1
00:01:23,168 --> 00:01:27,505
Po sedmih letih na oceanu
2
00:01:28,381 --> 00:01:32,469
Se od sedmih morij poslavljam
3
00:01:33,470 --> 00:01:38,391
Mesto, ki sem mu sedem let upanja dal
4
00:01:38,558 --> 00:01:41,353
Na obzorju pozdravljam
5
00:01:41,519 --> 00:01:44,397
Pristaniški zvonec slišim
6
00:01:45,565 --> 00:01:48,193
Kopno!
7
00:01:53,740 --> 00:01:57,494
{\an8}Površnik razcapan imam,
kovček ves scefran
8
00:01:58,578 --> 00:02:02,415
{\an8}Na nogah škornje pošvedrane
9
00:02:02,499 --> 00:02:03,375
{\an8}Oprosti, kuhar!
10
00:02:03,541 --> 00:02:07,879
{\an8}Povzpeti se moram iz nič
11
00:02:08,045 --> 00:02:10,465
{\an8}In garati kot hudič
12
00:02:10,632 --> 00:02:12,968
{\an8}Da bi se prebil
13
00:02:13,134 --> 00:02:16,763
{\an8}Vse, kar sem imel,
sem dal v čokolado
14
00:02:17,722 --> 00:02:21,268
{\an8}Čas je, da moje recepte okusi svet
15
00:02:21,351 --> 00:02:22,227
{\an8}Srečno, Willy!
16
00:02:22,394 --> 00:02:26,398
{\an8}Imam 12 srebrnikov v žepu
17
00:02:26,523 --> 00:02:27,482
{\an8}Zbogom, kuhar!
18
00:02:27,649 --> 00:02:31,528
{\an8}In polno kapo sanj
19
00:02:39,452 --> 00:02:44,040
{\an8}V vsaki od teh ulic
restavracije so slavne
20
00:02:44,207 --> 00:02:47,335
{\an8}Tam sta Brandino in bar Parisienne
21
00:02:47,502 --> 00:02:48,879
Zemljevid restavracij?
- Hvala.
22
00:02:49,045 --> 00:02:53,341
Na zemljevidu piše,
kje se dobro je
23
00:02:53,800 --> 00:02:58,388
{\an8}Imel sem 12 srebrnikov,
zdaj jih je samo še deset
24
00:02:58,555 --> 00:03:01,975
{\an8}Želite najboljše izdelke?
Tu jih imajo na zalogi
25
00:03:02,350 --> 00:03:03,685
{\an8}Tri srebrnike.
26
00:03:03,768 --> 00:03:06,771
{\an8}Vendar so cene
sumljivo zasoljene
27
00:03:06,938 --> 00:03:08,273
{\an8}Če mi razbiješ bučo, plačaš.
28
00:03:08,356 --> 00:03:09,190
{\an8}Imam ...
29
00:03:09,274 --> 00:03:10,275
{\an8}Pet, šest, sedem ...
30
00:03:12,319 --> 00:03:16,448
{\an8}Šest srebrnikov v žepu
31
00:03:16,615 --> 00:03:20,744
{\an8}In polno kapo sanj
32
00:03:20,911 --> 00:03:22,746
{\an8}Vam skrtačim plašč?
- Ne, hvala.
33
00:03:22,829 --> 00:03:24,414
{\an8}Kolonjsko?
- Ne. Daj mi mir.
34
00:03:26,583 --> 00:03:30,170
{\an8}In končno
Sladkosnedne galerije
35
00:03:30,337 --> 00:03:31,671
{\an8}LAZAR
POSEBNA ČOKOLADA
36
00:03:31,796 --> 00:03:34,049
Vedel sem, da nekoč jih bom videl
37
00:03:34,216 --> 00:03:36,092
{\an8}FINA ČOKOLADA
VRTIŽER
38
00:03:36,259 --> 00:03:38,094
Vse je, kot si rekla, mama.
39
00:03:38,261 --> 00:03:41,181
{\an8}In še veliko več
40
00:03:41,348 --> 00:03:45,268
{\an8}Kamorkoli se obrneš,
pred čokoladnico se znajdeš
41
00:03:45,435 --> 00:03:49,814
Tu moja je usoda,
le odkleniti jo moram
42
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Bom padel, pogorel
43
00:03:51,858 --> 00:03:55,195
Ali kot raketa poletel?
44
00:03:55,403 --> 00:03:59,366
Nič drugega nimam,
le čokolado lahko dam
45
00:03:59,866 --> 00:04:03,954
In kapo
46
00:04:04,120 --> 00:04:06,456
Polno sanj
47
00:04:06,623 --> 00:04:07,958
Ja!
48
00:04:11,628 --> 00:04:13,964
WONKOVA
SLAVNOSTNA OTVORITEV
49
00:04:18,300 --> 00:04:19,761
Sanjarjenje prepovedano.
50
00:04:19,928 --> 00:04:21,346
ODDAJA SE
SANJARJENJE PREPOVEDANO
51
00:04:27,269 --> 00:04:31,898
{\an8}V tem mestu vsak uspešen je lahko
52
00:04:32,065 --> 00:04:36,278
{\an8}Če je priden in nadarjen,
vsaj pravijo tako
53
00:04:37,362 --> 00:04:42,242
{\an8}A niso omenili,
da je lahko stresno
54
00:04:42,409 --> 00:04:45,704
{\an8}Z ducat srebrniki
55
00:04:45,870 --> 00:04:48,206
{\an8}Preživeti dlje kot dan
56
00:04:50,000 --> 00:04:54,087
Mi daš srebrnik za prenočišče, ljubček?
- Seveda.
57
00:04:54,629 --> 00:04:58,550
{\an8}Izvolite. Vzemite, kolikor potrebujete.
- Hvala.
58
00:04:59,092 --> 00:05:04,097
{\an8}En srebrnik v žepu imam
59
00:05:13,899 --> 00:05:20,155
In kapo polno sanj
60
00:05:41,551 --> 00:05:43,178
Tako.
61
00:05:43,345 --> 00:05:45,513
Čas je za pijačo pred spanjem.
62
00:05:59,069 --> 00:06:01,613
Zdravo. Ne. Hej, beži.
63
00:06:01,780 --> 00:06:04,783
Stran. Nehaj.
Pojdi stran.
64
00:06:04,950 --> 00:06:07,160
Nehaj! Sedi!
65
00:06:08,078 --> 00:06:09,829
Opravičujem se za Malčka.
66
00:06:09,996 --> 00:06:14,751
Nenavadno ga zanimajo tvoje noge.
- Najbrž zaradi hlač.
67
00:06:14,918 --> 00:06:18,421
Dobil sem jih od poštarja v Minsku.
- To bo.
68
00:06:18,588 --> 00:06:24,344
Malček bi ves dan preganjal
poštarje, če bi lahko. Kajne, kuža?
69
00:06:26,471 --> 00:06:30,684
Ne nameravaš spati tukaj, sinko?
- Samo eno noč.
70
00:06:30,850 --> 00:06:33,228
Jutri ob tem času
nameravam obogateti.
71
00:06:33,395 --> 00:06:38,984
Jutri ob tem času boš mrzel.
- Ne bodite smešni.
72
00:06:42,153 --> 00:06:46,825
Mogoče je res premrzlo za taborjenje.
Žal ne morem plačati sobe, gospod.
73
00:06:48,159 --> 00:06:50,287
Žal mi je.
74
00:06:50,453 --> 00:06:55,458
Na vso srečo poznam nekoga,
ki bi ti lahko pomagal.
75
00:06:56,126 --> 00:06:57,460
Res?
76
00:06:57,836 --> 00:07:00,547
Tukaj sva, g. Wonka.
Ljubi domek.
77
00:07:02,674 --> 00:07:06,469
Umakni umazane tace z mojih vrat,
garjavo ščene.
78
00:07:06,636 --> 00:07:09,222
Če si to ti, Belič,
upam, da imaš brinjevec.
79
00:07:09,389 --> 00:07:11,933
Nekaj boljšega imam,
ga. Zdrgar.
80
00:07:13,059 --> 00:07:14,686
Gosta.
81
00:07:17,814 --> 00:07:19,524
O, zakaj pa ne poveš?
82
00:07:21,067 --> 00:07:25,530
Izvolite, gospod. Dobrodošli
v gostišču in pralnici Zdrgar in Belič.
83
00:07:25,697 --> 00:07:28,867
Kar po domače.
Pogrejte se ob ognju.
84
00:07:29,034 --> 00:07:32,203
Brinjevec? Nuška!
- Ja, ga. Zdrgar?
85
00:07:32,370 --> 00:07:36,416
Odloži knjigo in prinesi gostu brinjevec.
Ubogi revež je napol zmrznjen.
86
00:07:36,625 --> 00:07:39,628
Hvala, ga. Zdrgar.
Vi in vaš mož sta zelo prijazna.
87
00:07:39,836 --> 00:07:41,755
Mož? On?
88
00:07:42,380 --> 00:07:45,634
Mož. To bi rad videl, kaj?
- Ne.
89
00:07:45,800 --> 00:07:49,888
Čakam na mnogo boljšega
od tega brezdelnega kmeta.
90
00:07:50,847 --> 00:07:52,224
Čin čin.
91
00:07:54,559 --> 00:07:58,188
Izjemno močna pijača.
- Ja, lahko poganja avte.
92
00:07:58,355 --> 00:08:00,857
Kaj vam lahko ponudim? Sobo?
93
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
Ja, toda ...
94
00:08:03,526 --> 00:08:07,489
G. Wonka je začasno v stiski.
95
00:08:07,656 --> 00:08:11,159
O, ne. Kaj takega!
- Bojim se, da je res, ga. Zdrgar.
96
00:08:11,326 --> 00:08:13,662
A to se bo kmalu spremenilo.
97
00:08:13,745 --> 00:08:16,206
Ja?
- Veste, jaz sem nekakšen čarodej,
98
00:08:16,623 --> 00:08:18,333
izumitelj in izdelovalec čokolade.
99
00:08:18,500 --> 00:08:21,836
Zgodaj zjutraj bom
v Sladkosnednih galerijah razkril
100
00:08:22,003 --> 00:08:24,339
svojo najosupljivejšo
stvaritev do zdaj.
101
00:08:24,756 --> 00:08:27,801
Pripravite se na presenečenje,
ko vam predstavim ...
102
00:08:29,803 --> 00:08:32,304
Čajnik?
- Ne, to je le za pripravo čaja.
103
00:08:32,972 --> 00:08:34,515
Trenutek.
104
00:08:35,892 --> 00:08:37,394
To je za moj golaž.
105
00:08:38,645 --> 00:08:39,813
Tu nekje je.
106
00:08:39,980 --> 00:08:43,024
Brez skrbi, g. Wonka.
Vidim, da ste zelo iznajdljivi.
107
00:08:43,191 --> 00:08:46,778
In imava pravo stvar za vas.
Podjetniški paket.
108
00:08:46,945 --> 00:08:49,990
Nočitev stane en srebrnik,
a vam ni treba plačati do 18.00.
109
00:08:50,156 --> 00:08:52,117
Bo to dovolj časa,
da nekaj zaslužite?
110
00:08:52,284 --> 00:08:55,120
Več kot dovolj, ga. Zdrgar.
Hvala.
111
00:08:55,579 --> 00:08:57,998
To je najmanj, kar lahko storim
za tujca v stiski.
112
00:08:58,164 --> 00:09:00,834
Podpišite tukaj, pa sva zaključila.
113
00:09:02,210 --> 00:09:03,712
Dobro.
114
00:09:05,797 --> 00:09:09,259
Preberite drobni tisk.
- Kaj?
115
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
Hvala, Nuška. Lahko greš.
116
00:09:12,429 --> 00:09:14,556
Kaj je rekla?
- Kdo? -Deklica.
117
00:09:14,723 --> 00:09:16,975
Katera deklica?
- Tista. Zvenelo je kot
118
00:09:17,100 --> 00:09:18,894
{\an8}"Preberi drobni tisk."
In tu je res veliko ...
119
00:09:18,977 --> 00:09:20,312
{\an8}DOLOČILA IN POGOJI POGODBE
120
00:09:27,319 --> 00:09:28,778
Kar ne konča se.
121
00:09:28,945 --> 00:09:31,698
Raje ne poslušajte Nuške.
Prizadeta je.
122
00:09:31,865 --> 00:09:34,117
Prizadeta?
- Sindrom sirote.
123
00:09:34,284 --> 00:09:38,079
Sindrom sirote?
- Sindrom sirote. -Sindrom sirote.
124
00:09:38,246 --> 00:09:42,250
Kot dojenčka so jo vrgli po žlebu
za perilo. Vzela sem jo iz dobrote
125
00:09:42,334 --> 00:09:44,544
in se potrudila po najboljših močeh.
126
00:09:44,711 --> 00:09:49,132
Ampak ostala je sumničava.
Povsod vidi zaroto.
127
00:09:49,299 --> 00:09:51,635
Uboga punca.
- Res je.
128
00:09:51,801 --> 00:09:56,056
{\an8}To so standardni pogoji in določila,
a lahko preberete, če želite.
129
00:09:57,432 --> 00:09:59,100
Na hitro jih bom preletel.
130
00:10:07,400 --> 00:10:10,320
Zdi se, da je vse v redu.
- Res?
131
00:10:11,112 --> 00:10:12,447
Zdravo.
132
00:10:12,906 --> 00:10:15,367
Pa dobrodošli pri Zdrgarjevih.
133
00:10:15,533 --> 00:10:16,993
ZA ENO NOČ PRIDEŠ, NIKOLI VEČ NE ODIDEŠ!
134
00:10:17,118 --> 00:10:19,996
Izvolite, g. Wonka.
Podjetniški apartma.
135
00:10:20,163 --> 00:10:24,167
Postelja z baldahinom, umivalnik,
milo in šopek mete na vzglavniku.
136
00:10:24,334 --> 00:10:25,669
Fantastično!
137
00:10:25,877 --> 00:10:27,462
Kako prijazni ljudje.
138
00:10:35,720 --> 00:10:37,138
Nuška!
139
00:10:38,390 --> 00:10:41,393
Oj, Nuška!
- Ja, ga. Zdrgar?
140
00:10:41,560 --> 00:10:45,814
Iščem te. -Kaj želite?
- Želim ti dati lekcijo, ti knjižni molj!
141
00:10:46,022 --> 00:10:48,400
Kaj sem naredila narobe?
- Dobro veš, smrklja!
142
00:10:48,567 --> 00:10:50,860
Ne izvijaj se!
- Kaj? Ne, prosim!
143
00:10:51,486 --> 00:10:53,780
Če se še kdaj vmešaš v moje posle,
144
00:10:53,947 --> 00:10:56,324
boš ves teden v tej izbi. Jasno?
145
00:10:56,491 --> 00:10:58,952
Ja, ga. Zdrgar. Žal mi je, ga. Zdrgar.
146
00:10:59,578 --> 00:11:01,580
Ja, bi rekla.
147
00:11:30,775 --> 00:11:32,569
Začenja se, mama.
148
00:11:39,618 --> 00:11:42,746
Gospe in gospodje
iz Sladkosnednih galerij!
149
00:11:42,913 --> 00:11:44,873
Ime mi je Willy Wonka.
150
00:11:45,081 --> 00:11:47,542
Prišel sem vam pokazat
čudovit grižljajček.
151
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
Nenasitno užitno,
152
00:11:49,711 --> 00:11:52,422
pošastno slastno,
153
00:11:52,589 --> 00:11:54,174
nekaj, česar svet še ni videl.
154
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
Zato potihnite in uslušajte.
155
00:11:56,718 --> 00:11:58,887
Ne, to črtajte. Obratno.
156
00:11:59,095 --> 00:12:02,140
Predstavljam vam Čokolet.
157
00:12:07,562 --> 00:12:11,608
V Indiji, to vedo vsi
158
00:12:11,775 --> 00:12:13,693
Muha trepetavka živi
159
00:12:13,860 --> 00:12:17,739
Tisočkrat v sekundi s krili zaprhuta
160
00:12:17,906 --> 00:12:19,741
Ta mušica drobcena
161
00:12:19,908 --> 00:12:21,701
Čokolado raje od listja ima
162
00:12:21,868 --> 00:12:25,830
In ko lepo jo zaprosiš,
v vsako jajce odloži
163
00:12:27,165 --> 00:12:30,335
In ko iz jajca se izvali
164
00:12:30,418 --> 00:12:35,382
{\an8}Od veselja zakriči
Kakšna naslada je hotel-čokolada
165
00:12:35,465 --> 00:12:39,386
Srečno zaprhutajo,
videli boste, kaj znajo
166
00:12:39,553 --> 00:12:41,388
Čokolada vzlebdi
167
00:12:41,555 --> 00:12:44,933
Graciozno poleti
168
00:12:47,811 --> 00:12:50,605
Čokoladke vse so sladke
169
00:12:50,772 --> 00:12:53,191
Čokoladke vse so sladke
170
00:12:53,358 --> 00:12:56,611
A Wonkova trga gatke
171
00:12:57,862 --> 00:13:02,325
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
172
00:13:02,492 --> 00:13:05,078
Pridite, da boste pokusili
173
00:13:06,580 --> 00:13:09,958
Take čokolade še niste okusili
174
00:13:10,166 --> 00:13:14,921
Take čokolade še niste okusili
175
00:13:16,172 --> 00:13:17,507
Bravo!
176
00:13:18,425 --> 00:13:19,759
Bravo!
177
00:13:20,468 --> 00:13:22,804
Hvala.
- Gdč. Bon Bon?
178
00:13:22,971 --> 00:13:25,348
Ja, g. Lazar.
- Pokličite policijo.
179
00:13:25,515 --> 00:13:27,017
Dobro, gospod.
180
00:13:28,268 --> 00:13:31,479
Kdo želi pokusiti?
- Jaz, prosim! -Jaz.
181
00:13:32,981 --> 00:13:35,025
G. Lazar.
- Oprostite.
182
00:13:35,191 --> 00:13:36,526
G. Vrtižer.
183
00:13:37,027 --> 00:13:39,404
In g. Suninos.
Kakšna čast.
184
00:13:39,571 --> 00:13:41,531
Že od majhnega ...
185
00:13:41,698 --> 00:13:45,410
Kakšen stisk.
- To je poslovni stisk, g. Wonka.
186
00:13:45,577 --> 00:13:47,746
Naj ljudje vedo, da mislim resno.
187
00:13:48,538 --> 00:13:54,044
Pridite. Pokusimo ta
tako imenovani Čokolet.
188
00:14:05,138 --> 00:14:08,141
To ni samo čokolada, ne?
Vsebuje
189
00:14:08,975 --> 00:14:10,560
slezove penice.
- Tako je.
190
00:14:10,727 --> 00:14:12,938
Pobrane na penastih slezovih
poljih Peruja.
191
00:14:13,104 --> 00:14:14,606
In karamelo.
192
00:14:15,190 --> 00:14:17,234
Vendar je ...
- Soljena.
193
00:14:17,400 --> 00:14:20,237
Z grenkosladkimi solzami
ruskega klovna.
194
00:14:20,946 --> 00:14:24,741
Je to ... Menda ne?
Češnja?
195
00:14:24,908 --> 00:14:28,787
Izbrane po izboru obiralcev češenj
iz japonskih cesarskih vrtov.
196
00:14:29,496 --> 00:14:31,831
No, g. Wonka.
197
00:14:31,998 --> 00:14:34,042
Že dolgo sem v tem poslu
198
00:14:34,209 --> 00:14:38,380
in lahko trdim, da je med vsemi
čokoladami, ki sem jih pokusil,
199
00:14:38,547 --> 00:14:40,423
ta nedvomno,
200
00:14:40,590 --> 00:14:43,760
absolutno in stoodstotno
najslabša.
201
00:14:44,803 --> 00:14:49,558
Pa imamo, spoštovani.
Potrditev gospoda ... Najslabša?
202
00:14:49,724 --> 00:14:53,770
Mi trije smo najostrejši tekmeci,
vendar se o eni stvari strinjamo.
