1 00:01:23,168 --> 00:01:28,173 Jälkeen merimatkan seitsenvuotisen tään 2 00:01:28,381 --> 00:01:32,469 Nyt on aika sille hyvästit jättää 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,391 Kaupunki, jonne nämä vuodet minut johti 4 00:01:38,558 --> 00:01:41,353 Siintää horisontin yllä 5 00:01:41,519 --> 00:01:43,647 Kuulen kello helähtää 6 00:01:43,813 --> 00:01:45,899 VONKKA 7 00:01:46,066 --> 00:01:48,193 Maata näkyvissä! 8 00:01:53,740 --> 00:01:57,160 {\an8}Mulla on riekaleinen takki, matkalaukku 9 00:01:57,327 --> 00:01:58,411 {\an8}Näkemiin, kokki. 10 00:01:58,578 --> 00:02:02,165 {\an8}Saappaat vuotavat jalassa, siitä viis 11 00:02:02,332 --> 00:02:03,375 {\an8}Anteeksi, kokki! 12 00:02:03,541 --> 00:02:05,418 {\an8}Niskasta itteeni kiinni 13 00:02:05,585 --> 00:02:07,879 {\an8}Ja ainoo saappaannyörini kiinni 14 00:02:08,045 --> 00:02:10,465 {\an8}Hiki virttyneessä hatussa 15 00:02:10,632 --> 00:02:12,968 {\an8}Täytyy hommia paiskia 16 00:02:13,134 --> 00:02:16,763 {\an8}Laitoin suklaaseeni kaikki viime pennit 17 00:02:17,722 --> 00:02:21,059 {\an8}Että saa maailma maistaa nämä mun reseptit 18 00:02:21,226 --> 00:02:22,227 {\an8}Lykkyä tykö, Villi! 19 00:02:22,394 --> 00:02:25,063 {\an8}Lantteja kaksitoista on mulla 20 00:02:25,230 --> 00:02:26,231 {\an8}Taskun pohjalla 21 00:02:26,398 --> 00:02:27,482 {\an8}Hyvästi, kokki! 22 00:02:27,649 --> 00:02:31,528 {\an8}Ja hattu täysi unelmia 23 00:02:39,452 --> 00:02:44,040 {\an8}Huiput ruokapaikat voi täältä löytää 24 00:02:44,207 --> 00:02:47,335 {\an8}On Brandino's ja on Bar Parisienne 25 00:02:47,502 --> 00:02:48,879 Ravintolaopas? - Kiitos. 26 00:02:49,045 --> 00:02:53,258 Ravintolaopas mua neuvoo Ruokapaikan löytämään 27 00:02:53,425 --> 00:02:54,259 GURMEEGALLERIA 28 00:02:54,426 --> 00:02:56,011 Oli lantteja mulla tusina 29 00:02:56,177 --> 00:02:58,388 {\an8}Mutta enää kymmenen 30 00:02:58,555 --> 00:03:01,975 {\an8}Tämä paras paikka on jos kiehtoo sato uusi 31 00:03:02,350 --> 00:03:03,602 {\an8}Kolme puntaa, kiitos. 32 00:03:03,768 --> 00:03:06,771 {\an8}Vaikka hinnat epäilyttäviä on 33 00:03:06,938 --> 00:03:08,189 {\an8}Rikottu kurpitsa maksaa. 34 00:03:08,356 --> 00:03:09,190 {\an8}On mulla 35 00:03:09,357 --> 00:03:10,275 {\an8}Viisi, kuusi, seitsemän... 36 00:03:12,319 --> 00:03:16,448 {\an8}Kuusi lanttia taskussa 37 00:03:16,615 --> 00:03:20,744 {\an8}Ja hattu täysi unelmia 38 00:03:20,911 --> 00:03:22,662 {\an8}Takinharjaus? - Ei, kiitos. 39 00:03:22,829 --> 00:03:24,331 {\an8}Kölninvettä? - Ei, mene pois. 40 00:03:25,749 --> 00:03:26,708 {\an8}GURMEEGALLERIA 41 00:03:26,875 --> 00:03:30,170 {\an8}Viimeinkin Gurmeegalleria 42 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 {\an8}NULJASKAN HERKKUSUKLAA 43 00:03:31,796 --> 00:03:34,049 Tiesin, että tänne vielä pääsen 44 00:03:34,216 --> 00:03:36,092 {\an8}FILUNKISEN FIINIMPI SUKLAA 45 00:03:36,259 --> 00:03:37,719 Niin hienoa kuin sanoit, äiti. 46 00:03:37,886 --> 00:03:38,887 {\an8}FILUNKINEN 47 00:03:39,054 --> 00:03:41,181 {\an8}Ja paljon enemmän 48 00:03:41,348 --> 00:03:45,268 {\an8}Minne vaan mä katson Kuulun suklaapuodin nään 49 00:03:45,435 --> 00:03:46,728 Tää on mun kohtalo 50 00:03:46,895 --> 00:03:48,897 Se pitää mun vaan avata 51 00:03:48,980 --> 00:03:49,814 VONKKA 52 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Joko epäonnistun 53 00:03:51,858 --> 00:03:55,195 Tai huipulle kohoan 54 00:03:55,362 --> 00:03:57,530 Muuta en voi antaa 55 00:03:57,697 --> 00:03:59,699 Kuin suklaani 56 00:03:59,866 --> 00:04:06,456 Ja hattu täysi unelmia 57 00:04:06,623 --> 00:04:07,624 Jee! 58 00:04:11,628 --> 00:04:13,964 VONKKA - AVAJAISET 59 00:04:18,300 --> 00:04:19,844 Unelmointi kielletty. 60 00:04:19,928 --> 00:04:21,346 UNELMOINTI KIELLETTY SAKKO 3 PUNTAA 61 00:04:27,269 --> 00:04:31,898 {\an8}Onnistua voi kuka vaan tässä paikassa 62 00:04:32,065 --> 00:04:36,278 {\an8}Jos lahjoja on ja valmis on huhkimaan 63 00:04:37,362 --> 00:04:42,242 {\an8}Stressistä ei kukaan maininnutkaan 64 00:04:42,409 --> 00:04:45,704 {\an8}Kun kaksitoista lanttia pitäisi saada 65 00:04:45,870 --> 00:04:48,206 {\an8}Edes päiväks piisaamaan 66 00:04:50,000 --> 00:04:52,961 Liikenisikö sinulta punta yösijaa varten? 67 00:04:53,128 --> 00:04:54,087 Tietenkin. 68 00:04:54,629 --> 00:04:56,756 {\an8}Tässä. Ota, mitä tarvitset. 69 00:04:57,382 --> 00:04:58,550 {\an8}Kiitos. 70 00:04:59,092 --> 00:05:04,097 {\an8}On mulla taskussa enää yksi lantti 71 00:05:13,899 --> 00:05:20,155 Ja hattu täysi unelmia 72 00:05:41,551 --> 00:05:43,178 Sillä lailla. 73 00:05:43,345 --> 00:05:45,513 Nyt on yömyssyn aika. 74 00:05:57,400 --> 00:05:58,526 Selvä. 75 00:05:59,069 --> 00:06:01,613 Terve. Ei, lopeta. Hus! 76 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 Mene pois, lopeta! 77 00:06:03,365 --> 00:06:04,783 Pois! Hus! 78 00:06:04,950 --> 00:06:05,951 Ei! 79 00:06:06,117 --> 00:06:07,160 Istu. 80 00:06:08,078 --> 00:06:09,829 Pahoittelen Sintin käytöstä. 81 00:06:09,996 --> 00:06:13,124 Se on oudon kiinnostunut jaloistasi. 82 00:06:13,291 --> 00:06:14,751 Johtuu varmaan housuista. 83 00:06:14,918 --> 00:06:17,128 Sain ne postinkantajalta Minskissä. 84 00:06:17,295 --> 00:06:18,421 Sehän sen selittää. 85 00:06:18,588 --> 00:06:20,423 Sintti voisi päivät pitkät - 86 00:06:20,507 --> 00:06:22,926 jahdata postilaisia, jos vain saisi. 87 00:06:23,093 --> 00:06:24,344 Jahtaisithan, poika? 88 00:06:26,471 --> 00:06:29,140 Et kai sinä siinä aio nukkua? 89 00:06:29,307 --> 00:06:30,684 Vain tämän yön. 90 00:06:30,850 --> 00:06:33,228 Huomenna tähän aikaan olen rikastunut. 91 00:06:33,395 --> 00:06:36,690 Huomenna tähän aikaan olet umpijäässä. 92 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 Älä nyt pelleille. 93 00:06:42,153 --> 00:06:44,114 Pakkanen haittaa leiriytymistä. 94 00:06:44,281 --> 00:06:46,825 En ikävä kyllä voi maksaa huoneesta. 95 00:06:48,159 --> 00:06:50,287 Sepä ikävää. 96 00:06:50,453 --> 00:06:52,289 Mutta onneksi - 97 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 tunnen erään, joka voi auttaa sinua. 98 00:06:55,959 --> 00:06:57,168 Tunnetko? 99 00:06:57,836 --> 00:07:00,547 Kas niin, herra Vonkka. Oma koti kullan kallis. 100 00:07:02,674 --> 00:07:06,469 Kuratassut pois minun ovesta, kapinen rakki. 101 00:07:06,636 --> 00:07:09,222 Kliininen? Kai sinä toit giniä? 102 00:07:09,389 --> 00:07:11,933 Toin jotain giniä parempaa, rouva Putsis. 103 00:07:13,059 --> 00:07:14,686 Toin vieraan. 104 00:07:17,814 --> 00:07:19,524 Mikset heti sanonut? 105 00:07:21,067 --> 00:07:22,152 Tulkaa sisään. 106 00:07:22,319 --> 00:07:25,530 Tämä on Majatalo & Pesula Putsis & Kliininen. 107 00:07:25,697 --> 00:07:28,867 Olkaa kuin kotonanne, lämmitelkää takan äärellä. 108 00:07:29,034 --> 00:07:29,910 Giniä? 109 00:07:30,076 --> 00:07:31,077 Netta! 110 00:07:31,244 --> 00:07:32,203 Niin, rouva Putsis? 111 00:07:32,370 --> 00:07:34,372 Kirja pois ja kaada vieraalle giniä. 112 00:07:34,539 --> 00:07:36,458 Miesparka on jäätynyt puolikuoliaaksi. 113 00:07:36,625 --> 00:07:38,001 Kiitos, rouva Putsis. 114 00:07:38,084 --> 00:07:39,628 Te ja miehenne olette kilttejä. 115 00:07:39,836 --> 00:07:40,712 Mieheni? 116 00:07:40,879 --> 00:07:41,755 Tuoko? 117 00:07:42,380 --> 00:07:43,298 Aviomies. 118 00:07:43,465 --> 00:07:44,633 Siitähän sinä tykkäisit. 119 00:07:44,799 --> 00:07:45,634 En. 120 00:07:45,800 --> 00:07:48,345 Odotan jotain paljon parempaa - 121 00:07:48,428 --> 00:07:49,888 kuin tuo laiska moukka. 122 00:07:50,847 --> 00:07:52,224 Kippis. 123 00:07:54,559 --> 00:07:56,811 Tämäpä on tymäkkää tavaraa. 124 00:07:56,978 --> 00:07:58,188 Tällä käy autotkin. 125 00:07:58,355 --> 00:08:00,649 Miten voin auttaa? Tarvitsetteko huoneen? 126 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 Tarvitsen, mutta... 127 00:08:03,526 --> 00:08:07,489 Herra Vonkka on tilapäisesti varaton. 128 00:08:07,656 --> 00:08:09,658 Ei kai nyt sentään. 129 00:08:09,824 --> 00:08:11,159 Ikävä kyllä, rouva Putsis. 130 00:08:11,326 --> 00:08:13,578 Pian kaikki muuttuu. 131 00:08:13,703 --> 00:08:14,537 Vai niin? 132 00:08:14,621 --> 00:08:16,373 Olen taikuri, 133 00:08:16,539 --> 00:08:18,333 keksijä ja suklaantekijä. 134 00:08:18,500 --> 00:08:20,835 Ja huomenaamulla Gurmeegalleriassa - 135 00:08:20,919 --> 00:08:23,797 aion paljastaa häkellyttävimmän luomukseni. 136 00:08:24,756 --> 00:08:27,634 Esittelen teille hämmästyttävän... 137 00:08:29,803 --> 00:08:30,679 Teepannun? 138 00:08:30,845 --> 00:08:32,304 Ei, tällä keitän teetä. 139 00:08:32,972 --> 00:08:34,307 Hetkinen vain. 140 00:08:35,892 --> 00:08:37,143 Tämä on muhennokseeni. 141 00:08:38,645 --> 00:08:39,895 On se täällä jossain. 142 00:08:40,063 --> 00:08:41,188 Ei hätää, herra Vonkka. 143 00:08:41,273 --> 00:08:43,024 Te olette kekseliäs mies. 144 00:08:43,191 --> 00:08:44,818 Meiltä saatte tarvitsemanne. 145 00:08:44,985 --> 00:08:46,778 Yrittäjän paketti. 146 00:08:46,945 --> 00:08:48,196 Huone on punnan yöltä. 147 00:08:48,363 --> 00:08:49,990 Maksu on iltakuudelta huomenna. 148 00:08:50,156 --> 00:08:52,117 Ehdittekö siihen mennessä tienata sen? 149 00:08:52,284 --> 00:08:54,077 Vallan mainiosti, rouva Putsis. 150 00:08:54,244 --> 00:08:55,120 Kiitos. 151 00:08:55,579 --> 00:08:57,998 Autanhan minä miestä mäessä. 152 00:08:58,164 --> 00:09:00,834 Nimi tuohon, ja asia on selvä. 153 00:09:02,210 --> 00:09:03,587 Selvä. 154 00:09:05,797 --> 00:09:07,632 Lue pieni präntti. 155 00:09:07,799 --> 00:09:09,259 Mitä? 156 00:09:09,426 --> 00:09:10,927 Kiitos, Netta. Nyt riittää. 157 00:09:12,429 --> 00:09:13,263 Mitä hän sanoi? 158 00:09:13,430 --> 00:09:14,556 Kuka? - Tyttö. 159 00:09:14,723 --> 00:09:18,101 Mikä tyttö? - Tyttö. Ihan kuin: "Lue pieni präntti." 160 00:09:18,184 --> 00:09:19,019 Ja sitä... 161 00:09:19,144 --> 00:09:19,978 SOPIMUSEHDOT 162 00:09:20,103 --> 00:09:22,397 ...näyttää olevan paljon... 163 00:09:27,319 --> 00:09:28,778 Aina vain lisää. 164 00:09:28,945 --> 00:09:30,697 Älkää te Nettaa kuunnelko. 165 00:09:30,780 --> 00:09:31,698 Hänellä on vamma. 166 00:09:31,865 --> 00:09:32,699 Vamma? 167 00:09:32,866 --> 00:09:34,117 Orpo-oireyhtymä. 168 00:09:34,284 --> 00:09:35,285 Orpo-oireyhtymä? 169 00:09:35,452 --> 00:09:36,620 Orpo-oireyhtymä. 170 00:09:36,786 --> 00:09:38,079 Orpo-oireyhtymä. 171 00:09:38,246 --> 00:09:42,167 Hänet pudotettiin pyykkikuiluun vauvana, ja hyvää hyvyyttäni otin hänet - 172 00:09:42,334 --> 00:09:44,544 ja olen tehnyt parhaani, oikeasti, 173 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 mutta tyttö on kovin epäluuloinen. 174 00:09:47,130 --> 00:09:49,132 Hän näkee salaliittoja joka puolella. 175 00:09:49,299 --> 00:09:50,133 Tyttöparka. 176 00:09:50,300 --> 00:09:53,970 {\an8}Tiedän. Sopimusehdot ovat tavalliset, 177 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 {\an8}mutta lukekaa ne, jos haluatte. 178 00:09:57,432 --> 00:09:58,558 Minäpä lukaisen. 179 00:10:07,400 --> 00:10:09,152 Kaikki näyttää olevan kunnossa. 180 00:10:09,319 --> 00:10:10,320 Oikeasti? 181 00:10:11,112 --> 00:10:11,988 Hei. 182 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Tervetuloa sitten Putsikseen. 183 00:10:15,533 --> 00:10:16,993 TULKAA YÖKSI, JÄÄKÄÄ IÄKSI! 184 00:10:17,118 --> 00:10:18,370 Olkaa hyvä, herra Vonkka. 185 00:10:18,536 --> 00:10:19,996 Yrittäjän sviitti. 186 00:10:20,163 --> 00:10:24,167 Pylvässänky, vati ja saippua ja tyynyllä pastilli. 187 00:10:24,334 --> 00:10:25,168 Fantastista. 188 00:10:25,877 --> 00:10:27,295 Ovatpa he ystävällisiä. 189 00:10:35,720 --> 00:10:36,805 Netta! 190 00:10:38,390 --> 00:10:40,016 Netta! 191 00:10:40,183 --> 00:10:41,393 Niin, rouva Putsis? 192 00:10:41,560 --> 00:10:42,644 Olen etsinyt sinua. 193 00:10:42,811 --> 00:10:43,853 Mitä asiaa? 194 00:10:44,020 --> 00:10:45,814 Saat opetuksen, kurja lukutoukka. 195 00:10:46,022 --> 00:10:48,400 Mitä minä tein? - Kyllä sinä tiedät, kakara. 196 00:10:48,567 --> 00:10:49,734 Älä vikuroi. - Mitä? Ei! 197 00:10:51,486 --> 00:10:53,780 Jos vielä sekaannut liikeasioihini, 198 00:10:53,947 --> 00:10:56,324 päädyt koppiin viikoksi. Ymmärrätkö? 199 00:10:56,491 --> 00:10:58,952 Ymmärrän, rouva Putsis. Anteeksi. 200 00:10:59,578 --> 00:11:01,580 Sitähän minäkin. 201 00:11:26,438 --> 00:11:30,609 VONKKA 202 00:11:30,775 --> 00:11:32,569 Tästä se lähtee, äiti. 203 00:11:39,618 --> 00:11:42,746 Arvoisa Gurmeegallerian yleisö, 204 00:11:42,913 --> 00:11:44,873 minä olen Villi Vonkka - 205 00:11:45,081 --> 00:11:47,542 ja esittelen teille suurenmoisen suupalan, 206 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 huikean herkun, 207 00:11:49,711 --> 00:11:52,422 lyömättömän syötävän, 208 00:11:52,589 --> 00:11:54,174 jollaista ei ole ennen nähty. 209 00:11:54,341 --> 00:11:56,551 Joten suu auki ja korvat kiinni. 210 00:11:56,718 --> 00:11:58,720 Ei, korjaan, päinvastoin. 211 00:11:59,137 --> 00:12:02,140 Saanko esitellä: Leijusuklaa. 212 00:12:07,562 --> 00:12:11,608 Viidakosta Mumbain 213 00:12:11,775 --> 00:12:13,693 Leijukärpäsiä hain 214 00:12:13,860 --> 00:12:17,739 Ne sekunnissa tuhat kertaa Räpyttää, jo vain 215 00:12:17,906 --> 00:12:19,741 Kirput pikkuruiset 216 00:12:19,908 --> 00:12:21,701 Otti suklaan, jätti lehdet 217 00:12:21,868 --> 00:12:23,870 Jos pyytää kauniisti 218 00:12:23,954 --> 00:12:25,830 Munivat yhden munan tällaisiin 219 00:12:27,165 --> 00:12:29,417 Kun se sitten kuoriutuu 220 00:12:29,542 --> 00:12:31,628 {\an8}Se vallan riemastuu 221 00:12:31,795 --> 00:12:34,923 Kun suklaahotellissa asuu 222 00:12:35,465 --> 00:12:39,386 Se siipiä räpyttää, kohta senkin näät 223 00:12:39,553 --> 00:12:41,388 Kun leijuu suklaa 224 00:12:41,555 --> 00:12:44,933 Korkealle kantaa 225 00:12:47,811 --> 00:12:50,605 On suklaata 226 00:12:50,772 --> 00:12:53,191 Ja on suklaata 227 00:12:53,358 --> 00:12:56,611 Mut Vonkanpa on toista maata 228 00:12:57,862 --> 00:13:00,282 Niin hyvää, ettei sanoa saata 229 00:13:00,365 --> 00:13:02,325 Osta Vonkan suklaata 230 00:13:02,492 --> 00:13:03,577 Tulkaa nyt 231 00:13:03,743 --> 00:13:05,078 Jonoon 232 00:13:06,580 --> 00:13:09,958 Ette tällaista maistanut oo 233 00:13:10,166 --> 00:13:14,921 Ei, ette tällaista maistanut oo 234 00:13:16,172 --> 00:13:16,840 Bravo! 235 00:13:18,425 --> 00:13:19,593 Bravo! 236 00:13:20,468 --> 00:13:21,386 Kiitos. 237 00:13:21,553 --> 00:13:22,804 Neiti Naminen? 238 00:13:22,971 --> 00:13:23,972 Niin, herra Nuljaska? 239 00:13:24,180 --> 00:13:25,348 Soittakaa poliisille. 240 00:13:25,515 --> 00:13:27,017 Hetki vain. 241 00:13:28,268 --> 00:13:29,978 Kuka haluaa maistaa? - Minä! 242 00:13:30,186 --> 00:13:31,354 Minä. 243 00:13:32,981 --> 00:13:33,982 Herra Nuljaska. 244 00:13:34,190 --> 00:13:35,025 Anteeksi. 245 00:13:35,191 --> 00:13:36,318 Herra Filunkinen. 246 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Ja herra Kyylänen. 247 00:13:38,403 --> 00:13:39,404 Mikä kunnia. 248 00:13:39,571 --> 00:13:41,531 Pikkupojasta asti... 249 00:13:41,698 --> 00:13:43,116 Aikamoinen kädenpuristus. 250 00:13:43,283 --> 00:13:45,410 Liikemiehen kädenpuristus, herra Vonkka. 251 00:13:45,577 --> 00:13:47,537 Osoittaa, että olen tosissani. 252 00:13:48,538 --> 00:13:49,372 Tulkaahan. 253 00:13:49,539 --> 00:13:54,044 Maistetaan näitä niin kutsuttuja Leijusuklaita. 254 00:14:05,138 --> 00:14:06,681 Ei silkkaa suklaata. 255 00:14:06,848 --> 00:14:10,560 Tässä on vaahtokarkkia. - Aivan. 256 00:14:10,727 --> 00:14:12,771 Perun Vaahtomarskimailta. 257 00:14:12,938 --> 00:14:14,439 Ja karamellia. 258 00:14:15,190 --> 00:14:16,107 Mutta se on... 259 00:14:16,274 --> 00:14:17,234 Suolaista. 260 00:14:17,400 --> 00:14:20,237 Venäläisen klovnin katkeria kyyneliä. 261 00:14:20,946 --> 00:14:21,988 Onko tämä... 262 00:14:22,155 --> 00:14:23,240 Ei kai sentään? 263 00:14:23,657 --> 00:14:24,741 Kirsikkaa? 264 00:14:24,908 --> 00:14:26,743 Kirsikkana kakun päällä - 265 00:14:26,910 --> 00:14:28,787 Japanin keisarinpuutarhan kirsikoita. 266 00:14:29,496 --> 00:14:31,790 No, herra Vonkka. 267 00:14:31,998 --> 00:14:34,042 Olen ollut tällä alalla hyvin kauan - 268 00:14:34,209 --> 00:14:35,919 ja rohkenen sanoa, 269 00:14:36,002 --> 00:14:38,380 että kaikista suklaista, joita olen maistanut - 270 00:14:38,547 --> 00:14:40,423 tämä on epäilemättä, 271 00:14:40,590 --> 00:14:43,760 sataprosenttisen ehdottomasti pahinta. 