1
00:01:23,168 --> 00:01:28,173
Pärast seitset aastat elu ookeanil
2
00:01:28,381 --> 00:01:32,469
On aeg jätta seitsme merega hüvasti
3
00:01:33,470 --> 00:01:38,391
Linn, millest lootnud head aastaid seitse
4
00:01:38,558 --> 00:01:41,353
On nüüd kohe silmapiiri taga
5
00:01:41,519 --> 00:01:44,064
Ma kuulen sadamakella helinat
6
00:01:45,690 --> 00:01:48,193
Maa paistab!
7
00:01:53,740 --> 00:01:57,160
{\an8}Mul on räbaldunud mantel
ja klobitud portfell
8
00:01:57,327 --> 00:01:58,411
{\an8}Au revoir, kokk.
9
00:01:58,578 --> 00:02:02,165
{\an8}Jalas lekkiv saapapaar
10
00:02:02,332 --> 00:02:03,375
{\an8}Vabandust, kokk!
11
00:02:03,541 --> 00:02:05,418
{\an8}Pean end edasi vedama
12
00:02:05,585 --> 00:02:07,879
{\an8}Oma ainsa saapapaela abil
13
00:02:08,045 --> 00:02:10,465
{\an8}Pean mädand sokid jalast rügama
14
00:02:10,632 --> 00:02:12,968
{\an8}Kui tahan ots-otsaga kokku tulla ma
15
00:02:13,134 --> 00:02:16,763
{\an8}Kõik oma säästud olen šokolaadi pannud
16
00:02:17,722 --> 00:02:21,059
{\an8}Maailmale aeg on mu retsepte näidata
17
00:02:21,226 --> 00:02:22,227
{\an8}Õnn kaasa, Willy!
18
00:02:22,394 --> 00:02:26,231
{\an8}Mul 12 hõbedast sovrinit on taskus
19
00:02:26,398 --> 00:02:27,482
{\an8}Head aega, kokk!
20
00:02:27,649 --> 00:02:31,528
{\an8}Ja kübaratäis unistusi
21
00:02:39,452 --> 00:02:44,040
{\an8}Siin igal tänaval on kuulus restoran
22
00:02:44,207 --> 00:02:47,335
{\an8}Siin on Brandino's ja Parisienne'i baar
23
00:02:47,502 --> 00:02:48,879
- Restoranide kaarti?
- Jah, tänan.
24
00:02:49,045 --> 00:02:53,258
Väike kaart ütleb mulle, kus saan süüa
25
00:02:53,925 --> 00:02:56,011
Mul oli tosin hõbedast sovrinit
26
00:02:56,177 --> 00:02:58,388
{\an8}Kuidagi on alles neid nüüd kümme
27
00:02:58,555 --> 00:03:01,975
{\an8}Kas tahad parimat kaupa? Siin see on
28
00:03:02,350 --> 00:03:03,602
{\an8}See teeb kolm sovrinit, semu.
29
00:03:03,768 --> 00:03:06,771
{\an8}Hinnad on kahtlaselt krõbedad
30
00:03:06,938 --> 00:03:08,189
{\an8}Kui kõrvitsa ära lõhud, maksad kinni.
31
00:03:08,356 --> 00:03:09,190
{\an8}Mul on...
32
00:03:09,357 --> 00:03:10,275
{\an8}Viis, kuus, seitse...
33
00:03:12,319 --> 00:03:16,448
{\an8}Kuus hõbedast sovrinit taskus
34
00:03:16,615 --> 00:03:20,744
{\an8}Ja kübaratäis unistusi
35
00:03:20,911 --> 00:03:22,662
{\an8}- Kas harjan te mantlit?
- Tänan, ei.
36
00:03:22,829 --> 00:03:24,331
{\an8}- Lõhna?
- Ei. Jäta rahule.
37
00:03:26,583 --> 00:03:27,834
{\an8}Olen lõpuks
38
00:03:28,001 --> 00:03:30,170
{\an8}Galeries Gourmet's
39
00:03:30,337 --> 00:03:31,630
{\an8}SLUGWORTHI
ERILINE ŠOKOLAAD
40
00:03:31,796 --> 00:03:34,049
Teadsin, et näeme seda päeval ühel
41
00:03:34,216 --> 00:03:36,092
{\an8}PARIM ŠOKOLAAD
FICKELGRUBER
42
00:03:36,259 --> 00:03:37,802
See on selline, nagu kirjeldasid, mamps.
43
00:03:38,553 --> 00:03:41,181
{\an8}Ja nii palju enamgi
44
00:03:41,348 --> 00:03:42,807
{\an8}Iga nurga taga
45
00:03:42,891 --> 00:03:45,268
{\an8}On järgmine kuulus šokolaadipood
46
00:03:45,435 --> 00:03:49,814
Mu saatus on olla siin
Pean selle vaid avama
47
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Kas ma hävin seda tehes?
48
00:03:51,858 --> 00:03:55,195
Võin põrutan taevasse kui rakett?
49
00:03:55,362 --> 00:03:57,530
Mul pole pakkuda muud
50
00:03:57,697 --> 00:03:59,699
Kui oma šokolaadi
51
00:03:59,866 --> 00:04:03,954
Ja kübaratäit
52
00:04:04,120 --> 00:04:06,456
Unistusi
53
00:04:11,628 --> 00:04:13,964
WONKA SUUR AVAMISÜRITUS
54
00:04:18,300 --> 00:04:19,761
Ei mingit unistamist.
55
00:04:19,928 --> 00:04:21,346
ÜÜRILE ANDA
UNISTAMINE KEELATUD - TRAHV 3 SOVRINIT
56
00:04:27,269 --> 00:04:31,898
{\an8}Ses linnas võivad kõik olla edukad
57
00:04:32,065 --> 00:04:36,278
{\an8}Kui nad on andekad ja rügavad teha tööd
58
00:04:37,362 --> 00:04:42,242
{\an8}Keegi ei öelnud, kui palju stressi teeb
59
00:04:42,409 --> 00:04:45,704
{\an8}Pigistada tosinast hõbesovrinist välja
60
00:04:45,870 --> 00:04:48,206
{\an8}Rohkem kui üks päev
61
00:04:50,000 --> 00:04:52,961
Kas sul on sovrinit öömaja jaoks, kullake?
62
00:04:53,128 --> 00:04:54,087
Muidugi.
63
00:04:54,629 --> 00:04:56,756
{\an8}Näe. Võta, palju vaja.
64
00:04:57,382 --> 00:04:58,550
{\an8}Aitäh.
65
00:04:59,092 --> 00:05:04,097
{\an8}Mul on taskus üks hõbesovrin
66
00:05:13,899 --> 00:05:20,155
Ja kübaratäis unistusi
67
00:05:41,551 --> 00:05:43,178
No nii.
68
00:05:43,345 --> 00:05:45,513
Teeme ühe unenapsu.
69
00:05:57,400 --> 00:05:58,526
Nii.
70
00:05:59,069 --> 00:06:01,613
Terekest. Ei, jäta. Kõtt.
71
00:06:01,780 --> 00:06:03,031
Mine ära, jäta!
72
00:06:03,365 --> 00:06:04,783
Mine ära, kõtt! Kõtt!
73
00:06:04,950 --> 00:06:05,951
Jäta!
74
00:06:06,117 --> 00:06:07,160
Istu!
75
00:06:08,078 --> 00:06:09,829
Vabandust Tiddlesi pärast.
76
00:06:09,996 --> 00:06:13,124
Su jalad pakuvad talle
ebatavaliselt suurt huvi.
77
00:06:13,291 --> 00:06:17,128
Küllap on asi neis pükstes.
Sain need Minski postiljonilt.
78
00:06:17,295 --> 00:06:18,421
Selles asi ongi.
79
00:06:18,588 --> 00:06:22,926
Tiddles ajaks päevad läbi
postiljone taga, kui vähegi saaks.
80
00:06:23,093 --> 00:06:24,344
Kas pole nii?
81
00:06:26,471 --> 00:06:29,140
Ega sa ei mõtle siin magada, poja?
82
00:06:29,307 --> 00:06:30,684
Ainult üheks ööks.
83
00:06:30,850 --> 00:06:33,228
Kavatsen homme
selleks ajaks varanduse teenida.
84
00:06:33,395 --> 00:06:36,690
Homme selleks ajaks oled ära külmunud.
85
00:06:37,357 --> 00:06:38,984
Ära ole naeruväärne.
86
00:06:42,153 --> 00:06:44,114
Võib-olla on väljas liiga külm magada.
87
00:06:44,281 --> 00:06:46,825
Aga paraku pole mul raha toa eest maksta.
88
00:06:48,159 --> 00:06:50,287
Kurb kuulda.
89
00:06:50,453 --> 00:06:52,289
Aga sinu õnneks
90
00:06:52,455 --> 00:06:55,458
tean ma kedagi, kes saab vist aidata.
91
00:06:56,126 --> 00:06:57,335
Tõesti?
92
00:06:57,836 --> 00:07:00,547
Siin me oleme, hr Wonka. Kullakallis kodu.
93
00:07:02,674 --> 00:07:06,469
Korista oma räpased käpad
mu ukselt, krants.
94
00:07:06,636 --> 00:07:09,222
Bleacher, loodan, et sa tõid džinni.
95
00:07:09,389 --> 00:07:11,933
Tõin midagi paremat, pr Scrubitt.
96
00:07:13,059 --> 00:07:14,686
Külalise.
97
00:07:17,814 --> 00:07:19,524
No miks sa kohe ei öelnud?
98
00:07:21,067 --> 00:07:22,152
Tulge sisse.
99
00:07:22,319 --> 00:07:25,530
Scrubitti ja Bleacheri
võõraste- ja pesumaja.
100
00:07:25,697 --> 00:07:28,867
Tundke end kui kodus,
soojendage end tule ääres.
101
00:07:29,034 --> 00:07:29,910
Džinni?
102
00:07:30,076 --> 00:07:31,077
Nuudel!
103
00:07:31,244 --> 00:07:32,203
Jah, pr Scrubitt?
104
00:07:32,370 --> 00:07:34,372
Pane raamat käest
ja kalla külalisele džinni.
105
00:07:34,539 --> 00:07:36,458
Vaene mees on külmast kange.
106
00:07:36,625 --> 00:07:38,001
Aitäh, pr Scrubitt.
107
00:07:38,084 --> 00:07:39,628
Olete oma abikaasaga väga lahked.
108
00:07:39,836 --> 00:07:40,712
Abikaasa?
109
00:07:40,879 --> 00:07:41,755
Tema?
110
00:07:42,380 --> 00:07:43,298
Abikaasa.
111
00:07:43,465 --> 00:07:44,633
See sulle meeldiks.
112
00:07:44,799 --> 00:07:45,634
Ei.
113
00:07:45,800 --> 00:07:49,888
Ma ootan kedagi palju paremat
kui see laisk maakas.
114
00:07:50,847 --> 00:07:52,224
Terviseks.
115
00:07:54,559 --> 00:07:56,811
See on äärmiselt kange kraam.
116
00:07:56,978 --> 00:07:58,188
See kõlbab autole kütuseks.
117
00:07:58,355 --> 00:08:00,649
Kuidas ma saan teid aidata? Soovite tuba?
118
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
Jah, aga...
119
00:08:03,526 --> 00:08:07,489
Hr Wonka on ajutiselt piinlikus olukorras.
120
00:08:07,656 --> 00:08:09,658
Oh ei. Ära sa ütle.
121
00:08:09,824 --> 00:08:11,159
Paraku on see tõsi.
122
00:08:11,326 --> 00:08:13,578
Aga kõik see muutub.
123
00:08:13,745 --> 00:08:16,373
- Ah nii?
- Vaadake, ma olen omamoodi mustkunstnik,
124
00:08:16,539 --> 00:08:18,333
leiutaja ja šokolaaditegija.
125
00:08:18,500 --> 00:08:20,835
Kavatsen homme
esimese asjana Galeries Gourmet's
126
00:08:20,919 --> 00:08:23,797
tuua välja
oma kõige hämmastavama leiutise.
127
00:08:24,756 --> 00:08:27,634
Olge valmis hämmelduseks, kui esitlen...
128
00:08:29,803 --> 00:08:30,679
Teekann?
129
00:08:30,845 --> 00:08:32,304
Ei, see on tee tegemiseks.
130
00:08:32,972 --> 00:08:34,307
Üks hetk.
131
00:08:35,892 --> 00:08:37,143
See on pajaroa jaoks.
132
00:08:38,645 --> 00:08:39,895
Kusagil siin see on.
133
00:08:40,063 --> 00:08:43,024
Ärge muretsege, hr Wonka.
Näen, et olete väga leidlik mees.
134
00:08:43,191 --> 00:08:44,818
Meil on teile just see, mida vaja.
135
00:08:44,985 --> 00:08:46,778
Ettevõtja pakett.
136
00:08:46,945 --> 00:08:48,196
Üks öö maksab ühe sovrini,
137
00:08:48,363 --> 00:08:49,990
aga võite maksta homme õhtul kell kuus.
138
00:08:50,156 --> 00:08:52,117
Kas jõuate selle ajaga raha koguda?
139
00:08:52,284 --> 00:08:55,120
Sellest on enam kui küll. Aitäh.
140
00:08:55,579 --> 00:08:57,998
See on vähim,
mida saan hädas võõra jaoks teha.
141
00:08:58,164 --> 00:09:00,834
Kirjutage alla ja ongi valmis.
142
00:09:02,210 --> 00:09:03,587
Heakene küll.
143
00:09:05,797 --> 00:09:07,632
Loe väikest kirja.
144
00:09:07,799 --> 00:09:09,259
Mida?
145
00:09:09,426 --> 00:09:10,927
Aitäh, Nuudel. Aitab küll.
146
00:09:12,429 --> 00:09:13,263
Mida ta ütles?
147
00:09:13,430 --> 00:09:14,556
- Kes ütles mida?
- See tüdruk.
148
00:09:14,723 --> 00:09:16,975
- Mis tüdruk?
- See tüdruk. Kõlas nagu
149
00:09:17,142 --> 00:09:18,894
{\an8}"loe väikest kirja".
Seda näib olevat päris palju...
150
00:09:18,977 --> 00:09:19,936
{\an8}LEPINGU TINGIMUSED
151
00:09:27,319 --> 00:09:28,778
Üha rohkem.
152
00:09:28,945 --> 00:09:31,698
Nuudlit pole mõtet kuulata, hr Wonka.
