00,155
- Vad ska vi ta oss till, Willy?
- Jag vet inte. Men jag kommer på nåt.
1319
01:37:06,870 --> 01:37:09,581
Den bästa choklad han gjort...
1320
01:37:14,461 --> 01:37:16,838
- Jag vet!
- Har du kommit på nåt?
1321
01:37:17,005 --> 01:37:20,050
Japp. Om vi prompt ska drunkna i choklad,
1322
01:37:20,217 --> 01:37:24,304
vilket det ser ut som att vi ska,
då ska det vara i Wonkas choklad.
1323
01:37:24,471 --> 01:37:27,265
Vi ska inte drunkna. Jag ser ljus!
1324
01:37:27,432 --> 01:37:32,395
Vi flyter upp med chokladen, bankar
på rutan och hoppas att nån hör oss.
1325
01:37:33,188 --> 01:37:35,357
Det är en mycket bättre idé.
1326
01:37:37,734 --> 01:37:41,321
Mina herrar, det var nära ögat i morse
1327
01:37:41,488 --> 01:37:45,825
och nu undrar jag om vi bör omvärdera
vårt arrangemang eller...
1328
01:37:47,535 --> 01:37:51,498
...eller bara låta allt vara som det är.
1329
01:37:51,665 --> 01:37:53,041
Fader...
1330
01:37:54,042 --> 01:37:58,296
Wonka må ha varit spritt språngande,
men han visste hur man gör choklad.
1331
01:37:58,463 --> 01:38:03,385
- Borde vi ha sparat åt den lille mannen?
- Säg att du skojar.
1332
01:38:03,552 --> 01:38:06,263
Ja, det gör jag. Men varför gör jag det?
1333
01:38:06,429 --> 01:38:09,933
Därför att den lille orangefärgade mannen
inte finns, din stolle!
1334
01:38:13,144 --> 01:38:14,854
- Hjälp!
- Hjälp!
1335
01:38:15,021 --> 01:38:17,274
- Kan nån hjälpa oss?
- Snälla, hjälp!
1336
01:38:17,440 --> 01:38:20,819
- Hjälp!
- Titta, det kommer nån!
1337
01:38:20,986 --> 01:38:22,904
Vi är räddade!
1338
01:38:35,750 --> 01:38:38,169
- Jag är ledsen, Nudel.
- Var inte det.
1339
01:38:39,129 --> 01:38:43,383
Du hittade min familj.
En mamma som älskade mig.
1340
01:38:44,092 --> 01:38:46,970
Det är allt jag nånsin har velat ha.
1341
01:38:48,096 --> 01:38:49,973
Ta ett djupt andetag.
1342
01:39:05,196 --> 01:39:09,409
Utsökt! Men bli inte så uppjagad.
1343
01:39:09,576 --> 01:39:13,038
Det är bara lite choklad.
1344
01:39:13,204 --> 01:39:17,083
Rättelse: Det var faktiskt min choklad.
1345
01:39:24,382 --> 01:39:27,260
Ni har begått
ett allvarligt misstag, mina herrar.
1346
01:39:27,427 --> 01:39:31,932
Stjäl man från en oompa-loompier,
tar vi det tillbaka tusenfalt.
1347
01:39:32,098 --> 01:39:33,225
NÖDUTSLÄPP
1348
01:39:40,023 --> 01:39:44,152
- Vad är det som händer, Willy?
- Allt släpps ut.
1349
01:39:44,361 --> 01:39:46,279
Vi har blivit räddade!
1350
01:39:46,446 --> 01:39:49,074
- Av vem då?
- Jag vet inte.
1351
01:39:49,658 --> 01:39:52,827
Av den lille orangefärgade mannen! Titta!
1352
01:39:52,994 --> 01:39:54,788
Där är han!
1353
01:39:55,330 --> 01:39:57,791
Tack, lille orangefärgade man! Tack!
1354
01:40:20,981 --> 01:40:25,402
Mina herrar. Tack och lov att ni är
oskadda. Jag kom så fort jag kunde.
1355
01:40:34,494 --> 01:40:36,454
- Bilen har krympt.
- Visst.
1356
01:40:36,621 --> 01:40:39,457
Och var inte orolig,
allt är under kontroll.
1357
01:40:39,624 --> 01:40:44,129
Ett par tjuvar bröt sig in, men de
råkade tyvärr ut för en liten... olycka.
1358
01:40:44,296 --> 01:40:46,756
I vilken de dog.
1359
01:40:47,716 --> 01:40:49,509
Träffsäkert, Gerald.
