1 00:01:23,168 --> 00:01:28,381 Efter sju år då jag seglat uppå haven 2 00:01:28,548 --> 00:01:33,345 Ska jag nu av de sju haven ta farväl 3 00:01:33,511 --> 00:01:38,600 Jag har fäst sju år av hopp på den där staden 4 00:01:38,767 --> 00:01:41,353 Som nu syns vid horisonten 5 00:01:41,519 --> 00:01:44,272 Hör, den kallar på min själ 6 00:01:45,899 --> 00:01:48,193 Land i sikte! 7 00:01:53,740 --> 00:01:58,411 {\an8}Sliten är min rock Och skamfilad min kappsäck 8 00:01:58,578 --> 00:02:02,457 {\an8}Mina kängor läcker mer för varje steg 9 00:02:02,624 --> 00:02:03,500 {\an8}Förlåt! 10 00:02:03,625 --> 00:02:07,879 {\an8}Tar mig själv i kragen, Trots att det känns otäckt 11 00:02:08,045 --> 00:02:12,968 {\an8}För om allt ska gå ihop Så krävs det både list och kneg 12 00:02:13,134 --> 00:02:16,763 {\an8}Min choklad ska visa vägen till min lycka 13 00:02:17,722 --> 00:02:21,059 {\an8}Jag har kämpat med recepten som besatt 14 00:02:21,226 --> 00:02:22,227 {\an8}Lycka till, Willy! 15 00:02:22,394 --> 00:02:26,231 {\an8}Jag har tolv silverdaler i min ficka 16 00:02:26,398 --> 00:02:27,482 {\an8}Ajöss, kocken! 17 00:02:27,649 --> 00:02:31,528 {\an8}Och en dröm i min hatt 18 00:02:39,452 --> 00:02:44,040 {\an8}Här finns kända restauranger på var gata 19 00:02:44,207 --> 00:02:47,335 {\an8}Som Brandinos och så La Parisienne 20 00:02:47,502 --> 00:02:48,879 Restaurangkarta, herrn? 21 00:02:49,045 --> 00:02:53,258 Och man hittar dem på denna lilla karta 22 00:02:53,967 --> 00:02:58,388 {\an8}Och mitt dussin silverdaler Är nu tio, känn på den 23 00:02:58,555 --> 00:03:02,183 {\an8}Vilka råvaror - man sig om munnen slickar 24 00:03:02,350 --> 00:03:03,518 {\an8}Tre daler. 25 00:03:03,685 --> 00:03:06,771 {\an8}Trots att priset är så högt Att man får fnatt 26 00:03:06,938 --> 00:03:08,189 {\an8}Pajar man, pröjsar man. 27 00:03:08,356 --> 00:03:10,275 {\an8}Jag har... Fem, sex, sju... 28 00:03:12,319 --> 00:03:16,448 {\an8}...Sex silverdaler i min ficka 29 00:03:16,615 --> 00:03:20,744 {\an8}Och en dröm i min hatt 30 00:03:20,911 --> 00:03:22,787 {\an8}- Rockborstning, herrn? - Nej, tack. 31 00:03:22,954 --> 00:03:25,582 {\an8}- Rakvatten? - Nej, låt mig vara ifred. 32 00:03:26,666 --> 00:03:30,086 {\an8}Åh titta, Galleri Gourmet 33 00:03:31,254 --> 00:03:35,175 {\an8}Det ville vi ju alltid se 34 00:03:36,259 --> 00:03:38,303 Det är som du sa, mamma. 35 00:03:38,470 --> 00:03:41,181 {\an8}En plats så unik 36 00:03:41,348 --> 00:03:45,268 {\an8}Vart man sig än vänder Finns en känd chokladbutik 37 00:03:45,435 --> 00:03:49,814 Är det här den dörren Som vårt namn ska smycka? 38 00:03:49,981 --> 00:03:54,736 Kommer drömmen att besannas eller spricka? 39 00:03:54,903 --> 00:03:59,699 Allt jag har är choklad som skapar lycka 40 00:03:59,866 --> 00:04:02,911 Och en dröm 41 00:04:03,078 --> 00:04:06,456 I min hatt 42 00:04:06,623 --> 00:04:07,624 Ja! 43 00:04:11,628 --> 00:04:13,964 WONKAS INVIGNING 44 00:04:18,300 --> 00:04:19,803 Inget dagdrömmeri. 45 00:04:19,970 --> 00:04:21,346 UTHYRES 46 00:04:27,269 --> 00:04:32,315 {\an8}Vem som helst Ska kunna lyckas här i staden 47 00:04:32,482 --> 00:04:36,278 {\an8}Med talang och mycket slit, Det visste jag 48 00:04:37,654 --> 00:04:42,242 {\an8}Men jag visste inget om svårighetsgraden 49 00:04:42,409 --> 00:04:48,206 {\an8}I att få ett dussin mynt Att räcka längre än en dag 50 00:04:50,000 --> 00:04:54,087 - Kan ni skänka en slant till en sovplats? - Självklart. 51 00:04:54,629 --> 00:04:58,550 {\an8}- Här. Ta allt ni behöver. - Tack! 52 00:04:59,092 --> 00:05:04,097 {\an8}Jag har en silverdaler i min ficka 53 00:05:13,899 --> 00:05:20,155 Och en dröm i min hatt 54 00:05:41,551 --> 00:05:45,513 Så där, ja. Dags för en liten sängfösare. 55 00:05:57,400 --> 00:05:58,902 Oj då... 56 00:05:59,069 --> 00:06:01,613 Hej, jycken. Nej, sluta. 57 00:06:01,780 --> 00:06:04,950 Stick! Sluta! Schas, schas! 58 00:06:05,116 --> 00:06:07,160 Loss! Sitt! 59 00:06:08,078 --> 00:06:13,124 Du får ursäkta Fluffe. Han verkar vara ovanligt intresserad av era ben. 60 00:06:13,291 --> 00:06:17,128 Det måste vara byxorna. En gåva från en brevbärare i Minsk. 61 00:06:17,295 --> 00:06:22,926 Så måste det vara. Fluffe skulle helst jaga brevbärare hela dagarna om han fick. 62 00:06:23,093 --> 00:06:25,428 Eller hur, gubben? 63 00:06:26,471 --> 00:06:29,140 Ni tänker väl inte sova där? 64 00:06:29,307 --> 00:06:33,228 Bara i natt. I morgon vid den här tiden tänker jag vara rik. 65 00:06:33,395 --> 00:06:36,690 I morgon vid den här tiden har ni frusit till is. 66 00:06:36,856 --> 00:06:38,567 Struntprat. 67 00:06:42,153 --> 00:06:44,114 Det är kanske lite kallt för camping. 68 00:06:44,281 --> 00:06:47,367 Men tyvärr har jag inte råd att betala för ett rum. 69 00:06:47,534 --> 00:06:50,287 Åh, det var tråkigt att höra. 70 00:06:50,453 --> 00:06:55,458 Men som tur är känner jag nån som kanske kan hjälpa er. 71 00:06:56,126 --> 00:06:57,168 Jaså? 72 00:06:57,586 --> 00:07:01,089 Där ligger det, herr Wonka. Hem, ljuva hem. 73 00:07:02,674 --> 00:07:06,469 Bort med tassarna från dörren, byracka! 74 00:07:06,636 --> 00:07:09,222 Om det är du, Blekare, är det bäst att du har min gin. 75 00:07:09,389 --> 00:07:11,933 Nåt ännu bättre än gin, fru Skrubba. 76 00:07:13,059 --> 00:07:14,686 En gäst. 77 00:07:16,980 --> 00:07:19,524 Oj! Varför sa du inte det? 78 00:07:21,067 --> 00:07:22,152 Kom in, herrn! 79 00:07:22,319 --> 00:07:25,530 Välkommen till Skrubba och Blekares Gästgiveri och Tvättomat. 80 00:07:25,697 --> 00:07:29,993 Känn er som hemma, tina upp er framför brasan. Gin? 81 00:07:30,160 --> 00:07:36,458 Nudel! Lägg ner boken och ge gästen gin. Den stackarn är halvt ihjälfrusen. 82 00:07:36,625 --> 00:07:39,628 Tack, fru Skrubba. Ni och er make är så vänliga. 83 00:07:39,836 --> 00:07:41,922 "Make"? Han? 84 00:07:42,088 --> 00:07:43,298 Make... 85 00:07:43,465 --> 00:07:45,717 - Du skulle allt må då. - Nej. 86 00:07:45,884 --> 00:07:49,888 Jag väntar på nån bra mycket bättre än den där bondlurken. 87 00:07:50,847 --> 00:07:52,224 Botten upp! 88 00:07:54,351 --> 00:07:56,811 Den var det drag i! 89 00:07:56,978 --> 00:08:00,649 Rena motorbränslet. Vad kan jag hjälpa er med, ett rum? 90 00:08:01,191 --> 00:08:02,943 Ja, men... 91 00:08:03,526 --> 00:08:07,489 Herr Wonka är temporärt medellös. 92 00:08:07,656 --> 00:08:11,159 - Åh nej, så trist! - Det stämmer tyvärr, fru Skrubba. 93 00:08:11,326 --> 00:08:14,579 - Men... det kommer snart att förändras. - Jaså? 94 00:08:14,746 --> 00:08:18,458 Jag är något av en trollkarl, uppfinnare och chokladmakare, 95 00:08:18,625 --> 00:08:21,920 och tidigt i morgon på Galleri Gourmet tänker jag avslöja 96 00:08:22,087 --> 00:08:24,714 min mest makalösa kreation hittills. 97 00:08:24,881 --> 00:08:27,634 Förbered er på att förbluffas när jag presenterar... 98 00:08:29,803 --> 00:08:30,679 En tekanna? 99 00:08:30,845 --> 00:08:34,099 Nej, den gör man ju te i. Ett ögonblick... 100 00:08:36,017 --> 00:08:37,644 De är till grytan. 101 00:08:38,645 --> 00:08:39,895 Den är här nånstans. 102 00:08:40,063 --> 00:08:43,024 Jag ser att ni är en uppfinningsrik man. 103 00:08:43,191 --> 00:08:46,653 Då har vi nåt som passar er: Affärspaketet. 104 00:08:46,820 --> 00:08:51,992 Det kostar en daler per natt, betala senast kl. 18.00 i morgon. Räcker det? 105 00:08:52,158 --> 00:08:54,828 Det räcker mer än väl, fru Skrubba. Tack! 106 00:08:54,995 --> 00:08:58,707 Det är det minsta jag kan göra för en främling i nöd. 107 00:08:58,873 --> 00:09:01,459 Skriv på här, så är allt klart sen. 108 00:09:02,210 --> 00:09:03,587 Javisst. 109 00:09:05,797 --> 00:09:09,259 - Läs det finstilta. - Vadå? 110 00:09:09,426 --> 00:09:10,927 Det var allt, Nudel! 111 00:09:12,429 --> 00:09:15,015 - Vad sa flickan? - Vilken flicka? 112 00:09:15,181 --> 00:09:20,645 Flickan. Det lät som "läs det finstilta" och det tycks finnas mycket... 113 00:09:20,812 --> 00:09:22,647 Oj, oj... 114 00:09:27,319 --> 00:09:28,778 Det bara fortsätter. 115 00:09:28,945 --> 00:09:32,699 - Lyssna inte på Nudel. Hon är skadad. -"Skadad"? 116 00:09:32,866 --> 00:09:35,285 - Föräldralöshetssyndrom. -"Föräldralöshetssyndrom"? 117 00:09:35,452 --> 00:09:38,246 - Föräldralöshetssyndrom. - Föräldralöshetssyndrom... 118 00:09:38,413 --> 00:09:42,417 Hon slängdes i tvättnedkastet och jag tog hand om henne av ren godhet. 119 00:09:42,584 --> 00:09:46,963 Jag har gjort mitt allra bästa, men hon är misstänksam av naturen. 120 00:09:47,130 --> 00:09:50,133 - Hon ser konspirationer i allt. - Stackars flicka. 121 00:09:50,300 --> 00:09:51,635 Jag vet. 122 00:09:51,801 --> 00:09:56,973 {\an8}Det är de vanliga standardvillkoren, men läs gärna igenom allt om ni vill. 123 00:09:57,682 --> 00:09:59,726 Jag ögnar igenom det. 124 00:10:07,400 --> 00:10:10,195 - Nå, allt tycks vara i sin ordning. - Tycks det? 125 00:10:10,362 --> 00:10:12,405 - Ja. - Hejsan. 126 00:10:12,572 --> 00:10:15,367 Då är ni så välkommen till Skrubbas! 127 00:10:17,118 --> 00:10:19,454 Här har vi affärssviten, herr Wonka. Himmelssäng och tvättställ plus tvål. 128 00:10:19,537 --> 00:10:20,538 KOM FÖR EN KVÄLL, STANNA FÖR ALLTID! 129 00:10:23,208 --> 00:10:25,710 - Och så mintpastill på kudden. - Fantastiskt! 130 00:10:25,877 --> 00:10:27,754 Vilka vänliga människor. 131 00:10:35,720 --> 00:10:37,222 Nudel! 132 00:10:38,390 --> 00:10:41,393 - Hallå, Nudel! - Ja, fru Skrubba? 133 00:10:41,560 --> 00:10:43,853 - Jag har letat efter dig. - Vad vill ni? 134 00:10:44,020 --> 00:10:46,022 Lära dig en läxa, din bokmal! 135 00:10:46,147 --> 00:10:48,400 - Vad har jag gjort? - Det vet du, din odåga! 136 00:10:48,567 --> 00:10:50,569 - Åbäka dig inte! - Nej! 137 00:10:51,486 --> 00:10:56,324 Om du lägger dig i en gång till, får du stanna i holken i en vecka. Uppfattat? 138 00:10:56,491 --> 00:10:58,952 Ja, fru Skrubba. Jag är ledsen. 139 00:10:59,452 --> 00:11:01,580 Det får jag verkligen hoppas. 140 00:11:30,775 --> 00:11:32,569 Nu är det dags, mamma. 141 00:11:39,618 --> 00:11:42,746 Damer och herrar vid Galleri Gourmet! 142 00:11:42,913 --> 00:11:44,873 Jag heter Willy Wonka 143 00:11:45,081 --> 00:11:49,544 och jag vill visa er nåt makalöst mumsigt, nåt underbart ätbart, 144 00:11:49,711 --> 00:11:54,174 en unik munsbit vars like världen aldrig förr har skådat. 145 00:11:54,341 --> 00:11:56,551 Så tysta upp och hör ner. 146 00:11:57,052 --> 00:11:58,720 Nej, stryk det. Tvärtom. 147 00:11:59,137 --> 00:12:02,140 Jag presenterar: Svävpralinen. 148 00:12:07,562 --> 00:12:11,483 I en djungel österut 149 00:12:11,650 --> 00:12:13,693 Finns nåt ingen sett förut 150 00:12:13,860 --> 00:12:17,739 En insekt som kan flaxa Tusen flax per minut 151 00:12:17,906 --> 00:12:21,701 Den äter helst choklad Ja, hellre det än blad 152 00:12:21,868 --> 00:12:25,830 Och söta ägg kan den sen lägga Ett ägg i var pralin, på rad 153 00:12:26,998 --> 00:12:29,626 Ägget kläcks sen med en smäll 154 00:12:29,793 --> 00:12:31,628 {\an8}Den ropar, glad och snäll 155 00:12:31,795 --> 00:12:35,215 "Otroligt, ett beboeligt, och fint chokladhotell!" 156 00:12:35,382 --> 00:12:39,386 Den börjar flaxa men Se vad som händer sen 157 00:12:39,553 --> 00:12:41,388 Jo, var konfekt blir flygobjekt 158 00:12:41,555 --> 00:12:44,933 Och far mot himmelen 159 00:12:48,228 --> 00:12:50,605 Det finns god choklad 160 00:12:50,772 --> 00:12:52,857 Det finns bra choklad 161 00:12:53,024 --> 00:12:56,611 Men bara Wonkas Får er snart att tappa hakorna 162 00:12:57,862 --> 00:13:02,325 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 163 00:13:02,492 --> 00:13:05,203 På mitt ord, jag svär 164 00:13:06,580 --> 00:13:09,958 Ni har aldrig smakat sånt här 165 00:13:10,166 --> 00:13:15,630 Nej, ni har aldrig smakat sånt... här 166 00:13:20,468 --> 00:13:21,386 Tack! 167 00:13:21,553 --> 00:13:23,972 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock. 168 00:13:24,180 --> 00:13:27,017 - Ring polisen. - Det ska bli, herrn. 169 00:13:28,268 --> 00:13:31,354 - Vem vill smaka en? - Det vill jag! 170 00:13:32,981 --> 00:13:34,190 Herr Sölstock. 171 00:13:34,316 --> 00:13:36,318 - Ursäkta... - Herr Kastvind. 172 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Och herr Nosfiken. 173 00:13:38,403 --> 00:13:41,531 En sån ära. Ända sedan jag var liten goss... 174 00:13:41,698 --> 00:13:43,116 Vilket handslag! 175 00:13:43,283 --> 00:13:47,537 Ett affärshandslag, herr Wonka. Det betyder att jag styr med järnhand. 176 00:13:48,538 --> 00:13:53,460 Nå, låt oss nu få smaka en sån där så kallad Svävpralin. 177 00:14:03,595 --> 00:14:06,806 Oj! Det är visst inte bara choklad. 178 00:14:06,973 --> 00:14:10,060 Det är också...marshmallow. 179 00:14:10,227 --> 00:14:12,771 Ja, utvunnen ur Kuddistans fluffiga sockerbetor. 180 00:14:12,938 --> 00:14:14,439 Och kola. 181 00:14:15,190 --> 00:14:17,234 - Men den är... - Saltad. 182 00:14:17,400 --> 00:14:20,237 Med bitterljuva tårar från en rysk clown. 183 00:14:20,946 --> 00:14:24,783 Och är det...? Det stämmer väl inte? Körsbär? 184 00:14:24,950 --> 00:14:28,787 Plockade av handplockade körsbärsplockare i Japans kejsarträdgård. 185 00:14:29,496 --> 00:14:34,042 Nå, herr Wonka, jag har varit i branschen mycket länge 186 00:14:34,209 --> 00:14:38,380 och jag kan försäkra er om att av all choklad jag har smakat 187 00:14:38,547 --> 00:14:40,423 är den här utan tvivel 188 00:14:40,590 --> 00:14:43,760 den absolut, fullkomligt sämsta. 189 00:14:43,927 --> 00:14:48,181 Oj! Där hör ni, mitt herrskap! En rekommendation av självaste... 190 00:14:48,348 --> 00:14:49,724 "Den sämsta"? 