Ta on katki.
153
00:09:31,865 --> 00:09:32,699
Katki?
154
00:09:32,866 --> 00:09:34,117
Orvusündroom.
155
00:09:34,284 --> 00:09:35,285
Orvusündroom?
156
00:09:35,452 --> 00:09:36,620
Orvusündroom.
157
00:09:36,786 --> 00:09:38,079
Orvusündroom.
158
00:09:38,246 --> 00:09:39,581
Ta kukutati beebina pesušahti,
159
00:09:39,748 --> 00:09:42,167
võtsin ta heast südamest endale
160
00:09:42,334 --> 00:09:44,544
ja olen tõesõna andnud endast parima,
161
00:09:44,711 --> 00:09:46,963
aga kahtlustav meel pole teda maha jätnud.
162
00:09:47,130 --> 00:09:49,132
Ta näeb igal pool vandenõud.
163
00:09:49,299 --> 00:09:51,635
- Vaene tüdruk.
- Ma tean.
164
00:09:51,801 --> 00:09:53,970
{\an8}Need on tavapärased tingimused,
165
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
{\an8}aga võite neid muidugi lugeda.
166
00:09:57,432 --> 00:09:58,558
Viskan kiire pilgu peale.
167
00:10:07,400 --> 00:10:09,152
Kõik tundub olevat korras.
168
00:10:09,319 --> 00:10:10,320
Tõesti?
169
00:10:11,112 --> 00:10:11,988
Tere.
170
00:10:12,906 --> 00:10:15,367
Sellisel juhul tere tulemast Scrubitti.
171
00:10:15,533 --> 00:10:16,993
TULGE ÖÖKS, JÄÄGE IGAVESEKS!
172
00:10:17,118 --> 00:10:18,370
Nii, hr Wonka.
173
00:10:18,536 --> 00:10:19,996
Ettevõtja sviit.
174
00:10:20,163 --> 00:10:24,167
Siin on neljapostine, kraanikauss ja seep,
ja väike piparmündikomm padjal.
175
00:10:24,334 --> 00:10:25,168
Suurepärane.
176
00:10:25,877 --> 00:10:27,295
Kui lahke pererahvas.
177
00:10:35,720 --> 00:10:36,805
Nuudel!
178
00:10:38,390 --> 00:10:40,016
Nuudel!
179
00:10:40,183 --> 00:10:41,393
Jah, pr Scrubitt?
180
00:10:41,560 --> 00:10:43,853
- Ma olen sind otsinud.
- Mida te soovite?
181
00:10:44,020 --> 00:10:45,814
Annan sulle õppetunni, sa raamatukoi.
182
00:10:46,022 --> 00:10:48,400
- Mida ma valesti tegin?
- Sa tead küll, jõnglane.
183
00:10:48,567 --> 00:10:49,734
- Ära vingerda!
- Mida? Ei, palun.
184
00:10:51,486 --> 00:10:53,780
Kui sa end veel minu asjadesse segad,
185
00:10:53,947 --> 00:10:56,324
jääd siia kuuti nädalaks. Selge?
186
00:10:56,491 --> 00:10:58,952
Jah, pr Scrubitt. Vabandust, pr Scrubitt.
187
00:10:59,578 --> 00:11:01,580
Nii ma arvasingi.
188
00:11:30,775 --> 00:11:32,569
No nii, mamps.
189
00:11:39,618 --> 00:11:42,746
Galeries Gourmet' daamid ja härrad.
190
00:11:42,913 --> 00:11:44,873
Minu nimi on Willy Wonka
191
00:11:45,081 --> 00:11:47,542
ja tulin teile näitama parajat palakest,
192
00:11:47,709 --> 00:11:49,544
erilist närimist,
193
00:11:49,711 --> 00:11:52,422
ületamatut söödavat,
194
00:11:52,589 --> 00:11:54,174
mäherdust pole maailm varem näinud.
195
00:11:54,341 --> 00:11:56,551
Nii et mokk kikki ja kõrvad maha.
196
00:11:56,718 --> 00:11:58,887
Ei, oot, vastupidi.
197
00:11:59,095 --> 00:12:02,140
Siin on teile Hõljušoks.
198
00:12:07,562 --> 00:12:11,608
Mumbai lähistel džunglis
199
00:12:11,775 --> 00:12:13,693
Elab väike sirelane
200
00:12:13,860 --> 00:12:17,739
Kelle tiivad löövad tuhat korda sekundis
201
00:12:17,906 --> 00:12:19,741
Neile pisikirpudele
202
00:12:19,908 --> 00:12:21,701
Mekib šoks enam lehtedest
203
00:12:21,868 --> 00:12:23,870
Kena palumise peale munesid nad
204
00:12:23,954 --> 00:12:25,830
Täpselt üha muna igasse ühte neist
205
00:12:27,165 --> 00:12:29,626
Kui see haudub oma koorikust
206
00:12:29,793 --> 00:12:31,628
{\an8}Siis kilkab rõõmust ta
207
00:12:31,795 --> 00:12:34,923
Mis rõõm on šoksihotellis elada
208
00:12:35,465 --> 00:12:39,386
Ta tiibu vehib rõõmust, ja peagi näete te
209
00:12:39,553 --> 00:12:41,388
Šokolaad see kerkib
210
00:12:41,555 --> 00:12:44,933
Ja hõljub lahkesti
211
00:12:47,811 --> 00:12:50,605
Eks on šokolaad
212
00:12:50,772 --> 00:12:53,191
Ja on šokolaad
213
00:12:53,358 --> 00:12:56,611
Kuid vaid üks võib panna
teid rõõmust hõiskama!
214
00:12:57,862 --> 00:13:00,282
Võtke nüüd taskutest raha-laad
215
00:13:00,365 --> 00:13:02,325
Ostke siit üks Wonka šokolaad
216
00:13:02,492 --> 00:13:03,577
Tulge nüüd
217
00:13:03,743 --> 00:13:05,078
See on mu soov
218
00:13:06,580 --> 00:13:09,958
Šokolaadi sellist pole saanud te
219
00:13:10,166 --> 00:13:14,921
Ei, šokolaadi sellist pole saanud te
220
00:13:16,172 --> 00:13:17,007
Braavo!
221
00:13:18,425 --> 00:13:19,593
Braavo!
222
00:13:20,468 --> 00:13:21,386
Aitäh.
223
00:13:21,553 --> 00:13:22,804
Preili Bon-Bon?
224
00:13:22,971 --> 00:13:23,972
Jah, hr Slugworth.
225
00:13:24,180 --> 00:13:25,348
Kutsu politsei.
226
00:13:25,515 --> 00:13:27,017
Just nii.
227
00:13:28,268 --> 00:13:29,978
- Kes soovib proovida?
- Mina, palun!
228
00:13:30,186 --> 00:13:31,354
Mina.
229
00:13:32,981 --> 00:13:35,025
- Hr Slugworth.
- Vabandage mind.
230
00:13:35,191 --> 00:13:36,318
Hr Fickelgruber.
231
00:13:37,027 --> 00:13:38,236
Ja hr Prodnose.
232
00:13:38,403 --> 00:13:39,404
Mäherdune au.
233
00:13:39,571 --> 00:13:41,531
Ajast, kui olin väike poiss...
234
00:13:41,698 --> 00:13:43,116
On see alles käepigistus.
235
00:13:43,283 --> 00:13:45,410
See on asine käepigistus, hr Wonka.
236
00:13:45,577 --> 00:13:47,537
Näitab, et mul on asja.
237
00:13:48,538 --> 00:13:49,372
Noh, näita.
238
00:13:49,539 --> 00:13:54,044
Proovime siis seda nii-öelda Hõljušoksi.
239
00:14:05,138 --> 00:14:06,681
See pole kõigest šokolaad, ega?
240
00:14:06,848 --> 00:14:08,141
Selles on...
241
00:14:08,975 --> 00:14:10,560
- vahukommi.
- Täpselt nii.
242
00:14:10,727 --> 00:14:12,771
Peruu kommivahust tehtud.
243
00:14:12,938 --> 00:14:14,439
Ja karamelli.
244
00:14:15,190 --> 00:14:17,234
- Aga see on...
- Soolane.
245
00:14:17,400 --> 00:14:20,237
Soolatud Vene klouni pisaratega.
246
00:14:20,946 --> 00:14:21,988
Ja kas see on...
247
00:14:22,155 --> 00:14:23,240
Ei või olla.
248
00:14:23,657 --> 00:14:24,741
Kirss?
249
00:14:24,908 --> 00:14:26,743
Kirsikorjajate korjatud kirsid
250
00:14:26,910 --> 00:14:28,787
Jaapani keisripalee aiast.
251
00:14:29,496 --> 00:14:31,790
Noh, hr Wonka.
252
00:14:31,998 --> 00:14:34,042
Olen selles äris olnud väga kaua
253
00:14:34,209 --> 00:14:35,919
ja võin julgelt öelda,
254
00:14:36,002 --> 00:14:38,380
et kogu šokolaadist, mida olen maitsnud,
255
00:14:38,547 --> 00:14:40,423
on see kahtlemata
256
00:14:40,590 --> 00:14:43,760
100-protsendiliselt kõige halvem.
257
00:14:44,803 --> 00:14:46,263
Kuulsite, mu daamid ja härrad.
258
00:14:46,429 --> 00:14:48,181
Kiidusõnad härra...
259
00:14:48,348 --> 00:14:49,558
Oot. Kõige halvem?
260
00:14:49,724 --> 00:14:52,269
Me kolm oleme verised rivaalid,
261
00:14:52,435 --> 00:14:53,770
aga ometi oleme ühes asjas nõus.
262
00:14:53,937 --> 00:14:54,854
Hea šokolaad
263
00:14:55,021 --> 00:14:58,191
peaks olema lihtne.
Tavaline. Lihtsakoeline.
264
00:14:58,358 --> 00:14:59,192
Aga see
265
00:14:59,359 --> 00:15:01,194
on oma kellade ja viledega...
266
00:15:01,361 --> 00:15:03,280
Noh, see on lihtsalt...
267
00:15:03,446 --> 00:15:04,698
Imelik.
268
00:15:06,032 --> 00:15:07,492
Kahju.
269
00:15:08,159 --> 00:15:10,412
Kui arvate, et šokolaad oli imelik,
270
00:15:10,579 --> 00:15:12,122
siis te vihkate järgnevat osa.
271
00:15:15,125 --> 00:15:16,293
Mis toimub?
272
00:15:16,459 --> 00:15:18,545
- Mis toimub?
- See on sirelase töö.
273
00:15:18,712 --> 00:15:22,382
Ta haudus oma kookonist.
Ta vehib tiibadega nagu pöörane.
274
00:15:23,633 --> 00:15:26,136
Mu juuksed! Kas see on kärbse töö?
275
00:15:26,303 --> 00:15:27,554
Jah. Aga ärge muretsege.
276
00:15:27,721 --> 00:15:29,764
- Ta ei saa viga.
- Aitäh.
277
00:15:29,931 --> 00:15:32,642
Ta väsib 20 minuti pärast
ja väljub teil tagant.
278
00:15:32,809 --> 00:15:33,935
Mida?
279
00:15:34,102 --> 00:15:36,271
Me peeretame nad tagumikust välja!
280
00:15:36,438 --> 00:15:37,939
Ma sain sellest aru.
281
00:15:38,106 --> 00:15:39,441
Sa oled peast segi, Wonka!
282
00:15:39,608 --> 00:15:42,402
Milline terve mõistusega inimene
tahaks lendama panevat šokolaadi?
283
00:15:42,569 --> 00:15:43,778
Kohe saame teada.
284
00:15:43,945 --> 00:15:45,614
Kes tahab Hõljušoksi?
285
00:15:47,032 --> 00:15:47,866
Mina tahan!
286
00:15:48,033 --> 00:15:50,201
Palun üks sovrin. Aitäh.
287
00:15:50,368 --> 00:15:51,995
Suur tänu.
288
00:15:52,162 --> 00:15:53,079
Üks sovrin.
289
00:15:53,246 --> 00:15:55,123
Tänan, proua. Kena lendu.
290
00:15:56,499 --> 00:15:59,002
Vaadake, ma lendan! Ma lendan!
291
00:16:01,880 --> 00:16:03,048
Kuidas vaade on ka?
292
00:16:04,174 --> 00:16:05,759
Ära mine liiga kõrgele, kullake!
293
00:16:09,596 --> 00:16:10,764
Lase jalga, tatt.
294
00:16:10,931 --> 00:16:13,350
Nii, rahvas. Siin pole midagi vaadata.
295
00:16:13,516 --> 00:16:17,103
Ainult mõned
eiravad gravitatsiooniseadust.
296
00:16:17,270 --> 00:16:18,647
- Jah.
- Püüdke nad kinni.
297
00:16:18,813 --> 00:16:20,690
See ongi ju Hõljušoksi mõte.
298
00:16:20,857 --> 00:16:23,151
Me saime teie kohta paraku kaebusi.
299
00:16:23,360 --> 00:16:24,152
Kaebusi?
300
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
Et te häirite teisi ärisid.
301
00:16:26,613 --> 00:16:28,531
Kahjuks pean paluma teil lahkuda
302
00:16:28,698 --> 00:16:31,493
ja konfiskeerima te teenistuse.
303
00:16:31,660 --> 00:16:32,869
Mida te teete?
304
00:16:33,036 --> 00:16:35,247
- Ära muretse, see läheb heasse kohta.
- Jäta!
305
00:16:35,413 --> 00:16:36,831
Haigetele lastele või midagi.
306
00:16:36,998 --> 00:16:38,708
Vabandust. Reeglid on reeglid.
307
00:16:38,875 --> 00:16:40,210
Tule siia, nurjatu!
308
00:16:40,418 --> 00:16:42,045
Kas te võiks jätta mulle ühe sovrini?
309
00:16:43,129 --> 00:16:44,548
Pean toa eest maksma.
310
00:16:47,759 --> 00:16:48,760
Võta.
311
00:16:51,304 --> 00:16:52,305
Aitäh.
312
00:16:56,184 --> 00:16:57,477
Õhtust, hr Wonka.
313
00:16:58,478 --> 00:16:59,437
Kuidas läks?
314
00:16:59,604 --> 00:17:01,273
Mitte nii hästi, kui lootsin.
315
00:17:01,940 --> 00:17:04,651
Kahju. Aga peame nüüd arve klaarima.
316
00:17:04,818 --> 00:17:06,486
Õnneks on toaga hooletu.