272 00:14:44,803 --> 00:14:46,263 Siinä kuulitte, arvon väki. 273 00:14:46,429 --> 00:14:48,181 Suositus suoraan herra... 274 00:14:48,348 --> 00:14:49,558 Hetki. Pahinta? 275 00:14:49,724 --> 00:14:52,269 Vaikka me kolme kilpailemme kiihkeästi, 276 00:14:52,435 --> 00:14:53,770 yhdestä olemme yhtä mieltä. 277 00:14:53,937 --> 00:14:54,854 Hyvän suklaan - 278 00:14:55,021 --> 00:14:58,191 tulee olla simppeliä. Tavallista. Mutkatonta. 279 00:14:58,358 --> 00:15:01,194 Kun taas tämä kaikkine kommervenkkeineen... 280 00:15:01,361 --> 00:15:03,280 Se on vain... 281 00:15:03,446 --> 00:15:04,698 Outoa. 282 00:15:06,032 --> 00:15:07,492 Sääli. 283 00:15:08,159 --> 00:15:10,412 Jos suklaa oli teistä outoa, 284 00:15:10,579 --> 00:15:12,122 tästä te vallan suututte. 285 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Mitä tapahtuu? 286 00:15:16,459 --> 00:15:18,545 Mitä tämä on? - Se on leijukärpänen. 287 00:15:18,712 --> 00:15:20,505 Se tuli kotelostaan. 288 00:15:20,589 --> 00:15:22,382 Räpyttää siipiään riivatusti. 289 00:15:23,633 --> 00:15:26,136 Hiukseni! Aiheuttaako kärpänen tämän? 290 00:15:26,303 --> 00:15:27,554 Kyllä. Mutta ei hätää. 291 00:15:27,721 --> 00:15:29,764 Sille ei käy kuinkaan. - Kiitos. 292 00:15:29,931 --> 00:15:31,391 Se väsyy 20 minuutissa - 293 00:15:31,474 --> 00:15:32,642 ja poistuu perän kautta. 294 00:15:32,809 --> 00:15:33,935 Siis mitä? 295 00:15:34,102 --> 00:15:36,271 Me pieremme ne pyllystämme! 296 00:15:36,438 --> 00:15:37,939 Ymmärsin kyllä. 297 00:15:38,106 --> 00:15:39,441 Olette seonnut, Vonkka! 298 00:15:39,608 --> 00:15:40,609 Kuka täyspäinen - 299 00:15:40,775 --> 00:15:42,402 haluaa suklaata, joka lennättää? 300 00:15:42,569 --> 00:15:43,778 Otetaanpa selvää. 301 00:15:43,945 --> 00:15:45,614 Maistuuko Leijusuklaa? 302 00:15:47,032 --> 00:15:47,866 Haluan yhden! 303 00:15:48,033 --> 00:15:50,201 Yksi punta. Kiitos. 304 00:15:50,368 --> 00:15:51,995 Paljon kiitoksia. 305 00:15:52,162 --> 00:15:53,079 Yksi punta. 306 00:15:53,246 --> 00:15:55,123 Kiitos, rouva. Hauskaa lentoa. 307 00:16:09,596 --> 00:16:10,764 Häivy, pentu. 308 00:16:10,931 --> 00:16:13,350 Hyvät ihmiset, ei mitään nähtävää. 309 00:16:13,516 --> 00:16:17,103 Jotkut vain uhmaavat painovoimaa. 310 00:16:17,270 --> 00:16:18,647 Jep. - Kaikki koukkuun. 311 00:16:18,813 --> 00:16:20,690 Tämä on Leijusuklaan koko juju. 312 00:16:20,857 --> 00:16:23,151 Teistä on tullut valituksia. 313 00:16:23,360 --> 00:16:24,152 Valituksia? 314 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 Häiritsette muiden puotien kauppaa. 315 00:16:26,613 --> 00:16:28,531 Teidät on valitettavasti häädettävä - 316 00:16:28,698 --> 00:16:31,493 ja tulonne on takavarikoitava. 317 00:16:31,660 --> 00:16:32,869 Hei! Mitä sinä teet? 318 00:16:33,036 --> 00:16:35,247 Ei hätää, tämä menee hyvään tarkoitukseen. 319 00:16:35,413 --> 00:16:36,831 Sairaille lapsille, kai. 320 00:16:36,998 --> 00:16:38,875 Pahoittelen. Säännöt on sääntöjä. 321 00:16:40,335 --> 00:16:42,045 Jättäisitkö minulle edes punnan? 322 00:16:43,129 --> 00:16:44,548 Täytyy maksaa huoneestani. 323 00:16:47,759 --> 00:16:48,760 Tässä. 324 00:16:51,304 --> 00:16:52,305 Kiitos. 325 00:16:56,184 --> 00:16:57,477 Iltaa, herra Vonkka. 326 00:16:58,478 --> 00:16:59,437 Miten meni? 327 00:16:59,604 --> 00:17:01,273 Ei ihan odotusteni mukaisesti. 328 00:17:01,940 --> 00:17:04,651 Sääli. Nyt on ikävä kyllä laskun aika. 329 00:17:04,818 --> 00:17:06,486 Onneksi huone on hoidettu. 330 00:17:07,445 --> 00:17:08,862 Sehän oli yksi punta. 331 00:17:09,030 --> 00:17:10,156 Huoneesta, kyllä. 332 00:17:10,323 --> 00:17:13,325 Teille on tosin aiheutunut lisäkuluja - 333 00:17:13,493 --> 00:17:15,954 asuessanne majatalossamme. 334 00:17:16,121 --> 00:17:17,205 Onko? 335 00:17:17,747 --> 00:17:19,207 Kyllä on. 336 00:17:20,125 --> 00:17:22,794 Se lasillinen giniä, jonka joitte tullessanne, 337 00:17:22,960 --> 00:17:24,295 ja mikäli oikein muistan, 338 00:17:24,462 --> 00:17:26,631 lämmittelitte koipianne takan äärellä. 339 00:17:26,798 --> 00:17:28,550 Niin lämmitteli, rouva Putsis. 340 00:17:29,259 --> 00:17:30,927 Lämmittely maksaa erikseen. 341 00:17:31,094 --> 00:17:33,555 Nousitte portaita huoneeseen. 342 00:17:33,722 --> 00:17:35,098 Siitä tulee porrasmaksu, 343 00:17:35,265 --> 00:17:37,976 porras portaalta, ylös ja alas. 344 00:17:38,143 --> 00:17:39,603 Sanokaahan, herra Vonkka, 345 00:17:39,769 --> 00:17:41,813 satuitteko ottamaan patukan? 346 00:17:41,980 --> 00:17:42,981 Suklaapatukan? 347 00:17:43,148 --> 00:17:44,274 Saippuapatukan. 348 00:17:44,441 --> 00:17:45,358 Pesualtaalla. 349 00:17:45,525 --> 00:17:47,110 Saatoin ottaa, hetkeksi. 350 00:17:47,944 --> 00:17:49,029 Kliininenkin tietää, 351 00:17:49,237 --> 00:17:51,615 ettei patukkaan kosketa, ja hän varttui ojassa. 352 00:17:52,198 --> 00:17:55,994 Ynnätään patjavuokra, lakanaliisaus ja tyynyturva, 353 00:17:56,161 --> 00:17:57,621 ja hinnaksi tulee... 354 00:17:57,787 --> 00:17:59,539 10 000 puntaa. 355 00:17:59,706 --> 00:18:00,665 Älkäähän nyt. 356 00:18:00,832 --> 00:18:02,626 Kaikki on pienellä präntillä. 357 00:18:03,460 --> 00:18:05,462 Ei minulla ole 10 000:tä puntaa. 358 00:18:05,962 --> 00:18:07,923 Sitten meillä on ongelma. 359 00:18:08,089 --> 00:18:10,884 Maksatte laskun työllä pesulassa, eikö vain? 360 00:18:11,051 --> 00:18:12,260 Punta päivässä. 361 00:18:12,469 --> 00:18:13,553 10 000 päivää on... 362 00:18:13,720 --> 00:18:14,846 27 vuotta. 363 00:18:15,013 --> 00:18:15,931 Hei! - Neljä kuukautta. 364 00:18:16,097 --> 00:18:17,015 Ja 16 päivää. 365 00:18:25,649 --> 00:18:27,108 Olette varmaan herra Vonkka. 366 00:18:27,275 --> 00:18:28,235 Kuka te olette? 367 00:18:28,401 --> 00:18:31,363 Albert Matikka, tilintarkastaja. 368 00:18:31,529 --> 00:18:32,989 Ainakin olin. 369 00:18:33,156 --> 00:18:33,990 Nyt... 370 00:18:34,157 --> 00:18:35,158 Hän on pomo täällä. 371 00:18:35,325 --> 00:18:37,369 Tottelet häntä tai vastaat minulle. 372 00:18:37,535 --> 00:18:38,370 Pirjo Putkinen. 373 00:18:38,536 --> 00:18:39,537 Putkiasentaja. 374 00:18:39,704 --> 00:18:41,748 Tässä on Santra Sentraali. 375 00:18:41,915 --> 00:18:42,749 Hei. 376 00:18:43,291 --> 00:18:44,417 Hän ei paljon puhu. 377 00:18:44,584 --> 00:18:48,421 Ja minä olen Lauri Leukanen! 378 00:18:48,588 --> 00:18:49,506 Koomikko. 379 00:18:50,757 --> 00:18:52,259 Nappasivatko ne teidätkin? 380 00:18:52,425 --> 00:18:53,593 Ikävä kyllä. 381 00:18:53,760 --> 00:18:56,596 Me kaikki etsimme halpaa majoitusta - 382 00:18:56,763 --> 00:18:59,391 ja laiminlöimme pienen präntin lukemisen. 383 00:18:59,558 --> 00:19:03,395 Hetken typeryys johti ikuiseen katumukseen. 384 00:19:03,562 --> 00:19:05,272 Kuin kolmas avioliittoni. 385 00:19:07,190 --> 00:19:08,733 Anteeksi, teen tätä usein. 386 00:19:08,900 --> 00:19:10,151 Niin tekee. - Usein. 387 00:19:10,318 --> 00:19:11,695 Olin naimisissa kerran, 388 00:19:11,861 --> 00:19:13,405 eikä sekään toiminut. 389 00:19:13,572 --> 00:19:14,781 Pakko täältä on päästä. 390 00:19:14,948 --> 00:19:16,324 Kai me olemme yrittäneet? 391 00:19:16,491 --> 00:19:17,659 Ikkunassa on kalterit, 392 00:19:17,826 --> 00:19:18,827 ja ovella on koira. 393 00:19:18,994 --> 00:19:19,995 Vaikka pois pääsisi, 394 00:19:20,161 --> 00:19:22,122 sopimus on vedenpitävä. 395 00:19:22,289 --> 00:19:24,791 Jos nimenhuuto jää väliin, Putsis kutsuu poliisin. 396 00:19:24,958 --> 00:19:25,959 He palauttavat sinut. 397 00:19:26,126 --> 00:19:28,044 Rouva veloittaa tonnin vaivasta. 398 00:19:29,004 --> 00:19:31,715 No niin, takaisin töihin. Tulehan, Vonkka. 399 00:19:32,257 --> 00:19:34,718 Tulehan mukaani. 400 00:19:34,885 --> 00:19:37,387 Tämä on paikkasi. Pesuaineissa. 401 00:19:45,186 --> 00:19:47,272 Ensin nostat ylös pyykit 402 00:19:47,439 --> 00:19:48,815 Sitten tynnyriin ne tyrkit 403 00:19:48,982 --> 00:19:50,609 Puts, puts 404 00:19:53,069 --> 00:19:56,907 Viet ne mankeliin ja tartut vipstaakiin 405 00:19:57,073 --> 00:19:59,200 Puts, puts 406 00:20:01,244 --> 00:20:04,956 Sitten laita roikkumaan Ne alkaa kuivumaan 407 00:20:05,123 --> 00:20:05,957 Puts, puts 408 00:20:09,502 --> 00:20:13,048 Mutta kun me lauletaan Se saa ajan kulumaan 409 00:20:13,215 --> 00:20:14,925 Puts, puts 410 00:20:15,091 --> 00:20:16,968 Kuluu se silti hitaasti. 411 00:20:23,225 --> 00:20:25,310 Pitää silittää nyt rypyt 412 00:20:25,477 --> 00:20:27,270 Poistaa tekstiileistä nypyt 413 00:20:27,437 --> 00:20:28,688 Puts, puts 414 00:20:31,358 --> 00:20:34,361 Kaikki täytyy taittaa Tai ne koppiin laittaa 415 00:20:34,527 --> 00:20:36,154 Siellä ei saa, mikä maittaa 416 00:20:39,366 --> 00:20:43,536 Pantiin papruun kuittaus Siitä tuli rangaistus 417 00:20:43,703 --> 00:20:46,748 Puts, puts 418 00:20:46,915 --> 00:20:49,960 Puts, puts 419 00:20:50,126 --> 00:20:52,212 Ja jos ette tee niin... 420 00:20:52,379 --> 00:20:53,880 Katsokaa kohta viis. 421 00:20:54,047 --> 00:20:55,257 Pykälä seitsemän. 422 00:20:55,423 --> 00:20:56,800 Kohta kakskytkaks. 423 00:20:56,967 --> 00:20:58,176 Osa D. 424 00:20:58,343 --> 00:20:59,427 Jonka mukaan... 425 00:21:00,011 --> 00:21:01,221 Puts, puts 426 00:21:04,224 --> 00:21:05,183 Puts, puts 427 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 Puts, puts 428 00:21:13,316 --> 00:21:14,776 Puts, puts 429 00:21:40,343 --> 00:21:41,678 Huonepalvelu. 430 00:21:42,721 --> 00:21:44,514 Käskinhän lukea pikkupräntin. 431 00:21:45,682 --> 00:21:47,309 Se onkin ongelma. 432 00:21:48,602 --> 00:21:50,520 Et taida osata lukea. 433 00:21:51,354 --> 00:21:54,357 Keskityin opinnoissa lähes silkkaan suklaaseen. 434 00:21:54,524 --> 00:21:55,358 Ymmärrän. 435 00:21:56,693 --> 00:21:59,529 Olen aina luottanut tuntemattomien hyvyyteen. 436 00:21:59,946 --> 00:22:01,406 Ja mihin päädyitkään? 437 00:22:01,573 --> 00:22:03,241 Henkilökunnan kortteeriin. 438 00:22:03,408 --> 00:22:04,993 Sinulla on sänky. 439 00:22:07,245 --> 00:22:08,872 Sinulla oli sänky. 440 00:22:09,039 --> 00:22:13,293 Pöytä ja pesuallas/vessa. 441 00:22:13,877 --> 00:22:19,007 Vesi tulee kahdella tavalla. Kylmänä ja kylmempänä. 442 00:22:20,550 --> 00:22:21,718 Paljonko jäit velkaa? 443 00:22:22,260 --> 00:22:23,303 10 000. 444 00:22:23,845 --> 00:22:26,306 Onneksi olkoon. Olen velkaa 30 000. 445 00:22:26,473 --> 00:22:28,308 Mitä? Miksi olet velkaa heille? 446 00:22:28,475 --> 00:22:30,352 Sinuthan löydettiin pyykkikuilusta. 447 00:22:30,518 --> 00:22:33,521 Aivan. He ottivat minut hyvää hyvyyttään - 448 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 ja laskuttivat etuoikeudesta. 449 00:22:35,815 --> 00:22:37,692 On siinä hirviöitä. 450 00:22:37,859 --> 00:22:40,820 Ahneet tallaa köyhät alleen, herra Vonkka. 451 00:22:40,987 --> 00:22:42,656 Sillä se maailma pyörii. 452 00:22:42,822 --> 00:22:43,740 Älä nyt, Netta. 453 00:22:43,865 --> 00:22:46,243 Puhut orpo-oireyhtymän suulla. 454 00:22:47,452 --> 00:22:48,328 Minkä? 455 00:22:48,495 --> 00:22:49,537 Orpo-oireyhtymäsi. 456 00:22:49,746 --> 00:22:52,290 Ja mehän emme vesivelliä syö. 457 00:22:52,958 --> 00:22:54,000 Mitä sinä teet? 458 00:22:54,793 --> 00:22:56,127 Teen suklaata, tietysti. 459 00:22:56,294 --> 00:22:59,798 Käykö tumma, vaalea, pähkinä, pähkähullu? 460 00:22:59,965 --> 00:23:01,424 En tiedä. 461 00:23:01,591 --> 00:23:03,635 En ole koskaan maistanut. 462 00:23:04,678 --> 00:23:06,721 Etkö ole ikinä maistanut suklaata? 463 00:23:06,888 --> 00:23:07,764 En. 464 00:23:07,931 --> 00:23:08,765 Mitä? 465 00:23:08,932 --> 00:23:10,267 Et ole maistanut suklaata? 466 00:23:10,976 --> 00:23:12,185 En edelleenkään. 467 00:23:13,353 --> 00:23:15,063 Uskomatonta. Törkeää. 468 00:23:15,605 --> 00:23:18,942 Onneksesi minulla on parhaita raaka-aineita - 469 00:23:19,109 --> 00:23:20,986 tässä matkatehtaassani. 470 00:23:27,200 --> 00:23:29,244 Mistä alkaisin? Siinäpä kysymys. 471 00:23:29,411 --> 00:23:30,245 Minä tiedän! 472 00:23:30,412 --> 00:23:31,955 Hopeareunus. 473 00:23:32,122 --> 00:23:34,082 Siinä on ukkospilvitiivistettä - 474 00:23:35,041 --> 00:23:36,376 ja päivänpaistenestettä. 475 00:23:38,086 --> 00:23:39,504 Sillä näkee toivonpilkkeen - 476 00:23:39,671 --> 00:23:41,423 epätoivon varjon takana. 477 00:23:41,590 --> 00:23:43,884 Juuri mitä tarvitaan, vai mitä? 478 00:23:44,301 --> 00:23:46,011 Halusitko aina tehdä suklaata? 479 00:23:46,177 --> 00:23:47,345 En. 480 00:23:48,013 --> 00:23:49,389 Sinun iässäsi - 481 00:23:49,556 --> 00:23:51,433 halusin taikuriksi. 482 00:23:51,600 --> 00:23:52,809 Äiti oli kokki. 483 00:23:53,685 --> 00:23:56,354 Me asuimme joella kaksistaan. 484 00:23:56,855 --> 00:23:59,566 Täydellisessä pienessä maailmassamme. 485 00:24:01,860 --> 00:24:06,406 Muistaakseni yritin päivät pitkät keksiä taikatemppuja, 486 00:24:06,573 --> 00:24:08,742 joilla ilahduttaa äitiäni. 487 00:24:08,825 --> 00:24:10,911 Hienoa! 488 00:24:11,077 --> 00:24:13,788 Mutta todellinen taikuus tuli häneltä. 489 00:24:16,166 --> 00:24:18,585 Raha oli vähissä, mutta joka viikko - 490 00:24:18,752 --> 00:24:20,670 äiti toi kotiin kaakaopavun. 491 00:24:20,837 --> 00:24:22,547 Ja syntymäpäivänäni - 492 00:24:22,714 --> 00:24:25,050 papuja riitti yhden suklaalevyn tekemiseen. 493 00:24:26,468 --> 00:24:30,222 Sepä ei ollutkaan mitään tavallista suklaata. 494 00:24:31,806 --> 00:24:34,643 Tämä on varmasti maailman parasta suklaata. 495 00:24:34,809 --> 00:24:35,936 Enpä tiedä. 496 00:24:36,102 --> 00:24:39,773 Paras suklaa tulee kuulemma Gurmeegalleriasta. 497 00:24:40,649 --> 00:24:43,151 Se ei voi olla parempaa kuin sinun, äiti. 498 00:24:43,318 --> 00:24:44,694 Se on mahdotonta. 499 00:24:44,861 --> 00:24:47,697 No, nythän on niin, 500 00:24:47,864 --> 00:24:49,783 että tiedän salaisuuden, 501 00:24:49,950 --> 00:24:52,827 jota edes ne hienostelijat eivät tiedä. 502 00:24:52,994 --> 00:24:54,246 Mikä se on? 503 00:24:54,412 --> 00:24:55,789 Kerron sinulle. 504 00:24:55,956 --> 00:24:58,792 Kun olet vanhempi. Nyt nukkumaan. 505 00:25:05,173 --> 00:25:06,716 Meidän pitäisi mennä, äiti. 506 00:25:06,883 --> 00:25:07,968 Jaa minne? 507 00:25:08,510 --> 00:25:10,470 Gurmeegalleriaan. - Mitä? 508 00:25:10,637 --> 00:25:11,596 Avaisimmeko puodin? 509 00:25:11,763 --> 00:25:12,597 Niin. 510 00:25:12,764 --> 00:25:14,724 Meidän nimi oven yläpuolella ja kaikkea. 511 00:25:15,267 --> 00:25:17,269 Sepä on ihana unelma, kulta. 512 00:25:18,144 --> 00:25:20,272 Eikö se ole muuta? 513 00:25:21,189 --> 00:25:22,774 Kuin pelkkää unelmaa? 514 00:25:24,276 --> 00:25:25,402 Kuulehan. 515 00:25:28,321 --> 00:25:32,117 Kaikki hyvä maailmassa alkoi unelmasta. 516 00:25:32,701 --> 00:25:34,619 Usko siis unelmaasi. 517 00:25:34,786 --> 00:25:37,247 Ja kun jaat suklaasi maailman kanssa, 518 00:25:38,039 --> 00:25:40,417 minä olen rinnallasi. 519 00:25:40,584 --> 00:25:41,751 Lupaatko? 520 00:25:41,918 --> 00:25:43,044 Vielä enemmän. 521 00:25:44,337 --> 00:25:45,505 Pikkurillilupaus. 522 00:25:47,549 --> 00:25:49,885 Ja nyt unten maille. 523 00:25:52,929 --> 00:25:55,765 Mikä se sitten oli, Villi? 524 00:25:55,932 --> 00:25:57,350 Mikä se salaisuus oli? 525 00:25:58,059 --> 00:25:59,769 En koskaan saanut tietää. 526 00:26:01,146 --> 00:26:02,480 Äiti sairastui sen jälkeen. 527 00:26:02,647 --> 00:26:04,399 VONKKA 528 00:26:04,566 --> 00:26:07,652 Sitten minulla oli vain äidin suklaalevy. 529 00:26:12,532 --> 00:26:13,950 Siksi minä olen täällä. 530 00:26:14,576 --> 00:26:16,828 Haluan tuntea samoin kuin silloin, 531 00:26:17,579 --> 00:26:19,539 kun söin äidin kanssa suklaata. 532 00:26:20,790 --> 00:26:22,292 Mitä tarkoitat? 533 00:26:22,459 --> 00:26:25,337 Äiti lupasi, että kun jaan suklaani maailman kanssa, 534 00:26:25,503 --> 00:26:27,297 hän olisi rinnallani. 535 00:26:29,090 --> 00:26:30,800 Kuulostaahan se hullulta, 536 00:26:30,884 --> 00:26:32,719 mutta toivoin aina, että niin kävisi. 537 00:26:34,679 --> 00:26:36,765 Äiti voisi jopa paljastaa salaisuutensa. 538 00:26:43,063 --> 00:26:44,648 Tässä. Maista tätä. 539 00:27:03,208 --> 00:27:04,918 Kunpa et olisi tehnyt noin. 540 00:27:05,502 --> 00:27:06,586 Etkö tykkää? 541 00:27:06,753 --> 00:27:07,587 Ei... 542 00:27:07,754 --> 00:27:10,549 Tykkään minä. Mutta kun... 543 00:27:11,174 --> 00:27:12,008 Mitä? 544 00:27:13,426 --> 00:27:16,721 Nyt joka päivä ilman suklaata on raskaampi. 