1
00:01:23,168 --> 00:01:27,714
Dopo sette anni
In nave tra le onde
2
00:01:28,381 --> 00:01:32,469
Ora ai sette mari dico addio da qua
3
00:01:33,470 --> 00:01:38,558
La città su cui ho speranze
Assai profonde
4
00:01:38,642 --> 00:01:41,436
Vedo oltre l'orizzonte
5
00:01:41,519 --> 00:01:45,607
- Le campane sento già
-
6
00:01:45,690 --> 00:01:48,151
Terra in vista!
7
00:01:53,740 --> 00:01:57,244
{\an8}Vado in giro
Con addosso un po' di stracci
8
00:01:57,327 --> 00:01:58,495
{\an8}Au revoir, Chef.
9
00:01:58,578 --> 00:02:02,123
{\an8}E stivali che anche l'acqua fanno entrar
10
00:02:02,207 --> 00:02:03,458
{\an8}Scusi, cuoco!
11
00:02:03,541 --> 00:02:05,502
{\an8}Devo rimettermi in sesto
12
00:02:05,585 --> 00:02:07,963
{\an8}Tirando l'unica cinghia che ho
13
00:02:08,045 --> 00:02:10,549
{\an8}Devo rimboccarmi le maniche fruste
14
00:02:10,632 --> 00:02:12,926
{\an8}Se voglio sbarcare il lunario
15
00:02:13,009 --> 00:02:16,763
{\an8}Ho investito tutto nel mio cioccolato
16
00:02:17,722 --> 00:02:21,017
{\an8}È ora di presentare al mondo
Le mie ricette
17
00:02:21,101 --> 00:02:22,185
{\an8}Buona fortuna, Willy!
18
00:02:22,269 --> 00:02:25,063
{\an8}12 sovrane in tasca e nel cilindro
19
00:02:25,146 --> 00:02:26,356
{\an8}In tasca
20
00:02:26,439 --> 00:02:27,440
{\an8}Addio, cuoco!
21
00:02:27,524 --> 00:02:31,528
{\an8}Tanti sogni e magie
22
00:02:39,452 --> 00:02:44,124
{\an8}C'è un ristorante famoso
In ogni strada
23
00:02:44,207 --> 00:02:47,419
{\an8}Ci sono Brandino e il bar Parisienne
24
00:02:47,502 --> 00:02:48,962
- Cartina dei ristoranti?
- Grazie.
25
00:02:49,045 --> 00:02:53,383
Ho una mappa per mangiar
Dove mi aggrada
26
00:02:53,800 --> 00:02:55,969
Mi spariscono sovrane
27
00:02:56,052 --> 00:02:58,346
{\an8}E non so bene perché
28
00:02:58,430 --> 00:03:00,432
{\an8}Qui si trova tutto il meglio della terra
29
00:03:02,350 --> 00:03:03,602
{\an8}Tre sovrane, bello.
30
00:03:03,685 --> 00:03:06,771
{\an8}Però i prezzi sono sospettosamente alti
31
00:03:06,855 --> 00:03:08,148
{\an8}Chi rompe paga.
32
00:03:08,231 --> 00:03:09,232
{\an8}Ho...
33
00:03:09,316 --> 00:03:10,817
{\an8}- Cinque, sei, sette...
34
00:03:12,319 --> 00:03:16,531
{\an8}Sei sovrane in tasca e nel cilindro
35
00:03:16,615 --> 00:03:20,744
{\an8}Tanti sogni e magie
36
00:03:20,827 --> 00:03:22,662
{\an8}- Una pulita al paltò?
- No, grazie.
37
00:03:22,746 --> 00:03:24,331
{\an8}- Acqua di colonia?
- Lasciami in pace.
38
00:03:26,499 --> 00:03:27,834
{\an8}Finalmente
39
00:03:27,918 --> 00:03:30,212
{\an8}La Galleria Gourmet
40
00:03:31,254 --> 00:03:34,966
{\an8}Sapevo che un giorno l'avremmo vista
41
00:03:36,134 --> 00:03:37,844
È come dicevi tu, mamma.
42
00:03:38,511 --> 00:03:41,264
{\an8}E molto di più
43
00:03:41,348 --> 00:03:45,352
{\an8}Dovunque ti giri
C'è un famoso negozio di cioccolato
44
00:03:45,435 --> 00:03:46,811
Ecco il mio destino
45
00:03:46,895 --> 00:03:49,773
Mi basta liberarlo
46
00:03:49,856 --> 00:03:51,775
Mi schianterò con un botto
47
00:03:51,858 --> 00:03:54,736
O volerò alto come un razzo?
48
00:03:54,819 --> 00:03:57,614
Non ho niente da offrire
49
00:03:57,697 --> 00:03:59,783
- Se non il mio cioccolato
-
50
00:03:59,866 --> 00:04:04,037
E un cilindro
51
00:04:04,120 --> 00:04:06,539
Pieno di sogni
52
00:04:06,623 --> 00:04:07,624
Sì!
53
00:04:11,628 --> 00:04:13,964
GRANDE INAUGURAZIONE DI WONKA
54
00:04:18,300 --> 00:04:19,761
Vietato fantasticare.
55
00:04:19,928 --> 00:04:21,346
AFFITTASI
VIETATO FANTASTICARE MULTA S3
56
00:04:27,269 --> 00:04:31,731
{\an8}In città il successo è assicurato
57
00:04:32,440 --> 00:04:36,278
{\an8}Basta avere talento e lavorare sodo
58
00:04:37,529 --> 00:04:41,908
{\an8}Ma non mi hanno detto che era complicato
59
00:04:42,742 --> 00:04:45,829
{\an8}Far durare una dozzina di sovrane
60
00:04:45,912 --> 00:04:48,164
{\an8}Una giornata o poco più
61
00:04:50,000 --> 00:04:53,003
Ha una sovrana da darmi
per un letto caldo, caro?
62
00:04:53,086 --> 00:04:54,087
Certo.
63
00:04:54,629 --> 00:04:56,756
{\an8}Tenga. Prenda quello che le serve.
64
00:04:57,382 --> 00:04:58,550
{\an8}Grazie.
65
00:04:59,092 --> 00:05:04,097
{\an8}Resta solo una sovrana e nel cilindro
66
00:05:13,899 --> 00:05:18,904
Tanti sogni e magie
67
00:05:18,987 --> 00:05:21,448
{\an8}
68
00:05:39,257 --> 00:05:40,342
Mhmm.
69
00:05:41,551 --> 00:05:43,261
Eccoci qui.
70
00:05:43,345 --> 00:05:45,513
Un bicchierino prima di dormire.
71
00:05:51,978 --> 00:05:53,021
Mhmm.
72
00:05:57,400 --> 00:05:58,526
Ok.
73
00:05:59,069 --> 00:06:01,696
Ciao. No, fermo. Sciò.
74
00:06:01,780 --> 00:06:03,365
- Va' via, basta!
75
00:06:03,448 --> 00:06:04,866
Va' via, sciò!
76
00:06:04,950 --> 00:06:06,034
- Resta!
77
00:06:06,117 --> 00:06:07,160
- Seduto.
78
00:06:08,078 --> 00:06:09,913
Chiedo scusa per Tino.
79
00:06:09,996 --> 00:06:11,873
Mostra un insolito interesse
80
00:06:11,957 --> 00:06:13,500
per le sue gambe.
81
00:06:13,583 --> 00:06:14,834
Saranno i pantaloni.
82
00:06:14,918 --> 00:06:17,087
Erano di un postino di Minsk.
83
00:06:17,170 --> 00:06:18,380
Ecco perché.
84
00:06:18,463 --> 00:06:20,507
Se potesse,
Tino passerebbe tutto il giorno
85
00:06:20,590 --> 00:06:22,926
a rincorrere postini.
86
00:06:23,009 --> 00:06:24,344
- Non è vero, piccolo?
87
00:06:26,471 --> 00:06:29,099
Non intenderà mica dormire lì, figliolo?
88
00:06:29,182 --> 00:06:30,767
Solo per stanotte.
89
00:06:30,850 --> 00:06:31,851
Domani a quest'ora
90
00:06:31,935 --> 00:06:33,186
avrò già fatto fortuna.
91
00:06:33,270 --> 00:06:36,648
Domani a quest'ora
sarà un blocco di ghiaccio.
92
00:06:36,773 --> 00:06:38,858
Non sia ridicolo.
93
00:06:39,317 --> 00:06:40,151
Oh.
94
00:06:42,070 --> 00:06:44,072
Forse fa freschino per bivaccare.
95
00:06:44,155 --> 00:06:45,615
Ma purtroppo
96
00:06:45,699 --> 00:06:46,825
non posso pagare una stanza.
97
00:06:47,534 --> 00:06:50,370
Come mi dispiace.
98
00:06:50,453 --> 00:06:52,330
Neanche a farlo apposta,
99
00:06:52,414 --> 00:06:55,458
conosco qualcuno
che forse può darle una mano.
100
00:06:56,167 --> 00:06:57,168
Davvero?
101
00:06:57,586 --> 00:06:59,296
- Eccoci arrivati, signor Wonka.
102
00:06:59,379 --> 00:07:00,505
Casa dolce casa.
103
00:07:02,799 --> 00:07:04,885
Togli quelle luride zampe
dalla mia porta,
104
00:07:04,968 --> 00:07:06,469
- bastardo rognoso.
105
00:07:06,553 --> 00:07:07,846
- Se sei tu, Bleacher,
106
00:07:07,929 --> 00:07:09,306
ti conviene avere il gin.
107
00:07:09,389 --> 00:07:11,933
Ho di meglio, signora Scrubitt.
108
00:07:13,059 --> 00:07:14,686
Un ospite.
109
00:07:15,520 --> 00:07:16,521
Mhmm.
110
00:07:16,605 --> 00:07:17,731
Oh!
111
00:07:17,814 --> 00:07:19,524
Perché non l'hai detto prima?
112
00:07:20,191 --> 00:07:22,527
- Avanti, signore.
113
00:07:22,611 --> 00:07:24,404
Benvenuto alla Scrubitt & Bleacher
114
00:07:24,487 --> 00:07:25,655
Guest House e Lavanderia.
115
00:07:25,739 --> 00:07:28,909
Si accomodi,
il fuoco le riscalderà le ossa.
116
00:07:28,992 --> 00:07:29,993
- Gin?
- Oh.
117
00:07:30,076 --> 00:07:31,119
Noodle!
118
00:07:31,202 --> 00:07:32,203
Sì, signora Scrubitt?
119
00:07:32,495 --> 00:07:34,372
Metti via il libro e porta del gin.
120
00:07:34,915 --> 00:07:36,541
Il poverino è mezzo congelato.
121
00:07:36,625 --> 00:07:38,001
Grazie, signora Scrubitt.
122
00:07:38,084 --> 00:07:39,711
Lei e suo marito siete molto gentili.
123
00:07:39,836 --> 00:07:40,921
Marito?
124
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Lui?
125
00:07:42,380 --> 00:07:43,381
Marito.
126
00:07:43,465 --> 00:07:44,549
Ti piacerebbe, eh?
127
00:07:44,883 --> 00:07:45,884
No.
128
00:07:45,967 --> 00:07:47,385
Aspiro a qualcuno
129
00:07:47,469 --> 00:07:49,846
di ben superiore
a quel bifolco pelandrone.
130
00:07:49,930 --> 00:07:51,640
- Cin-cin.
131
00:07:53,850 --> 00:07:56,895
È roba estremamente forte.
132
00:07:56,978 --> 00:07:58,271
Va bene come benzina.
133
00:07:58,355 --> 00:08:00,649
Allora, che le serve? Una stanza?
134
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
Ecco, sì, però...
135
00:08:03,401 --> 00:08:07,447
Il signor Wonka si trova
momentaneamente in difficoltà.
136
00:08:07,530 --> 00:08:09,616
Ma non mi dica.
137
00:08:09,699 --> 00:08:11,117
Purtroppo è vero.
138
00:08:11,201 --> 00:08:12,452
Ma...
139
00:08:12,535 --> 00:08:14,537
- Le cose stanno per cambiare.
- Ah, sì?
140
00:08:14,621 --> 00:08:16,331
Vede, io sono un mago,
141
00:08:16,414 --> 00:08:18,416
inventore e cioccolatiere.
142
00:08:18,500 --> 00:08:20,835
E domattina, alla Galleria Gourmet,
143
00:08:20,919 --> 00:08:21,920
intendo svelare
144
00:08:22,003 --> 00:08:23,755
una mia stupefacente creazione.
145
00:08:23,838 --> 00:08:26,258
Si prepari a rimanere di stucco
146
00:08:26,341 --> 00:08:27,634
davanti a...
147
00:08:29,553 --> 00:08:30,554
Una teiera?
148
00:08:30,637 --> 00:08:32,264
No, questa è per il tè.
149
00:08:32,347 --> 00:08:34,099
- Un attimo.
150
00:08:35,976 --> 00:08:37,644
- Queste per lo stufato.
151
00:08:38,520 --> 00:08:39,854
È qui da qualche parte.
152
00:08:39,938 --> 00:08:41,022
Tranquillo, signor Wonka.
153
00:08:41,106 --> 00:08:42,983
si vede che è un uomo di grande ingegno.
154
00:08:43,066 --> 00:08:44,776
E abbiamo quel che fa per lei.
155
00:08:44,901 --> 00:08:46,611
Il pacchetto imprenditoriale.
156
00:08:46,695 --> 00:08:48,029
Stanza a una sovrana,
157
00:08:48,113 --> 00:08:50,031
da pagare entro le 18:00 di domani.
158
00:08:50,115 --> 00:08:51,950
Farà in tempo a guadagnarla?
159
00:08:52,033 --> 00:08:54,035
Eccome, signora.
160
00:08:54,119 --> 00:08:55,120
Grazie.
161
00:08:55,453 --> 00:08:57,956
È il minimo
per un forestiero nel bisogno.
162
00:08:58,039 --> 00:09:00,458
Adesso firmi qui e siamo a posto.
163
00:09:01,126 --> 00:09:03,420
- Benone.
164
00:09:05,797 --> 00:09:07,591
Legga le scritte piccole.
165
00:09:07,674 --> 00:09:09,342
Cosa?
166
00:09:09,426 --> 00:09:10,427
- Grazie, Noodle.
167
00:09:10,510 --> 00:09:11,720
Vai pure.
168
00:09:11,803 --> 00:09:13,346
Cos'ha detto?
169
00:09:13,430 --> 00:09:14,639
- Chi?
- La ragazza.
170
00:09:14,723 --> 00:09:17,058
- Quale?
- Quella. Qualcosa come...
171
00:09:17,142 --> 00:09:18,143
{\an8}"Legga le scritte piccole".
172
00:09:18,226 --> 00:09:20,854
{\an8}E quante ce ne sono.
173
00:09:20,937 --> 00:09:23,565
Oh.
174
00:09:23,648 --> 00:09:26,359
- Oh.
175
00:09:26,443 --> 00:09:28,862
Oh. Non finisce più.
176
00:09:28,945 --> 00:09:30,906
Non dia retta a Noodle.
177
00:09:30,989 --> 00:09:32,782
- È tarata.
- Tarata?
178
00:09:32,866 --> 00:09:34,200
Sindrome dell'abbandono.
179
00:09:34,284 --> 00:09:35,368
Sindrome dell'abbandono?
180
00:09:35,452 --> 00:09:36,703
Sindrome dell'abbandono.
181
00:09:36,786 --> 00:09:38,163
Sindrome dell'abbandono.
182
00:09:38,246 --> 00:09:40,415
L'hanno lasciata tra i panni sporchi
da neonata,
183
00:09:40,498 --> 00:09:42,459
io l'ho generosamente accolta
184
00:09:42,542 --> 00:09:44,753
e ho fatto di tutto, sul serio,
185
00:09:44,836 --> 00:09:47,047
ma le è rimasta un'indole sospettosa.
186
00:09:47,130 --> 00:09:49,549
Vede cospirazioni dappertutto.
187
00:09:49,633 --> 00:09:51,718
- Poverina.
- Infatti.
188
00:09:51,801 --> 00:09:53,970
{\an8}Queste sono le condizioni standard,
189
00:09:54,054 --> 00:09:55,847
{\an8}ma controlli pure, se vuole.
190
00:09:57,432 --> 00:09:58,683
Do una scorsa.
191
00:10:07,484 --> 00:10:09,236
Ebbene, sembra tutto a posto.
192
00:10:09,319 --> 00:10:11,196
- Davvero?
193
00:10:11,279 --> 00:10:12,948
- Salve.
- Ah!
194
00:10:13,031 --> 00:10:14,199
Allora benvenuto da Scrubitt.
195
00:10:15,408 --> 00:10:17,035
DORMI UNA NOTTE, RESTA PER SEMPRE!
196
00:10:17,118 --> 00:10:20,080
Ecco qui, signor Wonka.
La suite imprenditoriale.
197
00:10:20,163 --> 00:10:22,958
Letto a baldacchino,
lavabo con saponetta
198
00:10:23,041 --> 00:10:24,251
e mentina sul cuscino.
199
00:10:24,334 --> 00:10:25,335
Fantastico.
200
00:10:25,877 --> 00:10:27,295
Che persone gentili!
201
00:10:35,720 --> 00:10:36,846
Noodle!
202
00:10:38,390 --> 00:10:40,100
Oh, Noodle!
203
00:10:40,183 --> 00:10:41,434
Sì, signora?
204
00:10:41,518 --> 00:10:42,811
Ti stavo cercando.
205
00:10:42,894 --> 00:10:43,937
Cosa vuole?
206
00:10:44,020 --> 00:10:45,897
Darti una lezione, sapientona.
207
00:10:46,022 --> 00:10:46,982
Cos'ho fatto?
208
00:10:47,065 --> 00:10:48,483
Lo sai, mocciosa.
209
00:10:48,567 --> 00:10:49,734
- Non divincolarti!
- Cosa? No, per favore!
210
00:10:51,486 --> 00:10:53,738
Impicciati ancora nei miei affari
211
00:10:53,822 --> 00:10:55,073
e starai nella stia una settimana.
212
00:10:55,156 --> 00:10:56,283
Capito?
213
00:10:56,366 --> 00:10:58,952
Sì, signora. Le chiedo scusa, signora.
214
00:10:59,494 --> 00:11:02,247
- Vorrei ben dire.
215
00:11:30,692 --> 00:11:32,569
Ci siamo, mamma.
216
00:11:39,618 --> 00:11:42,704
Signore e signori
della Galleria Gourmet,
217
00:11:42,787 --> 00:11:44,956
mi chiamo Willy Wonka
218
00:11:45,081 --> 00:11:47,626
e vi mostrerò
una pregevole prelibatezza,
219
00:11:47,709 --> 00:11:49,628
un alimento che è un portento.
220
00:11:49,711 --> 00:11:52,422
Una golosità
di insuperabile bontà,
221
00:11:52,505 --> 00:11:54,132
senza uguali al mondo.
222
00:11:54,216 --> 00:11:56,551
Drizzate la voce
e abbassate le orecchie.
223
00:11:57,010 --> 00:11:58,720
Marcia indietro, è il contrario.
224
00:11:59,137 --> 00:12:00,180
Vi presento
225
00:12:00,847 --> 00:12:01,973
il Volacioc.
226
00:12:07,562 --> 00:12:10,106
In una
227
00:12:10,190 --> 00:12:11,691
- Giungla vicino a Mumbai
228
00:12:11,775 --> 00:12:13,777
- C'è un insettino volante
229
00:12:13,860 --> 00:12:16,279
Che sbatte le ali mille volte al secondo
230
00:12:16,363 --> 00:12:17,697
E non è una bugia
231
00:12:17,781 --> 00:12:19,824
Questo animaletto microscopico
232
00:12:19,908 --> 00:12:21,785
Preferisce il cioccolato alle foglie
233
00:12:21,868 --> 00:12:23,995
E a chiederglielo gentilmente
234
00:12:24,079 --> 00:12:25,789
Depone un ovetto in ciascuno di questi
235
00:12:27,040 --> 00:12:29,709
Quando l'uovo si schiude
236
00:12:29,793 --> 00:12:31,586
{\an8}L'insetto esulta felice
Whoo-hoo!
237
00:12:31,670 --> 00:12:35,507
Che emozione
Vivere in un albergo di cioccolato
238
00:12:35,590 --> 00:12:39,469
Sbatte le ali con gioia
E poi, come vedrete
239
00:12:39,553 --> 00:12:41,346
Il cioccolatino levita
240
00:12:41,429 --> 00:12:44,933
- E svolazza con grazia
-
241
00:12:46,851 --> 00:12:50,063
- Cioccolato sai
242
00:12:50,647 --> 00:12:52,857
Ce n'è tanto ormai
243
00:12:52,941 --> 00:12:55,068
Ma solo Wonka fa volare se lo mangerai
244
00:12:55,151 --> 00:12:56,611
Mettete mano al portafogli
245
00:12:57,862 --> 00:13:00,282
Mettete mano al portafogli
246
00:13:00,365 --> 00:13:02,284
Prendete un cioccolatino Wonka
247
00:13:02,367 --> 00:13:03,660
Su, forza
248
00:13:03,743 --> 00:13:05,203
Insisto
249
00:13:06,580 --> 00:13:10,041
Non avete mai mangiato cioccolato così
250
00:13:10,166 --> 00:13:14,504
No, non avete mai mangiato
Cioccolato così
251
00:13:15,672 --> 00:13:16,840
- Bravo!
252
00:13:17,257 --> 00:13:19,050
- Bravo!
253
00:13:20,468 --> 00:13:21,803
Grazie.
254
00:13:21,887 --> 00:13:24,055
- Signorina Bon-Bon?
- Sì, signor Slugworth.
255
00:13:24,180 --> 00:13:25,307
Chiami la polizia.
256
00:13:25,390 --> 00:13:26,975
Molto bene, signore.
257
00:13:28,268 --> 00:13:29,436
Chi ne assaggia uno?
258
00:13:29,519 --> 00:13:31,313
- Io!
- Lo assaggio io.
259
00:13:32,981 --> 00:13:34,983
- Signor Slugworth, signore.
- Permesso.
260
00:13:35,066 --> 00:13:36,276
Signor Fickelgruber.
261
00:13:36,359 --> 00:13:38,320
- E signor Prodnose.
262
00:13:38,403 --> 00:13:39,404
Quale onore.
263
00:13:39,487 --> 00:13:40,989
Fin da piccolo...
264
00:13:41,072 --> 00:13:43,199
- Caspita, che stretta!
265
00:13:43,283 --> 00:13:45,493
È la stretta per gli affari seri,
signor Wonka.
266
00:13:45,577 --> 00:13:47,537
Fa capire che faccio sul serio.
267
00:13:48,288 --> 00:13:49,372
Procediamo.
268
00:13:49,748 --> 00:13:53,585
Assaggiamo uno
di questi cosiddetti Volacioc.
269
00:14:03,136 --> 00:14:04,137
Oh.
270
00:14:05,222 --> 00:14:06,765
Non è solo cioccolato.
271
00:14:06,848 --> 00:14:07,933
Ci sono
272
00:14:08,975 --> 00:14:10,644
- le toffolette.
- Esatto.
273
00:14:10,727 --> 00:14:12,854
Le produce lo sciamano Toffo del Perù.
274
00:14:12,938 --> 00:14:14,439
E il caramello.
275
00:14:15,190 --> 00:14:16,191
Però è...
276
00:14:16,274 --> 00:14:17,317
Salato.
277
00:14:17,400 --> 00:14:20,195
Sono le lacrime agrodolci
di un clown russo.
278
00:14:20,278 --> 00:14:22,072
- C'è anche...
279
00:14:22,155 --> 00:14:23,240
Non è possibile.
280
00:14:23,740 --> 00:14:24,991
La ciliegia?
281
00:14:25,075 --> 00:14:26,826
Ciliegie scelte
da raccoglitori scelti
282
00:14:26,910 --> 00:14:28,745
dei Giardini Imperiali giapponesi.
283
00:14:28,828 --> 00:14:31,790
- Ebbene, signor Wonka.
284
00:14:31,873 --> 00:14:34,000
Faccio questo mestiere da tanto tempo
285
00:14:34,084 --> 00:14:35,794
e posso senz'altro dire che,
286
00:14:35,877 --> 00:14:38,338
di tutto il cioccolato
che ho assaggiato,
287
00:14:38,421 --> 00:14:40,382
questo è indubbiamente,
288
00:14:40,465 --> 00:14:43,718
sommamente, al 100%, il peggiore.
289
00:14:43,802 --> 00:14:44,886
- Whoo!
290
00:14:44,970 --> 00:14:46,221
Sentito, signore e signori?
291
00:14:46,304 --> 00:14:48,139
Approva anche il signor...
292
00:14:48,223 --> 00:14:49,516
Il peggiore?
293
00:14:49,599 --> 00:14:52,269
Noi tre siamo acerrimi rivali,
294
00:14:52,352 --> 00:14:54,062
ma concordiamo su una cosa:
295
00:14:54,145 --> 00:14:56,147
il buon cioccolato dev'essere semplice.
296
00:14:56,273 --> 00:14:58,275
Liscio. Essenziale.
297
00:14:58,358 --> 00:15:01,403
Questo, invece,
con i suoi orpelli e fronzoli...
298
00:15:01,486 --> 00:15:03,280
Beh, è...
299
00:15:03,363 --> 00:15:04,656
Bislacco.
300
00:15:05,740 --> 00:15:07,409
Che peccato.
301
00:15:08,577 --> 00:15:10,495
Se il cioccolato era bislacco,
302
00:15:10,579 --> 00:15:12,122
odierete quel che succederà.
