1 00:01:23,209 --> 00:01:28,215 7년을 바다에서 보내고 2 00:01:28,465 --> 00:01:32,510 7대양에 작별을 고할 시간 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,433 7년간 기다렸던 도시가 4 00:01:38,600 --> 00:01:41,394 수평선 위로 보이네 5 00:01:41,561 --> 00:01:43,688 항구의 종소리 들린다 6 00:01:43,855 --> 00:01:45,941 "웡카" 7 00:01:46,107 --> 00:01:48,235 육지다! 8 00:01:53,782 --> 00:01:57,202 {\an8}누더기 외투와 낡은 짐가방 9 00:01:57,369 --> 00:01:58,495 {\an8}잘 가요, 셰프 10 00:01:58,620 --> 00:02:02,207 {\an8}구멍 난 신발 챙기고 11 00:02:02,374 --> 00:02:03,416 {\an8}요리사 양반, 미안! 12 00:02:03,583 --> 00:02:05,460 {\an8}한쪽뿐인 신발 끈을 13 00:02:05,627 --> 00:02:07,921 {\an8}조여 매자 14 00:02:08,087 --> 00:02:10,507 {\an8}냄새 나는 양말은 벗고 15 00:02:10,674 --> 00:02:13,009 {\an8}돈 벌러 가야지 16 00:02:13,176 --> 00:02:16,805 {\an8}내 모든 걸 초콜릿에 바쳤고 17 00:02:17,764 --> 00:02:21,101 {\an8}세상에 내 비법을 선보일 시간! 18 00:02:21,268 --> 00:02:22,269 {\an8}행운을 빌어, 윌리! 19 00:02:22,435 --> 00:02:24,187 {\an8}가진 거라곤 20 00:02:24,271 --> 00:02:26,273 {\an8}소버린 은화 12개와 21 00:02:26,439 --> 00:02:27,524 {\an8}잘 가요, 요리사님! 22 00:02:27,691 --> 00:02:31,570 {\an8}모자 가득한 꿈 23 00:02:39,494 --> 00:02:44,082 {\an8}거리마다 유명 식당 24 00:02:44,249 --> 00:02:47,377 {\an8}브랜디노 파리지앵 바도 보이네 25 00:02:47,544 --> 00:02:48,920 - 식당 지도 사실래요? - 고마워요 26 00:02:49,087 --> 00:02:53,300 맛집 지도를 샀더니 27 00:02:53,967 --> 00:02:56,052 수중엔 28 00:02:56,219 --> 00:02:58,430 {\an8}10소버린뿐 29 00:02:58,597 --> 00:03:02,017 {\an8}최상의 농산물은 여기 다 있어 30 00:03:02,392 --> 00:03:03,643 {\an8}3소버린 내요 31 00:03:03,810 --> 00:03:06,813 {\an8}수상할 정도로 비싸지만 32 00:03:06,980 --> 00:03:08,231 {\an8}호박 깼음 돈 내야지 33 00:03:08,398 --> 00:03:09,232 {\an8}가진 거라곤 34 00:03:09,399 --> 00:03:10,317 {\an8}5, 6, 7... 35 00:03:12,360 --> 00:03:16,489 {\an8}6소버린과 36 00:03:16,656 --> 00:03:20,785 {\an8}모자 가득한 꿈 37 00:03:20,952 --> 00:03:22,704 {\an8}- 외투 털어드려요? - 괜찮아 38 00:03:22,871 --> 00:03:24,372 {\an8}- 향수는? - 따라오지 마 39 00:03:26,708 --> 00:03:27,876 {\an8}마침내 도착한 40 00:03:28,043 --> 00:03:30,212 {\an8}달콤 백화점 41 00:03:30,378 --> 00:03:31,671 {\an8}"슬러그워스" 42 00:03:31,838 --> 00:03:34,174 언젠가 보게 될 줄 알았어 43 00:03:34,257 --> 00:03:36,134 {\an8}"피켈그루버" 44 00:03:36,301 --> 00:03:38,094 말씀하신 대로네요, 엄마 45 00:03:38,553 --> 00:03:41,223 {\an8}아니, 훨씬 엄청나 46 00:03:41,389 --> 00:03:45,310 {\an8}눈길 닿는 곳마다 유명한 초콜릿 상점들 47 00:03:45,477 --> 00:03:46,770 여기야, 내 운명 48 00:03:46,937 --> 00:03:48,939 문만 열면 돼 49 00:03:49,022 --> 00:03:49,856 "웡카" 50 00:03:50,023 --> 00:03:51,733 처참히 망할까? 51 00:03:51,900 --> 00:03:55,237 아님 대성공? 52 00:03:55,445 --> 00:03:57,572 보여줄 거라곤 53 00:03:57,739 --> 00:03:59,741 내 초콜릿과 54 00:03:59,908 --> 00:04:03,995 모자 가득한 55 00:04:04,162 --> 00:04:06,498 꿈뿐 56 00:04:11,628 --> 00:04:14,005 "웡카 그랜드 오픈" 57 00:04:18,343 --> 00:04:19,553 몽상 금지 58 00:04:19,678 --> 00:04:21,388 "임대 몽상 시 벌금 3소버린" 59 00:04:27,310 --> 00:04:31,940 {\an8}이곳에선 누구나 기회가 있지 60 00:04:32,107 --> 00:04:36,319 {\an8}재능 있고 열심히 하면 그렇대 61 00:04:37,404 --> 00:04:42,284 {\an8}하지만 누구도 알려주지 않았지 62 00:04:42,450 --> 00:04:45,745 {\an8}12소버린으로는 63 00:04:45,912 --> 00:04:48,248 {\an8}하루도 못 버틴단 걸 64 00:04:50,041 --> 00:04:53,003 잘 곳 구하게 1소버린만 주실래요? 65 00:04:53,169 --> 00:04:54,129 그럼요 66 00:04:54,671 --> 00:04:56,798 {\an8}필요한 만큼 가져가요 67 00:04:57,424 --> 00:04:58,592 {\an8}고마워요 68 00:04:59,134 --> 00:05:04,139 {\an8}이제 가진 건 1소버린과 69 00:05:13,940 --> 00:05:20,196 모자 가득한 꿈뿐 70 00:05:41,593 --> 00:05:43,220 자 71 00:05:43,386 --> 00:05:45,555 취침 전 한잔! 72 00:05:57,442 --> 00:05:58,568 좋아 73 00:05:59,110 --> 00:06:01,655 안녕, 안 돼, 저리 가 74 00:06:01,821 --> 00:06:03,073 저리 가! 75 00:06:03,406 --> 00:06:04,824 가라고, 어서! 76 00:06:04,991 --> 00:06:05,992 그만! 77 00:06:06,159 --> 00:06:07,202 앉아 78 00:06:08,119 --> 00:06:09,871 티들스가 귀찮게 했군요 79 00:06:10,038 --> 00:06:13,166 그쪽 다리가 유난히 맘에 드나 봐요 80 00:06:13,333 --> 00:06:14,793 바지 때문일 거예요 81 00:06:14,960 --> 00:06:17,170 민스크의 우체부가 줬거든요 82 00:06:17,337 --> 00:06:18,463 그거네 83 00:06:18,630 --> 00:06:22,968 우체부라면 종일도 따라다니거든 84 00:06:23,134 --> 00:06:24,386 그렇지? 85 00:06:26,513 --> 00:06:29,182 거기서 잘 건 아니죠, 젊은이? 86 00:06:29,349 --> 00:06:30,725 오늘 밤만요 87 00:06:30,892 --> 00:06:33,270 내일 이 시간이면 부자가 돼 있을 거라 88 00:06:33,436 --> 00:06:36,773 내일 이 시간이면 꽁꽁 얼어 있겠지 89 00:06:37,399 --> 00:06:39,025 말도 안 돼요 90 00:06:42,195 --> 00:06:44,155 캠핑하긴 살짝 춥겠네 91 00:06:44,322 --> 00:06:46,866 근데 방 구할 형편이 못 돼요 92 00:06:48,201 --> 00:06:50,328 안 됐네 93 00:06:50,495 --> 00:06:52,330 운 좋게도 마침 94 00:06:52,497 --> 00:06:55,500 도와줄 만한 사람을 알아요 95 00:06:56,167 --> 00:06:57,377 정말요? 96 00:06:57,878 --> 00:07:00,589 다 왔어요, 웡카 씨 즐거운 우리 집 97 00:07:02,716 --> 00:07:06,511 더러운 발 치워, 이 똥개야 98 00:07:06,678 --> 00:07:09,264 블리처 당신이야? 술 갖고 왔겠지 99 00:07:09,431 --> 00:07:11,975 더 좋은 거예요, 스크러빗 부인 100 00:07:13,101 --> 00:07:14,728 손님요 101 00:07:17,856 --> 00:07:19,566 말을 하지! 102 00:07:21,109 --> 00:07:22,193 어서 오세요! 103 00:07:22,360 --> 00:07:25,572 스크러빗과 블리처 여관 겸 세탁소죠 104 00:07:25,739 --> 00:07:28,909 편히 계세요 불 옆에서 몸도 녹이고 105 00:07:29,075 --> 00:07:29,951 한잔 드릴까? 106 00:07:30,118 --> 00:07:31,119 누들! 107 00:07:31,286 --> 00:07:32,245 부르셨어요? 108 00:07:32,412 --> 00:07:34,414 책 내려놓고 손님께 술 드려 109 00:07:34,581 --> 00:07:36,499 가엾게도 꽁꽁 얼었네 110 00:07:36,666 --> 00:07:39,669 감사합니다, 부부가 다 친절하세요 111 00:07:39,836 --> 00:07:40,754 부부? 112 00:07:40,921 --> 00:07:41,838 저 남자랑? 113 00:07:42,422 --> 00:07:43,340 부부래 114 00:07:43,506 --> 00:07:44,758 당신은 바라는 바지? 115 00:07:44,841 --> 00:07:45,675 아닌데 116 00:07:45,842 --> 00:07:49,930 저 게으른 촌놈보단 훨씬 나은 사람 만날 거예요 117 00:07:50,847 --> 00:07:52,265 건배 118 00:07:54,601 --> 00:07:56,853 완전 세네요 119 00:07:57,020 --> 00:07:58,230 차 연료로도 쓸 수 있죠 120 00:07:58,396 --> 00:08:00,690 뭐가 필요해요? 방이죠? 121 00:08:01,191 --> 00:08:02,984 네, 그런데... 122 00:08:03,568 --> 00:08:07,530 웡카 씨는 일시적 곤란 상태예요 123 00:08:07,697 --> 00:08:09,699 말도 안 돼 124 00:08:09,866 --> 00:08:11,201 안타깝지만 사실이에요 125 00:08:11,368 --> 00:08:13,620 하지만 곧 바뀔 겁니다 126 00:08:13,787 --> 00:08:14,996 - 그래요? - 있죠 127 00:08:15,163 --> 00:08:16,414 전 마술사이자 128 00:08:16,581 --> 00:08:18,375 발명가 겸 초콜릿 메이커라 129 00:08:18,541 --> 00:08:21,878 내일 아침 일찍 달콤 백화점에서 130 00:08:22,045 --> 00:08:23,838 제 놀라운 작품을 선보일 거예요 131 00:08:24,798 --> 00:08:27,676 놀랄 준비하세요, 바로... 132 00:08:29,886 --> 00:08:30,720 찻주전자? 133 00:08:30,887 --> 00:08:32,347 이건 차 끓이는 용도고 134 00:08:33,014 --> 00:08:34,349 잠깐만요 135 00:08:35,933 --> 00:08:37,185 이건 스튜 재료 136 00:08:38,687 --> 00:08:39,938 여기 어디 있는데 137 00:08:40,105 --> 00:08:43,066 괜찮아요, 웡카 씨 기발한 분인 건 알겠네 138 00:08:43,233 --> 00:08:44,901 그런 분께 딱 맞는 게 있죠 139 00:08:45,026 --> 00:08:46,820 사업가 패키지 140 00:08:46,987 --> 00:08:48,238 1박에 1소버린인데 141 00:08:48,405 --> 00:08:50,031 내일 6시까지만 내면 돼요 142 00:08:50,198 --> 00:08:52,158 그럼 돈 벌 시간 충분한가요? 143 00:08:52,325 --> 00:08:54,119 충분하다마다요 144 00:08:54,286 --> 00:08:55,161 감사합니다 145 00:08:55,620 --> 00:08:58,039 도움이 필요한 분께 이 정도는 해야지 146 00:08:58,206 --> 00:09:00,917 여기 서명만 하시면 돼요 147 00:09:02,252 --> 00:09:03,628 좋아요 148 00:09:05,839 --> 00:09:07,674 작은 글씨 읽어요 149 00:09:07,841 --> 00:09:09,301 뭐? 150 00:09:09,467 --> 00:09:10,969 고마워, 누들, 가봐 151 00:09:12,470 --> 00:09:13,305 뭐라고 한 거죠? 152 00:09:13,471 --> 00:09:14,598 - 누가요? - 저 여자애요 153 00:09:14,764 --> 00:09:17,017 - 무슨 여자애? - 쟤요, 꼭... 154 00:09:17,183 --> 00:09:18,935 {\an8}작은 글씨 읽으란 거 같았는데 155 00:09:19,019 --> 00:09:19,978 {\an8}"계약서 이용약관" 156 00:09:27,360 --> 00:09:28,820 끝이 없네요 157 00:09:28,987 --> 00:09:31,740 누들 얘긴 무시해요, 아프거든요 158 00:09:31,907 --> 00:09:32,741 아파요? 159 00:09:32,949 --> 00:09:34,159 고아 증후군 160 00:09:34,326 --> 00:09:35,327 고아 증후군? 161 00:09:35,493 --> 00:09:36,661 고아 증후군 162 00:09:36,828 --> 00:09:38,121 고아 증후군이군요 163 00:09:38,288 --> 00:09:39,623 세탁물 수거함에 164 00:09:39,789 --> 00:09:42,208 버려진 아기를 거둬 165 00:09:42,375 --> 00:09:44,586 온 마음과 정성으로 키웠지만 166 00:09:44,753 --> 00:09:47,005 의심 많은 성격은 안 바뀌고 167 00:09:47,172 --> 00:09:49,174 모든 걸 음모로 보죠 168 00:09:49,341 --> 00:09:50,175 불쌍해라 169 00:09:50,342 --> 00:09:51,676 제 말이요 170 00:09:51,843 --> 00:09:54,012 {\an8}표준 이용 약관이지만 171 00:09:54,179 --> 00:09:56,097 {\an8}원하시면 살펴보세요 172 00:09:57,474 --> 00:09:58,600 살짝만 훑어보죠 173 00:10:07,442 --> 00:10:09,194 다 괜찮아 보이네요 174 00:10:09,361 --> 00:10:10,362 정말요? 175 00:10:11,154 --> 00:10:12,030 안녕하세요 176 00:10:12,989 --> 00:10:15,408 그럼 환영합니다! 177 00:10:15,575 --> 00:10:16,993 "한밤 자러 왔다 영영 묵게 되지요!" 178 00:10:17,160 --> 00:10:18,411 여기예요, 웡카 씨 179 00:10:18,578 --> 00:10:20,038 사업가 스위트룸 180 00:10:20,205 --> 00:10:22,916 캐노피 침대, 세면대, 비누 181 00:10:23,083 --> 00:10:24,209 베개 위 민트까지 182 00:10:24,376 --> 00:10:25,210 근사하네요! 183 00:10:25,919 --> 00:10:27,337 정말 친절한 사람들이네 184 00:10:35,762 --> 00:10:36,846 누들! 185 00:10:38,431 --> 00:10:40,058 누들! 186 00:10:40,225 --> 00:10:41,434 부르셨어요? 187 00:10:41,601 --> 00:10:42,686 한참 찾았잖니 188 00:10:42,852 --> 00:10:43,895 왜요? 189 00:10:44,062 --> 00:10:45,855 혼내주려고 그러지 이 궁상 책벌레야 190 00:10:46,022 --> 00:10:48,441 - 뭘 잘못했길래요! - 알잖아! 191 00:10:48,608 --> 00:10:49,776 - 가만있어! - 제발요 192 00:10:51,528 --> 00:10:53,822 한 번만 더 장사 방해하면 193 00:10:53,989 --> 00:10:56,366 1주일 내내 가둘 거야, 알겠어? 194 00:10:56,533 --> 00:10:58,994 네, 스크러빗 부인, 잘못했어요 195 00:10:59,619 --> 00:11:01,621 당연하지 196 00:11:26,479 --> 00:11:30,650 "웡카" 197 00:11:30,817 --> 00:11:32,611 해볼게요, 엄마 198 00:11:39,659 --> 00:11:42,787 달콤 백화점, 손님 여러분! 199 00:11:42,954 --> 00:11:44,915 전 윌리 웡카라고 합니다 200 00:11:45,081 --> 00:11:47,584 지금까지 본 적 없는 201 00:11:47,751 --> 00:11:49,586 놀라운 간식 202 00:11:49,753 --> 00:11:52,464 기적의 음식 203 00:11:52,631 --> 00:11:54,216 최고의 먹거리를 소개합니다 204 00:11:54,382 --> 00:11:56,593 그러니 시끄럽게 떠들고 귀 닫아요 205 00:11:56,760 --> 00:11:58,762 취소! 반대로 206 00:11:59,179 --> 00:12:02,182 바로 '두둥실 초코' 207 00:12:07,604 --> 00:12:11,650 뭄바이 근처 정글에 208 00:12:11,816 --> 00:12:13,735 사는 등에는 209 00:12:13,902 --> 00:12:17,781 날갯짓을 1초에 천 번 한답니다 210 00:12:17,948 --> 00:12:19,783 이 작디작은 벌레들은 211 00:12:19,950 --> 00:12:21,743 잎새보다 초콜릿을 더 좋아해 212 00:12:21,910 --> 00:12:25,872 상냥하게 부탁하면 초콜릿 속에 알을 낳죠 213 00:12:27,207 --> 00:12:28,917 알에서 깨어난 등에는 214 00:12:29,000 --> 00:12:29,834 "프로드노즈" 215 00:12:29,960 --> 00:12:31,670 {\an8}행복한 비명을 지르죠 216 00:12:31,836 --> 00:12:34,965 초콜릿 호텔을 만끽하며 217 00:12:35,507 --> 00:12:39,427 기쁨의 날갯짓할 땐 기대하세요 218 00:12:39,594 --> 00:12:41,429 초콜릿이 하늘로 219 00:12:41,596 --> 00:12:44,975 우아하게 두둥실 떠오를 테니 220 00:12:47,852 --> 00:12:50,647 여기도 초콜릿 221 00:12:50,814 --> 00:12:53,233 저기도 초콜릿 222 00:12:53,400 --> 00:12:56,653 눈 튀어나오는 맛은 웡카 초콜릿뿐 223 00:12:57,904 --> 00:13:02,367 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 224 00:13:02,534 --> 00:13:03,618 바로 지금 225 00:13:03,785 --> 00:13:05,161 당장 226 00:13:06,621 --> 00:13:10,000 이런 초콜릿은 처음일걸 227 00:13:10,166 --> 00:13:14,963 한 번도 없을 거야! 228 00:13:16,006 --> 00:13:16,882 멋지다! 229 00:13:18,466 --> 00:13:19,634 브라보! 230 00:13:20,510 --> 00:13:21,428 고마워요 231 00:13:21,595 --> 00:13:22,846 봉봉 씨? 232 00:13:23,013 --> 00:13:24,014 네, 슬러그워스 씨 233 00:13:24,180 --> 00:13:25,390 경찰 불러요 234 00:13:25,557 --> 00:13:27,058 알겠습니다 235 00:13:28,310 --> 00:13:30,020 - 드셔보실 분? - 저요! 236 00:13:30,186 --> 00:13:31,396 내가 먹지! 237 00:13:33,023 --> 00:13:34,024 슬러그워스 씨 238 00:13:34,190 --> 00:13:35,066 실례합니다 239 00:13:35,233 --> 00:13:36,359 피켈그루버 씨 240 00:13:37,068 --> 00:13:38,278 프로드노즈 씨도 241 00:13:38,445 --> 00:13:39,446 영광입니다 242 00:13:39,613 --> 00:13:41,573 꼬마 때부터... 243 00:13:41,740 --> 00:13:43,199 엄청난 악수네요 244 00:13:43,325 --> 00:13:45,452 진지한 악수요, 웡카 씨 245 00:13:45,619 --> 00:13:47,579 내가 진지하단 걸 알려주는 악수 246 00:13:48,580 --> 00:13:49,414 좋아요 247 00:13:49,581 --> 00:13:54,085 그 두둥실 초코란 거 한번 먹어봅시다 248 00:14:05,180 --> 00:14:06,723 그냥 초콜릿 아니죠? 249 00:14:06,890 --> 00:14:08,225 안에 250 00:14:09,017 --> 00:14:10,602 - 마시멜로가 들었어 - 맞아요 251 00:14:10,769 --> 00:14:12,812 페루의 멜로 마시에서 딴 거예요 252 00:14:12,979 --> 00:14:14,481 캐러멜도 253 00:14:15,232 --> 00:14:16,149 근데... 254 00:14:16,316 --> 00:14:17,275 짭짤하죠 255 00:14:17,442 --> 00:14:20,278 러시아 광대의 달콤쌉쌀한 눈물입니다 256 00:14:20,987 --> 00:14:22,030 이거 혹시 257 00:14:22,239 --> 00:14:23,240 설마... 258 00:14:23,698 --> 00:14:24,783 체린가? 259 00:14:24,950 --> 00:14:26,660 일본의 황실 정원 체리 농부들이 260 00:14:26,952 --> 00:14:28,828 엄선해서 딴 체리죠 261 00:14:29,537 --> 00:14:31,831 웡카 씨 262 00:14:32,040 --> 00:14:34,084 이 업계에 오래 몸담은 사람으로 263 00:14:34,251 --> 00:14:38,421 장담컨대 이건 지금까지 맛본 264 00:14:38,588 --> 00:14:40,465 초콜릿 가운데 265 00:14:40,632 --> 00:14:42,884 단연코 완전 266 00:14:43,009 --> 00:14:43,843 최악입니다 267 00:14:44,844 --> 00:14:46,304 들으셨죠, 여러분! 268 00:14:46,471 --> 00:14:48,223 전문가의 인정... 269 00:14:48,390 --> 00:14:49,599 잠깐, 최악이요? 270 00:14:49,766 --> 00:14:52,310 우리 셋은 경쟁자지만 271 00:14:52,477 --> 00:14:53,812 한 가지만은 같은 생각이요 272 00:14:53,979 --> 00:14:54,896 좋은 초콜릿은 273 00:14:55,063 --> 00:14:58,275 단순해야 한다! 