545 00:27:17,889 --> 00:27:22,686 Entä jos saisit niin paljon suklaata kuin haluat lopun elämäsi? 546 00:27:22,852 --> 00:27:24,187 Lopun elämäni? 547 00:27:24,354 --> 00:27:25,855 Lopun elämäsi. 548 00:27:26,648 --> 00:27:27,649 Mitä pitäisi tehdä? 549 00:27:27,816 --> 00:27:29,526 Auta minua pakenemaan. 550 00:27:29,901 --> 00:27:31,403 Oletko hullu? 551 00:27:31,570 --> 00:27:33,405 Helppoa. Joku hoitaa vuoroni, 552 00:27:33,572 --> 00:27:34,948 ja pakenen pyykkikärryssä. 553 00:27:35,115 --> 00:27:36,283 Muutamaksi tunniksi. 554 00:27:36,449 --> 00:27:37,909 Poissaoloani ei huomata. 555 00:27:38,076 --> 00:27:39,578 Miksi tekisit niin? 556 00:27:39,744 --> 00:27:40,745 Myisin suklaata! 557 00:27:40,912 --> 00:27:42,747 Jaamme rahat ja maksamme Putsikselle. 558 00:27:42,914 --> 00:27:44,291 Tuo on kiva ajatus. 559 00:27:44,457 --> 00:27:45,375 Loistava ajatus. 560 00:27:45,542 --> 00:27:46,376 Ei se onnistu. 561 00:27:46,543 --> 00:27:48,044 Onnistuupa. Syö suklaasi. 562 00:27:48,211 --> 00:27:49,212 Et ymmärrä. 563 00:27:49,921 --> 00:27:51,214 Putsis on kuin haukka. 564 00:27:51,381 --> 00:27:55,510 Hän vaanii kaikkea tänne tuotua tai täältä vietyä, paitsi... 565 00:27:56,344 --> 00:27:57,178 Ahaa. 566 00:27:57,971 --> 00:27:58,889 Mitä? 567 00:27:59,639 --> 00:28:00,640 Ei mitään. 568 00:28:01,433 --> 00:28:02,350 Selvä. 569 00:28:02,517 --> 00:28:03,602 Ahaa. 570 00:28:03,768 --> 00:28:05,520 Tupla-ahaa! Se ei ole mitään. 571 00:28:05,687 --> 00:28:07,188 Hopeareunus antoi sinulle idean. 572 00:28:07,355 --> 00:28:08,231 Selvä. 573 00:28:08,398 --> 00:28:10,025 Hän herpaantui kerran, 574 00:28:10,108 --> 00:28:11,818 kun pesulaan tuli aatelisherra. 575 00:28:11,985 --> 00:28:13,653 Mies kysyi vain tietä, 576 00:28:13,820 --> 00:28:15,697 mutta Putsis oli iholla kuin ihottuma. 577 00:28:15,864 --> 00:28:17,282 Se oli etovaa. 578 00:28:17,449 --> 00:28:18,575 Täysosuma, Netta. 579 00:28:18,742 --> 00:28:21,870 Aatelismies peliin, niin pääsen livahtamaan. 580 00:28:22,037 --> 00:28:25,874 Niin, mutta mistä aatelismies löytyy? 581 00:28:28,960 --> 00:28:29,878 Ahaa. 582 00:28:30,086 --> 00:28:30,962 Ahaa? 583 00:28:32,047 --> 00:28:33,006 Ahaa. 584 00:28:33,173 --> 00:28:34,174 Tupla-ahaa. 585 00:28:34,341 --> 00:28:35,550 Onko paperia ja kynää? 586 00:28:35,717 --> 00:28:36,551 On. 587 00:28:36,718 --> 00:28:38,094 Sain ajatuksen. 588 00:28:57,822 --> 00:28:59,824 Tulin tunnustamaan syntini. 589 00:29:02,118 --> 00:29:04,537 Hyvältä kuulostaa, kaverit. Jatkakaa. 590 00:29:09,542 --> 00:29:11,795 Suo anteeksi, isä, sillä olen tehnyt syntiä. 591 00:29:13,797 --> 00:29:17,175 Olen syönyt 150 tällaista viime ripin jälkeen. 592 00:29:19,970 --> 00:29:22,556 Kiusausta on vaikea vastustaa. 593 00:29:27,852 --> 00:29:29,229 Lähettäkää minut alas. 594 00:29:31,606 --> 00:29:32,983 Tapaamisiin. 595 00:29:38,196 --> 00:29:39,864 Hyvää iltaa, päällikkö. 596 00:29:40,615 --> 00:29:41,741 Kaikki odottavat. 597 00:29:41,908 --> 00:29:43,493 Paljon kiitoksia. 598 00:29:45,203 --> 00:29:46,288 Hyvää iltaa, herrat. 599 00:29:46,454 --> 00:29:47,789 Toin laskuni. 600 00:29:47,956 --> 00:29:48,999 Yksi suklaantekijä - 601 00:29:49,165 --> 00:29:51,334 häädetty listahintaan. 602 00:29:53,378 --> 00:29:54,629 Tästä se lähtee. 603 00:29:54,796 --> 00:29:56,214 Kovaa kamaa tulossa. 604 00:29:56,381 --> 00:29:57,215 Päällikkö, 605 00:29:58,300 --> 00:30:00,510 haluaisitteko ansaita lisää noita? 606 00:30:00,760 --> 00:30:01,803 Kuuntelen. 607 00:30:01,970 --> 00:30:03,430 Herra Vonkka - 608 00:30:03,597 --> 00:30:07,517 vaatinee kovempia otteita kuin pelkän häädön. 609 00:30:08,059 --> 00:30:08,894 Hän on taitava. 610 00:30:09,060 --> 00:30:10,186 Liian taitava. 611 00:30:10,353 --> 00:30:13,815 Ja hän myy suklaata vain yhdellä punnalla. 612 00:30:13,982 --> 00:30:16,484 Kaikilla on varaa siihen. Jopa... 613 00:30:18,236 --> 00:30:19,571 Tiedättehän ne... 614 00:30:19,738 --> 00:30:20,822 Köyhät? 615 00:30:21,740 --> 00:30:22,866 Hyvänen aika. 616 00:30:23,033 --> 00:30:25,535 Nousi pieni oksennus suuhun. 617 00:30:25,702 --> 00:30:28,914 Älkää mainitko sitä väestönosaa kuulteni. 618 00:30:29,080 --> 00:30:30,832 Hän ei pidä sanasta "köyhä". 619 00:30:31,458 --> 00:30:32,500 Anteeksi, Veeti. 620 00:30:32,667 --> 00:30:35,337 Välittäkää Vonkalle terveisemme. 621 00:30:35,503 --> 00:30:37,756 Antakaa lisäpontta fyysisellä voimalla. 622 00:30:37,923 --> 00:30:40,217 Jos hän vielä myy suklaata kaupungissamme, 623 00:30:40,383 --> 00:30:43,637 hänelle saattaa sattua pieni onnettomuus. 624 00:30:43,803 --> 00:30:46,014 Joka vie hengen. 625 00:30:46,556 --> 00:30:47,933 Niin, ymmärsin yskän. 626 00:30:48,099 --> 00:30:49,267 Älä toista sitä. 627 00:30:49,434 --> 00:30:51,228 Katson, että olemme kartalla. 628 00:30:51,353 --> 00:30:52,437 Karttasi on valkoinen. 629 00:30:52,604 --> 00:30:54,272 Mitä tarkoitat? Tiedänhän minä... 630 00:30:54,439 --> 00:30:55,482 Siis mitä tarkoitat? 631 00:30:55,649 --> 00:30:56,775 Rauhoittukaahan nyt. 632 00:30:58,276 --> 00:31:00,028 Mitä sanotte, päällikkö? 633 00:31:00,195 --> 00:31:01,529 Sovitaanko näin? 634 00:31:01,696 --> 00:31:04,658 Kaverit hei, olen lainvartija. 635 00:31:04,824 --> 00:31:07,786 En voi noin vain teloa kilpailijoitanne. 636 00:31:08,870 --> 00:31:09,829 Pahoittelen. 637 00:31:10,455 --> 00:31:11,873 Kuulkaas, päällikkö. 638 00:31:14,542 --> 00:31:16,795 Näen, että olette rehti mies. 639 00:31:18,964 --> 00:31:19,965 Kiitos. 640 00:31:20,131 --> 00:31:21,841 Mutta miettikääpä tätä... 641 00:31:22,259 --> 00:31:23,718 MAKSETTU SUKLAASSA 642 00:31:23,885 --> 00:31:26,263 Makeako maistuu? 643 00:31:26,429 --> 00:31:27,889 Maistuu 644 00:31:28,056 --> 00:31:31,935 Ja nälkä joka vain vaanii? 645 00:31:32,102 --> 00:31:34,604 Makeako maistuu? 646 00:31:34,771 --> 00:31:35,772 Maistuu 647 00:31:35,939 --> 00:31:39,943 Me vastataan sun unelmiin 648 00:31:40,110 --> 00:31:43,780 Omatuntopuppu loppu 649 00:31:43,947 --> 00:31:45,115 Toisiamme 650 00:31:45,282 --> 00:31:47,242 Autetaan 651 00:31:47,409 --> 00:31:51,288 Jos saat sun lempisuklaat? 652 00:31:51,413 --> 00:31:54,791 Aikaasi sä tuhlaat, ei 653 00:31:55,625 --> 00:31:57,878 Lupasin vaimolle välttää suklaata, 654 00:31:58,003 --> 00:32:01,172 koska aion hoikistua poliisitanssiaisiin, joten... 655 00:32:01,339 --> 00:32:03,842 Sua makeanhimo väijyy 656 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Väijyy 657 00:32:05,594 --> 00:32:09,306 Se lapsesta asti vaivannut on 658 00:32:09,431 --> 00:32:11,850 On makeanhimo häijy 659 00:32:12,017 --> 00:32:13,476 Näin on 660 00:32:13,643 --> 00:32:16,938 Se yksin tuottaa hurmion 661 00:32:17,731 --> 00:32:19,816 Älä katso mahaan 662 00:32:19,983 --> 00:32:20,901 Lainkaan! 663 00:32:21,067 --> 00:32:21,902 Älkää nyt! 664 00:32:22,068 --> 00:32:24,821 Kuka katsoo alas varpaisiin? 665 00:32:24,988 --> 00:32:25,947 Siis 666 00:32:26,114 --> 00:32:28,450 Seitsemänsataa lootaa 667 00:32:29,701 --> 00:32:32,537 Ei heti lopu suklaa 668 00:32:32,704 --> 00:32:33,788 Ei! 669 00:32:36,333 --> 00:32:38,919 Hyvät herrat, markkinoidaanpa voimalla. 670 00:32:42,047 --> 00:32:44,633 Makeako maistuu? 671 00:32:44,799 --> 00:32:45,675 Kuin myös 672 00:32:45,759 --> 00:32:46,635 Kaverit... 673 00:32:46,801 --> 00:32:48,929 Saiko suklaa huumaan sut? 674 00:32:49,095 --> 00:32:50,430 Kyllä näin on, joo. 675 00:32:50,597 --> 00:32:53,141 Onko sulle suklaa 676 00:32:53,308 --> 00:32:55,018 Juhlaa? - Jo vain. 677 00:32:55,185 --> 00:32:58,563 {\an8}No meillä sitä riittää Riittää riittää vaan 678 00:32:58,730 --> 00:32:59,940 Miksi minä laulan? 679 00:33:00,106 --> 00:33:01,650 Jos vaimo sua herjaa 680 00:33:02,192 --> 00:33:03,526 Kroppaa parjaa 681 00:33:03,693 --> 00:33:06,112 On se jännää Mitä räätäli kätkeä voi 682 00:33:06,196 --> 00:33:07,405 CORSETTI-JOUSTOHOUSUT 683 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Pitäkää ne suklaat 684 00:33:11,201 --> 00:33:13,495 1 800 lootaa? 685 00:33:13,912 --> 00:33:15,080 Sopii 686 00:33:22,170 --> 00:33:23,505 Sentraali. - Paikalla. 687 00:33:23,672 --> 00:33:24,506 Putkinen. 688 00:33:25,507 --> 00:33:26,758 Leukanen. 689 00:33:26,925 --> 00:33:28,426 Matikka. - Paikalla. 690 00:33:28,593 --> 00:33:29,427 Vonkka. 691 00:33:29,594 --> 00:33:30,637 Kliininen! 692 00:33:30,804 --> 00:33:32,264 Vessa on taas tukossa. 693 00:33:34,182 --> 00:33:36,226 Tuoltahan se rakkaus kuulostaa. 694 00:33:37,060 --> 00:33:37,894 Siis mitä? 695 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Etkö ole muka huomannut? 696 00:33:40,313 --> 00:33:41,356 Mitä? 697 00:33:41,523 --> 00:33:42,983 Hän on hulluna sinuun. 698 00:33:43,149 --> 00:33:44,818 Rouva Putsis? 699 00:33:44,985 --> 00:33:46,111 Lääpällään. 700 00:33:46,278 --> 00:33:47,988 Miksipä ei? Katso itseäsi. 701 00:33:48,154 --> 00:33:49,990 Oikein komea mies. 702 00:33:50,156 --> 00:33:51,866 Jos vain vähän siistiytyisit. 703 00:33:52,033 --> 00:33:53,159 Ostaisit vaatteita. 704 00:33:53,326 --> 00:33:54,869 Kävisit kylvyssä. 705 00:33:55,036 --> 00:33:56,454 Kylvyssä? 706 00:33:56,621 --> 00:33:58,540 Tiedäthän sinä sen sanonnan? 707 00:33:59,833 --> 00:34:01,126 Minkä sanonnan? 708 00:34:01,293 --> 00:34:03,086 Jos hän nilkasta sais' vilkaista. 709 00:34:03,253 --> 00:34:04,087 Niin. 710 00:34:04,254 --> 00:34:05,839 Ja polvitaive haave on. - On. 711 00:34:06,006 --> 00:34:08,133 Päänsä pyörälle voit heittää... - Kerro. 712 00:34:08,508 --> 00:34:10,302 Näyttämällä reittä. 713 00:34:12,137 --> 00:34:13,054 Kliininen! 714 00:34:13,221 --> 00:34:15,056 Tämä tulvii jo. 715 00:34:15,222 --> 00:34:16,682 Menehän hommiin. - Selvä. 716 00:34:16,849 --> 00:34:18,434 Tätä on jo nilkkoihin! 717 00:34:18,602 --> 00:34:19,644 Ajanhaaskaaja. 718 00:34:20,269 --> 00:34:21,229 Kliininen! 719 00:34:21,396 --> 00:34:23,606 Kirottu laiska moukka. 720 00:34:33,115 --> 00:34:34,409 Mitä sinulla siinä on? 721 00:34:34,576 --> 00:34:35,619 Ei mitään. 722 00:34:36,702 --> 00:34:38,663 Tykkäätkö kopista, Netta? 723 00:34:39,204 --> 00:34:40,539 Selvä. 724 00:34:40,707 --> 00:34:43,209 Keräsin professori Monokkelin pyykkejä taannoin. 725 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 Niin? 726 00:34:44,544 --> 00:34:46,338 Hän tutkii Baijerin kuninkaallisia. 727 00:34:46,503 --> 00:34:47,338 Tylsää. 728 00:34:47,505 --> 00:34:49,548 Seinällä oli piirroksia aatelismiehistä. 729 00:34:49,715 --> 00:34:53,178 Ja? - Tämä näytti aika tutulta. 730 00:34:55,722 --> 00:34:56,597 {\an8}PARONI VON KLIININEN 731 00:34:56,722 --> 00:34:59,476 {\an8}Johan pomppas. Ihan kuin... - Herra Kliininen. 732 00:35:00,393 --> 00:35:03,939 Väitätkö, että Kliininen on Baijerin aatelia? 733 00:35:05,565 --> 00:35:06,816 Tuo minulle giniä. 734 00:35:09,361 --> 00:35:11,029 Ensin poimit pyykit 735 00:35:11,196 --> 00:35:12,906 Ja tynnyriin ne tyrkit 736 00:35:13,073 --> 00:35:14,241 Puts, puts 737 00:35:16,993 --> 00:35:18,703 Sitten mankelointihetki 738 00:35:18,870 --> 00:35:20,747 Varo, ettei lähde henki 739 00:35:20,914 --> 00:35:22,207 Puts, puts 740 00:35:25,001 --> 00:35:28,255 Sintti, nyt sä saat mun housuja mussuttaa 741 00:35:32,092 --> 00:35:34,010 Jotain täällä juonitaan 742 00:35:34,177 --> 00:35:35,929 Ei laulu ole ennallaan 743 00:35:36,096 --> 00:35:37,264 Puts, puts 744 00:35:38,431 --> 00:35:40,350 Laahustit sitten vihdoin tänne... 745 00:35:45,605 --> 00:35:47,232 Oletko tehnyt jotain tukalle? 746 00:35:47,983 --> 00:35:48,984 Ehkä. 747 00:35:49,234 --> 00:35:50,652 Ehkä en. 748 00:35:53,989 --> 00:35:55,907 Mistä sait nuo polvihousut? 749 00:35:56,074 --> 00:35:57,325 Löytötavaroista. 750 00:35:57,784 --> 00:35:58,743 Kuinka niin... 751 00:35:59,869 --> 00:36:01,079 Sopivatko ne minulle? 752 00:36:02,080 --> 00:36:02,998 Juu. 753 00:36:03,164 --> 00:36:04,833 Ei yhtään paha. 754 00:36:07,168 --> 00:36:08,879 Mitä sinä siellä kaukana teet? 755 00:36:09,045 --> 00:36:11,047 Lämmittelen polviani. 756 00:36:11,214 --> 00:36:13,758 Tulehan tänne juomaan lasi giniä. 757 00:36:14,426 --> 00:36:16,177 Tulehan sinä tänne, 758 00:36:16,344 --> 00:36:18,096 missä kuumottaa. 759 00:36:22,183 --> 00:36:24,144 Herranen aika. 760 00:36:25,103 --> 00:36:26,730 Arvon väki, saanko esitellä - 761 00:36:26,897 --> 00:36:28,815 upouuden keksintöluomukseni, 762 00:36:28,982 --> 00:36:30,901 oikean pesulainnovaation? 763 00:36:31,067 --> 00:36:31,902 Puts, puts 764 00:36:32,068 --> 00:36:33,111 Kertokaapa, 765 00:36:33,278 --> 00:36:34,946 mitä Sintti tekee mieluiten? 766 00:36:35,030 --> 00:36:35,947 Jahtaa postinkantajia. 767 00:36:36,114 --> 00:36:38,658 Mitä minä teen päivät pitkät, pesutoverini? 768 00:36:38,825 --> 00:36:39,868 Puts, puts 769 00:36:40,035 --> 00:36:42,871 Villi Vonkan Vaahdottava Vufomaattinen Vonkkatalutin, 770 00:36:43,038 --> 00:36:45,081 en toista sitä, saa Sintin vauhtiin, 771 00:36:45,248 --> 00:36:46,166 ja minä leikin. 772 00:36:46,333 --> 00:36:47,334 Puts, puts 773 00:36:47,500 --> 00:36:49,211 Käväisen ulkona. 774 00:36:49,377 --> 00:36:51,296 Palaan ennen nimenhuutoa. 775 00:36:51,463 --> 00:36:54,090 Sillä aikaa Sintti on suostunut... 776 00:36:54,257 --> 00:36:55,383 Puts, puts 777 00:36:56,635 --> 00:36:59,471 Kerrohan minulle Baijerista. 778 00:36:59,638 --> 00:37:00,472 Mistä? 779 00:37:00,639 --> 00:37:01,514 Kotiseudustasi. 780 00:37:01,681 --> 00:37:05,101 Niin, siellä on hyvin... baijerilaista. 781 00:37:12,067 --> 00:37:13,151 Reitti selvä. 782 00:37:13,318 --> 00:37:14,277 Oikeasti? - On. 783 00:37:14,903 --> 00:37:16,821 Se onnistui! Hyvä, Netta! 784 00:37:16,988 --> 00:37:18,198 Uskomatonta. 785 00:37:18,365 --> 00:37:20,408 Odota kunnes näet eilen tekemäni suklaat. 786 00:37:20,575 --> 00:37:22,369 Myymme tämän, ja meistä tulee... 787 00:37:23,787 --> 00:37:24,621 Voi ei. 788 00:37:25,205 --> 00:37:26,456 Mitä nyt, Villi? 789 00:37:26,623 --> 00:37:27,499 Ei taas. 790 00:37:27,666 --> 00:37:28,875 Missä suklaat ovat? 791 00:37:29,042 --> 00:37:31,711 En tiedä, miten sanoisin tämän, mutta... 792 00:37:31,795 --> 00:37:32,629 Ne on varastettu. 793 00:37:33,088 --> 00:37:33,964 Varastettu? 794 00:37:34,631 --> 00:37:35,423 Kuka ne vei? 795 00:37:35,590 --> 00:37:37,968 Oranssi pikkumies. 796 00:37:38,468 --> 00:37:39,302 Mitä? 797 00:37:39,469 --> 00:37:41,638 Oranssi pikkumies. Enkö kertonut? 798 00:37:41,805 --> 00:37:43,390 Et kertonut. 799 00:37:43,557 --> 00:37:45,684 Viholliseni. Tämän kokoinen. 800 00:37:45,850 --> 00:37:46,851 Keskellä yötä - 801 00:37:47,018 --> 00:37:48,853 se vie kaikki suklaani. 802 00:37:49,020 --> 00:37:51,606 Viikkojen välein noin kolmen vuoden ajan. 803 00:37:51,773 --> 00:37:52,649 Oikeasti? 804 00:37:52,774 --> 00:37:53,817 Joskus näen sen - 805 00:37:53,984 --> 00:37:56,278 unen ja valveen välimaastossa. 806 00:37:56,444 --> 00:37:57,946 Vihreä tukka hohtaa kuunvalossa. 807 00:37:58,113 --> 00:37:59,239 Vihreä tukka? 808 00:37:59,406 --> 00:38:01,241 Nappaan sen vielä. - Villi. 809 00:38:01,408 --> 00:38:02,993 Ja sitten... - Villi! 810 00:38:03,159 --> 00:38:05,579 Pitäisikö minun oikeasti uskoa sinua? 811 00:38:05,745 --> 00:38:06,580 Tietenkin. 812 00:38:06,746 --> 00:38:09,040 Löytyykö muuta selitystä? - En tiedä. 813 00:38:09,207 --> 00:38:10,208 Menet nukkumaan, 814 00:38:10,375 --> 00:38:11,793 näet unta vihreästä... 815 00:38:11,960 --> 00:38:12,961 Oranssi, vihreä tukka. 816 00:38:13,128 --> 00:38:14,337 Ja unissasi - 817 00:38:14,504 --> 00:38:16,172 sinä ahmit suklaat! 818 00:38:16,339 --> 00:38:17,424 Ahmin... 819 00:38:18,341 --> 00:38:19,426 Se on järkevämpää. 820 00:38:19,593 --> 00:38:20,719 Miksi uskoin tähän? 821 00:38:20,802 --> 00:38:21,803 Söinkö omat suklaani? 822 00:38:21,970 --> 00:38:23,096 Tyhmä Hopeareunus. - Tuskin. 823 00:38:23,263 --> 00:38:24,222 Hei! 824 00:38:24,389 --> 00:38:26,182 Suklaani ei ole tyhmää. 825 00:38:26,850 --> 00:38:28,518 Jos Putsis näkisi meidät, 826 00:38:28,602 --> 00:38:30,228 joutuisin koppiin. 827 00:38:30,395 --> 00:38:31,688 Olen pahoillani. 828 00:38:31,855 --> 00:38:33,106 Tehdään lisää suklaata. 829 00:38:33,607 --> 00:38:35,233 Minulla ei vain ole maitoa. 830 00:38:35,942 --> 00:38:37,736 Ei se ole ongelma. 831 00:38:39,154 --> 00:38:39,988 Maitoa. 832 00:38:40,614 --> 00:38:42,490 A, tuo on varastamista. 833 00:38:42,657 --> 00:38:43,700 Ja C, 834 00:38:43,825 --> 00:38:46,036 Villi Vonkka ei käytä lehmänmaitoa. 