1
00:01:23,168 --> 00:01:28,298
zeven jaar heb ik de oceaan bevaren
2
00:01:28,381 --> 00:01:33,345
maar nu zeg ik de zeven zeeën vaarwel
3
00:01:33,470 --> 00:01:38,475
en de stad waar ik
al zeven jaar naar uitkijk
4
00:01:38,558 --> 00:01:44,272
ligt iets voorbij de horizon
ik hoor hier al de havenbel
5
00:01:45,690 --> 00:01:48,193
Land in zicht.
6
00:01:53,740 --> 00:01:58,495
{\an8}mijn jas is sleets
mijn koffer is gehavend
7
00:01:58,578 --> 00:02:02,332
{\an8}de schoenen aan mijn voeten
zijn bijna vergaan
8
00:02:02,415 --> 00:02:03,458
{\an8}Sorry, kok.
9
00:02:03,541 --> 00:02:07,963
{\an8}ik zal het helemaal
op eigen kracht moeten doen
10
00:02:08,045 --> 00:02:12,926
{\an8}ik zal alle zeilen moeten bijzetten
om het voor de wind te laten gaan
11
00:02:13,009 --> 00:02:17,639
{\an8}alles wat ik heb zit in mijn chocolade
12
00:02:17,722 --> 00:02:21,142
{\an8}nu wil ik dat de wereld laten zien
13
00:02:21,226 --> 00:02:22,435
{\an8}Succes, Willy.
14
00:02:22,519 --> 00:02:26,398
{\an8}ik heb twaalf
zilveren soevereinen in mijn zak
15
00:02:26,523 --> 00:02:27,440
{\an8}Tot ziens, kok.
16
00:02:27,524 --> 00:02:31,528
{\an8}en een hoed vol met dromen
17
00:02:39,452 --> 00:02:44,124
{\an8}in elke straat hier
zit wel een beroemd restaurant
18
00:02:44,207 --> 00:02:47,419
{\an8}je hebt Brandino's en café Parisienne
19
00:02:47,502 --> 00:02:48,962
Restaurantkaart?
20
00:02:49,045 --> 00:02:53,800
ik heb een kaart die me vertelt
waar ik kan dineren
21
00:02:53,884 --> 00:02:58,346
{\an8}Ik had twaalf soevereinen
maar nu heb ik nog maar tien
22
00:02:58,430 --> 00:03:02,267
{\an8}de kwaliteit van fruit en groente
is hier onovertroffen
23
00:03:02,350 --> 00:03:03,560
{\an8}Drie soevereinen.
24
00:03:03,643 --> 00:03:06,771
{\an8}maar de prijzen zijn wel verdacht hoog
25
00:03:06,855 --> 00:03:08,148
{\an8}Je liet hem zelf vallen.
26
00:03:08,231 --> 00:03:10,901
{\an8}ik heb...
Vijf, zes, zeven...
27
00:03:12,319 --> 00:03:16,531
{\an8}zes zilveren soevereinen in mijn zak
28
00:03:16,615 --> 00:03:20,785
{\an8}en een hoed vol met dromen
29
00:03:20,869 --> 00:03:22,746
{\an8}Zal ik uw jas even afborstelen?
30
00:03:22,829 --> 00:03:25,040
{\an8}Eau de cologne?
- Laat me met rust.
31
00:03:26,583 --> 00:03:30,170
{\an8}eindelijk, de Galeries Gourmet
32
00:03:31,296 --> 00:03:35,342
{\an8}ik wist dat we die ooit zouden zien
33
00:03:36,259 --> 00:03:38,428
{\an8}Precies zoals je zei, mama.
34
00:03:38,511 --> 00:03:41,264
{\an8}en o, zo veel meer
35
00:03:41,348 --> 00:03:45,352
{\an8}op elke hoek zit hier
een beroemde chocolaterie
36
00:03:45,435 --> 00:03:49,773
dit is de plek waar ik succes zal behalen
37
00:03:49,856 --> 00:03:54,819
gaat het fout
of zal mijn ster gaan stralen?
38
00:03:54,903 --> 00:03:59,783
het enige wat ik te bieden heb
is mijn chocolade
39
00:03:59,866 --> 00:04:04,037
en een hoed vol
40
00:04:04,120 --> 00:04:06,748
met dromen
41
00:04:18,300 --> 00:04:19,844
Verboden te dagdromen.
42
00:04:19,928 --> 00:04:21,346
TE HUUR
43
00:04:27,269 --> 00:04:32,399
{\an8}in deze stad kan iedereen het maken
44
00:04:32,482 --> 00:04:37,445
{\an8}wie talent heeft
kan hier altijd aan de slag
45
00:04:37,529 --> 00:04:42,325
{\an8}maar ik wist niet dat het zo lastig was
46
00:04:42,409 --> 00:04:45,787
{\an8}om met twaalf zilveren soevereinen
47
00:04:45,870 --> 00:04:48,206
{\an8}langer te doen dan maar één dag
48
00:04:50,000 --> 00:04:54,546
Heb je een soeverein voor me
zodat ik ergens kan slapen?
49
00:04:54,629 --> 00:04:57,299
{\an8}Pak maar wat je nodig hebt.
50
00:04:57,382 --> 00:04:59,009
{\an8}Bedankt.
51
00:04:59,092 --> 00:05:04,097
{\an8}ik heb één zilveren soeverein in m'n zak
52
00:05:13,899 --> 00:05:20,155
en een hoed vol met dromen
53
00:05:41,551 --> 00:05:45,513
Ziezo. Tijd voor een slaapmutsje.
54
00:05:59,069 --> 00:06:01,696
Nee, niet doen. Ga weg.
55
00:06:01,780 --> 00:06:04,866
Ga weg. Hou op. Wegwezen.
56
00:06:04,950 --> 00:06:07,160
Stop. Zit.
57
00:06:08,078 --> 00:06:09,913
Sorry voor Tiddles.
58
00:06:09,996 --> 00:06:13,083
Hij lijkt uw benen
heel interessant te vinden.
59
00:06:13,166 --> 00:06:14,834
Komt vast door m'n broek.
60
00:06:14,918 --> 00:06:18,380
Die was van een postbode in Minsk.
- Dat zal het zijn.
61
00:06:18,463 --> 00:06:23,009
Tiddles zou het liefst
de hele dag postbodes achternazitten.
62
00:06:23,093 --> 00:06:24,344
Ja, hè?
63
00:06:26,471 --> 00:06:29,099
U gaat toch niet hier slapen?
64
00:06:29,182 --> 00:06:33,186
Eén nachtje maar.
Morgenavond hoop ik heel rijk te zijn.
65
00:06:33,270 --> 00:06:36,648
Ik denk dat u morgenavond
eerder stijf bevroren bent.
66
00:06:36,773 --> 00:06:38,775
Doe niet zo mal.
67
00:06:42,153 --> 00:06:47,450
Misschien is het toch wat te koud.
Maar ik kan helaas geen kamer betalen.
68
00:06:47,534 --> 00:06:50,370
Wat vervelend nou.
69
00:06:50,453 --> 00:06:56,042
Maar toevallig ken ik iemand
die u misschien kan helpen.
70
00:06:56,126 --> 00:06:57,168
Echt?
71
00:06:57,878 --> 00:07:00,547
Hier is het dan, Mr Wonka.
72
00:07:02,674 --> 00:07:06,553
Blijf met je vieze poten
van m'n voordeur af, schurfthond.
73
00:07:06,636 --> 00:07:11,933
Bleacher? Heb je wel m'n gin bij je?
- Ik heb iets veel beters, Mrs Scrubitt.
74
00:07:13,059 --> 00:07:14,686
Een gast.
75
00:07:16,938 --> 00:07:19,524
Had dat dan meteen gezegd.
76
00:07:21,067 --> 00:07:25,572
Komt u binnen. Welkom bij Scrubitt
en Bleachers Pension en Wasserij.
77
00:07:25,655 --> 00:07:29,993
Warm uzelf maar even lekker op
bij de open haard. Een glas gin?
78
00:07:30,076 --> 00:07:32,162
Noodle.
- Ja, Mrs Scrubitt?
79
00:07:32,245 --> 00:07:36,541
Leg dat boek weg en haal een glas gin.
De arme man is compleet vernikkeld.
80
00:07:36,625 --> 00:07:39,711
Dank u.
U en uw man zijn zo aardig voor me.
81
00:07:39,836 --> 00:07:42,005
Mijn man? Hij?
82
00:07:43,465 --> 00:07:45,717
Dat zou je wel willen, hè?
- Nee.
83
00:07:45,800 --> 00:07:49,888
Ik wacht op een man aan wie
die lomperik nooit zal kunnen tippen.
84
00:07:50,847 --> 00:07:52,224
Chin-chin.
85
00:07:54,559 --> 00:07:56,895
Dit is echt heel erg sterk.
86
00:07:56,978 --> 00:08:01,066
Je kunt er auto's op laten rijden.
Zoekt u een kamer?
87
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
Ja, maar...
88
00:08:03,526 --> 00:08:07,447
Mr Wonka is tijdelijk insolvabel.
89
00:08:07,530 --> 00:08:11,117
Wat vervelend nou.
- Dat is helaas het geval.
90
00:08:11,201 --> 00:08:14,537
Maar dat gaat allemaal veranderen.
91
00:08:14,621 --> 00:08:18,416
Ik ben een soort magiër,
uitvinder en chocolatier.
92
00:08:18,500 --> 00:08:23,797
Morgen ga ik in de Galeries Gourmet
m'n meest verbluffende creatie onthullen.
93
00:08:24,756 --> 00:08:27,634
U zult versteld staan van deze...
94
00:08:29,803 --> 00:08:32,264
Een theepot?
- Nee, die is om thee te zetten.
95
00:08:32,347 --> 00:08:34,099
Momentje.
96
00:08:35,892 --> 00:08:37,644
Dat is voor mijn stoofpot.
97
00:08:38,645 --> 00:08:39,854
Hij zit hier ergens.
98
00:08:39,938 --> 00:08:42,983
Ik zie dat u
een zeer vindingrijke man bent.
99
00:08:43,066 --> 00:08:46,611
Ik heb precies wat u zoekt.
Het ondernemerspakket.
100
00:08:46,695 --> 00:08:50,073
Eén soeverein per nacht,
te voldoen voor morgen zes uur.
101
00:08:50,156 --> 00:08:51,950
Geeft dat u genoeg tijd?
102
00:08:52,033 --> 00:08:54,828
Meer dan genoeg, Mrs Scrubitt. Bedankt.
103
00:08:54,911 --> 00:08:58,081
Ik help graag een vreemdeling in nood.
104
00:08:58,164 --> 00:09:00,834
U hoeft alleen hier even te tekenen.
105
00:09:05,797 --> 00:09:07,632
Lees de kleine lettertjes.
106
00:09:09,426 --> 00:09:10,927
Wegwezen, Noodle.
107
00:09:12,429 --> 00:09:13,346
Wat zei ze?
108
00:09:13,430 --> 00:09:14,639
Wie?
- Dat meisje.
109
00:09:14,723 --> 00:09:16,766
Welk meisje?
- Ze zei iets als:
110
00:09:16,850 --> 00:09:21,271
{\an8}'Lees de kleine lettertjes.'
En volgens mij zijn het er erg veel.
111
00:09:27,319 --> 00:09:28,862
Er komt geen eind aan.
112
00:09:28,945 --> 00:09:32,782
Luister maar niet naar Noodle.
Ze is beschadigd.
113
00:09:32,866 --> 00:09:35,368
Wezensyndroom.
- Wezensyndroom?
114
00:09:35,452 --> 00:09:38,121
Wezensyndroom.
115
00:09:38,204 --> 00:09:42,334
Ze is als baby in de waskoker gegooid
en ik heb me over haar ontfermd.
116
00:09:42,417 --> 00:09:47,047
Ik heb zo m'n best gedaan,
maar ze is heel achterdochtig.
117
00:09:47,130 --> 00:09:49,549
Ze ziet overal complotten.
118
00:09:49,633 --> 00:09:51,718
Het arme meisje.
- Inderdaad.
119
00:09:51,801 --> 00:09:56,932
{\an8}Dit zijn standaardvoorwaarden,
maar voel u vrij om even te kijken.
120
00:09:57,432 --> 00:09:58,558
Even snel.
121
00:10:07,400 --> 00:10:10,320
Lijkt me prima.
- Echt?
122
00:10:12,447 --> 00:10:15,367
Welkom bij Scrubitt's.
123
00:10:17,118 --> 00:10:20,080
Kijkt u eens, Mr Wonka.
De ondernemerssuite.
124
00:10:20,163 --> 00:10:24,251
Een hemelbed, een wastafel met zeep
en een pepermuntje op uw kussen.
125
00:10:24,334 --> 00:10:27,295
Fantastisch. Wat een aardige mensen.
126
00:10:35,720 --> 00:10:36,805
Noodle.
127
00:10:40,183 --> 00:10:42,727
Ja, Mrs Scrubitt?
- Waar zat je nou?
128
00:10:42,811 --> 00:10:45,897
Wat is er?
- Ik ga jou een lesje leren, boekenwurm.
129
00:10:46,022 --> 00:10:48,483
Waarom?
- Dat weet je best.
130
00:10:48,567 --> 00:10:49,734
Stribbel niet zo tegen.
131
00:10:51,486 --> 00:10:56,283
Als je nog eens bemoeizuchtig doet,
ga je een week dit hok in. Duidelijk?
132
00:10:56,366 --> 00:10:58,910
Ja, Mrs Scrubitt. Sorry, Mrs Scrubitt.
133
00:10:58,994 --> 00:11:01,580
Dat zou ik ook denken.
134
00:11:30,775 --> 00:11:32,569
Daar gaan we dan, mama.
135
00:11:39,618 --> 00:11:42,704
Dames en heren van de Galeries Gourmet...
136
00:11:42,787 --> 00:11:44,956
...mijn naam is Willy Wonka.
137
00:11:45,081 --> 00:11:49,586
Ik heb voor jullie een heerlijk hapje,
een levensgevaarlijke lekkernij...
138
00:11:49,669 --> 00:11:54,132
...en een ongeëvenaard
tijdloos tussendoortje.
139
00:11:54,216 --> 00:11:56,509
Dus mond open en oren dicht.
140
00:11:56,593 --> 00:11:58,720
Nee, andersom.
141
00:11:59,137 --> 00:12:01,932
Ik presenteer jullie: de Zweefchoco.
142
00:12:07,562 --> 00:12:11,608
in een jungle bij Mumbai
143
00:12:11,691 --> 00:12:13,777
woont een zweefvlieg frank en vrij
144
00:12:13,860 --> 00:12:17,697
hij fladdert duizend keer per seconde
gelooft u mij
145
00:12:17,781 --> 00:12:21,743
die kleine beestjes, ja
zijn verzot op chocola
146
00:12:21,826 --> 00:12:26,831
ze leggen er precies één eitje in
als je het netjes aan ze vraagt
147
00:12:26,915 --> 00:12:31,586
{\an8}dan knapt hij uit z'n vel
en barst uit in een yell
148
00:12:31,670 --> 00:12:35,507
wie wil er nou niet wonen
in een chocoladehotel?
149
00:12:35,590 --> 00:12:39,469
z'n vleugels gaan op en neer
en dan zie je keer op keer
150
00:12:39,553 --> 00:12:45,976
{\an8}dat de chocola gaat zweven
zo lichtjes als een veer
151
00:12:47,936 --> 00:12:50,564
je hebt chocola
152
00:12:50,647 --> 00:12:52,857
en je hebt chocola
153
00:12:52,941 --> 00:12:56,611
maar alleen die van Wonka
blaast je van je sokken, ja
154
00:12:57,862 --> 00:13:02,284
pak maar snel je pecunia
koop wat Wonka-chocola
155
00:13:02,367 --> 00:13:05,078
kom nu, ik sta erop
156
00:13:06,580 --> 00:13:10,041
je hebt nog nooit zulke chocola gehad
157
00:13:10,166 --> 00:13:14,921
nee, je hebt nog nooit zulke chocola gehad
158
00:13:20,468 --> 00:13:21,344
Bedankt.
159
00:13:21,428 --> 00:13:24,055
Miss Bon-Bon?
- Ja, Mr Slugworth.
160
00:13:24,180 --> 00:13:27,017
Bel de politie.
- Komt in orde.
161
00:13:28,268 --> 00:13:31,354
Wie wil er eentje?
- Ik wil er wel een.
162
00:13:32,981 --> 00:13:34,941
Mr Slugworth.
163
00:13:35,025 --> 00:13:36,943
Mr Fickelgruber.
164
00:13:37,027 --> 00:13:38,320
En Mr Prodnose.
165
00:13:38,403 --> 00:13:41,615
Wat een eer.
Al toen ik een klein jochie was...
166
00:13:41,698 --> 00:13:45,493
Dat is een ferme handdruk.
- Het is een zakelijke handdruk.
167
00:13:45,577 --> 00:13:48,580
Zo weten mensen wat ze aan me hebben.
168
00:13:48,663 --> 00:13:54,044
Goed, laten we deze zogenaamde
Zweefchoco's eens proeven.
169
00:14:05,138 --> 00:14:08,892
Het is niet alleen chocola, hè?
Er zit ook...
170
00:14:08,975 --> 00:14:12,854
...marshmallow in.
- Uit de marshmallowmoerassen van Peru.
171
00:14:12,938 --> 00:14:15,106
En karamel.
172
00:14:15,190 --> 00:14:17,317
Maar het is...
- Gezouten.
173
00:14:17,400 --> 00:14:20,862
Met de bitterzoete tranen
van een Russische clown.
174
00:14:20,946 --> 00:14:22,072
En is dat...
175
00:14:22,155 --> 00:14:24,824
Toch geen kers?
176
00:14:24,908 --> 00:14:29,412
Geplukt door kersenplukkers
van de Keizerlijke Tuinen in Japan.
177
00:14:29,496 --> 00:14:31,790
Nou, Mr Wonka.
178
00:14:31,873 --> 00:14:34,000
Ik zit al lang in deze business...
179
00:14:34,084 --> 00:14:38,338
...en van alle chocola
die ik ooit heb gegeten...
180
00:14:38,421 --> 00:14:40,382
...is dit zonder twijfel...
181
00:14:40,465 --> 00:14:44,719
...de allerslechtste
die ik ooit heb gehad.
182
00:14:44,803 --> 00:14:48,265
Nu hoort u het zelf.
Een aanbeveling van Mr...
183
00:14:48,348 --> 00:14:49,641
De slechtste?
184
00:14:49,724 --> 00:14:53,853
Wij drieën zijn grote rivalen,
maar we zijn het over één ding eens.
185
00:14:53,937 --> 00:14:58,275
Goede chocola is eenvoudig.
Simpel. Ongekunsteld.
186
00:14:58,358 --> 00:15:01,278
Maar dit, met al z'n tierelantijntjes...
187
00:15:01,361 --> 00:15:04,656
Het is gewoon...
- Vreemd.
188
00:15:06,074 --> 00:15:07,450
Wat jammer.