203
00:14:53,937 --> 00:14:58,191
Dobra čokolada mora biti preprosta.
Nezapletena.
204
00:14:58,358 --> 00:15:01,194
Ta pa je,
z vsemi dodatki in okusi
205
00:15:01,361 --> 00:15:04,698
preprosto ...
- Čudna.
206
00:15:06,032 --> 00:15:07,617
Res škoda.
207
00:15:08,159 --> 00:15:12,122
Če mislite, da je ta čokolada čudna,
vam tole ne bo ugajalo.
208
00:15:15,125 --> 00:15:18,545
Kaj se dogaja? Kaj je to?
- To je trepetavka.
209
00:15:18,712 --> 00:15:22,382
Ušla je iz zapredka.
Maha s krili kot nora.
210
00:15:23,633 --> 00:15:26,136
Moji lasje!
Pravite, da to dela muha?
211
00:15:26,303 --> 00:15:29,764
Ja, toda ne skrbite. Neškodljivo bo.
- Hvala.
212
00:15:29,931 --> 00:15:32,642
Čez 20 minut se bo utrudila
in izstopila skozi vašo ta zadnjo.
213
00:15:32,809 --> 00:15:36,271
Kaj?
- Reči hoče, da jo bomo izprdeli iz riti.
214
00:15:36,438 --> 00:15:39,441
Vem, kaj je hotel reči.
- Snelo se vam je, Wonka!
215
00:15:39,608 --> 00:15:42,402
Kdo pri zdravi pameti
želi čokolado, od katere poleti?
216
00:15:42,569 --> 00:15:45,614
Ugotovimo.
Kdo je za Čokolet?
217
00:15:47,032 --> 00:15:50,201
Jaz bi enega!
- En srebrnik, prosim. Hvala.
218
00:15:50,368 --> 00:15:51,995
Hvala lepa.
219
00:15:52,162 --> 00:15:55,123
En srebrnik.
Hvala, gospa. Prijeten let želim.
220
00:15:56,499 --> 00:15:59,002
Poglejte, letim! Letim!
221
00:16:01,880 --> 00:16:03,215
Kakšen je razgled od zgoraj?
222
00:16:04,174 --> 00:16:05,759
Ne previsoko, draga!
223
00:16:09,596 --> 00:16:13,350
Poberi se, mala.
Gremo, ljudje. Tu ni kaj videti.
224
00:16:13,516 --> 00:16:17,103
Samo skupinica ljudi
kljubuje zakonom težnosti.
225
00:16:17,270 --> 00:16:18,688
Polovite jih, fantje.
226
00:16:18,813 --> 00:16:20,690
To je Čokolet.
V tem je poanta.
227
00:16:20,857 --> 00:16:24,152
Prejeli smo nekaj pritožb v zvezi z vami.
- Pritožb?
228
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
Da motite trgovanje
drugih podjetij.
229
00:16:26,613 --> 00:16:31,493
Žal vas moram odstraniti
in vam zapleniti zaslužek.
230
00:16:31,660 --> 00:16:35,247
Hej! Kaj počnete?
- Brez skrbi, šlo bo v dobre namene.
231
00:16:35,413 --> 00:16:38,708
Za bolne otroke ali podobno.
- Žal mi je. Pravila so pravila.
232
00:16:40,418 --> 00:16:42,546
Mi lahko pustite vsaj en srebrnik?
233
00:16:43,129 --> 00:16:44,673
Moram plačati sobo.
234
00:16:47,759 --> 00:16:52,305
Izvolite.
- Hvala.
235
00:16:56,184 --> 00:16:57,727
Večer, g. Wonka.
236
00:16:58,478 --> 00:17:01,273
Kako je šlo?
- Ne tako dobro, kot sem upal.
237
00:17:01,940 --> 00:17:04,651
Škoda. No, zdaj morava
poravnati račun.
238
00:17:04,818 --> 00:17:06,652
K sreči imam vsaj za sobo.
239
00:17:07,445 --> 00:17:10,156
Mislim, da sva rekla srebrnik.
- Za sobo, ja.
240
00:17:10,323 --> 00:17:15,954
A imeli ste nekaj dodatnih stroškov
med bivanjem pri nas.
241
00:17:16,121 --> 00:17:19,207
Res?
- Ja.
242
00:17:20,125 --> 00:17:22,794
Kozarec brinjevca ob prihodu.
243
00:17:22,960 --> 00:17:26,631
In če se prav spomnim,
ste se pogreli ob ognju.
244
00:17:26,798 --> 00:17:30,927
Res se je, ga. Zdrgar.
- To dodatno zaračunamo, veste.
245
00:17:31,094 --> 00:17:35,098
Kot tudi uporabo stopnic do sobe.
- Potem pa stopniščna tarifa.
246
00:17:35,265 --> 00:17:37,976
Računamo na stopnico.
Gor in dol.
247
00:17:38,143 --> 00:17:41,813
Povejte, g. Wonka,
ste mogoče uporabili minibar?
248
00:17:41,980 --> 00:17:44,274
Imate minibar?
- Minibar z milom.
249
00:17:44,441 --> 00:17:49,029
Ob umivalniku. -Mogoče.
- Vidite? Celo Belič ve,
250
00:17:49,237 --> 00:17:52,032
da ne smete vzeti ničesar,
čeprav je odraščal v luknji.
251
00:17:52,198 --> 00:17:55,994
Prištejmo še najem vzmetnice
izposojo posteljnine, globo za blazino,
252
00:17:56,161 --> 00:17:57,621
pa imamo ...
253
00:17:57,787 --> 00:17:59,539
Deset tisoč srebrnikov.
254
00:17:59,706 --> 00:18:02,626
Me zafrkavate?
- Vse piše v drobnem tisku, dragec.
255
00:18:03,460 --> 00:18:05,462
Nimam 10.000 srebrnikov.
256
00:18:05,962 --> 00:18:07,923
Potem imamo problem, g. Wonka.
257
00:18:08,089 --> 00:18:12,260
Morali jih boste oddelati v pralnici.
Srebrnik na dan.
258
00:18:12,469 --> 00:18:14,846
10.000 dni je ...
- 27 let.
259
00:18:15,013 --> 00:18:17,015
Hej! -Štiri mesece.
- In 16 dni.
260
00:18:25,649 --> 00:18:28,235
Vi ste najbrž g. Wonka.
- Kdo pa ste vi?
261
00:18:28,401 --> 00:18:31,363
Matko Števančič,
pooblaščeni računovodja.
262
00:18:31,529 --> 00:18:35,158
Vsaj bil sem. Zdaj ...
- Vodi to mesto.
263
00:18:35,325 --> 00:18:37,410
Ubogaj ga,
sicer boš odgovarjal meni.
264
00:18:37,535 --> 00:18:39,537
Cevka Vodnik.
Po poklicu vodovodarka.
265
00:18:39,704 --> 00:18:42,749
To je gdč. Zvonka Cingelj.
- Živjo.
266
00:18:43,291 --> 00:18:48,421
Ne govori veliko.
- In jaz sem Lovro Veselič!
267
00:18:48,588 --> 00:18:50,090
Komik.
268
00:18:50,757 --> 00:18:53,593
Tudi vas sta dobila, kaj?
- Na žalost.
269
00:18:53,760 --> 00:18:56,596
Vsak od nas je potreboval
poceni prenočišče
270
00:18:56,763 --> 00:18:59,391
in spregledal drobni tisk.
271
00:18:59,558 --> 00:19:03,395
Trenutek neumnosti,
ki mu je sledilo neskončno kesanje.
272
00:19:03,562 --> 00:19:05,855
Podobno kot moj tretji zakon.
273
00:19:07,190 --> 00:19:10,151
Oprostite, pogosto se poročam.
- Res je. -Pogosto.
274
00:19:10,318 --> 00:19:13,405
Bil sem poročen samo enkrat
in se ni izšlo.
275
00:19:13,572 --> 00:19:16,324
Mora obstajati izhod od tod.
- Misliš, da nismo poskusili?
276
00:19:16,491 --> 00:19:18,827
Na oknih so rešetke,
pred vrati pa pes.
277
00:19:18,994 --> 00:19:22,122
Tudi če bi lahko ušli,
je ta pogodba neizpodbitna.
278
00:19:22,289 --> 00:19:25,959
Če manjkaš, ga. Zdrgar
pokliče policijo, ki te pripelje nazaj,
279
00:19:26,126 --> 00:19:28,670
ona pa ti zaračuna tisočaka
za nevšečnosti.
280
00:19:29,004 --> 00:19:31,715
Dobro, vsi nazaj na delo.
Pridite, g. Wonka.
281
00:19:32,257 --> 00:19:34,718
Kar z mano.
282
00:19:34,885 --> 00:19:37,554
Delali boste z milnico.
283
00:19:45,186 --> 00:19:48,815
Vzel boš kupe oblačil,
ki v škaf jih boš stlačil
284
00:19:48,982 --> 00:19:50,609
Zdrg, zdrg
285
00:19:53,069 --> 00:19:56,907
V ožemalnik vse to daj,
vrti veliki ročaj
286
00:19:57,073 --> 00:19:59,200
Zdrg, zdrg
287
00:20:01,244 --> 00:20:04,956
Nato na vrvi naj visi,
dokler se vse ne posuši
288
00:20:05,123 --> 00:20:06,583
Zdrg, zdrg
289
00:20:09,502 --> 00:20:13,048
Dokler pesmica doni,
se dan predolg ne zdi
290
00:20:13,215 --> 00:20:14,925
Zdrg, zdrg
291
00:20:15,091 --> 00:20:16,968
Vseeno je dolg.
292
00:20:23,225 --> 00:20:25,310
Vse gube skrbno zlikaj
293
00:20:25,477 --> 00:20:27,270
In srajce vse polikaj
294
00:20:27,437 --> 00:20:28,772
Drg, drg
295
00:20:31,358 --> 00:20:34,361
Zvij, kot so ukazali,
da ne bi nas grajali
296
00:20:34,527 --> 00:20:36,321
Da hrano bodo dali
Njam, njam
297
00:20:39,366 --> 00:20:43,536
Vsi smo podpisali,
zato bomo garali
298
00:20:43,703 --> 00:20:46,748
Zdrg, zdrg
299
00:20:46,915 --> 00:20:49,960
Zdrg, zdrg
300
00:20:50,126 --> 00:20:52,212
In če se kdo ne strinja ...
301
00:20:52,379 --> 00:20:53,880
Naj pogleda 5. člen.
302
00:20:54,047 --> 00:20:56,800
Rubriko 7 A.
- Odstavek 22.
303
00:20:56,967 --> 00:20:59,427
Del D.
- Kjer piše ...
304
00:21:00,011 --> 00:21:01,471
Zdrg, zdrg
305
00:21:04,224 --> 00:21:05,725
Zdrg, zdrg
306
00:21:08,144 --> 00:21:10,480
Zdrg, zdrg
307
00:21:13,316 --> 00:21:14,776
Zdrg, zdrg
308
00:21:40,343 --> 00:21:41,845
Sobna postrežba.
309
00:21:42,721 --> 00:21:44,973
Rekla sem ti, da preberi drobni tisk.
310
00:21:45,682 --> 00:21:47,726
S tem imam težavico.
311
00:21:48,602 --> 00:21:50,645
Ne znaš brati?
312
00:21:51,354 --> 00:21:54,357
Svoje študije sem posvetil
izključno čokoladi.
313
00:21:54,524 --> 00:21:55,984
A, tako.
314
00:21:56,693 --> 00:21:59,738
Za vse drugo sem se zanašal
na prijaznost neznancev.
315
00:21:59,946 --> 00:22:03,283
Pa poglej, kam te je to pripeljalo.
V prostore za osebje.
316
00:22:03,408 --> 00:22:05,118
Imaš posteljo.
317
00:22:07,245 --> 00:22:08,872
Imel si posteljo.
318
00:22:09,039 --> 00:22:13,293
Mizo in umivalnik/WC.
319
00:22:13,877 --> 00:22:19,007
Dve temperaturi vode sta.
Mrzla in ledeno mrzla.
320
00:22:20,550 --> 00:22:23,303
Koliko jima dolguješ?
- Deset tisoč.
321
00:22:23,845 --> 00:22:26,306
Vesel bodi.
Jaz dolgujem 30.
322
00:22:26,473 --> 00:22:30,352
Kaj? Kako jima dolguješ denar?
Te nista našla v žlebu za perilo?
323
00:22:30,518 --> 00:22:35,649
Sta. Vzela sta me iz dobrote
in mi zaračunala za ta privilegij.
324
00:22:35,815 --> 00:22:37,692
Kakšni pošasti!
325
00:22:37,859 --> 00:22:40,820
Pohlepni vedno premagajo uboge.
326
00:22:40,987 --> 00:22:42,656
Najbrž je tako na svetu.
327
00:22:42,822 --> 00:22:46,243
Daj, no, Nuška.
Iz tebe govori sindrom sirote.
328
00:22:47,452 --> 00:22:49,537
Kaj?
- Sindrom sirote.
329
00:22:49,746 --> 00:22:52,290
Nobenih pomij ne bova jedla.
330
00:22:52,958 --> 00:22:56,127
Kaj delaš?
- Čokolado, seveda.
331
00:22:56,294 --> 00:22:59,798
Kakšno imaš rada? Temno? Belo?
Z oreščki? Popolnoma noro?
332
00:22:59,965 --> 00:23:03,635
Ne vem.
Še nikoli je nisem jedla.
333
00:23:04,678 --> 00:23:07,764
Še nikoli nisi jedla čokolade?
- Ne.
334
00:23:07,931 --> 00:23:10,267
Kaj?
Nikoli nisi jedla čokolade?
335
00:23:10,976 --> 00:23:12,561
Še vedno ne.
336
00:23:13,353 --> 00:23:15,063
Neverjetno. Nezaslišano.
337
00:23:15,605 --> 00:23:18,942
Na tvojo srečo
imam izbor najboljših sestavin
338
00:23:19,109 --> 00:23:21,152
v svoji potovalni tovarni.
339
00:23:27,200 --> 00:23:29,244
Kje začeti? To je vprašanje.
340
00:23:29,411 --> 00:23:31,955
Že vem!
Žarek upanja.
341
00:23:32,122 --> 00:23:36,793
Iz kondenziranih nevihtnih oblakov
in tekočih sončnih žarkov.
342
00:23:38,086 --> 00:23:41,423
Pomaga uzreti tisti slabotni
žarek upanja onkraj sence obupa.
343
00:23:41,590 --> 00:23:43,884
Ravno tisto, kar potrebujeva.
Se strinjaš?
344
00:23:44,301 --> 00:23:47,345
Si si vedno želel izdelovati čokolado?
- Ne.
345
00:23:48,013 --> 00:23:51,433
Ko sem bil tvojih let,
sem želel postati čarodej.
346
00:23:51,600 --> 00:23:53,059
Mama je bila kuharica.
347
00:23:53,685 --> 00:23:56,563
Živela sva ob reki, samo midva.
348
00:23:56,730 --> 00:23:59,566
V svojem popolnem malem svetu.
349
00:24:01,860 --> 00:24:05,697
Spominjam se,
da sem si nenehno izmišljeval
350
00:24:05,864 --> 00:24:07,949
nove trike, da bi navdušil mamo.
351
00:24:08,825 --> 00:24:10,911
Bravo!
352
00:24:11,077 --> 00:24:13,788
A pravo čarovnijo je delala ona.
353
00:24:16,166 --> 00:24:18,585
Nisva imela denarja,
vendar je vsak teden
354
00:24:18,752 --> 00:24:22,631
prinesla domov eno kakavovo zrno.
In ko je prišel moj rojstni dan,
355
00:24:22,714 --> 00:24:25,342
jih je bilo dovolj
za eno ploščico čokolade.
356
00:24:26,468 --> 00:24:30,222
In to ne navadne čokolade.
Še zdaleč ne.
357
00:24:31,806 --> 00:24:34,267
To je bila gotovo najboljša čokolada
na svetu.
358
00:24:34,476 --> 00:24:35,685
Ne vem.
359
00:24:36,102 --> 00:24:39,773
Pravijo, da najboljše izdelujejo
v Sladkosnednih galerijah.
360
00:24:40,649 --> 00:24:44,694
Njihove ne morejo biti boljše
od tvoje, mama. To je nemogoče.
361
00:24:44,861 --> 00:24:49,783
No, slučajno
poznam majhno skrivnost,
362
00:24:49,950 --> 00:24:52,827
ki je niti tisti imenitneži ne poznajo.
363
00:24:52,994 --> 00:24:55,789
Katero?
- Povedala ti bom.
364
00:24:55,956 --> 00:24:58,792
Ko boš starejši. Zdaj pa zaspi.
365
00:25:05,173 --> 00:25:07,968
Lahko bi šla, mami.
- Kam pa?
366
00:25:08,510 --> 00:25:10,470
V Sladkosnedne galerije.
- Kaj?
367
00:25:10,637 --> 00:25:12,597
In odprla trgovino?
- Ja.
368
00:25:12,764 --> 00:25:14,808
S tvojim imenom nad vrati
in vsem.
369
00:25:15,267 --> 00:25:17,269
To so čudovite sanje, ljubček.
370
00:25:18,144 --> 00:25:20,272
Samo to?
371
00:25:21,189 --> 00:25:22,941
Samo sanje?
372
00:25:24,276 --> 00:25:25,610
Hej.
373
00:25:28,321 --> 00:25:32,117
Vse dobre stvari na svetu
so se začele s sanjami.
374
00:25:32,701 --> 00:25:34,619
Zato se okleni svojih.
375
00:25:34,786 --> 00:25:37,247
In ko boš s svetom delil čokolado,
376
00:25:38,039 --> 00:25:40,417
bom ob tebi.
377
00:25:40,584 --> 00:25:43,044
Je to obljuba?
- Nekaj še boljšega je.
378
00:25:44,337 --> 00:25:46,131
Obljuba z mezinčkom.
379
00:25:47,549 --> 00:25:49,885
Zdaj zaspi.
380
00:25:52,929 --> 00:25:55,765
Kaj je bilo, Willy?
381
00:25:55,932 --> 00:25:57,350
Kaj je bila skrivnost?
382
00:25:58,059 --> 00:25:59,769
Nikoli nisem izvedel.
383
00:26:01,146 --> 00:26:02,814
Kmalu potem je zbolela.
384
00:26:04,566 --> 00:26:07,652
In nenadoma mi je ostala
samo njena čokoladica.
385
00:26:12,532 --> 00:26:13,950
Zato sem tukaj, Nuška.
386
00:26:14,576 --> 00:26:19,539
Da bi se počutil kot takrat,
ko sem jedel čokolado z njo.
387
00:26:20,790 --> 00:26:22,292
Kako to misliš?
388
00:26:22,459 --> 00:26:25,337
Mama mi je nekoč obljubila,
da bo ob meni,
389
00:26:25,503 --> 00:26:27,797
ko bom delil čokolado s svetom.
390
00:26:29,090 --> 00:26:32,719
Vem, da je noro, a vedno sem upal,
da bo to obljubo izpolnila.
391
00:26:34,679 --> 00:26:36,890
Morda mi bo celo povedala skrivnost.
392
00:26:43,063 --> 00:26:44,648
Izvoli. Pokusi.
393
00:27:03,208 --> 00:27:04,918
Ko vsaj ne bi naredil tega.
394
00:27:05,502 --> 00:27:07,587
Ti ni všeč?
- Ni to.
395
00:27:07,754 --> 00:27:10,549
Všeč mi je, samo ...
396
00:27:11,174 --> 00:27:12,509
Kaj?
397
00:27:13,426 --> 00:27:16,888
Zdaj bo vsak dan brez čokolade
še malo težji.
398
00:27:17,889 --> 00:27:22,686
Bi rada imela do konca življenja
toliko čokolade, kolikor je lahko poješ?
399
00:27:22,852 --> 00:27:25,855
Doživljenjsko zalogo?