복잡하면 안 돼 274 00:14:58,400 --> 00:14:59,234 근데 이건... 275 00:14:59,401 --> 00:15:01,278 맛이 너무 화려하고 다양한 게 276 00:15:01,403 --> 00:15:03,321 한마디로... 277 00:15:03,488 --> 00:15:04,739 이상해 278 00:15:06,074 --> 00:15:07,534 안타깝네요 279 00:15:08,201 --> 00:15:10,453 초콜릿이 이상했다면 280 00:15:10,620 --> 00:15:12,163 이제 일어날 일은 더 싫으실 텐데 281 00:15:15,166 --> 00:15:16,334 무슨 일이지? 282 00:15:16,501 --> 00:15:18,587 - 이게 뭐야? - 등에요 283 00:15:18,753 --> 00:15:22,424 부화해서 힘껏 날갯짓하는 거죠 284 00:15:23,675 --> 00:15:26,177 내 머리! 이게 등에 때문이라고? 285 00:15:26,344 --> 00:15:27,596 네, 근데 걱정 마세요 286 00:15:27,762 --> 00:15:29,806 - 전혀 무해하고 - 고마워요 287 00:15:29,973 --> 00:15:32,684 20분 정도면 지쳐서 뒤로 나올 거예요 288 00:15:32,851 --> 00:15:33,977 어디? 289 00:15:34,144 --> 00:15:36,313 방귀 뀌면 나온다고! 290 00:15:36,479 --> 00:15:37,981 나도 알아들었어 291 00:15:38,148 --> 00:15:39,482 웡카, 미쳤군! 292 00:15:39,649 --> 00:15:40,650 대체 누가 293 00:15:40,817 --> 00:15:42,444 날게 해주는 초콜릿을 먹겠어? 294 00:15:42,611 --> 00:15:43,820 어디 볼까요? 295 00:15:43,987 --> 00:15:45,655 두둥실 초코 드실 분? 296 00:15:47,073 --> 00:15:47,908 저요! 297 00:15:48,074 --> 00:15:50,243 1소버린입니다, 감사합니다 298 00:15:50,410 --> 00:15:52,037 고마워요 299 00:15:52,203 --> 00:15:53,121 1소버린요 300 00:15:53,330 --> 00:15:55,165 감사합니다, 즐거운 비행 되세요 301 00:15:56,541 --> 00:15:59,044 봐, 날고 있어! 302 00:16:01,922 --> 00:16:03,089 위에서 보니까 어때? 303 00:16:04,216 --> 00:16:05,800 너무 높이는 가지 마! 304 00:16:09,638 --> 00:16:10,805 비켜, 꼬마야 305 00:16:10,972 --> 00:16:13,391 여러분, 볼 거 없어요 306 00:16:13,558 --> 00:16:17,145 몇 명이 중력 좀 거스르는 겁니다 307 00:16:17,354 --> 00:16:18,688 끌어내려 308 00:16:18,855 --> 00:16:20,732 두둥실 초코는 나는 게 핵심인데요 309 00:16:20,899 --> 00:16:23,193 그쪽에 대한 불만이 접수됐어요 310 00:16:23,360 --> 00:16:24,194 불만요? 311 00:16:24,361 --> 00:16:26,488 남의 장사에 지장을 준다고 312 00:16:26,655 --> 00:16:28,573 미안하지만 여기서 내보내고 313 00:16:28,740 --> 00:16:31,534 수입도 압수하겠소 314 00:16:31,701 --> 00:16:32,911 뭐 하는 거예요? 315 00:16:33,078 --> 00:16:35,288 걱정 마, 좋은 데 쓸 거야 316 00:16:35,455 --> 00:16:36,873 아픈 애들, 뭐 그런 데 317 00:16:37,040 --> 00:16:38,750 죄송합니다, 규칙은 규칙이라 318 00:16:38,917 --> 00:16:40,252 이리 와! 319 00:16:40,460 --> 00:16:42,087 1소버린만 주면 안 돼요? 320 00:16:43,171 --> 00:16:44,589 방값 내야 해서요 321 00:16:47,801 --> 00:16:48,802 여기요 322 00:16:51,388 --> 00:16:52,389 감사합니다 323 00:16:56,226 --> 00:16:57,519 오셨네요, 웡카 씨 324 00:16:58,520 --> 00:16:59,479 어떻게 됐나요? 325 00:16:59,646 --> 00:17:01,314 기대했던 만큼은 아녔어요 326 00:17:01,982 --> 00:17:04,693 어쩐다, 이제 정산해야 하는데 327 00:17:04,859 --> 00:17:06,527 다행히 방값은 건졌어요 328 00:17:07,487 --> 00:17:08,905 1소버린이라고 하셨죠 329 00:17:09,072 --> 00:17:10,198 방은 그렇죠 330 00:17:10,364 --> 00:17:13,410 그런데 투숙하며 331 00:17:13,535 --> 00:17:15,996 추가 지출을 하셨던데 332 00:17:16,161 --> 00:17:17,247 제가요? 333 00:17:17,789 --> 00:17:19,248 네 334 00:17:20,166 --> 00:17:22,835 도착해서 술 한 잔 드셨고 335 00:17:23,003 --> 00:17:24,337 내 기억이 맞다면 336 00:17:24,504 --> 00:17:26,673 불 옆에서 몸을 녹였죠 337 00:17:26,840 --> 00:17:28,592 맞아요, 스크러빗 부인 338 00:17:29,301 --> 00:17:30,969 몸 녹이는 건 비용 추가예요 339 00:17:31,136 --> 00:17:33,597 방에 올라갈 때 계단도 사용했지 340 00:17:33,763 --> 00:17:35,140 그럼 계단 사용료도 추가 341 00:17:35,307 --> 00:17:38,018 오르내린 계단 수로 계산해요 342 00:17:38,184 --> 00:17:39,644 그리고, 웡카 씨 343 00:17:39,811 --> 00:17:41,855 미니바 쓰셨나요? 344 00:17:42,022 --> 00:17:43,023 무슨 미니바요? 345 00:17:43,189 --> 00:17:44,316 미니 비누 바요 346 00:17:44,482 --> 00:17:45,442 세면대 옆에 347 00:17:45,567 --> 00:17:47,152 아주 살짝? 348 00:17:47,986 --> 00:17:49,070 촌뜨기 블리처도 349 00:17:49,279 --> 00:17:51,656 미니바 쓰면 안 되는 건 아는데 350 00:17:52,240 --> 00:17:56,036 매트리스 대여비, 침대보 사용료 베개 벌금을 합하면 351 00:17:56,202 --> 00:17:57,662 총액이... 352 00:17:57,829 --> 00:17:59,581 1만 소버린이네요 353 00:17:59,748 --> 00:18:00,707 농담이죠? 354 00:18:00,874 --> 00:18:02,667 작은 글씨로 다 쓰여 있었어요 355 00:18:03,460 --> 00:18:05,462 그런 돈 없어요 356 00:18:06,004 --> 00:18:07,964 그럼 문제네요, 웡카 씨 357 00:18:08,131 --> 00:18:10,926 세탁소에서 일해서 갚아야지, 안 그래? 358 00:18:11,092 --> 00:18:12,302 하루에 1소버린 359 00:18:12,469 --> 00:18:13,595 1만 일이면 360 00:18:13,762 --> 00:18:14,888 27년 361 00:18:15,055 --> 00:18:15,972 - 저기요! - 4개월 362 00:18:16,139 --> 00:18:17,057 하고도 16일이지 363 00:18:25,690 --> 00:18:27,150 웡카 씨겠군요 364 00:18:27,317 --> 00:18:28,276 누구세요? 365 00:18:28,443 --> 00:18:31,404 아바커스 크런치, 공인회계사죠 366 00:18:31,571 --> 00:18:33,031 예전엔요 367 00:18:33,198 --> 00:18:34,032 지금은... 368 00:18:34,199 --> 00:18:35,200 여기 책임자죠 369 00:18:35,367 --> 00:18:37,410 이 사람 말 안 들으면 내가 혼낼 거예요 370 00:18:37,577 --> 00:18:38,411 파이퍼 벤츠요 371 00:18:38,578 --> 00:18:39,579 직업은 배관공 372 00:18:39,746 --> 00:18:41,790 여긴 로티 벨 씨 373 00:18:41,957 --> 00:18:42,791 안녕하세요 374 00:18:43,333 --> 00:18:44,459 과묵해요 375 00:18:44,626 --> 00:18:48,463 그리고 난 래리 처클스워스! 376 00:18:48,630 --> 00:18:49,548 코미디언이요 377 00:18:50,799 --> 00:18:52,300 다 저들에게 당했군요? 378 00:18:52,509 --> 00:18:53,635 맞아요 379 00:18:53,802 --> 00:18:56,638 다들 싼 숙소가 필요했고 380 00:18:56,805 --> 00:18:59,432 작은 글씨를 안 읽었죠 381 00:18:59,599 --> 00:19:03,436 순간의 어리석음으로 영원히 후회 중이지 382 00:19:03,603 --> 00:19:05,313 내 세 번째 결혼 얘기네 383 00:19:07,232 --> 00:19:08,775 미안요, 나 이런 거 많이 해요 384 00:19:08,942 --> 00:19:10,193 - 맞아요 - 아주 많이 385 00:19:10,360 --> 00:19:11,736 결혼은 딱 한 번 했는데 386 00:19:11,903 --> 00:19:13,446 잘 안됐어 387 00:19:13,613 --> 00:19:14,823 나갈 방법이 있을 거야 388 00:19:14,990 --> 00:19:16,366 우리가 안 해봤을까요? 389 00:19:16,533 --> 00:19:17,701 창문엔 창살이 달렸고 390 00:19:17,867 --> 00:19:18,868 문 앞엔 개가 지켜요 391 00:19:19,035 --> 00:19:20,036 나간다 해도 392 00:19:20,203 --> 00:19:22,163 그 계약은 빈틈없어요 393 00:19:22,330 --> 00:19:24,833 점호 때 없으면 부인이 경찰에 신고하고 394 00:19:25,000 --> 00:19:26,001 바로 잡혀 오죠 395 00:19:26,167 --> 00:19:28,086 벌금 1천 소버린도 추가되고 396 00:19:29,045 --> 00:19:31,756 다들 다시 일해, 웡카 씨는 397 00:19:32,299 --> 00:19:34,759 날 따라와요 398 00:19:34,926 --> 00:19:37,429 비눗물 담당이에요 399 00:19:45,228 --> 00:19:47,314 먼저 빨랫감을 집어 들고 400 00:19:47,480 --> 00:19:48,857 통에 넣고 저어요 401 00:19:49,024 --> 00:19:50,650 박박 문질러 402 00:19:53,111 --> 00:19:56,948 그다음 탈수기로 가져가 큰 핸들 돌려요 403 00:19:57,115 --> 00:19:59,242 박박 문질러 404 00:20:01,286 --> 00:20:04,998 그리고는 마를 때까지 높이 널어요 405 00:20:05,165 --> 00:20:05,999 박박 문질러 406 00:20:09,586 --> 00:20:13,089 이 노래와 함께하면 시간이 좀 빨리 가죠 407 00:20:13,256 --> 00:20:14,966 박박 문질러 408 00:20:15,133 --> 00:20:17,010 사실 빨리 안 가 409 00:20:23,266 --> 00:20:25,352 다림질로 주름 펴요 410 00:20:25,518 --> 00:20:27,312 드레스와 셔츠까지 411 00:20:27,479 --> 00:20:28,730 착착 펴 412 00:20:31,399 --> 00:20:34,402 갤 때도 시킨 대로 안 그랬단 혼나고 413 00:20:34,569 --> 00:20:36,196 쫄쫄 굶어요 414 00:20:39,407 --> 00:20:43,578 계약서에 서명했으니 기간을 채울밖에 415 00:20:43,745 --> 00:20:46,790 박박 문질러 416 00:20:46,957 --> 00:20:50,001 박박 문질러 417 00:20:50,168 --> 00:20:52,254 동의하지 않는다면 418 00:20:52,420 --> 00:20:53,922 5조 419 00:20:54,089 --> 00:20:55,298 7A항 420 00:20:55,465 --> 00:20:56,841 22호 421 00:20:57,008 --> 00:20:58,218 D목을 봐 422 00:20:58,385 --> 00:20:59,469 거기 쓰여 있지 423 00:21:00,053 --> 00:21:01,263 박박 문질러 424 00:21:04,266 --> 00:21:05,225 박박 문질러 425 00:21:08,186 --> 00:21:10,522 문질러 426 00:21:13,358 --> 00:21:14,818 박박! 427 00:21:40,385 --> 00:21:41,720 룸서비스요 428 00:21:42,762 --> 00:21:44,556 작은 글씨 읽으랬잖아 429 00:21:45,724 --> 00:21:47,350 살짝 문제가 있어서 430 00:21:48,643 --> 00:21:50,562 글 못 읽는구나? 431 00:21:51,396 --> 00:21:54,399 초콜릿 공부에만 매진했거든 432 00:21:54,566 --> 00:21:55,400 그렇군 433 00:21:56,735 --> 00:21:59,571 다른 건 다 타인의 친절에 의존했지 434 00:21:59,988 --> 00:22:01,448 덕분에 여기까지 왔네 435 00:22:01,615 --> 00:22:03,283 직원 숙소 436 00:22:03,450 --> 00:22:05,035 그래도 침대는 있어 437 00:22:07,287 --> 00:22:08,914 없어졌네 438 00:22:09,080 --> 00:22:13,335 책상, 세면대 겸 변기 439 00:22:13,919 --> 00:22:15,003 물 온도는 440 00:22:15,170 --> 00:22:17,339 두 가지야, 찬물이랑 441 00:22:17,714 --> 00:22:19,049 더 찬물 442 00:22:20,592 --> 00:22:21,760 갚을 돈이 얼마야? 443 00:22:22,302 --> 00:22:23,345 1만 444 00:22:23,887 --> 00:22:26,348 나쁘지 않네, 난 3만이야 445 00:22:26,514 --> 00:22:28,350 뭐? 어쩌다 빚을 졌어? 446 00:22:28,516 --> 00:22:30,393 세탁물 수거함에서 발견한 거 아냐? 447 00:22:30,560 --> 00:22:33,563 맞아, 선의로 입양하고 448 00:22:33,730 --> 00:22:35,690 그 은혜를 돈으로 청구했어 449 00:22:35,857 --> 00:22:37,734 괴물들이네 450 00:22:37,901 --> 00:22:40,862 욕심쟁이가 항상 가난뱅이를 이겨요, 웡카 씨 451 00:22:41,029 --> 00:22:42,739 그게 세상의 이치겠지 452 00:22:42,864 --> 00:22:43,740 그러지 마, 누들 453 00:22:43,907 --> 00:22:46,284 고아 증후군 땜에 그러는 거야 454 00:22:47,494 --> 00:22:48,370 뭐? 455 00:22:48,536 --> 00:22:49,579 고아 증후군 456 00:22:49,746 --> 00:22:52,332 이런 쓰레기를 먹을 순 없지 457 00:22:52,999 --> 00:22:54,042 뭐 하는 거야? 458 00:22:54,834 --> 00:22:56,169 초콜릿 만들어야지 459 00:22:56,336 --> 00:22:59,839 뭐로 줄까? 다크, 화이트 살짝 미친 맛, 완전 미친 맛? 460 00:23:00,006 --> 00:23:01,466 몰라 461 00:23:01,633 --> 00:23:03,677 먹어본 적 없거든 462 00:23:04,719 --> 00:23:06,763 초콜릿을... 안 먹어봤어? 463 00:23:06,930 --> 00:23:07,806 응 464 00:23:07,973 --> 00:23:08,807 뭐? 465 00:23:08,974 --> 00:23:10,308 초콜릿 못 먹어봤다고? 466 00:23:11,017 --> 00:23:12,227 그렇다니까 467 00:23:13,395 --> 00:23:15,105 믿기지 않네, 말도 안 돼 468 00:23:15,647 --> 00:23:17,023 그래도 운이 좋네 469 00:23:17,190 --> 00:23:18,775 세계 최고 재료로 가득 찬 470 00:23:18,900 --> 00:23:21,278 휴대용 공장이 있거든! 471 00:23:27,242 --> 00:23:29,286 뭘 처음 맛보여 줄까? 그게 문제네 472 00:23:29,452 --> 00:23:30,287 알겠다! 473 00:23:30,453 --> 00:23:31,997 '구름 뒤 한줄기 빛' 474 00:23:32,163 --> 00:23:34,124 농축된 천둥 구름과 475 00:23:35,083 --> 00:23:36,418 햇살 용액이 들어가지 476 00:23:38,128 --> 00:23:39,546 절망의 그림자 너머 477 00:23:39,713 --> 00:23:41,464 희미한 한 줄기, 희망을 보게 해줘 478 00:23:41,631 --> 00:23:42,799 우리한테 필요한 거지 479 00:23:42,966 --> 00:23:43,925 안 그래? 480 00:23:44,342 --> 00:23:46,052 처음부터 초콜릿 만들고 싶었어? 481 00:23:46,219 --> 00:23:47,387 아니 482 00:23:48,054 --> 00:23:49,431 너만 할 땐 483 00:23:49,598 --> 00:23:51,474 마술사가 꿈이었어 484 00:23:51,641 --> 00:23:52,851 우리 엄만 요리사였고 485 00:23:53,727 --> 00:23:56,605 우린 강 위에서 살았지 486 00:23:56,813 --> 00:23:59,608 완벽한 우리만의 세상에서 487 00:24:01,902 --> 00:24:03,194 내 기억으론 488 00:24:03,361 --> 00:24:05,739 잘 때 빼곤 항상 엄마를 놀라게 할 489 00:24:05,906 --> 00:24:07,991 마술 묘기만 연구했어 490 00:24:08,867 --> 00:24:10,952 멋지다! 491 00:24:11,119 --> 00:24:13,830 하지만 진짜 마술사는 엄마였어 492 00:24:16,207 --> 00:24:18,627 우린 가난했지만 매주... 493 00:24:18,835 --> 00:24:20,712 카카오 열매를 하나씩 가져오셨고 494 00:24:20,879 --> 00:24:22,589 그걸 모아 내 생일엔 495 00:24:22,756 --> 00:24:25,091 초콜릿 한 개를 만들어 주셨지 496 00:24:26,509 --> 00:24:30,263 그냥 초콜릿이 아녔어 훨씬 대단했지 497 00:24:31,848 --> 00:24:34,684 세계 최고의 초콜릿이에요! 498 00:24:34,851 --> 00:24:35,977 글쎄다 499 00:24:36,144 --> 00:24:39,856 최고 초콜릿은 달콤 백화점에서 판대 500 00:24:40,690 --> 00:24:43,193 이거보다 맛있진 않을걸요 501 00:24:43,360 --> 00:24:44,736 불가능해요 502 00:24:44,903 --> 00:24:47,739 공교롭게도... 503 00:24:47,906 --> 00:24:49,824 그 부자들도 모르는 504 00:24:49,991 --> 00:24:52,869 비밀을 내가 알거든 505 00:24:53,036 --> 00:24:54,287 그게 뭔데요? 506 00:24:54,454 --> 00:24:55,872 알려줄게 507 00:24:55,997 --> 00:24:58,875 더 크면, 지금은 자 508 00:25:05,215 --> 00:25:06,758 꼭 가요 509 00:25:06,925 --> 00:25:08,009 어디 말이니? 510 00:25:08,552 --> 00:25:10,512 - 달콤 백화점요 - 뭐? 511 00:25:10,679 --> 00:25:11,638 가게 열게? 512 00:25:11,805 --> 00:25:12,639 네 513 00:25:12,806 --> 00:25:14,766 문 위에 우리 이름도 새기고 514 00:25:15,308 --> 00:25:17,310 근사한 꿈이구나, 아들 515 00:25:18,186 --> 00:25:20,313 그게 다예요? 516 00:25:21,231 --> 00:25:22,816 그냥 꿈? 517 00:25:24,317 --> 00:25:25,443 아들 518 00:25:28,363 --> 00:25:32,158 좋은 일은 모두 꿈에서 시작했단다 519 00:25:32,742 --> 00:25:34,661 그러니 꿈을 잃지 마 520 00:25:34,828 --> 00:25:37,289 네 초콜릿을 세상과 나눌 때 521 00:25:38,081 --> 00:25:40,458 엄마도 함께 있을게 522 00:25:40,625 --> 00:25:41,793 약속? 523 00:25:41,960 --> 00:25:43,086 더 확실하게 해야지 524 00:25:44,379 --> 00:25:45,547 새끼손가락 걸게 525 00:25:47,591 --> 00:25:48,758 이제... 526 00:25:48,925 --> 00:25:49,926 자렴 527 00:25:52,971 --> 00:25:55,807 그래서 뭐였어? 528 00:25:55,974 --> 00:25:57,392 그 비밀? 529 00:25:58,101 --> 00:25:59,811 끝내 알 수 없었어 530 00:26:01,187 --> 00:26:02,522 엄만 그 직후 아프시다 531 00:26:02,689 --> 00:26:04,441 "웡카" 532 00:26:04,608 --> 00:26:07,694 초콜릿 한 개만 남기고 떠나셨어 533 00:26:12,574 --> 00:26:13,992 그래서 여기 온 거야, 누들 534 00:26:14,618 --> 00:26:16,870 엄마랑 초콜릿을 먹던 535 00:26:17,621 --> 00:26:19,581 그때 기분을 느끼려고 536 00:26:20,832 --> 00:26:22,334 무슨 말이야? 537 00:26:22,500 --> 00:26:25,378 세상과 내 초콜릿을 나눌 때 538 00:26:25,545 --> 00:26:27,339 함께 있겠다 약속하셨어 539 00:26:29,132 --> 00:26:32,761 터무니없지만 엄마가 약속을 지켜주길 꿈꿨어 540 00:26:34,721 --> 00:26:36,806 비밀도 알려주고 541 00:26:43,104 --> 00:26:44,689 자, 먹어봐 542 00:27:03,250 --> 00:27:04,960 나한테 왜 이래? 543 00:27:05,544 --> 00:27:06,628 별로야? 544 00:27:06,795 --> 00:27:07,629 아니 545 00:27:07,796 --> 00:27:10,590 좋아, 그런데... 546 00:27:11,216 --> 00:27:12,050 뭐? 547 00:27:13,468 --> 00:27:16,846 이제 초콜릿 못 먹는 하루하루가 더 힘들 테니까 548 00:27:17,931 --> 00:27:21,268 그럼 매일 원하는 만큼 초콜릿 먹는 건 어때? 549 00:27:21,685 --> 00:27:22,727 평생 550 00:27:22,894 --> 00:27:24,229 평생 제공이라고? 