191 00:14:49,891 --> 00:14:54,020 Vi tre är bittra konkurrenter, men vi är överens om en sak: 192 00:14:54,187 --> 00:14:58,233 God choklad ska vara enkel. Anspråkslös. Okonstlad. 193 00:14:58,400 --> 00:15:03,280 Men den här, med allt sitt bjäfs och prål, är bara... 194 00:15:03,446 --> 00:15:04,656 ...konstig. 195 00:15:06,074 --> 00:15:07,450 Så synd. 196 00:15:08,159 --> 00:15:12,122 Tyckte ni att chokladen var konstig, lär ni ogilla det som sker härnäst. 197 00:15:15,166 --> 00:15:17,168 Vad är det som händer? 198 00:15:17,335 --> 00:15:22,382 Det är insekten. Den har tagit sig ur kokongen och flaxar hej vilt! 199 00:15:23,633 --> 00:15:26,219 Mitt hår! Är det en insekt som gör det här? 200 00:15:26,386 --> 00:15:29,764 Ja, men var inte oroliga, den är fullkomligt oskadd. 201 00:15:29,931 --> 00:15:32,642 Om tjugo minuter tar den sig ut bakvägen. 202 00:15:32,809 --> 00:15:36,313 - Hur sa? - Han menar att vi pruttar ut dem! 203 00:15:36,479 --> 00:15:39,441 - Jag vet vad han menade! - Ni är inte klok! 204 00:15:39,608 --> 00:15:43,778 - Vem vill ha choklad som man flyger av? - Ska vi ta reda på det? 205 00:15:43,945 --> 00:15:46,114 Vem vill ha Svävpralin? 206 00:15:47,032 --> 00:15:50,201 - Jag vill! - Det blir en daler. Tackar! 207 00:15:50,368 --> 00:15:51,995 Tack så mycket! 208 00:15:52,162 --> 00:15:53,121 En daler. 209 00:15:53,330 --> 00:15:55,123 Tack, damen. Trevlig flygtur! 210 00:15:58,335 --> 00:15:59,252 Titta, jag flyger! 211 00:16:01,922 --> 00:16:04,049 Hur är utsikten där uppifrån? 212 00:16:04,216 --> 00:16:06,676 Inte för högt, älskling! 213 00:16:09,638 --> 00:16:10,805 Stick! 214 00:16:10,972 --> 00:16:13,475 Seså, här finns det inget att se! 215 00:16:13,642 --> 00:16:18,647 Bara en liten grupp människor som trotsar tyngdlagen. Grip dem, grabbar! 216 00:16:18,813 --> 00:16:20,982 Det är själva idén med Svävpralinen. 217 00:16:21,149 --> 00:16:24,152 - Vi har fått in klagomål gällande er. - Klagomål? 218 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 Att ni stör övrig handel här. 219 00:16:26,613 --> 00:16:31,618 Jag måste be er flytta på er och jag måste konfiskera era intäkter. 220 00:16:31,785 --> 00:16:36,831 - Hallå! Vad gör ni? - Pengarna går till sjuka barn eller nåt. 221 00:16:36,998 --> 00:16:39,542 Jag är ledsen, herrn. Regler är regler. 222 00:16:40,460 --> 00:16:44,548 Får jag behålla en daler, åtminstone? Jag måste betala för mitt rum. 223 00:16:47,801 --> 00:16:49,010 Här. 224 00:16:51,388 --> 00:16:52,556 Tack! 225 00:16:56,184 --> 00:16:59,437 God afton, herr Wonka. Hur gick det? 226 00:16:59,604 --> 00:17:01,273 Sämre än jag hoppats. 227 00:17:01,439 --> 00:17:04,651 Så synd! Men tyvärr måste vi göra upp nu. 228 00:17:04,818 --> 00:17:06,486 Jag har så att det räcker till rummet. 229 00:17:07,487 --> 00:17:10,198 - Vi sa väl en daler? - För rummet, ja. 230 00:17:10,364 --> 00:17:15,954 Men ni har ådragit er extrautgifter under er vistelse hos oss. 231 00:17:16,121 --> 00:17:19,207 - Har jag? - Ja, det har ni. 232 00:17:20,166 --> 00:17:22,794 Ni drack ett glas gin vid ankomsten. 233 00:17:22,960 --> 00:17:26,756 Och om jag inte missminner mig tinade ni upp framför brasan. 234 00:17:26,923 --> 00:17:30,927 - Det gjorde han, fru Skrubba. - Upptining kostar extra, förstår ni. 235 00:17:31,094 --> 00:17:33,597 Och han tog trappan upp till rummet. 236 00:17:33,763 --> 00:17:38,018 Trappavgiften grundas på stegantalet, är jag rädd. Upp och ner. 237 00:17:38,184 --> 00:17:41,938 Säg mig nu, herr Wonka, har ni använt minibaren? 238 00:17:42,105 --> 00:17:44,274 - Finns det minibar? - Minitvålbar. 239 00:17:44,441 --> 00:17:47,152 - På tvättstället. - Lite, kanske. 240 00:17:47,986 --> 00:17:51,615 Blekare vet att man inte rör minibaren, och han är född i rännstenen. 241 00:17:52,240 --> 00:17:57,746 Lägg sen till madrasshyra, täcktariff och kuddkostnad så blir det... 242 00:17:57,913 --> 00:17:59,539 ...10 000 daler. 243 00:17:59,706 --> 00:18:02,626 - Ni skojar? - Allt står i det finstilta. 244 00:18:03,460 --> 00:18:07,923 - Jag har inte 10 000 daler. - Då har vi ett problem, herr Wonka. 245 00:18:08,089 --> 00:18:12,385 Ni får jobba av skulden i tvätteriet, för en daler om dagen. 246 00:18:12,552 --> 00:18:15,263 - 10 000 dagar blir... - 27 år... 247 00:18:15,430 --> 00:18:17,849 - ...4 månader... - ...och 16 dagar. 248 00:18:24,648 --> 00:18:28,235 - Ah! Ni måste vara herr Wonka. - Vem är ni? 249 00:18:28,401 --> 00:18:32,989 Abakus Nuffra, auktoriserad revisor. Eller jag var det förr. 250 00:18:33,156 --> 00:18:35,158 - Nu... - ...sköter han stället. 251 00:18:35,325 --> 00:18:39,579 Gör som han säger, annars får ni med mig att göra. Klara Röhr, rörmokare. 252 00:18:39,746 --> 00:18:42,749 - Det här är fröken Lottie Ring. - Hej... 253 00:18:43,333 --> 00:18:44,417 Hon är tystlåten. 254 00:18:44,584 --> 00:18:49,506 Och jag är Larry Garve! Komiker. 255 00:18:50,757 --> 00:18:53,718 - Så de lurade er också? - Ja, tyvärr. 256 00:18:53,885 --> 00:18:59,391 Vi behövde alla billig logi och läste aldrig det finstilta. 257 00:18:59,558 --> 00:19:03,395 Ett ögonblicks dumhet följt av ändlös ånger. 258 00:19:03,562 --> 00:19:06,106 Det låter som mitt tredje äktenskap! 259 00:19:07,190 --> 00:19:08,733 Förlåt, jag gör så ofta. 260 00:19:08,900 --> 00:19:10,277 - Ja. - Ofta. 261 00:19:10,443 --> 00:19:14,906 - Jag var gift en gång. Det gick åt pipan. - Det måste finnas en utväg. 262 00:19:15,073 --> 00:19:18,702 Vi har försökt. De har galler för fönstren och vakthund. 263 00:19:18,868 --> 00:19:22,122 Och även om man tar sig ut är kontraktet vattentätt. 264 00:19:22,289 --> 00:19:25,834 Var här vid uppropet, annars bussar Skrubba polisen på er 265 00:19:26,001 --> 00:19:28,044 och debiterar er en tusing till. 266 00:19:29,045 --> 00:19:31,715 Fortsätt jobba! Kom, herr Wonka! 267 00:19:32,257 --> 00:19:34,718 Följ med mig. 268 00:19:34,885 --> 00:19:37,387 Ni jobbar här inne, med tvålvatten. 269 00:19:45,103 --> 00:19:48,857 Först ska varje lakan blötas Här i tunnan och sen stötas 270 00:19:49,024 --> 00:19:50,650 Skrubb, skrubb 271 00:19:53,111 --> 00:19:56,823 Och sen är det dags att mangla, Veva handtaget som skramlar 272 00:19:56,990 --> 00:19:59,200 Skrubb, skrubb 273 00:20:01,244 --> 00:20:04,998 Sen ska allting hängas opp Och torka nästan torrt 274 00:20:05,165 --> 00:20:06,750 Skrubb, skrubb 275 00:20:09,502 --> 00:20:13,089 Men sjunger vi vår sång Känns dagen mindre lång 276 00:20:13,256 --> 00:20:14,966 Skrubb, skrubb 277 00:20:15,133 --> 00:20:16,968 Fast den är ändå lång. 278 00:20:23,225 --> 00:20:27,187 Måste pressa alla vecken, Stryka allting på klädstrecken 279 00:20:27,354 --> 00:20:29,231 Rubb, stubb 280 00:20:31,358 --> 00:20:36,154 Vik korrekt och repetera Annars får vi inget mera krubb, krubb 281 00:20:39,282 --> 00:20:43,578 Ett kontrakt skrevs på i hast Och nu får vi stå vårt kast 282 00:20:43,745 --> 00:20:46,790 Skrubb, skrubb 283 00:20:46,957 --> 00:20:49,960 Skrubb, skrubb 284 00:20:50,126 --> 00:20:52,254 Och håller ni inte med... 285 00:20:52,420 --> 00:20:55,298 - ...se klausul 5. - Stycke 7A. 286 00:20:55,465 --> 00:20:58,218 - Paragraf 22. - Punkt D. 287 00:20:58,385 --> 00:20:59,427 Som lyder... 288 00:21:00,053 --> 00:21:01,221 Skrubb, skrubb 289 00:21:04,224 --> 00:21:05,183 Skrubb, skrubb 290 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 Skrubb, skrubb 291 00:21:13,316 --> 00:21:14,776 Skrubb, skrubb 292 00:21:40,343 --> 00:21:42,554 Rumsbetjäning! 293 00:21:42,721 --> 00:21:45,515 Jag sa ju att ni skulle läsa det finstilta. 294 00:21:45,682 --> 00:21:47,767 Ett litet problem bara... 295 00:21:48,602 --> 00:21:51,187 Ni kan inte läsa, eller hur? 296 00:21:51,354 --> 00:21:55,358 - Jag har nästan enbart studerat choklad. - Jag förstår. 297 00:21:56,693 --> 00:21:59,529 I övrigt har jag förlitat mig på snälla främlingar. 298 00:21:59,696 --> 00:22:03,241 Och se var ni hamnade. Bland tjänstefolket. 299 00:22:03,408 --> 00:22:05,201 Fast ni har en säng... 300 00:22:07,245 --> 00:22:08,872 Ni hade en säng. 301 00:22:09,039 --> 00:22:13,293 Och så skrivbord samt kombinerat handfat och toalett. 302 00:22:13,877 --> 00:22:17,714 Vattnet har två temperaturer: Kallt... 303 00:22:17,881 --> 00:22:19,883 ...och kallare. 304 00:22:20,550 --> 00:22:23,303 - Hur mycket är ni skyldig? - Tiotusen. 305 00:22:23,470 --> 00:22:26,306 Lyckost! Jag är skyldig trettio. 306 00:22:26,473 --> 00:22:30,352 Hur är det möjligt? De hittade ju dig i tvättnedkastet. 307 00:22:30,518 --> 00:22:35,649 Det gjorde de. De tog hand om mig av ren godhet och tog betalt för förmånen. 308 00:22:35,815 --> 00:22:37,692 Vilka monster. 309 00:22:37,859 --> 00:22:42,656 Den girige klår den arme varje gång, herr Wonka. Det är väl så världen funkar. 310 00:22:42,822 --> 00:22:47,285 Kom igen, Nudel. Det är bara ditt föräldralöshetssyndrom som talar. 311 00:22:47,452 --> 00:22:49,537 - Mitt vad? - Föräldralöshetssyndrom. 312 00:22:49,746 --> 00:22:52,290 Och vi ska inte äta slafs. 313 00:22:52,958 --> 00:22:56,002 - Vad gör ni? - Jag gör choklad, förstås. 314 00:22:56,169 --> 00:22:59,798 Hur föredrar du den? Mörk? Ljus? Nötig? Fullkomligt knasig? 315 00:22:59,965 --> 00:23:03,635 Inte vet jag, jag har aldrig smakat nån. 316 00:23:04,678 --> 00:23:07,889 - Du har aldrig... smakat choklad? - Nej. 317 00:23:08,056 --> 00:23:10,267 Vad? Har du aldrig smakat choklad? 318 00:23:10,976 --> 00:23:12,185 Som sagt. 319 00:23:13,353 --> 00:23:15,480 Otroligt. Skandalöst. 320 00:23:15,647 --> 00:23:21,236 Som tur är har jag ett urval av världens finaste ingredienser här i min resefabrik. 321 00:23:26,116 --> 00:23:29,494 - Oj! - Var ska jag börja? Det är frågan. 322 00:23:29,661 --> 00:23:31,955 Jag vet! Ljusglimtar. 323 00:23:32,122 --> 00:23:34,082 De tillverkas av kondenserade åskmoln 324 00:23:34,791 --> 00:23:36,376 och flytande solsken. 325 00:23:38,086 --> 00:23:41,590 De får en att se strimman av hopp bortom förtvivlans skuggor. 326 00:23:41,798 --> 00:23:44,259 Precis vad vi behöver, inte sant? 327 00:23:44,426 --> 00:23:47,804 - Har ni alltid velat tillverka choklad? - Nej. 328 00:23:47,971 --> 00:23:51,433 När jag var i din ålder ville jag bli trollkarl. 329 00:23:51,600 --> 00:23:53,518 Mamma var kokerska. 330 00:23:53,685 --> 00:23:56,396 Vi bodde vid floden, bara vi två 331 00:23:56,813 --> 00:23:59,566 i en perfekt, egen liten värld. 332 00:24:01,860 --> 00:24:05,030 Som jag minns det lade jag all min tid på 333 00:24:05,196 --> 00:24:08,658 att hitta på nya trollkonster att imponera på mamma med. 334 00:24:08,825 --> 00:24:10,911 Bravo! 335 00:24:11,077 --> 00:24:13,955 Men den verkliga magin stod hon för. 336 00:24:16,166 --> 00:24:20,670 Vi hade inte mycket pengar, men varje vecka kom hon hem med en kakaoböna. 337 00:24:20,837 --> 00:24:25,050 När det blev min födelsedag hade vi tillräckligt för att göra en chokladkaka. 338 00:24:26,468 --> 00:24:30,222 Men inte vilken choklad som helst, långt därifrån. 339 00:24:31,806 --> 00:24:34,351 Det här måste vara världens bästa choklad. 340 00:24:34,517 --> 00:24:35,936 Det vete tusan. 341 00:24:36,102 --> 00:24:40,523 Den allra bästa kommer visst från ett ställe som heter Galleri Gourmet. 342 00:24:40,690 --> 00:24:44,694 Deras kan inte vara bättre än din, mamma. Det är omöjligt. 343 00:24:44,861 --> 00:24:49,783 Jag råkar faktiskt veta en liten hemlighet 344 00:24:49,950 --> 00:24:52,827 som inte ens de högfärdsblåsorna känner till. 345 00:24:52,994 --> 00:24:55,789 - Vadå? - Det ska jag berätta. 346 00:24:55,956 --> 00:24:58,792 När du blir äldre. Sov nu. 347 00:25:05,173 --> 00:25:07,968 - Vi borde åka dit, mamma. - Vart då? 348 00:25:08,510 --> 00:25:10,470 Till Galleri Gourmet. 349 00:25:10,637 --> 00:25:12,597 - Och öppna en butik? - Ja. 350 00:25:12,764 --> 00:25:17,269 - Med vårt namn ovanför dörren och allt. - Vilken underbar dröm, älskling. 351 00:25:18,144 --> 00:25:20,272 Är det bara det? 352 00:25:21,189 --> 00:25:22,774 En dröm? 353 00:25:24,276 --> 00:25:25,402 Gubben... 354 00:25:28,321 --> 00:25:34,619 Varenda bra sak i världen har börjat med en dröm. Så håll du fast vid din. 355 00:25:34,786 --> 00:25:40,375 Och den dag du delar din choklad med världen, tänker jag finnas bredvid dig. 356 00:25:40,584 --> 00:25:43,003 - Lovar du? - Bättre upp. 357 00:25:44,212 --> 00:25:45,463 Lillfingerlöfte. 358 00:25:47,549 --> 00:25:49,843 Sov nu. 359 00:25:52,929 --> 00:25:57,893 Så berätta, Willy. Vad var hemligheten? 360 00:25:58,059 --> 00:26:02,480 Det fick jag aldrig veta. Kort efteråt blev hon sjuk. 361 00:26:04,566 --> 00:26:08,778 Och innan jag visste ordet av var allt jag hade kvar hennes chokladkaka. 362 00:26:12,532 --> 00:26:17,245 Det är därför jag är här, Nudel. För att få känna som jag gjorde då, 363 00:26:17,871 --> 00:26:20,749 när jag åt choklad med henne. 364 00:26:20,916 --> 00:26:22,292 Hur menar du? 365 00:26:22,459 --> 00:26:27,589 Hon lovade att när jag delade min choklad med världen skulle hon finnas bredvid mig. 366 00:26:29,090 --> 00:26:32,719 Det låter galet, men jag har hoppats att hon skulle hålla löftet. 367 00:26:34,679 --> 00:26:36,765 Kanske till och med avslöja hemligheten. 368 00:26:43,063 --> 00:26:44,648 Här. Smaka. 369 00:27:02,791 --> 00:27:04,918 Jag önskar att du inte hade gjort så. 370 00:27:05,085 --> 00:27:10,549 - Tycker du inte om den? - Jo, jag tycker om den, men... 371 00:27:11,091 --> 00:27:12,300 Vad? 372 00:27:13,426 --> 00:27:16,930 Nu blir varje dag utan choklad ännu svårare. 373 00:27:17,889 --> 00:27:22,686 Så vad sägs om att få all choklad du kan äta varje dag i resten av ditt liv? 374 00:27:22,852 --> 00:27:25,855 - En livstidsförbrukning? - En livstidsförbrukning. 