189
00:15:08,159 --> 00:15:12,956
Als jullie de chocola al vreemd vonden,
zal wat nu komt jullie zeker niet zinnen.
190
00:15:15,125 --> 00:15:16,376
Wat gebeurt er?
191
00:15:16,459 --> 00:15:18,628
Wat is dit?
- Dat is de zweefvlieg.
192
00:15:18,712 --> 00:15:22,382
Hij is uit z'n cocon gebroken
en fladdert er lustig op los.
193
00:15:23,633 --> 00:15:26,261
M'n haar. Doet een vlieg dit?
194
00:15:26,344 --> 00:15:29,723
Ja, maar geen zorgen.
Er overkomt hem niks.
195
00:15:29,806 --> 00:15:33,059
Over 20 minuten komt hij
er aan uw achterkant uit.
196
00:15:33,143 --> 00:15:36,229
Waaruit?
- Hij komt met scheetjes uit onze bibs.
197
00:15:36,313 --> 00:15:39,399
Dat heb ik ook wel door.
- Je bent gestoord, Wonka.
198
00:15:39,482 --> 00:15:42,485
Wie wil er nou chocola
waarvan je gaat vliegen?
199
00:15:42,569 --> 00:15:43,737
We zullen zien.
200
00:15:43,820 --> 00:15:45,822
Wie wil er een Zweefchoco?
201
00:15:47,032 --> 00:15:50,160
Ik wel.
- Dat is dan één soeverein. Bedankt.
202
00:15:50,243 --> 00:15:52,078
Hartelijk dank.
203
00:15:52,162 --> 00:15:53,038
Eén soeverein.
204
00:15:53,121 --> 00:15:55,123
Dank u. Een prettige vlucht.
205
00:16:09,638 --> 00:16:10,889
Ophoepelen, jij.
206
00:16:10,972 --> 00:16:13,433
Er valt hier niks te zien, mensen.
207
00:16:13,516 --> 00:16:17,687
Alleen maar wat mensen
die de wetten van de zwaartekracht tarten.
208
00:16:17,771 --> 00:16:20,815
Haal ze naar beneden.
- Dat komt door de Zweefchoco.
209
00:16:20,899 --> 00:16:24,110
We hebben klachten over u gekregen.
- Klachten?
210
00:16:24,194 --> 00:16:26,404
U verstoort de handel van andere zaken.
211
00:16:26,488 --> 00:16:31,576
Ik ben helaas genoodzaakt
uw verdiensten in beslag te nemen.
212
00:16:31,660 --> 00:16:35,205
Wat doe je?
- Het gaat naar een goed doel.
213
00:16:35,288 --> 00:16:36,790
Zieke kinderen of zo.
214
00:16:36,873 --> 00:16:39,542
Sorry, dat zijn nou eenmaal de regels.
215
00:16:40,460 --> 00:16:42,921
Mag ik dan wel één soeverein houden?
216
00:16:43,004 --> 00:16:44,548
Ik moet m'n kamer betalen.
217
00:16:47,801 --> 00:16:48,885
Pak aan.
218
00:16:51,388 --> 00:16:52,389
Bedankt.
219
00:16:56,184 --> 00:16:58,436
Goedenavond, Mr Wonka.
220
00:16:58,520 --> 00:17:01,273
Hoe ging het?
- Niet zo goed als ik had gehoopt.
221
00:17:01,398 --> 00:17:04,609
Wat jammer nou.
Maar we moeten nu wel afrekenen.
222
00:17:04,693 --> 00:17:07,404
Gelukkig heb ik geld voor de kamer.
223
00:17:07,487 --> 00:17:10,239
Eén soeverein, toch?
- Voor de kamer, ja.
224
00:17:10,323 --> 00:17:15,954
Maar u hebt tijdens uw verblijf bij ons
wel een aantal extra kosten gemaakt.
225
00:17:16,496 --> 00:17:19,248
O ja?
- Jazeker.
226
00:17:20,166 --> 00:17:22,752
Dat glas gin dat u bij aankomst kreeg.
227
00:17:22,835 --> 00:17:26,715
En u hebt zich volgens mij
ook opgewarmd bij de open haard.
228
00:17:26,798 --> 00:17:28,550
Dat klopt, Mrs Scrubitt.
229
00:17:29,259 --> 00:17:30,886
Dat zijn extra kosten.
230
00:17:30,969 --> 00:17:33,513
Hij heeft ook gebruikgemaakt van de trap.
231
00:17:33,597 --> 00:17:37,934
Er is een trapbelasting.
Die geldt per stap. Omhoog en omlaag.
232
00:17:38,018 --> 00:17:41,897
Mr Wonka, hebt u ook gebruikgemaakt
van de minibar?
233
00:17:41,980 --> 00:17:44,232
Is er een minibar?
- Dat mini-zeepje.
234
00:17:44,316 --> 00:17:47,152
Op de wastafel.
- Misschien heel even.
235
00:17:47,903 --> 00:17:52,157
Zelfs Bleacher weet dat je daarvan
af moet blijven en hij is een barbaar.
236
00:17:52,240 --> 00:17:56,077
Met de matrashuur, de beddengoedlease
en de kussenboete...
237
00:17:56,161 --> 00:17:57,704
...komen we uit op...
238
00:17:57,787 --> 00:17:59,497
...10.000 soevereinen.
239
00:17:59,581 --> 00:18:03,335
U maakt een grapje.
- Het staat in de kleine lettertjes.
240
00:18:03,460 --> 00:18:05,462
Ik heb geen 10.000 soevereinen.
241
00:18:05,962 --> 00:18:07,881
Dan hebben we een probleem.
242
00:18:07,964 --> 00:18:12,344
U zult het moeten aflossen in de wasserij.
Een soeverein per dag.
243
00:18:12,469 --> 00:18:13,637
10.000 dagen is...
244
00:18:13,720 --> 00:18:15,180
27 jaar.
245
00:18:15,263 --> 00:18:17,849
Vier maanden.
- En zestien dagen.
246
00:18:25,690 --> 00:18:27,442
U bent vast Mr Wonka.
247
00:18:27,525 --> 00:18:31,446
Wie bent u?
- Abacus Crunch, registeraccountant.
248
00:18:31,529 --> 00:18:33,073
Dat was ik, tenminste.
249
00:18:33,156 --> 00:18:35,242
Nu...
- Is hij hier de baas.
250
00:18:35,325 --> 00:18:39,621
Doe wat hij zegt of je krijgt
met mij te maken. Piper Benz, loodgieter.
251
00:18:39,704 --> 00:18:41,790
Dit is Miss Lottie Bell.
252
00:18:43,333 --> 00:18:44,376
Geen prater.
253
00:18:44,459 --> 00:18:48,505
En ik ben Larry Chucklesworth.
254
00:18:48,588 --> 00:18:50,507
Komiek.
255
00:18:50,590 --> 00:18:53,677
Zijn jullie er ook in geluisd?
- Helaas wel.
256
00:18:53,760 --> 00:18:56,555
We zochten een goedkope slaapplek...
257
00:18:56,638 --> 00:18:59,349
...en vergaten
de kleine lettertjes te lezen.
258
00:18:59,432 --> 00:19:03,353
Eén moment van domheid,
gevolgd door eeuwige spijt.
259
00:19:03,436 --> 00:19:06,106
Klinkt als mijn derde huwelijk.
260
00:19:07,190 --> 00:19:08,692
Sorry, dat doe ik vaak.
261
00:19:08,775 --> 00:19:10,193
Ja.
- Veel.
262
00:19:10,277 --> 00:19:13,488
Ik ben maar één keer getrouwd geweest
en dat liep fout.
263
00:19:13,572 --> 00:19:16,491
Er moet een uitweg zijn.
- Hebben we al geprobeerd.
264
00:19:16,575 --> 00:19:22,080
Het raam heeft tralies en er is een hond.
- En bovendien is dat contract waterdicht.
265
00:19:22,163 --> 00:19:25,917
Als u niet op het appèl bent,
belt Mrs Scrubitt de politie...
266
00:19:26,001 --> 00:19:28,920
...en rekent ze 1000 soevereinen extra.
267
00:19:29,004 --> 00:19:31,756
Iedereen aan de slag. Kom, Mr Wonka.
268
00:19:32,257 --> 00:19:34,801
Loop maar mee.
269
00:19:34,885 --> 00:19:37,387
U komt hier te staan. Bij Schuim.
270
00:19:45,228 --> 00:19:48,899
je pakt de vuile was op
en stopt het in een tobbe
271
00:19:48,982 --> 00:19:50,400
schrob, schrob
272
00:19:53,069 --> 00:19:57,032
dan staat de mangel al te wachten
draai aan het wiel met al je krachten
273
00:19:57,115 --> 00:19:59,200
schrob, schrob
274
00:20:01,244 --> 00:20:05,040
je hangt het heel erg hoog
voor je het weet is het al droog
275
00:20:05,123 --> 00:20:06,666
schrob, schrob
276
00:20:09,586 --> 00:20:13,173
door onze samenzang
lijkt de dag wat minder lang
277
00:20:13,256 --> 00:20:15,008
schrob, schrob
278
00:20:15,091 --> 00:20:16,968
Maar hij duurt nog best lang.
279
00:20:23,225 --> 00:20:27,229
we strijken alles netjes
van de jurken tot de vestjes
280
00:20:27,312 --> 00:20:29,231
strijk, strijk
281
00:20:31,399 --> 00:20:34,319
als we ze niet netjes vouwen
moeten we het straks berouwen
282
00:20:34,402 --> 00:20:36,738
en krijgen we niks te eten
283
00:20:39,407 --> 00:20:43,620
we hebben zelf getekend
dus je weet wat dat betekent
284
00:20:43,703 --> 00:20:46,873
schrob, schrob
285
00:20:46,957 --> 00:20:50,043
schrob, schrob
286
00:20:50,126 --> 00:20:54,005
En als je het er niet mee eens bent...
- Zie artikel 5.
287
00:20:54,089 --> 00:20:56,883
Sectie 7A.
- Paragraaf 22.
288
00:20:56,967 --> 00:20:59,427
Deel D.
- Waar staat...
289
00:21:00,053 --> 00:21:01,263
schrob, schrob
290
00:21:04,224 --> 00:21:05,183
schrob, schrob
291
00:21:08,144 --> 00:21:10,480
schrob, schrob
292
00:21:13,358 --> 00:21:14,776
schrob, schrob
293
00:21:40,343 --> 00:21:41,678
Roomservice.
294
00:21:42,679 --> 00:21:45,640
Ik zei nog
dat je de kleine lettertjes moest lezen.
295
00:21:45,724 --> 00:21:47,309
Dat vind ik lastig.
296
00:21:48,602 --> 00:21:51,229
Je kunt niet lezen, hè?
297
00:21:51,313 --> 00:21:55,358
Ik heb bijna al m'n tijd gestoken
in het onderzoeken van chocola.
298
00:21:56,693 --> 00:21:59,863
Voor de rest
was ik afhankelijk van anderen.
299
00:21:59,946 --> 00:22:03,325
En daardoor zit je nu hier,
in het personeelsverblijf.
300
00:22:03,408 --> 00:22:04,993
Je hebt een bed.
301
00:22:07,245 --> 00:22:08,830
Je had een bed.
302
00:22:08,914 --> 00:22:13,293
Een bureau en een wastafel/toilet.
303
00:22:13,877 --> 00:22:17,589
Het water heeft twee temperaturen. Koud...
304
00:22:17,672 --> 00:22:19,132
...en kouder.
305
00:22:20,550 --> 00:22:23,303
Hoeveel ben je ze verschuldigd?
- Tienduizend.
306
00:22:23,845 --> 00:22:26,264
Dan heb je nog mazzel. Ik zit op dertig.
307
00:22:26,348 --> 00:22:30,435
Hoezo? Lag jij niet tussen het wasgoed?
308
00:22:30,518 --> 00:22:35,607
Ja. Ze hebben zich over me ontfermd
en me dat in rekening gebracht.
309
00:22:35,690 --> 00:22:37,651
Wat een stel monsters.
310
00:22:37,734 --> 00:22:40,904
De rijken komen overal mee weg.
311
00:22:40,987 --> 00:22:42,697
Zo gaat dat in deze wereld.
312
00:22:42,781 --> 00:22:46,243
Kom op, Noodle.
Dat is gewoon je Wezensyndroom.
313
00:22:47,452 --> 00:22:49,621
M'n wat?
- Je Wezensyndroom.
314
00:22:49,746 --> 00:22:52,374
En deze smurrie gaan we niet eten.
315
00:22:52,958 --> 00:22:54,709
Wat doe je?
316
00:22:54,793 --> 00:22:56,211
Chocola maken.
317
00:22:56,294 --> 00:22:59,756
Wat vind je lekker? Puur? Wit?
Met nootjes? Knettergek?
318
00:22:59,839 --> 00:23:03,635
Geen idee. Ik heb nog nooit chocola gehad.
319
00:23:04,678 --> 00:23:06,805
Heb je nog nooit chocola gehad?
320
00:23:06,888 --> 00:23:10,267
Nee.
- Nog nooit?
321
00:23:10,976 --> 00:23:12,185
Nog steeds nee.
322
00:23:13,353 --> 00:23:15,522
Dat is echt schandalig.
323
00:23:15,605 --> 00:23:20,986
Ik heb een selectie van de beste
ingrediënten bij me in m'n reisfabriekje.
324
00:23:27,200 --> 00:23:29,494
Maar waar moet ik beginnen?
325
00:23:29,578 --> 00:23:31,913
Ik weet het al. Met Klaaropjes.
326
00:23:31,997 --> 00:23:34,666
Gemaakt van gecondenseerde donderwolken...
327
00:23:34,749 --> 00:23:36,376
...en vloeibaar zonlicht.
328
00:23:38,086 --> 00:23:41,506
Voor een sprankje hoop
als je het niet meer ziet zitten.
329
00:23:41,590 --> 00:23:44,217
Precies wat we nodig hebben, toch?
330
00:23:44,301 --> 00:23:47,888
Heb je altijd al chocola willen maken?
- Nee.
331
00:23:47,971 --> 00:23:51,391
Toen ik zo oud was als jij,
wilde ik goochelaar worden.
332
00:23:51,474 --> 00:23:53,602
M'n moeder was kok.
333
00:23:53,685 --> 00:23:56,396
We woonden aan de rivier,
met z'n tweetjes.
334
00:23:56,813 --> 00:23:59,566
In ons eigen perfecte wereldje.
335
00:24:01,860 --> 00:24:06,281
Ik was altijd bezig
om nieuwe trucs te verzinnen...
336
00:24:06,364 --> 00:24:08,742
...om indruk te maken op m'n moeder.
337
00:24:08,825 --> 00:24:10,869
Bravo.
338
00:24:10,952 --> 00:24:13,955
Maar de echte magie kwam van haar.
339
00:24:16,166 --> 00:24:20,754
We waren niet rijk, maar elke week
kwam ze thuis met één cacaoboon.
340
00:24:20,837 --> 00:24:25,050
Op mijn verjaardag
was er net genoeg voor één reep chocola.
341
00:24:26,468 --> 00:24:30,222
Maar het was geen gewone chocola.
Absoluut niet.
342
00:24:31,806 --> 00:24:34,351
Dit is de lekkerste chocola ter wereld.
343
00:24:34,434 --> 00:24:36,019
Dat weet ik niet, hoor.
344
00:24:36,102 --> 00:24:40,565
De allerbeste komt van een plek
die ze de Galeries Gourmet noemen.
345
00:24:40,649 --> 00:24:44,778
Die kan nooit lekkerder zijn
dan die van jou. Dat is onmogelijk.
346
00:24:46,696 --> 00:24:49,866
Toevallig ken ik wel een geheimpje...
347
00:24:49,950 --> 00:24:52,786
...dat zelfs die chique types niet kennen.
348
00:24:52,869 --> 00:24:55,747
Wat dan?
- Dat zal ik je vertellen.
349
00:24:55,872 --> 00:24:58,792
Als je ouder bent. En nu ga je slapen.
350
00:25:05,173 --> 00:25:06,841
We moeten daarheen gaan.
351
00:25:06,925 --> 00:25:10,554
Waarheen?
- Naar de Galeries Gourmet.
352
00:25:10,637 --> 00:25:12,556
En een winkel openen?
353
00:25:12,639 --> 00:25:17,269
Met onze naam boven de deur en zo.
- Dat is een prachtige droom, lieverd.
354
00:25:18,144 --> 00:25:20,272
Is het niet meer dan dat?
355
00:25:21,147 --> 00:25:22,774
Is het alleen maar een droom?
356
00:25:28,321 --> 00:25:32,617
Alle goede dingen in deze wereld
zijn begonnen met een droom.
357
00:25:32,701 --> 00:25:34,703
Dus blijf in jouw droom geloven.
358
00:25:34,786 --> 00:25:37,956
En als je je chocola
met de wereld zult delen...
359
00:25:38,039 --> 00:25:40,375
...zal ik naast je staan.
360
00:25:40,458 --> 00:25:43,044
Beloof je dat?
- Sterker nog.
361
00:25:44,337 --> 00:25:45,463
Pink erop.
362
00:25:47,549 --> 00:25:50,218
En nu is het tijd om te gaan slapen.
363
00:25:52,929 --> 00:25:55,849
Wat was dat dan, Willy?
364
00:25:55,932 --> 00:25:57,976
Wat was het geheim?
365
00:25:58,059 --> 00:26:00,145
Daar ben ik nooit achter gekomen.
366
00:26:01,146 --> 00:26:03,148
Kort daarna werd ze ziek.
367
00:26:04,566 --> 00:26:08,111
En voor ik het wist,
had ik alleen nog haar chocoladereep.
368
00:26:12,532 --> 00:26:14,492
Daarom ben ik hier, Noodle.
369
00:26:14,576 --> 00:26:17,203
Om te voelen wat ik toen ook voelde...
370
00:26:17,287 --> 00:26:19,539
...toen ik samen met haar chocola at.
371
00:26:20,790 --> 00:26:22,250
Wat bedoel je?
372
00:26:22,334 --> 00:26:27,380
Ze beloofde naast me te staan als ik
m'n chocola met de wereld zou delen.
373
00:26:29,090 --> 00:26:33,803
Het klinkt gek, maar ik hoop toch
dat ze haar belofte ooit nakomt.
374
00:26:34,596 --> 00:26:36,765
En dat ze me haar geheim vertelt.
375
00:26:43,063 --> 00:26:44,648
Proef maar eens.
376
00:27:03,166 --> 00:27:04,918
Had dat nou maar niet gedaan.
377
00:27:05,502 --> 00:27:07,546
Vind je het niet lekker?
378
00:27:07,629 --> 00:27:10,549
Het is wel lekker, maar...
379
00:27:11,174 --> 00:27:12,300
Wat?
380
00:27:13,426 --> 00:27:17,806
Vanaf nu wordt elke dag zonder chocola
een beetje zwaarder.
381
00:27:17,889 --> 00:27:21,560
Stel dat je het elke dag
zo veel zou mogen eten als je wilt...
382
00:27:21,643 --> 00:27:24,145
...voor de rest van je leven.
- Levenslang?
