1
00:01:23,168 --> 00:01:28,173
Jälkeen merimatkan seitsenvuotisen tään
2
00:01:28,381 --> 00:01:32,469
Nyt on aika sille hyvästit jättää
3
00:01:33,470 --> 00:01:38,391
Kaupunki, jonne nämä vuodet minut johti
4
00:01:38,558 --> 00:01:41,353
Siintää horisontin yllä
5
00:01:41,519 --> 00:01:43,647
Kuulen kello helähtää
6
00:01:43,813 --> 00:01:45,899
VONKKA
7
00:01:46,066 --> 00:01:48,193
Maata näkyvissä!
8
00:01:53,740 --> 00:01:57,160
{\an8}Mulla on riekaleinen takki, matkalaukku
9
00:01:57,327 --> 00:01:58,411
{\an8}Näkemiin, kokki.
10
00:01:58,578 --> 00:02:02,165
{\an8}Saappaat vuotavat jalassa, siitä viis
11
00:02:02,332 --> 00:02:03,375
{\an8}Anteeksi, kokki!
12
00:02:03,541 --> 00:02:05,418
{\an8}Niskasta itteeni kiinni
13
00:02:05,585 --> 00:02:07,879
{\an8}Ja ainoo saappaannyörini kiinni
14
00:02:08,045 --> 00:02:10,465
{\an8}Hiki virttyneessä hatussa
15
00:02:10,632 --> 00:02:12,968
{\an8}Täytyy hommia paiskia
16
00:02:13,134 --> 00:02:16,763
{\an8}Laitoin suklaaseeni kaikki viime pennit
17
00:02:17,722 --> 00:02:21,059
{\an8}Että saa maailma maistaa nämä mun reseptit
18
00:02:21,226 --> 00:02:22,227
{\an8}Lykkyä tykö, Villi!
19
00:02:22,394 --> 00:02:25,063
{\an8}Lantteja kaksitoista on mulla
20
00:02:25,230 --> 00:02:26,231
{\an8}Taskun pohjalla
21
00:02:26,398 --> 00:02:27,482
{\an8}Hyvästi, kokki!
22
00:02:27,649 --> 00:02:31,528
{\an8}Ja hattu täysi unelmia
23
00:02:39,452 --> 00:02:44,040
{\an8}Huiput ruokapaikat voi täältä löytää
24
00:02:44,207 --> 00:02:47,335
{\an8}On Brandino's ja on Bar Parisienne
25
00:02:47,502 --> 00:02:48,879
Ravintolaopas?
- Kiitos.
26
00:02:49,045 --> 00:02:53,258
Ravintolaopas mua neuvoo
Ruokapaikan löytämään
27
00:02:53,425 --> 00:02:54,259
GURMEEGALLERIA
28
00:02:54,426 --> 00:02:56,011
Oli lantteja mulla tusina
29
00:02:56,177 --> 00:02:58,388
{\an8}Mutta enää kymmenen
30
00:02:58,555 --> 00:03:01,975
{\an8}Tämä paras paikka on jos kiehtoo sato uusi
31
00:03:02,350 --> 00:03:03,602
{\an8}Kolme puntaa, kiitos.
32
00:03:03,768 --> 00:03:06,771
{\an8}Vaikka hinnat epäilyttäviä on
33
00:03:06,938 --> 00:03:08,189
{\an8}Rikottu kurpitsa maksaa.
34
00:03:08,356 --> 00:03:09,190
{\an8}On mulla
35
00:03:09,357 --> 00:03:10,275
{\an8}Viisi, kuusi, seitsemän...
36
00:03:12,319 --> 00:03:16,448
{\an8}Kuusi lanttia taskussa
37
00:03:16,615 --> 00:03:20,744
{\an8}Ja hattu täysi unelmia
38
00:03:20,911 --> 00:03:22,662
{\an8}Takinharjaus?
- Ei, kiitos.
39
00:03:22,829 --> 00:03:24,331
{\an8}Kölninvettä?
- Ei, mene pois.
40
00:03:25,749 --> 00:03:26,708
{\an8}GURMEEGALLERIA
41
00:03:26,875 --> 00:03:30,170
{\an8}Viimeinkin Gurmeegalleria
42
00:03:30,337 --> 00:03:31,630
{\an8}NULJASKAN HERKKUSUKLAA
43
00:03:31,796 --> 00:03:34,049
Tiesin, että tänne vielä pääsen
44
00:03:34,216 --> 00:03:36,092
{\an8}FILUNKISEN FIINIMPI SUKLAA
45
00:03:36,259 --> 00:03:37,719
Niin hienoa kuin sanoit, äiti.
46
00:03:37,886 --> 00:03:38,887
{\an8}FILUNKINEN
47
00:03:39,054 --> 00:03:41,181
{\an8}Ja paljon enemmän
48
00:03:41,348 --> 00:03:45,268
{\an8}Minne vaan mä katson
Kuulun suklaapuodin nään
49
00:03:45,435 --> 00:03:46,728
Tää on mun kohtalo
50
00:03:46,895 --> 00:03:48,897
Se pitää mun vaan avata
51
00:03:48,980 --> 00:03:49,814
VONKKA
52
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Joko epäonnistun
53
00:03:51,858 --> 00:03:55,195
Tai huipulle kohoan
54
00:03:55,362 --> 00:03:57,530
Muuta en voi antaa
55
00:03:57,697 --> 00:03:59,699
Kuin suklaani
56
00:03:59,866 --> 00:04:06,456
Ja hattu täysi unelmia
57
00:04:06,623 --> 00:04:07,624
Jee!
58
00:04:11,628 --> 00:04:13,964
VONKKA - AVAJAISET
59
00:04:18,300 --> 00:04:19,844
Unelmointi kielletty.
60
00:04:19,928 --> 00:04:21,346
UNELMOINTI KIELLETTY
SAKKO 3 PUNTAA
61
00:04:27,269 --> 00:04:31,898
{\an8}Onnistua voi kuka vaan tässä paikassa
62
00:04:32,065 --> 00:04:36,278
{\an8}Jos lahjoja on ja valmis on huhkimaan
63
00:04:37,362 --> 00:04:42,242
{\an8}Stressistä ei kukaan maininnutkaan
64
00:04:42,409 --> 00:04:45,704
{\an8}Kun kaksitoista lanttia pitäisi saada
65
00:04:45,870 --> 00:04:48,206
{\an8}Edes päiväks piisaamaan
66
00:04:50,000 --> 00:04:52,961
Liikenisikö sinulta punta yösijaa varten?
67
00:04:53,128 --> 00:04:54,087
Tietenkin.
68
00:04:54,629 --> 00:04:56,756
{\an8}Tässä. Ota, mitä tarvitset.
69
00:04:57,382 --> 00:04:58,550
{\an8}Kiitos.
70
00:04:59,092 --> 00:05:04,097
{\an8}On mulla taskussa enää yksi lantti
71
00:05:13,899 --> 00:05:20,155
Ja hattu täysi unelmia
72
00:05:41,551 --> 00:05:43,178
Sillä lailla.
73
00:05:43,345 --> 00:05:45,513
Nyt on yömyssyn aika.
74
00:05:57,400 --> 00:05:58,526
Selvä.
75
00:05:59,069 --> 00:06:01,613
Terve. Ei, lopeta. Hus!
76
00:06:01,780 --> 00:06:03,031
Mene pois, lopeta!
77
00:06:03,365 --> 00:06:04,783
Pois! Hus!
78
00:06:04,950 --> 00:06:05,951
Ei!
79
00:06:06,117 --> 00:06:07,160
Istu.
80
00:06:08,078 --> 00:06:09,829
Pahoittelen Sintin käytöstä.
81
00:06:09,996 --> 00:06:13,124
Se on oudon kiinnostunut jaloistasi.
82
00:06:13,291 --> 00:06:14,751
Johtuu varmaan housuista.
83
00:06:14,918 --> 00:06:17,128
Sain ne postinkantajalta Minskissä.
84
00:06:17,295 --> 00:06:18,421
Sehän sen selittää.
85
00:06:18,588 --> 00:06:20,423
Sintti voisi päivät pitkät -
86
00:06:20,507 --> 00:06:22,926
jahdata postilaisia, jos vain saisi.
87
00:06:23,093 --> 00:06:24,344
Jahtaisithan, poika?
88
00:06:26,471 --> 00:06:29,140
Et kai sinä siinä aio nukkua?
89
00:06:29,307 --> 00:06:30,684
Vain tämän yön.
90
00:06:30,850 --> 00:06:33,228
Huomenna tähän aikaan olen rikastunut.
91
00:06:33,395 --> 00:06:36,690
Huomenna tähän aikaan olet umpijäässä.
92
00:06:37,357 --> 00:06:38,984
Älä nyt pelleille.
93
00:06:42,153 --> 00:06:44,114
Pakkanen haittaa leiriytymistä.
94
00:06:44,281 --> 00:06:46,825
En ikävä kyllä voi maksaa huoneesta.
95
00:06:48,159 --> 00:06:50,287
Sepä ikävää.
96
00:06:50,453 --> 00:06:52,289
Mutta onneksi -
97
00:06:52,455 --> 00:06:55,458
tunnen erään, joka voi auttaa sinua.
98
00:06:55,959 --> 00:06:57,168
Tunnetko?
99
00:06:57,836 --> 00:07:00,547
Kas niin, herra Vonkka.
Oma koti kullan kallis.
100
00:07:02,674 --> 00:07:06,469
Kuratassut pois minun ovesta,
kapinen rakki.
101
00:07:06,636 --> 00:07:09,222
Kliininen? Kai sinä toit giniä?
102
00:07:09,389 --> 00:07:11,933
Toin jotain giniä parempaa, rouva Putsis.
103
00:07:13,059 --> 00:07:14,686
Toin vieraan.
104
00:07:17,814 --> 00:07:19,524
Mikset heti sanonut?
105
00:07:21,067 --> 00:07:22,152
Tulkaa sisään.
106
00:07:22,319 --> 00:07:25,530
Tämä on Majatalo & Pesula
Putsis & Kliininen.
107
00:07:25,697 --> 00:07:28,867
Olkaa kuin kotonanne,
lämmitelkää takan äärellä.
108
00:07:29,034 --> 00:07:29,910
Giniä?
109
00:07:30,076 --> 00:07:31,077
Netta!
110
00:07:31,244 --> 00:07:32,203
Niin, rouva Putsis?
111
00:07:32,370 --> 00:07:34,372
Kirja pois ja kaada vieraalle giniä.
112
00:07:34,539 --> 00:07:36,458
Miesparka on jäätynyt puolikuoliaaksi.
113
00:07:36,625 --> 00:07:38,001
Kiitos, rouva Putsis.
114
00:07:38,084 --> 00:07:39,628
Te ja miehenne olette kilttejä.
115
00:07:39,836 --> 00:07:40,712
Mieheni?
116
00:07:40,879 --> 00:07:41,755
Tuoko?
117
00:07:42,380 --> 00:07:43,298
Aviomies.
118
00:07:43,465 --> 00:07:44,633
Siitähän sinä tykkäisit.
119
00:07:44,799 --> 00:07:45,634
En.
120
00:07:45,800 --> 00:07:48,345
Odotan jotain paljon parempaa -
121
00:07:48,428 --> 00:07:49,888
kuin tuo laiska moukka.
122
00:07:50,847 --> 00:07:52,224
Kippis.
123
00:07:54,559 --> 00:07:56,811
Tämäpä on tymäkkää tavaraa.
124
00:07:56,978 --> 00:07:58,188
Tällä käy autotkin.
125
00:07:58,355 --> 00:08:00,649
Miten voin auttaa? Tarvitsetteko huoneen?
126
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
Tarvitsen, mutta...
127
00:08:03,526 --> 00:08:07,489
Herra Vonkka on tilapäisesti varaton.
128
00:08:07,656 --> 00:08:09,658
Ei kai nyt sentään.
129
00:08:09,824 --> 00:08:11,159
Ikävä kyllä, rouva Putsis.
130
00:08:11,326 --> 00:08:13,578
Pian kaikki muuttuu.
131
00:08:13,703 --> 00:08:14,537
Vai niin?
132
00:08:14,621 --> 00:08:16,373
Olen taikuri,
133
00:08:16,539 --> 00:08:18,333
keksijä ja suklaantekijä.
134
00:08:18,500 --> 00:08:20,835
Ja huomenaamulla Gurmeegalleriassa -
135
00:08:20,919 --> 00:08:23,797
aion paljastaa
häkellyttävimmän luomukseni.
136
00:08:24,756 --> 00:08:27,634
Esittelen teille hämmästyttävän...
137
00:08:29,803 --> 00:08:30,679
Teepannun?
138
00:08:30,845 --> 00:08:32,304
Ei, tällä keitän teetä.
139
00:08:32,972 --> 00:08:34,307
Hetkinen vain.
140
00:08:35,892 --> 00:08:37,143
Tämä on muhennokseeni.
141
00:08:38,645 --> 00:08:39,895
On se täällä jossain.
142
00:08:40,063 --> 00:08:41,188
Ei hätää, herra Vonkka.
143
00:08:41,273 --> 00:08:43,024
Te olette kekseliäs mies.
144
00:08:43,191 --> 00:08:44,818
Meiltä saatte tarvitsemanne.
145
00:08:44,985 --> 00:08:46,778
Yrittäjän paketti.
146
00:08:46,945 --> 00:08:48,196
Huone on punnan yöltä.
147
00:08:48,363 --> 00:08:49,990
Maksu on iltakuudelta huomenna.
148
00:08:50,156 --> 00:08:52,117
Ehdittekö siihen mennessä tienata sen?
149
00:08:52,284 --> 00:08:54,077
Vallan mainiosti, rouva Putsis.
150
00:08:54,244 --> 00:08:55,120
Kiitos.
151
00:08:55,579 --> 00:08:57,998
Autanhan minä miestä mäessä.
152
00:08:58,164 --> 00:09:00,834
Nimi tuohon, ja asia on selvä.
153
00:09:02,210 --> 00:09:03,587
Selvä.
154
00:09:05,797 --> 00:09:07,632
Lue pieni präntti.
155
00:09:07,799 --> 00:09:09,259
Mitä?
156
00:09:09,426 --> 00:09:10,927
Kiitos, Netta. Nyt riittää.
157
00:09:12,429 --> 00:09:13,263
Mitä hän sanoi?
158
00:09:13,430 --> 00:09:14,556
Kuka?
- Tyttö.
159
00:09:14,723 --> 00:09:18,101
Mikä tyttö?
- Tyttö. Ihan kuin: "Lue pieni präntti."
160
00:09:18,184 --> 00:09:19,019
Ja sitä...
161
00:09:19,144 --> 00:09:19,978
SOPIMUSEHDOT
162
00:09:20,103 --> 00:09:22,397
...näyttää olevan paljon...
163
00:09:27,319 --> 00:09:28,778
Aina vain lisää.
164
00:09:28,945 --> 00:09:30,697
Älkää te Nettaa kuunnelko.
165
00:09:30,780 --> 00:09:31,698
Hänellä on vamma.
166
00:09:31,865 --> 00:09:32,699
Vamma?
167
00:09:32,866 --> 00:09:34,117
Orpo-oireyhtymä.
168
00:09:34,284 --> 00:09:35,285
Orpo-oireyhtymä?
169
00:09:35,452 --> 00:09:36,620
Orpo-oireyhtymä.
170
00:09:36,786 --> 00:09:38,079
Orpo-oireyhtymä.
171
00:09:38,246 --> 00:09:42,167
Hänet pudotettiin pyykkikuiluun vauvana,
ja hyvää hyvyyttäni otin hänet -
172
00:09:42,334 --> 00:09:44,544
ja olen tehnyt parhaani, oikeasti,
173
00:09:44,711 --> 00:09:46,963
mutta tyttö on kovin epäluuloinen.
174
00:09:47,130 --> 00:09:49,132
Hän näkee salaliittoja joka puolella.
175
00:09:49,299 --> 00:09:50,133
Tyttöparka.
176
00:09:50,300 --> 00:09:53,970
{\an8}Tiedän. Sopimusehdot ovat tavalliset,
177
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
{\an8}mutta lukekaa ne, jos haluatte.
178
00:09:57,432 --> 00:09:58,558
Minäpä lukaisen.
179
00:10:07,400 --> 00:10:09,152
Kaikki näyttää olevan kunnossa.
180
00:10:09,319 --> 00:10:10,320
Oikeasti?
181
00:10:11,112 --> 00:10:11,988
Hei.
182
00:10:12,906 --> 00:10:15,367
Tervetuloa sitten Putsikseen.
183
00:10:15,533 --> 00:10:16,993
TULKAA YÖKSI, JÄÄKÄÄ IÄKSI!
184
00:10:17,118 --> 00:10:18,370
Olkaa hyvä, herra Vonkka.
185
00:10:18,536 --> 00:10:19,996
Yrittäjän sviitti.
186
00:10:20,163 --> 00:10:24,167
Pylvässänky, vati ja saippua
ja tyynyllä pastilli.
187
00:10:24,334 --> 00:10:25,168
Fantastista.
188
00:10:25,877 --> 00:10:27,295
Ovatpa he ystävällisiä.
189
00:10:35,720 --> 00:10:36,805
Netta!
190
00:10:38,390 --> 00:10:40,016
Netta!
191
00:10:40,183 --> 00:10:41,393
Niin, rouva Putsis?
192
00:10:41,560 --> 00:10:42,644
Olen etsinyt sinua.
193
00:10:42,811 --> 00:10:43,853
Mitä asiaa?
194
00:10:44,020 --> 00:10:45,814
Saat opetuksen, kurja lukutoukka.
195
00:10:46,022 --> 00:10:48,400
Mitä minä tein?
- Kyllä sinä tiedät, kakara.
196
00:10:48,567 --> 00:10:49,734
Älä vikuroi.
- Mitä? Ei!
197
00:10:51,486 --> 00:10:53,780
Jos vielä sekaannut liikeasioihini,
198
00:10:53,947 --> 00:10:56,324
päädyt koppiin viikoksi. Ymmärrätkö?
199
00:10:56,491 --> 00:10:58,952
Ymmärrän, rouva Putsis. Anteeksi.
200
00:10:59,578 --> 00:11:01,580
Sitähän minäkin.
201
00:11:26,438 --> 00:11:30,609
VONKKA
202
00:11:30,775 --> 00:11:32,569
Tästä se lähtee, äiti.
203
00:11:39,618 --> 00:11:42,746
Arvoisa Gurmeegallerian yleisö,
204
00:11:42,913 --> 00:11:44,873
minä olen Villi Vonkka -
205
00:11:45,081 --> 00:11:47,542
ja esittelen teille suurenmoisen suupalan,
206
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
huikean herkun,
207
00:11:49,711 --> 00:11:52,422
lyömättömän syötävän,
208
00:11:52,589 --> 00:11:54,174
jollaista ei ole ennen nähty.
209
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
Joten suu auki ja korvat kiinni.
210
00:11:56,718 --> 00:11:58,720
Ei, korjaan, päinvastoin.
211
00:11:59,137 --> 00:12:02,140
Saanko esitellä: Leijusuklaa.
212
00:12:07,562 --> 00:12:11,608
Viidakosta Mumbain
213
00:12:11,775 --> 00:12:13,693
Leijukärpäsiä hain
214
00:12:13,860 --> 00:12:17,739
Ne sekunnissa tuhat kertaa
Räpyttää, jo vain
215
00:12:17,906 --> 00:12:19,741
Kirput pikkuruiset
216
00:12:19,908 --> 00:12:21,701
Otti suklaan, jätti lehdet
217
00:12:21,868 --> 00:12:23,870
Jos pyytää kauniisti
218
00:12:23,954 --> 00:12:25,830
Munivat yhden munan tällaisiin
219
00:12:27,165 --> 00:12:29,417
Kun se sitten kuoriutuu
220
00:12:29,542 --> 00:12:31,628
{\an8}Se vallan riemastuu
221
00:12:31,795 --> 00:12:34,923
Kun suklaahotellissa asuu
222
00:12:35,465 --> 00:12:39,386
Se siipiä räpyttää, kohta senkin näät
223
00:12:39,553 --> 00:12:41,388
Kun leijuu suklaa
224
00:12:41,555 --> 00:12:44,933
Korkealle kantaa
225
00:12:47,811 --> 00:12:50,605
On suklaata
226
00:12:50,772 --> 00:12:53,191
Ja on suklaata
227
00:12:53,358 --> 00:12:56,611
Mut Vonkanpa on toista maata
228
00:12:57,862 --> 00:13:00,282
Niin hyvää, ettei sanoa saata
229
00:13:00,365 --> 00:13:02,325
Osta Vonkan suklaata
230
00:13:02,492 --> 00:13:03,577
Tulkaa nyt
231
00:13:03,743 --> 00:13:05,078
Jonoon
232
00:13:06,580 --> 00:13:09,958
Ette tällaista maistanut oo
233
00:13:10,166 --> 00:13:14,921
Ei, ette tällaista maistanut oo
234
00:13:16,172 --> 00:13:16,840
Bravo!
235
00:13:18,425 --> 00:13:19,593
Bravo!
236
00:13:20,468 --> 00:13:21,386
Kiitos.
237
00:13:21,553 --> 00:13:22,804
Neiti Naminen?
238
00:13:22,971 --> 00:13:23,972
Niin, herra Nuljaska?
239
00:13:24,180 --> 00:13:25,348
Soittakaa poliisille.
240
00:13:25,515 --> 00:13:27,017
Hetki vain.
241
00:13:28,268 --> 00:13:29,978
Kuka haluaa maistaa?
- Minä!
242
00:13:30,186 --> 00:13:31,354
Minä.
243
00:13:32,981 --> 00:13:33,982
Herra Nuljaska.
244
00:13:34,190 --> 00:13:35,025
Anteeksi.
245
00:13:35,191 --> 00:13:36,318
Herra Filunkinen.
246
00:13:37,027 --> 00:13:38,236
Ja herra Kyylänen.
247
00:13:38,403 --> 00:13:39,404
Mikä kunnia.
248
00:13:39,571 --> 00:13:41,531
Pikkupojasta asti...
249
00:13:41,698 --> 00:13:43,116
Aikamoinen kädenpuristus.
250
00:13:43,283 --> 00:13:45,410
Liikemiehen kädenpuristus, herra Vonkka.
251
00:13:45,577 --> 00:13:47,537
Osoittaa, että olen tosissani.
252
00:13:48,538 --> 00:13:49,372
Tulkaahan.
253
00:13:49,539 --> 00:13:54,044
Maistetaan näitä
niin kutsuttuja Leijusuklaita.
254
00:14:05,138 --> 00:14:06,681
Ei silkkaa suklaata.
255
00:14:06,848 --> 00:14:10,560
Tässä on vaahtokarkkia.
- Aivan.
256
00:14:10,727 --> 00:14:12,771
Perun Vaahtomarskimailta.
257
00:14:12,938 --> 00:14:14,439
Ja karamellia.
258
00:14:15,190 --> 00:14:16,107
Mutta se on...
259
00:14:16,274 --> 00:14:17,234
Suolaista.
260
00:14:17,400 --> 00:14:20,237
Venäläisen klovnin katkeria kyyneliä.
261
00:14:20,946 --> 00:14:21,988
Onko tämä...
262
00:14:22,155 --> 00:14:23,240
Ei kai sentään?
263
00:14:23,657 --> 00:14:24,741
Kirsikkaa?
264
00:14:24,908 --> 00:14:26,743
Kirsikkana kakun päällä -
265
00:14:26,910 --> 00:14:28,787
Japanin keisarinpuutarhan kirsikoita.
266
00:14:29,496 --> 00:14:31,790
No, herra Vonkka.
267
00:14:31,998 --> 00:14:34,042
Olen ollut tällä alalla hyvin kauan -
268
00:14:34,209 --> 00:14:35,919
ja rohkenen sanoa,
269
00:14:36,002 --> 00:14:38,380
että kaikista suklaista,
joita olen maistanut -
270
00:14:38,547 --> 00:14:40,423
tämä on epäilemättä,
271
00:14:40,590 --> 00:14:43,760
sataprosenttisen ehdottomasti pahinta.
272
00:14:44,803 --> 00:14:46,263
Siinä kuulitte, arvon väki.
273
00:14:46,429 --> 00:14:48,181
Suositus suoraan herra...
274
00:14:48,348 --> 00:14:49,558
Hetki. Pahinta?
