1 00:01:23,168 --> 00:01:27,714 Dopo sette anni In nave tra le onde 2 00:01:28,381 --> 00:01:32,469 Ora ai sette mari dico addio da qua 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,558 La città su cui ho speranze Assai profonde 4 00:01:38,642 --> 00:01:41,436 Vedo oltre l'orizzonte 5 00:01:41,519 --> 00:01:45,607 - Le campane sento già - 6 00:01:45,690 --> 00:01:48,151 Terra in vista! 7 00:01:53,740 --> 00:01:57,244 {\an8}Vado in giro Con addosso un po' di stracci 8 00:01:57,327 --> 00:01:58,495 {\an8}Au revoir, Chef. 9 00:01:58,578 --> 00:02:02,123 {\an8}E stivali che anche l'acqua fanno entrar 10 00:02:02,207 --> 00:02:03,458 {\an8}Scusi, cuoco! 11 00:02:03,541 --> 00:02:05,502 {\an8}Devo rimettermi in sesto 12 00:02:05,585 --> 00:02:07,963 {\an8}Tirando l'unica cinghia che ho 13 00:02:08,045 --> 00:02:10,549 {\an8}Devo rimboccarmi le maniche fruste 14 00:02:10,632 --> 00:02:12,926 {\an8}Se voglio sbarcare il lunario 15 00:02:13,009 --> 00:02:16,763 {\an8}Ho investito tutto nel mio cioccolato 16 00:02:17,722 --> 00:02:21,017 {\an8}È ora di presentare al mondo Le mie ricette 17 00:02:21,101 --> 00:02:22,185 {\an8}Buona fortuna, Willy! 18 00:02:22,269 --> 00:02:25,063 {\an8}12 sovrane in tasca e nel cilindro 19 00:02:25,146 --> 00:02:26,356 {\an8}In tasca 20 00:02:26,439 --> 00:02:27,440 {\an8}Addio, cuoco! 21 00:02:27,524 --> 00:02:31,528 {\an8}Tanti sogni e magie 22 00:02:39,452 --> 00:02:44,124 {\an8}C'è un ristorante famoso In ogni strada 23 00:02:44,207 --> 00:02:47,419 {\an8}Ci sono Brandino e il bar Parisienne 24 00:02:47,502 --> 00:02:48,962 - Cartina dei ristoranti? - Grazie. 25 00:02:49,045 --> 00:02:53,383 Ho una mappa per mangiar Dove mi aggrada 26 00:02:53,800 --> 00:02:55,969 Mi spariscono sovrane 27 00:02:56,052 --> 00:02:58,346 {\an8}E non so bene perché 28 00:02:58,430 --> 00:03:00,432 {\an8}Qui si trova tutto il meglio della terra 29 00:03:02,350 --> 00:03:03,602 {\an8}Tre sovrane, bello. 30 00:03:03,685 --> 00:03:06,771 {\an8}Però i prezzi sono sospettosamente alti 31 00:03:06,855 --> 00:03:08,148 {\an8}Chi rompe paga. 32 00:03:08,231 --> 00:03:09,232 {\an8}Ho... 33 00:03:09,316 --> 00:03:10,817 {\an8}- Cinque, sei, sette... 34 00:03:12,319 --> 00:03:16,531 {\an8}Sei sovrane in tasca e nel cilindro 35 00:03:16,615 --> 00:03:20,744 {\an8}Tanti sogni e magie 36 00:03:20,827 --> 00:03:22,662 {\an8}- Una pulita al paltò? - No, grazie. 37 00:03:22,746 --> 00:03:24,331 {\an8}- Acqua di colonia? - Lasciami in pace. 38 00:03:26,499 --> 00:03:27,834 {\an8}Finalmente 39 00:03:27,918 --> 00:03:30,212 {\an8}La Galleria Gourmet 40 00:03:31,254 --> 00:03:34,966 {\an8}Sapevo che un giorno l'avremmo vista 41 00:03:36,134 --> 00:03:37,844 È come dicevi tu, mamma. 42 00:03:38,511 --> 00:03:41,264 {\an8}E molto di più 43 00:03:41,348 --> 00:03:45,352 {\an8}Dovunque ti giri C'è un famoso negozio di cioccolato 44 00:03:45,435 --> 00:03:46,811 Ecco il mio destino 45 00:03:46,895 --> 00:03:49,773 Mi basta liberarlo 46 00:03:49,856 --> 00:03:51,775 Mi schianterò con un botto 47 00:03:51,858 --> 00:03:54,736 O volerò alto come un razzo? 48 00:03:54,819 --> 00:03:57,614 Non ho niente da offrire 49 00:03:57,697 --> 00:03:59,783 - Se non il mio cioccolato - 50 00:03:59,866 --> 00:04:04,037 E un cilindro 51 00:04:04,120 --> 00:04:06,539 Pieno di sogni 52 00:04:06,623 --> 00:04:07,624 Sì! 53 00:04:11,628 --> 00:04:13,964 GRANDE INAUGURAZIONE DI WONKA 54 00:04:18,300 --> 00:04:19,761 Vietato fantasticare. 55 00:04:19,928 --> 00:04:21,346 AFFITTASI VIETATO FANTASTICARE MULTA S3 56 00:04:27,269 --> 00:04:31,731 {\an8}In città il successo è assicurato 57 00:04:32,440 --> 00:04:36,278 {\an8}Basta avere talento e lavorare sodo 58 00:04:37,529 --> 00:04:41,908 {\an8}Ma non mi hanno detto che era complicato 59 00:04:42,742 --> 00:04:45,829 {\an8}Far durare una dozzina di sovrane 60 00:04:45,912 --> 00:04:48,164 {\an8}Una giornata o poco più 61 00:04:50,000 --> 00:04:53,003 Ha una sovrana da darmi per un letto caldo, caro? 62 00:04:53,086 --> 00:04:54,087 Certo. 63 00:04:54,629 --> 00:04:56,756 {\an8}Tenga. Prenda quello che le serve. 64 00:04:57,382 --> 00:04:58,550 {\an8}Grazie. 65 00:04:59,092 --> 00:05:04,097 {\an8}Resta solo una sovrana e nel cilindro 66 00:05:13,899 --> 00:05:18,904 Tanti sogni e magie 67 00:05:18,987 --> 00:05:21,448 {\an8} 68 00:05:39,257 --> 00:05:40,342 Mhmm. 69 00:05:41,551 --> 00:05:43,261 Eccoci qui. 70 00:05:43,345 --> 00:05:45,513 Un bicchierino prima di dormire. 71 00:05:51,978 --> 00:05:53,021 Mhmm. 72 00:05:57,400 --> 00:05:58,526 Ok. 73 00:05:59,069 --> 00:06:01,696 Ciao. No, fermo. Sciò. 74 00:06:01,780 --> 00:06:03,365 - Va' via, basta! 75 00:06:03,448 --> 00:06:04,866 Va' via, sciò! 76 00:06:04,950 --> 00:06:06,034 - Resta! 77 00:06:06,117 --> 00:06:07,160 - Seduto. 78 00:06:08,078 --> 00:06:09,913 Chiedo scusa per Tino. 79 00:06:09,996 --> 00:06:11,873 Mostra un insolito interesse 80 00:06:11,957 --> 00:06:13,500 per le sue gambe. 81 00:06:13,583 --> 00:06:14,834 Saranno i pantaloni. 82 00:06:14,918 --> 00:06:17,087 Erano di un postino di Minsk. 83 00:06:17,170 --> 00:06:18,380 Ecco perché. 84 00:06:18,463 --> 00:06:20,507 Se potesse, Tino passerebbe tutto il giorno 85 00:06:20,590 --> 00:06:22,926 a rincorrere postini. 86 00:06:23,009 --> 00:06:24,344 - Non è vero, piccolo? 87 00:06:26,471 --> 00:06:29,099 Non intenderà mica dormire lì, figliolo? 88 00:06:29,182 --> 00:06:30,767 Solo per stanotte. 89 00:06:30,850 --> 00:06:31,851 Domani a quest'ora 90 00:06:31,935 --> 00:06:33,186 avrò già fatto fortuna. 91 00:06:33,270 --> 00:06:36,648 Domani a quest'ora sarà un blocco di ghiaccio. 92 00:06:36,773 --> 00:06:38,858 Non sia ridicolo. 93 00:06:39,317 --> 00:06:40,151 Oh. 94 00:06:42,070 --> 00:06:44,072 Forse fa freschino per bivaccare. 95 00:06:44,155 --> 00:06:45,615 Ma purtroppo 96 00:06:45,699 --> 00:06:46,825 non posso pagare una stanza. 97 00:06:47,534 --> 00:06:50,370 Come mi dispiace. 98 00:06:50,453 --> 00:06:52,330 Neanche a farlo apposta, 99 00:06:52,414 --> 00:06:55,458 conosco qualcuno che forse può darle una mano. 100 00:06:56,167 --> 00:06:57,168 Davvero? 101 00:06:57,586 --> 00:06:59,296 - Eccoci arrivati, signor Wonka. 102 00:06:59,379 --> 00:07:00,505 Casa dolce casa. 103 00:07:02,799 --> 00:07:04,885 Togli quelle luride zampe dalla mia porta, 104 00:07:04,968 --> 00:07:06,469 - bastardo rognoso. 105 00:07:06,553 --> 00:07:07,846 - Se sei tu, Bleacher, 106 00:07:07,929 --> 00:07:09,306 ti conviene avere il gin. 107 00:07:09,389 --> 00:07:11,933 Ho di meglio, signora Scrubitt. 108 00:07:13,059 --> 00:07:14,686 Un ospite. 109 00:07:15,520 --> 00:07:16,521 Mhmm. 110 00:07:16,605 --> 00:07:17,731 Oh! 111 00:07:17,814 --> 00:07:19,524 Perché non l'hai detto prima? 112 00:07:20,191 --> 00:07:22,527 - Avanti, signore. 113 00:07:22,611 --> 00:07:24,404 Benvenuto alla Scrubitt & Bleacher 114 00:07:24,487 --> 00:07:25,655 Guest House e Lavanderia. 115 00:07:25,739 --> 00:07:28,909 Si accomodi, il fuoco le riscalderà le ossa. 116 00:07:28,992 --> 00:07:29,993 - Gin? - Oh. 117 00:07:30,076 --> 00:07:31,119 Noodle! 118 00:07:31,202 --> 00:07:32,203 Sì, signora Scrubitt? 119 00:07:32,495 --> 00:07:34,372 Metti via il libro e porta del gin. 120 00:07:34,915 --> 00:07:36,541 Il poverino è mezzo congelato. 121 00:07:36,625 --> 00:07:38,001 Grazie, signora Scrubitt. 122 00:07:38,084 --> 00:07:39,711 Lei e suo marito siete molto gentili. 123 00:07:39,836 --> 00:07:40,921 Marito? 124 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Lui? 125 00:07:42,380 --> 00:07:43,381 Marito. 126 00:07:43,465 --> 00:07:44,549 Ti piacerebbe, eh? 127 00:07:44,883 --> 00:07:45,884 No. 128 00:07:45,967 --> 00:07:47,385 Aspiro a qualcuno 129 00:07:47,469 --> 00:07:49,846 di ben superiore a quel bifolco pelandrone. 130 00:07:49,930 --> 00:07:51,640 - Cin-cin. 131 00:07:53,850 --> 00:07:56,895 È roba estremamente forte. 132 00:07:56,978 --> 00:07:58,271 Va bene come benzina. 133 00:07:58,355 --> 00:08:00,649 Allora, che le serve? Una stanza? 134 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 Ecco, sì, però... 135 00:08:03,401 --> 00:08:07,447 Il signor Wonka si trova momentaneamente in difficoltà. 136 00:08:07,530 --> 00:08:09,616 Ma non mi dica. 137 00:08:09,699 --> 00:08:11,117 Purtroppo è vero. 138 00:08:11,201 --> 00:08:12,452 Ma... 139 00:08:12,535 --> 00:08:14,537 - Le cose stanno per cambiare. - Ah, sì? 140 00:08:14,621 --> 00:08:16,331 Vede, io sono un mago, 141 00:08:16,414 --> 00:08:18,416 inventore e cioccolatiere. 142 00:08:18,500 --> 00:08:20,835 E domattina, alla Galleria Gourmet, 143 00:08:20,919 --> 00:08:21,920 intendo svelare 144 00:08:22,003 --> 00:08:23,755 una mia stupefacente creazione. 145 00:08:23,838 --> 00:08:26,258 Si prepari a rimanere di stucco 146 00:08:26,341 --> 00:08:27,634 davanti a... 147 00:08:29,553 --> 00:08:30,554 Una teiera? 148 00:08:30,637 --> 00:08:32,264 No, questa è per il tè. 149 00:08:32,347 --> 00:08:34,099 - Un attimo. 150 00:08:35,976 --> 00:08:37,644 - Queste per lo stufato. 151 00:08:38,520 --> 00:08:39,854 È qui da qualche parte. 152 00:08:39,938 --> 00:08:41,022 Tranquillo, signor Wonka. 153 00:08:41,106 --> 00:08:42,983 si vede che è un uomo di grande ingegno. 154 00:08:43,066 --> 00:08:44,776 E abbiamo quel che fa per lei. 155 00:08:44,901 --> 00:08:46,611 Il pacchetto imprenditoriale. 156 00:08:46,695 --> 00:08:48,029 Stanza a una sovrana, 157 00:08:48,113 --> 00:08:50,031 da pagare entro le 18:00 di domani. 158 00:08:50,115 --> 00:08:51,950 Farà in tempo a guadagnarla? 159 00:08:52,033 --> 00:08:54,035 Eccome, signora. 160 00:08:54,119 --> 00:08:55,120 Grazie. 161 00:08:55,453 --> 00:08:57,956 È il minimo per un forestiero nel bisogno. 162 00:08:58,039 --> 00:09:00,458 Adesso firmi qui e siamo a posto. 163 00:09:01,126 --> 00:09:03,420 - Benone. 164 00:09:05,797 --> 00:09:07,591 Legga le scritte piccole. 165 00:09:07,674 --> 00:09:09,342 Cosa? 166 00:09:09,426 --> 00:09:10,427 - Grazie, Noodle. 167 00:09:10,510 --> 00:09:11,720 Vai pure. 168 00:09:11,803 --> 00:09:13,346 Cos'ha detto? 169 00:09:13,430 --> 00:09:14,639 - Chi? - La ragazza. 170 00:09:14,723 --> 00:09:17,058 - Quale? - Quella. Qualcosa come... 171 00:09:17,142 --> 00:09:18,143 {\an8}"Legga le scritte piccole". 172 00:09:18,226 --> 00:09:20,854 {\an8}E quante ce ne sono. 173 00:09:20,937 --> 00:09:23,565 Oh. 174 00:09:23,648 --> 00:09:26,359 - Oh. 175 00:09:26,443 --> 00:09:28,862 Oh. Non finisce più. 176 00:09:28,945 --> 00:09:30,906 Non dia retta a Noodle. 177 00:09:30,989 --> 00:09:32,782 - È tarata. - Tarata? 178 00:09:32,866 --> 00:09:34,200 Sindrome dell'abbandono. 179 00:09:34,284 --> 00:09:35,368 Sindrome dell'abbandono? 180 00:09:35,452 --> 00:09:36,703 Sindrome dell'abbandono. 181 00:09:36,786 --> 00:09:38,163 Sindrome dell'abbandono. 182 00:09:38,246 --> 00:09:40,415 L'hanno lasciata tra i panni sporchi da neonata, 183 00:09:40,498 --> 00:09:42,459 io l'ho generosamente accolta 184 00:09:42,542 --> 00:09:44,753 e ho fatto di tutto, sul serio, 185 00:09:44,836 --> 00:09:47,047 ma le è rimasta un'indole sospettosa. 186 00:09:47,130 --> 00:09:49,549 Vede cospirazioni dappertutto. 187 00:09:49,633 --> 00:09:51,718 - Poverina. - Infatti. 188 00:09:51,801 --> 00:09:53,970 {\an8}Queste sono le condizioni standard, 189 00:09:54,054 --> 00:09:55,847 {\an8}ma controlli pure, se vuole. 190 00:09:57,432 --> 00:09:58,683 Do una scorsa. 191 00:10:07,484 --> 00:10:09,236 Ebbene, sembra tutto a posto. 192 00:10:09,319 --> 00:10:11,196 - Davvero? 193 00:10:11,279 --> 00:10:12,948 - Salve. - Ah! 194 00:10:13,031 --> 00:10:14,199 Allora benvenuto da Scrubitt. 195 00:10:15,408 --> 00:10:17,035 DORMI UNA NOTTE, RESTA PER SEMPRE! 196 00:10:17,118 --> 00:10:20,080 Ecco qui, signor Wonka. La suite imprenditoriale. 197 00:10:20,163 --> 00:10:22,958 Letto a baldacchino, lavabo con saponetta 198 00:10:23,041 --> 00:10:24,251 e mentina sul cuscino. 199 00:10:24,334 --> 00:10:25,335 Fantastico. 200 00:10:25,877 --> 00:10:27,295 Che persone gentili! 201 00:10:35,720 --> 00:10:36,846 Noodle! 202 00:10:38,390 --> 00:10:40,100 Oh, Noodle! 203 00:10:40,183 --> 00:10:41,434 Sì, signora? 204 00:10:41,518 --> 00:10:42,811 Ti stavo cercando. 205 00:10:42,894 --> 00:10:43,937 Cosa vuole? 206 00:10:44,020 --> 00:10:45,897 Darti una lezione, sapientona. 207 00:10:46,022 --> 00:10:46,982 Cos'ho fatto? 208 00:10:47,065 --> 00:10:48,483 Lo sai, mocciosa. 209 00:10:48,567 --> 00:10:49,734 - Non divincolarti! - Cosa? No, per favore! 210 00:10:51,486 --> 00:10:53,738 Impicciati ancora nei miei affari 211 00:10:53,822 --> 00:10:55,073 e starai nella stia una settimana. 212 00:10:55,156 --> 00:10:56,283 Capito? 213 00:10:56,366 --> 00:10:58,952 Sì, signora. Le chiedo scusa, signora. 214 00:10:59,494 --> 00:11:02,247 - Vorrei ben dire. 215 00:11:30,692 --> 00:11:32,569 Ci siamo, mamma. 216 00:11:39,618 --> 00:11:42,704 Signore e signori della Galleria Gourmet, 217 00:11:42,787 --> 00:11:44,956 mi chiamo Willy Wonka 218 00:11:45,081 --> 00:11:47,626 e vi mostrerò una pregevole prelibatezza, 219 00:11:47,709 --> 00:11:49,628 un alimento che è un portento. 220 00:11:49,711 --> 00:11:52,422 Una golosità di insuperabile bontà, 221 00:11:52,505 --> 00:11:54,132 senza uguali al mondo. 222 00:11:54,216 --> 00:11:56,551 Drizzate la voce e abbassate le orecchie. 223 00:11:57,010 --> 00:11:58,720 Marcia indietro, è il contrario. 224 00:11:59,137 --> 00:12:00,180 Vi presento 225 00:12:00,847 --> 00:12:01,973 il Volacioc. 226 00:12:07,562 --> 00:12:10,106 In una 227 00:12:10,190 --> 00:12:11,691 - Giungla vicino a Mumbai 228 00:12:11,775 --> 00:12:13,777 - C'è un insettino volante 229 00:12:13,860 --> 00:12:16,279 Che sbatte le ali mille volte al secondo 230 00:12:16,363 --> 00:12:17,697 E non è una bugia 231 00:12:17,781 --> 00:12:19,824 Questo animaletto microscopico 232 00:12:19,908 --> 00:12:21,785 Preferisce il cioccolato alle foglie 233 00:12:21,868 --> 00:12:23,995 E a chiederglielo gentilmente 234 00:12:24,079 --> 00:12:25,789 Depone un ovetto in ciascuno di questi 235 00:12:27,040 --> 00:12:29,709 Quando l'uovo si schiude 236 00:12:29,793 --> 00:12:31,586 {\an8}L'insetto esulta felice Whoo-hoo! 237 00:12:31,670 --> 00:12:35,507 Che emozione Vivere in un albergo di cioccolato 238 00:12:35,590 --> 00:12:39,469 Sbatte le ali con gioia E poi, come vedrete 239 00:12:39,553 --> 00:12:41,346 Il cioccolatino levita 240 00:12:41,429 --> 00:12:44,933 - E svolazza con grazia - 241 00:12:46,851 --> 00:12:50,063 - Cioccolato sai 242 00:12:50,647 --> 00:12:52,857 Ce n'è tanto ormai 243 00:12:52,941 --> 00:12:55,068 Ma solo Wonka fa volare se lo mangerai 244 00:12:55,151 --> 00:12:56,611 Mettete mano al portafogli 245 00:12:57,862 --> 00:13:00,282 Mettete mano al portafogli 246 00:13:00,365 --> 00:13:02,284 Prendete un cioccolatino Wonka 247 00:13:02,367 --> 00:13:03,660 Su, forza 248 00:13:03,743 --> 00:13:05,203 Insisto 249 00:13:06,580 --> 00:13:10,041 Non avete mai mangiato cioccolato così 250 00:13:10,166 --> 00:13:14,504 No, non avete mai mangiato Cioccolato così 251 00:13:15,672 --> 00:13:16,840 - Bravo! 252 00:13:17,257 --> 00:13:19,050 - Bravo! 253 00:13:20,468 --> 00:13:21,803 Grazie. 254 00:13:21,887 --> 00:13:24,055 - Signorina Bon-Bon? - Sì, signor Slugworth. 255 00:13:24,180 --> 00:13:25,307 Chiami la polizia. 256 00:13:25,390 --> 00:13:26,975 Molto bene, signore. 257 00:13:28,268 --> 00:13:29,436 Chi ne assaggia uno? 258 00:13:29,519 --> 00:13:31,313 - Io! - Lo assaggio io. 259 00:13:32,981 --> 00:13:34,983 - Signor Slugworth, signore. - Permesso. 260 00:13:35,066 --> 00:13:36,276 Signor Fickelgruber. 261 00:13:36,359 --> 00:13:38,320 - E signor Prodnose. 262 00:13:38,403 --> 00:13:39,404 Quale onore. 263 00:13:39,487 --> 00:13:40,989 Fin da piccolo... 264 00:13:41,072 --> 00:13:43,199 - Caspita, che stretta! 265 00:13:43,283 --> 00:13:45,493 È la stretta per gli affari seri, signor Wonka. 266 00:13:45,577 --> 00:13:47,537 Fa capire che faccio sul serio. 267 00:13:48,288 --> 00:13:49,372 Procediamo. 268 00:13:49,748 --> 00:13:53,585 Assaggiamo uno di questi cosiddetti Volacioc. 269 00:14:03,136 --> 00:14:04,137 Oh. 270 00:14:05,222 --> 00:14:06,765 Non è solo cioccolato. 271 00:14:06,848 --> 00:14:07,933 Ci sono 272 00:14:08,975 --> 00:14:10,644 - le toffolette. - Esatto. 273 00:14:10,727 --> 00:14:12,854 Le produce lo sciamano Toffo del Perù. 274 00:14:12,938 --> 00:14:14,439 E il caramello. 275 00:14:15,190 --> 00:14:16,191 Però è... 276 00:14:16,274 --> 00:14:17,317 Salato. 277 00:14:17,400 --> 00:14:20,195 Sono le lacrime agrodolci di un clown russo. 278 00:14:20,278 --> 00:14:22,072 - C'è anche... 279 00:14:22,155 --> 00:14:23,240 Non è possibile. 280 00:14:23,740 --> 00:14:24,991 La ciliegia? 281 00:14:25,075 --> 00:14:26,826 Ciliegie scelte da raccoglitori scelti 282 00:14:26,910 --> 00:14:28,745 dei Giardini Imperiali giapponesi. 283 00:14:28,828 --> 00:14:31,790 - Ebbene, signor Wonka. 284 00:14:31,873 --> 00:14:34,000 Faccio questo mestiere da tanto tempo 285 00:14:34,084 --> 00:14:35,794 e posso senz'altro dire che, 286 00:14:35,877 --> 00:14:38,338 di tutto il cioccolato che ho assaggiato, 287 00:14:38,421 --> 00:14:40,382 questo è indubbiamente, 288 00:14:40,465 --> 00:14:43,718 sommamente, al 100%, il peggiore. 289 00:14:43,802 --> 00:14:44,886 - Whoo! 290 00:14:44,970 --> 00:14:46,221 Sentito, signore e signori? 291 00:14:46,304 --> 00:14:48,139 Approva anche il signor... 292 00:14:48,223 --> 00:14:49,516 Il peggiore? 293 00:14:49,599 --> 00:14:52,269 Noi tre siamo acerrimi rivali, 294 00:14:52,352 --> 00:14:54,062 ma concordiamo su una cosa: 295 00:14:54,145 --> 00:14:56,147 il buon cioccolato dev'essere semplice. 296 00:14:56,273 --> 00:14:58,275 Liscio. Essenziale. 297 00:14:58,358 --> 00:15:01,403 Questo, invece, con i suoi orpelli e fronzoli... 298 00:15:01,486 --> 00:15:03,280 Beh, è... 299 00:15:03,363 --> 00:15:04,656 Bislacco. 300 00:15:05,740 --> 00:15:07,409 Che peccato. 301 00:15:08,577 --> 00:15:10,495 Se il cioccolato era bislacco, 302 00:15:10,579 --> 00:15:12,122 odierete quel che succederà. 