1 00:01:23,168 --> 00:01:28,298 zeven jaar heb ik de oceaan bevaren 2 00:01:28,381 --> 00:01:33,345 maar nu zeg ik de zeven zeeën vaarwel 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,475 en de stad waar ik al zeven jaar naar uitkijk 4 00:01:38,558 --> 00:01:44,272 ligt iets voorbij de horizon ik hoor hier al de havenbel 5 00:01:45,690 --> 00:01:48,193 Land in zicht. 6 00:01:53,740 --> 00:01:58,495 {\an8}mijn jas is sleets mijn koffer is gehavend 7 00:01:58,578 --> 00:02:02,332 {\an8}de schoenen aan mijn voeten zijn bijna vergaan 8 00:02:02,415 --> 00:02:03,458 {\an8}Sorry, kok. 9 00:02:03,541 --> 00:02:07,963 {\an8}ik zal het helemaal op eigen kracht moeten doen 10 00:02:08,045 --> 00:02:12,926 {\an8}ik zal alle zeilen moeten bijzetten om het voor de wind te laten gaan 11 00:02:13,009 --> 00:02:17,639 {\an8}alles wat ik heb zit in mijn chocolade 12 00:02:17,722 --> 00:02:21,142 {\an8}nu wil ik dat de wereld laten zien 13 00:02:21,226 --> 00:02:22,435 {\an8}Succes, Willy. 14 00:02:22,519 --> 00:02:26,398 {\an8}ik heb twaalf zilveren soevereinen in mijn zak 15 00:02:26,523 --> 00:02:27,440 {\an8}Tot ziens, kok. 16 00:02:27,524 --> 00:02:31,528 {\an8}en een hoed vol met dromen 17 00:02:39,452 --> 00:02:44,124 {\an8}in elke straat hier zit wel een beroemd restaurant 18 00:02:44,207 --> 00:02:47,419 {\an8}je hebt Brandino's en café Parisienne 19 00:02:47,502 --> 00:02:48,962 Restaurantkaart? 20 00:02:49,045 --> 00:02:53,800 ik heb een kaart die me vertelt waar ik kan dineren 21 00:02:53,884 --> 00:02:58,346 {\an8}Ik had twaalf soevereinen maar nu heb ik nog maar tien 22 00:02:58,430 --> 00:03:02,267 {\an8}de kwaliteit van fruit en groente is hier onovertroffen 23 00:03:02,350 --> 00:03:03,560 {\an8}Drie soevereinen. 24 00:03:03,643 --> 00:03:06,771 {\an8}maar de prijzen zijn wel verdacht hoog 25 00:03:06,855 --> 00:03:08,148 {\an8}Je liet hem zelf vallen. 26 00:03:08,231 --> 00:03:10,901 {\an8}ik heb... Vijf, zes, zeven... 27 00:03:12,319 --> 00:03:16,531 {\an8}zes zilveren soevereinen in mijn zak 28 00:03:16,615 --> 00:03:20,785 {\an8}en een hoed vol met dromen 29 00:03:20,869 --> 00:03:22,746 {\an8}Zal ik uw jas even afborstelen? 30 00:03:22,829 --> 00:03:25,040 {\an8}Eau de cologne? - Laat me met rust. 31 00:03:26,583 --> 00:03:30,170 {\an8}eindelijk, de Galeries Gourmet 32 00:03:31,296 --> 00:03:35,342 {\an8}ik wist dat we die ooit zouden zien 33 00:03:36,259 --> 00:03:38,428 {\an8}Precies zoals je zei, mama. 34 00:03:38,511 --> 00:03:41,264 {\an8}en o, zo veel meer 35 00:03:41,348 --> 00:03:45,352 {\an8}op elke hoek zit hier een beroemde chocolaterie 36 00:03:45,435 --> 00:03:49,773 dit is de plek waar ik succes zal behalen 37 00:03:49,856 --> 00:03:54,819 gaat het fout of zal mijn ster gaan stralen? 38 00:03:54,903 --> 00:03:59,783 het enige wat ik te bieden heb is mijn chocolade 39 00:03:59,866 --> 00:04:04,037 en een hoed vol 40 00:04:04,120 --> 00:04:06,748 met dromen 41 00:04:18,300 --> 00:04:19,844 Verboden te dagdromen. 42 00:04:19,928 --> 00:04:21,346 TE HUUR 43 00:04:27,269 --> 00:04:32,399 {\an8}in deze stad kan iedereen het maken 44 00:04:32,482 --> 00:04:37,445 {\an8}wie talent heeft kan hier altijd aan de slag 45 00:04:37,529 --> 00:04:42,325 {\an8}maar ik wist niet dat het zo lastig was 46 00:04:42,409 --> 00:04:45,787 {\an8}om met twaalf zilveren soevereinen 47 00:04:45,870 --> 00:04:48,206 {\an8}langer te doen dan maar één dag 48 00:04:50,000 --> 00:04:54,546 Heb je een soeverein voor me zodat ik ergens kan slapen? 49 00:04:54,629 --> 00:04:57,299 {\an8}Pak maar wat je nodig hebt. 50 00:04:57,382 --> 00:04:59,009 {\an8}Bedankt. 51 00:04:59,092 --> 00:05:04,097 {\an8}ik heb één zilveren soeverein in m'n zak 52 00:05:13,899 --> 00:05:20,155 en een hoed vol met dromen 53 00:05:41,551 --> 00:05:45,513 Ziezo. Tijd voor een slaapmutsje. 54 00:05:59,069 --> 00:06:01,696 Nee, niet doen. Ga weg. 55 00:06:01,780 --> 00:06:04,866 Ga weg. Hou op. Wegwezen. 56 00:06:04,950 --> 00:06:07,160 Stop. Zit. 57 00:06:08,078 --> 00:06:09,913 Sorry voor Tiddles. 58 00:06:09,996 --> 00:06:13,083 Hij lijkt uw benen heel interessant te vinden. 59 00:06:13,166 --> 00:06:14,834 Komt vast door m'n broek. 60 00:06:14,918 --> 00:06:18,380 Die was van een postbode in Minsk. - Dat zal het zijn. 61 00:06:18,463 --> 00:06:23,009 Tiddles zou het liefst de hele dag postbodes achternazitten. 62 00:06:23,093 --> 00:06:24,344 Ja, hè? 63 00:06:26,471 --> 00:06:29,099 U gaat toch niet hier slapen? 64 00:06:29,182 --> 00:06:33,186 Eén nachtje maar. Morgenavond hoop ik heel rijk te zijn. 65 00:06:33,270 --> 00:06:36,648 Ik denk dat u morgenavond eerder stijf bevroren bent. 66 00:06:36,773 --> 00:06:38,775 Doe niet zo mal. 67 00:06:42,153 --> 00:06:47,450 Misschien is het toch wat te koud. Maar ik kan helaas geen kamer betalen. 68 00:06:47,534 --> 00:06:50,370 Wat vervelend nou. 69 00:06:50,453 --> 00:06:56,042 Maar toevallig ken ik iemand die u misschien kan helpen. 70 00:06:56,126 --> 00:06:57,168 Echt? 71 00:06:57,878 --> 00:07:00,547 Hier is het dan, Mr Wonka. 72 00:07:02,674 --> 00:07:06,553 Blijf met je vieze poten van m'n voordeur af, schurfthond. 73 00:07:06,636 --> 00:07:11,933 Bleacher? Heb je wel m'n gin bij je? - Ik heb iets veel beters, Mrs Scrubitt. 74 00:07:13,059 --> 00:07:14,686 Een gast. 75 00:07:16,938 --> 00:07:19,524 Had dat dan meteen gezegd. 76 00:07:21,067 --> 00:07:25,572 Komt u binnen. Welkom bij Scrubitt en Bleachers Pension en Wasserij. 77 00:07:25,655 --> 00:07:29,993 Warm uzelf maar even lekker op bij de open haard. Een glas gin? 78 00:07:30,076 --> 00:07:32,162 Noodle. - Ja, Mrs Scrubitt? 79 00:07:32,245 --> 00:07:36,541 Leg dat boek weg en haal een glas gin. De arme man is compleet vernikkeld. 80 00:07:36,625 --> 00:07:39,711 Dank u. U en uw man zijn zo aardig voor me. 81 00:07:39,836 --> 00:07:42,005 Mijn man? Hij? 82 00:07:43,465 --> 00:07:45,717 Dat zou je wel willen, hè? - Nee. 83 00:07:45,800 --> 00:07:49,888 Ik wacht op een man aan wie die lomperik nooit zal kunnen tippen. 84 00:07:50,847 --> 00:07:52,224 Chin-chin. 85 00:07:54,559 --> 00:07:56,895 Dit is echt heel erg sterk. 86 00:07:56,978 --> 00:08:01,066 Je kunt er auto's op laten rijden. Zoekt u een kamer? 87 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 Ja, maar... 88 00:08:03,526 --> 00:08:07,447 Mr Wonka is tijdelijk insolvabel. 89 00:08:07,530 --> 00:08:11,117 Wat vervelend nou. - Dat is helaas het geval. 90 00:08:11,201 --> 00:08:14,537 Maar dat gaat allemaal veranderen. 91 00:08:14,621 --> 00:08:18,416 Ik ben een soort magiër, uitvinder en chocolatier. 92 00:08:18,500 --> 00:08:23,797 Morgen ga ik in de Galeries Gourmet m'n meest verbluffende creatie onthullen. 93 00:08:24,756 --> 00:08:27,634 U zult versteld staan van deze... 94 00:08:29,803 --> 00:08:32,264 Een theepot? - Nee, die is om thee te zetten. 95 00:08:32,347 --> 00:08:34,099 Momentje. 96 00:08:35,892 --> 00:08:37,644 Dat is voor mijn stoofpot. 97 00:08:38,645 --> 00:08:39,854 Hij zit hier ergens. 98 00:08:39,938 --> 00:08:42,983 Ik zie dat u een zeer vindingrijke man bent. 99 00:08:43,066 --> 00:08:46,611 Ik heb precies wat u zoekt. Het ondernemerspakket. 100 00:08:46,695 --> 00:08:50,073 Eén soeverein per nacht, te voldoen voor morgen zes uur. 101 00:08:50,156 --> 00:08:51,950 Geeft dat u genoeg tijd? 102 00:08:52,033 --> 00:08:54,828 Meer dan genoeg, Mrs Scrubitt. Bedankt. 103 00:08:54,911 --> 00:08:58,081 Ik help graag een vreemdeling in nood. 104 00:08:58,164 --> 00:09:00,834 U hoeft alleen hier even te tekenen. 105 00:09:05,797 --> 00:09:07,632 Lees de kleine lettertjes. 106 00:09:09,426 --> 00:09:10,927 Wegwezen, Noodle. 107 00:09:12,429 --> 00:09:13,346 Wat zei ze? 108 00:09:13,430 --> 00:09:14,639 Wie? - Dat meisje. 109 00:09:14,723 --> 00:09:16,766 Welk meisje? - Ze zei iets als: 110 00:09:16,850 --> 00:09:21,271 {\an8}'Lees de kleine lettertjes.' En volgens mij zijn het er erg veel. 111 00:09:27,319 --> 00:09:28,862 Er komt geen eind aan. 112 00:09:28,945 --> 00:09:32,782 Luister maar niet naar Noodle. Ze is beschadigd. 113 00:09:32,866 --> 00:09:35,368 Wezensyndroom. - Wezensyndroom? 114 00:09:35,452 --> 00:09:38,121 Wezensyndroom. 115 00:09:38,204 --> 00:09:42,334 Ze is als baby in de waskoker gegooid en ik heb me over haar ontfermd. 116 00:09:42,417 --> 00:09:47,047 Ik heb zo m'n best gedaan, maar ze is heel achterdochtig. 117 00:09:47,130 --> 00:09:49,549 Ze ziet overal complotten. 118 00:09:49,633 --> 00:09:51,718 Het arme meisje. - Inderdaad. 119 00:09:51,801 --> 00:09:56,932 {\an8}Dit zijn standaardvoorwaarden, maar voel u vrij om even te kijken. 120 00:09:57,432 --> 00:09:58,558 Even snel. 121 00:10:07,400 --> 00:10:10,320 Lijkt me prima. - Echt? 122 00:10:12,447 --> 00:10:15,367 Welkom bij Scrubitt's. 123 00:10:17,118 --> 00:10:20,080 Kijkt u eens, Mr Wonka. De ondernemerssuite. 124 00:10:20,163 --> 00:10:24,251 Een hemelbed, een wastafel met zeep en een pepermuntje op uw kussen. 125 00:10:24,334 --> 00:10:27,295 Fantastisch. Wat een aardige mensen. 126 00:10:35,720 --> 00:10:36,805 Noodle. 127 00:10:40,183 --> 00:10:42,727 Ja, Mrs Scrubitt? - Waar zat je nou? 128 00:10:42,811 --> 00:10:45,897 Wat is er? - Ik ga jou een lesje leren, boekenwurm. 129 00:10:46,022 --> 00:10:48,483 Waarom? - Dat weet je best. 130 00:10:48,567 --> 00:10:49,734 Stribbel niet zo tegen. 131 00:10:51,486 --> 00:10:56,283 Als je nog eens bemoeizuchtig doet, ga je een week dit hok in. Duidelijk? 132 00:10:56,366 --> 00:10:58,910 Ja, Mrs Scrubitt. Sorry, Mrs Scrubitt. 133 00:10:58,994 --> 00:11:01,580 Dat zou ik ook denken. 134 00:11:30,775 --> 00:11:32,569 Daar gaan we dan, mama. 135 00:11:39,618 --> 00:11:42,704 Dames en heren van de Galeries Gourmet... 136 00:11:42,787 --> 00:11:44,956 ...mijn naam is Willy Wonka. 137 00:11:45,081 --> 00:11:49,586 Ik heb voor jullie een heerlijk hapje, een levensgevaarlijke lekkernij... 138 00:11:49,669 --> 00:11:54,132 ...en een ongeëvenaard tijdloos tussendoortje. 139 00:11:54,216 --> 00:11:56,509 Dus mond open en oren dicht. 140 00:11:56,593 --> 00:11:58,720 Nee, andersom. 141 00:11:59,137 --> 00:12:01,932 Ik presenteer jullie: de Zweefchoco. 142 00:12:07,562 --> 00:12:11,608 in een jungle bij Mumbai 143 00:12:11,691 --> 00:12:13,777 woont een zweefvlieg frank en vrij 144 00:12:13,860 --> 00:12:17,697 hij fladdert duizend keer per seconde gelooft u mij 145 00:12:17,781 --> 00:12:21,743 die kleine beestjes, ja zijn verzot op chocola 146 00:12:21,826 --> 00:12:26,831 ze leggen er precies één eitje in als je het netjes aan ze vraagt 147 00:12:26,915 --> 00:12:31,586 {\an8}dan knapt hij uit z'n vel en barst uit in een yell 148 00:12:31,670 --> 00:12:35,507 wie wil er nou niet wonen in een chocoladehotel? 149 00:12:35,590 --> 00:12:39,469 z'n vleugels gaan op en neer en dan zie je keer op keer 150 00:12:39,553 --> 00:12:45,976 {\an8}dat de chocola gaat zweven zo lichtjes als een veer 151 00:12:47,936 --> 00:12:50,564 je hebt chocola 152 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 en je hebt chocola 153 00:12:52,941 --> 00:12:56,611 maar alleen die van Wonka blaast je van je sokken, ja 154 00:12:57,862 --> 00:13:02,284 pak maar snel je pecunia koop wat Wonka-chocola 155 00:13:02,367 --> 00:13:05,078 kom nu, ik sta erop 156 00:13:06,580 --> 00:13:10,041 je hebt nog nooit zulke chocola gehad 157 00:13:10,166 --> 00:13:14,921 nee, je hebt nog nooit zulke chocola gehad 158 00:13:20,468 --> 00:13:21,344 Bedankt. 159 00:13:21,428 --> 00:13:24,055 Miss Bon-Bon? - Ja, Mr Slugworth. 160 00:13:24,180 --> 00:13:27,017 Bel de politie. - Komt in orde. 161 00:13:28,268 --> 00:13:31,354 Wie wil er eentje? - Ik wil er wel een. 162 00:13:32,981 --> 00:13:34,941 Mr Slugworth. 163 00:13:35,025 --> 00:13:36,943 Mr Fickelgruber. 164 00:13:37,027 --> 00:13:38,320 En Mr Prodnose. 165 00:13:38,403 --> 00:13:41,615 Wat een eer. Al toen ik een klein jochie was... 166 00:13:41,698 --> 00:13:45,493 Dat is een ferme handdruk. - Het is een zakelijke handdruk. 167 00:13:45,577 --> 00:13:48,580 Zo weten mensen wat ze aan me hebben. 168 00:13:48,663 --> 00:13:54,044 Goed, laten we deze zogenaamde Zweefchoco's eens proeven. 169 00:14:05,138 --> 00:14:08,892 Het is niet alleen chocola, hè? Er zit ook... 170 00:14:08,975 --> 00:14:12,854 ...marshmallow in. - Uit de marshmallowmoerassen van Peru. 171 00:14:12,938 --> 00:14:15,106 En karamel. 172 00:14:15,190 --> 00:14:17,317 Maar het is... - Gezouten. 173 00:14:17,400 --> 00:14:20,862 Met de bitterzoete tranen van een Russische clown. 174 00:14:20,946 --> 00:14:22,072 En is dat... 175 00:14:22,155 --> 00:14:24,824 Toch geen kers? 176 00:14:24,908 --> 00:14:29,412 Geplukt door kersenplukkers van de Keizerlijke Tuinen in Japan. 177 00:14:29,496 --> 00:14:31,790 Nou, Mr Wonka. 178 00:14:31,873 --> 00:14:34,000 Ik zit al lang in deze business... 179 00:14:34,084 --> 00:14:38,338 ...en van alle chocola die ik ooit heb gegeten... 180 00:14:38,421 --> 00:14:40,382 ...is dit zonder twijfel... 181 00:14:40,465 --> 00:14:44,719 ...de allerslechtste die ik ooit heb gehad. 182 00:14:44,803 --> 00:14:48,265 Nu hoort u het zelf. Een aanbeveling van Mr... 183 00:14:48,348 --> 00:14:49,641 De slechtste? 184 00:14:49,724 --> 00:14:53,853 Wij drieën zijn grote rivalen, maar we zijn het over één ding eens. 185 00:14:53,937 --> 00:14:58,275 Goede chocola is eenvoudig. Simpel. Ongekunsteld. 186 00:14:58,358 --> 00:15:01,278 Maar dit, met al z'n tierelantijntjes... 187 00:15:01,361 --> 00:15:04,656 Het is gewoon... - Vreemd. 188 00:15:06,074 --> 00:15:07,450 Wat jammer. 189 00:15:08,159 --> 00:15:12,956 Als jullie de chocola al vreemd vonden, zal wat nu komt jullie zeker niet zinnen. 