551 00:27:24,396 --> 00:27:25,897 평생 제공 552 00:27:26,690 --> 00:27:27,691 난 뭘 해야 하는데? 553 00:27:27,857 --> 00:27:29,568 간단해, 여기서 나가게만 해줘 554 00:27:29,943 --> 00:27:31,444 미쳤어? 555 00:27:31,611 --> 00:27:33,446 쉬워, 내 일 해줄 사람 찾을게 556 00:27:33,613 --> 00:27:34,990 빨래 카트로 내보내 줘 557 00:27:35,156 --> 00:27:36,324 - 하지만... - 몇 시간이면 돼 558 00:27:36,491 --> 00:27:37,951 아무도 모를 거야 559 00:27:38,118 --> 00:27:39,619 근데 왜? 560 00:27:39,786 --> 00:27:40,787 초콜릿 팔아야지! 561 00:27:40,954 --> 00:27:42,789 수익 나누면 빚도 금방 갚을 거야 562 00:27:42,956 --> 00:27:44,332 좋은 생각이야 563 00:27:44,499 --> 00:27:45,417 끝내주는 생각이지 564 00:27:45,584 --> 00:27:46,418 하지만 안 될 거야 565 00:27:46,585 --> 00:27:48,086 되고말고, 초콜릿이나 먹어 566 00:27:48,253 --> 00:27:49,254 넌 몰라 567 00:27:49,963 --> 00:27:51,256 스크러빗 부인은 매처럼 예리해 568 00:27:51,423 --> 00:27:55,552 세탁소로 오가는 건 다 지켜봐, 단지... 569 00:27:58,054 --> 00:27:58,930 뭔데? 570 00:27:59,681 --> 00:28:00,682 아무것도 아냐 571 00:28:01,474 --> 00:28:02,392 알았어 572 00:28:03,810 --> 00:28:05,562 두 번이면 뭔가 있는 거지! 573 00:28:05,729 --> 00:28:07,230 구름 뒤 한줄기 빛 덕분이야 574 00:28:07,397 --> 00:28:08,273 좋아 575 00:28:08,440 --> 00:28:11,860 귀족이 왔을 때 딱 한 번 경계를 풀었어 576 00:28:12,027 --> 00:28:13,695 길만 물었는데 577 00:28:13,862 --> 00:28:15,739 너무 들이대서 578 00:28:15,906 --> 00:28:17,324 봐줄 수가 없었지 579 00:28:17,490 --> 00:28:18,617 그거야, 누들 580 00:28:18,783 --> 00:28:21,912 귀족을 찾아 넋을 빼놓고 빠져나가자 581 00:28:22,078 --> 00:28:23,079 그런데 582 00:28:23,872 --> 00:28:25,916 귀족을 어디서 찾아? 583 00:28:33,215 --> 00:28:34,216 두 번이네! 584 00:28:34,382 --> 00:28:35,592 연필이랑 종이 있어? 585 00:28:36,760 --> 00:28:38,136 좋은 생각이 났어 586 00:28:57,864 --> 00:28:59,866 고해하러 왔습니다 587 00:29:02,160 --> 00:29:04,579 잘 부르시네, 계속해요 588 00:29:09,584 --> 00:29:11,836 용서해 주세요, 신부님 죄를 지었습니다 589 00:29:13,838 --> 00:29:17,217 지난 고해 성사 후 이걸 150개 먹었어요 590 00:29:20,011 --> 00:29:22,597 유혹을 떨치는 건 힘든 일이죠 591 00:29:27,894 --> 00:29:29,271 내려보내 주세요 592 00:29:31,648 --> 00:29:33,024 이따 뵙죠 593 00:29:38,238 --> 00:29:39,906 안녕하세요, 서장님 594 00:29:40,657 --> 00:29:41,783 기다리고 계세요 595 00:29:41,950 --> 00:29:43,535 고마워요 596 00:29:45,245 --> 00:29:46,329 안녕하십니까 597 00:29:46,496 --> 00:29:47,831 청구서 갖고 왔어요 598 00:29:47,998 --> 00:29:49,040 초콜릿 메이커 599 00:29:49,207 --> 00:29:51,376 강제 이전 1건, 통상 요금으로요 600 00:29:53,420 --> 00:29:54,671 좋았어 601 00:29:54,838 --> 00:29:56,256 좋은 거다 602 00:29:56,423 --> 00:29:57,257 서장 603 00:29:58,341 --> 00:30:00,552 좀 더 벌고 싶지 않나요? 604 00:30:00,802 --> 00:30:01,845 말씀해 보시죠 605 00:30:02,012 --> 00:30:03,471 웡카 씨는 606 00:30:03,638 --> 00:30:07,559 강제 이전으론 부족할 거 같거든 607 00:30:08,101 --> 00:30:08,935 실력이 좋아 608 00:30:09,102 --> 00:30:10,228 너무 좋지 609 00:30:10,395 --> 00:30:13,857 게다가 초콜릿 하나에 1소버린만 받아서 610 00:30:14,024 --> 00:30:16,526 아무나 살 수 있죠, 하물며... 611 00:30:18,278 --> 00:30:19,613 있잖소 612 00:30:19,779 --> 00:30:20,864 가난한 사람들요? 613 00:30:21,781 --> 00:30:22,908 이런 614 00:30:23,074 --> 00:30:25,577 입안이 메스껍네 615 00:30:25,744 --> 00:30:28,955 내 앞에선 그 표현 자제해 주시겠소? 616 00:30:29,122 --> 00:30:30,874 '가난'이란 말을 못 견뎌요 617 00:30:31,499 --> 00:30:32,542 미안해, 펠릭스 618 00:30:32,709 --> 00:30:34,252 웡카에게 619 00:30:34,419 --> 00:30:35,378 말 좀 전해 줘요 620 00:30:35,545 --> 00:30:37,797 무력을 동반해서 621 00:30:37,964 --> 00:30:40,258 이 도시에서 다시 초콜릿 팔았다간 622 00:30:40,425 --> 00:30:43,678 사고를 당할 수 있단 말 623 00:30:43,845 --> 00:30:46,056 사망에 이르는 사고 624 00:30:46,598 --> 00:30:47,974 알아들었어요 625 00:30:48,141 --> 00:30:49,309 그만 얘기해 626 00:30:49,476 --> 00:30:51,228 다 같은 생각인지 확인한 거야 627 00:30:51,394 --> 00:30:52,479 자네랑 그게 돼? 628 00:30:52,646 --> 00:30:54,314 무슨 뜻이야? 물론 알지만 629 00:30:54,481 --> 00:30:55,523 아니, 무슨 뜻이지? 630 00:30:55,690 --> 00:30:56,816 그만들 하지 631 00:30:58,318 --> 00:31:00,070 어때요, 서장? 632 00:31:00,237 --> 00:31:01,571 거래 성립인가요? 633 00:31:01,738 --> 00:31:04,699 있죠, 전 경찰입니다 634 00:31:04,866 --> 00:31:07,827 여러분 경쟁자라고 막 패줄 순 없어요 635 00:31:08,912 --> 00:31:09,871 미안합니다 636 00:31:10,497 --> 00:31:11,873 좋아요 637 00:31:14,584 --> 00:31:16,836 강직한 분이신 거 잘 알겠어요 638 00:31:19,005 --> 00:31:20,006 고맙습니다 639 00:31:20,173 --> 00:31:21,883 근데 자신에게 물어봐요 640 00:31:22,300 --> 00:31:23,760 "초콜릿으로 지급" 641 00:31:23,927 --> 00:31:26,304 단 거 좋아하나요? 642 00:31:26,471 --> 00:31:27,931 그런데요 643 00:31:28,098 --> 00:31:31,977 안 먹고는 못 살겠죠? 644 00:31:32,143 --> 00:31:34,646 단 거 좋아하나요? 645 00:31:34,813 --> 00:31:35,814 그럼요 646 00:31:35,981 --> 00:31:39,985 바로 그게 우리한테 있는데 647 00:31:40,151 --> 00:31:43,822 웃기는 양심 타령은 이제 그만 648 00:31:43,989 --> 00:31:45,156 이건 그냥 649 00:31:45,323 --> 00:31:47,284 보상이니까 650 00:31:47,450 --> 00:31:51,288 좋아하는 초콜릿 100상자 어때요 651 00:31:51,454 --> 00:31:54,833 미안하지만 안 되겠어요 652 00:31:55,667 --> 00:31:56,501 아내랑 약속했어요 653 00:31:56,668 --> 00:31:58,837 초콜릿 줄이기로, 경찰 무도회까지 654 00:31:59,004 --> 00:32:01,214 살 빼야 해서요 655 00:32:01,381 --> 00:32:03,884 하지만 단 거 좋아하잖아요? 656 00:32:04,050 --> 00:32:05,468 그렇죠 657 00:32:05,635 --> 00:32:09,306 어릴 때부터 줄곧 그랬죠 658 00:32:09,472 --> 00:32:11,892 단 거 완전 중독이잖아요 659 00:32:12,058 --> 00:32:13,518 맞아요 660 00:32:13,685 --> 00:32:16,980 당신의 유일한 즐거움 661 00:32:17,772 --> 00:32:19,858 뱃살 걱정은 그만 662 00:32:20,025 --> 00:32:20,942 괜찮기만 한데! 663 00:32:21,109 --> 00:32:21,943 말도 안 돼 664 00:32:22,110 --> 00:32:24,863 발가락 좀 안 보이면 어때요? 665 00:32:25,030 --> 00:32:25,989 자 666 00:32:26,156 --> 00:32:28,491 700상자로 하죠 667 00:32:29,743 --> 00:32:32,579 엄청난 양이네요 668 00:32:32,746 --> 00:32:33,830 안 돼! 669 00:32:36,374 --> 00:32:38,960 더 열심히 팔아보자고! 670 00:32:42,088 --> 00:32:44,674 단 거 좋아하나요? 671 00:32:44,841 --> 00:32:46,676 - 나도 그런데 - 저기요 672 00:32:46,843 --> 00:32:48,970 초코라면 미치나요? 673 00:32:49,137 --> 00:32:50,472 정말 그래요 674 00:32:50,639 --> 00:32:53,183 단 거라면 675 00:32:53,350 --> 00:32:55,060 - 사족 못 쓰고? - 완전 676 00:32:55,227 --> 00:32:57,437 우리한테 엄청 정말 진짜 677 00:32:57,604 --> 00:32:58,605 {\an8}무진장 많아요 678 00:32:58,772 --> 00:32:59,981 난 왜 노래하지? 679 00:33:00,148 --> 00:33:01,691 아내가 몸매 갖고 680 00:33:02,234 --> 00:33:03,568 창피 주거든 681 00:33:03,735 --> 00:33:04,736 솜씨 좋은 재단사가 682 00:33:04,903 --> 00:33:06,154 가려줄 거예요! 683 00:33:06,238 --> 00:33:07,447 "그뤼델스 원조 늘어나 바지!" 684 00:33:09,074 --> 00:33:11,076 끔찍한 초콜릿 치워요! 685 00:33:11,243 --> 00:33:13,536 1,800상자면? 686 00:33:13,954 --> 00:33:15,121 좋아요! 687 00:33:22,212 --> 00:33:23,547 - 벨 - 여기요 688 00:33:23,713 --> 00:33:24,548 벤츠 689 00:33:25,549 --> 00:33:26,800 처클스워스 690 00:33:26,967 --> 00:33:28,468 - 크런치 - 네 691 00:33:28,635 --> 00:33:29,469 웡카 692 00:33:29,636 --> 00:33:30,679 블리처! 693 00:33:30,845 --> 00:33:32,305 변기 또 막혔어! 694 00:33:33,223 --> 00:33:36,268 목소리에 사랑이 넘치네 695 00:33:37,102 --> 00:33:37,936 뭐? 696 00:33:38,895 --> 00:33:40,188 모르는 건 아니죠? 697 00:33:40,355 --> 00:33:41,398 뭘? 698 00:33:41,565 --> 00:33:43,024 당신한테 푹 빠졌잖아요 699 00:33:43,191 --> 00:33:44,859 스크러빗 부인이? 700 00:33:45,026 --> 00:33:46,152 죽고 못 살 정도로 701 00:33:46,319 --> 00:33:48,029 당연하죠, 당신을 봐요 702 00:33:48,196 --> 00:33:50,031 근사한 남자잖아! 703 00:33:50,198 --> 00:33:51,908 조금 다듬고 704 00:33:52,075 --> 00:33:53,201 새 옷 입고 705 00:33:53,368 --> 00:33:54,911 목욕 좀 하면 706 00:33:55,078 --> 00:33:56,496 목욕? 707 00:33:56,663 --> 00:33:58,582 그 말 들어봤죠? 708 00:33:59,874 --> 00:34:01,167 무슨 말? 709 00:34:01,334 --> 00:34:03,128 발목만 보여줘도 반은 성공 710 00:34:03,295 --> 00:34:04,129 알아 711 00:34:04,296 --> 00:34:05,881 - 무릎이면 기절 - 그렇지 712 00:34:06,047 --> 00:34:07,090 하지만 확실한 한 방은... 713 00:34:07,257 --> 00:34:08,173 뭐지? 714 00:34:08,550 --> 00:34:10,343 바로 허벅지 715 00:34:12,178 --> 00:34:13,096 블리처! 716 00:34:13,262 --> 00:34:15,097 이제 넘쳐! 717 00:34:15,265 --> 00:34:16,724 - 들어가, 일해 - 그러죠 718 00:34:16,892 --> 00:34:18,476 발목까지 찼어! 719 00:34:18,643 --> 00:34:19,686 시간만 낭비했네 720 00:34:20,311 --> 00:34:21,271 블리처! 721 00:34:21,438 --> 00:34:23,648 게으른 촌놈! 722 00:34:33,157 --> 00:34:34,451 그건 뭐야? 723 00:34:34,617 --> 00:34:35,660 아무것도 아니에요 724 00:34:36,745 --> 00:34:38,704 또 가둬줘? 725 00:34:39,247 --> 00:34:40,582 알았어요 726 00:34:40,749 --> 00:34:43,251 일전에 모노클 교수님 세탁물 수거하러 갔는데 727 00:34:43,418 --> 00:34:44,461 그런데? 728 00:34:44,586 --> 00:34:46,378 바이에른 귀족에 대한 책을 쓰신다고 729 00:34:46,546 --> 00:34:47,380 지루해 730 00:34:47,547 --> 00:34:49,590 귀족 남자들 그림이 벽에 가득했어요 731 00:34:49,758 --> 00:34:51,343 - 그래서? - 이 그림이 732 00:34:51,509 --> 00:34:53,220 좀 낯이 익어서요 733 00:34:55,764 --> 00:34:56,681 {\an8}"폰 블리치 남작" 734 00:34:56,765 --> 00:34:57,974 {\an8}말도 안 돼, 이거 완전히 735 00:34:58,141 --> 00:34:59,517 블리처 씨 같죠 736 00:35:00,477 --> 00:35:03,980 블리처가 바이에른 귀족이란 거야? 737 00:35:05,607 --> 00:35:06,858 술이나 가져와 738 00:35:09,402 --> 00:35:11,071 먼저 빨랫감을 집어 들고 739 00:35:11,238 --> 00:35:12,948 통에 넣고 저어요 740 00:35:13,114 --> 00:35:14,282 박박 문질러 741 00:35:17,035 --> 00:35:18,745 그다음 탈수기로 가져가 742 00:35:18,912 --> 00:35:20,789 목 안 조이게 조심! 743 00:35:20,956 --> 00:35:22,249 박박 문질러 744 00:35:25,043 --> 00:35:28,296 티들스, 내 우체부 바지 씹게 해줄게 745 00:35:32,133 --> 00:35:34,052 뭔가 이상해 746 00:35:34,219 --> 00:35:35,971 가사 절대 안 바꾸는데 747 00:35:36,137 --> 00:35:37,305 박박 문질러 748 00:35:38,515 --> 00:35:40,392 이제야 게으른 몸뚱이를... 749 00:35:45,647 --> 00:35:47,274 머리에 뭐 했어? 750 00:35:48,024 --> 00:35:49,025 했나 751 00:35:49,276 --> 00:35:50,694 안 했나? 752 00:35:54,030 --> 00:35:55,949 멜빵 바지는 어디서 났어? 753 00:35:56,116 --> 00:35:57,367 분실물 상자에서 754 00:35:57,826 --> 00:35:58,785 왜... 755 00:35:59,911 --> 00:36:01,121 어울려? 756 00:36:02,122 --> 00:36:03,039 응 757 00:36:03,206 --> 00:36:04,874 나쁘지 않네? 758 00:36:07,210 --> 00:36:08,920 거기서 뭐 해? 759 00:36:09,087 --> 00:36:11,089 무릎 시릴까 봐 760 00:36:11,256 --> 00:36:13,800 이리 와서 한잔하지 그래? 761 00:36:14,467 --> 00:36:16,219 당신이 오지? 762 00:36:16,386 --> 00:36:18,138 여긴 완전 후끈한데! 763 00:36:22,225 --> 00:36:24,185 이런, 남작님 764 00:36:25,145 --> 00:36:26,771 여러분께 소개합니다 765 00:36:26,938 --> 00:36:28,857 제 최신 발명품 766 00:36:29,024 --> 00:36:30,942 세탁계의 혁신! 767 00:36:31,109 --> 00:36:31,943 박박 문질러 768 00:36:32,110 --> 00:36:33,153 하나만 묻죠 769 00:36:33,320 --> 00:36:35,989 티들스는 뭘 좋아하죠? 우체부 쫓아다니기 770 00:36:36,156 --> 00:36:38,700 전 뭘 할까요 세탁인 동료 여러분? 771 00:36:38,867 --> 00:36:39,910 박박 문질러 772 00:36:40,076 --> 00:36:42,913 하지만 웡카의 엄청난 파워 워킹 세탁 웡카 덕에 773 00:36:43,079 --> 00:36:45,123 다신 말 못 해요, 티들스는 뛰고 774 00:36:45,290 --> 00:36:46,207 전 딴짓할 수 있죠 775 00:36:46,374 --> 00:36:47,375 박박 문질러 776 00:36:47,584 --> 00:36:49,252 잠깐 외출해요 777 00:36:49,419 --> 00:36:51,338 점호 전에 올게요 778 00:36:51,504 --> 00:36:54,132 그때까진 티들스가 779 00:36:54,299 --> 00:36:55,425 박박 문질러 780 00:36:56,676 --> 00:36:59,512 바이에른 지방 얘기해 봐 781 00:36:59,679 --> 00:37:00,513 어디? 782 00:37:00,680 --> 00:37:01,598 당신 고향 783 00:37:01,723 --> 00:37:05,143 아주 야만적이지 784 00:37:12,108 --> 00:37:13,193 나와도 돼 785 00:37:13,360 --> 00:37:14,319 - 정말? - 응 786 00:37:14,945 --> 00:37:16,863 해냈어! 잘했다, 누들 787 00:37:17,030 --> 00:37:18,240 이게 정말 되다니! 788 00:37:18,406 --> 00:37:20,450 어젯밤에 만든 초콜릿도 기대해 789 00:37:20,617 --> 00:37:22,410 이거 팔면... 790 00:37:23,828 --> 00:37:24,663 안 돼 791 00:37:25,247 --> 00:37:26,498 무슨 일이야, 윌리? 792 00:37:26,665 --> 00:37:27,540 또야 793 00:37:27,707 --> 00:37:28,917 초콜릿 어딨어? 794 00:37:29,084 --> 00:37:32,671 설명하기 어려운데... 도둑맞았어 795 00:37:33,129 --> 00:37:34,005 도둑맞아? 796 00:37:34,631 --> 00:37:35,465 누구한테? 797 00:37:35,632 --> 00:37:38,009 주황색 소인 798 00:37:38,510 --> 00:37:39,344 뭐? 799 00:37:39,511 --> 00:37:41,680 주황색 소인, 내가 얘기 안 했나? 800 00:37:41,846 --> 00:37:43,431 안 했어 801 00:37:43,640 --> 00:37:45,725 내 천적이야, 요만한데 802 00:37:45,892 --> 00:37:46,893 한밤중에 나타나 803 00:37:47,060 --> 00:37:48,895 내 초콜릿을 몽땅 훔쳐 가 804 00:37:49,062 --> 00:37:51,648 3, 4년째 몇 주에 한 번씩 805 00:37:51,815 --> 00:37:52,649 정말? 806 00:37:52,816 --> 00:37:53,858 하루는 비몽사몽 807 00:37:54,025 --> 00:37:56,319 잠이 덜 깬 상태로 훔쳐봤는데 808 00:37:56,486 --> 00:37:57,988 초록색 머리가 달빛에 빛나더라 809 00:37:58,154 --> 00:37:59,281 초록색 머리라고? 810 00:37:59,447 --> 00:38:01,283 - 꼭 잡을 거야 - 윌리 811 00:38:01,449 --> 00:38:03,034 - 잡으면... - 윌리! 812 00:38:03,201 --> 00:38:05,662 진짜 믿으라는 건 아니지? 813 00:38:05,787 --> 00:38:06,621 왜 아냐? 814 00:38:06,788 --> 00:38:08,081 그럼 초콜릿이 왜 없어졌겠어? 815 00:38:08,248 --> 00:38:09,082 글쎄 816 00:38:09,249 --> 00:38:10,250 자다가 817 00:38:10,417 --> 00:38:11,835 초록색 소인 꿈 꿨고 818 00:38:12,002 --> 00:38:13,003 주황색이야, 머리가 초록색 819 00:38:13,169 --> 00:38:14,379 꿈꾸면서 820 00:38:14,546 --> 00:38:16,214 초콜릿을 먹어 치운 거지 821 00:38:16,381 --> 00:38:17,465 먹어 치... 822 00:38:18,383 --> 00:38:19,467 그게 더 말 되네 823 00:38:19,676 --> 00:38:21,845 - 이 계획 믿은 내가 바보지 - 내가 먹었다고? 824 00:38:22,012 --> 00:38:23,138 멍청한 구름 뒤 한줄기 빛 825 00:38:23,305 --> 00:38:24,264 이봐! 826 00:38:24,431 --> 00:38:26,224 내 초콜릿은 멍청하지 않아 827 00:38:26,892 --> 00:38:30,270 스크러빗 부인한테 들키면 난 바로 갇힌다고! 828 00:38:30,437 --> 00:38:31,730 미안해 829 00:38:31,897 --> 00:38:33,148 초콜릿은 또 만들면 돼 830 00:38:33,648 --> 00:38:35,275 우유가 떨어진 게 문제지만 831 00:38:35,984 --> 00:38:37,777 그건 문제도 아니지 832 00:38:39,195 --> 00:38:40,030 여기 우유 833 00:38:40,655 --> 00:38:42,532 첫째, 도둑질이야 834 00:38:42,699 --> 00:38:43,700 셋째... 835 00:38:43,867 --> 00:38:46,077 윌리 웡카는 일반 우유 안 써 836 00:38:46,244 --> 00:38:47,412 이 특별한 초콜릿에는 837 00:38:47,579 --> 00:38:49,414 기린 우유가 필요해 838 00:38:49,915 --> 00:38:51,541 그래... 