375 00:27:26,648 --> 00:27:29,526 - Vad måste jag då göra? - Inte mycket. Hjälp mig ut. 376 00:27:29,693 --> 00:27:33,405 - Är du tokig? - Jag ser till att nån tar mitt skift. 377 00:27:33,572 --> 00:27:37,909 Du smugglar ut mig i tvättkärran. Bara i några timmar. Ingen märker ens nåt. 378 00:27:38,076 --> 00:27:40,870 - Varför vill du göra det? - För att sälja choklad! 379 00:27:41,037 --> 00:27:46,334 - Vi delar vinsten, betalar av skulderna. - Fin idé, men det kommer inte att funka. 380 00:27:46,501 --> 00:27:49,212 - Det gör det visst. Ät upp chokladen nu. - Du förstår inte. 381 00:27:49,921 --> 00:27:55,218 Fru Skrubba är som en hök. Hon bevakar tvätteriets alla in- och utgångar, utom... 382 00:27:56,678 --> 00:27:58,889 - Hm. - Vad är det? 383 00:27:59,639 --> 00:28:02,350 - Nä, det var inget. - Okej... 384 00:28:03,018 --> 00:28:05,520 - Hm. - Dubbel-hm! Det är inte "inget". 385 00:28:05,687 --> 00:28:08,231 - Ljusglimten har gett dig en idé. - Hör på: 386 00:28:08,398 --> 00:28:11,818 Hon tappade koncepterna en gång när en aristokrat kom hit. 387 00:28:11,985 --> 00:28:17,282 Han frågade bara om vägen, men hon var på honom som ett plåster. Äckligt var det. 388 00:28:17,449 --> 00:28:21,870 Perfekt, Nudel! Vi behöver bara hitta en aristokrat, så kan vi smyga ut. 389 00:28:22,037 --> 00:28:25,874 Visst, men... var hittar vi en aristokrat? 390 00:28:28,960 --> 00:28:30,962 - Hm. - Hm? 391 00:28:32,047 --> 00:28:34,174 - Hm! - Dubbel-hm! 392 00:28:34,341 --> 00:28:36,551 - Har du papper och penna? - Mm. 393 00:28:36,718 --> 00:28:38,094 Jag har en idé. 394 00:28:57,822 --> 00:28:59,824 Jag är här för att bikta mig. 395 00:29:02,118 --> 00:29:04,537 Låter tjusigt, grabbar. Sjung på! 396 00:29:09,668 --> 00:29:12,254 Förlåt mig, fader, för jag har syndat. 397 00:29:13,797 --> 00:29:17,509 Jag har ätit 150 såna här sen jag senast biktade mig. 398 00:29:19,970 --> 00:29:22,722 Frestelser är mycket svåra att motstå. 399 00:29:27,852 --> 00:29:29,229 Skicka ner mig. 400 00:29:31,606 --> 00:29:32,983 Vi ses! 401 00:29:38,196 --> 00:29:40,448 God afton, polismästarn. 402 00:29:40,615 --> 00:29:43,493 - Alla väntar. - Tackar. 403 00:29:45,203 --> 00:29:47,914 God afton, mina herrar, jag tog med fakturan. 404 00:29:48,081 --> 00:29:52,168 En chokladmakare förflyttad för det vanliga arvodet. 405 00:29:53,378 --> 00:29:56,214 Som jag har längtat! Där är godsakerna. 406 00:29:56,381 --> 00:29:58,133 Säg, polismästarn, 407 00:29:58,300 --> 00:30:01,845 - skulle ni vilja tjäna ihop fler såna? - Jag är idel öra. 408 00:30:02,012 --> 00:30:07,517 Vi tror att herr Wonka kan behöva lite mer än en enkel... förflyttning. 409 00:30:08,268 --> 00:30:10,186 - Han är skicklig. - För skicklig. 410 00:30:10,353 --> 00:30:14,024 Dessutom tar han bara en daler per chokladpralin 411 00:30:14,190 --> 00:30:17,319 så att alla har råd med dem, till och med de... 412 00:30:18,236 --> 00:30:19,571 Ni vet, de... 413 00:30:20,238 --> 00:30:21,698 De fattiga? 414 00:30:21,865 --> 00:30:25,368 Kära nån, jag kräktes visst lite i munnen. 415 00:30:25,535 --> 00:30:29,039 Nämn inte den demografin i min närvaro, är ni snäll. 416 00:30:29,205 --> 00:30:32,417 Han klarar inte av ordet "fattiga". Förlåt, Felix. 417 00:30:32,584 --> 00:30:35,378 Vi vill att ni framför ett budskap till Wonka. 418 00:30:35,545 --> 00:30:37,756 Cementerat med muskelstyrka. 419 00:30:37,923 --> 00:30:43,637 Om han försöker sälja choklad här igen kan han råka ut för en liten... olycka. 420 00:30:43,803 --> 00:30:46,014 I vilken han dör. 421 00:30:46,473 --> 00:30:47,933 Jag förstod. 422 00:30:48,099 --> 00:30:51,228 - Var inte övertydlig. - Vi måste vara på samma våglängd. 423 00:30:51,353 --> 00:30:55,482 - Ingen är på din våglängd. - Vad betyder det? Eller jag vet. Eller? 424 00:30:55,649 --> 00:30:56,775 Snälla ni! 425 00:30:58,318 --> 00:31:01,571 Vad sägs, polismästarn? Är vi överens? 426 00:31:01,738 --> 00:31:04,658 Hör på nu, jag är en lagens väktare. 427 00:31:04,824 --> 00:31:10,330 Jag kan inte gå runt och spöa upp era konkurrenter. Jag är ledsen. 428 00:31:10,497 --> 00:31:11,873 Nå, polismästarn. 429 00:31:14,584 --> 00:31:16,836 Jag ser att ni har stark integritet. 430 00:31:19,005 --> 00:31:20,006 Tack. 431 00:31:20,173 --> 00:31:21,841 Men ställ er frågan... 432 00:31:22,300 --> 00:31:23,718 BETALD MED CHOKLAD 433 00:31:23,885 --> 00:31:26,304 Är ni sockersugen? 434 00:31:26,471 --> 00:31:27,889 Jo, då 435 00:31:28,056 --> 00:31:31,977 En hungrig liten sockergris? 436 00:31:32,143 --> 00:31:34,563 Är ni sockersugen? 437 00:31:34,729 --> 00:31:35,772 Som få 438 00:31:35,939 --> 00:31:39,985 Det kan vi bota, lyckligtvis 439 00:31:40,151 --> 00:31:43,780 Kom inte med samvets-tramset 440 00:31:43,947 --> 00:31:47,242 Kalla det quid pro quo 441 00:31:47,409 --> 00:31:51,288 Så, vad sägs om hundra stycken? 442 00:31:51,413 --> 00:31:54,791 Nej, det kommer icke gå 443 00:31:55,667 --> 00:31:58,003 Jag lovade frugan att dra ner på choklad. 444 00:31:58,169 --> 00:32:01,172 Måste komma i form inför polisbalen, så... 445 00:32:01,673 --> 00:32:03,884 Men tänk på sockersuget 446 00:32:04,050 --> 00:32:05,468 Jo, då 447 00:32:05,635 --> 00:32:09,306 Har haft det sen jag var ett barn 448 00:32:09,472 --> 00:32:11,892 Det stygga sockersuget 449 00:32:12,058 --> 00:32:13,518 Består 450 00:32:13,685 --> 00:32:16,938 Och inget annat gör er glad 451 00:32:17,772 --> 00:32:21,776 - Är ni rund om magen? Än sen? - Kom igen! 452 00:32:21,943 --> 00:32:24,863 Vem vill se ner på tår? 453 00:32:25,030 --> 00:32:28,450 Så, sjuhundra kartonger? 454 00:32:29,743 --> 00:32:32,704 Snaska många gånger... 455 00:32:32,871 --> 00:32:33,830 Åh! 456 00:32:36,374 --> 00:32:38,919 Mina herrar, dags för stora säljstöten! 457 00:32:42,088 --> 00:32:46,468 - Är ni sockersugen - som jag? - Hörni... 458 00:32:46,718 --> 00:32:49,137 Vill ni bada i choklad? 459 00:32:49,262 --> 00:32:50,430 Det vill jag nog, ja. 460 00:32:50,597 --> 00:32:55,018 - Älskar ni att snaska, smaska? - O, ja. 461 00:32:55,185 --> 00:32:59,147 {\an8}Se, sånt har vi en himla massa, Massa, massa av 462 00:32:59,564 --> 00:33:03,485 - Börjar frugan gnälla? -"Inte svälla!" 463 00:33:03,652 --> 00:33:06,112 Då kan skräddarn Trolla bort det med textil 464 00:33:06,196 --> 00:33:07,364 GÜRDELS ELASTABYXANS HEM 465 00:33:09,074 --> 00:33:11,034 Spara era gåvor! 466 00:33:11,201 --> 00:33:13,495 Artonhundra lådor? 467 00:33:13,662 --> 00:33:15,080 Oj. Deal! 468 00:33:22,170 --> 00:33:23,838 - Ring? - Här. 469 00:33:24,005 --> 00:33:25,465 Röhr? 470 00:33:25,632 --> 00:33:26,883 Garve? 471 00:33:27,050 --> 00:33:28,593 - Nuffra? - Här. 472 00:33:28,760 --> 00:33:30,637 - Wonka? - Blekare! 473 00:33:30,804 --> 00:33:33,014 Det är stopp i toaletten igen! 474 00:33:33,181 --> 00:33:36,226 Åh, det omisskännliga ljudet av kärlek. 475 00:33:36,935 --> 00:33:37,894 Vadå? 476 00:33:38,895 --> 00:33:41,481 - Har ni inte märkt det? - Vad? 477 00:33:41,648 --> 00:33:44,901 - Hon är upp över öronen förälskad i er. - Fru Skrubba? 478 00:33:45,068 --> 00:33:47,988 Betuttad! Fullt förståeligt, se bara på er. 479 00:33:48,154 --> 00:33:50,115 Ståtliga karl! 480 00:33:50,282 --> 00:33:53,159 Ni behöver bara snygga till er, skaffa nya kläder. 481 00:33:53,326 --> 00:33:56,580 - Ta ett bad. - Ett bad? 482 00:33:56,746 --> 00:33:58,540 Ni vet väl vad man säger? 483 00:33:59,874 --> 00:34:01,251 Vad säger man? 484 00:34:01,418 --> 00:34:03,712 - Hon blir visst rätt nöjd med vristen... - Ja? 485 00:34:03,879 --> 00:34:05,797 ...disträ utav ett knä, 486 00:34:05,964 --> 00:34:08,133 - men vill ni se en glädjetår... - Säg! 487 00:34:08,675 --> 00:34:10,302 ...visa mer lår. 488 00:34:12,178 --> 00:34:15,056 Blekare! Nu är det översvämning! 489 00:34:15,222 --> 00:34:18,434 - In och jobba! - Det står upp till fotknölarna! 490 00:34:18,559 --> 00:34:19,644 Latmask! 491 00:34:20,311 --> 00:34:23,899 Blekare! Förbaskade, lata bondlurk... 492 00:34:33,115 --> 00:34:35,619 - Vad har du där? - Ingenting. 493 00:34:36,745 --> 00:34:40,582 - Gillar du holken, Nudel? - Okej... 494 00:34:40,749 --> 00:34:44,376 - Jag hämtade tvätt hos professor Monokel. - Jaha? 495 00:34:44,544 --> 00:34:47,213 - Han skriver en bok om Bayerns kungaätt. - Tråkigt! 496 00:34:47,380 --> 00:34:50,342 - Överallt hänger teckningar på adelsmän. - Än sen? 497 00:34:50,508 --> 00:34:53,178 Den här ser ganska bekant ut. 498 00:34:55,722 --> 00:34:57,933 {\an8}Jisses! Det ser precis ut som... 499 00:34:58,099 --> 00:34:59,476 Herr Blekare. 500 00:35:00,477 --> 00:35:03,605 Försöker du säga att Blekare är en bayersk aristokrat? 501 00:35:03,688 --> 00:35:04,606 Japp. 502 00:35:05,565 --> 00:35:06,816 Hämta min gin! 503 00:35:09,402 --> 00:35:13,031 Först ska varje lakan blötas Här i tunnan och sen stötas 504 00:35:13,198 --> 00:35:14,616 Skrubb, skrubb 505 00:35:17,035 --> 00:35:20,747 Och sen är det dags att mangla Utan att i kläm själv hamna 506 00:35:20,914 --> 00:35:22,249 Skrubb, skrubb 507 00:35:24,918 --> 00:35:28,296 Nu, Fluffe, titta hit Av brallan ät en bit 508 00:35:32,133 --> 00:35:35,929 Nånting är säkert på gång, Vi har ändrat på vår sång 509 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Skrubb, skrubb 510 00:35:38,515 --> 00:35:41,059 Jaså, det är dags att komma n... 511 00:35:45,647 --> 00:35:47,232 Har du gjort nåt med håret? 512 00:35:48,024 --> 00:35:50,652 Kanske. Kanske inte. 513 00:35:54,030 --> 00:35:57,325 - Var har du fått tag på hängselbyxorna? - Hittegodset. 514 00:35:58,034 --> 00:36:01,079 Hurså, passar de mig? 515 00:36:02,122 --> 00:36:04,833 Ja... de är väl inte så dumma. 516 00:36:07,210 --> 00:36:11,047 - Vad gör du ända där borta? - Värmer knäna. 517 00:36:11,214 --> 00:36:13,758 Kom hit och ta ett glas gin, vet jag. 518 00:36:14,467 --> 00:36:18,096 Du kan väl komma hit i stället... till allt det heta? 519 00:36:22,225 --> 00:36:24,144 Herrejisses! 520 00:36:25,145 --> 00:36:26,730 Låt mig presentera 521 00:36:26,897 --> 00:36:30,901 en sprillans ny uppfinning, en tvättifikations-innovation. 522 00:36:31,067 --> 00:36:31,943 Skrubb, skrubb 523 00:36:32,110 --> 00:36:36,156 En fråga: Vad vill Fluffe göra hela dagarna? Jaga brevbärare. 524 00:36:36,323 --> 00:36:38,742 Och vad måste jag göra, skrubb-kollegor? 525 00:36:38,950 --> 00:36:39,910 Skrubb, skrubb 526 00:36:40,076 --> 00:36:44,247 Men nu, med Willy Wonkas vilda och välbyggda voffomatiska Wonka-vandrare, 527 00:36:44,414 --> 00:36:46,207 får Fluffe slita och jag kan smita. 528 00:36:46,374 --> 00:36:47,375 Skrubb, skrubb 529 00:36:47,584 --> 00:36:51,338 Jag smiter ut en sväng. Jag hinner tillbaka till uppropet. 530 00:36:51,504 --> 00:36:54,132 Till dess tar Fluffe hand om mitt... 531 00:36:54,299 --> 00:36:55,425 Skrubb, skrubb 532 00:36:56,635 --> 00:36:59,512 Så berätta allt om Bayern. 533 00:36:59,679 --> 00:37:02,224 - Var? - Ditt hemland. 534 00:37:02,390 --> 00:37:05,101 Det är väldigt... bayerskt. 535 00:37:12,108 --> 00:37:14,277 - Fritt fram! - Är det? 536 00:37:14,945 --> 00:37:18,240 - Vi lyckades! Bra gjort, Nudel! - Otroligt att det funkade. 537 00:37:18,406 --> 00:37:22,744 Vänta tills du får se all choklad jag har gjort. Säljer vi den så blir vi... 538 00:37:23,828 --> 00:37:26,456 - Åh, nej. - Vad är det, Willy? 539 00:37:26,623 --> 00:37:28,917 - Inte nu igen. - Var är chokladen? 540 00:37:29,084 --> 00:37:32,629 Jag vet inte hur jag ska säga det här... men de har blivit stulna. 541 00:37:33,296 --> 00:37:35,423 Stulna? Av vem då? 542 00:37:35,590 --> 00:37:39,386 - Den lille orangefärgade mannen. - Vadå? 543 00:37:39,553 --> 00:37:43,390 - Har jag inte berättat om honom? - Nej, det har du inte. 544 00:37:43,557 --> 00:37:45,767 Min ärkefiende. Så här liten. 545 00:37:45,934 --> 00:37:51,606 Han har stulit min choklad mitt i natten var och varannan vecka i tre, fyra år nu. 546 00:37:51,773 --> 00:37:53,817 - Säger du det? - Ibland iakttar jag honom 547 00:37:53,984 --> 00:37:57,988 i sfären mellan sömn och vakenhet, hans gröna hår glittrandes i månskenet. 548 00:37:58,154 --> 00:38:01,825 - Gröna hår? - Nån dag ska jag fånga honom, och då... 549 00:38:01,992 --> 00:38:02,993 Willy! 550 00:38:03,159 --> 00:38:08,081 - Ska jag verkligen tro på det? - Absolut! Hur förklarar du det annars? 551 00:38:08,248 --> 00:38:11,835 Inte vet jag. Att du somnar och drömmer om små gröna män... 552 00:38:12,002 --> 00:38:16,172 - Orangefärgad. Grönt hår. - ...och sovandes smaskar i dig choklad! 553 00:38:16,339 --> 00:38:19,467 Smaskar...? Det är ju mycket mer troligt. 554 00:38:19,676 --> 00:38:23,138 Varför hoppades jag på det här? Dumma Ljusglimtar. 555 00:38:23,305 --> 00:38:26,182 Hallå där! Min choklad är inte dum. 556 00:38:26,892 --> 00:38:30,270 Om fru Skrubba hade sett oss skulle jag sitta i holken nu. 557 00:38:30,437 --> 00:38:35,233 Förlåt, okej? Men vi kan göra mer choklad. Fast jag har slut på mjölk. 558 00:38:35,984 --> 00:38:37,777 Det är lätt ordnat. 559 00:38:39,070 --> 00:38:39,988 Mjölk! 560 00:38:40,655 --> 00:38:42,490 A: Det där är stöld! 561 00:38:42,657 --> 00:38:46,077 Och C: Willy Wonka använder inte komjölk. 562 00:38:46,244 --> 00:38:49,748 För den här skapelsen behövs mjölk från en giraff. 563 00:38:49,915 --> 00:38:53,376 Okej, visst. Det råkar finnas en i djurparken. 564 00:38:53,543 --> 00:38:54,711 Bingala! 