303 00:15:15,125 --> 00:15:17,127 Che succede? Che storia è? 304 00:15:17,210 --> 00:15:18,795 - È l'insettino volante. 305 00:15:18,879 --> 00:15:20,255 È uscito dal bozzolo. 306 00:15:20,338 --> 00:15:22,340 Sbatte le ali all'impazzata. 307 00:15:23,633 --> 00:15:26,219 I miei capelli! È opera di un insetto? 308 00:15:26,303 --> 00:15:27,512 Sì. Ma tranquilli. 309 00:15:27,596 --> 00:15:29,723 - Resterà illeso. - Grazie. 310 00:15:29,806 --> 00:15:31,433 Tra una ventina di minuti, stanco, 311 00:15:31,516 --> 00:15:32,642 vi uscirà dal didietro. 312 00:15:33,101 --> 00:15:34,102 Che cosa? 313 00:15:34,185 --> 00:15:36,229 Lo espelleremo con una puzzetta! 314 00:15:36,313 --> 00:15:38,023 Sì, l'avevo capito. 315 00:15:38,106 --> 00:15:39,399 Lei è fuori di testa! 316 00:15:39,482 --> 00:15:40,567 Chi vorrebbe mangiare 317 00:15:40,650 --> 00:15:42,402 un cioccolatino che fa volare? 318 00:15:42,485 --> 00:15:43,737 Scopriamolo. 319 00:15:43,820 --> 00:15:45,614 Chi vuole un Volacioc? 320 00:15:45,697 --> 00:15:47,908 - Io! 321 00:15:47,991 --> 00:15:50,160 Una sovrana, prego. Grazie. 322 00:15:50,243 --> 00:15:52,078 - Grazie infinite. 323 00:15:52,162 --> 00:15:53,997 Una sovrana. Grazie, signora. 324 00:15:54,080 --> 00:15:55,081 - Buon volo. 325 00:15:56,499 --> 00:15:58,793 Guardate, volo! Volo! 326 00:16:01,880 --> 00:16:03,048 Com'è la vista da lassù? 327 00:16:04,174 --> 00:16:05,759 Non salire troppo, cara! 328 00:16:09,596 --> 00:16:10,931 Smamma, ragazzina. 329 00:16:11,014 --> 00:16:13,433 Andiamo, gente. Non c'è niente da vedere. 330 00:16:13,516 --> 00:16:17,103 Solo un gruppetto di persone che sfidano la forza di gravità. 331 00:16:17,187 --> 00:16:18,605 - Sì. - Prendeteli. 332 00:16:18,688 --> 00:16:20,690 È l'effetto voluto del Volacioc. 333 00:16:20,774 --> 00:16:21,775 Abbiamo ricevuto 334 00:16:21,858 --> 00:16:23,026 reclami su di lei, signore. 335 00:16:23,109 --> 00:16:24,110 Reclami? 336 00:16:24,194 --> 00:16:26,404 Disturba gli altri commercianti. 337 00:16:26,488 --> 00:16:28,615 Sono obbligato ad allontanarla 338 00:16:28,698 --> 00:16:30,242 e a confiscare 339 00:16:30,325 --> 00:16:31,576 - i suoi guadagni. 340 00:16:31,660 --> 00:16:33,036 - Cosa fa? - No! 341 00:16:33,119 --> 00:16:34,746 Andranno a una buona causa. 342 00:16:34,829 --> 00:16:36,790 - Via. - Bambini malati o che so io. 343 00:16:36,873 --> 00:16:38,792 Spiacente. Sono le regole. 344 00:16:38,875 --> 00:16:40,335 Sfacciato! Vieni qui! 345 00:16:40,418 --> 00:16:42,045 Mi lascia almeno una sovrana? 346 00:16:43,129 --> 00:16:44,548 Devo pagare la stanza. 347 00:16:47,759 --> 00:16:50,053 - Tenga. 348 00:16:51,304 --> 00:16:52,305 Grazie. 349 00:16:56,184 --> 00:16:57,477 Buonasera, signor Wonka. 350 00:16:58,436 --> 00:16:59,437 Com'è andata? 351 00:16:59,813 --> 00:17:01,273 Non bene come speravo. 352 00:17:01,398 --> 00:17:04,609 Mi dispiace. Temo però che sia ora di saldare. 353 00:17:04,693 --> 00:17:06,486 Per fortuna ho quanto basta. 354 00:17:07,445 --> 00:17:08,947 Una sovrana, giusto? 355 00:17:09,030 --> 00:17:10,239 Per la stanza, sì. 356 00:17:10,323 --> 00:17:13,410 Ma si è avvalso di alcuni servizi extra 357 00:17:13,493 --> 00:17:15,954 durante la sua permanenza presso di noi. 358 00:17:16,580 --> 00:17:19,207 - Davvero? - Sì, davvero. 359 00:17:20,125 --> 00:17:22,752 C'è il gin che ha bevuto al suo arrivo 360 00:17:22,835 --> 00:17:24,254 e, se ricordo bene, 361 00:17:24,337 --> 00:17:26,715 si è scaldato al tepore del focolare. 362 00:17:26,798 --> 00:17:28,507 Sì, eccome. 363 00:17:28,592 --> 00:17:30,886 - Il focolare è un extra. 364 00:17:30,969 --> 00:17:33,513 Ha usato le scale per salire in stanza. 365 00:17:33,597 --> 00:17:35,181 Aggiungiamo le scale, 366 00:17:35,265 --> 00:17:37,934 e la tariffa è a gradino. In salita e in discesa. 367 00:17:38,018 --> 00:17:39,561 E mi dica, signor Wonka, 368 00:17:39,644 --> 00:17:41,897 ha provato le bollicine? 369 00:17:41,980 --> 00:17:43,064 C'era lo spumante? 370 00:17:43,148 --> 00:17:44,232 Quelle del sapone. 371 00:17:44,316 --> 00:17:45,317 Sul lavabo. 372 00:17:45,442 --> 00:17:47,903 - Può darsi, velocemente. - Oh-ho! 373 00:17:47,986 --> 00:17:50,113 Anche lui lo sa: niente bollicine. 374 00:17:50,196 --> 00:17:51,615 Ed è cresciuto in un fosso. 375 00:17:52,157 --> 00:17:53,950 Aggiungiamo il noleggio di materasso, 376 00:17:54,034 --> 00:17:56,077 lenzuola e cuscino 377 00:17:56,161 --> 00:17:57,704 - e arriviamo a... 378 00:17:57,787 --> 00:17:59,497 Diecimila sovrane. 379 00:17:59,581 --> 00:18:00,624 Scherza? 380 00:18:00,707 --> 00:18:02,626 È tutto nelle scritte piccole, tesoro. 381 00:18:03,460 --> 00:18:04,794 Non le ho, diecimila sovrane. 382 00:18:05,962 --> 00:18:07,881 Allora abbiamo un problema. 383 00:18:07,964 --> 00:18:08,965 Dovrà ripagarci 384 00:18:09,049 --> 00:18:10,967 - lavorando nella lavanderia. 385 00:18:11,051 --> 00:18:12,344 Per una sovrana al giorno. 386 00:18:12,469 --> 00:18:13,637 Diecimila giorni sono... 387 00:18:13,720 --> 00:18:14,804 Ventisette anni. 388 00:18:14,888 --> 00:18:15,889 - Ehi! - Quattro mesi. 389 00:18:15,972 --> 00:18:17,015 E sedici giorni. 390 00:18:23,188 --> 00:18:24,940 - Ah. 391 00:18:25,649 --> 00:18:28,193 - Lei dev'essere Wonka. - Lei chi è? 392 00:18:28,276 --> 00:18:31,446 Abacus Crunch, contabile certificato. 393 00:18:31,529 --> 00:18:33,073 Un tempo, almeno. 394 00:18:33,156 --> 00:18:35,242 - Adesso... - Gestisce questo posto. 395 00:18:35,325 --> 00:18:37,410 Fai come dice o te la vedrai con me. 396 00:18:37,494 --> 00:18:39,621 Piper Benz. Idraulica. 397 00:18:39,704 --> 00:18:41,665 Lei è la signorina Lottie Bell. 398 00:18:41,748 --> 00:18:42,749 Salve. 399 00:18:43,291 --> 00:18:44,376 Non parla tanto. 400 00:18:44,459 --> 00:18:48,380 E io sono Larry Chucklesworth! 401 00:18:48,463 --> 00:18:49,464 Comico. 402 00:18:49,548 --> 00:18:50,674 Mhmm. 403 00:18:50,757 --> 00:18:52,342 Hanno incastrato anche voi? 404 00:18:52,425 --> 00:18:53,677 Purtroppo sì. 405 00:18:53,760 --> 00:18:55,053 Avevamo bisogno 406 00:18:55,136 --> 00:18:56,555 di una stanza a basso prezzo 407 00:18:56,638 --> 00:18:59,349 e abbiamo tralasciato di leggere le scritte piccole. 408 00:18:59,432 --> 00:19:03,353 Un momento di stupidità seguito da un rimpianto senza fine. 409 00:19:03,436 --> 00:19:06,106 Come il mio terzo matrimonio. 410 00:19:07,190 --> 00:19:08,692 Scusate, lo faccio spesso. 411 00:19:08,775 --> 00:19:10,235 - Sì. - Spesso. 412 00:19:10,318 --> 00:19:11,778 Mi sono sposato una volta 413 00:19:11,861 --> 00:19:13,446 e non ha funzionato. 414 00:19:13,530 --> 00:19:14,864 Dev'esserci una via d'uscita. 415 00:19:14,948 --> 00:19:16,408 Abbiamo provato. 416 00:19:16,491 --> 00:19:18,743 Ci sono sbarre alle finestre e un cane alla porta. 417 00:19:18,827 --> 00:19:20,078 Anche se uscissimo, 418 00:19:20,161 --> 00:19:22,080 il contratto è inoppugnabile. 419 00:19:22,163 --> 00:19:23,498 Se sparisci, 420 00:19:23,582 --> 00:19:24,749 la signora chiama la polizia, 421 00:19:24,833 --> 00:19:25,834 ti fa riportare qui, 422 00:19:25,917 --> 00:19:26,918 e ti addebita mille sovrane 423 00:19:27,002 --> 00:19:28,003 per il disturbo. 424 00:19:29,212 --> 00:19:30,297 Forza, gente. Al lavoro. 425 00:19:30,380 --> 00:19:31,673 - Andiamo, signor Wonka. 426 00:19:31,756 --> 00:19:34,092 - Venga con me. 427 00:19:34,885 --> 00:19:37,345 Lei lavorerà qui. All'ammollo. 428 00:19:43,602 --> 00:19:44,603 Wow. 429 00:19:45,186 --> 00:19:47,355 Prima prendi gli indumenti 430 00:19:47,439 --> 00:19:48,899 E li ficchi in una tinozza 431 00:19:48,982 --> 00:19:50,275 Lava, lava 432 00:19:53,069 --> 00:19:56,990 Poi li porti allo strizzatoio E giri un'enorme manovella 433 00:19:57,073 --> 00:19:58,450 Lava, lava 434 00:20:01,244 --> 00:20:04,873 Quindi si appendono bene in alto Finché son quasi asciutti 435 00:20:04,956 --> 00:20:05,957 Lava, lava 436 00:20:09,502 --> 00:20:13,131 Ma cantando questa canzone La giornata non sembra tanto lunga 437 00:20:13,215 --> 00:20:15,008 Lava, lava 438 00:20:15,091 --> 00:20:16,968 È comunque lunga. 439 00:20:23,850 --> 00:20:25,393 Vanno stirate tutte le pieghe 440 00:20:25,477 --> 00:20:27,229 Di abitini e sottovesti 441 00:20:27,312 --> 00:20:28,688 Pigia, pigia 442 00:20:31,358 --> 00:20:33,235 Vanno piegati come dicono 443 00:20:33,318 --> 00:20:34,319 Altrimenti ci sgridano 444 00:20:34,402 --> 00:20:36,154 E non ci danno da mangiare 445 00:20:39,366 --> 00:20:43,620 Abbiamo firmato sulla linea tratteggiata Dobbiamo scontare la pena 446 00:20:43,703 --> 00:20:46,831 - Lava, lava - 447 00:20:46,915 --> 00:20:50,043 Lava, lava 448 00:20:50,126 --> 00:20:52,295 E, se non sei d'accordo... 449 00:20:52,379 --> 00:20:53,964 Leggi la clausola 5. 450 00:20:54,047 --> 00:20:55,340 Sezione 7A. 451 00:20:55,423 --> 00:20:56,883 Paragrafo 22. 452 00:20:56,967 --> 00:20:58,260 Parte D. 453 00:20:58,343 --> 00:20:59,427 Che recita... 454 00:21:00,011 --> 00:21:01,179 Lava, lava 455 00:21:04,224 --> 00:21:05,225 Lava, lava 456 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 Lava, lava 457 00:21:13,316 --> 00:21:14,776 - Lava, lava 458 00:21:39,718 --> 00:21:41,678 - Servizio in camera. 459 00:21:42,721 --> 00:21:44,389 L'avevo detto di leggere le scritte piccole. 460 00:21:45,765 --> 00:21:47,309 C'era un problemino. 461 00:21:48,602 --> 00:21:50,520 Non sa leggere, vero? 462 00:21:51,354 --> 00:21:52,439 Ho concentrato i miei studi 463 00:21:52,522 --> 00:21:54,274 quasi solo sul cioccolato. 464 00:21:54,357 --> 00:21:55,358 Capisco. 465 00:21:56,693 --> 00:21:57,694 Per il resto 466 00:21:57,777 --> 00:21:59,487 confido nella bontà altrui. 467 00:21:59,571 --> 00:22:01,489 Guardi dove l'ha portata. 468 00:22:01,573 --> 00:22:03,325 Negli alloggi del personale. 469 00:22:03,408 --> 00:22:04,993 Ha un letto. 470 00:22:07,245 --> 00:22:08,872 Ce l'aveva. 471 00:22:09,497 --> 00:22:13,251 Un tavolo e un lavabo-gabinetto. 472 00:22:13,335 --> 00:22:14,920 L'acqua scende 473 00:22:15,003 --> 00:22:17,714 - a due temperature. Fredda... 474 00:22:17,797 --> 00:22:19,007 E più fredda. 475 00:22:20,550 --> 00:22:21,718 Quanto deve? 476 00:22:22,260 --> 00:22:23,303 Diecimila. 477 00:22:23,845 --> 00:22:26,264 Si ritenga fortunato. Io trentamila. 478 00:22:26,348 --> 00:22:28,391 Cosa? Come mai? 479 00:22:28,475 --> 00:22:30,435 Non ti hanno trovata fra i panni sporchi? 480 00:22:30,518 --> 00:22:31,519 Infatti. 481 00:22:31,603 --> 00:22:33,605 Mi hanno generosamente accolta 482 00:22:33,730 --> 00:22:35,607 e mi hanno addebitato il privilegio. 483 00:22:35,690 --> 00:22:37,651 Che coppia di mostri. 484 00:22:37,734 --> 00:22:40,904 L'avido vince sempre sul bisognoso. 485 00:22:40,987 --> 00:22:42,614 Così va il mondo. 486 00:22:42,739 --> 00:22:43,740 E dai, Noodle. 487 00:22:44,199 --> 00:22:46,243 È la sindrome dell'abbandono a parlare. 488 00:22:47,494 --> 00:22:49,621 - La che? - Sindrome dell'abbandono. 489 00:22:49,746 --> 00:22:52,290 E non mangeremo questa sbobba. 490 00:22:52,958 --> 00:22:54,000 Che fa? 491 00:22:54,793 --> 00:22:56,211 Un po' di cioccolato. 492 00:22:56,294 --> 00:22:57,504 Come ti piace? Fondente? 493 00:22:57,587 --> 00:22:59,798 Bianco? Nocciolato? Sciroccato? 494 00:23:00,215 --> 00:23:01,508 Non saprei. 495 00:23:01,591 --> 00:23:03,635 Non l'ho mai mangiato. 496 00:23:04,678 --> 00:23:06,846 Non hai mai mangiato cioccolato? 497 00:23:07,305 --> 00:23:08,807 - No. - Cosa? 498 00:23:08,890 --> 00:23:10,267 Non hai mai mangiato cioccolato? 499 00:23:10,976 --> 00:23:12,185 Sempre no. 500 00:23:12,978 --> 00:23:14,980 È incredibile. Scandaloso. 501 00:23:15,605 --> 00:23:17,232 Per tua fortuna, Noodle, ho una selezione 502 00:23:17,315 --> 00:23:19,067 dei migliori ingredienti 503 00:23:19,150 --> 00:23:20,860 nella mia fabbrica da viaggio. 504 00:23:26,116 --> 00:23:27,117 Wow. 505 00:23:27,200 --> 00:23:29,160 Da dove iniziare? Questo è il punto. 506 00:23:29,244 --> 00:23:30,245 Ci sono! 507 00:23:30,787 --> 00:23:31,913 Il CioccoLato Positivo. 508 00:23:31,997 --> 00:23:34,082 Fatto di nuvoloni condensati 509 00:23:35,041 --> 00:23:36,376 e sole liquido. 510 00:23:37,586 --> 00:23:39,588 Fa scorgere un raggio di speranza 511 00:23:39,671 --> 00:23:41,506 oltre la buia disperazione. 512 00:23:41,590 --> 00:23:42,841 È quel che ci serve, 513 00:23:42,924 --> 00:23:44,342 - non ti pare? 514 00:23:44,426 --> 00:23:45,969 Ha sempre voluto fare cioccolato? 515 00:23:46,052 --> 00:23:47,929 No. 516 00:23:48,013 --> 00:23:49,472 Alla tua età, 517 00:23:49,556 --> 00:23:51,391 volevo fare il mago. 518 00:23:51,474 --> 00:23:52,809 Mia madre faceva la cuoca. 519 00:23:53,685 --> 00:23:56,396 Vivevamo sul fiume, noi due soli. 520 00:23:56,813 --> 00:23:59,566 In un piccolo mondo perfetto, tutto nostro. 521 00:24:01,860 --> 00:24:03,945 A quel che ricordo, 522 00:24:04,029 --> 00:24:05,614 passavo tutto il tempo a inventare 523 00:24:05,697 --> 00:24:07,949 nuovi trucchi per stupire mia madre. 524 00:24:08,825 --> 00:24:10,410 Bravo! 525 00:24:11,411 --> 00:24:13,788 Ma la vera magia la faceva lei. 526 00:24:16,166 --> 00:24:18,668 Non avevamo molti soldi, ma ogni settimana 527 00:24:18,752 --> 00:24:20,754 portava a casa un seme di cacao. 528 00:24:20,837 --> 00:24:22,631 E al mio compleanno 529 00:24:22,714 --> 00:24:25,050 erano abbastanza per una tavoletta di cioccolato. 530 00:24:26,468 --> 00:24:28,345 Ma non era cioccolato qualunque. 531 00:24:29,137 --> 00:24:30,222 Neanche per sogno. 532 00:24:31,806 --> 00:24:33,391 È sicuramente il cioccolato 533 00:24:33,475 --> 00:24:34,476 più buono del mondo. 534 00:24:34,559 --> 00:24:36,019 Non saprei. 535 00:24:36,102 --> 00:24:38,396 Dicono che il più buono si trovi 536 00:24:38,480 --> 00:24:39,773 in una certa Galleria Gourmet. 537 00:24:40,649 --> 00:24:43,235 Non può essere meglio del tuo, mamma. 538 00:24:43,318 --> 00:24:44,778 È impossibile. 539 00:24:44,861 --> 00:24:47,656 Ecco, in effetti, 540 00:24:47,739 --> 00:24:49,866 conosco un piccolo segreto 541 00:24:49,950 --> 00:24:52,285 che anche quei bellimbusti ignorano. 542 00:24:53,328 --> 00:24:54,329 Quale? 543 00:24:54,412 --> 00:24:55,747 Te lo dirò. 544 00:24:55,872 --> 00:24:58,792 Quando sarai più grande. Adesso a nanna. 545 00:25:05,173 --> 00:25:06,800 Andiamoci, mamma. 546 00:25:06,883 --> 00:25:07,968 Dove? 547 00:25:08,510 --> 00:25:10,554 - Alla Galleria Gourmet. - Cosa? 548 00:25:10,637 --> 00:25:12,556 - Per aprire un negozio? - Sì. 549 00:25:12,639 --> 00:25:14,724 Con il nostro nome sulla porta. 550 00:25:15,267 --> 00:25:17,310 È un sogno meraviglioso, tesoro. 551 00:25:18,144 --> 00:25:20,272 È solo questo? 552 00:25:21,189 --> 00:25:22,774 Un sogno? 553 00:25:24,276 --> 00:25:25,402 Ehi. 554 00:25:28,321 --> 00:25:32,117 Tutte le cose belle di questo mondo sono nate da un sogno. 555 00:25:32,701 --> 00:25:34,703 Quindi tieniti stretto il tuo. 556 00:25:34,786 --> 00:25:37,247 E quando dividerai il cioccolato con gli altri, 557 00:25:37,330 --> 00:25:40,375 io sarò lì accanto a te. 558 00:25:40,458 --> 00:25:41,751 Promesso? 559 00:25:41,835 --> 00:25:43,003 Ancora meglio. 560 00:25:43,086 --> 00:25:45,463 Giurin giurello. 561 00:25:47,507 --> 00:25:48,758 E adesso, 562 00:25:48,842 --> 00:25:50,010 dormi. 563 00:25:52,929 --> 00:25:55,307 Allora, Willy, qual era? 564 00:25:55,932 --> 00:25:57,350 Il segreto. 565 00:25:58,059 --> 00:25:59,769 Non l'ho mai scoperto. 566 00:26:01,146 --> 00:26:02,480 Poco dopo lei si ammalò. 567 00:26:04,482 --> 00:26:05,483 E in un batter d'occhi, 568 00:26:05,567 --> 00:26:07,652 a me rimase solo la sua tavoletta di cioccolato. 569 00:26:12,490 --> 00:26:13,950 Per questo sono qui, Noodle. 570 00:26:14,576 --> 00:26:16,828 Per sentirmi come allora, 571 00:26:17,787 --> 00:26:19,539 quando mangiavo cioccolato con lei. 572 00:26:20,790 --> 00:26:22,250 Che vuoi dire? 573 00:26:22,334 --> 00:26:23,627 Mia madre promise che, 574 00:26:23,710 --> 00:26:25,420 quando l'avessi condiviso con gli altri, 575 00:26:25,503 --> 00:26:27,297 lei mi sarebbe stata accanto. 576 00:26:29,090 --> 00:26:31,343 So che sembra folle, ma ho sempre sperato 577 00:26:31,426 --> 00:26:32,719 che mantenesse la promessa. 578 00:26:34,679 --> 00:26:36,765 Magari mi dirà anche il suo segreto. 579 00:26:43,063 --> 00:26:44,606 Tieni. Assaggia. 580 00:27:03,208 --> 00:27:04,918 Vorrei che non l'avessi fatto. 581 00:27:05,502 --> 00:27:06,503 Non ti piace? 582 00:27:06,586 --> 00:27:07,587 No, 583 00:27:08,088 --> 00:27:10,549 mi piace. Solo che... 584 00:27:11,174 --> 00:27:12,300 Cosa? 585 00:27:13,426 --> 00:27:14,844 Ora ogni giorno senza cioccolato 586 00:27:14,928 --> 00:27:16,721 sarà più difficile. 587 00:27:17,889 --> 00:27:20,058 Lo vorresti tutto il cioccolato 588 00:27:20,141 --> 00:27:21,560 che ti va, tutti i giorni, 589 00:27:21,643 --> 00:27:22,686 per tutta la vita? 590 00:27:23,061 --> 00:27:24,145 Una fornitura a vita? 591 00:27:24,229 --> 00:27:25,855 Una fornitura a vita. 592 00:27:26,648 --> 00:27:27,732 Che dovrei fare? 593 00:27:27,816 --> 00:27:29,484 Niente di che. Farmi uscire. 594 00:27:29,568 --> 00:27:31,486 - È impazzito? 595 00:27:31,570 --> 00:27:33,488 Qualcuno coprirà il mio turno 596 00:27:33,572 --> 00:27:35,031 e mi farai uscire col bucato. 597 00:27:35,115 --> 00:27:36,366 - Ma... - Per poche ore. 598 00:27:36,449 --> 00:27:37,993 Nessuno se ne accorgerà. 599 00:27:38,076 --> 00:27:39,786 A che scopo? 600 00:27:39,869 --> 00:27:41,621 Vendere cioccolato! Faremo a metà 601 00:27:41,705 --> 00:27:42,831 e ci sdebiteremo. 602 00:27:42,914 --> 00:27:44,374 È un'idea carina. 603 00:27:44,457 --> 00:27:46,376 - È grandiosa. - Ma non funzionerà. 604 00:27:46,459 --> 00:27:48,044 Certo che sì. Mangia. 605 00:27:48,128 --> 00:27:49,212 Non capisci. 606 00:27:49,921 --> 00:27:51,298 La signora Scrubitt è un falco. 607 00:27:51,381 --> 00:27:52,757 Tiene quegli occhiacci 608 00:27:52,841 --> 00:27:55,135 su tutto ciò che entra e esce, tranne... 