275
00:14:49,724 --> 00:14:52,269
Vaikka me kolme kilpailemme kiihkeästi,
276
00:14:52,435 --> 00:14:53,770
yhdestä olemme yhtä mieltä.
277
00:14:53,937 --> 00:14:54,854
Hyvän suklaan -
278
00:14:55,021 --> 00:14:58,191
tulee olla simppeliä.
Tavallista. Mutkatonta.
279
00:14:58,358 --> 00:15:01,194
Kun taas tämä
kaikkine kommervenkkeineen...
280
00:15:01,361 --> 00:15:03,280
Se on vain...
281
00:15:03,446 --> 00:15:04,698
Outoa.
282
00:15:06,032 --> 00:15:07,492
Sääli.
283
00:15:08,159 --> 00:15:10,412
Jos suklaa oli teistä outoa,
284
00:15:10,579 --> 00:15:12,122
tästä te vallan suututte.
285
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Mitä tapahtuu?
286
00:15:16,459 --> 00:15:18,545
Mitä tämä on?
- Se on leijukärpänen.
287
00:15:18,712 --> 00:15:20,505
Se tuli kotelostaan.
288
00:15:20,589 --> 00:15:22,382
Räpyttää siipiään riivatusti.
289
00:15:23,633 --> 00:15:26,136
Hiukseni! Aiheuttaako kärpänen tämän?
290
00:15:26,303 --> 00:15:27,554
Kyllä. Mutta ei hätää.
291
00:15:27,721 --> 00:15:29,764
Sille ei käy kuinkaan.
- Kiitos.
292
00:15:29,931 --> 00:15:31,391
Se väsyy 20 minuutissa -
293
00:15:31,474 --> 00:15:32,642
ja poistuu perän kautta.
294
00:15:32,809 --> 00:15:33,935
Siis mitä?
295
00:15:34,102 --> 00:15:36,271
Me pieremme ne pyllystämme!
296
00:15:36,438 --> 00:15:37,939
Ymmärsin kyllä.
297
00:15:38,106 --> 00:15:39,441
Olette seonnut, Vonkka!
298
00:15:39,608 --> 00:15:40,609
Kuka täyspäinen -
299
00:15:40,775 --> 00:15:42,402
haluaa suklaata, joka lennättää?
300
00:15:42,569 --> 00:15:43,778
Otetaanpa selvää.
301
00:15:43,945 --> 00:15:45,614
Maistuuko Leijusuklaa?
302
00:15:47,032 --> 00:15:47,866
Haluan yhden!
303
00:15:48,033 --> 00:15:50,201
Yksi punta. Kiitos.
304
00:15:50,368 --> 00:15:51,995
Paljon kiitoksia.
305
00:15:52,162 --> 00:15:53,079
Yksi punta.
306
00:15:53,246 --> 00:15:55,123
Kiitos, rouva. Hauskaa lentoa.
307
00:16:09,596 --> 00:16:10,764
Häivy, pentu.
308
00:16:10,931 --> 00:16:13,350
Hyvät ihmiset, ei mitään nähtävää.
309
00:16:13,516 --> 00:16:17,103
Jotkut vain uhmaavat painovoimaa.
310
00:16:17,270 --> 00:16:18,647
Jep.
- Kaikki koukkuun.
311
00:16:18,813 --> 00:16:20,690
Tämä on Leijusuklaan koko juju.
312
00:16:20,857 --> 00:16:23,151
Teistä on tullut valituksia.
313
00:16:23,360 --> 00:16:24,152
Valituksia?
314
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
Häiritsette muiden puotien kauppaa.
315
00:16:26,613 --> 00:16:28,531
Teidät on valitettavasti häädettävä -
316
00:16:28,698 --> 00:16:31,493
ja tulonne on takavarikoitava.
317
00:16:31,660 --> 00:16:32,869
Hei! Mitä sinä teet?
318
00:16:33,036 --> 00:16:35,247
Ei hätää, tämä menee hyvään tarkoitukseen.
319
00:16:35,413 --> 00:16:36,831
Sairaille lapsille, kai.
320
00:16:36,998 --> 00:16:38,875
Pahoittelen. Säännöt on sääntöjä.
321
00:16:40,335 --> 00:16:42,045
Jättäisitkö minulle edes punnan?
322
00:16:43,129 --> 00:16:44,548
Täytyy maksaa huoneestani.
323
00:16:47,759 --> 00:16:48,760
Tässä.
324
00:16:51,304 --> 00:16:52,305
Kiitos.
325
00:16:56,184 --> 00:16:57,477
Iltaa, herra Vonkka.
326
00:16:58,478 --> 00:16:59,437
Miten meni?
327
00:16:59,604 --> 00:17:01,273
Ei ihan odotusteni mukaisesti.
328
00:17:01,940 --> 00:17:04,651
Sääli. Nyt on ikävä kyllä laskun aika.
329
00:17:04,818 --> 00:17:06,486
Onneksi huone on hoidettu.
330
00:17:07,445 --> 00:17:08,862
Sehän oli yksi punta.
331
00:17:09,030 --> 00:17:10,156
Huoneesta, kyllä.
332
00:17:10,323 --> 00:17:13,325
Teille on tosin aiheutunut lisäkuluja -
333
00:17:13,493 --> 00:17:15,954
asuessanne majatalossamme.
334
00:17:16,121 --> 00:17:17,205
Onko?
335
00:17:17,747 --> 00:17:19,207
Kyllä on.
336
00:17:20,125 --> 00:17:22,794
Se lasillinen giniä,
jonka joitte tullessanne,
337
00:17:22,960 --> 00:17:24,295
ja mikäli oikein muistan,
338
00:17:24,462 --> 00:17:26,631
lämmittelitte koipianne takan äärellä.
339
00:17:26,798 --> 00:17:28,550
Niin lämmitteli, rouva Putsis.
340
00:17:29,259 --> 00:17:30,927
Lämmittely maksaa erikseen.
341
00:17:31,094 --> 00:17:33,555
Nousitte portaita huoneeseen.
342
00:17:33,722 --> 00:17:35,098
Siitä tulee porrasmaksu,
343
00:17:35,265 --> 00:17:37,976
porras portaalta, ylös ja alas.
344
00:17:38,143 --> 00:17:39,603
Sanokaahan, herra Vonkka,
345
00:17:39,769 --> 00:17:41,813
satuitteko ottamaan patukan?
346
00:17:41,980 --> 00:17:42,981
Suklaapatukan?
347
00:17:43,148 --> 00:17:44,274
Saippuapatukan.
348
00:17:44,441 --> 00:17:45,358
Pesualtaalla.
349
00:17:45,525 --> 00:17:47,110
Saatoin ottaa, hetkeksi.
350
00:17:47,944 --> 00:17:49,029
Kliininenkin tietää,
351
00:17:49,237 --> 00:17:51,615
ettei patukkaan kosketa,
ja hän varttui ojassa.
352
00:17:52,198 --> 00:17:55,994
Ynnätään patjavuokra,
lakanaliisaus ja tyynyturva,
353
00:17:56,161 --> 00:17:57,621
ja hinnaksi tulee...
354
00:17:57,787 --> 00:17:59,539
10 000 puntaa.
355
00:17:59,706 --> 00:18:00,665
Älkäähän nyt.
356
00:18:00,832 --> 00:18:02,626
Kaikki on pienellä präntillä.
357
00:18:03,460 --> 00:18:05,462
Ei minulla ole 10 000:tä puntaa.
358
00:18:05,962 --> 00:18:07,923
Sitten meillä on ongelma.
359
00:18:08,089 --> 00:18:10,884
Maksatte laskun työllä
pesulassa, eikö vain?
360
00:18:11,051 --> 00:18:12,260
Punta päivässä.
361
00:18:12,469 --> 00:18:13,553
10 000 päivää on...
362
00:18:13,720 --> 00:18:14,846
27 vuotta.
363
00:18:15,013 --> 00:18:15,931
Hei!
- Neljä kuukautta.
364
00:18:16,097 --> 00:18:17,015
Ja 16 päivää.
365
00:18:25,649 --> 00:18:27,108
Olette varmaan herra Vonkka.
366
00:18:27,275 --> 00:18:28,235
Kuka te olette?
367
00:18:28,401 --> 00:18:31,363
Albert Matikka, tilintarkastaja.
368
00:18:31,529 --> 00:18:32,989
Ainakin olin.
369
00:18:33,156 --> 00:18:33,990
Nyt...
370
00:18:34,157 --> 00:18:35,158
Hän on pomo täällä.
371
00:18:35,325 --> 00:18:37,369
Tottelet häntä tai vastaat minulle.
372
00:18:37,535 --> 00:18:38,370
Pirjo Putkinen.
373
00:18:38,536 --> 00:18:39,537
Putkiasentaja.
374
00:18:39,704 --> 00:18:41,748
Tässä on Santra Sentraali.
375
00:18:41,915 --> 00:18:42,749
Hei.
376
00:18:43,291 --> 00:18:44,417
Hän ei paljon puhu.
377
00:18:44,584 --> 00:18:48,421
Ja minä olen Lauri Leukanen!
378
00:18:48,588 --> 00:18:49,506
Koomikko.
379
00:18:50,757 --> 00:18:52,259
Nappasivatko ne teidätkin?
380
00:18:52,425 --> 00:18:53,593
Ikävä kyllä.
381
00:18:53,760 --> 00:18:56,596
Me kaikki etsimme halpaa majoitusta -
382
00:18:56,763 --> 00:18:59,391
ja laiminlöimme pienen präntin lukemisen.
383
00:18:59,558 --> 00:19:03,395
Hetken typeryys
johti ikuiseen katumukseen.
384
00:19:03,562 --> 00:19:05,272
Kuin kolmas avioliittoni.
385
00:19:07,190 --> 00:19:08,733
Anteeksi, teen tätä usein.
386
00:19:08,900 --> 00:19:10,151
Niin tekee.
- Usein.
387
00:19:10,318 --> 00:19:11,695
Olin naimisissa kerran,
388
00:19:11,861 --> 00:19:13,405
eikä sekään toiminut.
389
00:19:13,572 --> 00:19:14,781
Pakko täältä on päästä.
390
00:19:14,948 --> 00:19:16,324
Kai me olemme yrittäneet?
391
00:19:16,491 --> 00:19:17,659
Ikkunassa on kalterit,
392
00:19:17,826 --> 00:19:18,827
ja ovella on koira.
393
00:19:18,994 --> 00:19:19,995
Vaikka pois pääsisi,
394
00:19:20,161 --> 00:19:22,122
sopimus on vedenpitävä.
395
00:19:22,289 --> 00:19:24,791
Jos nimenhuuto jää väliin,
Putsis kutsuu poliisin.
396
00:19:24,958 --> 00:19:25,959
He palauttavat sinut.
397
00:19:26,126 --> 00:19:28,044
Rouva veloittaa tonnin vaivasta.
398
00:19:29,004 --> 00:19:31,715
No niin, takaisin töihin. Tulehan, Vonkka.
399
00:19:32,257 --> 00:19:34,718
Tulehan mukaani.
400
00:19:34,885 --> 00:19:37,387
Tämä on paikkasi. Pesuaineissa.
401
00:19:45,186 --> 00:19:47,272
Ensin nostat ylös pyykit
402
00:19:47,439 --> 00:19:48,815
Sitten tynnyriin ne tyrkit
403
00:19:48,982 --> 00:19:50,609
Puts, puts
404
00:19:53,069 --> 00:19:56,907
Viet ne mankeliin ja tartut vipstaakiin
405
00:19:57,073 --> 00:19:59,200
Puts, puts
406
00:20:01,244 --> 00:20:04,956
Sitten laita roikkumaan
Ne alkaa kuivumaan
407
00:20:05,123 --> 00:20:05,957
Puts, puts
408
00:20:09,502 --> 00:20:13,048
Mutta kun me lauletaan
Se saa ajan kulumaan
409
00:20:13,215 --> 00:20:14,925
Puts, puts
410
00:20:15,091 --> 00:20:16,968
Kuluu se silti hitaasti.
411
00:20:23,225 --> 00:20:25,310
Pitää silittää nyt rypyt
412
00:20:25,477 --> 00:20:27,270
Poistaa tekstiileistä nypyt
413
00:20:27,437 --> 00:20:28,688
Puts, puts
414
00:20:31,358 --> 00:20:34,361
Kaikki täytyy taittaa
Tai ne koppiin laittaa
415
00:20:34,527 --> 00:20:36,154
Siellä ei saa, mikä maittaa
416
00:20:39,366 --> 00:20:43,536
Pantiin papruun kuittaus
Siitä tuli rangaistus
417
00:20:43,703 --> 00:20:46,748
Puts, puts
418
00:20:46,915 --> 00:20:49,960
Puts, puts
419
00:20:50,126 --> 00:20:52,212
Ja jos ette tee niin...
420
00:20:52,379 --> 00:20:53,880
Katsokaa kohta viis.
421
00:20:54,047 --> 00:20:55,257
Pykälä seitsemän.
422
00:20:55,423 --> 00:20:56,800
Kohta kakskytkaks.
423
00:20:56,967 --> 00:20:58,176
Osa D.
424
00:20:58,343 --> 00:20:59,427
Jonka mukaan...
425
00:21:00,011 --> 00:21:01,221
Puts, puts
426
00:21:04,224 --> 00:21:05,183
Puts, puts
427
00:21:08,144 --> 00:21:10,480
Puts, puts
428
00:21:13,316 --> 00:21:14,776
Puts, puts
429
00:21:40,343 --> 00:21:41,678
Huonepalvelu.
430
00:21:42,721 --> 00:21:44,514
Käskinhän lukea pikkupräntin.
431
00:21:45,682 --> 00:21:47,309
Se onkin ongelma.
432
00:21:48,602 --> 00:21:50,520
Et taida osata lukea.
433
00:21:51,354 --> 00:21:54,357
Keskityin opinnoissa
lähes silkkaan suklaaseen.
434
00:21:54,524 --> 00:21:55,358
Ymmärrän.
435
00:21:56,693 --> 00:21:59,529
Olen aina luottanut
tuntemattomien hyvyyteen.
436
00:21:59,946 --> 00:22:01,406
Ja mihin päädyitkään?
437
00:22:01,573 --> 00:22:03,241
Henkilökunnan kortteeriin.
438
00:22:03,408 --> 00:22:04,993
Sinulla on sänky.
439
00:22:07,245 --> 00:22:08,872
Sinulla oli sänky.
440
00:22:09,039 --> 00:22:13,293
Pöytä ja pesuallas/vessa.
441
00:22:13,877 --> 00:22:19,007
Vesi tulee kahdella tavalla.
Kylmänä ja kylmempänä.
442
00:22:20,550 --> 00:22:21,718
Paljonko jäit velkaa?
443
00:22:22,260 --> 00:22:23,303
10 000.
444
00:22:23,845 --> 00:22:26,306
Onneksi olkoon. Olen velkaa 30 000.
445
00:22:26,473 --> 00:22:28,308
Mitä? Miksi olet velkaa heille?
446
00:22:28,475 --> 00:22:30,352
Sinuthan löydettiin pyykkikuilusta.
447
00:22:30,518 --> 00:22:33,521
Aivan. He ottivat minut hyvää hyvyyttään -
448
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
ja laskuttivat etuoikeudesta.
449
00:22:35,815 --> 00:22:37,692
On siinä hirviöitä.
450
00:22:37,859 --> 00:22:40,820
Ahneet tallaa köyhät alleen, herra Vonkka.
451
00:22:40,987 --> 00:22:42,656
Sillä se maailma pyörii.
452
00:22:42,822 --> 00:22:43,740
Älä nyt, Netta.
453
00:22:43,865 --> 00:22:46,243
Puhut orpo-oireyhtymän suulla.
454
00:22:47,452 --> 00:22:48,328
Minkä?
455
00:22:48,495 --> 00:22:49,537
Orpo-oireyhtymäsi.
456
00:22:49,746 --> 00:22:52,290
Ja mehän emme vesivelliä syö.
457
00:22:52,958 --> 00:22:54,000
Mitä sinä teet?
458
00:22:54,793 --> 00:22:56,127
Teen suklaata, tietysti.
459
00:22:56,294 --> 00:22:59,798
Käykö tumma, vaalea, pähkinä, pähkähullu?
460
00:22:59,965 --> 00:23:01,424
En tiedä.
461
00:23:01,591 --> 00:23:03,635
En ole koskaan maistanut.
462
00:23:04,678 --> 00:23:06,721
Etkö ole ikinä maistanut suklaata?
463
00:23:06,888 --> 00:23:07,764
En.
464
00:23:07,931 --> 00:23:08,765
Mitä?
465
00:23:08,932 --> 00:23:10,267
Et ole maistanut suklaata?
466
00:23:10,976 --> 00:23:12,185
En edelleenkään.
467
00:23:13,353 --> 00:23:15,063
Uskomatonta. Törkeää.
468
00:23:15,605 --> 00:23:18,942
Onneksesi minulla
on parhaita raaka-aineita -
469
00:23:19,109 --> 00:23:20,986
tässä matkatehtaassani.
470
00:23:27,200 --> 00:23:29,244
Mistä alkaisin? Siinäpä kysymys.
471
00:23:29,411 --> 00:23:30,245
Minä tiedän!
472
00:23:30,412 --> 00:23:31,955
Hopeareunus.
473
00:23:32,122 --> 00:23:34,082
Siinä on ukkospilvitiivistettä -
474
00:23:35,041 --> 00:23:36,376
ja päivänpaistenestettä.
475
00:23:38,086 --> 00:23:39,504
Sillä näkee toivonpilkkeen -
476
00:23:39,671 --> 00:23:41,423
epätoivon varjon takana.
477
00:23:41,590 --> 00:23:43,884
Juuri mitä tarvitaan, vai mitä?
478
00:23:44,301 --> 00:23:46,011
Halusitko aina tehdä suklaata?
479
00:23:46,177 --> 00:23:47,345
En.
480
00:23:48,013 --> 00:23:49,389
Sinun iässäsi -
481
00:23:49,556 --> 00:23:51,433
halusin taikuriksi.
482
00:23:51,600 --> 00:23:52,809
Äiti oli kokki.
483
00:23:53,685 --> 00:23:56,354
Me asuimme joella kaksistaan.
484
00:23:56,855 --> 00:23:59,566
Täydellisessä pienessä maailmassamme.
485
00:24:01,860 --> 00:24:06,406
Muistaakseni yritin päivät pitkät
keksiä taikatemppuja,
486
00:24:06,573 --> 00:24:08,742
joilla ilahduttaa äitiäni.
487
00:24:08,825 --> 00:24:10,911
Hienoa!
488
00:24:11,077 --> 00:24:13,788
Mutta todellinen taikuus tuli häneltä.
489
00:24:16,166 --> 00:24:18,585
Raha oli vähissä, mutta joka viikko -
490
00:24:18,752 --> 00:24:20,670
äiti toi kotiin kaakaopavun.
491
00:24:20,837 --> 00:24:22,547
Ja syntymäpäivänäni -
492
00:24:22,714 --> 00:24:25,050
papuja riitti
yhden suklaalevyn tekemiseen.
493
00:24:26,468 --> 00:24:30,222
Sepä ei ollutkaan
mitään tavallista suklaata.
494
00:24:31,806 --> 00:24:34,643
Tämä on varmasti
maailman parasta suklaata.
495
00:24:34,809 --> 00:24:35,936
Enpä tiedä.
496
00:24:36,102 --> 00:24:39,773
Paras suklaa tulee
kuulemma Gurmeegalleriasta.
497
00:24:40,649 --> 00:24:43,151
Se ei voi olla parempaa kuin sinun, äiti.
498
00:24:43,318 --> 00:24:44,694
Se on mahdotonta.
499
00:24:44,861 --> 00:24:47,697
No, nythän on niin,
500
00:24:47,864 --> 00:24:49,783
että tiedän salaisuuden,
501
00:24:49,950 --> 00:24:52,827
jota edes ne hienostelijat eivät tiedä.
502
00:24:52,994 --> 00:24:54,246
Mikä se on?
503
00:24:54,412 --> 00:24:55,789
Kerron sinulle.
504
00:24:55,956 --> 00:24:58,792
Kun olet vanhempi. Nyt nukkumaan.
505
00:25:05,173 --> 00:25:06,716
Meidän pitäisi mennä, äiti.
506
00:25:06,883 --> 00:25:07,968
Jaa minne?
507
00:25:08,510 --> 00:25:10,470
Gurmeegalleriaan.
- Mitä?
508
00:25:10,637 --> 00:25:11,596
Avaisimmeko puodin?
509
00:25:11,763 --> 00:25:12,597
Niin.
510
00:25:12,764 --> 00:25:14,724
Meidän nimi oven yläpuolella ja kaikkea.
511
00:25:15,267 --> 00:25:17,269
Sepä on ihana unelma, kulta.
512
00:25:18,144 --> 00:25:20,272
Eikö se ole muuta?
513
00:25:21,189 --> 00:25:22,774
Kuin pelkkää unelmaa?
514
00:25:24,276 --> 00:25:25,402
Kuulehan.
515
00:25:28,321 --> 00:25:32,117
Kaikki hyvä maailmassa alkoi unelmasta.
516
00:25:32,701 --> 00:25:34,619
Usko siis unelmaasi.
517
00:25:34,786 --> 00:25:37,247
Ja kun jaat suklaasi maailman kanssa,
518
00:25:38,039 --> 00:25:40,417
minä olen rinnallasi.
519
00:25:40,584 --> 00:25:41,751
Lupaatko?
520
00:25:41,918 --> 00:25:43,044
Vielä enemmän.
521
00:25:44,337 --> 00:25:45,505
Pikkurillilupaus.
522
00:25:47,549 --> 00:25:49,885
Ja nyt unten maille.
523
00:25:52,929 --> 00:25:55,765
Mikä se sitten oli, Villi?
524
00:25:55,932 --> 00:25:57,350
Mikä se salaisuus oli?
525
00:25:58,059 --> 00:25:59,769
En koskaan saanut tietää.
526
00:26:01,146 --> 00:26:02,480
Äiti sairastui sen jälkeen.
527
00:26:02,647 --> 00:26:04,399
VONKKA
528
00:26:04,566 --> 00:26:07,652
Sitten minulla oli vain äidin suklaalevy.
529
00:26:12,532 --> 00:26:13,950
Siksi minä olen täällä.
530
00:26:14,576 --> 00:26:16,828
Haluan tuntea samoin kuin silloin,
531
00:26:17,579 --> 00:26:19,539
kun söin äidin kanssa suklaata.
532
00:26:20,790 --> 00:26:22,292
Mitä tarkoitat?
533
00:26:22,459 --> 00:26:25,337
Äiti lupasi, että kun jaan suklaani
maailman kanssa,
534
00:26:25,503 --> 00:26:27,297
hän olisi rinnallani.
535
00:26:29,090 --> 00:26:30,800
Kuulostaahan se hullulta,
536
00:26:30,884 --> 00:26:32,719
mutta toivoin aina, että niin kävisi.
537
00:26:34,679 --> 00:26:36,765
Äiti voisi jopa paljastaa salaisuutensa.
538
00:26:43,063 --> 00:26:44,648
Tässä. Maista tätä.
539
00:27:03,208 --> 00:27:04,918
Kunpa et olisi tehnyt noin.
540
00:27:05,502 --> 00:27:06,586
Etkö tykkää?
541
00:27:06,753 --> 00:27:07,587
Ei...
542
00:27:07,754 --> 00:27:10,549
Tykkään minä. Mutta kun...
543
00:27:11,174 --> 00:27:12,008
Mitä?
544
00:27:13,426 --> 00:27:16,721
Nyt joka päivä ilman suklaata
on raskaampi.
545
00:27:17,889 --> 00:27:22,686
Entä jos saisit niin paljon suklaata
kuin haluat lopun elämäsi?
546
00:27:22,852 --> 00:27:24,187
Lopun elämäni?
547
00:27:24,354 --> 00:27:25,855
Lopun elämäsi.
548
00:27:26,648 --> 00:27:27,649
Mitä pitäisi tehdä?
549
00:27:27,816 --> 00:27:29,526
Auta minua pakenemaan.
550
00:27:29,901 --> 00:27:31,403
Oletko hullu?
551
00:27:31,570 --> 00:27:33,405
Helppoa. Joku hoitaa vuoroni,
552
00:27:33,572 --> 00:27:34,948
ja pakenen pyykkikärryssä.