- Doživljenjsko zalogo.
400
00:27:26,648 --> 00:27:29,526
Kaj bi morala narediti?
- Ne veliko. Samo spravi me od tod.
401
00:27:29,901 --> 00:27:31,486
Si nor?
402
00:27:31,736 --> 00:27:33,488
Lahko je.
Nekdo me bo nadomeščal,
403
00:27:33,572 --> 00:27:36,283
ti pa me pretihotapi ven v vozičku
s perilom. Samo za nekaj ur.
404
00:27:36,449 --> 00:27:37,909
Nihče ne bo vedel, da me ni.
405
00:27:38,076 --> 00:27:40,745
Čemu to?
- Da bi prodal čokolado, seveda.
406
00:27:40,912 --> 00:27:42,747
Dobiček bova delila
in kmalu odplačala dolg.
407
00:27:42,914 --> 00:27:45,375
Lepa ideja, Willy.
- Odlična ideja.
408
00:27:45,542 --> 00:27:48,044
A nikoli ne bo uspelo.
- Bo. Pojej čokolado.
409
00:27:48,211 --> 00:27:51,214
Ne razumeš.
Ga. Zdrgar je kot jastreb.
410
00:27:51,381 --> 00:27:55,510
Z drobnimi očmi opazuje vse,
kar pride v pralnico in iz nje razen ...
411
00:27:56,344 --> 00:27:57,679
Ha!
412
00:27:57,971 --> 00:28:00,640
Kaj je?
- Ne, nič.
413
00:28:01,433 --> 00:28:03,602
Prav.
- Ha!
414
00:28:03,768 --> 00:28:05,520
Dvojni ha! To pa ni nič.
415
00:28:05,687 --> 00:28:07,188
To je Žarek upanja.
Dal ti je idejo.
416
00:28:07,480 --> 00:28:08,315
Dobro.
417
00:28:08,398 --> 00:28:11,818
Nepozorna je bila le enkrat,
ko je v pralnico prišel plemič.
418
00:28:11,985 --> 00:28:15,697
Samo za smer je vprašal,
vendar se je prilepila nanj kot klop.
419
00:28:15,864 --> 00:28:18,575
Prav odvratno.
- To je to, Nuška.
420
00:28:18,742 --> 00:28:21,870
Morava najti plemiča
in se izmuzniti, ko bo nepozorna.
421
00:28:22,037 --> 00:28:23,538
Že, toda,
422
00:28:23,830 --> 00:28:25,874
kje bova našla plemiča?
423
00:28:28,960 --> 00:28:30,962
Ha!
- Ha?
424
00:28:32,047 --> 00:28:34,174
Ha.
- Dvojni ha.
425
00:28:34,341 --> 00:28:36,551
Imaš pisalo in papir?
- Aha.
426
00:28:36,718 --> 00:28:38,303
Imam idejo.
427
00:28:57,822 --> 00:28:59,991
Prišel sem se spovedat.
428
00:29:02,118 --> 00:29:04,537
Čudovito pojete. Nadaljujte.
429
00:29:09,542 --> 00:29:11,795
Odpusti mi, oče, ker sem grešil.
430
00:29:13,797 --> 00:29:17,175
Zaužil sem 150 teh
od zadnje spovedi.
431
00:29:19,970 --> 00:29:22,556
Težko se je upreti skušnjavi.
432
00:29:27,852 --> 00:29:29,396
Pošljite me dol.
433
00:29:31,606 --> 00:29:33,066
Vidiva se kasneje.
434
00:29:38,196 --> 00:29:39,864
Dober večer, načelnik.
435
00:29:40,615 --> 00:29:43,493
Vsi čakajo.
- Najlepša hvala.
436
00:29:45,203 --> 00:29:47,789
Dober večer, gospodje.
Prinesel sem račun.
437
00:29:47,956 --> 00:29:51,334
Neki čokoladar
bo odstranjen za običajno plačilo.
438
00:29:53,378 --> 00:29:56,214
Pa dajmo, ljubčki!
Dobra roba. Ja.
439
00:29:56,381 --> 00:29:57,716
Povejte, načelnik ...
440
00:29:58,300 --> 00:30:01,803
Bi radi zaslužili še nekaj teh?
- Sama ušesa so me.
441
00:30:01,970 --> 00:30:07,517
Menimo, da bo za g. Wonko
potrebno nekaj več od tega.
442
00:30:08,059 --> 00:30:10,186
Dober je.
- Predober.
443
00:30:10,353 --> 00:30:13,815
In povrhu računa le srebrnik
za čokolado.
444
00:30:13,982 --> 00:30:16,484
Vsak si jo lahko privošči, celo ...
445
00:30:18,236 --> 00:30:20,822
Saj veste ...
- Revni?
446
00:30:21,740 --> 00:30:25,535
Ojoj.
Malce sem bruhnil v usta.
447
00:30:25,702 --> 00:30:28,914
Prosim, ne omenjajte
te demografske skupine pred mano.
448
00:30:29,080 --> 00:30:32,500
Ne mara besede "revni".
Oprosti, Srečko.
449
00:30:32,667 --> 00:30:35,337
Želimo, da Wonki pošljete sporočilo.
450
00:30:35,503 --> 00:30:37,756
Podkrepljeno s fizično silo.
451
00:30:37,923 --> 00:30:40,217
Če bo spet poskusil prodajati
čokolado v tem mestu,
452
00:30:40,383 --> 00:30:43,637
se mu lahko zgodi nesrečica.
453
00:30:43,803 --> 00:30:46,014
V kateri bo umrl.
454
00:30:46,556 --> 00:30:49,267
Ja, to sem že razumel.
- Ni treba ponavljati.
455
00:30:49,434 --> 00:30:52,437
Prepričati se hočem, da mislimo enako.
- Nihče ne misli kot ti.
456
00:30:52,604 --> 00:30:55,482
Kaj pa to pomeni? No, vem, kaj ...
Kaj pravzaprav pomeni?
457
00:30:55,649 --> 00:30:57,067
Gospoda, prosim.
458
00:30:58,276 --> 00:31:01,529
Kaj pravite, načelnik?
Smo se dogovorili?
459
00:31:01,696 --> 00:31:04,658
Poslušajte, fantje.
Predstavnik zakona sem.
460
00:31:04,824 --> 00:31:08,036
Ne morem hoditi naokrog
in zastraševati vaših tekmecev.
461
00:31:08,870 --> 00:31:10,247
Žal mi je.
462
00:31:10,455 --> 00:31:12,040
No, no, načelnik.
463
00:31:14,542 --> 00:31:16,795
Vidim, da ste poštenjak.
464
00:31:18,964 --> 00:31:21,841
Hvala.
- Toda vprašajte se:
465
00:31:22,259 --> 00:31:23,718
PLAČANO S ČOKOLADO
466
00:31:23,885 --> 00:31:26,263
A ste sladkosnedni?
467
00:31:26,429 --> 00:31:27,889
Sem
468
00:31:28,056 --> 00:31:31,935
Hranite lačna usta?
469
00:31:32,102 --> 00:31:35,772
A ste sladkosned?
- Sem
470
00:31:35,939 --> 00:31:39,943
Vse to ponujamo vam mi
471
00:31:40,110 --> 00:31:43,780
Nehajte o vesti blesti
472
00:31:43,947 --> 00:31:47,242
Preprosto je
Mi vam, vi nam
473
00:31:47,409 --> 00:31:51,288
Torej vaših najljubših sto
474
00:31:51,413 --> 00:31:54,791
Žal mi je, ne bo šlo
475
00:31:55,625 --> 00:32:01,172
Ženi sem obljubil, da bom opustil
čokolado in shujšal za policijski bal.
476
00:32:01,339 --> 00:32:03,842
Ampak vi ste sladkosned
477
00:32:04,009 --> 00:32:05,427
Saj vem
478
00:32:05,594 --> 00:32:09,306
Tak sem že od malih nog
479
00:32:09,431 --> 00:32:11,850
Porednež sladkosnednež
480
00:32:12,017 --> 00:32:13,476
Drži
481
00:32:13,643 --> 00:32:16,938
Edino, kar vas veseli
482
00:32:17,731 --> 00:32:19,774
Ne skrbi naj vas postava
483
00:32:19,983 --> 00:32:20,984
Saj je prava!
484
00:32:21,067 --> 00:32:21,902
Dajte, no.
485
00:32:22,068 --> 00:32:24,821
Zakaj bi videli stopala?
486
00:32:24,988 --> 00:32:28,450
Torej sedemsto zabojev?
487
00:32:29,701 --> 00:32:32,537
Veliko čokolade
488
00:32:32,704 --> 00:32:34,039
Ne!
489
00:32:36,333 --> 00:32:38,919
Gospodje, potrudimo se.
490
00:32:42,047 --> 00:32:44,633
A ste sladkosnedni?
491
00:32:44,799 --> 00:32:45,675
Jaz tudi
492
00:32:45,759 --> 00:32:46,635
Fantje ...
493
00:32:46,801 --> 00:32:48,929
Ste velik čokoladoljub?
494
00:32:49,095 --> 00:32:50,430
Sem, ja.
495
00:32:50,597 --> 00:32:53,141
So sladkarije vaše fantazije?
496
00:32:53,308 --> 00:32:55,018
O, ja.
497
00:32:55,185 --> 00:32:57,395
{\an8}Mi jih imamo na kupe,
na kupe in kupe
498
00:32:57,562 --> 00:32:58,688
{\an8}In kupe in kupe
499
00:32:58,772 --> 00:32:59,940
Zakaj pojem?
500
00:33:00,106 --> 00:33:03,526
Če ženička vas sekira
in postavo kritizira
501
00:33:03,693 --> 00:33:06,112
Krojač lahko čudež naredi
502
00:33:06,196 --> 00:33:07,530
GÜRDELS
DOM ELASTAČ!
503
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Nočem vaše čokolade
504
00:33:11,201 --> 00:33:15,080
Tisoč osemsto zabojev?
- Velja
505
00:33:22,170 --> 00:33:23,505
Cingelj.
- Tukaj.
506
00:33:23,672 --> 00:33:25,006
Vodnik!
507
00:33:25,507 --> 00:33:28,426
Veselič. Števančič.
- Tukaj.
508
00:33:28,593 --> 00:33:30,637
Wonka.
- Belič!
509
00:33:30,804 --> 00:33:32,430
Stranišče je spet zamašeno.
510
00:33:33,181 --> 00:33:36,226
Nezgrešljiv zvok ljubezni.
511
00:33:37,060 --> 00:33:38,395
Kaj?
512
00:33:38,853 --> 00:33:41,356
Ne recite, da niste opazili.
- Česa?
513
00:33:41,523 --> 00:33:44,818
Noro je zaljubljena v vas.
- Ga. Zdrgar?
514
00:33:44,985 --> 00:33:47,988
Noro.
In zakaj ne? Poglejte se.
515
00:33:48,154 --> 00:33:49,990
Pravi kerlc.
516
00:33:50,156 --> 00:33:53,159
Le malce očediti se morate.
Kupite nova oblačila.
517
00:33:53,326 --> 00:33:56,454
Okopajte se.
- Kopel?
518
00:33:56,621 --> 00:33:58,623
Saj veste, kaj pravijo?
519
00:33:58,957 --> 00:34:03,128
Kaj pravijo?
- Pogled bežen na gleženj.
520
00:34:03,295 --> 00:34:04,170
Ja.
521
00:34:04,254 --> 00:34:05,839
Koleno je še bolj zaželeno.
- Ja.
522
00:34:06,006 --> 00:34:08,133
Ampak stegno belo ...
- Povej.
523
00:34:08,508 --> 00:34:10,302
Bo sapo ji vzelo.
524
00:34:12,137 --> 00:34:15,056
Belič!
Zdaj je že poplava.
525
00:34:15,222 --> 00:34:16,682
Pojdi tja delat.
- Prav.
526
00:34:16,849 --> 00:34:19,644
Do gležnjev mi seže!
- Zabušant.
527
00:34:20,269 --> 00:34:23,606
Belič!
Prekleti leni kmetavz.
528
00:34:33,115 --> 00:34:35,619
Kaj imaš?
- Nič.
529
00:34:36,702 --> 00:34:38,788
Ti je všeč v tistem kurniku, Nuška?
530
00:34:39,204 --> 00:34:40,539
Dobro.
531
00:34:40,707 --> 00:34:43,126
Pred kratkim sem pobrala perilo
pri profesorju Monoklu.
532
00:34:43,376 --> 00:34:44,211
Ja.
533
00:34:44,544 --> 00:34:47,338
Pisal je knjigo o bavarski
kraljevski družini. -Dolgčas.
534
00:34:47,505 --> 00:34:49,548
Na steni ima risbe plemičev.
535
00:34:49,715 --> 00:34:53,178
In?
- Tale se mi je zdel zelo znan.
536
00:34:56,014 --> 00:34:59,476
{\an8}Glej ga, no. Tak je kot ...
- G. Belič.
537
00:35:00,393 --> 00:35:03,939
Hočeš reči, da je Belič
bavarski plemič?
538
00:35:05,565 --> 00:35:07,067
Prinesi mi brinjevec.
539
00:35:09,361 --> 00:35:12,906
Vzel boš kup oblačil
in v vedro jih stlačil
540
00:35:13,073 --> 00:35:14,407
Zdrg, zdrg
541
00:35:16,993 --> 00:35:18,703
Nato jih odcediš
542
00:35:18,870 --> 00:35:20,747
Pazi, da ne obvisiš
543
00:35:20,914 --> 00:35:22,249
Zdrg, zdrg
544
00:35:25,001 --> 00:35:28,505
Malček, zdaj priložnost imaš,
da poštarjeve hlače razcefraš
545
00:35:32,092 --> 00:35:35,929
Tukaj nekaj dobro ni,
ker se nič ne spremeni
546
00:35:36,096 --> 00:35:37,430
Zdrg, zdrg
547
00:35:38,431 --> 00:35:40,517
Končno si privlekel svojo leno ...
548
00:35:45,605 --> 00:35:47,232
Si kaj naredil z lasmi?
549
00:35:47,983 --> 00:35:50,652
Mogoče.
Ali pa ne.
550
00:35:53,989 --> 00:35:55,907
Kje si dobil te hlače?
551
00:35:56,074 --> 00:35:58,743
Med izgubljenimi predmeti.
Zakaj?
552
00:35:59,869 --> 00:36:01,413
Se mi podajo?
553
00:36:02,080 --> 00:36:04,833
Ja. Niso slabe.
554
00:36:07,168 --> 00:36:08,879
Kaj počneš tam?
555
00:36:09,045 --> 00:36:11,047
Grejem kolena.
556
00:36:11,214 --> 00:36:14,009
Ne bi raje prišel sem
in spil kozarec brinjevca?
557
00:36:14,426 --> 00:36:18,096
Zakaj ti ne prideš sem,
kjer je vroče?
558
00:36:22,183 --> 00:36:24,144
Ljubi bog!
559
00:36:25,103 --> 00:36:28,815
Gospe in gospodje, predstavljam vam
svojo povsem novo napravo,
560
00:36:28,982 --> 00:36:30,901
inovacijo v pralništvu.
561
00:36:31,067 --> 00:36:32,027
Zdrg, zdrg
562
00:36:32,110 --> 00:36:33,111
Naj vas vprašam.
563
00:36:33,278 --> 00:36:36,031
Kaj si želi početi Malček?
Preganjati poštarje.
564
00:36:36,114 --> 00:36:38,783
In kaj moram jaz delati ves dan,
kolegi pralci?
565
00:36:38,867 --> 00:36:39,868
Zdrg, zdrg
566
00:36:40,035 --> 00:36:42,871
Z Willyjevim čudovitim
čaromatičnim čuvajem ...
567
00:36:43,038 --> 00:36:46,166
Prosim, ne silite me, da ponovim.
Malček lahko teče, jaz pa uživam.
568
00:36:46,333 --> 00:36:47,459
Zdrg, zdrg
569
00:36:47,584 --> 00:36:49,211
Na kratko bom skočil ven.
570
00:36:49,377 --> 00:36:51,296
Vrnem se pred preverjanjem.
571
00:36:51,463 --> 00:36:54,090
Do takrat je Malček privolil ...
572
00:36:54,257 --> 00:36:55,592
Zdrg, zdrg
573
00:36:56,635 --> 00:36:59,471
Pripoveduj mi o Bavarski.
574
00:36:59,638 --> 00:37:01,514
Kje?
- Tam, od koder si.
575
00:37:01,681 --> 00:37:05,101
O, ja. Zelo bavarska je.
576
00:37:12,067 --> 00:37:14,277
Pot je prosta.
- Res? -Ja.
577
00:37:14,903 --> 00:37:18,198
Uspelo nama je. Bravo, Nuška!
- Ne morem verjeti.
578
00:37:18,365 --> 00:37:22,494
Videla boš, koliko čokolade sem
izdelal sinoči. Prodala jo bova in ...
579
00:37:23,787 --> 00:37:26,456
O, ne.
- Kaj se dogaja, Willy?
580
00:37:26,623 --> 00:37:28,875
Pa ne spet.
- Kje je čokolada?
581
00:37:29,042 --> 00:37:32,629
Ne vem, kako naj ti povem,
ampak ukradena je.
582
00:37:33,088 --> 00:37:35,423
Kdo jo je ukradel?
583
00:37:35,590 --> 00:37:39,302
Oranžni možic.
- Kaj?
584
00:37:39,469 --> 00:37:43,390
Oranžni možic. Ti ga nisem omenil?
- Nisi.
585
00:37:43,557 --> 00:37:45,725
Moj sovražnik je.
Približno tvoje višine.
586
00:37:45,850 --> 00:37:48,853
Pride sredi noči
in krade mojo čokolado.
587
00:37:49,020 --> 00:37:51,690
Vsakih nekaj tednov
zadnja tri ali štiri leta.
588
00:37:51,773 --> 00:37:53,817
Res?
- Včasih ga zagledam
589
00:37:53,984 --> 00:37:56,278
v tistem čudnem svetu
med spanjem in budnostjo.
590
00:37:56,444 --> 00:37:59,239
Zeleni lasje se lesketajo
na mesečini. -Zeleni lasje?
591
00:37:59,406 --> 00:38:01,241
Nekega dne ga bom ujel.
- Willy.
592
00:38:01,408 --> 00:38:02,993
In ko ga bom ...
- Willy!
593
00:38:03,159 --> 00:38:06,580
Menda ne pričakuješ, da ti verjamem?
- Seveda pričakujem.
594
00:38:06,746 --> 00:38:09,040
Ni druge razlage.
- Ne vem.
595
00:38:09,207 --> 00:38:12,961
Zaspiš, sanjaš o zelenem možicu ...
- Oranžni možic zelenih las.
596
00:38:13,128 --> 00:38:16,172
In medtem ko sanjaš,
se bašeš s čokolado.
597
00:38:16,339 --> 00:38:19,426
Bašem se ...
To je bolj logično.
598
00:38:19,593 --> 00:38:21,803
Le zakaj sem mislila, da bo uspelo?
- Jem lastno čokolado?
599
00:38:21,970 --> 00:38:24,222
Neumni Žarek upanja.
- Ne bi rekel. Hej!
600
00:38:24,389 --> 00:38:26,474
Ničesar neumnega ni
v moji čokoladi.
601
00:38:26,850 --> 00:38:30,228
Če bi naju ga. Zdrgar opazila,
bi bila zdaj v kurniku!
602
00:38:30,395 --> 00:38:33,189
Oprosti, žal mi je.
Lahko izdelava več čokolade.
603
00:38:33,607 --> 00:38:37,736
Težava je le, da mi je zmanjkalo mleka.
- To ni težava.
604
00:38:39,154 --> 00:38:40,488
Mleko.
605
00:38:40,614 --> 00:38:43,700
A, to je kraja!
In C ...
606
00:38:43,825 --> 00:38:46,036
Willy Wonka ne uporablja
navadnega kravjega mleka.
607
00:38:46,202 --> 00:38:49,372
Za ta izdelek
potrebujem žirafino mleko.