835 00:38:46,202 --> 00:38:47,370 Tähän luomukseen - 836 00:38:47,537 --> 00:38:49,372 tarvitsen kirahvinmaitoa. 837 00:38:49,873 --> 00:38:51,499 Selvä juttu. 838 00:38:51,666 --> 00:38:53,335 Eläintarhassa on kirahvi. 839 00:38:53,501 --> 00:38:54,711 Bingala! 840 00:38:54,836 --> 00:38:56,796 Mutta A, eläintarha ei ole siellä. 841 00:38:56,963 --> 00:38:57,797 Kiva. 842 00:38:57,964 --> 00:38:59,132 Ja B, 843 00:38:59,758 --> 00:39:02,469 ei sinua päästetä sinne lypsämään. 844 00:39:03,553 --> 00:39:05,388 Siksi, Netta-kulta, on hyvä, 845 00:39:05,555 --> 00:39:08,808 ettei oranssi pikkumies löytänyt tätä. 846 00:39:13,480 --> 00:39:14,439 Mikä tämä on? 847 00:39:14,606 --> 00:39:15,941 Eläintarhan johdolta. 848 00:39:16,107 --> 00:39:18,610 Tunnustuksena palvelusvuosistanne. 849 00:39:19,402 --> 00:39:20,946 Mutta olen ollut vasta vuoden. 850 00:39:22,322 --> 00:39:25,533 Siksi siinä onkin vain yksi suklaa. 851 00:39:27,786 --> 00:39:29,162 No, paljon kiitoksia. 852 00:39:29,329 --> 00:39:31,039 Olkaa hyvä. Hyvää yötä! 853 00:39:31,665 --> 00:39:32,749 ELÄINTARHA 854 00:39:32,874 --> 00:39:33,875 Se meni hyvin. 855 00:39:34,042 --> 00:39:35,961 Mikä se oikeasti on? 856 00:39:36,127 --> 00:39:37,754 Se on Juhlasuklaa. 857 00:39:37,921 --> 00:39:40,549 Yksi suklaa vastaa iltaa kaupungilla. 858 00:39:41,049 --> 00:39:43,468 Uloin kerros, samppanjatryffeliä. 859 00:39:43,635 --> 00:39:44,636 Ihanaa. 860 00:39:44,803 --> 00:39:46,346 Seuraava on valkoviiniä. 861 00:39:47,514 --> 00:39:48,598 Sitten punaviiniä. 862 00:39:48,765 --> 00:39:50,433 Nyt alkoi Lyyti kirjoittaa! 863 00:39:50,600 --> 00:39:52,060 Siitä lähtee laulu ja tanssi. 864 00:39:52,227 --> 00:39:55,188 Tänä iltana juhlitaan! 865 00:39:55,355 --> 00:39:58,024 Viskitoffeen kohdalla hän käy tunteelliseksi. 866 00:39:58,567 --> 00:40:00,652 Hän oli ainoa rakkauteni! 867 00:40:00,819 --> 00:40:02,612 Hän voi tehdä jotain harkitsematonta. 868 00:40:02,779 --> 00:40:05,156 Soitan hänelle. Haitanneeko se mitään? 869 00:40:06,783 --> 00:40:09,578 Haloo, Jenni? Pasi. Halusin sanoa yhden asian. 870 00:40:09,744 --> 00:40:10,954 Olen aina rakastanut sinua. 871 00:40:11,121 --> 00:40:13,123 Rakastan sinua niin. Mitä? 872 00:40:13,290 --> 00:40:16,001 Pasi Pusa. Vierustoverisi kemianluokasta. 873 00:40:16,167 --> 00:40:17,502 Ei, älä katkaise puhelua! 874 00:40:17,669 --> 00:40:20,881 Lopuksi vanhaa portviiniä kaapin takaosasta... 875 00:40:24,676 --> 00:40:25,719 Mennään. 876 00:40:26,595 --> 00:40:27,721 Netta, tule nyt. 877 00:40:30,056 --> 00:40:31,516 Mikseivät nuo lennä pois? 878 00:40:31,683 --> 00:40:32,893 En tiedä. 879 00:40:33,351 --> 00:40:34,811 Ehkei se juolahtanut mieleen. 880 00:40:34,978 --> 00:40:35,812 Pelleiletkö? 881 00:40:35,979 --> 00:40:38,607 Ei, olen tosissani. Se on flamingojen juttu. 882 00:40:38,773 --> 00:40:40,483 Ne tarvitsevat oppaan. 883 00:40:45,864 --> 00:40:47,032 Kirahvi. 884 00:40:47,866 --> 00:40:50,952 Kirahvi. Kirahvi. 885 00:40:51,119 --> 00:40:53,121 TIIKERI 886 00:40:53,288 --> 00:40:54,289 Kirahvi. 887 00:41:00,003 --> 00:41:01,838 Sinun on opittava lukemaan. 888 00:41:02,255 --> 00:41:03,089 Miksi? 889 00:41:03,256 --> 00:41:04,883 Tiikeri melkein söi sinut. 890 00:41:05,050 --> 00:41:06,343 "Melkein" on ratkaisevaa. 891 00:41:06,509 --> 00:41:07,969 Minut on melkein syöty usein, 892 00:41:08,136 --> 00:41:09,930 mutta puraisuksi se on jäänyt. 893 00:41:11,848 --> 00:41:13,058 Kirahvi. 894 00:41:13,225 --> 00:41:14,684 Selvä, opettelen lukemaan. 895 00:41:18,772 --> 00:41:21,775 ALIISA 896 00:41:34,537 --> 00:41:36,998 Hyvää iltaa, neiti... 897 00:41:38,541 --> 00:41:40,544 Aliisa. - Aliisa. 898 00:41:42,045 --> 00:41:42,921 Rauhallisesti. 899 00:41:43,088 --> 00:41:44,464 Toin akasiaminttua. 900 00:41:52,472 --> 00:41:55,392 Kirahvit ovat hulluina akasiaminttuihin. 901 00:41:55,559 --> 00:41:57,018 Niiden lempijuttu. 902 00:41:57,352 --> 00:41:59,145 Leuan alta rapsuttamisen jälkeen. 903 00:42:02,023 --> 00:42:03,149 Haluatko kokeilla? 904 00:42:03,316 --> 00:42:04,359 Minä? 905 00:42:04,985 --> 00:42:06,361 Niin. Miksei? 906 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 Selvä. 907 00:42:16,830 --> 00:42:18,123 Se tykkää sinusta. 908 00:42:19,249 --> 00:42:20,625 Aliisa-neiti, 909 00:42:21,293 --> 00:42:23,712 jos kollegani rapsuttaa teitä kunnolla, 910 00:42:23,879 --> 00:42:26,673 antaisitteko meille tuopin tai kaksi maitoanne? 911 00:42:31,595 --> 00:42:32,429 Tuota... 912 00:42:33,138 --> 00:42:34,598 Oletko tehnyt tätä ennenkin? 913 00:42:34,764 --> 00:42:38,810 Kerran. Afrikassa. Upea eläin. 914 00:42:38,977 --> 00:42:39,978 Oliko se villi? 915 00:42:40,145 --> 00:42:40,979 Villi? 916 00:42:41,146 --> 00:42:42,647 Se oli ihan raivoissaan. 917 00:42:43,857 --> 00:42:45,567 Olet tillin tallin, Villi. 918 00:42:45,734 --> 00:42:47,944 Se on kai totetta, Netta. 919 00:42:48,111 --> 00:42:49,154 Totetta? 920 00:42:49,863 --> 00:42:51,323 Se ei ihan toimi. 921 00:42:51,489 --> 00:42:52,949 Netta ei oikein rimmaa. 922 00:42:53,116 --> 00:42:55,076 Mistä sinä sait nimesi? 923 00:42:55,785 --> 00:42:56,620 Samapa tuo. 924 00:42:57,454 --> 00:42:58,496 Ei, kerro. 925 00:43:01,499 --> 00:43:02,334 Tämä. 926 00:43:03,919 --> 00:43:06,504 Minulla on vain tämä oikeilta vanhemmiltani. 927 00:43:06,671 --> 00:43:10,425 "N" niin kuin Netta. Tai Noora tai Niina - 928 00:43:11,426 --> 00:43:13,261 tai Nolla. 929 00:43:13,428 --> 00:43:14,721 Etkö löydä omistajaa? 930 00:43:14,888 --> 00:43:16,264 Enkö muka ole yrittänyt? 931 00:43:17,307 --> 00:43:20,602 Lapsena toivoin aina löytäväni vanhempani. 932 00:43:20,769 --> 00:43:22,479 NETAN UNELMA 933 00:43:22,646 --> 00:43:23,480 He asuisivat - 934 00:43:23,563 --> 00:43:25,899 kauniissa vanhassa talossa täynnä kirjoja. 935 00:43:26,441 --> 00:43:30,237 Äiti odottaisi minua ovella, 936 00:43:30,403 --> 00:43:33,073 ja juoksisin äidin syliin. Hän halaisi lujaa - 937 00:43:33,240 --> 00:43:35,116 niin kuin ei koskaan päästäisi irti. 938 00:43:37,661 --> 00:43:40,038 Sitten tajusin, että se oli typerää unta. 939 00:43:42,832 --> 00:43:44,751 Ei siinä ole mitään typerää. 940 00:43:44,918 --> 00:43:45,835 Eikö? 941 00:43:46,586 --> 00:43:49,172 Sinulla ei ole ollut helppoa, Netta. 942 00:43:49,256 --> 00:43:50,423 Kaikki muuttuu paremmaksi. 943 00:43:50,590 --> 00:43:53,426 En jätä sinua pesulaan ikuisiksi ajoiksi. 944 00:43:53,593 --> 00:43:55,011 Lupaatko sen? 945 00:43:55,178 --> 00:43:56,930 Pystyn parempaan. 946 00:43:58,265 --> 00:44:02,143 Pikkurillilupaus. Se on väkevin vala. 947 00:44:04,771 --> 00:44:06,022 Ala rapsuttaa. 948 00:44:06,940 --> 00:44:10,026 Pian vartija on taas unetta, Netta. 949 00:44:10,610 --> 00:44:11,486 Unetta! 950 00:44:11,653 --> 00:44:13,196 Ei niin sanota! 951 00:44:15,031 --> 00:44:16,533 Työstän sitä vielä. 952 00:44:19,578 --> 00:44:21,913 Hetken 953 00:44:22,080 --> 00:44:26,543 Elämä taas hymyilee 954 00:44:28,628 --> 00:44:31,464 Hetken 955 00:44:31,631 --> 00:44:36,177 Oli poissa alakuloisuus 956 00:44:38,263 --> 00:44:42,183 Päiviksi hän yöt muuttaa 957 00:44:43,560 --> 00:44:47,772 Mutten innostua saa 958 00:44:48,315 --> 00:44:50,567 En varovaisuutta unohtaa 959 00:44:50,734 --> 00:44:54,696 Enkä sydäntäin raottaa 960 00:44:57,073 --> 00:44:59,701 En hetkeksikään 961 00:44:59,868 --> 00:45:01,828 Keksin sen, Netta! Kuuntele. 962 00:45:02,704 --> 00:45:07,667 Netta, Netta, oi, taidetta 963 00:45:07,834 --> 00:45:09,544 Toinen nauraa 964 00:45:09,711 --> 00:45:12,214 Toista sapettaa 965 00:45:12,380 --> 00:45:17,302 Juttu tää ei ole valetta 966 00:45:17,469 --> 00:45:21,973 Laulu tää kohentaa sun tunnetta 967 00:45:22,766 --> 00:45:26,102 Netta, Netta, hellanlettas 968 00:45:26,228 --> 00:45:27,062 Villi! 969 00:45:27,229 --> 00:45:31,900 Ei tätä riemua pois annettas 970 00:45:32,484 --> 00:45:34,319 Kiitos, Aliisa! 971 00:45:34,486 --> 00:45:36,613 Vain hetken... - Netta, Netta 972 00:45:36,696 --> 00:45:39,199 Mikään ei ole ennallaan - Oi, taidetta 973 00:45:39,366 --> 00:45:42,786 Toinen nauraa, toista sapettaa 974 00:45:42,953 --> 00:45:46,039 Vain hetken - Juttu tää ei oo valetta 975 00:45:46,206 --> 00:45:48,875 Ei jalat pysy pinnalla maan 976 00:45:49,042 --> 00:45:52,671 Kohentaa laulu tää sun tunnetta 977 00:45:52,837 --> 00:45:57,717 Mitään parempaa - Netta, Netta, hellanlettas 978 00:45:57,884 --> 00:46:00,303 En ole kokenutkaan 979 00:46:00,387 --> 00:46:03,181 Nauttia voit elämästäs huoletta 980 00:46:43,263 --> 00:46:44,097 Päällikkö. 981 00:46:44,264 --> 00:46:46,474 Se kaveri, jota halusitte jututtaa. 982 00:46:53,356 --> 00:46:55,191 Vain hetken 983 00:46:56,276 --> 00:47:00,947 Elämä taas hymyilee 984 00:47:02,324 --> 00:47:04,701 Vain hetken 985 00:47:05,660 --> 00:47:10,665 Oli poissa alakuloisuus 986 00:47:14,085 --> 00:47:15,462 Herra Vonkka! 987 00:47:15,629 --> 00:47:17,088 Minulla olisi asiaa. 988 00:47:17,255 --> 00:47:19,299 Sehän sopii, konstaapeli. 989 00:47:19,466 --> 00:47:21,176 Voitte mennä, Auvoinen. - Varmasti? 990 00:47:21,343 --> 00:47:24,012 Kyllä. Asiani on kahdenkeskinen. 991 00:47:24,221 --> 00:47:25,764 Sinun täytyy häipyä. - Mutta... 992 00:47:25,931 --> 00:47:28,183 Ei hätää. Olen selvinnyt pahemmastakin. 993 00:47:28,350 --> 00:47:29,392 Tavataan kärryillä. 994 00:47:30,977 --> 00:47:32,979 Konstaapeli, jos Aliisasta on... 995 00:47:33,146 --> 00:47:34,564 Kerron sinulle terveiset. 996 00:47:36,900 --> 00:47:39,986 Älä myy suklaata tässä kaupungissa! 997 00:47:41,571 --> 00:47:42,489 Onko selvä? 998 00:47:43,782 --> 00:47:45,408 Ei ihan. 999 00:47:45,575 --> 00:47:49,621 Oletko oikea huuliveikko, karkkimies? Sanoin: 1000 00:47:50,163 --> 00:47:52,540 Älä myy suklaata! 1001 00:47:53,875 --> 00:47:55,418 Joko nyt kuulit? 1002 00:47:55,585 --> 00:47:57,295 Minulla on vettä korvissa. 1003 00:47:59,130 --> 00:48:00,966 Aivan, sehän... 1004 00:48:01,132 --> 00:48:02,592 Sehän on selvä. 1005 00:48:03,260 --> 00:48:05,345 Kuule, olen pahoillani. 1006 00:48:05,512 --> 00:48:07,180 Olen aivan sekaisin. 1007 00:48:07,347 --> 00:48:09,891 En haluaisi edes tehdä näin. 1008 00:48:10,058 --> 00:48:11,643 En halua, että teet näin. 1009 00:48:11,810 --> 00:48:13,353 Terveiset piti silti tuoda. 1010 00:48:13,520 --> 00:48:15,564 Jos vielä myyt suklaata täällä, 1011 00:48:15,730 --> 00:48:17,732 saat muutakin kuin kuhmun päähäsi. 1012 00:48:18,275 --> 00:48:19,609 Ei minulla ole kuhmua. 1013 00:48:21,736 --> 00:48:23,613 Mikä minua vaivaa? 1014 00:48:24,114 --> 00:48:25,699 Odottaisiko hetken? - Toki. 1015 00:48:28,785 --> 00:48:30,704 Lordi von Kliininen. 1016 00:48:30,870 --> 00:48:31,955 Rouva Putsis. 1017 00:48:32,122 --> 00:48:34,624 Silmänne ovat kuin pupunpapanat - 1018 00:48:34,708 --> 00:48:37,085 parissa vaniljavadissa. 1019 00:48:37,252 --> 00:48:38,753 Teilläpä on sana hallussa. 1020 00:48:39,921 --> 00:48:40,922 {\an8}Nähdään alakerrassa. 1021 00:48:41,089 --> 00:48:42,090 Geronimo! 1022 00:48:43,842 --> 00:48:44,676 Herra Vonkka. 1023 00:48:44,843 --> 00:48:46,469 Mukavaa, että tulitte. 1024 00:48:47,345 --> 00:48:48,972 En kai myöhästynyt? - Ette. 1025 00:48:49,139 --> 00:48:50,640 Tiukillehan se meni, mutta... 1026 00:48:50,807 --> 00:48:52,183 Hoitiko Sintti hommansa? 1027 00:48:52,350 --> 00:48:54,436 Sintti on ollut hyvä poika, 1028 00:48:54,603 --> 00:48:56,563 ja tuottavuus on noussut 30 %. 1029 00:48:56,730 --> 00:48:58,106 Pidämme iltapäivän vapaata. 1030 00:48:58,315 --> 00:48:59,274 Ei osoitella sormella. 1031 00:48:59,441 --> 00:49:00,650 Osoitellaanpa. 1032 00:49:00,817 --> 00:49:02,110 Ei nyt, Lauri. - Anteeksi. 1033 00:49:02,319 --> 00:49:03,153 Kysymys kuuluu: 1034 00:49:03,445 --> 00:49:04,905 Missä olette ollut? 1035 00:49:05,071 --> 00:49:07,073 Ja miksi haiset kirahvilta? 1036 00:49:08,074 --> 00:49:09,576 Olen kai selityksen velkaa. 1037 00:49:10,327 --> 00:49:12,787 Totta puhuen, olen suklaantekijä. 1038 00:49:12,954 --> 00:49:14,331 Etkä vain suklaan. 1039 00:49:14,456 --> 00:49:16,207 Maailman parhaan. 1040 00:49:16,374 --> 00:49:18,835 Netta imartelee minua, mutta on oikeassa. 1041 00:49:19,002 --> 00:49:20,170 Se on herkullista. 1042 00:49:20,337 --> 00:49:23,340 Piti myydä suklaata ja maksaa rouva Putsikselle. 1043 00:49:23,465 --> 00:49:25,926 No, se oli aikomus, kunnes... 1044 00:49:26,092 --> 00:49:26,968 Anna kun arvaan. 1045 00:49:27,052 --> 00:49:29,930 Taisitte törmätä poliisipäällikköön? 1046 00:49:30,472 --> 00:49:31,431 Mistä arvasitte? 1047 00:49:31,598 --> 00:49:34,768 Koska olin Nuljaskan kirjanpitäjä. 1048 00:49:34,935 --> 00:49:38,355 Viikon ajan, kun oikea kirjanpitäjä oli sairas. 1049 00:49:39,481 --> 00:49:42,525 Minut kutsuttiin kaukaa hänen sijaisekseen. 1050 00:49:42,692 --> 00:49:44,402 Iltaa, herra Nuljaska. 1051 00:49:44,486 --> 00:49:47,113 Tarvitsisin allekirjoituksenne... 1052 00:49:47,280 --> 00:49:49,366 Homma vaikutti helpolta. 1053 00:49:50,575 --> 00:49:52,577 Kunnes huomasin - 1054 00:49:52,744 --> 00:49:54,829 toisenkin tilikirjan. 1055 00:49:54,996 --> 00:49:56,915 Toinen oli viranomaisille - 1056 00:49:57,415 --> 00:49:59,584 ja toisesta löytyi totuus. 1057 00:50:00,418 --> 00:50:04,005 Nuljaska, Filunkinen ja Kyylänen - 1058 00:50:04,089 --> 00:50:06,132 ovat juonineet vuosia. 1059 00:50:06,299 --> 00:50:08,885 Kyseessä on eräänlainen suklaakartelli. 1060 00:50:09,052 --> 00:50:11,137 He olivat laimentaneet suklaata - 1061 00:50:11,304 --> 00:50:14,057 ja varastoineet ylijäämän salaholviin - 1062 00:50:14,140 --> 00:50:15,767 syvälle katedraalin alle. 1063 00:50:15,934 --> 00:50:18,562 Sitä vartioi kellon ympäri lahjottu pappi - 1064 00:50:18,728 --> 00:50:22,148 {\an8}ja viisisataa suklaaholistimunkkia. 1065 00:50:23,400 --> 00:50:26,278 Sinne pääsee ainoastaan salaisella hissillä - 1066 00:50:26,444 --> 00:50:29,281 ja avainten valtiattaren ohi. 1067 00:50:29,656 --> 00:50:31,116 Hän on maanalainen vartija, 1068 00:50:31,283 --> 00:50:33,577 joka ei ole nähnyt aurinkoa vuosiin. 1069 00:50:33,743 --> 00:50:34,619 Hyvää iltaa. 1070 00:50:34,786 --> 00:50:37,747 Holvissa on tuhansia litroja suklaata. 1071 00:50:37,914 --> 00:50:40,166 Sillä kartelli lahjoo... 1072 00:50:40,333 --> 00:50:41,251 MAKSETTU SUKLAASSA 1073 00:50:41,418 --> 00:50:43,503 ...kiristää ja murskaa kilpailijansa. 1074 00:50:44,129 --> 00:50:47,007 Koululaisia tai ei, he olivat tiellä. 1075 00:50:47,173 --> 00:50:48,341 Ensi kerralla kovistelet! 1076 00:50:48,508 --> 00:50:49,342 Neiti Naminen? 1077 00:50:49,509 --> 00:50:50,635 Huomenta, herra Nuljaska. 1078 00:50:50,802 --> 00:50:54,055 Tästedes säilytän tilikirjaa holvissa. 1079 00:50:54,222 --> 00:50:55,223 Asia selvä. 1080 00:50:56,850 --> 00:50:57,893 Herra Matikka? 1081 00:50:59,728 --> 00:51:00,645 Niin? 1082 00:51:00,812 --> 00:51:02,022 Saitte potkut. 1083 00:51:04,190 --> 00:51:05,191 Asia selvä. 1084 00:51:06,860 --> 00:51:08,570 Ikävä kyllä, herra Vonkka, 1085 00:51:08,737 --> 00:51:11,823 te olette heidän pihdeissään. 1086 00:51:11,990 --> 00:51:14,618 Puotia ei saa myymättä suklaata - 1087 00:51:14,784 --> 00:51:18,496 eikä suklaata voi myydä ilman puotia. 1088 00:51:21,166 --> 00:51:23,293 Hei, Netta! Netta! 1089 00:51:25,962 --> 00:51:26,963 Mitä nyt, Villi? 1090 00:51:27,130 --> 00:51:28,006 Varo. 1091 00:51:34,804 --> 00:51:35,972 Mistä hyvästä tämä on? 1092 00:51:36,473 --> 00:51:39,893 Sinun palkkasi. Suklaata loppuelämäksi. 1093 00:51:40,060 --> 00:51:41,478 Ei sinun olisi tarvinnut. 1094 00:51:41,645 --> 00:51:42,479 Tietenkin oli. 1095 00:51:42,646 --> 00:51:43,980 Annoinhan sanani. 1096 00:51:45,106 --> 00:51:47,317 No, kiitos. 1097 00:51:47,484 --> 00:51:48,735 Minulla on jotain sinulle. 1098 00:51:48,902 --> 00:51:49,736 Minulle? 1099 00:51:55,784 --> 00:51:56,868 Mikä tämä on? 1100 00:51:57,035 --> 00:51:57,911 Puolitäysi lasi? 1101 00:51:58,078 --> 00:51:59,162 Toisin päin. 1102 00:51:59,996 --> 00:52:00,956 Puolityhjä lasi. 1103 00:52:01,498 --> 00:52:02,415 Se on "A". 1104 00:52:02,582 --> 00:52:03,792 Ensimmäinen kirjaimesi. 1105 00:52:03,959 --> 00:52:05,835 Opetan sinua lukemaan. 1106 00:52:06,002 --> 00:52:07,003 Voi, Netta. 1107 00:52:07,170 --> 00:52:09,422 En anna tiikerin syödä kumppaniani. 1108 00:52:09,589 --> 00:52:11,508 Tai melkein syödä. 1109 00:52:11,675 --> 00:52:12,759 Yhä kumppaneita? 