좋아 839 00:38:51,708 --> 00:38:53,376 동물원에 한 마리 있어 840 00:38:53,543 --> 00:38:54,711 쪼아써! 841 00:38:54,878 --> 00:38:56,838 첫째, 동물원은 그쪽 아니고 842 00:38:57,005 --> 00:38:57,839 그렇군 843 00:38:58,006 --> 00:38:59,174 둘째 844 00:38:59,799 --> 00:39:02,510 간다고 기린 젖을 짜게 해주겠어? 845 00:39:03,595 --> 00:39:05,430 그건 걱정 마 846 00:39:05,597 --> 00:39:08,850 주황색 소인이 이건 못 찾았거든! 847 00:39:13,521 --> 00:39:14,481 이게 뭐지? 848 00:39:14,648 --> 00:39:15,982 관리팀에서 보낸 거예요 849 00:39:16,149 --> 00:39:18,652 장기근속을 치하한다고 850 00:39:19,444 --> 00:39:20,987 일한 지 1년밖에 안 됐는데 851 00:39:22,364 --> 00:39:25,575 그래서 초콜릿이 하나죠 852 00:39:27,827 --> 00:39:29,204 어쨌든 고맙다 853 00:39:29,371 --> 00:39:31,081 천만에요, 안녕히 계세요! 854 00:39:31,706 --> 00:39:32,749 "동물원" 855 00:39:32,916 --> 00:39:33,917 잘했어, 누들 856 00:39:34,084 --> 00:39:36,002 근데 저게 뭔데? 857 00:39:36,169 --> 00:39:37,796 '화려한 밤 외출' 858 00:39:37,963 --> 00:39:40,590 도시의 밤을 완벽히 재현한 초콜릿이지 859 00:39:41,091 --> 00:39:43,510 제일 바깥은 샴페인 트러플 860 00:39:43,677 --> 00:39:44,678 맛있다 861 00:39:44,844 --> 00:39:46,388 그 아래는 화이트 와인 862 00:39:47,556 --> 00:39:48,640 다음은 레드 와인인데 863 00:39:48,807 --> 00:39:50,475 이 맛이야! 864 00:39:50,642 --> 00:39:52,102 이때 춤과 노래가 시작돼 865 00:39:52,269 --> 00:39:55,230 오늘 밤은 파티다! 866 00:39:55,397 --> 00:39:58,066 위스키 퍼지까지 먹으면 감정이 북받쳐 867 00:39:58,608 --> 00:40:00,694 내가 사랑한 단 한 사람! 868 00:40:00,860 --> 00:40:02,654 무모한 짓을 할 수도 있지 869 00:40:02,821 --> 00:40:05,198 전화할래, 손해 볼 거 없잖아? 870 00:40:06,783 --> 00:40:09,619 여보세요, 그웨니? 바질이야, 있지... 871 00:40:09,786 --> 00:40:10,996 항상 널 사랑했어 872 00:40:11,162 --> 00:40:13,164 정말 사랑해, 뭐? 873 00:40:13,331 --> 00:40:16,042 바질 본드, 화학 시간 때 네 짝 874 00:40:16,209 --> 00:40:17,544 아니, 끊지 마! 875 00:40:17,711 --> 00:40:20,922 끝으로 감춰둔 포트 와인까지 등장하면... 876 00:40:24,718 --> 00:40:25,760 가자 877 00:40:26,636 --> 00:40:27,762 누들, 가자고 878 00:40:30,098 --> 00:40:31,558 왜 안 날아갈까? 879 00:40:31,725 --> 00:40:32,934 글쎄 880 00:40:33,393 --> 00:40:34,853 생각 못 해본 거 아닐까 881 00:40:35,020 --> 00:40:35,854 농담이지? 882 00:40:36,021 --> 00:40:38,648 진짜로 플라밍고들이 그래 883 00:40:38,815 --> 00:40:40,525 이끌어 줄 사람이 필요하지 884 00:40:45,906 --> 00:40:47,073 기린 885 00:40:47,908 --> 00:40:50,994 기린 886 00:40:51,161 --> 00:40:53,163 "호랑이" 887 00:40:53,330 --> 00:40:54,331 기린이다! 888 00:41:00,045 --> 00:41:01,838 글 빨리 배워 889 00:41:02,297 --> 00:41:03,131 왜? 890 00:41:03,298 --> 00:41:04,925 호랑이한테 먹힐 뻔했잖아 891 00:41:05,091 --> 00:41:06,384 뻔했던 게 중요해 892 00:41:06,551 --> 00:41:08,011 많은 것에 먹힐 뻔했지만 893 00:41:08,178 --> 00:41:09,971 물리기만 했거든! 894 00:41:11,848 --> 00:41:13,099 기린 895 00:41:13,266 --> 00:41:14,893 알았어, 글 배울게 896 00:41:18,813 --> 00:41:21,816 "아비게일" 897 00:41:34,579 --> 00:41:37,040 안녕, 이름이... 898 00:41:38,583 --> 00:41:39,417 아비게일 899 00:41:39,584 --> 00:41:40,585 아비게일 900 00:41:42,087 --> 00:41:42,963 진정해 901 00:41:43,129 --> 00:41:44,506 '아카시아 민트' 가져왔어 902 00:41:52,514 --> 00:41:55,433 기린들은 이거에 미쳐 903 00:41:55,600 --> 00:41:57,060 제일 좋아하지 904 00:41:57,394 --> 00:41:59,187 턱밑 긁어주는 거 다음으로 905 00:42:02,065 --> 00:42:03,191 너도 해볼래, 누들? 906 00:42:03,358 --> 00:42:04,401 내가? 907 00:42:05,026 --> 00:42:06,403 응, 해봐 908 00:42:07,988 --> 00:42:09,364 그래 909 00:42:16,871 --> 00:42:18,164 널 좋아하네 910 00:42:19,291 --> 00:42:20,667 아비게일 씨 911 00:42:21,334 --> 00:42:23,753 내 동료가 시원하게 긁어드릴 테니 912 00:42:23,920 --> 00:42:26,715 우유 조금만 주실래요? 913 00:42:31,636 --> 00:42:32,470 그래서... 914 00:42:33,179 --> 00:42:34,639 전에도 해봤어? 915 00:42:34,806 --> 00:42:38,852 한 번, 아프리카에서, 정말 컸지 916 00:42:39,019 --> 00:42:40,020 사나웠어? 917 00:42:40,186 --> 00:42:41,021 사나워? 918 00:42:41,187 --> 00:42:42,689 포악 그 자체였어 919 00:42:43,899 --> 00:42:45,609 너 좀 웃긴 거 같아, 윌리 920 00:42:45,775 --> 00:42:47,986 맞는들, 누들 921 00:42:48,153 --> 00:42:49,195 맞는들? 922 00:42:49,946 --> 00:42:51,364 이상하지? 923 00:42:51,531 --> 00:42:52,991 누들은 라임 맞추기 어렵네 924 00:42:53,158 --> 00:42:55,118 누가 지어준 이름이야? 925 00:42:55,827 --> 00:42:56,661 무슨 상관이야 926 00:42:57,495 --> 00:42:58,538 왜, 말해봐 927 00:43:01,541 --> 00:43:02,375 이거 928 00:43:03,960 --> 00:43:06,546 친부모님이 남긴 유일한 물건이야 929 00:43:06,713 --> 00:43:10,467 'N'이라 누들이나 노라, 니나 930 00:43:11,468 --> 00:43:13,303 다 아닐 수도 있고 931 00:43:13,470 --> 00:43:14,763 누구 건지 못 찾아? 932 00:43:14,930 --> 00:43:16,306 안 찾아봤겠어? 933 00:43:17,349 --> 00:43:20,644 어릴 땐 부모님 만나는 걸 꿈꿨어 934 00:43:20,810 --> 00:43:22,520 "누들의 꿈" 935 00:43:22,687 --> 00:43:25,941 부모님은 책이 가득한 예쁜 집에 살고 936 00:43:26,483 --> 00:43:30,278 엄마가 문 앞에서 날 기다리다 937 00:43:30,445 --> 00:43:33,114 내가 달려가 안기면 938 00:43:33,281 --> 00:43:35,158 꼭 안아줄 거라고 939 00:43:37,702 --> 00:43:40,080 그러다 멍청한 꿈이란 걸 깨달았어 940 00:43:42,874 --> 00:43:44,793 하나도 안 멍청해 941 00:43:45,001 --> 00:43:45,877 정말? 942 00:43:46,628 --> 00:43:50,465 그간 힘들었겠지만 나아질 거야 943 00:43:50,632 --> 00:43:53,468 그 세탁소에서 평생 썩게 두진 않을게 944 00:43:53,635 --> 00:43:55,053 약속해? 945 00:43:55,220 --> 00:43:57,013 더 확실하게 해야지 946 00:43:58,306 --> 00:44:02,185 새끼손가락 걸게 가장 엄숙한 맹세지 947 00:44:04,813 --> 00:44:06,064 이제 계속 긁어 948 00:44:06,982 --> 00:44:10,068 수위가 곧 깨어날거거들, 누들 949 00:44:10,652 --> 00:44:11,528 거거들! 950 00:44:11,695 --> 00:44:13,238 없는 말이잖아! 951 00:44:15,031 --> 00:44:16,575 계속 고민해 볼게 952 00:44:19,619 --> 00:44:21,955 잠시나마 953 00:44:22,122 --> 00:44:26,585 사는 게 괜찮아 보여 954 00:44:28,670 --> 00:44:31,506 잠시나마 955 00:44:31,673 --> 00:44:36,219 슬픔을 잊었네 956 00:44:38,305 --> 00:44:42,225 그는 어둠을 빛으로 바꿔주지 957 00:44:43,602 --> 00:44:47,814 하지만 들떠선 안 돼 958 00:44:48,356 --> 00:44:50,609 방심도 금물 959 00:44:50,775 --> 00:44:54,738 함부로 그런 감정 마음에 들이지 마 960 00:44:57,073 --> 00:44:59,743 잠시라도 961 00:44:59,910 --> 00:45:01,870 생각났다, 누들! 들어봐 962 00:45:02,746 --> 00:45:07,709 누들, 누들, 애플 스트루들 963 00:45:07,876 --> 00:45:09,586 누군가는 안 하고 964 00:45:09,753 --> 00:45:12,255 누군가는 한다들 965 00:45:12,422 --> 00:45:17,344 뱀, 플라밍고, 곰과 푸들 966 00:45:17,510 --> 00:45:22,015 이 노랠 부르면 기분이 좋아져들 967 00:45:22,807 --> 00:45:26,102 누들디디, 누들디덤 968 00:45:26,269 --> 00:45:27,103 윌리! 969 00:45:27,270 --> 00:45:31,942 지금 너무들 즐거워 970 00:45:32,525 --> 00:45:34,361 고마워, 아비게일! 971 00:45:34,527 --> 00:45:39,241 - 잠시나마, 내 삶이 바뀌었네 - 누들, 누들, 애플 스트루들 972 00:45:39,407 --> 00:45:42,827 누군가는 안 하고 누군가는 한다들 973 00:45:42,994 --> 00:45:46,122 - 잠시나마 - 뱀, 플라밍고 974 00:45:46,248 --> 00:45:48,917 - 둥둥 떠가는 기분 - 곰과 푸들 975 00:45:49,084 --> 00:45:52,712 이 노랠 부르면 기분 좋아질거야들 976 00:45:52,879 --> 00:45:57,759 - 그는 내 인생 - 누들디디, 누들디덤 977 00:45:57,926 --> 00:46:03,223 - 유일한 행운 - 지금 너무들 즐거워 978 00:46:43,305 --> 00:46:44,180 서장님 979 00:46:44,306 --> 00:46:46,516 만나고 싶으시다던 그 친구 있죠? 980 00:46:53,398 --> 00:46:55,191 잠시나마 981 00:46:56,318 --> 00:47:00,989 사는 게 괜찮아 보여 982 00:47:02,365 --> 00:47:04,743 잠시나마 983 00:47:05,702 --> 00:47:10,707 슬픔을 잊었네 984 00:47:14,127 --> 00:47:15,503 웡카 씨 985 00:47:15,670 --> 00:47:17,130 조용히 얘기 좀 할까? 986 00:47:17,297 --> 00:47:19,341 그러죠 987 00:47:19,507 --> 00:47:21,218 - 가보게, 순경 - 괜찮으시겠어요? 988 00:47:21,384 --> 00:47:24,054 그래, 웡카 씨랑 둘만의 문제야 989 00:47:24,221 --> 00:47:25,805 - 빨리 가, 누들 - 하지만 윌리... 990 00:47:25,972 --> 00:47:28,225 걱정 마, 더한 일도 말로 잘 빠져나갔어 991 00:47:28,391 --> 00:47:29,434 카트에서 만나 992 00:47:31,019 --> 00:47:31,853 서장님 993 00:47:32,020 --> 00:47:33,021 아비게일 때문이면... 994 00:47:33,230 --> 00:47:34,606 전할 말이 있어, 친구 995 00:47:36,942 --> 00:47:40,028 이 도시에서 초콜릿 팔지 마! 996 00:47:41,613 --> 00:47:42,530 알아들었나? 997 00:47:43,823 --> 00:47:45,450 못 알아들었는데 998 00:47:45,617 --> 00:47:49,663 입은 살았네, 사탕 장수? 999 00:47:50,205 --> 00:47:52,582 초콜릿 팔지 말라고! 1000 00:47:53,917 --> 00:47:55,460 이번엔 알아들었어? 1001 00:47:55,627 --> 00:47:57,337 귀에 물이 들어가서 1002 00:47:59,172 --> 00:48:01,007 그건... 1003 00:48:01,174 --> 00:48:02,634 말 되네 1004 00:48:03,301 --> 00:48:05,387 있지, 미안해 1005 00:48:05,554 --> 00:48:07,264 내가 상태가 안 좋아 1006 00:48:07,389 --> 00:48:09,933 사실 이러기도 싫어 1007 00:48:10,100 --> 00:48:11,685 이러시는 거 나도 싫어요 1008 00:48:11,851 --> 00:48:13,395 하지만 이 말은 전해야 해 1009 00:48:13,562 --> 00:48:15,605 이 도시에서 다시 초콜릿 팔면 1010 00:48:15,772 --> 00:48:17,774 그땐 머리 혹으로 안 끝나 1011 00:48:18,316 --> 00:48:19,651 혹 없는데 1012 00:48:21,778 --> 00:48:23,655 나 오늘 왜 이러지? 1013 00:48:24,155 --> 00:48:25,740 - 잠깐 기다리겠나? - 그러죠 1014 00:48:28,827 --> 00:48:30,745 폰 블리치 경 1015 00:48:30,912 --> 00:48:31,997 스크러빗 부인 1016 00:48:32,163 --> 00:48:37,127 당신 눈은 크림 위에 떨어진 두 알의 토끼 똥 같아 1017 00:48:37,294 --> 00:48:38,962 언어의 마술사네 1018 00:48:39,963 --> 00:48:40,964 {\an8}밑에서 만나 1019 00:48:41,131 --> 00:48:42,132 내려간다! 1020 00:48:43,884 --> 00:48:44,718 웡카 씨 1021 00:48:44,885 --> 00:48:46,511 돌아왔군요 1022 00:48:47,387 --> 00:48:49,014 - 안 늦었죠? - 네 1023 00:48:49,180 --> 00:48:50,682 아슬아슬했지만 1024 00:48:50,849 --> 00:48:52,225 티들스는 잘했나요? 1025 00:48:52,392 --> 00:48:54,477 사실, 너무 열심히 해서 1026 00:48:54,644 --> 00:48:56,605 생산성이 30% 향상됐어요 1027 00:48:56,771 --> 00:48:58,148 오후에 모두 쉬었지 1028 00:48:58,315 --> 00:48:59,316 요점은 그게 아니고 1029 00:48:59,482 --> 00:49:00,692 그럼 저 점인가? 1030 00:49:00,859 --> 00:49:02,152 - 지금은 참아, 래리 - 미안 1031 00:49:02,319 --> 00:49:03,194 아무튼 요점은... 1032 00:49:03,486 --> 00:49:04,946 어디 갔다 왔죠? 1033 00:49:05,113 --> 00:49:07,115 그리고 왜 기린 냄새가 나? 1034 00:49:08,116 --> 00:49:09,618 설명이 필요하겠네요 1035 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 사실... 1036 00:49:11,536 --> 00:49:12,829 전 초콜릿 메이커예요 1037 00:49:12,996 --> 00:49:14,331 그냥 초콜릿이 아니라 1038 00:49:14,497 --> 00:49:16,249 세계 최고죠 1039 00:49:16,416 --> 00:49:18,877 칭찬이 과하지만 사실이에요 1040 00:49:19,044 --> 00:49:20,212 황홀하죠 1041 00:49:20,378 --> 00:49:23,340 초콜릿 팔아 빚 갚는 게 계획이에요 1042 00:49:23,506 --> 00:49:25,967 원래는 그랬는데... 1043 00:49:26,134 --> 00:49:29,971 맞혀보죠, 경찰서장과 만났군요? 1044 00:49:30,513 --> 00:49:31,473 어떻게 아시죠? 1045 00:49:31,640 --> 00:49:34,809 슬러그워스의 회계사였으니까요 1046 00:49:34,976 --> 00:49:38,355 일주일 정도였지만 원래 담당자가 아파서 1047 00:49:38,521 --> 00:49:39,356 역으로 가주세요 1048 00:49:39,522 --> 00:49:42,567 먼 곳에 사는 제가 호출당했죠 1049 00:49:42,734 --> 00:49:47,155 안녕하세요, 슬러그워스 씨 서명 좀... 1050 00:49:47,364 --> 00:49:49,366 간단해 보였어요 1051 00:49:50,617 --> 00:49:54,579 장부가 두 개란 걸 알기 전까진 1052 00:49:55,038 --> 00:49:56,957 세무서 제출용과 1053 00:49:57,457 --> 00:49:59,626 진짜 장부 1054 00:50:00,460 --> 00:50:06,174 슬러그워스, 피켈그루버 프로드노즈는 오랜 세월 1055 00:50:06,341 --> 00:50:08,927 초콜릿 연합으로 범법을 저질러왔어요 1056 00:50:09,094 --> 00:50:11,179 초콜릿을 희석해 사용하고 1057 00:50:11,346 --> 00:50:15,809 여분을 성당 지하 비밀 금고에 보관하며 1058 00:50:15,976 --> 00:50:18,603 부패한 성직자와 초콜릿에 중독된 1059 00:50:18,770 --> 00:50:22,190 {\an8}5백 명의 수도사들이 항시 지키게 하죠 1060 00:50:23,400 --> 00:50:26,319 거기 가려면 비밀 엘리베이터 타고 1061 00:50:26,486 --> 00:50:29,322 수년간 햇빛도 못 보고 1062 00:50:29,698 --> 00:50:33,618 열쇠를 지켜온 지하 문지기를 지나야 해요 1063 00:50:33,785 --> 00:50:34,661 안녕 1064 00:50:34,828 --> 00:50:37,789 거기 있는 엄청난 양의 초콜릿을 1065 00:50:37,956 --> 00:50:40,208 연합은 매수, 협박 1066 00:50:40,375 --> 00:50:41,293 "초콜릿으로 지급" 1067 00:50:41,459 --> 00:50:43,545 경쟁자 퇴치에 이용해 왔어요 1068 00:50:44,170 --> 00:50:47,048 애들이면 어때 길을 막았잖아, 다음엔... 1069 00:50:47,215 --> 00:50:48,383 그냥 밟아 1070 00:50:48,550 --> 00:50:49,384 봉봉 씨? 1071 00:50:49,551 --> 00:50:50,677 안녕하세요, 슬러그워스 씨 1072 00:50:50,844 --> 00:50:54,097 이제부터 장부는 금고에 보관해요 1073 00:50:54,264 --> 00:50:55,265 알겠습니다 1074 00:50:56,892 --> 00:50:57,934 그리고 크런치 씨? 1075 00:50:59,769 --> 00:51:00,687 네? 1076 00:51:00,854 --> 00:51:02,063 당신은 해고야 1077 00:51:04,232 --> 00:51:05,233 알겠습니다 1078 00:51:06,902 --> 00:51:08,612 웡카 씨, 안 됐지만 1079 00:51:08,778 --> 00:51:11,865 그자들 뜻대로 된 거 같네요 1080 00:51:12,032 --> 00:51:14,659 초콜릿을 못 팔면 가게를 못 내고 1081 00:51:14,826 --> 00:51:18,538 가게가 없으면 초콜릿을 못 팔거든요 1082 00:51:21,207 --> 00:51:23,335 누들! 1083 00:51:26,004 --> 00:51:27,005 왜 그래, 윌리? 1084 00:51:27,172 --> 00:51:28,048 조심해 1085 00:51:34,846 --> 00:51:36,014 이게 뭐야? 1086 00:51:36,514 --> 00:51:39,935 네 임금 평생 제공, 잊었어? 1087 00:51:40,101 --> 00:51:41,519 안 그래도 되는데 1088 00:51:41,686 --> 00:51:42,520 당연히 줘야지 1089 00:51:42,687 --> 00:51:44,022 약속한 건데 1090 00:51:45,148 --> 00:51:47,359 고마워 1091 00:51:47,525 --> 00:51:48,777 나도 줄 거 있어 1092 00:51:48,944 --> 00:51:49,778 나한테? 1093 00:51:55,825 --> 00:51:56,910 이게 뭔데? 1094 00:51:57,077 --> 00:51:57,953 반쯤 찬 컵? 1095 00:51:58,119 --> 00:51:59,204 뒤집어 봐 1096 00:52:00,038 --> 00:52:00,997 반쯤 빈 컵! 1097 00:52:01,539 --> 00:52:02,457 'A'야 1098 00:52:02,624 --> 00:52:03,833 네가 배울 첫 글자 1099 00:52:04,000 --> 00:52:05,877 읽는 법 알려줄게 1100 00:52:06,044 --> 00:52:07,045 누들 1101 00:52:07,212 --> 00:52:09,464 동업자가 호랑이한테 먹히게 둘 순 없지 1102 00:52:09,631 --> 00:52:11,550 먹힐 뻔도 안 돼 1103 00:52:11,716 --> 00:52:12,801 우리 아직 동업자야? 1104 00:52:12,968 --> 00:52:15,887 응, 근데 초콜릿을 어떻게 팔지? 1105 00:52:16,054 --> 00:52:18,807 경찰이 올 때마다 연기처럼 사라져야 하는데 1106 00:52:19,516 --> 00:52:20,600 마술사처럼 1107 00:52:21,226 --> 00:52:22,060 맞아! 1108 00:52:22,227 --> 00:52:24,062 무대 위에서나 가능하지 1109 00:52:24,229 --> 00:52:28,191 밧줄, 도르래, 낙하 문이 거리엔 없잖아 1110 00:52:28,358 --> 00:52:30,318 사실, 있어 1111 00:52:30,527 --> 00:52:32,320 도시 전체에 다 있지 1112 00:52:32,529 --> 00:52:34,155 바로 빗물 배수구 1113 00:52:34,322 --> 00:52:36,992 끼워주면 위치 알려줄게 1114 00:52:37,158 --> 00:52:38,618 구인 중이면 1115 00:52:38,785 --> 00:52:41,705 아내만 볼 수 있다면 뭐든 할게 1116 00:52:41,871 --> 00:52:46,918 실용적인 기술은 없지만 물속인 것처럼 말할 수 있지 1117 00:52:47,085 --> 00:52:50,881 연락 담당 필요하면 나한테 맡겨 1118 00:52:51,047 --> 00:52:52,173 로티? 1119 00:52:53,216 --> 00:52:54,509 왜들 그렇게 봐? 1120 00:52:54,676 --> 00:52:56,761 말할 줄 아네 1121 00:52:56,928 --> 00:52:59,055 - 마임 배우인 줄 알았지 - 아냐 1122 00:52:59,222 --> 00:53:01,975 원래 전화 교환원이었고 1123 00:53:02,142 --> 00:53:04,269 꽤 수다쟁이였지 1124 00:53:05,103 --> 00:53:06,229 근데 여기 온 후로 1125 00:53:07,647 --> 00:53:09,524 말할 거리가 별로 없어 1126 00:53:09,691 --> 00:53:13,320 찬물 끼얹어 미안한데 1127 00:53:13,486 --> 00:53:15,822 탈출하다 스크러빗 부인한테 들키면 1128 00:53:15,989 --> 00:53:19,868 6개월 감금이니 이 무모한 계획에 1129 00:53:20,035 --> 00:53:23,038 발 들이기 전에 잘들 생각해 1130 00:53:23,204 --> 00:53:27,584 무모하지 않아요 윌리 초콜릿 끝내주거든요 1131 00:53:27,751 --> 00:53:28,835 먹어봐요 1132 00:53:29,336 --> 00:53:30,837 고맙지만 1133 00:53:31,004 --> 00:53:33,340 초콜릿 맛은 관심 없어 1134 00:53:35,133 --> 00:53:36,468 언제 시작할까? 1135 00:53:47,979 --> 00:53:49,856 내가 하고 싶은 말은... 1136 00:53:50,023 --> 00:53:51,441 나랑 결혼해 줄래? 1137 00:53:52,525 --> 00:53:53,652 글쎄, 콜린 1138 00:53:53,818 --> 00:53:55,362 당신은 좋은 사람이야, 근데 난... 1139 00:53:55,528 --> 00:53:56,947 날 사로잡을 사람을 원해 1140 00:53:57,113 --> 00:53:59,199 모험 같은 삶으로 이끌 사람 1141 00:53:59,741 --> 00:54:01,034 그렇게 해줄 수 있어? 1142 00:54:01,660 --> 00:54:02,494 아니 1143 00:54:03,745 --> 00:54:06,289 내 고질적 자신감 부족으론 안 되지 1144 00:54:06,456 --> 00:54:08,083 가볼게 1145 00:54:08,250 --> 00:54:10,710 - 콜린 - 시간 뺏어 미안 1146 00:54:11,545 --> 00:54:12,587 택시! 1147 00:54:19,010 --> 00:54:20,220 주문하시겠어요? 