383
00:27:24,229 --> 00:27:25,855
Inderdaad.
384
00:27:26,648 --> 00:27:30,068
Wat moet ik dan doen?
- Niet veel. Mij hieruit halen.
385
00:27:30,151 --> 00:27:31,486
Ben je mal?
386
00:27:31,570 --> 00:27:36,366
Iemand neemt m'n werk over en jij
smokkelt me naar buiten. Een paar uurtjes.
387
00:27:36,449 --> 00:27:37,993
Dat heeft niemand door.
388
00:27:38,076 --> 00:27:39,619
Waarom zou je dat doen?
389
00:27:39,703 --> 00:27:42,831
Om chocola te verkopen.
Zo betalen we onze schuld af.
390
00:27:42,914 --> 00:27:45,417
Leuk idee, Willy.
- Een geweldig idee.
391
00:27:45,500 --> 00:27:48,169
Maar dat lukt nooit.
- Jawel. Eet je chocola op.
392
00:27:48,253 --> 00:27:51,298
Je snapt het niet.
Mrs Scrubitt is net een havik.
393
00:27:51,381 --> 00:27:55,510
Ze houdt alles wat de wasserij
in en uit gaat in de gaten, behalve...
394
00:27:56,553 --> 00:27:57,888
Huh.
395
00:27:57,971 --> 00:27:59,556
Wat?
396
00:27:59,639 --> 00:28:00,640
Niks.
397
00:28:02,767 --> 00:28:03,685
Huh.
398
00:28:03,768 --> 00:28:07,272
Een dubbele huh.
Dat Klaaropje brengt je op een idee.
399
00:28:07,355 --> 00:28:11,776
De enige keer dat ze afgeleid was,
was toen er een aristocraat langskwam.
400
00:28:11,860 --> 00:28:15,822
Hij vroeg alleen maar de weg,
maar ze was niet bij hem weg te slaan.
401
00:28:15,906 --> 00:28:17,240
Walgelijk.
402
00:28:17,324 --> 00:28:21,953
Ik heb het. We zoeken een aristocraat
en glippen weg als ze afgeleid is.
403
00:28:22,037 --> 00:28:25,874
Maar waar vinden we een aristocraat?
404
00:28:28,960 --> 00:28:30,962
Huh.
- Huh?
405
00:28:32,047 --> 00:28:34,257
Huh.
- Een dubbele huh.
406
00:28:34,341 --> 00:28:36,509
Heb je potlood en papier?
407
00:28:36,593 --> 00:28:38,094
Ik heb een idee.
408
00:28:57,822 --> 00:28:59,824
Ik kom biechten.
409
00:29:02,118 --> 00:29:04,537
Klinkt top, jongens. Ga zo door.
410
00:29:09,542 --> 00:29:11,962
Vergeef me, want ik heb gezondigd.
411
00:29:13,797 --> 00:29:17,467
Ik heb hier 150 van gegeten
sinds m'n vorige biecht.
412
00:29:19,970 --> 00:29:22,806
Verleiding is heel moeilijk te weerstaan.
413
00:29:27,852 --> 00:29:29,229
Omlaag.
414
00:29:31,606 --> 00:29:32,983
Tot later.
415
00:29:38,196 --> 00:29:40,532
Goedenavond, commissaris.
416
00:29:40,615 --> 00:29:43,493
Ze verwachten u al.
- Bedankt.
417
00:29:45,287 --> 00:29:47,872
Goedenavond. Ik heb m'n factuur bij me.
418
00:29:47,956 --> 00:29:52,168
Eén chocolatier afgepoeierd
tegen de gebruikelijke vergoeding.
419
00:29:53,378 --> 00:29:56,298
Kijk eens, dat wou ik hebben.
420
00:29:56,381 --> 00:30:00,677
Zeg, commissaris.
Wilt u er nog een paar verdienen?
421
00:30:00,760 --> 00:30:01,845
Ga door.
422
00:30:01,928 --> 00:30:07,517
Wij denken dat Mr Wonka
zich niet zo makkelijk laat wegsturen.
423
00:30:08,059 --> 00:30:10,270
Hij is goed.
- Te goed.
424
00:30:10,353 --> 00:30:13,857
En z'n chocolaatjes kosten
maar één soeverein per stuk.
425
00:30:13,940 --> 00:30:16,484
Dus iedereen kan ze betalen, zelfs de...
426
00:30:18,153 --> 00:30:19,571
U weet wel. De...
427
00:30:20,280 --> 00:30:21,698
De armen?
428
00:30:21,781 --> 00:30:25,660
O jee.
Ik moest een klein beetje overgeven.
429
00:30:25,744 --> 00:30:29,039
Wilt u die term niet bezigen
in mijn aanwezigheid?
430
00:30:29,122 --> 00:30:31,374
Hij houdt niet van het woord 'armen'.
431
00:30:31,458 --> 00:30:32,542
Sorry, Felix.
432
00:30:32,626 --> 00:30:35,462
We willen dat u Wonka
een boodschap overbrengt.
433
00:30:35,545 --> 00:30:37,714
Gepaard met fysiek geweld.
434
00:30:37,797 --> 00:30:43,428
Dat als hij weer chocola wil verkopen,
hij weleens een ongelukje kan krijgen.
435
00:30:43,511 --> 00:30:46,056
Waarbij hij omkomt.
436
00:30:46,598 --> 00:30:49,226
Dat had ik al door.
- Zeg dat niet steeds.
437
00:30:49,309 --> 00:30:52,395
We moeten op één lijn zitten.
- Niemand zit op jouw lijn.
438
00:30:52,479 --> 00:30:56,816
Wat betekent dat? Dat weet ik wel...
Nee, wat betekent dat eigenlijk?
439
00:30:58,318 --> 00:31:01,655
Wat zegt u ervan, commissaris?
Hebben we een deal?
440
00:31:01,738 --> 00:31:04,616
Heren, ik vertegenwoordig het gezag.
441
00:31:04,699 --> 00:31:08,828
Ik kan niet zomaar
jullie concurrentie een pak slaag geven.
442
00:31:08,912 --> 00:31:10,372
Het spijt me.
443
00:31:10,455 --> 00:31:11,873
Welnu, commissaris.
444
00:31:14,542 --> 00:31:16,836
Ik zie dat u een integer man bent.
445
00:31:19,005 --> 00:31:19,923
Bedankt.
446
00:31:20,006 --> 00:31:21,841
Maar vraag uzelf dit eens af...
447
00:31:22,300 --> 00:31:23,677
BETAALD IN CHOCOLA
448
00:31:23,760 --> 00:31:26,346
bent u een zoetekauw?
449
00:31:26,429 --> 00:31:27,973
jazeker
450
00:31:28,056 --> 00:31:32,018
moet uw verlangen worden gestild?
451
00:31:32,102 --> 00:31:34,646
bent u een zoetekauw?
452
00:31:34,729 --> 00:31:35,730
jazeker
453
00:31:35,814 --> 00:31:40,026
wij hebben namelijk alles wat u wilt
454
00:31:40,110 --> 00:31:43,905
u moet uw geweten even vergeten
455
00:31:43,989 --> 00:31:47,200
daar doen we elkaar
een groot plezier mee
456
00:31:47,284 --> 00:31:51,204
dus, honderd van uw favorieten
457
00:31:51,288 --> 00:31:54,791
sorry, het is nog steeds een nee
458
00:31:55,667 --> 00:32:01,131
Ik heb m'n vrouw beloofd te minderen.
Ik moet er goed uitzien op het politiebal.
459
00:32:01,214 --> 00:32:03,800
maar u bent toch een zoetekauw?
460
00:32:03,884 --> 00:32:05,385
jazeker
461
00:32:05,468 --> 00:32:09,389
dat was ik al als klein kind
462
00:32:09,472 --> 00:32:11,933
een ondeugende zoetekauw
463
00:32:12,017 --> 00:32:13,435
het is waar
464
00:32:13,518 --> 00:32:17,689
het enige wat u echt lekker vindt
465
00:32:17,772 --> 00:32:19,900
dan bent u maar wat mollig
466
00:32:19,983 --> 00:32:21,651
best lollig
467
00:32:21,735 --> 00:32:24,779
waarom zou je je tenen moeten zien?
468
00:32:24,863 --> 00:32:25,906
dus
469
00:32:25,989 --> 00:32:28,491
zevenhonderd dozen
470
00:32:29,701 --> 00:32:32,662
dat is heel veel chocolade
471
00:32:32,746 --> 00:32:33,788
Nee.
472
00:32:36,333 --> 00:32:38,919
Heren, we gaan helemaal uitpakken.
473
00:32:42,047 --> 00:32:44,883
wie is er geen zoetekauw?
474
00:32:44,966 --> 00:32:46,593
ik wel
475
00:32:46,676 --> 00:32:48,970
ben je idolaat van chocola?
476
00:32:49,054 --> 00:32:50,388
Ja, heel erg.
477
00:32:50,472 --> 00:32:53,225
vind je ook dat snoepgoed
478
00:32:53,308 --> 00:32:55,101
goed is?
479
00:32:55,185 --> 00:32:58,563
{\an8}we hebben er heel erg veel
ja, heel erg veel
480
00:32:58,647 --> 00:32:59,606
Waarom zing ik?
481
00:32:59,689 --> 00:33:02,067
als uw vrouw u verwijt
482
00:33:02,150 --> 00:33:03,568
dat u zo uitdijt
483
00:33:03,652 --> 00:33:07,405
bedenk dan
wat een kleermaker verbergen kan
484
00:33:09,032 --> 00:33:10,992
ik hoef die chocolaatjes niet
485
00:33:11,076 --> 00:33:13,578
achttienhonderd dozen?
486
00:33:13,662 --> 00:33:15,080
deal
487
00:33:22,170 --> 00:33:23,797
Bell.
- Present.
488
00:33:23,880 --> 00:33:25,423
Benz.
489
00:33:25,507 --> 00:33:26,841
Chucklesworth.
490
00:33:26,925 --> 00:33:28,510
Crunch.
- Present.
491
00:33:28,593 --> 00:33:29,553
Wonka.
492
00:33:29,636 --> 00:33:32,931
Bleacher. De plee zit weer verstopt.
493
00:33:33,014 --> 00:33:36,977
Wauw. Het onmiskenbare geluid van liefde.
494
00:33:37,060 --> 00:33:38,770
Wat zei je?
495
00:33:38,853 --> 00:33:41,439
Heb je dat dan niet gemerkt?
- Wat?
496
00:33:41,523 --> 00:33:43,066
Ze is stapelverliefd op je.
497
00:33:43,149 --> 00:33:46,194
Mrs Scrubitt?
- Smoor.
498
00:33:46,278 --> 00:33:50,073
En waarom ook niet?
Je bent een knappe vent.
499
00:33:50,156 --> 00:33:54,828
Als je er wat netter uit zou zien.
Koop nieuwe kleren. Neem een bad.
500
00:33:54,911 --> 00:33:56,538
Een bad?
501
00:33:56,621 --> 00:33:58,540
Je weet toch wat ze zeggen, hè?
502
00:33:59,833 --> 00:34:01,209
Wat zeggen ze dan?
503
00:34:01,293 --> 00:34:03,837
Ze is dankbaar voor een enkel.
504
00:34:03,920 --> 00:34:05,839
En ze wordt vrolijk van je knie.
505
00:34:05,922 --> 00:34:08,425
Maar je maakt haar pas echt blij...
- Ja?
506
00:34:08,508 --> 00:34:10,302
...met een blote dij.
507
00:34:12,137 --> 00:34:15,015
Bleacher. Het stroomt nu over.
508
00:34:15,097 --> 00:34:16,724
Weer aan de slag, jij.
509
00:34:16,807 --> 00:34:19,644
Het staat tot aan m'n enkels.
- Nietsnut.
510
00:34:20,269 --> 00:34:23,815
Bleacher.
Te beroerd om een poot uit te steken.
511
00:34:33,115 --> 00:34:34,367
Wat heb je daar?
512
00:34:34,451 --> 00:34:35,619
Niks.
513
00:34:36,702 --> 00:34:39,079
Zit je soms graag in dat hok, Noodle?
514
00:34:39,164 --> 00:34:40,624
Goed dan.
515
00:34:40,707 --> 00:34:44,126
Ik was bezig met de was
van professor Monocle.
516
00:34:44,211 --> 00:34:47,213
Hij schrijft een boek
over de Beierse koninklijke familie.
517
00:34:47,297 --> 00:34:50,258
Hij heeft thuis portretten van edellieden.
518
00:34:50,342 --> 00:34:53,178
En dit komt me bekend voor.
519
00:34:55,889 --> 00:34:57,891
{\an8}Nee maar. Dat lijkt sprekend op...
520
00:34:57,974 --> 00:34:59,476
Mr Bleacher.
521
00:35:00,393 --> 00:35:03,939
Beweer je nou dat Bleacher
een Beierse aristocraat is?
522
00:35:05,565 --> 00:35:06,816
Ga m'n gin halen.
523
00:35:09,361 --> 00:35:12,989
pak het wasgoed bij elkaar
in een ton en draaien maar
524
00:35:13,073 --> 00:35:14,241
schrob, schrob
525
00:35:16,993 --> 00:35:18,787
haal het dan door de wringers
526
00:35:18,870 --> 00:35:20,830
kijk wel goed uit voor je vingers
527
00:35:20,914 --> 00:35:22,207
schrob, schrob
528
00:35:24,584 --> 00:35:28,713
Tiddles, kijk eens hier
mijn postbodebroek, veel kauwplezier
529
00:35:32,092 --> 00:35:35,887
er is iets anders zoals je ziet
want we veranderen nooit ons lied
530
00:35:35,971 --> 00:35:37,264
schrob, schrob
531
00:35:38,431 --> 00:35:41,101
Dus je hebt eindelijk een keer...
532
00:35:45,605 --> 00:35:47,232
Zit je haar anders?
533
00:35:47,983 --> 00:35:50,652
Misschien. Misschien niet.
534
00:35:53,989 --> 00:35:55,991
Hoe kom je aan die broek?
535
00:35:56,074 --> 00:35:58,868
Gevonden voorwerpen. Hoezo?
536
00:35:59,869 --> 00:36:02,080
Vind je dat hij goed staat?
537
00:36:02,163 --> 00:36:04,833
Ja. Niks mis mee.
538
00:36:07,168 --> 00:36:08,837
Wat doe je daar helemaal?
539
00:36:08,920 --> 00:36:11,006
M'n knieën warm houden.
540
00:36:11,089 --> 00:36:13,758
Kom anders hier een glas gin drinken.
541
00:36:14,426 --> 00:36:18,096
Kom jij maar hierheen.
Hier is het lekker heet.
542
00:36:22,183 --> 00:36:24,144
Goeie genade.
543
00:36:25,103 --> 00:36:30,984
Dit is m'n gloednieuwe innovatie
op het gebied van wassen en drogen.
544
00:36:31,067 --> 00:36:31,985
schrob, schrob
545
00:36:32,068 --> 00:36:36,031
Wat doet Tiddles het liefst?
Achter postbodes aan hollen.
546
00:36:36,114 --> 00:36:38,742
En wat moet ik de hele dag doen?
547
00:36:38,825 --> 00:36:39,951
schrob, schrob
548
00:36:40,035 --> 00:36:44,080
Met Willy Wonka's Wilde en Wonderlijke
Woef-o-matische Wonka-Wasser...
549
00:36:44,164 --> 00:36:46,124
...kan Tiddles hollen
en ik kan m'n eigen ding doen.
550
00:36:46,207 --> 00:36:47,417
schrob, schrob
551
00:36:47,500 --> 00:36:51,379
Ik ben even weg.
Ik ben voor het appèl terug.
552
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
En tot die tijd doet Tiddles...
553
00:36:54,257 --> 00:36:55,383
schrob, schrob
554
00:36:56,635 --> 00:36:59,721
Vertel me alles over Beieren.
555
00:36:59,804 --> 00:37:01,598
Waar?
- Waar je vandaan komt.
556
00:37:01,681 --> 00:37:05,101
Ja, dat is heel erg Beiers.
557
00:37:12,067 --> 00:37:14,778
De kust is veilig.
- Echt?
558
00:37:14,861 --> 00:37:18,240
Het is ons gelukt. Goed werk.
- Ongelooflijk.
559
00:37:18,323 --> 00:37:22,535
Ik heb vannacht veel chocola gemaakt.
Als we dit verkopen, worden we...
560
00:37:25,205 --> 00:37:26,414
Wat is er, Willy?
561
00:37:26,498 --> 00:37:28,959
Niet weer.
- Waar zijn de chocolaatjes?
562
00:37:29,042 --> 00:37:33,004
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen,
maar ze zijn gestolen.
563
00:37:33,088 --> 00:37:34,881
Gestolen?
564
00:37:34,965 --> 00:37:37,968
Door wie?
- Het kleine oranje mannetje.
565
00:37:39,469 --> 00:37:43,473
Het kleine oranje mannetje.
Heb ik je niet over hem verteld?
566
00:37:43,557 --> 00:37:45,767
M'n aartsvijand. Ongeveer zo groot.
567
00:37:45,850 --> 00:37:48,937
Steelt 's nachts al m'n chocola.
568
00:37:49,020 --> 00:37:52,691
De laatste drie, vier jaar
om de paar weken.
569
00:37:52,774 --> 00:37:56,361
Soms zie ik hem
vlak voor ik in slaap val...
570
00:37:56,444 --> 00:37:59,322
...z'n groene haar glinsterend
in het maanlicht.
571
00:37:59,406 --> 00:38:01,199
Ooit zal ik hem vangen.
572
00:38:01,283 --> 00:38:02,951
En dan...
573
00:38:03,034 --> 00:38:05,620
Je denkt toch niet dat ik dit geloof?
574
00:38:05,704 --> 00:38:08,123
Tuurlijk wel. Hoe verklaar je het anders?
575
00:38:08,206 --> 00:38:11,835
Misschien ga je wel slapen,
droom je over dat groene mannetje...
576
00:38:11,918 --> 00:38:13,044
Oranje.
577
00:38:13,128 --> 00:38:17,340
...en prop je je terwijl je droomt
vol met chocola.
578
00:38:18,466 --> 00:38:19,509
Veel logischer.
579
00:38:19,593 --> 00:38:24,306
Ik had er al geen vertrouwen in.
Die stomme Klaaropjes ook.
580
00:38:24,389 --> 00:38:26,766
Mijn chocola is niet stom.
581
00:38:26,850 --> 00:38:30,312
Als Mrs Scrubitt ons had gezien,
had ik nu in het hok gezeten.
582
00:38:30,395 --> 00:38:31,646
Het spijt me.
583
00:38:31,730 --> 00:38:35,859
Maar we kunnen meer chocolade maken.
Alleen heb ik geen melk meer.
584
00:38:35,942 --> 00:38:37,736
Dat is geen probleem.
585
00:38:39,154 --> 00:38:40,530
Melk.
586
00:38:40,614 --> 00:38:42,574
A: dat is stelen.
587
00:38:42,657 --> 00:38:46,119
En C: Willy Wonka gebruikt
geen gewone koeienmelk.