609 00:27:55,218 --> 00:27:57,178 - Eh? 610 00:27:57,888 --> 00:27:58,889 Che c'è? 611 00:27:59,639 --> 00:28:00,640 Niente. 612 00:28:01,057 --> 00:28:02,309 Ah, ok. 613 00:28:02,392 --> 00:28:03,685 Ah. 614 00:28:03,768 --> 00:28:05,604 Doppio "ah"! Non è vero che non c'è niente. 615 00:28:05,687 --> 00:28:07,272 Il CioccoLato Positivo ti ha dato un'idea. 616 00:28:07,355 --> 00:28:08,356 Ok. 617 00:28:08,440 --> 00:28:09,858 Una volta si è distratta 618 00:28:09,941 --> 00:28:11,776 quando è venuto un aristocratico. 619 00:28:11,860 --> 00:28:13,737 Voleva solo un'informazione, 620 00:28:13,820 --> 00:28:15,780 ma lei gli si è appiccicata addosso. 621 00:28:15,864 --> 00:28:17,240 Che schifo. 622 00:28:17,324 --> 00:28:18,658 Perfetto, Noodle. 623 00:28:18,742 --> 00:28:20,118 Troviamo un aristocratico 624 00:28:20,201 --> 00:28:21,953 e sgusciamo fuori mentre lei è distratta. 625 00:28:22,037 --> 00:28:23,038 Sì, ma... 626 00:28:23,830 --> 00:28:25,874 Dove lo troviamo un aristocratico? 627 00:28:28,960 --> 00:28:29,961 Ah. 628 00:28:30,086 --> 00:28:31,087 Ah? 629 00:28:32,047 --> 00:28:33,089 Ah. 630 00:28:33,173 --> 00:28:34,257 Doppio "ah". 631 00:28:34,341 --> 00:28:35,634 Hai carta e matita? 632 00:28:35,717 --> 00:28:38,094 - Ho un'idea. 633 00:28:57,822 --> 00:28:59,783 Sono qui per confessarmi. 634 00:29:02,118 --> 00:29:04,537 Bravissimi, ragazzi. Continuate così. 635 00:29:09,542 --> 00:29:11,795 Mi perdoni, Padre, perché ho peccato. 636 00:29:13,797 --> 00:29:17,175 Ho mangiato 150 di questi dall'ultima confessione. 637 00:29:19,970 --> 00:29:22,556 Alla tentazione è molto difficile resistere. 638 00:29:25,976 --> 00:29:27,310 Mhmm. 639 00:29:27,852 --> 00:29:29,229 Mi mandi giù. 640 00:29:30,564 --> 00:29:32,983 - A dopo. 641 00:29:38,196 --> 00:29:39,864 Buonasera, Capo. 642 00:29:40,615 --> 00:29:41,825 La aspettano. 643 00:29:41,908 --> 00:29:43,493 Molte grazie. 644 00:29:45,203 --> 00:29:46,454 Buonasera, signori. 645 00:29:46,538 --> 00:29:47,956 Ecco la mia fattura. 646 00:29:48,039 --> 00:29:51,334 Un cioccolatiere allontanato per la consueta tariffa. 647 00:29:51,918 --> 00:29:53,295 Oh. 648 00:29:53,378 --> 00:29:54,713 Ci siamo. 649 00:29:54,796 --> 00:29:56,339 Arriva la roba buona. 650 00:29:56,423 --> 00:29:58,300 - Dica, Capo... - Mhmm? 651 00:29:58,383 --> 00:30:00,260 Le andrebbe di guadagnarne altri? 652 00:30:00,343 --> 00:30:01,761 La ascolto. 653 00:30:01,845 --> 00:30:03,513 Per il signor Wonka 654 00:30:03,597 --> 00:30:07,475 potrebbe servire qualcosa di più di un semplice allontanamento. 655 00:30:07,559 --> 00:30:08,977 - Oh. - È bravo. 656 00:30:09,060 --> 00:30:10,186 Troppo bravo. 657 00:30:10,270 --> 00:30:11,521 Per di più, 658 00:30:11,605 --> 00:30:13,815 chiede solo una sovrana a cioccolatino. 659 00:30:13,899 --> 00:30:16,401 Così tutti possono permetterseli, anche i... 660 00:30:18,153 --> 00:30:19,571 Lo sa, i... 661 00:30:20,280 --> 00:30:22,824 - Poveri? - Oh, cielo. 662 00:30:22,908 --> 00:30:25,619 Ho avuto un piccolo rigurgito. 663 00:30:25,702 --> 00:30:27,245 Può astenersi dal nominare 664 00:30:27,329 --> 00:30:28,997 la categoria in mia presenza? 665 00:30:29,080 --> 00:30:30,707 Non gli va che si dica "poveri". 666 00:30:30,790 --> 00:30:32,542 - Scusa, Felix. 667 00:30:32,626 --> 00:30:35,420 Deve riferire a Wonka un messaggio. 668 00:30:35,503 --> 00:30:37,714 Suffragato dalla forza fisica. 669 00:30:37,797 --> 00:30:40,300 Se riprova a vendere cioccolato in città, 670 00:30:40,383 --> 00:30:43,720 rischia di incorrere in un piccolo incidente. 671 00:30:43,803 --> 00:30:46,014 Nel quale morirà. 672 00:30:46,556 --> 00:30:48,016 L'avevo capito. 673 00:30:48,099 --> 00:30:49,226 Non serve dirlo. 674 00:30:49,309 --> 00:30:51,269 Volevo assicurarmi che fossimo in sintonia. 675 00:30:51,353 --> 00:30:52,395 Con te, mai. 676 00:30:52,479 --> 00:30:54,314 Che vuol dire? Cioè, lo so... 677 00:30:54,397 --> 00:30:55,440 Anzi, che vuol dire? 678 00:30:55,523 --> 00:30:56,775 Signori, per favore. 679 00:30:58,276 --> 00:31:00,111 Allora, Capo, che ne dice? 680 00:31:00,195 --> 00:31:01,613 Siamo d'accordo? 681 00:31:01,696 --> 00:31:04,616 Ragazzi, io sono un rappresentante della legge. 682 00:31:04,699 --> 00:31:07,786 Non posso malmenare i vostri concorrenti. 683 00:31:08,870 --> 00:31:09,871 Spiacente. 684 00:31:10,914 --> 00:31:11,831 Ebbene, Capo. 685 00:31:14,542 --> 00:31:16,753 Vedo che lei è un uomo integro. 686 00:31:18,922 --> 00:31:19,923 Grazie. 687 00:31:20,006 --> 00:31:21,841 Ma si ponga questa domanda... 688 00:31:22,259 --> 00:31:23,718 PAGATO IN CIOCCOLATO 689 00:31:24,177 --> 00:31:26,346 Lei è goloso di dolci? 690 00:31:26,429 --> 00:31:27,973 691 00:31:28,056 --> 00:31:32,018 Ha una voglia che va soddisfatta? 692 00:31:32,102 --> 00:31:34,646 Lei è goloso di dolci? 693 00:31:34,729 --> 00:31:35,730 694 00:31:35,814 --> 00:31:38,942 Noi abbiamo tutto quel che le serve 695 00:31:39,025 --> 00:31:40,026 Mhmm. 696 00:31:40,110 --> 00:31:43,738 Niente assurdi scrupoli di coscienza 697 00:31:43,822 --> 00:31:45,073 È semplicemente 698 00:31:45,156 --> 00:31:47,200 Uno scambio di favori 699 00:31:47,284 --> 00:31:51,204 Allora, cento scatole dei suoi preferiti 700 00:31:51,288 --> 00:31:54,791 Spiacente, purtroppo è un no 701 00:31:55,792 --> 00:31:58,044 Ho promesso a mia moglie di limitarmi. 702 00:31:58,128 --> 00:31:59,421 Mi tengo in forma 703 00:31:59,504 --> 00:32:01,172 per il ballo della polizia. 704 00:32:01,590 --> 00:32:03,800 Ma pensi a quanto è goloso 705 00:32:03,884 --> 00:32:05,385 Ci penso 706 00:32:05,468 --> 00:32:09,264 Sono goloso fin da quando ero piccolo 707 00:32:09,347 --> 00:32:11,933 I suoi peccatucci di gola 708 00:32:12,017 --> 00:32:13,435 È vero 709 00:32:13,518 --> 00:32:16,938 Sono l'unica cosa che le dà gioia 710 00:32:17,731 --> 00:32:19,900 Non stia a guardare la linea 711 00:32:19,983 --> 00:32:21,860 - Va benissimo! - Su! 712 00:32:21,943 --> 00:32:24,779 Che bisogno c'è di vedersi i piedi? 713 00:32:24,863 --> 00:32:25,906 Allora 714 00:32:25,989 --> 00:32:28,408 Settecento scatole 715 00:32:29,701 --> 00:32:32,621 - Sono tanti cioccolatini... - (Slugworth) Mm-mhmm. 716 00:32:32,704 --> 00:32:33,747 No! 717 00:32:36,333 --> 00:32:38,168 Signori, passiamo all'artiglieria pesante. 718 00:32:42,047 --> 00:32:44,716 Lei è goloso di dolci? 719 00:32:44,799 --> 00:32:46,593 - Anch'io - Ragazzi... 720 00:32:46,676 --> 00:32:48,887 Va matto per il cioccolato? 721 00:32:48,970 --> 00:32:50,430 Eccome, sì. 722 00:32:50,847 --> 00:32:53,225 Trova che i dolciumi siano 723 00:32:53,308 --> 00:32:55,101 - Deliziosi? - Oh, sì. 724 00:32:55,185 --> 00:32:57,729 {\an8}Noi ne abbiamo tanti, tanti, tanti 725 00:32:57,812 --> 00:32:59,606 - Tanti, tanti - Perché canto? 726 00:32:59,689 --> 00:33:01,650 Se la moglie si lamenta 727 00:33:02,192 --> 00:33:03,610 La deride per il fisico 728 00:33:03,693 --> 00:33:07,405 È sorprendente Cosa può nascondere un sarto 729 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Tenetevi i miserabili cioccolatini 730 00:33:11,493 --> 00:33:13,578 Ottocento scatole? 731 00:33:13,912 --> 00:33:15,080 - D'accordo - 732 00:33:22,170 --> 00:33:23,380 - Bell. 733 00:33:23,463 --> 00:33:24,464 - Eccomi. - Benz. 734 00:33:24,548 --> 00:33:25,549 - Mhmm. 735 00:33:25,632 --> 00:33:26,633 - Chucklesworth. 736 00:33:26,716 --> 00:33:27,884 - Crunch. 737 00:33:27,968 --> 00:33:29,261 - Eccomi. - Wonka. 738 00:33:29,386 --> 00:33:30,720 - Bleacher! 739 00:33:30,804 --> 00:33:33,098 - Si è di nuovo intasato il water. 740 00:33:33,181 --> 00:33:34,224 Oh, wow. 741 00:33:34,307 --> 00:33:36,226 L'inconfondibile suono dell'amore. 742 00:33:36,893 --> 00:33:37,894 Cosa? 743 00:33:38,853 --> 00:33:40,230 Non l'hai notato? 744 00:33:40,313 --> 00:33:41,439 Cosa? 745 00:33:41,523 --> 00:33:43,066 È pazza di te. 746 00:33:43,149 --> 00:33:44,901 La signora Scrubitt? 747 00:33:44,985 --> 00:33:46,194 Cotta. 748 00:33:46,278 --> 00:33:47,946 E perché no? Guardati. 749 00:33:48,029 --> 00:33:50,073 Che bel pezzo d'uomo! 750 00:33:50,156 --> 00:33:51,950 Ti basta una sistematina. 751 00:33:52,033 --> 00:33:53,159 Vestiti nuovi. 752 00:33:53,702 --> 00:33:54,869 Un bagno. 753 00:33:55,287 --> 00:33:56,538 Un bagno? 754 00:33:56,621 --> 00:33:58,540 Sai come si dice, vero? 755 00:33:59,833 --> 00:34:01,209 Come si dice? 756 00:34:01,293 --> 00:34:03,044 Stravede per il piede. 757 00:34:03,128 --> 00:34:04,129 Sì. 758 00:34:04,212 --> 00:34:05,338 E le casca l'occhio per il ginocchio. 759 00:34:05,422 --> 00:34:06,423 - Già. - Ma se vuoi 760 00:34:06,506 --> 00:34:08,133 - farla sospirare... - Dimmi. 761 00:34:08,508 --> 00:34:10,302 La coscia devi mostrare. 762 00:34:12,137 --> 00:34:13,137 Bleacher! 763 00:34:13,221 --> 00:34:15,015 - Sta straripando. 764 00:34:15,097 --> 00:34:16,766 - Dentro. Al lavoro. - Va bene. 765 00:34:16,849 --> 00:34:18,101 Mi arriva alle caviglie! 766 00:34:18,184 --> 00:34:19,644 - Perditempo. 767 00:34:20,019 --> 00:34:21,313 - Bleacher! 768 00:34:21,396 --> 00:34:23,606 Maledetto bifolco pelandrone. 769 00:34:33,115 --> 00:34:34,367 - Che hai lì? 770 00:34:34,451 --> 00:34:35,619 Niente. 771 00:34:36,702 --> 00:34:38,663 Ti piace la stia, Noodle? 772 00:34:39,204 --> 00:34:40,206 E va bene. 773 00:34:40,749 --> 00:34:41,749 L'altro giorno ho ritirato i panni 774 00:34:41,833 --> 00:34:43,168 dal professor Monocle. 775 00:34:43,251 --> 00:34:44,461 Sì. 776 00:34:44,544 --> 00:34:46,421 Scrive un libro sui reali bavaresi. 777 00:34:46,503 --> 00:34:47,505 Che noia. 778 00:34:47,588 --> 00:34:49,673 Ha una parete piena di ritratti. 779 00:34:49,758 --> 00:34:50,800 E allora? 780 00:34:50,884 --> 00:34:52,677 Questo mi è parso familiare. 781 00:34:54,679 --> 00:34:55,680 Oh. 782 00:34:56,097 --> 00:34:57,891 {\an8}Ma dai. È identico... 783 00:34:57,974 --> 00:34:59,476 Al signor Bleacher. 784 00:35:00,310 --> 00:35:03,146 Vuoi dire che Bleacher è un aristocratico bavarese? 785 00:35:05,565 --> 00:35:06,775 Va' a prendermi il gin. 786 00:35:09,361 --> 00:35:10,987 Prima prendi gli indumenti 787 00:35:11,071 --> 00:35:12,989 E li ficchi in una tinozza 788 00:35:13,073 --> 00:35:14,157 Lava, lava 789 00:35:16,993 --> 00:35:18,787 Quindi li passi nello strizzatoio 790 00:35:18,870 --> 00:35:20,830 Evitando di strozzarti 791 00:35:20,914 --> 00:35:22,624 - Lava, lava - 792 00:35:23,541 --> 00:35:24,542 Wow! 793 00:35:24,960 --> 00:35:26,253 Tino, è la tua occasione 794 00:35:26,336 --> 00:35:28,338 - Di mordermi i pantaloni da postino! 795 00:35:32,092 --> 00:35:34,094 Sta succedendo qualcosa 796 00:35:34,177 --> 00:35:35,887 Perché non cambiamo mai la canzone 797 00:35:35,971 --> 00:35:37,264 Lava, lava 798 00:35:38,431 --> 00:35:40,392 Ce l'hai fatta ad alzare le... 799 00:35:45,605 --> 00:35:47,232 Hai cambiato pettinatura? 800 00:35:47,983 --> 00:35:49,150 Forse. 801 00:35:49,234 --> 00:35:50,610 O forse no. 802 00:35:53,989 --> 00:35:55,574 Dove hai preso la salopette? 803 00:35:55,657 --> 00:35:57,325 - Oggetti smarriti. 804 00:35:57,784 --> 00:35:58,785 Perché, 805 00:35:59,869 --> 00:36:01,037 mi dona? 806 00:36:01,121 --> 00:36:02,956 - Sì. 807 00:36:03,039 --> 00:36:04,833 Non è male, direi. 808 00:36:07,168 --> 00:36:08,837 Che fai lì in fondo? 809 00:36:08,920 --> 00:36:11,006 - Tengo calde le ginocchia. 810 00:36:11,089 --> 00:36:12,340 Perché non vieni qui 811 00:36:12,424 --> 00:36:13,758 a bere un po' di gin? 812 00:36:14,426 --> 00:36:16,261 Perché non vieni tu qui, 813 00:36:16,344 --> 00:36:18,054 dove l'aria è bollente? 814 00:36:22,183 --> 00:36:24,102 - Oh, Signore. 815 00:36:25,437 --> 00:36:26,688 Signore e signori, vi presento 816 00:36:26,771 --> 00:36:28,899 il mio ultimo marchingegno, 817 00:36:28,982 --> 00:36:30,984 un'innovazione nella saponazione. 818 00:36:31,067 --> 00:36:32,068 Lava, lava 819 00:36:32,152 --> 00:36:33,194 Per curiosità, 820 00:36:33,278 --> 00:36:34,863 cosa vorrebbe fare Tino tutto il giorno? 821 00:36:34,946 --> 00:36:36,156 - Rincorrere postini. 822 00:36:36,239 --> 00:36:37,532 E io cosa devo fare tutto il giorno, 823 00:36:37,616 --> 00:36:38,742 colleghi lavandai? 824 00:36:38,825 --> 00:36:39,951 Lava, lava 825 00:36:40,035 --> 00:36:41,745 Ora, con la Lavanderia Canina Espressa 826 00:36:41,828 --> 00:36:42,954 di Willy Wonka, 827 00:36:43,038 --> 00:36:44,331 non fatemelo ripetere, 828 00:36:44,414 --> 00:36:46,124 Tino può correre e io divertirmi. 829 00:36:46,207 --> 00:36:47,417 Lava, lava 830 00:36:47,500 --> 00:36:49,294 Faccio un salto fuori. 831 00:36:49,377 --> 00:36:51,379 Torno prima dell'appello. 832 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Intanto, ci sarà Tino che... 833 00:36:54,257 --> 00:36:56,551 - Lava, lava - 834 00:36:56,635 --> 00:36:59,721 Allora, raccontami della Baviera. 835 00:36:59,804 --> 00:37:01,556 - La che? - Il posto da dove vieni. 836 00:37:01,640 --> 00:37:03,975 - Ah, sì. È molto... 837 00:37:04,059 --> 00:37:06,228 {\an8}- Bavarese. - Oh, whoo. 838 00:37:12,067 --> 00:37:13,193 Via libera. 839 00:37:13,276 --> 00:37:14,277 - Davvero? - Sì. 840 00:37:14,903 --> 00:37:16,905 Ce l'abbiamo fatta! Brava, Noodle. 841 00:37:16,988 --> 00:37:18,281 Non ci credo. 842 00:37:18,365 --> 00:37:20,492 Vedrai quanti cioccolatini ho fatto ieri sera. 843 00:37:20,575 --> 00:37:22,369 Li vendiamo e... 844 00:37:23,620 --> 00:37:24,621 Oh, no. 845 00:37:25,205 --> 00:37:26,414 Che succede? 846 00:37:26,498 --> 00:37:27,582 Un'altra volta. 847 00:37:27,666 --> 00:37:28,959 Dove sono? 848 00:37:29,042 --> 00:37:31,503 Non so come dirtelo, 849 00:37:31,586 --> 00:37:32,629 ma li hanno rubati. 850 00:37:33,088 --> 00:37:34,339 - Rubati? 851 00:37:34,422 --> 00:37:35,423 Chi? 852 00:37:36,132 --> 00:37:37,968 L'Ometto Arancione. 853 00:37:38,385 --> 00:37:39,386 Cosa? 854 00:37:39,469 --> 00:37:41,596 L'Ometto Arancione. Non te ne ho parlato? 855 00:37:41,680 --> 00:37:43,473 No, non me ne hai parlato. 856 00:37:43,557 --> 00:37:45,684 È il mio arcinemico. Alto così. 857 00:37:45,767 --> 00:37:46,810 Arriva di notte 858 00:37:46,893 --> 00:37:48,853 e mi ruba tutti i cioccolatini. 859 00:37:48,937 --> 00:37:50,063 Succede ogni paio di settimane 860 00:37:50,146 --> 00:37:51,565 da tre, quattro anni. 861 00:37:51,648 --> 00:37:52,691 Sul serio? 862 00:37:52,774 --> 00:37:53,900 Certe volte lo spio 863 00:37:53,984 --> 00:37:56,361 nello strano stato tra sonno e veglia, 864 00:37:56,444 --> 00:37:57,904 con i suoi capelli verdi. 865 00:37:57,988 --> 00:37:59,322 Capelli verdi? 866 00:37:59,406 --> 00:38:00,740 Un giorno lo prenderò, Noodle. 867 00:38:00,824 --> 00:38:01,825 - Willy. - E allora... 868 00:38:01,908 --> 00:38:02,951 - Willy! - Eh? 869 00:38:03,034 --> 00:38:05,704 Non ti aspetterai che ci creda, vero? 870 00:38:05,787 --> 00:38:07,914 Certo che sì. Come altro si spiega? 871 00:38:07,998 --> 00:38:08,999 Non so... 872 00:38:09,082 --> 00:38:10,667 - Ti addormenti... 873 00:38:10,750 --> 00:38:11,918 ...sogni un ometto verde... 874 00:38:12,002 --> 00:38:13,086 Arancione, capelli verdi. 875 00:38:13,169 --> 00:38:14,296 E sognando 876 00:38:14,379 --> 00:38:16,131 ti ingozzi di cioccolatini! 877 00:38:16,214 --> 00:38:17,424 Mi ingozzo... 878 00:38:18,341 --> 00:38:19,509 È più logico. 879 00:38:19,593 --> 00:38:20,635 Perché mi sono illusa? 880 00:38:20,719 --> 00:38:21,887 Li mangio io? 881 00:38:21,970 --> 00:38:23,305 - Stupido CioccoLato Positivo. - Non credo. 882 00:38:23,388 --> 00:38:24,389 Ehi! 883 00:38:24,472 --> 00:38:26,141 Il mio cioccolato non è stupido. 884 00:38:26,224 --> 00:38:28,560 Se la signora ci avesse visto, 885 00:38:28,685 --> 00:38:30,228 io ora sarei nella stia. 886 00:38:30,312 --> 00:38:31,646 Mi dispiace. 887 00:38:31,730 --> 00:38:33,523 Faremo altro cioccolato. 888 00:38:33,607 --> 00:38:35,233 Però ho finito il latte. 889 00:38:35,942 --> 00:38:37,736 Non è un problema. 890 00:38:38,528 --> 00:38:39,988 Latte. 891 00:38:40,614 --> 00:38:42,574 A, questo si chiama rubare. 892 00:38:42,657 --> 00:38:43,742 E C... 893 00:38:43,825 --> 00:38:46,119 Willy Wonka non usa comune latte di mucca. 894 00:38:46,202 --> 00:38:47,329 Per questa creazione 895 00:38:47,412 --> 00:38:49,372 serve latte di giraffa. 896 00:38:49,873 --> 00:38:51,583 Va bene. 897 00:38:51,666 --> 00:38:53,293 Ce n'è una allo zoo. 898 00:38:53,376 --> 00:38:54,628 Bingo! 899 00:38:54,711 --> 00:38:56,796 Ma A, lo zoo è dall'altra parte. 900 00:38:56,880 --> 00:38:57,881 Ottimo. 901 00:38:57,964 --> 00:38:59,132 E B, 902 00:38:59,758 --> 00:39:02,427 non ti lasceranno entrare a mungerla. 903 00:39:02,510 --> 00:39:06,139 Ecco perché, cara Noodle, è una fortuna 904 00:39:06,223 --> 00:39:08,808 che l'Ometto non abbia trovato questo. 905 00:39:12,395 --> 00:39:13,396 SICUREZZA 906 00:39:13,480 --> 00:39:14,522 Cos'è? 907 00:39:14,606 --> 00:39:15,899 Lo manda la direzione. 908 00:39:15,982 --> 00:39:18,610 Un premio per i suoi anni di servizio. 909 00:39:19,402 --> 00:39:20,946 Ma sono qui solo da un anno. 910 00:39:22,322 --> 00:39:25,533 Ecco perché il cioccolatino è uno solo. 911 00:39:26,534 --> 00:39:27,702 Ah. 912 00:39:27,786 --> 00:39:29,246 Beh, grazie mille. 913 00:39:29,329 --> 00:39:31,039 Prego. Buonanotte! 914 00:39:32,791 --> 00:39:33,959 Brava, Noodle. 915 00:39:34,042 --> 00:39:36,044 In realtà di che si tratta? 916 00:39:36,127 --> 00:39:37,837 Si chiama Seratona. 917 00:39:37,921 --> 00:39:39,464 Una serata fuori 918 00:39:39,548 --> 00:39:41,049 - riprodotta in un cioccolatino. - Mhmm. 919 00:39:41,132 --> 00:39:43,552 Lo strato esterno è tartufo allo champagne. 920 00:39:43,635 --> 00:39:44,719 Buonissimo. 921 00:39:44,803 --> 00:39:46,346 Quello dopo è al vino bianco. 922 00:39:46,429 --> 00:39:47,430 Mhmm. 923 00:39:47,514 --> 00:39:48,598 Quindi rosso. 924 00:39:48,682 --> 00:39:50,433 Ora sì che si ragiona! 925 00:39:50,517 --> 00:39:52,060 E qui si inizia a cantare e ballare. 