190 00:15:15,125 --> 00:15:16,376 Wat gebeurt er? 191 00:15:16,459 --> 00:15:18,628 Wat is dit? - Dat is de zweefvlieg. 192 00:15:18,712 --> 00:15:22,382 Hij is uit z'n cocon gebroken en fladdert er lustig op los. 193 00:15:23,633 --> 00:15:26,261 M'n haar. Doet een vlieg dit? 194 00:15:26,344 --> 00:15:29,723 Ja, maar geen zorgen. Er overkomt hem niks. 195 00:15:29,806 --> 00:15:33,059 Over 20 minuten komt hij er aan uw achterkant uit. 196 00:15:33,143 --> 00:15:36,229 Waaruit? - Hij komt met scheetjes uit onze bibs. 197 00:15:36,313 --> 00:15:39,399 Dat heb ik ook wel door. - Je bent gestoord, Wonka. 198 00:15:39,482 --> 00:15:42,485 Wie wil er nou chocola waarvan je gaat vliegen? 199 00:15:42,569 --> 00:15:43,737 We zullen zien. 200 00:15:43,820 --> 00:15:45,822 Wie wil er een Zweefchoco? 201 00:15:47,032 --> 00:15:50,160 Ik wel. - Dat is dan één soeverein. Bedankt. 202 00:15:50,243 --> 00:15:52,078 Hartelijk dank. 203 00:15:52,162 --> 00:15:53,038 Eén soeverein. 204 00:15:53,121 --> 00:15:55,123 Dank u. Een prettige vlucht. 205 00:16:09,638 --> 00:16:10,889 Ophoepelen, jij. 206 00:16:10,972 --> 00:16:13,433 Er valt hier niks te zien, mensen. 207 00:16:13,516 --> 00:16:17,687 Alleen maar wat mensen die de wetten van de zwaartekracht tarten. 208 00:16:17,771 --> 00:16:20,815 Haal ze naar beneden. - Dat komt door de Zweefchoco. 209 00:16:20,899 --> 00:16:24,110 We hebben klachten over u gekregen. - Klachten? 210 00:16:24,194 --> 00:16:26,404 U verstoort de handel van andere zaken. 211 00:16:26,488 --> 00:16:31,576 Ik ben helaas genoodzaakt uw verdiensten in beslag te nemen. 212 00:16:31,660 --> 00:16:35,205 Wat doe je? - Het gaat naar een goed doel. 213 00:16:35,288 --> 00:16:36,790 Zieke kinderen of zo. 214 00:16:36,873 --> 00:16:39,542 Sorry, dat zijn nou eenmaal de regels. 215 00:16:40,460 --> 00:16:42,921 Mag ik dan wel één soeverein houden? 216 00:16:43,004 --> 00:16:44,548 Ik moet m'n kamer betalen. 217 00:16:47,801 --> 00:16:48,885 Pak aan. 218 00:16:51,388 --> 00:16:52,389 Bedankt. 219 00:16:56,184 --> 00:16:58,436 Goedenavond, Mr Wonka. 220 00:16:58,520 --> 00:17:01,273 Hoe ging het? - Niet zo goed als ik had gehoopt. 221 00:17:01,398 --> 00:17:04,609 Wat jammer nou. Maar we moeten nu wel afrekenen. 222 00:17:04,693 --> 00:17:07,404 Gelukkig heb ik geld voor de kamer. 223 00:17:07,487 --> 00:17:10,239 Eén soeverein, toch? - Voor de kamer, ja. 224 00:17:10,323 --> 00:17:15,954 Maar u hebt tijdens uw verblijf bij ons wel een aantal extra kosten gemaakt. 225 00:17:16,496 --> 00:17:19,248 O ja? - Jazeker. 226 00:17:20,166 --> 00:17:22,752 Dat glas gin dat u bij aankomst kreeg. 227 00:17:22,835 --> 00:17:26,715 En u hebt zich volgens mij ook opgewarmd bij de open haard. 228 00:17:26,798 --> 00:17:28,550 Dat klopt, Mrs Scrubitt. 229 00:17:29,259 --> 00:17:30,886 Dat zijn extra kosten. 230 00:17:30,969 --> 00:17:33,513 Hij heeft ook gebruikgemaakt van de trap. 231 00:17:33,597 --> 00:17:37,934 Er is een trapbelasting. Die geldt per stap. Omhoog en omlaag. 232 00:17:38,018 --> 00:17:41,897 Mr Wonka, hebt u ook gebruikgemaakt van de minibar? 233 00:17:41,980 --> 00:17:44,232 Is er een minibar? - Dat mini-zeepje. 234 00:17:44,316 --> 00:17:47,152 Op de wastafel. - Misschien heel even. 235 00:17:47,903 --> 00:17:52,157 Zelfs Bleacher weet dat je daarvan af moet blijven en hij is een barbaar. 236 00:17:52,240 --> 00:17:56,077 Met de matrashuur, de beddengoedlease en de kussenboete... 237 00:17:56,161 --> 00:17:57,704 ...komen we uit op... 238 00:17:57,787 --> 00:17:59,497 ...10.000 soevereinen. 239 00:17:59,581 --> 00:18:03,335 U maakt een grapje. - Het staat in de kleine lettertjes. 240 00:18:03,460 --> 00:18:05,462 Ik heb geen 10.000 soevereinen. 241 00:18:05,962 --> 00:18:07,881 Dan hebben we een probleem. 242 00:18:07,964 --> 00:18:12,344 U zult het moeten aflossen in de wasserij. Een soeverein per dag. 243 00:18:12,469 --> 00:18:13,637 10.000 dagen is... 244 00:18:13,720 --> 00:18:15,180 27 jaar. 245 00:18:15,263 --> 00:18:17,849 Vier maanden. - En zestien dagen. 246 00:18:25,690 --> 00:18:27,442 U bent vast Mr Wonka. 247 00:18:27,525 --> 00:18:31,446 Wie bent u? - Abacus Crunch, registeraccountant. 248 00:18:31,529 --> 00:18:33,073 Dat was ik, tenminste. 249 00:18:33,156 --> 00:18:35,242 Nu... - Is hij hier de baas. 250 00:18:35,325 --> 00:18:39,621 Doe wat hij zegt of je krijgt met mij te maken. Piper Benz, loodgieter. 251 00:18:39,704 --> 00:18:41,790 Dit is Miss Lottie Bell. 252 00:18:43,333 --> 00:18:44,376 Geen prater. 253 00:18:44,459 --> 00:18:48,505 En ik ben Larry Chucklesworth. 254 00:18:48,588 --> 00:18:50,507 Komiek. 255 00:18:50,590 --> 00:18:53,677 Zijn jullie er ook in geluisd? - Helaas wel. 256 00:18:53,760 --> 00:18:56,555 We zochten een goedkope slaapplek... 257 00:18:56,638 --> 00:18:59,349 ...en vergaten de kleine lettertjes te lezen. 258 00:18:59,432 --> 00:19:03,353 Eén moment van domheid, gevolgd door eeuwige spijt. 259 00:19:03,436 --> 00:19:06,106 Klinkt als mijn derde huwelijk. 260 00:19:07,190 --> 00:19:08,692 Sorry, dat doe ik vaak. 261 00:19:08,775 --> 00:19:10,193 Ja. - Veel. 262 00:19:10,277 --> 00:19:13,488 Ik ben maar één keer getrouwd geweest en dat liep fout. 263 00:19:13,572 --> 00:19:16,491 Er moet een uitweg zijn. - Hebben we al geprobeerd. 264 00:19:16,575 --> 00:19:22,080 Het raam heeft tralies en er is een hond. - En bovendien is dat contract waterdicht. 265 00:19:22,163 --> 00:19:25,917 Als u niet op het appèl bent, belt Mrs Scrubitt de politie... 266 00:19:26,001 --> 00:19:28,920 ...en rekent ze 1000 soevereinen extra. 267 00:19:29,004 --> 00:19:31,756 Iedereen aan de slag. Kom, Mr Wonka. 268 00:19:32,257 --> 00:19:34,801 Loop maar mee. 269 00:19:34,885 --> 00:19:37,387 U komt hier te staan. Bij Schuim. 270 00:19:45,228 --> 00:19:48,899 je pakt de vuile was op en stopt het in een tobbe 271 00:19:48,982 --> 00:19:50,400 schrob, schrob 272 00:19:53,069 --> 00:19:57,032 dan staat de mangel al te wachten draai aan het wiel met al je krachten 273 00:19:57,115 --> 00:19:59,200 schrob, schrob 274 00:20:01,244 --> 00:20:05,040 je hangt het heel erg hoog voor je het weet is het al droog 275 00:20:05,123 --> 00:20:06,666 schrob, schrob 276 00:20:09,586 --> 00:20:13,173 door onze samenzang lijkt de dag wat minder lang 277 00:20:13,256 --> 00:20:15,008 schrob, schrob 278 00:20:15,091 --> 00:20:16,968 Maar hij duurt nog best lang. 279 00:20:23,225 --> 00:20:27,229 we strijken alles netjes van de jurken tot de vestjes 280 00:20:27,312 --> 00:20:29,231 strijk, strijk 281 00:20:31,399 --> 00:20:34,319 als we ze niet netjes vouwen moeten we het straks berouwen 282 00:20:34,402 --> 00:20:36,738 en krijgen we niks te eten 283 00:20:39,407 --> 00:20:43,620 we hebben zelf getekend dus je weet wat dat betekent 284 00:20:43,703 --> 00:20:46,873 schrob, schrob 285 00:20:46,957 --> 00:20:50,043 schrob, schrob 286 00:20:50,126 --> 00:20:54,005 En als je het er niet mee eens bent... - Zie artikel 5. 287 00:20:54,089 --> 00:20:56,883 Sectie 7A. - Paragraaf 22. 288 00:20:56,967 --> 00:20:59,427 Deel D. - Waar staat... 289 00:21:00,053 --> 00:21:01,263 schrob, schrob 290 00:21:04,224 --> 00:21:05,183 schrob, schrob 291 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 schrob, schrob 292 00:21:13,358 --> 00:21:14,776 schrob, schrob 293 00:21:40,343 --> 00:21:41,678 Roomservice. 294 00:21:42,679 --> 00:21:45,640 Ik zei nog dat je de kleine lettertjes moest lezen. 295 00:21:45,724 --> 00:21:47,309 Dat vind ik lastig. 296 00:21:48,602 --> 00:21:51,229 Je kunt niet lezen, hè? 297 00:21:51,313 --> 00:21:55,358 Ik heb bijna al m'n tijd gestoken in het onderzoeken van chocola. 298 00:21:56,693 --> 00:21:59,863 Voor de rest was ik afhankelijk van anderen. 299 00:21:59,946 --> 00:22:03,325 En daardoor zit je nu hier, in het personeelsverblijf. 300 00:22:03,408 --> 00:22:04,993 Je hebt een bed. 301 00:22:07,245 --> 00:22:08,830 Je had een bed. 302 00:22:08,914 --> 00:22:13,293 Een bureau en een wastafel/toilet. 303 00:22:13,877 --> 00:22:17,589 Het water heeft twee temperaturen. Koud... 304 00:22:17,672 --> 00:22:19,132 ...en kouder. 305 00:22:20,550 --> 00:22:23,303 Hoeveel ben je ze verschuldigd? - Tienduizend. 306 00:22:23,845 --> 00:22:26,264 Dan heb je nog mazzel. Ik zit op dertig. 307 00:22:26,348 --> 00:22:30,435 Hoezo? Lag jij niet tussen het wasgoed? 308 00:22:30,518 --> 00:22:35,607 Ja. Ze hebben zich over me ontfermd en me dat in rekening gebracht. 309 00:22:35,690 --> 00:22:37,651 Wat een stel monsters. 310 00:22:37,734 --> 00:22:40,904 De rijken komen overal mee weg. 311 00:22:40,987 --> 00:22:42,697 Zo gaat dat in deze wereld. 312 00:22:42,781 --> 00:22:46,243 Kom op, Noodle. Dat is gewoon je Wezensyndroom. 313 00:22:47,452 --> 00:22:49,621 M'n wat? - Je Wezensyndroom. 314 00:22:49,746 --> 00:22:52,374 En deze smurrie gaan we niet eten. 315 00:22:52,958 --> 00:22:54,709 Wat doe je? 316 00:22:54,793 --> 00:22:56,211 Chocola maken. 317 00:22:56,294 --> 00:22:59,756 Wat vind je lekker? Puur? Wit? Met nootjes? Knettergek? 318 00:22:59,839 --> 00:23:03,635 Geen idee. Ik heb nog nooit chocola gehad. 319 00:23:04,678 --> 00:23:06,805 Heb je nog nooit chocola gehad? 320 00:23:06,888 --> 00:23:10,267 Nee. - Nog nooit? 321 00:23:10,976 --> 00:23:12,185 Nog steeds nee. 322 00:23:13,353 --> 00:23:15,522 Dat is echt schandalig. 323 00:23:15,605 --> 00:23:20,986 Ik heb een selectie van de beste ingrediënten bij me in m'n reisfabriekje. 324 00:23:27,200 --> 00:23:29,494 Maar waar moet ik beginnen? 325 00:23:29,578 --> 00:23:31,913 Ik weet het al. Met Klaaropjes. 326 00:23:31,997 --> 00:23:34,666 Gemaakt van gecondenseerde donderwolken... 327 00:23:34,749 --> 00:23:36,376 ...en vloeibaar zonlicht. 328 00:23:38,086 --> 00:23:41,506 Voor een sprankje hoop als je het niet meer ziet zitten. 329 00:23:41,590 --> 00:23:44,217 Precies wat we nodig hebben, toch? 330 00:23:44,301 --> 00:23:47,888 Heb je altijd al chocola willen maken? - Nee. 331 00:23:47,971 --> 00:23:51,391 Toen ik zo oud was als jij, wilde ik goochelaar worden. 332 00:23:51,474 --> 00:23:53,602 M'n moeder was kok. 333 00:23:53,685 --> 00:23:56,396 We woonden aan de rivier, met z'n tweetjes. 334 00:23:56,813 --> 00:23:59,566 In ons eigen perfecte wereldje. 335 00:24:01,860 --> 00:24:06,281 Ik was altijd bezig om nieuwe trucs te verzinnen... 336 00:24:06,364 --> 00:24:08,742 ...om indruk te maken op m'n moeder. 337 00:24:08,825 --> 00:24:10,869 Bravo. 338 00:24:10,952 --> 00:24:13,955 Maar de echte magie kwam van haar. 339 00:24:16,166 --> 00:24:20,754 We waren niet rijk, maar elke week kwam ze thuis met één cacaoboon. 340 00:24:20,837 --> 00:24:25,050 Op mijn verjaardag was er net genoeg voor één reep chocola. 341 00:24:26,468 --> 00:24:30,222 Maar het was geen gewone chocola. Absoluut niet. 342 00:24:31,806 --> 00:24:34,351 Dit is de lekkerste chocola ter wereld. 343 00:24:34,434 --> 00:24:36,019 Dat weet ik niet, hoor. 344 00:24:36,102 --> 00:24:40,565 De allerbeste komt van een plek die ze de Galeries Gourmet noemen. 345 00:24:40,649 --> 00:24:44,778 Die kan nooit lekkerder zijn dan die van jou. Dat is onmogelijk. 346 00:24:46,696 --> 00:24:49,866 Toevallig ken ik wel een geheimpje... 347 00:24:49,950 --> 00:24:52,786 ...dat zelfs die chique types niet kennen. 348 00:24:52,869 --> 00:24:55,747 Wat dan? - Dat zal ik je vertellen. 349 00:24:55,872 --> 00:24:58,792 Als je ouder bent. En nu ga je slapen. 350 00:25:05,173 --> 00:25:06,841 We moeten daarheen gaan. 351 00:25:06,925 --> 00:25:10,554 Waarheen? - Naar de Galeries Gourmet. 352 00:25:10,637 --> 00:25:12,556 En een winkel openen? 353 00:25:12,639 --> 00:25:17,269 Met onze naam boven de deur en zo. - Dat is een prachtige droom, lieverd. 354 00:25:18,144 --> 00:25:20,272 Is het niet meer dan dat? 355 00:25:21,147 --> 00:25:22,774 Is het alleen maar een droom? 356 00:25:28,321 --> 00:25:32,617 Alle goede dingen in deze wereld zijn begonnen met een droom. 357 00:25:32,701 --> 00:25:34,703 Dus blijf in jouw droom geloven. 358 00:25:34,786 --> 00:25:37,956 En als je je chocola met de wereld zult delen... 359 00:25:38,039 --> 00:25:40,375 ...zal ik naast je staan. 360 00:25:40,458 --> 00:25:43,044 Beloof je dat? - Sterker nog. 361 00:25:44,337 --> 00:25:45,463 Pink erop. 362 00:25:47,549 --> 00:25:50,218 En nu is het tijd om te gaan slapen. 363 00:25:52,929 --> 00:25:55,849 Wat was dat dan, Willy? 364 00:25:55,932 --> 00:25:57,976 Wat was het geheim? 365 00:25:58,059 --> 00:26:00,145 Daar ben ik nooit achter gekomen. 366 00:26:01,146 --> 00:26:03,148 Kort daarna werd ze ziek. 367 00:26:04,566 --> 00:26:08,111 En voor ik het wist, had ik alleen nog haar chocoladereep. 368 00:26:12,532 --> 00:26:14,492 Daarom ben ik hier, Noodle. 369 00:26:14,576 --> 00:26:17,203 Om te voelen wat ik toen ook voelde... 370 00:26:17,287 --> 00:26:19,539 ...toen ik samen met haar chocola at. 371 00:26:20,790 --> 00:26:22,250 Wat bedoel je? 372 00:26:22,334 --> 00:26:27,380 Ze beloofde naast me te staan als ik m'n chocola met de wereld zou delen. 373 00:26:29,090 --> 00:26:33,803 Het klinkt gek, maar ik hoop toch dat ze haar belofte ooit nakomt. 374 00:26:34,596 --> 00:26:36,765 En dat ze me haar geheim vertelt. 375 00:26:43,063 --> 00:26:44,648 Proef maar eens. 376 00:27:03,166 --> 00:27:04,918 Had dat nou maar niet gedaan. 377 00:27:05,502 --> 00:27:07,546 Vind je het niet lekker? 378 00:27:07,629 --> 00:27:10,549 Het is wel lekker, maar... 379 00:27:11,174 --> 00:27:12,300 Wat? 380 00:27:13,426 --> 00:27:17,806 Vanaf nu wordt elke dag zonder chocola een beetje zwaarder. 381 00:27:17,889 --> 00:27:21,560 Stel dat je het elke dag zo veel zou mogen eten als je wilt... 382 00:27:21,643 --> 00:27:24,145 ...voor de rest van je leven. - Levenslang? 