588
00:38:46,202 --> 00:38:49,789
Voor deze creatie
heb ik de melk van een giraf nodig.
589
00:38:49,873 --> 00:38:53,293
Oké. Goed dan.
Er is een giraf in de dierentuin.
590
00:38:53,376 --> 00:38:54,628
Bingala.
591
00:38:54,711 --> 00:38:57,881
Maar A: de dierentuin is niet die kant op.
592
00:38:57,964 --> 00:39:02,469
En B: Je kunt daar niet zomaar
die giraf gaan melken.
593
00:39:03,553 --> 00:39:08,808
Daarom mogen we blij zijn
dat dat mannetje dit niet gevonden heeft.
594
00:39:13,480 --> 00:39:15,899
Wat is dit?
- Van de directie.
595
00:39:15,982 --> 00:39:18,610
Als dank voor uw jarenlange inzet.
596
00:39:19,402 --> 00:39:20,946
Ik werk hier pas een jaar.
597
00:39:22,322 --> 00:39:25,533
Daarom is het ook maar één chocolaatje.
598
00:39:27,786 --> 00:39:31,623
Heel erg bedankt.
- Graag gedaan. Fijne avond.
599
00:39:32,791 --> 00:39:33,959
Goed gedaan.
600
00:39:34,042 --> 00:39:37,837
Wat is het eigenlijk?
- Het heet een Doorhaler.
601
00:39:37,921 --> 00:39:41,091
Een chocolaatje
dat een avondje stappen nabootst.
602
00:39:41,174 --> 00:39:43,552
De buitenste laag is champagnetruffel.
603
00:39:43,635 --> 00:39:46,638
Heerlijk.
- Dan een laagje witte wijn.
604
00:39:47,681 --> 00:39:50,433
En dan rode wijn.
- Dat begint erop te lijken.
605
00:39:50,517 --> 00:39:52,143
Dan ga je zingen en dansen.
606
00:39:52,227 --> 00:39:55,146
en vanavond wordt het feest
607
00:39:55,230 --> 00:39:58,441
Als hij bij de whiskeyfudge komt,
wordt hij emotioneel.
608
00:39:58,525 --> 00:40:00,610
Ze was m'n grote liefde.
609
00:40:00,694 --> 00:40:02,696
Misschien doet hij iets roekeloos.
610
00:40:02,779 --> 00:40:05,490
Ik ga haar bellen. Dat kan geen kwaad.
611
00:40:06,783 --> 00:40:11,079
Gwennie? Met Basil.
Ik heb altijd van je gehouden.
612
00:40:11,162 --> 00:40:13,206
Ik ben stapelgek op je.
613
00:40:13,290 --> 00:40:16,042
Basil Bond.
Ik zat naast je bij scheikunde.
614
00:40:16,126 --> 00:40:17,168
Niet ophangen.
615
00:40:17,252 --> 00:40:20,881
Dan wat oude port
van achter uit de kast en...
616
00:40:24,676 --> 00:40:26,511
Kom mee.
617
00:40:26,595 --> 00:40:27,721
Kom nou, Noodle.
618
00:40:29,973 --> 00:40:31,600
Waarom vliegen ze niet weg?
619
00:40:31,683 --> 00:40:34,895
Weet ik niet.
Misschien komt het niet bij ze op.
620
00:40:34,978 --> 00:40:38,648
Je maakt een grapje.
- Nee, dat heb je met flamingo's.
621
00:40:38,732 --> 00:40:40,734
Iemand moet ze de weg wijzen.
622
00:40:47,866 --> 00:40:51,494
Giraf. Giraf.
623
00:40:51,578 --> 00:40:53,204
TIJGER
624
00:40:53,288 --> 00:40:54,581
Giraf.
625
00:41:00,003 --> 00:41:02,339
Jij moet echt leren lezen.
626
00:41:02,422 --> 00:41:05,008
Hoezo?
- Je was bijna opgegeten door een tijger.
627
00:41:05,091 --> 00:41:09,930
Ik ben door veel dingen bijna opgegeten
en ze kregen nooit meer dan een hapje.
628
00:41:11,848 --> 00:41:13,141
Giraf.
629
00:41:13,225 --> 00:41:14,684
Oké, ik zal leren lezen.
630
00:41:34,537 --> 00:41:36,998
Goedenavond, Miss...
631
00:41:38,583 --> 00:41:40,335
Abigail.
632
00:41:42,087 --> 00:41:45,090
Rustig maar.
Ik heb Acaciamintjes meegenomen.
633
00:41:52,514 --> 00:41:55,517
Giraffen zijn dol op m'n Acaciamintjes.
634
00:41:55,600 --> 00:41:59,646
Ze vinden niks lekkerder.
Behalve gekrabd worden onder hun kin.
635
00:42:02,065 --> 00:42:04,901
Wil jij een keertje, Noodle?
- Ik?
636
00:42:04,985 --> 00:42:06,611
Ja. Waarom niet?
637
00:42:16,830 --> 00:42:18,248
Ze vindt je aardig.
638
00:42:19,291 --> 00:42:23,670
Miss Abigail. Als m'n collega
je nou eens lekker krabt...
639
00:42:23,753 --> 00:42:26,715
...kun jij dan misschien
een litertje melk missen?
640
00:42:31,636 --> 00:42:34,723
Heb je dit weleens eerder gedaan?
641
00:42:34,806 --> 00:42:38,935
Eén keer, in Afrika. Prachtig beest.
642
00:42:39,019 --> 00:42:42,981
Was ze wild?
- Wild? Ze was woedend.
643
00:42:43,899 --> 00:42:48,445
Je bent af en toe wel silly , Willy.
- En jij bent wel een troedel, Noodle.
644
00:42:48,528 --> 00:42:51,281
Troedel?
- Dat werkt niet echt, hè?
645
00:42:51,364 --> 00:42:53,033
Er rijmt niks op Noodle.
646
00:42:53,116 --> 00:42:55,744
Hoe kom je eigenlijk aan die naam?
647
00:42:55,827 --> 00:42:58,538
Dat doet er niet toe.
- Vertel nou.
648
00:43:01,541 --> 00:43:02,959
Dit.
649
00:43:03,919 --> 00:43:06,463
Het enige wat ik heb van m'n echte ouders.
650
00:43:06,546 --> 00:43:08,465
De 'N' van Noodle.
651
00:43:08,548 --> 00:43:13,345
Of van Nora of Nina.
Of van helemaal niks.
652
00:43:13,428 --> 00:43:17,265
Kun je de eigenaar niet zoeken?
- Dat heb ik wel geprobeerd.
653
00:43:17,349 --> 00:43:21,394
Toen ik klein was, hoopte ik altijd
dat ik m'n ouders zou vinden.
654
00:43:22,646 --> 00:43:26,399
Ze zouden in een prachtig
oud huis vol boeken wonen.
655
00:43:26,483 --> 00:43:30,362
M'n moeder zou bij de voordeur
op me wachten.
656
00:43:30,445 --> 00:43:35,158
Ik zou me in haar armen storten
en ze zou me een dikke knuffel geven.
657
00:43:37,702 --> 00:43:40,455
Maar het was maar een stomme droom.
658
00:43:42,874 --> 00:43:46,503
Daar is niets stoms aan.
- Nee?
659
00:43:46,586 --> 00:43:50,382
Je hebt het niet makkelijk gehad.
Maar het wordt beter.
660
00:43:50,465 --> 00:43:53,385
Ik laat je niet wegkwijnen
in die wasserij.
661
00:43:53,468 --> 00:43:55,095
Beloof je dat?
662
00:43:55,178 --> 00:43:57,013
Ik weet nog wat beters.
663
00:43:58,306 --> 00:44:02,185
Ik geef je m'n pink erop.
Plechtiger dan dat bestaat niet.
664
00:44:05,272 --> 00:44:06,898
En nou krabben.
665
00:44:06,982 --> 00:44:10,569
Straks komt die bewaker
naar ons toedel, Noodle.
666
00:44:10,652 --> 00:44:13,238
Toedel.
- Dat is niet eens een woord.
667
00:44:15,031 --> 00:44:16,533
Ik geef het nog niet op.
668
00:44:19,619 --> 00:44:22,038
voor heel even
669
00:44:22,122 --> 00:44:26,585
lijkt het leven zo erg nog niet
670
00:44:28,670 --> 00:44:31,423
voor heel even
671
00:44:31,506 --> 00:44:36,219
voel ik geen pijn of verdriet
672
00:44:38,305 --> 00:44:43,476
in het donker brengt hij licht
673
00:44:43,560 --> 00:44:48,273
maar ik houd de deur nog even dicht
674
00:44:48,356 --> 00:44:52,611
ik bouw een muur om me heen
laat er niemand doorheen
675
00:44:52,694 --> 00:44:54,863
ook niet voor even
676
00:44:57,073 --> 00:44:59,826
ook niet voor even
677
00:44:59,910 --> 00:45:01,870
Ik heb het, Noodle. Luister.
678
00:45:02,704 --> 00:45:07,751
Noodle, Noodle, apfelstrudel
679
00:45:07,834 --> 00:45:12,172
soms weet je niet hoe
en soms weet je wel hoe-del
680
00:45:12,255 --> 00:45:17,260
slang, flamingo, beer en poedel
681
00:45:17,344 --> 00:45:22,307
wie dit lied zingt
voelt zich snel weer goed-el
682
00:45:22,390 --> 00:45:27,062
Noodle-die-die, Noodle-die-dum
683
00:45:27,145 --> 00:45:32,400
we zijn reuze, reuze in ons hum
684
00:45:32,484 --> 00:45:33,818
Bedankt, Abigail.
685
00:45:33,902 --> 00:45:39,157
heel even staat mijn leven op z'n kop
- Noodle, Noodle, apfelstrudel
686
00:45:39,241 --> 00:45:42,744
soms weet je niet hoe
en soms weet je wel hoe-del
687
00:45:42,827 --> 00:45:46,164
voor heel even
- slang, flamingo
688
00:45:46,248 --> 00:45:48,875
voel ik dat ik zweef
- beer en poedel
689
00:45:48,959 --> 00:45:52,796
wie dit lied zingt
voelt zich snel weer goed-el
690
00:45:52,879 --> 00:45:57,842
hij is het allerbeste
- Noodle-die-die, Noodle-die-dum
691
00:45:57,926 --> 00:46:03,223
dat me ooit is overkomen
- we zijn reuze, reuze in ons hum
692
00:46:43,305 --> 00:46:46,516
Commissaris.
U wilde toch die ene man spreken?
693
00:46:53,398 --> 00:46:55,233
voor heel even
694
00:46:56,318 --> 00:47:00,989
lijkt het leven zo erg nog niet
695
00:47:02,365 --> 00:47:04,743
en voor heel even
696
00:47:05,702 --> 00:47:11,082
voel ik geen pijn of verdriet
697
00:47:14,127 --> 00:47:17,172
Mr Wonka, kan ik u even spreken?
698
00:47:17,255 --> 00:47:19,382
Zeker, agent.
699
00:47:19,466 --> 00:47:22,302
Ga maar, Affable.
- Weet u dat zeker?
700
00:47:22,385 --> 00:47:25,680
Dit is iets tussen mij en Mr Wonka.
- Ga maar, Noodle.
701
00:47:25,764 --> 00:47:30,060
Ik klets me hier wel uit.
Ik zie je weer bij de kar.
702
00:47:30,894 --> 00:47:35,148
Agent, als dit over Abigail gaat...
- Ik heb een boodschap voor jou.
703
00:47:36,942 --> 00:47:40,028
Verkoop geen chocola in deze stad.
704
00:47:41,571 --> 00:47:42,530
Duidelijk?
705
00:47:43,823 --> 00:47:45,367
Niet echt.
706
00:47:45,450 --> 00:47:49,663
Nog brutaal ook, hè? Ik zei:
707
00:47:50,205 --> 00:47:52,582
Verkoop geen chocola.
708
00:47:53,917 --> 00:47:57,587
Heb je me nu wel verstaan?
- Er zit water in m'n oren.
709
00:48:01,091 --> 00:48:02,592
Oké, dan snap ik het wel.
710
00:48:03,301 --> 00:48:05,303
Luister, het spijt me.
711
00:48:05,387 --> 00:48:07,138
Ik ben helemaal van slag.
712
00:48:07,264 --> 00:48:09,975
Ik wil dit eigenlijk helemaal niet doen.
713
00:48:10,058 --> 00:48:13,478
Doe het dan niet.
- Maar ik moet dit wel kwijt.
714
00:48:13,562 --> 00:48:18,233
Stop met chocola verkopen,
of het blijft niet bij een klap op je kop.
715
00:48:18,316 --> 00:48:20,485
Die heb ik helemaal niet gehad.
716
00:48:21,778 --> 00:48:24,030
Wat heb ik toch vandaag?
717
00:48:24,114 --> 00:48:25,699
Heb je een momentje?
718
00:48:28,827 --> 00:48:30,787
Lord Bleachowitz.
719
00:48:30,870 --> 00:48:37,168
Mrs Scrubitt, je ogen zijn als twee
konijnenkeutels in twee kommen custard.
720
00:48:37,252 --> 00:48:39,754
{\an8}Wat weet je het toch mooi te verwoorden.
721
00:48:39,838 --> 00:48:42,090
{\an8}Ik zie je beneden. Uitkijken.
722
00:48:43,884 --> 00:48:46,511
Mr Wonka. Fijn dat u er nu ook bent.
723
00:48:47,387 --> 00:48:50,724
Ben ik te laat?
- Nog net op tijd, maar...
724
00:48:50,807 --> 00:48:52,309
Is Tiddles braaf geweest?
725
00:48:52,392 --> 00:48:56,605
Heel braaf. De productiviteit
is zelfs met 30% gestegen.
726
00:48:56,688 --> 00:48:59,316
Wij konden vrij nemen.
- Dat is niet het punt.
727
00:48:59,399 --> 00:49:02,235
Dit is het punt.
- Niet nu, Larry.
728
00:49:02,319 --> 00:49:04,863
Het punt is... Waar bent u geweest?
729
00:49:04,946 --> 00:49:07,073
En waarom ruikt u naar giraf?
730
00:49:08,074 --> 00:49:10,285
Ik ben jullie uitleg verschuldigd.
731
00:49:10,368 --> 00:49:12,746
De waarheid is dat ik chocolatier ben.
732
00:49:12,829 --> 00:49:16,291
Niet zomaar chocola.
De beste van de wereld.
733
00:49:16,374 --> 00:49:20,295
Dat is vleiend, maar ze heeft wel gelijk.
Ze zijn zalig.
734
00:49:20,378 --> 00:49:23,506
We willen chocola verkopen
en Mrs Scrubitt afbetalen.
735
00:49:23,590 --> 00:49:25,926
Alleen kwam er toen...
736
00:49:26,009 --> 00:49:30,513
Laat me raden. Jullie hadden
een aanvaring met de commissaris.
737
00:49:30,597 --> 00:49:34,893
Hoe weet u dat?
- Ik ben Slugworths accountant geweest.
738
00:49:34,976 --> 00:49:39,272
Eén week lang,
toen z'n eigenlijke boekhouder ziek was.
739
00:49:39,356 --> 00:49:42,609
Ik werd aangerukt om hem te vervangen.
740
00:49:42,692 --> 00:49:47,239
Goedenavond, Mr Slugworth.
Ik heb even uw handtekening nodig op...
741
00:49:47,364 --> 00:49:49,366
Het leek een eenvoudige klus.
742
00:49:50,575 --> 00:49:54,788
Tot ik doorkreeg
dat er twee verschillende boeken waren.
743
00:49:54,871 --> 00:50:00,377
Eentje voor de autoriteiten
en eentje waar de waarheid in stond.
744
00:50:00,460 --> 00:50:06,258
Slugworth, Fickelgruber en Prodnose
spelen al jaren onder één hoedje.
745
00:50:06,341 --> 00:50:08,969
Een soort chocoladekartel, zeg maar.
746
00:50:09,052 --> 00:50:11,263
Ze lengen hun chocola aan...
747
00:50:11,346 --> 00:50:15,767
...en slaan het overschot op in
een geheime kluis onder de kathedraal...
748
00:50:15,850 --> 00:50:18,645
...die wordt bewaakt
door een corrupte geestelijke...
749
00:50:18,728 --> 00:50:22,023
{\an8}...en 500 aan chocola verslaafde monniken.
750
00:50:23,024 --> 00:50:26,194
Je komt er alleen via een geheime lift...
751
00:50:26,278 --> 00:50:29,239
...en je moet langs
de Meesteres van de Sleutels.
752
00:50:29,322 --> 00:50:34,369
Een schildwacht die al jaren
niet meer boven de grond is geweest.
753
00:50:34,452 --> 00:50:37,747
Er liggen daar duizenden liters chocola...
754
00:50:37,831 --> 00:50:43,962
...waarmee het Kartel concurrenten
omkoopt, chanteert of vermorzelt.
755
00:50:44,045 --> 00:50:48,425
Het kan me niet schelen
dat het kinderen waren. Pak ze aan.
756
00:50:48,508 --> 00:50:50,594
Miss Bon-Bon?
- Morgen, Mr Slugworth.
757
00:50:50,677 --> 00:50:55,265
Voortaan bewaar ik het grootboek
in de kluis.
758
00:50:56,725 --> 00:50:57,934
En Mr Crunch?
759
00:51:00,687 --> 00:51:02,063
U bent ontslagen.
760
00:51:04,232 --> 00:51:05,525
Zeker, meneer.
761
00:51:06,818 --> 00:51:11,907
Het spijt me, Mr Wonka,
maar ze hebben u helemaal in de tang.
762
00:51:11,990 --> 00:51:14,743
U krijgt geen winkel
zonder chocola te verkopen...
763
00:51:14,826 --> 00:51:18,538
...en u kunt geen chocola verkopen
zonder winkel.
764
00:51:21,207 --> 00:51:23,335
Noodle.
765
00:51:25,921 --> 00:51:28,006
Wat is er, Willy?
- Kijk uit.
766
00:51:34,846 --> 00:51:36,389
Wat is dit?
767
00:51:36,473 --> 00:51:39,976
Je loon.
Levenslang chocola, weet je nog?
768
00:51:40,060 --> 00:51:41,603
Dat had niet gehoeven.
769
00:51:41,686 --> 00:51:44,231
Tuurlijk wel. Ik heb het je beloofd.
770
00:51:45,065 --> 00:51:47,275
Nou, bedankt dan.
771
00:51:47,359 --> 00:51:49,736
Ik heb ook iets voor jou.
- Voor mij?
772
00:51:55,825 --> 00:51:57,869
Wat is dit? Een halfvol glas?
773
00:51:57,953 --> 00:51:59,162
Andersom.
774
00:51:59,996 --> 00:52:01,414
Een halfleeg glas.
775
00:52:01,498 --> 00:52:05,835
Het is een 'A'. Je eerste letter.
Ik leer je lezen.
776
00:52:07,170 --> 00:52:11,591
M'n zakenpartner mag niet worden
opgegeten door een tijger. Ook niet bijna.
777
00:52:11,675 --> 00:52:15,804
Zijn we nog steeds partners?