1110 00:52:12,926 --> 00:52:15,845 Toki, mutten tiedä, miten myymme suklaata. 1111 00:52:16,012 --> 00:52:17,389 Kun poliisi ilmestyy, 1112 00:52:17,514 --> 00:52:18,765 sinun pitää haihtua ilmaan. 1113 00:52:19,432 --> 00:52:20,559 Kuin taikuri. 1114 00:52:21,184 --> 00:52:22,018 Aivan! 1115 00:52:22,185 --> 00:52:24,020 Lavalla on vähän eri juttu. 1116 00:52:24,187 --> 00:52:26,690 Siellä on köysiä, väkipyöriä ja salaluukkuja. 1117 00:52:26,773 --> 00:52:28,149 Niitä ei kadulla ole. 1118 00:52:28,316 --> 00:52:30,277 Itse asiassa on. 1119 00:52:30,443 --> 00:52:32,279 Salaluukkuja on kaikkialla. 1120 00:52:32,445 --> 00:52:34,114 Siis sadevesiviemäreitä. 1121 00:52:34,281 --> 00:52:35,490 Opastan mielelläni, 1122 00:52:35,574 --> 00:52:36,950 jos pääsen osille. 1123 00:52:37,117 --> 00:52:38,577 Jos värväätte, 1124 00:52:38,743 --> 00:52:41,663 haluan vapautua tekemään sovun vaimoni kanssa. 1125 00:52:41,830 --> 00:52:44,124 En osaa mitään käytännöllistä, 1126 00:52:44,207 --> 00:52:46,877 mutta osaan puhua kuin olisin veden alla. 1127 00:52:47,043 --> 00:52:49,421 Jos jonkun pitää hoitaa viestintä, 1128 00:52:49,504 --> 00:52:50,839 olen vapaaehtoinen. 1129 00:52:51,006 --> 00:52:52,132 Santra? 1130 00:52:53,174 --> 00:52:54,467 Miksi tuijotatte minua? 1131 00:52:54,634 --> 00:52:56,720 En tiennyt, että hän osaa puhua. 1132 00:52:56,887 --> 00:52:59,014 Luulin sinua miimikoksi. - Ei... 1133 00:52:59,180 --> 00:53:01,933 Minä olin töissä puhelinvaihteessa. 1134 00:53:02,100 --> 00:53:04,227 Silloin olin varsinainen lörpöttelijä. 1135 00:53:05,061 --> 00:53:06,187 Mutta täällä - 1136 00:53:07,606 --> 00:53:09,482 puheenaiheet loppuivat. 1137 00:53:09,649 --> 00:53:13,278 En halua pilata ilonpitoanne, 1138 00:53:13,445 --> 00:53:15,780 mutta jos Putsis huomaa pakoyrityksenne, 1139 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 saatte puoli vuotta koppia. 1140 00:53:18,491 --> 00:53:19,826 Muistakaa se - 1141 00:53:19,993 --> 00:53:22,996 ennen kuin suostutte järjettömään suunnitelmaan. 1142 00:53:23,163 --> 00:53:25,332 Ei se ole järjetön, Albert. 1143 00:53:25,415 --> 00:53:27,542 Villin suklaat ovat uskomattomia. 1144 00:53:27,709 --> 00:53:28,793 Maistapa. 1145 00:53:29,294 --> 00:53:30,795 Hyvin ystävällistä, Netta. 1146 00:53:30,962 --> 00:53:33,298 Ihan sama, miten hyviä suklaat ovat. 1147 00:53:35,091 --> 00:53:36,259 Milloin aloitamme? 1148 00:53:47,938 --> 00:53:49,814 Yritin vain sanoa, Karla, 1149 00:53:49,981 --> 00:53:51,399 tuletko vaimokseni? 1150 00:53:52,484 --> 00:53:53,610 Enpä tiedä, Jori. 1151 00:53:53,777 --> 00:53:56,905 Olet ihana, mutta etsin miestä, joka vie jalat altani, 1152 00:53:57,072 --> 00:53:59,157 joka vie minut seikkailuihin. 1153 00:53:59,699 --> 00:54:00,992 Olisitko sellainen? 1154 00:54:01,618 --> 00:54:02,452 En. 1155 00:54:03,703 --> 00:54:06,248 En, kroonisen itseluottamuksen puutteen vuoksi. 1156 00:54:06,414 --> 00:54:08,041 Taidan tästä lähteä. 1157 00:54:08,208 --> 00:54:10,669 Mutta Jori... - Anteeksi häiriö, Karla. 1158 00:54:11,503 --> 00:54:12,546 Taksi! 1159 00:54:18,969 --> 00:54:20,178 Mitä saisi olla? 1160 00:54:20,345 --> 00:54:21,471 Tarjoilija, 1161 00:54:22,347 --> 00:54:24,266 onko särkyneen sydämen korjaussarjaa? 1162 00:54:25,183 --> 00:54:29,229 Ei taksit seisahdu, ei tytöt hullaannu 1163 00:54:29,396 --> 00:54:31,606 Sä kiehdo et, sä vanhenet 1164 00:54:31,690 --> 00:54:32,774 Olet lannistunut 1165 00:54:32,941 --> 00:54:33,775 Totta. 1166 00:54:33,942 --> 00:54:37,654 Ja kun sua katsotaan On kuin ei huomaisikaan 1167 00:54:37,821 --> 00:54:40,031 Tai kuin oisit jotain ruskeaa 1168 00:54:40,115 --> 00:54:42,117 Suoraan kengänpohjastaan 1169 00:54:42,284 --> 00:54:43,493 Oletko seurannut minua? 1170 00:54:43,660 --> 00:54:47,330 Mutta tää sua innostaa Kirahvinmaitosuklaa 1171 00:54:47,497 --> 00:54:51,334 Kun tätä maistat Pian paistaa aurinkokin taas 1172 00:54:51,501 --> 00:54:55,338 Nyt kääntyy hymyyn suu, sä alat rohkaistuu 1173 00:54:55,505 --> 00:55:00,343 Jos näitä nielet Vielä susta jätti kuoriutuu 1174 00:55:01,469 --> 00:55:05,265 On suklaata 1175 00:55:05,432 --> 00:55:06,766 Ja on suklaata 1176 00:55:07,893 --> 00:55:10,103 Mutta vain Vonkan nostaa itsetunnon maasta 1177 00:55:10,270 --> 00:55:11,563 Hän ei ole talon väkeä. 1178 00:55:11,730 --> 00:55:13,732 Niin hyvää ettei sanoa saata 1179 00:55:13,815 --> 00:55:15,358 Osta Vonkan suklaata 1180 00:55:15,525 --> 00:55:17,736 Kaipaatteko suukkoo? 1181 00:55:17,903 --> 00:55:19,237 Kyllä, joo! 1182 00:55:19,404 --> 00:55:22,782 Ette tällaista maistanut oo - Ei 1183 00:55:22,949 --> 00:55:26,953 Emme tällaista maistaneet oo 1184 00:55:35,003 --> 00:55:36,838 Joko maistanut oot? - En 1185 00:55:37,005 --> 00:55:38,757 No, se kannattaa kyllä joo 1186 00:55:38,924 --> 00:55:42,886 Kun haukkaiset Laukaiset käyntiin Broadway-shown 1187 00:55:44,095 --> 00:55:45,680 Saa henkee haukkomaan 1188 00:55:45,847 --> 00:55:47,390 Tauotta nauramaan 1189 00:55:47,557 --> 00:55:50,936 Saa kaikki tekos kuulumaan koreografiaan 1190 00:55:52,395 --> 00:55:54,147 Satuit tukan hukkaamaan 1191 00:55:54,314 --> 00:55:55,899 Nää ei kukaan nukkaakaan 1192 00:55:56,066 --> 00:55:57,692 Hukkaan toivoo älä heitä 1193 00:55:57,859 --> 00:55:59,569 Maista Tuulitukkaa vaan 1194 00:55:59,736 --> 00:56:02,948 Se puhdasta on vaniljaa Kauppapaikoilta Manilan 1195 00:56:03,114 --> 00:56:04,616 Mutta maltilla sitä nauti 1196 00:56:04,741 --> 00:56:06,201 Tai sä muistutat gorillaa 1197 00:56:08,620 --> 00:56:10,664 On suklaata 1198 00:56:10,830 --> 00:56:11,957 Ja on suklaata 1199 00:56:13,041 --> 00:56:15,585 Ainoastaan Vonkka tanssimaan voi saada 1200 00:56:18,672 --> 00:56:21,049 Niin hyvää ettei sanoa saata 1201 00:56:21,216 --> 00:56:24,761 Oi kiinni suuta, takavarikkoon 1202 00:56:25,262 --> 00:56:28,431 Ootko tällaista maistanut jo? 1203 00:56:30,559 --> 00:56:33,603 En tällaista maistanut oo 1204 00:56:33,770 --> 00:56:35,146 Alapa jo kaivaa kuvetta 1205 00:56:35,313 --> 00:56:36,815 Osta Vonkan suklaata 1206 00:56:36,898 --> 00:56:38,441 Alapa jo kaivaa kuvetta 1207 00:56:38,608 --> 00:56:40,402 Osta Vonkan suklaata 1208 00:56:40,485 --> 00:56:41,903 Alapa jo kaivaa kuvetta 1209 00:56:42,070 --> 00:56:44,030 Osta Vonkan suklaata 1210 00:56:44,114 --> 00:56:45,574 Alapa jo kaivaa kuvetta 1211 00:56:45,782 --> 00:56:47,117 Osta Vonkan suklaata 1212 00:56:47,284 --> 00:56:50,036 Toiset lukee vaan, toisille luetaan 1213 00:56:50,203 --> 00:56:51,037 KISSA 1214 00:56:51,204 --> 00:56:52,831 Tämän varmaan tunnistatkin? 1215 00:56:52,998 --> 00:56:53,915 En alkuunkaan 1216 00:56:55,041 --> 00:56:57,043 On konsonantit ja on vokaalit 1217 00:56:57,210 --> 00:56:59,087 Mitä nyt? Tämä ei mene mun kaaliin 1218 00:56:59,254 --> 00:57:02,591 Pohdin alanvaihtoo 1219 00:57:02,799 --> 00:57:06,094 Muttet suklaata myynyt näin oo 1220 00:57:07,554 --> 00:57:09,681 On suklaata - Ymmärrän sen. 1221 00:57:09,848 --> 00:57:11,600 Ja on suklaata - Totta. 1222 00:57:11,808 --> 00:57:14,477 Syy on Vonkan, meidän tuotot laahaa maata 1223 00:57:14,644 --> 00:57:15,854 Niin, yritän sanoa... 1224 00:57:16,021 --> 00:57:17,647 Jos emme loppuu tästä tee 1225 00:57:17,814 --> 00:57:18,648 Konkurssi! 1226 00:57:18,815 --> 00:57:19,649 Suklaat mätänee 1227 00:57:19,816 --> 00:57:21,943 Bisnekset hajoo 1228 00:57:22,110 --> 00:57:23,486 Mutta kaverit... 1229 00:57:23,653 --> 00:57:26,072 Ette tällaista maistaneet oo 1230 00:57:26,239 --> 00:57:30,201 Emme tällaista maistaneet oo 1231 00:57:30,368 --> 00:57:33,163 On suklaata 1232 00:57:33,330 --> 00:57:35,290 Ja on suklaata 1233 00:57:35,457 --> 00:57:39,002 Avioliiton ovet voi minun suklaa avata 1234 00:57:39,961 --> 00:57:41,504 Saavuttiin aviosatamaan 1235 00:57:41,671 --> 00:57:44,007 Kiitetään Vonkan suklaata 1236 00:57:44,174 --> 00:57:47,302 Avioliittoon 1237 00:57:47,469 --> 00:57:50,513 Ette tällaista maistaneet oo 1238 00:57:50,680 --> 00:57:52,474 Emme tällaista 1239 00:57:52,557 --> 00:57:54,267 Maistaneet oo 1240 00:57:54,434 --> 00:57:58,021 Ettekö tällaista maistaneet oo? 1241 00:57:58,188 --> 00:58:01,608 Emme tällaista maistaneet oo 1242 00:58:02,692 --> 00:58:07,530 Emme tällaista maistaneet oo 1243 00:58:15,664 --> 00:58:17,999 Missä hän on? Mihin hän meni? 1244 00:58:29,803 --> 00:58:31,930 Näinkö sinä sen teet? 1245 00:58:32,931 --> 00:58:33,765 Auvoinen... 1246 00:58:33,932 --> 00:58:37,060 Sijoittakaa mies joka myrskyviemärille. 1247 00:58:37,227 --> 00:58:38,562 Oletteko varma? 1248 00:58:38,728 --> 00:58:41,189 Eikö pitäisi tutkia kylmiä murhia? 1249 00:58:41,356 --> 00:58:44,025 Ei, ei, tämä on tärkeintä. Selvä. 1250 00:58:48,530 --> 00:58:49,489 Kuule, 1251 00:58:49,573 --> 00:58:51,408 auta minut ylös. Sillä lailla. 1252 00:58:51,575 --> 00:58:54,411 Olen lihonut ainakin 70 kiloa parissa viikossa. 1253 00:59:59,517 --> 01:00:00,518 Kiinni jäit! 1254 01:00:01,228 --> 01:00:02,187 Mitä kirottua? 1255 01:00:02,354 --> 01:00:03,605 Päästäkää minut pois. 1256 01:00:03,772 --> 01:00:05,106 Vaadin vapauttamistani. 1257 01:00:05,273 --> 01:00:07,108 Uskomatonta. Se osaa puhua. 1258 01:00:07,275 --> 01:00:08,443 Tietenkin osaan puhua. 1259 01:00:08,526 --> 01:00:10,237 Päästäkää minut tai alan kiljua. 1260 01:00:10,403 --> 01:00:12,072 Vau. - Päästäkää minut ulos! 1261 01:00:12,239 --> 01:00:14,783 Ensin katson sinua kunnolla. 1262 01:00:17,535 --> 01:00:18,411 Hyvää iltaa. 1263 01:00:18,578 --> 01:00:21,289 Olet se minua seurannut hassu pikkumies. 1264 01:00:21,456 --> 01:00:23,625 "Hassu pikkumies"? Että kehtaattekin. 1265 01:00:23,792 --> 01:00:28,547 Kokoni on tuiki tavallinen Umppa-Lumpaksi. 1266 01:00:28,713 --> 01:00:29,548 Miksi lumpaksi? 1267 01:00:29,714 --> 01:00:33,260 Lumppamaassa minua pidetään korstona. 1268 01:00:33,426 --> 01:00:34,636 Sanovat Lesoksi. 1269 01:00:35,178 --> 01:00:37,264 Lakatkaa siis tuijottamasta - 1270 01:00:37,430 --> 01:00:39,558 kuin olisin klöntti nenäliinassanne. 1271 01:00:39,724 --> 01:00:43,186 Se on epämukavaa, etten sanoisi epäkohteliasta. 1272 01:00:44,896 --> 01:00:46,314 Anteeksi. - Vapauttakaa minut. 1273 01:00:46,481 --> 01:00:48,108 Teillä ei ole oikeutta - 1274 01:00:48,191 --> 01:00:50,527 pullottaa viattomia muukalaisia. 1275 01:00:50,694 --> 01:00:51,528 Viattomia? 1276 01:00:51,695 --> 01:00:54,239 Sinähän olet varastanut minulta. Vuosia. 1277 01:00:54,406 --> 01:00:55,740 Te aloititte sen. 1278 01:00:55,907 --> 01:00:56,825 Minäkö? 1279 01:00:56,992 --> 01:00:58,535 Varastitte kaakaopapumme. 1280 01:00:59,369 --> 01:01:00,704 Mitä sinä höpiset? 1281 01:01:02,038 --> 01:01:04,833 Tarkoitatteko, että ette edes muista? 1282 01:01:05,041 --> 01:01:06,251 Muista mitä? 1283 01:01:06,793 --> 01:01:08,128 Päivää, jona... 1284 01:01:09,713 --> 01:01:10,797 Tuhositte elämäni. 1285 01:01:11,631 --> 01:01:13,717 En minä kyllä sitä muista. 1286 01:01:14,134 --> 01:01:17,053 Nuori mies, virkistänpä muistianne - 1287 01:01:17,220 --> 01:01:20,056 niin tuhoisan tarttuvalla laululla, 1288 01:01:20,181 --> 01:01:22,309 ettei se ehkä ikinä jätä teitä rauhaan. 1289 01:01:23,310 --> 01:01:24,644 En taida haluta kuulla. 1290 01:01:24,811 --> 01:01:27,397 Myöhäistä. Aloin jo tanssia. 1291 01:01:27,480 --> 01:01:29,274 En voi enää lopettaa. 1292 01:01:31,109 --> 01:01:34,779 Umppa-Lumppa, duubi-duu 1293 01:01:34,946 --> 01:01:38,116 Kohta suusi mutristuu 1294 01:01:38,283 --> 01:01:41,494 Umppa-Lumppa, duubi-daa 1295 01:01:41,661 --> 01:01:44,956 Kuunnella mua kannattaa 1296 01:01:45,123 --> 01:01:48,209 On Lumppamaa tienoota vihantaa 1297 01:01:48,376 --> 01:01:51,463 Mutta papuja heikosti se vaan antaa 1298 01:01:51,630 --> 01:01:55,050 Minun piti vahtia papujamme 1299 01:01:55,217 --> 01:01:56,384 Mutta tulitte 1300 01:01:56,551 --> 01:01:58,803 Ja vohkitte ne 1301 01:01:58,970 --> 01:02:00,388 Mikset sanonut mitään? 1302 01:02:00,555 --> 01:02:01,806 No, saatoin torkahtaa. 1303 01:02:01,973 --> 01:02:05,268 Umppa-Lumppa, dumppa-di-dii 1304 01:02:05,435 --> 01:02:08,605 Kun heräsin minut pois häädettiin 1305 01:02:08,772 --> 01:02:11,816 Häätivät pois, ei säälin vertaa 1306 01:02:11,983 --> 01:02:16,404 Kunnes kaiken korvaan tuhat kertaa 1307 01:02:16,571 --> 01:02:18,823 Tuhat kertaa? Nyt sinä pelleilet! 1308 01:02:18,990 --> 01:02:20,784 Minä toistan... 1309 01:02:20,951 --> 01:02:23,328 Tuhat kertaa 1310 01:02:27,249 --> 01:02:28,083 Herra Lumppa, 1311 01:02:28,250 --> 01:02:29,834 jos sinusta rangaistus - 1312 01:02:30,001 --> 01:02:31,294 kolmesta pavusta... 1313 01:02:31,461 --> 01:02:32,629 Neljästä pavusta. 1314 01:02:32,796 --> 01:02:33,630 Neljästä. 1315 01:02:33,797 --> 01:02:35,632 Löydämme jonkin ratkaisun. 1316 01:02:35,799 --> 01:02:37,801 En voi antaa koko varastoani. 1317 01:02:38,260 --> 01:02:39,719 Minuun luotetaan. 1318 01:02:41,972 --> 01:02:43,014 Selvä. 1319 01:02:43,515 --> 01:02:44,766 Minäpä kerron. 1320 01:02:44,933 --> 01:02:47,435 Päästäkää minut pois, niin puhutaan - 1321 01:02:47,519 --> 01:02:48,436 kuin herrasmiehet. 1322 01:02:50,230 --> 01:02:51,273 Selvä. 1323 01:02:53,650 --> 01:02:55,902 Kiitos. Voisitteko ojentaa - 1324 01:02:55,986 --> 01:02:58,655 tuon pienoispaistinpannun? 1325 01:02:59,239 --> 01:03:00,156 Tämänkö? 1326 01:03:00,323 --> 01:03:02,117 Ei, sen painavamman. 1327 01:03:02,284 --> 01:03:03,243 Selvä. 1328 01:03:04,077 --> 01:03:05,620 Kiitos. Kiitos oikein... 1329 01:03:05,704 --> 01:03:07,289 Onpa aikamoinen astalo. 1330 01:03:07,455 --> 01:03:08,790 Tulkaa hiukan lähemmäs. 1331 01:03:09,165 --> 01:03:10,208 Lähemmäs, lähemmäs... 1332 01:03:10,375 --> 01:03:11,459 Ihan liki. - Selvä. 1333 01:03:11,626 --> 01:03:13,670 Sillä lailla. - Millä? 1334 01:03:18,800 --> 01:03:22,012 Umppa-Lumpat eivät neuvottele. Näkemiin. 1335 01:03:22,178 --> 01:03:23,430 Tuo on viimeinen purkki! 1336 01:03:23,597 --> 01:03:25,724 Sanoin näkemiin. 1337 01:03:28,685 --> 01:03:29,561 Palasiko hän? 1338 01:03:30,103 --> 01:03:31,980 Palasi, mutta viritin ansan. 1339 01:03:32,063 --> 01:03:33,523 Ja hän lankesi siihen. 1340 01:03:34,190 --> 01:03:35,317 Missä hän on? 1341 01:03:35,483 --> 01:03:37,569 Me tappelimme. Ja hän voitti. 1342 01:03:37,736 --> 01:03:39,070 Löi minua paistinpannulla - 1343 01:03:39,195 --> 01:03:40,363 ja karkasi ikkunasta. 1344 01:03:40,530 --> 01:03:42,532 Niinpä tietenkin. 1345 01:03:43,658 --> 01:03:44,659 Etkö usko minua? 1346 01:03:45,243 --> 01:03:46,536 Suoraan sanottuna? En. 1347 01:03:46,703 --> 01:03:47,537 En! 1348 01:03:47,704 --> 01:03:48,538 En. 1349 01:03:48,705 --> 01:03:49,539 En. 1350 01:03:49,706 --> 01:03:50,582 Ehdottomasti en. 1351 01:03:50,749 --> 01:03:55,086 Mutta meidän ei tarvitse myydä suklaata tänään. 1352 01:03:55,253 --> 01:03:56,296 Miksei? 1353 01:03:56,463 --> 01:03:57,464 Tiedätkö sen puodin? 1354 01:03:57,631 --> 01:03:59,090 Josta olet haaveillut? 1355 01:04:14,731 --> 01:04:16,775 Tiedän, mitä ajattelet. 1356 01:04:16,942 --> 01:04:19,736 Tämä voi vaatia pientä laittoa. 1357 01:04:21,154 --> 01:04:23,365 Ihan kuin hana olisi vuotanut 20 vuotta, 1358 01:04:23,531 --> 01:04:25,325 ja katto olisi romahtanut. 1359 01:04:25,492 --> 01:04:27,786 Ja katto sen yläpuolella ja sen yläpuolella. 1360 01:04:27,953 --> 01:04:30,080 Siksipä meillä on varaa tähän. 1361 01:04:30,247 --> 01:04:31,665 Ainakin viikoksi. 1362 01:04:31,831 --> 01:04:33,375 Toiminta olisi laillista. 1363 01:04:33,541 --> 01:04:36,127 Poliisi ei enää saisi häiritä meitä. 1364 01:04:37,462 --> 01:04:39,506 Mitä tykkäät, Villi? 1365 01:04:40,048 --> 01:04:41,049 Pidätkö tästä? 1366 01:04:43,260 --> 01:04:44,553 Pidänkö? 1367 01:04:47,806 --> 01:04:49,641 Tällaisesta olen aina haaveillut. 1368 01:04:49,808 --> 01:04:53,103 Ei, korjaan, tämä on parempaa kuin se. 1369 01:04:53,270 --> 01:04:54,312 Katsokaa tätä paikkaa. 1370 01:04:54,479 --> 01:04:56,731 On tämä raunio, mutta mikä potentiaali! 1371 01:04:56,898 --> 01:04:58,900 Mikä runko! Uskokaa pois, 1372 01:04:59,067 --> 01:05:01,861 tästä tulee paras suklaapuoti koko maailmassa. 1373 01:05:02,737 --> 01:05:04,823 Et puts, putsaa enää kauan, Netta. 1374 01:05:04,990 --> 01:05:05,907 Me vapaudumme. 1375 01:05:06,074 --> 01:05:07,742 Vapaiksi kuin flamingot! 1376 01:05:19,963 --> 01:05:23,008 Heitä on kuusi. Pikkutyttö mukaan lukien. 1377 01:05:23,174 --> 01:05:25,260 Hän taitaa olla operaation aivot. 