1148 00:54:20,387 --> 00:54:21,513 웨이터 1149 00:54:22,389 --> 00:54:24,307 실연의 상처를 달랠 음식 있나요? 1150 00:54:25,225 --> 00:54:29,271 택시는 서지 않고 여자들은 무시해 1151 00:54:29,437 --> 00:54:32,816 옷도 젖어 추운데 나이는 먹고 자신감은 바닥 1152 00:54:32,983 --> 00:54:33,817 맞는 말이야 1153 00:54:33,984 --> 00:54:37,696 다들 당신을 투명 인간이나 1154 00:54:37,862 --> 00:54:42,158 신발 밑창에 붙은 껌 취급 1155 00:54:42,325 --> 00:54:43,535 혹시 나 따라다녀? 1156 00:54:43,702 --> 00:54:47,372 그 우울함 날려줄 '기린 우유 마카롱' 1157 00:54:47,539 --> 00:54:51,376 한 번만 먹어봐요 완전 다른 사람 될걸 1158 00:54:51,543 --> 00:54:55,380 소심함과 두려움이여, 안녕 1159 00:54:55,547 --> 00:55:00,385 몇 개만 먹어도 자신감이 솟구치네 1160 00:55:01,511 --> 00:55:05,307 여기도 초콜릿 1161 00:55:05,473 --> 00:55:06,808 저기도 초콜릿 1162 00:55:07,934 --> 00:55:10,145 자신감 폭발시켜 주는 건 웡카 초콜릿뿐 1163 00:55:10,312 --> 00:55:11,605 여기 직원도 아니라고! 1164 00:55:11,771 --> 00:55:15,400 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 1165 00:55:15,567 --> 00:55:17,777 키스 한 번 하시죠 1166 00:55:17,944 --> 00:55:19,279 좋아요! 1167 00:55:19,446 --> 00:55:22,824 - 이런 초콜릿은 처음일걸 - 완전 1168 00:55:22,991 --> 00:55:26,995 이런 초콜릿은 처음이야 1169 00:55:35,045 --> 00:55:36,880 - 웡카 신제품 먹어봤어? - 아니 1170 00:55:37,047 --> 00:55:38,798 꼭 먹어봐 1171 00:55:38,965 --> 00:55:42,928 한입 깨물면 세상이 온통 뮤지컬이 되죠 1172 00:55:44,137 --> 00:55:45,722 숨 막히는 뉴스 1173 00:55:45,889 --> 00:55:47,432 웃기는 농담 1174 00:55:47,599 --> 00:55:50,977 당신의 말과 행동 노래와 춤이 되죠 1175 00:55:52,437 --> 00:55:54,189 머리카락이 사라진 거 같나요? 1176 00:55:54,356 --> 00:55:55,941 위쪽이 많이 빈 기분 1177 00:55:56,107 --> 00:55:57,734 걱정 마요, 준비했죠 1178 00:55:57,901 --> 00:55:59,611 '수북 머리 에클레르' 1179 00:55:59,778 --> 00:56:02,989 마닐라 시장 통 바닐라로 만들었죠 1180 00:56:03,156 --> 00:56:06,243 세 개 이상 먹으면 유인원 되니 조심 1181 00:56:08,662 --> 00:56:10,705 여기도 초콜릿 1182 00:56:10,872 --> 00:56:11,998 저기도 초콜릿 1183 00:56:13,083 --> 00:56:15,627 밤새 춤추게 하는 건 웡카 초콜릿뿐 1184 00:56:18,755 --> 00:56:21,091 주머니를 털어 사세요 1185 00:56:21,258 --> 00:56:24,761 다들 조용! 샅샅이 수색해 1186 00:56:25,303 --> 00:56:28,473 이런 초콜릿 먹어봤나? 1187 00:56:30,600 --> 00:56:33,645 이런 초콜릿은 처음이야 1188 00:56:33,812 --> 00:56:35,188 주머니를 털어 1189 00:56:35,355 --> 00:56:38,483 웡카 초콜릿 사세요, 탈탈 털어요 1190 00:56:38,650 --> 00:56:41,945 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 1191 00:56:42,112 --> 00:56:45,615 주머니를 털어 웡카 초콜릿 사세요 1192 00:56:45,782 --> 00:56:47,158 어서 빨리! 1193 00:56:47,325 --> 00:56:50,078 세상엔 까막눈과 반짝눈이 있지 1194 00:56:50,245 --> 00:56:51,079 "고양이" 1195 00:56:51,246 --> 00:56:52,872 뭐라고 읽는지 알겠어? 1196 00:56:53,039 --> 00:56:53,957 전혀 모르겠네 1197 00:56:55,083 --> 00:56:57,085 이건 모음, 이건 자음 1198 00:56:57,252 --> 00:56:59,129 점점 알 수 없는 말만 하네 1199 00:56:59,296 --> 00:57:02,632 다 관둘까 1200 00:57:02,799 --> 00:57:06,136 이렇게 잘 팔린 초콜릿 처음일걸 1201 00:57:07,596 --> 00:57:09,723 - 여기도 초콜릿 - 압니다 1202 00:57:09,890 --> 00:57:11,641 - 저기도 초콜릿 - 지당하시죠 1203 00:57:11,808 --> 00:57:14,519 우리 매출에 구멍 내는 건 웡카 초콜릿뿐 1204 00:57:14,686 --> 00:57:15,896 제 얘기는 그러니까... 1205 00:57:16,062 --> 00:57:17,689 무슨 수를 쓰지 않으면 1206 00:57:17,856 --> 00:57:18,690 우린 망해! 1207 00:57:18,857 --> 00:57:19,691 '초코 대재앙'이라고! 1208 00:57:19,858 --> 00:57:21,985 우리의 종말 1209 00:57:22,152 --> 00:57:23,528 근데 여러분! 1210 00:57:23,695 --> 00:57:26,114 이런 초콜릿은 처음일걸요 1211 00:57:26,281 --> 00:57:30,243 이런 초콜릿 처음이야! 1212 00:57:30,410 --> 00:57:33,204 - 여기도 - 초콜릿 1213 00:57:33,371 --> 00:57:35,332 - 저기도 - 초콜릿 1214 00:57:35,498 --> 00:57:39,044 결혼에 골인시키는 건 내 초콜릿뿐 1215 00:57:40,003 --> 00:57:41,546 우리 결혼했어요 1216 00:57:41,713 --> 00:57:44,049 다 웡카 초콜릿 덕이죠 1217 00:57:44,216 --> 00:57:47,344 행복한 인생으로 출발! 1218 00:57:47,510 --> 00:57:50,555 이런 초콜릿은 처음일걸 1219 00:57:50,722 --> 00:57:54,309 이런 초콜릿은 처음이야 1220 00:57:54,476 --> 00:57:58,063 이런 초콜릿 먹어본 적 있나요? 1221 00:57:58,230 --> 00:58:01,650 이런 초콜릿은 난생처음 1222 00:58:02,734 --> 00:58:07,572 이런 초콜릿은 처음이야! 1223 00:58:15,705 --> 00:58:18,041 좋아, 어딨지? 어디 갔어? 1224 00:58:29,886 --> 00:58:31,972 이렇게 했던 거네 1225 00:58:32,973 --> 00:58:33,807 순경 1226 00:58:33,974 --> 00:58:37,102 빗물 배수구마다 인력 배치해 1227 00:58:37,269 --> 00:58:38,603 정말요? 1228 00:58:38,770 --> 00:58:41,231 미해결 살인 사건에 집중해야지 않을까요? 1229 00:58:41,398 --> 00:58:44,067 아니, 이게 최우선이야 1230 00:58:48,572 --> 00:58:51,449 좀 일으켜 주게 1231 00:58:51,616 --> 00:58:54,452 지난 2주간 70kg은 찐 거 같아 1232 00:59:59,559 --> 01:00:00,560 잡았다! 1233 01:00:01,269 --> 01:00:02,229 이게 뭐야? 1234 01:00:02,395 --> 01:00:03,647 내보내 줘! 1235 01:00:03,813 --> 01:00:05,148 석방을 요구한다 1236 01:00:05,315 --> 01:00:07,150 굉장해, 말을 하네 1237 01:00:07,317 --> 01:00:10,278 당연하지, 안 놔주면 소리칠 거야 1238 01:00:10,445 --> 01:00:12,113 내보내 줘! 1239 01:00:12,280 --> 01:00:14,824 자세히 좀 보고 1240 01:00:17,577 --> 01:00:18,453 안녕하신가 1241 01:00:18,620 --> 01:00:21,331 날 계속 따라다닌 웃긴 소인이 너구나 1242 01:00:21,498 --> 01:00:23,667 '웃긴 소인'? 어디서 감히! 1243 01:00:23,833 --> 01:00:26,836 명심해, 난 완벽한 표준 체형 1244 01:00:27,003 --> 01:00:28,588 움파룸파라고 1245 01:00:28,755 --> 01:00:29,589 움파 뭐? 1246 01:00:29,756 --> 01:00:31,007 룸파랜드에선 1247 01:00:31,132 --> 01:00:33,301 나 정도면 큰 편이라 1248 01:00:33,468 --> 01:00:34,678 별명도 우뚝이야 1249 01:00:35,220 --> 01:00:37,305 그러니 손수건에 묻은 1250 01:00:37,472 --> 01:00:39,599 이물질 보듯 빤히 쳐다보지 말아줘 1251 01:00:39,766 --> 01:00:43,228 불편하고 솔직히 무례해 1252 01:00:44,938 --> 01:00:46,356 - 미안 - 이제 꺼내줘 1253 01:00:46,523 --> 01:00:50,569 무고한 사람을 병에 가두면 안 되지 1254 01:00:50,735 --> 01:00:51,570 무고해? 1255 01:00:51,736 --> 01:00:54,281 내 초콜릿 훔쳤잖아, 오랫동안! 1256 01:00:54,447 --> 01:00:55,782 먼저 시작한 건 너야 1257 01:00:55,949 --> 01:00:56,866 내가? 1258 01:00:57,033 --> 01:00:58,577 우리 카카오 열매 훔쳤잖아 1259 01:00:59,411 --> 01:01:00,745 무슨 소리야? 1260 01:01:02,080 --> 01:01:04,874 기억도 못 한다는 건가? 1261 01:01:05,041 --> 01:01:06,293 뭘 기억해? 1262 01:01:06,835 --> 01:01:08,169 네가... 1263 01:01:09,754 --> 01:01:10,839 내 인생을 망친 날 1264 01:01:11,673 --> 01:01:13,758 그런 기억 없거든 1265 01:01:14,175 --> 01:01:17,095 좋아, 젊은이, 기억을 되살려주지 1266 01:01:17,262 --> 01:01:20,056 감당 못 하게 중독적이라 1267 01:01:20,223 --> 01:01:22,350 절대 잊지 못할 노래로 1268 01:01:23,351 --> 01:01:24,686 듣기 싫은데 1269 01:01:24,853 --> 01:01:29,316 늦었어, 춤추기 시작하면 멈출 수 없거든 1270 01:01:31,151 --> 01:01:34,821 움파룸파 둠피티두 1271 01:01:34,988 --> 01:01:38,158 슬픈 얘기를 들려줄게 1272 01:01:38,325 --> 01:01:41,536 움파룸파 둠피티디 1273 01:01:41,703 --> 01:01:44,998 현명하다면 귀 기울여 1274 01:01:45,165 --> 01:01:48,251 수목이 우거진 비옥한 땅 룸파랜드 1275 01:01:48,418 --> 01:01:51,504 하지만 카카오 재배엔 맞지 않지 1276 01:01:51,671 --> 01:01:55,091 귀한 열매 지키는 게 내 임무 1277 01:01:55,258 --> 01:01:56,426 그러다 네가 나타나 1278 01:01:56,593 --> 01:01:58,845 훔쳐 갔지, 전부 다! 1279 01:01:59,012 --> 01:02:00,430 말하지 그랬어! 1280 01:02:00,597 --> 01:02:01,848 잠들었나 보지 1281 01:02:02,015 --> 01:02:05,310 움파룸파 둠피티데이 1282 01:02:05,477 --> 01:02:08,647 눈 뜨자 난 쫓겨났어 1283 01:02:08,813 --> 01:02:11,858 돌아갈 수도 없다네 1284 01:02:12,025 --> 01:02:16,446 천 배로 갚기 전까진 1285 01:02:16,613 --> 01:02:18,865 천 배? 장난이지? 1286 01:02:19,032 --> 01:02:20,825 다시 말해주지 1287 01:02:20,992 --> 01:02:23,370 천 배로! 1288 01:02:27,290 --> 01:02:28,124 룸파 씨 1289 01:02:28,291 --> 01:02:29,876 카카오 열매 세 개 훔친 벌금으로 1290 01:02:30,043 --> 01:02:31,336 초콜릿을 원한다면 1291 01:02:31,503 --> 01:02:32,671 네 개야 1292 01:02:32,837 --> 01:02:33,672 좋아, 네 개 1293 01:02:33,838 --> 01:02:35,674 합의점을 찾아볼 수 있지만 1294 01:02:35,840 --> 01:02:37,842 내 초콜릿을 다 줄 순 없어 1295 01:02:38,301 --> 01:02:39,761 날 믿고 의지하는 사람들이 있어 1296 01:02:42,013 --> 01:02:43,056 좋아 1297 01:02:43,557 --> 01:02:44,808 이렇게 하지 1298 01:02:44,975 --> 01:02:48,478 여기서 꺼내주고 신사답게 논의하자 1299 01:02:50,272 --> 01:02:51,314 좋아 1300 01:02:53,692 --> 01:02:58,697 고마워 저 소형 프라이팬 좀 주겠어? 1301 01:02:59,281 --> 01:03:00,198 이거? 1302 01:03:00,365 --> 01:03:02,158 아니, 더 무거운 거 1303 01:03:02,325 --> 01:03:03,285 알았어 1304 01:03:04,119 --> 01:03:07,330 고마워, 꽤 묵직하네? 1305 01:03:07,497 --> 01:03:08,832 좀 더 가까이 와 1306 01:03:09,165 --> 01:03:10,250 그래, 조금만 더 1307 01:03:10,417 --> 01:03:11,501 - 더 붙어 - 알겠어 1308 01:03:11,668 --> 01:03:13,712 - 됐다 - 뭐가? 1309 01:03:18,842 --> 01:03:22,053 움파룸파는 타협 안 해, 잘 있게 1310 01:03:22,220 --> 01:03:23,471 마지막 초콜릿이야! 1311 01:03:23,638 --> 01:03:25,765 잘 있으라니까 1312 01:03:28,727 --> 01:03:29,603 또 왔다고? 1313 01:03:30,186 --> 01:03:33,565 이번엔 내 덫에 제대로 걸렸지 1314 01:03:34,232 --> 01:03:35,358 그래서, 어디 있어? 1315 01:03:35,525 --> 01:03:37,611 좀 싸웠는데 그가 이겼어 1316 01:03:37,777 --> 01:03:40,405 프라이팬으로 내 머릴 치고 창문으로 달아났어 1317 01:03:40,572 --> 01:03:42,574 어련하시겠어 1318 01:03:43,700 --> 01:03:44,701 안 믿는구나? 1319 01:03:45,285 --> 01:03:46,578 솔직히? 안 믿어 1320 01:03:46,745 --> 01:03:47,579 나도! 1321 01:03:47,746 --> 01:03:48,580 못 믿어 1322 01:03:48,747 --> 01:03:49,581 안 믿겨 1323 01:03:49,748 --> 01:03:50,624 절대 못 믿지 1324 01:03:50,790 --> 01:03:51,625 근데... 1325 01:03:51,791 --> 01:03:55,128 마침 오늘은 초콜릿 안 팔아도 돼 1326 01:03:55,295 --> 01:03:56,338 왜지? 1327 01:03:56,504 --> 01:03:57,505 그 가게 있잖아 1328 01:03:57,672 --> 01:03:59,132 네가 항상 꿈꾸던? 1329 01:04:14,773 --> 01:04:19,778 무슨 생각인지 알아 손을 좀 봐야겠지 1330 01:04:21,238 --> 01:04:23,406 20년 동안 물이 샌 거 같고 1331 01:04:23,573 --> 01:04:25,367 천장은 하다 말았네 1332 01:04:25,533 --> 01:04:27,827 위층이랑 그 위층 천장도 1333 01:04:27,994 --> 01:04:30,121 덕분에 우리가 빌릴 수 있지! 1334 01:04:30,288 --> 01:04:31,706 1주일뿐이지만 1335 01:04:31,873 --> 01:04:33,416 가게가 있으면 1336 01:04:33,583 --> 01:04:36,169 경찰이 우릴 건드릴 구실도 없지 1337 01:04:37,504 --> 01:04:39,548 어때, 윌리? 1338 01:04:40,090 --> 01:04:41,091 마음에 들어? 1339 01:04:43,301 --> 01:04:44,594 마음에 드냐고? 1340 01:04:47,847 --> 01:04:49,683 누들, 상상했던 그대로야 1341 01:04:49,849 --> 01:04:53,144 취소! 상상보다 더 좋아 1342 01:04:53,311 --> 01:04:54,354 좀 봐 1343 01:04:54,521 --> 01:04:56,773 다 무너져 가지만 잠재력 있어! 1344 01:04:56,940 --> 01:04:58,942 뼈대가 훌륭해, 잘 기억해 1345 01:04:59,109 --> 01:05:01,903 여긴 세계 최고의 초콜릿 가게가 될 거야 1346 01:05:02,779 --> 01:05:04,864 박박 문지르기는 이젠 안녕이야 1347 01:05:05,031 --> 01:05:05,949 우리 다 자유야 1348 01:05:06,116 --> 01:05:07,784 플라밍고처럼 자유롭게! 1349 01:05:20,005 --> 01:05:23,049 총 여섯입니다 여자애까지 포함해서요 1350 01:05:23,216 --> 01:05:25,302 걔가 작전을 주도하는 거 같아요 1351 01:05:25,468 --> 01:05:28,763 스크러빗과 블리처 세탁소가 본부고 1352 01:05:29,681 --> 01:05:30,599 스크러빗? 1353 01:05:30,765 --> 01:05:31,683 네 1354 01:05:31,850 --> 01:05:33,018 왜요? 아세요? 1355 01:05:33,184 --> 01:05:35,312 알다마다요 1356 01:05:35,437 --> 01:05:39,065 가게를 임대했으니 합법적으로는 안 되고 1357 01:05:39,232 --> 01:05:41,568 불법적으로 시키는 대로 다 하죠 1358 01:05:41,735 --> 01:05:43,194 다들 사고 당하게 할까요? 1359 01:05:43,361 --> 01:05:44,529 사망에 이르는 사고? 1360 01:05:44,696 --> 01:05:47,616 가능하죠, 근데 초콜릿 많이 주셔야 해요 1361 01:05:47,782 --> 01:05:48,700 걱정 마요, 서장 1362 01:05:48,867 --> 01:05:51,453 선불로 주시면 좋겠어요 1363 01:05:51,620 --> 01:05:53,246 지난번 받은 건 1364 01:05:53,997 --> 01:05:54,831 다 먹었거든요 1365 01:05:55,332 --> 01:05:56,166 전부? 1366 01:05:56,333 --> 01:05:59,336 지난 사흘간 빈 상자만 핥았어요 1367 01:05:59,502 --> 01:06:01,546 그러면 초콜릿 먹는 기분 날 거 같죠? 1368 01:06:02,255 --> 01:06:03,089 아니더라고요! 1369 01:06:04,966 --> 01:06:08,345 자요, 서장, 지하 금고에 넘쳐나니 1370 01:06:08,470 --> 01:06:10,055 일단 대기해요 1371 01:06:10,222 --> 01:06:12,015 때가 되면 연락하죠 1372 01:06:18,647 --> 01:06:19,689 왜 그래, 아서? 1373 01:06:19,856 --> 01:06:20,982 저 애 1374 01:06:21,149 --> 01:06:23,360 걔라고 생각하는 건 아니지? 1375 01:06:24,402 --> 01:06:25,528 맞아 1376 01:06:25,695 --> 01:06:28,782 걘 문제 안 될 거라며 1377 01:06:28,949 --> 01:06:30,909 맞아, 그렇게 말했지 1378 01:06:31,076 --> 01:06:31,993 문제 안 돼 1379 01:06:32,661 --> 01:06:33,995 웡카도 그렇고 1380 01:06:34,162 --> 01:06:37,374 내가 직접 해결하지 1381 01:06:39,876 --> 01:06:41,127 누구지? 