- Ja, maar hoe gaan we chocola verkopen?
778
00:52:15,887 --> 00:52:19,349
Je zou in het niets moeten
kunnen verdwijnen als de politie komt.
779
00:52:19,432 --> 00:52:21,935
Als een goochelaar.
- Precies.
780
00:52:22,018 --> 00:52:28,233
Op een podium heb je touwen en valluiken.
Die heb je op straat niet.
781
00:52:28,316 --> 00:52:30,235
Die heb je wel, hoor.
782
00:52:30,318 --> 00:52:34,197
Er zitten overal in de stad valluiken.
Ze heten afvoerputten.
783
00:52:34,281 --> 00:52:36,908
Wil ik je best laten zien
als ik mag meedoen.
784
00:52:36,992 --> 00:52:41,621
Ik doe alles om hier weg te komen
en het bij te leggen met m'n vrouw.
785
00:52:41,705 --> 00:52:46,960
Je hebt weinig aan mij, maar ik kan
wel praten alsof ik onder water zit.
786
00:52:47,043 --> 00:52:50,922
En als je iemand nodig hebt
voor de communicatie, ben ik je vrouw.
787
00:52:51,006 --> 00:52:52,132
Lottie?
788
00:52:53,174 --> 00:52:56,803
Waarom staren jullie zo?
- Ik wist niet dat ze kon praten.
789
00:52:56,887 --> 00:52:59,097
Ik dacht dat je mimespeler was.
790
00:52:59,180 --> 00:53:04,227
Ik heb gewerkt bij de telefooncentrale.
Toen kwebbelde ik er lustig op los.
791
00:53:05,061 --> 00:53:09,441
Maar sinds ik hier ben,
heb ik weinig om over te praten.
792
00:53:09,524 --> 00:53:13,236
Ik wil de pret niet bederven...
793
00:53:13,320 --> 00:53:18,366
...maar als Mrs Scrubitt jullie betrapt,
gaan jullie een halfjaar het hok in.
794
00:53:18,450 --> 00:53:23,079
Denk daar eerst maar eens aan
voordat jullie wat doms gaan doen.
795
00:53:23,163 --> 00:53:27,626
Het is niet dom.
Willy's chocolaatjes zijn fantastisch.
796
00:53:27,709 --> 00:53:30,754
Proef maar.
- Heel aardig van je.
797
00:53:30,837 --> 00:53:33,465
Het maakt me niet uit hoe lekker ze zijn.
798
00:53:35,091 --> 00:53:36,259
Wanneer beginnen we?
799
00:53:47,938 --> 00:53:51,399
Barbara, wat ik wil zeggen is:
Wil je met me trouwen?
800
00:53:52,442 --> 00:53:53,735
Ik weet het niet, Colin.
801
00:53:53,818 --> 00:53:59,157
Je bent best lief, maar ik wil een man
die me een leven vol passie kan bieden.
802
00:53:59,699 --> 00:54:01,952
Zou jij dat kunnen zijn?
803
00:54:02,035 --> 00:54:03,620
Nee.
804
00:54:03,703 --> 00:54:08,625
Niet met mijn chronische gebrek
aan zelfvertrouwen. Ik ga maar weer.
805
00:54:08,708 --> 00:54:11,044
Sorry dat ik je tijd heb verspild.
806
00:54:11,127 --> 00:54:12,546
Taxi.
807
00:54:18,969 --> 00:54:21,346
Kan ik u helpen?
- O, ober.
808
00:54:22,347 --> 00:54:25,183
Heb je iets voor een gebroken hart?
809
00:54:25,267 --> 00:54:29,312
geen taxi stopt voor jou
je komt niet aan de vrouw
810
00:54:29,396 --> 00:54:33,692
je bent nat en koud, je wordt al oud
je denkt: wat moet ik nou?
811
00:54:33,775 --> 00:54:37,737
als mensen naar je kijken
maken ze geen contact
812
00:54:37,821 --> 00:54:42,200
of doen alsof je iets bruins bent
dat aan hun zool zit vastgeplakt
813
00:54:42,284 --> 00:54:43,577
Volg je mij soms?
814
00:54:43,660 --> 00:54:47,414
maar hiervan fleur je op
mijn Giraffenmelkmacaron
815
00:54:47,497 --> 00:54:51,418
neem er een, het werkt meteen
dan verschijnt ineens de zon
816
00:54:51,501 --> 00:54:55,422
je voelt je niet meer klein
hoeft niet meer bang te zijn
817
00:54:55,505 --> 00:55:00,051
als je hier een paar van eet
voel je je reusachtig fijn
818
00:55:01,469 --> 00:55:05,348
je hebt chocola
819
00:55:05,432 --> 00:55:07,267
en je hebt chocola
820
00:55:07,350 --> 00:55:10,186
maar alleen die van Wonka
geeft je zelfvertrouwen, ja
821
00:55:10,270 --> 00:55:11,563
Hij werkt hier niet eens.
822
00:55:11,688 --> 00:55:15,442
pak maar snel je pecunia
koop wat Wonka-chocola
823
00:55:15,525 --> 00:55:17,819
mevrouw, één kusje maar
824
00:55:17,903 --> 00:55:19,321
ja, graag
825
00:55:19,404 --> 00:55:22,866
zulke chocola heb je nog nooit gehad
826
00:55:22,949 --> 00:55:26,786
zulke chocola hebben we nog nooit gehad
827
00:55:35,003 --> 00:55:36,796
heb je z'n nieuwe al geproefd?
828
00:55:36,880 --> 00:55:38,840
dat zou ik dan maar snel doen
829
00:55:38,924 --> 00:55:42,636
neem er maar een, het wordt meteen
een ware Broadway-show
830
00:55:44,095 --> 00:55:47,474
het nieuws in een pamflet
- die grappen van daarnet
831
00:55:47,557 --> 00:55:50,936
alles wat je zegt en doet
wordt op een choreografie gezet
832
00:55:52,395 --> 00:55:55,982
haarverlies is niet populair
- de situatie is precair
833
00:55:56,066 --> 00:55:59,653
wanhoop niet, want ik ben er
dit is mijn Haarherstel-eclair
834
00:55:59,736 --> 00:56:03,031
gemaakt van vanille
van de markten van Manilla
835
00:56:03,114 --> 00:56:06,993
maar eet er niet meer dan drie
anders zie je eruit als een gorilla
836
00:56:08,620 --> 00:56:10,622
je hebt chocola
837
00:56:10,705 --> 00:56:11,957
en je hebt chocola
838
00:56:12,582 --> 00:56:16,419
maar alleen die van Wonka
is chocola om op te rocken, ja
839
00:56:18,672 --> 00:56:21,007
pak maar snel je pecunia
koop wat
840
00:56:21,091 --> 00:56:25,303
kappen nou
fouilleer ze extra goed
841
00:56:25,387 --> 00:56:28,431
heb je ooit zulke chocola gehad?
842
00:56:30,559 --> 00:56:33,645
ik heb nog nooit zulke chocola gehad
843
00:56:33,770 --> 00:56:35,188
pak maar snel je pecunia
844
00:56:35,272 --> 00:56:38,483
koop wat Wonka-chocola
pak maar snel je pecunia
845
00:56:38,567 --> 00:56:41,945
koop wat Wonka-chocola
pak maar snel je pecunia
846
00:56:42,028 --> 00:56:45,615
koop wat Wonka-chocola
pak maar snel je pecunia
847
00:56:45,699 --> 00:56:47,200
koop wat chocola
848
00:56:47,284 --> 00:56:50,870
de een kan lezen
en de ander kan het niet
849
00:56:50,954 --> 00:56:54,916
kun je zeggen wat hier staat?
- nee, ik zie het niet
850
00:56:55,000 --> 00:56:57,127
dit is een klinker
en dit een medeklinker
851
00:56:57,210 --> 00:56:59,170
ik vind het klinkklare onzin
852
00:56:59,254 --> 00:57:02,674
waar doe ik dit eigenlijk voor?
853
00:57:02,799 --> 00:57:06,094
maar je hebt nog nooit
zo veel chocola verkocht
854
00:57:07,554 --> 00:57:09,639
je hebt chocola
- Dat snap ik, ja.
855
00:57:09,723 --> 00:57:11,683
en je hebt chocola
- Klopt.
856
00:57:11,808 --> 00:57:14,561
maar die van Wonka
gaat ons centen kosten, ja
857
00:57:14,644 --> 00:57:15,896
Maar ik bedoel...
858
00:57:15,979 --> 00:57:18,690
als we hier niks aan doen
gaan we failliet
859
00:57:18,815 --> 00:57:21,902
chocapocalyps - dan is het over en sluiten voor ons
860
00:57:21,985 --> 00:57:23,153
Maar jongens...
861
00:57:23,236 --> 00:57:26,156
jullie hebben nog nooit
zulke chocola gehad
862
00:57:26,239 --> 00:57:30,285
nee, we hebben nog nooit
zulke chocola gehad
863
00:57:30,368 --> 00:57:33,163
je hebt chocola
864
00:57:33,246 --> 00:57:35,290
en je hebt chocola
865
00:57:35,373 --> 00:57:38,752
maar alleen die van mij
leidt tot een aanzoek, ja
866
00:57:39,961 --> 00:57:43,965
zij zei ja en ik zei ja
dankzij Wonka-chocola
867
00:57:44,049 --> 00:57:47,385
het leven lacht ze toe
868
00:57:47,469 --> 00:57:50,597
zulke chocola heb je nog nooit gehad
869
00:57:50,680 --> 00:57:54,351
nee, zulke chocola
hebben we nog nooit gehad
870
00:57:54,434 --> 00:57:58,104
heb je ooit zulke chocola gehad?
871
00:57:58,188 --> 00:58:02,609
nee, we hebben nog nooit zulke chocola
872
00:58:02,692 --> 00:58:07,530
we hebben nog nooit zulke chocola gehad
873
00:58:15,664 --> 00:58:18,291
Waar is hij? Waar is hij gebleven?
874
00:58:29,803 --> 00:58:31,930
Dus zo doe je het.
875
00:58:32,931 --> 00:58:37,143
Affable, ik wil dat bij elke put
in de stad een agent komt te staan.
876
00:58:37,227 --> 00:58:41,273
Weet u dat wel zeker?
We hebben nog veel onopgeloste moorden.
877
00:58:41,356 --> 00:58:42,941
Dit heeft prioriteit.
878
00:58:48,530 --> 00:58:51,449
Help me even om overeind te komen.
879
00:58:51,533 --> 00:58:54,661
Ik ben de afgelopen weken
zo'n 70 kilo aangekomen.
880
00:59:59,517 --> 01:00:01,144
Ik heb je.
881
01:00:01,228 --> 01:00:03,605
Wat krijgen we nou? Laat me eruit.
882
01:00:03,688 --> 01:00:07,192
Ik eis te worden vrijgelaten.
- Ongelooflijk. Het kan praten.
883
01:00:07,275 --> 01:00:10,737
Ja, natuurlijk.
Laat me eruit, of ik ga gillen.
884
01:00:10,820 --> 01:00:14,783
Laat me eruit.
- Ik wil je eerst even goed bekijken.
885
01:00:17,452 --> 01:00:18,453
Goedenavond.
886
01:00:18,536 --> 01:00:21,373
Dus jij bent dat grappige mannetje
dat mij volgt.
887
01:00:21,456 --> 01:00:23,583
Grappige mannetje? Hoe durf je?
888
01:00:23,667 --> 01:00:28,630
Ik heb een heel behoorlijk formaat
voor een Oempa-Loempa, hoor.
889
01:00:28,713 --> 01:00:29,631
Een Oempa-wat?
890
01:00:29,714 --> 01:00:33,343
In Loempaland word ik zelfs gezien
als een flinke knaap.
891
01:00:33,426 --> 01:00:35,095
Ze noemen me Lofty.
892
01:00:35,178 --> 01:00:39,516
Dus stop met staren alsof ik
een vies snotje in je zakdoek ben.
893
01:00:39,599 --> 01:00:43,186
Ik vind het ongemakkelijk en onbeleefd.
894
01:00:44,896 --> 01:00:46,273
Sorry.
- Laat me gaan.
895
01:00:46,356 --> 01:00:50,694
Je mag onschuldige onbekenden
niet zomaar in een fles opsluiten.
896
01:00:50,777 --> 01:00:54,197
Onschuldig? Je steelt al jarenlang van me.
897
01:00:54,281 --> 01:00:55,824
Jij bent begonnen.
898
01:00:55,907 --> 01:00:59,286
Ik?
- Je hebt onze cacaobonen gestolen.
899
01:00:59,369 --> 01:01:00,704
Waar heb je het over?
900
01:01:02,038 --> 01:01:04,916
Wil je zeggen
dat je je dat niet herinnert?
901
01:01:05,041 --> 01:01:08,128
Wat niet?
- De dag dat je...
902
01:01:09,713 --> 01:01:11,548
...mijn leven verwoestte.
903
01:01:11,631 --> 01:01:13,717
Nee, dat herinner ik me niet.
904
01:01:14,134 --> 01:01:17,012
Welnu, sta mij toe
je geheugen op te frissen...
905
01:01:17,095 --> 01:01:20,098
...middels een liedje
dat zo aanstekelijk is...
906
01:01:20,181 --> 01:01:23,226
...dat je het misschien
nooit meer uit je hoofd krijgt.
907
01:01:23,310 --> 01:01:24,728
Liever niet.
908
01:01:24,811 --> 01:01:29,608
Te laat, ik ben al aan het dansen. Als ik
eenmaal dans, kan ik niet meer stoppen.
909
01:01:31,526 --> 01:01:38,199
Oempa-Loempa doempatie-doe
je bent aan een triest verhaaltje toe
910
01:01:38,283 --> 01:01:45,040
Oempa-Loempa doempatie-die
ik ga je vertellen hoe ik het zie
911
01:01:45,123 --> 01:01:48,293
Loempaland is zo mooi en groen
912
01:01:48,376 --> 01:01:51,421
jammer dat cacaobonen
het er niet zo goed doen
913
01:01:51,504 --> 01:01:55,133
de bonen bewaken
dat was wat ik deed
914
01:01:55,217 --> 01:01:58,762
toen kwam jij en nam alles mee
915
01:01:58,845 --> 01:02:01,890
Waarom heb je niks gezegd?
- Ik deed even een dutje.
916
01:02:01,973 --> 01:02:05,352
Oempa-Loempa doempatie-dee
917
01:02:05,435 --> 01:02:08,688
toen ik wakker werd
stuurden ze me naar zee
918
01:02:08,772 --> 01:02:11,775
ik ben verstoten, nietsontziend
919
01:02:11,858 --> 01:02:16,488
tot ik het duizendvoudig
terug heb verdiend
920
01:02:16,571 --> 01:02:18,907
Duizendvoudig? Dat meen je niet.
921
01:02:18,990 --> 01:02:20,867
Ik herhaal:
922
01:02:20,951 --> 01:02:23,328
duizendvoudig
923
01:02:27,249 --> 01:02:31,378
Als je dat een redelijke straf vindt
voor de diefstal van drie bonen...
924
01:02:31,461 --> 01:02:32,712
Vier bonen.
925
01:02:32,796 --> 01:02:35,715
...dan weet ik zeker
dat we eruit kunnen komen.
926
01:02:35,799 --> 01:02:39,719
Maar ik kan je niet m'n hele voorraad
geven. Mensen rekenen op mij.
927
01:02:41,972 --> 01:02:44,849
Oké dan. Ik weet het goed gemaakt.
928
01:02:44,933 --> 01:02:49,145
Als je mij vrijlaat, kunnen we dat
als heren onder elkaar bespreken.
929
01:02:53,525 --> 01:02:59,155
Bedankt. Kun je me nu misschien
dat kleine koekenpannetje geven?
930
01:02:59,239 --> 01:03:02,242
Dit?
- Nee, dat zwaardere pannetje.
931
01:03:04,077 --> 01:03:07,372
Bedankt. Dat is een flinke jongen, hè?
932
01:03:07,455 --> 01:03:09,040
Kom iets dichterbij.
933
01:03:09,165 --> 01:03:11,501
Nog wat dichterbij.
934
01:03:11,585 --> 01:03:13,295
Heel goed.
935
01:03:18,800 --> 01:03:22,095
Oempa-Loempa's onderhandelen niet.
Prettige dag.
936
01:03:22,178 --> 01:03:25,724
Dat is m'n laatste pot.
- Prettige dag, zei ik.
937
01:03:28,685 --> 01:03:34,107
Is hij teruggekomen?
- Ja, maar hij liep recht in m'n val.
938
01:03:34,190 --> 01:03:37,652
Waar is hij dan?
- We kregen ruzie en hij won.
939
01:03:37,736 --> 01:03:42,532
Hij sloeg me met een koekenpan
en sprong uit het raam.
940
01:03:43,658 --> 01:03:46,494
Je gelooft me niet, hè?
- Eerlijk gezegd niet, nee.
941
01:03:46,578 --> 01:03:48,622
Nee.
- Nee.
942
01:03:48,705 --> 01:03:50,665
Nee.
- Absoluut niet.
943
01:03:50,749 --> 01:03:55,045
Maar toevallig hoeven we vandaag
geen chocola te verkopen.
944
01:03:55,128 --> 01:03:59,299
Waarom niet?
- Je droomde toch van een winkel?
945
01:04:14,731 --> 01:04:19,736
Ik weet wat je denkt.
Er moet wel wat aan worden opgeknapt.
946
01:04:21,154 --> 01:04:25,408
Alsof er 20 jaar een kraan heeft
opengestaan en het plafond is ingestort.
947
01:04:25,492 --> 01:04:27,869
Net als de plafonds daarboven.
948
01:04:27,953 --> 01:04:31,623
Daardoor kunnen we het ons veroorloven.
In elk geval een week.
949
01:04:31,706 --> 01:04:36,294
En dan heeft de politie geen reden meer
om ons lastig te vallen.
950
01:04:37,462 --> 01:04:41,591
Wat zeg je ervan, Willy? Vind je het mooi?
951
01:04:43,343 --> 01:04:44,803
Of ik het mooi vind?
952
01:04:47,764 --> 01:04:53,061
Zo heb ik het me altijd voorgesteld.
Nee, het is zelfs nog beter.
953
01:04:53,144 --> 01:04:57,983
Kijk dan. Oké, het is een puinhoop,
maar het heeft potentie.
954
01:04:58,066 --> 01:05:02,654
Het wordt de beste chocoladewinkel
die de wereld ooit heeft gezien.
955
01:05:02,737 --> 01:05:07,742
Dan hoef je niet meer te schrobben.
Dan zijn we vrij. Zo vrij als flamingo's.
956
01:05:19,963 --> 01:05:25,510
Er zijn er zes, inclusief dat meisje.
Zij is het brein van de operatie.
957
01:05:25,594 --> 01:05:29,556
Ze zitten in een wasserij
genaamd Scrubitt en Bleacher.
958
01:05:29,639 --> 01:05:31,600
Scrubitt's?
- Inderdaad.
959
01:05:31,683 --> 01:05:35,312
Kent u die?
- Ja, die ken ik inderdaad.