608
00:38:49,873 --> 00:38:51,499
V redu, prav.
609
00:38:51,666 --> 00:38:54,711
Eno imajo v živalskem vrtu.
- Zadetček!
610
00:38:54,836 --> 00:38:57,797
Ampak A, živalski vrt ni tam.
- Super.
611
00:38:57,964 --> 00:38:59,299
In B,
612
00:38:59,758 --> 00:39:02,469
ne bodo ti dovolili,
da jo kar pomolzeš.
613
00:39:03,553 --> 00:39:05,388
Zato, draga Nuška,
614
00:39:05,555 --> 00:39:08,808
imava srečo, da Oranžni možic
ni našel tega.
615
00:39:13,480 --> 00:39:15,941
Kaj je to?
- Od uprave živalskega vrta.
616
00:39:16,107 --> 00:39:18,610
Priznanje za vašo dolgoletno službo.
617
00:39:19,402 --> 00:39:21,279
Ampak tu sem šele leto dni.
618
00:39:22,322 --> 00:39:25,533
Zato ste dobili samo eno čokolado.
619
00:39:27,786 --> 00:39:31,039
Najlepša hvala.
- Prosim. Lahko noč.
620
00:39:32,874 --> 00:39:35,961
Bravo, Nuška.
- Kaj je to v resnici?
621
00:39:36,127 --> 00:39:37,754
Imenuje se Nora noč.
622
00:39:37,921 --> 00:39:40,549
Čokolada, ki krasno posnema
noč v mestu.
623
00:39:41,049 --> 00:39:44,636
Zunanja plast je čokoladna kroglica
s šampanjcem. -Krasno.
624
00:39:44,803 --> 00:39:46,346
Naslednja je belo vino.
625
00:39:47,514 --> 00:39:50,433
Nato rdeče.
- To je to!
626
00:39:50,600 --> 00:39:52,060
Takrat se začneta petje in ples.
627
00:39:52,227 --> 00:39:55,188
Nocoj bo žur!
628
00:39:55,355 --> 00:39:58,024
Ko pide do karamelne plasti
z viskijem, bo postal čustven.
629
00:39:58,567 --> 00:40:00,652
Ljubil sem samo njo!
630
00:40:00,819 --> 00:40:05,156
Morda naredi nekaj nepremišljenega.
- Poklical jo bom. Ne more škoditi.
631
00:40:06,783 --> 00:40:09,578
Halo, Gven? Tukaj Vasko.
Hotel sem ti povedati,
632
00:40:09,744 --> 00:40:13,123
da sem te vedno ljubil.
Obožujem te. Kaj?
633
00:40:13,290 --> 00:40:16,001
Vasko Veznik.
V šoli sva skupaj sedela pri kemiji.
634
00:40:16,167 --> 00:40:17,502
Ne, ne odloži!
635
00:40:17,669 --> 00:40:20,881
In na koncu stari portovec
z dna omarice ...
636
00:40:24,676 --> 00:40:26,011
Pojdiva.
637
00:40:26,595 --> 00:40:27,929
Nuška, greva.
638
00:40:30,056 --> 00:40:32,893
Zakaj ne odletijo?
- Ne vem.
639
00:40:33,351 --> 00:40:35,812
Mogoče niso pomislili na to.
- Se šališ?
640
00:40:35,979 --> 00:40:38,607
Ne, resen sem. Plamenci so taki.
641
00:40:38,773 --> 00:40:40,775
Nekdo jim mora pokazati pot.
642
00:40:45,864 --> 00:40:47,198
Žirafa.
643
00:40:47,866 --> 00:40:50,952
Žirafa. Žirafa.
644
00:40:53,288 --> 00:40:54,623
Žirafa.
645
00:41:00,003 --> 00:41:01,838
Moraš se naučiti brati.
646
00:41:02,255 --> 00:41:06,343
Zakaj? -Skoraj te je požrl tiger.
- Ključna beseda je "skoraj".
647
00:41:06,509 --> 00:41:09,930
Marsikaj me je skoraj požrlo,
a nič ni dobilo več kot grižljajček.
648
00:41:11,848 --> 00:41:14,559
Žirafa.
- Prav, naučil se bom brati.
649
00:41:34,537 --> 00:41:36,998
Dober večer, gospodična ...
650
00:41:38,541 --> 00:41:40,544
Abigail.
- Abigail.
651
00:41:42,045 --> 00:41:44,464
Kar mirno.
Prinesel sem ti akacijeve mentolčke.
652
00:41:52,472 --> 00:41:55,392
Žirafe so nore na moje
akacijeve mentolčke.
653
00:41:55,559 --> 00:41:59,521
Imajo jih raje kot karkoli drugega.
Razen čohanja pod brado. Vidiš?
654
00:42:02,023 --> 00:42:04,359
Bi poskusila, Nuška?
- Jaz?
655
00:42:04,985 --> 00:42:06,486
Ja. Zakaj pa ne?
656
00:42:07,946 --> 00:42:09,531
Prav.
657
00:42:16,830 --> 00:42:18,290
Mislim, da si ji všeč.
658
00:42:19,249 --> 00:42:23,712
Gospodična Abigail,
če te moja kolegica lepo počoha,
659
00:42:23,879 --> 00:42:26,923
bi nama lahko prihranila
vrč ali dva svojega mleka?
660
00:42:31,595 --> 00:42:34,598
Si to že počel?
661
00:42:34,764 --> 00:42:38,810
Enkrat, v Afriki.
Veličastna žival.
662
00:42:38,977 --> 00:42:40,979
Je bila divja?
- Divja?
663
00:42:41,146 --> 00:42:43,189
Bila je popolnoma razkačena.
664
00:42:43,857 --> 00:42:47,944
Tebi se res odpili, Willy.
- Kot puška, Nuška.
665
00:42:48,111 --> 00:42:49,571
Puška?
666
00:42:49,863 --> 00:42:52,949
To ni dobro, kajne?
Nič se ne rima z Nuška.
667
00:42:53,116 --> 00:42:55,160
Kako si sploh dobila to ime?
668
00:42:55,785 --> 00:42:58,496
Ni važno.
- Ne, povej.
669
00:43:01,499 --> 00:43:02,959
Tole.
670
00:43:03,919 --> 00:43:06,504
Samo to imam
od pravih staršev. Vidiš?
671
00:43:06,671 --> 00:43:10,425
"N" kot Nuška. Ali Nora, Nina
672
00:43:11,426 --> 00:43:13,261
ali pa sploh nič.
673
00:43:13,428 --> 00:43:16,765
Ne moreš izslediti lastnika?
- Misliš, da nisem poskusila?
674
00:43:17,307 --> 00:43:20,602
Ko sem bila majhna,
sem upala, da bom našla starša.
675
00:43:20,769 --> 00:43:22,479
NUŠKINE SANJE
676
00:43:22,646 --> 00:43:25,899
In da živita v lepi stari hiši,
polni knjig.
677
00:43:26,441 --> 00:43:30,237
Mama me čaka pri vratih,
678
00:43:30,403 --> 00:43:33,073
jaz pa ji stečem v naročje.
Močno me objame,
679
00:43:33,240 --> 00:43:35,116
kot da me ne bo več izpustila.
680
00:43:37,661 --> 00:43:40,830
Potem sem spoznala,
da so bile to samo neumne sanje.
681
00:43:42,832 --> 00:43:45,835
V tem ni ničesar neumnega.
- Ne?
682
00:43:46,586 --> 00:43:50,423
Vem, da ti ni lahko, Nuška,
vendar bo bolje.
683
00:43:50,590 --> 00:43:53,426
Ne bom te pustil večno gniti
v tisti pralnici.
684
00:43:53,593 --> 00:43:55,011
Obljubiš?
685
00:43:55,178 --> 00:43:56,930
Še bolje.
686
00:43:58,265 --> 00:44:02,143
Obljubim z mezinčkom.
To je najslovesnejša obljuba.
687
00:44:04,771 --> 00:44:06,106
Počohaj jo.
688
00:44:06,940 --> 00:44:10,026
Tisti čuvaj bo kmalu prišel k sebi,
prmejduš, Nuš.
689
00:44:10,610 --> 00:44:13,196
Prmejduš!
- To sploh ni beseda!
690
00:44:15,031 --> 00:44:17,033
Še naprej bom delal na tem.
691
00:44:19,578 --> 00:44:21,913
Za kratko
692
00:44:22,080 --> 00:44:26,543
Življenje se slabo ne zdi
693
00:44:28,628 --> 00:44:31,464
Za kratko
694
00:44:31,631 --> 00:44:36,177
Pozabim, kaj me žalosti
695
00:44:38,263 --> 00:44:42,183
On noč v dan spremeni
696
00:44:43,560 --> 00:44:47,772
A to naj te ne zaslepi
697
00:44:48,315 --> 00:44:50,567
Pozabiti ne smeš
698
00:44:50,734 --> 00:44:54,696
Komu srce odpreš, za hip
699
00:44:57,073 --> 00:44:59,701
Niti za hip
700
00:44:59,868 --> 00:45:01,828
Že vem, Nuška. Poslušaj.
701
00:45:02,704 --> 00:45:07,667
Nuška, Nuška, sladka hruška
702
00:45:07,834 --> 00:45:09,544
Nekateri znajo
703
00:45:09,711 --> 00:45:12,214
Drugi mencajo
704
00:45:12,380 --> 00:45:17,302
Kače, flamingi, medvedi in pudlji
705
00:45:17,469 --> 00:45:21,973
Ta pesmica te poživi
706
00:45:22,766 --> 00:45:26,102
Tralala hej, tralala ho!
707
00:45:27,229 --> 00:45:31,900
Neskončno brezkončno uživamo
708
00:45:32,484 --> 00:45:34,319
Hvala, Abigail!
709
00:45:34,486 --> 00:45:39,199
Za trenutek se moje življenje obrača
- Nuška, Nuška, sladka hruška
710
00:45:39,366 --> 00:45:42,786
Nekateri znajo, drugi mencajo
711
00:45:42,953 --> 00:45:46,039
Za hip
- Kače, flamingi
712
00:45:46,206 --> 00:45:48,875
Kar poletela bi
- Medvedi in pudlji
713
00:45:49,042 --> 00:45:52,671
Ta pesmica te poživi
714
00:45:52,837 --> 00:45:57,717
On je edina dobra stvar
- Tralala hej, tralala ho!
715
00:45:57,884 --> 00:46:03,181
Ki se mi je zgodila kdaj
- Neskončno brezkončno uživamo
716
00:46:43,263 --> 00:46:46,808
Načelnik. Tisti fant, s katerim
ste se hoteli pogovoriti ...
717
00:46:53,356 --> 00:46:55,191
Za kratko
718
00:46:56,276 --> 00:47:00,947
Življenje se slabo ne zdi
719
00:47:02,324 --> 00:47:04,701
In za kratko
720
00:47:05,660 --> 00:47:10,665
Pozabim, kaj me žalosti
721
00:47:14,085 --> 00:47:15,462
G. Wonka!
722
00:47:15,629 --> 00:47:19,299
Pogovoriva se na samem, če lahko.
- Vsekakor, policist.
723
00:47:19,466 --> 00:47:24,012
Odidi, Ljudomil. -Ste prepričani?
- Ja. To je med nama z g. Wonko.
724
00:47:24,221 --> 00:47:25,764
Raje odidi, Nuška.
- Ampak, Willy ...
725
00:47:25,931 --> 00:47:29,809
Ne skrbi zame. Izgovoril sem se že
iz večjih težav. Dobiva se pri vozičku.
726
00:47:30,977 --> 00:47:32,979
Policist,
če je to zaradi Abigail ...
727
00:47:33,146 --> 00:47:34,731
Sporočilo imam zate.
728
00:47:36,900 --> 00:47:39,986
Ne prodajaj čokolade v tem mestu!
729
00:47:41,571 --> 00:47:42,906
Si razumel?
730
00:47:43,782 --> 00:47:45,408
Žal ne povsem.
731
00:47:45,575 --> 00:47:49,621
Otresaš z gobcem, slaščičar?
Rekel sem:
732
00:47:50,163 --> 00:47:52,540
Ne prodajaj čokolade!
733
00:47:53,875 --> 00:47:57,295
Me tokrat slišiš?
- Vodo imam v ušesih.
734
00:47:59,130 --> 00:48:02,592
Ja, to ...
V redu, to je logično.
735
00:48:03,260 --> 00:48:05,345
Poslušaj, žal mi je.
736
00:48:05,512 --> 00:48:07,180
Čisto iz forme sem.
737
00:48:07,347 --> 00:48:11,643
Resnica je, da tega ne želim početi.
- Tudi jaz ne.
738
00:48:11,810 --> 00:48:15,564
Vseeno ti moram prenesti sporočilo.
Če boš še kdaj tu prodajal čokolado,
739
00:48:15,730 --> 00:48:19,609
boš dobil kaj več kot buško na glavi.
- Nimam buške na glavi.
740
00:48:21,736 --> 00:48:23,613
Kaj mi je danes?
741
00:48:24,114 --> 00:48:25,699
Mi daš samo sekundo?
- Ja.
742
00:48:28,785 --> 00:48:31,955
Von Belič plemeniti.
- Ga. Zdrgar.
743
00:48:32,122 --> 00:48:37,085
Tvoje oči so kot zajčja kakca
v dveh skledah jajčne kreme.
744
00:48:37,252 --> 00:48:38,753
Ti pa znaš z besedami.
745
00:48:39,921 --> 00:48:42,090
{\an8}Vidiva se spodaj.
Prihajam!
746
00:48:43,842 --> 00:48:46,469
G. Wonka.
Lepo, da ste se nam pridružili.
747
00:48:47,345 --> 00:48:50,640
Nisem zamudil?
- Ne. Sicer je tik pred zdajci ...
748
00:48:50,807 --> 00:48:54,436
Ali Malček prispeva svoje?
- Pravzaprav je zelo priden.
749
00:48:54,603 --> 00:48:56,563
Produktivnost je zrasla za 30 %.
750
00:48:56,730 --> 00:48:58,106
Vzeli smo si prosto popoldne.
751
00:48:58,315 --> 00:49:00,650
A to ni bistveno.
- Bistveno je tole.
752
00:49:00,817 --> 00:49:02,193
Ne zdaj, Lovro.
- Oprosti.
753
00:49:02,319 --> 00:49:04,905
Bistveno je, kje si bil.
754
00:49:05,071 --> 00:49:07,073
In zakaj smrdiš po žirafi?
755
00:49:08,074 --> 00:49:09,576
Dolgujem vam pojasnilo.
756
00:49:10,327 --> 00:49:12,787
Resnica je,
da sem izdelovalec čokolade.
757
00:49:12,954 --> 00:49:16,207
Pa ne kakršnekoli.
Najboljše na svetu.
758
00:49:16,374 --> 00:49:20,170
Nuška mi laska, vendar ima prav.
Čokolade so izvrstne.
759
00:49:20,337 --> 00:49:23,381
Nameravava jih prodati
in odplačati dolg ge. Zdrgar.
760
00:49:23,465 --> 00:49:25,926
Vsaj takšen je bil načrt, preden ...
761
00:49:26,092 --> 00:49:29,930
Naj uganem.
Naletel si na načelnika policije?
762
00:49:30,472 --> 00:49:31,389
Kako veš?
763
00:49:31,473 --> 00:49:34,351
Ker sem bil
računovodja Zlatka Lazarja.
764
00:49:34,935 --> 00:49:38,355
Teden dni. Njegov stalni
knjigovodja je bil na bolniški.
765
00:49:39,481 --> 00:49:42,525
Poklicali so me na drug konec države,
da bi ga nadomeščal.
766
00:49:42,692 --> 00:49:47,113
Dober večer, g. Lazar.
Potrebujem vaš podpis ...
767
00:49:47,280 --> 00:49:49,366
Delo se je zdelo preprosto.
768
00:49:50,575 --> 00:49:52,577
Dokler nisem dojel,
769
00:49:52,744 --> 00:49:54,829
da obstajata dve knjigi.
770
00:49:54,996 --> 00:49:59,584
Ena za oblasti,
in druga, ki vsebuje resnico.
771
00:50:00,418 --> 00:50:06,132
Lazar, Vrtižer in Suninos
so že leta v dogovoru.
772
00:50:06,299 --> 00:50:08,885
Neke vrste čokokartel,
če hočete.
773
00:50:09,052 --> 00:50:11,137
Svojo čokolado redčijo,
774
00:50:11,304 --> 00:50:15,767
presežek pa shranjujejo
v tajnem trezorju pod katedralo,
775
00:50:15,934 --> 00:50:18,562
ki ga dan in noč stražijo
pokvarjeni duhovnik
776
00:50:18,728 --> 00:50:22,148
{\an8}in 500 menihov čokoholikov.
777
00:50:23,400 --> 00:50:26,278
Vanj se pride le s tajnim dvigalom
778
00:50:26,444 --> 00:50:29,281
in mimo Gospodarice ključev,
779
00:50:29,656 --> 00:50:33,577
podzemne čuvajke,
ki že leta ni videla sonca.
780
00:50:34,786 --> 00:50:37,747
Spodaj je na tisoče litrov čokolade,
781
00:50:37,914 --> 00:50:40,208
s katero kartel podkupuje,
782
00:50:40,375 --> 00:50:43,503
izsiljuje in nadleguje konkurenco.
783
00:50:44,129 --> 00:50:48,341
Briga me, da so bili šolarčki! Prekrižali
so nam pot. Naslednjič stopi na plin!
784
00:50:48,508 --> 00:50:50,635
Gdč. Bon Bon?
- Dobro jutro, g. Lazar.
785
00:50:50,802 --> 00:50:53,889
Od zdaj naprej bom knjigo
hranil v trezorju.
786
00:50:53,972 --> 00:50:54,890
Dobro, gospod.
787
00:50:56,850 --> 00:50:58,184
G. Števančič?
788
00:50:59,728 --> 00:51:02,022
Ja?
- Odpuščeni ste.
789
00:51:04,190 --> 00:51:05,734
Zelo dobro, gospod.
790
00:51:06,860 --> 00:51:08,570
Žal mi je, g. Wonka,
791
00:51:08,737 --> 00:51:11,823
a imajo vas v pesti.
792
00:51:11,990 --> 00:51:14,618
Brez prodaje čokolade
ne dobite trgovine,
793
00:51:14,784 --> 00:51:18,496
brez trgovine pa ne morete
prodajati čokolade.
794
00:51:21,166 --> 00:51:23,293
Hej, Nuška! Nuška!
795
00:51:25,962 --> 00:51:28,006
Kaj je, Willy?
- Pazi.
796
00:51:34,804 --> 00:51:37,474
Zakaj to?
- Tvoje plačilo.
797
00:51:37,807 --> 00:51:39,559
Doživljenjska zaloga. Si pozabila?
798
00:51:40,060 --> 00:51:42,479
Ni bilo treba.
- Seveda je.
799
00:51:42,646 --> 00:51:44,314
Besedo sem ti dal.
800
00:51:45,106 --> 00:51:47,317
Hvala.
801
00:51:47,484 --> 00:51:49,736
Tudi jaz imam nekaj zate.
- Zame?
802
00:51:55,784 --> 00:51:57,911
Kaj je to?
Napol poln kozarec?
803
00:51:58,078 --> 00:52:00,956
Obrni.
- Napol prazen kozarec?
804
00:52:01,498 --> 00:52:03,792
To je A.
Tvoja prva črka.
805
00:52:03,959 --> 00:52:07,003
Naučila te bom brati.
- O, Nuška.
806
00:52:07,170 --> 00:52:11,508
Nočem, da bi mojega poslovnega
partnerja požrl tiger. Ali skoraj požrl.
807
00:52:11,675 --> 00:52:15,845
Sva še vedno partnerja? -Seveda,
a ne vem, kako bova prodala čokolado.
808
00:52:16,012 --> 00:52:18,974
Vsakič ko se prikaže policija,
boš moral izginiti.