317
00:17:07,445 --> 00:17:08,862
Mäletan, et hinnaks oli üks sovrin.
318
00:17:09,030 --> 00:17:10,156
Toa eest küll, jah.
319
00:17:10,323 --> 00:17:13,325
Aga teil on tekkinud mõned lisakulud
320
00:17:13,493 --> 00:17:15,954
meie juures peatumise ajal.
321
00:17:16,121 --> 00:17:17,205
Kas nii?
322
00:17:17,747 --> 00:17:19,207
Nii on.
323
00:17:20,125 --> 00:17:22,794
Jõite saabudes klaasi džinni
324
00:17:22,960 --> 00:17:24,295
ja kui ma õigesti mäletan,
325
00:17:24,462 --> 00:17:26,631
soojendasite end tule ääres.
326
00:17:26,798 --> 00:17:28,550
Nii see oli, pr Scrubitt.
327
00:17:29,259 --> 00:17:30,927
Soojendamine on lisaraha eest.
328
00:17:31,094 --> 00:17:33,555
Kulutasite tuppa minnes trepiastmeid.
329
00:17:33,722 --> 00:17:35,098
See käib trepimaksu alla,
330
00:17:35,265 --> 00:17:37,976
iga aste loeb, mõlemas suunas.
331
00:17:38,143 --> 00:17:39,603
Hr Wonka, öelge mulle,
332
00:17:39,769 --> 00:17:41,813
kas te toas piskut kasutasite?
333
00:17:41,980 --> 00:17:42,981
Kas seda oli saada?
334
00:17:43,148 --> 00:17:44,274
Seebipiskut.
335
00:17:44,441 --> 00:17:45,358
Kraanikausi juures.
336
00:17:45,525 --> 00:17:47,110
Vist küll, hetkeks.
337
00:17:47,944 --> 00:17:49,029
Näete? Isegi Bleacher teab,
338
00:17:49,237 --> 00:17:51,615
et seda ei tasu teha,
ja ta kasvas rentslis.
339
00:17:52,198 --> 00:17:54,659
Madratsi rent, linade üür,
340
00:17:54,743 --> 00:17:55,994
padja trahv,
341
00:17:56,161 --> 00:17:57,621
see kõik teeb kokku...
342
00:17:57,787 --> 00:17:59,539
10 000 sovrinit.
343
00:17:59,706 --> 00:18:00,665
Nalja teete või?
344
00:18:00,832 --> 00:18:02,626
Kõik on väikeses kirjas olemas.
345
00:18:03,460 --> 00:18:05,462
Mul pole 10 000 sovrinit.
346
00:18:05,962 --> 00:18:07,923
Siis on meil probleem, hr Wonka.
347
00:18:08,089 --> 00:18:10,884
Peate selle tasa tegema
pesumajas töötades, eks?
348
00:18:11,051 --> 00:18:12,260
Teenite sovrini päevas.
349
00:18:12,469 --> 00:18:13,553
10 000 päeva teeb...
350
00:18:13,720 --> 00:18:14,846
27 aastat.
351
00:18:15,013 --> 00:18:15,931
- Kuule!
- Neli kuud.
352
00:18:16,097 --> 00:18:17,015
Ja 16 päeva.
353
00:18:25,649 --> 00:18:27,108
Te olete vist hr Wonka.
354
00:18:27,275 --> 00:18:28,235
Kes te olete?
355
00:18:28,401 --> 00:18:31,363
Abacus Crunch, raamatupidaja.
356
00:18:31,529 --> 00:18:32,989
Vähemalt olin seda.
357
00:18:33,156 --> 00:18:35,158
- Nüüd...
- Kamandab ta seda kohta siin.
358
00:18:35,325 --> 00:18:37,369
Kuula ta sõna,
muidu tuleb minuga tegemist.
359
00:18:37,535 --> 00:18:38,370
Piper Benz.
360
00:18:38,536 --> 00:18:39,537
Ametilt torumees.
361
00:18:39,704 --> 00:18:41,748
Preili Lottie Bell.
362
00:18:41,915 --> 00:18:42,749
Tere.
363
00:18:43,291 --> 00:18:44,417
Ta pole suurem jutumees.
364
00:18:44,584 --> 00:18:48,421
Ja mina olen Larry Chucklesworth!
365
00:18:48,588 --> 00:18:49,506
Koomik.
366
00:18:50,757 --> 00:18:52,259
Kas nad petsid teid kõiki ära?
367
00:18:52,425 --> 00:18:53,593
Kahjuks küll.
368
00:18:53,760 --> 00:18:56,596
Me kõik olime olukorras,
kus vajasime soodsat öömaja,
369
00:18:56,763 --> 00:18:59,391
aga jätsime väikese kirja lugemata.
370
00:18:59,558 --> 00:19:03,395
Üks hetk rumalust ja igavene kahetsus.
371
00:19:03,562 --> 00:19:05,272
Kõlab nagu mu kolmas abielu.
372
00:19:07,190 --> 00:19:08,733
Vabandust, ma teen seda tihti.
373
00:19:08,900 --> 00:19:10,151
- Teeb jah.
- Palju.
374
00:19:10,318 --> 00:19:13,405
Olen ainult korra abielus olnud,
sellest ei saanud asja.
375
00:19:13,572 --> 00:19:14,781
Siit peab kuidagi välja saama.
376
00:19:14,948 --> 00:19:16,324
Arvad, et me pole proovinud?
377
00:19:16,491 --> 00:19:18,827
Akendel on trellid ees ja koer valvab ust.
378
00:19:18,994 --> 00:19:19,995
Ja isegi kui me pääseks välja,
379
00:19:20,161 --> 00:19:22,122
on see leping raudne.
380
00:19:22,289 --> 00:19:24,791
Kui sind pole rivistuse ajal kohal,
kutsub pr Scrubitt politsei,
381
00:19:24,958 --> 00:19:28,044
nad toovad su siia tagasi ja ta paneb
vaeva eest tuhat sovrinit otsa.
382
00:19:29,004 --> 00:19:31,715
Hüva. Tagasi tööle. Tulge, hr Wonka.
383
00:19:32,257 --> 00:19:34,718
Tulge minuga kaasa.
384
00:19:34,885 --> 00:19:37,554
Teie olete vahu peal.
385
00:19:45,186 --> 00:19:47,272
Esmalt manti korjata
386
00:19:47,439 --> 00:19:48,815
Siis see tünni torgata
387
00:19:48,982 --> 00:19:50,609
Nühk, nühk
388
00:19:53,069 --> 00:19:56,907
Siis viia käänata, vaja sangast väänata
389
00:19:57,073 --> 00:19:59,200
Nühk, nühk
390
00:20:01,244 --> 00:20:04,956
Riputada kõrgele, kuni üsna kuiv on see
391
00:20:05,123 --> 00:20:05,957
Nühk, nühk
392
00:20:09,502 --> 00:20:13,048
Seda laulu lauldes ei tundu päev nii pikk
393
00:20:13,215 --> 00:20:14,925
Nühk, nühk
394
00:20:15,091 --> 00:20:16,968
Päev on ikkagi pikk.
395
00:20:23,225 --> 00:20:25,310
Kortsud välja pressida
396
00:20:25,477 --> 00:20:27,270
Kleitidest ja öösärkidest
397
00:20:27,437 --> 00:20:28,688
Küür, küür
398
00:20:31,358 --> 00:20:34,361
Voltida on hästi vaja
Muidu kisa kõva kohe
399
00:20:34,527 --> 00:20:36,154
Ja toitu vähem saame. Küür, küür
400
00:20:39,366 --> 00:20:43,536
Ise alla kribasime, nüüd karistust kanname
401
00:20:43,703 --> 00:20:46,748
Nühk, nühk
402
00:20:46,915 --> 00:20:49,960
Nühk, nühk
403
00:20:50,126 --> 00:20:52,212
Ja kui te nõus pole...
404
00:20:52,379 --> 00:20:53,880
Vaadake klauslit 5.
405
00:20:54,047 --> 00:20:55,257
Lõik 7A.
406
00:20:55,423 --> 00:20:56,800
Paragrahv 22.
407
00:20:56,967 --> 00:20:58,176
Osa D.
408
00:20:58,343 --> 00:20:59,427
Seal on kirjas...
409
00:21:00,011 --> 00:21:01,221
Nühk, nühk
410
00:21:04,224 --> 00:21:05,183
Nühk, nühk
411
00:21:08,144 --> 00:21:10,480
Nühk, nühk
412
00:21:13,316 --> 00:21:14,776
Nühk, nühk
413
00:21:40,343 --> 00:21:41,678
Toateenindus.
414
00:21:42,721 --> 00:21:44,514
Ma ju ütlesin, et loe väikest kirja.
415
00:21:45,682 --> 00:21:47,309
Sellega oli väike mure.
416
00:21:48,602 --> 00:21:50,520
Sa ei oska lugeda, ega?
417
00:21:51,354 --> 00:21:54,357
Ma õppisin ainiti šokolaadi kohta.
418
00:21:54,524 --> 00:21:55,358
Selge.
419
00:21:56,693 --> 00:21:59,529
Kõige muu osas
olen lootnud võõraste lahkusele.
420
00:21:59,946 --> 00:22:01,406
Ja näed nüüd, kus omadega oled.
421
00:22:01,573 --> 00:22:03,241
Tööliste eluruumis.
422
00:22:03,408 --> 00:22:04,993
Sul on voodi.
423
00:22:07,245 --> 00:22:08,872
Sul oli voodi.
424
00:22:09,039 --> 00:22:13,293
Laud ja kraanikauss-tualett.
425
00:22:13,877 --> 00:22:16,379
Vett on saada kahel temperatuuril.
426
00:22:16,463 --> 00:22:19,007
Külmana ja külmemana.
427
00:22:20,550 --> 00:22:21,718
Kui palju sa neile võlgned?
428
00:22:22,260 --> 00:22:23,303
10 000.
429
00:22:23,845 --> 00:22:26,306
Veab sul. Mina võlgnen 30 000.
430
00:22:26,473 --> 00:22:28,308
Miks sina neile võlgu oled?
431
00:22:28,475 --> 00:22:30,352
Arvasin, et nad leidsid su pesušahtist.
432
00:22:30,518 --> 00:22:33,521
Leidsidki. Võtsid mu
heast südamest enda juurde
433
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
ja siis esitasid selle eest arve.
434
00:22:35,815 --> 00:22:37,692
On alles koletiste paar.
435
00:22:37,859 --> 00:22:40,820
Ahned on alati hädalistest üle, hr Wonka.
436
00:22:40,987 --> 00:22:42,656
Küllap asjad nii maailmas käivadki.
437
00:22:42,822 --> 00:22:43,740
No kuule, Nuudel.
438
00:22:43,865 --> 00:22:46,243
See tuleb sul orvusündroomist.
439
00:22:47,452 --> 00:22:48,328
Millest?
440
00:22:48,495 --> 00:22:49,537
Su orvusündroomist.
441
00:22:49,746 --> 00:22:52,290
Me ei kavatse mingit lurri süüa.
442
00:22:52,958 --> 00:22:54,000
Mida sa teed?
443
00:22:54,793 --> 00:22:56,127
Šokolaadi, loomulikult.
444
00:22:56,294 --> 00:22:59,798
Tumedat? Valget? Pähklitega? Pöörast?
445
00:22:59,965 --> 00:23:01,424
Ma ei tea.
446
00:23:01,591 --> 00:23:03,635
Pole kunagi seda saanud.
447
00:23:04,678 --> 00:23:06,721
Sa pole... Sa pole
kunagi šokolaadi saanud?
448
00:23:06,888 --> 00:23:07,764
Ei.
449
00:23:07,931 --> 00:23:10,267
Mida? Sa pole šokolaadi saanud?
450
00:23:10,976 --> 00:23:12,185
Ikka veel ei ole.
451
00:23:13,353 --> 00:23:15,063
Uskumatu. See on ennekuulmatu.
452
00:23:15,605 --> 00:23:16,982
Veab sul, Nuudel,
453
00:23:17,148 --> 00:23:20,986
kuna maailma parimad koostisosad
on siin mu reisivabrikus.
454
00:23:27,200 --> 00:23:29,244
Kust alustada? Selles on küsimus.
455
00:23:29,411 --> 00:23:30,245
Ma tean.
456
00:23:30,412 --> 00:23:31,955
Lootuskiirest.
457
00:23:32,122 --> 00:23:34,082
See on tehtud
kokkupressitud tormipilvedest
458
00:23:35,041 --> 00:23:36,376
ja vedelast päikesevalgusest.
459
00:23:38,086 --> 00:23:41,423
See aitab näha õrna lootusekiirt
meeleheitepilve taga.
460
00:23:41,590 --> 00:23:43,884
Just seda meil vaja ongi, kas sa ei leia?
461
00:23:44,301 --> 00:23:46,011
Kas tahtsid alati šokolaadi teha?
462
00:23:46,177 --> 00:23:47,345
Ei.
463
00:23:48,013 --> 00:23:51,433
Kui ma olin sinuvanune,
tahtsin saada mustkunstnikuks.
464
00:23:51,600 --> 00:23:52,809
Mu ema oli kokk.
465
00:23:53,685 --> 00:23:56,563
Elasime kahekesi jõe peal.
466
00:23:56,730 --> 00:23:59,566
Meie omas ideaalses maailmas.
467
00:24:01,860 --> 00:24:03,153
Mäletan seda nii,
468
00:24:03,320 --> 00:24:05,697
et veetsin kõik tunnid mõeldes,
469
00:24:05,864 --> 00:24:07,949
millise uue trikiga ema üllatada.
470
00:24:08,825 --> 00:24:10,911
Braavo!
471
00:24:11,077 --> 00:24:13,788
Aga tegelik maagia tuli temast.
472
00:24:16,166 --> 00:24:18,585
Meil polnud palju raha, aga igal nädalal
473
00:24:18,752 --> 00:24:20,670
tõi ta koju ühe kakaooa.
474
00:24:20,837 --> 00:24:22,547
Ja kui mu sünnipäev kätte jõudis,
475
00:24:22,714 --> 00:24:25,050
jagus sellest üheks šokolaadibatooniks.
476
00:24:26,468 --> 00:24:30,222
Aga see polnud
kaugeltki tavaline šokolaad.
477
00:24:31,806 --> 00:24:34,643
See on maailma parim šokolaad.
478
00:24:34,809 --> 00:24:35,936
Kas nüüd just seda.