303
00:15:15,125 --> 00:15:17,127
Che succede? Che storia è?
304
00:15:17,210 --> 00:15:18,795
- È l'insettino volante.
305
00:15:18,879 --> 00:15:20,255
È uscito dal bozzolo.
306
00:15:20,338 --> 00:15:22,340
Sbatte le ali all'impazzata.
307
00:15:23,633 --> 00:15:26,219
I miei capelli!
È opera di un insetto?
308
00:15:26,303 --> 00:15:27,512
Sì. Ma tranquilli.
309
00:15:27,596 --> 00:15:29,723
- Resterà illeso.
- Grazie.
310
00:15:29,806 --> 00:15:31,433
Tra una ventina di minuti, stanco,
311
00:15:31,516 --> 00:15:32,642
vi uscirà dal didietro.
312
00:15:33,101 --> 00:15:34,102
Che cosa?
313
00:15:34,185 --> 00:15:36,229
Lo espelleremo con una puzzetta!
314
00:15:36,313 --> 00:15:38,023
Sì, l'avevo capito.
315
00:15:38,106 --> 00:15:39,399
Lei è fuori di testa!
316
00:15:39,482 --> 00:15:40,567
Chi vorrebbe mangiare
317
00:15:40,650 --> 00:15:42,402
un cioccolatino che fa volare?
318
00:15:42,485 --> 00:15:43,737
Scopriamolo.
319
00:15:43,820 --> 00:15:45,614
Chi vuole un Volacioc?
320
00:15:45,697 --> 00:15:47,908
- Io!
321
00:15:47,991 --> 00:15:50,160
Una sovrana, prego. Grazie.
322
00:15:50,243 --> 00:15:52,078
- Grazie infinite.
323
00:15:52,162 --> 00:15:53,997
Una sovrana. Grazie, signora.
324
00:15:54,080 --> 00:15:55,081
- Buon volo.
325
00:15:56,499 --> 00:15:58,793
Guardate, volo! Volo!
326
00:16:01,880 --> 00:16:03,048
Com'è la vista da lassù?
327
00:16:04,174 --> 00:16:05,759
Non salire troppo, cara!
328
00:16:09,596 --> 00:16:10,931
Smamma, ragazzina.
329
00:16:11,014 --> 00:16:13,433
Andiamo, gente.
Non c'è niente da vedere.
330
00:16:13,516 --> 00:16:17,103
Solo un gruppetto di persone
che sfidano la forza di gravità.
331
00:16:17,187 --> 00:16:18,605
- Sì.
- Prendeteli.
332
00:16:18,688 --> 00:16:20,690
È l'effetto voluto del Volacioc.
333
00:16:20,774 --> 00:16:21,775
Abbiamo ricevuto
334
00:16:21,858 --> 00:16:23,026
reclami su di lei, signore.
335
00:16:23,109 --> 00:16:24,110
Reclami?
336
00:16:24,194 --> 00:16:26,404
Disturba gli altri commercianti.
337
00:16:26,488 --> 00:16:28,615
Sono obbligato ad allontanarla
338
00:16:28,698 --> 00:16:30,242
e a confiscare
339
00:16:30,325 --> 00:16:31,576
- i suoi guadagni.
340
00:16:31,660 --> 00:16:33,036
- Cosa fa?
- No!
341
00:16:33,119 --> 00:16:34,746
Andranno a una buona causa.
342
00:16:34,829 --> 00:16:36,790
- Via.
- Bambini malati o che so io.
343
00:16:36,873 --> 00:16:38,792
Spiacente. Sono le regole.
344
00:16:38,875 --> 00:16:40,335
Sfacciato! Vieni qui!
345
00:16:40,418 --> 00:16:42,045
Mi lascia almeno una sovrana?
346
00:16:43,129 --> 00:16:44,548
Devo pagare la stanza.
347
00:16:47,759 --> 00:16:50,053
- Tenga.
348
00:16:51,304 --> 00:16:52,305
Grazie.
349
00:16:56,184 --> 00:16:57,477
Buonasera, signor Wonka.
350
00:16:58,436 --> 00:16:59,437
Com'è andata?
351
00:16:59,813 --> 00:17:01,273
Non bene come speravo.
352
00:17:01,398 --> 00:17:04,609
Mi dispiace.
Temo però che sia ora di saldare.
353
00:17:04,693 --> 00:17:06,486
Per fortuna ho quanto basta.
354
00:17:07,445 --> 00:17:08,947
Una sovrana, giusto?
355
00:17:09,030 --> 00:17:10,239
Per la stanza, sì.
356
00:17:10,323 --> 00:17:13,410
Ma si è avvalso di alcuni servizi extra
357
00:17:13,493 --> 00:17:15,954
durante la sua permanenza presso di noi.
358
00:17:16,580 --> 00:17:19,207
- Davvero?
- Sì, davvero.
359
00:17:20,125 --> 00:17:22,752
C'è il gin che ha bevuto al suo arrivo
360
00:17:22,835 --> 00:17:24,254
e, se ricordo bene,
361
00:17:24,337 --> 00:17:26,715
si è scaldato al tepore del focolare.
362
00:17:26,798 --> 00:17:28,507
Sì, eccome.
363
00:17:28,592 --> 00:17:30,886
- Il focolare è un extra.
364
00:17:30,969 --> 00:17:33,513
Ha usato le scale per salire in stanza.
365
00:17:33,597 --> 00:17:35,181
Aggiungiamo le scale,
366
00:17:35,265 --> 00:17:37,934
e la tariffa è a gradino.
In salita e in discesa.
367
00:17:38,018 --> 00:17:39,561
E mi dica, signor Wonka,
368
00:17:39,644 --> 00:17:41,897
ha provato le bollicine?
369
00:17:41,980 --> 00:17:43,064
C'era lo spumante?
370
00:17:43,148 --> 00:17:44,232
Quelle del sapone.
371
00:17:44,316 --> 00:17:45,317
Sul lavabo.
372
00:17:45,442 --> 00:17:47,903
- Può darsi, velocemente.
- Oh-ho!
373
00:17:47,986 --> 00:17:50,113
Anche lui lo sa: niente bollicine.
374
00:17:50,196 --> 00:17:51,615
Ed è cresciuto in un fosso.
375
00:17:52,157 --> 00:17:53,950
Aggiungiamo il noleggio di materasso,
376
00:17:54,034 --> 00:17:56,077
lenzuola e cuscino
377
00:17:56,161 --> 00:17:57,704
- e arriviamo a...
378
00:17:57,787 --> 00:17:59,497
Diecimila sovrane.
379
00:17:59,581 --> 00:18:00,624
Scherza?
380
00:18:00,707 --> 00:18:02,626
È tutto nelle scritte piccole, tesoro.
381
00:18:03,460 --> 00:18:04,794
Non le ho, diecimila sovrane.
382
00:18:05,962 --> 00:18:07,881
Allora abbiamo un problema.
383
00:18:07,964 --> 00:18:08,965
Dovrà ripagarci
384
00:18:09,049 --> 00:18:10,967
- lavorando nella lavanderia.
385
00:18:11,051 --> 00:18:12,344
Per una sovrana al giorno.
386
00:18:12,469 --> 00:18:13,637
Diecimila giorni sono...
387
00:18:13,720 --> 00:18:14,804
Ventisette anni.
388
00:18:14,888 --> 00:18:15,889
- Ehi!
- Quattro mesi.
389
00:18:15,972 --> 00:18:17,015
E sedici giorni.
390
00:18:23,188 --> 00:18:24,940
- Ah.
391
00:18:25,649 --> 00:18:28,193
- Lei dev'essere Wonka.
- Lei chi è?
392
00:18:28,276 --> 00:18:31,446
Abacus Crunch, contabile certificato.
393
00:18:31,529 --> 00:18:33,073
Un tempo, almeno.
394
00:18:33,156 --> 00:18:35,242
- Adesso...
- Gestisce questo posto.
395
00:18:35,325 --> 00:18:37,410
Fai come dice o te la vedrai con me.
396
00:18:37,494 --> 00:18:39,621
Piper Benz. Idraulica.
397
00:18:39,704 --> 00:18:41,665
Lei è la signorina Lottie Bell.
398
00:18:41,748 --> 00:18:42,749
Salve.
399
00:18:43,291 --> 00:18:44,376
Non parla tanto.
400
00:18:44,459 --> 00:18:48,380
E io sono Larry Chucklesworth!
401
00:18:48,463 --> 00:18:49,464
Comico.
402
00:18:49,548 --> 00:18:50,674
Mhmm.
403
00:18:50,757 --> 00:18:52,342
Hanno incastrato anche voi?
404
00:18:52,425 --> 00:18:53,677
Purtroppo sì.
405
00:18:53,760 --> 00:18:55,053
Avevamo bisogno
406
00:18:55,136 --> 00:18:56,555
di una stanza a basso prezzo
407
00:18:56,638 --> 00:18:59,349
e abbiamo tralasciato
di leggere le scritte piccole.
408
00:18:59,432 --> 00:19:03,353
Un momento di stupidità
seguito da un rimpianto senza fine.
409
00:19:03,436 --> 00:19:06,106
Come il mio terzo matrimonio.
410
00:19:07,190 --> 00:19:08,692
Scusate, lo faccio spesso.
411
00:19:08,775 --> 00:19:10,235
- Sì.
- Spesso.
412
00:19:10,318 --> 00:19:11,778
Mi sono sposato una volta
413
00:19:11,861 --> 00:19:13,446
e non ha funzionato.
414
00:19:13,530 --> 00:19:14,864
Dev'esserci una via d'uscita.
415
00:19:14,948 --> 00:19:16,408
Abbiamo provato.
416
00:19:16,491 --> 00:19:18,743
Ci sono sbarre alle finestre
e un cane alla porta.
417
00:19:18,827 --> 00:19:20,078
Anche se uscissimo,
418
00:19:20,161 --> 00:19:22,080
il contratto è inoppugnabile.
419
00:19:22,163 --> 00:19:23,498
Se sparisci,
420
00:19:23,582 --> 00:19:24,749
la signora chiama la polizia,
421
00:19:24,833 --> 00:19:25,834
ti fa riportare qui,
422
00:19:25,917 --> 00:19:26,918
e ti addebita mille sovrane
423
00:19:27,002 --> 00:19:28,003
per il disturbo.
424
00:19:29,212 --> 00:19:30,297
Forza, gente. Al lavoro.
425
00:19:30,380 --> 00:19:31,673
- Andiamo, signor Wonka.
426
00:19:31,756 --> 00:19:34,092
- Venga con me.
427
00:19:34,885 --> 00:19:37,345
Lei lavorerà qui. All'ammollo.
428
00:19:43,602 --> 00:19:44,603
Wow.
429
00:19:45,186 --> 00:19:47,355
Prima prendi gli indumenti
430
00:19:47,439 --> 00:19:48,899
E li ficchi in una tinozza
431
00:19:48,982 --> 00:19:50,275
Lava, lava
432
00:19:53,069 --> 00:19:56,990
Poi li porti allo strizzatoio
E giri un'enorme manovella
433
00:19:57,073 --> 00:19:58,450
Lava, lava
434
00:20:01,244 --> 00:20:04,873
Quindi si appendono bene in alto
Finché son quasi asciutti
435
00:20:04,956 --> 00:20:05,957
Lava, lava
436
00:20:09,502 --> 00:20:13,131
Ma cantando questa canzone
La giornata non sembra tanto lunga
437
00:20:13,215 --> 00:20:15,008
Lava, lava
438
00:20:15,091 --> 00:20:16,968
È comunque lunga.
439
00:20:23,850 --> 00:20:25,393
Vanno stirate tutte le pieghe
440
00:20:25,477 --> 00:20:27,229
Di abitini e sottovesti
441
00:20:27,312 --> 00:20:28,688
Pigia, pigia
442
00:20:31,358 --> 00:20:33,235
Vanno piegati come dicono
443
00:20:33,318 --> 00:20:34,319
Altrimenti ci sgridano
444
00:20:34,402 --> 00:20:36,154
E non ci danno da mangiare
445
00:20:39,366 --> 00:20:43,620
Abbiamo firmato sulla linea tratteggiata
Dobbiamo scontare la pena
446
00:20:43,703 --> 00:20:46,831
- Lava, lava
-
447
00:20:46,915 --> 00:20:50,043
Lava, lava
448
00:20:50,126 --> 00:20:52,295
E, se non sei d'accordo...
449
00:20:52,379 --> 00:20:53,964
Leggi la clausola 5.
450
00:20:54,047 --> 00:20:55,340
Sezione 7A.
451
00:20:55,423 --> 00:20:56,883
Paragrafo 22.
452
00:20:56,967 --> 00:20:58,260
Parte D.
453
00:20:58,343 --> 00:20:59,427
Che recita...
454
00:21:00,011 --> 00:21:01,179
Lava, lava
455
00:21:04,224 --> 00:21:05,225
Lava, lava
456
00:21:08,144 --> 00:21:10,480
Lava, lava
457
00:21:13,316 --> 00:21:14,776
- Lava, lava
458
00:21:39,718 --> 00:21:41,678
- Servizio in camera.
459
00:21:42,721 --> 00:21:44,389
L'avevo detto
di leggere le scritte piccole.
460
00:21:45,765 --> 00:21:47,309
C'era un problemino.
461
00:21:48,602 --> 00:21:50,520
Non sa leggere, vero?
462
00:21:51,354 --> 00:21:52,439
Ho concentrato i miei studi
463
00:21:52,522 --> 00:21:54,274
quasi solo sul cioccolato.
464
00:21:54,357 --> 00:21:55,358
Capisco.
465
00:21:56,693 --> 00:21:57,694
Per il resto
466
00:21:57,777 --> 00:21:59,487
confido nella bontà altrui.
467
00:21:59,571 --> 00:22:01,489
Guardi dove l'ha portata.
468
00:22:01,573 --> 00:22:03,325
Negli alloggi del personale.
469
00:22:03,408 --> 00:22:04,993
Ha un letto.
470
00:22:07,245 --> 00:22:08,872
Ce l'aveva.
471
00:22:09,497 --> 00:22:13,251
Un tavolo e un lavabo-gabinetto.
472
00:22:13,335 --> 00:22:14,920
L'acqua scende
473
00:22:15,003 --> 00:22:17,714
- a due temperature. Fredda...
474
00:22:17,797 --> 00:22:19,007
E più fredda.
475
00:22:20,550 --> 00:22:21,718
Quanto deve?
476
00:22:22,260 --> 00:22:23,303
Diecimila.
477
00:22:23,845 --> 00:22:26,264
Si ritenga fortunato. Io trentamila.
478
00:22:26,348 --> 00:22:28,391
Cosa? Come mai?
479
00:22:28,475 --> 00:22:30,435
Non ti hanno trovata
fra i panni sporchi?
480
00:22:30,518 --> 00:22:31,519
Infatti.
481
00:22:31,603 --> 00:22:33,605
Mi hanno generosamente accolta
482
00:22:33,730 --> 00:22:35,607
e mi hanno addebitato il privilegio.
483
00:22:35,690 --> 00:22:37,651
Che coppia di mostri.
484
00:22:37,734 --> 00:22:40,904
L'avido vince sempre sul bisognoso.
485
00:22:40,987 --> 00:22:42,614
Così va il mondo.
486
00:22:42,739 --> 00:22:43,740
E dai, Noodle.
487
00:22:44,199 --> 00:22:46,243
È la sindrome dell'abbandono a parlare.
488
00:22:47,494 --> 00:22:49,621
- La che?
- Sindrome dell'abbandono.
489
00:22:49,746 --> 00:22:52,290
E non mangeremo questa sbobba.
490
00:22:52,958 --> 00:22:54,000
Che fa?
491
00:22:54,793 --> 00:22:56,211
Un po' di cioccolato.
492
00:22:56,294 --> 00:22:57,504
Come ti piace? Fondente?
493
00:22:57,587 --> 00:22:59,798
Bianco? Nocciolato? Sciroccato?
494
00:23:00,215 --> 00:23:01,508
Non saprei.
495
00:23:01,591 --> 00:23:03,635
Non l'ho mai mangiato.
496
00:23:04,678 --> 00:23:06,846
Non hai mai
mangiato cioccolato?
497
00:23:07,305 --> 00:23:08,807
- No.
- Cosa?
498
00:23:08,890 --> 00:23:10,267
Non hai mai mangiato cioccolato?
499
00:23:10,976 --> 00:23:12,185
Sempre no.
500
00:23:12,978 --> 00:23:14,980
È incredibile. Scandaloso.
501
00:23:15,605 --> 00:23:17,232
Per tua fortuna,
Noodle, ho una selezione
502
00:23:17,315 --> 00:23:19,067
dei migliori ingredienti
503
00:23:19,150 --> 00:23:20,860
nella mia fabbrica da viaggio.
504
00:23:26,116 --> 00:23:27,117
Wow.
505
00:23:27,200 --> 00:23:29,160
Da dove iniziare? Questo è il punto.
506
00:23:29,244 --> 00:23:30,245
Ci sono!
507
00:23:30,787 --> 00:23:31,913
Il CioccoLato Positivo.
508
00:23:31,997 --> 00:23:34,082
Fatto di nuvoloni condensati
509
00:23:35,041 --> 00:23:36,376
e sole liquido.
510
00:23:37,586 --> 00:23:39,588
Fa scorgere
un raggio di speranza
511
00:23:39,671 --> 00:23:41,506
oltre la buia disperazione.
512
00:23:41,590 --> 00:23:42,841
È quel che ci serve,
513
00:23:42,924 --> 00:23:44,342
- non ti pare?
514
00:23:44,426 --> 00:23:45,969
Ha sempre voluto fare cioccolato?
515
00:23:46,052 --> 00:23:47,929
No.
516
00:23:48,013 --> 00:23:49,472
Alla tua età,
517
00:23:49,556 --> 00:23:51,391
volevo fare il mago.
518
00:23:51,474 --> 00:23:52,809
Mia madre faceva la cuoca.
519
00:23:53,685 --> 00:23:56,396
Vivevamo sul fiume, noi due soli.
520
00:23:56,813 --> 00:23:59,566
In un piccolo mondo perfetto,
tutto nostro.
521
00:24:01,860 --> 00:24:03,945
A quel che ricordo,
522
00:24:04,029 --> 00:24:05,614
passavo tutto il tempo a inventare
523
00:24:05,697 --> 00:24:07,949
nuovi trucchi per stupire mia madre.
524
00:24:08,825 --> 00:24:10,410
Bravo!
525
00:24:11,411 --> 00:24:13,788
Ma la vera magia la faceva lei.
526
00:24:16,166 --> 00:24:18,668
Non avevamo molti soldi,
ma ogni settimana
527
00:24:18,752 --> 00:24:20,754
portava a casa un seme di cacao.
528
00:24:20,837 --> 00:24:22,631
E al mio compleanno
529
00:24:22,714 --> 00:24:25,050
erano abbastanza
per una tavoletta di cioccolato.
530
00:24:26,468 --> 00:24:28,345
Ma non era cioccolato qualunque.
531
00:24:29,137 --> 00:24:30,222
Neanche per sogno.
532
00:24:31,806 --> 00:24:33,391
È sicuramente il cioccolato
533
00:24:33,475 --> 00:24:34,476
più buono del mondo.
534
00:24:34,559 --> 00:24:36,019
Non saprei.
535
00:24:36,102 --> 00:24:38,396
Dicono che il più buono si trovi
536
00:24:38,480 --> 00:24:39,773
in una certa Galleria Gourmet.
537
00:24:40,649 --> 00:24:43,235
Non può essere meglio del tuo, mamma.
538
00:24:43,318 --> 00:24:44,778
È impossibile.
539
00:24:44,861 --> 00:24:47,656
Ecco, in effetti,
540
00:24:47,739 --> 00:24:49,866
conosco un piccolo segreto
541
00:24:49,950 --> 00:24:52,285
che anche quei bellimbusti ignorano.
542
00:24:53,328 --> 00:24:54,329
Quale?
543
00:24:54,412 --> 00:24:55,747
Te lo dirò.
544
00:24:55,872 --> 00:24:58,792
Quando sarai più grande.
Adesso a nanna.
545
00:25:05,173 --> 00:25:06,800
Andiamoci, mamma.
546
00:25:06,883 --> 00:25:07,968
Dove?
547
00:25:08,510 --> 00:25:10,554
- Alla Galleria Gourmet.
- Cosa?
548
00:25:10,637 --> 00:25:12,556
- Per aprire un negozio?
- Sì.
549
00:25:12,639 --> 00:25:14,724
Con il nostro nome sulla porta.
550
00:25:15,267 --> 00:25:17,310
È un sogno meraviglioso, tesoro.
551
00:25:18,144 --> 00:25:20,272
È solo questo?
552
00:25:21,189 --> 00:25:22,774
Un sogno?
553
00:25:24,276 --> 00:25:25,402
Ehi.
554
00:25:28,321 --> 00:25:32,117
Tutte le cose belle di questo mondo
sono nate da un sogno.
555
00:25:32,701 --> 00:25:34,703
Quindi tieniti stretto il tuo.
556
00:25:34,786 --> 00:25:37,247
E quando dividerai
il cioccolato con gli altri,
557
00:25:37,330 --> 00:25:40,375
io sarò lì accanto a te.
558
00:25:40,458 --> 00:25:41,751
Promesso?
559
00:25:41,835 --> 00:25:43,003
Ancora meglio.
560
00:25:43,086 --> 00:25:45,463
Giurin giurello.
561
00:25:47,507 --> 00:25:48,758
E adesso,
562
00:25:48,842 --> 00:25:50,010
dormi.
563
00:25:52,929 --> 00:25:55,307
Allora, Willy, qual era?
564
00:25:55,932 --> 00:25:57,350
Il segreto.
565
00:25:58,059 --> 00:25:59,769
Non l'ho mai scoperto.
566
00:26:01,146 --> 00:26:02,480
Poco dopo lei si ammalò.
567
00:26:04,482 --> 00:26:05,483
E in un batter d'occhi,
568
00:26:05,567 --> 00:26:07,652
a me rimase
solo la sua tavoletta di cioccolato.
569
00:26:12,490 --> 00:26:13,950
Per questo sono qui, Noodle.
570
00:26:14,576 --> 00:26:16,828
Per sentirmi come allora,
571
00:26:17,787 --> 00:26:19,539
quando mangiavo cioccolato con lei.
572
00:26:20,790 --> 00:26:22,250
Che vuoi dire?
573
00:26:22,334 --> 00:26:23,627
Mia madre promise che,
574
00:26:23,710 --> 00:26:25,420
quando l'avessi condiviso con gli altri,
575
00:26:25,503 --> 00:26:27,297
lei mi sarebbe stata accanto.
576
00:26:29,090 --> 00:26:31,343
So che sembra folle,
ma ho sempre sperato
577
00:26:31,426 --> 00:26:32,719
che mantenesse la promessa.
578
00:26:34,679 --> 00:26:36,765
Magari mi dirà anche il suo segreto.
579
00:26:43,063 --> 00:26:44,606
Tieni. Assaggia.
580
00:27:03,208 --> 00:27:04,918
Vorrei che non l'avessi fatto.
581
00:27:05,502 --> 00:27:06,503
Non ti piace?
582
00:27:06,586 --> 00:27:07,587
No,
583
00:27:08,088 --> 00:27:10,549
mi piace. Solo che...
584
00:27:11,174 --> 00:27:12,300
Cosa?
585
00:27:13,426 --> 00:27:14,844
Ora ogni giorno senza cioccolato
586
00:27:14,928 --> 00:27:16,721
sarà più difficile.
587
00:27:17,889 --> 00:27:20,058
Lo vorresti tutto il cioccolato
588
00:27:20,141 --> 00:27:21,560
che ti va, tutti i giorni,
589
00:27:21,643 --> 00:27:22,686
per tutta la vita?
590
00:27:23,061 --> 00:27:24,145
Una fornitura a vita?
591
00:27:24,229 --> 00:27:25,855
Una fornitura a vita.
592
00:27:26,648 --> 00:27:27,732
Che dovrei fare?
593
00:27:27,816 --> 00:27:29,484
Niente di che. Farmi uscire.
594
00:27:29,568 --> 00:27:31,486
- È impazzito?
595
00:27:31,570 --> 00:27:33,488
Qualcuno coprirà il mio turno
596
00:27:33,572 --> 00:27:35,031
e mi farai uscire col bucato.
597
00:27:35,115 --> 00:27:36,366
- Ma...
- Per poche ore.
598
00:27:36,449 --> 00:27:37,993
Nessuno se ne accorgerà.
599
00:27:38,076 --> 00:27:39,786
A che scopo?
600
00:27:39,869 --> 00:27:41,621
Vendere cioccolato! Faremo a metà
601
00:27:41,705 --> 00:27:42,831
e ci sdebiteremo.
602
00:27:42,914 --> 00:27:44,374
È un'idea carina.
603
00:27:44,457 --> 00:27:46,376
- È grandiosa.
- Ma non funzionerà.
604
00:27:46,459 --> 00:27:48,044
Certo che sì. Mangia.
605
00:27:48,128 --> 00:27:49,212
Non capisci.
606
00:27:49,921 --> 00:27:51,298
La signora Scrubitt è un falco.
607
00:27:51,381 --> 00:27:52,757
Tiene quegli occhiacci
608
00:27:52,841 --> 00:27:55,135
su tutto ciò che entra e esce, tranne...
609
00:27:55,218 --> 00:27:57,178
- Eh?
610
00:27:57,888 --> 00:27:58,889
Che c'è?
611
00:27:59,639 --> 00:28:00,640
Niente.
612
00:28:01,057 --> 00:28:02,309
Ah, ok.