809
00:52:19,432 --> 00:52:24,020
Kot čarodej. -Točno!
- Že, a na odru je drugače.
810
00:52:24,187 --> 00:52:28,149
Imaš vrvi, dvigalke, lopute.
Na ulici tega ni.
811
00:52:28,316 --> 00:52:30,277
Pravzaprav je.
812
00:52:30,443 --> 00:52:34,114
Lopute so po vsem mestu.
Imenujejo se odtočni kanali.
813
00:52:34,281 --> 00:52:36,950
Z veseljem ti jih razkažem,
če me vključiš v akcijo.
814
00:52:37,117 --> 00:52:38,577
Če iščeš pomočnike,
815
00:52:38,743 --> 00:52:41,663
bom naredil vse, da se rešim
od tod in se pobotam z ženo.
816
00:52:41,830 --> 00:52:46,877
Nimam praktičnih veščin,
znam pa govoriti kot pod vodo.
817
00:52:47,043 --> 00:52:50,839
Če potrebuješ nekoga za komunikacije,
sem prava ženska zate.
818
00:52:51,006 --> 00:52:52,340
Zvonka?
819
00:52:53,174 --> 00:52:56,720
Kaj? Zakaj vsi strmite vame?
- Nisem vedela, da govori.
820
00:52:56,887 --> 00:52:59,014
Mislil sem, da si mimičarka.
- Ne.
821
00:52:59,180 --> 00:53:01,933
Nekoč sem delala
na telefonski centrali.
822
00:53:02,100 --> 00:53:04,227
Takrat sem bila prava klepetulja.
823
00:53:05,061 --> 00:53:06,479
Odkar sem prišla sem,
824
00:53:07,606 --> 00:53:09,482
nimam o čem klepetati.
825
00:53:09,649 --> 00:53:13,278
Daleč od tega,
da bi vam hotel kvariti zabavo,
826
00:53:13,445 --> 00:53:15,780
a če vas ga. Zdrgar zasači
pri poskusu bega,
827
00:53:15,947 --> 00:53:19,826
vas čaka pol leta v kurniku.
Premislite o tem,
828
00:53:19,993 --> 00:53:22,996
preden se zapletete
v ta nespametni načrt.
829
00:53:23,163 --> 00:53:27,542
Ni nespameten, Matko.
Willyjeve čokolade so neverjetne.
830
00:53:27,709 --> 00:53:30,795
Pokusi eno.
- Prijazna si, Nuška.
831
00:53:30,962 --> 00:53:33,298
Vseeno mi je,
kako dobre so njegove čokolade.
832
00:53:35,091 --> 00:53:37,177
Kdaj začnemo?
833
00:53:47,938 --> 00:53:49,814
Poskušam reči, Barbara ...
834
00:53:49,981 --> 00:53:53,610
Se boš poročila z mano?
- Ne vem, Kolja.
835
00:53:53,777 --> 00:53:56,905
Krasen moški si, a iščem nekoga,
ki bi me očaral.
836
00:53:57,072 --> 00:53:59,157
Mi nudil pustolovsko življenje.
837
00:53:59,699 --> 00:54:02,452
Bi me lahko ti?
- Ne.
838
00:54:03,703 --> 00:54:06,248
Ne z mojim kroničnim
pomanjkanjem samozavesti.
839
00:54:06,414 --> 00:54:10,669
Bolje, da grem. -Ampak, Kolja ...
- Oprosti, da sem tratil tvoj čas.
840
00:54:11,503 --> 00:54:12,837
Taksi!
841
00:54:18,969 --> 00:54:21,471
Monsieur, lahko pomagam?
- O, natakar.
842
00:54:22,347 --> 00:54:24,266
Imate kaj za strto srce?
843
00:54:25,183 --> 00:54:29,229
Taksi ti ne ustavi,
dekleta mislijo, da nisi pravi
844
00:54:29,396 --> 00:54:32,774
Zebe te in staraš se,
samozavest zapušča te
845
00:54:33,942 --> 00:54:37,654
Ko te ljudje gledajo,
kot da te spregledajo
846
00:54:37,821 --> 00:54:42,117
Kot da si madež nelepi,
ki se na čevelj zalepi
847
00:54:42,284 --> 00:54:43,618
Me zasleduješ?
848
00:54:43,743 --> 00:54:47,330
A to bo dalo novi ton,
Žirafin mlečni makron
849
00:54:47,497 --> 00:54:51,334
Pokusi grižljaj in spoznaj
povsem novi raj
850
00:54:51,501 --> 00:54:55,338
Zbogom sramežljivost,
strah, preobčutljivost
851
00:54:55,505 --> 00:55:00,343
Kar pojej jih par
in počutil se boš kot car
852
00:55:01,469 --> 00:55:05,265
Čokoladke
853
00:55:05,432 --> 00:55:06,766
Vse so sladke
854
00:55:07,893 --> 00:55:10,103
A Wonkova trga gatke
855
00:55:10,270 --> 00:55:11,646
Ta sploh ne dela tukaj.
856
00:55:11,730 --> 00:55:15,358
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
857
00:55:15,525 --> 00:55:17,736
Gospa, poljubček si želim
858
00:55:17,903 --> 00:55:19,237
Ja, se ga veselim!
859
00:55:19,404 --> 00:55:22,782
Še nikoli niste jedli take čokolade
- Ne
860
00:55:22,949 --> 00:55:26,953
Še nikoli nismo jedli take čokolade
861
00:55:35,003 --> 00:55:36,838
Ste pokusili njegovo novo?
- Ne
862
00:55:37,005 --> 00:55:38,757
O, ta je res prava
863
00:55:38,924 --> 00:55:42,886
Po enem koščku vse je
kot broadwayska predstava
864
00:55:44,095 --> 00:55:47,390
Novice osupljive
in šale zbadljive
865
00:55:47,557 --> 00:55:50,936
Vsaka beseda in vsak gib
v ples se spremeni
866
00:55:52,395 --> 00:55:54,147
Izgubili ste lase, ne vem, kje
867
00:55:54,314 --> 00:55:57,692
Malce gola je ta glava,
a naj ne obupava
868
00:55:57,859 --> 00:55:59,569
Moja Balzam Bombica je rešitev prava
869
00:55:59,736 --> 00:56:02,948
Skrivnost je v vanilji
s tržnic v Manili
870
00:56:03,114 --> 00:56:06,201
Zaužijte več kot tri,
lasje bodo zrasli kot pri gorili
871
00:56:08,620 --> 00:56:12,165
Čokoladke vse so sladke
872
00:56:13,041 --> 00:56:15,585
A Wonkova trga gatke
873
00:56:18,672 --> 00:56:21,049
Z roko v žep sezi,
z Wonkovo čokolado si postrezi
874
00:56:21,216 --> 00:56:24,761
Utihnite že!
Kar vse pretipajte
875
00:56:25,262 --> 00:56:28,431
Ste kdaj jedli tako čokolado?
876
00:56:30,559 --> 00:56:33,603
Še nikoli nisem jedel take čokolade
877
00:56:33,770 --> 00:56:35,230
Z roko v žep sezi
878
00:56:35,313 --> 00:56:38,441
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
879
00:56:38,608 --> 00:56:41,903
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
880
00:56:42,070 --> 00:56:45,574
Z Wonkovo čokolado si postrezi
Z roko v žep sezi
881
00:56:45,782 --> 00:56:47,200
In si čokolado kupi
882
00:56:47,284 --> 00:56:50,370
Eni so pismeni,
drugi nepismeni
883
00:56:51,204 --> 00:56:53,915
Veš, katera beseda je
- Še sanja se mi ne
884
00:56:55,041 --> 00:56:57,043
To je samoglasnik,
tole pa soglasnik
885
00:56:57,210 --> 00:56:59,087
Kaj je to? Nesmiselno
886
00:56:59,254 --> 00:57:02,591
Najraje bi odnehala
887
00:57:02,799 --> 00:57:06,094
Toda take čokolade nisi prodajala
888
00:57:07,554 --> 00:57:08,722
Čokoladke ...
889
00:57:08,805 --> 00:57:09,681
To razumem, ja.
890
00:57:09,848 --> 00:57:10,682
Vse so sladke
891
00:57:10,765 --> 00:57:11,600
Drži kot pribito.
892
00:57:11,808 --> 00:57:14,269
A samo Wonka dobiček odžira
893
00:57:14,352 --> 00:57:15,854
Že, a poskušam vam povedati ...
894
00:57:16,021 --> 00:57:17,647
Če se ga ne znebimo
895
00:57:17,814 --> 00:57:19,649
Vsi skupaj zdrvimo
v čokoapokalipso!
896
00:57:19,816 --> 00:57:21,943
Konec bo z nami
897
00:57:22,110 --> 00:57:23,486
Ampak fantje ...
898
00:57:23,653 --> 00:57:26,072
Take čokolade še niste jedli
899
00:57:26,239 --> 00:57:30,201
Ne, take čokolade pa še ne
900
00:57:30,368 --> 00:57:33,163
Čokoladke
901
00:57:33,330 --> 00:57:35,290
Vse so sladke
902
00:57:35,457 --> 00:57:39,002
A samo moja k poroki pelje
903
00:57:39,961 --> 00:57:41,504
Pravkar sva se poročila
904
00:57:41,671 --> 00:57:44,007
Zahvaljujoč Wonkovi čokoladi
905
00:57:44,174 --> 00:57:47,302
Lepo življenje je pred nama
906
00:57:47,469 --> 00:57:50,513
Nikoli niste jedli take čokolade
907
00:57:50,680 --> 00:57:54,267
Ne, nikoli nismo jedli take čokolade
908
00:57:54,434 --> 00:57:58,021
Ste kdaj jedli tako čokolado?
909
00:57:58,188 --> 00:58:01,608
Ne, take čokolade pa še ne
910
00:58:01,733 --> 00:58:07,530
Ne, take čokolade pa še ne
911
00:58:15,664 --> 00:58:17,999
Kje je? Kam je šel?
912
00:58:29,803 --> 00:58:31,930
A, tako to počneš.
913
00:58:32,931 --> 00:58:37,060
Ljudomil, hočem policista
pri vsakem odtočnem jašku.
914
00:58:37,227 --> 00:58:41,189
Res, gospod? Se ne bi posvetili
nerešenim umorom?
915
00:58:41,356 --> 00:58:44,025
Ne, ne. To je prioriteta.
916
00:58:48,530 --> 00:58:51,408
Veš, kaj? Pomagaj mi vstati.
Ja, tako.
917
00:58:51,575 --> 00:58:54,411
V zadnjih dveh tednih
sem pridobil kakšnih 70 kg.
918
00:59:59,517 --> 01:00:00,977
Imam te!
919
01:00:01,228 --> 01:00:03,605
Kaj, za vraga?
Izpusti me iz steklenke!
920
01:00:03,772 --> 01:00:07,108
Zahtevam izpustitev!
- Neverjetno. Govori.
921
01:00:07,275 --> 01:00:10,237
Seveda govorim.
Zdaj me spusti, sicer zakričim!
922
01:00:10,403 --> 01:00:14,783
Izpusti me!
- Ne, preden si te dobro ogledam.
923
01:00:17,535 --> 01:00:21,289
Dober večer. -Ti si torej
čudni možic, ki me zasleduje.
924
01:00:21,456 --> 01:00:23,625
Čudni možic? Kako si drzneš!
925
01:00:23,792 --> 01:00:28,547
Samo da veš, sem zelo
sprejemljive velikosti za Jodlarja.
926
01:00:28,713 --> 01:00:33,260
Jodla kaj? -V Jodlandiji veljam
za nekakšnega orjaka.
927
01:00:33,426 --> 01:00:37,264
Kličejo me Lojze. Hvaležen ti bom,
če boš nehal bolščati vame,
928
01:00:37,430 --> 01:00:39,558
kot da sem nekaj zoprnega
v tvojem robčku.
929
01:00:39,724 --> 01:00:43,186
Neprijetno je in,
odkrito povedano, neolikano.
930
01:00:44,896 --> 01:00:46,314
Oprosti.
- Zdaj me pa izpusti.
931
01:00:46,481 --> 01:00:50,527
Nobene pravice nimaš
stekleničiti nedolžnih tujcev.
932
01:00:50,694 --> 01:00:54,239
Nedolžnih?
Že leta mi kradeš.
933
01:00:54,406 --> 01:00:56,825
Prvi si začel.
- Jaz?
934
01:00:56,992 --> 01:01:00,704
Ukradel si naša kakavova zrna.
- O čem govoriš?
935
01:01:02,038 --> 01:01:06,251
Hočeš reči, da se sploh ne spomniš?
- Česa?
936
01:01:06,793 --> 01:01:08,795
Dneva, ko si mi
937
01:01:09,713 --> 01:01:11,339
uničil življenje.
938
01:01:11,631 --> 01:01:13,800
Ne, tega se ne spomnim.
939
01:01:13,967 --> 01:01:17,053
Dobro, mladi mož.
Naj ti osvežim spomin
940
01:01:17,220 --> 01:01:20,056
v obliki pesmi,
ki je tako pogubno nalezljiva,
941
01:01:20,181 --> 01:01:22,809
da ti ne bo nikdar ušla iz glave.
942
01:01:23,310 --> 01:01:24,644
Ne želim je slišati.
943
01:01:24,811 --> 01:01:29,274
Prepozno. Začel sem plesati.
Ko enkrat začnemo, ne moremo nehati.
944
01:01:31,109 --> 01:01:34,779
Jodlarija, tralalala
945
01:01:34,946 --> 01:01:38,116
Ta zgodba je žalostna
946
01:01:38,283 --> 01:01:41,494
Jodlarija, jodldidi
947
01:01:41,661 --> 01:01:44,956
Če si pameten, prisluhni mi
948
01:01:45,123 --> 01:01:48,209
Ljuba Jodlandija
je bujna in zelena
949
01:01:48,376 --> 01:01:51,463
Ni pa ugodna
za kakavova semena
950
01:01:51,630 --> 01:01:55,050
Stražil sem peščico,
kar bilo jih je
951
01:01:55,217 --> 01:01:58,803
Pa si prišel ti in ukradel vse
952
01:01:58,970 --> 01:02:01,806
Zakaj nisi nič rekel?
- Mogoče sem zadremal
953
01:02:01,973 --> 01:02:05,268
Jodlarija, jodljodldi
954
01:02:05,435 --> 01:02:08,605
Ko sem se zdramil,
so me odpravili
955
01:02:08,772 --> 01:02:11,816
Osramočen sem in izgnan
956
01:02:11,983 --> 01:02:16,404
Dokler prijateljem
tisočkrat ne poplačam
957
01:02:16,571 --> 01:02:18,823
Tisočkrat? Šališ se!
958
01:02:18,990 --> 01:02:20,784
Ponavljam ...
959
01:02:20,951 --> 01:02:23,495
Tisočkrat!
960
01:02:24,996 --> 01:02:26,331
Hudo.
961
01:02:27,249 --> 01:02:31,294
G. Jodlar, če se ti zdi to
razumna kazen za tri zrna ...
962
01:02:31,461 --> 01:02:35,632
Štiri. -Za štiri zrna,
potem se gotovo lahko dogovoriva.
963
01:02:35,799 --> 01:02:39,719
Ampak vse zaloge ti ne morem dati.
Ljudje računajo name.
964
01:02:41,972 --> 01:02:44,766
Dobro.
Takole bova.
965
01:02:44,933 --> 01:02:48,436
Spusti me ven
in se pogovoriva kot gospoda.
966
01:02:50,230 --> 01:02:51,565
Velja.
967
01:02:53,650 --> 01:02:58,655
Hvala. Bi bil prijazen in mi podal
tisto miniaturno ponev?
968
01:02:59,239 --> 01:03:02,117
Tole?
- Ne. Tisto težjo, prosim.
969
01:03:02,284 --> 01:03:03,618
V redu.
970
01:03:04,077 --> 01:03:07,289
Hvala. Najlepša hvala ...
Prava zver je, ne?
971
01:03:07,455 --> 01:03:10,208
Zdaj se malce približaj.
Tako, še bliže, bliže ...
972
01:03:10,375 --> 01:03:13,670
Še malo. Tako.
- Kaj?
973
01:03:18,800 --> 01:03:22,012
Jodlarji se ne pogajamo.
Poslavljam se, gospod.
974
01:03:22,178 --> 01:03:25,724
Ampak to je moja zadnja steklenka!
- Poslavljam se, sem rekel.
975
01:03:28,685 --> 01:03:30,020
Vrnil se je?
976
01:03:30,103 --> 01:03:33,732
Ja, Nuška. Tokrat sem nastavil past.
Padel je naravnost vanjo.
977
01:03:34,190 --> 01:03:37,569
Kje pa je?
- Stepla sva se. On je zmagal.
978
01:03:37,736 --> 01:03:42,532
Udaril me je s ponvijo po glavi
in skočil skozi okno. -Pa kaj še.
979
01:03:43,658 --> 01:03:46,536
Ne verjameš mi?
- Iskreno? Ne.
980
01:03:46,703 --> 01:03:48,538
Ne!
- Ne.
981
01:03:48,705 --> 01:03:50,582
Ne.
- Nikakor ne.
982
01:03:50,749 --> 01:03:55,086
Toda slučajno nam danes
ni treba prodajati čokolade.
983
01:03:55,253 --> 01:03:59,090
Zakaj ne? -Veš, tista trgovina,
o kateri sanjaš ...
984
01:04:14,731 --> 01:04:19,736
Vem, kaj misliš.
Morda bo potrebno nekaj dela.
985
01:04:21,154 --> 01:04:25,325
Videti je, kot da je nekdo pred 20 leti
pustil odprto pipo in se je strop udrl.
986
01:04:25,492 --> 01:04:27,786
In strop nad njim,
pa še en nad tistim.
987
01:04:27,953 --> 01:04:31,665
Zato si jo lahko privoščimo.
Vsaj za teden dni.
988
01:04:31,831 --> 01:04:33,375
Končno bomo delali zakonito.
989
01:04:33,541 --> 01:04:36,336
Policija ne bo imela izgovora,
da nas nadleguje.
990
01:04:37,462 --> 01:04:39,673
Kaj misliš, Willy?
991
01:04:40,048 --> 01:04:41,883
Ti je všeč?
992
01:04:43,260 --> 01:04:45,345
Ali mi je všeč?
993
01:04:47,806 --> 01:04:53,103
Točno taka je, kot sem si zamišljal.
Ne, črtaj to. Še boljša je.
994
01:04:53,270 --> 01:04:56,731
Poglejte ta prostor.
Ja, res razpada, ampak potencial!
995
01:04:56,898 --> 01:04:58,900
Konstrukcija!
Zapomnite si:
996
01:04:59,067 --> 01:05:02,070
to bo najboljša čokoladnica,
kar jih je svet videl.
997
01:05:02,737 --> 01:05:05,907
Ne boš več dolgo prala
in drgnila, Nuška. Vsi bomo svobodni.
998
01:05:06,074 --> 01:05:08,159
Svobodni kot plamenci!
999
01:05:19,963 --> 01:05:23,008
Skupaj jih je šest,
vključno z deklico.
1000
01:05:23,174 --> 01:05:25,260
Zdi se, da je ona idejna vodja.
1001
01:05:25,427 --> 01:05:28,722
Bazo imajo v pralnici
Zdrgar in Belič.
1002
01:05:29,639 --> 01:05:32,976
Pri Zdrgarjevi?
- Tako je. Zakaj? Jo poznate?
1003
01:05:33,143 --> 01:05:35,228
Pravzaprav jo.
1004
01:05:35,395 --> 01:05:39,024
Najeli so lokal. Po zakonu jim
ne morem nič. Toda nezakonito
1005
01:05:39,190 --> 01:05:41,526
bom z veseljem naredil, karkoli želite.
1006
01:05:41,693 --> 01:05:44,487
Hočete, da bi vsi doživeli nesrečo?
- V kateri umrejo?
1007
01:05:44,654 --> 01:05:47,657
Ni problema. A to vas bo stalo
veliko več čokolade.