383 00:27:24,229 --> 00:27:25,855 Inderdaad. 384 00:27:26,648 --> 00:27:30,068 Wat moet ik dan doen? - Niet veel. Mij hieruit halen. 385 00:27:30,151 --> 00:27:31,486 Ben je mal? 386 00:27:31,570 --> 00:27:36,366 Iemand neemt m'n werk over en jij smokkelt me naar buiten. Een paar uurtjes. 387 00:27:36,449 --> 00:27:37,993 Dat heeft niemand door. 388 00:27:38,076 --> 00:27:39,619 Waarom zou je dat doen? 389 00:27:39,703 --> 00:27:42,831 Om chocola te verkopen. Zo betalen we onze schuld af. 390 00:27:42,914 --> 00:27:45,417 Leuk idee, Willy. - Een geweldig idee. 391 00:27:45,500 --> 00:27:48,169 Maar dat lukt nooit. - Jawel. Eet je chocola op. 392 00:27:48,253 --> 00:27:51,298 Je snapt het niet. Mrs Scrubitt is net een havik. 393 00:27:51,381 --> 00:27:55,510 Ze houdt alles wat de wasserij in en uit gaat in de gaten, behalve... 394 00:27:56,553 --> 00:27:57,888 Huh. 395 00:27:57,971 --> 00:27:59,556 Wat? 396 00:27:59,639 --> 00:28:00,640 Niks. 397 00:28:02,767 --> 00:28:03,685 Huh. 398 00:28:03,768 --> 00:28:07,272 Een dubbele huh. Dat Klaaropje brengt je op een idee. 399 00:28:07,355 --> 00:28:11,776 De enige keer dat ze afgeleid was, was toen er een aristocraat langskwam. 400 00:28:11,860 --> 00:28:15,822 Hij vroeg alleen maar de weg, maar ze was niet bij hem weg te slaan. 401 00:28:15,906 --> 00:28:17,240 Walgelijk. 402 00:28:17,324 --> 00:28:21,953 Ik heb het. We zoeken een aristocraat en glippen weg als ze afgeleid is. 403 00:28:22,037 --> 00:28:25,874 Maar waar vinden we een aristocraat? 404 00:28:28,960 --> 00:28:30,962 Huh. - Huh? 405 00:28:32,047 --> 00:28:34,257 Huh. - Een dubbele huh. 406 00:28:34,341 --> 00:28:36,509 Heb je potlood en papier? 407 00:28:36,593 --> 00:28:38,094 Ik heb een idee. 408 00:28:57,822 --> 00:28:59,824 Ik kom biechten. 409 00:29:02,118 --> 00:29:04,537 Klinkt top, jongens. Ga zo door. 410 00:29:09,542 --> 00:29:11,962 Vergeef me, want ik heb gezondigd. 411 00:29:13,797 --> 00:29:17,467 Ik heb hier 150 van gegeten sinds m'n vorige biecht. 412 00:29:19,970 --> 00:29:22,806 Verleiding is heel moeilijk te weerstaan. 413 00:29:27,852 --> 00:29:29,229 Omlaag. 414 00:29:31,606 --> 00:29:32,983 Tot later. 415 00:29:38,196 --> 00:29:40,532 Goedenavond, commissaris. 416 00:29:40,615 --> 00:29:43,493 Ze verwachten u al. - Bedankt. 417 00:29:45,287 --> 00:29:47,872 Goedenavond. Ik heb m'n factuur bij me. 418 00:29:47,956 --> 00:29:52,168 Eén chocolatier afgepoeierd tegen de gebruikelijke vergoeding. 419 00:29:53,378 --> 00:29:56,298 Kijk eens, dat wou ik hebben. 420 00:29:56,381 --> 00:30:00,677 Zeg, commissaris. Wilt u er nog een paar verdienen? 421 00:30:00,760 --> 00:30:01,845 Ga door. 422 00:30:01,928 --> 00:30:07,517 Wij denken dat Mr Wonka zich niet zo makkelijk laat wegsturen. 423 00:30:08,059 --> 00:30:10,270 Hij is goed. - Te goed. 424 00:30:10,353 --> 00:30:13,857 En z'n chocolaatjes kosten maar één soeverein per stuk. 425 00:30:13,940 --> 00:30:16,484 Dus iedereen kan ze betalen, zelfs de... 426 00:30:18,153 --> 00:30:19,571 U weet wel. De... 427 00:30:20,280 --> 00:30:21,698 De armen? 428 00:30:21,781 --> 00:30:25,660 O jee. Ik moest een klein beetje overgeven. 429 00:30:25,744 --> 00:30:29,039 Wilt u die term niet bezigen in mijn aanwezigheid? 430 00:30:29,122 --> 00:30:31,374 Hij houdt niet van het woord 'armen'. 431 00:30:31,458 --> 00:30:32,542 Sorry, Felix. 432 00:30:32,626 --> 00:30:35,462 We willen dat u Wonka een boodschap overbrengt. 433 00:30:35,545 --> 00:30:37,714 Gepaard met fysiek geweld. 434 00:30:37,797 --> 00:30:43,428 Dat als hij weer chocola wil verkopen, hij weleens een ongelukje kan krijgen. 435 00:30:43,511 --> 00:30:46,056 Waarbij hij omkomt. 436 00:30:46,598 --> 00:30:49,226 Dat had ik al door. - Zeg dat niet steeds. 437 00:30:49,309 --> 00:30:52,395 We moeten op één lijn zitten. - Niemand zit op jouw lijn. 438 00:30:52,479 --> 00:30:56,816 Wat betekent dat? Dat weet ik wel... Nee, wat betekent dat eigenlijk? 439 00:30:58,318 --> 00:31:01,655 Wat zegt u ervan, commissaris? Hebben we een deal? 440 00:31:01,738 --> 00:31:04,616 Heren, ik vertegenwoordig het gezag. 441 00:31:04,699 --> 00:31:08,828 Ik kan niet zomaar jullie concurrentie een pak slaag geven. 442 00:31:08,912 --> 00:31:10,372 Het spijt me. 443 00:31:10,455 --> 00:31:11,873 Welnu, commissaris. 444 00:31:14,542 --> 00:31:16,836 Ik zie dat u een integer man bent. 445 00:31:19,005 --> 00:31:19,923 Bedankt. 446 00:31:20,006 --> 00:31:21,841 Maar vraag uzelf dit eens af... 447 00:31:22,300 --> 00:31:23,677 BETAALD IN CHOCOLA 448 00:31:23,760 --> 00:31:26,346 bent u een zoetekauw? 449 00:31:26,429 --> 00:31:27,973 jazeker 450 00:31:28,056 --> 00:31:32,018 moet uw verlangen worden gestild? 451 00:31:32,102 --> 00:31:34,646 bent u een zoetekauw? 452 00:31:34,729 --> 00:31:35,730 jazeker 453 00:31:35,814 --> 00:31:40,026 wij hebben namelijk alles wat u wilt 454 00:31:40,110 --> 00:31:43,905 u moet uw geweten even vergeten 455 00:31:43,989 --> 00:31:47,200 daar doen we elkaar een groot plezier mee 456 00:31:47,284 --> 00:31:51,204 dus, honderd van uw favorieten 457 00:31:51,288 --> 00:31:54,791 sorry, het is nog steeds een nee 458 00:31:55,667 --> 00:32:01,131 Ik heb m'n vrouw beloofd te minderen. Ik moet er goed uitzien op het politiebal. 459 00:32:01,214 --> 00:32:03,800 maar u bent toch een zoetekauw? 460 00:32:03,884 --> 00:32:05,385 jazeker 461 00:32:05,468 --> 00:32:09,389 dat was ik al als klein kind 462 00:32:09,472 --> 00:32:11,933 een ondeugende zoetekauw 463 00:32:12,017 --> 00:32:13,435 het is waar 464 00:32:13,518 --> 00:32:17,689 het enige wat u echt lekker vindt 465 00:32:17,772 --> 00:32:19,900 dan bent u maar wat mollig 466 00:32:19,983 --> 00:32:21,651 best lollig 467 00:32:21,735 --> 00:32:24,779 waarom zou je je tenen moeten zien? 468 00:32:24,863 --> 00:32:25,906 dus 469 00:32:25,989 --> 00:32:28,491 zevenhonderd dozen 470 00:32:29,701 --> 00:32:32,662 dat is heel veel chocolade 471 00:32:32,746 --> 00:32:33,788 Nee. 472 00:32:36,333 --> 00:32:38,919 Heren, we gaan helemaal uitpakken. 473 00:32:42,047 --> 00:32:44,883 wie is er geen zoetekauw? 474 00:32:44,966 --> 00:32:46,593 ik wel 475 00:32:46,676 --> 00:32:48,970 ben je idolaat van chocola? 476 00:32:49,054 --> 00:32:50,388 Ja, heel erg. 477 00:32:50,472 --> 00:32:53,225 vind je ook dat snoepgoed 478 00:32:53,308 --> 00:32:55,101 goed is? 479 00:32:55,185 --> 00:32:58,563 {\an8}we hebben er heel erg veel ja, heel erg veel 480 00:32:58,647 --> 00:32:59,606 Waarom zing ik? 481 00:32:59,689 --> 00:33:02,067 als uw vrouw u verwijt 482 00:33:02,150 --> 00:33:03,568 dat u zo uitdijt 483 00:33:03,652 --> 00:33:07,405 bedenk dan wat een kleermaker verbergen kan 484 00:33:09,032 --> 00:33:10,992 ik hoef die chocolaatjes niet 485 00:33:11,076 --> 00:33:13,578 achttienhonderd dozen? 486 00:33:13,662 --> 00:33:15,080 deal 487 00:33:22,170 --> 00:33:23,797 Bell. - Present. 488 00:33:23,880 --> 00:33:25,423 Benz. 489 00:33:25,507 --> 00:33:26,841 Chucklesworth. 490 00:33:26,925 --> 00:33:28,510 Crunch. - Present. 491 00:33:28,593 --> 00:33:29,553 Wonka. 492 00:33:29,636 --> 00:33:32,931 Bleacher. De plee zit weer verstopt. 493 00:33:33,014 --> 00:33:36,977 Wauw. Het onmiskenbare geluid van liefde. 494 00:33:37,060 --> 00:33:38,770 Wat zei je? 495 00:33:38,853 --> 00:33:41,439 Heb je dat dan niet gemerkt? - Wat? 496 00:33:41,523 --> 00:33:43,066 Ze is stapelverliefd op je. 497 00:33:43,149 --> 00:33:46,194 Mrs Scrubitt? - Smoor. 498 00:33:46,278 --> 00:33:50,073 En waarom ook niet? Je bent een knappe vent. 499 00:33:50,156 --> 00:33:54,828 Als je er wat netter uit zou zien. Koop nieuwe kleren. Neem een bad. 500 00:33:54,911 --> 00:33:56,538 Een bad? 501 00:33:56,621 --> 00:33:58,540 Je weet toch wat ze zeggen, hè? 502 00:33:59,833 --> 00:34:01,209 Wat zeggen ze dan? 503 00:34:01,293 --> 00:34:03,837 Ze is dankbaar voor een enkel. 504 00:34:03,920 --> 00:34:05,839 En ze wordt vrolijk van je knie. 505 00:34:05,922 --> 00:34:08,425 Maar je maakt haar pas echt blij... - Ja? 506 00:34:08,508 --> 00:34:10,302 ...met een blote dij. 507 00:34:12,137 --> 00:34:15,015 Bleacher. Het stroomt nu over. 508 00:34:15,097 --> 00:34:16,724 Weer aan de slag, jij. 509 00:34:16,807 --> 00:34:19,644 Het staat tot aan m'n enkels. - Nietsnut. 510 00:34:20,269 --> 00:34:23,815 Bleacher. Te beroerd om een poot uit te steken. 511 00:34:33,115 --> 00:34:34,367 Wat heb je daar? 512 00:34:34,451 --> 00:34:35,619 Niks. 513 00:34:36,702 --> 00:34:39,079 Zit je soms graag in dat hok, Noodle? 514 00:34:39,164 --> 00:34:40,624 Goed dan. 515 00:34:40,707 --> 00:34:44,126 Ik was bezig met de was van professor Monocle. 516 00:34:44,211 --> 00:34:47,213 Hij schrijft een boek over de Beierse koninklijke familie. 517 00:34:47,297 --> 00:34:50,258 Hij heeft thuis portretten van edellieden. 518 00:34:50,342 --> 00:34:53,178 En dit komt me bekend voor. 519 00:34:55,889 --> 00:34:57,891 {\an8}Nee maar. Dat lijkt sprekend op... 520 00:34:57,974 --> 00:34:59,476 Mr Bleacher. 521 00:35:00,393 --> 00:35:03,939 Beweer je nou dat Bleacher een Beierse aristocraat is? 522 00:35:05,565 --> 00:35:06,816 Ga m'n gin halen. 523 00:35:09,361 --> 00:35:12,989 pak het wasgoed bij elkaar in een ton en draaien maar 524 00:35:13,073 --> 00:35:14,241 schrob, schrob 525 00:35:16,993 --> 00:35:18,787 haal het dan door de wringers 526 00:35:18,870 --> 00:35:20,830 kijk wel goed uit voor je vingers 527 00:35:20,914 --> 00:35:22,207 schrob, schrob 528 00:35:24,584 --> 00:35:28,713 Tiddles, kijk eens hier mijn postbodebroek, veel kauwplezier 529 00:35:32,092 --> 00:35:35,887 er is iets anders zoals je ziet want we veranderen nooit ons lied 530 00:35:35,971 --> 00:35:37,264 schrob, schrob 531 00:35:38,431 --> 00:35:41,101 Dus je hebt eindelijk een keer... 532 00:35:45,605 --> 00:35:47,232 Zit je haar anders? 533 00:35:47,983 --> 00:35:50,652 Misschien. Misschien niet. 534 00:35:53,989 --> 00:35:55,991 Hoe kom je aan die broek? 535 00:35:56,074 --> 00:35:58,868 Gevonden voorwerpen. Hoezo? 536 00:35:59,869 --> 00:36:02,080 Vind je dat hij goed staat? 537 00:36:02,163 --> 00:36:04,833 Ja. Niks mis mee. 538 00:36:07,168 --> 00:36:08,837 Wat doe je daar helemaal? 539 00:36:08,920 --> 00:36:11,006 M'n knieën warm houden. 540 00:36:11,089 --> 00:36:13,758 Kom anders hier een glas gin drinken. 541 00:36:14,426 --> 00:36:18,096 Kom jij maar hierheen. Hier is het lekker heet. 542 00:36:22,183 --> 00:36:24,144 Goeie genade. 543 00:36:25,103 --> 00:36:30,984 Dit is m'n gloednieuwe innovatie op het gebied van wassen en drogen. 544 00:36:31,067 --> 00:36:31,985 schrob, schrob 545 00:36:32,068 --> 00:36:36,031 Wat doet Tiddles het liefst? Achter postbodes aan hollen. 546 00:36:36,114 --> 00:36:38,742 En wat moet ik de hele dag doen? 547 00:36:38,825 --> 00:36:39,951 schrob, schrob 548 00:36:40,035 --> 00:36:44,080 Met Willy Wonka's Wilde en Wonderlijke Woef-o-matische Wonka-Wasser... 549 00:36:44,164 --> 00:36:46,124 ...kan Tiddles hollen en ik kan m'n eigen ding doen. 550 00:36:46,207 --> 00:36:47,417 schrob, schrob 551 00:36:47,500 --> 00:36:51,379 Ik ben even weg. Ik ben voor het appèl terug. 552 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 En tot die tijd doet Tiddles... 553 00:36:54,257 --> 00:36:55,383 schrob, schrob 554 00:36:56,635 --> 00:36:59,721 Vertel me alles over Beieren. 555 00:36:59,804 --> 00:37:01,598 Waar? - Waar je vandaan komt. 556 00:37:01,681 --> 00:37:05,101 Ja, dat is heel erg Beiers. 557 00:37:12,067 --> 00:37:14,778 De kust is veilig. - Echt? 558 00:37:14,861 --> 00:37:18,240 Het is ons gelukt. Goed werk. - Ongelooflijk. 559 00:37:18,323 --> 00:37:22,535 Ik heb vannacht veel chocola gemaakt. Als we dit verkopen, worden we... 560 00:37:25,205 --> 00:37:26,414 Wat is er, Willy? 561 00:37:26,498 --> 00:37:28,959 Niet weer. - Waar zijn de chocolaatjes? 562 00:37:29,042 --> 00:37:33,004 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, maar ze zijn gestolen. 563 00:37:33,088 --> 00:37:34,881 Gestolen? 564 00:37:34,965 --> 00:37:37,968 Door wie? - Het kleine oranje mannetje. 565 00:37:39,469 --> 00:37:43,473 Het kleine oranje mannetje. Heb ik je niet over hem verteld? 566 00:37:43,557 --> 00:37:45,767 M'n aartsvijand. Ongeveer zo groot. 567 00:37:45,850 --> 00:37:48,937 Steelt 's nachts al m'n chocola. 568 00:37:49,020 --> 00:37:52,691 De laatste drie, vier jaar om de paar weken. 569 00:37:52,774 --> 00:37:56,361 Soms zie ik hem vlak voor ik in slaap val... 570 00:37:56,444 --> 00:37:59,322 ...z'n groene haar glinsterend in het maanlicht. 571 00:37:59,406 --> 00:38:01,199 Ooit zal ik hem vangen. 572 00:38:01,283 --> 00:38:02,951 En dan... 573 00:38:03,034 --> 00:38:05,620 Je denkt toch niet dat ik dit geloof? 574 00:38:05,704 --> 00:38:08,123 Tuurlijk wel. Hoe verklaar je het anders? 575 00:38:08,206 --> 00:38:11,835 Misschien ga je wel slapen, droom je over dat groene mannetje... 576 00:38:11,918 --> 00:38:13,044 Oranje. 577 00:38:13,128 --> 00:38:17,340 ...en prop je je terwijl je droomt vol met chocola. 578 00:38:18,466 --> 00:38:19,509 Veel logischer. 579 00:38:19,593 --> 00:38:24,306 Ik had er al geen vertrouwen in. Die stomme Klaaropjes ook. 580 00:38:24,389 --> 00:38:26,766 Mijn chocola is niet stom. 581 00:38:26,850 --> 00:38:30,312 Als Mrs Scrubitt ons had gezien, had ik nu in het hok gezeten. 582 00:38:30,395 --> 00:38:31,646 Het spijt me. 583 00:38:31,730 --> 00:38:35,859 Maar we kunnen meer chocolade maken. Alleen heb ik geen melk meer. 584 00:38:35,942 --> 00:38:37,736 Dat is geen probleem. 585 00:38:39,154 --> 00:38:40,530 Melk. 586 00:38:40,614 --> 00:38:42,574 A: dat is stelen. 587 00:38:42,657 --> 00:38:46,119 En C: Willy Wonka gebruikt geen gewone koeienmelk. 