926 00:39:52,143 --> 00:39:55,146 Facciamo festa stasera! 927 00:39:55,230 --> 00:39:56,690 Con lo strato al whisky 928 00:39:56,773 --> 00:39:57,983 si emozionerà. 929 00:39:58,066 --> 00:40:00,610 Era l'unica donna che abbia amato! 930 00:40:00,694 --> 00:40:02,696 Potrebbe anche fare una follia. 931 00:40:02,779 --> 00:40:04,030 La chiamo. 932 00:40:04,114 --> 00:40:06,199 Che male può fare? 933 00:40:06,658 --> 00:40:08,743 Pronto, Gwennie? Sono Basil. 934 00:40:08,827 --> 00:40:11,079 Volevo dirti che ti ho sempre amata. 935 00:40:11,162 --> 00:40:13,206 Ti amo tanto. Cosa? 936 00:40:13,290 --> 00:40:14,291 Basil Bond. 937 00:40:14,374 --> 00:40:16,126 Il tuo compagno di banco a chimica. 938 00:40:16,209 --> 00:40:17,252 Non riattaccare! 939 00:40:17,335 --> 00:40:18,587 Infine, un po' di porto 940 00:40:18,670 --> 00:40:20,839 delle grandi occasioni e... 941 00:40:23,425 --> 00:40:24,426 Mhmm. 942 00:40:24,509 --> 00:40:26,052 Andiamo. 943 00:40:26,595 --> 00:40:27,721 Noodle, andiamo. 944 00:40:30,056 --> 00:40:31,433 Perché non volano via? 945 00:40:31,516 --> 00:40:32,726 Non lo so. 946 00:40:33,184 --> 00:40:34,644 Non ci avranno pensato. 947 00:40:34,728 --> 00:40:35,729 Scherzi? 948 00:40:35,812 --> 00:40:37,022 No, sul serio. 949 00:40:37,105 --> 00:40:38,607 I fenicotteri sono fatti così. 950 00:40:38,690 --> 00:40:40,317 Devono avere un esempio da seguire. 951 00:40:40,400 --> 00:40:41,401 Ah. 952 00:40:45,864 --> 00:40:47,032 Giraffa. 953 00:40:47,699 --> 00:40:50,869 Giraffa. Giraffa. 954 00:40:50,952 --> 00:40:52,621 TIGRE 955 00:40:52,704 --> 00:40:54,122 Ah! Giraffa. 956 00:41:00,003 --> 00:41:01,838 Devi imparare a leggere. 957 00:41:02,088 --> 00:41:03,089 Perché? 958 00:41:03,506 --> 00:41:04,966 Una tigre ti ha quasi sbranato. 959 00:41:05,050 --> 00:41:06,426 È il "quasi" che conta, Noodle. 960 00:41:06,509 --> 00:41:08,053 Tante cose mi hanno quasi sbranato 961 00:41:08,136 --> 00:41:09,930 senza mai darmi più di un morsetto. 962 00:41:11,848 --> 00:41:13,141 Giraffa. 963 00:41:13,225 --> 00:41:14,684 Ok, imparerò a leggere. 964 00:41:34,788 --> 00:41:37,999 Buonasera, signorina... 965 00:41:38,625 --> 00:41:40,168 - Abigail. 966 00:41:41,336 --> 00:41:42,879 Calma. 967 00:41:42,963 --> 00:41:44,339 Ho le mentine all'acacia. 968 00:41:51,054 --> 00:41:52,055 Oh. 969 00:41:52,597 --> 00:41:55,433 Le giraffe adorano le mie mentine all'acacia. 970 00:41:55,517 --> 00:41:56,810 Più di ogni altra cosa. 971 00:41:57,352 --> 00:41:59,020 Tranne le grattatine sotto il mento. 972 00:42:02,023 --> 00:42:03,149 Vuoi provare, Noodle? 973 00:42:03,441 --> 00:42:04,442 Io? 974 00:42:04,985 --> 00:42:06,361 Sì. Perché no? 975 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 Ok. 976 00:42:14,369 --> 00:42:15,370 - Agh! - Oh! 977 00:42:15,453 --> 00:42:17,747 Mi sa che le piaci. 978 00:42:19,374 --> 00:42:20,625 Signorina Abigail, 979 00:42:21,293 --> 00:42:23,670 se la mia collega le dà una grattatina, 980 00:42:23,753 --> 00:42:25,338 lei ce lo darebbe 981 00:42:25,422 --> 00:42:26,673 un litro di latte? 982 00:42:31,678 --> 00:42:34,681 Dimmi, l'hai già fatto prima? 983 00:42:34,764 --> 00:42:36,892 - Una volta. In Africa. 984 00:42:36,975 --> 00:42:38,894 Un animale magnifico. 985 00:42:38,977 --> 00:42:40,979 - Era selvaggia? - Selvaggia? 986 00:42:41,396 --> 00:42:42,981 Una belva feroce. 987 00:42:43,857 --> 00:42:45,650 A volte sei proprio sciocco. 988 00:42:45,734 --> 00:42:47,903 Se lo dici tu-dle, Noodle. 989 00:42:47,986 --> 00:42:49,154 Tu-dle? 990 00:42:49,863 --> 00:42:51,281 Non funziona, eh? 991 00:42:51,364 --> 00:42:53,033 Niente fa rima con Noodle. 992 00:42:53,116 --> 00:42:55,076 Ma da dove viene il tuo nome? 993 00:42:55,619 --> 00:42:56,620 Non importa. 994 00:42:57,454 --> 00:42:58,496 Dai, racconta. 995 00:43:01,333 --> 00:43:02,334 Da qui. 996 00:43:03,919 --> 00:43:06,463 È l'unica cosa che ho dei miei genitori. 997 00:43:06,546 --> 00:43:10,425 "N" come Noodle. O Nora, o Nina, 998 00:43:11,426 --> 00:43:13,345 o niente di niente. 999 00:43:13,428 --> 00:43:14,804 Non puoi risalire al proprietario? 1000 00:43:14,888 --> 00:43:16,264 Secondo te non ho tentato? 1001 00:43:17,307 --> 00:43:18,600 Da piccola, 1002 00:43:19,309 --> 00:43:21,061 speravo tanto di trovare i miei genitori. 1003 00:43:21,144 --> 00:43:22,479 IL SOGNO DI NOODLE 1004 00:43:22,562 --> 00:43:24,648 Li immaginavo in una bella casetta 1005 00:43:24,731 --> 00:43:25,899 piena di libri. 1006 00:43:26,441 --> 00:43:30,320 La mia mamma mi aspettava sulla soglia 1007 00:43:30,403 --> 00:43:31,738 e io correvo da lei. 1008 00:43:31,821 --> 00:43:35,116 Mi abbracciava forte, come se non volesse più lasciarmi. 1009 00:43:37,744 --> 00:43:40,038 Poi ho capito che era solo uno stupido sogno. 1010 00:43:42,832 --> 00:43:44,834 Non aveva niente di stupido. 1011 00:43:44,918 --> 00:43:45,919 Davvero? 1012 00:43:46,586 --> 00:43:49,089 So che non hai avuto una vita facile. 1013 00:43:49,172 --> 00:43:50,382 Ma andrà meglio. 1014 00:43:50,465 --> 00:43:53,426 Non ti lascerò marcire per sempre nella lavanderia. 1015 00:43:53,927 --> 00:43:55,095 Promesso? 1016 00:43:55,178 --> 00:43:56,930 Ancora meglio. 1017 00:43:58,265 --> 00:43:59,724 Giurin giurello. 1018 00:43:59,808 --> 00:44:02,143 È la promessa più solenne che esista. 1019 00:44:04,771 --> 00:44:06,022 Dai, gratta. 1020 00:44:06,940 --> 00:44:07,941 Tra poco 1021 00:44:08,024 --> 00:44:10,026 la guardia si sveglia e si tira su-dle, Noodle. 1022 00:44:10,610 --> 00:44:13,196 - Su-dle! - Neanche esiste come parola! 1023 00:44:13,780 --> 00:44:14,906 Oh. 1024 00:44:15,031 --> 00:44:16,533 Continuerò a pensarci. 1025 00:44:19,578 --> 00:44:22,122 - (canta) Per un attimo - 1026 00:44:22,205 --> 00:44:26,543 La vita non sembra poi tanto male 1027 00:44:28,628 --> 00:44:30,797 Per un attimo 1028 00:44:31,506 --> 00:44:36,177 Ho quasi scordato di essere triste 1029 00:44:38,263 --> 00:44:42,183 Lui trasforma la notte in giorno 1030 00:44:43,560 --> 00:44:47,772 Ma non farti trascinare 1031 00:44:48,315 --> 00:44:50,650 Mai abbassare la guardia 1032 00:44:50,734 --> 00:44:54,696 Non aprire il tuo cuore Per un attimo 1033 00:44:57,073 --> 00:44:59,784 Neanche per un attimo 1034 00:44:59,868 --> 00:45:01,828 Ci sono, Noodle! Ascolta. 1035 00:45:02,704 --> 00:45:07,751 Noodle, Noodle, fai lo strudel 1036 00:45:07,834 --> 00:45:09,628 E lo prepari 1037 00:45:09,711 --> 00:45:12,172 A mani nu-del 1038 00:45:12,255 --> 00:45:17,260 Bella è la tua gioventu-del 1039 00:45:17,344 --> 00:45:21,932 Canta con me per tirarti su-del 1040 00:45:22,015 --> 00:45:24,726 - Noodle-di-di 1041 00:45:24,809 --> 00:45:25,977 Noodle-di-da 1042 00:45:26,102 --> 00:45:27,187 Willy! 1043 00:45:27,270 --> 00:45:29,147 - Cercare rime - 1044 00:45:29,231 --> 00:45:31,900 Che ridere fan 1045 00:45:32,484 --> 00:45:33,818 Grazie, Abigail! 1046 00:45:33,902 --> 00:45:36,780 - Per un attimo - Noodle, Noodle 1047 00:45:36,863 --> 00:45:39,199 - Fai lo strudel - La mia vita è sottosopra 1048 00:45:39,282 --> 00:45:42,744 E lo prepari a mani nu-del 1049 00:45:42,827 --> 00:45:46,122 - Per un attimo - Bella è 1050 00:45:46,206 --> 00:45:47,791 - La tua gioventu-del - Non tengo i piedi 1051 00:45:47,874 --> 00:45:48,959 Per terra 1052 00:45:49,042 --> 00:45:52,754 Canta con me per tirarti su-del 1053 00:45:52,837 --> 00:45:56,007 - Lui è l'unica cosa bella - Noodle-di-di 1054 00:45:56,091 --> 00:45:57,801 Noodle-di-da 1055 00:45:57,884 --> 00:46:00,679 - Che mi sia mai capitata - Cercare rime 1056 00:46:00,762 --> 00:46:03,181 Che ridere fan 1057 00:46:43,096 --> 00:46:44,097 Capo... 1058 00:46:44,723 --> 00:46:46,474 Sa il tipo con cui voleva parlare? 1059 00:46:53,356 --> 00:46:55,191 Per un attimo 1060 00:46:56,276 --> 00:47:00,363 La vita non sembra poi tanto male 1061 00:47:02,324 --> 00:47:04,701 E per un attimo 1062 00:47:05,660 --> 00:47:10,665 - Ho quasi scordato di essere triste - 1063 00:47:14,085 --> 00:47:15,545 Signor Wonka! 1064 00:47:15,629 --> 00:47:17,172 Possiamo parlare? 1065 00:47:17,255 --> 00:47:19,299 Certo, agente. 1066 00:47:19,382 --> 00:47:21,301 - Fatti un giro, Affable. - Sicuro? 1067 00:47:21,384 --> 00:47:23,970 Sì. È una cosa tra me e il signor Wonka. 1068 00:47:24,054 --> 00:47:25,055 Ti conviene andare via, Noodle. 1069 00:47:25,138 --> 00:47:26,681 - Ma Willy... - Tranquilla, 1070 00:47:26,765 --> 00:47:28,308 so essere convincente. 1071 00:47:28,391 --> 00:47:29,392 Ti raggiungo al carretto. 1072 00:47:30,977 --> 00:47:32,938 Agente, se è per Abigail... 1073 00:47:33,021 --> 00:47:34,522 Ho un messaggio da darti. 1074 00:47:34,606 --> 00:47:35,607 Ehi! No. 1075 00:47:36,900 --> 00:47:39,861 Non vendere cioccolato in questa città! 1076 00:47:40,695 --> 00:47:42,489 - Capito? 1077 00:47:43,782 --> 00:47:45,367 Temo di no. 1078 00:47:45,450 --> 00:47:48,203 Sei sfrontato, eh, cioccolataio? 1079 00:47:48,286 --> 00:47:49,579 Ho detto... 1080 00:47:49,663 --> 00:47:52,499 - Non vendere cioccolato! 1081 00:47:53,875 --> 00:47:55,502 Stavolta mi hai sentito? 1082 00:47:55,585 --> 00:47:57,295 Ho l'acqua nelle orecchie. 1083 00:47:58,046 --> 00:47:59,047 Oh. 1084 00:47:59,130 --> 00:48:01,049 Sì... Hai... 1085 00:48:01,132 --> 00:48:02,592 È logico. Sì. 1086 00:48:03,260 --> 00:48:05,303 Senti, mi dispiace. 1087 00:48:05,387 --> 00:48:07,138 Sono tutto scombussolato. 1088 00:48:07,264 --> 00:48:09,975 La verità è che non vorrei farti questo. 1089 00:48:10,058 --> 00:48:11,726 Neanch'io lo vorrei. 1090 00:48:11,810 --> 00:48:13,436 Però devo darti un messaggio. 1091 00:48:13,520 --> 00:48:15,647 Se vendi ancora cioccolato in città, 1092 00:48:15,730 --> 00:48:17,732 non te la caverai con un bernoccolo. 1093 00:48:18,275 --> 00:48:19,651 Non ho bernoccoli. 1094 00:48:21,736 --> 00:48:23,613 Che mi prende oggi? 1095 00:48:24,114 --> 00:48:25,198 Mi dai un momento? 1096 00:48:25,282 --> 00:48:26,283 Certo. 1097 00:48:29,160 --> 00:48:30,787 Lord Bleachowitz. 1098 00:48:30,870 --> 00:48:32,038 Signora Scrubitt. 1099 00:48:32,122 --> 00:48:34,791 I tuoi occhi sono come due cacchine di coniglio 1100 00:48:34,874 --> 00:48:35,959 in un paio di tazze 1101 00:48:36,042 --> 00:48:37,168 - di crema. - Oh! 1102 00:48:37,252 --> 00:48:38,837 Ci sai fare con le parole. 1103 00:48:38,920 --> 00:48:40,630 {\an8} Ci vediamo giù. 1104 00:48:40,714 --> 00:48:42,716 {\an8}Geronimo! 1105 00:48:43,258 --> 00:48:44,676 Signor Wonka. 1106 00:48:45,093 --> 00:48:46,469 - Gentile a raggiungerci. 1107 00:48:46,928 --> 00:48:49,055 - Non è tardi, vero? - No. 1108 00:48:49,139 --> 00:48:50,724 Ci è mancato un pelo, ma... 1109 00:48:50,807 --> 00:48:52,183 Tino ha fatto il suo dovere? 1110 00:48:52,267 --> 00:48:53,268 - Devo dire 1111 00:48:53,351 --> 00:48:54,519 che è stato bravissimo 1112 00:48:54,603 --> 00:48:56,646 - e la produttività è aumentata del 30%. 1113 00:48:56,730 --> 00:48:58,189 Noi abbiamo riposato. 1114 00:48:58,315 --> 00:48:59,357 Il punto è un altro. 1115 00:48:59,441 --> 00:49:00,734 Giustappunto. 1116 00:49:00,817 --> 00:49:02,068 - Non ora. - Scusa. 1117 00:49:02,152 --> 00:49:03,153 Il punto è... 1118 00:49:03,862 --> 00:49:04,863 Lei dov'è stato? 1119 00:49:04,946 --> 00:49:07,073 E perché puzzi di giraffa? 1120 00:49:08,074 --> 00:49:09,534 Vi devo una spiegazione. 1121 00:49:09,618 --> 00:49:11,411 - Mhmm. - La verità è 1122 00:49:11,494 --> 00:49:12,746 che io faccio cioccolatini. 1123 00:49:12,829 --> 00:49:14,247 Non cioccolatini qualsiasi. 1124 00:49:14,331 --> 00:49:16,291 I più buoni del mondo. 1125 00:49:16,374 --> 00:49:17,751 Noodle mi lusinga, 1126 00:49:17,834 --> 00:49:18,919 ma ha ragione. 1127 00:49:19,002 --> 00:49:20,253 Sono squisiti. 1128 00:49:20,337 --> 00:49:23,381 Intendiamo venderli per saldare il debito. 1129 00:49:23,465 --> 00:49:25,675 Cioè, intendevamo, finché... 1130 00:49:26,843 --> 00:49:29,930 avete avuto un incontro con il capo della polizia? 1131 00:49:30,472 --> 00:49:31,514 Come lo sa? 1132 00:49:31,598 --> 00:49:34,851 Ho fatto il contabile per Slugworth. 1133 00:49:34,935 --> 00:49:36,186 Per una settimana. 1134 00:49:36,645 --> 00:49:38,313 Il suo contabile si era ammalato. 1135 00:49:38,396 --> 00:49:40,357 - Alla stazione. - (Abacus) Mi chiamarono 1136 00:49:40,440 --> 00:49:42,609 dall'altro capo del paese per sostituirlo. 1137 00:49:42,692 --> 00:49:44,527 Buonasera, signor Slugworth. 1138 00:49:44,611 --> 00:49:47,197 Mi servirebbe la sua firma su... 1139 00:49:47,280 --> 00:49:49,324 Sembrava un lavoro regolare. 1140 00:49:49,407 --> 00:49:50,492 Oh. 1141 00:49:50,575 --> 00:49:52,661 Finché mi accorsi... 1142 00:49:52,744 --> 00:49:54,829 che c'erano due libri contabili. 1143 00:49:55,247 --> 00:49:56,915 Uno per le autorità 1144 00:49:57,415 --> 00:49:59,584 e uno che conteneva la verità. 1145 00:50:00,418 --> 00:50:04,172 Slugworth, Fickelgruber e Prodnose 1146 00:50:04,256 --> 00:50:06,216 sono in combutta da anni. 1147 00:50:06,299 --> 00:50:08,969 Un Cartello del Cioccolato, per così dire. 1148 00:50:09,052 --> 00:50:11,179 Annacquano il loro cioccolato 1149 00:50:11,263 --> 00:50:13,890 e conservano l'eccedenza in un caveau segreto 1150 00:50:13,974 --> 00:50:15,850 sotto la cattedrale, 1151 00:50:15,934 --> 00:50:18,645 sorvegliato giorno e notte da un prete corrotto 1152 00:50:18,728 --> 00:50:21,690 {\an8}e 500 monaci cioccolato-dipendenti. 1153 00:50:23,024 --> 00:50:26,903 Vi si accede con un ascensore segreto e passando davanti 1154 00:50:26,987 --> 00:50:29,281 - alla Signora delle Chiavi. - 1155 00:50:29,406 --> 00:50:31,324 - Una sentinella sotterranea... - 1156 00:50:31,408 --> 00:50:33,493 ...che non vede la luce del sole da anni. 1157 00:50:33,577 --> 00:50:34,619 Buonasera. 1158 00:50:34,703 --> 00:50:36,705 Ci sono migliaia di litri di cioccolato 1159 00:50:36,788 --> 00:50:40,417 là sotto, e il Cartello li usa per corrompere, 1160 00:50:40,500 --> 00:50:43,503 ricattare e far fuori la concorrenza. 1161 00:50:43,879 --> 00:50:45,630 Lo so che erano scolari, 1162 00:50:45,714 --> 00:50:46,965 - ma ci intralciavano. 1163 00:50:47,048 --> 00:50:48,258 Un'altra volta, pigi sull'acceleratore. 1164 00:50:48,341 --> 00:50:49,342 Signorina Bon-Bon? 1165 00:50:49,426 --> 00:50:50,594 Buongiorno, signor Slugworth. 1166 00:50:50,677 --> 00:50:54,014 D'ora in poi, terrò il Libro Mastro nel caveau. 1167 00:50:54,097 --> 00:50:55,223 Molto bene. 1168 00:50:56,850 --> 00:50:57,893 Signor Crunch? 1169 00:50:59,603 --> 00:51:00,604 Sì? 1170 00:51:00,687 --> 00:51:02,022 È licenziato. 1171 00:51:04,190 --> 00:51:05,191 Molto bene. 1172 00:51:06,860 --> 00:51:08,278 Mi dispiace, signor Wonka, 1173 00:51:08,987 --> 00:51:11,907 ma l'hanno proprio messa all'angolo. 1174 00:51:11,990 --> 00:51:14,701 Non può aprire un negozio se non vende cioccolato 1175 00:51:14,784 --> 00:51:18,496 e non può vendere cioccolato senza un negozio. 1176 00:51:21,166 --> 00:51:22,626 Ehi, Noodle! 1177 00:51:22,709 --> 00:51:24,211 Noodle! Psst! 1178 00:51:25,921 --> 00:51:26,922 Che c'è? 1179 00:51:27,005 --> 00:51:28,006 Attenta. 1180 00:51:28,340 --> 00:51:29,382 Ehi! 1181 00:51:34,804 --> 00:51:35,972 Per che cos'è? 1182 00:51:36,473 --> 00:51:39,976 È la tua paga. Fornitura a vita, ricordi? 1183 00:51:40,060 --> 00:51:41,394 Non eri tenuto. 1184 00:51:41,478 --> 00:51:42,479 Sì, invece. 1185 00:51:42,854 --> 00:51:44,231 Ti ho dato la mia parola. 1186 00:51:45,106 --> 00:51:47,275 Beh, grazie. 1187 00:51:47,359 --> 00:51:49,027 Anch'io ho una cosa per te. 1188 00:51:49,110 --> 00:51:50,278 Per me? 1189 00:51:55,784 --> 00:51:56,826 Cos'è? 1190 00:51:56,910 --> 00:51:59,162 - Un bicchiere mezzo pieno? - Giralo. 1191 00:51:59,955 --> 00:52:00,956 Mezzo vuoto. 1192 00:52:01,373 --> 00:52:02,374 È una "A". 1193 00:52:02,457 --> 00:52:03,875 La tua prima lettera. 1194 00:52:03,959 --> 00:52:05,919 Ti insegno a leggere. 1195 00:52:06,002 --> 00:52:07,087 Oh, Noodle. 1196 00:52:07,170 --> 00:52:08,338 Il mio socio non può 1197 00:52:08,421 --> 00:52:09,422 farsi sbranare da una tigre. 1198 00:52:09,839 --> 00:52:11,591 O quasi sbranare. 1199 00:52:11,675 --> 00:52:12,842 Siamo ancora soci? 1200 00:52:12,926 --> 00:52:14,344 Certo, ma non so 1201 00:52:14,427 --> 00:52:15,804 come faremo a vendere i cioccolatini. 1202 00:52:15,887 --> 00:52:17,472 All'arrivo della polizia 1203 00:52:17,556 --> 00:52:18,765 dovresti volatilizzarti. 1204 00:52:19,432 --> 00:52:20,517 Come un mago. 1205 00:52:20,600 --> 00:52:22,018 Giusto! 1206 00:52:22,102 --> 00:52:24,104 Però sul palco è un'altra cosa. 1207 00:52:24,187 --> 00:52:26,773 Ci sono corde, carrucole e botole. 1208 00:52:26,856 --> 00:52:28,233 Per strada no. 1209 00:52:28,316 --> 00:52:30,235 Veramente, sì. 1210 00:52:30,318 --> 00:52:32,362 La città è piena di botole. 1211 00:52:32,445 --> 00:52:34,197 Si chiamano tombini. 1212 00:52:34,281 --> 00:52:35,490 Ve li mostro volentieri, 1213 00:52:35,574 --> 00:52:36,908 se mi fate partecipare. 1214 00:52:36,992 --> 00:52:38,577 - Se reclutate, 1215 00:52:38,660 --> 00:52:40,203 io farei di tutto per uscire 1216 00:52:40,287 --> 00:52:41,621 e tornare con mia moglie. 1217 00:52:41,705 --> 00:52:44,332 Non ho abilità pratiche. 1218 00:52:44,416 --> 00:52:46,960 Ma so parlare come se fossi sott'acqua. 1219 00:52:47,043 --> 00:52:48,545 E se serve qualcuno 1220 00:52:48,628 --> 00:52:50,922 che gestisca le comunicazioni, io faccio al caso vostro. 1221 00:52:51,006 --> 00:52:52,132 Lottie? 1222 00:52:53,174 --> 00:52:54,426 Perché mi fissate? 1223 00:52:54,509 --> 00:52:56,803 Non sapevo parlasse. 1224 00:52:56,887 --> 00:52:59,097 - Io ti credevo un mimo. - No. 1225 00:52:59,180 --> 00:53:01,850 Facevo la centralinista. 1226 00:53:01,933 --> 00:53:02,934 Ma all'epoca 1227 00:53:03,018 --> 00:53:04,227 ero una gran chiacchierona. 1228 00:53:05,061 --> 00:53:06,313 Ma qui 1229 00:53:07,606 --> 00:53:09,441 non ho molto di cui chiacchierare. 