613
00:28:02,392 --> 00:28:03,685
Ah.
614
00:28:03,768 --> 00:28:05,604
Doppio "ah"!
Non è vero che non c'è niente.
615
00:28:05,687 --> 00:28:07,272
Il CioccoLato Positivo
ti ha dato un'idea.
616
00:28:07,355 --> 00:28:08,356
Ok.
617
00:28:08,440 --> 00:28:09,858
Una volta si è distratta
618
00:28:09,941 --> 00:28:11,776
quando è venuto un aristocratico.
619
00:28:11,860 --> 00:28:13,737
Voleva solo un'informazione,
620
00:28:13,820 --> 00:28:15,780
ma lei gli si è appiccicata addosso.
621
00:28:15,864 --> 00:28:17,240
Che schifo.
622
00:28:17,324 --> 00:28:18,658
Perfetto, Noodle.
623
00:28:18,742 --> 00:28:20,118
Troviamo un aristocratico
624
00:28:20,201 --> 00:28:21,953
e sgusciamo fuori
mentre lei è distratta.
625
00:28:22,037 --> 00:28:23,038
Sì, ma...
626
00:28:23,830 --> 00:28:25,874
Dove lo troviamo un aristocratico?
627
00:28:28,960 --> 00:28:29,961
Ah.
628
00:28:30,086 --> 00:28:31,087
Ah?
629
00:28:32,047 --> 00:28:33,089
Ah.
630
00:28:33,173 --> 00:28:34,257
Doppio "ah".
631
00:28:34,341 --> 00:28:35,634
Hai carta e matita?
632
00:28:35,717 --> 00:28:38,094
- Ho un'idea.
633
00:28:57,822 --> 00:28:59,783
Sono qui per confessarmi.
634
00:29:02,118 --> 00:29:04,537
Bravissimi, ragazzi. Continuate così.
635
00:29:09,542 --> 00:29:11,795
Mi perdoni, Padre, perché ho peccato.
636
00:29:13,797 --> 00:29:17,175
Ho mangiato 150 di questi
dall'ultima confessione.
637
00:29:19,970 --> 00:29:22,556
Alla tentazione
è molto difficile resistere.
638
00:29:25,976 --> 00:29:27,310
Mhmm.
639
00:29:27,852 --> 00:29:29,229
Mi mandi giù.
640
00:29:30,564 --> 00:29:32,983
- A dopo.
641
00:29:38,196 --> 00:29:39,864
Buonasera, Capo.
642
00:29:40,615 --> 00:29:41,825
La aspettano.
643
00:29:41,908 --> 00:29:43,493
Molte grazie.
644
00:29:45,203 --> 00:29:46,454
Buonasera, signori.
645
00:29:46,538 --> 00:29:47,956
Ecco la mia fattura.
646
00:29:48,039 --> 00:29:51,334
Un cioccolatiere allontanato
per la consueta tariffa.
647
00:29:51,918 --> 00:29:53,295
Oh.
648
00:29:53,378 --> 00:29:54,713
Ci siamo.
649
00:29:54,796 --> 00:29:56,339
Arriva la roba buona.
650
00:29:56,423 --> 00:29:58,300
- Dica, Capo...
- Mhmm?
651
00:29:58,383 --> 00:30:00,260
Le andrebbe di guadagnarne altri?
652
00:30:00,343 --> 00:30:01,761
La ascolto.
653
00:30:01,845 --> 00:30:03,513
Per il signor Wonka
654
00:30:03,597 --> 00:30:07,475
potrebbe servire qualcosa di più
di un semplice allontanamento.
655
00:30:07,559 --> 00:30:08,977
- Oh.
- È bravo.
656
00:30:09,060 --> 00:30:10,186
Troppo bravo.
657
00:30:10,270 --> 00:30:11,521
Per di più,
658
00:30:11,605 --> 00:30:13,815
chiede solo una sovrana a cioccolatino.
659
00:30:13,899 --> 00:30:16,401
Così tutti possono permetterseli,
anche i...
660
00:30:18,153 --> 00:30:19,571
Lo sa, i...
661
00:30:20,280 --> 00:30:22,824
- Poveri?
- Oh, cielo.
662
00:30:22,908 --> 00:30:25,619
Ho avuto un piccolo rigurgito.
663
00:30:25,702 --> 00:30:27,245
Può astenersi dal nominare
664
00:30:27,329 --> 00:30:28,997
la categoria in mia presenza?
665
00:30:29,080 --> 00:30:30,707
Non gli va che si dica "poveri".
666
00:30:30,790 --> 00:30:32,542
- Scusa, Felix.
667
00:30:32,626 --> 00:30:35,420
Deve riferire a Wonka un messaggio.
668
00:30:35,503 --> 00:30:37,714
Suffragato dalla forza fisica.
669
00:30:37,797 --> 00:30:40,300
Se riprova
a vendere cioccolato in città,
670
00:30:40,383 --> 00:30:43,720
rischia di incorrere
in un piccolo incidente.
671
00:30:43,803 --> 00:30:46,014
Nel quale morirà.
672
00:30:46,556 --> 00:30:48,016
L'avevo capito.
673
00:30:48,099 --> 00:30:49,226
Non serve dirlo.
674
00:30:49,309 --> 00:30:51,269
Volevo assicurarmi
che fossimo in sintonia.
675
00:30:51,353 --> 00:30:52,395
Con te, mai.
676
00:30:52,479 --> 00:30:54,314
Che vuol dire? Cioè, lo so...
677
00:30:54,397 --> 00:30:55,440
Anzi, che vuol dire?
678
00:30:55,523 --> 00:30:56,775
Signori, per favore.
679
00:30:58,276 --> 00:31:00,111
Allora, Capo, che ne dice?
680
00:31:00,195 --> 00:31:01,613
Siamo d'accordo?
681
00:31:01,696 --> 00:31:04,616
Ragazzi, io sono
un rappresentante della legge.
682
00:31:04,699 --> 00:31:07,786
Non posso malmenare
i vostri concorrenti.
683
00:31:08,870 --> 00:31:09,871
Spiacente.
684
00:31:10,914 --> 00:31:11,831
Ebbene, Capo.
685
00:31:14,542 --> 00:31:16,753
Vedo che lei è un uomo integro.
686
00:31:18,922 --> 00:31:19,923
Grazie.
687
00:31:20,006 --> 00:31:21,841
Ma si ponga questa domanda...
688
00:31:22,259 --> 00:31:23,718
PAGATO IN
CIOCCOLATO
689
00:31:24,177 --> 00:31:26,346
Lei è goloso di dolci?
690
00:31:26,429 --> 00:31:27,973
Sì
691
00:31:28,056 --> 00:31:32,018
Ha una voglia che va soddisfatta?
692
00:31:32,102 --> 00:31:34,646
Lei è goloso di dolci?
693
00:31:34,729 --> 00:31:35,730
Sì
694
00:31:35,814 --> 00:31:38,942
Noi abbiamo tutto quel che le serve
695
00:31:39,025 --> 00:31:40,026
Mhmm.
696
00:31:40,110 --> 00:31:43,738
Niente assurdi scrupoli di coscienza
697
00:31:43,822 --> 00:31:45,073
È semplicemente
698
00:31:45,156 --> 00:31:47,200
Uno scambio di favori
699
00:31:47,284 --> 00:31:51,204
Allora, cento scatole dei suoi preferiti
700
00:31:51,288 --> 00:31:54,791
Spiacente, purtroppo è un no
701
00:31:55,792 --> 00:31:58,044
Ho promesso a mia moglie di limitarmi.
702
00:31:58,128 --> 00:31:59,421
Mi tengo in forma
703
00:31:59,504 --> 00:32:01,172
per il ballo della polizia.
704
00:32:01,590 --> 00:32:03,800
Ma pensi a quanto è goloso
705
00:32:03,884 --> 00:32:05,385
Ci penso
706
00:32:05,468 --> 00:32:09,264
Sono goloso fin da quando ero piccolo
707
00:32:09,347 --> 00:32:11,933
I suoi peccatucci di gola
708
00:32:12,017 --> 00:32:13,435
È vero
709
00:32:13,518 --> 00:32:16,938
Sono l'unica cosa che le dà gioia
710
00:32:17,731 --> 00:32:19,900
Non stia a guardare la linea
711
00:32:19,983 --> 00:32:21,860
- Va benissimo!
- Su!
712
00:32:21,943 --> 00:32:24,779
Che bisogno c'è di vedersi i piedi?
713
00:32:24,863 --> 00:32:25,906
Allora
714
00:32:25,989 --> 00:32:28,408
Settecento scatole
715
00:32:29,701 --> 00:32:32,621
- Sono tanti cioccolatini...
- (Slugworth) Mm-mhmm.
716
00:32:32,704 --> 00:32:33,747
No!
717
00:32:36,333 --> 00:32:38,168
Signori, passiamo
all'artiglieria pesante.
718
00:32:42,047 --> 00:32:44,716
Lei è goloso di dolci?
719
00:32:44,799 --> 00:32:46,593
- Anch'io
- Ragazzi...
720
00:32:46,676 --> 00:32:48,887
Va matto per il cioccolato?
721
00:32:48,970 --> 00:32:50,430
Eccome, sì.
722
00:32:50,847 --> 00:32:53,225
Trova che i dolciumi siano
723
00:32:53,308 --> 00:32:55,101
- Deliziosi?
- Oh, sì.
724
00:32:55,185 --> 00:32:57,729
{\an8}Noi ne abbiamo tanti, tanti, tanti
725
00:32:57,812 --> 00:32:59,606
- Tanti, tanti
- Perché canto?
726
00:32:59,689 --> 00:33:01,650
Se la moglie si lamenta
727
00:33:02,192 --> 00:33:03,610
La deride per il fisico
728
00:33:03,693 --> 00:33:07,405
È sorprendente
Cosa può nascondere un sarto
729
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Tenetevi i miserabili cioccolatini
730
00:33:11,493 --> 00:33:13,578
Ottocento scatole?
731
00:33:13,912 --> 00:33:15,080
- D'accordo
-
732
00:33:22,170 --> 00:33:23,380
- Bell.
733
00:33:23,463 --> 00:33:24,464
- Eccomi.
- Benz.
734
00:33:24,548 --> 00:33:25,549
- Mhmm.
735
00:33:25,632 --> 00:33:26,633
- Chucklesworth.
736
00:33:26,716 --> 00:33:27,884
- Crunch.
737
00:33:27,968 --> 00:33:29,261
- Eccomi.
- Wonka.
738
00:33:29,386 --> 00:33:30,720
- Bleacher!
739
00:33:30,804 --> 00:33:33,098
- Si è di nuovo intasato il water.
740
00:33:33,181 --> 00:33:34,224
Oh, wow.
741
00:33:34,307 --> 00:33:36,226
L'inconfondibile suono dell'amore.
742
00:33:36,893 --> 00:33:37,894
Cosa?
743
00:33:38,853 --> 00:33:40,230
Non l'hai notato?
744
00:33:40,313 --> 00:33:41,439
Cosa?
745
00:33:41,523 --> 00:33:43,066
È pazza di te.
746
00:33:43,149 --> 00:33:44,901
La signora Scrubitt?
747
00:33:44,985 --> 00:33:46,194
Cotta.
748
00:33:46,278 --> 00:33:47,946
E perché no? Guardati.
749
00:33:48,029 --> 00:33:50,073
Che bel pezzo d'uomo!
750
00:33:50,156 --> 00:33:51,950
Ti basta una sistematina.
751
00:33:52,033 --> 00:33:53,159
Vestiti nuovi.
752
00:33:53,702 --> 00:33:54,869
Un bagno.
753
00:33:55,287 --> 00:33:56,538
Un bagno?
754
00:33:56,621 --> 00:33:58,540
Sai come si dice, vero?
755
00:33:59,833 --> 00:34:01,209
Come si dice?
756
00:34:01,293 --> 00:34:03,044
Stravede per il piede.
757
00:34:03,128 --> 00:34:04,129
Sì.
758
00:34:04,212 --> 00:34:05,338
E le casca l'occhio per il ginocchio.
759
00:34:05,422 --> 00:34:06,423
- Già.
- Ma se vuoi
760
00:34:06,506 --> 00:34:08,133
- farla sospirare...
- Dimmi.
761
00:34:08,508 --> 00:34:10,302
La coscia devi mostrare.
762
00:34:12,137 --> 00:34:13,137
Bleacher!
763
00:34:13,221 --> 00:34:15,015
- Sta straripando.
764
00:34:15,097 --> 00:34:16,766
- Dentro. Al lavoro.
- Va bene.
765
00:34:16,849 --> 00:34:18,101
Mi arriva alle caviglie!
766
00:34:18,184 --> 00:34:19,644
- Perditempo.
767
00:34:20,019 --> 00:34:21,313
- Bleacher!
768
00:34:21,396 --> 00:34:23,606
Maledetto bifolco pelandrone.
769
00:34:33,115 --> 00:34:34,367
- Che hai lì?
770
00:34:34,451 --> 00:34:35,619
Niente.
771
00:34:36,702 --> 00:34:38,663
Ti piace la stia, Noodle?
772
00:34:39,204 --> 00:34:40,206
E va bene.
773
00:34:40,749 --> 00:34:41,749
L'altro giorno ho ritirato i panni
774
00:34:41,833 --> 00:34:43,168
dal professor Monocle.
775
00:34:43,251 --> 00:34:44,461
Sì.
776
00:34:44,544 --> 00:34:46,421
Scrive un libro sui reali bavaresi.
777
00:34:46,503 --> 00:34:47,505
Che noia.
778
00:34:47,588 --> 00:34:49,673
Ha una parete piena di ritratti.
779
00:34:49,758 --> 00:34:50,800
E allora?
780
00:34:50,884 --> 00:34:52,677
Questo mi è parso familiare.
781
00:34:54,679 --> 00:34:55,680
Oh.
782
00:34:56,097 --> 00:34:57,891
{\an8}Ma dai. È identico...
783
00:34:57,974 --> 00:34:59,476
Al signor Bleacher.
784
00:35:00,310 --> 00:35:03,146
Vuoi dire che Bleacher
è un aristocratico bavarese?
785
00:35:05,565 --> 00:35:06,775
Va' a prendermi il gin.
786
00:35:09,361 --> 00:35:10,987
Prima prendi gli indumenti
787
00:35:11,071 --> 00:35:12,989
E li ficchi in una tinozza
788
00:35:13,073 --> 00:35:14,157
Lava, lava
789
00:35:16,993 --> 00:35:18,787
Quindi li passi nello strizzatoio
790
00:35:18,870 --> 00:35:20,830
Evitando di strozzarti
791
00:35:20,914 --> 00:35:22,624
- Lava, lava
-
792
00:35:23,541 --> 00:35:24,542
Wow!
793
00:35:24,960 --> 00:35:26,253
Tino, è la tua occasione
794
00:35:26,336 --> 00:35:28,338
- Di mordermi i pantaloni da postino!
795
00:35:32,092 --> 00:35:34,094
Sta succedendo qualcosa
796
00:35:34,177 --> 00:35:35,887
Perché non cambiamo mai la canzone
797
00:35:35,971 --> 00:35:37,264
Lava, lava
798
00:35:38,431 --> 00:35:40,392
Ce l'hai fatta ad alzare le...
799
00:35:45,605 --> 00:35:47,232
Hai cambiato pettinatura?
800
00:35:47,983 --> 00:35:49,150
Forse.
801
00:35:49,234 --> 00:35:50,610
O forse no.
802
00:35:53,989 --> 00:35:55,574
Dove hai preso la salopette?
803
00:35:55,657 --> 00:35:57,325
- Oggetti smarriti.
804
00:35:57,784 --> 00:35:58,785
Perché,
805
00:35:59,869 --> 00:36:01,037
mi dona?
806
00:36:01,121 --> 00:36:02,956
- Sì.
807
00:36:03,039 --> 00:36:04,833
Non è male, direi.
808
00:36:07,168 --> 00:36:08,837
Che fai lì in fondo?
809
00:36:08,920 --> 00:36:11,006
- Tengo calde le ginocchia.
810
00:36:11,089 --> 00:36:12,340
Perché non vieni qui
811
00:36:12,424 --> 00:36:13,758
a bere un po' di gin?
812
00:36:14,426 --> 00:36:16,261
Perché non vieni tu qui,
813
00:36:16,344 --> 00:36:18,054
dove l'aria è bollente?
814
00:36:22,183 --> 00:36:24,102
- Oh, Signore.
815
00:36:25,437 --> 00:36:26,688
Signore e signori, vi presento
816
00:36:26,771 --> 00:36:28,899
il mio ultimo marchingegno,
817
00:36:28,982 --> 00:36:30,984
un'innovazione nella saponazione.
818
00:36:31,067 --> 00:36:32,068
Lava, lava
819
00:36:32,152 --> 00:36:33,194
Per curiosità,
820
00:36:33,278 --> 00:36:34,863
cosa vorrebbe fare Tino tutto il giorno?
821
00:36:34,946 --> 00:36:36,156
- Rincorrere postini.
822
00:36:36,239 --> 00:36:37,532
E io cosa devo fare tutto il giorno,
823
00:36:37,616 --> 00:36:38,742
colleghi lavandai?
824
00:36:38,825 --> 00:36:39,951
Lava, lava
825
00:36:40,035 --> 00:36:41,745
Ora, con la Lavanderia Canina Espressa
826
00:36:41,828 --> 00:36:42,954
di Willy Wonka,
827
00:36:43,038 --> 00:36:44,331
non fatemelo ripetere,
828
00:36:44,414 --> 00:36:46,124
Tino può correre e io divertirmi.
829
00:36:46,207 --> 00:36:47,417
Lava, lava
830
00:36:47,500 --> 00:36:49,294
Faccio un salto fuori.
831
00:36:49,377 --> 00:36:51,379
Torno prima dell'appello.
832
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Intanto, ci sarà Tino che...
833
00:36:54,257 --> 00:36:56,551
- Lava, lava
-
834
00:36:56,635 --> 00:36:59,721
Allora, raccontami della Baviera.
835
00:36:59,804 --> 00:37:01,556
- La che?
- Il posto da dove vieni.
836
00:37:01,640 --> 00:37:03,975
- Ah, sì. È molto...
837
00:37:04,059 --> 00:37:06,228
{\an8}- Bavarese.
- Oh, whoo.
838
00:37:12,067 --> 00:37:13,193
Via libera.
839
00:37:13,276 --> 00:37:14,277
- Davvero?
- Sì.
840
00:37:14,903 --> 00:37:16,905
Ce l'abbiamo fatta! Brava, Noodle.
841
00:37:16,988 --> 00:37:18,281
Non ci credo.
842
00:37:18,365 --> 00:37:20,492
Vedrai quanti cioccolatini
ho fatto ieri sera.
843
00:37:20,575 --> 00:37:22,369
Li vendiamo e...
844
00:37:23,620 --> 00:37:24,621
Oh, no.
845
00:37:25,205 --> 00:37:26,414
Che succede?
846
00:37:26,498 --> 00:37:27,582
Un'altra volta.
847
00:37:27,666 --> 00:37:28,959
Dove sono?
848
00:37:29,042 --> 00:37:31,503
Non so come dirtelo,
849
00:37:31,586 --> 00:37:32,629
ma li hanno rubati.
850
00:37:33,088 --> 00:37:34,339
- Rubati?
851
00:37:34,422 --> 00:37:35,423
Chi?
852
00:37:36,132 --> 00:37:37,968
L'Ometto Arancione.
853
00:37:38,385 --> 00:37:39,386
Cosa?
854
00:37:39,469 --> 00:37:41,596
L'Ometto Arancione.
Non te ne ho parlato?
855
00:37:41,680 --> 00:37:43,473
No, non me ne hai parlato.
856
00:37:43,557 --> 00:37:45,684
È il mio arcinemico. Alto così.
857
00:37:45,767 --> 00:37:46,810
Arriva di notte
858
00:37:46,893 --> 00:37:48,853
e mi ruba tutti i cioccolatini.
859
00:37:48,937 --> 00:37:50,063
Succede ogni paio di settimane
860
00:37:50,146 --> 00:37:51,565
da tre, quattro anni.
861
00:37:51,648 --> 00:37:52,691
Sul serio?
862
00:37:52,774 --> 00:37:53,900
Certe volte lo spio
863
00:37:53,984 --> 00:37:56,361
nello strano stato tra sonno e veglia,
864
00:37:56,444 --> 00:37:57,904
con i suoi capelli verdi.
865
00:37:57,988 --> 00:37:59,322
Capelli verdi?
866
00:37:59,406 --> 00:38:00,740
Un giorno lo prenderò, Noodle.
867
00:38:00,824 --> 00:38:01,825
- Willy.
- E allora...
868
00:38:01,908 --> 00:38:02,951
- Willy!
- Eh?
869
00:38:03,034 --> 00:38:05,704
Non ti aspetterai che ci creda, vero?
870
00:38:05,787 --> 00:38:07,914
Certo che sì. Come altro si spiega?
871
00:38:07,998 --> 00:38:08,999
Non so...
872
00:38:09,082 --> 00:38:10,667
- Ti addormenti...
873
00:38:10,750 --> 00:38:11,918
...sogni un ometto verde...
874
00:38:12,002 --> 00:38:13,086
Arancione, capelli verdi.
875
00:38:13,169 --> 00:38:14,296
E sognando
876
00:38:14,379 --> 00:38:16,131
ti ingozzi di cioccolatini!
877
00:38:16,214 --> 00:38:17,424
Mi ingozzo...
878
00:38:18,341 --> 00:38:19,509
È più logico.
879
00:38:19,593 --> 00:38:20,635
Perché mi sono illusa?
880
00:38:20,719 --> 00:38:21,887
Li mangio io?
881
00:38:21,970 --> 00:38:23,305
- Stupido CioccoLato Positivo.
- Non credo.
882
00:38:23,388 --> 00:38:24,389
Ehi!
883
00:38:24,472 --> 00:38:26,141
Il mio cioccolato non è stupido.
884
00:38:26,224 --> 00:38:28,560
Se la signora ci avesse visto,
885
00:38:28,685 --> 00:38:30,228
io ora sarei nella stia.
886
00:38:30,312 --> 00:38:31,646
Mi dispiace.
887
00:38:31,730 --> 00:38:33,523
Faremo altro cioccolato.
888
00:38:33,607 --> 00:38:35,233
Però ho finito il latte.
889
00:38:35,942 --> 00:38:37,736
Non è un problema.
890
00:38:38,528 --> 00:38:39,988
Latte.
891
00:38:40,614 --> 00:38:42,574
A, questo si chiama rubare.
892
00:38:42,657 --> 00:38:43,742
E C...
893
00:38:43,825 --> 00:38:46,119
Willy Wonka
non usa comune latte di mucca.
894
00:38:46,202 --> 00:38:47,329
Per questa creazione
895
00:38:47,412 --> 00:38:49,372
serve latte di giraffa.
896
00:38:49,873 --> 00:38:51,583
Va bene.
897
00:38:51,666 --> 00:38:53,293
Ce n'è una allo zoo.
898
00:38:53,376 --> 00:38:54,628
Bingo!
899
00:38:54,711 --> 00:38:56,796
Ma A, lo zoo è dall'altra parte.
900
00:38:56,880 --> 00:38:57,881
Ottimo.
901
00:38:57,964 --> 00:38:59,132
E B,
902
00:38:59,758 --> 00:39:02,427
non ti lasceranno entrare a mungerla.
903
00:39:02,510 --> 00:39:06,139
Ecco perché, cara Noodle, è una fortuna
904
00:39:06,223 --> 00:39:08,808
che l'Ometto non abbia trovato questo.
905
00:39:12,395 --> 00:39:13,396
SICUREZZA
906
00:39:13,480 --> 00:39:14,522
Cos'è?
907
00:39:14,606 --> 00:39:15,899
Lo manda la direzione.
908
00:39:15,982 --> 00:39:18,610
Un premio per i suoi anni di servizio.
909
00:39:19,402 --> 00:39:20,946
Ma sono qui solo da un anno.
910
00:39:22,322 --> 00:39:25,533
Ecco perché il cioccolatino è uno solo.
911
00:39:26,534 --> 00:39:27,702
Ah.
912
00:39:27,786 --> 00:39:29,246
Beh, grazie mille.
913
00:39:29,329 --> 00:39:31,039
Prego. Buonanotte!
914
00:39:32,791 --> 00:39:33,959
Brava, Noodle.
915
00:39:34,042 --> 00:39:36,044
In realtà di che si tratta?
916
00:39:36,127 --> 00:39:37,837
Si chiama Seratona.
917
00:39:37,921 --> 00:39:39,464
Una serata fuori
918
00:39:39,548 --> 00:39:41,049
- riprodotta in un cioccolatino.
- Mhmm.
919
00:39:41,132 --> 00:39:43,552
Lo strato esterno
è tartufo allo champagne.
920
00:39:43,635 --> 00:39:44,719
Buonissimo.
921
00:39:44,803 --> 00:39:46,346
Quello dopo è al vino bianco.
922
00:39:46,429 --> 00:39:47,430
Mhmm.
923
00:39:47,514 --> 00:39:48,598
Quindi rosso.
924
00:39:48,682 --> 00:39:50,433
Ora sì che si ragiona!
925
00:39:50,517 --> 00:39:52,060
E qui si inizia
a cantare e ballare.
926
00:39:52,143 --> 00:39:55,146
Facciamo festa stasera!
927
00:39:55,230 --> 00:39:56,690
Con lo strato al whisky
928
00:39:56,773 --> 00:39:57,983
si emozionerà.
929
00:39:58,066 --> 00:40:00,610
Era l'unica donna che abbia amato!