565 00:38:54,836 --> 00:38:57,839 - Men A: Djurparken ligger inte ditåt. - Bra! 566 00:38:58,006 --> 00:39:02,469 Och B: De kommer inte bara låta dig kliva in och mjölka den. 567 00:39:03,345 --> 00:39:05,388 Därför, kära Nudel, var det tur 568 00:39:05,555 --> 00:39:08,808 att den orangefärgade mannen inte fann den här. 569 00:39:13,480 --> 00:39:15,941 - Vad är det här? - Från djurparksledningen. 570 00:39:16,107 --> 00:39:18,610 Som tack för de år ni tjänstgjort här. 571 00:39:19,402 --> 00:39:20,946 Det är bara ett år. 572 00:39:22,322 --> 00:39:25,533 Och just därför är det bara en pralin. 573 00:39:27,786 --> 00:39:31,623 - Tack så mycket. - Det var så lite. God kväll! 574 00:39:32,874 --> 00:39:33,875 Bra gjort! 575 00:39:34,042 --> 00:39:37,754 - Så vad är det för speciellt med den? - Den kallas Kalaskväll. 576 00:39:37,921 --> 00:39:41,007 En chokladpralin som perfekt återskapar en kväll ute på stan. 577 00:39:41,174 --> 00:39:44,636 - Ytterst, champagnetryffel. - Ljuvligt! 578 00:39:44,803 --> 00:39:47,472 Innanför det vitt vin. 579 00:39:47,639 --> 00:39:50,433 - Följt av rött... - Nu börjar vi snacka! 580 00:39:50,600 --> 00:39:51,977 Där sätter sången och dansen igång. 581 00:39:52,060 --> 00:39:55,188 Ja, klackarna i taket i kväll 582 00:39:55,355 --> 00:39:58,024 När han når lagret av whiskeyfudge kommer känslorna. 583 00:39:58,191 --> 00:40:00,652 Hon är den enda jag nånsin älskat! 584 00:40:00,819 --> 00:40:06,199 - Möjligen gör han nåt obetänksamt. - Jag ringer henne, det kan aldrig skada. 585 00:40:06,783 --> 00:40:10,954 Gunhild? Det är Bertil. Jag ville bara säga att jag alltid har älskat dig. 586 00:40:11,121 --> 00:40:13,123 Jag älskar dig så... Vadå? 587 00:40:13,290 --> 00:40:17,502 Bertil Blom. Vi var bänkkamrater på kemin. Lägg inte på! 588 00:40:17,669 --> 00:40:20,881 Sist lite portvin från skåpgömmorna, och så... 589 00:40:24,676 --> 00:40:26,261 Kom! 590 00:40:26,428 --> 00:40:28,346 Kom då, Nudel! 591 00:40:30,056 --> 00:40:33,435 - Varför flyger de inte härifrån? - Jag vet inte. 592 00:40:33,602 --> 00:40:37,105 - De kanske inte har tänkt på det. - Du skojar? 593 00:40:37,272 --> 00:40:41,443 Grejen med flamingor är att de behöver nån som visar vägen. 594 00:40:46,239 --> 00:40:50,952 Giraff, giraff, giraff... 595 00:40:53,371 --> 00:40:54,289 Aha, giraff! 596 00:41:00,003 --> 00:41:01,838 Du måste lära dig läsa. 597 00:41:01,963 --> 00:41:04,883 - Varför det? - Du blev nästan uppäten av en tiger. 598 00:41:05,050 --> 00:41:06,426 "Nästan", ja. 599 00:41:06,593 --> 00:41:11,097 Jag har ofta nästan blivit uppäten, och ingen fick i sig mer än en munsbit. 600 00:41:11,848 --> 00:41:14,684 -"Giraff." - Okej, jag ska lära mig läsa. 601 00:41:34,537 --> 00:41:36,998 God afton, fröken... 602 00:41:38,583 --> 00:41:40,418 - Abigail. - Abigail! 603 00:41:41,378 --> 00:41:45,090 Oj! Ta det lugnt. Jag tog med mig akaciamint. 604 00:41:52,514 --> 00:41:57,185 Giraffer är tokiga i mina mintpastiller. De älskar dem mer än nåt annat. 605 00:41:57,352 --> 00:41:59,646 Förutom att bli kliade under hakan. Titta. 606 00:42:02,065 --> 00:42:04,943 - Vill du försöka, Nudel? - Jag? 607 00:42:05,110 --> 00:42:06,778 Ja, varför inte? 608 00:42:07,988 --> 00:42:09,281 Visst. 609 00:42:16,871 --> 00:42:19,040 Jag tror att hon gillar dig. 610 00:42:19,207 --> 00:42:23,628 Fröken Abigail, om min kollega här kliar er ordentligt 611 00:42:23,795 --> 00:42:26,673 kan ni då avvara nån liter av er mjölk? 612 00:42:31,636 --> 00:42:34,639 Så har du gjort sånt här förr? 613 00:42:34,806 --> 00:42:38,852 En gång. I Afrika. Ett magnifikt djur. 614 00:42:39,019 --> 00:42:42,981 - Var hon vild? - Vild? Hon var fullkomligt rasande. 615 00:42:43,899 --> 00:42:47,944 - Du är så prillig, Willy. - Det har du rätt i Nudel-brudel. 616 00:42:48,570 --> 00:42:51,323 -"Brudel"? - Det var visst inte så bra. 617 00:42:51,489 --> 00:42:55,660 Ingenting rimmar på "Nudel". Hur fick du det namnet, förresten? 618 00:42:55,827 --> 00:42:58,496 - Det gör detsamma. - Nej, säg. 619 00:43:01,541 --> 00:43:03,001 Från den här. 620 00:43:03,960 --> 00:43:06,504 Den är allt jag har från mina föräldrar. 621 00:43:06,671 --> 00:43:10,425 "N" som i "Nudel". Eller "Nora" eller "Nina", 622 00:43:11,468 --> 00:43:13,261 eller "Nollan". 623 00:43:13,428 --> 00:43:16,264 - Kan du inte spåra ägaren? - Jag har försökt. 624 00:43:17,140 --> 00:43:21,019 Som barn hoppades jag alltid att jag skulle hitta mina föräldrar. 625 00:43:21,269 --> 00:43:22,437 NUDELS DRÖM 626 00:43:22,604 --> 00:43:26,358 De skulle bo i ett vackert, gammalt hus fullt med böcker. 627 00:43:26,524 --> 00:43:30,278 Mamma skulle stå och vänta på mig i dörröppningen 628 00:43:30,445 --> 00:43:35,367 och hennes kram skulle kännas som om hon aldrig ville släppa taget. 629 00:43:37,702 --> 00:43:41,331 Men sen insåg jag att det bara var en fånig dröm. 630 00:43:42,874 --> 00:43:46,378 - Den låter inte fånig alls. - Inte? 631 00:43:46,545 --> 00:43:50,423 Du har inte haft det lätt, Nudel, men allt kommer att bli bättre. 632 00:43:50,590 --> 00:43:53,426 Jag låter dig inte ruttna i tvätteriet för alltid. 633 00:43:53,593 --> 00:43:56,930 - Lovar du? - Bättre upp. 634 00:43:58,265 --> 00:44:02,143 Lillfingerlöfte. Det är det heligaste löfte som finns. 635 00:44:05,313 --> 00:44:06,815 Klia nu! 636 00:44:06,982 --> 00:44:10,026 När som helst vaknar vakten upp-del, Nudel. 637 00:44:10,652 --> 00:44:13,196 - Upp-del! - Det ordet finns inte ens. 638 00:44:13,363 --> 00:44:16,491 Äsch... Jag ska fortsätta jobba på det. 639 00:44:19,619 --> 00:44:22,080 För en kort stund 640 00:44:22,247 --> 00:44:26,543 Känns inte livet så svårt 641 00:44:28,670 --> 00:44:31,464 För en kort stund 642 00:44:31,631 --> 00:44:36,219 Har jag glömt all smärta och gråt 643 00:44:38,305 --> 00:44:42,183 Han gör natt till dag 644 00:44:43,435 --> 00:44:47,772 Men vem vet bättre än jag? 645 00:44:48,356 --> 00:44:50,609 Hjärtat såras så lätt 646 00:44:50,775 --> 00:44:55,071 Även om det känns rätt för en kort stund 647 00:44:57,073 --> 00:44:59,743 Bara en kort stund 648 00:44:59,910 --> 00:45:02,662 Jag har det, Nudel! Hör här: 649 00:45:02,829 --> 00:45:07,667 Nudel, Nudel, äppelstrudel 650 00:45:07,834 --> 00:45:12,214 Vissa är andra, men du är du-del 651 00:45:12,380 --> 00:45:17,302 Orm, flamingo, björn och pudel 652 00:45:17,469 --> 00:45:21,973 Visst blir du glader av detta ljudel? 653 00:45:22,140 --> 00:45:27,020 Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj 654 00:45:27,187 --> 00:45:32,317 Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj 655 00:45:32,484 --> 00:45:33,902 Tack, Abigail! 656 00:45:34,069 --> 00:45:39,157 För en kort stund har hela livet vänts rätt 657 00:45:39,324 --> 00:45:42,702 Vissa är andra, men du är du-del 658 00:45:42,869 --> 00:45:48,833 För en kort stund känns allting så svävande lätt 659 00:45:49,000 --> 00:45:52,712 Visst blir du glader av detta ljudel? 660 00:45:52,879 --> 00:45:57,717 - Livet kändes kallt - Nudel-di-hej, Nudel-di-hoj 661 00:45:57,884 --> 00:46:03,181 - Men han förändrade allt - Här har vi Nudel-di-dudel-di-skoj 662 00:46:43,305 --> 00:46:46,474 Polismästarn, den där typen ni ville tala med... 663 00:46:53,398 --> 00:46:56,151 För en kort stund 664 00:46:56,318 --> 00:47:00,947 Känns inte livet så svårt 665 00:47:02,365 --> 00:47:05,660 Och för en kort stund 666 00:47:05,827 --> 00:47:11,082 Har jag glömt all smärta och gråt 667 00:47:14,127 --> 00:47:17,088 Herr Wonka! Ett ord mellan fyra ögon, om jag får be! 668 00:47:17,255 --> 00:47:20,508 - Självfallet, polismästarn. - Konstapel Glad kan gå. 669 00:47:20,675 --> 00:47:24,429 - Säkert? - Ja, det här mellan mig och herr Wonka. 670 00:47:24,596 --> 00:47:29,392 Kila nu. Oroa dig inte, jag har snackat mig ur värre knipor. Vi ses vid kärran. 671 00:47:31,019 --> 00:47:35,148 - Om det här gäller Abigail... - Jag har ett budskap, pysen. 672 00:47:36,900 --> 00:47:40,028 Sälj ingen choklad i den här stan! 673 00:47:41,529 --> 00:47:42,489 Uppfattat? 674 00:47:43,740 --> 00:47:45,408 Inte riktigt, tyvärr. 675 00:47:45,575 --> 00:47:49,621 Så du är uppnosig också, godisgubbe? Jag sa... 676 00:47:50,121 --> 00:47:52,540 Sälj ingen choklad! 677 00:47:53,917 --> 00:47:57,796 - Hörde du mig nu? - Jag fick vatten i öronen. 678 00:47:57,963 --> 00:48:02,592 Oj. Ja, det... Okej, det låter rimligt. 679 00:48:03,301 --> 00:48:07,180 Du, förlåt mig. Det här är inte likt mig. 680 00:48:07,347 --> 00:48:11,685 - Ärligt talat vill jag inte göra så här. - Det vill inte jag heller att ni gör. 681 00:48:11,851 --> 00:48:13,395 Men budskapet består: 682 00:48:13,562 --> 00:48:17,732 Om du säljer choklad här igen blir det mer än en bula i huvudet. 683 00:48:17,899 --> 00:48:19,693 Jag har ingen bula. 684 00:48:21,778 --> 00:48:25,699 Vad är det med mig idag? En sekund bara. 685 00:48:28,910 --> 00:48:30,745 Baron von Blekare, då! 686 00:48:30,912 --> 00:48:37,085 Fru Skrubba, era ögon är som två harkluttar i ett par skålar vaniljsås. 687 00:48:37,252 --> 00:48:38,879 Så munvig ni är! 688 00:48:39,713 --> 00:48:42,090 {\an8}Ses där nere. Geronimo! 689 00:48:43,216 --> 00:48:46,469 Ah, herr Wonka! Så vänligt att ni tittar in. 690 00:48:47,387 --> 00:48:50,682 - Jag kommer väl inte för sent? - Nej. På håret, men... 691 00:48:50,849 --> 00:48:56,605 - Har Fluffe varit hjälpsam? - Produktiviteten har ökat med 30 procent. 692 00:48:56,771 --> 00:48:59,274 - Vi tog ledigt på eftermiddagen. - Det är oviktigt. 693 00:48:59,441 --> 00:49:01,568 - Ovikt. - Inte nu, Larry. 694 00:49:02,319 --> 00:49:04,905 Det viktiga är: Var har ni varit? 695 00:49:05,071 --> 00:49:07,073 Och varför luktar ni giraff? 696 00:49:08,116 --> 00:49:12,787 Jag är skyldig er en förklaring. Sanningen är att jag är chokladmakare. 697 00:49:12,954 --> 00:49:16,207 Och inte vilken choklad som helst, utan världens bästa. 698 00:49:16,374 --> 00:49:20,212 Nudel smickrar mig. Men hon har rätt, den är utsökt. 699 00:49:20,378 --> 00:49:25,884 Planen är att sälja choklad och betala fru Skrubba. Eller det var planen tills... 700 00:49:26,051 --> 00:49:29,971 Låt mig gissa: Ni råkade springa på polismästarn? 701 00:49:30,138 --> 00:49:36,228 - Hur visste ni det? - Jag var Sölstocks revisor. I en vecka. 702 00:49:36,394 --> 00:49:38,980 Hans ordinarie bokhållare var sjuk 703 00:49:39,147 --> 00:49:42,567 så jag kallades in från andra sidan landet som ersättare. 704 00:49:42,734 --> 00:49:47,155 God kväll, herr Sölstock. Ni måste bara skriva på... 705 00:49:47,364 --> 00:49:49,824 Uppdraget tycktes okomplicerat, 706 00:49:50,575 --> 00:49:54,829 tills jag insåg att man hade dubbel uppsättning böcker. 707 00:49:54,996 --> 00:49:59,584 En för myndigheterna och en som innehöll sanningen. 708 00:50:00,460 --> 00:50:06,174 Sölstock, Kastvind och Nosfiken hade varit i maskopi i åratal. 709 00:50:06,341 --> 00:50:08,927 En sorts chokladkartell, kan man säga. 710 00:50:09,094 --> 00:50:12,430 De hade tunnat ut sin choklad och förvarat överskottet 711 00:50:12,597 --> 00:50:15,809 i ett hemligt valv långt under katedralen. 712 00:50:15,976 --> 00:50:18,520 Den vaktades dygnet runt av en korrupt präst 713 00:50:18,603 --> 00:50:21,815 {\an8}och 500 chokoholiserade munkar. 714 00:50:23,066 --> 00:50:26,069 Det enda sättet att ta sig ner dit är via en hemlig hiss 715 00:50:26,152 --> 00:50:29,197 och förbi nyckelfrun. 716 00:50:29,406 --> 00:50:33,243 En underjordisk väktarinna som inte sett solens ljus på åratal. 717 00:50:33,410 --> 00:50:34,536 God kväll. 718 00:50:34,703 --> 00:50:39,207 Där finns tusentals liter choklad och kartellen använder den 719 00:50:39,416 --> 00:50:43,503 för att muta, utpressa och förgöra sina konkurrenter. 720 00:50:43,670 --> 00:50:46,339 Än sen att de var skolbarn? De stod i vägen. 721 00:50:46,423 --> 00:50:48,383 Sätt ner foten nästa gång! 722 00:50:48,550 --> 00:50:50,635 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock? 723 00:50:50,802 --> 00:50:55,223 Från och med nu ska liggaren förvaras i valvet. 724 00:50:56,308 --> 00:50:57,934 Och herr Nuffra? 725 00:50:59,728 --> 00:51:02,898 - Ja? - Ni är avskedad. 726 00:51:04,232 --> 00:51:06,151 Jag förstår, min herre. 727 00:51:06,818 --> 00:51:08,570 Jag är ledsen, herr Wonka 728 00:51:08,737 --> 00:51:11,740 men ni är helt i deras våld. 729 00:51:11,907 --> 00:51:14,784 Ni kan inte skaffa butik utan att sälja choklad 730 00:51:14,951 --> 00:51:19,456 och ni kan inte sälja choklad utan en butik. 731 00:51:21,207 --> 00:51:23,585 Hallå, Nudel? Nudel! 732 00:51:26,004 --> 00:51:28,006 - Vad är det, Willy? - Se upp! 733 00:51:34,846 --> 00:51:37,474 - Vad är det här? - Din lön. 734 00:51:37,641 --> 00:51:39,893 En livstidförbrukning, minns du väl? 735 00:51:40,060 --> 00:51:44,231 - Det behövdes inte. - Jo, självklart. Jag gav dig mitt ord. 736 00:51:44,981 --> 00:51:47,359 Ja... Tack! 737 00:51:47,525 --> 00:51:49,736 - Och jag har nåt till dig. - Till mig? 738 00:51:55,825 --> 00:51:59,162 - Vad är det här, ett halvfullt glas? - Vänd på det. 739 00:52:00,038 --> 00:52:03,833 - Ett halvtomt glas. - Det är ett "A". Din första bokstav. 740 00:52:04,000 --> 00:52:07,003 - Jag ska lära dig att läsa. - Åh, Nudel... 741 00:52:07,170 --> 00:52:11,550 Jag vill inte riskera att min kompanjon slukas av en tiger. Eller nästan slukas. 742 00:52:11,716 --> 00:52:15,845 - Är vi fortfarande kompanjoner? - Visst, men hur kan vi sälja chokladen? 743 00:52:16,012 --> 00:52:18,765 När polisen kommer måste du gå upp i rök. 744 00:52:19,349 --> 00:52:22,060 - Som en trollkarl. - Just det! 745 00:52:22,227 --> 00:52:28,191 På en scen finns det rep, taljor och falluckor. Sånt finns inte på gatan. 746 00:52:28,358 --> 00:52:32,279 Jo, det finns det faktiskt. Över hela stan. 747 00:52:32,445 --> 00:52:33,947 De kallas dagvattenbrunnar. 