1008
01:05:47,741 --> 01:05:51,411
V redu, načelnik.
- Pa tudi hvaležen bi bil za predujem.
1009
01:05:51,578 --> 01:05:56,124
Zadnji zaboji, ki ste mi jih dali,
so že pošli. -Vsi?
1010
01:05:56,291 --> 01:05:59,336
Zadnje tri dni jem
papirnate modelčke.
1011
01:05:59,461 --> 01:06:01,588
Misliš, da te bodo enako zadeli.
1012
01:06:02,214 --> 01:06:03,798
Pa te ne.
1013
01:06:04,925 --> 01:06:08,261
Izvolite, načelnik.
Še veliko več jih je.
1014
01:06:08,428 --> 01:06:10,013
Za zdaj ne ukrepajte.
1015
01:06:10,180 --> 01:06:12,766
Poklicali vas bomo
v pravem trenutku.
1016
01:06:18,605 --> 01:06:20,941
Kaj je, Zlatko?
- Deklica.
1017
01:06:21,107 --> 01:06:23,735
Menda ne misliš,
da je to ona?
1018
01:06:24,361 --> 01:06:28,740
Mislim. -Vedno si nama zagotavljal,
da ona ne bo problem.
1019
01:06:28,907 --> 01:06:31,952
Prav ima. Prepričeval si naju.
- Saj ne bo.
1020
01:06:32,619 --> 01:06:37,290
In tudi Wonka ne.
Osebno bom poskrbel za to.
1021
01:06:39,834 --> 01:06:41,253
Kdo je? Kaj hočete?
1022
01:06:44,548 --> 01:06:46,132
G. Lazar.
1023
01:06:46,925 --> 01:06:48,718
Samo trenutek, gospod.
1024
01:06:49,553 --> 01:06:50,887
Dober večer.
1025
01:06:51,054 --> 01:06:53,181
Dober večer.
- Kdo je, Piha-čiha?
1026
01:06:54,641 --> 01:06:56,893
Ti bogca! G. Lazar.
1027
01:06:57,644 --> 01:07:02,107
Čemu dolgujeva čast?
- Gosta imate. G. Wonko?
1028
01:07:02,274 --> 01:07:05,402
Tihotapi se ven in prodaja čokolado
ob pomoči vaše služkinje.
1029
01:07:05,569 --> 01:07:08,321
Ta smrklja!
- No, ja.
1030
01:07:08,863 --> 01:07:13,618
Mogoče bi mi lahko pomagali
ustaviti njun posel.
1031
01:07:23,211 --> 01:07:24,754
Začenja se, mama.
1032
01:07:34,848 --> 01:07:37,517
Gospe in gospodje, pozdravljeni
1033
01:07:37,684 --> 01:07:40,645
in dobrodošli pri Wonki!
1034
01:07:40,812 --> 01:07:45,817
Čakajo vas čudovite poslastice,
dobesedno in metaforično.
1035
01:07:45,984 --> 01:07:48,778
Kaj?
Tam notri?
1036
01:07:49,988 --> 01:07:51,448
Ustrezite mi.
1037
01:07:52,490 --> 01:07:56,119
Zapri oči, do deset štej
1038
01:07:58,371 --> 01:08:01,583
Zaželi si nekaj
1039
01:08:02,375 --> 01:08:03,919
In zdaj poglej
1040
01:08:06,171 --> 01:08:10,467
Trgovina je ta kot sladki raj
1041
01:08:10,634 --> 01:08:14,846
Kar pojdi tja, sam se prepričaj
1042
01:08:15,680 --> 01:08:19,601
Čokoladna drevesa in grmički
1043
01:08:19,768 --> 01:08:23,647
Čebelice, cvetlice in ptički
1044
01:08:24,772 --> 01:08:26,399
Čokoladni spomini
1045
01:08:27,317 --> 01:08:30,320
Ki fanta so rešili
1046
01:08:33,240 --> 01:08:36,116
Preden so se stopili
1047
01:08:36,284 --> 01:08:40,413
Samo tvoj svet
1048
01:08:40,580 --> 01:08:43,750
Tvoj varni kraj
1049
01:08:45,335 --> 01:08:48,380
Samo tvoj svet
1050
01:08:49,755 --> 01:08:51,716
Tvoj sladki raj
1051
01:08:54,261 --> 01:08:57,304
Kamorkoli pojdeš
1052
01:08:58,639 --> 01:09:02,185
In življenje te zanese
1053
01:09:03,228 --> 01:09:05,355
To je tvoj dom
1054
01:09:07,524 --> 01:09:10,110
Samo tvoj svet
1055
01:09:17,701 --> 01:09:19,326
Tu je otrok
1056
01:09:19,494 --> 01:09:22,038
Ki si ga pustil za sabo
1057
01:09:22,205 --> 01:09:26,209
Tu je otrok radovednega uma
1058
01:09:26,375 --> 01:09:30,964
Tukaj je čudež, ki smo ga čutili
1059
01:09:31,130 --> 01:09:33,717
Nekoč, ko čarovnija resnična je bila
1060
01:09:33,884 --> 01:09:38,346
Samo tvoj svet
1061
01:09:38,554 --> 01:09:41,850
Kamor se zatečeš
1062
01:09:43,183 --> 01:09:45,603
Ko si osamljen
1063
01:09:47,938 --> 01:09:51,817
In negotov
1064
01:09:51,985 --> 01:09:55,071
Objemi neznano
1065
01:09:56,489 --> 01:10:00,285
Pustolovščini se prepusti
1066
01:10:02,495 --> 01:10:06,750
Sprehodimo se med oblaki
1067
01:10:06,917 --> 01:10:10,670
Zgrabi prgišče, saj niso pravi
1068
01:10:11,379 --> 01:10:15,717
Oblaki so iz sladkorne pene
1069
01:10:15,884 --> 01:10:19,721
Le dežnik pripravi
1070
01:10:20,430 --> 01:10:23,600
Vsak hip ulil se bo dež
1071
01:10:25,018 --> 01:10:26,394
Bomboni, karamele
1072
01:10:26,561 --> 01:10:28,730
Janeževe kroglice
1073
01:10:28,897 --> 01:10:31,274
Ognjemet prinaša
1074
01:10:31,441 --> 01:10:35,487
Sladkorne vrvice
1075
01:10:37,906 --> 01:10:42,452
V vseh barvah mavrice
1076
01:10:42,619 --> 01:10:44,996
In še kakšno več
1077
01:10:45,163 --> 01:10:49,793
Samo naš svet
1078
01:10:49,960 --> 01:10:54,130
Naš varni kraj
1079
01:10:54,297 --> 01:10:58,343
Samo naš svet
1080
01:10:58,843 --> 01:11:00,470
Naš sladki raj
1081
01:11:00,637 --> 01:11:03,056
Tu smo svobodni
1082
01:11:03,223 --> 01:11:05,058
Kamorkoli gremo
1083
01:11:05,225 --> 01:11:07,894
Kamorkoli gremo
1084
01:11:08,061 --> 01:11:10,397
Kamorkoli življenje te nese
1085
01:11:10,564 --> 01:11:12,399
Kamorkoli življenje te nese
1086
01:11:12,566 --> 01:11:16,278
To je naš dom
1087
01:11:16,444 --> 01:11:19,739
Samo naš svet
1088
01:11:24,661 --> 01:11:27,581
Gobe in hruške, izbrane rože.
1089
01:11:27,747 --> 01:11:30,208
To je 89 srebrnikov.
1090
01:11:30,750 --> 01:11:32,961
Kakovost za ugodno ceno.
1091
01:11:33,128 --> 01:11:36,298
Hvala, gospod.
Kako želite ostanek?
1092
01:11:36,464 --> 01:11:40,468
V denarju ali čokoladi?
- V čokoladi, prosim.
1093
01:11:41,845 --> 01:11:43,179
Uživajte.
1094
01:11:43,763 --> 01:11:46,057
Ne pozabite pojesti košare.
1095
01:11:48,059 --> 01:11:51,897
Matko, ta človek nam je dal
100 srebrnikov. -Vem, Nuška!
1096
01:11:52,981 --> 01:11:54,983
Kdo je na vrsti?
- Jaz. -Jaz.
1097
01:12:00,864 --> 01:12:03,033
G. Wonka?
- Ja?
1098
01:12:04,242 --> 01:12:07,245
Kaj se tu dogaja?
- Mojbog.
1099
01:12:07,412 --> 01:12:09,873
To ni mogoče.
Razen ...
1100
01:12:13,168 --> 01:12:15,837
Jeti znoj?
- Jeti znoj?
1101
01:12:16,004 --> 01:12:19,966
Najmočnejši napitek za lase na svetu.
Ampak jaz ga nisem primešal.
1102
01:12:20,300 --> 01:12:22,802
Gospe in gospodje!
Malo pozornosti, prosim.
1103
01:12:22,969 --> 01:12:26,598
Prišlo je do napake v proizvodnji.
Ne jejte rož!
1104
01:12:27,974 --> 01:12:30,477
Zakaj ne?
- Kaj je narobe z njimi?
1105
01:12:30,644 --> 01:12:34,481
Kaj je s to mušnico? Hči je pojedla
grižljaj pa poglejte, kakšna je!
1106
01:12:34,648 --> 01:12:37,525
Menda ni nič narobe
s čokoladnim mlekom?
1107
01:12:37,734 --> 01:12:40,528
Strašno mi je žal.
Ne vem, kako naj pojasnim,
1108
01:12:40,987 --> 01:12:42,989
a zdi se,
da so čokolade zastrupljene!
1109
01:12:43,156 --> 01:12:46,326
Zastrupljene? -Zastrupljene?
- Otroka mi je zastrupil!
1110
01:12:46,493 --> 01:12:49,704
Nisem jih zastrupil jaz.
- Vrnite mi denar.
1111
01:12:49,871 --> 01:12:52,290
Zahtevam odškodnino.
- Jaz pa maščevanje.
1112
01:13:00,298 --> 01:13:01,716
Ne, ne! Prosim!
1113
01:13:06,638 --> 01:13:09,641
To dobiš, če obrkatiš mojo hčer!
1114
01:13:12,519 --> 01:13:14,813
Na pomoč, stran moram.
1115
01:13:16,648 --> 01:13:21,319
Verjamem, da je to
konec Wonkove čokoladnice.
1116
01:13:41,089 --> 01:13:42,632
Ne razumem.
1117
01:13:44,634 --> 01:13:45,969
Kaj ...
1118
01:13:46,720 --> 01:13:48,930
Kaj se je zgodilo?
- Ni očitno?
1119
01:13:49,681 --> 01:13:51,683
Čokokartel.
1120
01:13:54,519 --> 01:13:56,771
V redu je, Willy. Lahko jo prenovimo.
1121
01:13:57,230 --> 01:14:00,025
In začnemo znova.
- Nima smisla, Nuška.
1122
01:14:01,526 --> 01:14:04,571
Ni uspelo.
- Kako to misliš?
1123
01:14:05,071 --> 01:14:07,073
Obljubila je, da bo tam.
1124
01:14:08,742 --> 01:14:10,368
Ni je bilo.
1125
01:14:10,827 --> 01:14:13,455
Menda nisi mislil ...
- Sem.
1126
01:14:16,333 --> 01:14:19,920
Neumne sanje. -Ne govori tega, Willy.
Prosim, nikoli ne ...
1127
01:14:20,086 --> 01:14:21,421
Pridi, Nuška.
1128
01:14:21,880 --> 01:14:24,424
G. Wonka želi biti sam.
1129
01:14:36,853 --> 01:14:40,899
Vse dobre stvari na svetu
so se začele s sanjami.
1130
01:14:44,527 --> 01:14:46,279
Zato se okleni svojih.
1131
01:14:48,156 --> 01:14:50,617
In ko boš s svetom delil čokolado,
1132
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
bom tam ob tebi.
1133
01:14:58,291 --> 01:15:00,585
Kar se je zgodilo, je prava škoda.
1134
01:15:02,963 --> 01:15:07,467
Najbrž ste vi krivi.
- Mi? Ne. Ne osebno.
1135
01:15:07,634 --> 01:15:12,639
Mogoče smo spodbudili go. Zdrgar,
da je izboljšala vaše izdelke.
1136
01:15:12,806 --> 01:15:16,851
Plačali smo ji, da jih je zastrupila.
- Ja. Hvala, Gustl. -Prosim.
1137
01:15:17,561 --> 01:15:20,230
Zakaj ste prišli?
Da bi se naslajali?
1138
01:15:20,981 --> 01:15:23,817
Ne, g. Wonka.
Ne zapravljam časa za take stvari.
1139
01:15:23,942 --> 01:15:26,444
Prišli smo vam ponudit dogovor.
1140
01:15:27,320 --> 01:15:31,992
To je natančna vsota,
ki jo dolgujete ge. Zdrgar.
1141
01:15:32,826 --> 01:15:35,203
Tole je za računovodjo,
1142
01:15:36,037 --> 01:15:39,416
za vodovodarko,
za telefonistko,
1143
01:15:39,583 --> 01:15:42,627
tako imenovanega smešnega moža ...
1144
01:15:43,295 --> 01:15:44,921
In tole je
1145
01:15:46,548 --> 01:15:48,049
za deklico.
1146
01:15:48,174 --> 01:15:49,926
Zanjo bomo dali malo več.
1147
01:15:50,093 --> 01:15:53,471
Da si lahko kupi hišo,
obleke, igrače.
1148
01:15:54,556 --> 01:15:56,182
Knjige.
1149
01:15:57,309 --> 01:15:59,227
Ja, g. Wonka.
1150
01:15:59,394 --> 01:16:03,607
Lahko bi spremenili njeno življenje.
Življenje vseh njih.
1151
01:16:05,609 --> 01:16:08,778
Kaj bi moral narediti?
- Zapustiti mesto.
1152
01:16:09,654 --> 01:16:10,989
In
1153
01:16:12,073 --> 01:16:14,659
nikoli več ne izdelujte čokolade.
1154
01:16:15,619 --> 01:16:17,954
Ladja odpluje ob polnoči.
1155
01:16:18,121 --> 01:16:22,083
Zaradi njih in sebe,
bodite na njej.
1156
01:16:26,546 --> 01:16:28,548
Oprosti, Nuška
1157
01:16:31,426 --> 01:16:35,388
Najbrž me je malo zaneslo
1158
01:16:38,558 --> 01:16:40,268
Oprosti, Nuška
1159
01:16:43,396 --> 01:16:46,983
Upam, da mi nekoč odpustiš
1160
01:16:47,150 --> 01:16:49,653
Odjavljamo se, kaj?
- Ja.
1161
01:16:53,448 --> 01:16:56,618
Želel sem le
1162
01:16:57,661 --> 01:17:01,998
Da bi bilo kot nekoč
1163
01:17:02,165 --> 01:17:04,584
Ko sem bil otrok
1164
01:17:09,172 --> 01:17:11,132
Oprosti, Nuška
1165
01:17:17,764 --> 01:17:19,099
G. Wonka.
1166
01:17:19,307 --> 01:17:21,393
Vaša vozovnica. Enosmerna.
1167
01:17:22,102 --> 01:17:23,436
Do Severnega pola.
1168
01:17:23,603 --> 01:17:25,772
Premium ekonomski razred.
1169
01:17:25,939 --> 01:17:27,399
Ja, v bistvu ekonomski.
1170
01:17:27,566 --> 01:17:30,652
Z majčkeno več prostora za noge
in brezplačno vrečko arašidov.
1171
01:17:30,819 --> 01:17:34,531
Je vredno doplačila?
Ne vem. Ampak ti fantje ...
1172
01:17:35,615 --> 01:17:37,200
Ne spuščajva se v podrobnosti.
1173
01:17:37,367 --> 01:17:40,579
Zbogom, g. Wonka.
1174
01:17:58,430 --> 01:17:59,764
Hvala.
1175
01:18:15,655 --> 01:18:17,365
PREMIUM EKONOMSKI
1176
01:18:33,423 --> 01:18:36,551
Jodlarija, tralalala
1177
01:18:36,718 --> 01:18:39,679
V ekonomski klasi ne bom spal
1178
01:18:39,846 --> 01:18:43,016
Prvo klaso svetujem ti
1179
01:18:43,183 --> 01:18:47,604
Kot potujemo mi Jodlarji
1180
01:18:49,481 --> 01:18:53,443
Vesel sem, da si ti tukaj.
- Ne izpustim te izpred oči, Willy Wonka.
1181
01:18:53,610 --> 01:18:58,323
Ne, dokler ne odplačaš dolga.
Imam dobre novice v zvezi s tem.
1182
01:18:58,490 --> 01:19:01,326
Kakšne?
- Malce sem računal.
1183
01:19:01,493 --> 01:19:03,828
Še ena steklenka in sva si bot.
1184
01:19:03,995 --> 01:19:09,793
Če ti je ljubše, bom sprejel pol steklenke
tistih zabavnih Čokoletov.
1185
01:19:09,960 --> 01:19:13,004
Nimaš sreče.
Čokolade ne izdelujem več.
1186
01:19:13,171 --> 01:19:16,132
Ne reci mi,
da se boš držal trapastega dogovora.
1187
01:19:16,299 --> 01:19:18,677
Moram se.
Zaradi Nuške.
1188
01:19:19,511 --> 01:19:23,473
Obljubil sem ji boljše življenje.
Z mezinčkom sem obljubil.
1189
01:19:23,640 --> 01:19:26,643
Upri se tem surovežem.
Daj jim dve okoli kepe.
1190
01:19:26,810 --> 01:19:28,812
Tako bi ravnal Jodlar.
1191
01:19:31,439 --> 01:19:34,985
A če si odločen, da boš kar sedel
in se smilil samemu sebi,
1192
01:19:35,151 --> 01:19:38,071
se bom zleknil.
Lahko noč, gospod.
1193
01:19:47,414 --> 01:19:48,748
Ha.
1194
01:19:52,544 --> 01:19:55,255
Kaj je?
- Nič.
1195
01:19:55,422 --> 01:19:58,174
Nekaj mora biti, ker si rekel: "Ha".
1196
01:19:58,341 --> 01:20:00,468
Oprosti. Pozabi.
1197
01:20:01,720 --> 01:20:03,054
Dobro.
1198
01:20:08,977 --> 01:20:10,979
Ha.
- Spet.
1199
01:20:11,146 --> 01:20:14,024
Povej, kaj je, sicer te bom
močno dregnil s koktajl palčko.
1200
01:20:14,190 --> 01:20:18,445
Poglej, Lazar mi je stisnil roko.
Njegov prstan je pustil sled. Vidiš?
1201
01:20:18,612 --> 01:20:20,572
To je Z, okoli njega pa L.
1202
01:20:20,739 --> 01:20:24,659
In? Ime mu je Zlatko Lazar.
Verjetno nosi družinski prstan.
1203
01:20:24,826 --> 01:20:27,495
Že, toda Nuška ima enakega.
- Nuška?
1204
01:20:28,038 --> 01:20:31,499
Zakaj bi imela sirota Nuška
Lazarjev družinski prstan?
1205
01:20:32,083 --> 01:20:34,961
Le en razlog mi pride na misel.
- Ta pa je?
1206
01:20:35,128 --> 01:20:36,838
In če imam prav,
je Nuška v smrtni nevarnosti.
1207
01:20:37,005 --> 01:20:40,842
Daj, Wonka. Izpljuni že
kepico sovje modrosti.
1208
01:20:41,009 --> 01:20:42,552
Ni časa, nazaj moram.
1209
01:20:42,719 --> 01:20:44,346
Kapitan!
- Wonka?
1210
01:20:44,512 --> 01:20:47,724
Vrni se. Wonka!
Zahtevam pojasnilo!
1211
01:20:47,891 --> 01:20:49,392
Kapitan?
1212
01:20:50,727 --> 01:20:53,897
Sicer pa razlaga lahko počaka.
1213
01:20:54,522 --> 01:20:56,024
Poslavljam se.