930
00:40:00,694 --> 00:40:02,696
Potrebbe anche fare una follia.
931
00:40:02,779 --> 00:40:04,030
La chiamo.
932
00:40:04,114 --> 00:40:06,199
Che male può fare?
933
00:40:06,658 --> 00:40:08,743
Pronto, Gwennie? Sono Basil.
934
00:40:08,827 --> 00:40:11,079
Volevo dirti che ti ho sempre amata.
935
00:40:11,162 --> 00:40:13,206
Ti amo tanto. Cosa?
936
00:40:13,290 --> 00:40:14,291
Basil Bond.
937
00:40:14,374 --> 00:40:16,126
Il tuo compagno di banco a chimica.
938
00:40:16,209 --> 00:40:17,252
Non riattaccare!
939
00:40:17,335 --> 00:40:18,587
Infine, un po' di porto
940
00:40:18,670 --> 00:40:20,839
delle grandi occasioni e...
941
00:40:23,425 --> 00:40:24,426
Mhmm.
942
00:40:24,509 --> 00:40:26,052
Andiamo.
943
00:40:26,595 --> 00:40:27,721
Noodle, andiamo.
944
00:40:30,056 --> 00:40:31,433
Perché non volano via?
945
00:40:31,516 --> 00:40:32,726
Non lo so.
946
00:40:33,184 --> 00:40:34,644
Non ci avranno pensato.
947
00:40:34,728 --> 00:40:35,729
Scherzi?
948
00:40:35,812 --> 00:40:37,022
No, sul serio.
949
00:40:37,105 --> 00:40:38,607
I fenicotteri sono fatti così.
950
00:40:38,690 --> 00:40:40,317
Devono avere un esempio da seguire.
951
00:40:40,400 --> 00:40:41,401
Ah.
952
00:40:45,864 --> 00:40:47,032
Giraffa.
953
00:40:47,699 --> 00:40:50,869
Giraffa. Giraffa.
954
00:40:50,952 --> 00:40:52,621
TIGRE
955
00:40:52,704 --> 00:40:54,122
Ah! Giraffa.
956
00:41:00,003 --> 00:41:01,838
Devi imparare a leggere.
957
00:41:02,088 --> 00:41:03,089
Perché?
958
00:41:03,506 --> 00:41:04,966
Una tigre ti ha quasi sbranato.
959
00:41:05,050 --> 00:41:06,426
È il "quasi" che conta, Noodle.
960
00:41:06,509 --> 00:41:08,053
Tante cose mi hanno quasi sbranato
961
00:41:08,136 --> 00:41:09,930
senza mai darmi più di un morsetto.
962
00:41:11,848 --> 00:41:13,141
Giraffa.
963
00:41:13,225 --> 00:41:14,684
Ok, imparerò a leggere.
964
00:41:34,788 --> 00:41:37,999
Buonasera, signorina...
965
00:41:38,625 --> 00:41:40,168
- Abigail.
966
00:41:41,336 --> 00:41:42,879
Calma.
967
00:41:42,963 --> 00:41:44,339
Ho le mentine all'acacia.
968
00:41:51,054 --> 00:41:52,055
Oh.
969
00:41:52,597 --> 00:41:55,433
Le giraffe adorano
le mie mentine all'acacia.
970
00:41:55,517 --> 00:41:56,810
Più di ogni altra cosa.
971
00:41:57,352 --> 00:41:59,020
Tranne le grattatine sotto il mento.
972
00:42:02,023 --> 00:42:03,149
Vuoi provare, Noodle?
973
00:42:03,441 --> 00:42:04,442
Io?
974
00:42:04,985 --> 00:42:06,361
Sì. Perché no?
975
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
Ok.
976
00:42:14,369 --> 00:42:15,370
- Agh!
- Oh!
977
00:42:15,453 --> 00:42:17,747
Mi sa che le piaci.
978
00:42:19,374 --> 00:42:20,625
Signorina Abigail,
979
00:42:21,293 --> 00:42:23,670
se la mia collega le dà una grattatina,
980
00:42:23,753 --> 00:42:25,338
lei ce lo darebbe
981
00:42:25,422 --> 00:42:26,673
un litro di latte?
982
00:42:31,678 --> 00:42:34,681
Dimmi, l'hai già fatto prima?
983
00:42:34,764 --> 00:42:36,892
- Una volta. In Africa.
984
00:42:36,975 --> 00:42:38,894
Un animale magnifico.
985
00:42:38,977 --> 00:42:40,979
- Era selvaggia?
- Selvaggia?
986
00:42:41,396 --> 00:42:42,981
Una belva feroce.
987
00:42:43,857 --> 00:42:45,650
A volte sei proprio sciocco.
988
00:42:45,734 --> 00:42:47,903
Se lo dici tu-dle, Noodle.
989
00:42:47,986 --> 00:42:49,154
Tu-dle?
990
00:42:49,863 --> 00:42:51,281
Non funziona, eh?
991
00:42:51,364 --> 00:42:53,033
Niente fa rima con Noodle.
992
00:42:53,116 --> 00:42:55,076
Ma da dove viene il tuo nome?
993
00:42:55,619 --> 00:42:56,620
Non importa.
994
00:42:57,454 --> 00:42:58,496
Dai, racconta.
995
00:43:01,333 --> 00:43:02,334
Da qui.
996
00:43:03,919 --> 00:43:06,463
È l'unica cosa che ho dei miei genitori.
997
00:43:06,546 --> 00:43:10,425
"N" come Noodle. O Nora, o Nina,
998
00:43:11,426 --> 00:43:13,345
o niente di niente.
999
00:43:13,428 --> 00:43:14,804
Non puoi risalire al proprietario?
1000
00:43:14,888 --> 00:43:16,264
Secondo te non ho tentato?
1001
00:43:17,307 --> 00:43:18,600
Da piccola,
1002
00:43:19,309 --> 00:43:21,061
speravo tanto
di trovare i miei genitori.
1003
00:43:21,144 --> 00:43:22,479
IL SOGNO DI NOODLE
1004
00:43:22,562 --> 00:43:24,648
Li immaginavo in una bella casetta
1005
00:43:24,731 --> 00:43:25,899
piena di libri.
1006
00:43:26,441 --> 00:43:30,320
La mia mamma mi aspettava sulla soglia
1007
00:43:30,403 --> 00:43:31,738
e io correvo da lei.
1008
00:43:31,821 --> 00:43:35,116
Mi abbracciava forte,
come se non volesse più lasciarmi.
1009
00:43:37,744 --> 00:43:40,038
Poi ho capito
che era solo uno stupido sogno.
1010
00:43:42,832 --> 00:43:44,834
Non aveva niente di stupido.
1011
00:43:44,918 --> 00:43:45,919
Davvero?
1012
00:43:46,586 --> 00:43:49,089
So che non hai avuto una vita facile.
1013
00:43:49,172 --> 00:43:50,382
Ma andrà meglio.
1014
00:43:50,465 --> 00:43:53,426
Non ti lascerò marcire per sempre
nella lavanderia.
1015
00:43:53,927 --> 00:43:55,095
Promesso?
1016
00:43:55,178 --> 00:43:56,930
Ancora meglio.
1017
00:43:58,265 --> 00:43:59,724
Giurin giurello.
1018
00:43:59,808 --> 00:44:02,143
È la promessa più solenne che esista.
1019
00:44:04,771 --> 00:44:06,022
Dai, gratta.
1020
00:44:06,940 --> 00:44:07,941
Tra poco
1021
00:44:08,024 --> 00:44:10,026
la guardia si sveglia
e si tira su-dle, Noodle.
1022
00:44:10,610 --> 00:44:13,196
- Su-dle!
- Neanche esiste come parola!
1023
00:44:13,780 --> 00:44:14,906
Oh.
1024
00:44:15,031 --> 00:44:16,533
Continuerò a pensarci.
1025
00:44:19,578 --> 00:44:22,122
- (canta) Per un attimo
-
1026
00:44:22,205 --> 00:44:26,543
La vita non sembra poi tanto male
1027
00:44:28,628 --> 00:44:30,797
Per un attimo
1028
00:44:31,506 --> 00:44:36,177
Ho quasi scordato di essere triste
1029
00:44:38,263 --> 00:44:42,183
Lui trasforma la notte in giorno
1030
00:44:43,560 --> 00:44:47,772
Ma non farti trascinare
1031
00:44:48,315 --> 00:44:50,650
Mai abbassare la guardia
1032
00:44:50,734 --> 00:44:54,696
Non aprire il tuo cuore
Per un attimo
1033
00:44:57,073 --> 00:44:59,784
Neanche per un attimo
1034
00:44:59,868 --> 00:45:01,828
Ci sono, Noodle! Ascolta.
1035
00:45:02,704 --> 00:45:07,751
Noodle, Noodle, fai lo strudel
1036
00:45:07,834 --> 00:45:09,628
E lo prepari
1037
00:45:09,711 --> 00:45:12,172
A mani nu-del
1038
00:45:12,255 --> 00:45:17,260
Bella è la tua gioventu-del
1039
00:45:17,344 --> 00:45:21,932
Canta con me per tirarti su-del
1040
00:45:22,015 --> 00:45:24,726
- Noodle-di-di
1041
00:45:24,809 --> 00:45:25,977
Noodle-di-da
1042
00:45:26,102 --> 00:45:27,187
Willy!
1043
00:45:27,270 --> 00:45:29,147
- Cercare rime
-
1044
00:45:29,231 --> 00:45:31,900
Che ridere fan
1045
00:45:32,484 --> 00:45:33,818
Grazie, Abigail!
1046
00:45:33,902 --> 00:45:36,780
- Per un attimo
- Noodle, Noodle
1047
00:45:36,863 --> 00:45:39,199
- Fai lo strudel
- La mia vita è sottosopra
1048
00:45:39,282 --> 00:45:42,744
E lo prepari a mani nu-del
1049
00:45:42,827 --> 00:45:46,122
- Per un attimo
- Bella è
1050
00:45:46,206 --> 00:45:47,791
- La tua gioventu-del
- Non tengo i piedi
1051
00:45:47,874 --> 00:45:48,959
Per terra
1052
00:45:49,042 --> 00:45:52,754
Canta con me per tirarti su-del
1053
00:45:52,837 --> 00:45:56,007
- Lui è l'unica cosa bella
- Noodle-di-di
1054
00:45:56,091 --> 00:45:57,801
Noodle-di-da
1055
00:45:57,884 --> 00:46:00,679
- Che mi sia mai capitata
- Cercare rime
1056
00:46:00,762 --> 00:46:03,181
Che ridere fan
1057
00:46:43,096 --> 00:46:44,097
Capo...
1058
00:46:44,723 --> 00:46:46,474
Sa il tipo con cui voleva parlare?
1059
00:46:53,356 --> 00:46:55,191
Per un attimo
1060
00:46:56,276 --> 00:47:00,363
La vita non sembra poi tanto male
1061
00:47:02,324 --> 00:47:04,701
E per un attimo
1062
00:47:05,660 --> 00:47:10,665
- Ho quasi scordato di essere triste
-
1063
00:47:14,085 --> 00:47:15,545
Signor Wonka!
1064
00:47:15,629 --> 00:47:17,172
Possiamo parlare?
1065
00:47:17,255 --> 00:47:19,299
Certo, agente.
1066
00:47:19,382 --> 00:47:21,301
- Fatti un giro, Affable.
- Sicuro?
1067
00:47:21,384 --> 00:47:23,970
Sì. È una cosa tra me e il signor Wonka.
1068
00:47:24,054 --> 00:47:25,055
Ti conviene andare via, Noodle.
1069
00:47:25,138 --> 00:47:26,681
- Ma Willy...
- Tranquilla,
1070
00:47:26,765 --> 00:47:28,308
so essere convincente.
1071
00:47:28,391 --> 00:47:29,392
Ti raggiungo al carretto.
1072
00:47:30,977 --> 00:47:32,938
Agente, se è per Abigail...
1073
00:47:33,021 --> 00:47:34,522
Ho un messaggio da darti.
1074
00:47:34,606 --> 00:47:35,607
Ehi! No.
1075
00:47:36,900 --> 00:47:39,861
Non vendere cioccolato in questa città!
1076
00:47:40,695 --> 00:47:42,489
- Capito?
1077
00:47:43,782 --> 00:47:45,367
Temo di no.
1078
00:47:45,450 --> 00:47:48,203
Sei sfrontato, eh, cioccolataio?
1079
00:47:48,286 --> 00:47:49,579
Ho detto...
1080
00:47:49,663 --> 00:47:52,499
- Non vendere cioccolato!
1081
00:47:53,875 --> 00:47:55,502
Stavolta mi hai sentito?
1082
00:47:55,585 --> 00:47:57,295
Ho l'acqua nelle orecchie.
1083
00:47:58,046 --> 00:47:59,047
Oh.
1084
00:47:59,130 --> 00:48:01,049
Sì... Hai...
1085
00:48:01,132 --> 00:48:02,592
È logico. Sì.
1086
00:48:03,260 --> 00:48:05,303
Senti, mi dispiace.
1087
00:48:05,387 --> 00:48:07,138
Sono tutto scombussolato.
1088
00:48:07,264 --> 00:48:09,975
La verità è che non vorrei farti questo.
1089
00:48:10,058 --> 00:48:11,726
Neanch'io lo vorrei.
1090
00:48:11,810 --> 00:48:13,436
Però devo darti un messaggio.
1091
00:48:13,520 --> 00:48:15,647
Se vendi ancora cioccolato in città,
1092
00:48:15,730 --> 00:48:17,732
non te la caverai con un bernoccolo.
1093
00:48:18,275 --> 00:48:19,651
Non ho bernoccoli.
1094
00:48:21,736 --> 00:48:23,613
Che mi prende oggi?
1095
00:48:24,114 --> 00:48:25,198
Mi dai un momento?
1096
00:48:25,282 --> 00:48:26,283
Certo.
1097
00:48:29,160 --> 00:48:30,787
Lord Bleachowitz.
1098
00:48:30,870 --> 00:48:32,038
Signora Scrubitt.
1099
00:48:32,122 --> 00:48:34,791
I tuoi occhi
sono come due cacchine di coniglio
1100
00:48:34,874 --> 00:48:35,959
in un paio di tazze
1101
00:48:36,042 --> 00:48:37,168
- di crema.
- Oh!
1102
00:48:37,252 --> 00:48:38,837
Ci sai fare con le parole.
1103
00:48:38,920 --> 00:48:40,630
{\an8} Ci vediamo giù.
1104
00:48:40,714 --> 00:48:42,716
{\an8}Geronimo!
1105
00:48:43,258 --> 00:48:44,676
Signor Wonka.
1106
00:48:45,093 --> 00:48:46,469
- Gentile a raggiungerci.
1107
00:48:46,928 --> 00:48:49,055
- Non è tardi, vero?
- No.
1108
00:48:49,139 --> 00:48:50,724
Ci è mancato un pelo, ma...
1109
00:48:50,807 --> 00:48:52,183
Tino ha fatto il suo dovere?
1110
00:48:52,267 --> 00:48:53,268
- Devo dire
1111
00:48:53,351 --> 00:48:54,519
che è stato bravissimo
1112
00:48:54,603 --> 00:48:56,646
- e la produttività è aumentata del 30%.
1113
00:48:56,730 --> 00:48:58,189
Noi abbiamo riposato.
1114
00:48:58,315 --> 00:48:59,357
Il punto è un altro.
1115
00:48:59,441 --> 00:49:00,734
Giustappunto.
1116
00:49:00,817 --> 00:49:02,068
- Non ora.
- Scusa.
1117
00:49:02,152 --> 00:49:03,153
Il punto è...
1118
00:49:03,862 --> 00:49:04,863
Lei dov'è stato?
1119
00:49:04,946 --> 00:49:07,073
E perché puzzi di giraffa?
1120
00:49:08,074 --> 00:49:09,534
Vi devo una spiegazione.
1121
00:49:09,618 --> 00:49:11,411
- Mhmm.
- La verità è
1122
00:49:11,494 --> 00:49:12,746
che io faccio cioccolatini.
1123
00:49:12,829 --> 00:49:14,247
Non cioccolatini qualsiasi.
1124
00:49:14,331 --> 00:49:16,291
I più buoni del mondo.
1125
00:49:16,374 --> 00:49:17,751
Noodle mi lusinga,
1126
00:49:17,834 --> 00:49:18,919
ma ha ragione.
1127
00:49:19,002 --> 00:49:20,253
Sono squisiti.
1128
00:49:20,337 --> 00:49:23,381
Intendiamo venderli
per saldare il debito.
1129
00:49:23,465 --> 00:49:25,675
Cioè, intendevamo, finché...
1130
00:49:26,843 --> 00:49:29,930
avete avuto un incontro
con il capo della polizia?
1131
00:49:30,472 --> 00:49:31,514
Come lo sa?
1132
00:49:31,598 --> 00:49:34,851
Ho fatto il contabile per Slugworth.
1133
00:49:34,935 --> 00:49:36,186
Per una settimana.
1134
00:49:36,645 --> 00:49:38,313
Il suo contabile si era ammalato.
1135
00:49:38,396 --> 00:49:40,357
- Alla stazione.
- (Abacus) Mi chiamarono
1136
00:49:40,440 --> 00:49:42,609
dall'altro capo del paese
per sostituirlo.
1137
00:49:42,692 --> 00:49:44,527
Buonasera, signor Slugworth.
1138
00:49:44,611 --> 00:49:47,197
Mi servirebbe la sua firma su...
1139
00:49:47,280 --> 00:49:49,324
Sembrava un lavoro regolare.
1140
00:49:49,407 --> 00:49:50,492
Oh.
1141
00:49:50,575 --> 00:49:52,661
Finché mi accorsi...
1142
00:49:52,744 --> 00:49:54,829
che c'erano due libri contabili.
1143
00:49:55,247 --> 00:49:56,915
Uno per le autorità
1144
00:49:57,415 --> 00:49:59,584
e uno che conteneva la verità.
1145
00:50:00,418 --> 00:50:04,172
Slugworth, Fickelgruber e Prodnose
1146
00:50:04,256 --> 00:50:06,216
sono in combutta da anni.
1147
00:50:06,299 --> 00:50:08,969
Un Cartello del Cioccolato,
per così dire.
1148
00:50:09,052 --> 00:50:11,179
Annacquano il loro cioccolato
1149
00:50:11,263 --> 00:50:13,890
e conservano l'eccedenza
in un caveau segreto
1150
00:50:13,974 --> 00:50:15,850
sotto la cattedrale,
1151
00:50:15,934 --> 00:50:18,645
sorvegliato giorno e notte
da un prete corrotto
1152
00:50:18,728 --> 00:50:21,690
{\an8}e 500 monaci cioccolato-dipendenti.
1153
00:50:23,024 --> 00:50:26,903
Vi si accede con un ascensore segreto
e passando davanti
1154
00:50:26,987 --> 00:50:29,281
- alla Signora delle Chiavi.
-
1155
00:50:29,406 --> 00:50:31,324
- Una sentinella sotterranea...
-
1156
00:50:31,408 --> 00:50:33,493
...che non vede
la luce del sole da anni.
1157
00:50:33,577 --> 00:50:34,619
Buonasera.
1158
00:50:34,703 --> 00:50:36,705
Ci sono
migliaia di litri di cioccolato
1159
00:50:36,788 --> 00:50:40,417
là sotto,
e il Cartello li usa per corrompere,
1160
00:50:40,500 --> 00:50:43,503
ricattare e far fuori la concorrenza.
1161
00:50:43,879 --> 00:50:45,630
Lo so che erano scolari,
1162
00:50:45,714 --> 00:50:46,965
- ma ci intralciavano.
1163
00:50:47,048 --> 00:50:48,258
Un'altra volta, pigi sull'acceleratore.
1164
00:50:48,341 --> 00:50:49,342
Signorina Bon-Bon?
1165
00:50:49,426 --> 00:50:50,594
Buongiorno, signor Slugworth.
1166
00:50:50,677 --> 00:50:54,014
D'ora in poi,
terrò il Libro Mastro nel caveau.
1167
00:50:54,097 --> 00:50:55,223
Molto bene.
1168
00:50:56,850 --> 00:50:57,893
Signor Crunch?
1169
00:50:59,603 --> 00:51:00,604
Sì?
1170
00:51:00,687 --> 00:51:02,022
È licenziato.
1171
00:51:04,190 --> 00:51:05,191
Molto bene.
1172
00:51:06,860 --> 00:51:08,278
Mi dispiace, signor Wonka,
1173
00:51:08,987 --> 00:51:11,907
ma l'hanno proprio messa all'angolo.
1174
00:51:11,990 --> 00:51:14,701
Non può aprire un negozio
se non vende cioccolato
1175
00:51:14,784 --> 00:51:18,496
e non può vendere cioccolato
senza un negozio.
1176
00:51:21,166 --> 00:51:22,626
Ehi, Noodle!
1177
00:51:22,709 --> 00:51:24,211
Noodle! Psst!
1178
00:51:25,921 --> 00:51:26,922
Che c'è?
1179
00:51:27,005 --> 00:51:28,006
Attenta.
1180
00:51:28,340 --> 00:51:29,382
Ehi!
1181
00:51:34,804 --> 00:51:35,972
Per che cos'è?
1182
00:51:36,473 --> 00:51:39,976
È la tua paga.
Fornitura a vita, ricordi?
1183
00:51:40,060 --> 00:51:41,394
Non eri tenuto.
1184
00:51:41,478 --> 00:51:42,479
Sì, invece.
1185
00:51:42,854 --> 00:51:44,231
Ti ho dato la mia parola.
1186
00:51:45,106 --> 00:51:47,275
Beh, grazie.
1187
00:51:47,359 --> 00:51:49,027
Anch'io ho una cosa per te.
1188
00:51:49,110 --> 00:51:50,278
Per me?
1189
00:51:55,784 --> 00:51:56,826
Cos'è?
1190
00:51:56,910 --> 00:51:59,162
- Un bicchiere mezzo pieno?
- Giralo.
1191
00:51:59,955 --> 00:52:00,956
Mezzo vuoto.
1192
00:52:01,373 --> 00:52:02,374
È una "A".
1193
00:52:02,457 --> 00:52:03,875
La tua prima lettera.
1194
00:52:03,959 --> 00:52:05,919
Ti insegno a leggere.
1195
00:52:06,002 --> 00:52:07,087
Oh, Noodle.
1196
00:52:07,170 --> 00:52:08,338
Il mio socio non può
1197
00:52:08,421 --> 00:52:09,422
farsi sbranare da una tigre.
1198
00:52:09,839 --> 00:52:11,591
O quasi sbranare.
1199
00:52:11,675 --> 00:52:12,842
Siamo ancora soci?
1200
00:52:12,926 --> 00:52:14,344
Certo, ma non so
1201
00:52:14,427 --> 00:52:15,804
come faremo a vendere i cioccolatini.
1202
00:52:15,887 --> 00:52:17,472
All'arrivo della polizia
1203
00:52:17,556 --> 00:52:18,765
dovresti volatilizzarti.
1204
00:52:19,432 --> 00:52:20,517
Come un mago.
1205
00:52:20,600 --> 00:52:22,018
Giusto!
1206
00:52:22,102 --> 00:52:24,104
Però sul palco è un'altra cosa.
1207
00:52:24,187 --> 00:52:26,773
Ci sono corde, carrucole e botole.
1208
00:52:26,856 --> 00:52:28,233
Per strada no.
1209
00:52:28,316 --> 00:52:30,235
Veramente, sì.
1210
00:52:30,318 --> 00:52:32,362
La città è piena di botole.
1211
00:52:32,445 --> 00:52:34,197
Si chiamano tombini.
1212
00:52:34,281 --> 00:52:35,490
Ve li mostro volentieri,
1213
00:52:35,574 --> 00:52:36,908
se mi fate partecipare.
1214
00:52:36,992 --> 00:52:38,577
- Se reclutate,
1215
00:52:38,660 --> 00:52:40,203
io farei di tutto per uscire
1216
00:52:40,287 --> 00:52:41,621
e tornare con mia moglie.
1217
00:52:41,705 --> 00:52:44,332
Non ho abilità pratiche.
1218
00:52:44,416 --> 00:52:46,960
Ma so parlare
come se fossi sott'acqua.
1219
00:52:47,043 --> 00:52:48,545
E se serve qualcuno
1220
00:52:48,628 --> 00:52:50,922
che gestisca le comunicazioni,
io faccio al caso vostro.
1221
00:52:51,006 --> 00:52:52,132
Lottie?
1222
00:52:53,174 --> 00:52:54,426
Perché mi fissate?
1223
00:52:54,509 --> 00:52:56,803
Non sapevo parlasse.
1224
00:52:56,887 --> 00:52:59,097
- Io ti credevo un mimo.
- No.
1225
00:52:59,180 --> 00:53:01,850
Facevo la centralinista.
1226
00:53:01,933 --> 00:53:02,934
Ma all'epoca
1227
00:53:03,018 --> 00:53:04,227
ero una gran chiacchierona.
1228
00:53:05,061 --> 00:53:06,313
Ma qui
1229
00:53:07,606 --> 00:53:09,441
non ho molto di cui chiacchierare.
1230
00:53:09,524 --> 00:53:11,109
- Lungi da me
1231
00:53:11,192 --> 00:53:13,236
l'idea di raffreddare
il vostro entusiasmo
1232
00:53:13,320 --> 00:53:15,739
ma se la signora Scrubitt vi scopre,
1233
00:53:15,822 --> 00:53:18,491
passerete tutti sei mesi nella stia.
1234
00:53:18,575 --> 00:53:19,910
Pensateci bene,
1235
00:53:19,993 --> 00:53:23,079
prima di imbarcarvi
in un piano strampalato.