479
00:24:36,102 --> 00:24:39,773
Öeldakse, et parim šokolaad
tuleb kohast nimega Galeries Gourmet.
480
00:24:40,649 --> 00:24:43,151
Nende oma ei saa sinu omast parem olla.
481
00:24:43,318 --> 00:24:44,694
See on võimatu.
482
00:24:44,861 --> 00:24:47,697
Juhtumisi on nii,
483
00:24:47,864 --> 00:24:49,783
et ma tean üht saladust,
484
00:24:49,950 --> 00:24:52,827
mida need peenutsejad ei tea.
485
00:24:52,994 --> 00:24:54,246
Mis see on?
486
00:24:54,412 --> 00:24:55,789
Ma räägin sulle.
487
00:24:55,956 --> 00:24:58,792
Kui oled vanem. Mine nüüd magama.
488
00:25:05,173 --> 00:25:06,716
Me peaks minema.
489
00:25:06,883 --> 00:25:07,968
Kuhu nimelt?
490
00:25:08,510 --> 00:25:10,470
- Galeries Gourmet'sse.
- Mida?
491
00:25:10,637 --> 00:25:12,597
- Ja poe püsti panema?
- Jah.
492
00:25:12,764 --> 00:25:14,724
Nii et meie nimi oleks ukse kohal.
493
00:25:15,267 --> 00:25:17,269
See on imeline unistus, kallike.
494
00:25:18,144 --> 00:25:20,272
Kas muud see polegi?
495
00:25:21,189 --> 00:25:22,774
Ainult unistus?
496
00:25:24,276 --> 00:25:25,402
No kuule.
497
00:25:28,321 --> 00:25:32,117
Kõik hea siin maailmas algas unistusest.
498
00:25:32,701 --> 00:25:34,619
Hoia enda omast kinni.
499
00:25:34,786 --> 00:25:37,247
Ja kui sa jagad šokolaadi maailmaga,
500
00:25:38,039 --> 00:25:40,417
olen ma sinu kõrval.
501
00:25:40,584 --> 00:25:41,751
Lubad?
502
00:25:41,918 --> 00:25:43,044
Veel parem.
503
00:25:44,337 --> 00:25:45,505
Väikese sõrme lubadus.
504
00:25:47,549 --> 00:25:48,717
Ja nüüd...
505
00:25:48,884 --> 00:25:49,885
tuttu.
506
00:25:52,929 --> 00:25:55,765
Mis see siis oli, Willy?
507
00:25:55,932 --> 00:25:57,350
Mis see saladus oli?
508
00:25:58,059 --> 00:25:59,769
Ma ei saanudki teada.
509
00:26:01,146 --> 00:26:02,480
Ta jäi varsti pärast seda haigeks.
510
00:26:04,566 --> 00:26:07,652
Ja enne kui arugi sain,
oli mul temast alles ainult tema batoon.
511
00:26:12,532 --> 00:26:13,950
Seepärast ma siin olengi, Nuudel.
512
00:26:14,576 --> 00:26:16,828
Et tunda end nii, nagu tundsin end siis,
513
00:26:17,579 --> 00:26:19,539
kui sõin temaga koos šokolaadi.
514
00:26:20,790 --> 00:26:22,292
Mis mõttes?
515
00:26:22,459 --> 00:26:25,337
Mu ema lubas kord,
et kui ma jagan šokolaadi maailmaga,
516
00:26:25,503 --> 00:26:27,297
siis on ta minu kõrval.
517
00:26:29,090 --> 00:26:30,800
Ma tean, et see kõlab pööraselt,
518
00:26:30,884 --> 00:26:32,719
aga olen alati lootnud,
et ta peab lubadust.
519
00:26:34,679 --> 00:26:36,765
Äkki ta isegi avaldab mulle oma saladuse.
520
00:26:43,063 --> 00:26:44,648
Võta. Proovi.
521
00:27:03,208 --> 00:27:04,918
Sa poleks pidanud seda tegema.
522
00:27:05,502 --> 00:27:07,587
- Kas see ei maitse sulle?
- Ei.
523
00:27:07,754 --> 00:27:10,549
Maitseb küll. Aga ma...
524
00:27:11,174 --> 00:27:12,008
Mis on?
525
00:27:13,426 --> 00:27:16,721
Nüüd on iga päev šokolaadita veidi raskem.
526
00:27:17,889 --> 00:27:21,226
Aga kuidas sulle sobiks
saada nii palju šokolaadi, kui tahad,
527
00:27:21,643 --> 00:27:22,686
oma elu lõpuni?
528
00:27:22,852 --> 00:27:24,187
Eluaegne varu?
529
00:27:24,354 --> 00:27:25,855
Eluaegne varu.
530
00:27:26,648 --> 00:27:27,649
Mida ma peaks tegema?
531
00:27:27,816 --> 00:27:29,526
Ei midagi erilist. Mind siit välja aitama.
532
00:27:29,901 --> 00:27:31,403
Hull oled või?
533
00:27:31,570 --> 00:27:33,405
Lihtne ju. Keegi teeb minu vahetuse ära
534
00:27:33,572 --> 00:27:34,948
ja sina viid mu pesukäruga välja.
535
00:27:35,115 --> 00:27:36,283
- Aga...
- Ainult paariks tunniks.
536
00:27:36,449 --> 00:27:37,909
Keegi ei saa teada, et ma ära käisin.
537
00:27:38,076 --> 00:27:39,578
Aga mis mõttega?
538
00:27:39,744 --> 00:27:40,745
Et müüa šokolaadi, muidugi!
539
00:27:40,912 --> 00:27:42,747
Teeme kasumi pooleks
ja maksame pr Scrubittile tagasi.
540
00:27:42,914 --> 00:27:44,291
See on hea mõte, Willy.
541
00:27:44,457 --> 00:27:46,376
- Suurepärane mõte.
- Aga see ei õnnestu.
542
00:27:46,543 --> 00:27:48,044
Muidugi õnnestub. Söö oma šokolaadi.
543
00:27:48,211 --> 00:27:49,212
Sa ei mõista.
544
00:27:49,921 --> 00:27:51,214
Pr Scrubitt on nagu kull.
545
00:27:51,381 --> 00:27:55,510
Ta kilav silm hoiab kõigel pilku peal,
mis pesumajast sisse ja välja liigub.
546
00:27:56,344 --> 00:27:57,178
Hmm.
547
00:27:57,971 --> 00:27:58,889
Mida?
548
00:27:59,639 --> 00:28:00,640
Ei midagi.
549
00:28:01,433 --> 00:28:02,350
Olgu.
550
00:28:02,517 --> 00:28:03,602
Hmm.
551
00:28:03,768 --> 00:28:05,520
Topelt-hmm! See pole tühiasi.
552
00:28:05,687 --> 00:28:07,188
Lootuskiir mõjub. Sul tekkis mõte.
553
00:28:07,355 --> 00:28:08,231
Olgu.
554
00:28:08,398 --> 00:28:11,818
Ta polnud sel korral valvel,
kui üks aristokraat sisse astus.
555
00:28:11,985 --> 00:28:13,653
Ta tuli küll ainult juhiseid küsima,
556
00:28:13,820 --> 00:28:15,697
aga proua oli tal küljes nagu liimitud.
557
00:28:15,864 --> 00:28:17,282
See oli rõve.
558
00:28:17,449 --> 00:28:18,575
See see ongi, Nuudel.
559
00:28:18,742 --> 00:28:21,870
Me peame leidma aristokraadi
ja lipsama välja, kui proua ei märka.
560
00:28:22,037 --> 00:28:23,038
Jah, aga...
561
00:28:23,830 --> 00:28:25,874
kust me aristokraadi leiame?
562
00:28:28,960 --> 00:28:29,878
Hmm.
563
00:28:30,086 --> 00:28:30,962
Hmm?
564
00:28:32,047 --> 00:28:33,006
Hmm.
565
00:28:33,173 --> 00:28:34,174
Topelt-hmm.
566
00:28:34,341 --> 00:28:35,550
Kas sul on paberit ja pliiatsit?
567
00:28:35,717 --> 00:28:36,551
Mhmh.
568
00:28:36,718 --> 00:28:38,094
Mul tuli üks mõte.
569
00:28:57,822 --> 00:28:59,824
Ma tulin pattu kahetsema.
570
00:29:02,118 --> 00:29:04,537
Kõlab hästi, laske edasi.
571
00:29:09,542 --> 00:29:11,795
Andestust, isa, olen teinud pattu.
572
00:29:13,797 --> 00:29:17,175
Olen viimasest pihist alates
söönud 150 sellist.
573
00:29:19,970 --> 00:29:22,556
Kiusatusele on raske vastu panna.
574
00:29:27,852 --> 00:29:29,229
Saada mind alla.
575
00:29:31,606 --> 00:29:32,983
Hiljem näeme.
576
00:29:38,196 --> 00:29:39,864
Tere õhtust, ülem.
577
00:29:40,615 --> 00:29:41,741
Nad ootavad teid.
578
00:29:41,908 --> 00:29:43,493
Suur tänu.
579
00:29:45,203 --> 00:29:46,288
Tere õhtust, härrased.
580
00:29:46,454 --> 00:29:47,789
Tõin oma arve kaasa.
581
00:29:47,956 --> 00:29:48,999
Üks šokolaadimeister
582
00:29:49,165 --> 00:29:51,334
on tavapärase taksi eest ära aetud.
583
00:29:53,378 --> 00:29:54,629
No nii.
584
00:29:54,796 --> 00:29:56,214
See on see hea kraam.
585
00:29:56,381 --> 00:29:57,215
Öelge mulle, ülem,
586
00:29:58,300 --> 00:30:00,510
kas sooviksite teenida veel mõned juurde?
587
00:30:00,760 --> 00:30:01,803
Ma kuulan.
588
00:30:01,970 --> 00:30:03,430
Me arvame, et hr Wonka
589
00:30:03,597 --> 00:30:07,517
võib vajada enamat, kui ära ajamist.
590
00:30:08,059 --> 00:30:08,894
Ta on osav.
591
00:30:09,060 --> 00:30:10,186
Liiga osav.
592
00:30:10,353 --> 00:30:13,815
Ja ta küsib šokolaadi eest ainult sovrini.
593
00:30:13,982 --> 00:30:16,484
Nii on see kõigile taskukohane, isegi...
594
00:30:18,236 --> 00:30:19,571
No teate küll...
595
00:30:19,738 --> 00:30:20,822
Vaestele?
596
00:30:21,740 --> 00:30:22,866
Heldeke.
597
00:30:23,033 --> 00:30:25,535
Ma oksendasin endale veidi suhu.
598
00:30:25,702 --> 00:30:28,914
Kas te palun hoiduks selle ühiskonnakihi
mainimisest minu kuuldes?
599
00:30:29,080 --> 00:30:30,832
Talle ei meeldi, kui öeldakse "vaene".
600
00:30:31,458 --> 00:30:32,500
Vabandust, Felix.
601
00:30:32,667 --> 00:30:35,337
Me tahame,
et te edastaks Wonkale ühe sõnumi.
602
00:30:35,503 --> 00:30:37,756
Füüsilise jõu toel.
603
00:30:37,923 --> 00:30:40,217
Kui ta püüab siin linnas
veel šokolaadi müüa,
604
00:30:40,383 --> 00:30:43,637
siis võib temaga juhtuda väike õnnetus.
605
00:30:43,803 --> 00:30:46,014
Mis põhjustab tema surma.
606
00:30:46,556 --> 00:30:47,933
Sain sellest juba aru.
607
00:30:48,099 --> 00:30:49,267
Seda pole vaja korrutada.
608
00:30:49,434 --> 00:30:51,228
Veendun vaid, et kõik on ühel meelel.
609
00:30:51,353 --> 00:30:52,437
Sinuga pole keegi ühel meelel.
610
00:30:52,604 --> 00:30:55,482
Mida see tähendab? Ma tean, mida, aga...
Mida see siiski tähendab?
611
00:30:55,649 --> 00:30:56,775
Härrased, palun.
612
00:30:58,276 --> 00:31:01,529
Mida te kostate, ülem?
Kas oleme kokku leppinud?
613
00:31:01,696 --> 00:31:04,658
Kuulge, mehed, ma olen seadusesilm.
614
00:31:04,824 --> 00:31:07,786
Ma ei saa teie konkurente nüpeldada.
615
00:31:08,870 --> 00:31:09,829
Andke andeks.
616
00:31:10,455 --> 00:31:12,040
No nii, ülem.
617
00:31:14,542 --> 00:31:16,795
Näen, et olete väärikas mees.
618
00:31:18,964 --> 00:31:19,965
Tänan.
619
00:31:20,131 --> 00:31:21,841
Aga küsige endalt seda...
620
00:31:22,259 --> 00:31:23,718
MAKSTUD ŠOKOLAADIS
621
00:31:23,885 --> 00:31:26,263
Kas te olete maiasmokk?
622
00:31:26,429 --> 00:31:27,889
Olen küll
623
00:31:28,056 --> 00:31:31,935
Kas nälg vajab kustutamist?
624
00:31:32,102 --> 00:31:34,604
Kas te olete maiasmokk?
625
00:31:34,771 --> 00:31:35,772
Olen küll
626
00:31:35,939 --> 00:31:39,943
Meil on kõik, mida eales vajate
627
00:31:40,110 --> 00:31:43,780
Pole vaja tunda mingeid hingepiinu
628
00:31:43,947 --> 00:31:45,115
See on lihtsalt...
629
00:31:45,282 --> 00:31:47,242
quid pro quo
630
00:31:47,409 --> 00:31:51,288
Niisiis, sada teie lemmikut
631
00:31:51,413 --> 00:31:54,791
Kahjuks "ei" on minu vastus
632
00:31:55,625 --> 00:31:58,044
Lubasin oma naisele,
et söön vähem šokolaadi.
633
00:31:58,128 --> 00:32:01,172
Pean end vormi ajama,
politseiball on tulemas, nii et...
634
00:32:01,339 --> 00:32:03,842
Aga mõelge, olete maiasmokk ju
635
00:32:04,009 --> 00:32:05,427
Olen küll
636
00:32:05,594 --> 00:32:09,306
Olen seda olnud poisikesest saati
637
00:32:09,431 --> 00:32:11,850
Oh te nurjatu maiasmokk
638
00:32:12,017 --> 00:32:13,476
Tõsi see
639
00:32:13,643 --> 00:32:16,938
Ainus asi see, mis sul rõõmu toob
640
00:32:17,731 --> 00:32:19,816
Ära piilu oma vöökohta
641
00:32:19,983 --> 00:32:20,901
See on normis!