용건은? 1382 01:06:44,589 --> 01:06:46,174 슬러그워스 씨 1383 01:06:46,967 --> 01:06:48,635 잠시만요 1384 01:06:49,594 --> 01:06:50,929 안녕하세요 1385 01:06:51,096 --> 01:06:51,930 안녕하신가 1386 01:06:52,097 --> 01:06:53,223 누구야, 통통... 1387 01:06:54,683 --> 01:06:55,559 말도 안 돼 1388 01:06:55,725 --> 01:06:56,935 슬러그워스 씨잖아 1389 01:06:57,686 --> 01:06:59,271 누추한 곳에 무슨 일로? 1390 01:06:59,437 --> 01:07:02,148 손님이 있지, 웡카 씨라고? 1391 01:07:02,315 --> 01:07:05,443 심부름꾼 도움으로 몰래 나가 초콜릿 팔아 1392 01:07:05,610 --> 01:07:07,112 당돌한 것 1393 01:07:07,279 --> 01:07:08,405 맞아 1394 01:07:08,905 --> 01:07:12,117 혹시 끝내게 도와주겠나? 1395 01:07:12,450 --> 01:07:13,660 둘의 사업을? 1396 01:07:23,253 --> 01:07:24,671 해볼게요, 엄마 1397 01:07:34,890 --> 01:07:37,559 안녕하십니까, 여러분 1398 01:07:37,726 --> 01:07:40,687 '웡카'를 소개합니다 1399 01:07:40,854 --> 01:07:45,859 여러모로 놀라움이 가득하죠 1400 01:07:46,026 --> 01:07:46,943 뭐? 1401 01:07:47,736 --> 01:07:48,820 저기가 말이요? 1402 01:07:50,030 --> 01:07:50,947 들어보세요 1403 01:07:52,741 --> 01:07:56,161 눈 감고 열을 세요 1404 01:07:58,413 --> 01:08:01,625 소원 빌고, 이제 1405 01:08:02,459 --> 01:08:03,752 눈 떠요 1406 01:08:06,129 --> 01:08:07,130 "웡카" 1407 01:08:07,297 --> 01:08:10,508 여긴 세상에 둘도 없는 가게 1408 01:08:10,675 --> 01:08:14,888 더 있대도 상관없죠 1409 01:08:15,722 --> 01:08:19,643 초콜릿 덤불, 초콜릿 나무 1410 01:08:19,808 --> 01:08:23,688 초콜릿 꽃과 벌까지 1411 01:08:24,813 --> 01:08:26,482 초콜릿으로 된 추억들이죠 1412 01:08:27,359 --> 01:08:30,362 한 소년이 1413 01:08:33,281 --> 01:08:36,159 녹기 전 고이 간직한 1414 01:08:36,326 --> 01:08:40,496 당신만의 세상 1415 01:08:40,621 --> 01:08:43,792 일상을 벗어나 1416 01:08:45,377 --> 01:08:48,420 당신만의 세상 1417 01:08:49,798 --> 01:08:51,758 자유로울 수 있는 곳 1418 01:08:54,302 --> 01:08:57,347 어디로 가든 1419 01:08:58,682 --> 01:09:02,227 어떤 인생을 살든 1420 01:09:03,270 --> 01:09:05,397 이곳이 당신 집 1421 01:09:07,524 --> 01:09:10,151 당신만의 세상이죠 1422 01:09:17,741 --> 01:09:19,369 잊고 지냈던 1423 01:09:19,536 --> 01:09:22,080 어린 시절이 여기 있죠 1424 01:09:22,246 --> 01:09:26,250 호기심 많던 아이와 1425 01:09:26,418 --> 01:09:31,005 어릴 적 놀라움이 살아 있어요 1426 01:09:31,172 --> 01:09:33,758 마술을 믿었던 그때 1427 01:09:33,924 --> 01:09:38,388 당신만의 세상 1428 01:09:38,554 --> 01:09:41,892 이럴 때면 찾아와요 1429 01:09:43,226 --> 01:09:45,645 외롭거나 1430 01:09:47,981 --> 01:09:51,860 불안하다 느낄 때 1431 01:09:52,027 --> 01:09:55,113 미지의 세계를 받아들이고 1432 01:09:56,573 --> 01:10:00,327 모험을 즐겨요 1433 01:10:02,537 --> 01:10:06,791 구름 사이를 산책할까요? 1434 01:10:06,958 --> 01:10:10,712 괜찮으니 한 움큼 먹어봐요 1435 01:10:11,421 --> 01:10:15,759 솜사탕 구름이니까 1436 01:10:15,926 --> 01:10:20,180 우산만 준비해요 1437 01:10:20,305 --> 01:10:23,600 엄청 쏟아질 테니 1438 01:10:25,060 --> 01:10:26,436 박하사탕, 젤리 과자 1439 01:10:26,603 --> 01:10:28,772 감초 사탕 비 1440 01:10:28,939 --> 01:10:31,316 팡팡 터지는 폭죽은 1441 01:10:31,483 --> 01:10:36,154 쫄깃한 얼음 사탕 1442 01:10:37,948 --> 01:10:42,494 다양한 무지개색과 1443 01:10:42,661 --> 01:10:45,038 다른 색도 있답니다 1444 01:10:45,205 --> 01:10:49,834 우리만의 세상 1445 01:10:50,001 --> 01:10:54,172 일상을 벗어나 1446 01:10:54,339 --> 01:10:58,385 우리만의 세상 1447 01:10:58,885 --> 01:11:02,055 자유로울 수 있는 곳 1448 01:11:03,265 --> 01:11:07,644 어딜 가든 1449 01:11:08,103 --> 01:11:10,438 어떤 인생을 살든 1450 01:11:12,649 --> 01:11:16,319 이곳이 우리 집 1451 01:11:16,486 --> 01:11:19,781 우리만의 세상이죠 1452 01:11:24,703 --> 01:11:27,622 버섯, 배, 각종 꽃 초콜릿 1453 01:11:27,789 --> 01:11:30,250 다 해서 89소버린입니다 1454 01:11:30,792 --> 01:11:33,003 너무 싸네, 두 배라도 살 텐데 1455 01:11:33,169 --> 01:11:36,339 감사합니다 거스름돈은 어떻게 드릴까요? 1456 01:11:36,506 --> 01:11:38,508 현금과 먹는 것 중에 선택하세요 1457 01:11:39,175 --> 01:11:40,176 먹는 거로 줘요 1458 01:11:41,887 --> 01:11:42,971 맛있게 드세요 1459 01:11:43,805 --> 01:11:46,099 바구니도 꼭 드세요 1460 01:11:48,101 --> 01:11:50,478 저분 혼자 100소버린 썼어요! 1461 01:11:50,645 --> 01:11:51,938 그러니까, 누들 1462 01:11:53,023 --> 01:11:53,857 다음 분? 1463 01:11:54,024 --> 01:11:55,025 - 저요 - 난데! 1464 01:12:00,906 --> 01:12:01,948 웡카 씨? 1465 01:12:02,115 --> 01:12:03,074 네? 1466 01:12:04,284 --> 01:12:05,702 이거 뭐죠? 1467 01:12:05,869 --> 01:12:07,287 세상에 1468 01:12:07,454 --> 01:12:08,580 말도 안 돼 1469 01:12:08,747 --> 01:12:09,915 혹시... 1470 01:12:13,209 --> 01:12:14,586 '설인의 땀'? 1471 01:12:14,753 --> 01:12:15,879 설인의 땀? 1472 01:12:16,046 --> 01:12:17,923 최고 강력한 발모제요 1473 01:12:18,089 --> 01:12:19,382 안 넣었는데 1474 01:12:20,342 --> 01:12:22,844 여러분, 잠시만요! 1475 01:12:23,011 --> 01:12:24,888 제조 과정에서 실수가 있었나 봐요 1476 01:12:25,055 --> 01:12:26,640 꽃은 먹지 마세요! 1477 01:12:28,016 --> 01:12:28,850 왜죠? 1478 01:12:29,017 --> 01:12:30,518 뭐가 문젠데요? 1479 01:12:30,685 --> 01:12:31,853 이 독버섯 왜 이래요? 1480 01:12:32,020 --> 01:12:34,522 한 입 먹었는데 우리 애 좀 봐! 1481 01:12:34,689 --> 01:12:37,567 초코 우유는 괜찮죠? 1482 01:12:37,734 --> 01:12:39,986 정말 죄송합니다 설명하긴 어렵지만 1483 01:12:41,029 --> 01:12:43,031 초콜릿에 독이 든 거 같습니다 1484 01:12:43,198 --> 01:12:44,074 독? 1485 01:12:44,241 --> 01:12:45,075 독이 들어? 1486 01:12:45,242 --> 01:12:46,368 우리 애한테 독을 먹였어! 1487 01:12:46,534 --> 01:12:47,994 제가 한 게 아니에요 1488 01:12:48,161 --> 01:12:49,746 돈 돌려줘 1489 01:12:49,913 --> 01:12:50,997 손해배상도 1490 01:12:51,164 --> 01:12:52,332 복수까지! 1491 01:13:00,340 --> 01:13:01,341 하지 마세요, 제발! 1492 01:13:06,680 --> 01:13:09,307 내 딸 수염 나게 한 대가야 1493 01:13:12,561 --> 01:13:14,854 살려줘! 나갈래 1494 01:13:16,690 --> 01:13:18,358 이거로 1495 01:13:18,525 --> 01:13:21,361 웡카 초콜릿 가게는 끝이네 1496 01:13:41,131 --> 01:13:42,299 이해가 안 돼 1497 01:13:44,676 --> 01:13:45,510 대체 1498 01:13:46,761 --> 01:13:47,846 어떻게 된 거야? 1499 01:13:48,013 --> 01:13:48,972 뻔하지 않나? 1500 01:13:49,723 --> 01:13:51,558 초콜릿 연합 짓이지 1501 01:13:54,561 --> 01:13:56,813 괜찮아, 윌리, 다시 하면 돼 1502 01:13:57,272 --> 01:13:58,440 새로 시작할 수 있어 1503 01:13:58,607 --> 01:14:00,066 소용없어, 누들 1504 01:14:01,568 --> 01:14:02,819 안 됐어 1505 01:14:03,528 --> 01:14:04,613 무슨 뜻이야? 1506 01:14:05,113 --> 01:14:06,823 같이 있겠다 약속해 놓고 1507 01:14:08,783 --> 01:14:10,285 엄만 안 왔어 1508 01:14:10,827 --> 01:14:12,329 진짜 믿었던 건... 1509 01:14:12,495 --> 01:14:13,496 믿었어 1510 01:14:16,374 --> 01:14:17,500 멍청한 꿈 1511 01:14:17,667 --> 01:14:19,961 그런 말 하지 마, 윌리, 절대 1512 01:14:20,128 --> 01:14:20,962 누들 1513 01:14:21,922 --> 01:14:24,466 웡카 씨는 혼자 있는 게 좋겠다 1514 01:14:36,895 --> 01:14:40,941 좋은 일은 모두 꿈에서 시작했단다 1515 01:14:44,569 --> 01:14:46,321 그러니 꿈을 잃지 마 1516 01:14:48,198 --> 01:14:50,450 네 초콜릿을 세상과 나눌 때 1517 01:14:53,411 --> 01:14:55,997 엄마도 함께 있을게 1518 01:14:58,333 --> 01:15:00,627 끔찍한 일이 있었군 1519 01:15:03,004 --> 01:15:04,256 당신들 짓이겠지? 1520 01:15:04,422 --> 01:15:07,509 우리? 천만에, 직접은 아냐 1521 01:15:07,676 --> 01:15:12,681 스크러빗 부인에게 네 초콜릿 수준 높여주라 권했지 1522 01:15:12,847 --> 01:15:14,558 독 타라고 돈 줬어 1523 01:15:14,724 --> 01:15:15,684 잘했어, 제랄드 1524 01:15:15,850 --> 01:15:16,893 천만에 1525 01:15:17,602 --> 01:15:18,728 왜 왔어? 1526 01:15:19,354 --> 01:15:20,272 비웃으러? 1527 01:15:21,022 --> 01:15:23,358 그런 거에 시간 낭비 안 해 웡카 씨 1528 01:15:23,984 --> 01:15:26,486 거래를 제안하러 왔네 1529 01:15:27,362 --> 01:15:32,033 스크러빗 부인에게 자네가 빚진 금액이야 1530 01:15:32,909 --> 01:15:35,161 이건 회계사 빚 1531 01:15:36,079 --> 01:15:37,247 배관공 1532 01:15:37,414 --> 01:15:39,457 전화 교환원 1533 01:15:39,624 --> 01:15:42,669 자칭 코미디언 1534 01:15:43,336 --> 01:15:44,921 그리고 이건... 1535 01:15:46,590 --> 01:15:48,049 그 여자애 빚 1536 01:15:48,216 --> 01:15:49,968 걔 건 넉넉히 넣었어 1537 01:15:50,135 --> 01:15:53,138 집, 옷, 장난감이랑 1538 01:15:54,598 --> 01:15:55,891 책도 사라고 1539 01:15:57,350 --> 01:15:59,269 그래, 웡카 씨 1540 01:15:59,436 --> 01:16:03,648 그 애와 모두의 인생을 당신이 바꿀 수 있어 1541 01:16:05,650 --> 01:16:06,943 뭘 하면 되는데? 1542 01:16:07,777 --> 01:16:08,820 여길 떠나 1543 01:16:09,696 --> 01:16:10,655 그리고... 1544 01:16:12,115 --> 01:16:14,701 다신 초콜릿 만들지 마 1545 01:16:15,660 --> 01:16:17,996 자정에 떠나는 배가 있어 1546 01:16:18,163 --> 01:16:22,125 자네와 친구들을 위해 타는 게 좋을 거야 1547 01:16:26,588 --> 01:16:28,215 미안, 누들 1548 01:16:31,468 --> 01:16:35,430 너무 들떴나 봐 1549 01:16:38,600 --> 01:16:40,310 미안, 누들 1550 01:16:43,438 --> 01:16:47,025 언젠간 날 용서해 줘 1551 01:16:47,192 --> 01:16:48,693 체크아웃인가? 1552 01:16:48,860 --> 01:16:49,694 그래요 1553 01:16:53,490 --> 01:16:56,660 그저 어릴 적 1554 01:16:57,702 --> 01:17:02,040 그 기분으로 1555 01:17:02,207 --> 01:17:04,626 돌아가고 싶었는데 1556 01:17:09,214 --> 01:17:11,174 미안, 누들 1557 01:17:17,806 --> 01:17:18,765 웡카 씨 1558 01:17:19,349 --> 01:17:21,434 여기 편도 티켓 1559 01:17:22,143 --> 01:17:23,478 북극행이야 1560 01:17:23,645 --> 01:17:25,814 프리미엄 이코노미석이야 1561 01:17:25,981 --> 01:17:27,440 일반석이나 마찬가진데 1562 01:17:27,607 --> 01:17:30,694 쥐꼬리만큼 넓고 땅콩 줘 1563 01:17:30,860 --> 01:17:32,279 돈 더 내고 탈 만하냐고? 1564 01:17:32,445 --> 01:17:34,573 글쎄, 근데 이 사람들이... 1565 01:17:35,657 --> 01:17:37,242 자세한 건 생략하지 1566 01:17:37,409 --> 01:17:38,535 잘 가게 1567 01:17:39,494 --> 01:17:40,620 웡카 씨 1568 01:17:58,471 --> 01:17:59,472 고마워요 1569 01:18:15,697 --> 01:18:17,407 "프리미엄 이코노미" 1570 01:18:33,465 --> 01:18:36,593 움파룸파 둠피티디 1571 01:18:36,760 --> 01:18:39,721 프리미엄 이코노미는 안 타 1572 01:18:39,888 --> 01:18:43,099 나라면 일등석 탈걸 1573 01:18:43,225 --> 01:18:45,852 움파룸파라면 1574 01:18:46,019 --> 01:18:47,646 당연하지! 1575 01:18:49,522 --> 01:18:50,774 반갑네 1576 01:18:50,941 --> 01:18:53,485 널 놓치지 않아 1577 01:18:53,652 --> 01:18:58,365 빚 받아내야지 그래도 좋은 소식이 있어 1578 01:18:58,531 --> 01:18:59,366 뭔데? 1579 01:18:59,532 --> 01:19:01,368 계산해 봤는데 1580 01:19:01,534 --> 01:19:03,870 한 병이면 채무 청산이더군 1581 01:19:04,037 --> 01:19:09,834 두둥실 초코면 반병도 되고 1582 01:19:10,001 --> 01:19:10,961 안 됐네 1583 01:19:11,127 --> 01:19:13,046 이젠 초콜릿 안 만들거든 1584 01:19:13,213 --> 01:19:16,174 그 바보 같은 계약을 지키겠다고? 1585 01:19:16,341 --> 01:19:17,384 지켜야 해 1586 01:19:17,551 --> 01:19:18,718 누들을 위해서 1587 01:19:19,553 --> 01:19:21,221 더 나은 삶을 약속했거든 1588 01:19:22,305 --> 01:19:23,515 새끼손가락 걸었어 1589 01:19:23,682 --> 01:19:26,685 놈들에게 맞서 원투 펀치를 날려야지 1590 01:19:26,851 --> 01:19:28,562 움파룸파라면 그럴 거야 1591 01:19:31,481 --> 01:19:35,026 자기 연민에 빠져 있겠다면 1592 01:19:35,193 --> 01:19:36,611 난 누울래 1593 01:19:37,028 --> 01:19:38,154 잘 자 1594 01:19:52,586 --> 01:19:53,837 뭔데? 1595 01:19:54,379 --> 01:19:55,297 아무것도 아냐 1596 01:19:55,463 --> 01:19:58,216 아무것도 아니긴 그 소릴 냈잖아 1597 01:19:58,383 --> 01:20:00,510 미안, 무시해 1598 01:20:01,761 --> 01:20:02,762 그러지 1599 01:20:10,145 --> 01:20:11,021 또 그런다 1600 01:20:11,187 --> 01:20:14,065 말해, 이쑤시개로 잔인하게 쑤시기 전에 1601 01:20:14,232 --> 01:20:16,401 봐, 슬러그워스와 악수하고 1602 01:20:16,568 --> 01:20:18,486 반지 자국이 남았어, 보여? 1603 01:20:18,653 --> 01:20:20,614 'S'로 둘러싸인 'A'야 1604 01:20:20,780 --> 01:20:24,701 아서 슬러그워스잖아 가족 반지겠지 1605 01:20:24,868 --> 01:20:26,369 근데 누들도 똑같은 게 있어 1606 01:20:26,536 --> 01:20:27,537 누들이? 1607 01:20:28,079 --> 01:20:31,541 왜 고아가 슬러그워스 가족 반지를? 1608 01:20:32,125 --> 01:20:33,585 추리 가능한 이유는 딱 하나야 1609 01:20:33,752 --> 01:20:35,003 뭔데? 1610 01:20:35,212 --> 01:20:36,880 내가 맞다면 누들이 엄청 위험해 1611 01:20:37,047 --> 01:20:40,884 웡카, 말해 어쭙잖은 추리 말하라고 1612 01:20:41,051 --> 01:20:42,594 시간이 없어, 돌아가야 해 1613 01:20:42,761 --> 01:20:44,387 - 선장! - 웡카? 1614 01:20:44,554 --> 01:20:47,766 돌아와! 설명을 요구한다 1615 01:20:47,933 --> 01:20:48,892 선장? 1616 01:20:50,769 --> 01:20:53,939 다시 생각해 보니 설명 안 급해 1617 01:20:54,564 --> 01:20:55,607 잘 있어 1618 01:21:04,783 --> 01:21:08,912 요청하신 초콜릿 메이커 사망 1건이요 1619 01:21:10,747 --> 01:21:11,706 봉봉 씨? 1620 01:21:11,873 --> 01:21:13,124 네, 슬러그워스 씨? 1621 01:21:13,625 --> 01:21:15,043 서장님께 초콜릿 드려요 1622 01:21:23,677 --> 01:21:24,803 이런 1623 01:21:25,262 --> 01:21:28,014 아침부터 왜 죽상이야? 1624 01:21:28,181 --> 01:21:30,976 계약 어기고 1625 01:21:31,142 --> 01:21:32,852 도망칠 계획 꾸미다 1626 01:21:33,019 --> 01:21:35,647 처참하게 실패라도 한 것처럼 1627 01:21:36,523 --> 01:21:39,651 배은망덕한 너희에게 좋은 소식이 있어 1628 01:21:39,818 --> 01:21:43,530 너희 친구 웡카 씨가 슬러그워스 씨와 거래를 했어 1629 01:21:43,697 --> 01:21:44,531 네? 1630 01:21:44,698 --> 01:21:45,991 꿈을 포기하는 대가로 1631 01:21:46,157 --> 01:21:48,159 너희 빚 갚았다고 1632 01:21:49,244 --> 01:21:50,745 - 크런치 씨 - 네 1633 01:21:53,331 --> 01:21:54,541 "아바커스 크런치 상환" 1634 01:21:54,708 --> 01:21:55,834 가도 돼 1635 01:21:57,294 --> 01:21:58,420 꺼져, 책벌레 1636 01:21:58,587 --> 01:21:59,963 - 벨 - 네 1637 01:22:00,130 --> 01:22:01,006 가버려 1638 01:22:01,172 --> 01:22:02,340 벤츠 1639 01:22:02,799 --> 01:22:04,175 말 안 해도 돼 1640 01:22:04,342 --> 01:22:05,302 처클스워스 1641 01:22:06,011 --> 01:22:08,346 그동안 안 고마웠어 1642 01:22:08,513 --> 01:22:10,348 당신도 안 웃겼어 1643 01:22:10,515 --> 01:22:12,183 - 나도 알아 - 이봐, 래리 1644 01:22:12,767 --> 01:22:14,853 포기하지 마, 재능 있어 1645 01:22:15,478 --> 01:22:16,730 무섭게 왜 이래 1646 01:22:16,897 --> 01:22:19,649 마지막으로 누들 1647 01:22:19,816 --> 01:22:21,776 제일 큰 금액인데 1648 01:22:22,527 --> 01:22:24,362 빚 탕감이 아니라 1649 01:22:25,071 --> 01:22:27,032 널 여기 묶어둘 돈이야 1650 01:22:27,407 --> 01:22:28,742 무슨 말이에요? 1651 01:22:28,909 --> 01:22:31,077 내 친구 슬러그워스 씨는 1652 01:22:31,244 --> 01:22:34,414 너같이 못된 부랑아가 돌아다니며 동네 물 흐리면 1653 01:22:34,581 --> 01:22:36,124 안 된다 생각해 1654 01:22:36,333 --> 01:22:38,293 그래서 이 돈 주면서 1655 01:22:38,460 --> 01:22:41,755 널 영원히 세탁소에 잡아 놓으라 부탁했고 1656 01:22:41,922 --> 01:22:44,007 난 기꺼이 그렇게 하려고 1657 01:22:44,674 --> 01:22:45,634 당신 미워! 1658 01:22:45,800 --> 01:22:46,885 진정해! 1659 01:22:47,385 --> 01:22:49,262 쟤 좀 봐, 폰 블리치 경 1660 01:22:49,429 --> 01:22:50,764 폰 블리치 경 좋아하시네 1661 01:22:51,139 --> 01:22:52,807 아직도 이 사람이 귀족인 줄 아는 거야? 1662 01:22:52,974 --> 01:22:53,892 뭐? 1663 01:22:54,059 --> 01:22:55,852 우리가 지어낸 거야 멍청한 할망구야 1664 01:22:56,478 --> 01:22:57,854 거짓말이야 1665 01:22:58,021 --> 01:22:58,939 더는 안 봐줘 1666 01:22:59,105 --> 01:23:00,607 요 버릇 없는 꼬마! 1667 01:23:00,774 --> 01:23:03,193 당장 가둬주지 1668 01:23:03,360 --> 01:23:08,281 넌 멜빵 바지 벗어! 