553
00:27:35,115 --> 00:27:36,283
Muutamaksi tunniksi.
554
00:27:36,449 --> 00:27:37,909
Poissaoloani ei huomata.
555
00:27:38,076 --> 00:27:39,578
Miksi tekisit niin?
556
00:27:39,744 --> 00:27:40,745
Myisin suklaata!
557
00:27:40,912 --> 00:27:42,747
Jaamme rahat ja maksamme Putsikselle.
558
00:27:42,914 --> 00:27:44,291
Tuo on kiva ajatus.
559
00:27:44,457 --> 00:27:45,375
Loistava ajatus.
560
00:27:45,542 --> 00:27:46,376
Ei se onnistu.
561
00:27:46,543 --> 00:27:48,044
Onnistuupa. Syö suklaasi.
562
00:27:48,211 --> 00:27:49,212
Et ymmärrä.
563
00:27:49,921 --> 00:27:51,214
Putsis on kuin haukka.
564
00:27:51,381 --> 00:27:55,510
Hän vaanii kaikkea tänne tuotua
tai täältä vietyä, paitsi...
565
00:27:56,344 --> 00:27:57,178
Ahaa.
566
00:27:57,971 --> 00:27:58,889
Mitä?
567
00:27:59,639 --> 00:28:00,640
Ei mitään.
568
00:28:01,433 --> 00:28:02,350
Selvä.
569
00:28:02,517 --> 00:28:03,602
Ahaa.
570
00:28:03,768 --> 00:28:05,520
Tupla-ahaa! Se ei ole mitään.
571
00:28:05,687 --> 00:28:07,188
Hopeareunus antoi sinulle idean.
572
00:28:07,355 --> 00:28:08,231
Selvä.
573
00:28:08,398 --> 00:28:10,025
Hän herpaantui kerran,
574
00:28:10,108 --> 00:28:11,818
kun pesulaan tuli aatelisherra.
575
00:28:11,985 --> 00:28:13,653
Mies kysyi vain tietä,
576
00:28:13,820 --> 00:28:15,697
mutta Putsis oli iholla kuin ihottuma.
577
00:28:15,864 --> 00:28:17,282
Se oli etovaa.
578
00:28:17,449 --> 00:28:18,575
Täysosuma, Netta.
579
00:28:18,742 --> 00:28:21,870
Aatelismies peliin,
niin pääsen livahtamaan.
580
00:28:22,037 --> 00:28:25,874
Niin, mutta mistä aatelismies löytyy?
581
00:28:28,960 --> 00:28:29,878
Ahaa.
582
00:28:30,086 --> 00:28:30,962
Ahaa?
583
00:28:32,047 --> 00:28:33,006
Ahaa.
584
00:28:33,173 --> 00:28:34,174
Tupla-ahaa.
585
00:28:34,341 --> 00:28:35,550
Onko paperia ja kynää?
586
00:28:35,717 --> 00:28:36,551
On.
587
00:28:36,718 --> 00:28:38,094
Sain ajatuksen.
588
00:28:57,822 --> 00:28:59,824
Tulin tunnustamaan syntini.
589
00:29:02,118 --> 00:29:04,537
Hyvältä kuulostaa, kaverit. Jatkakaa.
590
00:29:09,542 --> 00:29:11,795
Suo anteeksi, isä,
sillä olen tehnyt syntiä.
591
00:29:13,797 --> 00:29:17,175
Olen syönyt 150 tällaista
viime ripin jälkeen.
592
00:29:19,970 --> 00:29:22,556
Kiusausta on vaikea vastustaa.
593
00:29:27,852 --> 00:29:29,229
Lähettäkää minut alas.
594
00:29:31,606 --> 00:29:32,983
Tapaamisiin.
595
00:29:38,196 --> 00:29:39,864
Hyvää iltaa, päällikkö.
596
00:29:40,615 --> 00:29:41,741
Kaikki odottavat.
597
00:29:41,908 --> 00:29:43,493
Paljon kiitoksia.
598
00:29:45,203 --> 00:29:46,288
Hyvää iltaa, herrat.
599
00:29:46,454 --> 00:29:47,789
Toin laskuni.
600
00:29:47,956 --> 00:29:48,999
Yksi suklaantekijä -
601
00:29:49,165 --> 00:29:51,334
häädetty listahintaan.
602
00:29:53,378 --> 00:29:54,629
Tästä se lähtee.
603
00:29:54,796 --> 00:29:56,214
Kovaa kamaa tulossa.
604
00:29:56,381 --> 00:29:57,215
Päällikkö,
605
00:29:58,300 --> 00:30:00,510
haluaisitteko ansaita lisää noita?
606
00:30:00,760 --> 00:30:01,803
Kuuntelen.
607
00:30:01,970 --> 00:30:03,430
Herra Vonkka -
608
00:30:03,597 --> 00:30:07,517
vaatinee kovempia otteita
kuin pelkän häädön.
609
00:30:08,059 --> 00:30:08,894
Hän on taitava.
610
00:30:09,060 --> 00:30:10,186
Liian taitava.
611
00:30:10,353 --> 00:30:13,815
Ja hän myy suklaata vain yhdellä punnalla.
612
00:30:13,982 --> 00:30:16,484
Kaikilla on varaa siihen. Jopa...
613
00:30:18,236 --> 00:30:19,571
Tiedättehän ne...
614
00:30:19,738 --> 00:30:20,822
Köyhät?
615
00:30:21,740 --> 00:30:22,866
Hyvänen aika.
616
00:30:23,033 --> 00:30:25,535
Nousi pieni oksennus suuhun.
617
00:30:25,702 --> 00:30:28,914
Älkää mainitko sitä väestönosaa kuulteni.
618
00:30:29,080 --> 00:30:30,832
Hän ei pidä sanasta "köyhä".
619
00:30:31,458 --> 00:30:32,500
Anteeksi, Veeti.
620
00:30:32,667 --> 00:30:35,337
Välittäkää Vonkalle terveisemme.
621
00:30:35,503 --> 00:30:37,756
Antakaa lisäpontta fyysisellä voimalla.
622
00:30:37,923 --> 00:30:40,217
Jos hän vielä myy suklaata kaupungissamme,
623
00:30:40,383 --> 00:30:43,637
hänelle saattaa sattua pieni onnettomuus.
624
00:30:43,803 --> 00:30:46,014
Joka vie hengen.
625
00:30:46,556 --> 00:30:47,933
Niin, ymmärsin yskän.
626
00:30:48,099 --> 00:30:49,267
Älä toista sitä.
627
00:30:49,434 --> 00:30:51,228
Katson, että olemme kartalla.
628
00:30:51,353 --> 00:30:52,437
Karttasi on valkoinen.
629
00:30:52,604 --> 00:30:54,272
Mitä tarkoitat? Tiedänhän minä...
630
00:30:54,439 --> 00:30:55,482
Siis mitä tarkoitat?
631
00:30:55,649 --> 00:30:56,775
Rauhoittukaahan nyt.
632
00:30:58,276 --> 00:31:00,028
Mitä sanotte, päällikkö?
633
00:31:00,195 --> 00:31:01,529
Sovitaanko näin?
634
00:31:01,696 --> 00:31:04,658
Kaverit hei, olen lainvartija.
635
00:31:04,824 --> 00:31:07,786
En voi noin vain teloa kilpailijoitanne.
636
00:31:08,870 --> 00:31:09,829
Pahoittelen.
637
00:31:10,455 --> 00:31:11,873
Kuulkaas, päällikkö.
638
00:31:14,542 --> 00:31:16,795
Näen, että olette rehti mies.
639
00:31:18,964 --> 00:31:19,965
Kiitos.
640
00:31:20,131 --> 00:31:21,841
Mutta miettikääpä tätä...
641
00:31:22,259 --> 00:31:23,718
MAKSETTU SUKLAASSA
642
00:31:23,885 --> 00:31:26,263
Makeako maistuu?
643
00:31:26,429 --> 00:31:27,889
Maistuu
644
00:31:28,056 --> 00:31:31,935
Ja nälkä joka vain vaanii?
645
00:31:32,102 --> 00:31:34,604
Makeako maistuu?
646
00:31:34,771 --> 00:31:35,772
Maistuu
647
00:31:35,939 --> 00:31:39,943
Me vastataan sun unelmiin
648
00:31:40,110 --> 00:31:43,780
Omatuntopuppu loppu
649
00:31:43,947 --> 00:31:45,115
Toisiamme
650
00:31:45,282 --> 00:31:47,242
Autetaan
651
00:31:47,409 --> 00:31:51,288
Jos saat sun lempisuklaat?
652
00:31:51,413 --> 00:31:54,791
Aikaasi sä tuhlaat, ei
653
00:31:55,625 --> 00:31:57,878
Lupasin vaimolle välttää suklaata,
654
00:31:58,003 --> 00:32:01,172
koska aion hoikistua
poliisitanssiaisiin, joten...
655
00:32:01,339 --> 00:32:03,842
Sua makeanhimo väijyy
656
00:32:04,009 --> 00:32:05,427
Väijyy
657
00:32:05,594 --> 00:32:09,306
Se lapsesta asti vaivannut on
658
00:32:09,431 --> 00:32:11,850
On makeanhimo häijy
659
00:32:12,017 --> 00:32:13,476
Näin on
660
00:32:13,643 --> 00:32:16,938
Se yksin tuottaa hurmion
661
00:32:17,731 --> 00:32:19,816
Älä katso mahaan
662
00:32:19,983 --> 00:32:20,901
Lainkaan!
663
00:32:21,067 --> 00:32:21,902
Älkää nyt!
664
00:32:22,068 --> 00:32:24,821
Kuka katsoo alas varpaisiin?
665
00:32:24,988 --> 00:32:25,947
Siis
666
00:32:26,114 --> 00:32:28,450
Seitsemänsataa lootaa
667
00:32:29,701 --> 00:32:32,537
Ei heti lopu suklaa
668
00:32:32,704 --> 00:32:33,788
Ei!
669
00:32:36,333 --> 00:32:38,919
Hyvät herrat, markkinoidaanpa voimalla.
670
00:32:42,047 --> 00:32:44,633
Makeako maistuu?
671
00:32:44,799 --> 00:32:45,675
Kuin myös
672
00:32:45,759 --> 00:32:46,635
Kaverit...
673
00:32:46,801 --> 00:32:48,929
Saiko suklaa huumaan sut?
674
00:32:49,095 --> 00:32:50,430
Kyllä näin on, joo.
675
00:32:50,597 --> 00:32:53,141
Onko sulle suklaa
676
00:32:53,308 --> 00:32:55,018
Juhlaa?
- Jo vain.
677
00:32:55,185 --> 00:32:58,563
{\an8}No meillä sitä riittää
Riittää riittää vaan
678
00:32:58,730 --> 00:32:59,940
Miksi minä laulan?
679
00:33:00,106 --> 00:33:01,650
Jos vaimo sua herjaa
680
00:33:02,192 --> 00:33:03,526
Kroppaa parjaa
681
00:33:03,693 --> 00:33:06,112
On se jännää
Mitä räätäli kätkeä voi
682
00:33:06,196 --> 00:33:07,405
CORSETTI-JOUSTOHOUSUT
683
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Pitäkää ne suklaat
684
00:33:11,201 --> 00:33:13,495
1 800 lootaa?
685
00:33:13,912 --> 00:33:15,080
Sopii
686
00:33:22,170 --> 00:33:23,505
Sentraali.
- Paikalla.
687
00:33:23,672 --> 00:33:24,506
Putkinen.
688
00:33:25,507 --> 00:33:26,758
Leukanen.
689
00:33:26,925 --> 00:33:28,426
Matikka.
- Paikalla.
690
00:33:28,593 --> 00:33:29,427
Vonkka.
691
00:33:29,594 --> 00:33:30,637
Kliininen!
692
00:33:30,804 --> 00:33:32,264
Vessa on taas tukossa.
693
00:33:34,182 --> 00:33:36,226
Tuoltahan se rakkaus kuulostaa.
694
00:33:37,060 --> 00:33:37,894
Siis mitä?
695
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Etkö ole muka huomannut?
696
00:33:40,313 --> 00:33:41,356
Mitä?
697
00:33:41,523 --> 00:33:42,983
Hän on hulluna sinuun.
698
00:33:43,149 --> 00:33:44,818
Rouva Putsis?
699
00:33:44,985 --> 00:33:46,111
Lääpällään.
700
00:33:46,278 --> 00:33:47,988
Miksipä ei? Katso itseäsi.
701
00:33:48,154 --> 00:33:49,990
Oikein komea mies.
702
00:33:50,156 --> 00:33:51,866
Jos vain vähän siistiytyisit.
703
00:33:52,033 --> 00:33:53,159
Ostaisit vaatteita.
704
00:33:53,326 --> 00:33:54,869
Kävisit kylvyssä.
705
00:33:55,036 --> 00:33:56,454
Kylvyssä?
706
00:33:56,621 --> 00:33:58,540
Tiedäthän sinä sen sanonnan?
707
00:33:59,833 --> 00:34:01,126
Minkä sanonnan?
708
00:34:01,293 --> 00:34:03,086
Jos hän nilkasta sais' vilkaista.
709
00:34:03,253 --> 00:34:04,087
Niin.
710
00:34:04,254 --> 00:34:05,839
Ja polvitaive haave on.
- On.
711
00:34:06,006 --> 00:34:08,133
Päänsä pyörälle voit heittää...
- Kerro.
712
00:34:08,508 --> 00:34:10,302
Näyttämällä reittä.
713
00:34:12,137 --> 00:34:13,054
Kliininen!
714
00:34:13,221 --> 00:34:15,056
Tämä tulvii jo.
715
00:34:15,222 --> 00:34:16,682
Menehän hommiin.
- Selvä.
716
00:34:16,849 --> 00:34:18,434
Tätä on jo nilkkoihin!
717
00:34:18,602 --> 00:34:19,644
Ajanhaaskaaja.
718
00:34:20,269 --> 00:34:21,229
Kliininen!
719
00:34:21,396 --> 00:34:23,606
Kirottu laiska moukka.
720
00:34:33,115 --> 00:34:34,409
Mitä sinulla siinä on?
721
00:34:34,576 --> 00:34:35,619
Ei mitään.
722
00:34:36,702 --> 00:34:38,663
Tykkäätkö kopista, Netta?
723
00:34:39,204 --> 00:34:40,539
Selvä.
724
00:34:40,707 --> 00:34:43,209
Keräsin professori Monokkelin
pyykkejä taannoin.
725
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
Niin?
726
00:34:44,544 --> 00:34:46,338
Hän tutkii Baijerin kuninkaallisia.
727
00:34:46,503 --> 00:34:47,338
Tylsää.
728
00:34:47,505 --> 00:34:49,548
Seinällä oli piirroksia aatelismiehistä.
729
00:34:49,715 --> 00:34:53,178
Ja?
- Tämä näytti aika tutulta.
730
00:34:55,722 --> 00:34:56,597
{\an8}PARONI VON KLIININEN
731
00:34:56,722 --> 00:34:59,476
{\an8}Johan pomppas. Ihan kuin...
- Herra Kliininen.
732
00:35:00,393 --> 00:35:03,939
Väitätkö, että Kliininen
on Baijerin aatelia?
733
00:35:05,565 --> 00:35:06,816
Tuo minulle giniä.
734
00:35:09,361 --> 00:35:11,029
Ensin poimit pyykit
735
00:35:11,196 --> 00:35:12,906
Ja tynnyriin ne tyrkit
736
00:35:13,073 --> 00:35:14,241
Puts, puts
737
00:35:16,993 --> 00:35:18,703
Sitten mankelointihetki
738
00:35:18,870 --> 00:35:20,747
Varo, ettei lähde henki
739
00:35:20,914 --> 00:35:22,207
Puts, puts
740
00:35:25,001 --> 00:35:28,255
Sintti, nyt sä saat mun housuja mussuttaa
741
00:35:32,092 --> 00:35:34,010
Jotain täällä juonitaan
742
00:35:34,177 --> 00:35:35,929
Ei laulu ole ennallaan
743
00:35:36,096 --> 00:35:37,264
Puts, puts
744
00:35:38,431 --> 00:35:40,350
Laahustit sitten vihdoin tänne...
745
00:35:45,605 --> 00:35:47,232
Oletko tehnyt jotain tukalle?
746
00:35:47,983 --> 00:35:48,984
Ehkä.
747
00:35:49,234 --> 00:35:50,652
Ehkä en.
748
00:35:53,989 --> 00:35:55,907
Mistä sait nuo polvihousut?
749
00:35:56,074 --> 00:35:57,325
Löytötavaroista.
750
00:35:57,784 --> 00:35:58,743
Kuinka niin...
751
00:35:59,869 --> 00:36:01,079
Sopivatko ne minulle?
752
00:36:02,080 --> 00:36:02,998
Juu.
753
00:36:03,164 --> 00:36:04,833
Ei yhtään paha.
754
00:36:07,168 --> 00:36:08,879
Mitä sinä siellä kaukana teet?
755
00:36:09,045 --> 00:36:11,047
Lämmittelen polviani.
756
00:36:11,214 --> 00:36:13,758
Tulehan tänne juomaan lasi giniä.
757
00:36:14,426 --> 00:36:16,177
Tulehan sinä tänne,
758
00:36:16,344 --> 00:36:18,096
missä kuumottaa.
759
00:36:22,183 --> 00:36:24,144
Herranen aika.
760
00:36:25,103 --> 00:36:26,730
Arvon väki, saanko esitellä -
761
00:36:26,897 --> 00:36:28,815
upouuden keksintöluomukseni,
762
00:36:28,982 --> 00:36:30,901
oikean pesulainnovaation?
763
00:36:31,067 --> 00:36:31,902
Puts, puts
764
00:36:32,068 --> 00:36:33,111
Kertokaapa,
765
00:36:33,278 --> 00:36:34,946
mitä Sintti tekee mieluiten?
766
00:36:35,030 --> 00:36:35,947
Jahtaa postinkantajia.
767
00:36:36,114 --> 00:36:38,658
Mitä minä teen päivät pitkät, pesutoverini?
768
00:36:38,825 --> 00:36:39,868
Puts, puts
769
00:36:40,035 --> 00:36:42,871
Villi Vonkan Vaahdottava
Vufomaattinen Vonkkatalutin,
770
00:36:43,038 --> 00:36:45,081
en toista sitä, saa Sintin vauhtiin,
771
00:36:45,248 --> 00:36:46,166
ja minä leikin.
772
00:36:46,333 --> 00:36:47,334
Puts, puts
773
00:36:47,500 --> 00:36:49,211
Käväisen ulkona.
774
00:36:49,377 --> 00:36:51,296
Palaan ennen nimenhuutoa.
775
00:36:51,463 --> 00:36:54,090
Sillä aikaa Sintti on suostunut...
776
00:36:54,257 --> 00:36:55,383
Puts, puts
777
00:36:56,635 --> 00:36:59,471
Kerrohan minulle Baijerista.
778
00:36:59,638 --> 00:37:00,472
Mistä?
779
00:37:00,639 --> 00:37:01,514
Kotiseudustasi.
780
00:37:01,681 --> 00:37:05,101
Niin, siellä on hyvin... baijerilaista.
781
00:37:12,067 --> 00:37:13,151
Reitti selvä.
782
00:37:13,318 --> 00:37:14,277
Oikeasti?
- On.
783
00:37:14,903 --> 00:37:16,821
Se onnistui! Hyvä, Netta!
784
00:37:16,988 --> 00:37:18,198
Uskomatonta.
785
00:37:18,365 --> 00:37:20,408
Odota kunnes näet eilen tekemäni suklaat.
786
00:37:20,575 --> 00:37:22,369
Myymme tämän, ja meistä tulee...
787
00:37:23,787 --> 00:37:24,621
Voi ei.
788
00:37:25,205 --> 00:37:26,456
Mitä nyt, Villi?
789
00:37:26,623 --> 00:37:27,499
Ei taas.
790
00:37:27,666 --> 00:37:28,875
Missä suklaat ovat?
791
00:37:29,042 --> 00:37:31,711
En tiedä, miten sanoisin tämän, mutta...
792
00:37:31,795 --> 00:37:32,629
Ne on varastettu.
793
00:37:33,088 --> 00:37:33,964
Varastettu?
794
00:37:34,631 --> 00:37:35,423
Kuka ne vei?
795
00:37:35,590 --> 00:37:37,968
Oranssi pikkumies.
796
00:37:38,468 --> 00:37:39,302
Mitä?
797
00:37:39,469 --> 00:37:41,638
Oranssi pikkumies. Enkö kertonut?
798
00:37:41,805 --> 00:37:43,390
Et kertonut.
799
00:37:43,557 --> 00:37:45,684
Viholliseni. Tämän kokoinen.
800
00:37:45,850 --> 00:37:46,851
Keskellä yötä -
801
00:37:47,018 --> 00:37:48,853
se vie kaikki suklaani.
802
00:37:49,020 --> 00:37:51,606
Viikkojen välein noin kolmen vuoden ajan.
803
00:37:51,773 --> 00:37:52,649
Oikeasti?
804
00:37:52,774 --> 00:37:53,817
Joskus näen sen -
805
00:37:53,984 --> 00:37:56,278
unen ja valveen välimaastossa.
806
00:37:56,444 --> 00:37:57,946
Vihreä tukka hohtaa kuunvalossa.
807
00:37:58,113 --> 00:37:59,239
Vihreä tukka?
808
00:37:59,406 --> 00:38:01,241
Nappaan sen vielä.
- Villi.
809
00:38:01,408 --> 00:38:02,993
Ja sitten...
- Villi!
810
00:38:03,159 --> 00:38:05,579
Pitäisikö minun oikeasti uskoa sinua?
811
00:38:05,745 --> 00:38:06,580
Tietenkin.
812
00:38:06,746 --> 00:38:09,040
Löytyykö muuta selitystä?
- En tiedä.
813
00:38:09,207 --> 00:38:10,208
Menet nukkumaan,
814
00:38:10,375 --> 00:38:11,793
näet unta vihreästä...
815
00:38:11,960 --> 00:38:12,961
Oranssi, vihreä tukka.
816
00:38:13,128 --> 00:38:14,337
Ja unissasi -
817
00:38:14,504 --> 00:38:16,172
sinä ahmit suklaat!
818
00:38:16,339 --> 00:38:17,424
Ahmin...
819
00:38:18,341 --> 00:38:19,426
Se on järkevämpää.
820
00:38:19,593 --> 00:38:20,719
Miksi uskoin tähän?
821
00:38:20,802 --> 00:38:21,803
Söinkö omat suklaani?
822
00:38:21,970 --> 00:38:23,096
Tyhmä Hopeareunus.
- Tuskin.
823
00:38:23,263 --> 00:38:24,222
Hei!
824
00:38:24,389 --> 00:38:26,182
Suklaani ei ole tyhmää.
825
00:38:26,850 --> 00:38:28,518
Jos Putsis näkisi meidät,
826
00:38:28,602 --> 00:38:30,228
joutuisin koppiin.
827
00:38:30,395 --> 00:38:31,688
Olen pahoillani.
828
00:38:31,855 --> 00:38:33,106
Tehdään lisää suklaata.
829
00:38:33,607 --> 00:38:35,233
Minulla ei vain ole maitoa.
830
00:38:35,942 --> 00:38:37,736
Ei se ole ongelma.
831
00:38:39,154 --> 00:38:39,988
Maitoa.
832
00:38:40,614 --> 00:38:42,490
A, tuo on varastamista.
833
00:38:42,657 --> 00:38:43,700
Ja C,
834
00:38:43,825 --> 00:38:46,036
Villi Vonkka ei käytä lehmänmaitoa.
835
00:38:46,202 --> 00:38:47,370
Tähän luomukseen -
836
00:38:47,537 --> 00:38:49,372
tarvitsen kirahvinmaitoa.
837
00:38:49,873 --> 00:38:51,499
Selvä juttu.
838
00:38:51,666 --> 00:38:53,335
Eläintarhassa on kirahvi.
839
00:38:53,501 --> 00:38:54,711
Bingala!
840
00:38:54,836 --> 00:38:56,796
Mutta A, eläintarha ei ole siellä.
841
00:38:56,963 --> 00:38:57,797
Kiva.
842
00:38:57,964 --> 00:38:59,132
Ja B,
843
00:38:59,758 --> 00:39:02,469
ei sinua päästetä sinne lypsämään.