1230 00:53:09,524 --> 00:53:11,109 - Lungi da me 1231 00:53:11,192 --> 00:53:13,236 l'idea di raffreddare il vostro entusiasmo 1232 00:53:13,320 --> 00:53:15,739 ma se la signora Scrubitt vi scopre, 1233 00:53:15,822 --> 00:53:18,491 passerete tutti sei mesi nella stia. 1234 00:53:18,575 --> 00:53:19,910 Pensateci bene, 1235 00:53:19,993 --> 00:53:23,079 prima di imbarcarvi in un piano strampalato. 1236 00:53:23,163 --> 00:53:25,457 Non è strampalato, Abacus. 1237 00:53:25,540 --> 00:53:27,626 I cioccolatini di Willy sono incredibili. 1238 00:53:27,709 --> 00:53:28,793 Assaggia. 1239 00:53:29,294 --> 00:53:30,754 Sei molto gentile. 1240 00:53:30,837 --> 00:53:33,298 Ma non importa quanto siano buoni. 1241 00:53:35,091 --> 00:53:36,259 Quando cominciamo? 1242 00:53:47,938 --> 00:53:49,898 Barbara, volevo dire... 1243 00:53:49,981 --> 00:53:52,400 - Vuoi sposarmi? - Oh. 1244 00:53:52,484 --> 00:53:53,693 Non lo so, Colin. 1245 00:53:53,777 --> 00:53:55,320 Sei un uomo gentile, ma io cerco una persona 1246 00:53:55,403 --> 00:53:56,863 che mi faccia girare la testa, 1247 00:53:56,947 --> 00:53:59,157 che mi offra una vita avventurosa. 1248 00:53:59,699 --> 00:54:00,992 Puoi farlo? 1249 00:54:01,993 --> 00:54:03,620 - No. - Oh. 1250 00:54:03,703 --> 00:54:06,206 Non con la mia insicurezza cronica. 1251 00:54:06,289 --> 00:54:08,875 - È meglio che vada. - Ma Colin... 1252 00:54:08,959 --> 00:54:10,669 Scusa se ti ho fatto perdere tempo. 1253 00:54:11,211 --> 00:54:12,546 Taxi! 1254 00:54:18,969 --> 00:54:20,262 Monsieur, desidera? 1255 00:54:20,345 --> 00:54:21,471 Oh, cameriere. 1256 00:54:22,347 --> 00:54:24,266 Ha un rimedio per il cuore spezzato? 1257 00:54:25,183 --> 00:54:27,477 I taxi non si fermano mai 1258 00:54:27,561 --> 00:54:29,312 Con le ragazze fa sempre fiasco 1259 00:54:29,396 --> 00:54:31,398 È bagnato, infreddolito Sta invecchiando 1260 00:54:31,481 --> 00:54:32,774 È sfiduciato 1261 00:54:32,857 --> 00:54:33,858 È vero. 1262 00:54:33,942 --> 00:54:35,819 Quando gli altri la guardano 1263 00:54:35,902 --> 00:54:37,737 Sembrano non vederla 1264 00:54:37,821 --> 00:54:39,864 O scambiarla per qualcosa di marrone 1265 00:54:39,948 --> 00:54:42,200 Scoperto sotto la scarpa 1266 00:54:42,284 --> 00:54:43,577 Mi ha seguito? 1267 00:54:43,660 --> 00:54:47,414 Ma questi la tireranno su I miei Giraffon al latte 1268 00:54:47,497 --> 00:54:49,749 Faccia una prova E vedrà 1269 00:54:49,833 --> 00:54:51,418 Che sarà tutta un'altra musica 1270 00:54:51,501 --> 00:54:55,422 Basta sentirsi piccolo E avere paura di tutto 1271 00:54:55,505 --> 00:54:57,007 Mangi qualcuno di questi 1272 00:54:57,090 --> 00:55:00,302 E si sentirà alto tre metri 1273 00:55:01,469 --> 00:55:03,930 Ora sai 1274 00:55:04,014 --> 00:55:05,432 - Che di cioccolato - 1275 00:55:05,515 --> 00:55:06,766 Ce n'è tanto ormai 1276 00:55:07,434 --> 00:55:10,186 Ma solo Wonka fa volare la fiducia 1277 00:55:10,270 --> 00:55:11,479 Neanche lavora qui. 1278 00:55:11,563 --> 00:55:12,564 Mettete mano 1279 00:55:12,647 --> 00:55:13,815 - Al portafogli - 1280 00:55:13,899 --> 00:55:15,442 Prendete un cioccolatino Wonka 1281 00:55:15,525 --> 00:55:17,819 Signora, solo un bacio 1282 00:55:17,903 --> 00:55:19,321 Sì, grazie! 1283 00:55:19,404 --> 00:55:20,906 - Non avete mai mangiato - 1284 00:55:20,989 --> 00:55:22,532 - Cioccolato così 1285 00:55:22,616 --> 00:55:26,953 Non abbiamo mai mangiato Cioccolato così 1286 00:55:35,003 --> 00:55:36,922 - Hai provato quello nuovo? - No. 1287 00:55:37,005 --> 00:55:38,840 Devi assaggiarlo 1288 00:55:38,924 --> 00:55:42,886 Mandate giù e tutto Diventerà uno show di Broadway 1289 00:55:44,095 --> 00:55:45,764 Le notizie mozzafiato 1290 00:55:45,847 --> 00:55:47,474 Le battute spassose 1291 00:55:47,557 --> 00:55:49,392 Tutto quello che farai e dirai 1292 00:55:49,476 --> 00:55:50,936 Avrà una coreografia 1293 00:55:52,395 --> 00:55:54,231 Sono spariti i capelli Chissà dove 1294 00:55:54,314 --> 00:55:55,982 Mi sento un po' nudo lassù 1295 00:55:56,066 --> 00:55:57,776 Non disperi, sono preparato 1296 00:55:57,859 --> 00:55:59,653 Ecco il mio Coiffeur Éclair 1297 00:55:59,736 --> 00:56:03,031 È fatto di vaniglia in polvere Dei mercati di Manila 1298 00:56:03,114 --> 00:56:04,574 Attenti, mangiatene più di tre 1299 00:56:04,658 --> 00:56:06,785 E finirete come gorilla 1300 00:56:08,620 --> 00:56:10,622 Di cioccolato sai 1301 00:56:10,705 --> 00:56:11,915 Ce n'è tanto ormai 1302 00:56:13,083 --> 00:56:15,335 Ma solo Wonka fa ballare a più non posso 1303 00:56:18,672 --> 00:56:20,423 Mettete mano al portafogli 1304 00:56:20,507 --> 00:56:22,217 - Prendete - Chiudete il becco! 1305 00:56:22,300 --> 00:56:25,387 - Perquisisci tutti quanti - 1306 00:56:25,470 --> 00:56:28,431 Hai mai mangiato cioccolato così? 1307 00:56:30,559 --> 00:56:33,270 Non ho mai mangiato cioccolato così 1308 00:56:33,353 --> 00:56:35,021 Mettete mano al portafogli 1309 00:56:35,105 --> 00:56:36,731 Prendete un cioccolatino Wonka 1310 00:56:36,815 --> 00:56:38,650 Mettete mano al portafogli 1311 00:56:38,775 --> 00:56:40,402 Prendete un cioccolatino Wonka 1312 00:56:40,485 --> 00:56:42,195 Mettete mano al portafogli 1313 00:56:42,279 --> 00:56:44,030 Prendete un cioccolatino Wonka 1314 00:56:44,114 --> 00:56:45,865 Mettete mano al portafogli 1315 00:56:45,949 --> 00:56:47,242 Prendete un ciocc... 1316 00:56:47,325 --> 00:56:48,952 - C'è chi sa leggere - 1317 00:56:49,035 --> 00:56:50,370 E chi non sa leggere 1318 00:56:51,204 --> 00:56:52,789 Mi sai dire che parola è? 1319 00:56:52,872 --> 00:56:53,873 Proprio no 1320 00:56:55,083 --> 00:56:57,127 C'è la vocale e la consonante 1321 00:56:57,210 --> 00:56:59,170 Come? È una cosa stravagante 1322 00:56:59,254 --> 00:57:02,674 Mi conviene arrendermi 1323 00:57:02,799 --> 00:57:05,844 Ma non ha mai venduto cioccolato così 1324 00:57:07,554 --> 00:57:09,639 - Cioccolato sai - Lo capisco, sì. 1325 00:57:09,723 --> 00:57:11,558 - Ce n'è tanto ormai - Verissimo. 1326 00:57:11,641 --> 00:57:14,561 Ma solo Wonka scava una voragine Nei nostri profitti 1327 00:57:14,644 --> 00:57:15,979 Sì, ma volevo dire... 1328 00:57:16,062 --> 00:57:17,731 Se non arginiamo la cosa 1329 00:57:17,814 --> 00:57:19,691 - Sarà la fine - La ciocco-apocalisse! 1330 00:57:19,774 --> 00:57:21,902 Smetteremo di esistere 1331 00:57:21,985 --> 00:57:23,028 Ma ragazzi... 1332 00:57:23,111 --> 00:57:26,156 Non avete mai mangiato cioccolato così 1333 00:57:26,239 --> 00:57:30,285 No, non abbiamo mai mangiato Cioccolato così 1334 00:57:30,368 --> 00:57:33,246 - Cioccolato sai - Cioccolato sai 1335 00:57:33,330 --> 00:57:35,373 - Ce n'è tanto ormai - Ce n'è tanto ormai 1336 00:57:35,457 --> 00:57:38,752 Ma solo il mio Vi farà comprare l'abito da sposo 1337 00:57:40,003 --> 00:57:41,588 Siamo convolati a nozze 1338 00:57:41,671 --> 00:57:43,965 E tutto grazie al cioccolato Wonka 1339 00:57:44,049 --> 00:57:47,344 Via, verso una vita di felicità 1340 00:57:47,427 --> 00:57:50,597 Non avete mai mangiato cioccolato così 1341 00:57:50,680 --> 00:57:52,432 No, non abbiamo mai mangiato 1342 00:57:52,515 --> 00:57:54,351 Cioccolato così 1343 00:57:54,434 --> 00:57:58,104 Avete mai mangiato cioccolato così? 1344 00:57:58,188 --> 00:58:01,983 No, non abbiamo mai mangiato cioccolato 1345 00:58:02,067 --> 00:58:05,946 No, non abbiamo mai mangiato Cioccolato così 1346 00:58:15,622 --> 00:58:16,748 Allora, dov'è? 1347 00:58:16,873 --> 00:58:18,917 - Dov'è andato? 1348 00:58:29,803 --> 00:58:31,930 Dunque è così che fai. 1349 00:58:32,722 --> 00:58:33,723 Affable, 1350 00:58:33,807 --> 00:58:37,143 voglio un agente a ogni tombino della città. 1351 00:58:37,227 --> 00:58:38,520 È sicuro? 1352 00:58:38,603 --> 00:58:40,855 Non dovremmo pensare ai delitti irrisolti? 1353 00:58:40,939 --> 00:58:42,857 No. Questo ha la priorità. 1354 00:58:42,941 --> 00:58:44,025 Ok. 1355 00:58:48,530 --> 00:58:50,323 Sai cosa? Mi serve aiuto. 1356 00:58:50,407 --> 00:58:51,575 Ecco, così. 1357 00:58:51,658 --> 00:58:53,326 Avrò preso 70 chili 1358 00:58:53,410 --> 00:58:54,494 nelle ultime due settimane. 1359 00:59:27,611 --> 00:59:28,612 Ooh! 1360 00:59:59,517 --> 01:00:00,518 Beccato! 1361 01:00:01,228 --> 01:00:02,270 Diavolo! 1362 01:00:02,354 --> 01:00:03,688 Mi faccia uscire di qui. 1363 01:00:03,772 --> 01:00:05,190 Esigo di essere liberato. 1364 01:00:05,273 --> 01:00:07,192 Incredibile. Parla. 1365 01:00:07,275 --> 01:00:08,526 Certo che parlo. 1366 01:00:08,610 --> 01:00:10,320 Mi faccia uscire di qui o strillo. 1367 01:00:10,403 --> 01:00:12,155 - Wow. - Mi faccia uscire! 1368 01:00:12,239 --> 01:00:14,532 Prima voglio guardarti bene. 1369 01:00:16,243 --> 01:00:17,410 - Wow. 1370 01:00:17,494 --> 01:00:18,495 Buonasera. 1371 01:00:18,578 --> 01:00:21,373 E così sei tu l'ometto buffo che mi segue. 1372 01:00:21,456 --> 01:00:23,583 "Ometto buffo"? Come si permette? 1373 01:00:23,667 --> 01:00:24,834 La informo 1374 01:00:24,918 --> 01:00:26,878 che ho una statura del tutto rispettabile 1375 01:00:27,003 --> 01:00:28,630 - per un Umpa Lumpa. 1376 01:00:28,713 --> 01:00:29,714 Umpa che? 1377 01:00:29,798 --> 01:00:30,882 Anzi, a Lumpalandia 1378 01:00:31,007 --> 01:00:33,343 sono considerato un colosso. 1379 01:00:33,426 --> 01:00:35,136 - Mi chiamano Spilungo. 1380 01:00:35,220 --> 01:00:37,138 Quindi smetta di fissarmi 1381 01:00:37,222 --> 01:00:38,390 come se fossi un ripugnante residuo 1382 01:00:38,473 --> 01:00:39,516 che ha trovato nel fazzoletto. 1383 01:00:39,599 --> 01:00:42,852 Lo trovo sgradevole e, francamente, scortese. 1384 01:00:44,896 --> 01:00:46,273 - Scusa. - Adesso mi liberi. 1385 01:00:46,356 --> 01:00:48,108 Non ha alcun diritto 1386 01:00:48,191 --> 01:00:50,402 di imbottigliare forestieri innocenti. 1387 01:00:50,485 --> 01:00:51,486 Innocenti? 1388 01:00:51,570 --> 01:00:54,197 Tu mi rubi i cioccolatini. Da anni. 1389 01:00:54,281 --> 01:00:55,824 Ha cominciato lei. 1390 01:00:55,907 --> 01:00:56,908 Io? 1391 01:00:56,992 --> 01:00:58,535 Ci ha rubato i semi di cacao. 1392 01:00:59,369 --> 01:01:00,704 Di cosa parli? 1393 01:01:02,038 --> 01:01:04,916 Vuole dire che neanche se lo ricorda? 1394 01:01:05,041 --> 01:01:06,251 Che cosa? 1395 01:01:06,793 --> 01:01:08,587 Il giorno in cui... 1396 01:01:09,713 --> 01:01:11,590 ...mi ha distrutto la vita. 1397 01:01:11,673 --> 01:01:13,675 Non me lo ricordo. 1398 01:01:14,134 --> 01:01:15,176 Allora, giovanotto, 1399 01:01:15,260 --> 01:01:17,012 se permette le rinfresco la memoria 1400 01:01:17,095 --> 01:01:20,098 con una canzone così rovinosamente orecchiabile 1401 01:01:20,181 --> 01:01:22,142 che non vorrà più uscirle di mente. 1402 01:01:23,310 --> 01:01:24,728 Non credo di volerla sentire. 1403 01:01:24,811 --> 01:01:25,937 - Troppo tardi. 1404 01:01:26,021 --> 01:01:27,355 Sto già ballando. 1405 01:01:27,439 --> 01:01:29,274 Una volta iniziato, non possiamo fermarci. 1406 01:01:31,109 --> 01:01:34,863 Umpa Lumpa dumpati du 1407 01:01:34,946 --> 01:01:38,199 È una tragedia del tempo che fu 1408 01:01:38,283 --> 01:01:41,578 Umpa Lumpa dumpati di 1409 01:01:41,661 --> 01:01:44,706 Ora saprai cosa accadde quel dì 1410 01:01:45,874 --> 01:01:48,293 La cara Lumpalandia È verde e lussureggiante 1411 01:01:48,376 --> 01:01:51,421 Ma non adatta a coltivare cacao 1412 01:01:51,504 --> 01:01:55,133 Ero il guardiano del poco che c'era 1413 01:01:55,217 --> 01:01:56,468 Tu ci hai fregato 1414 01:01:56,551 --> 01:01:58,762 La scorta intera 1415 01:01:58,845 --> 01:02:00,388 Perché non dicesti niente? 1416 01:02:00,472 --> 01:02:01,806 Forse mi ero appisolato. 1417 01:02:02,974 --> 01:02:05,352 Umpa Lumpa dumpati dia 1418 01:02:05,435 --> 01:02:08,688 Al mio risveglio mi mandarono via 1419 01:02:08,772 --> 01:02:11,775 Sono in disgrazia, bandito 1420 01:02:11,858 --> 01:02:16,488 Finché non restituisco ai miei amici Mille volte tanto 1421 01:02:16,571 --> 01:02:18,907 Mille volte tanto? Vorrai scherzare! 1422 01:02:18,990 --> 01:02:20,158 Ripeto... 1423 01:02:20,951 --> 01:02:23,036 - Mille volte tanto - 1424 01:02:24,412 --> 01:02:25,914 Ah. Wow. 1425 01:02:25,997 --> 01:02:28,166 Signor Lumpa, 1426 01:02:28,250 --> 01:02:29,918 se la ritieni una multa ragionevole 1427 01:02:30,001 --> 01:02:31,378 per tre semi... 1428 01:02:31,461 --> 01:02:32,629 Quattro semi. 1429 01:02:32,712 --> 01:02:33,713 Quattro... 1430 01:02:33,797 --> 01:02:35,715 Allora possiamo trovare un accordo. 1431 01:02:35,799 --> 01:02:37,801 Ma non posso darti tutta la mia riserva. 1432 01:02:38,260 --> 01:02:39,719 C'è chi conta su di me. 1433 01:02:40,220 --> 01:02:42,138 Mhmm. 1434 01:02:42,222 --> 01:02:43,431 Bene. 1435 01:02:43,515 --> 01:02:44,849 Facciamo così. 1436 01:02:44,933 --> 01:02:45,934 Se mi libera 1437 01:02:46,017 --> 01:02:49,145 ne possiamo discutere da gentiluomini. 1438 01:02:50,230 --> 01:02:51,273 D'accordo. 1439 01:02:52,983 --> 01:02:54,442 Grazie. 1440 01:02:54,526 --> 01:02:55,902 Adesso sarebbe così gentile 1441 01:02:55,986 --> 01:02:58,655 da passarmi quella minuscola padella? 1442 01:02:58,738 --> 01:03:00,073 Questa? 1443 01:03:00,156 --> 01:03:02,200 No. Quella più pesante, grazie. 1444 01:03:02,284 --> 01:03:03,285 Va bene. 1445 01:03:04,077 --> 01:03:05,287 Grazie. 1446 01:03:05,370 --> 01:03:07,372 Caspita, è un macigno, eh? 1447 01:03:07,455 --> 01:03:09,040 Ora si avvicini. 1448 01:03:09,165 --> 01:03:10,292 Così. Ancora, più vicino. 1449 01:03:10,375 --> 01:03:11,543 - Ancora, si avvicini. - Ok. 1450 01:03:11,626 --> 01:03:13,670 - Bravissimo. - Che c'è? 1451 01:03:13,753 --> 01:03:14,963 - Ahi! 1452 01:03:17,674 --> 01:03:18,717 Ahi! 1453 01:03:18,800 --> 01:03:20,927 Gli Umpa Lumpa non negoziano. 1454 01:03:21,011 --> 01:03:22,095 - Buona giornata. 1455 01:03:22,178 --> 01:03:23,513 È il mio ultimo barattolo! 1456 01:03:23,597 --> 01:03:25,724 Buona giornata, ho detto. 1457 01:03:28,101 --> 01:03:29,561 - (Noodle) È tornato? 1458 01:03:30,103 --> 01:03:32,063 Sì, ma stavolta gli ho teso una trappola. 1459 01:03:32,188 --> 01:03:33,523 E ci è cascato. 1460 01:03:34,190 --> 01:03:35,317 Dov'è? 1461 01:03:35,400 --> 01:03:37,652 Ci siamo affrontati. Ha vinto lui. 1462 01:03:37,736 --> 01:03:39,029 Mi ha dato la padella in testa 1463 01:03:39,112 --> 01:03:40,447 ed è saltato dalla finestra. 1464 01:03:40,530 --> 01:03:42,532 Ma certo. 1465 01:03:43,658 --> 01:03:44,659 Non mi credi? 1466 01:03:45,243 --> 01:03:46,494 Sinceramente? No. 1467 01:03:46,578 --> 01:03:47,621 No! 1468 01:03:47,704 --> 01:03:48,705 No. 1469 01:03:48,788 --> 01:03:50,457 - No. - Proprio no. 1470 01:03:50,540 --> 01:03:51,541 Però... 1471 01:03:51,625 --> 01:03:53,376 oggi, pensa un po', 1472 01:03:53,460 --> 01:03:55,045 non serve vendere cioccolatini. 1473 01:03:55,128 --> 01:03:56,254 Perché? 1474 01:03:56,338 --> 01:03:57,422 Hai presente il negozio? 1475 01:03:57,505 --> 01:03:59,090 Quello che sognavi? 1476 01:04:14,731 --> 01:04:16,942 So cosa pensate. 1477 01:04:17,025 --> 01:04:19,736 Forse servirà qualche lavoretto. 1478 01:04:21,238 --> 01:04:22,822 A quanto pare, non hanno chiuso l'acqua 1479 01:04:22,906 --> 01:04:25,283 vent'anni fa ed è crollato il soffitto. 1480 01:04:25,367 --> 01:04:27,869 Anche quello sopra e quello sopra ancora. 1481 01:04:27,953 --> 01:04:30,038 Però possiamo permettercelo. 1482 01:04:30,121 --> 01:04:31,748 Almeno per una settimana. 1483 01:04:31,831 --> 01:04:33,458 Avremmo un'attività legale. 1484 01:04:33,541 --> 01:04:35,043 La polizia non avrebbe pretesti 1485 01:04:35,126 --> 01:04:36,253 per importunarci. 1486 01:04:37,462 --> 01:04:39,506 Allora, che ne dici, Willy? 1487 01:04:40,048 --> 01:04:41,049 Ti piace? 1488 01:04:43,260 --> 01:04:44,553 Se mi piace? 1489 01:04:47,806 --> 01:04:49,724 È come l'avevo immaginato. 1490 01:04:49,808 --> 01:04:53,061 Marcia indietro, è meglio di come l'avevo immaginato. 1491 01:04:53,144 --> 01:04:54,396 Guardate. 1492 01:04:54,479 --> 01:04:56,815 Cade a pezzi, ma... Che potenzialità! 1493 01:04:56,898 --> 01:04:57,899 - Che ossatura! 1494 01:04:57,983 --> 01:04:58,984 Segnatevi le mie parole: 1495 01:04:59,067 --> 01:05:00,694 questo diventerà il miglior negozio di cioccolato 1496 01:05:00,777 --> 01:05:02,654 - al mondo. - Evviva! 1497 01:05:02,737 --> 01:05:04,406 Tra poco non farai più la lavandaia. 1498 01:05:04,489 --> 01:05:05,991 - Saremo liberi. 1499 01:05:06,074 --> 01:05:07,701 Liberi come fenicotteri! 1500 01:05:19,963 --> 01:05:21,590 Sono sei in tutto. 1501 01:05:21,673 --> 01:05:23,091 Compresa la ragazzina. 1502 01:05:23,174 --> 01:05:25,427 Pare sia lei la mente. 1503 01:05:25,510 --> 01:05:28,555 La loro base è una lavanderia, Scrubitt & Bleacher. 1504 01:05:28,638 --> 01:05:30,515 Scrubitt? 1505 01:05:30,599 --> 01:05:31,600 Esatto. 1506 01:05:31,683 --> 01:05:32,934 Perché, la conosce? 1507 01:05:33,018 --> 01:05:35,312 Sì, in effetti la conosco. 1508 01:05:35,395 --> 01:05:36,563 Hanno un negozio. 1509 01:05:36,646 --> 01:05:38,982 Legalmente non si toccano. Ma illegalmente 1510 01:05:39,065 --> 01:05:41,610 farò qualsiasi cosa vogliate. 1511 01:05:41,693 --> 01:05:43,111 Un incidente per tutti? 1512 01:05:43,194 --> 01:05:44,446 Nel quale moriranno? 1513 01:05:44,529 --> 01:05:45,780 Nessun problema. 1514 01:05:45,864 --> 01:05:47,657 Ma costerà molto più cioccolato. 1515 01:05:47,741 --> 01:05:48,742 Va bene, Capo. 1516 01:05:48,825 --> 01:05:51,494 E vi sarei grato di un anticipo. 1517 01:05:51,578 --> 01:05:53,705 Le ultime scatole... 1518 01:05:53,788 --> 01:05:54,789 ...sono finite. 1519 01:05:55,206 --> 01:05:56,207 Tutte? 1520 01:05:56,291 --> 01:05:57,792 Sono tre giorni 1521 01:05:57,876 --> 01:05:59,377 che mangio pirottini. 1522 01:05:59,461 --> 01:06:01,504 Uno spera che l'effetto sia lo stesso. 1523 01:06:01,588 --> 01:06:03,048 Invece no. 1524 01:06:03,840 --> 01:06:04,841 Oh. 1525 01:06:04,925 --> 01:06:06,468 Ecco qui, Capo. 1526 01:06:06,551 --> 01:06:08,345 E ce ne sono tante altre. 1527 01:06:08,428 --> 01:06:10,096 Per ora resti in attesa. 1528 01:06:10,180 --> 01:06:11,932 La chiameremo noi. 1529 01:06:18,605 --> 01:06:19,731 Che c'è, Arthur? 