1236
00:53:23,163 --> 00:53:25,457
Non è strampalato, Abacus.
1237
00:53:25,540 --> 00:53:27,626
I cioccolatini di Willy
sono incredibili.
1238
00:53:27,709 --> 00:53:28,793
Assaggia.
1239
00:53:29,294 --> 00:53:30,754
Sei molto gentile.
1240
00:53:30,837 --> 00:53:33,298
Ma non importa quanto siano buoni.
1241
00:53:35,091 --> 00:53:36,259
Quando cominciamo?
1242
00:53:47,938 --> 00:53:49,898
Barbara, volevo dire...
1243
00:53:49,981 --> 00:53:52,400
- Vuoi sposarmi?
- Oh.
1244
00:53:52,484 --> 00:53:53,693
Non lo so, Colin.
1245
00:53:53,777 --> 00:53:55,320
Sei un uomo gentile,
ma io cerco una persona
1246
00:53:55,403 --> 00:53:56,863
che mi faccia girare la testa,
1247
00:53:56,947 --> 00:53:59,157
che mi offra una vita avventurosa.
1248
00:53:59,699 --> 00:54:00,992
Puoi farlo?
1249
00:54:01,993 --> 00:54:03,620
- No.
- Oh.
1250
00:54:03,703 --> 00:54:06,206
Non con la mia insicurezza cronica.
1251
00:54:06,289 --> 00:54:08,875
- È meglio che vada.
- Ma Colin...
1252
00:54:08,959 --> 00:54:10,669
Scusa se ti ho fatto perdere tempo.
1253
00:54:11,211 --> 00:54:12,546
Taxi!
1254
00:54:18,969 --> 00:54:20,262
Monsieur, desidera?
1255
00:54:20,345 --> 00:54:21,471
Oh, cameriere.
1256
00:54:22,347 --> 00:54:24,266
Ha un rimedio per il cuore spezzato?
1257
00:54:25,183 --> 00:54:27,477
I taxi non si fermano mai
1258
00:54:27,561 --> 00:54:29,312
Con le ragazze fa sempre fiasco
1259
00:54:29,396 --> 00:54:31,398
È bagnato, infreddolito
Sta invecchiando
1260
00:54:31,481 --> 00:54:32,774
È sfiduciato
1261
00:54:32,857 --> 00:54:33,858
È vero.
1262
00:54:33,942 --> 00:54:35,819
Quando gli altri la guardano
1263
00:54:35,902 --> 00:54:37,737
Sembrano non vederla
1264
00:54:37,821 --> 00:54:39,864
O scambiarla per qualcosa di marrone
1265
00:54:39,948 --> 00:54:42,200
Scoperto sotto la scarpa
1266
00:54:42,284 --> 00:54:43,577
Mi ha seguito?
1267
00:54:43,660 --> 00:54:47,414
Ma questi la tireranno su
I miei Giraffon al latte
1268
00:54:47,497 --> 00:54:49,749
Faccia una prova
E vedrà
1269
00:54:49,833 --> 00:54:51,418
Che sarà tutta un'altra musica
1270
00:54:51,501 --> 00:54:55,422
Basta sentirsi piccolo
E avere paura di tutto
1271
00:54:55,505 --> 00:54:57,007
Mangi qualcuno di questi
1272
00:54:57,090 --> 00:55:00,302
E si sentirà alto tre metri
1273
00:55:01,469 --> 00:55:03,930
Ora sai
1274
00:55:04,014 --> 00:55:05,432
- Che di cioccolato
-
1275
00:55:05,515 --> 00:55:06,766
Ce n'è tanto ormai
1276
00:55:07,434 --> 00:55:10,186
Ma solo Wonka fa volare la fiducia
1277
00:55:10,270 --> 00:55:11,479
Neanche lavora qui.
1278
00:55:11,563 --> 00:55:12,564
Mettete mano
1279
00:55:12,647 --> 00:55:13,815
- Al portafogli
-
1280
00:55:13,899 --> 00:55:15,442
Prendete un cioccolatino Wonka
1281
00:55:15,525 --> 00:55:17,819
Signora, solo un bacio
1282
00:55:17,903 --> 00:55:19,321
Sì, grazie!
1283
00:55:19,404 --> 00:55:20,906
- Non avete mai mangiato
-
1284
00:55:20,989 --> 00:55:22,532
- Cioccolato così
1285
00:55:22,616 --> 00:55:26,953
Non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così
1286
00:55:35,003 --> 00:55:36,922
- Hai provato quello nuovo?
- No.
1287
00:55:37,005 --> 00:55:38,840
Devi assaggiarlo
1288
00:55:38,924 --> 00:55:42,886
Mandate giù e tutto
Diventerà uno show di Broadway
1289
00:55:44,095 --> 00:55:45,764
Le notizie mozzafiato
1290
00:55:45,847 --> 00:55:47,474
Le battute spassose
1291
00:55:47,557 --> 00:55:49,392
Tutto quello che farai e dirai
1292
00:55:49,476 --> 00:55:50,936
Avrà una coreografia
1293
00:55:52,395 --> 00:55:54,231
Sono spariti i capelli
Chissà dove
1294
00:55:54,314 --> 00:55:55,982
Mi sento un po' nudo lassù
1295
00:55:56,066 --> 00:55:57,776
Non disperi, sono preparato
1296
00:55:57,859 --> 00:55:59,653
Ecco il mio Coiffeur Éclair
1297
00:55:59,736 --> 00:56:03,031
È fatto di vaniglia in polvere
Dei mercati di Manila
1298
00:56:03,114 --> 00:56:04,574
Attenti, mangiatene più di tre
1299
00:56:04,658 --> 00:56:06,785
E finirete come gorilla
1300
00:56:08,620 --> 00:56:10,622
Di cioccolato sai
1301
00:56:10,705 --> 00:56:11,915
Ce n'è tanto ormai
1302
00:56:13,083 --> 00:56:15,335
Ma solo Wonka fa ballare a più non posso
1303
00:56:18,672 --> 00:56:20,423
Mettete mano al portafogli
1304
00:56:20,507 --> 00:56:22,217
- Prendete
- Chiudete il becco!
1305
00:56:22,300 --> 00:56:25,387
- Perquisisci tutti quanti
-
1306
00:56:25,470 --> 00:56:28,431
Hai mai mangiato cioccolato così?
1307
00:56:30,559 --> 00:56:33,270
Non ho mai mangiato cioccolato così
1308
00:56:33,353 --> 00:56:35,021
Mettete mano al portafogli
1309
00:56:35,105 --> 00:56:36,731
Prendete un cioccolatino Wonka
1310
00:56:36,815 --> 00:56:38,650
Mettete mano al portafogli
1311
00:56:38,775 --> 00:56:40,402
Prendete un cioccolatino Wonka
1312
00:56:40,485 --> 00:56:42,195
Mettete mano al portafogli
1313
00:56:42,279 --> 00:56:44,030
Prendete un cioccolatino Wonka
1314
00:56:44,114 --> 00:56:45,865
Mettete mano al portafogli
1315
00:56:45,949 --> 00:56:47,242
Prendete un ciocc...
1316
00:56:47,325 --> 00:56:48,952
- C'è chi sa leggere
-
1317
00:56:49,035 --> 00:56:50,370
E chi non sa leggere
1318
00:56:51,204 --> 00:56:52,789
Mi sai dire che parola è?
1319
00:56:52,872 --> 00:56:53,873
Proprio no
1320
00:56:55,083 --> 00:56:57,127
C'è la vocale e la consonante
1321
00:56:57,210 --> 00:56:59,170
Come? È una cosa stravagante
1322
00:56:59,254 --> 00:57:02,674
Mi conviene arrendermi
1323
00:57:02,799 --> 00:57:05,844
Ma non ha mai venduto cioccolato così
1324
00:57:07,554 --> 00:57:09,639
- Cioccolato sai
- Lo capisco, sì.
1325
00:57:09,723 --> 00:57:11,558
- Ce n'è tanto ormai
- Verissimo.
1326
00:57:11,641 --> 00:57:14,561
Ma solo Wonka scava una voragine
Nei nostri profitti
1327
00:57:14,644 --> 00:57:15,979
Sì, ma volevo dire...
1328
00:57:16,062 --> 00:57:17,731
Se non arginiamo la cosa
1329
00:57:17,814 --> 00:57:19,691
- Sarà la fine
- La ciocco-apocalisse!
1330
00:57:19,774 --> 00:57:21,902
Smetteremo di esistere
1331
00:57:21,985 --> 00:57:23,028
Ma ragazzi...
1332
00:57:23,111 --> 00:57:26,156
Non avete mai mangiato cioccolato così
1333
00:57:26,239 --> 00:57:30,285
No, non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così
1334
00:57:30,368 --> 00:57:33,246
- Cioccolato sai
- Cioccolato sai
1335
00:57:33,330 --> 00:57:35,373
- Ce n'è tanto ormai
- Ce n'è tanto ormai
1336
00:57:35,457 --> 00:57:38,752
Ma solo il mio
Vi farà comprare l'abito da sposo
1337
00:57:40,003 --> 00:57:41,588
Siamo convolati a nozze
1338
00:57:41,671 --> 00:57:43,965
E tutto grazie al cioccolato Wonka
1339
00:57:44,049 --> 00:57:47,344
Via, verso una vita di felicità
1340
00:57:47,427 --> 00:57:50,597
Non avete mai mangiato cioccolato così
1341
00:57:50,680 --> 00:57:52,432
No, non abbiamo mai mangiato
1342
00:57:52,515 --> 00:57:54,351
Cioccolato così
1343
00:57:54,434 --> 00:57:58,104
Avete mai mangiato cioccolato così?
1344
00:57:58,188 --> 00:58:01,983
No, non abbiamo mai mangiato cioccolato
1345
00:58:02,067 --> 00:58:05,946
No, non abbiamo mai mangiato
Cioccolato così
1346
00:58:15,622 --> 00:58:16,748
Allora, dov'è?
1347
00:58:16,873 --> 00:58:18,917
- Dov'è andato?
1348
00:58:29,803 --> 00:58:31,930
Dunque è così che fai.
1349
00:58:32,722 --> 00:58:33,723
Affable,
1350
00:58:33,807 --> 00:58:37,143
voglio un agente
a ogni tombino della città.
1351
00:58:37,227 --> 00:58:38,520
È sicuro?
1352
00:58:38,603 --> 00:58:40,855
Non dovremmo pensare
ai delitti irrisolti?
1353
00:58:40,939 --> 00:58:42,857
No. Questo ha la priorità.
1354
00:58:42,941 --> 00:58:44,025
Ok.
1355
00:58:48,530 --> 00:58:50,323
Sai cosa? Mi serve aiuto.
1356
00:58:50,407 --> 00:58:51,575
Ecco, così.
1357
00:58:51,658 --> 00:58:53,326
Avrò preso 70 chili
1358
00:58:53,410 --> 00:58:54,494
nelle ultime due settimane.
1359
00:59:27,611 --> 00:59:28,612
Ooh!
1360
00:59:59,517 --> 01:00:00,518
Beccato!
1361
01:00:01,228 --> 01:00:02,270
Diavolo!
1362
01:00:02,354 --> 01:00:03,688
Mi faccia uscire di qui.
1363
01:00:03,772 --> 01:00:05,190
Esigo di essere liberato.
1364
01:00:05,273 --> 01:00:07,192
Incredibile. Parla.
1365
01:00:07,275 --> 01:00:08,526
Certo che parlo.
1366
01:00:08,610 --> 01:00:10,320
Mi faccia uscire di qui o strillo.
1367
01:00:10,403 --> 01:00:12,155
- Wow.
- Mi faccia uscire!
1368
01:00:12,239 --> 01:00:14,532
Prima voglio guardarti bene.
1369
01:00:16,243 --> 01:00:17,410
- Wow.
1370
01:00:17,494 --> 01:00:18,495
Buonasera.
1371
01:00:18,578 --> 01:00:21,373
E così sei tu
l'ometto buffo che mi segue.
1372
01:00:21,456 --> 01:00:23,583
"Ometto buffo"? Come si permette?
1373
01:00:23,667 --> 01:00:24,834
La informo
1374
01:00:24,918 --> 01:00:26,878
che ho una statura
del tutto rispettabile
1375
01:00:27,003 --> 01:00:28,630
- per un Umpa Lumpa.
1376
01:00:28,713 --> 01:00:29,714
Umpa che?
1377
01:00:29,798 --> 01:00:30,882
Anzi, a Lumpalandia
1378
01:00:31,007 --> 01:00:33,343
sono considerato un colosso.
1379
01:00:33,426 --> 01:00:35,136
- Mi chiamano Spilungo.
1380
01:00:35,220 --> 01:00:37,138
Quindi smetta di fissarmi
1381
01:00:37,222 --> 01:00:38,390
come se fossi un ripugnante residuo
1382
01:00:38,473 --> 01:00:39,516
che ha trovato nel fazzoletto.
1383
01:00:39,599 --> 01:00:42,852
Lo trovo sgradevole
e, francamente, scortese.
1384
01:00:44,896 --> 01:00:46,273
- Scusa.
- Adesso mi liberi.
1385
01:00:46,356 --> 01:00:48,108
Non ha alcun diritto
1386
01:00:48,191 --> 01:00:50,402
di imbottigliare forestieri innocenti.
1387
01:00:50,485 --> 01:00:51,486
Innocenti?
1388
01:00:51,570 --> 01:00:54,197
Tu mi rubi i cioccolatini. Da anni.
1389
01:00:54,281 --> 01:00:55,824
Ha cominciato lei.
1390
01:00:55,907 --> 01:00:56,908
Io?
1391
01:00:56,992 --> 01:00:58,535
Ci ha rubato i semi di cacao.
1392
01:00:59,369 --> 01:01:00,704
Di cosa parli?
1393
01:01:02,038 --> 01:01:04,916
Vuole dire che neanche se lo ricorda?
1394
01:01:05,041 --> 01:01:06,251
Che cosa?
1395
01:01:06,793 --> 01:01:08,587
Il giorno in cui...
1396
01:01:09,713 --> 01:01:11,590
...mi ha distrutto la vita.
1397
01:01:11,673 --> 01:01:13,675
Non me lo ricordo.
1398
01:01:14,134 --> 01:01:15,176
Allora, giovanotto,
1399
01:01:15,260 --> 01:01:17,012
se permette le rinfresco la memoria
1400
01:01:17,095 --> 01:01:20,098
con una canzone
così rovinosamente orecchiabile
1401
01:01:20,181 --> 01:01:22,142
che non vorrà più uscirle di mente.
1402
01:01:23,310 --> 01:01:24,728
Non credo di volerla sentire.
1403
01:01:24,811 --> 01:01:25,937
- Troppo tardi.
1404
01:01:26,021 --> 01:01:27,355
Sto già ballando.
1405
01:01:27,439 --> 01:01:29,274
Una volta iniziato,
non possiamo fermarci.
1406
01:01:31,109 --> 01:01:34,863
Umpa Lumpa dumpati du
1407
01:01:34,946 --> 01:01:38,199
È una tragedia del tempo che fu
1408
01:01:38,283 --> 01:01:41,578
Umpa Lumpa dumpati di
1409
01:01:41,661 --> 01:01:44,706
Ora saprai cosa accadde quel dì
1410
01:01:45,874 --> 01:01:48,293
La cara Lumpalandia
È verde e lussureggiante
1411
01:01:48,376 --> 01:01:51,421
Ma non adatta a coltivare cacao
1412
01:01:51,504 --> 01:01:55,133
Ero il guardiano del poco che c'era
1413
01:01:55,217 --> 01:01:56,468
Tu ci hai fregato
1414
01:01:56,551 --> 01:01:58,762
La scorta intera
1415
01:01:58,845 --> 01:02:00,388
Perché non dicesti niente?
1416
01:02:00,472 --> 01:02:01,806
Forse mi ero appisolato.
1417
01:02:02,974 --> 01:02:05,352
Umpa Lumpa dumpati dia
1418
01:02:05,435 --> 01:02:08,688
Al mio risveglio mi mandarono via
1419
01:02:08,772 --> 01:02:11,775
Sono in disgrazia, bandito
1420
01:02:11,858 --> 01:02:16,488
Finché non restituisco ai miei amici
Mille volte tanto
1421
01:02:16,571 --> 01:02:18,907
Mille volte tanto?
Vorrai scherzare!
1422
01:02:18,990 --> 01:02:20,158
Ripeto...
1423
01:02:20,951 --> 01:02:23,036
- Mille volte tanto
-
1424
01:02:24,412 --> 01:02:25,914
Ah. Wow.
1425
01:02:25,997 --> 01:02:28,166
Signor Lumpa,
1426
01:02:28,250 --> 01:02:29,918
se la ritieni una multa ragionevole
1427
01:02:30,001 --> 01:02:31,378
per tre semi...
1428
01:02:31,461 --> 01:02:32,629
Quattro semi.
1429
01:02:32,712 --> 01:02:33,713
Quattro...
1430
01:02:33,797 --> 01:02:35,715
Allora possiamo trovare un accordo.
1431
01:02:35,799 --> 01:02:37,801
Ma non posso darti tutta la mia riserva.
1432
01:02:38,260 --> 01:02:39,719
C'è chi conta su di me.
1433
01:02:40,220 --> 01:02:42,138
Mhmm.
1434
01:02:42,222 --> 01:02:43,431
Bene.
1435
01:02:43,515 --> 01:02:44,849
Facciamo così.
1436
01:02:44,933 --> 01:02:45,934
Se mi libera
1437
01:02:46,017 --> 01:02:49,145
ne possiamo discutere da gentiluomini.
1438
01:02:50,230 --> 01:02:51,273
D'accordo.
1439
01:02:52,983 --> 01:02:54,442
Grazie.
1440
01:02:54,526 --> 01:02:55,902
Adesso sarebbe così gentile
1441
01:02:55,986 --> 01:02:58,655
da passarmi quella minuscola padella?
1442
01:02:58,738 --> 01:03:00,073
Questa?
1443
01:03:00,156 --> 01:03:02,200
No. Quella più pesante, grazie.
1444
01:03:02,284 --> 01:03:03,285
Va bene.
1445
01:03:04,077 --> 01:03:05,287
Grazie.
1446
01:03:05,370 --> 01:03:07,372
Caspita, è un macigno, eh?
1447
01:03:07,455 --> 01:03:09,040
Ora si avvicini.
1448
01:03:09,165 --> 01:03:10,292
Così. Ancora, più vicino.
1449
01:03:10,375 --> 01:03:11,543
- Ancora, si avvicini.
- Ok.
1450
01:03:11,626 --> 01:03:13,670
- Bravissimo.
- Che c'è?
1451
01:03:13,753 --> 01:03:14,963
- Ahi!
1452
01:03:17,674 --> 01:03:18,717
Ahi!
1453
01:03:18,800 --> 01:03:20,927
Gli Umpa Lumpa non negoziano.
1454
01:03:21,011 --> 01:03:22,095
- Buona giornata.
1455
01:03:22,178 --> 01:03:23,513
È il mio ultimo barattolo!
1456
01:03:23,597 --> 01:03:25,724
Buona giornata, ho detto.
1457
01:03:28,101 --> 01:03:29,561
- (Noodle) È tornato?
1458
01:03:30,103 --> 01:03:32,063
Sì, ma stavolta
gli ho teso una trappola.
1459
01:03:32,188 --> 01:03:33,523
E ci è cascato.
1460
01:03:34,190 --> 01:03:35,317
Dov'è?
1461
01:03:35,400 --> 01:03:37,652
Ci siamo affrontati.
Ha vinto lui.
1462
01:03:37,736 --> 01:03:39,029
Mi ha dato la padella in testa
1463
01:03:39,112 --> 01:03:40,447
ed è saltato dalla finestra.
1464
01:03:40,530 --> 01:03:42,532
Ma certo.
1465
01:03:43,658 --> 01:03:44,659
Non mi credi?
1466
01:03:45,243 --> 01:03:46,494
Sinceramente? No.
1467
01:03:46,578 --> 01:03:47,621
No!
1468
01:03:47,704 --> 01:03:48,705
No.
1469
01:03:48,788 --> 01:03:50,457
- No.
- Proprio no.
1470
01:03:50,540 --> 01:03:51,541
Però...
1471
01:03:51,625 --> 01:03:53,376
oggi, pensa un po',
1472
01:03:53,460 --> 01:03:55,045
non serve vendere cioccolatini.
1473
01:03:55,128 --> 01:03:56,254
Perché?
1474
01:03:56,338 --> 01:03:57,422
Hai presente il negozio?
1475
01:03:57,505 --> 01:03:59,090
Quello che sognavi?
1476
01:04:14,731 --> 01:04:16,942
So cosa pensate.
1477
01:04:17,025 --> 01:04:19,736
Forse servirà qualche lavoretto.
1478
01:04:21,238 --> 01:04:22,822
A quanto pare,
non hanno chiuso l'acqua
1479
01:04:22,906 --> 01:04:25,283
vent'anni fa ed è crollato il soffitto.
1480
01:04:25,367 --> 01:04:27,869
Anche quello sopra
e quello sopra ancora.
1481
01:04:27,953 --> 01:04:30,038
Però possiamo permettercelo.
1482
01:04:30,121 --> 01:04:31,748
Almeno per una settimana.
1483
01:04:31,831 --> 01:04:33,458
Avremmo un'attività legale.
1484
01:04:33,541 --> 01:04:35,043
La polizia non avrebbe pretesti
1485
01:04:35,126 --> 01:04:36,253
per importunarci.
1486
01:04:37,462 --> 01:04:39,506
Allora, che ne dici, Willy?
1487
01:04:40,048 --> 01:04:41,049
Ti piace?
1488
01:04:43,260 --> 01:04:44,553
Se mi piace?
1489
01:04:47,806 --> 01:04:49,724
È come l'avevo immaginato.
1490
01:04:49,808 --> 01:04:53,061
Marcia indietro,
è meglio di come l'avevo immaginato.
1491
01:04:53,144 --> 01:04:54,396
Guardate.
1492
01:04:54,479 --> 01:04:56,815
Cade a pezzi, ma... Che potenzialità!
1493
01:04:56,898 --> 01:04:57,899
- Che ossatura!
1494
01:04:57,983 --> 01:04:58,984
Segnatevi le mie parole:
1495
01:04:59,067 --> 01:05:00,694
questo diventerà
il miglior negozio di cioccolato
1496
01:05:00,777 --> 01:05:02,654
- al mondo.
- Evviva!
1497
01:05:02,737 --> 01:05:04,406
Tra poco non farai più la lavandaia.
1498
01:05:04,489 --> 01:05:05,991
- Saremo liberi.
1499
01:05:06,074 --> 01:05:07,701
Liberi come fenicotteri!
1500
01:05:19,963 --> 01:05:21,590
Sono sei in tutto.
1501
01:05:21,673 --> 01:05:23,091
Compresa la ragazzina.
1502
01:05:23,174 --> 01:05:25,427
Pare sia lei la mente.
1503
01:05:25,510 --> 01:05:28,555
La loro base è una lavanderia,
Scrubitt & Bleacher.
1504
01:05:28,638 --> 01:05:30,515
Scrubitt?
1505
01:05:30,599 --> 01:05:31,600
Esatto.
1506
01:05:31,683 --> 01:05:32,934
Perché, la conosce?
1507
01:05:33,018 --> 01:05:35,312
Sì, in effetti la conosco.
1508
01:05:35,395 --> 01:05:36,563
Hanno un negozio.
1509
01:05:36,646 --> 01:05:38,982
Legalmente non si toccano.
Ma illegalmente
1510
01:05:39,065 --> 01:05:41,610
farò qualsiasi cosa vogliate.
1511
01:05:41,693 --> 01:05:43,111
Un incidente per tutti?
1512
01:05:43,194 --> 01:05:44,446
Nel quale moriranno?
1513
01:05:44,529 --> 01:05:45,780
Nessun problema.
1514
01:05:45,864 --> 01:05:47,657
Ma costerà molto più cioccolato.
1515
01:05:47,741 --> 01:05:48,742
Va bene, Capo.
1516
01:05:48,825 --> 01:05:51,494
E vi sarei grato di un anticipo.
1517
01:05:51,578 --> 01:05:53,705
Le ultime scatole...
1518
01:05:53,788 --> 01:05:54,789
...sono finite.
1519
01:05:55,206 --> 01:05:56,207
Tutte?
1520
01:05:56,291 --> 01:05:57,792
Sono tre giorni
1521
01:05:57,876 --> 01:05:59,377
che mangio pirottini.
1522
01:05:59,461 --> 01:06:01,504
Uno spera che l'effetto sia lo stesso.
1523
01:06:01,588 --> 01:06:03,048
Invece no.
1524
01:06:03,840 --> 01:06:04,841
Oh.
1525
01:06:04,925 --> 01:06:06,468
Ecco qui, Capo.
1526
01:06:06,551 --> 01:06:08,345
E ce ne sono tante altre.
1527
01:06:08,428 --> 01:06:10,096
Per ora resti in attesa.
1528
01:06:10,180 --> 01:06:11,932
La chiameremo noi.
1529
01:06:18,605 --> 01:06:19,731
Che c'è, Arthur?
1530
01:06:19,814 --> 01:06:20,899
La ragazzina.
1531
01:06:20,982 --> 01:06:22,108
Non penserai davvero
1532
01:06:22,192 --> 01:06:23,735
che sia opera sua?
1533
01:06:24,361 --> 01:06:25,570
Sì.
1534
01:06:25,654 --> 01:06:28,823
Ci avevi assicurato
che non sarebbe stata un problema.