1378 01:05:25,427 --> 01:05:28,722 Päämaja on Putsis & Kliininen - pesulassa. 1379 01:05:29,639 --> 01:05:30,557 Putsis? 1380 01:05:30,724 --> 01:05:31,641 Aivan. 1381 01:05:31,808 --> 01:05:32,976 Tunnetteko paikan? 1382 01:05:33,143 --> 01:05:35,228 Tunnen, itse asiassa. 1383 01:05:35,395 --> 01:05:36,479 He vuokrasivat puodin. 1384 01:05:36,563 --> 01:05:39,024 Laillisesti en voi mitään, mutta laittomasti - 1385 01:05:39,190 --> 01:05:41,526 teen mielelläni, mitä haluatte. 1386 01:05:41,693 --> 01:05:43,153 Sattuisiko kaikille tapaturma? 1387 01:05:43,320 --> 01:05:44,487 Jossa menisi henki? 1388 01:05:44,654 --> 01:05:47,574 Hoituu. Mutta se maksaa paljon enemmän suklaata. 1389 01:05:47,741 --> 01:05:48,658 Sopii, päällikkö. 1390 01:05:48,825 --> 01:05:51,411 Arvostaisin kovasti ennakkomaksua. 1391 01:05:51,578 --> 01:05:53,204 Viimeiset antamanne rasiat - 1392 01:05:53,955 --> 01:05:54,789 ovat poissa. 1393 01:05:55,332 --> 01:05:56,124 Kaikki? 1394 01:05:56,291 --> 01:05:57,542 Olen syönyt paperikääreitä - 1395 01:05:57,626 --> 01:05:59,336 jo kolme päivää. 1396 01:05:59,461 --> 01:06:01,504 Luulisi niistä saavan saman potkun. 1397 01:06:02,214 --> 01:06:03,048 Ei saa. 1398 01:06:04,925 --> 01:06:06,343 Olkaa hyvä, päällikkö. 1399 01:06:06,426 --> 01:06:08,261 Ja tavaraa riittää. 1400 01:06:08,428 --> 01:06:10,013 Nyt te vain odottelette. 1401 01:06:10,180 --> 01:06:11,973 Ilmoitamme, kun aika on kypsä. 1402 01:06:18,605 --> 01:06:19,648 Mitä nyt, Armas? 1403 01:06:19,814 --> 01:06:20,941 Tyttö. 1404 01:06:21,107 --> 01:06:23,318 Et kai usko, että se olisi hän? 1405 01:06:24,361 --> 01:06:25,487 Uskon. 1406 01:06:25,654 --> 01:06:28,740 Vakuutit meille, ettei hän olisi vaaraksi. 1407 01:06:28,907 --> 01:06:30,867 Aivan. Niin sinä vakuutit. 1408 01:06:31,034 --> 01:06:31,952 Eikä hän ole. 1409 01:06:32,619 --> 01:06:33,954 Eikä Vonkka. 1410 01:06:34,120 --> 01:06:37,290 Minä hoidan asian henkilökohtaisesti. 1411 01:06:39,834 --> 01:06:41,086 Kuka siellä? Mitä asiaa? 1412 01:06:44,548 --> 01:06:46,132 Herra Nuljaska. 1413 01:06:46,925 --> 01:06:48,593 Hetkinen vain. 1414 01:06:49,553 --> 01:06:50,887 Hyvää iltaa. 1415 01:06:51,054 --> 01:06:51,888 Hyvää iltaa. 1416 01:06:52,055 --> 01:06:53,181 Kuka se on, Puisku-hu... 1417 01:06:54,641 --> 01:06:55,517 Johan pomppasi. 1418 01:06:55,684 --> 01:06:56,893 Herra Nuljaska. 1419 01:06:57,644 --> 01:06:59,229 Mistä moinen kunnia? 1420 01:06:59,396 --> 01:07:02,107 Teillä on vieras. Eräs herra Vonkka? 1421 01:07:02,274 --> 01:07:03,858 Hän karkailee myymään suklaata - 1422 01:07:03,942 --> 01:07:05,402 palvelustyttönne avulla. 1423 01:07:05,569 --> 01:07:07,070 Se pikku kakara. 1424 01:07:07,237 --> 01:07:08,321 Aivan. 1425 01:07:08,863 --> 01:07:13,618 Voisittekohan auttaa minua lopettamaan heidän bisneksensä? 1426 01:07:23,211 --> 01:07:24,629 Tästä se lähtee, äiti. 1427 01:07:34,848 --> 01:07:37,517 Tervehdys, hyvät naiset ja herrat, 1428 01:07:37,684 --> 01:07:40,645 ja tervetuloa Vonkan Puotiin. 1429 01:07:40,812 --> 01:07:42,939 Tarjolla on ihan uutta ihanuutta, 1430 01:07:43,023 --> 01:07:45,817 sekä kirjaimellisesti että metaforisesti. 1431 01:07:45,984 --> 01:07:46,902 Mitä? 1432 01:07:47,694 --> 01:07:48,778 Tuollako? 1433 01:07:49,988 --> 01:07:50,906 Tehkää mielikseni. 1434 01:07:52,699 --> 01:07:56,119 Silmät sulje, kymmeneen laske 1435 01:07:58,371 --> 01:08:01,583 Toivo nyt 1436 01:08:02,375 --> 01:08:03,710 Silmät auki 1437 01:08:06,213 --> 01:08:10,467 Puotia tällaista ei oo toista 1438 01:08:10,634 --> 01:08:14,846 Ja jos ois, en uskois moista 1439 01:08:15,680 --> 01:08:19,601 Suklaapuskia, suklaapuita 1440 01:08:19,768 --> 01:08:23,647 Suklaakukkia ja suklaamehiläisiä 1441 01:08:24,772 --> 01:08:26,399 Suklaamuistoja 1442 01:08:27,317 --> 01:08:30,320 Joita poika vaalia vois 1443 01:08:33,240 --> 01:08:36,116 Ennen kuin ne suli pois 1444 01:08:36,284 --> 01:08:40,413 On maailma tää sun 1445 01:08:40,580 --> 01:08:43,750 Tänne pakoon pääsee 1446 01:08:45,335 --> 01:08:48,380 On maailma tää sun 1447 01:08:49,755 --> 01:08:51,716 Missä vapaa olla voit 1448 01:08:54,261 --> 01:08:57,304 Minne tiesi viekään 1449 01:08:58,639 --> 01:09:02,185 Minne elo johtaakaan 1450 01:09:03,228 --> 01:09:05,355 Tää sun koti on 1451 01:09:07,524 --> 01:09:10,110 On maailma tää sun 1452 01:09:17,701 --> 01:09:19,326 Nuoruutes täältä 1453 01:09:19,494 --> 01:09:22,038 Sä löytää saat 1454 01:09:22,205 --> 01:09:26,209 Lapsuuden ihmeet sä kanssani jaat 1455 01:09:26,375 --> 01:09:30,964 Näinhän me silloinkin tunnettiin 1456 01:09:31,130 --> 01:09:33,717 Taikuus totta oli niin 1457 01:09:33,884 --> 01:09:38,346 On maailma tää sun 1458 01:09:38,554 --> 01:09:41,850 Sä tänne tuut kun oot 1459 01:09:43,183 --> 01:09:45,603 Yksinäinen 1460 01:09:47,938 --> 01:09:51,817 Tai turvaton 1461 01:09:51,985 --> 01:09:55,071 On tuntematon 1462 01:09:56,489 --> 01:10:00,285 Vain seikkailua pelkkää 1463 01:10:02,495 --> 01:10:06,750 Mennään pilviin kulkemaan 1464 01:10:06,917 --> 01:10:10,670 Ota kouraan, maista vaan 1465 01:10:11,379 --> 01:10:15,717 Pilvet on tehty hattaroista 1466 01:10:15,884 --> 01:10:20,263 Paras sateenvarjo muistaa 1467 01:10:20,430 --> 01:10:23,600 Jo pian taivaat aukeaa 1468 01:10:25,018 --> 01:10:26,394 Minttu, karkki 1469 01:10:26,561 --> 01:10:28,730 Ja anispallot 1470 01:10:28,897 --> 01:10:31,274 Ilotulitteista 1471 01:10:31,441 --> 01:10:35,487 Rintasokerii 1472 01:10:37,906 --> 01:10:42,452 Kaikki värit sateenkaaren 1473 01:10:42,619 --> 01:10:44,996 Pari muuta myös 1474 01:10:45,163 --> 01:10:49,793 On maailma tää sun 1475 01:10:49,960 --> 01:10:54,130 Tänne pakoon pääsee 1476 01:10:54,297 --> 01:10:58,343 On maailma tää sun 1477 01:10:58,843 --> 01:11:00,470 Sä täällä vapaa oot 1478 01:11:00,637 --> 01:11:03,056 Sä täällä vapaa oot 1479 01:11:03,223 --> 01:11:05,058 Minne tiesi viekään 1480 01:11:05,225 --> 01:11:07,894 Minne tiesi viekään 1481 01:11:08,061 --> 01:11:10,397 Minne elo johtaakin 1482 01:11:10,564 --> 01:11:12,399 Minne elo johtaakin 1483 01:11:12,566 --> 01:11:16,278 On koti sun 1484 01:11:16,444 --> 01:11:19,739 On maailma tää sun 1485 01:11:24,661 --> 01:11:27,581 Siis, sieniä, päärynöitä, valikoima kukkia. 1486 01:11:27,747 --> 01:11:30,208 Se tekee 89 puntaa. 1487 01:11:30,750 --> 01:11:32,961 Tuplahintakin olisi pilkkahinta. 1488 01:11:33,128 --> 01:11:36,298 Kiitos. Miten haluatte vaihtorahat? 1489 01:11:36,464 --> 01:11:38,466 Valuuttana vai makupalana? 1490 01:11:39,134 --> 01:11:40,135 Makupalana. 1491 01:11:41,845 --> 01:11:42,929 Toivottavasti maistuu. 1492 01:11:43,763 --> 01:11:46,057 Muistakaa syödä korinne myös. 1493 01:11:46,474 --> 01:11:47,893 Ei, ei. Ei saa etuilla. 1494 01:11:48,059 --> 01:11:50,437 Albert, hän antoi juuri 100 puntaa. 1495 01:11:50,604 --> 01:11:51,897 Tiedän, Netta! 1496 01:11:52,981 --> 01:11:53,815 Seuraava? 1497 01:11:53,982 --> 01:11:54,983 Se olen minä. - Minä! 1498 01:12:00,864 --> 01:12:01,907 Herra Vonkka? 1499 01:12:02,073 --> 01:12:03,033 Niin? 1500 01:12:04,242 --> 01:12:05,702 Mitä täällä tapahtuu? 1501 01:12:05,827 --> 01:12:07,245 Hyvänen aika. 1502 01:12:07,412 --> 01:12:08,538 Tuo on mahdotonta. 1503 01:12:08,705 --> 01:12:09,873 Ellei... 1504 01:12:13,168 --> 01:12:14,544 Jetinhikeä? 1505 01:12:14,711 --> 01:12:15,837 Jetinhikeä? 1506 01:12:16,004 --> 01:12:17,881 Maailman väkevintä hiusjuomaa. 1507 01:12:18,048 --> 01:12:19,341 En laittanut sitä siihen. 1508 01:12:20,300 --> 01:12:22,802 Hyvät naiset ja herrat! Kuunnelkaa. 1509 01:12:22,969 --> 01:12:24,846 On kai tapahtunut valmistusvirhe. 1510 01:12:25,013 --> 01:12:26,598 Älkää syökö kukkia! 1511 01:12:27,974 --> 01:12:28,808 Miksei? 1512 01:12:28,975 --> 01:12:30,477 Mitä vikaa niissä on? 1513 01:12:30,644 --> 01:12:31,811 Mikä tätä sientä vaivaa? 1514 01:12:31,978 --> 01:12:34,481 Tyttäreni otti haukun, ja katsokaa häntä! 1515 01:12:34,648 --> 01:12:37,525 Ei kai kaakaossa ole mitään vikaa? 1516 01:12:37,734 --> 01:12:38,902 Olen kovin pahoillani. 1517 01:12:38,985 --> 01:12:39,945 En osaa selittää. 1518 01:12:40,987 --> 01:12:42,989 Suklaat on ehkä myrkytetty! 1519 01:12:43,156 --> 01:12:44,032 Myrkytetty? 1520 01:12:44,199 --> 01:12:45,033 Myrkytetty? 1521 01:12:45,200 --> 01:12:46,326 Hän myrkytti lapseni! 1522 01:12:46,493 --> 01:12:47,953 En minä heitä myrkyttänyt. 1523 01:12:48,119 --> 01:12:49,704 Haluan rahani takaisin. 1524 01:12:49,871 --> 01:12:50,956 Haluan korvauksen. 1525 01:12:51,122 --> 01:12:52,290 Haluan kostaa. 1526 01:13:00,298 --> 01:13:01,299 Ei, ei! Älkää! 1527 01:13:06,638 --> 01:13:09,266 Kostan sinulle tyttäreni viikset! 1528 01:13:12,519 --> 01:13:13,728 Apua! Minun on päästävä ulos. 1529 01:13:13,812 --> 01:13:14,646 Odotan sinua. 1530 01:13:16,648 --> 01:13:18,316 Ja se lienee - 1531 01:13:18,483 --> 01:13:21,319 Vonkan suklaapuodin loppu. 1532 01:13:41,089 --> 01:13:42,257 En ymmärrä. 1533 01:13:44,634 --> 01:13:45,468 Mitä... 1534 01:13:46,720 --> 01:13:47,804 Mitä tapahtui? 1535 01:13:47,971 --> 01:13:48,930 Eikö se ole selviö? 1536 01:13:49,681 --> 01:13:51,516 Suklaakartelli. 1537 01:13:54,519 --> 01:13:56,771 Ei hätää, Villi. Rakennamme uuden. 1538 01:13:57,230 --> 01:13:58,398 Aloitamme alusta. 1539 01:13:58,565 --> 01:14:00,025 Ei se kannata, Netta. 1540 01:14:01,526 --> 01:14:02,819 Se ei toiminut. 1541 01:14:03,486 --> 01:14:04,571 Mikä ei toiminut? 1542 01:14:05,071 --> 01:14:06,740 Äiti lupasi olla täällä. 1543 01:14:08,742 --> 01:14:10,243 Vaan ei ollut. 1544 01:14:10,827 --> 01:14:12,287 Et kai oikeasti luullut... 1545 01:14:12,454 --> 01:14:13,455 Luulin minä. 1546 01:14:16,333 --> 01:14:17,459 Typerä unelma. 1547 01:14:17,626 --> 01:14:19,920 Älä sano noin, Villi. Älä koskaan... 1548 01:14:20,086 --> 01:14:20,921 Älä nyt, Netta. 1549 01:14:21,880 --> 01:14:24,424 Herra Vonkka halunnee olla yksin. 1550 01:14:36,853 --> 01:14:40,899 Kaikki hyvä maailmassa alkoi unelmasta. 1551 01:14:44,527 --> 01:14:46,279 Usko siis unelmaasi. 1552 01:14:48,156 --> 01:14:50,408 Ja kun jaat suklaasi maailman kanssa, 1553 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 minä olen rinnallasi. 1554 01:14:58,291 --> 01:15:00,585 Kylläpä täällä on käynyt ikävästi. 1555 01:15:02,963 --> 01:15:04,214 Te lienette vastuussa? 1556 01:15:04,381 --> 01:15:07,467 Mekö? Emme sentään henkilökohtaisesti. 1557 01:15:07,634 --> 01:15:10,929 Saatoimme rohkaista rouva Putsista - 1558 01:15:11,012 --> 01:15:12,639 parantamaan luomuksianne. 1559 01:15:12,806 --> 01:15:14,516 Maksoimme hänelle myrkyttämisestä. 1560 01:15:14,683 --> 01:15:15,642 Kiitos, Keijo. 1561 01:15:15,809 --> 01:15:16,851 Ole hyvä. 1562 01:15:17,561 --> 01:15:18,687 Miksi tulitte? 1563 01:15:19,312 --> 01:15:20,230 Ilkkumaan? 1564 01:15:20,981 --> 01:15:23,316 Ei, herra Vonkka. En tuhlaa aikaani moiseen. 1565 01:15:23,942 --> 01:15:26,444 Tulimme tarjoamaan sopimusta. 1566 01:15:27,320 --> 01:15:31,992 Tämän summan olette velkaa rouva Putsikselle. 1567 01:15:32,826 --> 01:15:35,120 Tämä on kirjanpitäjästä, 1568 01:15:36,037 --> 01:15:37,205 putkiasentajasta, 1569 01:15:37,372 --> 01:15:39,416 puhelunvälittäjästä, 1570 01:15:39,583 --> 01:15:42,627 niin sanotusta huuliveikosta - 1571 01:15:43,295 --> 01:15:44,921 ja tämä - 1572 01:15:46,548 --> 01:15:48,008 on tytöstä. 1573 01:15:48,174 --> 01:15:49,926 Hän sai pikkuisen bonusta. 1574 01:15:50,093 --> 01:15:53,096 Jotta hän saisi kodin, vaatteita, leluja, 1575 01:15:54,556 --> 01:15:55,849 kirjoja. 1576 01:15:57,309 --> 01:15:59,227 Niin, herra Vonkka. 1577 01:15:59,394 --> 01:16:03,607 Voitte muuttaa hänen elämänsä. Kaikkien elämän. 1578 01:16:05,609 --> 01:16:06,943 Mitä minun pitäisi tehdä? 1579 01:16:07,736 --> 01:16:09,195 Lähteä kaupungista. 1580 01:16:09,654 --> 01:16:11,156 Niin, ja... 1581 01:16:12,073 --> 01:16:14,659 Älkää enää ikinä tehkö suklaata. 1582 01:16:15,619 --> 01:16:17,954 Puoliltaöin lähtee laiva. 1583 01:16:18,121 --> 01:16:20,498 Heidän ja itsenne vuoksi, 1584 01:16:20,582 --> 01:16:22,083 toivon, että olette laivalla. 1585 01:16:26,546 --> 01:16:28,173 Olen pahoillani, Netta 1586 01:16:31,426 --> 01:16:35,388 Taisin innostua liikaa 1587 01:16:38,558 --> 01:16:40,268 Olen pahoillani, Netta 1588 01:16:43,396 --> 01:16:46,983 Kunpa joskus voit anteeksi mulle antaa 1589 01:16:47,150 --> 01:16:49,653 Kirjaudutteko ulos? - Joo. 1590 01:16:53,448 --> 01:16:56,618 Mä vain halusin 1591 01:16:57,661 --> 01:17:01,998 Tuntea niin kuin tunsin 1592 01:17:02,165 --> 01:17:04,584 Mä lapsena 1593 01:17:09,172 --> 01:17:11,132 Olen pahoillani, Netta 1594 01:17:17,764 --> 01:17:18,723 Herra Vonkka. 1595 01:17:19,307 --> 01:17:21,393 Lippunne. Menolippu. 1596 01:17:22,102 --> 01:17:23,436 Pohjoisnavalle. 1597 01:17:23,603 --> 01:17:25,772 Ykkösturistiluokassa. 1598 01:17:25,939 --> 01:17:27,399 Se on kuin turistiluokka. 1599 01:17:27,566 --> 01:17:29,150 Jalkatilaa on vähän enemmän. 1600 01:17:29,234 --> 01:17:30,652 Siihen kuuluu pähkinät. 1601 01:17:30,819 --> 01:17:32,237 Onko se lisämaksun arvoista? 1602 01:17:32,404 --> 01:17:34,531 En tiedä, mutta nämä tyypit... 1603 01:17:35,615 --> 01:17:37,200 Ei mennä yksityiskohtiin. 1604 01:17:37,367 --> 01:17:40,579 Hyvästi, herra Vonkka. 1605 01:17:57,929 --> 01:17:58,930 Kiitos. 1606 01:18:15,655 --> 01:18:17,365 YKKÖSTURISTILUOKKA 1607 01:18:33,423 --> 01:18:36,551 Umppa-Lumppa-dumppa-di-daa 1608 01:18:36,718 --> 01:18:39,679 En aio mennä ykkösturistiluokkaan 1609 01:18:39,846 --> 01:18:43,016 Ykkösluokkaan mennä kuuluu 1610 01:18:43,183 --> 01:18:45,810 Niin se Umppa-Lumpan 1611 01:18:45,977 --> 01:18:47,604 Matka sujuu 1612 01:18:49,481 --> 01:18:50,732 Hauskaa, että tulit. 1613 01:18:50,899 --> 01:18:53,443 En päästä teitä silmistäni, Villi Vonkka. 1614 01:18:53,610 --> 01:18:55,195 En ennen kuin maksatte velkanne. 1615 01:18:55,278 --> 01:18:58,323 Minulla on siihen liittyen hyviä uutisia. 1616 01:18:58,490 --> 01:18:59,324 Niin mitä? 1617 01:18:59,491 --> 01:19:01,326 Olen tässä ynnäillyt. 1618 01:19:01,493 --> 01:19:03,828 Vielä purkki, ja olemme sujut. 1619 01:19:03,995 --> 01:19:05,330 Tai, jos haluatte, 1620 01:19:05,413 --> 01:19:09,793 hyväksyn puoli purkkia hassua Leijusuklaata. 1621 01:19:09,960 --> 01:19:10,919 Huono homma. 1622 01:19:11,127 --> 01:19:13,004 En tee enää suklaata. 1623 01:19:13,171 --> 01:19:16,132 Ette kai aio noudattaa tyhmää sopimusta? 1624 01:19:16,299 --> 01:19:17,342 On pakko. 1625 01:19:17,509 --> 01:19:18,677 Netan vuoksi. 1626 01:19:19,511 --> 01:19:21,179 Lupasin hänelle paremman elämän. 1627 01:19:22,264 --> 01:19:23,473 Pikkurillilupaus. 1628 01:19:23,640 --> 01:19:24,933 Pankaa hanttiin niille. 1629 01:19:25,016 --> 01:19:26,643 Yks', kaks' köniin. 1630 01:19:26,810 --> 01:19:28,520 Niin Umppa-Lumppa tekisi. 1631 01:19:31,439 --> 01:19:34,985 Mutta jos aiotte istua siinä itsesäälin vallassa, 1632 01:19:35,151 --> 01:19:36,570 minä levytän. 1633 01:19:36,987 --> 01:19:38,071 Hyvää yötä. 1634 01:19:47,414 --> 01:19:48,456 Höh. 1635 01:19:52,544 --> 01:19:53,795 Mikä on? 1636 01:19:54,337 --> 01:19:55,255 Ei mikään. 1637 01:19:55,422 --> 01:19:58,174 Jotain se selvästikin on, koska sanoitte "höh". 1638 01:19:58,341 --> 01:20:00,468 Anteeksi. Antaa olla. 1639 01:20:01,720 --> 01:20:02,721 Selvä. 1640 01:20:08,977 --> 01:20:09,936 Höh. 1641 01:20:10,103 --> 01:20:10,979 Sanoitte sen taas. 1642 01:20:11,146 --> 01:20:14,024 Kertokaa, tai sohaisen ilkeästi cocktailtikulla. 1643 01:20:14,190 --> 01:20:16,359 Katso. Nuljaska kätteli minua. 1644 01:20:16,526 --> 01:20:18,445 Sormuksestaan jäi jälki. Näetkö? 1645 01:20:18,612 --> 01:20:20,572 Se on "A", jonka ympärillä on änniä. 1646 01:20:20,739 --> 01:20:23,199 Entä sitten? Hän on Armas Nuljaska. 1647 01:20:23,283 --> 01:20:24,659 Se on varmasti sukusormus. 1648 01:20:24,826 --> 01:20:26,328 Ja Netalla on samanlainen. 1649 01:20:26,494 --> 01:20:27,495 Netalla? 1650 01:20:28,038 --> 01:20:31,499 Miksi orpo Netta saisi Nuljaskan sukusormuksen? 1651 01:20:32,083 --> 01:20:33,543 Keksin vain yhden syyn. 1652 01:20:33,710 --> 01:20:34,961 Joka on? 1653 01:20:35,128 --> 01:20:36,838 Jos olen oikeassa, Netta on vaarassa. 1654 01:20:37,005 --> 01:20:38,924 Älkää viitsikö. Kertokaa jo. 1655 01:20:39,007 --> 01:20:40,842 Kakaiskaa ulos viisauden ysköksenne. 1656 01:20:41,009 --> 01:20:42,552 En ehdi. Minun on palattava. 