1530 01:06:19,814 --> 01:06:20,899 La ragazzina. 1531 01:06:20,982 --> 01:06:22,108 Non penserai davvero 1532 01:06:22,192 --> 01:06:23,735 che sia opera sua? 1533 01:06:24,361 --> 01:06:25,570 Sì. 1534 01:06:25,654 --> 01:06:28,823 Ci avevi assicurato che non sarebbe stata un problema. 1535 01:06:28,907 --> 01:06:30,867 Ha ragione. Ce l'avevi assicurato. 1536 01:06:30,951 --> 01:06:31,952 Non lo sarà. 1537 01:06:32,619 --> 01:06:34,037 Né lei né Wonka. 1538 01:06:34,120 --> 01:06:36,748 Me ne sincererò personalmente. 1539 01:06:39,834 --> 01:06:41,044 Chi è? Cosa vuole? 1540 01:06:44,548 --> 01:06:46,841 Signor Slugworth. 1541 01:06:46,925 --> 01:06:48,218 Un momento, signore. 1542 01:06:49,553 --> 01:06:51,179 Buonasera. 1543 01:06:51,263 --> 01:06:53,181 - Buonasera. - Chi è, Batuffoli... 1544 01:06:54,266 --> 01:06:55,475 - Perdinci. 1545 01:06:55,559 --> 01:06:56,851 Il signor Slugworth. 1546 01:06:56,935 --> 01:06:59,312 A cosa dobbiamo l'onore? 1547 01:06:59,396 --> 01:07:02,065 Avete come ospite un certo signor Wonka? 1548 01:07:02,148 --> 01:07:03,858 Esce a vendere cioccolato 1549 01:07:03,942 --> 01:07:05,360 con l'aiuto della vostra domestica. 1550 01:07:05,443 --> 01:07:07,153 Piccola mocciosa. 1551 01:07:07,237 --> 01:07:08,321 Sì, infatti. 1552 01:07:08,863 --> 01:07:11,700 Mi chiedevo se poteste aiutarmi a porre fine alla loro 1553 01:07:12,409 --> 01:07:13,785 attività. 1554 01:07:23,211 --> 01:07:24,629 Ci siamo, mamma. 1555 01:07:34,848 --> 01:07:36,099 Signore e signori, 1556 01:07:36,182 --> 01:07:37,601 vi saluto 1557 01:07:37,684 --> 01:07:40,186 e vi do il benvenuto da Wonka. 1558 01:07:40,854 --> 01:07:42,939 Abbiamo meraviglie da vendere, 1559 01:07:43,023 --> 01:07:45,901 letteralmente e metaforicamente. 1560 01:07:45,984 --> 01:07:46,985 Come? 1561 01:07:47,694 --> 01:07:48,778 Lì dentro? 1562 01:07:49,905 --> 01:07:50,906 Mi assecondi. 1563 01:07:52,699 --> 01:07:56,119 Chiuda gli occhi E conti fino a dieci 1564 01:07:58,371 --> 01:08:00,248 Esprima un desiderio 1565 01:08:00,332 --> 01:08:01,583 Ora 1566 01:08:02,375 --> 01:08:03,835 Li apra 1567 01:08:06,087 --> 01:08:10,550 Ecco un negozio che non ha uguali 1568 01:08:10,634 --> 01:08:14,846 Altrimenti, non ne varrebbe la pena 1569 01:08:15,305 --> 01:08:17,807 - Arbusti di cioccolato 1570 01:08:17,891 --> 01:08:19,683 Alberi di cioccolato 1571 01:08:19,768 --> 01:08:23,605 Fiori di cioccolato E api di cioccolato 1572 01:08:23,688 --> 01:08:26,399 - Ricordi di cioccolato 1573 01:08:27,317 --> 01:08:30,320 Messi da parte da un ragazzo, una volta 1574 01:08:33,240 --> 01:08:36,201 Prima che si sciogliessero 1575 01:08:36,284 --> 01:08:39,829 Un mondo tutto tuo 1576 01:08:40,830 --> 01:08:43,750 Un luogo in cui rifugiarti 1577 01:08:45,335 --> 01:08:48,380 Un mondo tutto tuo 1578 01:08:49,755 --> 01:08:51,716 Dove puoi essere libero 1579 01:08:54,261 --> 01:08:56,929 Dovunque tu vada 1580 01:08:58,639 --> 01:09:02,185 Dovunque ti porti la vita 1581 01:09:03,228 --> 01:09:06,063 Questa è casa tua 1582 01:09:07,524 --> 01:09:10,067 Un mondo tutto tuo 1583 01:09:17,701 --> 01:09:19,411 Ecco il bambino 1584 01:09:19,494 --> 01:09:22,121 Che hai dovuto lasciare 1585 01:09:22,205 --> 01:09:23,873 Ecco il ragazzo 1586 01:09:23,956 --> 01:09:26,209 Dalla mente curiosa 1587 01:09:26,710 --> 01:09:31,047 Ecco la meraviglia Che provavamo 1588 01:09:31,130 --> 01:09:33,799 Quando ancora la magia era reale 1589 01:09:33,884 --> 01:09:37,762 Un mondo tutto tuo 1590 01:09:38,554 --> 01:09:41,850 Un luogo dove andare quando 1591 01:09:43,183 --> 01:09:45,603 Ti senti solo 1592 01:09:47,938 --> 01:09:50,817 Ti senti insicuro 1593 01:09:50,901 --> 01:09:51,902 Mhmm! 1594 01:09:51,985 --> 01:09:56,406 Abbraccia l'ignoto 1595 01:09:56,489 --> 01:10:00,285 Goditi l'avventura 1596 01:10:02,454 --> 01:10:06,708 Passeggiamo tra le nuvole 1597 01:10:06,791 --> 01:10:09,044 Prendine una manciata 1598 01:10:09,127 --> 01:10:10,670 Si può 1599 01:10:11,379 --> 01:10:15,800 Le nuvole sono di zucchero filato 1600 01:10:15,884 --> 01:10:20,180 Tieni a portata di mano l'ombrello 1601 01:10:20,263 --> 01:10:23,600 Tra poco cadrà Un dolce scroscio di pioggia 1602 01:10:25,018 --> 01:10:26,353 Caramelle alla menta, gommose 1603 01:10:26,436 --> 01:10:28,813 E all'anice 1604 01:10:28,897 --> 01:10:31,233 - I fuochi d'artificio sono 1605 01:10:31,316 --> 01:10:36,279 Stelle filanti di zucchero da masticare 1606 01:10:37,906 --> 01:10:42,535 In tutti i colori dell'arcobaleno 1607 01:10:42,619 --> 01:10:44,955 E anche di più 1608 01:10:45,038 --> 01:10:47,749 Un mondo tutto nostro 1609 01:10:47,832 --> 01:10:49,793 Un mondo tutto nostro 1610 01:10:49,876 --> 01:10:54,089 - Un luogo in cui rifugiarci - Un luogo in cui rifugiarci 1611 01:10:54,172 --> 01:10:58,343 - Un mondo tutto nostro - Un mondo tutto nostro 1612 01:10:58,843 --> 01:11:00,554 Dove poter essere liberi 1613 01:11:00,637 --> 01:11:03,139 Lì possiamo essere liberi 1614 01:11:03,223 --> 01:11:05,016 Dovunque tu vada 1615 01:11:05,100 --> 01:11:07,310 Dovunque tu vada 1616 01:11:07,394 --> 01:11:10,480 Dovunque ti porti la vita 1617 01:11:10,564 --> 01:11:12,399 Dovunque ti porti la vita 1618 01:11:12,482 --> 01:11:16,361 Questa è casa nostra 1619 01:11:16,444 --> 01:11:19,531 Un mondo tutto nostro 1620 01:11:24,661 --> 01:11:27,664 funghi, pere, fiori assortiti. 1621 01:11:27,747 --> 01:11:30,208 Fanno 89 sovrane. 1622 01:11:30,750 --> 01:11:32,919 Un vero affare. 1623 01:11:33,003 --> 01:11:34,129 Grazie, signore. 1624 01:11:34,212 --> 01:11:36,381 Come lo desidera il resto? 1625 01:11:36,464 --> 01:11:38,425 Spendibile o commestibile? 1626 01:11:38,508 --> 01:11:40,176 Commestibile. 1627 01:11:41,845 --> 01:11:43,680 - Se li gusti. 1628 01:11:43,763 --> 01:11:45,724 E non scordi di mangiare il cestino. 1629 01:11:45,807 --> 01:11:46,892 - Oh. - No. 1630 01:11:46,975 --> 01:11:47,976 Non salti la fila. 1631 01:11:48,059 --> 01:11:50,437 Ci ha appena dato 100 sovrane. 1632 01:11:50,520 --> 01:11:52,355 - Lo so! 1633 01:11:52,898 --> 01:11:53,899 A chi tocca? 1634 01:11:53,982 --> 01:11:54,983 - A me. - A me! 1635 01:11:59,779 --> 01:12:00,780 Oh... 1636 01:12:00,864 --> 01:12:01,865 Signor Wonka? 1637 01:12:01,948 --> 01:12:03,074 Sì? 1638 01:12:04,242 --> 01:12:05,744 Che sta succedendo? 1639 01:12:05,827 --> 01:12:07,203 Santi numi. 1640 01:12:07,287 --> 01:12:08,496 È impossibile. 1641 01:12:08,580 --> 01:12:09,748 A meno che... 1642 01:12:13,168 --> 01:12:14,628 Sudore di Yeti? 1643 01:12:14,711 --> 01:12:15,921 Sudore di Yeti? 1644 01:12:16,004 --> 01:12:17,964 Una potente pozione per capelli. 1645 01:12:18,048 --> 01:12:19,341 Non ce l'ho messa io. 1646 01:12:20,342 --> 01:12:22,886 Signore e signori! Attenzione, prego! 1647 01:12:22,969 --> 01:12:24,804 Pare ci sia stato un errore di produzione. 1648 01:12:24,888 --> 01:12:26,556 Nessuno mangi i fiori! 1649 01:12:26,640 --> 01:12:28,767 Perché no? 1650 01:12:28,850 --> 01:12:30,185 Cos'hanno che non va? 1651 01:12:30,268 --> 01:12:31,895 E il fungo velenoso? 1652 01:12:31,978 --> 01:12:34,439 Mia figlia lo ha assaggiato, la guardi! 1653 01:12:34,522 --> 01:12:36,524 Il cioccolato al latte è a posto, 1654 01:12:36,608 --> 01:12:37,609 vero? 1655 01:12:37,734 --> 01:12:38,860 Sono desolato, 1656 01:12:38,944 --> 01:12:40,362 non so come spiegarlo, ma... 1657 01:12:41,071 --> 01:12:43,073 Il cioccolato è stato avvelenato. 1658 01:12:43,156 --> 01:12:44,407 - Avvelenato? 1659 01:12:44,491 --> 01:12:46,284 - Avvelenato? - Ha avvelenato mia figlia! 1660 01:12:46,368 --> 01:12:47,911 Non sono stato io. 1661 01:12:47,994 --> 01:12:49,663 - Rivoglio i miei soldi. 1662 01:12:49,746 --> 01:12:50,914 Io un risarcimento. 1663 01:12:50,997 --> 01:12:52,290 Io vendetta. 1664 01:12:53,625 --> 01:12:54,834 Ehi! 1665 01:13:00,298 --> 01:13:01,299 No, vi prego! 1666 01:13:06,638 --> 01:13:09,266 Questo perché ora ho una figlia baffuta! 1667 01:13:12,519 --> 01:13:13,520 Ti aspetto fuori. 1668 01:13:13,603 --> 01:13:14,646 Aiuto! Fatemi uscire. 1669 01:13:16,648 --> 01:13:18,400 E questa, direi, 1670 01:13:18,483 --> 01:13:21,319 è la fine del negozio di cioccolato Wonka. 1671 01:13:41,089 --> 01:13:42,257 Non capisco. Che... 1672 01:13:44,467 --> 01:13:45,468 Che... 1673 01:13:46,720 --> 01:13:47,846 Che è successo? 1674 01:13:47,929 --> 01:13:48,930 Non è ovvio? 1675 01:13:49,681 --> 01:13:51,516 Il Cartello del Cioccolato. 1676 01:13:54,519 --> 01:13:56,771 Non importa, Willy. Lo ricostruiremo. 1677 01:13:57,230 --> 01:13:58,481 Ricominceremo da capo. 1678 01:13:58,565 --> 01:14:00,025 Non servirà a niente. 1679 01:14:01,526 --> 01:14:02,819 Non ha funzionato. 1680 01:14:03,486 --> 01:14:04,696 Che vuoi dire? 1681 01:14:05,113 --> 01:14:06,740 Lei promise che ci sarebbe stata. 1682 01:14:08,742 --> 01:14:10,243 Non c'era. 1683 01:14:10,827 --> 01:14:12,370 Pensavi davvero che... 1684 01:14:12,454 --> 01:14:13,455 Sì. 1685 01:14:16,333 --> 01:14:17,542 Che sogno stupido. 1686 01:14:17,626 --> 01:14:19,836 Non dire così. Per favore, non... 1687 01:14:19,920 --> 01:14:20,921 Andiamo, Noodle. 1688 01:14:21,880 --> 01:14:24,424 Il signor Wonka ha bisogno di stare da solo. 1689 01:14:36,853 --> 01:14:39,064 Tutte le cose belle di questo mondo 1690 01:14:39,147 --> 01:14:40,899 sono nate da un sogno. 1691 01:14:44,527 --> 01:14:46,279 Quindi tieniti stretto il tuo. 1692 01:14:48,156 --> 01:14:49,491 E quando condividerai il cioccolato 1693 01:14:49,574 --> 01:14:51,701 con gli altri 1694 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 io sarò lì accanto a te. 1695 01:14:58,291 --> 01:15:00,585 Un vero peccato, quel che è successo. 1696 01:15:02,963 --> 01:15:04,297 Siete voi i responsabili, presumo. 1697 01:15:04,381 --> 01:15:07,425 Noi? No. Beh, non personalmente. 1698 01:15:07,509 --> 01:15:10,804 Potremmo aver spinto la signora Scrubitt 1699 01:15:10,887 --> 01:15:12,722 ad arricchire le sue creazioni. 1700 01:15:12,806 --> 01:15:14,599 L'abbiamo pagata per avvelenarle. 1701 01:15:14,683 --> 01:15:15,725 Sì, grazie. 1702 01:15:15,809 --> 01:15:16,851 Di niente. 1703 01:15:17,561 --> 01:15:18,687 Perché siete qui? 1704 01:15:19,688 --> 01:15:21,731 - Per gongolare? - Oh, no, signor Wonka, 1705 01:15:21,815 --> 01:15:23,316 io non perdo tempo con certe cose. 1706 01:15:23,942 --> 01:15:26,444 Siamo qui per offrirle un accordo. 1707 01:15:27,320 --> 01:15:31,992 Questa è la somma esatta che lei deve alla signora Scrubitt. 1708 01:15:32,826 --> 01:15:35,120 Questi sono per il macina-numeri, 1709 01:15:36,037 --> 01:15:37,289 l'idraulica... 1710 01:15:37,372 --> 01:15:39,499 la telefonista, 1711 01:15:39,583 --> 01:15:42,627 il cosiddetto umorista, 1712 01:15:43,295 --> 01:15:44,921 e questi 1713 01:15:46,548 --> 01:15:48,091 sono per la ragazzina. 1714 01:15:48,174 --> 01:15:50,010 Per lei c'è un piccolo extra. 1715 01:15:50,093 --> 01:15:52,012 Così avrà un posto dove stare, 1716 01:15:52,095 --> 01:15:53,221 vestiti, giochi, 1717 01:15:54,556 --> 01:15:55,807 libri. 1718 01:15:57,309 --> 01:15:59,311 Sì, signor Wonka. 1719 01:15:59,394 --> 01:16:03,607 Lei può cambiarle la vita. A lei e a tutti gli altri. 1720 01:16:05,609 --> 01:16:06,943 E cosa dovrei fare? 1721 01:16:07,736 --> 01:16:08,778 Lasciare la città. 1722 01:16:09,654 --> 01:16:11,239 E anche 1723 01:16:12,073 --> 01:16:14,659 non produrre più cioccolato. 1724 01:16:15,619 --> 01:16:18,038 C'è una nave che salpa a mezzanotte. 1725 01:16:18,121 --> 01:16:19,831 Per il loro bene, come per il suo, 1726 01:16:19,915 --> 01:16:22,083 mi auguro che salirà a bordo. 1727 01:16:26,421 --> 01:16:28,173 - (canta) Scusa, Noodle 1728 01:16:31,426 --> 01:16:35,388 Mi sa che mi sono fatto trascinare 1729 01:16:38,558 --> 01:16:40,268 Scusa, Noodle 1730 01:16:43,396 --> 01:16:47,067 Spero che un giorno mi perdonerai 1731 01:16:47,150 --> 01:16:49,653 - In partenza, eh? - Sì. 1732 01:16:53,448 --> 01:16:56,910 Io volevo soltanto 1733 01:16:57,661 --> 01:17:02,082 Che fosse tutto come un tempo 1734 01:17:02,165 --> 01:17:04,584 Quando ero bambino 1735 01:17:09,172 --> 01:17:11,132 Scusa, Noodle 1736 01:17:17,180 --> 01:17:18,723 Signor Wonka. 1737 01:17:19,307 --> 01:17:21,393 Il suo biglietto. Sola andata. 1738 01:17:22,102 --> 01:17:23,395 Per il Polo Nord. 1739 01:17:23,478 --> 01:17:25,730 Classe premium economy. 1740 01:17:25,814 --> 01:17:27,482 In pratica economy. 1741 01:17:27,566 --> 01:17:29,192 C'è più spazio per le gambe. 1742 01:17:29,276 --> 01:17:30,735 E le noccioline omaggio. 1743 01:17:30,819 --> 01:17:32,320 Valgono la maggiorazione? 1744 01:17:32,404 --> 01:17:35,532 Non lo so. Ma questi qui... 1745 01:17:35,615 --> 01:17:37,284 Non serve approfondire. 1746 01:17:37,367 --> 01:17:38,493 Addio, 1747 01:17:39,452 --> 01:17:40,579 signor Wonka. 1748 01:17:58,430 --> 01:17:59,431 Grazie. 1749 01:18:33,423 --> 01:18:36,635 Umpa Lumpa dumpati di 1750 01:18:36,718 --> 01:18:39,638 Io non sono in premium economy 1751 01:18:39,721 --> 01:18:43,016 Viaggerei in prima classe Se fossi in lei 1752 01:18:43,516 --> 01:18:45,894 Così fanno gli Umpa Lumpa 1753 01:18:45,977 --> 01:18:47,604 Dumpati dei! 1754 01:18:49,481 --> 01:18:50,815 Che gioia vederti. 1755 01:18:50,899 --> 01:18:53,526 Non intendo perderla di vista. 1756 01:18:53,610 --> 01:18:55,153 Non finché non avrà saldato il debito. 1757 01:18:55,237 --> 01:18:58,406 Ma porto buone nuove in proposito. 1758 01:18:58,490 --> 01:18:59,491 E sarebbero? 1759 01:18:59,574 --> 01:19:01,409 Ho fatto i calcoli. 1760 01:19:01,493 --> 01:19:03,828 Ancora un barattolo e saremo pari. 1761 01:19:03,912 --> 01:19:07,249 O, se preferisce, accetto mezzo barattolo 1762 01:19:07,332 --> 01:19:09,251 di quei divertenti Volacioc. 1763 01:19:09,334 --> 01:19:10,919 - Ti dice male. 1764 01:19:11,336 --> 01:19:13,088 Non faccio più cioccolato. 1765 01:19:13,171 --> 01:19:14,172 Per favore, non mi dica 1766 01:19:14,256 --> 01:19:16,216 che intende onorare quell'accordo ridicolo. 1767 01:19:16,299 --> 01:19:17,300 Per forza. 1768 01:19:17,384 --> 01:19:18,677 Per Noodle. 1769 01:19:19,511 --> 01:19:21,179 Le ho promesso una vita migliore. 1770 01:19:22,264 --> 01:19:23,557 Ho fatto giurin giurello. 1771 01:19:23,640 --> 01:19:25,225 Li affronti, quei prepotenti. 1772 01:19:25,308 --> 01:19:26,726 Li metta al tappeto. 1773 01:19:26,810 --> 01:19:28,520 Un Umpa Lumpa farebbe così. 1774 01:19:31,439 --> 01:19:32,732 Ma se è deciso 1775 01:19:32,816 --> 01:19:35,068 a stare lì a piangersi addosso, 1776 01:19:35,151 --> 01:19:36,570 io vado orizzontale. 1777 01:19:36,987 --> 01:19:38,071 Buonanotte. 1778 01:19:47,414 --> 01:19:48,415 Ah. 1779 01:19:51,668 --> 01:19:53,795 Che cosa c'è? 1780 01:19:54,337 --> 01:19:55,338 Niente. 1781 01:19:55,422 --> 01:19:58,258 È ovvio che c'è qualcosa, ha detto "ah". 1782 01:19:58,341 --> 01:20:00,468 Scusa. Lascia stare. 1783 01:20:01,928 --> 01:20:04,472 - Va bene. 1784 01:20:08,977 --> 01:20:10,020 Ah. 1785 01:20:10,103 --> 01:20:11,229 - Ancora. 1786 01:20:11,313 --> 01:20:12,564 Mi dica cosa c'è 1787 01:20:12,647 --> 01:20:14,107 o la punzecchio con uno stecchino. 1788 01:20:14,190 --> 01:20:16,443 Slugworth mi ha stretto la mano, qui. 1789 01:20:16,526 --> 01:20:18,528 C'è il segno dell'anello. Vedi? 1790 01:20:18,612 --> 01:20:20,530 È una "A", circondata da "S". 1791 01:20:20,614 --> 01:20:22,991 E allora? Si chiama Arthur Slugworth. 1792 01:20:23,074 --> 01:20:24,743 Sarà un anello di famiglia. 1793 01:20:24,826 --> 01:20:26,411 Noodle ne ha uno uguale. 1794 01:20:26,494 --> 01:20:27,495 - Noodle? 1795 01:20:28,038 --> 01:20:31,499 Perché Noodle l'orfana avrebbe un anello degli Slugworth? 1796 01:20:32,083 --> 01:20:33,543 C'è solo una spiegazione. 1797 01:20:33,877 --> 01:20:35,045 E sarebbe? 1798 01:20:35,128 --> 01:20:36,922 Se ho ragione, è in pericolo. 1799 01:20:37,005 --> 01:20:39,049 Forza, Wonka. Sputi il rospo. 1800 01:20:39,132 --> 01:20:40,926 Dispensi la sua caccola di saggezza. 1801 01:20:41,009 --> 01:20:42,510 Non c'è tempo. Devo tornare. 1802 01:20:42,594 --> 01:20:44,429 - Capitano! - Wonka? 1803 01:20:44,512 --> 01:20:45,555 Torni qui. 1804 01:20:45,639 --> 01:20:47,766 Wonka! Esigo una spiegazione. 1805 01:20:47,849 --> 01:20:48,850 Capitano? 1806 01:20:50,727 --> 01:20:53,897 Ripensandoci, la spiegazione può aspettare. 1807 01:20:54,522 --> 01:20:55,565 Buona giornata. 1808 01:21:04,741 --> 01:21:05,867 Ebbene, signori, 1809 01:21:05,951 --> 01:21:08,870 un cioccolatiere defunto, come richiesto. 1810 01:21:10,705 --> 01:21:11,748 Signorina Bon-Bon? 1811 01:21:11,831 --> 01:21:13,083 Sì, signor Slugworth? 1812 01:21:13,583 --> 01:21:15,001 Dia al capo il suo cioccolato. 1813 01:21:23,635 --> 01:21:24,761 Accipicchia. 1814 01:21:25,428 --> 01:21:28,056 Quanti musi lunghi stamattina. 1815 01:21:28,139 --> 01:21:30,934 Sembra quasi che aveste un subdolo piano 1816 01:21:31,017 --> 01:21:32,769 per sfuggire ai contratti. 1817 01:21:32,852 --> 01:21:36,398 - Spettacolarmente andato in fumo. 1818 01:21:36,481 --> 01:21:38,316 Ma ho buone notizie per voi, 1819 01:21:38,400 --> 01:21:39,734 anche se non le meritate. 1820 01:21:39,818 --> 01:21:41,820 Il signor Wonka 1821 01:21:41,903 --> 01:21:43,446 ha stretto un patto con il signor Slugworth. 1822 01:21:43,530 --> 01:21:44,573 Cosa? 1823 01:21:44,656 --> 01:21:48,118 Ha rinunciato ai sogni per saldare i vostri debiti. 1824 01:21:49,202 --> 01:21:50,704 - Signor Crunch. - Presente. 1825 01:21:53,290 --> 01:21:54,583 PAGATO 1826 01:21:54,666 --> 01:21:55,792 È libero di andare. 1827 01:21:57,294 --> 01:21:58,336 Sloggia, sapientone. 1828 01:21:58,420 --> 01:22:00,005 - Bell. - Salve. 1829 01:22:00,088 --> 01:22:01,214 Leva le tende. 1830 01:22:01,298 --> 01:22:02,299 Benz. 1831 01:22:02,757 --> 01:22:04,467 Non me lo faccio ripetere. 1832 01:22:04,551 --> 01:22:05,886 Chucklesworth. 1833 01:22:05,969 --> 01:22:07,304 Siete un pubblico terribile. 1834 01:22:07,387 --> 01:22:08,388 Buonanotte! 1835 01:22:08,471 --> 01:22:10,265 Tu non sei un granché come comico. 