1535
01:06:28,907 --> 01:06:30,867
Ha ragione. Ce l'avevi assicurato.
1536
01:06:30,951 --> 01:06:31,952
Non lo sarà.
1537
01:06:32,619 --> 01:06:34,037
Né lei né Wonka.
1538
01:06:34,120 --> 01:06:36,748
Me ne sincererò personalmente.
1539
01:06:39,834 --> 01:06:41,044
Chi è? Cosa vuole?
1540
01:06:44,548 --> 01:06:46,841
Signor Slugworth.
1541
01:06:46,925 --> 01:06:48,218
Un momento, signore.
1542
01:06:49,553 --> 01:06:51,179
Buonasera.
1543
01:06:51,263 --> 01:06:53,181
- Buonasera.
- Chi è, Batuffoli...
1544
01:06:54,266 --> 01:06:55,475
- Perdinci.
1545
01:06:55,559 --> 01:06:56,851
Il signor Slugworth.
1546
01:06:56,935 --> 01:06:59,312
A cosa dobbiamo l'onore?
1547
01:06:59,396 --> 01:07:02,065
Avete come ospite un certo signor Wonka?
1548
01:07:02,148 --> 01:07:03,858
Esce a vendere cioccolato
1549
01:07:03,942 --> 01:07:05,360
con l'aiuto della vostra domestica.
1550
01:07:05,443 --> 01:07:07,153
Piccola mocciosa.
1551
01:07:07,237 --> 01:07:08,321
Sì, infatti.
1552
01:07:08,863 --> 01:07:11,700
Mi chiedevo se poteste aiutarmi
a porre fine alla loro
1553
01:07:12,409 --> 01:07:13,785
attività.
1554
01:07:23,211 --> 01:07:24,629
Ci siamo, mamma.
1555
01:07:34,848 --> 01:07:36,099
Signore e signori,
1556
01:07:36,182 --> 01:07:37,601
vi saluto
1557
01:07:37,684 --> 01:07:40,186
e vi do il benvenuto da Wonka.
1558
01:07:40,854 --> 01:07:42,939
Abbiamo meraviglie da vendere,
1559
01:07:43,023 --> 01:07:45,901
letteralmente e metaforicamente.
1560
01:07:45,984 --> 01:07:46,985
Come?
1561
01:07:47,694 --> 01:07:48,778
Lì dentro?
1562
01:07:49,905 --> 01:07:50,906
Mi assecondi.
1563
01:07:52,699 --> 01:07:56,119
Chiuda gli occhi
E conti fino a dieci
1564
01:07:58,371 --> 01:08:00,248
Esprima un desiderio
1565
01:08:00,332 --> 01:08:01,583
Ora
1566
01:08:02,375 --> 01:08:03,835
Li apra
1567
01:08:06,087 --> 01:08:10,550
Ecco un negozio che non ha uguali
1568
01:08:10,634 --> 01:08:14,846
Altrimenti, non ne varrebbe la pena
1569
01:08:15,305 --> 01:08:17,807
- Arbusti di cioccolato
1570
01:08:17,891 --> 01:08:19,683
Alberi di cioccolato
1571
01:08:19,768 --> 01:08:23,605
Fiori di cioccolato
E api di cioccolato
1572
01:08:23,688 --> 01:08:26,399
- Ricordi di cioccolato
1573
01:08:27,317 --> 01:08:30,320
Messi da parte da un ragazzo, una volta
1574
01:08:33,240 --> 01:08:36,201
Prima che si sciogliessero
1575
01:08:36,284 --> 01:08:39,829
Un mondo tutto tuo
1576
01:08:40,830 --> 01:08:43,750
Un luogo in cui rifugiarti
1577
01:08:45,335 --> 01:08:48,380
Un mondo tutto tuo
1578
01:08:49,755 --> 01:08:51,716
Dove puoi essere libero
1579
01:08:54,261 --> 01:08:56,929
Dovunque tu vada
1580
01:08:58,639 --> 01:09:02,185
Dovunque ti porti la vita
1581
01:09:03,228 --> 01:09:06,063
Questa è casa tua
1582
01:09:07,524 --> 01:09:10,067
Un mondo tutto tuo
1583
01:09:17,701 --> 01:09:19,411
Ecco il bambino
1584
01:09:19,494 --> 01:09:22,121
Che hai dovuto lasciare
1585
01:09:22,205 --> 01:09:23,873
Ecco il ragazzo
1586
01:09:23,956 --> 01:09:26,209
Dalla mente curiosa
1587
01:09:26,710 --> 01:09:31,047
Ecco la meraviglia
Che provavamo
1588
01:09:31,130 --> 01:09:33,799
Quando ancora la magia era reale
1589
01:09:33,884 --> 01:09:37,762
Un mondo tutto tuo
1590
01:09:38,554 --> 01:09:41,850
Un luogo dove andare quando
1591
01:09:43,183 --> 01:09:45,603
Ti senti solo
1592
01:09:47,938 --> 01:09:50,817
Ti senti insicuro
1593
01:09:50,901 --> 01:09:51,902
Mhmm!
1594
01:09:51,985 --> 01:09:56,406
Abbraccia l'ignoto
1595
01:09:56,489 --> 01:10:00,285
Goditi l'avventura
1596
01:10:02,454 --> 01:10:06,708
Passeggiamo tra le nuvole
1597
01:10:06,791 --> 01:10:09,044
Prendine una manciata
1598
01:10:09,127 --> 01:10:10,670
Si può
1599
01:10:11,379 --> 01:10:15,800
Le nuvole sono di zucchero filato
1600
01:10:15,884 --> 01:10:20,180
Tieni a portata di mano l'ombrello
1601
01:10:20,263 --> 01:10:23,600
Tra poco cadrà
Un dolce scroscio di pioggia
1602
01:10:25,018 --> 01:10:26,353
Caramelle alla menta, gommose
1603
01:10:26,436 --> 01:10:28,813
E all'anice
1604
01:10:28,897 --> 01:10:31,233
- I fuochi d'artificio sono
1605
01:10:31,316 --> 01:10:36,279
Stelle filanti di zucchero da masticare
1606
01:10:37,906 --> 01:10:42,535
In tutti i colori dell'arcobaleno
1607
01:10:42,619 --> 01:10:44,955
E anche di più
1608
01:10:45,038 --> 01:10:47,749
Un mondo tutto nostro
1609
01:10:47,832 --> 01:10:49,793
Un mondo tutto nostro
1610
01:10:49,876 --> 01:10:54,089
- Un luogo in cui rifugiarci
- Un luogo in cui rifugiarci
1611
01:10:54,172 --> 01:10:58,343
- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro
1612
01:10:58,843 --> 01:11:00,554
Dove poter essere liberi
1613
01:11:00,637 --> 01:11:03,139
Lì possiamo essere liberi
1614
01:11:03,223 --> 01:11:05,016
Dovunque tu vada
1615
01:11:05,100 --> 01:11:07,310
Dovunque tu vada
1616
01:11:07,394 --> 01:11:10,480
Dovunque ti porti la vita
1617
01:11:10,564 --> 01:11:12,399
Dovunque ti porti la vita
1618
01:11:12,482 --> 01:11:16,361
Questa è casa nostra
1619
01:11:16,444 --> 01:11:19,531
Un mondo tutto nostro
1620
01:11:24,661 --> 01:11:27,664
funghi, pere, fiori assortiti.
1621
01:11:27,747 --> 01:11:30,208
Fanno 89 sovrane.
1622
01:11:30,750 --> 01:11:32,919
Un vero affare.
1623
01:11:33,003 --> 01:11:34,129
Grazie, signore.
1624
01:11:34,212 --> 01:11:36,381
Come lo desidera il resto?
1625
01:11:36,464 --> 01:11:38,425
Spendibile o commestibile?
1626
01:11:38,508 --> 01:11:40,176
Commestibile.
1627
01:11:41,845 --> 01:11:43,680
- Se li gusti.
1628
01:11:43,763 --> 01:11:45,724
E non scordi di mangiare il cestino.
1629
01:11:45,807 --> 01:11:46,892
- Oh.
- No.
1630
01:11:46,975 --> 01:11:47,976
Non salti la fila.
1631
01:11:48,059 --> 01:11:50,437
Ci ha appena dato 100 sovrane.
1632
01:11:50,520 --> 01:11:52,355
- Lo so!
1633
01:11:52,898 --> 01:11:53,899
A chi tocca?
1634
01:11:53,982 --> 01:11:54,983
- A me.
- A me!
1635
01:11:59,779 --> 01:12:00,780
Oh...
1636
01:12:00,864 --> 01:12:01,865
Signor Wonka?
1637
01:12:01,948 --> 01:12:03,074
Sì?
1638
01:12:04,242 --> 01:12:05,744
Che sta succedendo?
1639
01:12:05,827 --> 01:12:07,203
Santi numi.
1640
01:12:07,287 --> 01:12:08,496
È impossibile.
1641
01:12:08,580 --> 01:12:09,748
A meno che...
1642
01:12:13,168 --> 01:12:14,628
Sudore di Yeti?
1643
01:12:14,711 --> 01:12:15,921
Sudore di Yeti?
1644
01:12:16,004 --> 01:12:17,964
Una potente pozione per capelli.
1645
01:12:18,048 --> 01:12:19,341
Non ce l'ho messa io.
1646
01:12:20,342 --> 01:12:22,886
Signore e signori! Attenzione, prego!
1647
01:12:22,969 --> 01:12:24,804
Pare ci sia stato
un errore di produzione.
1648
01:12:24,888 --> 01:12:26,556
Nessuno mangi i fiori!
1649
01:12:26,640 --> 01:12:28,767
Perché no?
1650
01:12:28,850 --> 01:12:30,185
Cos'hanno che non va?
1651
01:12:30,268 --> 01:12:31,895
E il fungo velenoso?
1652
01:12:31,978 --> 01:12:34,439
Mia figlia lo ha assaggiato, la guardi!
1653
01:12:34,522 --> 01:12:36,524
Il cioccolato al latte è a posto,
1654
01:12:36,608 --> 01:12:37,609
vero?
1655
01:12:37,734 --> 01:12:38,860
Sono desolato,
1656
01:12:38,944 --> 01:12:40,362
non so come spiegarlo, ma...
1657
01:12:41,071 --> 01:12:43,073
Il cioccolato è stato avvelenato.
1658
01:12:43,156 --> 01:12:44,407
- Avvelenato?
1659
01:12:44,491 --> 01:12:46,284
- Avvelenato?
- Ha avvelenato mia figlia!
1660
01:12:46,368 --> 01:12:47,911
Non sono stato io.
1661
01:12:47,994 --> 01:12:49,663
- Rivoglio i miei soldi.
1662
01:12:49,746 --> 01:12:50,914
Io un risarcimento.
1663
01:12:50,997 --> 01:12:52,290
Io vendetta.
1664
01:12:53,625 --> 01:12:54,834
Ehi!
1665
01:13:00,298 --> 01:13:01,299
No, vi prego!
1666
01:13:06,638 --> 01:13:09,266
Questo perché ora ho una figlia baffuta!
1667
01:13:12,519 --> 01:13:13,520
Ti aspetto fuori.
1668
01:13:13,603 --> 01:13:14,646
Aiuto! Fatemi uscire.
1669
01:13:16,648 --> 01:13:18,400
E questa, direi,
1670
01:13:18,483 --> 01:13:21,319
è la fine
del negozio di cioccolato Wonka.
1671
01:13:41,089 --> 01:13:42,257
Non capisco. Che...
1672
01:13:44,467 --> 01:13:45,468
Che...
1673
01:13:46,720 --> 01:13:47,846
Che è successo?
1674
01:13:47,929 --> 01:13:48,930
Non è ovvio?
1675
01:13:49,681 --> 01:13:51,516
Il Cartello del Cioccolato.
1676
01:13:54,519 --> 01:13:56,771
Non importa, Willy. Lo ricostruiremo.
1677
01:13:57,230 --> 01:13:58,481
Ricominceremo da capo.
1678
01:13:58,565 --> 01:14:00,025
Non servirà a niente.
1679
01:14:01,526 --> 01:14:02,819
Non ha funzionato.
1680
01:14:03,486 --> 01:14:04,696
Che vuoi dire?
1681
01:14:05,113 --> 01:14:06,740
Lei promise che ci sarebbe stata.
1682
01:14:08,742 --> 01:14:10,243
Non c'era.
1683
01:14:10,827 --> 01:14:12,370
Pensavi davvero che...
1684
01:14:12,454 --> 01:14:13,455
Sì.
1685
01:14:16,333 --> 01:14:17,542
Che sogno stupido.
1686
01:14:17,626 --> 01:14:19,836
Non dire così.
Per favore, non...
1687
01:14:19,920 --> 01:14:20,921
Andiamo, Noodle.
1688
01:14:21,880 --> 01:14:24,424
Il signor Wonka
ha bisogno di stare da solo.
1689
01:14:36,853 --> 01:14:39,064
Tutte le cose belle
di questo mondo
1690
01:14:39,147 --> 01:14:40,899
sono nate da un sogno.
1691
01:14:44,527 --> 01:14:46,279
Quindi tieniti stretto il tuo.
1692
01:14:48,156 --> 01:14:49,491
E quando condividerai il cioccolato
1693
01:14:49,574 --> 01:14:51,701
con gli altri
1694
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
io sarò lì accanto a te.
1695
01:14:58,291 --> 01:15:00,585
Un vero peccato,
quel che è successo.
1696
01:15:02,963 --> 01:15:04,297
Siete voi i responsabili, presumo.
1697
01:15:04,381 --> 01:15:07,425
Noi? No.
Beh, non personalmente.
1698
01:15:07,509 --> 01:15:10,804
Potremmo aver spinto la signora Scrubitt
1699
01:15:10,887 --> 01:15:12,722
ad arricchire le sue creazioni.
1700
01:15:12,806 --> 01:15:14,599
L'abbiamo pagata per avvelenarle.
1701
01:15:14,683 --> 01:15:15,725
Sì, grazie.
1702
01:15:15,809 --> 01:15:16,851
Di niente.
1703
01:15:17,561 --> 01:15:18,687
Perché siete qui?
1704
01:15:19,688 --> 01:15:21,731
- Per gongolare?
- Oh, no, signor Wonka,
1705
01:15:21,815 --> 01:15:23,316
io non perdo tempo con certe cose.
1706
01:15:23,942 --> 01:15:26,444
Siamo qui per offrirle un accordo.
1707
01:15:27,320 --> 01:15:31,992
Questa è la somma esatta
che lei deve alla signora Scrubitt.
1708
01:15:32,826 --> 01:15:35,120
Questi sono per il macina-numeri,
1709
01:15:36,037 --> 01:15:37,289
l'idraulica...
1710
01:15:37,372 --> 01:15:39,499
la telefonista,
1711
01:15:39,583 --> 01:15:42,627
il cosiddetto umorista,
1712
01:15:43,295 --> 01:15:44,921
e questi
1713
01:15:46,548 --> 01:15:48,091
sono per la ragazzina.
1714
01:15:48,174 --> 01:15:50,010
Per lei c'è un piccolo extra.
1715
01:15:50,093 --> 01:15:52,012
Così avrà un posto dove stare,
1716
01:15:52,095 --> 01:15:53,221
vestiti, giochi,
1717
01:15:54,556 --> 01:15:55,807
libri.
1718
01:15:57,309 --> 01:15:59,311
Sì, signor Wonka.
1719
01:15:59,394 --> 01:16:03,607
Lei può cambiarle la vita.
A lei e a tutti gli altri.
1720
01:16:05,609 --> 01:16:06,943
E cosa dovrei fare?
1721
01:16:07,736 --> 01:16:08,778
Lasciare la città.
1722
01:16:09,654 --> 01:16:11,239
E anche
1723
01:16:12,073 --> 01:16:14,659
non produrre più cioccolato.
1724
01:16:15,619 --> 01:16:18,038
C'è una nave che salpa a mezzanotte.
1725
01:16:18,121 --> 01:16:19,831
Per il loro bene, come per il suo,
1726
01:16:19,915 --> 01:16:22,083
mi auguro che salirà a bordo.
1727
01:16:26,421 --> 01:16:28,173
- (canta) Scusa, Noodle
1728
01:16:31,426 --> 01:16:35,388
Mi sa che mi sono fatto trascinare
1729
01:16:38,558 --> 01:16:40,268
Scusa, Noodle
1730
01:16:43,396 --> 01:16:47,067
Spero che un giorno mi perdonerai
1731
01:16:47,150 --> 01:16:49,653
- In partenza, eh?
- Sì.
1732
01:16:53,448 --> 01:16:56,910
Io volevo soltanto
1733
01:16:57,661 --> 01:17:02,082
Che fosse tutto come un tempo
1734
01:17:02,165 --> 01:17:04,584
Quando ero bambino
1735
01:17:09,172 --> 01:17:11,132
Scusa, Noodle
1736
01:17:17,180 --> 01:17:18,723
Signor Wonka.
1737
01:17:19,307 --> 01:17:21,393
Il suo biglietto. Sola andata.
1738
01:17:22,102 --> 01:17:23,395
Per il Polo Nord.
1739
01:17:23,478 --> 01:17:25,730
Classe premium economy.
1740
01:17:25,814 --> 01:17:27,482
In pratica economy.
1741
01:17:27,566 --> 01:17:29,192
C'è più spazio per le gambe.
1742
01:17:29,276 --> 01:17:30,735
E le noccioline omaggio.
1743
01:17:30,819 --> 01:17:32,320
Valgono la maggiorazione?
1744
01:17:32,404 --> 01:17:35,532
Non lo so. Ma questi qui...
1745
01:17:35,615 --> 01:17:37,284
Non serve approfondire.
1746
01:17:37,367 --> 01:17:38,493
Addio,
1747
01:17:39,452 --> 01:17:40,579
signor Wonka.
1748
01:17:58,430 --> 01:17:59,431
Grazie.
1749
01:18:33,423 --> 01:18:36,635
Umpa Lumpa dumpati di
1750
01:18:36,718 --> 01:18:39,638
Io non sono in premium economy
1751
01:18:39,721 --> 01:18:43,016
Viaggerei in prima classe
Se fossi in lei
1752
01:18:43,516 --> 01:18:45,894
Così fanno gli Umpa Lumpa
1753
01:18:45,977 --> 01:18:47,604
Dumpati dei!
1754
01:18:49,481 --> 01:18:50,815
Che gioia vederti.
1755
01:18:50,899 --> 01:18:53,526
Non intendo perderla di vista.
1756
01:18:53,610 --> 01:18:55,153
Non finché non avrà saldato il debito.
1757
01:18:55,237 --> 01:18:58,406
Ma porto buone nuove in proposito.
1758
01:18:58,490 --> 01:18:59,491
E sarebbero?
1759
01:18:59,574 --> 01:19:01,409
Ho fatto i calcoli.
1760
01:19:01,493 --> 01:19:03,828
Ancora un barattolo e saremo pari.
1761
01:19:03,912 --> 01:19:07,249
O, se preferisce,
accetto mezzo barattolo
1762
01:19:07,332 --> 01:19:09,251
di quei divertenti Volacioc.
1763
01:19:09,334 --> 01:19:10,919
- Ti dice male.
1764
01:19:11,336 --> 01:19:13,088
Non faccio più cioccolato.
1765
01:19:13,171 --> 01:19:14,172
Per favore, non mi dica
1766
01:19:14,256 --> 01:19:16,216
che intende onorare
quell'accordo ridicolo.
1767
01:19:16,299 --> 01:19:17,300
Per forza.
1768
01:19:17,384 --> 01:19:18,677
Per Noodle.
1769
01:19:19,511 --> 01:19:21,179
Le ho promesso una vita migliore.
1770
01:19:22,264 --> 01:19:23,557
Ho fatto giurin giurello.
1771
01:19:23,640 --> 01:19:25,225
Li affronti, quei prepotenti.
1772
01:19:25,308 --> 01:19:26,726
Li metta al tappeto.
1773
01:19:26,810 --> 01:19:28,520
Un Umpa Lumpa farebbe così.
1774
01:19:31,439 --> 01:19:32,732
Ma se è deciso
1775
01:19:32,816 --> 01:19:35,068
a stare lì a piangersi addosso,
1776
01:19:35,151 --> 01:19:36,570
io vado orizzontale.
1777
01:19:36,987 --> 01:19:38,071
Buonanotte.
1778
01:19:47,414 --> 01:19:48,415
Ah.
1779
01:19:51,668 --> 01:19:53,795
Che cosa c'è?
1780
01:19:54,337 --> 01:19:55,338
Niente.
1781
01:19:55,422 --> 01:19:58,258
È ovvio che c'è qualcosa, ha detto "ah".
1782
01:19:58,341 --> 01:20:00,468
Scusa. Lascia stare.
1783
01:20:01,928 --> 01:20:04,472
- Va bene.
1784
01:20:08,977 --> 01:20:10,020
Ah.
1785
01:20:10,103 --> 01:20:11,229
- Ancora.
1786
01:20:11,313 --> 01:20:12,564
Mi dica cosa c'è
1787
01:20:12,647 --> 01:20:14,107
o la punzecchio con uno stecchino.
1788
01:20:14,190 --> 01:20:16,443
Slugworth mi ha stretto la mano, qui.
1789
01:20:16,526 --> 01:20:18,528
C'è il segno dell'anello. Vedi?
1790
01:20:18,612 --> 01:20:20,530
È una "A", circondata da "S".
1791
01:20:20,614 --> 01:20:22,991
E allora? Si chiama Arthur Slugworth.
1792
01:20:23,074 --> 01:20:24,743
Sarà un anello di famiglia.
1793
01:20:24,826 --> 01:20:26,411
Noodle ne ha uno uguale.
1794
01:20:26,494 --> 01:20:27,495
- Noodle?
1795
01:20:28,038 --> 01:20:31,499
Perché Noodle l'orfana
avrebbe un anello degli Slugworth?
1796
01:20:32,083 --> 01:20:33,543
C'è solo una spiegazione.
1797
01:20:33,877 --> 01:20:35,045
E sarebbe?
1798
01:20:35,128 --> 01:20:36,922
Se ho ragione, è in pericolo.
1799
01:20:37,005 --> 01:20:39,049
Forza, Wonka. Sputi il rospo.
1800
01:20:39,132 --> 01:20:40,926
Dispensi la sua caccola di saggezza.
1801
01:20:41,009 --> 01:20:42,510
Non c'è tempo. Devo tornare.
1802
01:20:42,594 --> 01:20:44,429
- Capitano!
- Wonka?
1803
01:20:44,512 --> 01:20:45,555
Torni qui.
1804
01:20:45,639 --> 01:20:47,766
Wonka! Esigo una spiegazione.
1805
01:20:47,849 --> 01:20:48,850
Capitano?
1806
01:20:50,727 --> 01:20:53,897
Ripensandoci,
la spiegazione può aspettare.
1807
01:20:54,522 --> 01:20:55,565
Buona giornata.
1808
01:21:04,741 --> 01:21:05,867
Ebbene, signori,
1809
01:21:05,951 --> 01:21:08,870
un cioccolatiere defunto,
come richiesto.
1810
01:21:10,705 --> 01:21:11,748
Signorina Bon-Bon?
1811
01:21:11,831 --> 01:21:13,083
Sì, signor Slugworth?
1812
01:21:13,583 --> 01:21:15,001
Dia al capo il suo cioccolato.
1813
01:21:23,635 --> 01:21:24,761
Accipicchia.
1814
01:21:25,428 --> 01:21:28,056
Quanti musi lunghi stamattina.
1815
01:21:28,139 --> 01:21:30,934
Sembra quasi che aveste un subdolo piano
1816
01:21:31,017 --> 01:21:32,769
per sfuggire ai contratti.
1817
01:21:32,852 --> 01:21:36,398
- Spettacolarmente andato in fumo.
1818
01:21:36,481 --> 01:21:38,316
Ma ho buone notizie per voi,
1819
01:21:38,400 --> 01:21:39,734
anche se non le meritate.
1820
01:21:39,818 --> 01:21:41,820
Il signor Wonka
1821
01:21:41,903 --> 01:21:43,446
ha stretto un patto
con il signor Slugworth.
1822
01:21:43,530 --> 01:21:44,573
Cosa?
1823
01:21:44,656 --> 01:21:48,118
Ha rinunciato ai sogni
per saldare i vostri debiti.
1824
01:21:49,202 --> 01:21:50,704
- Signor Crunch.
- Presente.
1825
01:21:53,290 --> 01:21:54,583
PAGATO
1826
01:21:54,666 --> 01:21:55,792
È libero di andare.
1827
01:21:57,294 --> 01:21:58,336
Sloggia, sapientone.
1828
01:21:58,420 --> 01:22:00,005
- Bell.
- Salve.
1829
01:22:00,088 --> 01:22:01,214
Leva le tende.
1830
01:22:01,298 --> 01:22:02,299
Benz.
1831
01:22:02,757 --> 01:22:04,467
Non me lo faccio ripetere.
1832
01:22:04,551 --> 01:22:05,886
Chucklesworth.
1833
01:22:05,969 --> 01:22:07,304
Siete un pubblico terribile.
1834
01:22:07,387 --> 01:22:08,388
Buonanotte!
1835
01:22:08,471 --> 01:22:10,265
Tu non sei un granché come comico.
1836
01:22:10,348 --> 01:22:12,142
- Lo so.
- Ehi, Larry.
1837
01:22:12,726 --> 01:22:14,811
Non mollare. Hai talento.
1838
01:22:15,437 --> 01:22:16,688
Mi fai paura.
1839
01:22:16,771 --> 01:22:19,733
Infine, Noodle.