1657 01:20:42,719 --> 01:20:44,346 Kapteeni! - Vonkka? 1658 01:20:44,512 --> 01:20:47,724 Tulkaa takaisin. Vonkka, vaadin selityksen! 1659 01:20:47,891 --> 01:20:48,850 Kapteeni? 1660 01:20:50,727 --> 01:20:53,897 Toisaalta, selitys saa odottaa. 1661 01:20:54,522 --> 01:20:55,565 Näkemiin. 1662 01:21:04,741 --> 01:21:07,702 Hyvät herrat, yksi kuollut suklaantekijä, 1663 01:21:07,869 --> 01:21:08,870 sopimuksen mukaan. 1664 01:21:10,705 --> 01:21:11,665 Neiti Naminen? 1665 01:21:11,831 --> 01:21:13,083 Niin, herra Nuljaska? 1666 01:21:13,583 --> 01:21:15,001 Antakaa päällikölle suklaansa. 1667 01:21:23,635 --> 01:21:24,761 Voi sentään. 1668 01:21:25,178 --> 01:21:27,973 Kylläpä täällä murjotetaan heti aamusta. 1669 01:21:28,139 --> 01:21:30,934 Ihan kuin olisitte kavalasti yrittäneet - 1670 01:21:31,101 --> 01:21:32,811 vapautua sopimuksistanne. 1671 01:21:32,978 --> 01:21:35,605 Se meni surkeasti pieleen. 1672 01:21:36,481 --> 01:21:38,400 Minulla on teille hyviä uutisia, 1673 01:21:38,483 --> 01:21:39,609 vaan ei ansaittuja. 1674 01:21:39,776 --> 01:21:43,488 Herrat Vonkka ja Nuljaska solmivat sopimuksen. 1675 01:21:43,655 --> 01:21:44,489 Mitä? 1676 01:21:44,656 --> 01:21:45,949 Hän luopui unelmastaan - 1677 01:21:46,116 --> 01:21:48,118 maksaakseen teidän velat. 1678 01:21:49,202 --> 01:21:50,704 Herra Matikka. - Paikalla. 1679 01:21:53,290 --> 01:21:54,499 MAKSETTU 1680 01:21:54,666 --> 01:21:55,792 Olette vapaa lähtemään. 1681 01:21:57,294 --> 01:21:58,378 Häivy, lukutoukka. 1682 01:21:58,545 --> 01:21:59,921 Sentraali. - Päivää. 1683 01:22:00,088 --> 01:22:00,964 Häivy. 1684 01:22:01,131 --> 01:22:02,299 Putkinen. 1685 01:22:02,757 --> 01:22:04,134 Ei tarvitse kahdesti käskeä. 1686 01:22:04,301 --> 01:22:05,302 Leukanen. 1687 01:22:05,969 --> 01:22:08,305 Olette olleet kamala yleisö. Hyvää yötä! 1688 01:22:08,471 --> 01:22:10,307 Etpä ollut kummoinen koomikkokaan. 1689 01:22:10,473 --> 01:22:12,142 Tiedetään. - Lauri. 1690 01:22:12,726 --> 01:22:14,811 Jatka. Sinussa on jotain. 1691 01:22:15,437 --> 01:22:16,688 Sinä pelotat minua. 1692 01:22:16,855 --> 01:22:19,608 Ja lopuksi, Netta. 1693 01:22:19,774 --> 01:22:21,735 Sinun kasasi on isoin. 1694 01:22:22,485 --> 01:22:24,321 Mutta tällä ei makseta velkaasi. 1695 01:22:25,030 --> 01:22:26,990 Tällä sinut pidetään täällä. 1696 01:22:27,365 --> 01:22:28,700 Miten niin? 1697 01:22:28,867 --> 01:22:31,036 Ystäväni herra Nuljaska - 1698 01:22:31,202 --> 01:22:33,121 ei halua kaltaisiasi katulapsia - 1699 01:22:33,204 --> 01:22:36,082 meidän kaduille pilaamaan naapurustoa. 1700 01:22:36,249 --> 01:22:38,251 Hän antoi rahat minulle, 1701 01:22:38,418 --> 01:22:41,713 jotta telkeäisin sinut pesulaan iäksi. 1702 01:22:41,880 --> 01:22:43,965 Ja minähän teen sen mielelläni. 1703 01:22:44,633 --> 01:22:45,592 Vihaan sinua! - Hei! 1704 01:22:47,344 --> 01:22:49,221 Katsos tyttöä, lordi von Kliininen. 1705 01:22:49,387 --> 01:22:50,722 Lordi von Kliininen? 1706 01:22:51,097 --> 01:22:52,766 Et kai yhä usko, että hän on lordi? 1707 01:22:52,933 --> 01:22:53,850 Mitä? 1708 01:22:54,017 --> 01:22:55,810 Sepitimme sen, senkin tyhmä lehmä. 1709 01:22:56,394 --> 01:22:57,812 Tyttö valehtelee. 1710 01:22:57,979 --> 01:22:58,897 Nyt riittää, 1711 01:22:59,064 --> 01:23:00,565 senkin hirveä kakara. 1712 01:23:00,732 --> 01:23:03,151 Sinähän menet koppiin, tyttö. 1713 01:23:03,360 --> 01:23:08,240 Ja sinä siinä! Polvihousut pois, senkin moukka. 1714 01:23:09,199 --> 01:23:10,659 Mutta Puisku-huiska. 1715 01:23:11,117 --> 01:23:12,452 Vakastan sinua. 1716 01:23:39,479 --> 01:23:40,522 Hei, Netta. 1717 01:23:41,856 --> 01:23:43,942 Villi. Luulin, että olit lähtenyt. 1718 01:23:44,526 --> 01:23:45,569 Lähdinkin. 1719 01:23:45,735 --> 01:23:47,279 Nuljaska lupasi sinulle parempaa, 1720 01:23:47,445 --> 01:23:49,698 mutta ei pitänyt lupaustaan. 1721 01:23:49,864 --> 01:23:51,825 Siksi palasin. Kuten me kaikki. 1722 01:23:51,992 --> 01:23:53,201 Hei, Netta. - Päivää. 1723 01:23:53,410 --> 01:23:54,786 Hei. - Yllätys! 1724 01:23:54,953 --> 01:23:56,454 Hän haluaa teljetä minut iäksi. 1725 01:23:56,621 --> 01:23:58,081 Sehän on selvä. 1726 01:23:58,248 --> 01:24:00,417 Miksi? Mitä hänellä on minua vastaan? 1727 01:24:00,584 --> 01:24:02,419 En tiedä varmasti, Netta. 1728 01:24:02,544 --> 01:24:06,423 Varmaa on, että olet turvassa, kun Nuljaska on telkien takana. 1729 01:24:07,883 --> 01:24:10,760 Ja miten se saadaan aikaan? 1730 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 Albert. Kartelli pitää kirjaa rötöksistään. 1731 01:24:14,097 --> 01:24:15,515 Vihreässä kirjassa. 1732 01:24:15,682 --> 01:24:18,226 Se osoittaa, että he myrkyttivät suklaan. 1733 01:24:18,435 --> 01:24:19,853 Putsis ja Kliininen linnaan, 1734 01:24:20,020 --> 01:24:21,229 ja me vapaudumme. 1735 01:24:21,396 --> 01:24:25,275 Niin, mutta muistuttaisin, että tilikirja on holvissa. 1736 01:24:25,442 --> 01:24:26,860 Sitä vartioi lahjottu pappi. 1737 01:24:27,027 --> 01:24:29,237 Ja 500 suklaaholistimunkkia. 1738 01:24:30,196 --> 01:24:31,531 Totta tuokin. 1739 01:24:31,698 --> 01:24:34,242 Kävin pitkällä, kylmällä aamu-uinnilla. 1740 01:24:34,409 --> 01:24:35,785 Kylmä tekee aivoille hyvää. 1741 01:24:35,952 --> 01:24:37,621 Virkistää hermoratoja. 1742 01:24:37,704 --> 01:24:39,581 Kuuden kilometrin jälkeen välähti. 1743 01:24:39,748 --> 01:24:41,333 Miten nerokas orpo, 1744 01:24:41,499 --> 01:24:42,667 kirjanpitäjä, putkiasentaja, 1745 01:24:42,834 --> 01:24:44,586 puhelunvälittäjä - 1746 01:24:44,753 --> 01:24:46,254 ja veden alla puhuva mies - 1747 01:24:46,463 --> 01:24:47,756 voivat yhdistää kykynsä - 1748 01:24:47,839 --> 01:24:49,591 ja tehdä vuosisadan ryöstön. 1749 01:24:49,758 --> 01:24:52,385 Vaikka saisimme tilikirjan, 1750 01:24:52,552 --> 01:24:55,388 kartelli lahjoisi itsensä vapaaksi. 1751 01:24:55,472 --> 01:24:56,806 Se on heillä verissä. 1752 01:24:57,641 --> 01:24:59,184 Ahneet tallaa köyhät alleen. 1753 01:24:59,351 --> 01:25:00,936 Sillä se maailma pyörii. 1754 01:25:01,102 --> 01:25:02,229 Aivan niin, Netta. 1755 01:25:02,896 --> 01:25:04,606 Siksi on vielä yksi tehtävä. 1756 01:25:04,773 --> 01:25:05,607 Mikä? 1757 01:25:05,774 --> 01:25:07,192 Muutetaan maailmaa. 1758 01:25:13,031 --> 01:25:14,157 Mistä aloitetaan? 1759 01:25:26,878 --> 01:25:27,879 Anteeksi. 1760 01:25:28,588 --> 01:25:31,258 Liikenisikö suklaapalaa nääntyvälle orvolle? 1761 01:25:31,424 --> 01:25:34,803 Pahoittelen, lapsi, minulla ei nyt ole. 1762 01:25:38,223 --> 01:25:39,849 Ota sitten akasiaminttua. 1763 01:25:40,767 --> 01:25:41,726 Jee! 1764 01:25:44,604 --> 01:25:47,524 {\an8}"Pasi Pusalle, viikon työntekijälle." 1765 01:25:47,691 --> 01:25:49,401 Onpa hyvää... 1766 01:25:53,822 --> 01:25:54,948 {\an8}PORTTI 1767 01:26:00,620 --> 01:26:02,539 Kaikki hyvin siellä takana? 1768 01:26:02,664 --> 01:26:04,916 Kaikki hyvin. Eikö niin, Aliisa? 1769 01:26:07,002 --> 01:26:08,837 Sano sille, että pää alas. 1770 01:26:09,004 --> 01:26:10,463 Että mitä? 1771 01:26:10,630 --> 01:26:11,631 Pää alas! 1772 01:26:15,302 --> 01:26:16,344 Huomenta, veljet. 1773 01:26:16,553 --> 01:26:17,804 Huomenta, isä. 1774 01:26:17,971 --> 01:26:19,097 Kuten tiedätte, 1775 01:26:19,264 --> 01:26:22,601 paroni von Liehi-Leka haudataan tänään. 1776 01:26:22,767 --> 01:26:25,979 Hänen leskensä on - 1777 01:26:26,146 --> 01:26:28,440 jokseenkin hurskasta sorttia. 1778 01:26:28,607 --> 01:26:32,319 Siksi kukaan ei syö suklaata palveluksen aikana. 1779 01:26:32,485 --> 01:26:34,070 Kyllä, isä. 1780 01:26:34,237 --> 01:26:37,574 Meidät kaikki tuomitaan synneistämme, 1781 01:26:37,741 --> 01:26:40,744 mutta se ei tapahdu tänään. 1782 01:26:40,911 --> 01:26:42,579 Aamen. 1783 01:26:56,676 --> 01:26:57,969 No, no... 1784 01:26:58,386 --> 01:27:00,180 Kiltti kirahvi. 1785 01:27:00,347 --> 01:27:03,600 Paetkaa! Kaikki ulos! - Kirahvi 1786 01:27:03,808 --> 01:27:04,768 Paetkaa! - Peto! 1787 01:27:04,851 --> 01:27:06,311 Pelastautukaa! - Kirahvi 1788 01:27:06,394 --> 01:27:07,229 Ulos! - Se on kirahvi 1789 01:27:07,395 --> 01:27:09,022 Tuomion aika on tullut! - Kirahvi on kirahvi 1790 01:27:09,189 --> 01:27:10,273 Pakoon! Nopeasti! 1791 01:27:10,440 --> 01:27:13,026 Todella odottamattomassa muodossa. - Kirahvi 1792 01:27:13,193 --> 01:27:14,778 Paetkaa! - Se naurattaa 1793 01:27:14,945 --> 01:27:16,780 Tiedän, se on kirahvi, kirahvi 1794 01:27:16,947 --> 01:27:18,698 Mitä tein ansaitakseni tämän? 1795 01:27:19,241 --> 01:27:20,700 Tiedät, mitä teit, Julius. 1796 01:27:20,867 --> 01:27:23,286 Myit sielusi 30 suklaapalasta. 1797 01:27:27,040 --> 01:27:29,292 Keskus, minne yhdistän? 1798 01:27:29,459 --> 01:27:32,295 Eläintarhaan. Tämä on hätätapaus. 1799 01:27:32,462 --> 01:27:35,549 Yhdistän karanneiden eläinten osastolle. 1800 01:27:37,050 --> 01:27:38,093 Haloo, eläintarha. 1801 01:27:41,680 --> 01:27:43,807 Hiljaa, eläimet. 1802 01:27:43,974 --> 01:27:45,433 Sinäkin, mustekala. 1803 01:27:45,642 --> 01:27:46,685 Täällä on kirahvi. 1804 01:27:46,851 --> 01:27:49,437 Mitä? Aivan, meiltä taisi karata kirahvi. 1805 01:27:49,646 --> 01:27:50,814 Tulisitteko hakemaan sen? 1806 01:27:50,981 --> 01:27:53,525 Selvä, jestas. Lähetän väkeä sinne. 1807 01:28:05,745 --> 01:28:07,205 Anteeksi! 1808 01:28:08,248 --> 01:28:09,499 Olen syntinen! 1809 01:28:09,666 --> 01:28:13,837 Heikko ja paha suklaaholisti! 1810 01:28:23,096 --> 01:28:24,764 Huomenta kaikille. 1811 01:28:24,931 --> 01:28:27,058 Tervetuloa katedraaliimme. 1812 01:28:27,225 --> 01:28:30,312 Paronitar, otan osaa suruunne. 1813 01:28:31,438 --> 01:28:34,733 Meillä on vähän teknisiä vaikeuksia, 1814 01:28:35,692 --> 01:28:39,112 joten voitte laskea paronivainaan hetkeksi alas. 1815 01:28:40,906 --> 01:28:41,823 Ratsuväki. 1816 01:28:41,990 --> 01:28:44,743 Oletteko se pappi, joka soitti kirahvista? 1817 01:28:50,999 --> 01:28:52,167 Reitti selvä. 1818 01:29:19,027 --> 01:29:20,654 "Kiitoksia kovasta työstänne." 1819 01:29:20,820 --> 01:29:23,156 "Isä Julius ja Suklaakartelli." 1820 01:29:23,990 --> 01:29:25,450 Tämäpä on mukavaa. 1821 01:29:27,452 --> 01:29:29,871 Asia selvä, isä. Yksi kirahvi. 1822 01:29:31,248 --> 01:29:32,624 Mainiota. - Kiitos, kiitos. 1823 01:29:32,791 --> 01:29:34,292 Väistäkäähän, kiitos. 1824 01:29:34,459 --> 01:29:37,963 Makeako maistuu? Maistuu 1825 01:29:43,843 --> 01:29:45,220 Hyvät muuvit. 1826 01:29:45,387 --> 01:29:47,889 Olisin saanut onnen, mutta hylkäsin helmen. 1827 01:29:48,598 --> 01:29:50,517 Soitan hänelle. En minä voikaan. 1828 01:29:50,684 --> 01:29:52,143 Kyllä minä hänelle soitan. 1829 01:29:58,567 --> 01:29:59,401 Haloo? 1830 01:29:59,568 --> 01:30:01,278 Pasi? Jenni täällä. 1831 01:30:01,778 --> 01:30:02,612 Olit oikeassa. 1832 01:30:02,779 --> 01:30:03,780 Jopas sattui! 1833 01:30:03,947 --> 01:30:07,951 Kemiantunnit olivat elämäni onnellisinta aikaa. 1834 01:30:27,637 --> 01:30:28,763 Siistiä. 1835 01:30:36,563 --> 01:30:39,482 Pahoitteluni. Mereneläväkuorma kaatui. 1836 01:30:39,649 --> 01:30:41,776 Näitä pahuksen flamingoja on kaikkialla. 1837 01:30:41,943 --> 01:30:43,904 Pankaahan vauhtia. 1838 01:30:44,070 --> 01:30:46,197 Keskusaukio suljettiin aamulla - 1839 01:30:46,281 --> 01:30:49,034 katedraalin edustan oudon tapahtuman vuoksi. 1840 01:30:49,200 --> 01:30:52,162 Tämä viivytti kuulun hyväntekijän hautajaisia, 1841 01:30:52,329 --> 01:30:54,497 eli paroni von Liehi-Lekan. 1842 01:31:00,003 --> 01:31:01,004 Aamen. 1843 01:31:06,301 --> 01:31:08,220 Anteeksi, pakko vastata. 1844 01:31:10,263 --> 01:31:11,848 Haloo, saarnastuolissa. - Isä. 1845 01:31:12,015 --> 01:31:13,225 Onko kaikki hyvin? 1846 01:31:13,391 --> 01:31:14,684 On, herra Nuljaska. 1847 01:31:14,851 --> 01:31:16,436 Kaikki on tiptop. 1848 01:31:16,603 --> 01:31:18,188 Ainakin nyt. 1849 01:31:18,855 --> 01:31:19,981 Mitä tuo tarkoitti? 1850 01:31:20,148 --> 01:31:21,733 Täällä oli äsken kirahvi. 1851 01:31:21,900 --> 01:31:23,443 Evakuoimme 20 minuutiksi, 1852 01:31:23,610 --> 01:31:25,070 mutta nyt on kaikki hyvin. 1853 01:31:27,530 --> 01:31:28,531 Haloo? 1854 01:31:28,698 --> 01:31:30,992 Hitot flamingoista, Topias. Hanaa! 1855 01:31:31,159 --> 01:31:32,077 Selvä! 1856 01:31:35,538 --> 01:31:36,706 Ääliö! 1857 01:31:40,502 --> 01:31:42,087 Löytyykö? - Ei mitään. 1858 01:31:42,587 --> 01:31:43,463 Jatka etsimistä. 1859 01:31:43,630 --> 01:31:45,799 Ei löydy. - Albert sanoi, että löytyy. 1860 01:31:45,966 --> 01:31:47,050 Hän on pessyt pyykkiä - 1861 01:31:47,217 --> 01:31:48,843 viimeiset neljä vuotta. 1862 01:31:48,927 --> 01:31:51,096 Ehkä putsaus on sotkenut pään. 1863 01:31:51,263 --> 01:31:52,430 Ei täällä ole muuta - 1864 01:31:52,514 --> 01:31:53,848 kuin typerää suklaata. 1865 01:32:02,941 --> 01:32:05,610 TILIT 1866 01:32:09,447 --> 01:32:10,615 Villi, katso! 1867 01:32:18,748 --> 01:32:20,000 Se löytyi, Netta. 1868 01:32:20,542 --> 01:32:21,668 Kiinni jäivät. 1869 01:32:24,129 --> 01:32:26,590 Tuhma, tuhma herra Vonkka. 1870 01:32:26,756 --> 01:32:29,384 Teistä on ollut kovasti harmia. 1871 01:32:29,551 --> 01:32:31,344 Teistä ja katulapsesta. 1872 01:32:31,511 --> 01:32:34,306 Hänpä ei olekaan vain katulapsi, herra Nuljaska. 1873 01:32:36,057 --> 01:32:37,392 Olette sukua. 1874 01:32:38,310 --> 01:32:39,185 Mitä? 1875 01:32:39,352 --> 01:32:41,062 Mitä sinä höpiset, Villi? 1876 01:32:42,814 --> 01:32:44,190 Muistathan sormuksen? 1877 01:32:44,858 --> 01:32:46,276 Jonka sait vanhemmiltasi? 1878 01:32:46,818 --> 01:32:48,278 Nuljaskalla on samanlainen. 1879 01:32:49,029 --> 01:32:50,572 Eikö teillä olekin? 1880 01:32:51,281 --> 01:32:53,325 Itse asiassa on. 1881 01:32:53,992 --> 01:32:58,330 Tuo kuului veljelleni Zakariakselle. 1882 01:32:58,914 --> 01:32:59,956 Oliko hän isäni? 1883 01:33:00,457 --> 01:33:02,417 Hän oli toivoton romantikko. 1884 01:33:03,126 --> 01:33:07,589 Rakastui tavalliseen kirjatoukkaan ja kuoli ennen häitä, 1885 01:33:07,714 --> 01:33:11,426 joten olin suvun omaisuuden ainoa perillinen. 1886 01:33:12,427 --> 01:33:14,304 Niin siis luulin. 1887 01:33:14,846 --> 01:33:16,681 Yhdeksän kuukauden päästä - 1888 01:33:16,848 --> 01:33:18,683 äitisi ilmestyi ovelleni - 1889 01:33:19,309 --> 01:33:22,395 pyytäen kutsumaan lääkärin sairaalle vauvalleen. 1890 01:33:23,355 --> 01:33:24,606 Sanoin auttavani. 1891 01:33:25,315 --> 01:33:26,483 Mutta et auttanut. 1892 01:33:26,650 --> 01:33:27,525 Ethän? 1893 01:33:27,692 --> 01:33:28,610 En. 1894 01:33:29,069 --> 01:33:31,196 Vaan tipautit minut pyykkikuiluun. 1895 01:33:31,363 --> 01:33:32,364 Heippa, pikkuinen. 1896 01:33:32,489 --> 01:33:34,783 Rouva Putsis löysi minut. 1897 01:33:35,408 --> 01:33:36,868 Hän näki sormuksen. 1898 01:33:37,035 --> 01:33:39,204 Luuli, että se oli "N" ja nimesi Netaksi. 1899 01:33:39,829 --> 01:33:40,789 Vaan ei ollut. 1900 01:33:40,956 --> 01:33:43,375 Se oli "Z" niin kuin Zakarias. 1901 01:33:43,541 --> 01:33:44,542 Aivan. 1902 01:33:45,043 --> 01:33:47,170 Kun äitisi palasi, sanoin sinun kuolleen. 1903 01:33:47,337 --> 01:33:48,171 Voi ei! 1904 01:33:48,338 --> 01:33:49,673 Hän murtui, tietenkin. 1905 01:33:49,756 --> 01:33:51,383 Annoin hänelle kourallisen puntia - 1906 01:33:51,550 --> 01:33:54,094 ja häädin hänet tontiltani. 1907 01:33:55,554 --> 01:33:56,972 Mikä hänen nimensä oli? 1908 01:33:57,764 --> 01:33:58,598 Kuinka? 1909 01:33:58,765 --> 01:34:01,059 Äiti. Mikä äidin nimi oli? 1910 01:34:03,853 --> 01:34:05,063 Hetkinen. 1911 01:34:06,648 --> 01:34:08,608 En taida muistaa sitä. 1912 01:34:09,442 --> 01:34:12,070 Olen pahoillani, mutta ymmärräthän, 1913 01:34:12,237 --> 01:34:14,030 että hän oli kovin köyhä. 1914 01:34:14,864 --> 01:34:15,907 Sori, Veeti. 1915 01:34:16,491 --> 01:34:18,034 Hän oli Teresa. 1916 01:34:18,702 --> 01:34:20,495 Teresa Silvo. Tässä se lukee. 1917 01:34:21,454 --> 01:34:22,747 Teresa? 1918 01:34:22,914 --> 01:34:23,957 Kappas vain. 1919 01:34:24,499 --> 01:34:26,626 Taisitkin opettaa minut lukemaan. 1920 01:34:27,752 --> 01:34:29,504 Onhan tämä koskettavaa, 1921 01:34:29,671 --> 01:34:31,172 mutta takaisin asiaan. 1922 01:34:31,339 --> 01:34:33,258 Me otamme tuon, kiitos. 1923 01:34:33,425 --> 01:34:35,135 Paljonko tehtaassanne on suklaata, 1924 01:34:35,218 --> 01:34:36,052 herra Filunkinen? 1925 01:34:36,219 --> 01:34:38,138 Noin 360 000 litraa. 