642
00:32:21,067 --> 00:32:21,902
No kuulge!
643
00:32:22,068 --> 00:32:24,821
Mis neist varvastest vahtida?
644
00:32:24,988 --> 00:32:25,947
Noh...
645
00:32:26,114 --> 00:32:28,450
700 kasti
646
00:32:29,701 --> 00:32:32,537
See on palju šoksi
647
00:32:32,704 --> 00:32:33,788
Ei!
648
00:32:36,333 --> 00:32:38,919
Härrased, müüme nüüd suurelt.
649
00:32:42,047 --> 00:32:44,633
Kas sa oled maiasmokk?
650
00:32:44,799 --> 00:32:46,635
- Mina ka
- Kuulge...
651
00:32:46,801 --> 00:32:48,929
Kas sulle mekib šoks?
652
00:32:49,095 --> 00:32:50,430
Jah, väga.
653
00:32:50,597 --> 00:32:53,141
Kas see komm
654
00:32:53,308 --> 00:32:55,018
- On pomm?
- Oo jaa.
655
00:32:55,185 --> 00:32:57,395
{\an8}Meil on seda palju, palju, palju
656
00:32:57,562 --> 00:32:58,563
{\an8}Palju ja palju
657
00:32:58,730 --> 00:32:59,940
Miks mina laulan?
658
00:33:00,106 --> 00:33:01,650
Kui naine kurdab
659
00:33:02,192 --> 00:33:03,526
Kehale teeb häbi
660
00:33:03,693 --> 00:33:04,653
Puhas ime on
661
00:33:04,861 --> 00:33:06,112
Mida rätsep peita oskab
662
00:33:06,196 --> 00:33:07,405
VENILLI KODU!
663
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Hoidke endale oma šoksid
664
00:33:11,201 --> 00:33:13,495
1800 karpi?
665
00:33:13,912 --> 00:33:15,080
Nõus
666
00:33:22,170 --> 00:33:23,505
- Bell.
- Kohal.
667
00:33:23,672 --> 00:33:24,506
Benz.
668
00:33:25,507 --> 00:33:26,758
Chucklesworth.
669
00:33:26,925 --> 00:33:28,426
- Crunch.
- Kohal.
670
00:33:28,593 --> 00:33:29,427
Wonka.
671
00:33:29,594 --> 00:33:30,637
Bleacher!
672
00:33:30,804 --> 00:33:32,264
Tualett on jälle umbes.
673
00:33:33,181 --> 00:33:36,226
Oh seda armastuse kõla.
674
00:33:37,060 --> 00:33:37,894
Mida?
675
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Ära ütle, et sa pole märganud.
676
00:33:40,313 --> 00:33:41,356
Mida?
677
00:33:41,523 --> 00:33:42,983
Ta on sinusse pööraselt armunud.
678
00:33:43,149 --> 00:33:44,818
Pr Scrubitt?
679
00:33:44,985 --> 00:33:46,111
Sisse võetud.
680
00:33:46,278 --> 00:33:47,988
Miks ka mitte? Vaata end.
681
00:33:48,154 --> 00:33:49,990
Oled sina alles mees.
682
00:33:50,156 --> 00:33:51,866
Pead end lihtsalt veidi üles lööma.
683
00:33:52,033 --> 00:33:53,159
Uued riided.
684
00:33:53,326 --> 00:33:54,869
Vannis käima.
685
00:33:55,036 --> 00:33:56,454
Vannis?
686
00:33:56,621 --> 00:33:58,540
Tead ju küll, mida öeldakse.
687
00:33:59,833 --> 00:34:01,126
Mida siis öeldakse?
688
00:34:01,293 --> 00:34:03,086
Kui on väärt, näita säärt.
689
00:34:03,253 --> 00:34:04,087
Jah.
690
00:34:04,254 --> 00:34:05,839
- Kui lööd külge, näita põlve.
- Tõsi.
691
00:34:06,006 --> 00:34:08,133
- Kui tahad aga, et ta ohkaks...
- Räägi välja.
692
00:34:08,508 --> 00:34:10,302
Näita talle kintsukohta.
693
00:34:12,137 --> 00:34:13,054
Bleacher!
694
00:34:13,221 --> 00:34:15,056
See ajab nüüd üle.
695
00:34:15,222 --> 00:34:16,682
- Mine sinna. Tagasi tööle.
- Hüva.
696
00:34:16,849 --> 00:34:18,434
See on mul pahkluudeni.
697
00:34:18,602 --> 00:34:19,644
Ajaröövel.
698
00:34:20,269 --> 00:34:21,229
Bleacher!
699
00:34:21,396 --> 00:34:23,606
Neetud laisk maakas!
700
00:34:33,115 --> 00:34:34,409
Mis sul seal on?
701
00:34:34,576 --> 00:34:35,619
Ei midagi.
702
00:34:36,702 --> 00:34:38,663
Kas see kuut meeldib sulle, Nuudel?
703
00:34:39,204 --> 00:34:40,539
Hüva.
704
00:34:40,707 --> 00:34:43,209
Tõin ühel päeval
professor Monokli juurest pesu ära.
705
00:34:43,376 --> 00:34:44,376
Nii.
706
00:34:44,544 --> 00:34:46,338
Ta kirjutab raamatut
Baieri kuninglikust perest.
707
00:34:46,503 --> 00:34:47,338
Igav.
708
00:34:47,505 --> 00:34:49,548
Ta seintel on joonistused aadlikest.
709
00:34:49,715 --> 00:34:53,178
- Ja siis?
- See siin tundus kuidagi tuttav.
710
00:34:55,722 --> 00:34:56,597
{\an8}PARUN BLEACHOWITZ
711
00:34:56,722 --> 00:34:57,933
{\an8}See näeb välja täpselt nagu...
712
00:34:58,099 --> 00:34:59,476
Hr Bleacher.
713
00:35:00,393 --> 00:35:03,939
Tahad öelda,
et Bleacher on Baieri aristokraat?
714
00:35:05,565 --> 00:35:06,816
Mine too mulle džinni.
715
00:35:09,361 --> 00:35:11,029
Esmalt manti korjata
716
00:35:11,196 --> 00:35:12,906
Siis see tünni torgata
717
00:35:13,073 --> 00:35:14,241
Nühk, nühk
718
00:35:16,993 --> 00:35:18,703
Siis viia käänata
719
00:35:18,870 --> 00:35:20,747
Vaat et kõri ei saa väänata
720
00:35:20,914 --> 00:35:22,207
Nühk, nühk
721
00:35:25,001 --> 00:35:28,255
Tiddles, pure nüüd mu postiljoni pükse
722
00:35:32,092 --> 00:35:34,010
Miskit vist on lahti
723
00:35:34,177 --> 00:35:35,929
Sest me laul ei muutu
724
00:35:36,096 --> 00:35:37,264
Nühk, nühk
725
00:35:38,431 --> 00:35:40,350
Nii et suutsid lõpuks oma laisa...
726
00:35:45,605 --> 00:35:47,232
Kas sa tegid midagi oma juustega?
727
00:35:47,983 --> 00:35:48,984
Võib-olla.
728
00:35:49,234 --> 00:35:50,652
Võib-olla mitte.
729
00:35:53,989 --> 00:35:55,907
Kust sa need traksipüksid said?
730
00:35:56,074 --> 00:35:57,325
Kaotatud kraam.
731
00:35:57,784 --> 00:35:58,743
Mis siis,
732
00:35:59,869 --> 00:36:01,079
kas need sobivad mulle?
733
00:36:02,080 --> 00:36:02,998
Jah.
734
00:36:03,164 --> 00:36:04,833
Pole vist paha.
735
00:36:07,168 --> 00:36:08,879
Mida sa seal kaugel teed?
736
00:36:09,045 --> 00:36:11,047
Soojendan oma põlvi.
737
00:36:11,214 --> 00:36:13,758
Tule parem siia ja võta klaasike džinni.
738
00:36:14,426 --> 00:36:16,177
Tule parem siia,
739
00:36:16,344 --> 00:36:18,096
kus on nii kuum.
740
00:36:22,183 --> 00:36:24,144
Oh issake.
741
00:36:25,103 --> 00:36:26,730
Mu daamid ja härrad, esitlen teile
742
00:36:26,897 --> 00:36:28,815
oma uhiuut leiutist,
743
00:36:28,982 --> 00:36:30,901
innovatsiooni pesumajanduses.
744
00:36:31,067 --> 00:36:31,902
Nühk, nühk
745
00:36:32,068 --> 00:36:34,946
Ma küsin teilt, kuidas soovib
Tiddles veeta kogu oma aega.
746
00:36:35,030 --> 00:36:35,947
Postiljone püüdes.
747
00:36:36,114 --> 00:36:38,658
Mida pean mina tegema, kaasnühkijad?
748
00:36:38,825 --> 00:36:39,868
Nühk, nühk
749
00:36:40,035 --> 00:36:42,871
Aga nüüd, tänu Willy Wonka
Penipüti-Pesupesu-Puhtakspanijale,
750
00:36:43,038 --> 00:36:45,081
ärge paluge seda korrata,
saab Tiddles joosta
751
00:36:45,248 --> 00:36:46,166
ja mina saan lõbutseda.
752
00:36:46,333 --> 00:36:47,334
Nühk, nühk
753
00:36:47,500 --> 00:36:49,211
Käin korraks väljas.
754
00:36:49,377 --> 00:36:51,296
Tulen enne rivistust tagasi.
755
00:36:51,463 --> 00:36:54,090
Tiddles oli nõus seni...
756
00:36:54,257 --> 00:36:55,383
Nühk, nühk
757
00:36:56,635 --> 00:36:59,471
Räägi mulle Baierimaast.
758
00:36:59,638 --> 00:37:01,514
- Millest?
- Su sünnimaast.
759
00:37:01,681 --> 00:37:05,101
Ah jaa. See on väga... baierlik.
760
00:37:12,067 --> 00:37:13,151
Õhk on puhas.
761
00:37:13,318 --> 00:37:14,277
- Tõesti?
- Jah.
762
00:37:14,903 --> 00:37:16,821
Saime hakkama! Tubli, Nuudel.
763
00:37:16,988 --> 00:37:18,198
Uskumatu, et see õnnestus.
764
00:37:18,365 --> 00:37:20,408
Kohe näed,
kui palju ma eile šokolaadi tegin.
765
00:37:20,575 --> 00:37:22,369
Kui selle maha müüme, saame...
766
00:37:23,787 --> 00:37:24,621
Oh ei.
767
00:37:25,205 --> 00:37:26,456
Mis juhtus, Willy?
768
00:37:26,623 --> 00:37:27,499
Jälle.
769
00:37:27,666 --> 00:37:28,875
Kus šokolaad on?
770
00:37:29,042 --> 00:37:32,629
Ma ei tea, kuidas seda öelda, Nuudel,
aga see on ära varastatud.
771
00:37:33,088 --> 00:37:35,423
Varastatud? Kes varastas?
772
00:37:35,590 --> 00:37:37,968
Väike oranž mehike.
773
00:37:38,468 --> 00:37:39,302
Mida?
774
00:37:39,469 --> 00:37:41,638
Kas ma ei rääkinud sulle temast?
775
00:37:41,805 --> 00:37:43,390
Ei rääkinud.
776
00:37:43,557 --> 00:37:45,684
Ta on mu vaenlane. Umbes nii pikk.
777
00:37:45,850 --> 00:37:48,853
Ta tuleb keset ööd
ja varastab mu šokolaadi.
778
00:37:49,020 --> 00:37:51,606
Seda on juhtunud iga paari nädala tagant
viimased kolm-neli aastat.
779
00:37:51,773 --> 00:37:53,817
- Päriselt?
- Mõnikord ma jälgin teda
780
00:37:53,984 --> 00:37:57,946
selles une ja ärkveloleku segaseisundis,
ta rohelised juuksed helgivad kuuvalguses.
781
00:37:58,113 --> 00:37:59,239
Rohelised juuksed?
782
00:37:59,406 --> 00:38:01,241
- Ühel päeval püüan ma ta kinni.
- Willy.
783
00:38:01,408 --> 00:38:02,993
- Kui ma seda teen...
- Willy!
784
00:38:03,159 --> 00:38:05,579
Kas sa päriselt ootad, et ma seda usuks?
785
00:38:05,745 --> 00:38:06,580
Muidugi ootan.
786
00:38:06,746 --> 00:38:09,040
- Mis selgitus sellele veel saaks olla?
- No ei tea.
787
00:38:09,207 --> 00:38:10,208
Et lähed magama,
788
00:38:10,375 --> 00:38:11,793
unistad väikesest rohelisest mehikesest...
789
00:38:11,960 --> 00:38:12,961
Oranžist, roheliste juustega.
790
00:38:13,128 --> 00:38:14,337
Ja kui sa magad,
791
00:38:14,504 --> 00:38:16,172
õgid sa kogu šokolaadi ise ära!
792
00:38:16,339 --> 00:38:17,424
Õgin ise...
793
00:38:18,341 --> 00:38:19,426
See on palju loogilisem.
794
00:38:19,593 --> 00:38:21,803
- Miks ma arvasin, et sellest asja saab?
- Olen ise šoksi ära söönud?
795
00:38:21,970 --> 00:38:24,222
- Tobe Lootuskiir.
- Ma ei usu seda. Kuule!
796
00:38:24,389 --> 00:38:26,182
Mu šokolaad ei ole tobe.
797
00:38:26,850 --> 00:38:30,228
Kui pr Scrubitt oleks meid märganud,
oleksin ma praegu kuudis.
798
00:38:30,395 --> 00:38:31,688
Palun vabandust.
799
00:38:31,855 --> 00:38:33,106
Aga me võime šokolaadi juurde teha.
800
00:38:33,607 --> 00:38:35,233
Ainult et mul on piim otsas.
801
00:38:35,942 --> 00:38:37,736
Sellega pole muret.
802
00:38:39,154 --> 00:38:39,988
Piim.
803
00:38:40,614 --> 00:38:42,490
A, see on varastamine.
804
00:38:42,657 --> 00:38:43,700
Ja C...
805
00:38:43,825 --> 00:38:46,036
Willy Wonka ei kasuta suvalist lehmapiima.
806
00:38:46,202 --> 00:38:47,370
Selle leiutise jaoks
807
00:38:47,537 --> 00:38:49,372
on mul vaja kaelkirjaku piima.