844
00:39:03,553 --> 00:39:05,388
Siksi, Netta-kulta, on hyvä,
845
00:39:05,555 --> 00:39:08,808
ettei oranssi pikkumies löytänyt tätä.
846
00:39:13,480 --> 00:39:14,439
Mikä tämä on?
847
00:39:14,606 --> 00:39:15,941
Eläintarhan johdolta.
848
00:39:16,107 --> 00:39:18,610
Tunnustuksena palvelusvuosistanne.
849
00:39:19,402 --> 00:39:20,946
Mutta olen ollut vasta vuoden.
850
00:39:22,322 --> 00:39:25,533
Siksi siinä onkin vain yksi suklaa.
851
00:39:27,786 --> 00:39:29,162
No, paljon kiitoksia.
852
00:39:29,329 --> 00:39:31,039
Olkaa hyvä. Hyvää yötä!
853
00:39:31,665 --> 00:39:32,749
ELÄINTARHA
854
00:39:32,874 --> 00:39:33,875
Se meni hyvin.
855
00:39:34,042 --> 00:39:35,961
Mikä se oikeasti on?
856
00:39:36,127 --> 00:39:37,754
Se on Juhlasuklaa.
857
00:39:37,921 --> 00:39:40,549
Yksi suklaa vastaa iltaa kaupungilla.
858
00:39:41,049 --> 00:39:43,468
Uloin kerros, samppanjatryffeliä.
859
00:39:43,635 --> 00:39:44,636
Ihanaa.
860
00:39:44,803 --> 00:39:46,346
Seuraava on valkoviiniä.
861
00:39:47,514 --> 00:39:48,598
Sitten punaviiniä.
862
00:39:48,765 --> 00:39:50,433
Nyt alkoi Lyyti kirjoittaa!
863
00:39:50,600 --> 00:39:52,060
Siitä lähtee laulu ja tanssi.
864
00:39:52,227 --> 00:39:55,188
Tänä iltana juhlitaan!
865
00:39:55,355 --> 00:39:58,024
Viskitoffeen kohdalla
hän käy tunteelliseksi.
866
00:39:58,567 --> 00:40:00,652
Hän oli ainoa rakkauteni!
867
00:40:00,819 --> 00:40:02,612
Hän voi tehdä jotain harkitsematonta.
868
00:40:02,779 --> 00:40:05,156
Soitan hänelle. Haitanneeko se mitään?
869
00:40:06,783 --> 00:40:09,578
Haloo, Jenni? Pasi.
Halusin sanoa yhden asian.
870
00:40:09,744 --> 00:40:10,954
Olen aina rakastanut sinua.
871
00:40:11,121 --> 00:40:13,123
Rakastan sinua niin. Mitä?
872
00:40:13,290 --> 00:40:16,001
Pasi Pusa. Vierustoverisi kemianluokasta.
873
00:40:16,167 --> 00:40:17,502
Ei, älä katkaise puhelua!
874
00:40:17,669 --> 00:40:20,881
Lopuksi vanhaa portviiniä
kaapin takaosasta...
875
00:40:24,676 --> 00:40:25,719
Mennään.
876
00:40:26,595 --> 00:40:27,721
Netta, tule nyt.
877
00:40:30,056 --> 00:40:31,516
Mikseivät nuo lennä pois?
878
00:40:31,683 --> 00:40:32,893
En tiedä.
879
00:40:33,351 --> 00:40:34,811
Ehkei se juolahtanut mieleen.
880
00:40:34,978 --> 00:40:35,812
Pelleiletkö?
881
00:40:35,979 --> 00:40:38,607
Ei, olen tosissani.
Se on flamingojen juttu.
882
00:40:38,773 --> 00:40:40,483
Ne tarvitsevat oppaan.
883
00:40:45,864 --> 00:40:47,032
Kirahvi.
884
00:40:47,866 --> 00:40:50,952
Kirahvi. Kirahvi.
885
00:40:51,119 --> 00:40:53,121
TIIKERI
886
00:40:53,288 --> 00:40:54,289
Kirahvi.
887
00:41:00,003 --> 00:41:01,838
Sinun on opittava lukemaan.
888
00:41:02,255 --> 00:41:03,089
Miksi?
889
00:41:03,256 --> 00:41:04,883
Tiikeri melkein söi sinut.
890
00:41:05,050 --> 00:41:06,343
"Melkein" on ratkaisevaa.
891
00:41:06,509 --> 00:41:07,969
Minut on melkein syöty usein,
892
00:41:08,136 --> 00:41:09,930
mutta puraisuksi se on jäänyt.
893
00:41:11,848 --> 00:41:13,058
Kirahvi.
894
00:41:13,225 --> 00:41:14,684
Selvä, opettelen lukemaan.
895
00:41:18,772 --> 00:41:21,775
ALIISA
896
00:41:34,537 --> 00:41:36,998
Hyvää iltaa, neiti...
897
00:41:38,541 --> 00:41:40,544
Aliisa.
- Aliisa.
898
00:41:42,045 --> 00:41:42,921
Rauhallisesti.
899
00:41:43,088 --> 00:41:44,464
Toin akasiaminttua.
900
00:41:52,472 --> 00:41:55,392
Kirahvit ovat hulluina akasiaminttuihin.
901
00:41:55,559 --> 00:41:57,018
Niiden lempijuttu.
902
00:41:57,352 --> 00:41:59,145
Leuan alta rapsuttamisen jälkeen.
903
00:42:02,023 --> 00:42:03,149
Haluatko kokeilla?
904
00:42:03,316 --> 00:42:04,359
Minä?
905
00:42:04,985 --> 00:42:06,361
Niin. Miksei?
906
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
Selvä.
907
00:42:16,830 --> 00:42:18,123
Se tykkää sinusta.
908
00:42:19,249 --> 00:42:20,625
Aliisa-neiti,
909
00:42:21,293 --> 00:42:23,712
jos kollegani rapsuttaa teitä kunnolla,
910
00:42:23,879 --> 00:42:26,673
antaisitteko meille tuopin
tai kaksi maitoanne?
911
00:42:31,595 --> 00:42:32,429
Tuota...
912
00:42:33,138 --> 00:42:34,598
Oletko tehnyt tätä ennenkin?
913
00:42:34,764 --> 00:42:38,810
Kerran. Afrikassa. Upea eläin.
914
00:42:38,977 --> 00:42:39,978
Oliko se villi?
915
00:42:40,145 --> 00:42:40,979
Villi?
916
00:42:41,146 --> 00:42:42,647
Se oli ihan raivoissaan.
917
00:42:43,857 --> 00:42:45,567
Olet tillin tallin, Villi.
918
00:42:45,734 --> 00:42:47,944
Se on kai totetta, Netta.
919
00:42:48,111 --> 00:42:49,154
Totetta?
920
00:42:49,863 --> 00:42:51,323
Se ei ihan toimi.
921
00:42:51,489 --> 00:42:52,949
Netta ei oikein rimmaa.
922
00:42:53,116 --> 00:42:55,076
Mistä sinä sait nimesi?
923
00:42:55,785 --> 00:42:56,620
Samapa tuo.
924
00:42:57,454 --> 00:42:58,496
Ei, kerro.
925
00:43:01,499 --> 00:43:02,334
Tämä.
926
00:43:03,919 --> 00:43:06,504
Minulla on vain tämä
oikeilta vanhemmiltani.
927
00:43:06,671 --> 00:43:10,425
"N" niin kuin Netta. Tai Noora tai Niina -
928
00:43:11,426 --> 00:43:13,261
tai Nolla.
929
00:43:13,428 --> 00:43:14,721
Etkö löydä omistajaa?
930
00:43:14,888 --> 00:43:16,264
Enkö muka ole yrittänyt?
931
00:43:17,307 --> 00:43:20,602
Lapsena toivoin aina löytäväni vanhempani.
932
00:43:20,769 --> 00:43:22,479
NETAN UNELMA
933
00:43:22,646 --> 00:43:23,480
He asuisivat -
934
00:43:23,563 --> 00:43:25,899
kauniissa vanhassa talossa täynnä kirjoja.
935
00:43:26,441 --> 00:43:30,237
Äiti odottaisi minua ovella,
936
00:43:30,403 --> 00:43:33,073
ja juoksisin äidin syliin.
Hän halaisi lujaa -
937
00:43:33,240 --> 00:43:35,116
niin kuin ei koskaan päästäisi irti.
938
00:43:37,661 --> 00:43:40,038
Sitten tajusin, että se oli typerää unta.
939
00:43:42,832 --> 00:43:44,751
Ei siinä ole mitään typerää.
940
00:43:44,918 --> 00:43:45,835
Eikö?
941
00:43:46,586 --> 00:43:49,172
Sinulla ei ole ollut helppoa, Netta.
942
00:43:49,256 --> 00:43:50,423
Kaikki muuttuu paremmaksi.
943
00:43:50,590 --> 00:43:53,426
En jätä sinua pesulaan ikuisiksi ajoiksi.
944
00:43:53,593 --> 00:43:55,011
Lupaatko sen?
945
00:43:55,178 --> 00:43:56,930
Pystyn parempaan.
946
00:43:58,265 --> 00:44:02,143
Pikkurillilupaus. Se on väkevin vala.
947
00:44:04,771 --> 00:44:06,022
Ala rapsuttaa.
948
00:44:06,940 --> 00:44:10,026
Pian vartija on taas unetta, Netta.
949
00:44:10,610 --> 00:44:11,486
Unetta!
950
00:44:11,653 --> 00:44:13,196
Ei niin sanota!
951
00:44:15,031 --> 00:44:16,533
Työstän sitä vielä.
952
00:44:19,578 --> 00:44:21,913
Hetken
953
00:44:22,080 --> 00:44:26,543
Elämä taas hymyilee
954
00:44:28,628 --> 00:44:31,464
Hetken
955
00:44:31,631 --> 00:44:36,177
Oli poissa alakuloisuus
956
00:44:38,263 --> 00:44:42,183
Päiviksi hän yöt muuttaa
957
00:44:43,560 --> 00:44:47,772
Mutten innostua saa
958
00:44:48,315 --> 00:44:50,567
En varovaisuutta unohtaa
959
00:44:50,734 --> 00:44:54,696
Enkä sydäntäin raottaa
960
00:44:57,073 --> 00:44:59,701
En hetkeksikään
961
00:44:59,868 --> 00:45:01,828
Keksin sen, Netta! Kuuntele.
962
00:45:02,704 --> 00:45:07,667
Netta, Netta, oi, taidetta
963
00:45:07,834 --> 00:45:09,544
Toinen nauraa
964
00:45:09,711 --> 00:45:12,214
Toista sapettaa
965
00:45:12,380 --> 00:45:17,302
Juttu tää ei ole valetta
966
00:45:17,469 --> 00:45:21,973
Laulu tää kohentaa sun tunnetta
967
00:45:22,766 --> 00:45:26,102
Netta, Netta, hellanlettas
968
00:45:26,228 --> 00:45:27,062
Villi!
969
00:45:27,229 --> 00:45:31,900
Ei tätä riemua pois annettas
970
00:45:32,484 --> 00:45:34,319
Kiitos, Aliisa!
971
00:45:34,486 --> 00:45:36,613
Vain hetken...
- Netta, Netta
972
00:45:36,696 --> 00:45:39,199
Mikään ei ole ennallaan
- Oi, taidetta
973
00:45:39,366 --> 00:45:42,786
Toinen nauraa, toista sapettaa
974
00:45:42,953 --> 00:45:46,039
Vain hetken
- Juttu tää ei oo valetta
975
00:45:46,206 --> 00:45:48,875
Ei jalat pysy pinnalla maan
976
00:45:49,042 --> 00:45:52,671
Kohentaa laulu tää sun tunnetta
977
00:45:52,837 --> 00:45:57,717
Mitään parempaa
- Netta, Netta, hellanlettas
978
00:45:57,884 --> 00:46:00,303
En ole kokenutkaan
979
00:46:00,387 --> 00:46:03,181
Nauttia voit elämästäs huoletta
980
00:46:43,263 --> 00:46:44,097
Päällikkö.
981
00:46:44,264 --> 00:46:46,474
Se kaveri, jota halusitte jututtaa.
982
00:46:53,356 --> 00:46:55,191
Vain hetken
983
00:46:56,276 --> 00:47:00,947
Elämä taas hymyilee
984
00:47:02,324 --> 00:47:04,701
Vain hetken
985
00:47:05,660 --> 00:47:10,665
Oli poissa alakuloisuus
986
00:47:14,085 --> 00:47:15,462
Herra Vonkka!
987
00:47:15,629 --> 00:47:17,088
Minulla olisi asiaa.
988
00:47:17,255 --> 00:47:19,299
Sehän sopii, konstaapeli.
989
00:47:19,466 --> 00:47:21,176
Voitte mennä, Auvoinen.
- Varmasti?
990
00:47:21,343 --> 00:47:24,012
Kyllä. Asiani on kahdenkeskinen.
991
00:47:24,221 --> 00:47:25,764
Sinun täytyy häipyä.
- Mutta...
992
00:47:25,931 --> 00:47:28,183
Ei hätää. Olen selvinnyt pahemmastakin.
993
00:47:28,350 --> 00:47:29,392
Tavataan kärryillä.
994
00:47:30,977 --> 00:47:32,979
Konstaapeli, jos Aliisasta on...
995
00:47:33,146 --> 00:47:34,564
Kerron sinulle terveiset.
996
00:47:36,900 --> 00:47:39,986
Älä myy suklaata tässä kaupungissa!
997
00:47:41,571 --> 00:47:42,489
Onko selvä?
998
00:47:43,782 --> 00:47:45,408
Ei ihan.
999
00:47:45,575 --> 00:47:49,621
Oletko oikea huuliveikko,
karkkimies? Sanoin:
1000
00:47:50,163 --> 00:47:52,540
Älä myy suklaata!
1001
00:47:53,875 --> 00:47:55,418
Joko nyt kuulit?
1002
00:47:55,585 --> 00:47:57,295
Minulla on vettä korvissa.
1003
00:47:59,130 --> 00:48:00,966
Aivan, sehän...
1004
00:48:01,132 --> 00:48:02,592
Sehän on selvä.
1005
00:48:03,260 --> 00:48:05,345
Kuule, olen pahoillani.
1006
00:48:05,512 --> 00:48:07,180
Olen aivan sekaisin.
1007
00:48:07,347 --> 00:48:09,891
En haluaisi edes tehdä näin.
1008
00:48:10,058 --> 00:48:11,643
En halua, että teet näin.
1009
00:48:11,810 --> 00:48:13,353
Terveiset piti silti tuoda.
1010
00:48:13,520 --> 00:48:15,564
Jos vielä myyt suklaata täällä,
1011
00:48:15,730 --> 00:48:17,732
saat muutakin kuin kuhmun päähäsi.
1012
00:48:18,275 --> 00:48:19,609
Ei minulla ole kuhmua.
1013
00:48:21,736 --> 00:48:23,613
Mikä minua vaivaa?
1014
00:48:24,114 --> 00:48:25,699
Odottaisiko hetken?
- Toki.
1015
00:48:28,785 --> 00:48:30,704
Lordi von Kliininen.
1016
00:48:30,870 --> 00:48:31,955
Rouva Putsis.
1017
00:48:32,122 --> 00:48:34,624
Silmänne ovat kuin pupunpapanat -
1018
00:48:34,708 --> 00:48:37,085
parissa vaniljavadissa.
1019
00:48:37,252 --> 00:48:38,753
Teilläpä on sana hallussa.
1020
00:48:39,921 --> 00:48:40,922
{\an8}Nähdään alakerrassa.
1021
00:48:41,089 --> 00:48:42,090
Geronimo!
1022
00:48:43,842 --> 00:48:44,676
Herra Vonkka.
1023
00:48:44,843 --> 00:48:46,469
Mukavaa, että tulitte.
1024
00:48:47,345 --> 00:48:48,972
En kai myöhästynyt?
- Ette.
1025
00:48:49,139 --> 00:48:50,640
Tiukillehan se meni, mutta...
1026
00:48:50,807 --> 00:48:52,183
Hoitiko Sintti hommansa?
1027
00:48:52,350 --> 00:48:54,436
Sintti on ollut hyvä poika,
1028
00:48:54,603 --> 00:48:56,563
ja tuottavuus on noussut 30 %.
1029
00:48:56,730 --> 00:48:58,106
Pidämme iltapäivän vapaata.
1030
00:48:58,315 --> 00:48:59,274
Ei osoitella sormella.
1031
00:48:59,441 --> 00:49:00,650
Osoitellaanpa.
1032
00:49:00,817 --> 00:49:02,110
Ei nyt, Lauri.
- Anteeksi.
1033
00:49:02,319 --> 00:49:03,153
Kysymys kuuluu:
1034
00:49:03,445 --> 00:49:04,905
Missä olette ollut?
1035
00:49:05,071 --> 00:49:07,073
Ja miksi haiset kirahvilta?
1036
00:49:08,074 --> 00:49:09,576
Olen kai selityksen velkaa.
1037
00:49:10,327 --> 00:49:12,787
Totta puhuen, olen suklaantekijä.
1038
00:49:12,954 --> 00:49:14,331
Etkä vain suklaan.
1039
00:49:14,456 --> 00:49:16,207
Maailman parhaan.
1040
00:49:16,374 --> 00:49:18,835
Netta imartelee minua, mutta on oikeassa.
1041
00:49:19,002 --> 00:49:20,170
Se on herkullista.
1042
00:49:20,337 --> 00:49:23,340
Piti myydä suklaata
ja maksaa rouva Putsikselle.
1043
00:49:23,465 --> 00:49:25,926
No, se oli aikomus, kunnes...
1044
00:49:26,092 --> 00:49:26,968
Anna kun arvaan.
1045
00:49:27,052 --> 00:49:29,930
Taisitte törmätä poliisipäällikköön?
1046
00:49:30,472 --> 00:49:31,431
Mistä arvasitte?
1047
00:49:31,598 --> 00:49:34,768
Koska olin Nuljaskan kirjanpitäjä.
1048
00:49:34,935 --> 00:49:38,355
Viikon ajan,
kun oikea kirjanpitäjä oli sairas.
1049
00:49:39,481 --> 00:49:42,525
Minut kutsuttiin kaukaa
hänen sijaisekseen.
1050
00:49:42,692 --> 00:49:44,402
Iltaa, herra Nuljaska.
1051
00:49:44,486 --> 00:49:47,113
Tarvitsisin allekirjoituksenne...
1052
00:49:47,280 --> 00:49:49,366
Homma vaikutti helpolta.
1053
00:49:50,575 --> 00:49:52,577
Kunnes huomasin -
1054
00:49:52,744 --> 00:49:54,829
toisenkin tilikirjan.
1055
00:49:54,996 --> 00:49:56,915
Toinen oli viranomaisille -
1056
00:49:57,415 --> 00:49:59,584
ja toisesta löytyi totuus.
1057
00:50:00,418 --> 00:50:04,005
Nuljaska, Filunkinen ja Kyylänen -
1058
00:50:04,089 --> 00:50:06,132
ovat juonineet vuosia.
1059
00:50:06,299 --> 00:50:08,885
Kyseessä on eräänlainen suklaakartelli.
1060
00:50:09,052 --> 00:50:11,137
He olivat laimentaneet suklaata -
1061
00:50:11,304 --> 00:50:14,057
ja varastoineet ylijäämän salaholviin -
1062
00:50:14,140 --> 00:50:15,767
syvälle katedraalin alle.
1063
00:50:15,934 --> 00:50:18,562
Sitä vartioi kellon ympäri
lahjottu pappi -
1064
00:50:18,728 --> 00:50:22,148
{\an8}ja viisisataa suklaaholistimunkkia.
1065
00:50:23,400 --> 00:50:26,278
Sinne pääsee ainoastaan
salaisella hissillä -
1066
00:50:26,444 --> 00:50:29,281
ja avainten valtiattaren ohi.
1067
00:50:29,656 --> 00:50:31,116
Hän on maanalainen vartija,
1068
00:50:31,283 --> 00:50:33,577
joka ei ole nähnyt aurinkoa vuosiin.
1069
00:50:33,743 --> 00:50:34,619
Hyvää iltaa.
1070
00:50:34,786 --> 00:50:37,747
Holvissa on tuhansia litroja suklaata.
1071
00:50:37,914 --> 00:50:40,166
Sillä kartelli lahjoo...
1072
00:50:40,333 --> 00:50:41,251
MAKSETTU SUKLAASSA
1073
00:50:41,418 --> 00:50:43,503
...kiristää ja murskaa kilpailijansa.
1074
00:50:44,129 --> 00:50:47,007
Koululaisia tai ei, he olivat tiellä.
1075
00:50:47,173 --> 00:50:48,341
Ensi kerralla kovistelet!
1076
00:50:48,508 --> 00:50:49,342
Neiti Naminen?
1077
00:50:49,509 --> 00:50:50,635
Huomenta, herra Nuljaska.
1078
00:50:50,802 --> 00:50:54,055
Tästedes säilytän tilikirjaa holvissa.
1079
00:50:54,222 --> 00:50:55,223
Asia selvä.
1080
00:50:56,850 --> 00:50:57,893
Herra Matikka?
1081
00:50:59,728 --> 00:51:00,645
Niin?
1082
00:51:00,812 --> 00:51:02,022
Saitte potkut.
1083
00:51:04,190 --> 00:51:05,191
Asia selvä.
1084
00:51:06,860 --> 00:51:08,570
Ikävä kyllä, herra Vonkka,
1085
00:51:08,737 --> 00:51:11,823
te olette heidän pihdeissään.
1086
00:51:11,990 --> 00:51:14,618
Puotia ei saa myymättä suklaata -
1087
00:51:14,784 --> 00:51:18,496
eikä suklaata voi myydä ilman puotia.
1088
00:51:21,166 --> 00:51:23,293
Hei, Netta! Netta!
1089
00:51:25,962 --> 00:51:26,963
Mitä nyt, Villi?
1090
00:51:27,130 --> 00:51:28,006
Varo.
1091
00:51:34,804 --> 00:51:35,972
Mistä hyvästä tämä on?
1092
00:51:36,473 --> 00:51:39,893
Sinun palkkasi. Suklaata loppuelämäksi.
1093
00:51:40,060 --> 00:51:41,478
Ei sinun olisi tarvinnut.
1094
00:51:41,645 --> 00:51:42,479
Tietenkin oli.
1095
00:51:42,646 --> 00:51:43,980
Annoinhan sanani.
1096
00:51:45,106 --> 00:51:47,317
No, kiitos.
1097
00:51:47,484 --> 00:51:48,735
Minulla on jotain sinulle.
1098
00:51:48,902 --> 00:51:49,736
Minulle?
1099
00:51:55,784 --> 00:51:56,868
Mikä tämä on?
1100
00:51:57,035 --> 00:51:57,911
Puolitäysi lasi?
1101
00:51:58,078 --> 00:51:59,162
Toisin päin.
1102
00:51:59,996 --> 00:52:00,956
Puolityhjä lasi.
1103
00:52:01,498 --> 00:52:02,415
Se on "A".
1104
00:52:02,582 --> 00:52:03,792
Ensimmäinen kirjaimesi.
1105
00:52:03,959 --> 00:52:05,835
Opetan sinua lukemaan.
1106
00:52:06,002 --> 00:52:07,003
Voi, Netta.
1107
00:52:07,170 --> 00:52:09,422
En anna tiikerin syödä kumppaniani.
1108
00:52:09,589 --> 00:52:11,508
Tai melkein syödä.
1109
00:52:11,675 --> 00:52:12,759
Yhä kumppaneita?
1110
00:52:12,926 --> 00:52:15,845
Toki, mutten tiedä, miten myymme suklaata.
1111
00:52:16,012 --> 00:52:17,389
Kun poliisi ilmestyy,
1112
00:52:17,514 --> 00:52:18,765
sinun pitää haihtua ilmaan.
1113
00:52:19,432 --> 00:52:20,559
Kuin taikuri.
1114
00:52:21,184 --> 00:52:22,018
Aivan!
1115
00:52:22,185 --> 00:52:24,020
Lavalla on vähän eri juttu.
1116
00:52:24,187 --> 00:52:26,690
Siellä on köysiä,
väkipyöriä ja salaluukkuja.
1117
00:52:26,773 --> 00:52:28,149
Niitä ei kadulla ole.
1118
00:52:28,316 --> 00:52:30,277
Itse asiassa on.