588 00:38:46,202 --> 00:38:49,789 Voor deze creatie heb ik de melk van een giraf nodig. 589 00:38:49,873 --> 00:38:53,293 Oké. Goed dan. Er is een giraf in de dierentuin. 590 00:38:53,376 --> 00:38:54,628 Bingala. 591 00:38:54,711 --> 00:38:57,881 Maar A: de dierentuin is niet die kant op. 592 00:38:57,964 --> 00:39:02,469 En B: Je kunt daar niet zomaar die giraf gaan melken. 593 00:39:03,553 --> 00:39:08,808 Daarom mogen we blij zijn dat dat mannetje dit niet gevonden heeft. 594 00:39:13,480 --> 00:39:15,899 Wat is dit? - Van de directie. 595 00:39:15,982 --> 00:39:18,610 Als dank voor uw jarenlange inzet. 596 00:39:19,402 --> 00:39:20,946 Ik werk hier pas een jaar. 597 00:39:22,322 --> 00:39:25,533 Daarom is het ook maar één chocolaatje. 598 00:39:27,786 --> 00:39:31,623 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. Fijne avond. 599 00:39:32,791 --> 00:39:33,959 Goed gedaan. 600 00:39:34,042 --> 00:39:37,837 Wat is het eigenlijk? - Het heet een Doorhaler. 601 00:39:37,921 --> 00:39:41,091 Een chocolaatje dat een avondje stappen nabootst. 602 00:39:41,174 --> 00:39:43,552 De buitenste laag is champagnetruffel. 603 00:39:43,635 --> 00:39:46,638 Heerlijk. - Dan een laagje witte wijn. 604 00:39:47,681 --> 00:39:50,433 En dan rode wijn. - Dat begint erop te lijken. 605 00:39:50,517 --> 00:39:52,143 Dan ga je zingen en dansen. 606 00:39:52,227 --> 00:39:55,146 en vanavond wordt het feest 607 00:39:55,230 --> 00:39:58,441 Als hij bij de whiskeyfudge komt, wordt hij emotioneel. 608 00:39:58,525 --> 00:40:00,610 Ze was m'n grote liefde. 609 00:40:00,694 --> 00:40:02,696 Misschien doet hij iets roekeloos. 610 00:40:02,779 --> 00:40:05,490 Ik ga haar bellen. Dat kan geen kwaad. 611 00:40:06,783 --> 00:40:11,079 Gwennie? Met Basil. Ik heb altijd van je gehouden. 612 00:40:11,162 --> 00:40:13,206 Ik ben stapelgek op je. 613 00:40:13,290 --> 00:40:16,042 Basil Bond. Ik zat naast je bij scheikunde. 614 00:40:16,126 --> 00:40:17,168 Niet ophangen. 615 00:40:17,252 --> 00:40:20,881 Dan wat oude port van achter uit de kast en... 616 00:40:24,676 --> 00:40:26,511 Kom mee. 617 00:40:26,595 --> 00:40:27,721 Kom nou, Noodle. 618 00:40:29,973 --> 00:40:31,600 Waarom vliegen ze niet weg? 619 00:40:31,683 --> 00:40:34,895 Weet ik niet. Misschien komt het niet bij ze op. 620 00:40:34,978 --> 00:40:38,648 Je maakt een grapje. - Nee, dat heb je met flamingo's. 621 00:40:38,732 --> 00:40:40,734 Iemand moet ze de weg wijzen. 622 00:40:47,866 --> 00:40:51,494 Giraf. Giraf. 623 00:40:51,578 --> 00:40:53,204 TIJGER 624 00:40:53,288 --> 00:40:54,581 Giraf. 625 00:41:00,003 --> 00:41:02,339 Jij moet echt leren lezen. 626 00:41:02,422 --> 00:41:05,008 Hoezo? - Je was bijna opgegeten door een tijger. 627 00:41:05,091 --> 00:41:09,930 Ik ben door veel dingen bijna opgegeten en ze kregen nooit meer dan een hapje. 628 00:41:11,848 --> 00:41:13,141 Giraf. 629 00:41:13,225 --> 00:41:14,684 Oké, ik zal leren lezen. 630 00:41:34,537 --> 00:41:36,998 Goedenavond, Miss... 631 00:41:38,583 --> 00:41:40,335 Abigail. 632 00:41:42,087 --> 00:41:45,090 Rustig maar. Ik heb Acaciamintjes meegenomen. 633 00:41:52,514 --> 00:41:55,517 Giraffen zijn dol op m'n Acaciamintjes. 634 00:41:55,600 --> 00:41:59,646 Ze vinden niks lekkerder. Behalve gekrabd worden onder hun kin. 635 00:42:02,065 --> 00:42:04,901 Wil jij een keertje, Noodle? - Ik? 636 00:42:04,985 --> 00:42:06,611 Ja. Waarom niet? 637 00:42:16,830 --> 00:42:18,248 Ze vindt je aardig. 638 00:42:19,291 --> 00:42:23,670 Miss Abigail. Als m'n collega je nou eens lekker krabt... 639 00:42:23,753 --> 00:42:26,715 ...kun jij dan misschien een litertje melk missen? 640 00:42:31,636 --> 00:42:34,723 Heb je dit weleens eerder gedaan? 641 00:42:34,806 --> 00:42:38,935 Eén keer, in Afrika. Prachtig beest. 642 00:42:39,019 --> 00:42:42,981 Was ze wild? - Wild? Ze was woedend. 643 00:42:43,899 --> 00:42:48,445 Je bent af en toe wel silly , Willy. - En jij bent wel een troedel, Noodle. 644 00:42:48,528 --> 00:42:51,281 Troedel? - Dat werkt niet echt, hè? 645 00:42:51,364 --> 00:42:53,033 Er rijmt niks op Noodle. 646 00:42:53,116 --> 00:42:55,744 Hoe kom je eigenlijk aan die naam? 647 00:42:55,827 --> 00:42:58,538 Dat doet er niet toe. - Vertel nou. 648 00:43:01,541 --> 00:43:02,959 Dit. 649 00:43:03,919 --> 00:43:06,463 Het enige wat ik heb van m'n echte ouders. 650 00:43:06,546 --> 00:43:08,465 De 'N' van Noodle. 651 00:43:08,548 --> 00:43:13,345 Of van Nora of Nina. Of van helemaal niks. 652 00:43:13,428 --> 00:43:17,265 Kun je de eigenaar niet zoeken? - Dat heb ik wel geprobeerd. 653 00:43:17,349 --> 00:43:21,394 Toen ik klein was, hoopte ik altijd dat ik m'n ouders zou vinden. 654 00:43:22,646 --> 00:43:26,399 Ze zouden in een prachtig oud huis vol boeken wonen. 655 00:43:26,483 --> 00:43:30,362 M'n moeder zou bij de voordeur op me wachten. 656 00:43:30,445 --> 00:43:35,158 Ik zou me in haar armen storten en ze zou me een dikke knuffel geven. 657 00:43:37,702 --> 00:43:40,455 Maar het was maar een stomme droom. 658 00:43:42,874 --> 00:43:46,503 Daar is niets stoms aan. - Nee? 659 00:43:46,586 --> 00:43:50,382 Je hebt het niet makkelijk gehad. Maar het wordt beter. 660 00:43:50,465 --> 00:43:53,385 Ik laat je niet wegkwijnen in die wasserij. 661 00:43:53,468 --> 00:43:55,095 Beloof je dat? 662 00:43:55,178 --> 00:43:57,013 Ik weet nog wat beters. 663 00:43:58,306 --> 00:44:02,185 Ik geef je m'n pink erop. Plechtiger dan dat bestaat niet. 664 00:44:05,272 --> 00:44:06,898 En nou krabben. 665 00:44:06,982 --> 00:44:10,569 Straks komt die bewaker naar ons toedel, Noodle. 666 00:44:10,652 --> 00:44:13,238 Toedel. - Dat is niet eens een woord. 667 00:44:15,031 --> 00:44:16,533 Ik geef het nog niet op. 668 00:44:19,619 --> 00:44:22,038 voor heel even 669 00:44:22,122 --> 00:44:26,585 lijkt het leven zo erg nog niet 670 00:44:28,670 --> 00:44:31,423 voor heel even 671 00:44:31,506 --> 00:44:36,219 voel ik geen pijn of verdriet 672 00:44:38,305 --> 00:44:43,476 in het donker brengt hij licht 673 00:44:43,560 --> 00:44:48,273 maar ik houd de deur nog even dicht 674 00:44:48,356 --> 00:44:52,611 ik bouw een muur om me heen laat er niemand doorheen 675 00:44:52,694 --> 00:44:54,863 ook niet voor even 676 00:44:57,073 --> 00:44:59,826 ook niet voor even 677 00:44:59,910 --> 00:45:01,870 Ik heb het, Noodle. Luister. 678 00:45:02,704 --> 00:45:07,751 Noodle, Noodle, apfelstrudel 679 00:45:07,834 --> 00:45:12,172 soms weet je niet hoe en soms weet je wel hoe-del 680 00:45:12,255 --> 00:45:17,260 slang, flamingo, beer en poedel 681 00:45:17,344 --> 00:45:22,307 wie dit lied zingt voelt zich snel weer goed-el 682 00:45:22,390 --> 00:45:27,062 Noodle-die-die, Noodle-die-dum 683 00:45:27,145 --> 00:45:32,400 we zijn reuze, reuze in ons hum 684 00:45:32,484 --> 00:45:33,818 Bedankt, Abigail. 685 00:45:33,902 --> 00:45:39,157 heel even staat mijn leven op z'n kop - Noodle, Noodle, apfelstrudel 686 00:45:39,241 --> 00:45:42,744 soms weet je niet hoe en soms weet je wel hoe-del 687 00:45:42,827 --> 00:45:46,164 voor heel even - slang, flamingo 688 00:45:46,248 --> 00:45:48,875 voel ik dat ik zweef - beer en poedel 689 00:45:48,959 --> 00:45:52,796 wie dit lied zingt voelt zich snel weer goed-el 690 00:45:52,879 --> 00:45:57,842 hij is het allerbeste - Noodle-die-die, Noodle-die-dum 691 00:45:57,926 --> 00:46:03,223 dat me ooit is overkomen - we zijn reuze, reuze in ons hum 692 00:46:43,305 --> 00:46:46,516 Commissaris. U wilde toch die ene man spreken? 693 00:46:53,398 --> 00:46:55,233 voor heel even 694 00:46:56,318 --> 00:47:00,989 lijkt het leven zo erg nog niet 695 00:47:02,365 --> 00:47:04,743 en voor heel even 696 00:47:05,702 --> 00:47:11,082 voel ik geen pijn of verdriet 697 00:47:14,127 --> 00:47:17,172 Mr Wonka, kan ik u even spreken? 698 00:47:17,255 --> 00:47:19,382 Zeker, agent. 699 00:47:19,466 --> 00:47:22,302 Ga maar, Affable. - Weet u dat zeker? 700 00:47:22,385 --> 00:47:25,680 Dit is iets tussen mij en Mr Wonka. - Ga maar, Noodle. 701 00:47:25,764 --> 00:47:30,060 Ik klets me hier wel uit. Ik zie je weer bij de kar. 702 00:47:30,894 --> 00:47:35,148 Agent, als dit over Abigail gaat... - Ik heb een boodschap voor jou. 703 00:47:36,942 --> 00:47:40,028 Verkoop geen chocola in deze stad. 704 00:47:41,571 --> 00:47:42,530 Duidelijk? 705 00:47:43,823 --> 00:47:45,367 Niet echt. 706 00:47:45,450 --> 00:47:49,663 Nog brutaal ook, hè? Ik zei: 707 00:47:50,205 --> 00:47:52,582 Verkoop geen chocola. 708 00:47:53,917 --> 00:47:57,587 Heb je me nu wel verstaan? - Er zit water in m'n oren. 709 00:48:01,091 --> 00:48:02,592 Oké, dan snap ik het wel. 710 00:48:03,301 --> 00:48:05,303 Luister, het spijt me. 711 00:48:05,387 --> 00:48:07,138 Ik ben helemaal van slag. 712 00:48:07,264 --> 00:48:09,975 Ik wil dit eigenlijk helemaal niet doen. 713 00:48:10,058 --> 00:48:13,478 Doe het dan niet. - Maar ik moet dit wel kwijt. 714 00:48:13,562 --> 00:48:18,233 Stop met chocola verkopen, of het blijft niet bij een klap op je kop. 715 00:48:18,316 --> 00:48:20,485 Die heb ik helemaal niet gehad. 716 00:48:21,778 --> 00:48:24,030 Wat heb ik toch vandaag? 717 00:48:24,114 --> 00:48:25,699 Heb je een momentje? 718 00:48:28,827 --> 00:48:30,787 Lord Bleachowitz. 719 00:48:30,870 --> 00:48:37,168 Mrs Scrubitt, je ogen zijn als twee konijnenkeutels in twee kommen custard. 720 00:48:37,252 --> 00:48:39,754 {\an8}Wat weet je het toch mooi te verwoorden. 721 00:48:39,838 --> 00:48:42,090 {\an8}Ik zie je beneden. Uitkijken. 722 00:48:43,884 --> 00:48:46,511 Mr Wonka. Fijn dat u er nu ook bent. 723 00:48:47,387 --> 00:48:50,724 Ben ik te laat? - Nog net op tijd, maar... 724 00:48:50,807 --> 00:48:52,309 Is Tiddles braaf geweest? 725 00:48:52,392 --> 00:48:56,605 Heel braaf. De productiviteit is zelfs met 30% gestegen. 726 00:48:56,688 --> 00:48:59,316 Wij konden vrij nemen. - Dat is niet het punt. 727 00:48:59,399 --> 00:49:02,235 Dit is het punt. - Niet nu, Larry. 728 00:49:02,319 --> 00:49:04,863 Het punt is... Waar bent u geweest? 729 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 En waarom ruikt u naar giraf? 730 00:49:08,074 --> 00:49:10,285 Ik ben jullie uitleg verschuldigd. 731 00:49:10,368 --> 00:49:12,746 De waarheid is dat ik chocolatier ben. 732 00:49:12,829 --> 00:49:16,291 Niet zomaar chocola. De beste van de wereld. 733 00:49:16,374 --> 00:49:20,295 Dat is vleiend, maar ze heeft wel gelijk. Ze zijn zalig. 734 00:49:20,378 --> 00:49:23,506 We willen chocola verkopen en Mrs Scrubitt afbetalen. 735 00:49:23,590 --> 00:49:25,926 Alleen kwam er toen... 736 00:49:26,009 --> 00:49:30,513 Laat me raden. Jullie hadden een aanvaring met de commissaris. 737 00:49:30,597 --> 00:49:34,893 Hoe weet u dat? - Ik ben Slugworths accountant geweest. 738 00:49:34,976 --> 00:49:39,272 Eén week lang, toen z'n eigenlijke boekhouder ziek was. 739 00:49:39,356 --> 00:49:42,609 Ik werd aangerukt om hem te vervangen. 740 00:49:42,692 --> 00:49:47,239 Goedenavond, Mr Slugworth. Ik heb even uw handtekening nodig op... 741 00:49:47,364 --> 00:49:49,366 Het leek een eenvoudige klus. 742 00:49:50,575 --> 00:49:54,788 Tot ik doorkreeg dat er twee verschillende boeken waren. 743 00:49:54,871 --> 00:50:00,377 Eentje voor de autoriteiten en eentje waar de waarheid in stond. 744 00:50:00,460 --> 00:50:06,258 Slugworth, Fickelgruber en Prodnose spelen al jaren onder één hoedje. 745 00:50:06,341 --> 00:50:08,969 Een soort chocoladekartel, zeg maar. 746 00:50:09,052 --> 00:50:11,263 Ze lengen hun chocola aan... 747 00:50:11,346 --> 00:50:15,767 ...en slaan het overschot op in een geheime kluis onder de kathedraal... 748 00:50:15,850 --> 00:50:18,645 ...die wordt bewaakt door een corrupte geestelijke... 749 00:50:18,728 --> 00:50:22,023 {\an8}...en 500 aan chocola verslaafde monniken. 750 00:50:23,024 --> 00:50:26,194 Je komt er alleen via een geheime lift... 751 00:50:26,278 --> 00:50:29,239 ...en je moet langs de Meesteres van de Sleutels. 752 00:50:29,322 --> 00:50:34,369 Een schildwacht die al jaren niet meer boven de grond is geweest. 753 00:50:34,452 --> 00:50:37,747 Er liggen daar duizenden liters chocola... 754 00:50:37,831 --> 00:50:43,962 ...waarmee het Kartel concurrenten omkoopt, chanteert of vermorzelt. 755 00:50:44,045 --> 00:50:48,425 Het kan me niet schelen dat het kinderen waren. Pak ze aan. 756 00:50:48,508 --> 00:50:50,594 Miss Bon-Bon? - Morgen, Mr Slugworth. 757 00:50:50,677 --> 00:50:55,265 Voortaan bewaar ik het grootboek in de kluis. 758 00:50:56,725 --> 00:50:57,934 En Mr Crunch? 759 00:51:00,687 --> 00:51:02,063 U bent ontslagen. 760 00:51:04,232 --> 00:51:05,525 Zeker, meneer. 761 00:51:06,818 --> 00:51:11,907 Het spijt me, Mr Wonka, maar ze hebben u helemaal in de tang. 762 00:51:11,990 --> 00:51:14,743 U krijgt geen winkel zonder chocola te verkopen... 763 00:51:14,826 --> 00:51:18,538 ...en u kunt geen chocola verkopen zonder winkel. 764 00:51:21,207 --> 00:51:23,335 Noodle. 765 00:51:25,921 --> 00:51:28,006 Wat is er, Willy? - Kijk uit. 766 00:51:34,846 --> 00:51:36,389 Wat is dit? 767 00:51:36,473 --> 00:51:39,976 Je loon. Levenslang chocola, weet je nog? 768 00:51:40,060 --> 00:51:41,603 Dat had niet gehoeven. 769 00:51:41,686 --> 00:51:44,231 Tuurlijk wel. Ik heb het je beloofd. 770 00:51:45,065 --> 00:51:47,275 Nou, bedankt dan. 771 00:51:47,359 --> 00:51:49,736 Ik heb ook iets voor jou. - Voor mij? 772 00:51:55,825 --> 00:51:57,869 Wat is dit? Een halfvol glas? 773 00:51:57,953 --> 00:51:59,162 Andersom. 774 00:51:59,996 --> 00:52:01,414 Een halfleeg glas. 775 00:52:01,498 --> 00:52:05,835 Het is een 'A'. Je eerste letter. Ik leer je lezen. 776 00:52:07,170 --> 00:52:11,591 M'n zakenpartner mag niet worden opgegeten door een tijger. Ook niet bijna. 