748 00:52:34,030 --> 00:52:36,992 Jag kan visa er runt om jag får en del av kakan. 749 00:52:37,158 --> 00:52:41,663 Om ni anställer gör jag vad som helst för att ta mig ut och försonas med min fru. 750 00:52:41,830 --> 00:52:43,915 Jag är inte praktiskt lagd, 751 00:52:44,082 --> 00:52:46,877 men jag kan låta som om jag är under vatten. 752 00:52:47,043 --> 00:52:50,881 Behöver ni en kommunikationsansvarig, välj mig. 753 00:52:51,047 --> 00:52:54,384 - Lottie? - Varför tittar ni på mig så där? 754 00:52:54,551 --> 00:52:58,388 - Jag visste inte att hon kunde prata. - Är inte du mimare? 755 00:52:58,555 --> 00:53:04,269 Nej, jag har jobbat som växeltelefonist. Då var jag en riktig pratkvarn. 756 00:53:05,103 --> 00:53:09,482 Men sen jag kom hit... har jag inte haft så mycket att prata om. 757 00:53:09,649 --> 00:53:13,278 Jag vill verkligen inte förstöra allt ert roliga 758 00:53:13,445 --> 00:53:15,655 men om fru Skrubba avslöjar rymningsförsöket 759 00:53:15,739 --> 00:53:18,491 blir det ett halvår i holken. 760 00:53:18,658 --> 00:53:23,038 Tänk på det innan ni syltar in er i denna dåraktiga plan. 761 00:53:23,204 --> 00:53:27,542 Den är inte dåraktig, Abakus. Willys choklad är otrolig. 762 00:53:27,709 --> 00:53:28,793 Smaka själv! 763 00:53:29,336 --> 00:53:30,754 Det var vänligt, Nudel, 764 00:53:30,837 --> 00:53:34,132 men det gör detsamma hur god hans choklad än är. 765 00:53:35,133 --> 00:53:36,259 När börjar vi? 766 00:53:47,979 --> 00:53:52,275 Barbro, det jag försöker säga är: Vill du gifta dig med mig? 767 00:53:52,442 --> 00:53:56,905 Jag vet inte, Kålle. Du är snäll, men jag vill ha nån som tar mig med storm. 768 00:53:57,072 --> 00:54:00,992 Som drar med mig ut på mitt livs äventyr. Kan det vara du? 769 00:54:02,035 --> 00:54:03,536 - Nej. - Ah. 770 00:54:03,703 --> 00:54:08,041 Inte med min kroniskt dåliga självkänsla. Det är bäst att jag går. 771 00:54:08,208 --> 00:54:11,336 - Men Kålle... - Ledsen att jag ödslade din tid, Barbro. 772 00:54:11,503 --> 00:54:12,587 Taxi! 773 00:54:18,802 --> 00:54:20,303 Vad önskas, monsieur ? 774 00:54:20,470 --> 00:54:24,307 Åh, kyparn, har ni nåt som hjälper mot brustet hjärta? 775 00:54:25,225 --> 00:54:29,145 Ingen taxi gör ett stopp För kvinnfolk är ni en flopp 776 00:54:29,312 --> 00:54:32,691 Ni saknar tur, är genomsur Och inget ger er hopp 777 00:54:32,857 --> 00:54:33,817 Så sant. 778 00:54:33,984 --> 00:54:37,696 När andra ser på er Är luft vad vissa ser 779 00:54:37,862 --> 00:54:42,033 Eller nåt klet som indiskret Hängt fast på skon ett helt kvarter 780 00:54:42,200 --> 00:54:43,577 Har ni följt efter mig? 781 00:54:43,743 --> 00:54:47,372 Men tappa inte tron, Min Giraffmjölksmacaron 782 00:54:47,539 --> 00:54:51,376 Ger er en chans att få balans I denna situation 783 00:54:51,543 --> 00:54:55,380 Farväl till evigt depp Ni slutar hänga läpp 784 00:54:55,547 --> 00:55:00,385 Ta för er av de här, Ni har snart vuxit flera snäpp 785 00:55:01,469 --> 00:55:05,181 Det finns god choklad 786 00:55:05,348 --> 00:55:06,766 Det finns bra choklad 787 00:55:07,392 --> 00:55:10,145 Bara Wonkas får er genast att bli kaxiga 788 00:55:10,312 --> 00:55:11,605 Han jobbar inte här! 789 00:55:11,771 --> 00:55:15,400 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 790 00:55:15,567 --> 00:55:19,237 - Kyss mig, jag är kär - O, ja! 791 00:55:19,404 --> 00:55:22,240 Ni har aldrig smakat sånt här 792 00:55:22,407 --> 00:55:26,995 Nej, vi har aldrig smakat sånt här 793 00:55:35,003 --> 00:55:36,796 - Har du smakat ännu? - Nej 794 00:55:36,963 --> 00:55:38,798 Åh, men stackars lilla dej 795 00:55:38,965 --> 00:55:43,136 Ta för dig här och snart du är En Broadwayshowig tjej 796 00:55:44,137 --> 00:55:47,432 - Allt bubblar inuti - Du skrattar och är fri 797 00:55:47,599 --> 00:55:51,144 I stora drag allt i din dag Får koreografi 798 00:55:52,437 --> 00:55:55,941 - Lätt obskyr, kal frisyr? - Som en bar karikatyr 799 00:55:56,107 --> 00:55:59,611 Sluta gny, jag har en dyr men dryg Frisyr-styr-konfektyr 800 00:55:59,778 --> 00:56:02,989 Den bakas med vanilj, ja Från en marknad i Manilla 801 00:56:03,156 --> 00:56:06,201 Ät tre, men inte fler För annars blir ni en gorilla 802 00:56:08,662 --> 00:56:11,998 - Det finns god choklad - Det finns bra choklad 803 00:56:12,582 --> 00:56:15,627 Bara Wonkas Gör varenda mänska god och glad 804 00:56:18,755 --> 00:56:21,091 Varje tugga är en smakparad Kom och köp... 805 00:56:21,258 --> 00:56:25,136 Så, ställ er upp på rad! Muddra alla här 806 00:56:25,303 --> 00:56:28,473 Har ni smakat choklad som den här? 807 00:56:30,559 --> 00:56:35,522 Nej, aldrig choklad som den här 808 00:56:40,193 --> 00:56:43,780 Varje tugga är en smakparad Kom och köp av Wonkas chokolad 809 00:56:43,947 --> 00:56:47,158 Varje tugga är en smakparad Kom och köp choklad! 810 00:56:47,325 --> 00:56:50,870 Det finns alfabet och analfabet 811 00:56:51,037 --> 00:56:54,916 - Kan du säga vad det står här? - Med stor ovisshet 812 00:56:55,083 --> 00:56:59,087 - Vi har vokal och vi har konsonant - En gång till, det låter likadant 813 00:56:59,254 --> 00:57:02,591 Sluta vara tvär 814 00:57:02,799 --> 00:57:06,136 Inget annat har sålt som det här 815 00:57:07,596 --> 00:57:08,680 Det finns god choklad 816 00:57:08,763 --> 00:57:09,681 Jag förstår. 817 00:57:09,848 --> 00:57:10,682 Det finns bra choklad 818 00:57:10,765 --> 00:57:11,600 Fullkomligt sant. 819 00:57:11,808 --> 00:57:14,477 Bara Wonkas är en risk för våra företag 820 00:57:14,561 --> 00:57:15,687 Låt mig förklara... 821 00:57:15,854 --> 00:57:19,608 Om vi ej stoppar honom snart är det kört Choko-domedag 822 00:57:19,774 --> 00:57:21,943 Allting slutar där 823 00:57:22,110 --> 00:57:26,114 Men hörni! Ni har aldrig smakat sånt här 824 00:57:26,281 --> 00:57:30,243 Nej, vi har aldrig smakat sånt här 825 00:57:30,410 --> 00:57:35,206 Det finns god choklad Det finns bra choklad 826 00:57:35,373 --> 00:57:39,044 Bara min kan resultera i en smekmånad 827 00:57:40,003 --> 00:57:44,007 Vi har just gift oss här i dag Tack och lov för Wonkas chokolad 828 00:57:44,174 --> 00:57:47,344 Livet blir som dessert 829 00:57:47,510 --> 00:57:50,555 Ni har aldrig smakat sånt här 830 00:57:50,722 --> 00:57:54,267 Nej, ni har aldrig smakat sånt här 831 00:57:54,434 --> 00:57:58,063 Har ni smakat choklad som den här? 832 00:57:58,230 --> 00:58:01,524 Nej, vi har aldrig smakat 833 00:58:01,691 --> 00:58:07,530 Det finns ingen choklad som den här 834 00:58:15,622 --> 00:58:18,375 Var är han? Vart tog han vägen? 835 00:58:29,886 --> 00:58:32,264 Jaså, det är så du bär dig åt... 836 00:58:32,973 --> 00:58:37,102 Konstapel Glad, jag vill ha en man vid varje dagvattenbrunn i stan. 837 00:58:37,269 --> 00:58:40,772 Säkert? Bör vi inte fokusera på alla olösta mord? 838 00:58:40,939 --> 00:58:44,025 Nej, nej, det här har högsta prioritet. Då så... 839 00:58:48,572 --> 00:58:51,449 Nu behöver jag hjälp upp. Såja... 840 00:58:51,616 --> 00:58:53,368 Jag har nog gått upp 70 kilo på sistone. 841 00:59:59,768 --> 01:00:01,186 Nu har jag dig! 842 01:00:01,353 --> 01:00:05,106 Vad i helsefyr? Släpp ut mig! Jag kräver att bli frisläppt! 843 01:00:05,273 --> 01:00:08,360 - Otroligt, den kan prata! - Naturligtvis kan jag det. 844 01:00:08,526 --> 01:00:12,030 Släpp ut mig nu, annars skriker jag. Släpp ut mig! 845 01:00:12,197 --> 01:00:14,783 Inte förrän jag har tittat ordentligt. 846 01:00:16,534 --> 01:00:18,411 - Oj! - God afton. 847 01:00:18,578 --> 01:00:21,289 Så ni är den lille filuren som följt efter mig? 848 01:00:21,456 --> 01:00:23,625 "Lille filuren"? Hur vågar ni? 849 01:00:23,792 --> 01:00:28,547 Ni ska veta att min storlek är fullt respektabel för en oompa-loompier. 850 01:00:28,713 --> 01:00:30,924 - En vad? - I Loompaland 851 01:00:31,091 --> 01:00:34,636 anses jag faktiskt vara något av en bjässe. Jag kallas Långskånk. 852 01:00:35,178 --> 01:00:39,558 Så var vänlig sluta stirra på mig som om jag vore nåt ni funnit i er näsduk. 853 01:00:39,724 --> 01:00:43,186 Jag finner det obehagligt och rentav oförskämt. 854 01:00:44,729 --> 01:00:46,314 - Förlåt. - Befria mig nu. 855 01:00:46,481 --> 01:00:50,443 Ni har absolut ingen rätt att bara glasa in oskyldiga främlingar. 856 01:00:50,610 --> 01:00:54,239 "Oskyldiga"? Vänta nu. Ni har stulit från mig i åratal. 857 01:00:54,406 --> 01:00:56,825 - Det var ni som började. - Jag? 858 01:00:56,992 --> 01:01:00,704 - Ni stal våra kakaobönor! - Vad snackar ni om? 859 01:01:02,038 --> 01:01:06,251 - Menar ni att ni inte ens minns? - Minns vadå? 860 01:01:06,793 --> 01:01:08,378 Dagen då ni... 861 01:01:09,713 --> 01:01:13,675 - ...förstörde mitt liv. - Nej, det minns jag inte. 862 01:01:14,134 --> 01:01:17,053 Tillåt mig då, unge man, att friska upp ert minne 863 01:01:17,220 --> 01:01:22,517 med en sång så förödande svängig att den kanske aldrig lämnar ert sinne. 864 01:01:23,310 --> 01:01:27,272 - Den tror jag inte att jag vill höra. - För sent. Jag har börjat dansa nu. 865 01:01:27,439 --> 01:01:30,400 När vi väl har börjat kan vi inte sluta, förstår ni. 866 01:01:31,610 --> 01:01:34,779 Oompa-loompa dumpeti-de 867 01:01:34,946 --> 01:01:38,116 Jag har en tragisk visa till er 868 01:01:38,283 --> 01:01:41,494 Oompa-loompa dumpeti-dej 869 01:01:41,661 --> 01:01:44,956 Om ni är smart så lyssna på mej 870 01:01:45,123 --> 01:01:48,209 Vårt Loompaland Det är grönt, må ni tro 871 01:01:48,376 --> 01:01:51,463 Men det är svårt att få bönan att gro 872 01:01:51,630 --> 01:01:55,050 Jag skulle vakta det lilla som fanns 873 01:01:55,217 --> 01:01:58,803 Då stal ni allt, ni tog er chans 874 01:01:58,970 --> 01:02:01,806 - Varför sa ni inget? - Jag kan ha slumrat till. 875 01:02:01,973 --> 01:02:05,268 Oompa-loompa dumpeti-da 876 01:02:05,435 --> 01:02:08,605 Efter det där förvisades jag 877 01:02:08,772 --> 01:02:11,816 Ensam, utstött, fråntagen allt 878 01:02:11,983 --> 01:02:16,404 Tills min skuld betalats tusenfalt 879 01:02:16,571 --> 01:02:18,823 Tusenfalt! Ni skojar? 880 01:02:18,990 --> 01:02:20,784 Jag upprepar... 881 01:02:20,951 --> 01:02:23,328 Tusenfalt 882 01:02:24,996 --> 01:02:26,456 Oj! 883 01:02:27,249 --> 01:02:31,294 Herr Loompa, om ni anser att det är ett rimligt straff för att ta tre bönor... 884 01:02:31,461 --> 01:02:33,630 - Fyra bönor. - Fyra bönor, 885 01:02:33,797 --> 01:02:38,009 så kan vi säkert komma överens, men jag kan inte ge er hela mitt lager. 886 01:02:38,176 --> 01:02:39,678 Folk räknar med mig. 887 01:02:41,972 --> 01:02:44,766 Nåväl. Vi kan säga så här: 888 01:02:44,933 --> 01:02:49,145 Släpp ut mig, så diskuterar vi saken, som gentlemän. 889 01:02:50,105 --> 01:02:51,273 Kör till. 890 01:02:53,650 --> 01:02:59,072 Tack! Vill ni nu vara så vänlig och räcka mig den där miniatyrstekpannan? 891 01:02:59,239 --> 01:03:02,117 - Den här? - Nej, den något tyngre. 892 01:03:02,284 --> 01:03:03,910 Visst. 893 01:03:04,077 --> 01:03:07,289 Tack! Oj, det var en bastant rackare. 894 01:03:07,455 --> 01:03:08,957 Kom nu närmare. 895 01:03:09,165 --> 01:03:11,376 Seså, närmare... Var inte blyg. 896 01:03:11,543 --> 01:03:13,295 Sådärja. 897 01:03:18,800 --> 01:03:22,012 Oompa-loompier förhandlar inte. Adjö, min herre! 898 01:03:22,178 --> 01:03:25,724 - Men det är min sista burk! - Jag sa "adjö". 899 01:03:28,435 --> 01:03:31,730 - Kom han tillbaka? - Ja, men jag hade gillrat en fälla. 900 01:03:31,897 --> 01:03:35,150 - Och han klev rätt i den. - Var är han nu, då? 901 01:03:35,317 --> 01:03:40,363 Jo, vi bråkade. Och han vann. Slog mig med en stekpanna och smet ut genom fönstret. 902 01:03:40,530 --> 01:03:42,532 Självklart gjorde han det. 903 01:03:43,658 --> 01:03:46,536 - Tror du mig inte? - Ärligt talat? Nej. 904 01:03:46,703 --> 01:03:48,538 - Nej. - Nej. 905 01:03:48,705 --> 01:03:50,749 - Nej. - Definitivt inte. 906 01:03:50,916 --> 01:03:55,086 Men... nu råkar det vara så att vi inte behöver sälja choklad i dag. 907 01:03:55,253 --> 01:03:59,549 - Varför inte? - Du vet butiken som du har drömt om... 908 01:04:14,731 --> 01:04:19,736 Jag vet vad ni tänker. Butiken kan behöva en liten uppfräschning. 909 01:04:20,987 --> 01:04:25,325 Det är som om nån lämnade vattnet på för tjugo år sen och taket rasade in. 910 01:04:25,492 --> 01:04:27,786 Och taket ovanför det, och ovanför det. 911 01:04:27,953 --> 01:04:31,665 Men det betyder att vi har råd med den. I en vecka, åtminstone. 912 01:04:31,831 --> 01:04:37,379 Och vi blir äntligen legitima. Då finns ingen ursäkt för polisen att besvära oss. 913 01:04:37,546 --> 01:04:41,591 Så vad säger du, Willy? Tycker du om stället? 914 01:04:43,260 --> 01:04:45,387 Om jag tycker om det? 915 01:04:47,639 --> 01:04:49,808 Det är allt jag har drömt om. 916 01:04:49,975 --> 01:04:53,103 Nej, stryk det. Bättre än vad jag har drömt om. 917 01:04:53,270 --> 01:04:57,816 Titta bara! Visst är det fallfärdigt, men vilken potential, vilken stomme! 918 01:04:57,983 --> 01:05:01,861 Tro mig, det här blir världens bästa chokladbutik! 919 01:05:02,737 --> 01:05:04,823 Snart är det slut på skrubbandet. 920 01:05:04,990 --> 01:05:07,742 Vi kommer att bli fria. Fria som flamingor! 921 01:05:19,963 --> 01:05:25,260 De är sex stycken, inklusive lillflickan som tycks vara hjärnan bakom allt. 922 01:05:25,427 --> 01:05:28,722 Deras bas är ett tvätteri som heter Skrubba och Blekares. 923 01:05:29,639 --> 01:05:31,641 - Skrubbas? - Det stämmer. 924 01:05:31,808 --> 01:05:35,228 - Känner ni till det? - Ja, det gör jag faktiskt. 