1119
00:52:30,443 --> 00:52:32,279
Salaluukkuja on kaikkialla.
1120
00:52:32,445 --> 00:52:34,114
Siis sadevesiviemäreitä.
1121
00:52:34,281 --> 00:52:35,490
Opastan mielelläni,
1122
00:52:35,574 --> 00:52:36,950
jos pääsen osille.
1123
00:52:37,117 --> 00:52:38,577
Jos värväätte,
1124
00:52:38,743 --> 00:52:41,663
haluan vapautua tekemään sovun
vaimoni kanssa.
1125
00:52:41,830 --> 00:52:44,124
En osaa mitään käytännöllistä,
1126
00:52:44,207 --> 00:52:46,877
mutta osaan puhua kuin olisin veden alla.
1127
00:52:47,043 --> 00:52:49,421
Jos jonkun pitää hoitaa viestintä,
1128
00:52:49,504 --> 00:52:50,839
olen vapaaehtoinen.
1129
00:52:51,006 --> 00:52:52,132
Santra?
1130
00:52:53,174 --> 00:52:54,467
Miksi tuijotatte minua?
1131
00:52:54,634 --> 00:52:56,720
En tiennyt, että hän osaa puhua.
1132
00:52:56,887 --> 00:52:59,014
Luulin sinua miimikoksi.
- Ei...
1133
00:52:59,180 --> 00:53:01,933
Minä olin töissä puhelinvaihteessa.
1134
00:53:02,100 --> 00:53:04,227
Silloin olin varsinainen lörpöttelijä.
1135
00:53:05,061 --> 00:53:06,187
Mutta täällä -
1136
00:53:07,606 --> 00:53:09,482
puheenaiheet loppuivat.
1137
00:53:09,649 --> 00:53:13,278
En halua pilata ilonpitoanne,
1138
00:53:13,445 --> 00:53:15,780
mutta jos Putsis huomaa pakoyrityksenne,
1139
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
saatte puoli vuotta koppia.
1140
00:53:18,491 --> 00:53:19,826
Muistakaa se -
1141
00:53:19,993 --> 00:53:22,996
ennen kuin suostutte
järjettömään suunnitelmaan.
1142
00:53:23,163 --> 00:53:25,332
Ei se ole järjetön, Albert.
1143
00:53:25,415 --> 00:53:27,542
Villin suklaat ovat uskomattomia.
1144
00:53:27,709 --> 00:53:28,793
Maistapa.
1145
00:53:29,294 --> 00:53:30,795
Hyvin ystävällistä, Netta.
1146
00:53:30,962 --> 00:53:33,298
Ihan sama, miten hyviä suklaat ovat.
1147
00:53:35,091 --> 00:53:36,259
Milloin aloitamme?
1148
00:53:47,938 --> 00:53:49,814
Yritin vain sanoa, Karla,
1149
00:53:49,981 --> 00:53:51,399
tuletko vaimokseni?
1150
00:53:52,484 --> 00:53:53,610
Enpä tiedä, Jori.
1151
00:53:53,777 --> 00:53:56,905
Olet ihana, mutta etsin miestä,
joka vie jalat altani,
1152
00:53:57,072 --> 00:53:59,157
joka vie minut seikkailuihin.
1153
00:53:59,699 --> 00:54:00,992
Olisitko sellainen?
1154
00:54:01,618 --> 00:54:02,452
En.
1155
00:54:03,703 --> 00:54:06,248
En, kroonisen itseluottamuksen
puutteen vuoksi.
1156
00:54:06,414 --> 00:54:08,041
Taidan tästä lähteä.
1157
00:54:08,208 --> 00:54:10,669
Mutta Jori...
- Anteeksi häiriö, Karla.
1158
00:54:11,503 --> 00:54:12,546
Taksi!
1159
00:54:18,969 --> 00:54:20,178
Mitä saisi olla?
1160
00:54:20,345 --> 00:54:21,471
Tarjoilija,
1161
00:54:22,347 --> 00:54:24,266
onko särkyneen sydämen korjaussarjaa?
1162
00:54:25,183 --> 00:54:29,229
Ei taksit seisahdu, ei tytöt hullaannu
1163
00:54:29,396 --> 00:54:31,606
Sä kiehdo et, sä vanhenet
1164
00:54:31,690 --> 00:54:32,774
Olet lannistunut
1165
00:54:32,941 --> 00:54:33,775
Totta.
1166
00:54:33,942 --> 00:54:37,654
Ja kun sua katsotaan
On kuin ei huomaisikaan
1167
00:54:37,821 --> 00:54:40,031
Tai kuin oisit jotain ruskeaa
1168
00:54:40,115 --> 00:54:42,117
Suoraan kengänpohjastaan
1169
00:54:42,284 --> 00:54:43,493
Oletko seurannut minua?
1170
00:54:43,660 --> 00:54:47,330
Mutta tää sua innostaa
Kirahvinmaitosuklaa
1171
00:54:47,497 --> 00:54:51,334
Kun tätä maistat
Pian paistaa aurinkokin taas
1172
00:54:51,501 --> 00:54:55,338
Nyt kääntyy hymyyn suu, sä alat rohkaistuu
1173
00:54:55,505 --> 00:55:00,343
Jos näitä nielet
Vielä susta jätti kuoriutuu
1174
00:55:01,469 --> 00:55:05,265
On suklaata
1175
00:55:05,432 --> 00:55:06,766
Ja on suklaata
1176
00:55:07,893 --> 00:55:10,103
Mutta vain Vonkan nostaa itsetunnon maasta
1177
00:55:10,270 --> 00:55:11,563
Hän ei ole talon väkeä.
1178
00:55:11,730 --> 00:55:13,732
Niin hyvää ettei sanoa saata
1179
00:55:13,815 --> 00:55:15,358
Osta Vonkan suklaata
1180
00:55:15,525 --> 00:55:17,736
Kaipaatteko suukkoo?
1181
00:55:17,903 --> 00:55:19,237
Kyllä, joo!
1182
00:55:19,404 --> 00:55:22,782
Ette tällaista maistanut oo
- Ei
1183
00:55:22,949 --> 00:55:26,953
Emme tällaista maistaneet oo
1184
00:55:35,003 --> 00:55:36,838
Joko maistanut oot?
- En
1185
00:55:37,005 --> 00:55:38,757
No, se kannattaa kyllä joo
1186
00:55:38,924 --> 00:55:42,886
Kun haukkaiset
Laukaiset käyntiin Broadway-shown
1187
00:55:44,095 --> 00:55:45,680
Saa henkee haukkomaan
1188
00:55:45,847 --> 00:55:47,390
Tauotta nauramaan
1189
00:55:47,557 --> 00:55:50,936
Saa kaikki tekos kuulumaan koreografiaan
1190
00:55:52,395 --> 00:55:54,147
Satuit tukan hukkaamaan
1191
00:55:54,314 --> 00:55:55,899
Nää ei kukaan nukkaakaan
1192
00:55:56,066 --> 00:55:57,692
Hukkaan toivoo älä heitä
1193
00:55:57,859 --> 00:55:59,569
Maista Tuulitukkaa vaan
1194
00:55:59,736 --> 00:56:02,948
Se puhdasta on vaniljaa
Kauppapaikoilta Manilan
1195
00:56:03,114 --> 00:56:04,616
Mutta maltilla sitä nauti
1196
00:56:04,741 --> 00:56:06,201
Tai sä muistutat gorillaa
1197
00:56:08,620 --> 00:56:10,664
On suklaata
1198
00:56:10,830 --> 00:56:11,957
Ja on suklaata
1199
00:56:13,041 --> 00:56:15,585
Ainoastaan Vonkka tanssimaan voi saada
1200
00:56:18,672 --> 00:56:21,049
Niin hyvää ettei sanoa saata
1201
00:56:21,216 --> 00:56:24,761
Oi kiinni suuta, takavarikkoon
1202
00:56:25,262 --> 00:56:28,431
Ootko tällaista maistanut jo?
1203
00:56:30,559 --> 00:56:33,603
En tällaista maistanut oo
1204
00:56:33,770 --> 00:56:35,146
Alapa jo kaivaa kuvetta
1205
00:56:35,313 --> 00:56:36,815
Osta Vonkan suklaata
1206
00:56:36,898 --> 00:56:38,441
Alapa jo kaivaa kuvetta
1207
00:56:38,608 --> 00:56:40,402
Osta Vonkan suklaata
1208
00:56:40,485 --> 00:56:41,903
Alapa jo kaivaa kuvetta
1209
00:56:42,070 --> 00:56:44,030
Osta Vonkan suklaata
1210
00:56:44,114 --> 00:56:45,574
Alapa jo kaivaa kuvetta
1211
00:56:45,782 --> 00:56:47,117
Osta Vonkan suklaata
1212
00:56:47,284 --> 00:56:50,036
Toiset lukee vaan, toisille luetaan
1213
00:56:50,203 --> 00:56:51,037
KISSA
1214
00:56:51,204 --> 00:56:52,831
Tämän varmaan tunnistatkin?
1215
00:56:52,998 --> 00:56:53,915
En alkuunkaan
1216
00:56:55,041 --> 00:56:57,043
On konsonantit ja on vokaalit
1217
00:56:57,210 --> 00:56:59,087
Mitä nyt? Tämä ei mene mun kaaliin
1218
00:56:59,254 --> 00:57:02,591
Pohdin alanvaihtoo
1219
00:57:02,799 --> 00:57:06,094
Muttet suklaata myynyt näin oo
1220
00:57:07,554 --> 00:57:09,681
On suklaata
- Ymmärrän sen.
1221
00:57:09,848 --> 00:57:11,600
Ja on suklaata
- Totta.
1222
00:57:11,808 --> 00:57:14,477
Syy on Vonkan, meidän tuotot laahaa maata
1223
00:57:14,644 --> 00:57:15,854
Niin, yritän sanoa...
1224
00:57:16,021 --> 00:57:17,647
Jos emme loppuu tästä tee
1225
00:57:17,814 --> 00:57:18,648
Konkurssi!
1226
00:57:18,815 --> 00:57:19,649
Suklaat mätänee
1227
00:57:19,816 --> 00:57:21,943
Bisnekset hajoo
1228
00:57:22,110 --> 00:57:23,486
Mutta kaverit...
1229
00:57:23,653 --> 00:57:26,072
Ette tällaista maistaneet oo
1230
00:57:26,239 --> 00:57:30,201
Emme tällaista maistaneet oo
1231
00:57:30,368 --> 00:57:33,163
On suklaata
1232
00:57:33,330 --> 00:57:35,290
Ja on suklaata
1233
00:57:35,457 --> 00:57:39,002
Avioliiton ovet voi minun suklaa avata
1234
00:57:39,961 --> 00:57:41,504
Saavuttiin aviosatamaan
1235
00:57:41,671 --> 00:57:44,007
Kiitetään Vonkan suklaata
1236
00:57:44,174 --> 00:57:47,302
Avioliittoon
1237
00:57:47,469 --> 00:57:50,513
Ette tällaista maistaneet oo
1238
00:57:50,680 --> 00:57:52,474
Emme tällaista
1239
00:57:52,557 --> 00:57:54,267
Maistaneet oo
1240
00:57:54,434 --> 00:57:58,021
Ettekö tällaista maistaneet oo?
1241
00:57:58,188 --> 00:58:01,608
Emme tällaista maistaneet oo
1242
00:58:02,692 --> 00:58:07,530
Emme tällaista maistaneet oo
1243
00:58:15,664 --> 00:58:17,999
Missä hän on? Mihin hän meni?
1244
00:58:29,803 --> 00:58:31,930
Näinkö sinä sen teet?
1245
00:58:32,931 --> 00:58:33,765
Auvoinen...
1246
00:58:33,932 --> 00:58:37,060
Sijoittakaa mies joka myrskyviemärille.
1247
00:58:37,227 --> 00:58:38,562
Oletteko varma?
1248
00:58:38,728 --> 00:58:41,189
Eikö pitäisi tutkia kylmiä murhia?
1249
00:58:41,356 --> 00:58:44,025
Ei, ei, tämä on tärkeintä. Selvä.
1250
00:58:48,530 --> 00:58:49,489
Kuule,
1251
00:58:49,573 --> 00:58:51,408
auta minut ylös. Sillä lailla.
1252
00:58:51,575 --> 00:58:54,411
Olen lihonut ainakin 70 kiloa
parissa viikossa.
1253
00:59:59,517 --> 01:00:00,518
Kiinni jäit!
1254
01:00:01,228 --> 01:00:02,187
Mitä kirottua?
1255
01:00:02,354 --> 01:00:03,605
Päästäkää minut pois.
1256
01:00:03,772 --> 01:00:05,106
Vaadin vapauttamistani.
1257
01:00:05,273 --> 01:00:07,108
Uskomatonta. Se osaa puhua.
1258
01:00:07,275 --> 01:00:08,443
Tietenkin osaan puhua.
1259
01:00:08,526 --> 01:00:10,237
Päästäkää minut tai alan kiljua.
1260
01:00:10,403 --> 01:00:12,072
Vau.
- Päästäkää minut ulos!
1261
01:00:12,239 --> 01:00:14,783
Ensin katson sinua kunnolla.
1262
01:00:17,535 --> 01:00:18,411
Hyvää iltaa.
1263
01:00:18,578 --> 01:00:21,289
Olet se minua seurannut hassu pikkumies.
1264
01:00:21,456 --> 01:00:23,625
"Hassu pikkumies"? Että kehtaattekin.
1265
01:00:23,792 --> 01:00:28,547
Kokoni on tuiki tavallinen Umppa-Lumpaksi.
1266
01:00:28,713 --> 01:00:29,548
Miksi lumpaksi?
1267
01:00:29,714 --> 01:00:33,260
Lumppamaassa minua pidetään korstona.
1268
01:00:33,426 --> 01:00:34,636
Sanovat Lesoksi.
1269
01:00:35,178 --> 01:00:37,264
Lakatkaa siis tuijottamasta -
1270
01:00:37,430 --> 01:00:39,558
kuin olisin klöntti nenäliinassanne.
1271
01:00:39,724 --> 01:00:43,186
Se on epämukavaa,
etten sanoisi epäkohteliasta.
1272
01:00:44,896 --> 01:00:46,314
Anteeksi.
- Vapauttakaa minut.
1273
01:00:46,481 --> 01:00:48,108
Teillä ei ole oikeutta -
1274
01:00:48,191 --> 01:00:50,527
pullottaa viattomia muukalaisia.
1275
01:00:50,694 --> 01:00:51,528
Viattomia?
1276
01:00:51,695 --> 01:00:54,239
Sinähän olet varastanut minulta. Vuosia.
1277
01:00:54,406 --> 01:00:55,740
Te aloititte sen.
1278
01:00:55,907 --> 01:00:56,825
Minäkö?
1279
01:00:56,992 --> 01:00:58,535
Varastitte kaakaopapumme.
1280
01:00:59,369 --> 01:01:00,704
Mitä sinä höpiset?
1281
01:01:02,038 --> 01:01:04,833
Tarkoitatteko, että ette edes muista?
1282
01:01:05,041 --> 01:01:06,251
Muista mitä?
1283
01:01:06,793 --> 01:01:08,128
Päivää, jona...
1284
01:01:09,713 --> 01:01:10,797
Tuhositte elämäni.
1285
01:01:11,631 --> 01:01:13,717
En minä kyllä sitä muista.
1286
01:01:14,134 --> 01:01:17,053
Nuori mies, virkistänpä muistianne -
1287
01:01:17,220 --> 01:01:20,056
niin tuhoisan tarttuvalla laululla,
1288
01:01:20,181 --> 01:01:22,309
ettei se ehkä ikinä jätä teitä rauhaan.
1289
01:01:23,310 --> 01:01:24,644
En taida haluta kuulla.
1290
01:01:24,811 --> 01:01:27,397
Myöhäistä. Aloin jo tanssia.
1291
01:01:27,480 --> 01:01:29,274
En voi enää lopettaa.
1292
01:01:31,109 --> 01:01:34,779
Umppa-Lumppa, duubi-duu
1293
01:01:34,946 --> 01:01:38,116
Kohta suusi mutristuu
1294
01:01:38,283 --> 01:01:41,494
Umppa-Lumppa, duubi-daa
1295
01:01:41,661 --> 01:01:44,956
Kuunnella mua kannattaa
1296
01:01:45,123 --> 01:01:48,209
On Lumppamaa tienoota vihantaa
1297
01:01:48,376 --> 01:01:51,463
Mutta papuja heikosti se vaan antaa
1298
01:01:51,630 --> 01:01:55,050
Minun piti vahtia papujamme
1299
01:01:55,217 --> 01:01:56,384
Mutta tulitte
1300
01:01:56,551 --> 01:01:58,803
Ja vohkitte ne
1301
01:01:58,970 --> 01:02:00,388
Mikset sanonut mitään?
1302
01:02:00,555 --> 01:02:01,806
No, saatoin torkahtaa.
1303
01:02:01,973 --> 01:02:05,268
Umppa-Lumppa, dumppa-di-dii
1304
01:02:05,435 --> 01:02:08,605
Kun heräsin minut pois häädettiin
1305
01:02:08,772 --> 01:02:11,816
Häätivät pois, ei säälin vertaa
1306
01:02:11,983 --> 01:02:16,404
Kunnes kaiken korvaan tuhat kertaa
1307
01:02:16,571 --> 01:02:18,823
Tuhat kertaa? Nyt sinä pelleilet!
1308
01:02:18,990 --> 01:02:20,784
Minä toistan...
1309
01:02:20,951 --> 01:02:23,328
Tuhat kertaa
1310
01:02:27,249 --> 01:02:28,083
Herra Lumppa,
1311
01:02:28,250 --> 01:02:29,834
jos sinusta rangaistus -
1312
01:02:30,001 --> 01:02:31,294
kolmesta pavusta...
1313
01:02:31,461 --> 01:02:32,629
Neljästä pavusta.
1314
01:02:32,796 --> 01:02:33,630
Neljästä.
1315
01:02:33,797 --> 01:02:35,632
Löydämme jonkin ratkaisun.
1316
01:02:35,799 --> 01:02:37,801
En voi antaa koko varastoani.
1317
01:02:38,260 --> 01:02:39,719
Minuun luotetaan.
1318
01:02:41,972 --> 01:02:43,014
Selvä.
1319
01:02:43,515 --> 01:02:44,766
Minäpä kerron.
1320
01:02:44,933 --> 01:02:47,435
Päästäkää minut pois, niin puhutaan -
1321
01:02:47,519 --> 01:02:48,436
kuin herrasmiehet.
1322
01:02:50,230 --> 01:02:51,273
Selvä.
1323
01:02:53,650 --> 01:02:55,902
Kiitos. Voisitteko ojentaa -
1324
01:02:55,986 --> 01:02:58,655
tuon pienoispaistinpannun?
1325
01:02:59,239 --> 01:03:00,156
Tämänkö?
1326
01:03:00,323 --> 01:03:02,117
Ei, sen painavamman.
1327
01:03:02,284 --> 01:03:03,243
Selvä.
1328
01:03:04,077 --> 01:03:05,620
Kiitos. Kiitos oikein...
1329
01:03:05,704 --> 01:03:07,289
Onpa aikamoinen astalo.
1330
01:03:07,455 --> 01:03:08,790
Tulkaa hiukan lähemmäs.
1331
01:03:09,165 --> 01:03:10,208
Lähemmäs, lähemmäs...
1332
01:03:10,375 --> 01:03:11,459
Ihan liki.
- Selvä.
1333
01:03:11,626 --> 01:03:13,670
Sillä lailla.
- Millä?
1334
01:03:18,800 --> 01:03:22,012
Umppa-Lumpat eivät neuvottele. Näkemiin.
1335
01:03:22,178 --> 01:03:23,430
Tuo on viimeinen purkki!
1336
01:03:23,597 --> 01:03:25,724
Sanoin näkemiin.
1337
01:03:28,685 --> 01:03:29,561
Palasiko hän?
1338
01:03:30,103 --> 01:03:31,980
Palasi, mutta viritin ansan.
1339
01:03:32,063 --> 01:03:33,523
Ja hän lankesi siihen.
1340
01:03:34,190 --> 01:03:35,317
Missä hän on?
1341
01:03:35,483 --> 01:03:37,569
Me tappelimme. Ja hän voitti.
1342
01:03:37,736 --> 01:03:39,070
Löi minua paistinpannulla -
1343
01:03:39,195 --> 01:03:40,363
ja karkasi ikkunasta.
1344
01:03:40,530 --> 01:03:42,532
Niinpä tietenkin.
1345
01:03:43,658 --> 01:03:44,659
Etkö usko minua?
1346
01:03:45,243 --> 01:03:46,536
Suoraan sanottuna? En.
1347
01:03:46,703 --> 01:03:47,537
En!
1348
01:03:47,704 --> 01:03:48,538
En.
1349
01:03:48,705 --> 01:03:49,539
En.
1350
01:03:49,706 --> 01:03:50,582
Ehdottomasti en.
1351
01:03:50,749 --> 01:03:55,086
Mutta meidän ei tarvitse
myydä suklaata tänään.
1352
01:03:55,253 --> 01:03:56,296
Miksei?
1353
01:03:56,463 --> 01:03:57,464
Tiedätkö sen puodin?
1354
01:03:57,631 --> 01:03:59,090
Josta olet haaveillut?
1355
01:04:14,731 --> 01:04:16,775
Tiedän, mitä ajattelet.
1356
01:04:16,942 --> 01:04:19,736
Tämä voi vaatia pientä laittoa.
1357
01:04:21,154 --> 01:04:23,365
Ihan kuin hana olisi vuotanut 20 vuotta,
1358
01:04:23,531 --> 01:04:25,325
ja katto olisi romahtanut.
1359
01:04:25,492 --> 01:04:27,786
Ja katto sen yläpuolella
ja sen yläpuolella.
1360
01:04:27,953 --> 01:04:30,080
Siksipä meillä on varaa tähän.
1361
01:04:30,247 --> 01:04:31,665
Ainakin viikoksi.
1362
01:04:31,831 --> 01:04:33,375
Toiminta olisi laillista.
1363
01:04:33,541 --> 01:04:36,127
Poliisi ei enää saisi häiritä meitä.
1364
01:04:37,462 --> 01:04:39,506
Mitä tykkäät, Villi?
1365
01:04:40,048 --> 01:04:41,049
Pidätkö tästä?
1366
01:04:43,260 --> 01:04:44,553
Pidänkö?
1367
01:04:47,806 --> 01:04:49,641
Tällaisesta olen aina haaveillut.
1368
01:04:49,808 --> 01:04:53,103
Ei, korjaan, tämä on parempaa kuin se.
1369
01:04:53,270 --> 01:04:54,312
Katsokaa tätä paikkaa.
1370
01:04:54,479 --> 01:04:56,731
On tämä raunio, mutta mikä potentiaali!
1371
01:04:56,898 --> 01:04:58,900
Mikä runko! Uskokaa pois,
1372
01:04:59,067 --> 01:05:01,861
tästä tulee paras suklaapuoti
koko maailmassa.
1373
01:05:02,737 --> 01:05:04,823
Et puts, putsaa enää kauan, Netta.
1374
01:05:04,990 --> 01:05:05,907
Me vapaudumme.
1375
01:05:06,074 --> 01:05:07,742
Vapaiksi kuin flamingot!
1376
01:05:19,963 --> 01:05:23,008
Heitä on kuusi. Pikkutyttö mukaan lukien.
1377
01:05:23,174 --> 01:05:25,260
Hän taitaa olla operaation aivot.
1378
01:05:25,427 --> 01:05:28,722
Päämaja on Putsis & Kliininen
- pesulassa.
1379
01:05:29,639 --> 01:05:30,557
Putsis?
1380
01:05:30,724 --> 01:05:31,641
Aivan.
1381
01:05:31,808 --> 01:05:32,976
Tunnetteko paikan?
1382
01:05:33,143 --> 01:05:35,228
Tunnen, itse asiassa.
1383
01:05:35,395 --> 01:05:36,479
He vuokrasivat puodin.
1384
01:05:36,563 --> 01:05:39,024
Laillisesti en voi mitään,
mutta laittomasti -
1385
01:05:39,190 --> 01:05:41,526
teen mielelläni, mitä haluatte.
1386
01:05:41,693 --> 01:05:43,153
Sattuisiko kaikille tapaturma?