777 00:52:11,675 --> 00:52:15,804 Zijn we nog steeds partners? - Ja, maar hoe gaan we chocola verkopen? 778 00:52:15,887 --> 00:52:19,349 Je zou in het niets moeten kunnen verdwijnen als de politie komt. 779 00:52:19,432 --> 00:52:21,935 Als een goochelaar. - Precies. 780 00:52:22,018 --> 00:52:28,233 Op een podium heb je touwen en valluiken. Die heb je op straat niet. 781 00:52:28,316 --> 00:52:30,235 Die heb je wel, hoor. 782 00:52:30,318 --> 00:52:34,197 Er zitten overal in de stad valluiken. Ze heten afvoerputten. 783 00:52:34,281 --> 00:52:36,908 Wil ik je best laten zien als ik mag meedoen. 784 00:52:36,992 --> 00:52:41,621 Ik doe alles om hier weg te komen en het bij te leggen met m'n vrouw. 785 00:52:41,705 --> 00:52:46,960 Je hebt weinig aan mij, maar ik kan wel praten alsof ik onder water zit. 786 00:52:47,043 --> 00:52:50,922 En als je iemand nodig hebt voor de communicatie, ben ik je vrouw. 787 00:52:51,006 --> 00:52:52,132 Lottie? 788 00:52:53,174 --> 00:52:56,803 Waarom staren jullie zo? - Ik wist niet dat ze kon praten. 789 00:52:56,887 --> 00:52:59,097 Ik dacht dat je mimespeler was. 790 00:52:59,180 --> 00:53:04,227 Ik heb gewerkt bij de telefooncentrale. Toen kwebbelde ik er lustig op los. 791 00:53:05,061 --> 00:53:09,441 Maar sinds ik hier ben, heb ik weinig om over te praten. 792 00:53:09,524 --> 00:53:13,236 Ik wil de pret niet bederven... 793 00:53:13,320 --> 00:53:18,366 ...maar als Mrs Scrubitt jullie betrapt, gaan jullie een halfjaar het hok in. 794 00:53:18,450 --> 00:53:23,079 Denk daar eerst maar eens aan voordat jullie wat doms gaan doen. 795 00:53:23,163 --> 00:53:27,626 Het is niet dom. Willy's chocolaatjes zijn fantastisch. 796 00:53:27,709 --> 00:53:30,754 Proef maar. - Heel aardig van je. 797 00:53:30,837 --> 00:53:33,465 Het maakt me niet uit hoe lekker ze zijn. 798 00:53:35,091 --> 00:53:36,259 Wanneer beginnen we? 799 00:53:47,938 --> 00:53:51,399 Barbara, wat ik wil zeggen is: Wil je met me trouwen? 800 00:53:52,442 --> 00:53:53,735 Ik weet het niet, Colin. 801 00:53:53,818 --> 00:53:59,157 Je bent best lief, maar ik wil een man die me een leven vol passie kan bieden. 802 00:53:59,699 --> 00:54:01,952 Zou jij dat kunnen zijn? 803 00:54:02,035 --> 00:54:03,620 Nee. 804 00:54:03,703 --> 00:54:08,625 Niet met mijn chronische gebrek aan zelfvertrouwen. Ik ga maar weer. 805 00:54:08,708 --> 00:54:11,044 Sorry dat ik je tijd heb verspild. 806 00:54:11,127 --> 00:54:12,546 Taxi. 807 00:54:18,969 --> 00:54:21,346 Kan ik u helpen? - O, ober. 808 00:54:22,347 --> 00:54:25,183 Heb je iets voor een gebroken hart? 809 00:54:25,267 --> 00:54:29,312 geen taxi stopt voor jou je komt niet aan de vrouw 810 00:54:29,396 --> 00:54:33,692 je bent nat en koud, je wordt al oud je denkt: wat moet ik nou? 811 00:54:33,775 --> 00:54:37,737 als mensen naar je kijken maken ze geen contact 812 00:54:37,821 --> 00:54:42,200 of doen alsof je iets bruins bent dat aan hun zool zit vastgeplakt 813 00:54:42,284 --> 00:54:43,577 Volg je mij soms? 814 00:54:43,660 --> 00:54:47,414 maar hiervan fleur je op mijn Giraffenmelkmacaron 815 00:54:47,497 --> 00:54:51,418 neem er een, het werkt meteen dan verschijnt ineens de zon 816 00:54:51,501 --> 00:54:55,422 je voelt je niet meer klein hoeft niet meer bang te zijn 817 00:54:55,505 --> 00:55:00,051 als je hier een paar van eet voel je je reusachtig fijn 818 00:55:01,469 --> 00:55:05,348 je hebt chocola 819 00:55:05,432 --> 00:55:07,267 en je hebt chocola 820 00:55:07,350 --> 00:55:10,186 maar alleen die van Wonka geeft je zelfvertrouwen, ja 821 00:55:10,270 --> 00:55:11,563 Hij werkt hier niet eens. 822 00:55:11,688 --> 00:55:15,442 pak maar snel je pecunia koop wat Wonka-chocola 823 00:55:15,525 --> 00:55:17,819 mevrouw, één kusje maar 824 00:55:17,903 --> 00:55:19,321 ja, graag 825 00:55:19,404 --> 00:55:22,866 zulke chocola heb je nog nooit gehad 826 00:55:22,949 --> 00:55:26,786 zulke chocola hebben we nog nooit gehad 827 00:55:35,003 --> 00:55:36,796 heb je z'n nieuwe al geproefd? 828 00:55:36,880 --> 00:55:38,840 dat zou ik dan maar snel doen 829 00:55:38,924 --> 00:55:42,636 neem er maar een, het wordt meteen een ware Broadway-show 830 00:55:44,095 --> 00:55:47,474 het nieuws in een pamflet - die grappen van daarnet 831 00:55:47,557 --> 00:55:50,936 alles wat je zegt en doet wordt op een choreografie gezet 832 00:55:52,395 --> 00:55:55,982 haarverlies is niet populair - de situatie is precair 833 00:55:56,066 --> 00:55:59,653 wanhoop niet, want ik ben er dit is mijn Haarherstel-eclair 834 00:55:59,736 --> 00:56:03,031 gemaakt van vanille van de markten van Manilla 835 00:56:03,114 --> 00:56:06,993 maar eet er niet meer dan drie anders zie je eruit als een gorilla 836 00:56:08,620 --> 00:56:10,622 je hebt chocola 837 00:56:10,705 --> 00:56:11,957 en je hebt chocola 838 00:56:12,582 --> 00:56:16,419 maar alleen die van Wonka is chocola om op te rocken, ja 839 00:56:18,672 --> 00:56:21,007 pak maar snel je pecunia koop wat 840 00:56:21,091 --> 00:56:25,303 kappen nou fouilleer ze extra goed 841 00:56:25,387 --> 00:56:28,431 heb je ooit zulke chocola gehad? 842 00:56:30,559 --> 00:56:33,645 ik heb nog nooit zulke chocola gehad 843 00:56:33,770 --> 00:56:35,188 pak maar snel je pecunia 844 00:56:35,272 --> 00:56:38,483 koop wat Wonka-chocola pak maar snel je pecunia 845 00:56:38,567 --> 00:56:41,945 koop wat Wonka-chocola pak maar snel je pecunia 846 00:56:42,028 --> 00:56:45,615 koop wat Wonka-chocola pak maar snel je pecunia 847 00:56:45,699 --> 00:56:47,200 koop wat chocola 848 00:56:47,284 --> 00:56:50,870 de een kan lezen en de ander kan het niet 849 00:56:50,954 --> 00:56:54,916 kun je zeggen wat hier staat? - nee, ik zie het niet 850 00:56:55,000 --> 00:56:57,127 dit is een klinker en dit een medeklinker 851 00:56:57,210 --> 00:56:59,170 ik vind het klinkklare onzin 852 00:56:59,254 --> 00:57:02,674 waar doe ik dit eigenlijk voor? 853 00:57:02,799 --> 00:57:06,094 maar je hebt nog nooit zo veel chocola verkocht 854 00:57:07,554 --> 00:57:09,639 je hebt chocola - Dat snap ik, ja. 855 00:57:09,723 --> 00:57:11,683 en je hebt chocola - Klopt. 856 00:57:11,808 --> 00:57:14,561 maar die van Wonka gaat ons centen kosten, ja 857 00:57:14,644 --> 00:57:15,896 Maar ik bedoel... 858 00:57:15,979 --> 00:57:18,690 als we hier niks aan doen gaan we failliet 859 00:57:18,815 --> 00:57:21,902 chocapocalyps - dan is het over en sluiten voor ons 860 00:57:21,985 --> 00:57:23,153 Maar jongens... 861 00:57:23,236 --> 00:57:26,156 jullie hebben nog nooit zulke chocola gehad 862 00:57:26,239 --> 00:57:30,285 nee, we hebben nog nooit zulke chocola gehad 863 00:57:30,368 --> 00:57:33,163 je hebt chocola 864 00:57:33,246 --> 00:57:35,290 en je hebt chocola 865 00:57:35,373 --> 00:57:38,752 maar alleen die van mij leidt tot een aanzoek, ja 866 00:57:39,961 --> 00:57:43,965 zij zei ja en ik zei ja dankzij Wonka-chocola 867 00:57:44,049 --> 00:57:47,385 het leven lacht ze toe 868 00:57:47,469 --> 00:57:50,597 zulke chocola heb je nog nooit gehad 869 00:57:50,680 --> 00:57:54,351 nee, zulke chocola hebben we nog nooit gehad 870 00:57:54,434 --> 00:57:58,104 heb je ooit zulke chocola gehad? 871 00:57:58,188 --> 00:58:02,609 nee, we hebben nog nooit zulke chocola 872 00:58:02,692 --> 00:58:07,530 we hebben nog nooit zulke chocola gehad 873 00:58:15,664 --> 00:58:18,291 Waar is hij? Waar is hij gebleven? 874 00:58:29,803 --> 00:58:31,930 Dus zo doe je het. 875 00:58:32,931 --> 00:58:37,143 Affable, ik wil dat bij elke put in de stad een agent komt te staan. 876 00:58:37,227 --> 00:58:41,273 Weet u dat wel zeker? We hebben nog veel onopgeloste moorden. 877 00:58:41,356 --> 00:58:42,941 Dit heeft prioriteit. 878 00:58:48,530 --> 00:58:51,449 Help me even om overeind te komen. 879 00:58:51,533 --> 00:58:54,661 Ik ben de afgelopen weken zo'n 70 kilo aangekomen. 880 00:59:59,517 --> 01:00:01,144 Ik heb je. 881 01:00:01,228 --> 01:00:03,605 Wat krijgen we nou? Laat me eruit. 882 01:00:03,688 --> 01:00:07,192 Ik eis te worden vrijgelaten. - Ongelooflijk. Het kan praten. 883 01:00:07,275 --> 01:00:10,737 Ja, natuurlijk. Laat me eruit, of ik ga gillen. 884 01:00:10,820 --> 01:00:14,783 Laat me eruit. - Ik wil je eerst even goed bekijken. 885 01:00:17,452 --> 01:00:18,453 Goedenavond. 886 01:00:18,536 --> 01:00:21,373 Dus jij bent dat grappige mannetje dat mij volgt. 887 01:00:21,456 --> 01:00:23,583 Grappige mannetje? Hoe durf je? 888 01:00:23,667 --> 01:00:28,630 Ik heb een heel behoorlijk formaat voor een Oempa-Loempa, hoor. 889 01:00:28,713 --> 01:00:29,631 Een Oempa-wat? 890 01:00:29,714 --> 01:00:33,343 In Loempaland word ik zelfs gezien als een flinke knaap. 891 01:00:33,426 --> 01:00:35,095 Ze noemen me Lofty. 892 01:00:35,178 --> 01:00:39,516 Dus stop met staren alsof ik een vies snotje in je zakdoek ben. 893 01:00:39,599 --> 01:00:43,186 Ik vind het ongemakkelijk en onbeleefd. 894 01:00:44,896 --> 01:00:46,273 Sorry. - Laat me gaan. 895 01:00:46,356 --> 01:00:50,694 Je mag onschuldige onbekenden niet zomaar in een fles opsluiten. 896 01:00:50,777 --> 01:00:54,197 Onschuldig? Je steelt al jarenlang van me. 897 01:00:54,281 --> 01:00:55,824 Jij bent begonnen. 898 01:00:55,907 --> 01:00:59,286 Ik? - Je hebt onze cacaobonen gestolen. 899 01:00:59,369 --> 01:01:00,704 Waar heb je het over? 900 01:01:02,038 --> 01:01:04,916 Wil je zeggen dat je je dat niet herinnert? 901 01:01:05,041 --> 01:01:08,128 Wat niet? - De dag dat je... 902 01:01:09,713 --> 01:01:11,548 ...mijn leven verwoestte. 903 01:01:11,631 --> 01:01:13,717 Nee, dat herinner ik me niet. 904 01:01:14,134 --> 01:01:17,012 Welnu, sta mij toe je geheugen op te frissen... 905 01:01:17,095 --> 01:01:20,098 ...middels een liedje dat zo aanstekelijk is... 906 01:01:20,181 --> 01:01:23,226 ...dat je het misschien nooit meer uit je hoofd krijgt. 907 01:01:23,310 --> 01:01:24,728 Liever niet. 908 01:01:24,811 --> 01:01:29,608 Te laat, ik ben al aan het dansen. Als ik eenmaal dans, kan ik niet meer stoppen. 909 01:01:31,526 --> 01:01:38,199 Oempa-Loempa doempatie-doe je bent aan een triest verhaaltje toe 910 01:01:38,283 --> 01:01:45,040 Oempa-Loempa doempatie-die ik ga je vertellen hoe ik het zie 911 01:01:45,123 --> 01:01:48,293 Loempaland is zo mooi en groen 912 01:01:48,376 --> 01:01:51,421 jammer dat cacaobonen het er niet zo goed doen 913 01:01:51,504 --> 01:01:55,133 de bonen bewaken dat was wat ik deed 914 01:01:55,217 --> 01:01:58,762 toen kwam jij en nam alles mee 915 01:01:58,845 --> 01:02:01,890 Waarom heb je niks gezegd? - Ik deed even een dutje. 916 01:02:01,973 --> 01:02:05,352 Oempa-Loempa doempatie-dee 917 01:02:05,435 --> 01:02:08,688 toen ik wakker werd stuurden ze me naar zee 918 01:02:08,772 --> 01:02:11,775 ik ben verstoten, nietsontziend 919 01:02:11,858 --> 01:02:16,488 tot ik het duizendvoudig terug heb verdiend 920 01:02:16,571 --> 01:02:18,907 Duizendvoudig? Dat meen je niet. 921 01:02:18,990 --> 01:02:20,867 Ik herhaal: 922 01:02:20,951 --> 01:02:23,328 duizendvoudig 923 01:02:27,249 --> 01:02:31,378 Als je dat een redelijke straf vindt voor de diefstal van drie bonen... 924 01:02:31,461 --> 01:02:32,712 Vier bonen. 925 01:02:32,796 --> 01:02:35,715 ...dan weet ik zeker dat we eruit kunnen komen. 926 01:02:35,799 --> 01:02:39,719 Maar ik kan je niet m'n hele voorraad geven. Mensen rekenen op mij. 927 01:02:41,972 --> 01:02:44,849 Oké dan. Ik weet het goed gemaakt. 928 01:02:44,933 --> 01:02:49,145 Als je mij vrijlaat, kunnen we dat als heren onder elkaar bespreken. 929 01:02:53,525 --> 01:02:59,155 Bedankt. Kun je me nu misschien dat kleine koekenpannetje geven? 930 01:02:59,239 --> 01:03:02,242 Dit? - Nee, dat zwaardere pannetje. 931 01:03:04,077 --> 01:03:07,372 Bedankt. Dat is een flinke jongen, hè? 932 01:03:07,455 --> 01:03:09,040 Kom iets dichterbij. 933 01:03:09,165 --> 01:03:11,501 Nog wat dichterbij. 934 01:03:11,585 --> 01:03:13,295 Heel goed. 935 01:03:18,800 --> 01:03:22,095 Oempa-Loempa's onderhandelen niet. Prettige dag. 936 01:03:22,178 --> 01:03:25,724 Dat is m'n laatste pot. - Prettige dag, zei ik. 937 01:03:28,685 --> 01:03:34,107 Is hij teruggekomen? - Ja, maar hij liep recht in m'n val. 938 01:03:34,190 --> 01:03:37,652 Waar is hij dan? - We kregen ruzie en hij won. 939 01:03:37,736 --> 01:03:42,532 Hij sloeg me met een koekenpan en sprong uit het raam. 940 01:03:43,658 --> 01:03:46,494 Je gelooft me niet, hè? - Eerlijk gezegd niet, nee. 941 01:03:46,578 --> 01:03:48,622 Nee. - Nee. 942 01:03:48,705 --> 01:03:50,665 Nee. - Absoluut niet. 943 01:03:50,749 --> 01:03:55,045 Maar toevallig hoeven we vandaag geen chocola te verkopen. 944 01:03:55,128 --> 01:03:59,299 Waarom niet? - Je droomde toch van een winkel? 945 01:04:14,731 --> 01:04:19,736 Ik weet wat je denkt. Er moet wel wat aan worden opgeknapt. 946 01:04:21,154 --> 01:04:25,408 Alsof er 20 jaar een kraan heeft opengestaan en het plafond is ingestort. 947 01:04:25,492 --> 01:04:27,869 Net als de plafonds daarboven. 948 01:04:27,953 --> 01:04:31,623 Daardoor kunnen we het ons veroorloven. In elk geval een week. 949 01:04:31,706 --> 01:04:36,294 En dan heeft de politie geen reden meer om ons lastig te vallen. 950 01:04:37,462 --> 01:04:41,591 Wat zeg je ervan, Willy? Vind je het mooi? 951 01:04:43,343 --> 01:04:44,803 Of ik het mooi vind? 952 01:04:47,764 --> 01:04:53,061 Zo heb ik het me altijd voorgesteld. Nee, het is zelfs nog beter. 953 01:04:53,144 --> 01:04:57,983 Kijk dan. Oké, het is een puinhoop, maar het heeft potentie. 954 01:04:58,066 --> 01:05:02,654 Het wordt de beste chocoladewinkel die de wereld ooit heeft gezien. 