808
00:38:49,873 --> 00:38:51,499
Hea küll.
809
00:38:51,666 --> 00:38:53,335
Loomaaias on üks olemas.
810
00:38:53,501 --> 00:38:54,711
Bingala!
811
00:38:54,836 --> 00:38:56,796
A, loomaaed ei jää sinnapoole.
812
00:38:56,963 --> 00:38:57,797
Tore.
813
00:38:57,964 --> 00:38:59,132
B,
814
00:38:59,758 --> 00:39:02,469
sind ei lubata sinna teda lüpsma.
815
00:39:03,553 --> 00:39:05,388
Seepärast, mu kallis Nuudel,
816
00:39:05,555 --> 00:39:08,808
on meie õnn,
et oranž mehike ei leidnud seda.
817
00:39:12,479 --> 00:39:13,396
TURVAMEES
818
00:39:13,480 --> 00:39:14,439
Mis see on?
819
00:39:14,606 --> 00:39:15,941
Loomaaia juhatuselt.
820
00:39:16,107 --> 00:39:18,610
Aastatepikkuse teenistuse eest.
821
00:39:19,402 --> 00:39:20,946
Aga ma olen siin olnud kõigest aasta.
822
00:39:22,322 --> 00:39:25,533
Seetõttu ongi ainult üks šokolaad.
823
00:39:27,786 --> 00:39:29,162
Suur tänu.
824
00:39:29,329 --> 00:39:31,039
Võtke heaks. Head ööd!
825
00:39:31,665 --> 00:39:32,749
LOOMAAED
826
00:39:32,874 --> 00:39:33,875
Hästi tehtud, Nuudel.
827
00:39:34,042 --> 00:39:35,961
Mis see tegelikult on?
828
00:39:36,127 --> 00:39:37,754
Öö linna peal.
829
00:39:37,921 --> 00:39:40,549
Üksainus šokolaad
matkib täielikult ööd linna peal.
830
00:39:41,049 --> 00:39:43,468
Välimine kiht on šampanjatrühvliga.
831
00:39:43,635 --> 00:39:44,636
Kui mõnus.
832
00:39:44,803 --> 00:39:46,346
Siis tuleb valge vein.
833
00:39:47,514 --> 00:39:48,598
Millele järgneb punane.
834
00:39:48,765 --> 00:39:50,433
No nüüd juba läheb!
835
00:39:50,600 --> 00:39:52,060
Sel hetkel algab laulmine ja tantsimine.
836
00:39:52,227 --> 00:39:55,188
Täna õhtul läheb peoks!
837
00:39:55,355 --> 00:39:58,024
Kui ta jõuab viskini,
siis muutub ta emotsionaalseks.
838
00:39:58,567 --> 00:40:00,652
Ta oli ainus naine, keda olen armastanud!
839
00:40:00,819 --> 00:40:02,612
Ta võib teha midagi hooletut.
840
00:40:02,779 --> 00:40:05,156
Helistan talle. Mida see halba teeb?
841
00:40:06,783 --> 00:40:10,954
Gwennie? Siin Basil. Tahtsin sulle öelda,
et olen sind alati armastanud.
842
00:40:11,121 --> 00:40:13,123
Armastan sind nii väga. Mida?
843
00:40:13,290 --> 00:40:16,001
Basil Bond. Istusime koos keemiaklassis.
844
00:40:16,167 --> 00:40:17,502
Ei, ära pane ära!
845
00:40:17,669 --> 00:40:20,881
Lõpetuseks vana portveini
kapi tagaosast...
846
00:40:24,676 --> 00:40:25,719
Lähme.
847
00:40:26,595 --> 00:40:27,721
Nuudel, tule.
848
00:40:30,056 --> 00:40:31,516
Miks nad ära ei lenda?
849
00:40:31,683 --> 00:40:32,893
Ma ei tea.
850
00:40:33,351 --> 00:40:35,812
- Võib-olla pole nad selle peale tulnud.
- Nalja teed või?
851
00:40:35,979 --> 00:40:38,607
Tõsiselt. Flamingod on sellised.
852
00:40:38,773 --> 00:40:40,483
Keegi peab neile ette näitama.
853
00:40:45,864 --> 00:40:47,032
Kaelkirjak.
854
00:40:47,866 --> 00:40:50,952
Kaelkirjak. Kaelkirjak.
855
00:40:51,119 --> 00:40:53,121
TIIGER
856
00:40:53,288 --> 00:40:54,289
Kaelkirjak.
857
00:41:00,003 --> 00:41:01,838
Sa pead lugema õppima.
858
00:41:02,255 --> 00:41:03,089
Miks?
859
00:41:03,256 --> 00:41:04,883
Tiiger oleks su peaaegu ära söönud.
860
00:41:05,050 --> 00:41:06,343
Rõhk on sõnal "peaaegu".
861
00:41:06,509 --> 00:41:09,930
Peaaegu on mind ära söönud paljud elukad,
ükski neist ei saanud tükikesest enamat.
862
00:41:11,848 --> 00:41:13,058
Kaelkirjak.
863
00:41:13,225 --> 00:41:14,851
Olgu, ma õpin lugema.
864
00:41:34,537 --> 00:41:36,998
Tere õhtust, preili...
865
00:41:38,541 --> 00:41:39,376
Abigail.
866
00:41:39,542 --> 00:41:40,544
Abigail.
867
00:41:42,045 --> 00:41:42,921
Rahulikult.
868
00:41:43,088 --> 00:41:44,464
Ma tõin akaatsiakomme.
869
00:41:52,472 --> 00:41:55,392
Kaelkirjakud on nende järele hullud.
870
00:41:55,559 --> 00:41:57,018
Nad armastavad neid üle kõige.
871
00:41:57,352 --> 00:41:59,145
Lõua alt sügamine on veel parem.
872
00:42:02,023 --> 00:42:03,149
Kas tahad proovida, Nuudel?
873
00:42:03,316 --> 00:42:04,359
Mina?
874
00:42:04,985 --> 00:42:06,361
Jah. Miks mitte?
875
00:42:07,946 --> 00:42:09,322
Olgu.
876
00:42:16,830 --> 00:42:18,123
Sa vist meeldid talle.
877
00:42:19,249 --> 00:42:20,625
Preili Abigail,
878
00:42:21,293 --> 00:42:23,712
kui mu kolleeg sind mõnusalt sügab,
879
00:42:23,879 --> 00:42:26,673
kas sa jagaksid meile
liitrikese oma piima?
880
00:42:31,595 --> 00:42:32,429
Noh...
881
00:42:33,138 --> 00:42:34,598
Kas sa oled seda varem teinud?
882
00:42:34,764 --> 00:42:38,810
Korra Aafrikas. Imeline loom.
883
00:42:38,977 --> 00:42:40,979
- Kas ta oli metsik?
- Metsik?
884
00:42:41,146 --> 00:42:42,647
Ta oli täiesti raevus.
885
00:42:43,857 --> 00:42:45,567
Küll sa oled tobe, Willy.
886
00:42:45,734 --> 00:42:47,944
Küllap see on tõdle, Nuudel.
887
00:42:48,111 --> 00:42:49,154
Tõdle?
888
00:42:49,863 --> 00:42:51,323
See vist ei sobi, mis?
889
00:42:51,489 --> 00:42:52,949
Nuudel ei riimu millegagi.
890
00:42:53,116 --> 00:42:55,076
Kust sa sellise nime üldse said?
891
00:42:55,785 --> 00:42:56,620
Vahet pole.
892
00:42:57,454 --> 00:42:58,496
Räägi ikka.
893
00:43:01,499 --> 00:43:02,334
See.
894
00:43:03,919 --> 00:43:06,504
See on kõik, mis oma vanematelt sain.
895
00:43:06,671 --> 00:43:10,425
"N" nagu Nuudel. Või Nora, või Nina,
896
00:43:11,426 --> 00:43:13,261
või üldse mitte midagi.
897
00:43:13,428 --> 00:43:16,264
- Kas sa selle omanikku ei saa leida?
- Arvad, et ma pole proovinud?
898
00:43:17,307 --> 00:43:20,602
Lootsin väikesena alatasa,
et leian oma vanemad.
899
00:43:20,769 --> 00:43:22,479
NUUDLI UNISTUS
900
00:43:22,646 --> 00:43:25,899
Kujutasin ette, et nad elavad
raamatuid täis ilusas vanas majas.
901
00:43:26,441 --> 00:43:30,237
Ema ootab mind uksel,
902
00:43:30,403 --> 00:43:33,073
ma jooksen talle sülle. Ta kallistab mind,
903
00:43:33,240 --> 00:43:35,116
nagu ei laseks iial lahti.
904
00:43:37,661 --> 00:43:40,038
Aga mõistsin siis,
et see oli tobe unistus.
905
00:43:42,832 --> 00:43:44,751
Selles pole midagi tobedat.
906
00:43:44,918 --> 00:43:45,835
Kas pole?
907
00:43:46,586 --> 00:43:49,172
Tean, et sul pole olnud lihtne, Nuudel.
908
00:43:49,256 --> 00:43:50,423
Aga läheb paremaks.
909
00:43:50,590 --> 00:43:53,426
Ma ei lase sul pesumajas mädaneda.
910
00:43:53,593 --> 00:43:55,011
Lubad?
911
00:43:55,178 --> 00:43:56,930
Suudan parematki.
912
00:43:58,265 --> 00:44:02,143
Väikese sõrme lubadus. Kõige püham vanne.
913
00:44:04,771 --> 00:44:06,022
Hakka sügama.
914
00:44:06,940 --> 00:44:10,026
Meil pole palju aega,
enne kui valvur tuudleb, Nuudel.
915
00:44:10,610 --> 00:44:11,486
Tuudleb!
916
00:44:11,653 --> 00:44:13,196
See pole sõna!
917
00:44:15,031 --> 00:44:16,700
Ma proovin edasi.
918
00:44:19,578 --> 00:44:21,913
Hetkeks
919
00:44:22,080 --> 00:44:26,543
Ei tundu elu nõnda halb
920
00:44:28,628 --> 00:44:31,464
Hetkeks
921
00:44:31,631 --> 00:44:36,177
Unustan ma olla kurb
922
00:44:38,263 --> 00:44:42,183
Ta ööst teeb päeva
923
00:44:43,560 --> 00:44:47,772
Äga ära satu hoogu
924
00:44:48,315 --> 00:44:50,567
Ära kaota valvsust
925
00:44:50,734 --> 00:44:54,696
Lase nad ligi hetkeks vaid
926
00:44:57,073 --> 00:44:59,701
Mitte hetkekski
927
00:44:59,868 --> 00:45:01,828
Ma tean, Nuudel! Kuula seda.
928
00:45:02,704 --> 00:45:07,667
Nuudel, Nuudel, õunastruudel
929
00:45:07,834 --> 00:45:09,544
Vili on põldudel
930
00:45:09,711 --> 00:45:12,214
Õunad puudel
931
00:45:12,380 --> 00:45:17,302
Maod, flamingod, karud, puudlid!
932
00:45:17,469 --> 00:45:21,973
Kõlab see laul ja sul naer on huulil!
933
00:45:22,766 --> 00:45:26,102
Nuudel-dii-dii, Nuudel-dii-daa
934
00:45:26,228 --> 00:45:27,062
Willy!
935
00:45:27,229 --> 00:45:31,900
Meil hea on nuudelda, duudeldada!
936
00:45:32,484 --> 00:45:34,319
Aitäh, Abigail!
937
00:45:34,486 --> 00:45:36,613
- Hetkeks...
- Nuudel, Nuudel...
938
00:45:36,696 --> 00:45:39,199
- ...elu pahupidi on...
- ...õunastruudel
939
00:45:39,366 --> 00:45:42,786
Vili on põldudel, õunad on puudel
940
00:45:42,953 --> 00:45:46,039
- Hetkeks...
- Maod, flamingod...
941
00:45:46,206 --> 00:45:48,875
- ...ei püsi mul jalad maas
- ...karud, puudlid
942
00:45:49,042 --> 00:45:52,671
Kõlab see laul ja sul naer on huulil!
943
00:45:52,837 --> 00:45:57,717
- Ta on ainus hea asi...
- Nuudel-dii-dii...
944
00:45:57,884 --> 00:45:59,052
...mis iial juhtunud...
945
00:45:59,135 --> 00:46:00,303
...meil hea on nuudelda...
946
00:46:00,387 --> 00:46:03,181
- ...minuga!
- ...ja duudeldada!
947
00:46:43,263 --> 00:46:44,097
Ülem,
948
00:46:44,264 --> 00:46:46,474
teate seda tüüpi,
kellega tahtsite rääkida?
949
00:46:53,356 --> 00:46:55,191
Hetkeks
950
00:46:56,276 --> 00:47:00,947
Ei tundu elu nõnda halb
951
00:47:02,324 --> 00:47:04,701
Hetkeks
952
00:47:05,660 --> 00:47:10,665
Unustan ma olla kurb
953
00:47:14,085 --> 00:47:15,462
Hr Wonka!
954
00:47:15,629 --> 00:47:17,088
Palun paar sõna privaatselt.
955
00:47:17,255 --> 00:47:19,299
Muidugi, inspektor.
956
00:47:19,466 --> 00:47:21,176
- Mine nüüd, Affable.
- Kindel?
957
00:47:21,343 --> 00:47:24,012
Jah. See asi on minu ja hr Wonka vahel.
958
00:47:24,221 --> 00:47:25,764
- Lase jalga, Nuudel.
- Aga Willy...
959
00:47:25,931 --> 00:47:28,183
Ära muretse. Olen end
suuremastki jamast välja rääkinud.
960
00:47:28,350 --> 00:47:29,392
Kohtume käru juures.
961
00:47:30,977 --> 00:47:31,811
Inspektor,
962
00:47:31,978 --> 00:47:32,979
kui asi on Abigailis...
963
00:47:33,146 --> 00:47:34,564
Mul on sulle sõnum, semu!
964
00:47:36,900 --> 00:47:39,986
Ära müü siin linnas šokolaadi!
965
00:47:41,571 --> 00:47:42,489
Kas said aru?
966
00:47:43,782 --> 00:47:45,408
Kahjuks mitte.
967
00:47:45,575 --> 00:47:49,621
Ninatark oled või, Kommionu? Ma ütlesin...
968
00:47:50,163 --> 00:47:52,540
ära müü šokolaadi!