1360
01:40:49,676 --> 01:40:51,845
Var inte så säkra på det!
1361
01:40:52,012 --> 01:40:54,681
- Vill konstapeln titta i den här?
- Wonka!
1362
01:40:54,848 --> 01:40:59,644
Den innehåller alla de där herrarnas
olagliga utbetalningar. Tusentals.
1363
01:41:00,562 --> 01:41:04,024
- Lyssna inte på henne, Glad. Hon ljuger.
- Ja, naturligtvis.
1364
01:41:04,190 --> 01:41:08,778
Det gör hon inte alls.
Hon har fullkomligt rätt. Det är otroligt!
1365
01:41:09,571 --> 01:41:14,451
Jaså? Då är det ett fall för polismästarn.
1366
01:41:14,618 --> 01:41:18,496
Jag tar hand om den där, Glad,
så slipper ni pappersarbetet.
1367
01:41:18,663 --> 01:41:20,332
Det går tyvärr inte.
1368
01:41:20,498 --> 01:41:23,793
- Varför inte?
- Därför att ert namn står här.
1369
01:41:23,960 --> 01:41:26,004
- Vadå?
- Många gånger.
1370
01:41:26,171 --> 01:41:29,382
- Mina herrar, jag måste gripa er.
- Spring!
1371
01:41:29,549 --> 01:41:32,594
Ta det lugnt. Bara en sekund...
1372
01:41:34,554 --> 01:41:37,557
Vad är det som händer? Varför flyger vi?
1373
01:41:37,724 --> 01:41:40,143
Ni åt väl inte av chokladen, Sölstock?
1374
01:41:40,310 --> 01:41:42,562
- Hurså?
- Det var Svävpraliner.
1375
01:41:42,729 --> 01:41:47,234
- Med fördröjd effekt, men extra starka.
- Ni tror att ni är så smart.
1376
01:41:47,400 --> 01:41:50,403
Men under våra fötter
finns choklad för miljarder.
1377
01:41:50,570 --> 01:41:54,115
Vi skaffar de bästa advokaterna,
mutar domaren och riggar juryn.
1378
01:41:54,282 --> 01:41:55,909
Vi klarar oss fint.
1379
01:41:56,618 --> 01:41:59,120
Om jag ändå hade tänkt på det.
1380
01:42:01,873 --> 01:42:02,707
Nudel!
1381
01:42:21,309 --> 01:42:23,687
- Vad är det här?
- Vår choklad!
1382
01:42:23,853 --> 01:42:26,815
- All vår choklad!
- Vi är ruinerade!
1383
01:42:26,982 --> 01:42:30,151
Var inte oroliga, ni landar så småningom!
1384
01:42:30,652 --> 01:42:33,071
Förmodligen. Tror jag.
1385
01:42:33,738 --> 01:42:37,993
Men till dess...
Mina damer och herrar!
1386
01:42:38,952 --> 01:42:42,372
Willy Wonka med vänner
1387
01:42:42,539 --> 01:42:45,166
bjuder er alla att smaka på vår choklad!
1388
01:42:51,590 --> 01:42:52,591
Gunhild?
1389
01:42:53,300 --> 01:42:54,885
Bertil!
1390
01:42:56,261 --> 01:42:59,347
Sa jag inte
att vi skulle klara det, Abakus?
1391
01:43:16,698 --> 01:43:19,618
- Räck fram glaset.
- Tack!
1392
01:43:19,784 --> 01:43:21,328
Varsågod.
1393
01:43:54,861 --> 01:43:59,950
Hemligheten är
att det inte är chokladen som är viktig...
1394
01:44:03,620 --> 01:44:08,708
Det är människorna du delar den med.
Mamma
1395
01:45:02,345 --> 01:45:03,513
Tack!
1396
01:45:04,723 --> 01:45:05,724
Tack!
1397
01:45:06,683 --> 01:45:07,684
Tackar!
1398
01:45:24,367 --> 01:45:27,621
Så hur känns det, Willy?
1399
01:45:28,747 --> 01:45:31,541
Är den lika god som du minns den?
1400
01:45:31,708 --> 01:45:33,251
Definitivt.
1401
01:45:36,880 --> 01:45:39,799
Jag önskar att den aldrig tog slut.
1402
01:45:44,721 --> 01:45:47,098
Det har visst blivit dags.
1403
01:45:48,016 --> 01:45:49,267
För vad?
1404
01:45:50,185 --> 01:45:52,562
Vet du hur många i stan som heter D. Berg?
1405
01:45:52,729 --> 01:45:55,482
106 stycken.