955 01:05:02,737 --> 01:05:07,742 Dan hoef je niet meer te schrobben. Dan zijn we vrij. Zo vrij als flamingo's. 956 01:05:19,963 --> 01:05:25,510 Er zijn er zes, inclusief dat meisje. Zij is het brein van de operatie. 957 01:05:25,594 --> 01:05:29,556 Ze zitten in een wasserij genaamd Scrubitt en Bleacher. 958 01:05:29,639 --> 01:05:31,600 Scrubitt's? - Inderdaad. 959 01:05:31,683 --> 01:05:35,312 Kent u die? - Ja, die ken ik inderdaad. 960 01:05:35,395 --> 01:05:41,610 Ik kan ze officieel niks maken. Maar officieus doe ik wat jullie willen. 961 01:05:41,693 --> 01:05:44,446 Moeten ze een ongelukje krijgen? - Waarbij ze omkomen. 962 01:05:44,529 --> 01:05:48,700 Geen probleem. Maar dat gaat jullie veel meer chocola kosten. 963 01:05:48,783 --> 01:05:55,206 En ik zou graag een voorschot willen. Want die vorige dozen zijn inmiddels op. 964 01:05:55,332 --> 01:05:59,377 Allemaal? - Ik eet al drie dagen deze papiertjes. 965 01:05:59,461 --> 01:06:03,757 Maar denk je dat die dezelfde kick geven? Nou, nee. 966 01:06:04,925 --> 01:06:08,345 Alstublieft. En daar hebben we er nog veel meer van. 967 01:06:08,428 --> 01:06:12,515 U grijpt nu nog niet in. We laten het weten als het zover is. 968 01:06:18,605 --> 01:06:20,899 Wat is er, Arthur? - Dat meisje. 969 01:06:20,982 --> 01:06:24,277 Je denkt toch niet dat zij het is, hè? 970 01:06:24,361 --> 01:06:25,528 Jawel. 971 01:06:25,612 --> 01:06:28,823 Je hebt altijd gezegd dat ze geen probleem zou vormen. 972 01:06:28,907 --> 01:06:31,952 Ja, dat heb je gezegd. - Dat wordt ze ook niet. 973 01:06:32,619 --> 01:06:37,290 En Wonka ook niet. Daar zal ik persoonlijk op toezien. 974 01:06:39,834 --> 01:06:41,670 Wie is daar? Wat wil je? 975 01:06:44,548 --> 01:06:46,841 Mr Slugworth. 976 01:06:46,925 --> 01:06:48,593 Een ogenblikje, meneer. 977 01:06:49,553 --> 01:06:51,972 Goedenavond. 978 01:06:52,055 --> 01:06:53,765 Wie is daar, Poepie... 979 01:06:54,849 --> 01:06:57,561 Krijg nou wat. Het is Mr Slugworth. 980 01:06:57,644 --> 01:07:02,065 Waaraan danken wij de eer? - U hebt een gast. Een Mr Wonka? 981 01:07:02,148 --> 01:07:05,360 Hij verkoopt stiekem chocola met hulp van uw dienstmeisje. 982 01:07:05,443 --> 01:07:08,321 Dat rotkind. - Inderdaad. 983 01:07:08,863 --> 01:07:13,618 Wilt u me misschien helpen om een eind te maken aan hun onderneming? 984 01:07:23,211 --> 01:07:24,838 Daar gaan we dan, mama. 985 01:07:34,848 --> 01:07:40,770 Dames en heren, gegroet. En welkom bij Wonka's. 986 01:07:40,854 --> 01:07:46,026 Dit is een zaak van groot belang. Zowel letterlijk als figuurlijk. 987 01:07:46,109 --> 01:07:48,778 Wat? Daarbinnen? 988 01:07:49,988 --> 01:07:51,489 Luister maar. 989 01:07:52,699 --> 01:07:56,119 sluit je ogen en tel tot tien 990 01:07:58,371 --> 01:08:01,583 doe maar een wens nu 991 01:08:02,375 --> 01:08:03,835 open ze 992 01:08:06,213 --> 01:08:10,550 dit is een winkel als geen ander 993 01:08:10,634 --> 01:08:14,846 anders was ik er niet aan begonnen 994 01:08:15,680 --> 01:08:19,683 chocoladestruiken, chocoladebomen 995 01:08:19,768 --> 01:08:24,688 chocoladebloemen en chocoladebijen 996 01:08:24,772 --> 01:08:27,234 chocolade-herinneringen 997 01:08:27,317 --> 01:08:30,320 die een jongen ooit opsloeg 998 01:08:33,240 --> 01:08:36,201 voordat ze wegsmolten 999 01:08:36,284 --> 01:08:40,496 je eigen wereld 1000 01:08:40,580 --> 01:08:43,750 een plek om naartoe te ontsnappen 1001 01:08:45,335 --> 01:08:48,380 je eigen wereld 1002 01:08:49,755 --> 01:08:52,092 waar je vrij kunt zijn 1003 01:08:54,261 --> 01:08:57,138 waarheen je ook gaat 1004 01:08:58,639 --> 01:09:02,102 waarheen het leven je ook leidt 1005 01:09:03,228 --> 01:09:06,106 dit is je thuis 1006 01:09:07,524 --> 01:09:10,110 je eigen wereld 1007 01:09:17,701 --> 01:09:22,121 hier is het kind dat je achterliet 1008 01:09:22,205 --> 01:09:26,167 hier is het kind dat zo nieuwsgierig was 1009 01:09:26,250 --> 01:09:31,047 hier is de verwondering die we ooit voelden 1010 01:09:31,130 --> 01:09:33,799 toen de magie nog echt was 1011 01:09:33,884 --> 01:09:38,429 je eigen wereld 1012 01:09:38,554 --> 01:09:43,101 een plek om naartoe te gaan als je je 1013 01:09:43,183 --> 01:09:46,438 alleen voelt 1014 01:09:47,938 --> 01:09:51,902 onzeker voelt 1015 01:09:51,985 --> 01:09:56,406 omarm het onbekende 1016 01:09:56,489 --> 01:10:00,577 ga het avontuur aan 1017 01:10:02,495 --> 01:10:06,833 kom, we gaan wandelen in de wolken 1018 01:10:06,917 --> 01:10:11,296 pak maar een handje, het mag best 1019 01:10:11,379 --> 01:10:15,800 wolken gemaakt van suikerspin 1020 01:10:15,884 --> 01:10:20,347 hou je paraplu maar bij de hand 1021 01:10:20,430 --> 01:10:24,935 want straks barst er een stortbui los 1022 01:10:25,018 --> 01:10:28,813 humbugs, gumdrops en anijsballen 1023 01:10:28,897 --> 01:10:32,817 het vuurwerk knalt met suikerdraadjes 1024 01:10:32,901 --> 01:10:36,529 om op te kauwen 1025 01:10:37,906 --> 01:10:42,535 alle kleuren van de regenboog 1026 01:10:42,619 --> 01:10:44,955 en nog wat extra kleuren erbij 1027 01:10:45,038 --> 01:10:49,876 onze eigen wereld 1028 01:10:49,960 --> 01:10:54,089 een plek om naartoe te ontsnappen 1029 01:10:54,172 --> 01:10:58,343 onze eigen wereld 1030 01:10:58,843 --> 01:11:01,972 waar we vrij kunnen zijn 1031 01:11:03,223 --> 01:11:07,978 waarheen je ook gaat 1032 01:11:08,061 --> 01:11:12,399 waarheen het leven je ook leidt 1033 01:11:12,482 --> 01:11:16,361 dit is ons thuis 1034 01:11:16,444 --> 01:11:19,739 onze eigen wereld 1035 01:11:24,661 --> 01:11:27,497 Paddenstoelen, peren, diverse bloemen. 1036 01:11:27,581 --> 01:11:30,208 Dat wordt dan 89 soevereinen. - Het is echt een koopje. 1037 01:11:33,003 --> 01:11:38,425 Dank u. En wilt u uw wisselgeld in contanten of in chocola? 1038 01:11:38,508 --> 01:11:40,135 In chocola, graag. 1039 01:11:41,845 --> 01:11:43,680 Geniet ervan. 1040 01:11:43,763 --> 01:11:46,266 En vergeet niet uw mandje op te eten. 1041 01:11:48,059 --> 01:11:52,397 Hij gaf ons 100 soevereinen. - Ik weet het. 1042 01:11:53,189 --> 01:11:55,191 Wie is er dan? - Ik. 1043 01:12:00,864 --> 01:12:03,033 Mr Wonka? 1044 01:12:03,825 --> 01:12:07,412 Wat is hier aan de hand? - Jeminee. 1045 01:12:07,495 --> 01:12:09,873 Dat is onmogelijk. Of... 1046 01:12:13,168 --> 01:12:15,921 Yetizweet? 1047 01:12:16,004 --> 01:12:20,217 Het sterkste haargroeimiddel ter wereld. Dat heb ik er niet in gedaan. 1048 01:12:20,300 --> 01:12:22,886 Dames en heren, mag ik even uw aandacht? 1049 01:12:22,969 --> 01:12:27,891 Er is iets fout gegaan. Niet de bloemen opeten. 1050 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Waarom niet? - Wat is er mis mee? 1051 01:12:30,227 --> 01:12:34,439 Wat is dit voor paddenstoel? Kijk dan hoe m'n dochter eruitziet. 1052 01:12:34,522 --> 01:12:37,609 Er is niks mis met de chocolademelk. Toch? 1053 01:12:37,734 --> 01:12:43,073 Ik kan dit niet verklaren, maar volgens mij is de chocola vergiftigd. 1054 01:12:43,156 --> 01:12:45,116 Vergiftigd? 1055 01:12:45,200 --> 01:12:47,911 Hij heeft m'n dochter vergiftigd. - Ik niet. 1056 01:12:47,994 --> 01:12:50,914 Ik wil m'n geld terug. - Ik wil compensatie. 1057 01:12:50,997 --> 01:12:53,083 Ik wil wraak. 1058 01:13:00,298 --> 01:13:01,299 Niet doen. 1059 01:13:06,638 --> 01:13:09,891 M'n dochter een snor geven, hè? Dit zal je leren. 1060 01:13:16,648 --> 01:13:21,319 En dat is dan het einde van Wonka's chocoladewinkel. 1061 01:13:41,089 --> 01:13:42,257 Ik snap het niet. 1062 01:13:44,634 --> 01:13:46,636 Wat... 1063 01:13:46,720 --> 01:13:49,598 Wat is er gebeurd? - Dat is toch duidelijk? 1064 01:13:49,681 --> 01:13:51,516 Het Chocoladekartel. 1065 01:13:54,519 --> 01:13:58,481 We kunnen de winkel wel herbouwen. Opnieuw beginnen. 1066 01:13:58,565 --> 01:14:00,025 Dat is zinloos, Noodle. 1067 01:14:01,526 --> 01:14:03,403 Het heeft niet gewerkt. 1068 01:14:03,486 --> 01:14:06,948 Wat bedoel je? - Ze had beloofd dat ze hier zou zijn. 1069 01:14:08,742 --> 01:14:10,702 Maar ze was er niet. 1070 01:14:10,827 --> 01:14:13,455 Je dacht toch niet echt dat... - Jawel. 1071 01:14:16,333 --> 01:14:20,003 Stomme droom. - Zeg dat niet. Zeg nooit... 1072 01:14:20,086 --> 01:14:24,424 Kom, Noodle. Mr Wonka wil liever eventjes alleen zijn. 1073 01:14:36,853 --> 01:14:40,899 Alle goede dingen in deze wereld zijn begonnen met een droom. 1074 01:14:44,444 --> 01:14:46,613 Dus blijf in jouw droom geloven. 1075 01:14:48,156 --> 01:14:50,951 En als je je chocola met de wereld zult delen... 1076 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 ...zal ik naast je staan. 1077 01:14:58,291 --> 01:15:00,585 Wat is dit toch vreselijk jammer. 1078 01:15:02,963 --> 01:15:07,425 Jullie zitten hierachter, neem ik aan? - Wij? Nee, niet persoonlijk. 1079 01:15:07,509 --> 01:15:12,722 Mogelijk hebben we Mrs Scrubitt gevraagd uw creaties te verbeteren. 1080 01:15:12,806 --> 01:15:16,851 We hebben haar betaald om ze te vergiftigen. 1081 01:15:17,561 --> 01:15:20,188 Waarom bent u hier? Om u te verkneukelen? 1082 01:15:20,272 --> 01:15:23,858 Daar verspil ik m'n tijd niet aan. 1083 01:15:23,942 --> 01:15:27,237 We komen u een deal aanbieden. 1084 01:15:27,320 --> 01:15:32,742 Dit is het precieze bedrag dat u Mrs Scrubitt schuldig bent. 1085 01:15:32,826 --> 01:15:35,954 Dit is voor dat rekenwonder... 1086 01:15:36,037 --> 01:15:39,499 ...de loodgieter, de telefoniste... 1087 01:15:39,583 --> 01:15:43,211 ...de zogenaamde grappenmaker... 1088 01:15:43,295 --> 01:15:44,921 En dit... 1089 01:15:46,548 --> 01:15:48,091 ...is voor het meisje. 1090 01:15:48,174 --> 01:15:53,346 Er zit wat extra bij voor haar. Voor een woning, kleding, speelgoed... 1091 01:15:54,556 --> 01:15:55,849 ...boeken. 1092 01:15:57,309 --> 01:15:59,311 O ja, Mr Wonka. 1093 01:15:59,394 --> 01:16:03,815 U kunt haar leven veranderen. Het leven van hen allemaal. 1094 01:16:05,609 --> 01:16:09,112 Wat moet ik dan doen? - De stad verlaten. 1095 01:16:12,073 --> 01:16:14,659 En nooit meer chocola maken. 1096 01:16:15,619 --> 01:16:18,038 Er vertrekt om middernacht een boot. 1097 01:16:18,121 --> 01:16:22,250 Voor hen en voor uzelf hoop ik dat u zich aan boord bevindt. 1098 01:16:26,546 --> 01:16:28,173 sorry, Noodle 1099 01:16:31,426 --> 01:16:35,388 ik heb me laten meeslepen 1100 01:16:38,558 --> 01:16:40,268 sorry, Noodle 1101 01:16:43,396 --> 01:16:47,067 ik hoop dat je het me ooit zult vergeven 1102 01:16:47,150 --> 01:16:49,653 Gaat u uitchecken? 1103 01:16:53,448 --> 01:16:56,368 ik wilde gewoon 1104 01:16:57,661 --> 01:17:02,082 dat het net zo zou voelen 1105 01:17:02,165 --> 01:17:05,377 als toen ik een kind was 1106 01:17:09,172 --> 01:17:11,132 sorry, Noodle 1107 01:17:17,264 --> 01:17:22,018 Mr Wonka. Uw kaartje. Een enkeltje. 1108 01:17:22,102 --> 01:17:23,395 Naar de Noordpool. 1109 01:17:23,478 --> 01:17:27,482 Het is premium economy. - Dat is niks bijzonders, hoor. 1110 01:17:27,566 --> 01:17:30,735 Iets meer beenruimte. Een gratis zakje pinda's. 1111 01:17:30,819 --> 01:17:34,531 Is het het geld waard? Ik weet het niet. Maar zij... 1112 01:17:35,615 --> 01:17:37,284 Laat ook maar. 1113 01:17:37,367 --> 01:17:39,369 Vaarwel. 1114 01:17:39,452 --> 01:17:40,954 Mr Wonka. 1115 01:17:58,430 --> 01:17:59,556 Bedankt. 1116 01:18:33,423 --> 01:18:36,635 Oempa-Loempa doempetie-die 1117 01:18:36,718 --> 01:18:39,763 ik zit niet in premium economy 1118 01:18:39,846 --> 01:18:42,974 ik zou first class reizen als ik jou was 1119 01:18:43,099 --> 01:18:47,604 dat is wat Oempa-Loempa's doempetie-doen 1120 01:18:49,481 --> 01:18:53,526 Fijn dat jij er ook bent. - Ik hou jou in de gaten, Willy Wonka. 1121 01:18:53,610 --> 01:18:58,406 Tot je je schuld hebt afbetaald. Maar wat dat betreft heb ik goed nieuws. 1122 01:18:58,490 --> 01:19:01,409 Wat dan? - Ik heb zitten rekenen. 1123 01:19:01,493 --> 01:19:03,912 Nog één pot en je schuld is afgelost. 1124 01:19:03,995 --> 01:19:09,876 Maar als je wilt, kan ik ook een halve pot van die best geestige Zweefchoco's nemen. 1125 01:19:09,960 --> 01:19:12,837 Je hebt pech. Ik maak geen chocola meer. 1126 01:19:12,921 --> 01:19:16,216 Je gaat je toch niet houden aan deze achterlijke deal? 1127 01:19:16,299 --> 01:19:19,386 Ik moet wel. Voor Noodle. 1128 01:19:19,469 --> 01:19:23,306 Ik heb haar een beter leven beloofd. Ik heb m'n pink erop gegeven. 1129 01:19:23,390 --> 01:19:26,726 Je moet die pestkoppen een flink pak rammel geven. 1130 01:19:26,810 --> 01:19:29,229 Dat zou een Oempa-Loempa doen. 1131 01:19:31,356 --> 01:19:36,820 Maar als jij wilt blijven zwelgen in zelfmedelijden, ga ik even liggen. 1132 01:19:36,903 --> 01:19:38,071 Prettige avond. 1133 01:19:47,414 --> 01:19:48,456 Huh. 1134 01:19:52,544 --> 01:19:54,254 Wat is er? 1135 01:19:54,337 --> 01:19:58,258 Niks. - Het is niet niks, want je zei 'huh'. 1136 01:19:58,341 --> 01:20:01,636 Sorry. Vergeet het maar. 1137 01:20:01,720 --> 01:20:03,013 Goed dan. 1138 01:20:08,977 --> 01:20:11,062 Huh. - Nou doe je het weer. 1139 01:20:11,146 --> 01:20:14,107 Zeg op, of ik priem je met een cocktailprikker. 1140 01:20:14,190 --> 01:20:18,528 Slugworths ring heeft een afdruk achtergelaten in m'n hand. 1141 01:20:18,612 --> 01:20:20,530 Een A met S'en eromheen. 1142 01:20:20,614 --> 01:20:24,492 En dus? Hij heet Arthur Slugworth. Het is vast een familiering. 1143 01:20:24,576 --> 01:20:27,954 Maar Noodle heeft er net zo een. 1144 01:20:28,038 --> 01:20:32,000 Waarom zou Noodle het weeskind een Slugworth-ring hebben? 1145 01:20:32,083 --> 01:20:33,501 Ik weet maar één reden. 1146 01:20:33,585 --> 01:20:36,922 En dat is? - Dan is ze misschien in groot gevaar. 1147 01:20:37,005 --> 01:20:40,884 Braak die uilenbal van wijsheid eens uit, Wonka. 1148 01:20:40,967 --> 01:20:42,510 Geen tijd. Ik moet terug. 