969
00:47:53,875 --> 00:47:55,418
Kas nüüd kuulsid?
970
00:47:55,585 --> 00:47:57,295
Mul on kõrvad vett täis.
971
00:47:59,130 --> 00:48:00,966
Seda küll...
972
00:48:01,132 --> 00:48:02,592
See on arusaadav.
973
00:48:03,260 --> 00:48:05,345
Anna andeks.
974
00:48:05,512 --> 00:48:07,180
Ma olen liimist lahti.
975
00:48:07,347 --> 00:48:09,891
Ma ei taha seda üldse teha.
976
00:48:10,058 --> 00:48:11,643
Ma ka ei taha, et te seda teeks.
977
00:48:11,810 --> 00:48:13,353
Aga ma pean sõnumi edasi andma.
978
00:48:13,520 --> 00:48:15,564
Kui siin linnas veel šokolaadi müüd,
979
00:48:15,730 --> 00:48:17,732
siis ootab sind enamat kui muhk peas.
980
00:48:18,275 --> 00:48:19,609
Mul pole peas muhku.
981
00:48:21,736 --> 00:48:23,613
Mis minuga täna on?
982
00:48:24,114 --> 00:48:25,699
- Anna mulle üks hetk.
- Palun.
983
00:48:28,785 --> 00:48:30,704
Lord Bleachowitz.
984
00:48:30,870 --> 00:48:31,955
Pr Scrubitt.
985
00:48:32,122 --> 00:48:37,085
Su silmad on nagu kaks jänesepabulat
kahes kreemikausis.
986
00:48:37,252 --> 00:48:38,753
Oled sina alles sõnasepp.
987
00:48:39,921 --> 00:48:40,922
{\an8}Allkorrusel näeme.
988
00:48:41,089 --> 00:48:42,090
Geronimo!
989
00:48:43,842 --> 00:48:44,676
Hr Wonka.
990
00:48:44,843 --> 00:48:46,469
Tore, et meiega liitusid.
991
00:48:47,345 --> 00:48:48,972
- Ega ma hiljaks jäänud?
- Ei.
992
00:48:49,139 --> 00:48:50,640
Üsna viimasel hetkel, aga...
993
00:48:50,807 --> 00:48:52,183
Kas Tiddles sai oma osaga hakkama?
994
00:48:52,350 --> 00:48:54,436
Tiddles oli väga tubli
995
00:48:54,603 --> 00:48:56,563
ja produktiivsus on 30% suurem.
996
00:48:56,730 --> 00:48:58,106
Võtsime pärastlõuna vabaks.
997
00:48:58,315 --> 00:48:59,274
Aga see pole asja iva.
998
00:48:59,441 --> 00:49:00,650
Iva on hoopis see.
999
00:49:00,817 --> 00:49:02,110
- Jäta, Larry.
- Vabandust.
1000
00:49:02,319 --> 00:49:03,153
Iva on...
1001
00:49:03,445 --> 00:49:04,905
Kus sa olid?
1002
00:49:05,071 --> 00:49:07,073
Ja miks sul kaelkirjaku lõhn on?
1003
00:49:08,074 --> 00:49:09,576
Ma vist võlgnen teile selgituse.
1004
00:49:10,327 --> 00:49:11,328
Asi on selles,
1005
00:49:11,494 --> 00:49:12,787
et ma olen šokolaadimeister.
1006
00:49:12,954 --> 00:49:14,331
Mitte tavalise šokolaadi.
1007
00:49:14,456 --> 00:49:16,207
Maailma parima.
1008
00:49:16,374 --> 00:49:18,835
Nuudel meelitab mind, aga tal on õigus.
1009
00:49:19,002 --> 00:49:20,170
Need on erakordsed.
1010
00:49:20,337 --> 00:49:23,340
Plaan on müüa šoksi ja maksta võlg ära.
1011
00:49:23,465 --> 00:49:25,926
Vähemalt see oli plaan, kuni...
1012
00:49:26,092 --> 00:49:29,930
Las ma arvan.
Väike kokkupõrge politseiülemaga?
1013
00:49:30,472 --> 00:49:31,431
Kust sa teadsid?
1014
00:49:31,598 --> 00:49:34,768
Ma olin Slugworthi raamatupidaja.
1015
00:49:34,935 --> 00:49:38,355
Nädal aega. Tema enda oma oli haige.
1016
00:49:38,480 --> 00:49:39,314
Palun jaama.
1017
00:49:39,481 --> 00:49:42,525
Mind kutsuti kohale teisest riigi otsast,
et ma teda asendaksin.
1018
00:49:42,692 --> 00:49:44,402
Tere õhtust, hr Slugworth.
1019
00:49:44,486 --> 00:49:47,113
Mul on vaja teie allkirja...
1020
00:49:47,280 --> 00:49:49,366
See tundus olevat lihtne ots.
1021
00:49:50,575 --> 00:49:52,577
Aga siis mõistsin,
1022
00:49:52,744 --> 00:49:54,829
et arveraamatuid on topelt.
1023
00:49:54,996 --> 00:49:56,915
Üks on riigiametnikele näitamiseks,
1024
00:49:57,415 --> 00:49:59,584
teine aga tõe peegeldamiseks.
1025
00:50:00,418 --> 00:50:06,132
Slugworth, Fickelgruber ja Prodnose
on aastaid mestis olnud.
1026
00:50:06,299 --> 00:50:08,885
Neil on nii-öelda šokolaadikartell.
1027
00:50:09,052 --> 00:50:11,137
Nad on oma šokolaadi lahjendanud
1028
00:50:11,304 --> 00:50:15,767
ja hoidnud ülejääki oma salahoidlas
sügaval katedraali all,
1029
00:50:15,934 --> 00:50:18,562
mida valvab korrumpeerunud vaimulik
1030
00:50:18,728 --> 00:50:22,148
{\an8}ja 500 šokohoolikust munka.
1031
00:50:23,400 --> 00:50:26,278
Sinna saab ainult salajase liftiga,
1032
00:50:26,444 --> 00:50:29,281
möödudes Võtmete Emandast.
1033
00:50:29,656 --> 00:50:33,368
See maa-alune valvur
pole aastaid päikest näinud.
1034
00:50:33,535 --> 00:50:34,619
Tere õhtust.
1035
00:50:34,786 --> 00:50:37,747
Seal all on tuhandeid liitreid šokolaadi,
1036
00:50:37,914 --> 00:50:40,166
kartell kasutab seda
altkäemaksu andmiseks...
1037
00:50:40,333 --> 00:50:41,251
MAKSTUD ŠOKOLAADIS
1038
00:50:41,418 --> 00:50:43,503
...väljapressimiseks,
konkurentsi tümitamiseks.
1039
00:50:44,129 --> 00:50:46,214
Vahet pole,
et need olid koolilapsed, nad jäid ette.
1040
00:50:46,298 --> 00:50:48,341
Järgmine kord anna gaasi juurde.
1041
00:50:48,508 --> 00:50:50,635
- Preili Bon-Bon?
- Tere hommikust, hr Slugworth.
1042
00:50:50,802 --> 00:50:54,055
Nüüdsest hoian pearaamatut seifis.
1043
00:50:54,222 --> 00:50:55,223
Hästi.
1044
00:50:56,850 --> 00:50:57,893
Ahjaa, hr Crunch?
1045
00:50:59,728 --> 00:51:00,645
Jah?
1046
00:51:00,812 --> 00:51:02,022
Olete vallandatud.
1047
00:51:04,190 --> 00:51:05,191
Hea küll.
1048
00:51:06,860 --> 00:51:08,570
Hr Wonka, paraku oled sa
1049
00:51:08,737 --> 00:51:11,823
neil täpselt nii peos, nagu neil vaja.
1050
00:51:11,990 --> 00:51:14,618
Šokolaadi müümata sa poodi ei saa,
1051
00:51:14,784 --> 00:51:18,496
ilma poeta sa šokolaadi müüa ei saa.
1052
00:51:21,166 --> 00:51:23,293
Kuule, Nuudel!
1053
00:51:25,962 --> 00:51:26,963
Mis on, Willy?
1054
00:51:27,130 --> 00:51:28,006
Ettevaatust.
1055
00:51:34,804 --> 00:51:35,972
Mille eest?
1056
00:51:36,473 --> 00:51:39,893
Su palk. Eluaegne varu, mäletad?
1057
00:51:40,060 --> 00:51:42,479
- Sa ei pidanud seda tegema.
- Muidugi pidin.
1058
00:51:42,646 --> 00:51:43,980
Ma andsin oma sõna.
1059
00:51:45,106 --> 00:51:47,317
Aitäh.
1060
00:51:47,484 --> 00:51:49,736
- Mul on sulle ka midagi.
- Mulle?
1061
00:51:55,784 --> 00:51:56,868
Mis see on?
1062
00:51:57,035 --> 00:51:57,911
Pooltäis klaas?
1063
00:51:58,078 --> 00:51:59,162
Teistpidi.
1064
00:51:59,996 --> 00:52:00,956
Pooltühi klaas.
1065
00:52:01,498 --> 00:52:02,415
See on "A".
1066
00:52:02,582 --> 00:52:03,792
Su esimene täht.
1067
00:52:03,959 --> 00:52:05,835
Ma õpetan sind lugema.
1068
00:52:06,002 --> 00:52:07,003
Nuudel.
1069
00:52:07,170 --> 00:52:09,422
Ma ei saa lasta tiigril
mu äripartnerit ära süüa.
1070
00:52:09,589 --> 00:52:11,508
Või peaaegu ära süüa.
1071
00:52:11,675 --> 00:52:12,759
Kas oleme ikka veel partnerid?
1072
00:52:12,926 --> 00:52:15,845
Jah, aga ma ei tea,
kuidas saaks šokolaadi müüa.
1073
00:52:16,012 --> 00:52:18,765
Peaksid iga kord, kui politsei tuleb,
lihtsalt õhku haihtuma.
1074
00:52:19,432 --> 00:52:20,559
Nagu mustkunstnik.
1075
00:52:21,184 --> 00:52:22,018
Täpselt!
1076
00:52:22,185 --> 00:52:24,020
Üks asi on seda teha laval.
1077
00:52:24,187 --> 00:52:26,690
Siis on köied, talid ja salaluugid.
1078
00:52:26,773 --> 00:52:28,149
Tänaval neid asju pole.
1079
00:52:28,316 --> 00:52:30,277
Kui aus olla, siis on küll.
1080
00:52:30,443 --> 00:52:32,279
Terve linn on salaluuke täis.
1081
00:52:32,445 --> 00:52:34,114
Need on kanalisatsiooniluugid.
1082
00:52:34,281 --> 00:52:36,950
Võin neid näidata,
kui mind ka kampa võtad.
1083
00:52:37,117 --> 00:52:38,577
Kui sa värbad,
1084
00:52:38,743 --> 00:52:41,663
olen kõigeks valmis, et oma naist näha.
1085
00:52:41,830 --> 00:52:44,124
Mul pole praktilisi oskusi,
1086
00:52:44,207 --> 00:52:46,877
aga oskan rääkida, nagu oleksin vee all.
1087
00:52:47,043 --> 00:52:50,839
Kui sul on vaja kedagi suhtekorralduse
jaoks, siis olen mina see õige.
1088
00:52:51,006 --> 00:52:52,132
Lottie?
1089
00:52:53,174 --> 00:52:54,467
Miks te kõik mind jõllitate?
1090
00:52:54,634 --> 00:52:56,720
Ma ei teadnud, et sa oskad rääkida.
1091
00:52:56,887 --> 00:52:59,014
- Arvasin, et oled miim.
- Ei ole.
1092
00:52:59,180 --> 00:53:01,933
Ma töötasin telefonikeskuses.
1093
00:53:02,100 --> 00:53:04,227
Olin siis suur jutupaunik.
1094
00:53:05,061 --> 00:53:09,482
Aga sel ajal, mil olen siin olnud,
pole mul olnud millestki rääkida.
1095
00:53:09,649 --> 00:53:13,278
Ma ei tahaks teie indu küll jahutada,
1096
00:53:13,445 --> 00:53:15,780
aga kui pr Scrubitt
teid põgenemiselt tabab,
1097
00:53:15,947 --> 00:53:18,408
saate kõik kuus kuud kuudis.
1098
00:53:18,491 --> 00:53:19,826
Nii et mõelge järele,
1099
00:53:19,993 --> 00:53:22,996
enne kui selle hullu plaani ette võtate.
1100
00:53:23,163 --> 00:53:25,332
Aga see pole ju hull, Abacus.
1101
00:53:25,415 --> 00:53:27,542
Willy šokolaadid on imelised.
1102
00:53:27,709 --> 00:53:28,793
Proovi.
1103
00:53:29,294 --> 00:53:30,795
Väga lahke sinust, Nuudel.
1104
00:53:30,962 --> 00:53:33,298
Vahet pole, kui head need on.
1105
00:53:35,091 --> 00:53:36,426
Millal me alustame?
1106
00:53:47,938 --> 00:53:51,399
Ma püüan küsida seda, Barbara,
et kas sa abielluks minuga?
1107
00:53:52,484 --> 00:53:53,610
Ma ei tea, Colin.
1108
00:53:53,777 --> 00:53:56,905
Oled tore mees, aga ma otsin kedagi,
kes niidaks minul jalad alt.
1109
00:53:57,072 --> 00:53:59,157
Kedagi, kes viiks mu ellu täis seiklusi.
1110
00:53:59,699 --> 00:54:00,992
Kas see saaks olla sina?
1111
00:54:01,618 --> 00:54:02,452
Ei.
1112
00:54:03,703 --> 00:54:06,248
Mul on krooniline enesekindluse puudumine.
1113
00:54:06,414 --> 00:54:08,041
Ma siis lähen.
1114
00:54:08,208 --> 00:54:10,669
- Aga Colin...
- Vabandust, et su aega raiskasin.
1115
00:54:11,503 --> 00:54:12,546
Takso!
1116
00:54:18,969 --> 00:54:20,178
Monsieur, kas saan teid aidata?
1117
00:54:20,345 --> 00:54:21,471
Kelner.
1118
00:54:22,347 --> 00:54:24,266
Kas teil on midagi murtud südame jaoks?
1119
00:54:25,183 --> 00:54:29,229
Taksod ei peatu, tüdrukud ei oota
1120
00:54:29,396 --> 00:54:31,606
Sul on märg ja külm, vanus ajab peale
1121
00:54:31,690 --> 00:54:32,774
Enesekindlust pole
1122
00:54:32,941 --> 00:54:33,775
Tõsi.