1406
01:45:55,649 --> 01:45:57,943
Som tur är har du en telefonistvän
1407
01:45:58,109 --> 01:46:01,363
som satt hela eftermiddagen
och ringde runt.
1408
01:46:01,529 --> 01:46:03,657
Och vet du vad?
1409
01:46:03,823 --> 01:46:05,533
Vi hittade henne.
1410
01:46:06,534 --> 01:46:09,955
- Har ni hittat mamma?
- Hon jobbar på biblioteket.
1411
01:46:11,498 --> 01:46:14,000
Och det är där hon bor.
1412
01:46:14,960 --> 01:46:16,503
Kom, Nudel.
1413
01:46:31,309 --> 01:46:33,770
Kom och se
1414
01:46:36,815 --> 01:46:39,276
Ja, följ med
1415
01:46:41,278 --> 01:46:44,656
Till en värld
1416
01:46:44,823 --> 01:46:49,119
Av rena fantasier
1417
01:46:49,953 --> 01:46:52,706
Känn och rör
1418
01:46:53,373 --> 01:46:56,501
Det som förr
1419
01:46:56,668 --> 01:47:01,381
Blott var dina fantasier
1420
01:47:03,300 --> 01:47:05,802
Jag förstår
1421
01:47:05,927 --> 01:47:08,263
Det är svårt
1422
01:47:09,014 --> 01:47:15,145
När man levt igenom tragedier
1423
01:47:15,312 --> 01:47:21,318
Själar hör just därför
1424
01:47:21,484 --> 01:47:26,406
Harmonier
1425
01:47:27,782 --> 01:47:32,662
Vill du se på ditt paradis
1426
01:47:33,413 --> 01:47:38,168
Titta bara, det är färdigt
1427
01:47:38,335 --> 01:47:42,547
Någon att få hålla kär
1428
01:47:42,714 --> 01:47:46,384
Det är allt som behövs
1429
01:47:48,094 --> 01:47:52,641
Så enkelt är det
1430
01:47:52,807 --> 01:47:54,392
Mamma!
1431
01:47:57,145 --> 01:48:00,065
En god gärning i en mörk värld.
1432
01:48:00,232 --> 01:48:02,400
Jag undrade om jag skulle få se dig igen.
1433
01:48:02,567 --> 01:48:05,862
Jag försvinner inte
förrän du har betalat din skuld.
1434
01:48:06,029 --> 01:48:09,783
Jag vet att du försökte.
Loompalagen är tydlig här:
1435
01:48:09,950 --> 01:48:14,246
Fram till dess att chokladen
fysiskt befinner sig i min hand...
1436
01:48:16,998 --> 01:48:20,335
- Tack.
- Tack själv, för att du räddade mitt liv.
1437
01:48:21,545 --> 01:48:26,883
Då är väl våra affärer avslutade. Jag ska
nu återvända till mitt älskade Loompaland.
1438
01:48:27,050 --> 01:48:32,597
Där kakaoskörden är beklämmande liten
och mina vänner ser ner på mig.
1439
01:48:32,764 --> 01:48:35,392
Vadå? Kallar de dig inte Långskånk?
1440
01:48:35,559 --> 01:48:40,105
Ärligt talat är jag
en centimeter kortare än genomsnittet.
1441
01:48:40,272 --> 01:48:42,857
De kallar mig Kortbrallan.
1442
01:48:43,024 --> 01:48:45,402
Inte mycket att göra åt. Adjö, min herre.
1443
01:48:45,569 --> 01:48:49,114
- Tråkigt att du måste gå.
- Jag sa "adjö".
1444
01:48:49,281 --> 01:48:53,493
- Jag behöver mer än en chokladbutik.
- Det tror jag säkert.
1445
01:48:53,660 --> 01:48:56,371
- Jag behöver en fabrik.
- Lycka till med det!
1446
01:48:56,538 --> 01:49:00,709
- Och nån som sköter provsmakningen där.
- Provsmakningen?
1447
01:49:00,875 --> 01:49:02,294
Kom och se
1448
01:49:02,377 --> 01:49:03,211
Kör till.
1449
01:49:03,378 --> 01:49:04,546
Ja, följ med
1450
01:49:04,629 --> 01:49:05,463
Vart?
1451
01:49:05,630 --> 01:49:09,467
Till en värld av rena fantasier
1452
01:49:09,634 --> 01:49:10,635
Det är en ruin.