960
01:05:35,395 --> 01:05:41,610
Ik kan ze officieel niks maken.
Maar officieus doe ik wat jullie willen.
961
01:05:41,693 --> 01:05:44,446
Moeten ze een ongelukje krijgen?
- Waarbij ze omkomen.
962
01:05:44,529 --> 01:05:48,700
Geen probleem. Maar dat gaat jullie
veel meer chocola kosten.
963
01:05:48,783 --> 01:05:55,206
En ik zou graag een voorschot willen.
Want die vorige dozen zijn inmiddels op.
964
01:05:55,332 --> 01:05:59,377
Allemaal?
- Ik eet al drie dagen deze papiertjes.
965
01:05:59,461 --> 01:06:03,757
Maar denk je dat die dezelfde kick geven?
Nou, nee.
966
01:06:04,925 --> 01:06:08,345
Alstublieft. En daar hebben we
er nog veel meer van.
967
01:06:08,428 --> 01:06:12,515
U grijpt nu nog niet in.
We laten het weten als het zover is.
968
01:06:18,605 --> 01:06:20,899
Wat is er, Arthur?
- Dat meisje.
969
01:06:20,982 --> 01:06:24,277
Je denkt toch niet dat zij het is, hè?
970
01:06:24,361 --> 01:06:25,528
Jawel.
971
01:06:25,612 --> 01:06:28,823
Je hebt altijd gezegd
dat ze geen probleem zou vormen.
972
01:06:28,907 --> 01:06:31,952
Ja, dat heb je gezegd.
- Dat wordt ze ook niet.
973
01:06:32,619 --> 01:06:37,290
En Wonka ook niet.
Daar zal ik persoonlijk op toezien.
974
01:06:39,834 --> 01:06:41,670
Wie is daar? Wat wil je?
975
01:06:44,548 --> 01:06:46,841
Mr Slugworth.
976
01:06:46,925 --> 01:06:48,593
Een ogenblikje, meneer.
977
01:06:49,553 --> 01:06:51,972
Goedenavond.
978
01:06:52,055 --> 01:06:53,765
Wie is daar, Poepie...
979
01:06:54,849 --> 01:06:57,561
Krijg nou wat. Het is Mr Slugworth.
980
01:06:57,644 --> 01:07:02,065
Waaraan danken wij de eer?
- U hebt een gast. Een Mr Wonka?
981
01:07:02,148 --> 01:07:05,360
Hij verkoopt stiekem chocola
met hulp van uw dienstmeisje.
982
01:07:05,443 --> 01:07:08,321
Dat rotkind.
- Inderdaad.
983
01:07:08,863 --> 01:07:13,618
Wilt u me misschien helpen om
een eind te maken aan hun onderneming?
984
01:07:23,211 --> 01:07:24,838
Daar gaan we dan, mama.
985
01:07:34,848 --> 01:07:40,770
Dames en heren, gegroet.
En welkom bij Wonka's.
986
01:07:40,854 --> 01:07:46,026
Dit is een zaak van groot belang.
Zowel letterlijk als figuurlijk.
987
01:07:46,109 --> 01:07:48,778
Wat? Daarbinnen?
988
01:07:49,988 --> 01:07:51,489
Luister maar.
989
01:07:52,699 --> 01:07:56,119
sluit je ogen en tel tot tien
990
01:07:58,371 --> 01:08:01,583
doe maar een wens nu
991
01:08:02,375 --> 01:08:03,835
open ze
992
01:08:06,213 --> 01:08:10,550
dit is een winkel als geen ander
993
01:08:10,634 --> 01:08:14,846
anders was ik er niet aan begonnen
994
01:08:15,680 --> 01:08:19,683
chocoladestruiken, chocoladebomen
995
01:08:19,768 --> 01:08:24,688
chocoladebloemen en chocoladebijen
996
01:08:24,772 --> 01:08:27,234
chocolade-herinneringen
997
01:08:27,317 --> 01:08:30,320
die een jongen ooit opsloeg
998
01:08:33,240 --> 01:08:36,201
voordat ze wegsmolten
999
01:08:36,284 --> 01:08:40,496
je eigen wereld
1000
01:08:40,580 --> 01:08:43,750
een plek om naartoe te ontsnappen
1001
01:08:45,335 --> 01:08:48,380
je eigen wereld
1002
01:08:49,755 --> 01:08:52,092
waar je vrij kunt zijn
1003
01:08:54,261 --> 01:08:57,138
waarheen je ook gaat
1004
01:08:58,639 --> 01:09:02,102
waarheen het leven je ook leidt
1005
01:09:03,228 --> 01:09:06,106
dit is je thuis
1006
01:09:07,524 --> 01:09:10,110
je eigen wereld
1007
01:09:17,701 --> 01:09:22,121
hier is het kind dat je achterliet
1008
01:09:22,205 --> 01:09:26,167
hier is het kind dat zo nieuwsgierig was
1009
01:09:26,250 --> 01:09:31,047
hier is de verwondering
die we ooit voelden
1010
01:09:31,130 --> 01:09:33,799
toen de magie nog echt was
1011
01:09:33,884 --> 01:09:38,429
je eigen wereld
1012
01:09:38,554 --> 01:09:43,101
een plek om naartoe te gaan als je je
1013
01:09:43,183 --> 01:09:46,438
alleen voelt
1014
01:09:47,938 --> 01:09:51,902
onzeker voelt
1015
01:09:51,985 --> 01:09:56,406
omarm het onbekende
1016
01:09:56,489 --> 01:10:00,577
ga het avontuur aan
1017
01:10:02,495 --> 01:10:06,833
kom, we gaan wandelen in de wolken
1018
01:10:06,917 --> 01:10:11,296
pak maar een handje, het mag best
1019
01:10:11,379 --> 01:10:15,800
wolken gemaakt van suikerspin
1020
01:10:15,884 --> 01:10:20,347
hou je paraplu maar bij de hand
1021
01:10:20,430 --> 01:10:24,935
want straks barst er een stortbui los
1022
01:10:25,018 --> 01:10:28,813
humbugs, gumdrops en anijsballen
1023
01:10:28,897 --> 01:10:32,817
het vuurwerk knalt met suikerdraadjes
1024
01:10:32,901 --> 01:10:36,529
om op te kauwen
1025
01:10:37,906 --> 01:10:42,535
alle kleuren van de regenboog
1026
01:10:42,619 --> 01:10:44,955
en nog wat extra kleuren erbij
1027
01:10:45,038 --> 01:10:49,876
onze eigen wereld
1028
01:10:49,960 --> 01:10:54,089
een plek om naartoe te ontsnappen
1029
01:10:54,172 --> 01:10:58,343
onze eigen wereld
1030
01:10:58,843 --> 01:11:01,972
waar we vrij kunnen zijn
1031
01:11:03,223 --> 01:11:07,978
waarheen je ook gaat
1032
01:11:08,061 --> 01:11:12,399
waarheen het leven je ook leidt
1033
01:11:12,482 --> 01:11:16,361
dit is ons thuis
1034
01:11:16,444 --> 01:11:19,739
onze eigen wereld
1035
01:11:24,661 --> 01:11:27,497
Paddenstoelen, peren, diverse bloemen.
1036
01:11:27,581 --> 01:11:30,208
Dat wordt dan 89 soevereinen.
- Het is echt een koopje.
1037
01:11:33,003 --> 01:11:38,425
Dank u. En wilt u uw wisselgeld
in contanten of in chocola?
1038
01:11:38,508 --> 01:11:40,135
In chocola, graag.
1039
01:11:41,845 --> 01:11:43,680
Geniet ervan.
1040
01:11:43,763 --> 01:11:46,266
En vergeet niet uw mandje op te eten.
1041
01:11:48,059 --> 01:11:52,397
Hij gaf ons 100 soevereinen.
- Ik weet het.
1042
01:11:53,189 --> 01:11:55,191
Wie is er dan?
- Ik.
1043
01:12:00,864 --> 01:12:03,033
Mr Wonka?
1044
01:12:03,825 --> 01:12:07,412
Wat is hier aan de hand?
- Jeminee.
1045
01:12:07,495 --> 01:12:09,873
Dat is onmogelijk. Of...
1046
01:12:13,168 --> 01:12:15,921
Yetizweet?
1047
01:12:16,004 --> 01:12:20,217
Het sterkste haargroeimiddel ter wereld.
Dat heb ik er niet in gedaan.
1048
01:12:20,300 --> 01:12:22,886
Dames en heren, mag ik even uw aandacht?
1049
01:12:22,969 --> 01:12:27,891
Er is iets fout gegaan.
Niet de bloemen opeten.
1050
01:12:27,974 --> 01:12:30,143
Waarom niet?
- Wat is er mis mee?
1051
01:12:30,227 --> 01:12:34,439
Wat is dit voor paddenstoel?
Kijk dan hoe m'n dochter eruitziet.
1052
01:12:34,522 --> 01:12:37,609
Er is niks mis met de chocolademelk. Toch?
1053
01:12:37,734 --> 01:12:43,073
Ik kan dit niet verklaren,
maar volgens mij is de chocola vergiftigd.
1054
01:12:43,156 --> 01:12:45,116
Vergiftigd?
1055
01:12:45,200 --> 01:12:47,911
Hij heeft m'n dochter vergiftigd.
- Ik niet.
1056
01:12:47,994 --> 01:12:50,914
Ik wil m'n geld terug.
- Ik wil compensatie.
1057
01:12:50,997 --> 01:12:53,083
Ik wil wraak.
1058
01:13:00,298 --> 01:13:01,299
Niet doen.
1059
01:13:06,638 --> 01:13:09,891
M'n dochter een snor geven, hè?
Dit zal je leren.
1060
01:13:16,648 --> 01:13:21,319
En dat is dan het einde
van Wonka's chocoladewinkel.
1061
01:13:41,089 --> 01:13:42,257
Ik snap het niet.
1062
01:13:44,634 --> 01:13:46,636
Wat...
1063
01:13:46,720 --> 01:13:49,598
Wat is er gebeurd?
- Dat is toch duidelijk?
1064
01:13:49,681 --> 01:13:51,516
Het Chocoladekartel.
1065
01:13:54,519 --> 01:13:58,481
We kunnen de winkel wel herbouwen.
Opnieuw beginnen.
1066
01:13:58,565 --> 01:14:00,025
Dat is zinloos, Noodle.
1067
01:14:01,526 --> 01:14:03,403
Het heeft niet gewerkt.
1068
01:14:03,486 --> 01:14:06,948
Wat bedoel je?
- Ze had beloofd dat ze hier zou zijn.
1069
01:14:08,742 --> 01:14:10,702
Maar ze was er niet.
1070
01:14:10,827 --> 01:14:13,455
Je dacht toch niet echt dat...
- Jawel.
1071
01:14:16,333 --> 01:14:20,003
Stomme droom.
- Zeg dat niet. Zeg nooit...
1072
01:14:20,086 --> 01:14:24,424
Kom, Noodle.
Mr Wonka wil liever eventjes alleen zijn.
1073
01:14:36,853 --> 01:14:40,899
Alle goede dingen in deze wereld
zijn begonnen met een droom.
1074
01:14:44,444 --> 01:14:46,613
Dus blijf in jouw droom geloven.
1075
01:14:48,156 --> 01:14:50,951
En als je je chocola
met de wereld zult delen...
1076
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
...zal ik naast je staan.
1077
01:14:58,291 --> 01:15:00,585
Wat is dit toch vreselijk jammer.
1078
01:15:02,963 --> 01:15:07,425
Jullie zitten hierachter, neem ik aan?
- Wij? Nee, niet persoonlijk.
1079
01:15:07,509 --> 01:15:12,722
Mogelijk hebben we Mrs Scrubitt
gevraagd uw creaties te verbeteren.
1080
01:15:12,806 --> 01:15:16,851
We hebben haar betaald
om ze te vergiftigen.
1081
01:15:17,561 --> 01:15:20,188
Waarom bent u hier? Om u te verkneukelen?
1082
01:15:20,272 --> 01:15:23,858
Daar verspil ik m'n tijd niet aan.
1083
01:15:23,942 --> 01:15:27,237
We komen u een deal aanbieden.
1084
01:15:27,320 --> 01:15:32,742
Dit is het precieze bedrag
dat u Mrs Scrubitt schuldig bent.
1085
01:15:32,826 --> 01:15:35,954
Dit is voor dat rekenwonder...
1086
01:15:36,037 --> 01:15:39,499
...de loodgieter, de telefoniste...
1087
01:15:39,583 --> 01:15:43,211
...de zogenaamde grappenmaker...
1088
01:15:43,295 --> 01:15:44,921
En dit...
1089
01:15:46,548 --> 01:15:48,091
...is voor het meisje.
1090
01:15:48,174 --> 01:15:53,346
Er zit wat extra bij voor haar.
Voor een woning, kleding, speelgoed...
1091
01:15:54,556 --> 01:15:55,849
...boeken.
1092
01:15:57,309 --> 01:15:59,311
O ja, Mr Wonka.
1093
01:15:59,394 --> 01:16:03,815
U kunt haar leven veranderen.
Het leven van hen allemaal.
1094
01:16:05,609 --> 01:16:09,112
Wat moet ik dan doen?
- De stad verlaten.
1095
01:16:12,073 --> 01:16:14,659
En nooit meer chocola maken.
1096
01:16:15,619 --> 01:16:18,038
Er vertrekt om middernacht een boot.
1097
01:16:18,121 --> 01:16:22,250
Voor hen en voor uzelf
hoop ik dat u zich aan boord bevindt.
1098
01:16:26,546 --> 01:16:28,173
sorry, Noodle
1099
01:16:31,426 --> 01:16:35,388
ik heb me laten meeslepen
1100
01:16:38,558 --> 01:16:40,268
sorry, Noodle
1101
01:16:43,396 --> 01:16:47,067
ik hoop dat je het me ooit zult vergeven
1102
01:16:47,150 --> 01:16:49,653
Gaat u uitchecken?
1103
01:16:53,448 --> 01:16:56,368
ik wilde gewoon
1104
01:16:57,661 --> 01:17:02,082
dat het net zo zou voelen
1105
01:17:02,165 --> 01:17:05,377
als toen ik een kind was
1106
01:17:09,172 --> 01:17:11,132
sorry, Noodle
1107
01:17:17,264 --> 01:17:22,018
Mr Wonka. Uw kaartje. Een enkeltje.
1108
01:17:22,102 --> 01:17:23,395
Naar de Noordpool.
1109
01:17:23,478 --> 01:17:27,482
Het is premium economy.
- Dat is niks bijzonders, hoor.
1110
01:17:27,566 --> 01:17:30,735
Iets meer beenruimte.
Een gratis zakje pinda's.
1111
01:17:30,819 --> 01:17:34,531
Is het het geld waard?
Ik weet het niet. Maar zij...
1112
01:17:35,615 --> 01:17:37,284
Laat ook maar.
1113
01:17:37,367 --> 01:17:39,369
Vaarwel.
1114
01:17:39,452 --> 01:17:40,954
Mr Wonka.
1115
01:17:58,430 --> 01:17:59,556
Bedankt.
1116
01:18:33,423 --> 01:18:36,635
Oempa-Loempa doempetie-die
1117
01:18:36,718 --> 01:18:39,763
ik zit niet in premium economy
1118
01:18:39,846 --> 01:18:42,974
ik zou first class reizen als ik jou was
1119
01:18:43,099 --> 01:18:47,604
dat is wat Oempa-Loempa's doempetie-doen
1120
01:18:49,481 --> 01:18:53,526
Fijn dat jij er ook bent.
- Ik hou jou in de gaten, Willy Wonka.
1121
01:18:53,610 --> 01:18:58,406
Tot je je schuld hebt afbetaald.
Maar wat dat betreft heb ik goed nieuws.
1122
01:18:58,490 --> 01:19:01,409
Wat dan?
- Ik heb zitten rekenen.
1123
01:19:01,493 --> 01:19:03,912
Nog één pot en je schuld is afgelost.
1124
01:19:03,995 --> 01:19:09,876
Maar als je wilt, kan ik ook een halve pot
van die best geestige Zweefchoco's nemen.
1125
01:19:09,960 --> 01:19:12,837
Je hebt pech. Ik maak geen chocola meer.
1126
01:19:12,921 --> 01:19:16,216
Je gaat je toch niet houden
aan deze achterlijke deal?
1127
01:19:16,299 --> 01:19:19,386
Ik moet wel. Voor Noodle.
1128
01:19:19,469 --> 01:19:23,306
Ik heb haar een beter leven beloofd.
Ik heb m'n pink erop gegeven.
1129
01:19:23,390 --> 01:19:26,726
Je moet die pestkoppen
een flink pak rammel geven.
1130
01:19:26,810 --> 01:19:29,229
Dat zou een Oempa-Loempa doen.
1131
01:19:31,356 --> 01:19:36,820
Maar als jij wilt blijven zwelgen
in zelfmedelijden, ga ik even liggen.
1132
01:19:36,903 --> 01:19:38,071
Prettige avond.
1133
01:19:47,414 --> 01:19:48,456
Huh.
1134
01:19:52,544 --> 01:19:54,254
Wat is er?
1135
01:19:54,337 --> 01:19:58,258
Niks.
- Het is niet niks, want je zei 'huh'.
1136
01:19:58,341 --> 01:20:01,636
Sorry. Vergeet het maar.
1137
01:20:01,720 --> 01:20:03,013
Goed dan.
1138
01:20:08,977 --> 01:20:11,062
Huh.
- Nou doe je het weer.
1139
01:20:11,146 --> 01:20:14,107
Zeg op, of ik priem je
met een cocktailprikker.
1140
01:20:14,190 --> 01:20:18,528
Slugworths ring heeft
een afdruk achtergelaten in m'n hand.
1141
01:20:18,612 --> 01:20:20,530
Een A met S'en eromheen.
1142
01:20:20,614 --> 01:20:24,492
En dus? Hij heet Arthur Slugworth.
Het is vast een familiering.
1143
01:20:24,576 --> 01:20:27,954
Maar Noodle heeft er net zo een.
1144
01:20:28,038 --> 01:20:32,000
Waarom zou Noodle het weeskind
een Slugworth-ring hebben?
1145
01:20:32,083 --> 01:20:33,501
Ik weet maar één reden.
1146
01:20:33,585 --> 01:20:36,922
En dat is?
- Dan is ze misschien in groot gevaar.
1147
01:20:37,005 --> 01:20:40,884
Braak die uilenbal van wijsheid
eens uit, Wonka.
1148
01:20:40,967 --> 01:20:42,510
Geen tijd. Ik moet terug.
1149
01:20:42,594 --> 01:20:44,429
Kapitein.
1150
01:20:44,512 --> 01:20:47,807
Kom terug. Ik eis een verklaring.
1151
01:20:47,891 --> 01:20:48,850
Kapitein?
1152
01:20:50,727 --> 01:20:54,439
Misschien kan die uitleg
later ook nog wel.
1153
01:20:54,522 --> 01:20:55,732
Prettige dag.
1154
01:21:04,741 --> 01:21:08,870
Eén dode chocolatier, heren.
Zoals u had verzocht.