1836 01:22:10,348 --> 01:22:12,142 - Lo so. - Ehi, Larry. 1837 01:22:12,726 --> 01:22:14,811 Non mollare. Hai talento. 1838 01:22:15,437 --> 01:22:16,688 Mi fai paura. 1839 01:22:16,771 --> 01:22:19,733 Infine, Noodle. 1840 01:22:19,816 --> 01:22:21,735 Il mucchio più grande di tutti. 1841 01:22:22,485 --> 01:22:24,321 Ma non è per saldare il tuo conto. 1842 01:22:25,030 --> 01:22:26,990 È per tenerti qui. 1843 01:22:27,365 --> 01:22:28,366 - Che intende dire? 1844 01:22:29,534 --> 01:22:31,119 Il mio amico, il signor Slugworth, 1845 01:22:31,202 --> 01:22:33,163 pensa che le piccole canaglie 1846 01:22:33,246 --> 01:22:34,456 non debbano andarsene in giro 1847 01:22:34,539 --> 01:22:36,041 ad abbassare il livello di rispettabilità. 1848 01:22:36,124 --> 01:22:38,209 Perciò mi ha dato questi soldi 1849 01:22:38,293 --> 01:22:41,796 per tenerti giù nella lavanderia per sempre. 1850 01:22:41,880 --> 01:22:43,965 E sono felice di accontentarlo. 1851 01:22:44,633 --> 01:22:45,675 - Ti odio! - Ehi! 1852 01:22:45,759 --> 01:22:47,260 - Ehi. 1853 01:22:47,344 --> 01:22:49,179 Guardala, Lord Bleachowitz. 1854 01:22:49,262 --> 01:22:51,014 - Lord Bleachowitz? 1855 01:22:51,097 --> 01:22:52,766 Lo credi ancora un lord? 1856 01:22:52,849 --> 01:22:53,850 Cosa? 1857 01:22:53,934 --> 01:22:55,810 È una balla, stupida befana. 1858 01:22:56,436 --> 01:22:58,063 Mente. 1859 01:22:58,146 --> 01:23:00,523 Basta così, orribile mocciosa. 1860 01:23:00,607 --> 01:23:03,235 Adesso finisci nella stia, cara mia. 1861 01:23:03,360 --> 01:23:06,029 E tu! Togliti quella salopette. 1862 01:23:06,112 --> 01:23:09,115 bifolco. 1863 01:23:09,199 --> 01:23:10,659 Ma Batuffolino. 1864 01:23:11,117 --> 01:23:12,452 Io ti amo tanto. 1865 01:23:39,479 --> 01:23:40,522 Ciao, Noodle. 1866 01:23:41,064 --> 01:23:43,942 Willy. Credevo fossi partito. 1867 01:23:44,526 --> 01:23:45,652 Infatti. 1868 01:23:45,735 --> 01:23:47,362 Slugworth doveva garantirti una vita migliore, 1869 01:23:47,445 --> 01:23:49,698 ma non è stato di parola. 1870 01:23:50,031 --> 01:23:51,783 Quindi sono tornato. Con gli altri. 1871 01:23:51,866 --> 01:23:53,243 - Ciao, Noodle. - Come va? 1872 01:23:53,326 --> 01:23:54,869 - Ciao. - Sorpresa! 1873 01:23:54,953 --> 01:23:56,538 Mi vuole rinchiusa per sempre. 1874 01:23:56,621 --> 01:23:58,164 Sì, è comprensibile. 1875 01:23:58,248 --> 01:24:00,500 Perché? Cos'ha contro di me? 1876 01:24:00,584 --> 01:24:02,335 Non lo so. Non per certo. 1877 01:24:02,419 --> 01:24:03,461 Ma so 1878 01:24:03,545 --> 01:24:04,796 che non sarai al sicuro finché Slugworth 1879 01:24:04,880 --> 01:24:07,299 - non finirà in prigione. 1880 01:24:07,883 --> 01:24:10,719 E come dovrebbe succedere, di preciso? 1881 01:24:10,802 --> 01:24:12,637 Abacus. Il Cartello annota 1882 01:24:12,721 --> 01:24:14,014 le attività illecite, no? 1883 01:24:14,097 --> 01:24:15,640 Nel Libro Mastro Verde. 1884 01:24:15,724 --> 01:24:16,725 Se lo prendessimo, 1885 01:24:16,808 --> 01:24:18,310 avremmo la prova dell'avvelenamento. 1886 01:24:18,435 --> 01:24:19,936 Con Scrubitt e Bleacher in prigione 1887 01:24:20,020 --> 01:24:21,104 noi saremmo liberi. 1888 01:24:21,187 --> 01:24:23,273 Sì, ma le ricordo 1889 01:24:23,356 --> 01:24:25,233 che tengono il Libro in un caveau. 1890 01:24:25,317 --> 01:24:26,818 Sorvegliato da un prete corrotto. 1891 01:24:26,902 --> 01:24:29,237 E 500 monaci cioccolato-dipendenti. 1892 01:24:29,321 --> 01:24:31,615 - È tutto vero. 1893 01:24:31,698 --> 01:24:34,200 Ma stamattina ho fatto una lunga nuotata. 1894 01:24:34,284 --> 01:24:35,744 L'acqua fredda 1895 01:24:35,827 --> 01:24:37,579 stimola i circuiti neuronali. 1896 01:24:37,662 --> 01:24:39,664 Dopo solo sei chilometri, ho capito. 1897 01:24:39,748 --> 01:24:41,416 Come un'orfana ingegnosa, 1898 01:24:41,499 --> 01:24:42,626 un contabile, un'idraulica, 1899 01:24:42,709 --> 01:24:44,669 una centralinista 1900 01:24:44,753 --> 01:24:46,338 e un uomo che parla sott'acqua 1901 01:24:46,463 --> 01:24:47,756 possono unire i loro talenti 1902 01:24:47,839 --> 01:24:49,591 per il colpo del secolo. 1903 01:24:49,674 --> 01:24:52,469 Anche se riuscissimo a impadronirci del Libro, 1904 01:24:52,552 --> 01:24:55,305 il Cartello si caverebbe d'impiccio con una mazzetta. 1905 01:24:55,388 --> 01:24:57,557 - È così che fa. 1906 01:24:57,641 --> 01:24:59,267 L'avido vince sempre. 1907 01:24:59,351 --> 01:25:01,228 Così va il mondo. 1908 01:25:01,311 --> 01:25:02,812 Hai ragione. 1909 01:25:02,896 --> 01:25:04,689 Dunque c'è un'altra cosa da fare. 1910 01:25:04,773 --> 01:25:07,192 - Cioè? - Cambiare il mondo. 1911 01:25:10,528 --> 01:25:11,529 Ehi! 1912 01:25:13,031 --> 01:25:14,115 Da dove cominciamo? 1913 01:25:26,878 --> 01:25:27,879 Mi scusi. 1914 01:25:28,588 --> 01:25:29,881 Avrebbe un cioccolatino 1915 01:25:29,965 --> 01:25:31,341 per un'orfana affamata? 1916 01:25:31,424 --> 01:25:34,803 Mi dispiace, piccola mia. Non ne ho con me. 1917 01:25:34,886 --> 01:25:36,346 Oh. 1918 01:25:38,223 --> 01:25:39,849 Tieni le mentine all'acacia. 1919 01:25:40,767 --> 01:25:41,768 Sì! 1920 01:25:44,604 --> 01:25:47,399 {\an8} "Per Basil Bond, impiegato della settimana." 1921 01:25:47,482 --> 01:25:48,608 Che meraviglia... 1922 01:25:53,822 --> 01:25:54,948 {\an8}CANCELLO 1923 01:26:00,620 --> 01:26:02,581 Tutto bene, là dietro? 1924 01:26:02,664 --> 01:26:04,916 Tutto benone. Vero, Abigail? 1925 01:26:07,002 --> 01:26:08,795 Dille che le conviene stare giù. 1926 01:26:08,879 --> 01:26:10,547 Dirle cosa? 1927 01:26:10,630 --> 01:26:11,631 Giù! 1928 01:26:15,302 --> 01:26:16,428 Buongiorno, fratelli. 1929 01:26:16,553 --> 01:26:17,888 Buongiorno, Padre. 1930 01:26:17,971 --> 01:26:19,180 Come sapete, 1931 01:26:19,264 --> 01:26:21,349 oggi celebriamo i funerali 1932 01:26:21,433 --> 01:26:22,559 del barone von Schmeichelhammer. 1933 01:26:22,642 --> 01:26:26,062 E la vedova è 1934 01:26:26,146 --> 01:26:28,899 - un tipo piuttosto devoto. - Agh! 1935 01:26:28,982 --> 01:26:30,442 Non voglio vedere nessuno 1936 01:26:30,525 --> 01:26:32,319 mangiare cioccolato durante la funzione. 1937 01:26:32,402 --> 01:26:34,154 Sì, padre. 1938 01:26:34,237 --> 01:26:35,655 Un giorno 1939 01:26:35,739 --> 01:26:37,657 saremo tutti giudicati per i nostri peccati, 1940 01:26:37,741 --> 01:26:40,744 ma non accadrà oggi. 1941 01:26:40,827 --> 01:26:42,579 Amen. 1942 01:26:56,676 --> 01:26:57,969 Calma, calma. 1943 01:26:58,386 --> 01:27:00,180 Bella giraffina. 1944 01:27:00,639 --> 01:27:03,433 - Scappate! Tutti fuori! - (monaci cantano) Giraffa 1945 01:27:03,516 --> 01:27:04,517 - Via! - La Bestia! 1946 01:27:04,601 --> 01:27:06,102 - Si salvi chi può! - (monaci) Giraffa 1947 01:27:06,186 --> 01:27:07,187 - Fuori! - (monaci) È una giraffa 1948 01:27:07,270 --> 01:27:09,272 - È il giorno del giudizio! - (monaci) È una giraffa 1949 01:27:09,356 --> 01:27:10,357 Via! Svelti! 1950 01:27:10,440 --> 01:27:12,359 - In una forma del tutto inaspettata. - (monaci) C'è una giraffa 1951 01:27:12,442 --> 01:27:14,569 - Che ridere - Scappate! 1952 01:27:14,653 --> 01:27:16,780 So che è una giraffa, giraffa, giraffa 1953 01:27:16,863 --> 01:27:18,698 Che ho fatto per meritarlo? 1954 01:27:19,241 --> 01:27:20,784 Lo sai, Julius. 1955 01:27:20,867 --> 01:27:23,245 Hai venduto l'anima per 30 cioccolatini. 1956 01:27:27,040 --> 01:27:29,376 Centralino. Con chi desidera parlare? 1957 01:27:29,459 --> 01:27:32,295 Lo zoo. È un'emergenza. 1958 01:27:32,379 --> 01:27:33,380 Le passo subito 1959 01:27:33,463 --> 01:27:35,507 il Reparto animali scappati. 1960 01:27:37,050 --> 01:27:38,093 Pronto, zoo. 1961 01:27:41,680 --> 01:27:43,890 State buoni, animali. 1962 01:27:43,974 --> 01:27:45,308 Anche tu, polpo. 1963 01:27:45,392 --> 01:27:46,393 C'è una giraffa. 1964 01:27:46,476 --> 01:27:47,894 Cosa? Ah, sì, mi sa 1965 01:27:47,978 --> 01:27:49,521 - che abbiamo perso una giraffa. 1966 01:27:49,646 --> 01:27:50,897 Venite a prenderla. 1967 01:27:50,981 --> 01:27:53,525 E va bene, caspita. Mando i ragazzi. 1968 01:28:05,662 --> 01:28:07,038 Perdono! 1969 01:28:08,248 --> 01:28:09,583 Sono un peccatore! 1970 01:28:09,666 --> 01:28:13,795 Un debole e malvagio cioccolato-dipendente! 1971 01:28:23,096 --> 01:28:24,848 Buongiorno a tutti. 1972 01:28:24,931 --> 01:28:27,058 - Benvenuti alla St. Benedict. 1973 01:28:27,642 --> 01:28:30,312 Baronessa, le mie sentite condoglianze. 1974 01:28:31,438 --> 01:28:35,609 Purtroppo abbiamo alcune difficoltà tecniche, 1975 01:28:35,692 --> 01:28:37,152 forse vi conviene 1976 01:28:37,235 --> 01:28:39,112 mettere giù un momento il defunto. 1977 01:28:40,780 --> 01:28:41,907 La cavalleria. 1978 01:28:41,990 --> 01:28:44,701 È lei che ha chiamato per la giraffa? 1979 01:28:50,999 --> 01:28:52,167 Via libera. 1980 01:29:18,443 --> 01:29:20,737 "Grazie del duro lavoro. 1981 01:29:20,820 --> 01:29:23,156 Padre Julius e il Cartello del Cioccolato." 1982 01:29:23,990 --> 01:29:25,450 Che bellezza. 1983 01:29:26,368 --> 01:29:27,369 Mhmm. 1984 01:29:27,452 --> 01:29:28,954 - Eccoci, padre. 1985 01:29:29,037 --> 01:29:31,331 - Una giraffa. 1986 01:29:31,414 --> 01:29:32,958 - Meraviglioso. - Grazie. 1987 01:29:33,041 --> 01:29:34,542 State indietro. Indietro. 1988 01:29:34,626 --> 01:29:38,129 Sono golosa di dolci? Sì 1989 01:29:41,925 --> 01:29:42,926 Wow. 1990 01:29:43,009 --> 01:29:44,010 Sono golosa... 1991 01:29:44,094 --> 01:29:45,303 Si muove bene. 1992 01:29:45,387 --> 01:29:47,889 Ho sprecato l'occasione di essere felice. 1993 01:29:48,598 --> 01:29:50,600 Lo chiamo. No, non posso. 1994 01:29:50,684 --> 01:29:52,143 Anzi, lo chiamo. 1995 01:29:58,358 --> 01:29:59,359 Pronto? 1996 01:29:59,442 --> 01:30:01,278 Basil? Sono Gwennie. 1997 01:30:01,695 --> 01:30:02,696 Avevi ragione. 1998 01:30:02,779 --> 01:30:03,863 Che coincidenza! 1999 01:30:03,947 --> 01:30:07,909 I giorni a lezione di chimica sono stati i più felici della mia vita. 2000 01:30:27,637 --> 01:30:28,722 Forte. 2001 01:30:36,563 --> 01:30:37,772 Spiacente. 2002 01:30:37,856 --> 01:30:39,566 Il camion del pesce ha perso il carico. 2003 01:30:39,649 --> 01:30:41,818 Quanti fenicotteri del cavolo! 2004 01:30:41,902 --> 01:30:43,987 Cerchiamo di fare in fretta. 2005 01:30:44,070 --> 01:30:46,114 Stamattina, la piazza è stata chiusa 2006 01:30:46,197 --> 01:30:49,117 per un curioso incidente nella cattedrale. 2007 01:30:49,200 --> 01:30:52,245 Sono stati ritardati i funerali del noto filantropo, 2008 01:30:52,329 --> 01:30:54,456 il barone von Schmeichelhammer. 2009 01:30:54,539 --> 01:30:56,291 In nomine Patris, 2010 01:30:56,374 --> 01:30:59,336 et Filii, et Spiritus Sancti. 2011 01:31:00,003 --> 01:31:01,004 Amen. 2012 01:31:06,301 --> 01:31:08,220 Scusate, devo rispondere. 2013 01:31:10,263 --> 01:31:11,806 - Pronto, pulpito? - (Slugworth) Padre. 2014 01:31:11,890 --> 01:31:13,308 Tutto bene lì? 2015 01:31:13,391 --> 01:31:14,643 Sì, signor Slugworth. 2016 01:31:14,726 --> 01:31:16,519 Tutto a meraviglia. 2017 01:31:16,603 --> 01:31:18,146 Adesso, almeno. 2018 01:31:18,230 --> 01:31:19,940 - Che intende dire? 2019 01:31:20,023 --> 01:31:21,775 Prima c'era una giraffa. 2020 01:31:21,858 --> 01:31:23,401 Abbiamo sgombrato la chiesa, 2021 01:31:23,485 --> 01:31:25,070 ma ora è tutto a posto. 2022 01:31:27,489 --> 01:31:28,490 Pronto? 2023 01:31:28,573 --> 01:31:30,992 Al diavolo i fenicotteri! A tutto gas! 2024 01:31:31,076 --> 01:31:32,077 Sì, signore! 2025 01:31:35,497 --> 01:31:36,706 Idiota! 2026 01:31:40,502 --> 01:31:42,087 - Niente? - No. 2027 01:31:42,546 --> 01:31:43,547 Continua a cercare. 2028 01:31:43,630 --> 01:31:44,673 Qui non c'è. 2029 01:31:44,798 --> 01:31:45,882 Abacus ha detto di sì. 2030 01:31:45,966 --> 01:31:47,008 Abacus è stato rinchiuso 2031 01:31:47,092 --> 01:31:49,010 per quattro anni. 2032 01:31:49,094 --> 01:31:51,179 A furia di lavare gli si sarà appannata la mente. 2033 01:31:51,263 --> 01:31:52,264 Qua sotto 2034 01:31:52,347 --> 01:31:53,848 ci sono solo stupidi cioccolatini. 2035 01:32:04,192 --> 01:32:05,610 RENDICONTI 2036 01:32:09,447 --> 01:32:10,615 Willy, guarda! 2037 01:32:18,748 --> 01:32:20,000 Ce l'abbiamo fatta. 2038 01:32:20,542 --> 01:32:21,918 - Li abbiamo in pugno. 2039 01:32:24,129 --> 01:32:26,548 Che cattivello, signor Wonka. 2040 01:32:26,631 --> 01:32:29,467 Ci ha causato un bel po' di guai. 2041 01:32:29,551 --> 01:32:31,428 Lei con la piccola canaglia. 2042 01:32:31,511 --> 01:32:33,138 Solo che non è una canaglia qualsiasi, vero? 2043 01:32:33,221 --> 01:32:34,222 Vero, signor Slugworth? 2044 01:32:36,057 --> 01:32:37,392 Siete parenti. 2045 01:32:38,143 --> 01:32:39,144 Cosa? 2046 01:32:39,227 --> 01:32:41,062 Di che parli? 2047 01:32:42,814 --> 01:32:44,190 Hai presente l'anello? 2048 01:32:44,858 --> 01:32:46,276 Quello dei tuoi genitori? 2049 01:32:46,818 --> 01:32:48,278 Lui ne ha uno uguale. 2050 01:32:49,029 --> 01:32:50,572 Non è così? 2051 01:32:51,281 --> 01:32:53,325 In effetti, sì. 2052 01:32:53,992 --> 01:32:58,330 Quello apparteneva a mio fratello. Zebedeo. 2053 01:32:58,955 --> 01:32:59,956 Mio padre? 2054 01:33:00,457 --> 01:33:02,417 Un inguaribile romantico, ecco cos'era. 2055 01:33:03,126 --> 01:33:05,503 Si innamorò di una sapientona qualunque, 2056 01:33:05,587 --> 01:33:07,756 morì prima di sposarsi. 2057 01:33:07,839 --> 01:33:11,426 E io divenni l'unico erede del patrimonio di famiglia. 2058 01:33:12,427 --> 01:33:14,304 Così almeno credevo. 2059 01:33:14,846 --> 01:33:16,765 Nove mesi dopo, 2060 01:33:16,848 --> 01:33:18,683 tua madre bussò alla mia porta, 2061 01:33:19,309 --> 01:33:22,395 implorandomi di far curare la figlioletta malata. 2062 01:33:23,438 --> 01:33:24,689 Accettai di aiutarla. 2063 01:33:25,232 --> 01:33:27,400 Ma poi non lo fece. Vero? 2064 01:33:27,484 --> 01:33:28,610 Oh, no. 2065 01:33:29,069 --> 01:33:31,238 Mi lasciò tra i panni sporchi. 2066 01:33:31,321 --> 01:33:32,447 Addio, piccola. 2067 01:33:33,240 --> 01:33:34,783 La signora Scrubitt mi trovò. 2068 01:33:35,325 --> 01:33:36,826 Vide l'anello. 2069 01:33:36,910 --> 01:33:39,204 Pensò a una "N" e mi chiamò Noodle. 2070 01:33:39,871 --> 01:33:41,039 Ma non era una "N". 2071 01:33:41,122 --> 01:33:43,458 Era la "Z" di Zebedeo. 2072 01:33:43,541 --> 01:33:44,542 Sì, giusto. 2073 01:33:45,043 --> 01:33:47,170 A tua madre dissi che eri morta. 2074 01:33:47,254 --> 01:33:48,338 Oh, no! 2075 01:33:48,421 --> 01:33:49,631 Le si spezzò il cuore, sì. 2076 01:33:49,714 --> 01:33:51,341 Ma le diedi un pugno di sovrane 2077 01:33:51,424 --> 01:33:53,468 e la feci allontanare dalla mia proprietà. 2078 01:33:55,554 --> 01:33:56,972 Come si chiamava? 2079 01:33:57,597 --> 01:33:58,598 Eh? 2080 01:33:59,015 --> 01:34:01,059 La mia mamma. Come si chiamava? 2081 01:34:02,269 --> 01:34:03,270 Oh. 2082 01:34:03,853 --> 01:34:05,063 Vediamo. 2083 01:34:06,648 --> 01:34:08,608 Non credo di ricordarlo. 2084 01:34:09,442 --> 01:34:12,028 Scusa. Ma devi capire... 2085 01:34:12,112 --> 01:34:14,197 Era molto povera. 2086 01:34:14,281 --> 01:34:15,907 - Scusa, Felix. 2087 01:34:16,533 --> 01:34:18,034 Si chiamava Dorothy. 2088 01:34:18,702 --> 01:34:20,495 Dorothy Smith. È scritto qui. 2089 01:34:21,454 --> 01:34:22,747 Dorothy? 2090 01:34:22,831 --> 01:34:23,957 Ma guarda! 2091 01:34:24,499 --> 01:34:26,585 Mi hai davvero insegnato a leggere. 2092 01:34:27,794 --> 01:34:29,462 È tutto molto commovente, 2093 01:34:29,546 --> 01:34:31,131 ma torniamo a noi. 2094 01:34:31,214 --> 01:34:33,216 Quello lo prendiamo noi, grazie. 2095 01:34:33,300 --> 01:34:34,968 Quanto cioccolato hai in fabbrica, 2096 01:34:35,051 --> 01:34:36,052 Fickelgruber? 2097 01:34:36,136 --> 01:34:38,221 Circa 360.000 litri. 2098 01:34:38,305 --> 01:34:40,265 - Prodnose? 2099 01:34:40,348 --> 01:34:41,391 Io 340.000? 2100 01:34:41,474 --> 01:34:42,809 Io ne ho 680.000. 2101 01:34:43,810 --> 01:34:45,103 Dovrebbero bastare. 2102 01:34:45,395 --> 01:34:46,396 Per cosa? 2103 01:34:47,314 --> 01:34:50,066 Affogato al cioccolato. 2104 01:35:08,335 --> 01:35:09,836 Avanti. 2105 01:35:28,104 --> 01:35:29,314 Signori. 2106 01:35:30,732 --> 01:35:32,150 Date le circostanze, 2107 01:35:32,234 --> 01:35:34,653 fareste una buona azione per conto mio? 2108 01:35:34,736 --> 01:35:35,820 Una cosa? 2109 01:35:35,904 --> 01:35:37,155 "Una buona azione." 2110 01:35:37,239 --> 01:35:39,324 Un insensato atto di altruismo... 2111 01:35:39,407 --> 01:35:41,826 Naturalmente, signor Wonka. 2112 01:35:41,910 --> 01:35:43,495 Cosa dobbiamo fare? 2113 01:35:43,578 --> 01:35:45,956 Dare questo a una persona. 2114 01:35:47,249 --> 01:35:48,541 Se per caso la vedete. 2115 01:35:48,959 --> 01:35:49,960 Chi sarebbe? 2116 01:35:50,043 --> 01:35:52,462 - Un ometto arancione. - Eh? 2117 01:35:52,546 --> 01:35:54,005 Un ometto arancione. 2118 01:35:54,089 --> 01:35:55,298 Alto venti centimetri, 2119 01:35:55,382 --> 01:35:57,259 arancione, con i capelli verdi. 2120 01:35:57,342 --> 01:36:00,554 Gli devo un barattolo di cioccolatini. 2121 01:36:00,637 --> 01:36:03,223 E questi sono forse i migliori che abbia mai fatto. 2122 01:36:03,306 --> 01:36:04,516 In questo caso, 2123 01:36:04,599 --> 01:36:06,643 glieli farò avere personalmente. 2124 01:36:11,565 --> 01:36:12,941 Addio, signor Wonka. 2125 01:36:14,317 --> 01:36:15,318 Canaglia. 2126 01:36:27,789 --> 01:36:29,541 - Willy... 2127 01:36:55,191 --> 01:36:57,027 Che facciamo, Willy? 2128 01:36:57,110 --> 01:36:59,905 Non lo so. Mi verrà un'idea. 2129 01:37:06,912 --> 01:37:09,039 I migliori che abbia mai fatto? 2130 01:37:11,333 --> 01:37:13,084 - Whoo-hoo. - Oh! 2131 01:37:14,502 --> 01:37:15,503 Ci sono! 2132 01:37:15,587 --> 01:37:17,088 Ti è venuta un'idea? 2133 01:37:17,214 --> 01:37:18,465 Sì. 2134 01:37:18,548 --> 01:37:20,175 Se dobbiamo affogare nel cioccolato 2135 01:37:20,258 --> 01:37:22,719 e ammettiamolo, andrà così, 2136 01:37:22,802 --> 01:37:24,304 che sia cioccolato Wonka. 