1926 01:34:38,305 --> 01:34:39,139 Kyylänen? 1927 01:34:40,348 --> 01:34:41,308 340 000? 1928 01:34:41,474 --> 01:34:42,809 Ja minulla on 680 000. 1929 01:34:43,810 --> 01:34:45,103 Sen pitäisi riittää. 1930 01:34:45,562 --> 01:34:46,396 Mihin? 1931 01:34:47,314 --> 01:34:50,066 Suklaakuolemaan. 1932 01:35:08,293 --> 01:35:09,794 Antaa mennä. 1933 01:35:28,063 --> 01:35:29,272 Hyvät herrat. 1934 01:35:30,690 --> 01:35:32,150 Kun tilanne nyt on tämä, 1935 01:35:32,317 --> 01:35:34,527 tekisittekö hyvän työn puolestani? 1936 01:35:34,694 --> 01:35:35,695 Minkä? 1937 01:35:35,862 --> 01:35:37,030 "Hyvän työn." 1938 01:35:37,113 --> 01:35:39,199 Kuin turha epäitsekkyyden osoitus... 1939 01:35:39,366 --> 01:35:41,701 Luonnollisesti, herra Vonkka. 1940 01:35:41,868 --> 01:35:43,495 Mitä haluaisitte meidän tekevän? 1941 01:35:43,662 --> 01:35:45,914 Voisitte antaa tämän eräälle henkilölle. 1942 01:35:47,207 --> 01:35:48,500 Jos satutte tapaamaan. 1943 01:35:48,667 --> 01:35:49,960 Kuka se on? 1944 01:35:50,126 --> 01:35:51,419 Oranssi pikkumies. 1945 01:35:51,586 --> 01:35:52,462 Kuinka? 1946 01:35:52,629 --> 01:35:53,880 Oranssi pikkumies. 1947 01:35:54,047 --> 01:35:57,133 Noin 20-senttinen, oranssi iho, vihreät hiukset. 1948 01:35:57,300 --> 01:36:00,428 Olen hänelle velkaa purkillisen suklaata. 1949 01:36:00,595 --> 01:36:03,223 Nämä saattavat olla urani parhaat. 1950 01:36:03,390 --> 01:36:06,601 Siinä tapauksessa vien ne hänelle itse. 1951 01:36:11,523 --> 01:36:12,899 Hyvästi, herra Vonkka. 1952 01:36:14,276 --> 01:36:15,277 Katulapsi. 1953 01:36:28,498 --> 01:36:29,374 Villi... 1954 01:36:29,541 --> 01:36:31,543 {\an8}NULJASKA 1955 01:36:32,711 --> 01:36:34,337 {\an8}FILUNKINEN 1956 01:36:55,191 --> 01:36:56,902 Mitä tehdään, Villi? 1957 01:36:57,068 --> 01:36:59,863 En tiedä. Kyllä minä jotain keksin. 1958 01:37:06,870 --> 01:37:08,997 Uransa parasta suklaata? 1959 01:37:14,461 --> 01:37:15,295 Keksin sen! 1960 01:37:15,462 --> 01:37:16,963 Mitä? Keksitkö jotain? 1961 01:37:17,130 --> 01:37:20,050 Jos kerran hukutaan suklaaseen, 1962 01:37:20,217 --> 01:37:22,594 ja mehän hukutaan suklaaseen, 1963 01:37:22,761 --> 01:37:24,179 hukutaan Vonkan suklaaseen. 1964 01:37:24,346 --> 01:37:27,265 Ei hukuta. Tuolta näkyy valoa. 1965 01:37:27,432 --> 01:37:28,391 Kellutaan suklaassa, 1966 01:37:28,558 --> 01:37:30,602 ylhäällä hakataan lasia - 1967 01:37:30,769 --> 01:37:32,395 ja rukoillaan, että joku kuulee. 1968 01:37:33,188 --> 01:37:34,564 Paljon parempi idea. 1969 01:37:37,359 --> 01:37:38,360 Hyvät herrat. 1970 01:37:38,526 --> 01:37:41,321 Se aamuinen oli hilkulla, 1971 01:37:41,488 --> 01:37:45,033 ja ajattelin, voisimmeko muokata järjestelyämme tai... 1972 01:37:48,411 --> 01:37:51,498 Tai jättäisimmekö kaiken ennalleen. 1973 01:37:51,665 --> 01:37:52,499 Isä. 1974 01:37:54,042 --> 01:37:55,961 Vonkka saattaa olla seinähullu, 1975 01:37:56,044 --> 01:37:57,754 mutta suklaata hän osasi tehdä. 1976 01:37:58,421 --> 01:38:01,299 Olisiko pitänyt säästää jotain oranssille pikkumiehelle? 1977 01:38:01,383 --> 01:38:03,552 Olihan tuo vitsi? 1978 01:38:03,635 --> 01:38:06,263 Oli se. Anteeksi, miksi olisi? 1979 01:38:06,429 --> 01:38:09,933 Koska mitään oranssia pikkumiestä ei ole, senkin pöljä. 1980 01:38:13,144 --> 01:38:14,521 Apua! - Apua! 1981 01:38:14,896 --> 01:38:16,273 Apua, auttakaa! 1982 01:38:16,439 --> 01:38:17,274 Auttakaa! 1983 01:38:17,440 --> 01:38:18,400 Apua! 1984 01:38:18,567 --> 01:38:20,819 Katso, tuolta tulee joku. 1985 01:38:20,986 --> 01:38:22,571 Villi, meidät pelastetaan. 1986 01:38:35,917 --> 01:38:37,168 Olen pahoillani, Netta. 1987 01:38:37,335 --> 01:38:38,169 Älä suotta. 1988 01:38:39,129 --> 01:38:40,630 Löysit minun perheeni. 1989 01:38:41,423 --> 01:38:43,383 Äidin, joka rakasti minua. 1990 01:38:44,092 --> 01:38:45,886 Muuta en ole kaivannutkaan. 1991 01:38:48,096 --> 01:38:49,306 Hengitä syvään nyt. 1992 01:39:05,196 --> 01:39:06,531 Herkullista. 1993 01:39:07,324 --> 01:39:09,409 En saisi innostua liikaa. 1994 01:39:09,576 --> 01:39:12,746 Sehän on vain suklaata. 1995 01:39:12,913 --> 01:39:13,747 Korjaan. 1996 01:39:13,914 --> 01:39:17,083 Se oli minun suklaatani. 1997 01:39:24,382 --> 01:39:27,260 Teitte erittäin vakavan virheen, hyvät herrat. 1998 01:39:27,802 --> 01:39:29,679 Jos varastaa Umppa-Lumpalta, 1999 01:39:29,804 --> 01:39:31,932 perimme sen tuhatkertaisesti. 2000 01:39:32,098 --> 01:39:33,225 HÄTÄTYHJENNYS 2001 01:39:40,023 --> 01:39:41,316 Mitä nyt tapahtuu? 2002 01:39:42,108 --> 01:39:43,568 Tämä tyhjenee. 2003 01:39:44,361 --> 01:39:45,820 Meidät on pelastettu! 2004 01:39:46,279 --> 01:39:47,113 Kuka sen teki? 2005 01:39:47,280 --> 01:39:48,448 En tiedä. 2006 01:39:49,658 --> 01:39:51,785 Oranssi pikkumies! 2007 01:39:51,952 --> 01:39:52,827 Katso. 2008 01:39:52,994 --> 01:39:54,788 Oranssi pikkumies! 2009 01:39:55,330 --> 01:39:57,791 Kiitos, oranssi pikkumies! Kiitos! 2010 01:40:20,981 --> 01:40:23,191 Hyvät herrat. Onneksi olette kunnossa. 2011 01:40:23,275 --> 01:40:24,859 Tulin heti kun pääsin. 2012 01:40:34,494 --> 01:40:35,412 Auto kutistui. 2013 01:40:35,579 --> 01:40:36,454 Varmastikin. 2014 01:40:36,621 --> 01:40:39,457 Ei mitään hätää, päällikkö. Kaikki on kunnossa. 2015 01:40:39,624 --> 01:40:40,792 Pari murtovarasta - 2016 01:40:40,875 --> 01:40:44,129 joutui jonkinlaiseen... onnettomuuteen. 2017 01:40:44,296 --> 01:40:46,756 Joka vei hengen. 2018 01:40:48,174 --> 01:40:49,509 Aika hyvä, Keijo. 2019 01:40:49,676 --> 01:40:51,845 En olisi siitä niinkään varma. 2020 01:40:52,012 --> 01:40:53,680 Konstaapeli, katsoisitteko tätä? 2021 01:40:53,847 --> 01:40:54,681 Vonkka! 2022 01:40:54,848 --> 01:40:58,226 Kaikki laittomat maksut noiden miesten uralta. 2023 01:40:58,393 --> 01:40:59,644 Niitä on tuhansia. 2024 01:41:00,562 --> 01:41:02,272 Auvoinen, tuo tyttö valehtelee. 2025 01:41:02,439 --> 01:41:04,024 Tietenkin valehtelee. 2026 01:41:04,190 --> 01:41:05,191 Ei valehtele. 2027 01:41:05,358 --> 01:41:06,902 Hän on aivan oikeassa. 2028 01:41:07,777 --> 01:41:08,778 Tämä on uskomatonta. 2029 01:41:10,322 --> 01:41:14,451 Sittenhän poliisipäällikön pitää tutkia asiaa. 2030 01:41:14,618 --> 01:41:17,162 Antakaa se tänne, Auvoinen. Otan sen käsistänne. 2031 01:41:17,329 --> 01:41:18,496 Säästytte paperisodalta. 2032 01:41:18,663 --> 01:41:20,332 En ikävä kyllä voi antaa tätä. 2033 01:41:20,498 --> 01:41:21,917 Miksi ette? 2034 01:41:22,083 --> 01:41:23,793 Koske nimenne on täällä. 2035 01:41:23,960 --> 01:41:24,878 Kuinka? 2036 01:41:25,045 --> 01:41:26,004 Monta kertaa. 2037 01:41:26,171 --> 01:41:27,923 Herrat... - Teidät on pidätetty. 2038 01:41:28,089 --> 01:41:29,466 Pakoon. - Tuleeko käsiraudat? 2039 01:41:29,549 --> 01:41:30,592 Ei hätää. 2040 01:41:30,759 --> 01:41:32,260 Odota hetki. 2041 01:41:34,554 --> 01:41:35,805 Mitä tapahtuu? 2042 01:41:36,264 --> 01:41:37,557 Miksi olemme ilmassa? 2043 01:41:37,724 --> 01:41:39,017 Ettehän syöneet suklaita, 2044 01:41:39,100 --> 01:41:40,143 herra Nuljaska? 2045 01:41:40,310 --> 01:41:41,144 Kuinka niin? 2046 01:41:41,311 --> 01:41:42,562 Ne ovat Leijusuklaata. 2047 01:41:42,729 --> 01:41:45,357 Toimivat viiveellä, mutta voimakkaammin. 2048 01:41:45,523 --> 01:41:47,234 Oletko muka nokkela, Vonkka? 2049 01:41:47,400 --> 01:41:50,403 Allamme on suklaata miljardien arvosta. 2050 01:41:50,570 --> 01:41:51,863 Hankimme huippujuristit, 2051 01:41:52,030 --> 01:41:54,115 lahjomme tuomarin ja valamiehistön. 2052 01:41:54,282 --> 01:41:55,909 Meillä ei ole hätää. 2053 01:41:56,618 --> 01:41:58,203 Olisinpa ajatellut tuota. 2054 01:42:01,873 --> 01:42:02,707 Netta! 2055 01:42:21,309 --> 01:42:22,310 Mitä tuo on? 2056 01:42:22,477 --> 01:42:23,687 Meidän suklaamme! 2057 01:42:23,853 --> 01:42:25,605 Kaikki suklaamme! 2058 01:42:25,772 --> 01:42:26,815 Olemme tuhon omia! 2059 01:42:26,982 --> 01:42:28,233 Ei hätää, hyvät herrat. 2060 01:42:28,400 --> 01:42:30,151 Pääsette lopulta alas. 2061 01:42:30,652 --> 01:42:33,071 Ehkä. Luulisin. 2062 01:42:33,738 --> 01:42:35,115 Mutta siihen asti, 2063 01:42:35,824 --> 01:42:37,993 hyvät naiset ja herrat, 2064 01:42:38,952 --> 01:42:42,831 Villi Vonkka ja ystävät kutsuvat teidät - 2065 01:42:42,998 --> 01:42:44,833 nauttimaan suklaastamme. 2066 01:42:46,126 --> 01:42:47,961 Jee! Taika-Vonkka! 2067 01:42:51,590 --> 01:42:52,591 Jenni? 2068 01:42:53,300 --> 01:42:54,175 Pasi? 2069 01:42:56,261 --> 01:42:58,805 Sanoinhan, Albert, että hoidamme asian. 2070 01:43:16,698 --> 01:43:17,782 Kuppi sinulle. 2071 01:43:18,783 --> 01:43:19,618 Kiitos. 2072 01:43:19,784 --> 01:43:22,120 Olkaa hyvä. - Varovasti. Ei liikaa. 2073 01:43:22,287 --> 01:43:23,204 Selvä. 2074 01:43:54,861 --> 01:43:59,950 SALAISUUS ON, ETTEI SUKLAALLA OLE VÄLIÄ, 2075 01:44:03,620 --> 01:44:08,708 VAAN SILLÄ, KENEN KANSSA SEN JAKAA. ÄITI XXX 2076 01:45:02,345 --> 01:45:03,346 Kiitos. 2077 01:45:04,723 --> 01:45:05,724 Kiitos. 2078 01:45:06,683 --> 01:45:07,684 Kiitos. 2079 01:45:24,367 --> 01:45:27,621 Miltä tuntuu, Villi? 2080 01:45:28,705 --> 01:45:30,206 Onko se niin hyvää kuin muistat? 2081 01:45:31,750 --> 01:45:33,251 Juuri niin hyvää. 2082 01:45:36,880 --> 01:45:38,340 Kestäisipä tämä ikuisesti. 2083 01:45:44,721 --> 01:45:45,931 Taitaa olla aika. 2084 01:45:48,141 --> 01:45:49,267 Mikä aika? 2085 01:45:50,185 --> 01:45:52,562 Tiedätkö, montako T. Silvoa kaupungissa asuu? 2086 01:45:53,063 --> 01:45:54,731 Satakuusi. 2087 01:45:55,649 --> 01:45:57,943 Ja sinulla on ystävä puhelinkeskuksessa. 2088 01:45:58,109 --> 01:46:01,363 Hän on koko iltapäivän soitellut kaikkialle. 2089 01:46:01,529 --> 01:46:02,822 Ja arvaa mitä? 2090 01:46:04,449 --> 01:46:05,533 Löysimme hänet. 2091 01:46:06,660 --> 01:46:08,119 Löysitkö äitini? 2092 01:46:08,370 --> 01:46:09,955 Hän on töissä kirjastossa. 2093 01:46:11,498 --> 01:46:12,832 Hän asuu siellä. 2094 01:46:14,960 --> 01:46:16,002 Tule, Netta. 2095 01:46:31,309 --> 01:46:33,770 Tuu mun kaa 2096 01:46:36,815 --> 01:46:39,276 Nähdä saat 2097 01:46:41,486 --> 01:46:42,571 NETAN UNELMA 2098 01:46:42,737 --> 01:46:44,656 Maailman 2099 01:46:44,823 --> 01:46:49,119 Puhtaan mielikuvituksen 2100 01:46:49,953 --> 01:46:52,706 Koskee saat 2101 01:46:52,872 --> 01:46:55,750 Sitä mikä oli 2102 01:46:56,668 --> 01:47:01,381 Pelkkää mielikuvitusta 2103 01:47:03,300 --> 01:47:05,802 Älä ujostele 2104 01:47:05,927 --> 01:47:08,263 Kaikki hyvin on 2105 01:47:09,014 --> 01:47:15,145 Huolestua sinun turha on 2106 01:47:15,312 --> 01:47:19,482 Kaikkeen ei aina 2107 01:47:19,649 --> 01:47:24,654 Selitystä tarvii 2108 01:47:27,782 --> 01:47:32,662 Paratiisin jos haluat 2109 01:47:33,413 --> 01:47:37,500 Ympärilläsi sen nähdä saat 2110 01:47:38,835 --> 01:47:42,297 Jonkun, josta pitää kiinni 2111 01:47:42,464 --> 01:47:46,384 Muuta ei ihminen tarvii 2112 01:47:48,094 --> 01:47:52,349 Ei muulla ole väliä 2113 01:47:52,515 --> 01:47:53,516 Äiti. 2114 01:47:57,145 --> 01:48:00,398 Noin maailmas' uupunees' myös hyvyys käy. 2115 01:48:00,565 --> 01:48:02,400 Mietinkin, tapaisimmeko vielä. 2116 01:48:02,567 --> 01:48:04,611 En mene minnekään, Villi Vonkka. 2117 01:48:04,694 --> 01:48:05,862 Ennen kuin maksatte velan. 2118 01:48:06,029 --> 01:48:07,781 Teitte kyllä parhaanne. 2119 01:48:07,864 --> 01:48:09,783 Lumppalaki on tässä hyvin selkeä. 2120 01:48:10,283 --> 01:48:13,870 Kunnes suklaa on kädessäni... 2121 01:48:16,748 --> 01:48:17,749 Kiitos. 2122 01:48:17,916 --> 01:48:20,335 Kiitos henkeni pelastamisesta. 2123 01:48:21,545 --> 01:48:23,713 Asiamme lienee loppuun käsitelty. 2124 01:48:23,797 --> 01:48:26,550 Palaan nyt rakkaaseen Lumppamaahani. 2125 01:48:27,133 --> 01:48:28,885 Missä kaakaopapuja kasvaa - 2126 01:48:28,969 --> 01:48:30,971 masentavan pienissä määrin - 2127 01:48:31,137 --> 01:48:32,597 ja ystäväni väheksyvät minua. 2128 01:48:32,764 --> 01:48:33,598 Mitä? 2129 01:48:33,765 --> 01:48:35,392 Sinuahan kutsuttiin Lesoksi. 2130 01:48:35,559 --> 01:48:39,896 Olen oikeasti puoli senttiä alle keskiarvon. 2131 01:48:40,355 --> 01:48:41,982 Minua kutsutaan Vähäjalaksi. 2132 01:48:43,024 --> 01:48:45,402 Niin se on. Näkemiin. 2133 01:48:45,569 --> 01:48:47,028 Ikävää, että lähdet. 2134 01:48:47,988 --> 01:48:49,114 Sanoin näkemiin. 2135 01:48:49,281 --> 01:48:52,033 Suklaani jakamiseen maailman kanssa ei puoti riitä. 2136 01:48:52,158 --> 01:48:53,493 Se on totta. 2137 01:48:53,660 --> 01:48:54,828 Tarvitsen tehtaan. 2138 01:48:54,995 --> 01:48:56,371 Niin, onnea matkaan. 2139 01:48:56,538 --> 01:48:59,040 Ja jonkun maisteluosaston johtoon. 2140 01:48:59,207 --> 01:49:00,709 Maisteluosaston? 2141 01:49:00,875 --> 01:49:02,294 Tuu mun kaa 2142 01:49:02,460 --> 01:49:03,295 Selvä. 2143 01:49:03,461 --> 01:49:04,462 Nähdä saat 2144 01:49:04,629 --> 01:49:05,463 Minkä? 2145 01:49:05,630 --> 01:49:06,548 MYYDÄÄN UNEKSIJOILLE 2146 01:49:06,756 --> 01:49:09,467 Maailman puhtaan mielikuvituksen 2147 01:49:09,634 --> 01:49:10,719 Linnan raunio. 2148 01:49:10,802 --> 01:49:11,845 {\an8}Katso vaan 2149 01:49:11,928 --> 01:49:14,306 Nähdä saat 2150 01:49:14,472 --> 01:49:17,559 Omaan mielikuvitukseesi 2151 01:49:17,726 --> 01:49:19,060 Tuskinpa vain. 2152 01:49:19,227 --> 01:49:23,315 Lähdetään, pyöritään 2153 01:49:23,481 --> 01:49:28,069 Maailmaan, jonka olen luonut 2154 01:49:28,236 --> 01:49:30,280 Minkä näät 2155 01:49:30,447 --> 01:49:35,410 Sitä ei voi selittää 2156 01:49:35,785 --> 01:49:38,246 Tätä ei voi selittää. 2157 01:49:38,413 --> 01:49:42,250 Paratiisin jos haluat 2158 01:49:42,792 --> 01:49:45,795 Ympärilläsi sen saat nähdä 2159 01:49:47,088 --> 01:49:51,301 Mitä vain sinä haluat tehdä 2160 01:49:51,843 --> 01:49:56,598 Muuttaa maailman voit, ei kukaan estä 2161 01:49:56,765 --> 01:49:57,599 Ei hassumpaa. 2162 01:49:57,766 --> 01:50:01,978 Haastaa mikään ei voi 2163 01:50:02,145 --> 01:50:06,775 Tätä puhdasta mielikuvitusta 2164 01:50:06,942 --> 01:50:11,279 Siellä olet vapaa 2165 01:50:11,446 --> 01:50:14,407 Jos oikeasti 2166 01:50:14,574 --> 01:50:19,412 Toivot vaan 2167 01:50:19,871 --> 01:50:26,044 VONKKA 2168 01:50:37,013 --> 01:50:40,058 Umppa-Lumppa-duubi-duu 2169 01:50:40,225 --> 01:50:43,353 Turha luulla, että tämä loppuu 2170 01:50:43,520 --> 01:50:46,856 Penkkiin istu, kuuntele vaan 2171 01:50:47,023 --> 01:50:50,527 Viimeisen Umppa-Lumpan sä saat 2172 01:50:50,694 --> 01:50:53,405 Matikan Albert kotiinsa pääsi 2173 01:50:53,572 --> 01:50:55,323 Putkinen ystävien luo 2174 01:50:55,490 --> 01:50:57,325 Santra taas höpöttää 2175 01:50:57,492 --> 01:51:00,245 Huumoripiireihin Lauri taas ui 2176 01:51:00,412 --> 01:51:04,666 Ex-vaimo paikalle saapui 2177 01:51:05,667 --> 01:51:07,043 Nauroi, liitto uusiutui 2178 01:51:07,335 --> 01:51:10,380 Umppa-Lumppa-dumppa-di-den 2179 01:51:10,547 --> 01:51:12,507 Mut miten kävi Putsiksen ja Kliinisen? 2180 01:51:12,591 --> 01:51:13,884 Kysyit 2181 01:51:14,050 --> 01:51:17,387 Pieni hetki odota vaan 2182 01:51:17,554 --> 01:51:21,558 Niin Umppa-Lumppa nähdä sen saat 2183 01:51:23,351 --> 01:51:25,979 Mikä tätä vaivaa? Riivattu rakkine. 2184 01:51:26,605 --> 01:51:28,106 Sä nähdä sen saat 2185 01:51:28,273 --> 01:51:29,733 Noin on parempi. 2186 01:51:30,817 --> 01:51:35,155 Kengät, kasvojenkohotus, nenäleikkaus, Ibiza, 2187 01:51:35,322 --> 01:51:38,867 iso vanha talo maalla, alusasuja. 2188 01:51:39,075 --> 01:51:41,036 Suklaakartelli jäi kiinni. 2189 01:51:41,202 --> 01:51:42,662 Ei me olla mitään tehty. 2190 01:51:43,538 --> 01:51:45,415 Paitsi myrkytettiin suklaat. 2191 01:51:45,582 --> 01:51:46,917 Poliisi. Avatkaa. 2192 01:51:47,083 --> 01:51:48,084 Äkkiä! Juo todisteet. 2193 01:51:50,337 --> 01:51:51,796 Hetkinen, konstaapeli. 2194 01:51:51,963 --> 01:51:54,799 Poliisi. - Olen vessassa, konstaapeli. 2195 01:51:54,966 --> 01:51:55,800 Avatkaa. 2196 01:51:55,967 --> 01:51:57,135 Vielä yksi pyyhkäisy! 2197 01:51:57,761 --> 01:51:59,346 Pökälettä pukkaa, hetki. 2198 01:51:59,512 --> 01:52:00,347 Selvä. 2199 01:52:06,603 --> 01:52:07,979 Miten voimme auttaa? 2200 01:52:08,146 --> 01:52:09,314 Te tulette mukaani. 2201 01:52:09,481 --> 01:52:10,649 Ei me mitään tehty. 2202 01:52:10,815 --> 01:52:13,068 Teille iski pitkä kakku. 2203 01:52:13,235 --> 01:52:15,278 Viimeinen suudelma, lordini? 2204 01:52:15,445 --> 01:52:16,905 Puisku-huiska. 2205 01:55:58,376 --> 01:56:00,378 Tekstitys: Janne Staffans