925 01:05:35,395 --> 01:05:38,148 De har hyrt en butik och är lagligen oantastliga 926 01:05:38,315 --> 01:05:41,526 men illegalt sett gör jag gärna vad ni än vill. 927 01:05:41,693 --> 01:05:44,487 - En liten olycka? - I vilken de dör? 928 01:05:44,654 --> 01:05:48,658 - Lätt fixat. Men det kostar mer choklad. - Det går bra. 929 01:05:48,825 --> 01:05:54,789 Jag skulle även uppskatta ett förskott. För de förra kartongerna...är slut. 930 01:05:55,332 --> 01:05:59,336 - Allihop? - Jag har ätit omslagspapper i tre dagar. 931 01:05:59,461 --> 01:06:03,048 Man tror att de ska ge samma rus... Icke! 932 01:06:04,925 --> 01:06:08,261 Varsågod, polischefen. Det finns mycket mer av den varan. 933 01:06:08,428 --> 01:06:12,515 Ligg lågt för tillfället. Vi slår en signal när tiden är inne. 934 01:06:18,605 --> 01:06:20,941 - Vad är det, Artur? - Flickan. 935 01:06:21,107 --> 01:06:24,194 Du tror väl ändå inte att det kan vara hon? 936 01:06:24,361 --> 01:06:25,487 Jo. 937 01:06:25,654 --> 01:06:28,740 Du försäkrade oss att hon inte skulle bli ett problem. 938 01:06:28,907 --> 01:06:31,952 - Han har rätt. Det gjorde du. - Det blir hon inte. 939 01:06:32,619 --> 01:06:37,290 Och inte heller Wonka. Det ska jag se till. Personligen. 940 01:06:39,459 --> 01:06:41,086 Vem är det? Vad vill ni? 941 01:06:43,505 --> 01:06:45,757 Åh, herr Sölstock! 942 01:06:46,925 --> 01:06:48,593 Ett ögonblick. 943 01:06:49,553 --> 01:06:51,888 - God afton! - God afton. 944 01:06:52,055 --> 01:06:54,057 Vem är det, Puffa-Fluffa? 945 01:06:54,766 --> 01:06:56,893 Jisses! Herr Sölstock. 946 01:06:57,644 --> 01:07:02,107 - Vad förskaffar oss den äran? - Ni har en gäst. En herr Wonka. 947 01:07:02,274 --> 01:07:05,402 Han har smugit ut och sålt choklad med hjälp av er tjänsteflicka. 948 01:07:05,569 --> 01:07:08,321 - Den lilla snorungen! - Precis. 949 01:07:08,863 --> 01:07:13,827 Jag undrar om ni vill hjälpa mig att sätta stopp för deras... förehavanden? 950 01:07:23,211 --> 01:07:25,171 Nu är det dags, mamma. 951 01:07:34,848 --> 01:07:37,559 Mina damer och herrar, var hälsade allesammans 952 01:07:37,642 --> 01:07:40,312 och välkomna till Wonkas! 953 01:07:40,979 --> 01:07:45,984 Makalösheter står på menyn, både bokstavligen och metaforiskt. 954 01:07:46,151 --> 01:07:48,778 Vadå, där inne? 955 01:07:49,863 --> 01:07:50,906 Lita på mig. 956 01:07:52,699 --> 01:07:56,119 Räkna och slut ögonen 957 01:07:58,371 --> 01:08:01,082 Önska tyst och nu 958 01:08:02,292 --> 01:08:03,835 Öppna dem 959 01:08:06,087 --> 01:08:10,592 En butik som ingen annan 960 01:08:10,759 --> 01:08:14,846 Ingen känsla är densamma 961 01:08:15,597 --> 01:08:19,601 Träd och buskar, allt choklad 962 01:08:19,768 --> 01:08:23,647 Även bin och blommorna 963 01:08:24,772 --> 01:08:26,399 Goda minnen 964 01:08:27,317 --> 01:08:30,320 Som en pojke fått 965 01:08:33,240 --> 01:08:36,116 Innan de hann smälta bort 966 01:08:36,284 --> 01:08:39,788 En helt egen värld 967 01:08:40,830 --> 01:08:43,750 En plats du kan fly till 968 01:08:45,335 --> 01:08:48,380 En helt egen värld 969 01:08:49,755 --> 01:08:51,716 Och där är du fri 970 01:08:54,261 --> 01:08:57,304 Vart än kosan bär 971 01:08:58,639 --> 01:09:02,185 När än du blir rådvill 972 01:09:03,228 --> 01:09:05,355 Då finns den här 973 01:09:07,524 --> 01:09:10,110 Det här är din värld 974 01:09:17,701 --> 01:09:22,038 Här är det barn som du en gång var 975 01:09:22,205 --> 01:09:26,209 Här ser du ungen som alltid sökt svar 976 01:09:26,375 --> 01:09:30,964 Här är de under som i oss brann 977 01:09:31,130 --> 01:09:33,842 Då när magin var helt sann 978 01:09:34,217 --> 01:09:37,679 En helt egen värld 979 01:09:38,554 --> 01:09:41,850 Kom hit när du tvekar 980 01:09:43,183 --> 01:09:46,646 Känner besvär 981 01:09:47,938 --> 01:09:51,026 Av osäkra val 982 01:09:51,985 --> 01:09:56,323 En spännande sfär 983 01:09:56,489 --> 01:10:01,119 Med äventyrslekar 984 01:10:02,621 --> 01:10:06,917 Låt oss vandra bland moln 985 01:10:07,083 --> 01:10:11,296 Ta en näve, ja du får 986 01:10:11,463 --> 01:10:15,717 Moln är sockervadd som flyger 987 01:10:15,884 --> 01:10:20,263 Fäll upp era paraplyer 988 01:10:20,430 --> 01:10:24,851 Nu kommer regnet av choklad 989 01:10:25,018 --> 01:10:28,855 Karameller och fruktmarmelad 990 01:10:29,522 --> 01:10:36,321 Godissnören för en hel familj 991 01:10:37,906 --> 01:10:42,452 Uti alla regnbågsfärger 992 01:10:42,619 --> 01:10:44,996 Och så några till 993 01:10:45,413 --> 01:10:48,458 En helt egen värld 994 01:10:49,834 --> 01:10:52,963 En plats vi kan fly till 995 01:10:54,172 --> 01:10:58,343 En helt egen värld 996 01:10:58,843 --> 01:11:01,972 Och där är man fri 997 01:11:03,265 --> 01:11:06,518 Vart än kosan bär 998 01:11:07,686 --> 01:11:10,522 När än man blir rådvill 999 01:11:12,357 --> 01:11:16,278 Då finns den här 1000 01:11:16,444 --> 01:11:19,447 Det här är vår värld 1001 01:11:24,661 --> 01:11:30,208 Då ska vi se. Svampar, päron, blandade blommor. Det blir 89 daler. 1002 01:11:30,750 --> 01:11:32,961 Det dubbla hade varit ett fynd. 1003 01:11:33,128 --> 01:11:38,466 Tack, min herre. Hur vill ni göra med växeln, spenderbar eller ätbar? 1004 01:11:38,675 --> 01:11:40,135 Ätbar, tack. 1005 01:11:41,845 --> 01:11:43,680 Mycket nöje! 1006 01:11:43,805 --> 01:11:46,433 Och glöm inte att äta upp korgen. 1007 01:11:48,059 --> 01:11:52,397 - Han gav oss just 100 daler, Abakus. - Jag vet, Nudel! 1008 01:11:53,315 --> 01:11:55,609 - Vem står på tur? - Jag! 1009 01:12:00,864 --> 01:12:03,533 - Herr Wonka? - Ja. 1010 01:12:03,700 --> 01:12:05,702 Vad är det som händer här? 1011 01:12:05,827 --> 01:12:08,538 Jösses! Men det är ju omöjligt. 1012 01:12:08,705 --> 01:12:10,206 Om inte... 1013 01:12:13,168 --> 01:12:15,837 - Snömanssvett? -"Snömanssvett"? 1014 01:12:16,004 --> 01:12:20,175 Världens starkaste hårdekokt. Men den har jag inte använt... 1015 01:12:20,342 --> 01:12:22,802 Mina damer och herrar, hör upp! 1016 01:12:22,969 --> 01:12:26,598 Det har uppstått ett tillverkningsfel. Ät inte blommorna! 1017 01:12:26,765 --> 01:12:30,143 - Varför inte? - Vad är det för fel på dem? 1018 01:12:30,310 --> 01:12:34,481 Vad är det med svampen? Min dotter tog en tugga. Se på henne! 1019 01:12:34,648 --> 01:12:37,525 Det är väl inget fel på chokladmjölken? 1020 01:12:37,734 --> 01:12:43,114 Jag beklagar och kan inte förklara det... men chokladen tycks ha blivit förgiftad! 1021 01:12:43,281 --> 01:12:45,033 - Förgiftad? - Förgiftad? 1022 01:12:45,200 --> 01:12:47,827 - Han har förgiftat mitt barn! - Inte jag. 1023 01:12:47,994 --> 01:12:50,956 - Jag vill ha mina pengar. - Jag vill ha kompensation. 1024 01:12:51,122 --> 01:12:53,083 Jag vill hämnas! 1025 01:13:00,298 --> 01:13:01,967 Nej, snälla ni! 1026 01:13:06,638 --> 01:13:09,266 Här får du för mustaschen på min dotter. 1027 01:13:12,519 --> 01:13:14,646 Hjälp, jag måste ut härifrån! 1028 01:13:16,481 --> 01:13:18,316 Och det, tror jag bestämt 1029 01:13:18,483 --> 01:13:21,570 var slutet för Wonkas chokladbutik. 1030 01:13:40,881 --> 01:13:42,257 Jag förstår inte... 1031 01:13:44,467 --> 01:13:45,468 Vad... 1032 01:13:46,720 --> 01:13:51,516 - Vad hände? - Det är väl uppenbart? Chokladkartellen. 1033 01:13:54,394 --> 01:13:58,565 Det gör inget, Willy. Vi kan bygga upp allt igen. Börja om. 1034 01:13:58,732 --> 01:14:02,819 Det är ingen idé, Nudel. Det fungerade inte. 1035 01:14:03,528 --> 01:14:07,157 - Vad menar du? - Hon lovade att hon skulle vara här. 1036 01:14:08,575 --> 01:14:10,243 Det var hon inte. 1037 01:14:10,410 --> 01:14:13,455 - Du trodde väl inte på riktigt att...? - Jo. 1038 01:14:16,333 --> 01:14:19,920 - Fåniga dröm. - Säg inte så, Willy. Du får aldrig... 1039 01:14:20,086 --> 01:14:24,841 Kom, Nudel. Jag tror att herr Wonka behöver få vara ifred. 1040 01:14:36,853 --> 01:14:40,899 Varenda bra sak i världen har börjat med en dröm. 1041 01:14:44,527 --> 01:14:46,613 Så håll du fast vid din. 1042 01:14:48,156 --> 01:14:51,660 Och den dag du delar din choklad med världen 1043 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 tänker jag finnas bredvid dig. 1044 01:14:58,375 --> 01:15:01,044 Det var hemskt tråkigt, det som hände här. 1045 01:15:02,963 --> 01:15:07,467 - Jag förmodar att ni låg bakom. - Vi? Nej. Inte personligen, i alla fall. 1046 01:15:07,634 --> 01:15:12,722 Kanhända uppmuntrade vi fru Skrubba att "förbättra" era skapelser. 1047 01:15:12,889 --> 01:15:15,642 - Hon förgiftade dem mot betalning. - Tack, Gerald. 1048 01:15:15,809 --> 01:15:16,851 Ingen orsak. 1049 01:15:17,561 --> 01:15:20,230 Varför kom ni hit? För att gotta er? 1050 01:15:20,397 --> 01:15:23,316 Nej, herr Wonka, sånt ödslar jag inte tid på. 1051 01:15:23,942 --> 01:15:27,153 Vi har ett erbjudande till er. 1052 01:15:27,320 --> 01:15:31,992 Det här är exakt den summa som ni är skyldig fru Skrubba. 1053 01:15:32,826 --> 01:15:35,120 Det här är för siffernissen. 1054 01:15:36,037 --> 01:15:39,416 Rörmokarn. Telefonisten. 1055 01:15:39,583 --> 01:15:42,627 Den så kallade lustigkurren. 1056 01:15:43,295 --> 01:15:44,921 Och det här... 1057 01:15:46,548 --> 01:15:48,008 ...är för flickan. 1058 01:15:48,174 --> 01:15:53,096 Vi lade på lite extra åt henne så att hon kan skaffa bostad, kläder, leksaker... 1059 01:15:54,556 --> 01:15:55,849 ...böcker. 1060 01:15:57,309 --> 01:15:59,436 Just det, herr Wonka. 1061 01:15:59,603 --> 01:16:04,482 Ni kan förändra livet för henne. Förändra livet för dem allihop. 1062 01:16:05,609 --> 01:16:10,614 - Och vad behöver jag göra då? - Lämna stan. Och... 1063 01:16:12,073 --> 01:16:14,659 ...aldrig mer tillverka choklad. 1064 01:16:15,619 --> 01:16:17,954 Ett skepp avgår vid midnatt. 1065 01:16:18,121 --> 01:16:23,084 För deras skull, liksom för er egen, hoppas jag att ni då finns med ombord. 1066 01:16:26,546 --> 01:16:28,548 Ledsen, Nudel 1067 01:16:31,426 --> 01:16:35,388 Jag var visst för fånig ändå 1068 01:16:38,558 --> 01:16:40,602 Ledsen, Nudel 1069 01:16:43,396 --> 01:16:46,983 Jag hoppas du en dag förstår 1070 01:16:47,150 --> 01:16:49,653 - Checkar ni ut nu? - Ja. 1071 01:16:53,448 --> 01:16:57,494 Allt jag ville ha 1072 01:16:57,661 --> 01:17:01,998 Var känslan av hur det var 1073 01:17:02,165 --> 01:17:05,377 När jag var ett barn 1074 01:17:09,172 --> 01:17:11,466 Ledsen, Nudel 1075 01:17:17,138 --> 01:17:18,723 Herr Wonka! 1076 01:17:18,890 --> 01:17:23,436 Er biljett. En enkel. Till Nordpolen. 1077 01:17:23,603 --> 01:17:27,399 - I andraklassavdelningen. - Det är som tredje klass, 1078 01:17:27,566 --> 01:17:30,652 fast med mer benutrymme och en påse jordnötter. 1079 01:17:30,819 --> 01:17:34,531 Är det värt pengarna? Jag vet inte, men grabbarna... 1080 01:17:35,615 --> 01:17:37,200 Det räcker så. 1081 01:17:37,367 --> 01:17:40,579 Adjö...herr Wonka. 1082 01:17:58,430 --> 01:17:59,681 Tack. 1083 01:18:15,655 --> 01:18:17,365 ANDRA KLASS 1084 01:18:33,423 --> 01:18:36,551 Oompa-loompa dumpeti-pass 1085 01:18:36,718 --> 01:18:39,679 Jag färdas aldrig i andra klass 1086 01:18:39,846 --> 01:18:43,016 Första klass är alltid mer rätt 1087 01:18:43,183 --> 01:18:47,604 Gör på oompa-loompa dumpeti-sätt 1088 01:18:49,481 --> 01:18:50,732 Kul att se er. 1089 01:18:50,899 --> 01:18:53,443 Jag släpper dig inte ur sikte, Willy Wonka. 1090 01:18:53,610 --> 01:18:58,323 Inte förrän din skuld är betald. Men jag har ett glädjebud. 1091 01:18:58,490 --> 01:19:01,326 - Vadå? - Jag har räknat lite. 1092 01:19:01,493 --> 01:19:03,954 En burk till så är vi kvitt. 1093 01:19:04,120 --> 01:19:09,793 Eller, om du föredrar det, kan jag godta en halv burk av de lustiga Svävpralinerna. 1094 01:19:09,960 --> 01:19:13,004 Tyvärr, jag tillverkar inte choklad längre. 1095 01:19:13,171 --> 01:19:16,216 Du går väl inte med på det löjliga avtalet? 1096 01:19:16,383 --> 01:19:19,344 Jag måste, för Nudels skull. 1097 01:19:19,511 --> 01:19:23,473 Jag lovade henne ett bättre liv. Med ett lillfingerlöfte. 1098 01:19:23,640 --> 01:19:26,643 Du borde trotsa översittarna. Ge dem en redig fajt. 1099 01:19:26,810 --> 01:19:29,145 Det hade en oompa-loompier gjort. 1100 01:19:31,439 --> 01:19:36,820 Men vill du bara sitta där och tycka synd om dig själv, så lutar jag mig tillbaka. 1101 01:19:36,987 --> 01:19:38,822 God natt, min herre. 1102 01:19:47,414 --> 01:19:48,456 Hm. 1103 01:19:52,544 --> 01:19:53,795 Vad är det? 1104 01:19:54,588 --> 01:19:58,174 - Ingenting. - Nåt är det, för du sa "hm". 1105 01:19:58,341 --> 01:20:00,468 Förlåt. Glöm det. 1106 01:20:02,053 --> 01:20:03,471 Nåväl. 1107 01:20:08,977 --> 01:20:10,061 Hm! 1108 01:20:10,228 --> 01:20:11,855 Nu igen. Säg vad det är, 1109 01:20:12,022 --> 01:20:14,024 annars petar jag dig hårt med en cocktailpinne. 1110 01:20:14,190 --> 01:20:18,445 Titta! Sölstock skakade min hand och ringen lämnade ett avtryck. 1111 01:20:18,612 --> 01:20:20,572 Det är ett "A", omgärdat av "S". 1112 01:20:20,739 --> 01:20:24,659 Än sen? Han heter Artur Sölstock. Det är väl en släktring. 1113 01:20:24,826 --> 01:20:27,495 - Ja, men Nudel har en likadan. - Nudel? 1114 01:20:27,662 --> 01:20:31,499 Varför skulle föräldralösa Nudel ha Sölstocks släktring? 1115 01:20:31,666 --> 01:20:34,961 - Jag kommer bara på en anledning. - Vilken då? 1116 01:20:35,128 --> 01:20:38,924 - Har jag rätt, svävar Nudel i fara. - Ut med språket nu. 1117 01:20:39,090 --> 01:20:43,762 - Ge mig din uggleklutt av visdom. - Inte nu, jag måste tillbaka. Kapten! 1118 01:20:43,929 --> 01:20:47,724 Wonka, kom tillbaka! Jag kräver en förklaring! 1119 01:20:47,891 --> 01:20:48,850 Kapten? 1120 01:20:51,144 --> 01:20:54,356 Å andra sidan kan förklaringen vänta. 1121 01:20:54,522 --> 01:20:55,899 Adjö! 1122 01:21:04,741 --> 01:21:09,246 Såja, mina herrar. En död chokladmakare, som beställt. 