1840
01:22:19,816 --> 01:22:21,735
Il mucchio più grande di tutti.
1841
01:22:22,485 --> 01:22:24,321
Ma non è per saldare il tuo conto.
1842
01:22:25,030 --> 01:22:26,990
È per tenerti qui.
1843
01:22:27,365 --> 01:22:28,366
- Che intende dire?
1844
01:22:29,534 --> 01:22:31,119
Il mio amico,
il signor Slugworth,
1845
01:22:31,202 --> 01:22:33,163
pensa che le piccole canaglie
1846
01:22:33,246 --> 01:22:34,456
non debbano andarsene in giro
1847
01:22:34,539 --> 01:22:36,041
ad abbassare il livello
di rispettabilità.
1848
01:22:36,124 --> 01:22:38,209
Perciò mi ha dato questi soldi
1849
01:22:38,293 --> 01:22:41,796
per tenerti giù nella lavanderia
per sempre.
1850
01:22:41,880 --> 01:22:43,965
E sono felice di accontentarlo.
1851
01:22:44,633 --> 01:22:45,675
- Ti odio!
- Ehi!
1852
01:22:45,759 --> 01:22:47,260
- Ehi.
1853
01:22:47,344 --> 01:22:49,179
Guardala, Lord Bleachowitz.
1854
01:22:49,262 --> 01:22:51,014
- Lord Bleachowitz?
1855
01:22:51,097 --> 01:22:52,766
Lo credi ancora un lord?
1856
01:22:52,849 --> 01:22:53,850
Cosa?
1857
01:22:53,934 --> 01:22:55,810
È una balla, stupida befana.
1858
01:22:56,436 --> 01:22:58,063
Mente.
1859
01:22:58,146 --> 01:23:00,523
Basta così, orribile mocciosa.
1860
01:23:00,607 --> 01:23:03,235
Adesso finisci nella stia, cara mia.
1861
01:23:03,360 --> 01:23:06,029
E tu! Togliti quella salopette.
1862
01:23:06,112 --> 01:23:09,115
bifolco.
1863
01:23:09,199 --> 01:23:10,659
Ma Batuffolino.
1864
01:23:11,117 --> 01:23:12,452
Io ti amo tanto.
1865
01:23:39,479 --> 01:23:40,522
Ciao, Noodle.
1866
01:23:41,064 --> 01:23:43,942
Willy. Credevo fossi partito.
1867
01:23:44,526 --> 01:23:45,652
Infatti.
1868
01:23:45,735 --> 01:23:47,362
Slugworth doveva garantirti
una vita migliore,
1869
01:23:47,445 --> 01:23:49,698
ma non è stato di parola.
1870
01:23:50,031 --> 01:23:51,783
Quindi sono tornato. Con gli altri.
1871
01:23:51,866 --> 01:23:53,243
- Ciao, Noodle.
- Come va?
1872
01:23:53,326 --> 01:23:54,869
- Ciao.
- Sorpresa!
1873
01:23:54,953 --> 01:23:56,538
Mi vuole rinchiusa per sempre.
1874
01:23:56,621 --> 01:23:58,164
Sì, è comprensibile.
1875
01:23:58,248 --> 01:24:00,500
Perché? Cos'ha contro di me?
1876
01:24:00,584 --> 01:24:02,335
Non lo so. Non per certo.
1877
01:24:02,419 --> 01:24:03,461
Ma so
1878
01:24:03,545 --> 01:24:04,796
che non sarai al sicuro finché Slugworth
1879
01:24:04,880 --> 01:24:07,299
- non finirà in prigione.
1880
01:24:07,883 --> 01:24:10,719
E come dovrebbe succedere, di preciso?
1881
01:24:10,802 --> 01:24:12,637
Abacus. Il Cartello annota
1882
01:24:12,721 --> 01:24:14,014
le attività illecite, no?
1883
01:24:14,097 --> 01:24:15,640
Nel Libro Mastro Verde.
1884
01:24:15,724 --> 01:24:16,725
Se lo prendessimo,
1885
01:24:16,808 --> 01:24:18,310
avremmo la prova dell'avvelenamento.
1886
01:24:18,435 --> 01:24:19,936
Con Scrubitt e Bleacher in prigione
1887
01:24:20,020 --> 01:24:21,104
noi saremmo liberi.
1888
01:24:21,187 --> 01:24:23,273
Sì, ma le ricordo
1889
01:24:23,356 --> 01:24:25,233
che tengono il Libro in un caveau.
1890
01:24:25,317 --> 01:24:26,818
Sorvegliato da un prete corrotto.
1891
01:24:26,902 --> 01:24:29,237
E 500 monaci cioccolato-dipendenti.
1892
01:24:29,321 --> 01:24:31,615
- È tutto vero.
1893
01:24:31,698 --> 01:24:34,200
Ma stamattina
ho fatto una lunga nuotata.
1894
01:24:34,284 --> 01:24:35,744
L'acqua fredda
1895
01:24:35,827 --> 01:24:37,579
stimola i circuiti neuronali.
1896
01:24:37,662 --> 01:24:39,664
Dopo solo sei chilometri, ho capito.
1897
01:24:39,748 --> 01:24:41,416
Come un'orfana ingegnosa,
1898
01:24:41,499 --> 01:24:42,626
un contabile, un'idraulica,
1899
01:24:42,709 --> 01:24:44,669
una centralinista
1900
01:24:44,753 --> 01:24:46,338
e un uomo che parla sott'acqua
1901
01:24:46,463 --> 01:24:47,756
possono unire i loro talenti
1902
01:24:47,839 --> 01:24:49,591
per il colpo del secolo.
1903
01:24:49,674 --> 01:24:52,469
Anche se riuscissimo
a impadronirci del Libro,
1904
01:24:52,552 --> 01:24:55,305
il Cartello si caverebbe d'impiccio
con una mazzetta.
1905
01:24:55,388 --> 01:24:57,557
- È così che fa.
1906
01:24:57,641 --> 01:24:59,267
L'avido vince sempre.
1907
01:24:59,351 --> 01:25:01,228
Così va il mondo.
1908
01:25:01,311 --> 01:25:02,812
Hai ragione.
1909
01:25:02,896 --> 01:25:04,689
Dunque c'è un'altra cosa da fare.
1910
01:25:04,773 --> 01:25:07,192
- Cioè?
- Cambiare il mondo.
1911
01:25:10,528 --> 01:25:11,529
Ehi!
1912
01:25:13,031 --> 01:25:14,115
Da dove cominciamo?
1913
01:25:26,878 --> 01:25:27,879
Mi scusi.
1914
01:25:28,588 --> 01:25:29,881
Avrebbe un cioccolatino
1915
01:25:29,965 --> 01:25:31,341
per un'orfana affamata?
1916
01:25:31,424 --> 01:25:34,803
Mi dispiace, piccola mia.
Non ne ho con me.
1917
01:25:34,886 --> 01:25:36,346
Oh.
1918
01:25:38,223 --> 01:25:39,849
Tieni le mentine all'acacia.
1919
01:25:40,767 --> 01:25:41,768
Sì!
1920
01:25:44,604 --> 01:25:47,399
{\an8} "Per Basil Bond,
impiegato della settimana."
1921
01:25:47,482 --> 01:25:48,608
Che meraviglia...
1922
01:25:53,822 --> 01:25:54,948
{\an8}CANCELLO
1923
01:26:00,620 --> 01:26:02,581
Tutto bene, là dietro?
1924
01:26:02,664 --> 01:26:04,916
Tutto benone. Vero, Abigail?
1925
01:26:07,002 --> 01:26:08,795
Dille che le conviene stare giù.
1926
01:26:08,879 --> 01:26:10,547
Dirle cosa?
1927
01:26:10,630 --> 01:26:11,631
Giù!
1928
01:26:15,302 --> 01:26:16,428
Buongiorno, fratelli.
1929
01:26:16,553 --> 01:26:17,888
Buongiorno, Padre.
1930
01:26:17,971 --> 01:26:19,180
Come sapete,
1931
01:26:19,264 --> 01:26:21,349
oggi celebriamo i funerali
1932
01:26:21,433 --> 01:26:22,559
del barone von Schmeichelhammer.
1933
01:26:22,642 --> 01:26:26,062
E la vedova è
1934
01:26:26,146 --> 01:26:28,899
- un tipo piuttosto devoto.
- Agh!
1935
01:26:28,982 --> 01:26:30,442
Non voglio vedere nessuno
1936
01:26:30,525 --> 01:26:32,319
mangiare cioccolato durante la funzione.
1937
01:26:32,402 --> 01:26:34,154
Sì, padre.
1938
01:26:34,237 --> 01:26:35,655
Un giorno
1939
01:26:35,739 --> 01:26:37,657
saremo tutti giudicati
per i nostri peccati,
1940
01:26:37,741 --> 01:26:40,744
ma non accadrà oggi.
1941
01:26:40,827 --> 01:26:42,579
Amen.
1942
01:26:56,676 --> 01:26:57,969
Calma, calma.
1943
01:26:58,386 --> 01:27:00,180
Bella giraffina.
1944
01:27:00,639 --> 01:27:03,433
- Scappate! Tutti fuori!
- (monaci cantano) Giraffa
1945
01:27:03,516 --> 01:27:04,517
- Via!
- La Bestia!
1946
01:27:04,601 --> 01:27:06,102
- Si salvi chi può!
- (monaci) Giraffa
1947
01:27:06,186 --> 01:27:07,187
- Fuori!
- (monaci) È una giraffa
1948
01:27:07,270 --> 01:27:09,272
- È il giorno del giudizio!
- (monaci) È una giraffa
1949
01:27:09,356 --> 01:27:10,357
Via! Svelti!
1950
01:27:10,440 --> 01:27:12,359
- In una forma del tutto inaspettata.
- (monaci) C'è una giraffa
1951
01:27:12,442 --> 01:27:14,569
- Che ridere
- Scappate!
1952
01:27:14,653 --> 01:27:16,780
So che è una giraffa, giraffa, giraffa
1953
01:27:16,863 --> 01:27:18,698
Che ho fatto per meritarlo?
1954
01:27:19,241 --> 01:27:20,784
Lo sai, Julius.
1955
01:27:20,867 --> 01:27:23,245
Hai venduto l'anima per 30 cioccolatini.
1956
01:27:27,040 --> 01:27:29,376
Centralino. Con chi desidera parlare?
1957
01:27:29,459 --> 01:27:32,295
Lo zoo. È un'emergenza.
1958
01:27:32,379 --> 01:27:33,380
Le passo subito
1959
01:27:33,463 --> 01:27:35,507
il Reparto animali scappati.
1960
01:27:37,050 --> 01:27:38,093
Pronto, zoo.
1961
01:27:41,680 --> 01:27:43,890
State buoni, animali.
1962
01:27:43,974 --> 01:27:45,308
Anche tu, polpo.
1963
01:27:45,392 --> 01:27:46,393
C'è una giraffa.
1964
01:27:46,476 --> 01:27:47,894
Cosa? Ah, sì, mi sa
1965
01:27:47,978 --> 01:27:49,521
- che abbiamo perso una giraffa.
1966
01:27:49,646 --> 01:27:50,897
Venite a prenderla.
1967
01:27:50,981 --> 01:27:53,525
E va bene, caspita. Mando i ragazzi.
1968
01:28:05,662 --> 01:28:07,038
Perdono!
1969
01:28:08,248 --> 01:28:09,583
Sono un peccatore!
1970
01:28:09,666 --> 01:28:13,795
Un debole e malvagio
cioccolato-dipendente!
1971
01:28:23,096 --> 01:28:24,848
Buongiorno a tutti.
1972
01:28:24,931 --> 01:28:27,058
- Benvenuti alla St. Benedict.
1973
01:28:27,642 --> 01:28:30,312
Baronessa, le mie sentite condoglianze.
1974
01:28:31,438 --> 01:28:35,609
Purtroppo abbiamo
alcune difficoltà tecniche,
1975
01:28:35,692 --> 01:28:37,152
forse vi conviene
1976
01:28:37,235 --> 01:28:39,112
mettere giù un momento il defunto.
1977
01:28:40,780 --> 01:28:41,907
La cavalleria.
1978
01:28:41,990 --> 01:28:44,701
È lei che ha chiamato per la giraffa?
1979
01:28:50,999 --> 01:28:52,167
Via libera.
1980
01:29:18,443 --> 01:29:20,737
"Grazie del duro lavoro.
1981
01:29:20,820 --> 01:29:23,156
Padre Julius
e il Cartello del Cioccolato."
1982
01:29:23,990 --> 01:29:25,450
Che bellezza.
1983
01:29:26,368 --> 01:29:27,369
Mhmm.
1984
01:29:27,452 --> 01:29:28,954
- Eccoci, padre.
1985
01:29:29,037 --> 01:29:31,331
- Una giraffa.
1986
01:29:31,414 --> 01:29:32,958
- Meraviglioso.
- Grazie.
1987
01:29:33,041 --> 01:29:34,542
State indietro. Indietro.
1988
01:29:34,626 --> 01:29:38,129
Sono golosa di dolci? Sì
1989
01:29:41,925 --> 01:29:42,926
Wow.
1990
01:29:43,009 --> 01:29:44,010
Sono golosa...
1991
01:29:44,094 --> 01:29:45,303
Si muove bene.
1992
01:29:45,387 --> 01:29:47,889
Ho sprecato l'occasione
di essere felice.
1993
01:29:48,598 --> 01:29:50,600
Lo chiamo. No, non posso.
1994
01:29:50,684 --> 01:29:52,143
Anzi, lo chiamo.
1995
01:29:58,358 --> 01:29:59,359
Pronto?
1996
01:29:59,442 --> 01:30:01,278
Basil? Sono Gwennie.
1997
01:30:01,695 --> 01:30:02,696
Avevi ragione.
1998
01:30:02,779 --> 01:30:03,863
Che coincidenza!
1999
01:30:03,947 --> 01:30:07,909
I giorni a lezione di chimica
sono stati i più felici della mia vita.
2000
01:30:27,637 --> 01:30:28,722
Forte.
2001
01:30:36,563 --> 01:30:37,772
Spiacente.
2002
01:30:37,856 --> 01:30:39,566
Il camion del pesce ha perso il carico.
2003
01:30:39,649 --> 01:30:41,818
Quanti fenicotteri del cavolo!
2004
01:30:41,902 --> 01:30:43,987
Cerchiamo di fare in fretta.
2005
01:30:44,070 --> 01:30:46,114
Stamattina,
la piazza è stata chiusa
2006
01:30:46,197 --> 01:30:49,117
per un curioso incidente
nella cattedrale.
2007
01:30:49,200 --> 01:30:52,245
Sono stati ritardati
i funerali del noto filantropo,
2008
01:30:52,329 --> 01:30:54,456
il barone von Schmeichelhammer.
2009
01:30:54,539 --> 01:30:56,291
In nomine Patris,
2010
01:30:56,374 --> 01:30:59,336
et Filii, et Spiritus Sancti.
2011
01:31:00,003 --> 01:31:01,004
Amen.
2012
01:31:06,301 --> 01:31:08,220
Scusate, devo rispondere.
2013
01:31:10,263 --> 01:31:11,806
- Pronto, pulpito?
- (Slugworth) Padre.
2014
01:31:11,890 --> 01:31:13,308
Tutto bene lì?
2015
01:31:13,391 --> 01:31:14,643
Sì, signor Slugworth.
2016
01:31:14,726 --> 01:31:16,519
Tutto a meraviglia.
2017
01:31:16,603 --> 01:31:18,146
Adesso, almeno.
2018
01:31:18,230 --> 01:31:19,940
- Che intende dire?
2019
01:31:20,023 --> 01:31:21,775
Prima c'era una giraffa.
2020
01:31:21,858 --> 01:31:23,401
Abbiamo sgombrato la chiesa,
2021
01:31:23,485 --> 01:31:25,070
ma ora è tutto a posto.
2022
01:31:27,489 --> 01:31:28,490
Pronto?
2023
01:31:28,573 --> 01:31:30,992
Al diavolo i fenicotteri! A tutto gas!
2024
01:31:31,076 --> 01:31:32,077
Sì, signore!
2025
01:31:35,497 --> 01:31:36,706
Idiota!
2026
01:31:40,502 --> 01:31:42,087
- Niente?
- No.
2027
01:31:42,546 --> 01:31:43,547
Continua a cercare.
2028
01:31:43,630 --> 01:31:44,673
Qui non c'è.
2029
01:31:44,798 --> 01:31:45,882
Abacus ha detto di sì.
2030
01:31:45,966 --> 01:31:47,008
Abacus è stato rinchiuso
2031
01:31:47,092 --> 01:31:49,010
per quattro anni.
2032
01:31:49,094 --> 01:31:51,179
A furia di lavare
gli si sarà appannata la mente.
2033
01:31:51,263 --> 01:31:52,264
Qua sotto
2034
01:31:52,347 --> 01:31:53,848
ci sono solo stupidi cioccolatini.
2035
01:32:04,192 --> 01:32:05,610
RENDICONTI
2036
01:32:09,447 --> 01:32:10,615
Willy, guarda!
2037
01:32:18,748 --> 01:32:20,000
Ce l'abbiamo fatta.
2038
01:32:20,542 --> 01:32:21,918
- Li abbiamo in pugno.
2039
01:32:24,129 --> 01:32:26,548
Che cattivello, signor Wonka.
2040
01:32:26,631 --> 01:32:29,467
Ci ha causato un bel po' di guai.
2041
01:32:29,551 --> 01:32:31,428
Lei con la piccola canaglia.
2042
01:32:31,511 --> 01:32:33,138
Solo che non è
una canaglia qualsiasi, vero?
2043
01:32:33,221 --> 01:32:34,222
Vero, signor Slugworth?
2044
01:32:36,057 --> 01:32:37,392
Siete parenti.
2045
01:32:38,143 --> 01:32:39,144
Cosa?
2046
01:32:39,227 --> 01:32:41,062
Di che parli?
2047
01:32:42,814 --> 01:32:44,190
Hai presente l'anello?
2048
01:32:44,858 --> 01:32:46,276
Quello dei tuoi genitori?
2049
01:32:46,818 --> 01:32:48,278
Lui ne ha uno uguale.
2050
01:32:49,029 --> 01:32:50,572
Non è così?
2051
01:32:51,281 --> 01:32:53,325
In effetti, sì.
2052
01:32:53,992 --> 01:32:58,330
Quello apparteneva
a mio fratello. Zebedeo.
2053
01:32:58,955 --> 01:32:59,956
Mio padre?
2054
01:33:00,457 --> 01:33:02,417
Un inguaribile romantico, ecco cos'era.
2055
01:33:03,126 --> 01:33:05,503
Si innamorò di una sapientona qualunque,
2056
01:33:05,587 --> 01:33:07,756
morì prima di sposarsi.
2057
01:33:07,839 --> 01:33:11,426
E io divenni l'unico erede
del patrimonio di famiglia.
2058
01:33:12,427 --> 01:33:14,304
Così almeno credevo.
2059
01:33:14,846 --> 01:33:16,765
Nove mesi dopo,
2060
01:33:16,848 --> 01:33:18,683
tua madre bussò alla mia porta,
2061
01:33:19,309 --> 01:33:22,395
implorandomi di far curare
la figlioletta malata.
2062
01:33:23,438 --> 01:33:24,689
Accettai di aiutarla.
2063
01:33:25,232 --> 01:33:27,400
Ma poi non lo fece. Vero?
2064
01:33:27,484 --> 01:33:28,610
Oh, no.
2065
01:33:29,069 --> 01:33:31,238
Mi lasciò tra i panni sporchi.
2066
01:33:31,321 --> 01:33:32,447
Addio, piccola.
2067
01:33:33,240 --> 01:33:34,783
La signora Scrubitt mi trovò.
2068
01:33:35,325 --> 01:33:36,826
Vide l'anello.
2069
01:33:36,910 --> 01:33:39,204
Pensò a una "N" e mi chiamò Noodle.
2070
01:33:39,871 --> 01:33:41,039
Ma non era una "N".
2071
01:33:41,122 --> 01:33:43,458
Era la "Z" di Zebedeo.
2072
01:33:43,541 --> 01:33:44,542
Sì, giusto.
2073
01:33:45,043 --> 01:33:47,170
A tua madre dissi che eri morta.
2074
01:33:47,254 --> 01:33:48,338
Oh, no!
2075
01:33:48,421 --> 01:33:49,631
Le si spezzò il cuore, sì.
2076
01:33:49,714 --> 01:33:51,341
Ma le diedi un pugno di sovrane
2077
01:33:51,424 --> 01:33:53,468
e la feci allontanare
dalla mia proprietà.
2078
01:33:55,554 --> 01:33:56,972
Come si chiamava?
2079
01:33:57,597 --> 01:33:58,598
Eh?
2080
01:33:59,015 --> 01:34:01,059
La mia mamma. Come si chiamava?
2081
01:34:02,269 --> 01:34:03,270
Oh.
2082
01:34:03,853 --> 01:34:05,063
Vediamo.
2083
01:34:06,648 --> 01:34:08,608
Non credo di ricordarlo.
2084
01:34:09,442 --> 01:34:12,028
Scusa. Ma devi capire...
2085
01:34:12,112 --> 01:34:14,197
Era molto povera.
2086
01:34:14,281 --> 01:34:15,907
- Scusa, Felix.
2087
01:34:16,533 --> 01:34:18,034
Si chiamava Dorothy.
2088
01:34:18,702 --> 01:34:20,495
Dorothy Smith. È scritto qui.
2089
01:34:21,454 --> 01:34:22,747
Dorothy?
2090
01:34:22,831 --> 01:34:23,957
Ma guarda!
2091
01:34:24,499 --> 01:34:26,585
Mi hai davvero insegnato a leggere.
2092
01:34:27,794 --> 01:34:29,462
È tutto molto commovente,
2093
01:34:29,546 --> 01:34:31,131
ma torniamo a noi.
2094
01:34:31,214 --> 01:34:33,216
Quello lo prendiamo noi, grazie.
2095
01:34:33,300 --> 01:34:34,968
Quanto cioccolato hai in fabbrica,
2096
01:34:35,051 --> 01:34:36,052
Fickelgruber?
2097
01:34:36,136 --> 01:34:38,221
Circa 360.000 litri.
2098
01:34:38,305 --> 01:34:40,265
- Prodnose?
2099
01:34:40,348 --> 01:34:41,391
Io 340.000?
2100
01:34:41,474 --> 01:34:42,809
Io ne ho 680.000.
2101
01:34:43,810 --> 01:34:45,103
Dovrebbero bastare.
2102
01:34:45,395 --> 01:34:46,396
Per cosa?
2103
01:34:47,314 --> 01:34:50,066
Affogato al cioccolato.
2104
01:35:08,335 --> 01:35:09,836
Avanti.
2105
01:35:28,104 --> 01:35:29,314
Signori.
2106
01:35:30,732 --> 01:35:32,150
Date le circostanze,
2107
01:35:32,234 --> 01:35:34,653
fareste una buona azione per conto mio?
2108
01:35:34,736 --> 01:35:35,820
Una cosa?
2109
01:35:35,904 --> 01:35:37,155
"Una buona azione."
2110
01:35:37,239 --> 01:35:39,324
Un insensato atto di altruismo...
2111
01:35:39,407 --> 01:35:41,826
Naturalmente, signor Wonka.
2112
01:35:41,910 --> 01:35:43,495
Cosa dobbiamo fare?
2113
01:35:43,578 --> 01:35:45,956
Dare questo a una persona.
2114
01:35:47,249 --> 01:35:48,541
Se per caso la vedete.
2115
01:35:48,959 --> 01:35:49,960
Chi sarebbe?
2116
01:35:50,043 --> 01:35:52,462
- Un ometto arancione.
- Eh?
2117
01:35:52,546 --> 01:35:54,005
Un ometto arancione.
2118
01:35:54,089 --> 01:35:55,298
Alto venti centimetri,
2119
01:35:55,382 --> 01:35:57,259
arancione, con i capelli verdi.
2120
01:35:57,342 --> 01:36:00,554
Gli devo un barattolo di cioccolatini.
2121
01:36:00,637 --> 01:36:03,223
E questi sono forse
i migliori che abbia mai fatto.
2122
01:36:03,306 --> 01:36:04,516
In questo caso,
2123
01:36:04,599 --> 01:36:06,643
glieli farò avere personalmente.
2124
01:36:11,565 --> 01:36:12,941
Addio, signor Wonka.
2125
01:36:14,317 --> 01:36:15,318
Canaglia.
2126
01:36:27,789 --> 01:36:29,541
- Willy...
2127
01:36:55,191 --> 01:36:57,027
Che facciamo, Willy?
2128
01:36:57,110 --> 01:36:59,905
Non lo so. Mi verrà un'idea.
2129
01:37:06,912 --> 01:37:09,039
I migliori che abbia mai fatto?
2130
01:37:11,333 --> 01:37:13,084
- Whoo-hoo.
- Oh!
2131
01:37:14,502 --> 01:37:15,503
Ci sono!
2132
01:37:15,587 --> 01:37:17,088
Ti è venuta un'idea?
2133
01:37:17,214 --> 01:37:18,465
Sì.
2134
01:37:18,548 --> 01:37:20,175
Se dobbiamo affogare nel cioccolato
2135
01:37:20,258 --> 01:37:22,719
e ammettiamolo, andrà così,
2136
01:37:22,802 --> 01:37:24,304
che sia cioccolato Wonka.
2137
01:37:24,387 --> 01:37:27,390
Non affogheremo. Guarda, c'è una luce.
2138
01:37:27,474 --> 01:37:29,309
Il cioccolato ci porterà in alto,
2139
01:37:29,392 --> 01:37:30,727
picchieremo sul vetro
2140
01:37:30,810 --> 01:37:32,437
e pregheremo che ci sentano.