2137 01:37:24,387 --> 01:37:27,390 Non affogheremo. Guarda, c'è una luce. 2138 01:37:27,474 --> 01:37:29,309 Il cioccolato ci porterà in alto, 2139 01:37:29,392 --> 01:37:30,727 picchieremo sul vetro 2140 01:37:30,810 --> 01:37:32,437 e pregheremo che ci sentano. 2141 01:37:33,104 --> 01:37:34,481 Molto meglio, come idea. 2142 01:37:37,400 --> 01:37:38,401 Signori. 2143 01:37:38,485 --> 01:37:40,779 Ci è mancato un pelo, oggi, 2144 01:37:40,862 --> 01:37:42,447 e mi chiedevo 2145 01:37:42,530 --> 01:37:45,617 se potessimo ripensare al nostro accordo. 2146 01:37:47,786 --> 01:37:51,456 Oppure... Lasciare le cose come stanno. 2147 01:37:51,539 --> 01:37:52,540 Padre. 2148 01:37:54,084 --> 01:37:55,961 Wonka sarà anche stato svalvolato, 2149 01:37:56,044 --> 01:37:57,796 ma sapeva fare il cioccolato. 2150 01:37:57,879 --> 01:37:59,089 - Mhmm. - Pensate 2151 01:37:59,172 --> 01:38:01,299 che avremmo dovuto lasciarne un po' per l'Ometto Arancione? 2152 01:38:01,383 --> 01:38:02,884 Dimmi che scherzi. 2153 01:38:02,968 --> 01:38:06,263 Sì. Infatti. Scusa, perché? 2154 01:38:06,346 --> 01:38:07,514 Perché non esistono 2155 01:38:07,597 --> 01:38:09,933 gli ometti arancioni, scimunito. 2156 01:38:13,186 --> 01:38:14,854 - Aiuto! - Aiuto! 2157 01:38:14,938 --> 01:38:16,314 Qualcuno ci aiuti! 2158 01:38:16,398 --> 01:38:18,525 - Aiuto! - Aiuto! 2159 01:38:18,608 --> 01:38:20,944 Guarda. Arriva qualcuno. Guarda. 2160 01:38:21,027 --> 01:38:22,612 Willy, siamo salvi! 2161 01:38:35,959 --> 01:38:38,211 - Scusa, Noodle. - Non scusarti. 2162 01:38:39,170 --> 01:38:40,672 Hai trovato la mia famiglia. 2163 01:38:41,464 --> 01:38:43,425 Una mamma che mi voleva bene. 2164 01:38:44,134 --> 01:38:45,927 Non ho mai desiderato altro. 2165 01:38:48,138 --> 01:38:49,347 Un bel respiro. 2166 01:39:03,778 --> 01:39:06,573 Squisito. 2167 01:39:07,365 --> 01:39:09,534 Non devi esaltarti così. 2168 01:39:09,618 --> 01:39:12,329 È solo un cioccolatino. 2169 01:39:12,412 --> 01:39:13,872 - Rettifica. 2170 01:39:13,955 --> 01:39:17,125 Veramente, era il mio cioccolatino. 2171 01:39:24,424 --> 01:39:27,344 Avete commesso un gravissimo errore, signori. 2172 01:39:27,844 --> 01:39:29,596 Chi ruba a un Umpa Lumpa 2173 01:39:29,679 --> 01:39:30,722 deve ridarci 2174 01:39:30,805 --> 01:39:32,349 mille volte tanto. 2175 01:39:40,065 --> 01:39:41,358 Che succede? 2176 01:39:42,150 --> 01:39:43,610 Si sta svuotando. 2177 01:39:44,402 --> 01:39:45,862 Ci hanno salvato! 2178 01:39:46,404 --> 01:39:48,490 - Chi? - Non lo so. 2179 01:39:49,699 --> 01:39:51,868 L'Ometto Arancione! 2180 01:39:51,952 --> 01:39:52,953 - Guarda. - Ma... 2181 01:39:53,036 --> 01:39:54,829 L'Ometto Arancione! 2182 01:39:55,372 --> 01:39:57,791 Grazie, Ometto Arancione! 2183 01:40:21,022 --> 01:40:23,400 Signori. Per fortuna state bene. 2184 01:40:23,483 --> 01:40:24,901 Sono arrivato appena possibile. 2185 01:40:33,743 --> 01:40:35,495 L'auto si è ristretta. 2186 01:40:35,579 --> 01:40:36,580 Certo. 2187 01:40:36,663 --> 01:40:38,415 Non si preoccupi, Capo. 2188 01:40:38,498 --> 01:40:39,583 È tutto sotto controllo. 2189 01:40:39,666 --> 01:40:41,167 Sono entrati due ladri, ma sono incappati 2190 01:40:41,251 --> 01:40:44,254 in un piccolo... incidente. 2191 01:40:44,337 --> 01:40:46,798 Nel quale sono morti. 2192 01:40:48,300 --> 01:40:49,634 Bellissima, Gerald. 2193 01:40:49,718 --> 01:40:51,970 Non ne sarei tanto sicuro. 2194 01:40:52,053 --> 01:40:53,805 Agente, dia un'occhiata. 2195 01:40:53,889 --> 01:40:54,890 Wonka! 2196 01:40:54,973 --> 01:40:56,349 Ci sono tutti i pagamenti illegali 2197 01:40:56,433 --> 01:40:58,226 fatti da questi uomini. 2198 01:40:58,310 --> 01:40:59,644 Sono migliaia. 2199 01:40:59,728 --> 01:41:02,397 Affable, non darle retta. Mente. 2200 01:41:02,480 --> 01:41:04,107 È ovvio. 2201 01:41:04,190 --> 01:41:05,191 No, signore. 2202 01:41:05,275 --> 01:41:07,027 È tutto vero. 2203 01:41:07,819 --> 01:41:08,820 È incredibile. 2204 01:41:09,779 --> 01:41:11,031 Beh, 2205 01:41:11,114 --> 01:41:12,991 sembra essere un caso 2206 01:41:13,074 --> 01:41:14,659 per il capo della polizia. 2207 01:41:14,743 --> 01:41:16,119 Dammelo, Affable, 2208 01:41:16,202 --> 01:41:17,287 ci penso io. 2209 01:41:17,370 --> 01:41:18,622 Ti risparmio le scartoffie. 2210 01:41:18,705 --> 01:41:20,457 Non posso, mi dispiace. 2211 01:41:20,540 --> 01:41:21,917 E perché? 2212 01:41:22,000 --> 01:41:23,793 Compare anche il suo nome. 2213 01:41:23,877 --> 01:41:24,878 Eh? 2214 01:41:24,961 --> 01:41:26,838 - Spesso. - Signori... 2215 01:41:26,922 --> 01:41:28,340 - È in arresto. - Scappiamo. 2216 01:41:28,423 --> 01:41:29,507 Le manette? 2217 01:41:29,591 --> 01:41:30,592 - Tranquilla. 2218 01:41:30,675 --> 01:41:32,302 Solo un secondo. 2219 01:41:34,596 --> 01:41:35,847 Che succede? 2220 01:41:36,264 --> 01:41:37,682 Perché siamo per aria? 2221 01:41:37,766 --> 01:41:39,142 Non avrete mangiato i cioccolatini, 2222 01:41:39,226 --> 01:41:41,228 - signor Slugworth? - Perché? 2223 01:41:41,311 --> 01:41:42,562 Erano Volacioc. 2224 01:41:42,646 --> 01:41:45,440 Effetto ritardato, ma extra forte. 2225 01:41:45,523 --> 01:41:47,234 Ti credi molto sveglio, eh? 2226 01:41:47,317 --> 01:41:49,319 C'è cioccolato per un miliardo di sovrane 2227 01:41:49,402 --> 01:41:50,528 qui sotto. 2228 01:41:50,612 --> 01:41:51,863 Avremo ottimi avvocati, 2229 01:41:51,947 --> 01:41:54,241 compreremo giudice e giuria, se serve. 2230 01:41:54,324 --> 01:41:55,951 Ce la caveremo. 2231 01:41:56,660 --> 01:41:58,245 Vorrei averci pensato. 2232 01:42:02,082 --> 01:42:03,416 Ehi, Noodle! 2233 01:42:21,351 --> 01:42:22,435 Cos'è? 2234 01:42:22,519 --> 01:42:23,812 Il nostro cioccolato! 2235 01:42:23,895 --> 01:42:25,647 Tutto il nostro cioccolato! 2236 01:42:25,730 --> 01:42:26,940 Siamo rovinati! 2237 01:42:27,023 --> 01:42:28,233 Non vi preoccupate. 2238 01:42:28,316 --> 01:42:30,193 L'effetto svanirà. 2239 01:42:30,694 --> 01:42:33,113 Probabilmente. Credo. 2240 01:42:33,780 --> 01:42:35,156 Nel frattempo... 2241 01:42:35,865 --> 01:42:38,034 Signore e signori, 2242 01:42:38,994 --> 01:42:42,497 - Willy Wonka e i suoi amici... 2243 01:42:42,581 --> 01:42:44,874 ...vi invitano a gustare il nostro cioccolato. 2244 01:42:46,167 --> 01:42:48,253 - Magico Wonka! 2245 01:42:51,631 --> 01:42:52,632 Gwennie? 2246 01:42:53,341 --> 01:42:54,926 Basil! 2247 01:42:56,219 --> 01:42:57,304 Abacus, 2248 01:42:57,387 --> 01:42:58,847 l'avevo detto che si sistemava tutto. 2249 01:43:16,740 --> 01:43:17,824 A te. 2250 01:43:18,742 --> 01:43:19,743 Grazie. 2251 01:43:19,826 --> 01:43:21,077 - Ecco. - Ecco. 2252 01:43:21,161 --> 01:43:22,162 - Senza esagerare. 2253 01:43:22,245 --> 01:43:23,246 Ok. 2254 01:43:54,903 --> 01:43:59,991 Il segreto è: 2255 01:44:03,662 --> 01:44:08,750 l'importante non è il cioccolato... Sono le persone con cui lo condividi 2256 01:45:01,761 --> 01:45:04,681 - Mhmm. - Grazie. 2257 01:45:04,764 --> 01:45:06,433 Grazie. 2258 01:45:06,516 --> 01:45:07,726 - Mhmm. - Grazie. 2259 01:45:08,768 --> 01:45:10,395 - Mhmm. - Oh. 2260 01:45:19,529 --> 01:45:20,572 Oh. 2261 01:45:24,409 --> 01:45:27,704 Allora... Com'è, Willy? 2262 01:45:28,705 --> 01:45:30,248 Buono come lo ricordavi? 2263 01:45:31,791 --> 01:45:33,251 In tutto e per tutto. 2264 01:45:36,922 --> 01:45:38,381 Vorrei che durasse per sempre. 2265 01:45:44,763 --> 01:45:45,972 Mi sa che è ora. 2266 01:45:48,183 --> 01:45:49,309 Per cosa? 2267 01:45:50,227 --> 01:45:52,395 Sai quanti D. Smith ci sono in città? 2268 01:45:53,104 --> 01:45:54,731 Centosei. 2269 01:45:55,607 --> 01:45:56,691 Per fortuna, hai un'amica 2270 01:45:56,775 --> 01:45:57,943 che lavora al centralino. 2271 01:45:58,026 --> 01:45:59,986 Ha passato tutto il pomeriggio 2272 01:46:00,070 --> 01:46:01,488 a fare telefonate. 2273 01:46:01,571 --> 01:46:02,864 E indovina un po'. 2274 01:46:04,491 --> 01:46:05,575 L'abbiamo trovata. 2275 01:46:06,701 --> 01:46:08,328 La mia mamma? 2276 01:46:08,411 --> 01:46:09,996 Lavora in biblioteca. 2277 01:46:11,539 --> 01:46:12,874 Vive lì. 2278 01:46:15,001 --> 01:46:16,044 Forza, Noodle. 2279 01:46:31,351 --> 01:46:33,812 Vieni con me 2280 01:46:36,856 --> 01:46:39,317 E ti ritroverai 2281 01:46:41,861 --> 01:46:44,781 In un mondo 2282 01:46:44,864 --> 01:46:49,160 Di pura immaginazione 2283 01:46:49,995 --> 01:46:52,789 Allunga la mano, tocca 2284 01:46:53,373 --> 01:46:55,917 Ciò che prima esisteva 2285 01:46:56,710 --> 01:47:01,423 Solo nella tua immaginazione 2286 01:47:03,341 --> 01:47:05,760 Non essere timida 2287 01:47:05,844 --> 01:47:08,305 È normale 2288 01:47:09,055 --> 01:47:15,270 Se senti un po' di trepidazione 2289 01:47:15,353 --> 01:47:19,482 Certe volte per queste cose 2290 01:47:19,566 --> 01:47:25,530 Non servono spiegazioni 2291 01:47:27,824 --> 01:47:32,704 Se vuoi ammirare il paradiso 2292 01:47:33,455 --> 01:47:37,542 Basta che guardi loro e lo ammiri 2293 01:47:38,835 --> 01:47:42,422 Qualcuno da avere vicino 2294 01:47:42,505 --> 01:47:46,384 È l'unica cosa Di cui abbiamo davvero bisogno 2295 01:47:48,136 --> 01:47:52,474 È tutto qui 2296 01:47:52,557 --> 01:47:54,726 - Mamma. 2297 01:47:57,187 --> 01:47:58,730 Così fa una buona azione 2298 01:47:58,813 --> 01:48:00,523 in un mondo logoro. 2299 01:48:00,607 --> 01:48:02,400 Mi domandavo se ti avrei rivisto. 2300 01:48:02,484 --> 01:48:04,486 Io non me ne vado. 2301 01:48:04,569 --> 01:48:05,987 Prima deve saldare il debito. 2302 01:48:06,071 --> 01:48:07,822 So che ci ha provato. 2303 01:48:07,906 --> 01:48:10,283 La legge Lumpa è molto chiara in proposito. 2304 01:48:10,367 --> 01:48:11,493 Fintanto che 2305 01:48:11,576 --> 01:48:13,912 non avrò i cioccolatini in mano... 2306 01:48:16,081 --> 01:48:17,749 Grazie. 2307 01:48:17,874 --> 01:48:20,335 Grazie a te. Di avermi salvato la vita. 2308 01:48:21,586 --> 01:48:23,922 Immagino che il nostro rapporto d'affari sia concluso. 2309 01:48:24,005 --> 01:48:26,591 Ritornerò a Lumpalandia. 2310 01:48:27,175 --> 01:48:31,012 Dove i semi di cacao crescono in quantità sconsolatamente infime 2311 01:48:31,096 --> 01:48:33,014 e gli amici mi guardano dall'alto. 2312 01:48:33,098 --> 01:48:35,392 Cosa? Non ti chiamano Spilungo? 2313 01:48:35,475 --> 01:48:38,019 La verità è che sono mezzo centimetro 2314 01:48:38,103 --> 01:48:39,896 sotto la media. 2315 01:48:40,397 --> 01:48:41,982 Mi chiamano Tappetto. 2316 01:48:42,065 --> 01:48:44,067 - Così è. 2317 01:48:44,150 --> 01:48:45,527 Buona giornata. 2318 01:48:45,610 --> 01:48:47,070 Peccato che tu vada. 2319 01:48:48,029 --> 01:48:49,239 Buona giornata, ho detto. 2320 01:48:49,322 --> 01:48:51,199 Per condividere il mio cioccolato, 2321 01:48:51,283 --> 01:48:52,492 un negozio non basterà. 2322 01:48:52,576 --> 01:48:53,618 Di sicuro. 2323 01:48:53,702 --> 01:48:54,869 Servirà una fabbrica. 2324 01:48:54,953 --> 01:48:56,496 Buona fortuna. 2325 01:48:56,580 --> 01:48:59,165 E qualcuno a capo del reparto degustazione. 2326 01:48:59,249 --> 01:49:00,750 Il reparto degustazione? 2327 01:49:00,834 --> 01:49:02,335 - (canta) Vieni con me 2328 01:49:02,419 --> 01:49:03,420 Va bene. 2329 01:49:03,503 --> 01:49:04,504 E ti ritroverai 2330 01:49:04,588 --> 01:49:05,589 Dove? 2331 01:49:05,672 --> 01:49:09,676 In un mondo Di pura immaginazione 2332 01:49:09,759 --> 01:49:10,760 È un castello diroccato. 2333 01:49:10,844 --> 01:49:11,845 {\an8} Guarda 2334 01:49:11,928 --> 01:49:14,431 E vedrai 2335 01:49:14,514 --> 01:49:17,684 Dentro la tua immaginazione 2336 01:49:17,767 --> 01:49:19,060 Francamente, ne dubito. 2337 01:49:19,144 --> 01:49:23,440 Cominceremo facendo un giro 2338 01:49:23,523 --> 01:49:28,111 In questo mondo di mia creazione 2339 01:49:28,194 --> 01:49:30,405 Quello che vedremo 2340 01:49:30,488 --> 01:49:35,744 Sfuggirà a qualsiasi spiegazione 2341 01:49:35,827 --> 01:49:38,246 Sfugge proprio a qualsiasi spiegazione. 2342 01:49:38,330 --> 01:49:42,292 Se vuoi ammirare il paradiso 2343 01:49:42,834 --> 01:49:46,463 Guardati intorno e ammiralo 2344 01:49:47,464 --> 01:49:51,343 Pensa a cosa vuoi fare, qualsiasi cosa 2345 01:49:51,885 --> 01:49:56,640 Vuoi cambiare il mondo? Nessun problema 2346 01:49:56,723 --> 01:49:57,724 Niente male. 2347 01:49:57,807 --> 01:50:01,978 Non esiste vita che io conosca 2348 01:50:02,062 --> 01:50:06,900 Paragonabile alla pura immaginazione 2349 01:50:06,983 --> 01:50:11,321 Vivendo lì sarai libero 2350 01:50:11,404 --> 01:50:14,407 Se veramente 2351 01:50:14,491 --> 01:50:21,456 Lo desideri 2352 01:50:37,013 --> 01:50:40,100 Umpa Lumpa dumbiti de 2353 01:50:40,183 --> 01:50:43,395 Ho un piccolo extra per te 2354 01:50:43,478 --> 01:50:46,982 Rilassati e resta seduto 2355 01:50:47,065 --> 01:50:50,652 Per un'ultima sorpresina alla Umpa Lumpa 2356 01:50:50,735 --> 01:50:53,405 Abacus Crunch tornò a casa sua 2357 01:50:53,488 --> 01:50:55,448 Benz dagli amici 2358 01:50:55,532 --> 01:50:57,450 Lottie Bell ai suoi telefoni 2359 01:50:57,534 --> 01:51:00,370 Larry, impavido, Fece un ritorno trionfale 2360 01:51:00,453 --> 01:51:02,163 Un giorno l'ex moglie 2361 01:51:02,247 --> 01:51:04,708 Vide il suo numero 2362 01:51:05,709 --> 01:51:07,377 Rise e se lo riprese 2363 01:51:07,460 --> 01:51:10,505 Umpa Lumpa dumbiti dit 2364 01:51:10,589 --> 01:51:14,009 Ma che fine hanno fatto Bleacher e la signora Scrubitt? 2365 01:51:14,092 --> 01:51:17,512 Datemi solo un attimo o due 2366 01:51:17,596 --> 01:51:21,600 E ve lo farò vedere 2367 01:51:22,517 --> 01:51:24,477 Cos'ha che non va? 2368 01:51:24,561 --> 01:51:26,563 Macchina infernale. 2369 01:51:26,646 --> 01:51:28,231 Ve lo farò vedere 2370 01:51:28,315 --> 01:51:29,774 - Ecco. Molto meglio. 2371 01:51:30,859 --> 01:51:35,280 Scarpe, lifting, plastica al naso, Ibiza, 2372 01:51:35,363 --> 01:51:38,992 grande villa in campagna, lingerie. 2373 01:51:39,075 --> 01:51:41,036 Il Cartello. Li hanno presi. 2374 01:51:41,119 --> 01:51:43,371 - Noi non abbiamo fatto niente. 2375 01:51:43,455 --> 01:51:45,415 Tranne avvelenare il cioccolato. 2376 01:51:45,498 --> 01:51:47,042 - Polizia. Aprite. 2377 01:51:47,125 --> 01:51:48,126 Beviamo le prove. 2378 01:51:50,212 --> 01:51:51,421 Un attimo, agente. 2379 01:51:51,504 --> 01:51:52,672 - Polizia. 2380 01:51:52,756 --> 01:51:54,716 Sono sul water, agente. 2381 01:51:54,799 --> 01:51:55,800 Aprite. 2382 01:51:55,884 --> 01:51:57,719 - Una pulita e ho fatto. 2383 01:51:57,802 --> 01:51:59,346 Ce n'è ancora, un momento. 2384 01:51:59,429 --> 01:52:00,430 Ok. 2385 01:52:03,892 --> 01:52:04,893 Wow. 2386 01:52:06,228 --> 01:52:08,021 In che cosa possiamo servirvi? 2387 01:52:08,230 --> 01:52:09,314 Venite con me. 2388 01:52:09,397 --> 01:52:10,649 Non abbiamo fatto niente. 2389 01:52:10,732 --> 01:52:13,026 Finirete dentro per molto tempo. 2390 01:52:13,109 --> 01:52:15,278 Un ultimo bacio, mio signore? 2391 01:52:15,362 --> 01:52:17,614 - Batuffolino. 2392 01:52:26,164 --> 01:52:27,290 Chiudi gli occhi 2393 01:52:27,374 --> 01:52:29,584 E conta fino a dieci 2394 01:52:31,127 --> 01:52:33,004 Esprimi un desiderio 2395 01:52:33,129 --> 01:52:35,090 - Ora - 2396 01:52:35,173 --> 01:52:36,716 Aprili 2397 01:52:38,969 --> 01:52:43,682 Ecco un negozio che non ha uguali 2398 01:52:43,765 --> 01:52:47,978 Altrimenti, non ne varrebbe la pena 2399 01:52:48,061 --> 01:52:50,397 - Arbusti di cioccolato 2400 01:52:50,480 --> 01:52:52,524 Alberi di cioccolato 2401 01:52:52,607 --> 01:52:57,320 Fiori di cioccolato e api di cioccolato 2402 01:52:57,404 --> 01:52:59,948 Ricordi di cioccolato 2403 01:53:00,031 --> 01:53:02,909 Messi da parte da un ragazzo, una volta 2404 01:53:06,371 --> 01:53:08,957 Prima che si sciogliessero 2405 01:53:09,040 --> 01:53:12,335 Un mondo tutto tuo 2406 01:53:13,628 --> 01:53:16,673 Un luogo in cui rifugiarti 2407 01:53:18,174 --> 01:53:20,760 Un mondo tutto tuo 2408 01:53:22,596 --> 01:53:25,098 Dove puoi essere libero 2409 01:53:27,017 --> 01:53:29,686 Dovunque tu vada 2410 01:53:31,438 --> 01:53:34,816 Dovunque ti porti la vita 2411 01:53:36,067 --> 01:53:39,112 Questa è casa tua 2412 01:53:40,322 --> 01:53:42,949 Un mondo tutto tuo 2413 01:53:50,582 --> 01:53:54,794 Ecco il bambino Che hai dovuto lasciare 2414 01:53:54,878 --> 01:53:59,341 Ecco il ragazzo dalla mente curiosa 2415 01:53:59,424 --> 01:54:03,762 Ecco la meraviglia che provavamo 2416 01:54:03,845 --> 01:54:06,973 Quando ancora la magia era reale 2417 01:54:07,057 --> 01:54:10,727 Un mondo tutto tuo 2418 01:54:11,478 --> 01:54:15,357 Un luogo dove andare quando 2419 01:54:16,107 --> 01:54:19,527 Ti senti solo 2420 01:54:20,654 --> 01:54:24,241 Ti senti insicuro 2421 01:54:24,783 --> 01:54:29,246 Abbraccia l'ignoto 2422 01:54:29,329 --> 01:54:33,959 Goditi l'avventura 2423 01:54:35,377 --> 01:54:39,589 Passeggiamo tra le nuvole 2424 01:54:39,673 --> 01:54:43,969 Prendine una manciata, si può 2425 01:54:44,052 --> 01:54:48,598 Le nuvole sono di zucchero filato 2426 01:54:48,682 --> 01:54:53,103 Tieni a portata di mano l'ombrello 2427 01:54:53,186 --> 01:54:57,440 Tra poco cadrà Un dolce scroscio di pioggia 2428 01:54:57,524 --> 01:55:02,028 Caramelle alla menta, gommose E all'anice 2429 01:55:02,112 --> 01:55:04,114 I fuochi d'artificio sono 2430 01:55:04,197 --> 01:55:09,661 Stelle filanti di zucchero da masticare 2431 01:55:10,870 --> 01:55:15,292 In tutti i colori dell'arcobaleno 2432 01:55:15,375 --> 01:55:17,961 E anche di più 2433 01:55:18,044 --> 01:55:22,591 - Un mondo tutto nostro - Un mondo tutto nostro 2434 01:55:22,674 --> 01:55:27,053 - Un luogo in cui rifugiarci - Un luogo in cui rifugiarci 2435 01:55:27,137 --> 01:55:31,516 - Un mondo tutto nostro - Un mondo tutto nostro 2436 01:55:31,600 --> 01:55:35,979 - Dove poter essere liberi - Lì possiamo essere liberi 2437 01:55:36,062 --> 01:55:40,317 - Dovunque tu vada - Dovunque tu vada 2438 01:55:40,400 --> 01:55:45,071 - Dovunque ti porti la vita - Dovunque ti porti la vita 2439 01:55:45,155 --> 01:55:47,991 Questa è casa nostra 2440 01:55:49,326 --> 01:55:52,120 Un mondo tutto nostro 2441 01:55:58,335 --> 01:56:00,337 Maria Luisa Cantarelli