1123 01:21:10,705 --> 01:21:13,041 - Fröken Bon-Bon? - Ja, herr Sölstock? 1124 01:21:13,208 --> 01:21:15,001 Ge polismästarn hans choklad. 1125 01:21:23,426 --> 01:21:24,761 Milda makter. 1126 01:21:24,928 --> 01:21:27,973 En sån massa dystergökar jag ser denna morgon. 1127 01:21:28,139 --> 01:21:31,017 Nästan som om ni hade hittat på en lömsk plan 1128 01:21:31,101 --> 01:21:32,811 för att slingra er ur kontrakten 1129 01:21:32,978 --> 01:21:36,106 som sen gick fullkomligt åt pipsvängen. 1130 01:21:36,273 --> 01:21:39,609 Men jag har en god nyhet. Inte för att ni förtjänar den. 1131 01:21:39,776 --> 01:21:43,488 Er vän herr Wonka ingick ett avtal med herr Sölstock. 1132 01:21:43,655 --> 01:21:44,656 Vadå? 1133 01:21:44,823 --> 01:21:48,118 Han gav upp på sin dröm för att betala era skulder. 1134 01:21:49,202 --> 01:21:50,704 - Herr Nuffra! - Här. 1135 01:21:53,290 --> 01:21:54,499 BETALT 1136 01:21:54,666 --> 01:21:55,792 Ni kan gå. 1137 01:21:57,294 --> 01:21:58,378 Stick, bokmal! 1138 01:21:58,545 --> 01:22:00,964 Ring! Pys iväg. 1139 01:22:01,423 --> 01:22:04,384 - Röhr! - Mig behöver du inte tjata på. 1140 01:22:04,551 --> 01:22:08,305 - Garve! - Ni har varit en hemsk publik. God kväll! 1141 01:22:08,471 --> 01:22:11,266 - Du var heller ingen vidare komiker. - Jag vet. 1142 01:22:11,433 --> 01:22:16,688 - Du, Larry, kör på. Du har nåt speciellt! - Du skrämmer mig. 1143 01:22:16,855 --> 01:22:19,649 Och slutligen: Nudel. 1144 01:22:19,816 --> 01:22:21,735 Största bunten av alla. 1145 01:22:22,485 --> 01:22:24,863 Men den ska inte betala din räkning. 1146 01:22:25,030 --> 01:22:27,198 Den är till för att du ska stanna här. 1147 01:22:27,365 --> 01:22:28,700 Vad menar du? 1148 01:22:28,867 --> 01:22:31,036 Min vän herr Sölstock 1149 01:22:31,202 --> 01:22:36,082 anser inte att rackarungar som du bör få springa fritt och förpesta luften. 1150 01:22:36,249 --> 01:22:38,251 Så han gav mig de här pengarna 1151 01:22:38,418 --> 01:22:43,965 för att behålla dig nere i tvätteriet för gott. Det ställer jag så gärna upp på. 1152 01:22:44,633 --> 01:22:47,177 - Jag hatar dig! - Hallå där... 1153 01:22:47,344 --> 01:22:49,221 Titta på henne, baron von Blekare! 1154 01:22:49,387 --> 01:22:52,766 Baron von Blekare? Du tror väl inte fortfarande att han är baron? 1155 01:22:52,933 --> 01:22:55,810 - Va? - Vi hittade på det, din dumma hagga! 1156 01:22:56,436 --> 01:22:57,812 Hon ljuger! 1157 01:22:57,979 --> 01:23:00,565 Nu du, din vidriga lilla snorunge! 1158 01:23:00,732 --> 01:23:03,151 Nu blir det holken för dig, flicka lilla. 1159 01:23:03,360 --> 01:23:08,490 Och du! Ta av dig hängselbyxorna, din... din bonnlurk! 1160 01:23:09,199 --> 01:23:12,452 Men Puffa-Fluffa... jag äwskar dig! 1161 01:23:39,479 --> 01:23:40,522 Hej, Nudel. 1162 01:23:41,856 --> 01:23:45,569 - Willy! Jag trodde att du stack. - Det gjorde jag. 1163 01:23:45,735 --> 01:23:49,698 Sölstock lovade att ge dig ett bättre liv, men det höll han ju knappast. 1164 01:23:49,864 --> 01:23:51,825 Så jag kom tillbaka. Det gjorde vi alla. 1165 01:23:51,992 --> 01:23:54,786 - Hejsan, Nudel! - Tittut! 1166 01:23:54,953 --> 01:23:58,206 - Han vill låsa in mig för alltid. - Jag kan tänka mig det. 1167 01:23:58,373 --> 01:24:02,419 - Varför? Vad har han emot mig? - Jag vet inte riktigt. 1168 01:24:02,544 --> 01:24:07,299 Jag vet bara att du inte är säker förrän Sölstock sitter bakom lås och bom. 1169 01:24:07,883 --> 01:24:10,760 Och exakt hur ska det gå till? 1170 01:24:10,927 --> 01:24:15,515 - Bokförde kartellen sina onda gärningar? - Ja, i den gröna liggaren. 1171 01:24:15,682 --> 01:24:18,435 Med den kan vi bevisa att de förgiftade vår choklad. 1172 01:24:18,560 --> 01:24:21,229 Skrubba och Blekare åker i finkan och vi blir fria. 1173 01:24:21,396 --> 01:24:25,275 Ja, men jag vill påminna dig om att de förvarar den i ett valv. 1174 01:24:25,442 --> 01:24:29,237 - Som vaktas av en korrupt präst. - Och 500 chokoholist-munkar. 1175 01:24:30,196 --> 01:24:34,242 Så sant. Men jag tog en lång, kall simtur i morse. 1176 01:24:34,409 --> 01:24:37,454 Kallvatten stimulerar nervbanorna i hjärnan. 1177 01:24:37,621 --> 01:24:41,333 Och efter en halvmil kom jag på hur en smart, föräldralös flicka 1178 01:24:41,499 --> 01:24:46,254 en revisor, en rörmokare, en telefonist och en man som kan tala under vatten 1179 01:24:46,463 --> 01:24:49,591 kan kombinera de talangerna och genomföra århundradets kupp. 1180 01:24:49,758 --> 01:24:52,385 Men även om vi lägger vantarna på liggaren 1181 01:24:52,552 --> 01:24:56,806 kommer kartellen att muta sig ur allt. Det är så de jobbar. 1182 01:24:57,641 --> 01:25:01,228 Den girige klår den arme, Willy. Det är så världen fungerar. 1183 01:25:01,394 --> 01:25:04,606 Du har rätt, Nudel. Det är därför vi måste göra en sak till. 1184 01:25:04,773 --> 01:25:07,192 - Vad? - Förändra världen. 1185 01:25:12,906 --> 01:25:14,157 Var börjar vi? 1186 01:25:26,878 --> 01:25:31,258 Ursäkta? Kan ni avvara en bit choklad till ett svältande barn? 1187 01:25:31,424 --> 01:25:35,512 Jag är ledsen, mitt barn, jag har ingen choklad på mig. 1188 01:25:38,223 --> 01:25:39,849 Ta då några mintpastiller. 1189 01:25:40,767 --> 01:25:41,977 Ja! 1190 01:25:44,604 --> 01:25:49,401 {\an8}"Till Bertil Blom, veckans anställda." Så snällt... 1191 01:25:53,822 --> 01:25:54,948 {\an8}GRIND 1192 01:26:00,620 --> 01:26:02,539 Är allt bra där bak? 1193 01:26:02,664 --> 01:26:04,916 Toppen! Eller hur, Abigail? 1194 01:26:06,835 --> 01:26:08,837 Hon bör nog ducka. 1195 01:26:09,004 --> 01:26:11,631 - Hon bör vad? - Ducka! 1196 01:26:15,302 --> 01:26:17,804 - God morgon, bröder! - God morgon, fader! 1197 01:26:17,971 --> 01:26:22,601 Som ni alla vet är det baron von Schmeichelhammers begravning i idag. 1198 01:26:22,767 --> 01:26:28,440 Och hans änka är... lite av den religiösa typen. 1199 01:26:28,607 --> 01:26:32,319 Så jag vill inte se nåt chokladsnaskande under ceremonin. 1200 01:26:32,485 --> 01:26:34,070 Ja, fader. 1201 01:26:34,237 --> 01:26:37,574 Vi vet alla att vi en dag ska dömas för våra synder. 1202 01:26:37,741 --> 01:26:40,911 Men den dagen är inte i dag. 1203 01:26:41,077 --> 01:26:42,579 Amen. 1204 01:26:56,676 --> 01:27:00,180 Såja... Snäll giraff. 1205 01:27:00,347 --> 01:27:03,016 Spring! Ut, allihop! 1206 01:27:03,183 --> 01:27:04,351 Giraff 1207 01:27:04,434 --> 01:27:06,269 Rädda era skinn! 1208 01:27:06,436 --> 01:27:07,270 Det är en giraff 1209 01:27:07,354 --> 01:27:10,273 Domedagen är kommen! 1210 01:27:10,440 --> 01:27:14,277 I sin mest oväntade skepnad! Skynda er härifrån! 1211 01:27:14,444 --> 01:27:16,905 Ja, det är en giraff, giraff, giraff 1212 01:27:17,072 --> 01:27:20,700 Vad gjorde jag för att förtjäna detta? Det vet du, Julius. 1213 01:27:20,867 --> 01:27:23,286 Du sålde din själ för 30 chokladpraliner. 1214 01:27:26,873 --> 01:27:29,292 Hallå, det är växeln. Vart vill ni ringa? 1215 01:27:29,459 --> 01:27:32,295 Till djurparken. Det är en nödsituation. 1216 01:27:32,462 --> 01:27:35,549 Jag kopplar er till Förrymda djur nu. 1217 01:27:36,633 --> 01:27:38,593 Hallå? Djurparken här. 1218 01:27:41,680 --> 01:27:45,308 Håll tyst nu, djur! Du också, bläckfisken! 1219 01:27:45,475 --> 01:27:49,437 - Det är en giraff. - Vad? Ja, jag tror att vi förlagt en sån. 1220 01:27:49,646 --> 01:27:54,067 - Kan ni komma och hämta den? - Jaja, jag ser till att nån kommer. 1221 01:28:05,412 --> 01:28:07,205 Åh, förlåt mig! 1222 01:28:08,248 --> 01:28:13,837 Jag har syndat! Jag är en vek och ond chokoholist! 1223 01:28:23,096 --> 01:28:27,058 God morgon! Välkomna till Sankt Benediktuskyrkan. 1224 01:28:27,225 --> 01:28:30,312 Jag beklagar sorgen, baronessan. 1225 01:28:31,438 --> 01:28:34,733 Vi har just nu några små tekniska problem... 1226 01:28:35,901 --> 01:28:40,196 ...så ni kan väl släppa ner den framlidne baronen nån minut? 1227 01:28:40,363 --> 01:28:41,823 Ah, kavalleriet. 1228 01:28:41,990 --> 01:28:44,743 Är ni prällen som ringde om en giraff? 1229 01:28:50,999 --> 01:28:52,500 Kusten är klar! 1230 01:29:19,027 --> 01:29:23,740 "Tack för allt ert hårda arbete. Fader Julius och Chokladkartellen." 1231 01:29:23,865 --> 01:29:25,659 Så snällt! 1232 01:29:27,452 --> 01:29:30,163 Så där ja, fader. En giraff. 1233 01:29:31,248 --> 01:29:34,459 - Fantastiskt. - Gå undan, är ni snälla. Gå undan! 1234 01:29:34,626 --> 01:29:37,963 Är jag sockersugen? Jo då 1235 01:29:41,925 --> 01:29:45,220 Oj! Hon kan då verkligen dansa. 1236 01:29:45,387 --> 01:29:47,889 Jag hade lyckan, men jag lät honom gå. 1237 01:29:48,598 --> 01:29:52,143 Jag ringer honom! Nej, det kan jag inte. Jo, nu ringer jag honom. 1238 01:29:58,400 --> 01:29:59,401 Hallå? 1239 01:29:59,568 --> 01:30:02,487 Bertil? Det är Gunhild. Du hade rätt. 1240 01:30:02,654 --> 01:30:04,072 Vad var oddsen? 1241 01:30:04,239 --> 01:30:07,951 Kemilektionstiden var den lyckligaste i mitt liv. 1242 01:30:27,637 --> 01:30:28,930 Häftigt! 1243 01:30:36,563 --> 01:30:41,776 Ledsen, herrn, skaldjursbilen tappade lasten. Flamingorna tar över nuförtiden. 1244 01:30:41,943 --> 01:30:43,904 Skynda på, är du snäll. 1245 01:30:44,070 --> 01:30:49,034 Stortorget stängdes av i morse efter en bisarr händelse i katedralen 1246 01:30:49,200 --> 01:30:54,497 och begravningen av celebre filantropen baron von Schmeichelhammer försenades. 1247 01:31:06,301 --> 01:31:08,220 Ursäkta, jag måste ta det. 1248 01:31:10,055 --> 01:31:11,848 - Predikstolen här. - Fader? 1249 01:31:12,015 --> 01:31:14,684 - Är allt som det ska? - Absolut, herr Sölstock. 1250 01:31:14,851 --> 01:31:18,188 Allt är toppelitoppen. Åtminstone nu. 1251 01:31:18,855 --> 01:31:23,985 - Vad menar ni? - Det var en giraff här, men nu är allt 1252 01:31:24,152 --> 01:31:25,862 som det ska igen. 1253 01:31:27,530 --> 01:31:28,531 Hallå? 1254 01:31:28,698 --> 01:31:32,077 Åt helsike med flamingorna, Donovan. Gasen i botten! 1255 01:31:35,497 --> 01:31:36,706 Idiot! 1256 01:31:40,502 --> 01:31:42,087 - Nå? - Ingenting. 1257 01:31:42,254 --> 01:31:44,714 - Fortsätt leta. - Den är inte här. 1258 01:31:44,881 --> 01:31:48,802 - Abakus sa att den var det. - Han har varit i tvätteriet i fyra år. 1259 01:31:48,969 --> 01:31:53,848 Han kanske blev tokig av allt skrubbande, för här finns bara en massa dum choklad! 1260 01:32:03,233 --> 01:32:05,026 BOKFÖRING 1261 01:32:09,447 --> 01:32:10,907 Titta, Willy! 1262 01:32:18,748 --> 01:32:21,668 Vi klarade det, Nudel. Nu har vi dem. 1263 01:32:24,129 --> 01:32:26,590 Styggt, styggt, herr Wonka. 1264 01:32:26,756 --> 01:32:31,344 Ni har orsakat oss en hel del besvär, ni och ert gatubarn. 1265 01:32:31,511 --> 01:32:34,264 Men hon är inte bara ett gatubarn. Eller hur, herr Sölstock? 1266 01:32:36,057 --> 01:32:37,392 Ni är släkt. 1267 01:32:38,310 --> 01:32:41,062 Vadå? Vad pratar du om, Willy? 1268 01:32:42,814 --> 01:32:45,859 Ringen som dina föräldrar gav dig... 1269 01:32:46,776 --> 01:32:50,572 Herr Sölstock har en likadan. Inte sant, herr Sölstock? 1270 01:32:51,281 --> 01:32:53,783 Ja, det har jag faktiskt. 1271 01:32:53,950 --> 01:32:58,330 Den där tillhörde min bror Zebedee. 1272 01:32:58,914 --> 01:33:02,959 - Var han min pappa? - En hopplös romantiker var vad han var! 1273 01:33:03,084 --> 01:33:07,547 Han förälskade sig i en simpel bokmal och dog innan de kunde gifta sig. 1274 01:33:07,714 --> 01:33:12,219 Och jag blev ensam arvtagare till familjens förmögenhet. 1275 01:33:12,385 --> 01:33:14,304 Det trodde jag åtminstone. 1276 01:33:14,846 --> 01:33:18,683 Men nio månader senare knackade din mor på dörren 1277 01:33:19,309 --> 01:33:23,104 och bönföll mig om att skaffa en läkare åt hennes sjuka lilla spädbarn. 1278 01:33:23,271 --> 01:33:25,065 Jag lovade att hjälpa till. 1279 01:33:25,232 --> 01:33:28,610 - Men det gjorde ni inte. Eller hur? - O, nej. 1280 01:33:29,069 --> 01:33:32,405 - Ni släppte ner mig i ett tvättnedkast. - Ajöss, lilla gumman. 1281 01:33:32,989 --> 01:33:34,783 Fru Skrubba fann mig. 1282 01:33:34,950 --> 01:33:39,204 Hon såg ringen, trodde att det var ett "N" och kallade mig Nudel. 1283 01:33:39,996 --> 01:33:43,541 Men det var det inte. Det var ett "Z", som i Zebedee. 1284 01:33:43,708 --> 01:33:47,337 Precis. När din mor kom tillbaka sa jag att du var död. 1285 01:33:47,504 --> 01:33:50,924 Hon blev förkrossad, men fick en handfull mynt 1286 01:33:51,091 --> 01:33:54,177 och jag lät eskortera henne från min egendom. 1287 01:33:55,470 --> 01:33:56,972 Vad hette hon? 1288 01:33:57,806 --> 01:34:01,560 - Hur sa? - Min mamma. Vad hette hon? 1289 01:34:03,728 --> 01:34:05,063 Låt mig se... 1290 01:34:06,690 --> 01:34:09,276 Nej, det kan jag inte dra mig till minnes. 1291 01:34:09,442 --> 01:34:14,030 Jag är ledsen, men du måste förstå att hon var mycket fattig. 1292 01:34:14,906 --> 01:34:16,366 Förlåt, Felix. 1293 01:34:16,533 --> 01:34:20,495 Hon hette Dorotea. "Dorotea Berg" står det här. 1294 01:34:21,329 --> 01:34:22,789 Dorotea? 1295 01:34:22,956 --> 01:34:26,626 Där ser man. Du har visst lärt mig att läsa, trots allt. 1296 01:34:27,794 --> 01:34:31,214 Ack, så rörande. Men tillbaka till affärerna! 1297 01:34:31,381 --> 01:34:33,300 Den tar vi, tack. 1298 01:34:33,466 --> 01:34:36,052 Hur mycket choklad finns i din fabrik, Kastvind? 1299 01:34:36,177 --> 01:34:39,264 - Omkring 300 000 liter. - Och Nosfiken? 1300 01:34:40,432 --> 01:34:42,893 - 250 000? - Och jag har 550 000. 1301 01:34:43,727 --> 01:34:46,396 - Det borde räcka. - Till vad? 1302 01:34:47,355 --> 01:34:50,066 Chokladdöden. 1303 01:35:08,293 --> 01:35:09,794 Rör på påkarna. 1304 01:35:28,063 --> 01:35:29,272 Mina herrar? 