1387
01:05:43,320 --> 01:05:44,487
Jossa menisi henki?
1388
01:05:44,654 --> 01:05:47,574
Hoituu. Mutta se maksaa
paljon enemmän suklaata.
1389
01:05:47,741 --> 01:05:48,658
Sopii, päällikkö.
1390
01:05:48,825 --> 01:05:51,411
Arvostaisin kovasti ennakkomaksua.
1391
01:05:51,578 --> 01:05:53,204
Viimeiset antamanne rasiat -
1392
01:05:53,955 --> 01:05:54,789
ovat poissa.
1393
01:05:55,332 --> 01:05:56,124
Kaikki?
1394
01:05:56,291 --> 01:05:57,542
Olen syönyt paperikääreitä -
1395
01:05:57,626 --> 01:05:59,336
jo kolme päivää.
1396
01:05:59,461 --> 01:06:01,504
Luulisi niistä saavan saman potkun.
1397
01:06:02,214 --> 01:06:03,048
Ei saa.
1398
01:06:04,925 --> 01:06:06,343
Olkaa hyvä, päällikkö.
1399
01:06:06,426 --> 01:06:08,261
Ja tavaraa riittää.
1400
01:06:08,428 --> 01:06:10,013
Nyt te vain odottelette.
1401
01:06:10,180 --> 01:06:11,973
Ilmoitamme, kun aika on kypsä.
1402
01:06:18,605 --> 01:06:19,648
Mitä nyt, Armas?
1403
01:06:19,814 --> 01:06:20,941
Tyttö.
1404
01:06:21,107 --> 01:06:23,318
Et kai usko, että se olisi hän?
1405
01:06:24,361 --> 01:06:25,487
Uskon.
1406
01:06:25,654 --> 01:06:28,740
Vakuutit meille, ettei hän olisi vaaraksi.
1407
01:06:28,907 --> 01:06:30,867
Aivan. Niin sinä vakuutit.
1408
01:06:31,034 --> 01:06:31,952
Eikä hän ole.
1409
01:06:32,619 --> 01:06:33,954
Eikä Vonkka.
1410
01:06:34,120 --> 01:06:37,290
Minä hoidan asian henkilökohtaisesti.
1411
01:06:39,834 --> 01:06:41,086
Kuka siellä? Mitä asiaa?
1412
01:06:44,548 --> 01:06:46,132
Herra Nuljaska.
1413
01:06:46,925 --> 01:06:48,593
Hetkinen vain.
1414
01:06:49,553 --> 01:06:50,887
Hyvää iltaa.
1415
01:06:51,054 --> 01:06:51,888
Hyvää iltaa.
1416
01:06:52,055 --> 01:06:53,181
Kuka se on, Puisku-hu...
1417
01:06:54,641 --> 01:06:55,517
Johan pomppasi.
1418
01:06:55,684 --> 01:06:56,893
Herra Nuljaska.
1419
01:06:57,644 --> 01:06:59,229
Mistä moinen kunnia?
1420
01:06:59,396 --> 01:07:02,107
Teillä on vieras. Eräs herra Vonkka?
1421
01:07:02,274 --> 01:07:03,858
Hän karkailee myymään suklaata -
1422
01:07:03,942 --> 01:07:05,402
palvelustyttönne avulla.
1423
01:07:05,569 --> 01:07:07,070
Se pikku kakara.
1424
01:07:07,237 --> 01:07:08,321
Aivan.
1425
01:07:08,863 --> 01:07:13,618
Voisittekohan auttaa minua
lopettamaan heidän bisneksensä?
1426
01:07:23,211 --> 01:07:24,629
Tästä se lähtee, äiti.
1427
01:07:34,848 --> 01:07:37,517
Tervehdys, hyvät naiset ja herrat,
1428
01:07:37,684 --> 01:07:40,645
ja tervetuloa Vonkan Puotiin.
1429
01:07:40,812 --> 01:07:42,939
Tarjolla on ihan uutta ihanuutta,
1430
01:07:43,023 --> 01:07:45,817
sekä kirjaimellisesti että metaforisesti.
1431
01:07:45,984 --> 01:07:46,902
Mitä?
1432
01:07:47,694 --> 01:07:48,778
Tuollako?
1433
01:07:49,988 --> 01:07:50,906
Tehkää mielikseni.
1434
01:07:52,699 --> 01:07:56,119
Silmät sulje, kymmeneen laske
1435
01:07:58,371 --> 01:08:01,583
Toivo nyt
1436
01:08:02,375 --> 01:08:03,710
Silmät auki
1437
01:08:06,213 --> 01:08:10,467
Puotia tällaista ei oo toista
1438
01:08:10,634 --> 01:08:14,846
Ja jos ois, en uskois moista
1439
01:08:15,680 --> 01:08:19,601
Suklaapuskia, suklaapuita
1440
01:08:19,768 --> 01:08:23,647
Suklaakukkia ja suklaamehiläisiä
1441
01:08:24,772 --> 01:08:26,399
Suklaamuistoja
1442
01:08:27,317 --> 01:08:30,320
Joita poika vaalia vois
1443
01:08:33,240 --> 01:08:36,116
Ennen kuin ne suli pois
1444
01:08:36,284 --> 01:08:40,413
On maailma tää sun
1445
01:08:40,580 --> 01:08:43,750
Tänne pakoon pääsee
1446
01:08:45,335 --> 01:08:48,380
On maailma tää sun
1447
01:08:49,755 --> 01:08:51,716
Missä vapaa olla voit
1448
01:08:54,261 --> 01:08:57,304
Minne tiesi viekään
1449
01:08:58,639 --> 01:09:02,185
Minne elo johtaakaan
1450
01:09:03,228 --> 01:09:05,355
Tää sun koti on
1451
01:09:07,524 --> 01:09:10,110
On maailma tää sun
1452
01:09:17,701 --> 01:09:19,326
Nuoruutes täältä
1453
01:09:19,494 --> 01:09:22,038
Sä löytää saat
1454
01:09:22,205 --> 01:09:26,209
Lapsuuden ihmeet sä kanssani jaat
1455
01:09:26,375 --> 01:09:30,964
Näinhän me silloinkin tunnettiin
1456
01:09:31,130 --> 01:09:33,717
Taikuus totta oli niin
1457
01:09:33,884 --> 01:09:38,346
On maailma tää sun
1458
01:09:38,554 --> 01:09:41,850
Sä tänne tuut kun oot
1459
01:09:43,183 --> 01:09:45,603
Yksinäinen
1460
01:09:47,938 --> 01:09:51,817
Tai turvaton
1461
01:09:51,985 --> 01:09:55,071
On tuntematon
1462
01:09:56,489 --> 01:10:00,285
Vain seikkailua pelkkää
1463
01:10:02,495 --> 01:10:06,750
Mennään pilviin kulkemaan
1464
01:10:06,917 --> 01:10:10,670
Ota kouraan, maista vaan
1465
01:10:11,379 --> 01:10:15,717
Pilvet on tehty hattaroista
1466
01:10:15,884 --> 01:10:20,263
Paras sateenvarjo muistaa
1467
01:10:20,430 --> 01:10:23,600
Jo pian taivaat aukeaa
1468
01:10:25,018 --> 01:10:26,394
Minttu, karkki
1469
01:10:26,561 --> 01:10:28,730
Ja anispallot
1470
01:10:28,897 --> 01:10:31,274
Ilotulitteista
1471
01:10:31,441 --> 01:10:35,487
Rintasokerii
1472
01:10:37,906 --> 01:10:42,452
Kaikki värit sateenkaaren
1473
01:10:42,619 --> 01:10:44,996
Pari muuta myös
1474
01:10:45,163 --> 01:10:49,793
On maailma tää sun
1475
01:10:49,960 --> 01:10:54,130
Tänne pakoon pääsee
1476
01:10:54,297 --> 01:10:58,343
On maailma tää sun
1477
01:10:58,843 --> 01:11:00,470
Sä täällä vapaa oot
1478
01:11:00,637 --> 01:11:03,056
Sä täällä vapaa oot
1479
01:11:03,223 --> 01:11:05,058
Minne tiesi viekään
1480
01:11:05,225 --> 01:11:07,894
Minne tiesi viekään
1481
01:11:08,061 --> 01:11:10,397
Minne elo johtaakin
1482
01:11:10,564 --> 01:11:12,399
Minne elo johtaakin
1483
01:11:12,566 --> 01:11:16,278
On koti sun
1484
01:11:16,444 --> 01:11:19,739
On maailma tää sun
1485
01:11:24,661 --> 01:11:27,581
Siis, sieniä, päärynöitä,
valikoima kukkia.
1486
01:11:27,747 --> 01:11:30,208
Se tekee 89 puntaa.
1487
01:11:30,750 --> 01:11:32,961
Tuplahintakin olisi pilkkahinta.
1488
01:11:33,128 --> 01:11:36,298
Kiitos. Miten haluatte vaihtorahat?
1489
01:11:36,464 --> 01:11:38,466
Valuuttana vai makupalana?
1490
01:11:39,134 --> 01:11:40,135
Makupalana.
1491
01:11:41,845 --> 01:11:42,929
Toivottavasti maistuu.
1492
01:11:43,763 --> 01:11:46,057
Muistakaa syödä korinne myös.
1493
01:11:46,474 --> 01:11:47,893
Ei, ei. Ei saa etuilla.
1494
01:11:48,059 --> 01:11:50,437
Albert, hän antoi juuri 100 puntaa.
1495
01:11:50,604 --> 01:11:51,897
Tiedän, Netta!
1496
01:11:52,981 --> 01:11:53,815
Seuraava?
1497
01:11:53,982 --> 01:11:54,983
Se olen minä.
- Minä!
1498
01:12:00,864 --> 01:12:01,907
Herra Vonkka?
1499
01:12:02,073 --> 01:12:03,033
Niin?
1500
01:12:04,242 --> 01:12:05,702
Mitä täällä tapahtuu?
1501
01:12:05,827 --> 01:12:07,245
Hyvänen aika.
1502
01:12:07,412 --> 01:12:08,538
Tuo on mahdotonta.
1503
01:12:08,705 --> 01:12:09,873
Ellei...
1504
01:12:13,168 --> 01:12:14,544
Jetinhikeä?
1505
01:12:14,711 --> 01:12:15,837
Jetinhikeä?
1506
01:12:16,004 --> 01:12:17,881
Maailman väkevintä hiusjuomaa.
1507
01:12:18,048 --> 01:12:19,341
En laittanut sitä siihen.
1508
01:12:20,300 --> 01:12:22,802
Hyvät naiset ja herrat! Kuunnelkaa.
1509
01:12:22,969 --> 01:12:24,846
On kai tapahtunut valmistusvirhe.
1510
01:12:25,013 --> 01:12:26,598
Älkää syökö kukkia!
1511
01:12:27,974 --> 01:12:28,808
Miksei?
1512
01:12:28,975 --> 01:12:30,477
Mitä vikaa niissä on?
1513
01:12:30,644 --> 01:12:31,811
Mikä tätä sientä vaivaa?
1514
01:12:31,978 --> 01:12:34,481
Tyttäreni otti haukun, ja katsokaa häntä!
1515
01:12:34,648 --> 01:12:37,525
Ei kai kaakaossa ole mitään vikaa?
1516
01:12:37,734 --> 01:12:38,902
Olen kovin pahoillani.
1517
01:12:38,985 --> 01:12:39,945
En osaa selittää.
1518
01:12:40,987 --> 01:12:42,989
Suklaat on ehkä myrkytetty!
1519
01:12:43,156 --> 01:12:44,032
Myrkytetty?
1520
01:12:44,199 --> 01:12:45,033
Myrkytetty?
1521
01:12:45,200 --> 01:12:46,326
Hän myrkytti lapseni!
1522
01:12:46,493 --> 01:12:47,953
En minä heitä myrkyttänyt.
1523
01:12:48,119 --> 01:12:49,704
Haluan rahani takaisin.
1524
01:12:49,871 --> 01:12:50,956
Haluan korvauksen.
1525
01:12:51,122 --> 01:12:52,290
Haluan kostaa.
1526
01:13:00,298 --> 01:13:01,299
Ei, ei! Älkää!
1527
01:13:06,638 --> 01:13:09,266
Kostan sinulle tyttäreni viikset!
1528
01:13:12,519 --> 01:13:13,728
Apua! Minun on päästävä ulos.
1529
01:13:13,812 --> 01:13:14,646
Odotan sinua.
1530
01:13:16,648 --> 01:13:18,316
Ja se lienee -
1531
01:13:18,483 --> 01:13:21,319
Vonkan suklaapuodin loppu.
1532
01:13:41,089 --> 01:13:42,257
En ymmärrä.
1533
01:13:44,634 --> 01:13:45,468
Mitä...
1534
01:13:46,720 --> 01:13:47,804
Mitä tapahtui?
1535
01:13:47,971 --> 01:13:48,930
Eikö se ole selviö?
1536
01:13:49,681 --> 01:13:51,516
Suklaakartelli.
1537
01:13:54,519 --> 01:13:56,771
Ei hätää, Villi. Rakennamme uuden.
1538
01:13:57,230 --> 01:13:58,398
Aloitamme alusta.
1539
01:13:58,565 --> 01:14:00,025
Ei se kannata, Netta.
1540
01:14:01,526 --> 01:14:02,819
Se ei toiminut.
1541
01:14:03,486 --> 01:14:04,571
Mikä ei toiminut?
1542
01:14:05,071 --> 01:14:06,740
Äiti lupasi olla täällä.
1543
01:14:08,742 --> 01:14:10,243
Vaan ei ollut.
1544
01:14:10,827 --> 01:14:12,287
Et kai oikeasti luullut...
1545
01:14:12,454 --> 01:14:13,455
Luulin minä.
1546
01:14:16,333 --> 01:14:17,459
Typerä unelma.
1547
01:14:17,626 --> 01:14:19,920
Älä sano noin, Villi. Älä koskaan...
1548
01:14:20,086 --> 01:14:20,921
Älä nyt, Netta.
1549
01:14:21,880 --> 01:14:24,424
Herra Vonkka halunnee olla yksin.
1550
01:14:36,853 --> 01:14:40,899
Kaikki hyvä maailmassa alkoi unelmasta.
1551
01:14:44,527 --> 01:14:46,279
Usko siis unelmaasi.
1552
01:14:48,156 --> 01:14:50,408
Ja kun jaat suklaasi maailman kanssa,
1553
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
minä olen rinnallasi.
1554
01:14:58,291 --> 01:15:00,585
Kylläpä täällä on käynyt ikävästi.
1555
01:15:02,963 --> 01:15:04,214
Te lienette vastuussa?
1556
01:15:04,381 --> 01:15:07,467
Mekö? Emme sentään henkilökohtaisesti.
1557
01:15:07,634 --> 01:15:10,929
Saatoimme rohkaista rouva Putsista -
1558
01:15:11,012 --> 01:15:12,639
parantamaan luomuksianne.
1559
01:15:12,806 --> 01:15:14,516
Maksoimme hänelle myrkyttämisestä.
1560
01:15:14,683 --> 01:15:15,642
Kiitos, Keijo.
1561
01:15:15,809 --> 01:15:16,851
Ole hyvä.
1562
01:15:17,561 --> 01:15:18,687
Miksi tulitte?
1563
01:15:19,312 --> 01:15:20,230
Ilkkumaan?
1564
01:15:20,981 --> 01:15:23,316
Ei, herra Vonkka.
En tuhlaa aikaani moiseen.
1565
01:15:23,942 --> 01:15:26,444
Tulimme tarjoamaan sopimusta.
1566
01:15:27,320 --> 01:15:31,992
Tämän summan olette velkaa
rouva Putsikselle.
1567
01:15:32,826 --> 01:15:35,120
Tämä on kirjanpitäjästä,
1568
01:15:36,037 --> 01:15:37,205
putkiasentajasta,
1569
01:15:37,372 --> 01:15:39,416
puhelunvälittäjästä,
1570
01:15:39,583 --> 01:15:42,627
niin sanotusta huuliveikosta -
1571
01:15:43,295 --> 01:15:44,921
ja tämä -
1572
01:15:46,548 --> 01:15:48,008
on tytöstä.
1573
01:15:48,174 --> 01:15:49,926
Hän sai pikkuisen bonusta.
1574
01:15:50,093 --> 01:15:53,096
Jotta hän saisi kodin, vaatteita, leluja,
1575
01:15:54,556 --> 01:15:55,849
kirjoja.
1576
01:15:57,309 --> 01:15:59,227
Niin, herra Vonkka.
1577
01:15:59,394 --> 01:16:03,607
Voitte muuttaa hänen elämänsä.
Kaikkien elämän.
1578
01:16:05,609 --> 01:16:06,943
Mitä minun pitäisi tehdä?
1579
01:16:07,736 --> 01:16:09,195
Lähteä kaupungista.
1580
01:16:09,654 --> 01:16:11,156
Niin, ja...
1581
01:16:12,073 --> 01:16:14,659
Älkää enää ikinä tehkö suklaata.
1582
01:16:15,619 --> 01:16:17,954
Puoliltaöin lähtee laiva.
1583
01:16:18,121 --> 01:16:20,498
Heidän ja itsenne vuoksi,
1584
01:16:20,582 --> 01:16:22,083
toivon, että olette laivalla.
1585
01:16:26,546 --> 01:16:28,173
Olen pahoillani, Netta
1586
01:16:31,426 --> 01:16:35,388
Taisin innostua liikaa
1587
01:16:38,558 --> 01:16:40,268
Olen pahoillani, Netta
1588
01:16:43,396 --> 01:16:46,983
Kunpa joskus voit anteeksi mulle antaa
1589
01:16:47,150 --> 01:16:49,653
Kirjaudutteko ulos?
- Joo.
1590
01:16:53,448 --> 01:16:56,618
Mä vain halusin
1591
01:16:57,661 --> 01:17:01,998
Tuntea niin kuin tunsin
1592
01:17:02,165 --> 01:17:04,584
Mä lapsena
1593
01:17:09,172 --> 01:17:11,132
Olen pahoillani, Netta
1594
01:17:17,764 --> 01:17:18,723
Herra Vonkka.
1595
01:17:19,307 --> 01:17:21,393
Lippunne. Menolippu.
1596
01:17:22,102 --> 01:17:23,436
Pohjoisnavalle.
1597
01:17:23,603 --> 01:17:25,772
Ykkösturistiluokassa.
1598
01:17:25,939 --> 01:17:27,399
Se on kuin turistiluokka.
1599
01:17:27,566 --> 01:17:29,150
Jalkatilaa on vähän enemmän.
1600
01:17:29,234 --> 01:17:30,652
Siihen kuuluu pähkinät.
1601
01:17:30,819 --> 01:17:32,237
Onko se lisämaksun arvoista?
1602
01:17:32,404 --> 01:17:34,531
En tiedä, mutta nämä tyypit...
1603
01:17:35,615 --> 01:17:37,200
Ei mennä yksityiskohtiin.
1604
01:17:37,367 --> 01:17:40,579
Hyvästi, herra Vonkka.
1605
01:17:57,929 --> 01:17:58,930
Kiitos.
1606
01:18:15,655 --> 01:18:17,365
YKKÖSTURISTILUOKKA
1607
01:18:33,423 --> 01:18:36,551
Umppa-Lumppa-dumppa-di-daa
1608
01:18:36,718 --> 01:18:39,679
En aio mennä ykkösturistiluokkaan
1609
01:18:39,846 --> 01:18:43,016
Ykkösluokkaan mennä kuuluu
1610
01:18:43,183 --> 01:18:45,810
Niin se Umppa-Lumpan
1611
01:18:45,977 --> 01:18:47,604
Matka sujuu
1612
01:18:49,481 --> 01:18:50,732
Hauskaa, että tulit.
1613
01:18:50,899 --> 01:18:53,443
En päästä teitä silmistäni, Villi Vonkka.
1614
01:18:53,610 --> 01:18:55,195
En ennen kuin maksatte velkanne.
1615
01:18:55,278 --> 01:18:58,323
Minulla on siihen liittyen hyviä uutisia.
1616
01:18:58,490 --> 01:18:59,324
Niin mitä?
1617
01:18:59,491 --> 01:19:01,326
Olen tässä ynnäillyt.
1618
01:19:01,493 --> 01:19:03,828
Vielä purkki, ja olemme sujut.
1619
01:19:03,995 --> 01:19:05,330
Tai, jos haluatte,
1620
01:19:05,413 --> 01:19:09,793
hyväksyn puoli purkkia
hassua Leijusuklaata.
1621
01:19:09,960 --> 01:19:10,919
Huono homma.
1622
01:19:11,127 --> 01:19:13,004
En tee enää suklaata.
1623
01:19:13,171 --> 01:19:16,132
Ette kai aio noudattaa tyhmää sopimusta?
1624
01:19:16,299 --> 01:19:17,342
On pakko.
1625
01:19:17,509 --> 01:19:18,677
Netan vuoksi.
1626
01:19:19,511 --> 01:19:21,179
Lupasin hänelle paremman elämän.
1627
01:19:22,264 --> 01:19:23,473
Pikkurillilupaus.
1628
01:19:23,640 --> 01:19:24,933
Pankaa hanttiin niille.
1629
01:19:25,016 --> 01:19:26,643
Yks', kaks' köniin.
1630
01:19:26,810 --> 01:19:28,520
Niin Umppa-Lumppa tekisi.
1631
01:19:31,439 --> 01:19:34,985
Mutta jos aiotte istua siinä
itsesäälin vallassa,
1632
01:19:35,151 --> 01:19:36,570
minä levytän.
1633
01:19:36,987 --> 01:19:38,071
Hyvää yötä.
1634
01:19:47,414 --> 01:19:48,456
Höh.
1635
01:19:52,544 --> 01:19:53,795
Mikä on?
1636
01:19:54,337 --> 01:19:55,255
Ei mikään.
1637
01:19:55,422 --> 01:19:58,174
Jotain se selvästikin on,
koska sanoitte "höh".
1638
01:19:58,341 --> 01:20:00,468
Anteeksi. Antaa olla.
1639
01:20:01,720 --> 01:20:02,721
Selvä.
1640
01:20:08,977 --> 01:20:09,936
Höh.
1641
01:20:10,103 --> 01:20:10,979
Sanoitte sen taas.
1642
01:20:11,146 --> 01:20:14,024
Kertokaa, tai sohaisen
ilkeästi cocktailtikulla.
1643
01:20:14,190 --> 01:20:16,359
Katso. Nuljaska kätteli minua.
1644
01:20:16,526 --> 01:20:18,445
Sormuksestaan jäi jälki. Näetkö?
1645
01:20:18,612 --> 01:20:20,572
Se on "A", jonka ympärillä on änniä.
1646
01:20:20,739 --> 01:20:23,199
Entä sitten? Hän on Armas Nuljaska.
1647
01:20:23,283 --> 01:20:24,659
Se on varmasti sukusormus.
1648
01:20:24,826 --> 01:20:26,328
Ja Netalla on samanlainen.
1649
01:20:26,494 --> 01:20:27,495
Netalla?
1650
01:20:28,038 --> 01:20:31,499
Miksi orpo Netta saisi
Nuljaskan sukusormuksen?
1651
01:20:32,083 --> 01:20:33,543
Keksin vain yhden syyn.
1652
01:20:33,710 --> 01:20:34,961
Joka on?
1653
01:20:35,128 --> 01:20:36,838
Jos olen oikeassa, Netta on vaarassa.
1654
01:20:37,005 --> 01:20:38,924
Älkää viitsikö. Kertokaa jo.
1655
01:20:39,007 --> 01:20:40,842
Kakaiskaa ulos viisauden ysköksenne.
1656
01:20:41,009 --> 01:20:42,552
En ehdi. Minun on palattava.
1657
01:20:42,719 --> 01:20:44,346
Kapteeni!
- Vonkka?
1658
01:20:44,512 --> 01:20:47,724
Tulkaa takaisin.
Vonkka, vaadin selityksen!
1659
01:20:47,891 --> 01:20:48,850
Kapteeni?
1660
01:20:50,727 --> 01:20:53,897
Toisaalta, selitys saa odottaa.
1661
01:20:54,522 --> 01:20:55,565
Näkemiin.
1662
01:21:04,741 --> 01:21:07,702
Hyvät herrat, yksi kuollut suklaantekijä,
1663
01:21:07,869 --> 01:21:08,870
sopimuksen mukaan.
1664
01:21:10,705 --> 01:21:11,665
Neiti Naminen?