1214
01:21:04,741 --> 01:21:08,870
Gospodje, en mrtev čokoladar,
kot ste naročili.
1215
01:21:10,705 --> 01:21:13,083
Gdč. Bon Bon?
- Ja, g. Lazar?
1216
01:21:13,583 --> 01:21:15,335
Dajte načelniku čokolade.
1217
01:21:23,635 --> 01:21:27,973
Glej, glej.
Kakšni kisli obrazi danes.
1218
01:21:28,139 --> 01:21:32,811
Kot da bi imeli zahrbtni načrt,
da bi se rešili pogodbe,
1219
01:21:32,978 --> 01:21:35,605
ki je spektakularno spodletel!
1220
01:21:36,481 --> 01:21:39,609
Imam pa dobro novico za vas,
čeprav je ne zaslužite.
1221
01:21:39,776 --> 01:21:43,488
Vaš prijatelj Wonka
je sklenil dogovor z g. Lazarjem.
1222
01:21:43,655 --> 01:21:45,949
Kaj?
- Odpovedal se je svojim sanjam,
1223
01:21:46,116 --> 01:21:48,368
da bi poravnal vaše račune.
1224
01:21:49,202 --> 01:21:50,704
G. Števančič.
- Prisoten.
1225
01:21:53,290 --> 01:21:54,624
MATKO ŠTEVANČIČ
PLAČANO
1226
01:21:54,749 --> 01:21:56,167
Prosti ste.
1227
01:21:57,294 --> 01:21:59,921
Poberi se, knjižni molj.
- Cingelj. -Zdravo.
1228
01:22:00,088 --> 01:22:02,299
Izgini. Vodnik!
1229
01:22:02,757 --> 01:22:05,302
Ni mi treba dvakrat reči.
- Veselič.
1230
01:22:05,969 --> 01:22:08,305
Bili ste grozno občinstvo.
Lahko noč!
1231
01:22:08,471 --> 01:22:12,142
Ti pa nisi kaj prida komik.
- Vem. -Hej, Lovro.
1232
01:22:12,726 --> 01:22:16,688
Kar nadaljuj. Imaš nekaj v sebi.
- Strašiš me.
1233
01:22:16,855 --> 01:22:19,608
In na koncu Nuška.
1234
01:22:19,774 --> 01:22:21,818
Največ od vseh.
1235
01:22:22,485 --> 01:22:26,990
A to ni za poplačilo dolga,
temveč da ostaneš tukaj.
1236
01:22:27,365 --> 01:22:31,036
Kako to mislite?
- Moj prijatelj g. Lazar meni,
1237
01:22:31,202 --> 01:22:36,082
da poredni paglavčki ne smejo biti
na ulicah in slabšati stanja.
1238
01:22:36,249 --> 01:22:38,251
Dal mi je denar,
1239
01:22:38,418 --> 01:22:41,713
da bi te za vedno obdržala v pralnici.
1240
01:22:41,880 --> 01:22:43,965
Z veseljem mu bom ustregla.
1241
01:22:44,633 --> 01:22:46,843
Sovražim vas!
- Hej! Hej, hej!
1242
01:22:47,344 --> 01:22:50,722
Poglej jo, von Belič plemeniti.
- Von Belič plemeniti?
1243
01:22:51,097 --> 01:22:53,850
Še vedno verjamete, da je plemič?
- Kaj?
1244
01:22:54,017 --> 01:22:57,812
To sva si izmislila, coprnica neumna!
- Laže.
1245
01:22:57,979 --> 01:23:00,565
Zdaj pa dovolj,
grozna smrkolinka!
1246
01:23:00,732 --> 01:23:03,151
V kurnik greš, punca.
1247
01:23:03,360 --> 01:23:08,240
Ti! Sleci te hlače, kmetavz!
1248
01:23:09,199 --> 01:23:10,659
Ampak Piha-čiha!
1249
01:23:11,117 --> 01:23:12,786
Lubim te.
1250
01:23:39,479 --> 01:23:41,106
Zdravo, Nuška.
1251
01:23:41,856 --> 01:23:45,569
Willy! Mislila sem, da si odšel.
- Odšel sem.
1252
01:23:45,735 --> 01:23:49,698
Lazar je obljubil boljše življenje zate,
a se ni držal svojega dela pogodbe.
1253
01:23:49,864 --> 01:23:51,825
Pa sem se vrnil. Vsi smo se.
1254
01:23:51,992 --> 01:23:54,786
Živjo, Nuška. -Kako si?
- Hej. -Presenečenje!
1255
01:23:54,953 --> 01:23:58,081
Zapreti me hoče za vedno.
- Ja, logično.
1256
01:23:58,248 --> 01:24:02,419
Zakaj? Kaj ima proti meni?
- Ne vem, Nuška. Nisem prepričan.
1257
01:24:02,544 --> 01:24:06,423
Vem pa, da ne boš varna,
dokler ne bo Lazar za rešetkami.
1258
01:24:07,883 --> 01:24:10,760
Kako naj bi se to zgodilo?
1259
01:24:10,927 --> 01:24:15,515
Matko, rekel si, da kartel beleži
vse umazane posle. -V zeleno knjigo.
1260
01:24:15,682 --> 01:24:18,226
Če bi jo dobili, bi lahko dokazali,
da so oni zastrupili čokolado.
1261
01:24:18,435 --> 01:24:21,229
Zdrgarjeva in Belič bi šla v zapor,
mi bi bili svobodni.
1262
01:24:21,396 --> 01:24:25,275
Ja, a naj te spomnim,
da knjigo hranijo v trezorju.
1263
01:24:25,442 --> 01:24:29,237
Straži ga pokvarjeni duhovnik.
- In 500 menihov čokoholikov.
1264
01:24:30,196 --> 01:24:34,242
Vse to drži,
a davi sem dolgo plaval v mrzli vodi.
1265
01:24:34,409 --> 01:24:35,785
Dobra je za možgane.
1266
01:24:35,952 --> 01:24:39,581
Spodbuja nevronske povezave.
Po štirih miljah me je preblisnilo.
1267
01:24:39,748 --> 01:24:42,667
Kako lahko iznajdljiva sirota,
računovodja, vodovodarka,
1268
01:24:42,834 --> 01:24:46,254
telefonistka
in mož, ki govori kot pod vodo,
1269
01:24:46,463 --> 01:24:49,591
združijo talente
in izpeljejo rop stoletja.
1270
01:24:49,758 --> 01:24:52,385
Tudi če se dokopljemo do knjige,
1271
01:24:52,552 --> 01:24:56,806
se bo kartel izmazal s podkupninami.
Tako pač delujejo.
1272
01:24:57,641 --> 01:25:00,936
Pohlepni premagajo uboge, Willy.
Tako deluje svet.
1273
01:25:01,102 --> 01:25:04,606
Prav imaš, Nuška.
Zato je treba narediti še nekaj.
1274
01:25:04,773 --> 01:25:07,192
Kaj?
- Spremeniti svet.
1275
01:25:13,031 --> 01:25:14,616
Kje bomo začeli?
1276
01:25:26,878 --> 01:25:31,258
Oprostite, gospod.
Imate košček čokolade za siroto?
1277
01:25:31,424 --> 01:25:34,803
Žal mi je, otrok. Nič nimam pri sebi.
1278
01:25:38,223 --> 01:25:40,433
Pa si privoščite akacijeve mentolčke.
1279
01:25:40,767 --> 01:25:42,102
Ja!
1280
01:25:44,604 --> 01:25:47,524
{\an8}"Za Vaska Veznika, uslužbenca tedna."
1281
01:25:47,691 --> 01:25:49,401
Kako lepo ...
1282
01:26:00,620 --> 01:26:02,539
Je vse v redu tam?
1283
01:26:02,664 --> 01:26:04,916
Vse v redu. Kajne, Abigail?
1284
01:26:07,002 --> 01:26:08,837
Povej ji, da bo morala počepniti.
1285
01:26:09,004 --> 01:26:11,631
Kaj bo morala?
- Počepni!
1286
01:26:15,302 --> 01:26:17,804
Dobro jutro, bratje.
- Dobro jutro, oče.
1287
01:26:17,971 --> 01:26:22,601
Kot veste, je danes pogreb
barona von Macolmajzla.
1288
01:26:22,767 --> 01:26:25,979
Njegova vdova
1289
01:26:26,146 --> 01:26:28,440
je pobožne sorte.
1290
01:26:28,607 --> 01:26:32,319
Da ne boste jedli čokolade
med mašo!
1291
01:26:32,485 --> 01:26:34,070
Ja, oče.
1292
01:26:34,237 --> 01:26:37,574
Vemo, da nam bo nekoč sojeno
zaradi naših grehov,
1293
01:26:37,741 --> 01:26:40,744
toda to ne bo danes.
1294
01:26:40,911 --> 01:26:42,579
Amen.
1295
01:26:56,676 --> 01:27:00,180
No, no.
Pridna žirafa.
1296
01:27:00,347 --> 01:27:03,600
Bežite! Vsi ven!
1297
01:27:03,725 --> 01:27:06,228
Tecimo!
- Zver! -Rešite se!
1298
01:27:06,394 --> 01:27:10,273
Prišel je sodni dan!
- Bežite, hitro!
1299
01:27:10,440 --> 01:27:13,026
V najbolj nepričakovani obliki.
1300
01:27:13,193 --> 01:27:14,778
Bežimo!
1301
01:27:14,945 --> 01:27:16,780
Vem, da je žirafa, žirafa, žirafa!
1302
01:27:16,947 --> 01:27:20,700
S čim sem si to zaslužil?
Saj veš, kaj si storil, Julijan.
1303
01:27:20,867 --> 01:27:23,286
Prodal si dušo za 30 čokoladic.
1304
01:27:27,040 --> 01:27:29,292
Centrala. Kam naj vežem klic?
1305
01:27:29,459 --> 01:27:32,295
Živalski vrt. Nujno je.
1306
01:27:32,462 --> 01:27:35,549
Vežem z oddelkom za pobegle živali.
1307
01:27:37,050 --> 01:27:38,635
Halo? Živalski vrt.
1308
01:27:41,680 --> 01:27:43,807
Tiho, živali!
1309
01:27:43,974 --> 01:27:45,433
Ti tudi, hobotnica.
1310
01:27:45,642 --> 01:27:49,437
Tu je žirafa. -Kaj? Ja, mislim,
da smo res izgubili žirafo.
1311
01:27:49,646 --> 01:27:53,525
Lahko pridete ponjo?
- Prav. Poslal bom fante.
1312
01:28:05,745 --> 01:28:07,205
Odpusti mi!
1313
01:28:08,248 --> 01:28:13,837
Grešnik sem!
Šibek in hudoben čokoholik!
1314
01:28:23,096 --> 01:28:24,764
Dobro jutro.
1315
01:28:24,931 --> 01:28:27,058
Dobrodošli v sv. Benediktu.
1316
01:28:27,225 --> 01:28:30,312
Baronica, moje sožalje.
1317
01:28:31,438 --> 01:28:34,733
Imamo nekaj tehničnih težav,
1318
01:28:35,692 --> 01:28:39,112
zato za hipec spustite
pokojnega barona.
1319
01:28:40,906 --> 01:28:44,743
Konjenica. -Ste vi duhovnik,
ki je klical zaradi žirafe?
1320
01:28:50,999 --> 01:28:52,334
Pot je prosta.
1321
01:29:19,027 --> 01:29:23,156
"Hvala za trdo delo.
Oče Julijan in Čokokartel."
1322
01:29:23,990 --> 01:29:25,450
To pa je lepo.
1323
01:29:27,452 --> 01:29:29,871
Tukaj je, oče. Ena žirafa.
1324
01:29:31,248 --> 01:29:32,624
Čudovito.
- Hvala, hvala.
1325
01:29:32,791 --> 01:29:34,292
Umaknite se, prosim.
1326
01:29:34,459 --> 01:29:37,963
Ali sem sladkosnedna?
Ja!
1327
01:29:42,926 --> 01:29:44,010
Sem sladkosnedna ...
1328
01:29:44,094 --> 01:29:45,220
Ta zna plesati.
1329
01:29:45,387 --> 01:29:47,973
Lahko bi bila srečna,
a sem zavrgla dragulj.
1330
01:29:48,598 --> 01:29:52,143
Poklicala ga bom. Ne, ne smem.
Pa ga bom.
1331
01:29:58,567 --> 01:30:01,278
Halo?
- Vasko? Gvenda je.
1332
01:30:01,778 --> 01:30:03,780
Prav si imel.
- Kakšne so možnosti?
1333
01:30:03,947 --> 01:30:07,951
Dnevi pri pouku kemije so bili
najsrečnejši v mojem življenju.
1334
01:30:27,637 --> 01:30:28,972
Kul.
1335
01:30:36,563 --> 01:30:39,482
Oprostite.
Tovor morski sadežev se je razsul.
1336
01:30:39,649 --> 01:30:43,904
Te dni je tu veliko presnetih plamencev.
- Pohiti, prosim.
1337
01:30:44,070 --> 01:30:49,034
Po nenavadnem pripetljaju v stolnici
so davi zaprli mestni trg.
1338
01:30:49,200 --> 01:30:54,497
Pogreb znanega človekoljuba
barona von Macolmajzla je prestavljen.
1339
01:31:00,003 --> 01:31:01,338
Amen.
1340
01:31:06,301 --> 01:31:08,345
Oprostite, moram se oglasiti.
1341
01:31:10,263 --> 01:31:11,848
Prižnica, izvolite.
- Oče.
1342
01:31:12,015 --> 01:31:14,684
Je tam vse v redu?
- Ja, g. Lazar.
1343
01:31:14,851 --> 01:31:18,188
Vse je tiptop.
Vsaj zdaj.
1344
01:31:18,855 --> 01:31:21,733
Kaj to pomeni?
- Prej smo imeli tu žirafo.
1345
01:31:21,900 --> 01:31:25,862
Za 20 minut so morali izprazniti vse,
a zdaj je spet vse v redu.
1346
01:31:27,530 --> 01:31:30,992
Halo?
- K vragu s plamenci! Pohodi plin!
1347
01:31:31,159 --> 01:31:32,494
Ja, gospod.
1348
01:31:35,497 --> 01:31:36,873
Bedak!
1349
01:31:40,502 --> 01:31:42,087
Je kaj?
- Nič.
1350
01:31:42,587 --> 01:31:44,631
Išči naprej.
- Ni je, Willy.
1351
01:31:44,798 --> 01:31:47,050
Matko je rekel, da je bila tu.
- Matko je bil štiri leta v pralnici.
1352
01:31:47,217 --> 01:31:51,096
Mogoče mu je pranje opralo možgane.
1353
01:31:51,263 --> 01:31:53,848
Tu je samo kup stare čokolade.
1354
01:32:02,941 --> 01:32:05,610
RAČUNI
1355
01:32:09,447 --> 01:32:10,949
Willy, poglej!
1356
01:32:18,748 --> 01:32:21,668
Uspelo je, Nuška.
Imamo jih.
1357
01:32:24,129 --> 01:32:26,590
Poredni, poredni g. Wonka.
1358
01:32:26,756 --> 01:32:31,344
Povzročili ste nam kup težav.
Vi in vaša brezdomka.
1359
01:32:31,511 --> 01:32:34,264
Že, ampak ni brezdomka.
Kajne, g. Lazar?
1360
01:32:36,057 --> 01:32:37,684
Sorodnika sta.
1361
01:32:38,310 --> 01:32:41,062
Kaj? Kaj govoriš, Willy?
1362
01:32:42,814 --> 01:32:46,276
Tisti prstan,
ki sta ti ga dala starša?
1363
01:32:46,818 --> 01:32:48,486
G. Lazar ima enakega.
1364
01:32:49,029 --> 01:32:50,614
Kajne, g. Lazar?
1365
01:32:51,281 --> 01:32:53,325
Pravzaprav ga imam.
1366
01:32:53,992 --> 01:32:58,330
Pripadal je mojemu bratu Zdenku.
1367
01:32:58,914 --> 01:33:02,417
Je bil on moj oče?
- Bil je brezupen romantik.
1368
01:33:03,126 --> 01:33:05,962
Zaljubil se je
v navadno malo piflarko
1369
01:33:06,087 --> 01:33:08,340
in umrl, preden sta se poročila.
Postal sem
1370
01:33:08,506 --> 01:33:11,426
edini dedič družinskega bogastva.
1371
01:33:12,427 --> 01:33:14,429
Vsaj mislil sem tako.
1372
01:33:14,846 --> 01:33:18,683
Devet mesecev kasneje
se je pred vrati prikazala tvoja mati
1373
01:33:19,309 --> 01:33:22,854
in me rotila, naj poiščem zdravnika
za njeno bolno dojenčico.
1374
01:33:23,355 --> 01:33:26,483
Obljubil sem, da bom pomagal.
- Vendar niste.
1375
01:33:26,650 --> 01:33:28,610
Kajne?
- Ne.
1376
01:33:29,069 --> 01:33:32,322
Raje ste me odložili v žleb za perilo.
- Papa, dojenček!
1377
01:33:32,489 --> 01:33:34,783
Ga. Zdrgar me je našla.
1378
01:33:35,408 --> 01:33:36,868
Videla je prstan.
1379
01:33:37,035 --> 01:33:39,204
Mislila je, da piše N
in me je poimenovala Nuška.
1380
01:33:39,996 --> 01:33:43,541
Pa ni bil N.
Bil je Z, za Zdenko.
1381
01:33:43,708 --> 01:33:45,043
Točno.
1382
01:33:45,210 --> 01:33:48,338
Tvoji mami sem rekel, da si umrla.
- O, ne!
1383
01:33:48,505 --> 01:33:51,550
Bila je strta, seveda.
Dal sem ji prgišče srebrnikov
1384
01:33:51,716 --> 01:33:54,219
in jo odpravil s posesti.
1385
01:33:55,554 --> 01:33:56,972
Kako ji je bilo ime?
1386
01:33:57,764 --> 01:34:01,059
Kaj?
- Kako je bilo ime moji mami?
1387
01:34:03,853 --> 01:34:05,313
Poglejmo ...
1388
01:34:06,648 --> 01:34:08,692
Ne, tega se ne spomnim.
1389
01:34:09,442 --> 01:34:14,030
Žal mi je. Razumeti moraš,
da je bila zelo revna.
1390
01:34:14,864 --> 01:34:16,283
Oprosti, Srečko.
1391
01:34:16,491 --> 01:34:18,034
Ime ji je bilo Doroteja.
1392
01:34:18,702 --> 01:34:20,745
Doroteja Kovač.
Tako piše tukaj.
1393
01:34:21,454 --> 01:34:23,957
Doroteja?
- Kdo bi si mislil?
1394
01:34:24,499 --> 01:34:27,043
Navsezadnje si me naučila brati.
1395
01:34:27,752 --> 01:34:31,172
Vse to je zelo ganljivo,
a vrnimo se k poslu.
1396
01:34:31,339 --> 01:34:33,258
Mi bomo to vzeli, hvala.
1397
01:34:33,425 --> 01:34:36,052
Koliko čokolade imate
v tovarni, g. Vrtižer?
1398
01:34:36,219 --> 01:34:39,139
Kakšnih 363.690 litrov.
- Suninos?
1399
01:34:40,348 --> 01:34:42,809
340.960?
- Jaz pa jih imam 681.913.
1400
01:34:43,810 --> 01:34:46,396
To bi moralo zadostovati.
- Za kaj?
1401
01:34:47,314 --> 01:34:50,066
Za čokoladno smrt.
1402
01:35:08,293 --> 01:35:09,794
Kar naprej.
1403
01:35:28,063 --> 01:35:29,564
Gospodje.
1404
01:35:30,690 --> 01:35:32,150
Glede na situacijo,
1405
01:35:32,317 --> 01:35:35,695
bi naredili dobro delo
v mojem imenu? -Kaj?
1406
01:35:35,862 --> 01:35:39,199
Dobro delo je nekakšno
nesmiselno nesebično dejanje ...