이 촌놈아 1669 01:23:09,241 --> 01:23:10,700 통통 강아지 1670 01:23:11,159 --> 01:23:12,494 사탕해 1671 01:23:39,521 --> 01:23:40,564 안녕, 누들 1672 01:23:41,898 --> 01:23:43,984 윌리, 떠난 거 아녔어? 1673 01:23:44,568 --> 01:23:45,610 떠났었지 1674 01:23:45,777 --> 01:23:47,320 네게 더 나은 삶을 준대 놓고 1675 01:23:47,487 --> 01:23:49,739 슬러그워스가 약속을 안 지키길래 1676 01:23:49,906 --> 01:23:51,866 돌아왔어, 우리 모두 1677 01:23:52,033 --> 01:23:53,243 - 안녕, 누들 - 안녕 1678 01:23:53,410 --> 01:23:54,828 - 안녕 - 놀랐지! 1679 01:23:54,995 --> 01:23:56,496 날 평생 가둬두랬대 1680 01:23:56,663 --> 01:23:58,123 그러겠지 1681 01:23:58,290 --> 01:24:00,458 왜? 뭐 땜에 날 미워해? 1682 01:24:00,625 --> 01:24:02,419 글쎄, 나도 짐작만 가 1683 01:24:02,586 --> 01:24:04,880 확실한 건 슬러그워스가 감옥에 가야 1684 01:24:05,046 --> 01:24:06,423 네가 안전하단 거야 1685 01:24:07,924 --> 01:24:10,802 그게 어떻게 가능하죠? 1686 01:24:10,969 --> 01:24:13,972 연합의 범법 행위를 기록한 장부가 있댔죠? 1687 01:24:14,139 --> 01:24:15,557 네, 초록색 장부요 1688 01:24:15,724 --> 01:24:18,268 그게 있으면 우리 초콜릿에 독 탄 걸 증명하고 1689 01:24:18,435 --> 01:24:19,895 스크러빗과 블리처가 감옥 갈 테니 1690 01:24:20,061 --> 01:24:21,271 우린 모두 자유죠 1691 01:24:21,438 --> 01:24:22,272 그렇겠죠 1692 01:24:22,439 --> 01:24:25,317 하지만 그 장부는 금고에 있고 1693 01:24:25,483 --> 01:24:26,902 부패한 성직자와 1694 01:24:27,068 --> 01:24:29,279 초콜릿 중독 수도사들이 지키고 있지 1695 01:24:30,238 --> 01:24:31,573 모두 맞아요 1696 01:24:31,740 --> 01:24:34,284 오늘 아침 찬물 수영을 길게 했는데 1697 01:24:34,451 --> 01:24:35,827 찬물이 뇌에 좋아 1698 01:24:35,994 --> 01:24:39,623 신경 통로를 자극하지 6km쯤 가다 떠올랐어 1699 01:24:39,789 --> 01:24:41,374 천재적인 고아 1700 01:24:41,541 --> 01:24:42,709 회계사, 배관공 1701 01:24:42,876 --> 01:24:44,628 전화 교환원과 1702 01:24:44,794 --> 01:24:46,296 물속에 있는 듯한 소릴 내는 남자가 1703 01:24:46,463 --> 01:24:49,633 힘을 합쳐 선보일 세기의 절도 계획! 1704 01:24:49,799 --> 01:24:52,427 장부를 손에 넣는다 해도 1705 01:24:52,594 --> 01:24:56,848 연합은 늘 그렇듯 뇌물로 빠져나갈 거예요 1706 01:24:57,682 --> 01:24:59,226 욕심쟁이가 가난뱅이를 이겨, 윌리 1707 01:24:59,392 --> 01:25:00,977 그게 세상의 이치야 1708 01:25:01,144 --> 01:25:02,270 맞아, 누들 1709 01:25:02,938 --> 01:25:04,648 그래서 할 일이 하나 더 있지 1710 01:25:04,814 --> 01:25:05,649 뭔데? 1711 01:25:05,815 --> 01:25:07,234 세상을 바꾸는 거 1712 01:25:13,073 --> 01:25:14,199 뭐부터 하면 돼? 1713 01:25:26,920 --> 01:25:27,921 죄송하지만 1714 01:25:28,630 --> 01:25:31,299 굶주린 고아에게 초콜릿 한 조각만 주세요 1715 01:25:31,508 --> 01:25:34,844 미안하구나, 하나도 없어 1716 01:25:38,265 --> 01:25:39,891 그럼 아카시아 민트나 드세요 1717 01:25:40,809 --> 01:25:41,768 좋았어! 1718 01:25:44,646 --> 01:25:47,566 {\an8}'금주의 사원 바질 본드에게' 1719 01:25:47,732 --> 01:25:49,442 멋지네 1720 01:26:00,662 --> 01:26:02,539 뒤에 괜찮아요? 1721 01:26:02,706 --> 01:26:04,958 좋아요 그렇지, 아비게일? 1722 01:26:07,043 --> 01:26:08,879 고개 숙이라고 해요 1723 01:26:09,045 --> 01:26:10,547 뭐라고 하라고요? 1724 01:26:10,672 --> 01:26:11,673 숙이라고! 1725 01:26:15,343 --> 01:26:16,386 안녕하세요, 형제들 1726 01:26:16,553 --> 01:26:17,846 안녕하세요, 신부님 1727 01:26:18,013 --> 01:26:19,139 다들 알겠지만 오늘은... 1728 01:26:19,306 --> 01:26:22,642 폰 슈마이클해머 남작의 장례식입니다 1729 01:26:22,809 --> 01:26:26,021 미망인이 1730 01:26:26,187 --> 01:26:28,481 좀 독실하시죠 1731 01:26:28,648 --> 01:26:32,360 그러니 장례식 중에 절대 초콜릿 먹지 마요 1732 01:26:32,569 --> 01:26:34,112 네, 신부님 1733 01:26:34,279 --> 01:26:37,616 언젠가 우리 죄로 심판받겠지만 1734 01:26:37,782 --> 01:26:40,785 오늘은 아닐 겁니다 1735 01:26:40,952 --> 01:26:42,579 아멘 1736 01:26:56,718 --> 01:26:58,011 진정해 1737 01:26:58,428 --> 01:27:00,222 기린아, 착하지 1738 01:27:00,388 --> 01:27:03,600 - 도망쳐! 다 나가! - 기린이다 1739 01:27:03,850 --> 01:27:04,809 뛰어! 1740 01:27:04,893 --> 01:27:06,269 - 다들 피해! - 기린 1741 01:27:06,436 --> 01:27:07,270 기린이야 1742 01:27:07,437 --> 01:27:09,064 - 심판이다! - 기린은 기린 1743 01:27:09,231 --> 01:27:10,315 도망쳐! 빨리! 1744 01:27:10,482 --> 01:27:13,068 - 이런 모습일 줄 몰랐네! - 기린이 나타났다 1745 01:27:13,235 --> 01:27:14,819 - 도망가! - 그린 듯한 기린 1746 01:27:14,986 --> 01:27:16,821 딱 봐도 기린 1747 01:27:16,988 --> 01:27:18,740 뭘 잘못했길래 이런 일을 당해? 1748 01:27:19,282 --> 01:27:20,742 알잖아, 줄리어스 1749 01:27:20,909 --> 01:27:23,328 초콜릿 30개에 영혼을 팔았지 1750 01:27:27,082 --> 01:27:29,334 교환입니다, 어디로 연결할까요? 1751 01:27:29,501 --> 01:27:32,337 동물원이요, 급해요 1752 01:27:32,504 --> 01:27:35,632 탈출 동물 관리부로 연결합니다 1753 01:27:37,092 --> 01:27:38,134 동물원입니다 1754 01:27:41,721 --> 01:27:43,848 조용히 해, 이 짐승들 1755 01:27:44,015 --> 01:27:45,475 문어 너도 1756 01:27:45,642 --> 01:27:46,726 기린이 나타났어요 1757 01:27:46,893 --> 01:27:49,479 네? 맞아요 기린 한 마리 없어졌는데 1758 01:27:49,646 --> 01:27:50,855 와서 좀 잡아주세요 1759 01:27:51,022 --> 01:27:53,567 맙소사, 사람 보내죠 1760 01:28:05,787 --> 01:28:07,247 용서하소서! 1761 01:28:08,290 --> 01:28:09,541 저는 죄인입니다! 1762 01:28:09,708 --> 01:28:13,879 약하고 악한 초콜릿 중독자! 1763 01:28:23,138 --> 01:28:24,806 안녕하세요, 여러분 1764 01:28:24,973 --> 01:28:27,100 성 베네딕트 성당에 어서 오세요 1765 01:28:27,267 --> 01:28:30,353 남작 부인, 얼마나 비통하십니까 1766 01:28:31,479 --> 01:28:34,774 사소한 기술적 문제를 해결 중이니 1767 01:28:35,734 --> 01:28:39,154 남작님을 잠시만 내려놓으시죠 1768 01:28:40,947 --> 01:28:41,865 지원군이 왔네 1769 01:28:42,032 --> 01:28:44,784 기린 때문에 전화하신 신부님이세요? 1770 01:28:51,041 --> 01:28:52,208 나와도 돼 1771 01:29:19,069 --> 01:29:20,695 '노고에 감사합니다' 1772 01:29:20,862 --> 01:29:23,198 '줄리어스 신부와 초콜릿 연합 드림' 1773 01:29:24,032 --> 01:29:25,492 고마워라 1774 01:29:27,494 --> 01:29:29,913 됐습니다, 신부님 기린 한 마리 잡았어요 1775 01:29:31,289 --> 01:29:32,666 - 잘됐네요 - 감사합니다 1776 01:29:32,832 --> 01:29:34,334 다들 물러서요 1777 01:29:34,501 --> 01:29:38,004 나 단 거 좋아하나? 완전 1778 01:29:42,968 --> 01:29:44,052 단 거 좋아해? 1779 01:29:44,219 --> 01:29:45,262 좀 추는데 1780 01:29:45,428 --> 01:29:47,931 행복해질 기회를 바보처럼 놓쳐버렸어 1781 01:29:48,640 --> 01:29:50,559 전화할래, 안 돼 1782 01:29:50,767 --> 01:29:52,185 전화할 거야 1783 01:29:58,608 --> 01:29:59,442 여보세요? 1784 01:29:59,609 --> 01:30:01,319 바질? 그웨니야 1785 01:30:01,820 --> 01:30:02,654 당신 말이 맞아 1786 01:30:02,821 --> 01:30:03,822 이게 가능해? 1787 01:30:03,989 --> 01:30:07,993 화학 시간 때 정말 행복했어 1788 01:30:27,679 --> 01:30:28,763 멋지네 1789 01:30:36,605 --> 01:30:39,524 죄송합니다 트럭에서 생선이 쏟아져서 1790 01:30:39,691 --> 01:30:41,818 요즘 플라밍고가 너무 많네요 1791 01:30:41,985 --> 01:30:43,945 서둘러 주겠나? 1792 01:30:44,112 --> 01:30:49,075 성당의 기이한 사건으로 광장이 폐쇄돼 1793 01:30:49,242 --> 01:30:52,203 저명한 독지가 폰 슈마이클해머 남작의 1794 01:30:52,370 --> 01:30:54,539 장례식이 지연됐습니다 1795 01:31:00,045 --> 01:31:01,046 아멘 1796 01:31:06,343 --> 01:31:08,261 죄송합니다, 중요한 전화라 1797 01:31:10,305 --> 01:31:11,890 - 여보세요, 미사 중입니다 - 신부님 1798 01:31:12,057 --> 01:31:13,266 별문제 없나요? 1799 01:31:13,433 --> 01:31:14,726 그럼요, 슬러그워스 씨 1800 01:31:14,893 --> 01:31:16,478 아주 좋아요 1801 01:31:16,645 --> 01:31:18,230 적어도 지금은요 1802 01:31:18,897 --> 01:31:20,023 무슨 뜻이죠? 1803 01:31:20,190 --> 01:31:21,775 아까 기린이 난입해 1804 01:31:21,942 --> 01:31:23,485 성당을 20분 정도 비웠지만 1805 01:31:23,652 --> 01:31:25,111 이젠 다 괜찮습니다 1806 01:31:27,572 --> 01:31:28,573 여보세요? 1807 01:31:28,740 --> 01:31:31,034 플라밍고고 뭐고 밟아, 도너번! 1808 01:31:31,201 --> 01:31:32,118 네 1809 01:31:35,538 --> 01:31:36,748 머저리! 1810 01:31:40,544 --> 01:31:42,128 - 찾았어? - 없어 1811 01:31:42,629 --> 01:31:43,505 계속 찾아봐 1812 01:31:43,672 --> 01:31:44,673 여기 없어, 윌리 1813 01:31:44,839 --> 01:31:45,882 아바커스가 여기 있댔어 1814 01:31:46,007 --> 01:31:47,092 아바커스는 4년을 1815 01:31:47,259 --> 01:31:51,137 세탁소에만 있었어 기억도 박박 씻겼겠지 1816 01:31:51,304 --> 01:31:53,890 멍청한 초콜릿밖에 없다고! 1817 01:32:02,983 --> 01:32:05,652 "회계 장부" 1818 01:32:09,489 --> 01:32:10,657 윌리, 봐! 1819 01:32:18,790 --> 01:32:20,041 우리가 해냈어, 누들 1820 01:32:20,584 --> 01:32:21,710 놈들을 잡았어 1821 01:32:24,170 --> 01:32:26,631 웡카 씨, 진짜 말 안 듣네 1822 01:32:26,798 --> 01:32:29,426 우리 너무 힘들어 1823 01:32:29,593 --> 01:32:31,386 당신이랑 부랑아 때문에 1824 01:32:31,553 --> 01:32:34,306 그냥 부랑아가 아니잖아 슬러그워스 씨? 1825 01:32:36,099 --> 01:32:37,434 당신 가족이지 1826 01:32:38,351 --> 01:32:39,227 뭐? 1827 01:32:39,394 --> 01:32:41,104 무슨 소리야, 윌리? 1828 01:32:42,856 --> 01:32:44,232 그 반지 있잖아, 누들 1829 01:32:44,941 --> 01:32:46,318 부모님이 남기신 거 1830 01:32:46,860 --> 01:32:48,320 슬러그워스 씨도 똑같은 게 있어 1831 01:32:49,070 --> 01:32:50,614 안 그런가, 슬러그워스 씨? 1832 01:32:51,323 --> 01:32:53,366 사실, 맞아 1833 01:32:54,034 --> 01:32:58,371 그건 내 동생 지베디 반지야 1834 01:32:58,955 --> 01:32:59,998 그분이 우리 아빠야? 1835 01:33:00,498 --> 01:33:02,459 대책 없는 낭만주의자라 1836 01:33:03,168 --> 01:33:05,962 수준 낮은 책벌레랑 사랑에 빠졌다 1837 01:33:06,129 --> 01:33:08,381 결혼 전에 죽었지, 덕분에 내가 1838 01:33:08,548 --> 01:33:11,468 집안 재산을 다 물려받게 됐고 1839 01:33:12,469 --> 01:33:14,346 그런 줄 알았는데 1840 01:33:14,888 --> 01:33:16,723 9개월 후에 1841 01:33:16,890 --> 01:33:18,725 네 어미가 문 앞에 나타나 1842 01:33:19,351 --> 01:33:22,437 아기가 아프다며 도와달라더군 1843 01:33:23,396 --> 01:33:24,648 난 그러겠다고 했지 1844 01:33:25,357 --> 01:33:26,524 하지만 안 도왔어 1845 01:33:26,691 --> 01:33:27,567 그렇지? 1846 01:33:27,734 --> 01:33:28,652 당연하지 1847 01:33:29,110 --> 01:33:31,196 대신 세탁물 수거함에 버렸어 1848 01:33:31,363 --> 01:33:32,364 잘 가렴, 아가 1849 01:33:32,530 --> 01:33:34,824 스크러빗 부인이 날 발견해 1850 01:33:35,450 --> 01:33:36,910 반지를 보고 1851 01:33:37,077 --> 01:33:39,246 'N'인 줄 알고 누들이라고 이름 붙였지만 1852 01:33:39,871 --> 01:33:40,830 아니었어 1853 01:33:40,997 --> 01:33:43,416 'Z'였어, 지베디의 이니셜 1854 01:33:43,583 --> 01:33:44,584 맞아 1855 01:33:45,085 --> 01:33:47,212 네 엄마가 돌아왔을 때 네가 죽었다고 했어 1856 01:33:47,379 --> 01:33:48,213 안 돼! 1857 01:33:48,380 --> 01:33:51,424 당연히 너무 슬퍼했지만 몇 푼 던져주고 1858 01:33:51,591 --> 01:33:54,094 쫓아냈지 1859 01:33:55,595 --> 01:33:57,013 이름은? 1860 01:33:57,806 --> 01:33:58,640 뭐? 1861 01:33:58,807 --> 01:34:01,101 우리 엄마 이름이 뭐였어? 1862 01:34:03,895 --> 01:34:05,105 어디 보자 1863 01:34:06,690 --> 01:34:08,650 몰라, 기억 안 나 1864 01:34:09,484 --> 01:34:12,112 미안하지만 네가 이해해 1865 01:34:12,279 --> 01:34:14,030 네 엄마는 몹시 가난했거든 1866 01:34:14,906 --> 01:34:15,949 미안해, 펠릭스 1867 01:34:16,533 --> 01:34:18,034 도로시야 1868 01:34:18,743 --> 01:34:20,537 도로시 스미스, 여기 적혀 있어 1869 01:34:21,496 --> 01:34:22,789 도로시? 1870 01:34:22,956 --> 01:34:23,999 이럴 수가! 1871 01:34:24,541 --> 01:34:26,668 정말 나한테 읽는 법을 가르쳤어 1872 01:34:27,794 --> 01:34:29,546 아주 감동적이긴 한데 1873 01:34:29,713 --> 01:34:31,214 진지한 얘기로 돌아가지 1874 01:34:31,381 --> 01:34:33,300 그건 이리 내, 고마워 1875 01:34:33,466 --> 01:34:36,094 피켈그루버 씨, 공장에 초콜릿 얼마나 있지? 1876 01:34:36,261 --> 01:34:38,179 36만 리터쯤 1877 01:34:38,346 --> 01:34:39,180 프로드노즈 자네는? 1878 01:34:40,390 --> 01:34:41,349 34만 리터? 1879 01:34:41,516 --> 01:34:42,851 난 68만 있으니 1880 01:34:43,852 --> 01:34:45,145 충분하겠군 1881 01:34:45,604 --> 01:34:46,438 뭐 하기에? 1882 01:34:47,355 --> 01:34:50,066 초콜릿에 빠져 죽기 1883 01:35:08,335 --> 01:35:09,836 들어가 1884 01:35:28,104 --> 01:35:29,314 잠깐 1885 01:35:30,732 --> 01:35:32,192 이렇게 됐으니 1886 01:35:32,359 --> 01:35:34,569 나 대신 선행 하나만 해줄 수 있을까? 1887 01:35:34,736 --> 01:35:35,737 뭐? 1888 01:35:35,904 --> 01:35:39,241 목적 없는 이타적인 행위 1889 01:35:39,407 --> 01:35:41,743 당연하지, 웡카 씨 1890 01:35:41,910 --> 01:35:43,536 뭘 해드릴까? 1891 01:35:43,703 --> 01:35:45,956 이걸 좀 전해줘 1892 01:35:47,249 --> 01:35:48,541 그 사람 만나면 1893 01:35:48,708 --> 01:35:50,001 그게 누군데? 1894 01:35:50,168 --> 01:35:51,461 주황색 소인 1895 01:35:51,628 --> 01:35:52,504 뭐? 1896 01:35:52,671 --> 01:35:53,922 주황색 소인 1897 01:35:54,089 --> 01:35:57,175 키는 20cm 정도고 주황색 피부에 녹색 머리 1898 01:35:57,342 --> 01:36:00,470 내가 초콜릿 한 병을 빚졌거든 1899 01:36:00,637 --> 01:36:03,265 그간 만든 것 중 최고 같아 1900 01:36:03,431 --> 01:36:06,643 그렇다면 꼭 직접 전해주지 1901 01:36:11,565 --> 01:36:12,941 잘 가게, 웡카 씨 1902 01:36:14,317 --> 01:36:15,318 부랑아 너도 1903 01:36:28,540 --> 01:36:29,416 윌리 1904 01:36:29,583 --> 01:36:31,585 {\an8}"슬러그워스" 1905 01:36:32,752 --> 01:36:34,379 {\an8}"피켈그루버" 1906 01:36:55,191 --> 01:36:56,943 이제 어떡해, 윌리? 1907 01:36:57,110 --> 01:36:59,905 모르겠어, 누들, 생각해 볼게 1908 01:37:06,912 --> 01:37:09,039 그간 만든 초콜릿 중 최고라고? 1909 01:37:14,502 --> 01:37:15,337 알겠다! 1910 01:37:15,503 --> 01:37:17,005 뭔데? 뭔가 생각났어? 1911 01:37:17,214 --> 01:37:20,091 응, 초콜릿에 익사할 거라면... 1912 01:37:20,258 --> 01:37:22,636 인정하자, 그렇게 될 거니까 1913 01:37:22,802 --> 01:37:24,221 웡카 초콜릿에 죽자 1914 01:37:24,387 --> 01:37:27,307 익사 안 해, 윌리 저기 빛이 들어오잖아 1915 01:37:27,474 --> 01:37:28,433 초콜릿이 차올라 1916 01:37:28,600 --> 01:37:30,644 몸이 뜨면 유리를 두들기며 1917 01:37:30,810 --> 01:37:32,437 누가 듣길 기도해야지 1918 01:37:33,230 --> 01:37:34,606 훨씬 좋은 생각이네 1919 01:37:37,400 --> 01:37:38,401 여러분 1920 01:37:38,568 --> 01:37:41,363 아침엔 정말 아슬아슬했어요 1921 01:37:41,529 --> 01:37:45,075 그래서 우리 일을 재고하면 어떨까... 1922 01:37:48,453 --> 01:37:51,539 아님 이대로도 좋고 1923 01:37:51,706 --> 01:37:52,540 신부님 1924 01:37:54,084 --> 01:37:57,796 웡카가 제정신은 아니지만 초콜릿 하난 잘 만들어 1925 01:37:58,463 --> 01:38:01,258 주황색 소인 몫 안 남긴 거 괜찮을까? 1926 01:38:01,383 --> 01:38:02,884 농담이지? 1927 01:38:03,677 --> 01:38:06,263 당연하지 미안, 왜 농담인데? 1928 01:38:06,471 --> 01:38:09,975 주황색 소인 같은 건 없으니까! 1929 01:38:13,186 --> 01:38:14,563 - 도와줘요! - 살려주세요! 