1155
01:21:10,705 --> 01:21:13,500
Miss Bon-Bon?
- Ja, Mr Slugworth.
1156
01:21:13,583 --> 01:21:15,669
Geef de commissaris z'n chocola.
1157
01:21:23,635 --> 01:21:24,719
Jeetje.
1158
01:21:24,803 --> 01:21:28,056
Wat kijken jullie allemaal sip.
1159
01:21:28,139 --> 01:21:32,769
Alsof jullie een plannetje hadden
om onder jullie contract uit te komen.
1160
01:21:32,852 --> 01:21:36,398
Dat spectaculair is mislukt.
1161
01:21:36,481 --> 01:21:39,693
Jullie verdienen het niet,
maar ik heb goed nieuws.
1162
01:21:39,776 --> 01:21:44,531
Jullie vriend Mr Wonka
heeft een deal gesloten met Mr Slugworth.
1163
01:21:44,614 --> 01:21:48,118
Hij heeft z'n droom opgegeven
om jullie schuld af te lossen.
1164
01:21:49,202 --> 01:21:50,704
Mr Crunch.
- Present.
1165
01:21:53,290 --> 01:21:54,583
BETAALD
1166
01:21:54,666 --> 01:21:55,792
U mag gaan.
1167
01:21:57,294 --> 01:22:00,005
Opgehoepeld, boekenwurm.
- Bell.
1168
01:22:00,088 --> 01:22:02,674
Opkrassen. Benz.
1169
01:22:02,757 --> 01:22:05,886
Dat hoef je geen twee keer te zeggen.
- Chucklesworth.
1170
01:22:05,969 --> 01:22:10,265
Jullie waren een vreselijk publiek.
- Jij was ook een vreselijke komiek.
1171
01:22:10,348 --> 01:22:12,642
Weet ik.
- Larry.
1172
01:22:12,726 --> 01:22:15,353
Ga door. Je hebt iets.
1173
01:22:15,437 --> 01:22:16,771
Ik vind jou eng.
1174
01:22:16,855 --> 01:22:21,735
En tot slot: Noodle. De grootste stapel.
1175
01:22:22,444 --> 01:22:24,946
Maar dit is niet
om je rekening te betalen.
1176
01:22:25,030 --> 01:22:27,282
Dit is om je hier te houden.
1177
01:22:27,365 --> 01:22:29,159
Wat bedoelt u?
1178
01:22:29,242 --> 01:22:31,119
Mijn vriend Mr Slugworth...
1179
01:22:31,202 --> 01:22:36,041
...vindt dat raddraaiers zoals jij
niet op straat thuishoren.
1180
01:22:36,124 --> 01:22:41,796
Dus heeft hij me dit geld gegeven
om je voorgoed in de wasserij te houden.
1181
01:22:41,880 --> 01:22:44,549
En ik ben hem graag van dienst.
1182
01:22:44,633 --> 01:22:47,260
Ik haat je.
1183
01:22:47,344 --> 01:22:51,014
Moet je haar zien, lord Bleachowitz.
1184
01:22:51,097 --> 01:22:53,808
Denk je nog steeds dat hij een lord is?
1185
01:22:53,892 --> 01:22:56,353
Dat hebben we verzonnen, domme heks.
1186
01:22:56,436 --> 01:22:57,896
Ze liegt.
1187
01:22:57,979 --> 01:23:00,523
Nu ben ik het beu, jij akelig wicht.
1188
01:23:00,607 --> 01:23:03,235
Jij gaat het hok in, jongedame.
1189
01:23:03,360 --> 01:23:08,240
En trek die korte broek uit, boerenpummel.
1190
01:23:09,115 --> 01:23:12,452
Maar Poepie-woepie... Ik wou van je.
1191
01:23:39,479 --> 01:23:40,522
Hallo, Noodle.
1192
01:23:41,856 --> 01:23:44,442
Jij was toch weggegaan?
1193
01:23:44,526 --> 01:23:45,652
Dat klopt.
1194
01:23:45,735 --> 01:23:49,656
Slugworth verbrak z'n belofte
om jou een beter leven te geven.
1195
01:23:49,739 --> 01:23:51,783
Dus nu ben ik terug. Wij allemaal.
1196
01:23:51,866 --> 01:23:54,828
Hallo, Noodle.
- Verrassing.
1197
01:23:54,911 --> 01:23:58,164
Hij wil me voor altijd laten opsluiten.
- Logisch.
1198
01:23:58,248 --> 01:24:00,500
Waarom? Wat heeft hij tegen mij?
1199
01:24:00,584 --> 01:24:02,335
Dat weet ik niet zeker.
1200
01:24:02,419 --> 01:24:06,423
Maar jij bent pas veilig
als Slugworth achter de tralies zit.
1201
01:24:07,883 --> 01:24:10,719
En hoe moet dat precies gebeuren?
1202
01:24:10,802 --> 01:24:14,014
Abacus, jij zei dat ze
al hun vuile streken bijhielden.
1203
01:24:14,097 --> 01:24:15,599
In het groene grootboek.
1204
01:24:15,682 --> 01:24:18,351
Daarmee kunnen we
die vergiftiging bewijzen.
1205
01:24:18,435 --> 01:24:22,063
Dan gaan Scrubitt en Bleacher
de cel in en zijn wij vrij.
1206
01:24:22,147 --> 01:24:25,233
Maar ze bewaren dat grootboek
in een kluis.
1207
01:24:25,317 --> 01:24:30,113
Bewaakt door een corrupte geestelijke.
- En 500 aan chocola verslaafde monniken.
1208
01:24:30,196 --> 01:24:31,615
Dat is waar.
1209
01:24:31,698 --> 01:24:34,200
Maar ik heb een lang stuk gezwommen.
1210
01:24:34,284 --> 01:24:39,664
Koud water is goed voor je hersenen.
En al na 6,5 kilometer wist ik het.
1211
01:24:39,748 --> 01:24:44,336
Hoe een slim weeskind, een accountant,
een loodgieter, een telefoniste...
1212
01:24:44,419 --> 01:24:49,674
...en een man die onder water kan praten
samen de kraak van de eeuw kunnen plegen.
1213
01:24:49,758 --> 01:24:52,469
Ook al krijgen we
dat grootboek te pakken...
1214
01:24:52,552 --> 01:24:56,806
...dan nog zal het Kartel
iedereen omkopen. Dat doen ze altijd.
1215
01:24:57,641 --> 01:25:01,102
De rijken komen overal mee weg.
Zo gaat dat in deze wereld.
1216
01:25:01,186 --> 01:25:04,689
Je hebt gelijk.
Dan moeten we nog iets doen.
1217
01:25:04,773 --> 01:25:07,192
Wat dan?
- De wereld veranderen.
1218
01:25:13,031 --> 01:25:14,157
Waar beginnen we?
1219
01:25:26,878 --> 01:25:28,463
Pardon, meneer.
1220
01:25:28,547 --> 01:25:31,341
Hebt u wat chocola
voor een hongerig weesmeisje?
1221
01:25:31,424 --> 01:25:34,803
Het spijt me, ik heb geen chocola bij me.
1222
01:25:38,223 --> 01:25:40,350
Neem dan maar wat Acaciamintjes.
1223
01:25:44,604 --> 01:25:49,401
{\an8}'Voor Basil Bond, werknemer van de week.'
Heerlijk.
1224
01:26:00,620 --> 01:26:02,581
Alles goed daar?
1225
01:26:02,664 --> 01:26:04,916
Ja, prima. Toch, Abigail?
1226
01:26:07,002 --> 01:26:08,795
Ze kan maar beter even bukken.
1227
01:26:08,879 --> 01:26:11,631
Wat moet ze doen?
- Bukken.
1228
01:26:15,302 --> 01:26:17,888
Goedemorgen, broeders.
1229
01:26:17,971 --> 01:26:22,559
Zoals jullie weten is vandaag de uitvaart
van baron von Schmeichelhammer.
1230
01:26:22,642 --> 01:26:26,062
En zijn weduwe is...
1231
01:26:26,146 --> 01:26:28,398
...nogal aan de vrome kant.
1232
01:26:28,481 --> 01:26:34,070
Ik wil dus niet dat jullie
tijdens de dienst chocola eten.
1233
01:26:34,154 --> 01:26:37,699
We zullen ooit rekenschap
moeten afleggen over onze zonden...
1234
01:26:37,782 --> 01:26:40,744
...maar vandaag gaat dat niet gebeuren.
1235
01:26:56,676 --> 01:26:58,303
Rustig.
1236
01:26:58,386 --> 01:27:00,138
Brave giraf.
1237
01:27:00,222 --> 01:27:02,974
Rennen. Iedereen naar buiten.
1238
01:27:03,058 --> 01:27:04,226
giraf
1239
01:27:04,309 --> 01:27:07,187
Red jezelf.
- giraf, het is een giraf
1240
01:27:07,270 --> 01:27:10,357
Het laatste oordeel is gekomen.
- een echte giraf
1241
01:27:10,440 --> 01:27:13,193
In een heel onverwachte vorm.
- er is een giraf
1242
01:27:13,276 --> 01:27:14,861
Vlucht.
- je staat paf
1243
01:27:14,945 --> 01:27:16,863
het is een giraf, giraf, giraf
1244
01:27:16,947 --> 01:27:19,115
Waar heb ik dit aan verdiend?
1245
01:27:19,199 --> 01:27:23,286
Je weet wel wat je hebt gedaan.
Je ziel verkocht voor 30 chocolaatjes.
1246
01:27:27,040 --> 01:27:29,376
Met wie kan ik u doorverbinden?
1247
01:27:29,459 --> 01:27:32,379
De dierentuin. Het is een noodgeval.
1248
01:27:32,462 --> 01:27:35,549
Ik verbind u door
met de afdeling Ontsnapte Dieren.
1249
01:27:37,050 --> 01:27:38,593
Met de dierentuin.
1250
01:27:41,680 --> 01:27:43,890
Stil, stelletje ongelikte beren.
1251
01:27:43,974 --> 01:27:45,517
Jij ook, octopus.
1252
01:27:45,642 --> 01:27:49,521
Er is hier een giraf.
- Wat? Ja, er is een giraf ontsnapt.
1253
01:27:49,646 --> 01:27:53,525
Kunt u hem komen halen?
- Kalm, ik stuur m'n jongens wel.
1254
01:28:05,412 --> 01:28:07,956
Vergeef me.
1255
01:28:08,039 --> 01:28:14,629
Ik ben een zondaar.
Een zwakke, zondige chocoladeverslaafde.
1256
01:28:23,138 --> 01:28:27,017
Goedemorgen, iedereen.
Welkom in St. Benedict.
1257
01:28:27,100 --> 01:28:31,354
Barones, gecondoleerd met uw verlies.
1258
01:28:31,438 --> 01:28:35,775
We hebben wat technische probleempjes...
1259
01:28:35,859 --> 01:28:39,279
...dus zet wijlen de baron
nog maar even neer.
1260
01:28:40,363 --> 01:28:41,907
De redders in nood.
1261
01:28:41,990 --> 01:28:44,743
Had u gebeld over een giraf?
1262
01:28:50,999 --> 01:28:52,500
De kust is veilig.
1263
01:29:19,027 --> 01:29:23,865
'Bedankt voor je inzet.
Pastoor Julius en het Chocoladekartel.'
1264
01:29:23,949 --> 01:29:25,659
Dat is aardig.
1265
01:29:27,452 --> 01:29:29,871
Kijk eens, één giraf.
1266
01:29:31,248 --> 01:29:32,999
Geweldig.
1267
01:29:33,083 --> 01:29:34,251
Aan de kant.
1268
01:29:34,334 --> 01:29:37,963
ben ik een zoetekauw?
jazeker
1269
01:29:43,593 --> 01:29:45,303
Ze kan echt goed dansen.
1270
01:29:45,387 --> 01:29:48,515
Ik had gelukkig kunnen zijn,
maar ik heb het verpest.
1271
01:29:48,598 --> 01:29:50,600
Ik ga hem bellen. Nee, niet.
1272
01:29:50,684 --> 01:29:52,143
Ja, ik ga hem bellen.
1273
01:29:59,442 --> 01:30:01,695
Basil? Met Gwennie.
1274
01:30:01,778 --> 01:30:03,989
Je had gelijk.
- Bizar.
1275
01:30:04,072 --> 01:30:07,951
Die scheikundelessen
waren de mooiste tijd van m'n leven.
1276
01:30:27,637 --> 01:30:28,722
Cool.
1277
01:30:36,563 --> 01:30:39,566
De wagen met zeevruchten
heeft z'n lading verloren.
1278
01:30:39,649 --> 01:30:43,987
Er zijn tegenwoordig zo veel flamingo's.
- Rij nou eens door.
1279
01:30:44,070 --> 01:30:49,117
Het stadsplein werd afgesloten vanwege
een bizar incident bij de kathedraal.
1280
01:30:49,200 --> 01:30:54,497
Dat leidde tot vertraging bij de uitvaart
van baron von Schmeichelhammer.
1281
01:31:00,045 --> 01:31:01,338
Amen.
1282
01:31:06,343 --> 01:31:08,261
Ik moet even opnemen.
1283
01:31:10,305 --> 01:31:11,806
Met de preekstoel.
1284
01:31:11,890 --> 01:31:14,643
Gaat alles wel goed daar?
- Ja, Mr Slugworth.
1285
01:31:14,726 --> 01:31:18,188
Alles loopt op rolletjes.
Nu wel, tenminste.
1286
01:31:18,855 --> 01:31:21,816
Hoe bedoelt u?
- We hadden hier een giraf.
1287
01:31:21,900 --> 01:31:25,070
Maar na twintig minuten
was alles weer normaal.
1288
01:31:28,698 --> 01:31:32,077
Die flamingo's kunnen de pot op.
Plankgas, Donovan.
1289
01:31:35,497 --> 01:31:36,706
Idioot.
1290
01:31:40,502 --> 01:31:42,504
Zie je iets?
- Nee.
1291
01:31:42,587 --> 01:31:43,547
Blijf zoeken.
1292
01:31:43,630 --> 01:31:45,882
Het ligt hier niet.
- Abacus zei van wel.
1293
01:31:45,966 --> 01:31:51,179
Die zit al vier jaar in de wasserij.
Die heeft iets te lang staan schrobben.
1294
01:31:51,263 --> 01:31:53,848
Hier liggen alleen maar dozen chocola.
1295
01:32:09,447 --> 01:32:10,615
Kijk.
1296
01:32:18,748 --> 01:32:21,668
Het is ons gelukt. Nu hebben we ze.
1297
01:32:24,129 --> 01:32:26,548
U bent een stoute Mr Wonka.
1298
01:32:26,631 --> 01:32:29,467
U hebt ons
behoorlijk wat problemen bezorgd.
1299
01:32:29,551 --> 01:32:31,428
U en die straatmeid.
1300
01:32:31,511 --> 01:32:34,264
Maar ze is wel wat meer dan dat, hè?
1301
01:32:36,057 --> 01:32:37,392
Jullie zijn familie.
1302
01:32:39,227 --> 01:32:41,062
Waar heb je het over, Willy?
1303
01:32:42,814 --> 01:32:46,735
Je hebt toch die ring? Die van je ouders?
1304
01:32:46,818 --> 01:32:51,197
Mr Slugworth heeft er precies zo een.
Toch, Mr Slugworth?
1305
01:32:51,281 --> 01:32:53,909
Dat klopt, ja.
1306
01:32:53,992 --> 01:32:58,330
Die was van m'n broer. Zebedee.
1307
01:32:58,914 --> 01:33:03,001
Was hij m'n vader?
- Een hopeloze romanticus.
1308
01:33:03,084 --> 01:33:05,462
Hij werd verliefd op een boekenwurm...
1309
01:33:05,545 --> 01:33:12,385
...en overleed voor ze konden trouwen.
Dus erfde ik als enige het familiefortuin.
1310
01:33:12,469 --> 01:33:14,346
Dat dacht ik tenminste.
1311
01:33:14,888 --> 01:33:19,226
Maar negen maanden later
stond jouw moeder voor de deur.
1312
01:33:19,309 --> 01:33:23,063
Ze smeekte me om een dokter te bellen
voor haar zieke baby.
1313
01:33:23,146 --> 01:33:25,232
Ik zei dat ik zou helpen.
1314
01:33:25,315 --> 01:33:28,568
Maar dat hebt u niet gedaan, hè?
1315
01:33:28,652 --> 01:33:31,238
U gooide me in een waskoker.
1316
01:33:31,321 --> 01:33:33,198
Dag, baby.
1317
01:33:33,281 --> 01:33:34,783
Mrs Scrubitt vond me.
1318
01:33:35,408 --> 01:33:39,913
Ze zag de ring. Ze dacht dat het
een 'N' was en noemde me Noodle.
1319
01:33:39,996 --> 01:33:43,625
Maar dat was het niet.
Het was de 'Z' van Zebedee.
1320
01:33:43,708 --> 01:33:47,629
Inderdaad. Tegen je moeder
zei ik dat je was overleden.
1321
01:33:47,712 --> 01:33:54,261
Ze was er kapot van, maar ik gaf haar
wat soevereinen en liet haar verwijderen.
1322
01:33:55,595 --> 01:33:57,013
Hoe heette ze?
1323
01:33:58,807 --> 01:34:01,560
Hoe heette m'n moeder?
1324
01:34:03,895 --> 01:34:05,105
Even denken.
1325
01:34:06,690 --> 01:34:09,359
Nee, dat weet ik niet meer.
1326
01:34:09,442 --> 01:34:14,823
Sorry, maar je moet begrijpen
dat ze heel erg arm was.
1327
01:34:14,906 --> 01:34:16,449
Sorry, Felix.
1328
01:34:16,533 --> 01:34:18,034
Ze heette Dorothy.
1329
01:34:18,743 --> 01:34:20,537
Dorothy Smith. Dat staat hier.
1330
01:34:21,496 --> 01:34:22,872
Dorothy?
1331
01:34:22,956 --> 01:34:26,668
Nee maar. Je hebt me zowaar leren lezen.
1332
01:34:27,794 --> 01:34:31,298
Heel ontroerend,
maar nu weer even ter zake.
1333
01:34:31,381 --> 01:34:33,216
Geef dat maar aan mij.
1334
01:34:33,300 --> 01:34:36,011
Hoeveel chocola hebt u hier,
Mr Fickelgruber?
1335
01:34:36,094 --> 01:34:38,263
Zo'n 80.000 gallon.
1336
01:34:38,346 --> 01:34:40,265
Prodnose?
1337
01:34:40,348 --> 01:34:43,768
75?
- En ik 150.
1338
01:34:43,852 --> 01:34:46,438
Dat zou genoeg moeten zijn.
- Waarvoor?
1339
01:34:47,314 --> 01:34:50,066
De chocoladedood.
1340
01:35:08,293 --> 01:35:09,794
Lopen maar.
1341
01:35:28,063 --> 01:35:29,272
Heren.
1342
01:35:30,690 --> 01:35:34,611
Ik vroeg me af of jullie mij
misschien een gunst willen bewijzen.
1343
01:35:34,694 --> 01:35:35,779
Een wat?