1305 01:35:30,482 --> 01:35:34,527 Med tanke på omständigheten, vill ni göra en god gärning å mina vägnar? 1306 01:35:34,694 --> 01:35:39,199 - En vad? - Det är bara meningslös osjälviskhet... 1307 01:35:39,366 --> 01:35:43,495 Naturligtvis, herr Wonka. Vad vill ni att vi ska göra? 1308 01:35:43,662 --> 01:35:46,081 Skulle ni kunna ge den här till nån? 1309 01:35:47,207 --> 01:35:49,960 - Bara om ni råkar stöta på honom. - Vem då? 1310 01:35:50,126 --> 01:35:52,462 En liten orangefärgad man. 1311 01:35:52,629 --> 01:35:57,133 En liten orangefärgad man. En tvärhand hög och med knallgrönt hår. 1312 01:35:57,300 --> 01:35:59,553 Jag är skyldig honom en burk choklad 1313 01:36:00,470 --> 01:36:03,223 och de här kan nog vara de bästa jag gjort. 1314 01:36:03,390 --> 01:36:06,601 I så fall ska jag personligen se till att han får dem. 1315 01:36:11,523 --> 01:36:13,358 Farväl, herr Wonka. 1316 01:36:14,276 --> 01:36:15,860 Och gatubarnet. 1317 01:36:28,498 --> 01:36:29,374 Willy... 1318 01:36:55,191 --> 01:37:00,155 - Vad ska vi ta oss till, Willy? - Jag vet inte. Men jag kommer på nåt. 1319 01:37:06,870 --> 01:37:09,581 Den bästa choklad han gjort... 1320 01:37:14,461 --> 01:37:16,838 - Jag vet! - Har du kommit på nåt? 1321 01:37:17,005 --> 01:37:20,050 Japp. Om vi prompt ska drunkna i choklad, 1322 01:37:20,217 --> 01:37:24,304 vilket det ser ut som att vi ska, då ska det vara i Wonkas choklad. 1323 01:37:24,471 --> 01:37:27,265 Vi ska inte drunkna. Jag ser ljus! 1324 01:37:27,432 --> 01:37:32,395 Vi flyter upp med chokladen, bankar på rutan och hoppas att nån hör oss. 1325 01:37:33,188 --> 01:37:35,357 Det är en mycket bättre idé. 1326 01:37:37,734 --> 01:37:41,321 Mina herrar, det var nära ögat i morse 1327 01:37:41,488 --> 01:37:45,825 och nu undrar jag om vi bör omvärdera vårt arrangemang eller... 1328 01:37:47,535 --> 01:37:51,498 ...eller bara låta allt vara som det är. 1329 01:37:51,665 --> 01:37:53,041 Fader... 1330 01:37:54,042 --> 01:37:58,296 Wonka må ha varit spritt språngande, men han visste hur man gör choklad. 1331 01:37:58,463 --> 01:38:03,385 - Borde vi ha sparat åt den lille mannen? - Säg att du skojar. 1332 01:38:03,552 --> 01:38:06,263 Ja, det gör jag. Men varför gör jag det? 1333 01:38:06,429 --> 01:38:09,933 Därför att den lille orangefärgade mannen inte finns, din stolle! 1334 01:38:13,144 --> 01:38:14,854 - Hjälp! - Hjälp! 1335 01:38:15,021 --> 01:38:17,274 - Kan nån hjälpa oss? - Snälla, hjälp! 1336 01:38:17,440 --> 01:38:20,819 - Hjälp! - Titta, det kommer nån! 1337 01:38:20,986 --> 01:38:22,904 Vi är räddade! 1338 01:38:35,750 --> 01:38:38,169 - Jag är ledsen, Nudel. - Var inte det. 1339 01:38:39,129 --> 01:38:43,383 Du hittade min familj. En mamma som älskade mig. 1340 01:38:44,092 --> 01:38:46,970 Det är allt jag nånsin har velat ha. 1341 01:38:48,096 --> 01:38:49,973 Ta ett djupt andetag. 1342 01:39:05,196 --> 01:39:09,409 Utsökt! Men bli inte så uppjagad. 1343 01:39:09,576 --> 01:39:13,038 Det är bara lite choklad. 1344 01:39:13,204 --> 01:39:17,083 Rättelse: Det var faktiskt min choklad. 1345 01:39:24,382 --> 01:39:27,260 Ni har begått ett allvarligt misstag, mina herrar. 1346 01:39:27,427 --> 01:39:31,932 Stjäl man från en oompa-loompier, tar vi det tillbaka tusenfalt. 1347 01:39:32,098 --> 01:39:33,225 NÖDUTSLÄPP 1348 01:39:40,023 --> 01:39:44,152 - Vad är det som händer, Willy? - Allt släpps ut. 1349 01:39:44,361 --> 01:39:46,279 Vi har blivit räddade! 1350 01:39:46,446 --> 01:39:49,074 - Av vem då? - Jag vet inte. 1351 01:39:49,658 --> 01:39:52,827 Av den lille orangefärgade mannen! Titta! 1352 01:39:52,994 --> 01:39:54,788 Där är han! 1353 01:39:55,330 --> 01:39:57,791 Tack, lille orangefärgade man! Tack! 1354 01:40:20,981 --> 01:40:25,402 Mina herrar. Tack och lov att ni är oskadda. Jag kom så fort jag kunde. 1355 01:40:34,494 --> 01:40:36,454 - Bilen har krympt. - Visst. 1356 01:40:36,621 --> 01:40:39,457 Och var inte orolig, allt är under kontroll. 1357 01:40:39,624 --> 01:40:44,129 Ett par tjuvar bröt sig in, men de råkade tyvärr ut för en liten... olycka. 1358 01:40:44,296 --> 01:40:46,756 I vilken de dog. 1359 01:40:47,716 --> 01:40:49,509 Träffsäkert, Gerald. 1360 01:40:49,676 --> 01:40:51,845 Var inte så säkra på det! 1361 01:40:52,012 --> 01:40:54,681 - Vill konstapeln titta i den här? - Wonka! 1362 01:40:54,848 --> 01:40:59,644 Den innehåller alla de där herrarnas olagliga utbetalningar. Tusentals. 1363 01:41:00,562 --> 01:41:04,024 - Lyssna inte på henne, Glad. Hon ljuger. - Ja, naturligtvis. 1364 01:41:04,190 --> 01:41:08,778 Det gör hon inte alls. Hon har fullkomligt rätt. Det är otroligt! 1365 01:41:09,571 --> 01:41:14,451 Jaså? Då är det ett fall för polismästarn. 1366 01:41:14,618 --> 01:41:18,496 Jag tar hand om den där, Glad, så slipper ni pappersarbetet. 1367 01:41:18,663 --> 01:41:20,332 Det går tyvärr inte. 1368 01:41:20,498 --> 01:41:23,793 - Varför inte? - Därför att ert namn står här. 1369 01:41:23,960 --> 01:41:26,004 - Vadå? - Många gånger. 1370 01:41:26,171 --> 01:41:29,382 - Mina herrar, jag måste gripa er. - Spring! 1371 01:41:29,549 --> 01:41:32,594 Ta det lugnt. Bara en sekund... 1372 01:41:34,554 --> 01:41:37,557 Vad är det som händer? Varför flyger vi? 1373 01:41:37,724 --> 01:41:40,143 Ni åt väl inte av chokladen, Sölstock? 1374 01:41:40,310 --> 01:41:42,562 - Hurså? - Det var Svävpraliner. 1375 01:41:42,729 --> 01:41:47,234 - Med fördröjd effekt, men extra starka. - Ni tror att ni är så smart. 1376 01:41:47,400 --> 01:41:50,403 Men under våra fötter finns choklad för miljarder. 1377 01:41:50,570 --> 01:41:54,115 Vi skaffar de bästa advokaterna, mutar domaren och riggar juryn. 1378 01:41:54,282 --> 01:41:55,909 Vi klarar oss fint. 1379 01:41:56,618 --> 01:41:59,120 Om jag ändå hade tänkt på det. 1380 01:42:01,873 --> 01:42:02,707 Nudel! 1381 01:42:21,309 --> 01:42:23,687 - Vad är det här? - Vår choklad! 1382 01:42:23,853 --> 01:42:26,815 - All vår choklad! - Vi är ruinerade! 1383 01:42:26,982 --> 01:42:30,151 Var inte oroliga, ni landar så småningom! 1384 01:42:30,652 --> 01:42:33,071 Förmodligen. Tror jag. 1385 01:42:33,738 --> 01:42:37,993 Men till dess... Mina damer och herrar! 1386 01:42:38,952 --> 01:42:42,372 Willy Wonka med vänner 1387 01:42:42,539 --> 01:42:45,166 bjuder er alla att smaka på vår choklad! 1388 01:42:51,590 --> 01:42:52,591 Gunhild? 1389 01:42:53,300 --> 01:42:54,885 Bertil! 1390 01:42:56,261 --> 01:42:59,347 Sa jag inte att vi skulle klara det, Abakus? 1391 01:43:16,698 --> 01:43:19,618 - Räck fram glaset. - Tack! 1392 01:43:19,784 --> 01:43:21,328 Varsågod. 1393 01:43:54,861 --> 01:43:59,950 Hemligheten är att det inte är chokladen som är viktig... 1394 01:44:03,620 --> 01:44:08,708 Det är människorna du delar den med. Mamma 1395 01:45:02,345 --> 01:45:03,513 Tack! 1396 01:45:04,723 --> 01:45:05,724 Tack! 1397 01:45:06,683 --> 01:45:07,684 Tackar! 1398 01:45:24,367 --> 01:45:27,621 Så hur känns det, Willy? 1399 01:45:28,747 --> 01:45:31,541 Är den lika god som du minns den? 1400 01:45:31,708 --> 01:45:33,251 Definitivt. 1401 01:45:36,880 --> 01:45:39,799 Jag önskar att den aldrig tog slut. 1402 01:45:44,721 --> 01:45:47,098 Det har visst blivit dags. 1403 01:45:48,016 --> 01:45:49,267 För vad? 1404 01:45:50,185 --> 01:45:52,562 Vet du hur många i stan som heter D. Berg? 1405 01:45:52,729 --> 01:45:55,482 106 stycken. 1406 01:45:55,649 --> 01:45:57,943 Som tur är har du en telefonistvän 1407 01:45:58,109 --> 01:46:01,363 som satt hela eftermiddagen och ringde runt. 1408 01:46:01,529 --> 01:46:03,657 Och vet du vad? 1409 01:46:03,823 --> 01:46:05,533 Vi hittade henne. 1410 01:46:06,534 --> 01:46:09,955 - Har ni hittat mamma? - Hon jobbar på biblioteket. 1411 01:46:11,498 --> 01:46:14,000 Och det är där hon bor. 1412 01:46:14,960 --> 01:46:16,503 Kom, Nudel. 1413 01:46:31,309 --> 01:46:33,770 Kom och se 1414 01:46:36,815 --> 01:46:39,276 Ja, följ med 1415 01:46:41,278 --> 01:46:44,656 Till en värld 1416 01:46:44,823 --> 01:46:49,119 Av rena fantasier 1417 01:46:49,953 --> 01:46:52,706 Känn och rör 1418 01:46:53,373 --> 01:46:56,501 Det som förr 1419 01:46:56,668 --> 01:47:01,381 Blott var dina fantasier 1420 01:47:03,300 --> 01:47:05,802 Jag förstår 1421 01:47:05,927 --> 01:47:08,263 Det är svårt 1422 01:47:09,014 --> 01:47:15,145 När man levt igenom tragedier 1423 01:47:15,312 --> 01:47:21,318 Själar hör just därför 1424 01:47:21,484 --> 01:47:26,406 Harmonier 1425 01:47:27,782 --> 01:47:32,662 Vill du se på ditt paradis 1426 01:47:33,413 --> 01:47:38,168 Titta bara, det är färdigt 1427 01:47:38,335 --> 01:47:42,547 Någon att få hålla kär 1428 01:47:42,714 --> 01:47:46,384 Det är allt som behövs 1429 01:47:48,094 --> 01:47:52,641 Så enkelt är det 1430 01:47:52,807 --> 01:47:54,392 Mamma! 1431 01:47:57,145 --> 01:48:00,065 En god gärning i en mörk värld. 1432 01:48:00,232 --> 01:48:02,400 Jag undrade om jag skulle få se dig igen. 1433 01:48:02,567 --> 01:48:05,862 Jag försvinner inte förrän du har betalat din skuld. 1434 01:48:06,029 --> 01:48:09,783 Jag vet att du försökte. Loompalagen är tydlig här: 1435 01:48:09,950 --> 01:48:14,246 Fram till dess att chokladen fysiskt befinner sig i min hand... 1436 01:48:16,998 --> 01:48:20,335 - Tack. - Tack själv, för att du räddade mitt liv. 1437 01:48:21,545 --> 01:48:26,883 Då är väl våra affärer avslutade. Jag ska nu återvända till mitt älskade Loompaland. 1438 01:48:27,050 --> 01:48:32,597 Där kakaoskörden är beklämmande liten och mina vänner ser ner på mig. 1439 01:48:32,764 --> 01:48:35,392 Vadå? Kallar de dig inte Långskånk? 1440 01:48:35,559 --> 01:48:40,105 Ärligt talat är jag en centimeter kortare än genomsnittet. 1441 01:48:40,272 --> 01:48:42,857 De kallar mig Kortbrallan. 1442 01:48:43,024 --> 01:48:45,402 Inte mycket att göra åt. Adjö, min herre. 1443 01:48:45,569 --> 01:48:49,114 - Tråkigt att du måste gå. - Jag sa "adjö". 1444 01:48:49,281 --> 01:48:53,493 - Jag behöver mer än en chokladbutik. - Det tror jag säkert. 1445 01:48:53,660 --> 01:48:56,371 - Jag behöver en fabrik. - Lycka till med det! 1446 01:48:56,538 --> 01:49:00,709 - Och nån som sköter provsmakningen där. - Provsmakningen? 1447 01:49:00,875 --> 01:49:02,294 Kom och se 1448 01:49:02,377 --> 01:49:03,211 Kör till. 1449 01:49:03,378 --> 01:49:04,546 Ja, följ med 1450 01:49:04,629 --> 01:49:05,463 Vart? 1451 01:49:05,630 --> 01:49:09,467 Till en värld av rena fantasier 1452 01:49:09,634 --> 01:49:10,635 Det är en ruin. 1453 01:49:10,719 --> 01:49:11,845 {\an8}Titta nu 1454 01:49:12,012 --> 01:49:17,559 Här ser du in i dina fantasier 1455 01:49:17,726 --> 01:49:19,060 Jag tvivlar. 1456 01:49:19,227 --> 01:49:23,315 Med magi reser vi 1457 01:49:23,481 --> 01:49:28,069 I den värld Som mina drömmar smider 1458 01:49:28,236 --> 01:49:30,280 Allt vi ser 1459 01:49:30,447 --> 01:49:35,619 Skapar fler bryderier 1460 01:49:35,785 --> 01:49:38,246 Nog är det märkligt alltid. 1461 01:49:38,413 --> 01:49:42,250 Vill du se på ditt paradis 1462 01:49:42,792 --> 01:49:46,963 Titta dig omkring, beskåda 1463 01:49:47,088 --> 01:49:51,635 Inga drömmar är för svåra 1464 01:49:51,801 --> 01:49:56,473 Vill du ändra världen? Bara våga 1465 01:49:56,640 --> 01:49:57,599 Inte illa. 1466 01:49:57,766 --> 01:50:01,978 Inget i detta liv 1467 01:50:02,145 --> 01:50:06,775 Mäter sig med rena fantasier 1468 01:50:06,942 --> 01:50:11,279 Denna värld gör dig fri 1469 01:50:11,446 --> 01:50:14,407 Om det är vad 1470 01:50:14,574 --> 01:50:19,412 Du vill bli 1471 01:50:37,013 --> 01:50:40,058 Oompa-loompa dumpeti-tut 1472 01:50:40,225 --> 01:50:43,353 Jag har ett litet bonusavslut 1473 01:50:43,520 --> 01:50:46,856 Sitt nu ner igen och ta in 1474 01:50:47,023 --> 01:50:50,527 Din sista oompa-loompa-pralin 1475 01:50:50,694 --> 01:50:53,405 Abakus for dit han kom ifrån 1476 01:50:53,572 --> 01:50:57,033 Röhr likaså, Ring till sin telefon 1477 01:50:57,200 --> 01:51:00,245 Larrys succé, ja den kom med ett brak 1478 01:51:00,412 --> 01:51:04,666 En kväll satt exfrun på hans hak 1479 01:51:05,667 --> 01:51:07,168 Log och tog honom tillbaks 1480 01:51:07,335 --> 01:51:10,380 Oompa-loompa dumpeti-dej 1481 01:51:10,547 --> 01:51:13,884 Men hur gick det för Skrubba och Blekare, säg? 1482 01:51:14,050 --> 01:51:17,387 Bara vänta, snart är det dags 1483 01:51:17,554 --> 01:51:21,558 Jag ska oompa-loompa-visa er strax 1484 01:51:22,475 --> 01:51:26,438 Oj. Vad är det för fel på den här infernaliska manicken? 1485 01:51:26,605 --> 01:51:28,106 Jag visar er strax 1486 01:51:28,273 --> 01:51:29,983 Så. Mycket bättre. 1487 01:51:30,817 --> 01:51:35,155 Skor. Ansiktslyft. Näsoperation. Ibiza. 1488 01:51:35,322 --> 01:51:38,867 Stort hus på landet. Spetsunderkläder. 1489 01:51:39,075 --> 01:51:41,036 Kartellen har åkt dit! 1490 01:51:41,202 --> 01:51:45,290 Vi har ju inte gjort nåt. Förutom att förgifta all choklad. 1491 01:51:45,457 --> 01:51:46,917 Polis! Öppna! 1492 01:51:47,083 --> 01:51:49,085 Fort, drick upp bevisen! 1493 01:51:50,045 --> 01:51:52,547 - Ett ögonblick, konstapeln! - Polis! 1494 01:51:52,714 --> 01:51:55,800 - Jag är på dass, konstapeln! - Öppna! 1495 01:51:55,967 --> 01:51:59,304 Ett tork till, sen är jag klar! Nej, nu kommer det mer... 1496 01:51:59,471 --> 01:52:00,931 Klara? 1497 01:52:03,892 --> 01:52:04,851 Oj! 1498 01:52:06,478 --> 01:52:09,314 - Hur kan vi stå till tjänst? - Följ med mig. 1499 01:52:09,481 --> 01:52:13,068 - Vi har inte gjort nåt. - Ni ska skaka galler länge. 1500 01:52:13,235 --> 01:52:17,197 - En sista puss, min baron? - Åh, Puffa-Fluffa. 1501 01:55:58,376 --> 01:56:00,378 Undertexter: Annika Yberg