1930 01:38:14,938 --> 01:38:16,314 아무도 없어요? 살려줘요! 1931 01:38:16,481 --> 01:38:17,315 제발요! 1932 01:38:17,482 --> 01:38:18,441 살려줘요! 1933 01:38:18,608 --> 01:38:20,860 봐, 누가 와 1934 01:38:21,027 --> 01:38:22,612 윌리, 우린 살았어! 1935 01:38:35,959 --> 01:38:37,210 미안해, 누들 1936 01:38:37,377 --> 01:38:38,211 미안해하지 마 1937 01:38:39,170 --> 01:38:40,672 내 가족을 찾아줬잖아 1938 01:38:41,464 --> 01:38:43,425 날 사랑했던 엄마를 1939 01:38:44,134 --> 01:38:45,927 그거면 됐어 1940 01:38:48,138 --> 01:38:49,347 심호흡해 1941 01:39:05,238 --> 01:39:06,573 황홀한 맛이네 1942 01:39:07,365 --> 01:39:09,451 요란 떨지 말자 1943 01:39:09,618 --> 01:39:12,787 그래봤자 초콜릿인데 1944 01:39:12,954 --> 01:39:13,788 정정하지 1945 01:39:13,955 --> 01:39:17,125 정확히는 내 초콜릿이었거든! 1946 01:39:24,424 --> 01:39:27,344 아주 중대한 실수를 저지른 거야 1947 01:39:27,844 --> 01:39:30,764 움파룸파 걸 훔치면 우린... 1948 01:39:30,931 --> 01:39:31,973 천 배로 돌려받거든 1949 01:39:32,140 --> 01:39:33,266 "비상 배수구" 1950 01:39:40,065 --> 01:39:41,358 어떻게 된 거지, 윌리? 1951 01:39:42,150 --> 01:39:43,610 초콜릿이 빠지고 있어, 누들 1952 01:39:44,402 --> 01:39:45,862 우린 살았어! 1953 01:39:46,321 --> 01:39:47,155 누가 구해줬지? 1954 01:39:47,322 --> 01:39:48,490 모르겠어 1955 01:39:49,699 --> 01:39:51,826 주황색 소인! 1956 01:39:51,993 --> 01:39:52,869 봐 1957 01:39:53,036 --> 01:39:54,829 주황색 소인! 1958 01:39:55,372 --> 01:39:57,832 고마워요, 주황색 소인님! 1959 01:40:21,022 --> 01:40:24,901 무사하군요! 최대한 빨리 왔어요 1960 01:40:34,536 --> 01:40:35,453 차가 주저앉는 바람에 1961 01:40:35,620 --> 01:40:36,496 그랬겠죠 1962 01:40:36,663 --> 01:40:39,499 걱정 마세요, 서장 다 해결됐으니까 1963 01:40:39,666 --> 01:40:44,170 도둑 둘이 들었는데 사고를 당했죠 1964 01:40:44,337 --> 01:40:46,798 사망에 이르는 사고 1965 01:40:48,216 --> 01:40:49,551 이건 좀 웃겼어, 제랄드 1966 01:40:49,718 --> 01:40:51,887 단정하긴 이른 거 같은데 1967 01:40:52,053 --> 01:40:53,722 경관님, 이거 좀 봐주시겠어요? 1968 01:40:53,889 --> 01:40:54,723 웡카! 1969 01:40:54,890 --> 01:40:56,433 저 사람들의 1970 01:40:56,558 --> 01:40:58,268 뇌물 기록이에요 1971 01:40:58,435 --> 01:40:59,686 수천 건이죠 1972 01:41:00,604 --> 01:41:02,314 순경, 무시해, 거짓말이야 1973 01:41:02,480 --> 01:41:04,065 당연하죠 1974 01:41:04,232 --> 01:41:05,233 아닌데요 1975 01:41:05,442 --> 01:41:06,943 정확한 사실입니다 1976 01:41:07,819 --> 01:41:08,820 엄청나요 1977 01:41:10,363 --> 01:41:14,492 그럼 서장인 내가 나서야겠군 1978 01:41:14,659 --> 01:41:17,203 이리 주게, 자네 일을 덜어주지 1979 01:41:17,370 --> 01:41:18,538 서류 작업 힘들잖아 1980 01:41:18,705 --> 01:41:20,373 그렇겐 안 되겠는데요 1981 01:41:20,540 --> 01:41:21,958 왜지? 1982 01:41:22,125 --> 01:41:23,835 서장님 성함도 적혀있어서요 1983 01:41:24,002 --> 01:41:24,920 뭐? 1984 01:41:25,086 --> 01:41:26,046 아주 많이 1985 01:41:26,213 --> 01:41:27,964 - 친구들 - 체포합니다 1986 01:41:28,131 --> 01:41:28,965 - 도망쳐 - 수갑까지? 1987 01:41:29,591 --> 01:41:30,634 괜찮아, 누들 1988 01:41:30,800 --> 01:41:32,302 잠깐만 있어 봐 1989 01:41:34,596 --> 01:41:35,847 어떻게 된 거지? 1990 01:41:36,306 --> 01:41:37,599 왜 몸이 떴어? 1991 01:41:37,766 --> 01:41:40,185 그 초콜릿 드신 건 아니겠지, 슬러그워스 씨? 1992 01:41:40,352 --> 01:41:41,186 왜? 1993 01:41:41,353 --> 01:41:42,604 두둥실 초코였거든 1994 01:41:42,771 --> 01:41:45,398 효과는 늦지만 훨씬 강력해 1995 01:41:45,565 --> 01:41:47,275 네가 똑똑한 줄 알지, 웡카? 1996 01:41:47,442 --> 01:41:50,487 지하에 있는 초콜릿 가치만 10억 소버린이야 1997 01:41:50,612 --> 01:41:51,905 최고의 변호사 구하고 1998 01:41:52,072 --> 01:41:54,157 판사 매수하고 배심원단도 작업할 거야 1999 01:41:54,324 --> 01:41:55,951 우린 무사할 거라고 2000 01:41:56,660 --> 01:41:58,245 그 생각을 해야 했는데 2001 01:42:01,915 --> 01:42:02,749 누들! 2002 01:42:21,351 --> 01:42:22,352 이게 뭐야? 2003 01:42:22,519 --> 01:42:23,728 우리 초콜릿이잖아! 2004 01:42:23,895 --> 01:42:25,647 초콜릿 전부! 2005 01:42:25,814 --> 01:42:26,856 우린 망했어! 2006 01:42:27,023 --> 01:42:28,275 걱정 말아요 2007 01:42:28,441 --> 01:42:30,193 언젠간 내려올 테니 2008 01:42:30,694 --> 01:42:33,113 아마도 2009 01:42:33,780 --> 01:42:35,156 하지만 그때까진 2010 01:42:35,865 --> 01:42:38,034 여러분 2011 01:42:38,994 --> 01:42:42,872 윌리 웡카와 친구들의 선물입니다 2012 01:42:43,039 --> 01:42:44,874 초콜릿을 맘껏 즐기세요! 2013 01:42:46,167 --> 01:42:48,003 웡카 만세! 2014 01:42:51,631 --> 01:42:52,632 그웨니? 2015 01:42:53,341 --> 01:42:54,217 바질? 2016 01:42:56,303 --> 01:42:58,847 내가 그랬죠, 아바커스 다 잘될 거라고 2017 01:43:16,740 --> 01:43:17,824 컵 줘 2018 01:43:18,825 --> 01:43:19,659 고마워 2019 01:43:19,826 --> 01:43:22,162 여기요 2020 01:43:54,903 --> 01:43:59,991 "비밀은 이거야 중요한 건 초콜릿이 아니라" 2021 01:44:03,662 --> 01:44:08,750 "함께 나누는 사람들이란다 사랑하는 엄마가" 2022 01:45:02,387 --> 01:45:03,388 고마워요 2023 01:45:04,764 --> 01:45:05,765 고마워 2024 01:45:06,725 --> 01:45:07,726 고마워 2025 01:45:24,409 --> 01:45:27,704 어때, 윌리? 2026 01:45:28,705 --> 01:45:30,248 기억하던 만큼 좋아? 2027 01:45:31,791 --> 01:45:33,293 완전 2028 01:45:36,922 --> 01:45:38,381 이 기분이 영원했으면 좋겠어 2029 01:45:44,763 --> 01:45:45,972 시간이 됐네 2030 01:45:48,183 --> 01:45:49,309 무슨? 2031 01:45:50,227 --> 01:45:52,604 이 도시에 'D'가 이니셜인 스미스가 몇 명이게? 2032 01:45:53,104 --> 01:45:54,731 106명이야 2033 01:45:55,732 --> 01:45:57,984 운 좋게 너한텐 전화 교환원 친구가 있어서 2034 01:45:58,151 --> 01:46:00,028 오후 내내 2035 01:46:00,195 --> 01:46:01,404 전화를 돌렸어 2036 01:46:01,571 --> 01:46:02,864 어떻게 됐게? 2037 01:46:04,491 --> 01:46:05,575 찾았어 2038 01:46:06,701 --> 01:46:08,161 우리 엄마를? 2039 01:46:08,328 --> 01:46:09,996 도서관에서 일해 2040 01:46:11,539 --> 01:46:12,874 거기 살고 2041 01:46:15,001 --> 01:46:16,044 가자, 누들 2042 01:46:31,351 --> 01:46:33,812 나와 함께 가 2043 01:46:36,856 --> 01:46:39,317 그럼 닿게 될 거야 2044 01:46:41,528 --> 01:46:42,612 "누들의 꿈" 2045 01:46:42,779 --> 01:46:44,698 완벽한 2046 01:46:44,864 --> 01:46:49,160 상상의 세상 2047 01:46:49,995 --> 01:46:52,789 손을 뻗어 만져봐 2048 01:46:52,914 --> 01:46:55,792 상상으로만 2049 01:46:56,710 --> 01:47:01,423 그려보던 걸 2050 01:47:03,341 --> 01:47:05,802 수줍어 마 2051 01:47:05,969 --> 01:47:08,305 살짝 두려워도 2052 01:47:09,055 --> 01:47:15,186 괜찮아 2053 01:47:15,353 --> 01:47:19,524 때로는 설명이 2054 01:47:19,691 --> 01:47:24,696 필요 없는 일도 있지 2055 01:47:27,824 --> 01:47:32,704 낙원을 보고 싶다면 2056 01:47:33,455 --> 01:47:37,542 바로 저 모습이지 2057 01:47:38,835 --> 01:47:42,339 의지할 수 있는 누군가 2058 01:47:42,505 --> 01:47:46,426 그거면 충분해 2059 01:47:48,136 --> 01:47:52,390 다른 건 필요 없지 2060 01:47:52,557 --> 01:47:53,558 엄마 2061 01:47:57,187 --> 01:47:58,772 험악한 세상 속 2062 01:47:58,939 --> 01:48:00,440 착한 행동도 필요하지 2063 01:48:00,607 --> 01:48:02,442 다시 볼 수 있을까 궁금했는데 2064 01:48:02,609 --> 01:48:05,904 아무 데도 안 가 빚 다 받아내기 전까진 2065 01:48:06,071 --> 01:48:09,866 노력한 건 알아 근데 룸파 법은 명확해 2066 01:48:10,325 --> 01:48:11,409 실제로 2067 01:48:11,576 --> 01:48:13,912 초콜릿이 내 손에 들어와야... 2068 01:48:16,790 --> 01:48:17,791 고맙군 2069 01:48:17,958 --> 01:48:20,377 생명의 은인인데 내가 고맙지 2070 01:48:21,586 --> 01:48:26,591 이제 우리 볼일도 끝이군 룸파랜드로 돌아가야지 2071 01:48:27,175 --> 01:48:31,012 실망스럽게 적은 양의 카카오 열매가 자라고 2072 01:48:31,179 --> 01:48:32,639 친구들이 날 내려다보는 그곳 2073 01:48:32,806 --> 01:48:33,640 뭐? 2074 01:48:33,807 --> 01:48:35,433 별명이 우뚝이라며 2075 01:48:35,600 --> 01:48:39,896 실은 표준보다 6mm 작아 2076 01:48:40,397 --> 01:48:42,023 별명이 반바지야 2077 01:48:43,066 --> 01:48:45,443 그게 현실이지, 잘 있게 2078 01:48:45,610 --> 01:48:47,070 가야 한다니 아쉽네 2079 01:48:48,029 --> 01:48:49,155 잘 있으라니까 2080 01:48:49,322 --> 01:48:52,367 내 초콜릿을 세상과 나누려면 가게만으론 안 돼 2081 01:48:52,534 --> 01:48:53,535 그렇겠지 2082 01:48:53,702 --> 01:48:54,911 공장도 필요하고 2083 01:48:55,036 --> 01:48:56,413 그래, 잘해봐 2084 01:48:56,580 --> 01:48:59,082 시식 부서를 맡아줄 사람도 필요해 2085 01:48:59,249 --> 01:49:00,750 시식 부서? 2086 01:49:00,917 --> 01:49:02,335 나와 함께 가 2087 01:49:02,502 --> 01:49:03,336 좋아 2088 01:49:03,503 --> 01:49:04,504 그럼 닿게 될 거야 2089 01:49:04,671 --> 01:49:05,505 어디? 2090 01:49:05,672 --> 01:49:06,590 "매매 몽상가 환영" 2091 01:49:06,798 --> 01:49:09,509 완벽한 상상의 세상 2092 01:49:09,676 --> 01:49:10,760 버려진 성이잖아 2093 01:49:10,927 --> 01:49:11,928 {\an8}잘 봐 2094 01:49:12,053 --> 01:49:14,347 네 상상이 2095 01:49:14,514 --> 01:49:17,601 펼쳐질 거야 2096 01:49:17,767 --> 01:49:19,102 과연? 2097 01:49:19,269 --> 01:49:23,356 한 바퀴 돌며 2098 01:49:23,523 --> 01:49:28,111 내가 만든 세상을 둘러봐 2099 01:49:28,278 --> 01:49:30,322 설명 불가능한 2100 01:49:30,488 --> 01:49:35,452 놀라운 세상이지! 2101 01:49:35,827 --> 01:49:38,288 설명이 불가능하긴 하네 2102 01:49:38,455 --> 01:49:42,292 낙원을 보고 싶다면 2103 01:49:42,834 --> 01:49:45,837 바로 이곳이지 2104 01:49:47,130 --> 01:49:51,343 하고 싶은 건 뭐든 해 2105 01:49:51,885 --> 01:49:56,640 세상을 바꾸고 싶어? 너무 쉽지 2106 01:49:56,806 --> 01:49:57,641 나쁘지 않네 2107 01:49:57,807 --> 01:50:02,020 완벽한 상상에 비할 2108 01:50:02,187 --> 01:50:06,816 삶이란 없지 2109 01:50:06,983 --> 01:50:11,321 거기선 자유로울 거야 2110 01:50:11,488 --> 01:50:14,449 진정으로 2111 01:50:14,616 --> 01:50:19,454 소망한다면 2112 01:50:19,913 --> 01:50:24,417 "웡카" 2113 01:50:37,013 --> 01:50:40,100 움파룸파 둠피티두 2114 01:50:40,267 --> 01:50:43,395 깜짝 이벤트를 준비했지 2115 01:50:43,562 --> 01:50:46,898 자리에 좀 더 앉아 2116 01:50:47,065 --> 01:50:50,569 움파룸파의 마지막 선물을 즐겨 2117 01:50:50,735 --> 01:50:53,446 아바커스 크런치는 가족 품으로 2118 01:50:53,613 --> 01:50:55,365 벤츠는 친구들에게 2119 01:50:55,532 --> 01:50:57,367 로티 벨은 전화국으로 돌아갔지 2120 01:50:57,534 --> 01:51:00,287 용감한 래리는 재기에 성공했어 2121 01:51:00,453 --> 01:51:04,291 전처도 와서 공연을 봤지 2122 01:51:05,709 --> 01:51:07,294 엄청 웃더니 그를 다시 받아줬어 2123 01:51:07,377 --> 01:51:10,422 움파룸파 둠피티데이 2124 01:51:10,589 --> 01:51:13,925 스크러빗과 블리처가 궁금하다고? 2125 01:51:14,092 --> 01:51:17,429 잠깐만 기다리면 2126 01:51:17,596 --> 01:51:21,600 움파룸파가 바로 보여줄게 2127 01:51:23,393 --> 01:51:26,062 왜 이래? 망할 놈의 기계 2128 01:51:26,646 --> 01:51:28,148 보여줄게 2129 01:51:28,315 --> 01:51:29,774 훨씬 낫네 2130 01:51:30,859 --> 01:51:35,196 구두, 주름 제거, 코 수술 이비사섬... 2131 01:51:35,363 --> 01:51:38,909 시골 저택, 고급 속옷 2132 01:51:39,075 --> 01:51:41,077 초콜릿 연합이 체포됐어 2133 01:51:41,244 --> 01:51:42,704 우린 잘못한 거 없잖아! 2134 01:51:43,580 --> 01:51:45,457 초콜릿에 독 탄 거 빼고! 2135 01:51:45,624 --> 01:51:46,958 경찰이다, 문 열어 2136 01:51:47,125 --> 01:51:48,126 빨리, 증거 마셔 없애 2137 01:51:50,378 --> 01:51:51,838 잠시만요, 경관님 2138 01:51:52,005 --> 01:51:54,841 - 경찰이다 - 볼일 보는 중이에요! 2139 01:51:55,008 --> 01:51:55,842 빨리 열어 2140 01:51:56,009 --> 01:51:57,177 금방 닦고 나가요 2141 01:51:57,802 --> 01:51:59,387 또 나오네, 잠시만요 2142 01:51:59,554 --> 01:52:00,388 좋아 2143 01:52:04,059 --> 01:52:04,893 이런 2144 01:52:06,645 --> 01:52:08,021 무슨 일이죠, 경관님? 2145 01:52:08,188 --> 01:52:09,356 같이 가줘야겠어 2146 01:52:09,522 --> 01:52:10,690 우린 아무 짓도 안 했어요 2147 01:52:10,857 --> 01:52:13,109 아주 오래 못 돌아올 거야 2148 01:52:13,276 --> 01:52:15,320 마지막으로 키스할까요, 남작님? 2149 01:52:15,487 --> 01:52:16,947 통통 강아지 2150 01:52:25,872 --> 01:52:29,501 눈 감고 열을 세요 2151 01:52:31,378 --> 01:52:34,297 소원 빌고, 이제 2152 01:52:35,257 --> 01:52:36,550 눈 떠요 2153 01:52:39,135 --> 01:52:43,765 여긴 세상에 둘도 없는 가게 2154 01:52:43,890 --> 01:52:48,144 더 있대도 상관없죠 2155 01:52:48,645 --> 01:52:52,524 초콜릿 덤불, 초콜릿 나무 2156 01:52:52,691 --> 01:52:56,903 초콜릿 꽃과 벌까지 2157 01:52:57,696 --> 01:52:59,322 초콜릿으로 된 추억들이죠 2158 01:53:00,282 --> 01:53:03,285 한 소년이 2159 01:53:06,162 --> 01:53:09,040 녹기 전 고이 간직한 2160 01:53:09,207 --> 01:53:13,587 당신만의 세상 2161 01:53:13,795 --> 01:53:16,923 일상을 벗어나 2162 01:53:18,300 --> 01:53:21,344 당신만의 세상 2163 01:53:22,721 --> 01:53:25,056 자유로울 수 있는 곳 2164 01:53:27,225 --> 01:53:30,312 어디로 가든 2165 01:53:31,605 --> 01:53:35,191 어떤 인생을 살든 2166 01:53:36,192 --> 01:53:38,320 이곳이 당신 집 2167 01:53:40,447 --> 01:53:43,074 당신만의 세상이죠 2168 01:53:50,707 --> 01:53:52,334 잊고 지냈던 2169 01:53:52,459 --> 01:53:55,003 어린 시절이 여기 있죠 2170 01:53:55,212 --> 01:53:59,216 호기심 많던 아이와 2171 01:53:59,341 --> 01:54:03,970 어릴 적 놀라움이 살아 있어요 2172 01:54:04,095 --> 01:54:06,723 마술을 믿었던 그때 2173 01:54:06,848 --> 01:54:11,353 당신만의 세상 2174 01:54:11,478 --> 01:54:15,982 이럴 때면 찾아와요 2175 01:54:16,149 --> 01:54:19,402 외롭거나 2176 01:54:20,737 --> 01:54:24,616 불안하다 느낄 때 2177 01:54:24,783 --> 01:54:29,120 미지의 세계를 받아들이고 2178 01:54:29,287 --> 01:54:33,124 모험을 즐겨요 2179 01:54:35,168 --> 01:54:39,422 구름 사이를 산책할까요? 2180 01:54:39,631 --> 01:54:43,385 괜찮으니 한 움큼 먹어봐요 2181 01:54:44,052 --> 01:54:48,390 솜사탕 구름이니까 2182 01:54:48,557 --> 01:54:52,936 우산만 준비해요 2183 01:54:53,144 --> 01:54:57,148 엄청 쏟아질 테니 2184 01:54:57,774 --> 01:54:59,150 박하사탕, 젤리 과자 2185 01:54:59,317 --> 01:55:01,528 감초 사탕 비 2186 01:55:02,279 --> 01:55:04,281 팡팡 터지는 폭죽은 2187 01:55:04,447 --> 01:55:08,702 쫄깃한 얼음 사탕 2188 01:55:11,162 --> 01:55:15,542 다양한 무지개색과 2189 01:55:15,667 --> 01:55:18,169 다른 색도 있답니다 2190 01:55:18,295 --> 01:55:22,799 우리만의 세상 2191 01:55:22,924 --> 01:55:27,095 일상을 벗어나 2192 01:55:27,304 --> 01:55:31,433 우리만의 세상 2193 01:55:31,600 --> 01:55:34,477 자유로울 수 있는 곳 2194 01:55:36,187 --> 01:55:40,108 어딜 가든 2195 01:55:40,817 --> 01:55:44,404 어떤 인생을 살든 2196 01:55:45,572 --> 01:55:49,242 이곳이 우리 집 2197 01:55:49,451 --> 01:55:51,328 우리만의 세상이죠 2198 01:55:51,453 --> 01:55:57,751 "웡카"