1665
01:21:11,831 --> 01:21:13,083
Niin, herra Nuljaska?
1666
01:21:13,583 --> 01:21:15,001
Antakaa päällikölle suklaansa.
1667
01:21:23,635 --> 01:21:24,761
Voi sentään.
1668
01:21:25,178 --> 01:21:27,973
Kylläpä täällä murjotetaan heti aamusta.
1669
01:21:28,139 --> 01:21:30,934
Ihan kuin olisitte kavalasti yrittäneet -
1670
01:21:31,101 --> 01:21:32,811
vapautua sopimuksistanne.
1671
01:21:32,978 --> 01:21:35,605
Se meni surkeasti pieleen.
1672
01:21:36,481 --> 01:21:38,400
Minulla on teille hyviä uutisia,
1673
01:21:38,483 --> 01:21:39,609
vaan ei ansaittuja.
1674
01:21:39,776 --> 01:21:43,488
Herrat Vonkka ja Nuljaska
solmivat sopimuksen.
1675
01:21:43,655 --> 01:21:44,489
Mitä?
1676
01:21:44,656 --> 01:21:45,949
Hän luopui unelmastaan -
1677
01:21:46,116 --> 01:21:48,118
maksaakseen teidän velat.
1678
01:21:49,202 --> 01:21:50,704
Herra Matikka.
- Paikalla.
1679
01:21:53,290 --> 01:21:54,499
MAKSETTU
1680
01:21:54,666 --> 01:21:55,792
Olette vapaa lähtemään.
1681
01:21:57,294 --> 01:21:58,378
Häivy, lukutoukka.
1682
01:21:58,545 --> 01:21:59,921
Sentraali.
- Päivää.
1683
01:22:00,088 --> 01:22:00,964
Häivy.
1684
01:22:01,131 --> 01:22:02,299
Putkinen.
1685
01:22:02,757 --> 01:22:04,134
Ei tarvitse kahdesti käskeä.
1686
01:22:04,301 --> 01:22:05,302
Leukanen.
1687
01:22:05,969 --> 01:22:08,305
Olette olleet kamala yleisö. Hyvää yötä!
1688
01:22:08,471 --> 01:22:10,307
Etpä ollut kummoinen koomikkokaan.
1689
01:22:10,473 --> 01:22:12,142
Tiedetään.
- Lauri.
1690
01:22:12,726 --> 01:22:14,811
Jatka. Sinussa on jotain.
1691
01:22:15,437 --> 01:22:16,688
Sinä pelotat minua.
1692
01:22:16,855 --> 01:22:19,608
Ja lopuksi, Netta.
1693
01:22:19,774 --> 01:22:21,735
Sinun kasasi on isoin.
1694
01:22:22,485 --> 01:22:24,321
Mutta tällä ei makseta velkaasi.
1695
01:22:25,030 --> 01:22:26,990
Tällä sinut pidetään täällä.
1696
01:22:27,365 --> 01:22:28,700
Miten niin?
1697
01:22:28,867 --> 01:22:31,036
Ystäväni herra Nuljaska -
1698
01:22:31,202 --> 01:22:33,121
ei halua kaltaisiasi katulapsia -
1699
01:22:33,204 --> 01:22:36,082
meidän kaduille pilaamaan naapurustoa.
1700
01:22:36,249 --> 01:22:38,251
Hän antoi rahat minulle,
1701
01:22:38,418 --> 01:22:41,713
jotta telkeäisin sinut pesulaan iäksi.
1702
01:22:41,880 --> 01:22:43,965
Ja minähän teen sen mielelläni.
1703
01:22:44,633 --> 01:22:45,592
Vihaan sinua!
- Hei!
1704
01:22:47,344 --> 01:22:49,221
Katsos tyttöä, lordi von Kliininen.
1705
01:22:49,387 --> 01:22:50,722
Lordi von Kliininen?
1706
01:22:51,097 --> 01:22:52,766
Et kai yhä usko, että hän on lordi?
1707
01:22:52,933 --> 01:22:53,850
Mitä?
1708
01:22:54,017 --> 01:22:55,810
Sepitimme sen, senkin tyhmä lehmä.
1709
01:22:56,394 --> 01:22:57,812
Tyttö valehtelee.
1710
01:22:57,979 --> 01:22:58,897
Nyt riittää,
1711
01:22:59,064 --> 01:23:00,565
senkin hirveä kakara.
1712
01:23:00,732 --> 01:23:03,151
Sinähän menet koppiin, tyttö.
1713
01:23:03,360 --> 01:23:08,240
Ja sinä siinä! Polvihousut pois,
senkin moukka.
1714
01:23:09,199 --> 01:23:10,659
Mutta Puisku-huiska.
1715
01:23:11,117 --> 01:23:12,452
Vakastan sinua.
1716
01:23:39,479 --> 01:23:40,522
Hei, Netta.
1717
01:23:41,856 --> 01:23:43,942
Villi. Luulin, että olit lähtenyt.
1718
01:23:44,526 --> 01:23:45,569
Lähdinkin.
1719
01:23:45,735 --> 01:23:47,279
Nuljaska lupasi sinulle parempaa,
1720
01:23:47,445 --> 01:23:49,698
mutta ei pitänyt lupaustaan.
1721
01:23:49,864 --> 01:23:51,825
Siksi palasin. Kuten me kaikki.
1722
01:23:51,992 --> 01:23:53,201
Hei, Netta.
- Päivää.
1723
01:23:53,410 --> 01:23:54,786
Hei.
- Yllätys!
1724
01:23:54,953 --> 01:23:56,454
Hän haluaa teljetä minut iäksi.
1725
01:23:56,621 --> 01:23:58,081
Sehän on selvä.
1726
01:23:58,248 --> 01:24:00,417
Miksi? Mitä hänellä on minua vastaan?
1727
01:24:00,584 --> 01:24:02,419
En tiedä varmasti, Netta.
1728
01:24:02,544 --> 01:24:06,423
Varmaa on, että olet turvassa,
kun Nuljaska on telkien takana.
1729
01:24:07,883 --> 01:24:10,760
Ja miten se saadaan aikaan?
1730
01:24:10,927 --> 01:24:13,930
Albert. Kartelli pitää kirjaa
rötöksistään.
1731
01:24:14,097 --> 01:24:15,515
Vihreässä kirjassa.
1732
01:24:15,682 --> 01:24:18,226
Se osoittaa, että he myrkyttivät suklaan.
1733
01:24:18,435 --> 01:24:19,853
Putsis ja Kliininen linnaan,
1734
01:24:20,020 --> 01:24:21,229
ja me vapaudumme.
1735
01:24:21,396 --> 01:24:25,275
Niin, mutta muistuttaisin,
että tilikirja on holvissa.
1736
01:24:25,442 --> 01:24:26,860
Sitä vartioi lahjottu pappi.
1737
01:24:27,027 --> 01:24:29,237
Ja 500 suklaaholistimunkkia.
1738
01:24:30,196 --> 01:24:31,531
Totta tuokin.
1739
01:24:31,698 --> 01:24:34,242
Kävin pitkällä, kylmällä aamu-uinnilla.
1740
01:24:34,409 --> 01:24:35,785
Kylmä tekee aivoille hyvää.
1741
01:24:35,952 --> 01:24:37,621
Virkistää hermoratoja.
1742
01:24:37,704 --> 01:24:39,581
Kuuden kilometrin jälkeen välähti.
1743
01:24:39,748 --> 01:24:41,333
Miten nerokas orpo,
1744
01:24:41,499 --> 01:24:42,667
kirjanpitäjä, putkiasentaja,
1745
01:24:42,834 --> 01:24:44,586
puhelunvälittäjä -
1746
01:24:44,753 --> 01:24:46,254
ja veden alla puhuva mies -
1747
01:24:46,463 --> 01:24:47,756
voivat yhdistää kykynsä -
1748
01:24:47,839 --> 01:24:49,591
ja tehdä vuosisadan ryöstön.
1749
01:24:49,758 --> 01:24:52,385
Vaikka saisimme tilikirjan,
1750
01:24:52,552 --> 01:24:55,388
kartelli lahjoisi itsensä vapaaksi.
1751
01:24:55,472 --> 01:24:56,806
Se on heillä verissä.
1752
01:24:57,641 --> 01:24:59,184
Ahneet tallaa köyhät alleen.
1753
01:24:59,351 --> 01:25:00,936
Sillä se maailma pyörii.
1754
01:25:01,102 --> 01:25:02,229
Aivan niin, Netta.
1755
01:25:02,896 --> 01:25:04,606
Siksi on vielä yksi tehtävä.
1756
01:25:04,773 --> 01:25:05,607
Mikä?
1757
01:25:05,774 --> 01:25:07,192
Muutetaan maailmaa.
1758
01:25:13,031 --> 01:25:14,157
Mistä aloitetaan?
1759
01:25:26,878 --> 01:25:27,879
Anteeksi.
1760
01:25:28,588 --> 01:25:31,258
Liikenisikö suklaapalaa
nääntyvälle orvolle?
1761
01:25:31,424 --> 01:25:34,803
Pahoittelen, lapsi, minulla ei nyt ole.
1762
01:25:38,223 --> 01:25:39,849
Ota sitten akasiaminttua.
1763
01:25:40,767 --> 01:25:41,726
Jee!
1764
01:25:44,604 --> 01:25:47,524
{\an8}"Pasi Pusalle, viikon työntekijälle."
1765
01:25:47,691 --> 01:25:49,401
Onpa hyvää...
1766
01:25:53,822 --> 01:25:54,948
{\an8}PORTTI
1767
01:26:00,620 --> 01:26:02,539
Kaikki hyvin siellä takana?
1768
01:26:02,664 --> 01:26:04,916
Kaikki hyvin. Eikö niin, Aliisa?
1769
01:26:07,002 --> 01:26:08,837
Sano sille, että pää alas.
1770
01:26:09,004 --> 01:26:10,463
Että mitä?
1771
01:26:10,630 --> 01:26:11,631
Pää alas!
1772
01:26:15,302 --> 01:26:16,344
Huomenta, veljet.
1773
01:26:16,553 --> 01:26:17,804
Huomenta, isä.
1774
01:26:17,971 --> 01:26:19,097
Kuten tiedätte,
1775
01:26:19,264 --> 01:26:22,601
paroni von Liehi-Leka haudataan tänään.
1776
01:26:22,767 --> 01:26:25,979
Hänen leskensä on -
1777
01:26:26,146 --> 01:26:28,440
jokseenkin hurskasta sorttia.
1778
01:26:28,607 --> 01:26:32,319
Siksi kukaan ei syö suklaata
palveluksen aikana.
1779
01:26:32,485 --> 01:26:34,070
Kyllä, isä.
1780
01:26:34,237 --> 01:26:37,574
Meidät kaikki tuomitaan synneistämme,
1781
01:26:37,741 --> 01:26:40,744
mutta se ei tapahdu tänään.
1782
01:26:40,911 --> 01:26:42,579
Aamen.
1783
01:26:56,676 --> 01:26:57,969
No, no...
1784
01:26:58,386 --> 01:27:00,180
Kiltti kirahvi.
1785
01:27:00,347 --> 01:27:03,600
Paetkaa! Kaikki ulos!
- Kirahvi
1786
01:27:03,808 --> 01:27:04,768
Paetkaa!
- Peto!
1787
01:27:04,851 --> 01:27:06,311
Pelastautukaa!
- Kirahvi
1788
01:27:06,394 --> 01:27:07,229
Ulos!
- Se on kirahvi
1789
01:27:07,395 --> 01:27:09,022
Tuomion aika on tullut!
- Kirahvi on kirahvi
1790
01:27:09,189 --> 01:27:10,273
Pakoon! Nopeasti!
1791
01:27:10,440 --> 01:27:13,026
Todella odottamattomassa muodossa.
- Kirahvi
1792
01:27:13,193 --> 01:27:14,778
Paetkaa!
- Se naurattaa
1793
01:27:14,945 --> 01:27:16,780
Tiedän, se on kirahvi, kirahvi
1794
01:27:16,947 --> 01:27:18,698
Mitä tein ansaitakseni tämän?
1795
01:27:19,241 --> 01:27:20,700
Tiedät, mitä teit, Julius.
1796
01:27:20,867 --> 01:27:23,286
Myit sielusi 30 suklaapalasta.
1797
01:27:27,040 --> 01:27:29,292
Keskus, minne yhdistän?
1798
01:27:29,459 --> 01:27:32,295
Eläintarhaan. Tämä on hätätapaus.
1799
01:27:32,462 --> 01:27:35,549
Yhdistän karanneiden eläinten osastolle.
1800
01:27:37,050 --> 01:27:38,093
Haloo, eläintarha.
1801
01:27:41,680 --> 01:27:43,807
Hiljaa, eläimet.
1802
01:27:43,974 --> 01:27:45,433
Sinäkin, mustekala.
1803
01:27:45,642 --> 01:27:46,685
Täällä on kirahvi.
1804
01:27:46,851 --> 01:27:49,437
Mitä? Aivan, meiltä taisi karata kirahvi.
1805
01:27:49,646 --> 01:27:50,814
Tulisitteko hakemaan sen?
1806
01:27:50,981 --> 01:27:53,525
Selvä, jestas. Lähetän väkeä sinne.
1807
01:28:05,745 --> 01:28:07,205
Anteeksi!
1808
01:28:08,248 --> 01:28:09,499
Olen syntinen!
1809
01:28:09,666 --> 01:28:13,837
Heikko ja paha suklaaholisti!
1810
01:28:23,096 --> 01:28:24,764
Huomenta kaikille.
1811
01:28:24,931 --> 01:28:27,058
Tervetuloa katedraaliimme.
1812
01:28:27,225 --> 01:28:30,312
Paronitar, otan osaa suruunne.
1813
01:28:31,438 --> 01:28:34,733
Meillä on vähän teknisiä vaikeuksia,
1814
01:28:35,692 --> 01:28:39,112
joten voitte laskea
paronivainaan hetkeksi alas.
1815
01:28:40,906 --> 01:28:41,823
Ratsuväki.
1816
01:28:41,990 --> 01:28:44,743
Oletteko se pappi, joka soitti kirahvista?
1817
01:28:50,999 --> 01:28:52,167
Reitti selvä.
1818
01:29:19,027 --> 01:29:20,654
"Kiitoksia kovasta työstänne."
1819
01:29:20,820 --> 01:29:23,156
"Isä Julius ja Suklaakartelli."
1820
01:29:23,990 --> 01:29:25,450
Tämäpä on mukavaa.
1821
01:29:27,452 --> 01:29:29,871
Asia selvä, isä. Yksi kirahvi.
1822
01:29:31,248 --> 01:29:32,624
Mainiota.
- Kiitos, kiitos.
1823
01:29:32,791 --> 01:29:34,292
Väistäkäähän, kiitos.
1824
01:29:34,459 --> 01:29:37,963
Makeako maistuu? Maistuu
1825
01:29:43,843 --> 01:29:45,220
Hyvät muuvit.
1826
01:29:45,387 --> 01:29:47,889
Olisin saanut onnen,
mutta hylkäsin helmen.
1827
01:29:48,598 --> 01:29:50,517
Soitan hänelle. En minä voikaan.
1828
01:29:50,684 --> 01:29:52,143
Kyllä minä hänelle soitan.
1829
01:29:58,567 --> 01:29:59,401
Haloo?
1830
01:29:59,568 --> 01:30:01,278
Pasi? Jenni täällä.
1831
01:30:01,778 --> 01:30:02,612
Olit oikeassa.
1832
01:30:02,779 --> 01:30:03,780
Jopas sattui!
1833
01:30:03,947 --> 01:30:07,951
Kemiantunnit olivat
elämäni onnellisinta aikaa.
1834
01:30:27,637 --> 01:30:28,763
Siistiä.
1835
01:30:36,563 --> 01:30:39,482
Pahoitteluni. Mereneläväkuorma kaatui.
1836
01:30:39,649 --> 01:30:41,776
Näitä pahuksen flamingoja on kaikkialla.
1837
01:30:41,943 --> 01:30:43,904
Pankaahan vauhtia.
1838
01:30:44,070 --> 01:30:46,197
Keskusaukio suljettiin aamulla -
1839
01:30:46,281 --> 01:30:49,034
katedraalin edustan
oudon tapahtuman vuoksi.
1840
01:30:49,200 --> 01:30:52,162
Tämä viivytti
kuulun hyväntekijän hautajaisia,
1841
01:30:52,329 --> 01:30:54,497
eli paroni von Liehi-Lekan.
1842
01:31:00,003 --> 01:31:01,004
Aamen.
1843
01:31:06,301 --> 01:31:08,220
Anteeksi, pakko vastata.
1844
01:31:10,263 --> 01:31:11,848
Haloo, saarnastuolissa.
- Isä.
1845
01:31:12,015 --> 01:31:13,225
Onko kaikki hyvin?
1846
01:31:13,391 --> 01:31:14,684
On, herra Nuljaska.
1847
01:31:14,851 --> 01:31:16,436
Kaikki on tiptop.
1848
01:31:16,603 --> 01:31:18,188
Ainakin nyt.
1849
01:31:18,855 --> 01:31:19,981
Mitä tuo tarkoitti?
1850
01:31:20,148 --> 01:31:21,733
Täällä oli äsken kirahvi.
1851
01:31:21,900 --> 01:31:23,443
Evakuoimme 20 minuutiksi,
1852
01:31:23,610 --> 01:31:25,070
mutta nyt on kaikki hyvin.
1853
01:31:27,530 --> 01:31:28,531
Haloo?
1854
01:31:28,698 --> 01:31:30,992
Hitot flamingoista, Topias. Hanaa!
1855
01:31:31,159 --> 01:31:32,077
Selvä!
1856
01:31:35,538 --> 01:31:36,706
Ääliö!
1857
01:31:40,502 --> 01:31:42,087
Löytyykö?
- Ei mitään.
1858
01:31:42,587 --> 01:31:43,463
Jatka etsimistä.
1859
01:31:43,630 --> 01:31:45,799
Ei löydy.
- Albert sanoi, että löytyy.
1860
01:31:45,966 --> 01:31:47,050
Hän on pessyt pyykkiä -
1861
01:31:47,217 --> 01:31:48,843
viimeiset neljä vuotta.
1862
01:31:48,927 --> 01:31:51,096
Ehkä putsaus on sotkenut pään.
1863
01:31:51,263 --> 01:31:52,430
Ei täällä ole muuta -
1864
01:31:52,514 --> 01:31:53,848
kuin typerää suklaata.
1865
01:32:02,941 --> 01:32:05,610
TILIT
1866
01:32:09,447 --> 01:32:10,615
Villi, katso!
1867
01:32:18,748 --> 01:32:20,000
Se löytyi, Netta.
1868
01:32:20,542 --> 01:32:21,668
Kiinni jäivät.
1869
01:32:24,129 --> 01:32:26,590
Tuhma, tuhma herra Vonkka.
1870
01:32:26,756 --> 01:32:29,384
Teistä on ollut kovasti harmia.
1871
01:32:29,551 --> 01:32:31,344
Teistä ja katulapsesta.
1872
01:32:31,511 --> 01:32:34,306
Hänpä ei olekaan vain katulapsi,
herra Nuljaska.
1873
01:32:36,057 --> 01:32:37,392
Olette sukua.
1874
01:32:38,310 --> 01:32:39,185
Mitä?
1875
01:32:39,352 --> 01:32:41,062
Mitä sinä höpiset, Villi?
1876
01:32:42,814 --> 01:32:44,190
Muistathan sormuksen?
1877
01:32:44,858 --> 01:32:46,276
Jonka sait vanhemmiltasi?
1878
01:32:46,818 --> 01:32:48,278
Nuljaskalla on samanlainen.
1879
01:32:49,029 --> 01:32:50,572
Eikö teillä olekin?
1880
01:32:51,281 --> 01:32:53,325
Itse asiassa on.
1881
01:32:53,992 --> 01:32:58,330
Tuo kuului veljelleni Zakariakselle.
1882
01:32:58,914 --> 01:32:59,956
Oliko hän isäni?
1883
01:33:00,457 --> 01:33:02,417
Hän oli toivoton romantikko.
1884
01:33:03,126 --> 01:33:07,589
Rakastui tavalliseen kirjatoukkaan
ja kuoli ennen häitä,
1885
01:33:07,714 --> 01:33:11,426
joten olin suvun omaisuuden
ainoa perillinen.
1886
01:33:12,427 --> 01:33:14,304
Niin siis luulin.
1887
01:33:14,846 --> 01:33:16,681
Yhdeksän kuukauden päästä -
1888
01:33:16,848 --> 01:33:18,683
äitisi ilmestyi ovelleni -
1889
01:33:19,309 --> 01:33:22,395
pyytäen kutsumaan lääkärin
sairaalle vauvalleen.
1890
01:33:23,355 --> 01:33:24,606
Sanoin auttavani.
1891
01:33:25,315 --> 01:33:26,483
Mutta et auttanut.
1892
01:33:26,650 --> 01:33:27,525
Ethän?
1893
01:33:27,692 --> 01:33:28,610
En.
1894
01:33:29,069 --> 01:33:31,196
Vaan tipautit minut pyykkikuiluun.
1895
01:33:31,363 --> 01:33:32,364
Heippa, pikkuinen.
1896
01:33:32,489 --> 01:33:34,783
Rouva Putsis löysi minut.
1897
01:33:35,408 --> 01:33:36,868
Hän näki sormuksen.
1898
01:33:37,035 --> 01:33:39,204
Luuli, että se oli "N" ja nimesi Netaksi.
1899
01:33:39,829 --> 01:33:40,789
Vaan ei ollut.
1900
01:33:40,956 --> 01:33:43,375
Se oli "Z" niin kuin Zakarias.
1901
01:33:43,541 --> 01:33:44,542
Aivan.
1902
01:33:45,043 --> 01:33:47,170
Kun äitisi palasi, sanoin sinun kuolleen.
1903
01:33:47,337 --> 01:33:48,171
Voi ei!
1904
01:33:48,338 --> 01:33:49,673
Hän murtui, tietenkin.
1905
01:33:49,756 --> 01:33:51,383
Annoin hänelle kourallisen puntia -
1906
01:33:51,550 --> 01:33:54,094
ja häädin hänet tontiltani.
1907
01:33:55,554 --> 01:33:56,972
Mikä hänen nimensä oli?
1908
01:33:57,764 --> 01:33:58,598
Kuinka?
1909
01:33:58,765 --> 01:34:01,059
Äiti. Mikä äidin nimi oli?
1910
01:34:03,853 --> 01:34:05,063
Hetkinen.
1911
01:34:06,648 --> 01:34:08,608
En taida muistaa sitä.
1912
01:34:09,442 --> 01:34:12,070
Olen pahoillani, mutta ymmärräthän,
1913
01:34:12,237 --> 01:34:14,030
että hän oli kovin köyhä.
1914
01:34:14,864 --> 01:34:15,907
Sori, Veeti.
1915
01:34:16,491 --> 01:34:18,034
Hän oli Teresa.
1916
01:34:18,702 --> 01:34:20,495
Teresa Silvo. Tässä se lukee.
1917
01:34:21,454 --> 01:34:22,747
Teresa?
1918
01:34:22,914 --> 01:34:23,957
Kappas vain.
1919
01:34:24,499 --> 01:34:26,626
Taisitkin opettaa minut lukemaan.
1920
01:34:27,752 --> 01:34:29,504
Onhan tämä koskettavaa,
1921
01:34:29,671 --> 01:34:31,172
mutta takaisin asiaan.
1922
01:34:31,339 --> 01:34:33,258
Me otamme tuon, kiitos.
1923
01:34:33,425 --> 01:34:35,135
Paljonko tehtaassanne on suklaata,
1924
01:34:35,218 --> 01:34:36,052
herra Filunkinen?
1925
01:34:36,219 --> 01:34:38,138
Noin 360 000 litraa.
1926
01:34:38,305 --> 01:34:39,139
Kyylänen?
1927
01:34:40,348 --> 01:34:41,308
340 000?
1928
01:34:41,474 --> 01:34:42,809
Ja minulla on 680 000.
1929
01:34:43,810 --> 01:34:45,103
Sen pitäisi riittää.
1930
01:34:45,562 --> 01:34:46,396
Mihin?
1931
01:34:47,314 --> 01:34:50,066
Suklaakuolemaan.