1149 01:20:42,594 --> 01:20:44,429 Kapitein. 1150 01:20:44,512 --> 01:20:47,807 Kom terug. Ik eis een verklaring. 1151 01:20:47,891 --> 01:20:48,850 Kapitein? 1152 01:20:50,727 --> 01:20:54,439 Misschien kan die uitleg later ook nog wel. 1153 01:20:54,522 --> 01:20:55,732 Prettige dag. 1154 01:21:04,741 --> 01:21:08,870 Eén dode chocolatier, heren. Zoals u had verzocht. 1155 01:21:10,705 --> 01:21:13,500 Miss Bon-Bon? - Ja, Mr Slugworth. 1156 01:21:13,583 --> 01:21:15,669 Geef de commissaris z'n chocola. 1157 01:21:23,635 --> 01:21:24,719 Jeetje. 1158 01:21:24,803 --> 01:21:28,056 Wat kijken jullie allemaal sip. 1159 01:21:28,139 --> 01:21:32,769 Alsof jullie een plannetje hadden om onder jullie contract uit te komen. 1160 01:21:32,852 --> 01:21:36,398 Dat spectaculair is mislukt. 1161 01:21:36,481 --> 01:21:39,693 Jullie verdienen het niet, maar ik heb goed nieuws. 1162 01:21:39,776 --> 01:21:44,531 Jullie vriend Mr Wonka heeft een deal gesloten met Mr Slugworth. 1163 01:21:44,614 --> 01:21:48,118 Hij heeft z'n droom opgegeven om jullie schuld af te lossen. 1164 01:21:49,202 --> 01:21:50,704 Mr Crunch. - Present. 1165 01:21:53,290 --> 01:21:54,583 BETAALD 1166 01:21:54,666 --> 01:21:55,792 U mag gaan. 1167 01:21:57,294 --> 01:22:00,005 Opgehoepeld, boekenwurm. - Bell. 1168 01:22:00,088 --> 01:22:02,674 Opkrassen. Benz. 1169 01:22:02,757 --> 01:22:05,886 Dat hoef je geen twee keer te zeggen. - Chucklesworth. 1170 01:22:05,969 --> 01:22:10,265 Jullie waren een vreselijk publiek. - Jij was ook een vreselijke komiek. 1171 01:22:10,348 --> 01:22:12,642 Weet ik. - Larry. 1172 01:22:12,726 --> 01:22:15,353 Ga door. Je hebt iets. 1173 01:22:15,437 --> 01:22:16,771 Ik vind jou eng. 1174 01:22:16,855 --> 01:22:21,735 En tot slot: Noodle. De grootste stapel. 1175 01:22:22,444 --> 01:22:24,946 Maar dit is niet om je rekening te betalen. 1176 01:22:25,030 --> 01:22:27,282 Dit is om je hier te houden. 1177 01:22:27,365 --> 01:22:29,159 Wat bedoelt u? 1178 01:22:29,242 --> 01:22:31,119 Mijn vriend Mr Slugworth... 1179 01:22:31,202 --> 01:22:36,041 ...vindt dat raddraaiers zoals jij niet op straat thuishoren. 1180 01:22:36,124 --> 01:22:41,796 Dus heeft hij me dit geld gegeven om je voorgoed in de wasserij te houden. 1181 01:22:41,880 --> 01:22:44,549 En ik ben hem graag van dienst. 1182 01:22:44,633 --> 01:22:47,260 Ik haat je. 1183 01:22:47,344 --> 01:22:51,014 Moet je haar zien, lord Bleachowitz. 1184 01:22:51,097 --> 01:22:53,808 Denk je nog steeds dat hij een lord is? 1185 01:22:53,892 --> 01:22:56,353 Dat hebben we verzonnen, domme heks. 1186 01:22:56,436 --> 01:22:57,896 Ze liegt. 1187 01:22:57,979 --> 01:23:00,523 Nu ben ik het beu, jij akelig wicht. 1188 01:23:00,607 --> 01:23:03,235 Jij gaat het hok in, jongedame. 1189 01:23:03,360 --> 01:23:08,240 En trek die korte broek uit, boerenpummel. 1190 01:23:09,115 --> 01:23:12,452 Maar Poepie-woepie... Ik wou van je. 1191 01:23:39,479 --> 01:23:40,522 Hallo, Noodle. 1192 01:23:41,856 --> 01:23:44,442 Jij was toch weggegaan? 1193 01:23:44,526 --> 01:23:45,652 Dat klopt. 1194 01:23:45,735 --> 01:23:49,656 Slugworth verbrak z'n belofte om jou een beter leven te geven. 1195 01:23:49,739 --> 01:23:51,783 Dus nu ben ik terug. Wij allemaal. 1196 01:23:51,866 --> 01:23:54,828 Hallo, Noodle. - Verrassing. 1197 01:23:54,911 --> 01:23:58,164 Hij wil me voor altijd laten opsluiten. - Logisch. 1198 01:23:58,248 --> 01:24:00,500 Waarom? Wat heeft hij tegen mij? 1199 01:24:00,584 --> 01:24:02,335 Dat weet ik niet zeker. 1200 01:24:02,419 --> 01:24:06,423 Maar jij bent pas veilig als Slugworth achter de tralies zit. 1201 01:24:07,883 --> 01:24:10,719 En hoe moet dat precies gebeuren? 1202 01:24:10,802 --> 01:24:14,014 Abacus, jij zei dat ze al hun vuile streken bijhielden. 1203 01:24:14,097 --> 01:24:15,599 In het groene grootboek. 1204 01:24:15,682 --> 01:24:18,351 Daarmee kunnen we die vergiftiging bewijzen. 1205 01:24:18,435 --> 01:24:22,063 Dan gaan Scrubitt en Bleacher de cel in en zijn wij vrij. 1206 01:24:22,147 --> 01:24:25,233 Maar ze bewaren dat grootboek in een kluis. 1207 01:24:25,317 --> 01:24:30,113 Bewaakt door een corrupte geestelijke. - En 500 aan chocola verslaafde monniken. 1208 01:24:30,196 --> 01:24:31,615 Dat is waar. 1209 01:24:31,698 --> 01:24:34,200 Maar ik heb een lang stuk gezwommen. 1210 01:24:34,284 --> 01:24:39,664 Koud water is goed voor je hersenen. En al na 6,5 kilometer wist ik het. 1211 01:24:39,748 --> 01:24:44,336 Hoe een slim weeskind, een accountant, een loodgieter, een telefoniste... 1212 01:24:44,419 --> 01:24:49,674 ...en een man die onder water kan praten samen de kraak van de eeuw kunnen plegen. 1213 01:24:49,758 --> 01:24:52,469 Ook al krijgen we dat grootboek te pakken... 1214 01:24:52,552 --> 01:24:56,806 ...dan nog zal het Kartel iedereen omkopen. Dat doen ze altijd. 1215 01:24:57,641 --> 01:25:01,102 De rijken komen overal mee weg. Zo gaat dat in deze wereld. 1216 01:25:01,186 --> 01:25:04,689 Je hebt gelijk. Dan moeten we nog iets doen. 1217 01:25:04,773 --> 01:25:07,192 Wat dan? - De wereld veranderen. 1218 01:25:13,031 --> 01:25:14,157 Waar beginnen we? 1219 01:25:26,878 --> 01:25:28,463 Pardon, meneer. 1220 01:25:28,547 --> 01:25:31,341 Hebt u wat chocola voor een hongerig weesmeisje? 1221 01:25:31,424 --> 01:25:34,803 Het spijt me, ik heb geen chocola bij me. 1222 01:25:38,223 --> 01:25:40,350 Neem dan maar wat Acaciamintjes. 1223 01:25:44,604 --> 01:25:49,401 {\an8}'Voor Basil Bond, werknemer van de week.' Heerlijk. 1224 01:26:00,620 --> 01:26:02,581 Alles goed daar? 1225 01:26:02,664 --> 01:26:04,916 Ja, prima. Toch, Abigail? 1226 01:26:07,002 --> 01:26:08,795 Ze kan maar beter even bukken. 1227 01:26:08,879 --> 01:26:11,631 Wat moet ze doen? - Bukken. 1228 01:26:15,302 --> 01:26:17,888 Goedemorgen, broeders. 1229 01:26:17,971 --> 01:26:22,559 Zoals jullie weten is vandaag de uitvaart van baron von Schmeichelhammer. 1230 01:26:22,642 --> 01:26:26,062 En zijn weduwe is... 1231 01:26:26,146 --> 01:26:28,398 ...nogal aan de vrome kant. 1232 01:26:28,481 --> 01:26:34,070 Ik wil dus niet dat jullie tijdens de dienst chocola eten. 1233 01:26:34,154 --> 01:26:37,699 We zullen ooit rekenschap moeten afleggen over onze zonden... 1234 01:26:37,782 --> 01:26:40,744 ...maar vandaag gaat dat niet gebeuren. 1235 01:26:56,676 --> 01:26:58,303 Rustig. 1236 01:26:58,386 --> 01:27:00,138 Brave giraf. 1237 01:27:00,222 --> 01:27:02,974 Rennen. Iedereen naar buiten. 1238 01:27:03,058 --> 01:27:04,226 giraf 1239 01:27:04,309 --> 01:27:07,187 Red jezelf. - giraf, het is een giraf 1240 01:27:07,270 --> 01:27:10,357 Het laatste oordeel is gekomen. - een echte giraf 1241 01:27:10,440 --> 01:27:13,193 In een heel onverwachte vorm. - er is een giraf 1242 01:27:13,276 --> 01:27:14,861 Vlucht. - je staat paf 1243 01:27:14,945 --> 01:27:16,863 het is een giraf, giraf, giraf 1244 01:27:16,947 --> 01:27:19,115 Waar heb ik dit aan verdiend? 1245 01:27:19,199 --> 01:27:23,286 Je weet wel wat je hebt gedaan. Je ziel verkocht voor 30 chocolaatjes. 1246 01:27:27,040 --> 01:27:29,376 Met wie kan ik u doorverbinden? 1247 01:27:29,459 --> 01:27:32,379 De dierentuin. Het is een noodgeval. 1248 01:27:32,462 --> 01:27:35,549 Ik verbind u door met de afdeling Ontsnapte Dieren. 1249 01:27:37,050 --> 01:27:38,593 Met de dierentuin. 1250 01:27:41,680 --> 01:27:43,890 Stil, stelletje ongelikte beren. 1251 01:27:43,974 --> 01:27:45,517 Jij ook, octopus. 1252 01:27:45,642 --> 01:27:49,521 Er is hier een giraf. - Wat? Ja, er is een giraf ontsnapt. 1253 01:27:49,646 --> 01:27:53,525 Kunt u hem komen halen? - Kalm, ik stuur m'n jongens wel. 1254 01:28:05,412 --> 01:28:07,956 Vergeef me. 1255 01:28:08,039 --> 01:28:14,629 Ik ben een zondaar. Een zwakke, zondige chocoladeverslaafde. 1256 01:28:23,138 --> 01:28:27,017 Goedemorgen, iedereen. Welkom in St. Benedict. 1257 01:28:27,100 --> 01:28:31,354 Barones, gecondoleerd met uw verlies. 1258 01:28:31,438 --> 01:28:35,775 We hebben wat technische probleempjes... 1259 01:28:35,859 --> 01:28:39,279 ...dus zet wijlen de baron nog maar even neer. 1260 01:28:40,363 --> 01:28:41,907 De redders in nood. 1261 01:28:41,990 --> 01:28:44,743 Had u gebeld over een giraf? 1262 01:28:50,999 --> 01:28:52,500 De kust is veilig. 1263 01:29:19,027 --> 01:29:23,865 'Bedankt voor je inzet. Pastoor Julius en het Chocoladekartel.' 1264 01:29:23,949 --> 01:29:25,659 Dat is aardig. 1265 01:29:27,452 --> 01:29:29,871 Kijk eens, één giraf. 1266 01:29:31,248 --> 01:29:32,999 Geweldig. 1267 01:29:33,083 --> 01:29:34,251 Aan de kant. 1268 01:29:34,334 --> 01:29:37,963 ben ik een zoetekauw? jazeker 1269 01:29:43,593 --> 01:29:45,303 Ze kan echt goed dansen. 1270 01:29:45,387 --> 01:29:48,515 Ik had gelukkig kunnen zijn, maar ik heb het verpest. 1271 01:29:48,598 --> 01:29:50,600 Ik ga hem bellen. Nee, niet. 1272 01:29:50,684 --> 01:29:52,143 Ja, ik ga hem bellen. 1273 01:29:59,442 --> 01:30:01,695 Basil? Met Gwennie. 1274 01:30:01,778 --> 01:30:03,989 Je had gelijk. - Bizar. 1275 01:30:04,072 --> 01:30:07,951 Die scheikundelessen waren de mooiste tijd van m'n leven. 1276 01:30:27,637 --> 01:30:28,722 Cool. 1277 01:30:36,563 --> 01:30:39,566 De wagen met zeevruchten heeft z'n lading verloren. 1278 01:30:39,649 --> 01:30:43,987 Er zijn tegenwoordig zo veel flamingo's. - Rij nou eens door. 1279 01:30:44,070 --> 01:30:49,117 Het stadsplein werd afgesloten vanwege een bizar incident bij de kathedraal. 1280 01:30:49,200 --> 01:30:54,497 Dat leidde tot vertraging bij de uitvaart van baron von Schmeichelhammer. 1281 01:31:00,045 --> 01:31:01,338 Amen. 1282 01:31:06,343 --> 01:31:08,261 Ik moet even opnemen. 1283 01:31:10,305 --> 01:31:11,806 Met de preekstoel. 1284 01:31:11,890 --> 01:31:14,643 Gaat alles wel goed daar? - Ja, Mr Slugworth. 1285 01:31:14,726 --> 01:31:18,188 Alles loopt op rolletjes. Nu wel, tenminste. 1286 01:31:18,855 --> 01:31:21,816 Hoe bedoelt u? - We hadden hier een giraf. 1287 01:31:21,900 --> 01:31:25,070 Maar na twintig minuten was alles weer normaal. 1288 01:31:28,698 --> 01:31:32,077 Die flamingo's kunnen de pot op. Plankgas, Donovan. 1289 01:31:35,497 --> 01:31:36,706 Idioot. 1290 01:31:40,502 --> 01:31:42,504 Zie je iets? - Nee. 1291 01:31:42,587 --> 01:31:43,547 Blijf zoeken. 1292 01:31:43,630 --> 01:31:45,882 Het ligt hier niet. - Abacus zei van wel. 1293 01:31:45,966 --> 01:31:51,179 Die zit al vier jaar in de wasserij. Die heeft iets te lang staan schrobben. 1294 01:31:51,263 --> 01:31:53,848 Hier liggen alleen maar dozen chocola. 1295 01:32:09,447 --> 01:32:10,615 Kijk. 1296 01:32:18,748 --> 01:32:21,668 Het is ons gelukt. Nu hebben we ze. 1297 01:32:24,129 --> 01:32:26,548 U bent een stoute Mr Wonka. 1298 01:32:26,631 --> 01:32:29,467 U hebt ons behoorlijk wat problemen bezorgd. 1299 01:32:29,551 --> 01:32:31,428 U en die straatmeid. 1300 01:32:31,511 --> 01:32:34,264 Maar ze is wel wat meer dan dat, hè? 1301 01:32:36,057 --> 01:32:37,392 Jullie zijn familie. 1302 01:32:39,227 --> 01:32:41,062 Waar heb je het over, Willy? 1303 01:32:42,814 --> 01:32:46,735 Je hebt toch die ring? Die van je ouders? 1304 01:32:46,818 --> 01:32:51,197 Mr Slugworth heeft er precies zo een. Toch, Mr Slugworth? 1305 01:32:51,281 --> 01:32:53,909 Dat klopt, ja. 1306 01:32:53,992 --> 01:32:58,330 Die was van m'n broer. Zebedee. 1307 01:32:58,914 --> 01:33:03,001 Was hij m'n vader? - Een hopeloze romanticus. 1308 01:33:03,084 --> 01:33:05,462 Hij werd verliefd op een boekenwurm... 1309 01:33:05,545 --> 01:33:12,385 ...en overleed voor ze konden trouwen. Dus erfde ik als enige het familiefortuin. 1310 01:33:12,469 --> 01:33:14,346 Dat dacht ik tenminste. 1311 01:33:14,888 --> 01:33:19,226 Maar negen maanden later stond jouw moeder voor de deur. 1312 01:33:19,309 --> 01:33:23,063 Ze smeekte me om een dokter te bellen voor haar zieke baby. 1313 01:33:23,146 --> 01:33:25,232 Ik zei dat ik zou helpen. 1314 01:33:25,315 --> 01:33:28,568 Maar dat hebt u niet gedaan, hè? 1315 01:33:28,652 --> 01:33:31,238 U gooide me in een waskoker. 1316 01:33:31,321 --> 01:33:33,198 Dag, baby. 1317 01:33:33,281 --> 01:33:34,783 Mrs Scrubitt vond me. 1318 01:33:35,408 --> 01:33:39,913 Ze zag de ring. Ze dacht dat het een 'N' was en noemde me Noodle. 1319 01:33:39,996 --> 01:33:43,625 Maar dat was het niet. Het was de 'Z' van Zebedee. 1320 01:33:43,708 --> 01:33:47,629 Inderdaad. Tegen je moeder zei ik dat je was overleden. 1321 01:33:47,712 --> 01:33:54,261 Ze was er kapot van, maar ik gaf haar wat soevereinen en liet haar verwijderen. 1322 01:33:55,595 --> 01:33:57,013 Hoe heette ze? 1323 01:33:58,807 --> 01:34:01,560 Hoe heette m'n moeder? 1324 01:34:03,895 --> 01:34:05,105 Even denken. 1325 01:34:06,690 --> 01:34:09,359 Nee, dat weet ik niet meer. 1326 01:34:09,442 --> 01:34:14,823 Sorry, maar je moet begrijpen dat ze heel erg arm was. 1327 01:34:14,906 --> 01:34:16,449 Sorry, Felix. 1328 01:34:16,533 --> 01:34:18,034 Ze heette Dorothy. 1329 01:34:18,743 --> 01:34:20,537 Dorothy Smith. Dat staat hier. 1330 01:34:21,496 --> 01:34:22,872 Dorothy? 1331 01:34:22,956 --> 01:34:26,668 Nee maar. Je hebt me zowaar leren lezen. 1332 01:34:27,794 --> 01:34:31,298 Heel ontroerend, maar nu weer even ter zake. 1333 01:34:31,381 --> 01:34:33,216 Geef dat maar aan mij. 1334 01:34:33,300 --> 01:34:36,011 Hoeveel chocola hebt u hier, Mr Fickelgruber? 1335 01:34:36,094 --> 01:34:38,263 Zo'n 80.000 gallon. 1336 01:34:38,346 --> 01:34:40,265 Prodnose? 1337 01:34:40,348 --> 01:34:43,768 75? - En ik 150. 1338 01:34:43,852 --> 01:34:46,438 Dat zou genoeg moeten zijn. - Waarvoor? 1339 01:34:47,314 --> 01:34:50,066 De chocoladedood. 1340 01:35:08,293 --> 01:35:09,794 Lopen maar. 1341 01:35:28,063 --> 01:35:29,272 Heren. 