2141
01:37:33,104 --> 01:37:34,481
Molto meglio, come idea.
2142
01:37:37,400 --> 01:37:38,401
Signori.
2143
01:37:38,485 --> 01:37:40,779
Ci è mancato un pelo, oggi,
2144
01:37:40,862 --> 01:37:42,447
e mi chiedevo
2145
01:37:42,530 --> 01:37:45,617
se potessimo ripensare
al nostro accordo.
2146
01:37:47,786 --> 01:37:51,456
Oppure... Lasciare le cose come stanno.
2147
01:37:51,539 --> 01:37:52,540
Padre.
2148
01:37:54,084 --> 01:37:55,961
Wonka sarà anche stato svalvolato,
2149
01:37:56,044 --> 01:37:57,796
ma sapeva fare il cioccolato.
2150
01:37:57,879 --> 01:37:59,089
- Mhmm.
- Pensate
2151
01:37:59,172 --> 01:38:01,299
che avremmo dovuto lasciarne un po'
per l'Ometto Arancione?
2152
01:38:01,383 --> 01:38:02,884
Dimmi che scherzi.
2153
01:38:02,968 --> 01:38:06,263
Sì. Infatti. Scusa, perché?
2154
01:38:06,346 --> 01:38:07,514
Perché non esistono
2155
01:38:07,597 --> 01:38:09,933
gli ometti arancioni, scimunito.
2156
01:38:13,186 --> 01:38:14,854
- Aiuto!
- Aiuto!
2157
01:38:14,938 --> 01:38:16,314
Qualcuno ci aiuti!
2158
01:38:16,398 --> 01:38:18,525
- Aiuto!
- Aiuto!
2159
01:38:18,608 --> 01:38:20,944
Guarda. Arriva qualcuno. Guarda.
2160
01:38:21,027 --> 01:38:22,612
Willy, siamo salvi!
2161
01:38:35,959 --> 01:38:38,211
- Scusa, Noodle.
- Non scusarti.
2162
01:38:39,170 --> 01:38:40,672
Hai trovato la mia famiglia.
2163
01:38:41,464 --> 01:38:43,425
Una mamma che mi voleva bene.
2164
01:38:44,134 --> 01:38:45,927
Non ho mai desiderato altro.
2165
01:38:48,138 --> 01:38:49,347
Un bel respiro.
2166
01:39:03,778 --> 01:39:06,573
Squisito.
2167
01:39:07,365 --> 01:39:09,534
Non devi esaltarti così.
2168
01:39:09,618 --> 01:39:12,329
È solo un cioccolatino.
2169
01:39:12,412 --> 01:39:13,872
- Rettifica.
2170
01:39:13,955 --> 01:39:17,125
Veramente, era il mio cioccolatino.
2171
01:39:24,424 --> 01:39:27,344
Avete commesso
un gravissimo errore, signori.
2172
01:39:27,844 --> 01:39:29,596
Chi ruba a un Umpa Lumpa
2173
01:39:29,679 --> 01:39:30,722
deve ridarci
2174
01:39:30,805 --> 01:39:32,349
mille volte tanto.
2175
01:39:40,065 --> 01:39:41,358
Che succede?
2176
01:39:42,150 --> 01:39:43,610
Si sta svuotando.
2177
01:39:44,402 --> 01:39:45,862
Ci hanno salvato!
2178
01:39:46,404 --> 01:39:48,490
- Chi?
- Non lo so.
2179
01:39:49,699 --> 01:39:51,868
L'Ometto Arancione!
2180
01:39:51,952 --> 01:39:52,953
- Guarda.
- Ma...
2181
01:39:53,036 --> 01:39:54,829
L'Ometto Arancione!
2182
01:39:55,372 --> 01:39:57,791
Grazie, Ometto Arancione!
2183
01:40:21,022 --> 01:40:23,400
Signori. Per fortuna state bene.
2184
01:40:23,483 --> 01:40:24,901
Sono arrivato appena possibile.
2185
01:40:33,743 --> 01:40:35,495
L'auto si è ristretta.
2186
01:40:35,579 --> 01:40:36,580
Certo.
2187
01:40:36,663 --> 01:40:38,415
Non si preoccupi, Capo.
2188
01:40:38,498 --> 01:40:39,583
È tutto sotto controllo.
2189
01:40:39,666 --> 01:40:41,167
Sono entrati due ladri,
ma sono incappati
2190
01:40:41,251 --> 01:40:44,254
in un piccolo... incidente.
2191
01:40:44,337 --> 01:40:46,798
Nel quale sono morti.
2192
01:40:48,300 --> 01:40:49,634
Bellissima, Gerald.
2193
01:40:49,718 --> 01:40:51,970
Non ne sarei tanto sicuro.
2194
01:40:52,053 --> 01:40:53,805
Agente, dia un'occhiata.
2195
01:40:53,889 --> 01:40:54,890
Wonka!
2196
01:40:54,973 --> 01:40:56,349
Ci sono tutti i pagamenti illegali
2197
01:40:56,433 --> 01:40:58,226
fatti da questi uomini.
2198
01:40:58,310 --> 01:40:59,644
Sono migliaia.
2199
01:40:59,728 --> 01:41:02,397
Affable,
non darle retta. Mente.
2200
01:41:02,480 --> 01:41:04,107
È ovvio.
2201
01:41:04,190 --> 01:41:05,191
No, signore.
2202
01:41:05,275 --> 01:41:07,027
È tutto vero.
2203
01:41:07,819 --> 01:41:08,820
È incredibile.
2204
01:41:09,779 --> 01:41:11,031
Beh,
2205
01:41:11,114 --> 01:41:12,991
sembra essere un caso
2206
01:41:13,074 --> 01:41:14,659
per il capo della polizia.
2207
01:41:14,743 --> 01:41:16,119
Dammelo, Affable,
2208
01:41:16,202 --> 01:41:17,287
ci penso io.
2209
01:41:17,370 --> 01:41:18,622
Ti risparmio le scartoffie.
2210
01:41:18,705 --> 01:41:20,457
Non posso, mi dispiace.
2211
01:41:20,540 --> 01:41:21,917
E perché?
2212
01:41:22,000 --> 01:41:23,793
Compare anche il suo nome.
2213
01:41:23,877 --> 01:41:24,878
Eh?
2214
01:41:24,961 --> 01:41:26,838
- Spesso.
- Signori...
2215
01:41:26,922 --> 01:41:28,340
- È in arresto.
- Scappiamo.
2216
01:41:28,423 --> 01:41:29,507
Le manette?
2217
01:41:29,591 --> 01:41:30,592
- Tranquilla.
2218
01:41:30,675 --> 01:41:32,302
Solo un secondo.
2219
01:41:34,596 --> 01:41:35,847
Che succede?
2220
01:41:36,264 --> 01:41:37,682
Perché siamo per aria?
2221
01:41:37,766 --> 01:41:39,142
Non avrete mangiato i cioccolatini,
2222
01:41:39,226 --> 01:41:41,228
- signor Slugworth?
- Perché?
2223
01:41:41,311 --> 01:41:42,562
Erano Volacioc.
2224
01:41:42,646 --> 01:41:45,440
Effetto ritardato, ma extra forte.
2225
01:41:45,523 --> 01:41:47,234
Ti credi molto sveglio, eh?
2226
01:41:47,317 --> 01:41:49,319
C'è cioccolato
per un miliardo di sovrane
2227
01:41:49,402 --> 01:41:50,528
qui sotto.
2228
01:41:50,612 --> 01:41:51,863
Avremo ottimi avvocati,
2229
01:41:51,947 --> 01:41:54,241
compreremo giudice e giuria, se serve.
2230
01:41:54,324 --> 01:41:55,951
Ce la caveremo.
2231
01:41:56,660 --> 01:41:58,245
Vorrei averci pensato.
2232
01:42:02,082 --> 01:42:03,416
Ehi, Noodle!
2233
01:42:21,351 --> 01:42:22,435
Cos'è?
2234
01:42:22,519 --> 01:42:23,812
Il nostro cioccolato!
2235
01:42:23,895 --> 01:42:25,647
Tutto il nostro cioccolato!
2236
01:42:25,730 --> 01:42:26,940
Siamo rovinati!
2237
01:42:27,023 --> 01:42:28,233
Non vi preoccupate.
2238
01:42:28,316 --> 01:42:30,193
L'effetto svanirà.
2239
01:42:30,694 --> 01:42:33,113
Probabilmente. Credo.
2240
01:42:33,780 --> 01:42:35,156
Nel frattempo...
2241
01:42:35,865 --> 01:42:38,034
Signore e signori,
2242
01:42:38,994 --> 01:42:42,497
- Willy Wonka e i suoi amici...
2243
01:42:42,581 --> 01:42:44,874
...vi invitano a gustare
il nostro cioccolato.
2244
01:42:46,167 --> 01:42:48,253
- Magico Wonka!
2245
01:42:51,631 --> 01:42:52,632
Gwennie?
2246
01:42:53,341 --> 01:42:54,926
Basil!
2247
01:42:56,219 --> 01:42:57,304
Abacus,
2248
01:42:57,387 --> 01:42:58,847
l'avevo detto che si sistemava tutto.
2249
01:43:16,740 --> 01:43:17,824
A te.
2250
01:43:18,742 --> 01:43:19,743
Grazie.
2251
01:43:19,826 --> 01:43:21,077
- Ecco.
- Ecco.
2252
01:43:21,161 --> 01:43:22,162
- Senza esagerare.
2253
01:43:22,245 --> 01:43:23,246
Ok.
2254
01:43:54,903 --> 01:43:59,991
Il segreto è:
2255
01:44:03,662 --> 01:44:08,750
l'importante non è il cioccolato...
Sono le persone con cui lo condividi
2256
01:45:01,761 --> 01:45:04,681
- Mhmm.
- Grazie.
2257
01:45:04,764 --> 01:45:06,433
Grazie.
2258
01:45:06,516 --> 01:45:07,726
- Mhmm.
- Grazie.
2259
01:45:08,768 --> 01:45:10,395
- Mhmm.
- Oh.
2260
01:45:19,529 --> 01:45:20,572
Oh.
2261
01:45:24,409 --> 01:45:27,704
Allora... Com'è, Willy?
2262
01:45:28,705 --> 01:45:30,248
Buono come lo ricordavi?
2263
01:45:31,791 --> 01:45:33,251
In tutto e per tutto.
2264
01:45:36,922 --> 01:45:38,381
Vorrei che durasse per sempre.
2265
01:45:44,763 --> 01:45:45,972
Mi sa che è ora.
2266
01:45:48,183 --> 01:45:49,309
Per cosa?
2267
01:45:50,227 --> 01:45:52,395
Sai quanti D. Smith ci sono in città?
2268
01:45:53,104 --> 01:45:54,731
Centosei.
2269
01:45:55,607 --> 01:45:56,691
Per fortuna, hai un'amica
2270
01:45:56,775 --> 01:45:57,943
che lavora al centralino.
2271
01:45:58,026 --> 01:45:59,986
Ha passato tutto il pomeriggio
2272
01:46:00,070 --> 01:46:01,488
a fare telefonate.
2273
01:46:01,571 --> 01:46:02,864
E indovina un po'.
2274
01:46:04,491 --> 01:46:05,575
L'abbiamo trovata.
2275
01:46:06,701 --> 01:46:08,328
La mia mamma?
2276
01:46:08,411 --> 01:46:09,996
Lavora in biblioteca.
2277
01:46:11,539 --> 01:46:12,874
Vive lì.
2278
01:46:15,001 --> 01:46:16,044
Forza, Noodle.
2279
01:46:31,351 --> 01:46:33,812
Vieni con me
2280
01:46:36,856 --> 01:46:39,317
E ti ritroverai
2281
01:46:41,861 --> 01:46:44,781
In un mondo
2282
01:46:44,864 --> 01:46:49,160
Di pura immaginazione
2283
01:46:49,995 --> 01:46:52,789
Allunga la mano, tocca
2284
01:46:53,373 --> 01:46:55,917
Ciò che prima esisteva
2285
01:46:56,710 --> 01:47:01,423
Solo nella tua immaginazione
2286
01:47:03,341 --> 01:47:05,760
Non essere timida
2287
01:47:05,844 --> 01:47:08,305
È normale
2288
01:47:09,055 --> 01:47:15,270
Se senti un po' di trepidazione
2289
01:47:15,353 --> 01:47:19,482
Certe volte per queste cose
2290
01:47:19,566 --> 01:47:25,530
Non servono spiegazioni
2291
01:47:27,824 --> 01:47:32,704
Se vuoi ammirare il paradiso
2292
01:47:33,455 --> 01:47:37,542
Basta che guardi loro e lo ammiri
2293
01:47:38,835 --> 01:47:42,422
Qualcuno da avere vicino
2294
01:47:42,505 --> 01:47:46,384
È l'unica cosa
Di cui abbiamo davvero bisogno
2295
01:47:48,136 --> 01:47:52,474
È tutto qui
2296
01:47:52,557 --> 01:47:54,726
- Mamma.
2297
01:47:57,187 --> 01:47:58,730
Così fa una buona azione
2298
01:47:58,813 --> 01:48:00,523
in un mondo logoro.
2299
01:48:00,607 --> 01:48:02,400
Mi domandavo se ti avrei rivisto.
2300
01:48:02,484 --> 01:48:04,486
Io non me ne vado.
2301
01:48:04,569 --> 01:48:05,987
Prima deve saldare il debito.
2302
01:48:06,071 --> 01:48:07,822
So che ci ha provato.
2303
01:48:07,906 --> 01:48:10,283
La legge Lumpa
è molto chiara in proposito.
2304
01:48:10,367 --> 01:48:11,493
Fintanto che
2305
01:48:11,576 --> 01:48:13,912
non avrò i cioccolatini in mano...
2306
01:48:16,081 --> 01:48:17,749
Grazie.
2307
01:48:17,874 --> 01:48:20,335
Grazie a te. Di avermi salvato la vita.
2308
01:48:21,586 --> 01:48:23,922
Immagino che il nostro rapporto d'affari
sia concluso.
2309
01:48:24,005 --> 01:48:26,591
Ritornerò a Lumpalandia.
2310
01:48:27,175 --> 01:48:31,012
Dove i semi di cacao crescono
in quantità sconsolatamente infime
2311
01:48:31,096 --> 01:48:33,014
e gli amici mi guardano dall'alto.
2312
01:48:33,098 --> 01:48:35,392
Cosa? Non ti chiamano Spilungo?
2313
01:48:35,475 --> 01:48:38,019
La verità è che sono mezzo centimetro
2314
01:48:38,103 --> 01:48:39,896
sotto la media.
2315
01:48:40,397 --> 01:48:41,982
Mi chiamano Tappetto.
2316
01:48:42,065 --> 01:48:44,067
- Così è.
2317
01:48:44,150 --> 01:48:45,527
Buona giornata.
2318
01:48:45,610 --> 01:48:47,070
Peccato che tu vada.
2319
01:48:48,029 --> 01:48:49,239
Buona giornata, ho detto.
2320
01:48:49,322 --> 01:48:51,199
Per condividere il mio cioccolato,
2321
01:48:51,283 --> 01:48:52,492
un negozio non basterà.
2322
01:48:52,576 --> 01:48:53,618
Di sicuro.
2323
01:48:53,702 --> 01:48:54,869
Servirà una fabbrica.
2324
01:48:54,953 --> 01:48:56,496
Buona fortuna.
2325
01:48:56,580 --> 01:48:59,165
E qualcuno a capo
del reparto degustazione.
2326
01:48:59,249 --> 01:49:00,750
Il reparto degustazione?
2327
01:49:00,834 --> 01:49:02,335
- (canta) Vieni con me
2328
01:49:02,419 --> 01:49:03,420
Va bene.
2329
01:49:03,503 --> 01:49:04,504
E ti ritroverai
2330
01:49:04,588 --> 01:49:05,589
Dove?
2331
01:49:05,672 --> 01:49:09,676
In un mondo
Di pura immaginazione
2332
01:49:09,759 --> 01:49:10,760
È un castello diroccato.
2333
01:49:10,844 --> 01:49:11,845
{\an8} Guarda
2334
01:49:11,928 --> 01:49:14,431
E vedrai
2335
01:49:14,514 --> 01:49:17,684
Dentro la tua immaginazione
2336
01:49:17,767 --> 01:49:19,060
Francamente, ne dubito.
2337
01:49:19,144 --> 01:49:23,440
Cominceremo facendo un giro
2338
01:49:23,523 --> 01:49:28,111
In questo mondo di mia creazione
2339
01:49:28,194 --> 01:49:30,405
Quello che vedremo
2340
01:49:30,488 --> 01:49:35,744
Sfuggirà a qualsiasi spiegazione
2341
01:49:35,827 --> 01:49:38,246
Sfugge proprio a qualsiasi spiegazione.
2342
01:49:38,330 --> 01:49:42,292
Se vuoi ammirare il paradiso
2343
01:49:42,834 --> 01:49:46,463
Guardati intorno e ammiralo
2344
01:49:47,464 --> 01:49:51,343
Pensa a cosa vuoi fare, qualsiasi cosa
2345
01:49:51,885 --> 01:49:56,640
Vuoi cambiare il mondo?
Nessun problema
2346
01:49:56,723 --> 01:49:57,724
Niente male.
2347
01:49:57,807 --> 01:50:01,978
Non esiste vita che io conosca
2348
01:50:02,062 --> 01:50:06,900
Paragonabile alla pura immaginazione
2349
01:50:06,983 --> 01:50:11,321
Vivendo lì sarai libero
2350
01:50:11,404 --> 01:50:14,407
Se veramente
2351
01:50:14,491 --> 01:50:21,456
Lo desideri
2352
01:50:37,013 --> 01:50:40,100
Umpa Lumpa dumbiti de
2353
01:50:40,183 --> 01:50:43,395
Ho un piccolo extra per te
2354
01:50:43,478 --> 01:50:46,982
Rilassati e resta seduto
2355
01:50:47,065 --> 01:50:50,652
Per un'ultima sorpresina alla Umpa Lumpa
2356
01:50:50,735 --> 01:50:53,405
Abacus Crunch tornò a casa sua
2357
01:50:53,488 --> 01:50:55,448
Benz dagli amici
2358
01:50:55,532 --> 01:50:57,450
Lottie Bell ai suoi telefoni
2359
01:50:57,534 --> 01:51:00,370
Larry, impavido,
Fece un ritorno trionfale
2360
01:51:00,453 --> 01:51:02,163
Un giorno l'ex moglie
2361
01:51:02,247 --> 01:51:04,708
Vide il suo numero
2362
01:51:05,709 --> 01:51:07,377
Rise e se lo riprese
2363
01:51:07,460 --> 01:51:10,505
Umpa Lumpa dumbiti dit
2364
01:51:10,589 --> 01:51:14,009
Ma che fine hanno fatto
Bleacher e la signora Scrubitt?
2365
01:51:14,092 --> 01:51:17,512
Datemi solo un attimo o due
2366
01:51:17,596 --> 01:51:21,600
E ve lo farò vedere
2367
01:51:22,517 --> 01:51:24,477
Cos'ha che non va?
2368
01:51:24,561 --> 01:51:26,563
Macchina infernale.
2369
01:51:26,646 --> 01:51:28,231
Ve lo farò vedere
2370
01:51:28,315 --> 01:51:29,774
- Ecco. Molto meglio.
2371
01:51:30,859 --> 01:51:35,280
Scarpe,
lifting, plastica al naso, Ibiza,
2372
01:51:35,363 --> 01:51:38,992
grande villa in campagna, lingerie.
2373
01:51:39,075 --> 01:51:41,036
Il Cartello. Li hanno presi.
2374
01:51:41,119 --> 01:51:43,371
- Noi non abbiamo fatto niente.
2375
01:51:43,455 --> 01:51:45,415
Tranne avvelenare il cioccolato.
2376
01:51:45,498 --> 01:51:47,042
- Polizia. Aprite.
2377
01:51:47,125 --> 01:51:48,126
Beviamo le prove.
2378
01:51:50,212 --> 01:51:51,421
Un attimo, agente.
2379
01:51:51,504 --> 01:51:52,672
- Polizia.
2380
01:51:52,756 --> 01:51:54,716
Sono sul water, agente.
2381
01:51:54,799 --> 01:51:55,800
Aprite.
2382
01:51:55,884 --> 01:51:57,719
- Una pulita e ho fatto.
2383
01:51:57,802 --> 01:51:59,346
Ce n'è ancora, un momento.
2384
01:51:59,429 --> 01:52:00,430
Ok.
2385
01:52:03,892 --> 01:52:04,893
Wow.
2386
01:52:06,228 --> 01:52:08,021
In che cosa
possiamo servirvi?
2387
01:52:08,230 --> 01:52:09,314
Venite con me.
2388
01:52:09,397 --> 01:52:10,649
Non abbiamo fatto niente.
2389
01:52:10,732 --> 01:52:13,026
Finirete dentro per molto tempo.
2390
01:52:13,109 --> 01:52:15,278
Un ultimo bacio,
mio signore?
2391
01:52:15,362 --> 01:52:17,614
- Batuffolino.
2392
01:52:26,164 --> 01:52:27,290
Chiudi gli occhi
2393
01:52:27,374 --> 01:52:29,584
E conta fino a dieci
2394
01:52:31,127 --> 01:52:33,004
Esprimi un desiderio
2395
01:52:33,129 --> 01:52:35,090
- Ora
-
2396
01:52:35,173 --> 01:52:36,716
Aprili
2397
01:52:38,969 --> 01:52:43,682
Ecco un negozio che non ha uguali
2398
01:52:43,765 --> 01:52:47,978
Altrimenti, non ne varrebbe la pena
2399
01:52:48,061 --> 01:52:50,397
- Arbusti di cioccolato
2400
01:52:50,480 --> 01:52:52,524
Alberi di cioccolato
2401
01:52:52,607 --> 01:52:57,320
Fiori di cioccolato e api di cioccolato
2402
01:52:57,404 --> 01:52:59,948
Ricordi di cioccolato
2403
01:53:00,031 --> 01:53:02,909
Messi da parte da un ragazzo, una volta
2404
01:53:06,371 --> 01:53:08,957
Prima che si sciogliessero
2405
01:53:09,040 --> 01:53:12,335
Un mondo tutto tuo
2406
01:53:13,628 --> 01:53:16,673
Un luogo in cui rifugiarti
2407
01:53:18,174 --> 01:53:20,760
Un mondo tutto tuo
2408
01:53:22,596 --> 01:53:25,098
Dove puoi essere libero
2409
01:53:27,017 --> 01:53:29,686
Dovunque tu vada
2410
01:53:31,438 --> 01:53:34,816
Dovunque ti porti la vita
2411
01:53:36,067 --> 01:53:39,112
Questa è casa tua
2412
01:53:40,322 --> 01:53:42,949
Un mondo tutto tuo
2413
01:53:50,582 --> 01:53:54,794
Ecco il bambino
Che hai dovuto lasciare
2414
01:53:54,878 --> 01:53:59,341
Ecco il ragazzo dalla mente curiosa
2415
01:53:59,424 --> 01:54:03,762
Ecco la meraviglia che provavamo
2416
01:54:03,845 --> 01:54:06,973
Quando ancora la magia era reale
2417
01:54:07,057 --> 01:54:10,727
Un mondo tutto tuo
2418
01:54:11,478 --> 01:54:15,357
Un luogo dove andare quando
2419
01:54:16,107 --> 01:54:19,527
Ti senti solo
2420
01:54:20,654 --> 01:54:24,241
Ti senti insicuro
2421
01:54:24,783 --> 01:54:29,246
Abbraccia l'ignoto
2422
01:54:29,329 --> 01:54:33,959
Goditi l'avventura
2423
01:54:35,377 --> 01:54:39,589
Passeggiamo tra le nuvole
2424
01:54:39,673 --> 01:54:43,969
Prendine una manciata, si può
2425
01:54:44,052 --> 01:54:48,598
Le nuvole sono di zucchero filato
2426
01:54:48,682 --> 01:54:53,103
Tieni a portata di mano l'ombrello
2427
01:54:53,186 --> 01:54:57,440
Tra poco cadrà
Un dolce scroscio di pioggia
2428
01:54:57,524 --> 01:55:02,028
Caramelle alla menta, gommose
E all'anice
2429
01:55:02,112 --> 01:55:04,114
I fuochi d'artificio sono
2430
01:55:04,197 --> 01:55:09,661
Stelle filanti di zucchero da masticare
2431
01:55:10,870 --> 01:55:15,292
In tutti i colori dell'arcobaleno
2432
01:55:15,375 --> 01:55:17,961
E anche di più
2433
01:55:18,044 --> 01:55:22,591
- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro
2434
01:55:22,674 --> 01:55:27,053
- Un luogo in cui rifugiarci
- Un luogo in cui rifugiarci
2435
01:55:27,137 --> 01:55:31,516
- Un mondo tutto nostro
- Un mondo tutto nostro
2436
01:55:31,600 --> 01:55:35,979
- Dove poter essere liberi
- Lì possiamo essere liberi
2437
01:55:36,062 --> 01:55:40,317
- Dovunque tu vada
- Dovunque tu vada
2438
01:55:40,400 --> 01:55:45,071
- Dovunque ti porti la vita
- Dovunque ti porti la vita
2439
01:55:45,155 --> 01:55:47,991
Questa è casa nostra
2440
01:55:49,326 --> 01:55:52,120
Un mondo tutto nostro
2441
01:55:58,335 --> 01:56:00,337
Maria Luisa Cantarelli