1344
01:35:35,862 --> 01:35:39,282
Een gunst?
Wat schieten we daar nou mee op?
1345
01:35:39,366 --> 01:35:43,453
Natuurlijk, Mr Wonka.
Wat wilt u dat wij doen?
1346
01:35:43,536 --> 01:35:45,914
Kunt u dit aan iemand geven?
1347
01:35:46,957 --> 01:35:48,458
Als u hem toevallig ziet.
1348
01:35:48,541 --> 01:35:52,420
En aan wie dan?
- Een klein oranje mannetje.
1349
01:35:52,504 --> 01:35:53,964
Een klein oranje mannetje.
1350
01:35:54,047 --> 01:35:57,217
Zo'n 20 centimeter groot,
oranje huid, felgroen haar.
1351
01:35:57,300 --> 01:36:00,470
Hij krijgt nog
een pot chocolaatjes van me.
1352
01:36:00,554 --> 01:36:03,181
En dit zijn de beste
die ik ooit heb gemaakt.
1353
01:36:03,265 --> 01:36:07,310
In dat geval zorg ik er persoonlijk voor
dat hij ze krijgt.
1354
01:36:11,523 --> 01:36:12,899
Vaarwel, Mr Wonka.
1355
01:36:14,276 --> 01:36:15,569
Straatmeid.
1356
01:36:55,191 --> 01:36:57,068
Wat moeten we nou doen?
1357
01:36:57,152 --> 01:36:59,988
Ik weet het niet. Ik verzin wel wat.
1358
01:37:06,870 --> 01:37:09,289
Z'n allerbeste chocola, hè?
1359
01:37:14,711 --> 01:37:18,506
Ik weet het.
- Heb je iets bedacht?
1360
01:37:18,590 --> 01:37:24,262
Als we toch in chocola verdrinken,
dan maar in Wonka-chocola.
1361
01:37:24,346 --> 01:37:27,349
We verdrinken niet.
Kijk, daar is een licht.
1362
01:37:27,432 --> 01:37:32,395
We laten ons omhoog drijven
en slaan op het glas tot iemand ons hoort.
1363
01:37:33,188 --> 01:37:35,357
Dat is een veel beter idee.
1364
01:37:37,359 --> 01:37:41,363
Heren.
Het scheelde vanmorgen maar weinig...
1365
01:37:41,446 --> 01:37:45,784
...en ik vroeg me af
of we onze overeenkomst konden herzien.
1366
01:37:47,577 --> 01:37:52,499
Of we laten alles gewoon zoals het is.
1367
01:37:54,042 --> 01:37:58,255
Wonka is compleet kierewiet,
maar chocola maken kon hij wel.
1368
01:37:58,338 --> 01:38:01,258
Hadden we niks moeten bewaren
voor dat oranje mannetje?
1369
01:38:01,341 --> 01:38:03,552
Je maakt een grapje, hè?
1370
01:38:03,635 --> 01:38:06,346
Ja, inderdaad. Sorry, waarom eigenlijk?
1371
01:38:06,429 --> 01:38:09,933
Omdat dat oranje mannetje
niet bestaat, oelewapper.
1372
01:38:13,144 --> 01:38:14,896
Help.
1373
01:38:14,980 --> 01:38:18,483
Help ons.
- Alsjeblieft.
1374
01:38:18,567 --> 01:38:20,902
Er komt iemand aan.
1375
01:38:20,986 --> 01:38:22,779
We zijn gered.
1376
01:38:35,917 --> 01:38:38,169
Het spijt me.
- Dat is niet nodig.
1377
01:38:39,129 --> 01:38:43,383
Je hebt m'n familie gevonden.
Een moeder die van me hield.
1378
01:38:44,092 --> 01:38:46,011
Meer heb ik nooit gewild.
1379
01:38:48,096 --> 01:38:49,973
Haal diep adem.
1380
01:39:05,196 --> 01:39:07,240
Zalig.
1381
01:39:07,324 --> 01:39:09,492
Maak je toch niet zo druk.
1382
01:39:09,576 --> 01:39:13,079
Het is maar gewoon chocola.
1383
01:39:13,163 --> 01:39:17,083
Correctie. Het was eigenlijk mijn chocola.
1384
01:39:24,382 --> 01:39:27,260
Jullie hebben
een ernstige fout begaan, heren.
1385
01:39:27,802 --> 01:39:32,015
Wie van een Oempa-Loempa steelt,
moet het duizendvoudig terugbetalen.
1386
01:39:32,098 --> 01:39:33,225
NOODAFVOER
1387
01:39:40,023 --> 01:39:42,025
Wat gebeurt er?
1388
01:39:42,108 --> 01:39:44,277
Hij loopt leeg.
1389
01:39:44,361 --> 01:39:46,196
We zijn gered.
1390
01:39:46,279 --> 01:39:48,448
Door wie?
- Weet ik niet.
1391
01:39:49,658 --> 01:39:52,911
Door het oranje mannetje. Kijk.
1392
01:39:52,994 --> 01:39:57,791
Het oranje mannetje.
- Dank je, oranje mannetje.
1393
01:40:20,939 --> 01:40:25,068
Heren. Gelukkig zijn jullie ongedeerd.
Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
1394
01:40:34,494 --> 01:40:36,538
De auto is gekrompen.
- Ja, vast.
1395
01:40:36,621 --> 01:40:39,541
En alles is onder controle, commissaris.
1396
01:40:39,624 --> 01:40:44,212
En paar inbrekers hebben
een klein ongelukje gehad.
1397
01:40:44,296 --> 01:40:46,756
Waarbij ze zijn omgekomen.
1398
01:40:48,091 --> 01:40:49,593
Heel geestig, Gerald.
1399
01:40:49,676 --> 01:40:51,928
Dat is wel een beetje voorbarig.
1400
01:40:52,012 --> 01:40:54,764
Agent, wilt u hier eens naar kijken?
1401
01:40:54,848 --> 01:40:58,184
Hierin staan
al hun frauduleuze betalingen.
1402
01:40:58,268 --> 01:40:59,644
Duizenden.
1403
01:41:00,562 --> 01:41:04,107
Ze liegt, Affable.
- Ja, natuurlijk.
1404
01:41:04,190 --> 01:41:08,778
Toch niet. Ze heeft volkomen gelijk.
Ongelooflijk.
1405
01:41:10,322 --> 01:41:14,576
Dat lijkt me een zaak
voor de commissaris van politie.
1406
01:41:14,659 --> 01:41:18,580
Geef maar aan mij, Affable.
Dat scheelt weer papierwerk.
1407
01:41:18,663 --> 01:41:21,875
Dat gaat helaas niet.
- Waarom niet?
1408
01:41:21,958 --> 01:41:24,836
Omdat uw naam erin voorkomt.
1409
01:41:24,920 --> 01:41:25,962
Heel vaak.
1410
01:41:26,046 --> 01:41:28,006
Heren...
- U staat onder arrest.
1411
01:41:28,089 --> 01:41:29,466
Rennen.
- Handboeien?
1412
01:41:29,549 --> 01:41:32,552
Laat ze maar, Noodle.
Het kan elk moment gebeuren.
1413
01:41:34,179 --> 01:41:37,432
Wat gebeurt er? Waarom zweven we?
1414
01:41:37,515 --> 01:41:40,101
U hebt toch niet
van die chocolaatjes gegeten?
1415
01:41:40,185 --> 01:41:42,520
Hoezo?
- Omdat het Zweefchoco's zijn.
1416
01:41:42,604 --> 01:41:45,440
Met uitgestelde werking, maar extra sterk.
1417
01:41:45,523 --> 01:41:47,192
Je vindt jezelf heel slim, hè?
1418
01:41:47,275 --> 01:41:50,487
Er ligt hier voor een miljard soevereinen
aan chocola.
1419
01:41:50,570 --> 01:41:54,199
We nemen de beste advocaten
en kopen de rechter en de jury om.
1420
01:41:54,282 --> 01:41:56,534
Wij komen wel op onze pootjes terecht.
1421
01:41:56,618 --> 01:41:58,662
Had ik daar maar aan gedacht.
1422
01:42:21,309 --> 01:42:23,770
Wat is dat?
- Onze chocola.
1423
01:42:23,853 --> 01:42:26,898
Al onze chocola.
- We zijn geruïneerd.
1424
01:42:26,982 --> 01:42:30,610
Jullie landen vanzelf wel een keertje.
1425
01:42:30,694 --> 01:42:33,071
Waarschijnlijk. Denk ik.
1426
01:42:33,738 --> 01:42:35,740
Maar tot die tijd...
1427
01:42:35,824 --> 01:42:37,993
Dames en heren...
1428
01:42:38,952 --> 01:42:42,872
...Willy Wonka en z'n vrienden
nodigen jullie uit...
1429
01:42:42,956 --> 01:42:45,250
...om te proeven van onze chocola.
1430
01:42:51,590 --> 01:42:54,885
Gwennie?
- Basil.
1431
01:42:56,261 --> 01:42:58,889
Ik zei toch dat het zou lukken, Abacus?
1432
01:43:16,698 --> 01:43:17,949
Je glas.
1433
01:43:19,784 --> 01:43:21,828
Kijk eens aan.
1434
01:43:54,861 --> 01:43:59,950
HET GEHEIM IS
DAT HET NIET GAAT OM DE CHOCOLA
1435
01:44:03,620 --> 01:44:08,708
MAAR OM DE MENSEN MET WIE JE DIE DEELT
MAMA XXX
1436
01:45:02,345 --> 01:45:03,346
Bedankt.
1437
01:45:24,367 --> 01:45:27,621
Hoe voelt het, Willy?
1438
01:45:28,538 --> 01:45:30,206
Zo goed als je je herinnert?
1439
01:45:31,750 --> 01:45:33,251
Helemaal.
1440
01:45:36,880 --> 01:45:38,632
Kon het maar eeuwig duren.
1441
01:45:44,721 --> 01:45:46,181
Het is tijd.
1442
01:45:48,141 --> 01:45:50,101
Waarvoor?
1443
01:45:50,185 --> 01:45:52,979
Weet jij hoeveel mensen hier
D. Smith heten?
1444
01:45:53,063 --> 01:45:55,232
Honderdzes.
1445
01:45:55,315 --> 01:45:57,901
Maar jij kent toevallig een telefoniste.
1446
01:45:57,984 --> 01:46:01,446
En ze heeft de hele middag zitten bellen.
1447
01:46:01,529 --> 01:46:02,822
En raad eens.
1448
01:46:04,449 --> 01:46:06,493
We hebben haar gevonden.
1449
01:46:06,576 --> 01:46:09,955
M'n moeder?
- Ze werkt in de bibliotheek.
1450
01:46:11,498 --> 01:46:13,500
Daar woont ze.
1451
01:46:14,960 --> 01:46:16,503
Kom mee, Noodle.
1452
01:46:31,309 --> 01:46:33,770
kom met me mee
1453
01:46:36,940 --> 01:46:39,276
dan gaan we naar
1454
01:46:41,778 --> 01:46:44,614
een wereld
1455
01:46:44,698 --> 01:46:49,119
van zuivere verbeelding
1456
01:46:49,953 --> 01:46:55,750
raak maar aan wat zich ooit bevond
1457
01:46:56,668 --> 01:47:01,381
in je verbeelding
1458
01:47:03,300 --> 01:47:05,719
wees maar niet verlegen
1459
01:47:05,802 --> 01:47:08,930
het geeft helemaal niks
1460
01:47:09,014 --> 01:47:15,228
als je een beetje bang bent
1461
01:47:15,312 --> 01:47:18,607
soms hebben deze dingen
1462
01:47:18,690 --> 01:47:25,614
geen uitleg nodig
1463
01:47:27,782 --> 01:47:32,662
als je het paradijs wilt zien
1464
01:47:33,413 --> 01:47:37,500
hoef je alleen maar naar hen te kijken
1465
01:47:38,835 --> 01:47:42,380
iemand om vast te houden
1466
01:47:42,464 --> 01:47:46,384
meer hebben we niet nodig
1467
01:47:48,094 --> 01:47:52,432
zo simpel kan het zijn
1468
01:47:52,515 --> 01:47:53,808
Mama.
1469
01:47:57,145 --> 01:48:00,440
Ziedaar een goede daad
in een lusteloze wereld.
1470
01:48:00,523 --> 01:48:02,359
Ik dacht dat je was vertrokken.
1471
01:48:02,442 --> 01:48:05,946
Ik vertrek pas
als jij je schuld hebt afgelost.
1472
01:48:06,029 --> 01:48:10,200
Je hebt je best gedaan,
maar de Loempawet is klip en klaar.
1473
01:48:10,283 --> 01:48:14,496
Pas als ik de chocola
daadwerkelijk in handen heb...
1474
01:48:15,914 --> 01:48:17,707
Bedankt.
1475
01:48:17,791 --> 01:48:21,461
Jij bedankt.
Voor het redden van m'n leven.
1476
01:48:21,545 --> 01:48:27,050
Dan is dit afgerond en kan ik terugkeren
naar m'n geliefde Loempaland.
1477
01:48:27,133 --> 01:48:31,054
Waar de cacaobonen in
teleurstellend kleine aantallen groeien...
1478
01:48:31,137 --> 01:48:35,350
...en mijn vrienden op me neerkijken.
- Ze noemden jou toch Lofty?
1479
01:48:35,433 --> 01:48:40,272
Eerlijk gezegd ben ik een halve centimeter
kleiner dan gemiddeld.
1480
01:48:40,355 --> 01:48:42,732
Ze noemen me Shortypants.
1481
01:48:42,816 --> 01:48:45,485
Het is niet anders. Prettige dag.
1482
01:48:45,569 --> 01:48:47,862
Jammer dat je weggaat.
1483
01:48:47,946 --> 01:48:49,197
Prettige dag, zei ik.
1484
01:48:49,281 --> 01:48:53,577
Om m'n chocola met de wereld te delen
heb ik meer nodig dan een winkel.
1485
01:48:53,660 --> 01:48:56,413
Ik heb een fabriek nodig.
- Succes daarmee.
1486
01:48:56,496 --> 01:49:00,792
En een hoofd van de afdeling Proeven.
- De afdeling Proeven?
1487
01:49:00,875 --> 01:49:03,253
kom met me mee
1488
01:49:03,336 --> 01:49:04,504
dan gaan we naar
1489
01:49:04,588 --> 01:49:05,547
Waarheen?
1490
01:49:05,630 --> 01:49:09,551
een wereld van zuivere verbeelding
1491
01:49:09,634 --> 01:49:10,719
Dat is een ruïne.
1492
01:49:10,802 --> 01:49:11,803
{\an8}kijk maar goed
1493
01:49:11,928 --> 01:49:17,559
en neem een kijkje in je verbeelding
1494
01:49:17,642 --> 01:49:19,019
Ik heb sterke twijfels.
1495
01:49:19,102 --> 01:49:23,398
we beginnen met een tochtje
1496
01:49:23,481 --> 01:49:28,153
door de wereld die ik heb geschapen
1497
01:49:28,236 --> 01:49:30,363
wat we zien
1498
01:49:30,447 --> 01:49:35,660
is totaal onverklaarbaar
1499
01:49:35,744 --> 01:49:38,204
Dat is zeker totaal onverklaarbaar.
1500
01:49:38,288 --> 01:49:42,250
als je het paradijs wilt zien
1501
01:49:42,792 --> 01:49:47,005
hoef je alleen maar om je heen te kijken
1502
01:49:47,088 --> 01:49:51,760
je kunt alles doen wat je wilt
1503
01:49:51,843 --> 01:49:56,640
de wereld veranderen is een koud kunstje
1504
01:49:56,723 --> 01:49:57,682
Niet slecht.
1505
01:49:57,766 --> 01:50:01,937
er gaat helemaal niets
1506
01:50:02,020 --> 01:50:06,733
nee, niets boven zuivere verbeelding
1507
01:50:06,816 --> 01:50:11,363
als je daar woont, ben je vrij
1508
01:50:11,446 --> 01:50:14,491
als je dat ook echt
1509
01:50:14,574 --> 01:50:19,412
wilt zijn
1510
01:50:37,013 --> 01:50:40,141
Oempa-Loempa doempatie-doe
1511
01:50:40,225 --> 01:50:43,436
ik heb nog een extraatje voor jou
1512
01:50:43,520 --> 01:50:46,940
ga weer zitten op je stoel
1513
01:50:47,023 --> 01:50:50,610
want ik vertel je nog een heleboel
1514
01:50:50,694 --> 01:50:53,363
Abacus Crunch
is naar huis teruggegaan
1515
01:50:53,446 --> 01:50:57,158
Benz naar haar vrienden
Lottie naar haar telefonistenbaan
1516
01:50:57,242 --> 01:51:00,328
Larry maakte
een triomfantelijke comeback
1517
01:51:00,412 --> 01:51:04,666
op een dag zag zijn ex-vrouw zijn act
1518
01:51:05,625 --> 01:51:07,127
ze lachte hard en nam hem terug
1519
01:51:07,210 --> 01:51:10,463
Oempa-Loempa doempetie-dee
1520
01:51:10,547 --> 01:51:13,967
Scrubbit en Bleacher
hoe ging het daarmee?
1521
01:51:14,050 --> 01:51:17,470
geef me een momentje misschien
1522
01:51:17,554 --> 01:51:21,558
dan laat deze Oempa-Loempa het je zien
1523
01:51:23,268 --> 01:51:26,521
Wat heeft dit ding? Irritant apparaat.
1524
01:51:26,605 --> 01:51:28,189
ik laat het je zien
1525
01:51:28,273 --> 01:51:29,733
Ziezo, veel beter.
1526
01:51:30,817 --> 01:51:35,238
Schoenen, facelift,
neuscorrectie, Ibiza...
1527
01:51:35,322 --> 01:51:38,950
...groot landhuis, lingerie.
1528
01:51:39,075 --> 01:51:40,994
Het Kartel is ontmanteld.
1529
01:51:41,077 --> 01:51:43,204
Wij hebben niks gedaan.
1530
01:51:43,288 --> 01:51:45,373
Behalve al die chocola vergiftigen.
1531
01:51:45,457 --> 01:51:47,000
Politie. Doe open.
1532
01:51:47,083 --> 01:51:48,835
Drink het bewijsmateriaal op.
1533
01:51:50,003 --> 01:51:51,880
Momentje, agent.
1534
01:51:51,963 --> 01:51:55,050
Politie.
- Ik zit op de wc.
1535
01:51:55,133 --> 01:51:57,219
Doe open.
- Nog één keertje vegen.
1536
01:51:57,761 --> 01:52:00,096
Er komt nog meer uit.
1537
01:52:06,603 --> 01:52:09,272
Zeg het eens, agent.
- Jullie gaan met mij mee.
1538
01:52:09,356 --> 01:52:13,151
We hebben niks gedaan.
- Jullie gaan heel lang de bak in.
1539
01:52:13,235 --> 01:52:15,362
Nog één laatste kus.
1540
01:52:15,445 --> 01:52:17,030
Poepie-woepie.
1541
01:55:57,792 --> 01:55:59,794
Vertaling: Peter Bosma