1932
01:35:08,293 --> 01:35:09,794
Antaa mennä.
1933
01:35:28,063 --> 01:35:29,272
Hyvät herrat.
1934
01:35:30,690 --> 01:35:32,150
Kun tilanne nyt on tämä,
1935
01:35:32,317 --> 01:35:34,527
tekisittekö hyvän työn puolestani?
1936
01:35:34,694 --> 01:35:35,695
Minkä?
1937
01:35:35,862 --> 01:35:37,030
"Hyvän työn."
1938
01:35:37,113 --> 01:35:39,199
Kuin turha epäitsekkyyden osoitus...
1939
01:35:39,366 --> 01:35:41,701
Luonnollisesti, herra Vonkka.
1940
01:35:41,868 --> 01:35:43,495
Mitä haluaisitte meidän tekevän?
1941
01:35:43,662 --> 01:35:45,914
Voisitte antaa tämän eräälle henkilölle.
1942
01:35:47,207 --> 01:35:48,500
Jos satutte tapaamaan.
1943
01:35:48,667 --> 01:35:49,960
Kuka se on?
1944
01:35:50,126 --> 01:35:51,419
Oranssi pikkumies.
1945
01:35:51,586 --> 01:35:52,462
Kuinka?
1946
01:35:52,629 --> 01:35:53,880
Oranssi pikkumies.
1947
01:35:54,047 --> 01:35:57,133
Noin 20-senttinen,
oranssi iho, vihreät hiukset.
1948
01:35:57,300 --> 01:36:00,428
Olen hänelle velkaa purkillisen suklaata.
1949
01:36:00,595 --> 01:36:03,223
Nämä saattavat olla urani parhaat.
1950
01:36:03,390 --> 01:36:06,601
Siinä tapauksessa vien ne hänelle itse.
1951
01:36:11,523 --> 01:36:12,899
Hyvästi, herra Vonkka.
1952
01:36:14,276 --> 01:36:15,277
Katulapsi.
1953
01:36:28,498 --> 01:36:29,374
Villi...
1954
01:36:29,541 --> 01:36:31,543
{\an8}NULJASKA
1955
01:36:32,711 --> 01:36:34,337
{\an8}FILUNKINEN
1956
01:36:55,191 --> 01:36:56,902
Mitä tehdään, Villi?
1957
01:36:57,068 --> 01:36:59,863
En tiedä. Kyllä minä jotain keksin.
1958
01:37:06,870 --> 01:37:08,997
Uransa parasta suklaata?
1959
01:37:14,461 --> 01:37:15,295
Keksin sen!
1960
01:37:15,462 --> 01:37:16,963
Mitä? Keksitkö jotain?
1961
01:37:17,130 --> 01:37:20,050
Jos kerran hukutaan suklaaseen,
1962
01:37:20,217 --> 01:37:22,594
ja mehän hukutaan suklaaseen,
1963
01:37:22,761 --> 01:37:24,179
hukutaan Vonkan suklaaseen.
1964
01:37:24,346 --> 01:37:27,265
Ei hukuta. Tuolta näkyy valoa.
1965
01:37:27,432 --> 01:37:28,391
Kellutaan suklaassa,
1966
01:37:28,558 --> 01:37:30,602
ylhäällä hakataan lasia -
1967
01:37:30,769 --> 01:37:32,395
ja rukoillaan, että joku kuulee.
1968
01:37:33,188 --> 01:37:34,564
Paljon parempi idea.
1969
01:37:37,359 --> 01:37:38,360
Hyvät herrat.
1970
01:37:38,526 --> 01:37:41,321
Se aamuinen oli hilkulla,
1971
01:37:41,488 --> 01:37:45,033
ja ajattelin, voisimmeko
muokata järjestelyämme tai...
1972
01:37:48,411 --> 01:37:51,498
Tai jättäisimmekö kaiken ennalleen.
1973
01:37:51,665 --> 01:37:52,499
Isä.
1974
01:37:54,042 --> 01:37:55,961
Vonkka saattaa olla seinähullu,
1975
01:37:56,044 --> 01:37:57,754
mutta suklaata hän osasi tehdä.
1976
01:37:58,421 --> 01:38:01,299
Olisiko pitänyt säästää jotain
oranssille pikkumiehelle?
1977
01:38:01,383 --> 01:38:03,552
Olihan tuo vitsi?
1978
01:38:03,635 --> 01:38:06,263
Oli se. Anteeksi, miksi olisi?
1979
01:38:06,429 --> 01:38:09,933
Koska mitään oranssia pikkumiestä
ei ole, senkin pöljä.
1980
01:38:13,144 --> 01:38:14,521
Apua!
- Apua!
1981
01:38:14,896 --> 01:38:16,273
Apua, auttakaa!
1982
01:38:16,439 --> 01:38:17,274
Auttakaa!
1983
01:38:17,440 --> 01:38:18,400
Apua!
1984
01:38:18,567 --> 01:38:20,819
Katso, tuolta tulee joku.
1985
01:38:20,986 --> 01:38:22,571
Villi, meidät pelastetaan.
1986
01:38:35,917 --> 01:38:37,168
Olen pahoillani, Netta.
1987
01:38:37,335 --> 01:38:38,169
Älä suotta.
1988
01:38:39,129 --> 01:38:40,630
Löysit minun perheeni.
1989
01:38:41,423 --> 01:38:43,383
Äidin, joka rakasti minua.
1990
01:38:44,092 --> 01:38:45,886
Muuta en ole kaivannutkaan.
1991
01:38:48,096 --> 01:38:49,306
Hengitä syvään nyt.
1992
01:39:05,196 --> 01:39:06,531
Herkullista.
1993
01:39:07,324 --> 01:39:09,409
En saisi innostua liikaa.
1994
01:39:09,576 --> 01:39:12,746
Sehän on vain suklaata.
1995
01:39:12,913 --> 01:39:13,747
Korjaan.
1996
01:39:13,914 --> 01:39:17,083
Se oli minun suklaatani.
1997
01:39:24,382 --> 01:39:27,260
Teitte erittäin vakavan virheen,
hyvät herrat.
1998
01:39:27,802 --> 01:39:29,679
Jos varastaa Umppa-Lumpalta,
1999
01:39:29,804 --> 01:39:31,932
perimme sen tuhatkertaisesti.
2000
01:39:32,098 --> 01:39:33,225
HÄTÄTYHJENNYS
2001
01:39:40,023 --> 01:39:41,316
Mitä nyt tapahtuu?
2002
01:39:42,108 --> 01:39:43,568
Tämä tyhjenee.
2003
01:39:44,361 --> 01:39:45,820
Meidät on pelastettu!
2004
01:39:46,279 --> 01:39:47,113
Kuka sen teki?
2005
01:39:47,280 --> 01:39:48,448
En tiedä.
2006
01:39:49,658 --> 01:39:51,785
Oranssi pikkumies!
2007
01:39:51,952 --> 01:39:52,827
Katso.
2008
01:39:52,994 --> 01:39:54,788
Oranssi pikkumies!
2009
01:39:55,330 --> 01:39:57,791
Kiitos, oranssi pikkumies! Kiitos!
2010
01:40:20,981 --> 01:40:23,191
Hyvät herrat. Onneksi olette kunnossa.
2011
01:40:23,275 --> 01:40:24,859
Tulin heti kun pääsin.
2012
01:40:34,494 --> 01:40:35,412
Auto kutistui.
2013
01:40:35,579 --> 01:40:36,454
Varmastikin.
2014
01:40:36,621 --> 01:40:39,457
Ei mitään hätää, päällikkö.
Kaikki on kunnossa.
2015
01:40:39,624 --> 01:40:40,792
Pari murtovarasta -
2016
01:40:40,875 --> 01:40:44,129
joutui jonkinlaiseen... onnettomuuteen.
2017
01:40:44,296 --> 01:40:46,756
Joka vei hengen.
2018
01:40:48,174 --> 01:40:49,509
Aika hyvä, Keijo.
2019
01:40:49,676 --> 01:40:51,845
En olisi siitä niinkään varma.
2020
01:40:52,012 --> 01:40:53,680
Konstaapeli, katsoisitteko tätä?
2021
01:40:53,847 --> 01:40:54,681
Vonkka!
2022
01:40:54,848 --> 01:40:58,226
Kaikki laittomat maksut
noiden miesten uralta.
2023
01:40:58,393 --> 01:40:59,644
Niitä on tuhansia.
2024
01:41:00,562 --> 01:41:02,272
Auvoinen, tuo tyttö valehtelee.
2025
01:41:02,439 --> 01:41:04,024
Tietenkin valehtelee.
2026
01:41:04,190 --> 01:41:05,191
Ei valehtele.
2027
01:41:05,358 --> 01:41:06,902
Hän on aivan oikeassa.
2028
01:41:07,777 --> 01:41:08,778
Tämä on uskomatonta.
2029
01:41:10,322 --> 01:41:14,451
Sittenhän poliisipäällikön
pitää tutkia asiaa.
2030
01:41:14,618 --> 01:41:17,162
Antakaa se tänne, Auvoinen.
Otan sen käsistänne.
2031
01:41:17,329 --> 01:41:18,496
Säästytte paperisodalta.
2032
01:41:18,663 --> 01:41:20,332
En ikävä kyllä voi antaa tätä.
2033
01:41:20,498 --> 01:41:21,917
Miksi ette?
2034
01:41:22,083 --> 01:41:23,793
Koske nimenne on täällä.
2035
01:41:23,960 --> 01:41:24,878
Kuinka?
2036
01:41:25,045 --> 01:41:26,004
Monta kertaa.
2037
01:41:26,171 --> 01:41:27,923
Herrat...
- Teidät on pidätetty.
2038
01:41:28,089 --> 01:41:29,466
Pakoon.
- Tuleeko käsiraudat?
2039
01:41:29,549 --> 01:41:30,592
Ei hätää.
2040
01:41:30,759 --> 01:41:32,260
Odota hetki.
2041
01:41:34,554 --> 01:41:35,805
Mitä tapahtuu?
2042
01:41:36,264 --> 01:41:37,557
Miksi olemme ilmassa?
2043
01:41:37,724 --> 01:41:39,017
Ettehän syöneet suklaita,
2044
01:41:39,100 --> 01:41:40,143
herra Nuljaska?
2045
01:41:40,310 --> 01:41:41,144
Kuinka niin?
2046
01:41:41,311 --> 01:41:42,562
Ne ovat Leijusuklaata.
2047
01:41:42,729 --> 01:41:45,357
Toimivat viiveellä, mutta voimakkaammin.
2048
01:41:45,523 --> 01:41:47,234
Oletko muka nokkela, Vonkka?
2049
01:41:47,400 --> 01:41:50,403
Allamme on suklaata miljardien arvosta.
2050
01:41:50,570 --> 01:41:51,863
Hankimme huippujuristit,
2051
01:41:52,030 --> 01:41:54,115
lahjomme tuomarin ja valamiehistön.
2052
01:41:54,282 --> 01:41:55,909
Meillä ei ole hätää.
2053
01:41:56,618 --> 01:41:58,203
Olisinpa ajatellut tuota.
2054
01:42:01,873 --> 01:42:02,707
Netta!
2055
01:42:21,309 --> 01:42:22,310
Mitä tuo on?
2056
01:42:22,477 --> 01:42:23,687
Meidän suklaamme!
2057
01:42:23,853 --> 01:42:25,605
Kaikki suklaamme!
2058
01:42:25,772 --> 01:42:26,815
Olemme tuhon omia!
2059
01:42:26,982 --> 01:42:28,233
Ei hätää, hyvät herrat.
2060
01:42:28,400 --> 01:42:30,151
Pääsette lopulta alas.
2061
01:42:30,652 --> 01:42:33,071
Ehkä. Luulisin.
2062
01:42:33,738 --> 01:42:35,115
Mutta siihen asti,
2063
01:42:35,824 --> 01:42:37,993
hyvät naiset ja herrat,
2064
01:42:38,952 --> 01:42:42,831
Villi Vonkka ja ystävät kutsuvat teidät -
2065
01:42:42,998 --> 01:42:44,833
nauttimaan suklaastamme.
2066
01:42:46,126 --> 01:42:47,961
Jee! Taika-Vonkka!
2067
01:42:51,590 --> 01:42:52,591
Jenni?
2068
01:42:53,300 --> 01:42:54,175
Pasi?
2069
01:42:56,261 --> 01:42:58,805
Sanoinhan, Albert, että hoidamme asian.
2070
01:43:16,698 --> 01:43:17,782
Kuppi sinulle.
2071
01:43:18,783 --> 01:43:19,618
Kiitos.
2072
01:43:19,784 --> 01:43:22,120
Olkaa hyvä.
- Varovasti. Ei liikaa.
2073
01:43:22,287 --> 01:43:23,204
Selvä.
2074
01:43:54,861 --> 01:43:59,950
SALAISUUS ON, ETTEI SUKLAALLA OLE VÄLIÄ,
2075
01:44:03,620 --> 01:44:08,708
VAAN SILLÄ, KENEN KANSSA
SEN JAKAA. ÄITI XXX
2076
01:45:02,345 --> 01:45:03,346
Kiitos.
2077
01:45:04,723 --> 01:45:05,724
Kiitos.
2078
01:45:06,683 --> 01:45:07,684
Kiitos.
2079
01:45:24,367 --> 01:45:27,621
Miltä tuntuu, Villi?
2080
01:45:28,705 --> 01:45:30,206
Onko se niin hyvää kuin muistat?
2081
01:45:31,750 --> 01:45:33,251
Juuri niin hyvää.
2082
01:45:36,880 --> 01:45:38,340
Kestäisipä tämä ikuisesti.
2083
01:45:44,721 --> 01:45:45,931
Taitaa olla aika.
2084
01:45:48,141 --> 01:45:49,267
Mikä aika?
2085
01:45:50,185 --> 01:45:52,562
Tiedätkö, montako T. Silvoa
kaupungissa asuu?
2086
01:45:53,063 --> 01:45:54,731
Satakuusi.
2087
01:45:55,649 --> 01:45:57,943
Ja sinulla on ystävä puhelinkeskuksessa.
2088
01:45:58,109 --> 01:46:01,363
Hän on koko iltapäivän
soitellut kaikkialle.
2089
01:46:01,529 --> 01:46:02,822
Ja arvaa mitä?
2090
01:46:04,449 --> 01:46:05,533
Löysimme hänet.
2091
01:46:06,660 --> 01:46:08,119
Löysitkö äitini?
2092
01:46:08,370 --> 01:46:09,955
Hän on töissä kirjastossa.
2093
01:46:11,498 --> 01:46:12,832
Hän asuu siellä.
2094
01:46:14,960 --> 01:46:16,002
Tule, Netta.
2095
01:46:31,309 --> 01:46:33,770
Tuu mun kaa
2096
01:46:36,815 --> 01:46:39,276
Nähdä saat
2097
01:46:41,486 --> 01:46:42,571
NETAN UNELMA
2098
01:46:42,737 --> 01:46:44,656
Maailman
2099
01:46:44,823 --> 01:46:49,119
Puhtaan mielikuvituksen
2100
01:46:49,953 --> 01:46:52,706
Koskee saat
2101
01:46:52,872 --> 01:46:55,750
Sitä mikä oli
2102
01:46:56,668 --> 01:47:01,381
Pelkkää mielikuvitusta
2103
01:47:03,300 --> 01:47:05,802
Älä ujostele
2104
01:47:05,927 --> 01:47:08,263
Kaikki hyvin on
2105
01:47:09,014 --> 01:47:15,145
Huolestua sinun turha on
2106
01:47:15,312 --> 01:47:19,482
Kaikkeen ei aina
2107
01:47:19,649 --> 01:47:24,654
Selitystä tarvii
2108
01:47:27,782 --> 01:47:32,662
Paratiisin jos haluat
2109
01:47:33,413 --> 01:47:37,500
Ympärilläsi sen nähdä saat
2110
01:47:38,835 --> 01:47:42,297
Jonkun, josta pitää kiinni
2111
01:47:42,464 --> 01:47:46,384
Muuta ei ihminen tarvii
2112
01:47:48,094 --> 01:47:52,349
Ei muulla ole väliä
2113
01:47:52,515 --> 01:47:53,516
Äiti.
2114
01:47:57,145 --> 01:48:00,398
Noin maailmas' uupunees' myös hyvyys käy.
2115
01:48:00,565 --> 01:48:02,400
Mietinkin, tapaisimmeko vielä.
2116
01:48:02,567 --> 01:48:04,611
En mene minnekään, Villi Vonkka.
2117
01:48:04,694 --> 01:48:05,862
Ennen kuin maksatte velan.
2118
01:48:06,029 --> 01:48:07,781
Teitte kyllä parhaanne.
2119
01:48:07,864 --> 01:48:09,783
Lumppalaki on tässä hyvin selkeä.
2120
01:48:10,283 --> 01:48:13,870
Kunnes suklaa on kädessäni...
2121
01:48:16,748 --> 01:48:17,749
Kiitos.
2122
01:48:17,916 --> 01:48:20,335
Kiitos henkeni pelastamisesta.
2123
01:48:21,545 --> 01:48:23,713
Asiamme lienee loppuun käsitelty.
2124
01:48:23,797 --> 01:48:26,550
Palaan nyt rakkaaseen Lumppamaahani.
2125
01:48:27,133 --> 01:48:28,885
Missä kaakaopapuja kasvaa -
2126
01:48:28,969 --> 01:48:30,971
masentavan pienissä määrin -
2127
01:48:31,137 --> 01:48:32,597
ja ystäväni väheksyvät minua.
2128
01:48:32,764 --> 01:48:33,598
Mitä?
2129
01:48:33,765 --> 01:48:35,392
Sinuahan kutsuttiin Lesoksi.
2130
01:48:35,559 --> 01:48:39,896
Olen oikeasti puoli senttiä
alle keskiarvon.
2131
01:48:40,355 --> 01:48:41,982
Minua kutsutaan Vähäjalaksi.
2132
01:48:43,024 --> 01:48:45,402
Niin se on. Näkemiin.
2133
01:48:45,569 --> 01:48:47,028
Ikävää, että lähdet.
2134
01:48:47,988 --> 01:48:49,114
Sanoin näkemiin.
2135
01:48:49,281 --> 01:48:52,033
Suklaani jakamiseen
maailman kanssa ei puoti riitä.
2136
01:48:52,158 --> 01:48:53,493
Se on totta.
2137
01:48:53,660 --> 01:48:54,828
Tarvitsen tehtaan.
2138
01:48:54,995 --> 01:48:56,371
Niin, onnea matkaan.
2139
01:48:56,538 --> 01:48:59,040
Ja jonkun maisteluosaston johtoon.
2140
01:48:59,207 --> 01:49:00,709
Maisteluosaston?
2141
01:49:00,875 --> 01:49:02,294
Tuu mun kaa
2142
01:49:02,460 --> 01:49:03,295
Selvä.
2143
01:49:03,461 --> 01:49:04,462
Nähdä saat
2144
01:49:04,629 --> 01:49:05,463
Minkä?
2145
01:49:05,630 --> 01:49:06,548
MYYDÄÄN UNEKSIJOILLE
2146
01:49:06,756 --> 01:49:09,467
Maailman puhtaan mielikuvituksen
2147
01:49:09,634 --> 01:49:10,719
Linnan raunio.
2148
01:49:10,802 --> 01:49:11,845
{\an8}Katso vaan
2149
01:49:11,928 --> 01:49:14,306
Nähdä saat
2150
01:49:14,472 --> 01:49:17,559
Omaan mielikuvitukseesi
2151
01:49:17,726 --> 01:49:19,060
Tuskinpa vain.
2152
01:49:19,227 --> 01:49:23,315
Lähdetään, pyöritään
2153
01:49:23,481 --> 01:49:28,069
Maailmaan, jonka olen luonut
2154
01:49:28,236 --> 01:49:30,280
Minkä näät
2155
01:49:30,447 --> 01:49:35,410
Sitä ei voi selittää
2156
01:49:35,785 --> 01:49:38,246
Tätä ei voi selittää.
2157
01:49:38,413 --> 01:49:42,250
Paratiisin jos haluat
2158
01:49:42,792 --> 01:49:45,795
Ympärilläsi sen saat nähdä
2159
01:49:47,088 --> 01:49:51,301
Mitä vain sinä haluat tehdä
2160
01:49:51,843 --> 01:49:56,598
Muuttaa maailman voit, ei kukaan estä
2161
01:49:56,765 --> 01:49:57,599
Ei hassumpaa.
2162
01:49:57,766 --> 01:50:01,978
Haastaa mikään ei voi
2163
01:50:02,145 --> 01:50:06,775
Tätä puhdasta mielikuvitusta
2164
01:50:06,942 --> 01:50:11,279
Siellä olet vapaa
2165
01:50:11,446 --> 01:50:14,407
Jos oikeasti
2166
01:50:14,574 --> 01:50:19,412
Toivot vaan
2167
01:50:19,871 --> 01:50:26,044
VONKKA
2168
01:50:37,013 --> 01:50:40,058
Umppa-Lumppa-duubi-duu
2169
01:50:40,225 --> 01:50:43,353
Turha luulla, että tämä loppuu
2170
01:50:43,520 --> 01:50:46,856
Penkkiin istu, kuuntele vaan
2171
01:50:47,023 --> 01:50:50,527
Viimeisen Umppa-Lumpan sä saat
2172
01:50:50,694 --> 01:50:53,405
Matikan Albert kotiinsa pääsi
2173
01:50:53,572 --> 01:50:55,323
Putkinen ystävien luo
2174
01:50:55,490 --> 01:50:57,325
Santra taas höpöttää
2175
01:50:57,492 --> 01:51:00,245
Huumoripiireihin Lauri taas ui
2176
01:51:00,412 --> 01:51:04,666
Ex-vaimo paikalle saapui
2177
01:51:05,667 --> 01:51:07,043
Nauroi, liitto uusiutui
2178
01:51:07,335 --> 01:51:10,380
Umppa-Lumppa-dumppa-di-den
2179
01:51:10,547 --> 01:51:12,507
Mut miten kävi Putsiksen ja Kliinisen?
2180
01:51:12,591 --> 01:51:13,884
Kysyit
2181
01:51:14,050 --> 01:51:17,387
Pieni hetki odota vaan
2182
01:51:17,554 --> 01:51:21,558
Niin Umppa-Lumppa nähdä sen saat
2183
01:51:23,351 --> 01:51:25,979
Mikä tätä vaivaa? Riivattu rakkine.
2184
01:51:26,605 --> 01:51:28,106
Sä nähdä sen saat
2185
01:51:28,273 --> 01:51:29,733
Noin on parempi.
2186
01:51:30,817 --> 01:51:35,155
Kengät, kasvojenkohotus,
nenäleikkaus, Ibiza,
2187
01:51:35,322 --> 01:51:38,867
iso vanha talo maalla, alusasuja.
2188
01:51:39,075 --> 01:51:41,036
Suklaakartelli jäi kiinni.
2189
01:51:41,202 --> 01:51:42,662
Ei me olla mitään tehty.
2190
01:51:43,538 --> 01:51:45,415
Paitsi myrkytettiin suklaat.
2191
01:51:45,582 --> 01:51:46,917
Poliisi. Avatkaa.
2192
01:51:47,083 --> 01:51:48,084
Äkkiä! Juo todisteet.
2193
01:51:50,337 --> 01:51:51,796
Hetkinen, konstaapeli.
2194
01:51:51,963 --> 01:51:54,799
Poliisi.
- Olen vessassa, konstaapeli.
2195
01:51:54,966 --> 01:51:55,800
Avatkaa.
2196
01:51:55,967 --> 01:51:57,135
Vielä yksi pyyhkäisy!
2197
01:51:57,761 --> 01:51:59,346
Pökälettä pukkaa, hetki.
2198
01:51:59,512 --> 01:52:00,347
Selvä.
2199
01:52:06,603 --> 01:52:07,979
Miten voimme auttaa?
2200
01:52:08,146 --> 01:52:09,314
Te tulette mukaani.
2201
01:52:09,481 --> 01:52:10,649
Ei me mitään tehty.
2202
01:52:10,815 --> 01:52:13,068
Teille iski pitkä kakku.
2203
01:52:13,235 --> 01:52:15,278
Viimeinen suudelma, lordini?
2204
01:52:15,445 --> 01:52:16,905
Puisku-huiska.
2205
01:55:58,376 --> 01:56:00,378
Tekstitys: Janne Staffans