1407
01:35:39,366 --> 01:35:41,701
Ja, seveda, g. Wonka.
1408
01:35:41,868 --> 01:35:45,914
Kaj želite, da naredimo?
- Bi lahko nekomu izročili tole?
1409
01:35:47,207 --> 01:35:49,960
Le če ga boste slučajno videli.
- Komu pa?
1410
01:35:50,126 --> 01:35:53,880
Oranžnemu možicu.
- Kaj? -Oranžnemu možicu.
1411
01:35:54,047 --> 01:35:57,133
Visok je kakšnih 8 palcev,
ima oranžno polt in zelene lase.
1412
01:35:57,300 --> 01:36:00,428
Dolgujem mu steklenko čokoladic.
1413
01:36:00,595 --> 01:36:03,223
Te so morda najboljše,
kar sem jih kdaj izdelal.
1414
01:36:03,390 --> 01:36:06,601
Če je tako,
mu jih bom osebno izročil.
1415
01:36:11,523 --> 01:36:12,941
Zbogom, g. Wonka.
1416
01:36:14,276 --> 01:36:15,694
Smrkolinka.
1417
01:36:28,498 --> 01:36:29,874
{\an8}Willy ...
1418
01:36:55,191 --> 01:36:56,902
Kaj bova, Willy?
1419
01:36:57,068 --> 01:36:59,863
Ne vem, Nuška.
Se bom že česa domislil.
1420
01:37:06,870 --> 01:37:08,997
Najboljša čokolada vseh časov?
1421
01:37:14,461 --> 01:37:16,963
Že vem!
- Kaj? Si se česa domislil?
1422
01:37:17,130 --> 01:37:20,050
Ja. Če se bova že utopila v čokoladi,
1423
01:37:20,217 --> 01:37:24,179
in očitno se bova,
bo to Wonkova čokolada.
1424
01:37:24,346 --> 01:37:27,265
Ne bova se utopila.
Poglej, tam je luč.
1425
01:37:27,432 --> 01:37:30,602
Pustila bova, da naju čokolada dvigne,
razbijala po steklu in molila,
1426
01:37:30,769 --> 01:37:32,771
da naju bo nekdo slišal.
1427
01:37:33,188 --> 01:37:34,898
To je veliko boljša ideja.
1428
01:37:37,359 --> 01:37:41,321
Gospodje.
Davi je šlo za las
1429
01:37:41,488 --> 01:37:45,033
in sprašujem se, ali bi lahko
spremenili naš dogovor.
1430
01:37:48,411 --> 01:37:52,499
Ali pa pustimo vse tako, kot je.
- Oče.
1431
01:37:54,042 --> 01:37:57,754
Wonka je morda trčen,
a čokolado je znal delati.
1432
01:37:58,421 --> 01:38:01,174
Bi morali prihraniti malo
za Oranžnega možica?
1433
01:38:01,341 --> 01:38:03,093
Reci, da se šališ.
1434
01:38:03,635 --> 01:38:06,263
Ja, se. Oprosti, zakaj?
1435
01:38:06,429 --> 01:38:09,933
Ker oranžni možici ne obstajajo, butec!
1436
01:38:13,144 --> 01:38:14,521
Na pomoč!
1437
01:38:14,896 --> 01:38:16,273
Pomagajte!
1438
01:38:16,439 --> 01:38:18,400
Prosim, pomagajte!
- Na pomoč!
1439
01:38:18,567 --> 01:38:20,819
Poglej, nekdo prihaja.
1440
01:38:20,986 --> 01:38:22,696
Willy, rešena sva!
1441
01:38:35,917 --> 01:38:38,169
Žal mi je, Nuška.
- Naj ti ne bo.
1442
01:38:39,129 --> 01:38:41,131
Našel si mojo družino.
1443
01:38:41,423 --> 01:38:43,425
Mamo, ki me je imela rada.
1444
01:38:44,092 --> 01:38:46,136
Samo to sem si vedno želela.
1445
01:38:48,096 --> 01:38:49,556
Zdaj globoko vdihni.
1446
01:39:05,196 --> 01:39:06,656
Izvrstno.
1447
01:39:07,324 --> 01:39:09,409
Ne smete se tako razburjati.
1448
01:39:09,576 --> 01:39:13,747
Saj je samo košček čokolade.
- Popravek.
1449
01:39:13,914 --> 01:39:17,083
To je bila moja čokolada.
1450
01:39:24,382 --> 01:39:27,260
Naredili ste hudo napako, gospodje.
1451
01:39:27,802 --> 01:39:31,932
Če okradete Jodlarje,
vam povrnemo tisočkrat.
1452
01:39:32,098 --> 01:39:33,433
ZASILNI ODTOK
1453
01:39:40,023 --> 01:39:41,566
Kaj se dogaja, Willy?
1454
01:39:42,108 --> 01:39:43,568
Odteka, Nuška.
1455
01:39:44,361 --> 01:39:45,820
Rešena sva!
1456
01:39:46,279 --> 01:39:48,448
Kdo naju je rešil?
- Ne vem.
1457
01:39:49,658 --> 01:39:51,785
Oranžni možic!
1458
01:39:51,952 --> 01:39:54,788
Poglej.
Oranžni možic!
1459
01:39:55,330 --> 01:39:57,791
Hvala, Oranžni možic! Hvala ti!
1460
01:40:20,981 --> 01:40:24,985
Gospodje. Hvala bogu, da ste dobro.
Prišel sem hitro, kar se je dalo.
1461
01:40:34,494 --> 01:40:36,454
Avto se je skrčil.
- Prav gotovo.
1462
01:40:36,621 --> 01:40:39,457
Nič ne skrbite, načelnik.
Vse je pod nadzorom.
1463
01:40:39,624 --> 01:40:44,129
Par tatov je vlomil,
a žal sta doživela nesrečo.
1464
01:40:44,296 --> 01:40:46,756
V kateri sta umrla.
1465
01:40:48,174 --> 01:40:51,845
To je pravzaprav dobro, Gustl.
- Ne bi bil tako prepričan.
1466
01:40:52,012 --> 01:40:54,681
Policist, bi si ogledali tole?
- Wonka!
1467
01:40:54,848 --> 01:40:58,226
Podrobno so zabeležena
vsa nezakonita plačila teh ljudi.
1468
01:40:58,393 --> 01:40:59,895
Na tisoče plačil.
1469
01:41:00,562 --> 01:41:04,024
Ljudomil, ne poslušaj je. Laže.
- Seveda laže.
1470
01:41:04,190 --> 01:41:07,068
Ne laže, gospod.
Popolnoma prav ima.
1471
01:41:07,777 --> 01:41:09,195
Neverjetno.
1472
01:41:10,322 --> 01:41:14,451
Potem je to primer
za načelnika policije.
1473
01:41:14,618 --> 01:41:18,496
Daj mi knjigo. Jaz bom prevzel
in te rešil papirologije.
1474
01:41:18,663 --> 01:41:20,332
Žal ne morem, gospod.
1475
01:41:20,498 --> 01:41:23,793
Zakaj ne?
- Ker je tu napisano vaše ime.
1476
01:41:23,960 --> 01:41:26,004
Kaj?
- Velikokrat.
1477
01:41:26,171 --> 01:41:27,923
Gospodje ...
- Aretirani ste.
1478
01:41:28,089 --> 01:41:29,424
Bežimo.
- Vklepanje?
1479
01:41:29,549 --> 01:41:32,260
V redu je, Nuška,
Počakajva sekundo.
1480
01:41:34,554 --> 01:41:37,557
Kaj se dogaja?
- Zakaj smo v zraku?
1481
01:41:37,724 --> 01:41:41,144
Saj niste jedli tistih čokoladic,
g. Lazar? -Zakaj?
1482
01:41:41,311 --> 01:41:45,357
Ker so Čokoleti. Z zapoznelim
delovanjem, ampak ekstra močne.
1483
01:41:45,523 --> 01:41:47,234
Misliš, da si strašno pameten, Wonka?
1484
01:41:47,400 --> 01:41:50,403
Pod našimi nogami je milijarde
srebrnikov vredna čokolada.
1485
01:41:50,570 --> 01:41:54,115
Najeli bomo najboljše odvetnike,
podkupili sodnika, poroto, če bo treba.
1486
01:41:54,282 --> 01:41:55,909
Nič nam ne bo.
1487
01:41:56,618 --> 01:41:58,245
Zakaj nisem pomislil na to?
1488
01:42:01,873 --> 01:42:03,208
Nuška!
1489
01:42:21,309 --> 01:42:23,687
Kaj je to?
- Naša čokolada!
1490
01:42:23,853 --> 01:42:25,605
Vsa naša čokolada!
1491
01:42:25,772 --> 01:42:28,233
Uničeni smo!
- Ne skrbite, gospodje.
1492
01:42:28,400 --> 01:42:30,151
Sčasoma boste padli.
1493
01:42:30,652 --> 01:42:33,071
Verjetno. Mislim.
1494
01:42:33,738 --> 01:42:35,240
A do takrat,
1495
01:42:35,824 --> 01:42:37,993
gospe in gospodje,
1496
01:42:38,952 --> 01:42:42,831
vas Willy Wonka in prijatelji vabijo,
1497
01:42:42,998 --> 01:42:45,083
da uživate v naši čokoladi.
1498
01:42:46,126 --> 01:42:47,961
To! Čarobni Wonka!
1499
01:42:51,590 --> 01:42:53,008
Gvenda?
1500
01:42:53,300 --> 01:42:54,634
Vasko!
1501
01:42:56,261 --> 01:42:58,805
Kaj sem rekel, Matko?
Vse lahko popravimo.
1502
01:43:16,698 --> 01:43:19,618
Vaš kozarec.
- Hvala.
1503
01:43:19,784 --> 01:43:22,120
Izvolite.
- Previdno, ne preveč.
1504
01:43:22,287 --> 01:43:23,622
Dobro.
1505
01:43:54,361 --> 01:43:59,950
Skrivnost je,
da ni pomembna čokolada,
1506
01:44:03,620 --> 01:44:08,708
temveč ljudje, s katerimi jo deliš.
Mama
1507
01:45:02,345 --> 01:45:03,680
Hvala.
1508
01:45:04,723 --> 01:45:06,057
Hvala.
1509
01:45:06,683 --> 01:45:08,018
Hvala.
1510
01:45:24,367 --> 01:45:27,621
Kakšen je občutek, Willy?
1511
01:45:28,705 --> 01:45:30,665
Je dober, kot se ga spominjaš?
1512
01:45:31,750 --> 01:45:33,460
Točno takšen.
1513
01:45:36,880 --> 01:45:38,590
Želim si, da bi trajal večno.
1514
01:45:44,721 --> 01:45:46,389
Mislim, da je čas.
1515
01:45:48,141 --> 01:45:49,476
Za kaj?
1516
01:45:50,185 --> 01:45:52,854
Veš, koliko ljudi v mestu
se imenuje D. Kovač?
1517
01:45:53,063 --> 01:45:54,731
106.
1518
01:45:55,649 --> 01:45:59,986
K sreči imaš prijateljico, ki je delala
na telefonski centrali in vse popoldne
1519
01:46:00,153 --> 01:46:02,822
klicala naokoli.
In veš, kaj?
1520
01:46:04,449 --> 01:46:05,992
Našli smo jo.
1521
01:46:06,660 --> 01:46:08,119
Našli ste mojo mamo?
1522
01:46:08,286 --> 01:46:09,955
V knjižnici dela.
1523
01:46:11,498 --> 01:46:13,166
Tam tudi živi.
1524
01:46:14,960 --> 01:46:16,378
Pridi, Nuška.
1525
01:46:31,309 --> 01:46:33,770
Pojdi z mano
1526
01:46:36,815 --> 01:46:39,276
In boš šla
1527
01:46:41,778 --> 01:46:44,656
V svet
1528
01:46:44,823 --> 01:46:49,119
Čiste domišljije
1529
01:46:49,953 --> 01:46:52,706
Dotakni se
1530
01:46:52,872 --> 01:46:55,750
Tistega
1531
01:46:56,668 --> 01:47:01,381
Kar si si zgolj zamišljala
1532
01:47:03,300 --> 01:47:05,802
Kar naprej
1533
01:47:05,927 --> 01:47:08,263
V redu je
1534
01:47:09,014 --> 01:47:15,145
Če malce te je strah
1535
01:47:15,312 --> 01:47:19,482
Včasih se zgodi, da stvari
1536
01:47:19,649 --> 01:47:24,654
Ne potrebujejo razlage
1537
01:47:27,782 --> 01:47:32,662
Če želiš uzreti raj
1538
01:47:33,413 --> 01:47:37,500
Ozri se in poglej
1539
01:47:38,835 --> 01:47:42,297
Zadostuje le
1540
01:47:42,464 --> 01:47:46,384
Da objamemo nekoga
1541
01:47:48,094 --> 01:47:52,349
In nič drugega
1542
01:47:52,515 --> 01:47:53,850
Mama.
1543
01:47:57,145 --> 01:48:00,398
Tako deluje dobro delo
v utrujenem svetu.
1544
01:48:00,565 --> 01:48:02,400
Spraševal sem sem,
ali te bom spet videl.
1545
01:48:02,567 --> 01:48:05,862
Nikamor ne grem, Willy Wonka,
dokler ne odplačaš dolga.
1546
01:48:06,029 --> 01:48:09,783
Vem, da si poskusil.
Jodlarski zakon je jasen.
1547
01:48:10,283 --> 01:48:13,870
Do trenutka, ko bo čokolada
fizično v mojih rokah ...
1548
01:48:16,748 --> 01:48:20,335
Hvala.
- Hvala tebi, da si mi rešil življenje.
1549
01:48:21,545 --> 01:48:26,550
Najin posel je s tem zaključen.
Zdaj se bom vrnil v ljubo Jodlandijo.
1550
01:48:27,133 --> 01:48:30,971
Kjer kakavova zrna uspevajo
v žalostno malih količinah
1551
01:48:31,137 --> 01:48:32,597
in me prijatelji gledajo zviška.
1552
01:48:32,764 --> 01:48:35,392
Kaj?
Mislil sem, da veljaš za orjaka.
1553
01:48:35,559 --> 01:48:39,896
V resnici merim četrt palca
pod povprečjem.
1554
01:48:40,355 --> 01:48:41,982
Kličejo me Štofeljc.
1555
01:48:43,024 --> 01:48:45,402
A kaj hočemo?
Poslavljam se, gospod.
1556
01:48:45,569 --> 01:48:49,114
Škoda, da moraš iti.
- Poslavljam se, sem rekel.
1557
01:48:49,281 --> 01:48:52,325
Če bom čokolado delil s svetom,
bom potreboval več kot trgovino.
1558
01:48:52,492 --> 01:48:54,828
Prepričan sem, da boš.
- Potreboval bom tovarno.
1559
01:48:54,995 --> 01:48:59,040
No, vso srečo pri tem.
- In šefa oddelka za degustacijo.
1560
01:48:59,207 --> 01:49:00,709
Oddelek za degustacijo?
1561
01:49:00,875 --> 01:49:02,377
Pojdi z mano
1562
01:49:02,460 --> 01:49:03,295
Prav.
1563
01:49:03,461 --> 01:49:04,546
Vstopil boš ...
1564
01:49:04,629 --> 01:49:05,463
Kam?
1565
01:49:05,630 --> 01:49:09,467
V svet čiste domišljije
1566
01:49:09,634 --> 01:49:10,719
To je porušen grad.
1567
01:49:10,802 --> 01:49:11,845
{\an8}Kar poglej.
1568
01:49:12,012 --> 01:49:14,306
In videl boš
1569
01:49:14,472 --> 01:49:17,559
V svoji domišljiji
1570
01:49:17,726 --> 01:49:19,060
Iskreno, dvomim.
1571
01:49:19,227 --> 01:49:23,315
Zavrtiva se
1572
01:49:23,481 --> 01:49:28,069
V svet, ki sem ga ustvaril
1573
01:49:28,236 --> 01:49:30,280
Ta prizor
1574
01:49:30,447 --> 01:49:35,410
Se pojasniti ne da
1575
01:49:35,785 --> 01:49:38,246
To kljubuje razlagi.
1576
01:49:38,413 --> 01:49:42,250
Če hočeš uzreti raj
1577
01:49:42,792 --> 01:49:45,795
Ozri se in poglej
1578
01:49:47,088 --> 01:49:51,301
Bi rad kaj naredil?
1579
01:49:51,843 --> 01:49:56,598
Bi rad spremenil svet?
1580
01:49:56,765 --> 01:49:57,766
Ni slabo.
1581
01:49:57,891 --> 01:50:01,978
Ničesar ne poznam
1582
01:50:02,145 --> 01:50:06,775
Kar z domišljijo se primerja
1583
01:50:06,942 --> 01:50:11,279
Tam boš svoboden
1584
01:50:11,446 --> 01:50:14,407
Če resnično
1585
01:50:14,574 --> 01:50:19,537
To želiš
1586
01:50:37,013 --> 01:50:40,058
Jodlarija, tralalala
1587
01:50:40,225 --> 01:50:43,353
Mali dodatek imam za vas
1588
01:50:43,520 --> 01:50:46,856
Sedite in ne vstajajte še
1589
01:50:47,023 --> 01:50:50,527
Do zadnje jodlarske poslastice
1590
01:50:50,694 --> 01:50:53,405
Matko Števančič se je vrnil domov
1591
01:50:53,572 --> 01:50:55,323
Vodnik k prijateljem
1592
01:50:55,490 --> 01:50:57,325
Zvonka Cingelj na telefon
1593
01:50:57,492 --> 01:51:00,245
Veseli Lovro se je zmagoslavno vrnil
1594
01:51:00,412 --> 01:51:02,163
K svoji bivši ženički
1595
01:51:02,330 --> 01:51:07,043
Videla je nastop,
se nasmejala in ga sprejela
1596
01:51:07,335 --> 01:51:10,380
Jodlarija, tralalala
1597
01:51:10,547 --> 01:51:13,884
Kako sta Zdrgar in Belič končala?
1598
01:51:14,050 --> 01:51:17,387
Potrpite še sekundico
1599
01:51:17,554 --> 01:51:21,558
In Jodlar vam pokazal bo
1600
01:51:23,351 --> 01:51:25,979
Kaj je narobe s to rečjo?
Peklenski stroj.
1601
01:51:26,605 --> 01:51:28,106
Pokazal ti bom
1602
01:51:28,273 --> 01:51:29,733
Tako. Mnogo bolje.
1603
01:51:30,817 --> 01:51:35,155
Čevlji, lifting obraza,
korekcija nosu, Ibiza
1604
01:51:35,322 --> 01:51:38,867
velika stara hiša na podeželju, perilo.
1605
01:51:39,075 --> 01:51:41,036
To je kartel. Padli so.
1606
01:51:41,202 --> 01:51:45,415
Nič nisva naredila!
Razen, da sva zastrupila čokolado.
1607
01:51:45,582 --> 01:51:48,084
Policija. Odprite.
- Hitro! Pijača je dokaz.
1608
01:51:50,337 --> 01:51:51,796
Samo trenutek, policist.
1609
01:51:51,963 --> 01:51:54,799
Policija.
- Na stranišču sem.
1610
01:51:54,966 --> 01:51:57,135
Odprite.
- Samo obrišem se.
1611
01:51:57,761 --> 01:51:59,346
Še več prihaja, počakajte.
1612
01:51:59,512 --> 01:52:00,847
Dajmo.
1613
01:52:04,017 --> 01:52:05,352
Ooo!
1614
01:52:06,603 --> 01:52:07,979
Izvolite, policist?
1615
01:52:08,146 --> 01:52:10,649
Vidva gresta z mano.
- Ampak nič nisva naredila.
1616
01:52:10,815 --> 01:52:13,068
Odhajata za dolgo.
1617
01:52:13,235 --> 01:52:16,905
Zadnji poljub, moj baron?
- Piha-čiha.
1618
01:55:58,376 --> 01:56:00,378
Prevedel: Nives Košir