1342 01:35:30,690 --> 01:35:34,611 Ik vroeg me af of jullie mij misschien een gunst willen bewijzen. 1343 01:35:34,694 --> 01:35:35,779 Een wat? 1344 01:35:35,862 --> 01:35:39,282 Een gunst? Wat schieten we daar nou mee op? 1345 01:35:39,366 --> 01:35:43,453 Natuurlijk, Mr Wonka. Wat wilt u dat wij doen? 1346 01:35:43,536 --> 01:35:45,914 Kunt u dit aan iemand geven? 1347 01:35:46,957 --> 01:35:48,458 Als u hem toevallig ziet. 1348 01:35:48,541 --> 01:35:52,420 En aan wie dan? - Een klein oranje mannetje. 1349 01:35:52,504 --> 01:35:53,964 Een klein oranje mannetje. 1350 01:35:54,047 --> 01:35:57,217 Zo'n 20 centimeter groot, oranje huid, felgroen haar. 1351 01:35:57,300 --> 01:36:00,470 Hij krijgt nog een pot chocolaatjes van me. 1352 01:36:00,554 --> 01:36:03,181 En dit zijn de beste die ik ooit heb gemaakt. 1353 01:36:03,265 --> 01:36:07,310 In dat geval zorg ik er persoonlijk voor dat hij ze krijgt. 1354 01:36:11,523 --> 01:36:12,899 Vaarwel, Mr Wonka. 1355 01:36:14,276 --> 01:36:15,569 Straatmeid. 1356 01:36:55,191 --> 01:36:57,068 Wat moeten we nou doen? 1357 01:36:57,152 --> 01:36:59,988 Ik weet het niet. Ik verzin wel wat. 1358 01:37:06,870 --> 01:37:09,289 Z'n allerbeste chocola, hè? 1359 01:37:14,711 --> 01:37:18,506 Ik weet het. - Heb je iets bedacht? 1360 01:37:18,590 --> 01:37:24,262 Als we toch in chocola verdrinken, dan maar in Wonka-chocola. 1361 01:37:24,346 --> 01:37:27,349 We verdrinken niet. Kijk, daar is een licht. 1362 01:37:27,432 --> 01:37:32,395 We laten ons omhoog drijven en slaan op het glas tot iemand ons hoort. 1363 01:37:33,188 --> 01:37:35,357 Dat is een veel beter idee. 1364 01:37:37,359 --> 01:37:41,363 Heren. Het scheelde vanmorgen maar weinig... 1365 01:37:41,446 --> 01:37:45,784 ...en ik vroeg me af of we onze overeenkomst konden herzien. 1366 01:37:47,577 --> 01:37:52,499 Of we laten alles gewoon zoals het is. 1367 01:37:54,042 --> 01:37:58,255 Wonka is compleet kierewiet, maar chocola maken kon hij wel. 1368 01:37:58,338 --> 01:38:01,258 Hadden we niks moeten bewaren voor dat oranje mannetje? 1369 01:38:01,341 --> 01:38:03,552 Je maakt een grapje, hè? 1370 01:38:03,635 --> 01:38:06,346 Ja, inderdaad. Sorry, waarom eigenlijk? 1371 01:38:06,429 --> 01:38:09,933 Omdat dat oranje mannetje niet bestaat, oelewapper. 1372 01:38:13,144 --> 01:38:14,896 Help. 1373 01:38:14,980 --> 01:38:18,483 Help ons. - Alsjeblieft. 1374 01:38:18,567 --> 01:38:20,902 Er komt iemand aan. 1375 01:38:20,986 --> 01:38:22,779 We zijn gered. 1376 01:38:35,917 --> 01:38:38,169 Het spijt me. - Dat is niet nodig. 1377 01:38:39,129 --> 01:38:43,383 Je hebt m'n familie gevonden. Een moeder die van me hield. 1378 01:38:44,092 --> 01:38:46,011 Meer heb ik nooit gewild. 1379 01:38:48,096 --> 01:38:49,973 Haal diep adem. 1380 01:39:05,196 --> 01:39:07,240 Zalig. 1381 01:39:07,324 --> 01:39:09,492 Maak je toch niet zo druk. 1382 01:39:09,576 --> 01:39:13,079 Het is maar gewoon chocola. 1383 01:39:13,163 --> 01:39:17,083 Correctie. Het was eigenlijk mijn chocola. 1384 01:39:24,382 --> 01:39:27,260 Jullie hebben een ernstige fout begaan, heren. 1385 01:39:27,802 --> 01:39:32,015 Wie van een Oempa-Loempa steelt, moet het duizendvoudig terugbetalen. 1386 01:39:32,098 --> 01:39:33,225 NOODAFVOER 1387 01:39:40,023 --> 01:39:42,025 Wat gebeurt er? 1388 01:39:42,108 --> 01:39:44,277 Hij loopt leeg. 1389 01:39:44,361 --> 01:39:46,196 We zijn gered. 1390 01:39:46,279 --> 01:39:48,448 Door wie? - Weet ik niet. 1391 01:39:49,658 --> 01:39:52,911 Door het oranje mannetje. Kijk. 1392 01:39:52,994 --> 01:39:57,791 Het oranje mannetje. - Dank je, oranje mannetje. 1393 01:40:20,939 --> 01:40:25,068 Heren. Gelukkig zijn jullie ongedeerd. Ik ben zo snel mogelijk gekomen. 1394 01:40:34,494 --> 01:40:36,538 De auto is gekrompen. - Ja, vast. 1395 01:40:36,621 --> 01:40:39,541 En alles is onder controle, commissaris. 1396 01:40:39,624 --> 01:40:44,212 En paar inbrekers hebben een klein ongelukje gehad. 1397 01:40:44,296 --> 01:40:46,756 Waarbij ze zijn omgekomen. 1398 01:40:48,091 --> 01:40:49,593 Heel geestig, Gerald. 1399 01:40:49,676 --> 01:40:51,928 Dat is wel een beetje voorbarig. 1400 01:40:52,012 --> 01:40:54,764 Agent, wilt u hier eens naar kijken? 1401 01:40:54,848 --> 01:40:58,184 Hierin staan al hun frauduleuze betalingen. 1402 01:40:58,268 --> 01:40:59,644 Duizenden. 1403 01:41:00,562 --> 01:41:04,107 Ze liegt, Affable. - Ja, natuurlijk. 1404 01:41:04,190 --> 01:41:08,778 Toch niet. Ze heeft volkomen gelijk. Ongelooflijk. 1405 01:41:10,322 --> 01:41:14,576 Dat lijkt me een zaak voor de commissaris van politie. 1406 01:41:14,659 --> 01:41:18,580 Geef maar aan mij, Affable. Dat scheelt weer papierwerk. 1407 01:41:18,663 --> 01:41:21,875 Dat gaat helaas niet. - Waarom niet? 1408 01:41:21,958 --> 01:41:24,836 Omdat uw naam erin voorkomt. 1409 01:41:24,920 --> 01:41:25,962 Heel vaak. 1410 01:41:26,046 --> 01:41:28,006 Heren... - U staat onder arrest. 1411 01:41:28,089 --> 01:41:29,466 Rennen. - Handboeien? 1412 01:41:29,549 --> 01:41:32,552 Laat ze maar, Noodle. Het kan elk moment gebeuren. 1413 01:41:34,179 --> 01:41:37,432 Wat gebeurt er? Waarom zweven we? 1414 01:41:37,515 --> 01:41:40,101 U hebt toch niet van die chocolaatjes gegeten? 1415 01:41:40,185 --> 01:41:42,520 Hoezo? - Omdat het Zweefchoco's zijn. 1416 01:41:42,604 --> 01:41:45,440 Met uitgestelde werking, maar extra sterk. 1417 01:41:45,523 --> 01:41:47,192 Je vindt jezelf heel slim, hè? 1418 01:41:47,275 --> 01:41:50,487 Er ligt hier voor een miljard soevereinen aan chocola. 1419 01:41:50,570 --> 01:41:54,199 We nemen de beste advocaten en kopen de rechter en de jury om. 1420 01:41:54,282 --> 01:41:56,534 Wij komen wel op onze pootjes terecht. 1421 01:41:56,618 --> 01:41:58,662 Had ik daar maar aan gedacht. 1422 01:42:21,309 --> 01:42:23,770 Wat is dat? - Onze chocola. 1423 01:42:23,853 --> 01:42:26,898 Al onze chocola. - We zijn geruïneerd. 1424 01:42:26,982 --> 01:42:30,610 Jullie landen vanzelf wel een keertje. 1425 01:42:30,694 --> 01:42:33,071 Waarschijnlijk. Denk ik. 1426 01:42:33,738 --> 01:42:35,740 Maar tot die tijd... 1427 01:42:35,824 --> 01:42:37,993 Dames en heren... 1428 01:42:38,952 --> 01:42:42,872 ...Willy Wonka en z'n vrienden nodigen jullie uit... 1429 01:42:42,956 --> 01:42:45,250 ...om te proeven van onze chocola. 1430 01:42:51,590 --> 01:42:54,885 Gwennie? - Basil. 1431 01:42:56,261 --> 01:42:58,889 Ik zei toch dat het zou lukken, Abacus? 1432 01:43:16,698 --> 01:43:17,949 Je glas. 1433 01:43:19,784 --> 01:43:21,828 Kijk eens aan. 1434 01:43:54,861 --> 01:43:59,950 HET GEHEIM IS DAT HET NIET GAAT OM DE CHOCOLA 1435 01:44:03,620 --> 01:44:08,708 MAAR OM DE MENSEN MET WIE JE DIE DEELT MAMA XXX 1436 01:45:02,345 --> 01:45:03,346 Bedankt. 1437 01:45:24,367 --> 01:45:27,621 Hoe voelt het, Willy? 1438 01:45:28,538 --> 01:45:30,206 Zo goed als je je herinnert? 1439 01:45:31,750 --> 01:45:33,251 Helemaal. 1440 01:45:36,880 --> 01:45:38,632 Kon het maar eeuwig duren. 1441 01:45:44,721 --> 01:45:46,181 Het is tijd. 1442 01:45:48,141 --> 01:45:50,101 Waarvoor? 1443 01:45:50,185 --> 01:45:52,979 Weet jij hoeveel mensen hier D. Smith heten? 1444 01:45:53,063 --> 01:45:55,232 Honderdzes. 1445 01:45:55,315 --> 01:45:57,901 Maar jij kent toevallig een telefoniste. 1446 01:45:57,984 --> 01:46:01,446 En ze heeft de hele middag zitten bellen. 1447 01:46:01,529 --> 01:46:02,822 En raad eens. 1448 01:46:04,449 --> 01:46:06,493 We hebben haar gevonden. 1449 01:46:06,576 --> 01:46:09,955 M'n moeder? - Ze werkt in de bibliotheek. 1450 01:46:11,498 --> 01:46:13,500 Daar woont ze. 1451 01:46:14,960 --> 01:46:16,503 Kom mee, Noodle. 1452 01:46:31,309 --> 01:46:33,770 kom met me mee 1453 01:46:36,940 --> 01:46:39,276 dan gaan we naar 1454 01:46:41,778 --> 01:46:44,614 een wereld 1455 01:46:44,698 --> 01:46:49,119 van zuivere verbeelding 1456 01:46:49,953 --> 01:46:55,750 raak maar aan wat zich ooit bevond 1457 01:46:56,668 --> 01:47:01,381 in je verbeelding 1458 01:47:03,300 --> 01:47:05,719 wees maar niet verlegen 1459 01:47:05,802 --> 01:47:08,930 het geeft helemaal niks 1460 01:47:09,014 --> 01:47:15,228 als je een beetje bang bent 1461 01:47:15,312 --> 01:47:18,607 soms hebben deze dingen 1462 01:47:18,690 --> 01:47:25,614 geen uitleg nodig 1463 01:47:27,782 --> 01:47:32,662 als je het paradijs wilt zien 1464 01:47:33,413 --> 01:47:37,500 hoef je alleen maar naar hen te kijken 1465 01:47:38,835 --> 01:47:42,380 iemand om vast te houden 1466 01:47:42,464 --> 01:47:46,384 meer hebben we niet nodig 1467 01:47:48,094 --> 01:47:52,432 zo simpel kan het zijn 1468 01:47:52,515 --> 01:47:53,808 Mama. 1469 01:47:57,145 --> 01:48:00,440 Ziedaar een goede daad in een lusteloze wereld. 1470 01:48:00,523 --> 01:48:02,359 Ik dacht dat je was vertrokken. 1471 01:48:02,442 --> 01:48:05,946 Ik vertrek pas als jij je schuld hebt afgelost. 1472 01:48:06,029 --> 01:48:10,200 Je hebt je best gedaan, maar de Loempawet is klip en klaar. 1473 01:48:10,283 --> 01:48:14,496 Pas als ik de chocola daadwerkelijk in handen heb... 1474 01:48:15,914 --> 01:48:17,707 Bedankt. 1475 01:48:17,791 --> 01:48:21,461 Jij bedankt. Voor het redden van m'n leven. 1476 01:48:21,545 --> 01:48:27,050 Dan is dit afgerond en kan ik terugkeren naar m'n geliefde Loempaland. 1477 01:48:27,133 --> 01:48:31,054 Waar de cacaobonen in teleurstellend kleine aantallen groeien... 1478 01:48:31,137 --> 01:48:35,350 ...en mijn vrienden op me neerkijken. - Ze noemden jou toch Lofty? 1479 01:48:35,433 --> 01:48:40,272 Eerlijk gezegd ben ik een halve centimeter kleiner dan gemiddeld. 1480 01:48:40,355 --> 01:48:42,732 Ze noemen me Shortypants. 1481 01:48:42,816 --> 01:48:45,485 Het is niet anders. Prettige dag. 1482 01:48:45,569 --> 01:48:47,862 Jammer dat je weggaat. 1483 01:48:47,946 --> 01:48:49,197 Prettige dag, zei ik. 1484 01:48:49,281 --> 01:48:53,577 Om m'n chocola met de wereld te delen heb ik meer nodig dan een winkel. 1485 01:48:53,660 --> 01:48:56,413 Ik heb een fabriek nodig. - Succes daarmee. 1486 01:48:56,496 --> 01:49:00,792 En een hoofd van de afdeling Proeven. - De afdeling Proeven? 1487 01:49:00,875 --> 01:49:03,253 kom met me mee 1488 01:49:03,336 --> 01:49:04,504 dan gaan we naar 1489 01:49:04,588 --> 01:49:05,547 Waarheen? 1490 01:49:05,630 --> 01:49:09,551 een wereld van zuivere verbeelding 1491 01:49:09,634 --> 01:49:10,719 Dat is een ruïne. 1492 01:49:10,802 --> 01:49:11,803 {\an8}kijk maar goed 1493 01:49:11,928 --> 01:49:17,559 en neem een kijkje in je verbeelding 1494 01:49:17,642 --> 01:49:19,019 Ik heb sterke twijfels. 1495 01:49:19,102 --> 01:49:23,398 we beginnen met een tochtje 1496 01:49:23,481 --> 01:49:28,153 door de wereld die ik heb geschapen 1497 01:49:28,236 --> 01:49:30,363 wat we zien 1498 01:49:30,447 --> 01:49:35,660 is totaal onverklaarbaar 1499 01:49:35,744 --> 01:49:38,204 Dat is zeker totaal onverklaarbaar. 1500 01:49:38,288 --> 01:49:42,250 als je het paradijs wilt zien 1501 01:49:42,792 --> 01:49:47,005 hoef je alleen maar om je heen te kijken 1502 01:49:47,088 --> 01:49:51,760 je kunt alles doen wat je wilt 1503 01:49:51,843 --> 01:49:56,640 de wereld veranderen is een koud kunstje 1504 01:49:56,723 --> 01:49:57,682 Niet slecht. 1505 01:49:57,766 --> 01:50:01,937 er gaat helemaal niets 1506 01:50:02,020 --> 01:50:06,733 nee, niets boven zuivere verbeelding 1507 01:50:06,816 --> 01:50:11,363 als je daar woont, ben je vrij 1508 01:50:11,446 --> 01:50:14,491 als je dat ook echt 1509 01:50:14,574 --> 01:50:19,412 wilt zijn 1510 01:50:37,013 --> 01:50:40,141 Oempa-Loempa doempatie-doe 1511 01:50:40,225 --> 01:50:43,436 ik heb nog een extraatje voor jou 1512 01:50:43,520 --> 01:50:46,940 ga weer zitten op je stoel 1513 01:50:47,023 --> 01:50:50,610 want ik vertel je nog een heleboel 1514 01:50:50,694 --> 01:50:53,363 Abacus Crunch is naar huis teruggegaan 1515 01:50:53,446 --> 01:50:57,158 Benz naar haar vrienden Lottie naar haar telefonistenbaan 1516 01:50:57,242 --> 01:51:00,328 Larry maakte een triomfantelijke comeback 1517 01:51:00,412 --> 01:51:04,666 op een dag zag zijn ex-vrouw zijn act 1518 01:51:05,625 --> 01:51:07,127 ze lachte hard en nam hem terug 1519 01:51:07,210 --> 01:51:10,463 Oempa-Loempa doempetie-dee 1520 01:51:10,547 --> 01:51:13,967 Scrubbit en Bleacher hoe ging het daarmee? 1521 01:51:14,050 --> 01:51:17,470 geef me een momentje misschien 1522 01:51:17,554 --> 01:51:21,558 dan laat deze Oempa-Loempa het je zien 1523 01:51:23,268 --> 01:51:26,521 Wat heeft dit ding? Irritant apparaat. 1524 01:51:26,605 --> 01:51:28,189 ik laat het je zien 1525 01:51:28,273 --> 01:51:29,733 Ziezo, veel beter. 1526 01:51:30,817 --> 01:51:35,238 Schoenen, facelift, neuscorrectie, Ibiza... 1527 01:51:35,322 --> 01:51:38,950 ...groot landhuis, lingerie. 1528 01:51:39,075 --> 01:51:40,994 Het Kartel is ontmanteld. 1529 01:51:41,077 --> 01:51:43,204 Wij hebben niks gedaan. 1530 01:51:43,288 --> 01:51:45,373 Behalve al die chocola vergiftigen. 1531 01:51:45,457 --> 01:51:47,000 Politie. Doe open. 1532 01:51:47,083 --> 01:51:48,835 Drink het bewijsmateriaal op. 1533 01:51:50,003 --> 01:51:51,880 Momentje, agent. 1534 01:51:51,963 --> 01:51:55,050 Politie. - Ik zit op de wc. 1535 01:51:55,133 --> 01:51:57,219 Doe open. - Nog één keertje vegen. 1536 01:51:57,761 --> 01:52:00,096 Er komt nog meer uit. 1537 01:52:06,603 --> 01:52:09,272 Zeg het eens, agent. - Jullie gaan met mij mee. 1538 01:52:09,356 --> 01:52:13,151 We hebben niks gedaan. - Jullie gaan heel lang de bak in. 1539 01:52:13,235 --> 01:52:15,362 Nog één laatste kus. 1540 01:52:15,445 --> 01:52:17,030 Poepie-woepie. 1541 01:55:57,792 --> 01:55:59,794 Vertaling: Peter Bosma