1453
01:49:10,719 --> 01:49:11,845
{\an8}Titta nu
1454
01:49:12,012 --> 01:49:17,559
Här ser du in i dina fantasier
1455
01:49:17,726 --> 01:49:19,060
Jag tvivlar.
1456
01:49:19,227 --> 01:49:23,315
Med magi reser vi
1457
01:49:23,481 --> 01:49:28,069
I den värld
Som mina drömmar smider
1458
01:49:28,236 --> 01:49:30,280
Allt vi ser
1459
01:49:30,447 --> 01:49:35,619
Skapar fler bryderier
1460
01:49:35,785 --> 01:49:38,246
Nog är det märkligt alltid.
1461
01:49:38,413 --> 01:49:42,250
Vill du se på ditt paradis
1462
01:49:42,792 --> 01:49:46,963
Titta dig omkring, beskåda
1463
01:49:47,088 --> 01:49:51,635
Inga drömmar är för svåra
1464
01:49:51,801 --> 01:49:56,473
Vill du ändra världen?
Bara våga
1465
01:49:56,640 --> 01:49:57,599
Inte illa.
1466
01:49:57,766 --> 01:50:01,978
Inget i detta liv
1467
01:50:02,145 --> 01:50:06,775
Mäter sig med rena fantasier
1468
01:50:06,942 --> 01:50:11,279
Denna värld gör dig fri
1469
01:50:11,446 --> 01:50:14,407
Om det är vad
1470
01:50:14,574 --> 01:50:19,412
Du vill bli
1471
01:50:37,013 --> 01:50:40,058
Oompa-loompa dumpeti-tut
1472
01:50:40,225 --> 01:50:43,353
Jag har ett litet bonusavslut
1473
01:50:43,520 --> 01:50:46,856
Sitt nu ner igen och ta in
1474
01:50:47,023 --> 01:50:50,527
Din sista oompa-loompa-pralin
1475
01:50:50,694 --> 01:50:53,405
Abakus for dit han kom ifrån
1476
01:50:53,572 --> 01:50:57,033
Röhr likaså, Ring till sin telefon
1477
01:50:57,200 --> 01:51:00,245
Larrys succé, ja den kom med ett brak
1478
01:51:00,412 --> 01:51:04,666
En kväll satt exfrun på hans hak
1479
01:51:05,667 --> 01:51:07,168
Log och tog honom tillbaks
1480
01:51:07,335 --> 01:51:10,380
Oompa-loompa dumpeti-dej
1481
01:51:10,547 --> 01:51:13,884
Men hur gick det för Skrubba
och Blekare, säg?
1482
01:51:14,050 --> 01:51:17,387
Bara vänta, snart är det dags
1483
01:51:17,554 --> 01:51:21,558
Jag ska oompa-loompa-visa er strax
1484
01:51:22,475 --> 01:51:26,438
Oj. Vad är det för fel
på den här infernaliska manicken?
1485
01:51:26,605 --> 01:51:28,106
Jag visar er strax
1486
01:51:28,273 --> 01:51:29,983
Så. Mycket bättre.
1487
01:51:30,817 --> 01:51:35,155
Skor. Ansiktslyft. Näsoperation. Ibiza.
1488
01:51:35,322 --> 01:51:38,867
Stort hus på landet. Spetsunderkläder.
1489
01:51:39,075 --> 01:51:41,036
Kartellen har åkt dit!
1490
01:51:41,202 --> 01:51:45,290
Vi har ju inte gjort nåt.
Förutom att förgifta all choklad.
1491
01:51:45,457 --> 01:51:46,917
Polis! Öppna!
1492
01:51:47,083 --> 01:51:49,085
Fort, drick upp bevisen!
1493
01:51:50,045 --> 01:51:52,547
- Ett ögonblick, konstapeln!
- Polis!
1494
01:51:52,714 --> 01:51:55,800
- Jag är på dass, konstapeln!
- Öppna!
1495
01:51:55,967 --> 01:51:59,304
Ett tork till, sen är jag klar!
Nej, nu kommer det mer...
1496
01:51:59,471 --> 01:52:00,931
Klara?
1497
01:52:03,892 --> 01:52:04,851
Oj!
1498
01:52:06,478 --> 01:52:09,314
- Hur kan vi stå till tjänst?
- Följ med mig.
1499
01:52:09,481 --> 01:52:13,068
- Vi har inte gjort nåt.
- Ni ska skaka galler länge.
1500
01:52:13,235 --> 01:52:17,197
- En sista puss, min baron?
- Åh, Puffa-Fluffa.
1501
01:55:58,376 --> 01:56:00,378
Undertexter: Annika Yberg