1123
00:54:33,942 --> 00:54:37,654
Sinust vaadatakse nagu läbi
1124
00:54:37,821 --> 00:54:40,031
Või nagu midagi pruuni
1125
00:54:40,115 --> 00:54:42,117
Mis on neil talla all
1126
00:54:42,284 --> 00:54:43,493
Kas sa jälitad mind?
1127
00:54:43,660 --> 00:54:47,330
Mu kaelkirjakupiima makroon tuju tõstab
1128
00:54:47,497 --> 00:54:51,334
Võta amps ja tunned, kuidas jalg tatsub
1129
00:54:51,501 --> 00:54:55,338
Kaob tunne olla väike ja hirmul
1130
00:54:55,505 --> 00:55:00,343
Söö neid paar
ja pikkust sul kui meetreid kolm
1131
00:55:01,469 --> 00:55:05,265
Eks on šokolaad
1132
00:55:05,432 --> 00:55:06,766
Ja on šokolaad
1133
00:55:07,893 --> 00:55:10,103
Ainult Wonka oma tõstab enesekindlust
1134
00:55:10,270 --> 00:55:11,563
Ta isegi ei tööta siin.
1135
00:55:11,730 --> 00:55:13,732
Pange nüüd käed tasku-laadi
1136
00:55:13,815 --> 00:55:15,358
Võtke sealt Wonka šokolaadi
1137
00:55:15,525 --> 00:55:17,736
Madam , ainult üks musi
1138
00:55:17,903 --> 00:55:19,237
Jah, palun!
1139
00:55:19,404 --> 00:55:22,782
- Te pole iial saanud šoksi sellist...
- Ei
1140
00:55:22,949 --> 00:55:26,953
Me pole iial saanud šoksi sellist
1141
00:55:35,003 --> 00:55:36,838
- Kas oled seda uut proovinud?
- Ei
1142
00:55:37,005 --> 00:55:38,757
Pead kindlasti proovima
1143
00:55:38,924 --> 00:55:42,886
Pista üks põske ja elu on nagu Broadwayl
1144
00:55:44,095 --> 00:55:45,680
Uudised panevad ahhetama
1145
00:55:45,847 --> 00:55:47,390
Naljad ajavad naerma
1146
00:55:47,557 --> 00:55:50,936
Kõik su elu on koreograafi sätitud
1147
00:55:52,395 --> 00:55:54,147
Juuksed on kadunud ei tea kuhu
1148
00:55:54,314 --> 00:55:55,899
Üsna paljas tunne on seal ülal
1149
00:55:56,066 --> 00:55:57,692
Pole häda, olen valmistanud ette
1150
00:55:57,859 --> 00:55:59,569
See siin on Karvakasvukook
1151
00:55:59,736 --> 00:56:02,948
See tehtud on
Manila turult pärit vaniljest
1152
00:56:03,114 --> 00:56:04,616
Kui sööd neid üle kolme
1153
00:56:04,741 --> 00:56:06,201
Saab valmis sinust gorilla
1154
00:56:08,620 --> 00:56:10,664
Eks on šokolaad
1155
00:56:10,830 --> 00:56:11,957
Ja on šokolaad
1156
00:56:13,041 --> 00:56:15,585
Ainult Wonka oma annab särtsu päevaks
1157
00:56:18,672 --> 00:56:21,049
Pange nüüd käed taskulaadi, võtke...
1158
00:56:21,216 --> 00:56:24,761
Ole vait! Otsige nad läbi
1159
00:56:25,262 --> 00:56:28,431
Kas olete iial saanud šoksi sellist?
1160
00:56:30,559 --> 00:56:33,603
Ma pole iial saanud šoksi sellist
1161
00:56:33,770 --> 00:56:35,146
Pange käed oma tasku-laadi
1162
00:56:35,313 --> 00:56:36,815
Võtke sealt Wonka šokolaadi
1163
00:56:36,898 --> 00:56:38,441
Pange käed oma tasku-laadi
1164
00:56:38,608 --> 00:56:40,402
Võtke seal Wonka šokolaadi
1165
00:56:40,485 --> 00:56:41,903
Pange käed oma tasku-laadi
1166
00:56:42,070 --> 00:56:44,030
Võtke seal Wonka šokolaadi
1167
00:56:44,114 --> 00:56:45,574
Pange käed oma tasku-laadi
1168
00:56:45,782 --> 00:56:47,117
Võtke sealt šoksi
1169
00:56:47,284 --> 00:56:50,036
On kirjaoskajaid ja oskamatuid
1170
00:56:50,203 --> 00:56:51,037
KASS
1171
00:56:51,204 --> 00:56:52,831
Kas sa tead, mis sõna see on?
1172
00:56:52,998 --> 00:56:53,915
Pole aimugi
1173
00:56:55,041 --> 00:56:57,043
See on vokaal ja see konsonant
1174
00:56:57,210 --> 00:56:59,087
Mis jutt nüüd see? Sa ajad mulle pada
1175
00:56:59,254 --> 00:57:02,591
Tuleks alla anda nüüd
1176
00:57:02,799 --> 00:57:06,094
Aga sa pole iial müünud šoksi sellist
1177
00:57:07,554 --> 00:57:09,681
- Eks on šokolaad.. .
- Mõistan seda.
1178
00:57:09,848 --> 00:57:11,600
- Ja on šokolaad
- Tõsi.
1179
00:57:11,808 --> 00:57:14,477
Ainult Wonka jätab jälje meie kasumisse
1180
00:57:14,644 --> 00:57:15,854
Jah, aga ma püüan teile öelda, et...
1181
00:57:16,021 --> 00:57:17,647
Kui me seda asja korda ei aja
1182
00:57:17,814 --> 00:57:18,648
Jääme ilma kogu rahast
1183
00:57:18,815 --> 00:57:19,649
Šoko-lüptika!
1184
00:57:19,816 --> 00:57:21,735
Me lakkame olemast
1185
00:57:21,818 --> 00:57:22,652
Aga kuulge...
1186
00:57:22,736 --> 00:57:23,570
POLITSEI ASITÕEND
1187
00:57:23,695 --> 00:57:26,072
Te pole iial saanud šokolaadi sellist
1188
00:57:26,239 --> 00:57:30,201
Ei, me pole iial saanud šokolaadi sellist
1189
00:57:30,368 --> 00:57:33,163
- Eks on šokolaad...
- Ja on šokolaad
1190
00:57:33,330 --> 00:57:35,290
- Eks on šokolaad...
- Ja on šokolaad
1191
00:57:35,457 --> 00:57:39,002
Ainult minu oma ostate pulmadeks
1192
00:57:39,961 --> 00:57:41,504
Sõlmisime just liidu
1193
00:57:41,671 --> 00:57:44,007
Ja seda kõike tänu Wonka šokolaadile
1194
00:57:44,174 --> 00:57:47,302
Ootab meid nüüd õnnis elu
1195
00:57:47,469 --> 00:57:50,513
Te pole iial saanud šokolaadi sellist
1196
00:57:50,680 --> 00:57:52,474
Ei, me pole iial saanud
1197
00:57:52,557 --> 00:57:54,267
Šokolaadi sellist
1198
00:57:54,434 --> 00:57:58,021
Kas olete saanud šokolaadi sellist?
1199
00:57:58,188 --> 00:58:01,608
Ei, me pole saanud šokolaadi sellist
1200
00:58:02,692 --> 00:58:07,530
Ei, me pole saanud šokolaadi sellist
1201
00:58:15,664 --> 00:58:17,999
Nii, kus ta on? Kuhu ta kadus?
1202
00:58:29,803 --> 00:58:31,930
Ah vaat kuidas sa seda teed.
1203
00:58:32,931 --> 00:58:33,765
Affable,
1204
00:58:33,932 --> 00:58:37,060
et kõik luugid oleks võetud valve alla.
1205
00:58:37,227 --> 00:58:38,562
Kindlasti või?
1206
00:58:38,728 --> 00:58:41,189
Kas me ei peaks mõrvasid lahendama?
1207
00:58:41,356 --> 00:58:44,025
Ei, see siin on prioriteet.
1208
00:58:48,530 --> 00:58:51,408
Tead, mis?
Mul on vaja su abi, et püsti saada. Nii.
1209
00:58:51,575 --> 00:58:54,411
Ma olen vist 70 kilo
kahe nädalaga juurde võtnud.
1210
00:59:59,517 --> 01:00:00,518
Käes!
1211
01:00:01,228 --> 01:00:03,605
Mida põrgut? Lase mind välja.
1212
01:00:03,772 --> 01:00:05,106
Ma nõuan enda vabastamist.
1213
01:00:05,273 --> 01:00:07,108
Uskumatu. See oskab rääkida.
1214
01:00:07,275 --> 01:00:10,237
No muidugi oskan ma rääkida.
Lase mind nüüd välja või ma kiljun.
1215
01:00:10,403 --> 01:00:12,072
- Oh sa.
- Lase mind välja!
1216
01:00:12,239 --> 01:00:14,783
Vaatan sind enne korralikult.
1217
01:00:16,534 --> 01:00:18,411
- Oh sa.
- Tere õhtust.
1218
01:00:18,578 --> 01:00:21,289
Sina oledki see naljakas mehike,
kes mind jälitab.
1219
01:00:21,456 --> 01:00:23,625
"Naljakas mehike"? Kuidas sa julged?
1220
01:00:23,792 --> 01:00:26,795
Võta teadmiseks,
et ma olen täiesti normaalses suuruses
1221
01:00:27,003 --> 01:00:28,547
ühe umpalumpa kohta.
1222
01:00:28,713 --> 01:00:29,548
Umpa-mille?
1223
01:00:29,714 --> 01:00:30,924
Loompalandis
1224
01:00:31,091 --> 01:00:33,260
olen ma lausa pirakas.
1225
01:00:33,426 --> 01:00:34,636
Mind kutsutakse Jõmmiks.
1226
01:00:35,178 --> 01:00:37,180
Nii et palun lõpeta minu jõllitamine,
1227
01:00:37,264 --> 01:00:39,558
nagu sa näeksid midagi ebameeldivat
oma taskurätiku sees.
1228
01:00:39,724 --> 01:00:43,186
See tekitab ebamugavust ja on ebaviisakas.
1229
01:00:44,896 --> 01:00:46,314
- Vabandust.
- Lase mind nüüd välja.
1230
01:00:46,481 --> 01:00:48,108
Sul pole mitte mingit õigust
1231
01:00:48,191 --> 01:00:50,527
süütuid võõraid pudelisse püüda.
1232
01:00:50,694 --> 01:00:51,528
Süütuid?
1233
01:00:51,695 --> 01:00:54,239
Sa oled minult varastanud mitmeid aastaid.
1234
01:00:54,406 --> 01:00:55,740
Ise sa alustasid.
1235
01:00:55,907 --> 01:00:56,825
Mina?
1236
01:00:56,992 --> 01:00:58,535
Sa varastasid meie kakaoube.
1237
01:00:59,369 --> 01:01:00,704
Millest sa räägid?
1238
01:01:02,038 --> 01:01:04,833
Kas sa tahad öelda, et sa isegi ei mäleta?
1239
01:01:05,041 --> 01:01:06,251
Mäleta mida?
1240
01:01:06,793 --> 01:01:08,128
Seda päeva,
1241
01:01:09,713 --> 01:01:10,797
mil sa mu elu hävitasid.
1242
01:01:11,631 --> 01:01:13,800
Ei, ma ei mäleta seda.
1243
01:01:13,967 --> 01:01:17,053
Noh, luba ma tuletan seda sulle meelde
1244
01:01:17,220 --> 01:01:20,056
hirmsasti kummitama jääva laulu abil,
1245
01:01:20,181 --> 01:01:22,309
nii et sa ei saagi sellest enam lahti.
1246
01:01:23,310 --> 01:01:24,644
Ma vist ei taha seda kuulda.
1247
01:01:24,811 --> 01:01:27,397
Hilja. Ma hakkasin juba tantsima.
1248
01:01:27,480 --> 01:01:29,274
Kui tants on alanud,
seda enam pidama ei saa.
1249
01:01:31,109 --> 01:01:34,779
Oompa loompa doompeti-daa
1250
01:01:34,946 --> 01:01:38,116
Kurb lugu mul on rääkida
1251
01:01:38,283 --> 01:01:41,494
Oompa loompa doompeti-dee
1252
01:01:41,661 --> 01:01:44,956
Kuula ja hoolega meeles pea see
1253
01:01:45,123 --> 01:01:48,209
Kallis Loompaland, seal viljakas muda
1254
01:01:48,376 --> 01:01:51,463
Aga kasvada ei taha seal uba
1255
01:01:51,630 --> 01:01:55,050
Minu töö valvata oli seda saaki
1256
01:01:55,217 --> 01:01:56,384
Siis tulid sina
1257
01:01:56,551 --> 01:01:58,803
Ja näppasid kõik ära
1258
01:01:58,970 --> 01:02:00,388
Miks sa siis midagi ei öelnud?
1259
01:02:00,555 --> 01:02:01,806
Ma olin võib-olla tukastama jäänud.
1260
01:02:01,973 --> 01:02:05,268
Oompa loompa doompeti-maa
1261
01:02:05,435 --> 01:02:08,605
Ära mind saadeti, kui ärkasin ma
1262
01:02:08,772 --> 01:02:11,816
Selg mulle keerati, häbistati õudselt
1263
01:02:11,983 --> 01:02:16,404
Kuni tagasi maksan tuhandekordselt
1264
01:02:16,571 --> 01:02:18,823
Tuhandekordselt? Nalja teed või?
1265
01:02:18,990 --> 01:02:20,784
Kordan...
1266
01:02:20,951 --> 01:02:23,495
Tuhandekordselt
1267
01:02:24,996 --> 01:02:25,914
Oh sa.
1268
01:02:27,249 --> 01:02:29,834
Hr Loompa, kui te tõesti arvate,
et see on kohane karistus
1269
01:02:30,001 --> 01:02:31,294
kolme oa eest...
1270
01:02:31,461 --> 01:02:33,630
- Nelja.
- Nelja oa eest,
1271
01:02:33,797 --> 01:02:35,632
siis saame kindlasti mingile kokkuleppele.
1272
01:02:35,799 --> 01:02:37,801
Aga ma ei saa anda teile kogu oma varu.
1273
01:02:38,260 --> 01:02:39,719
Inimesed loodavad minule.
1274
01:02:41,972 --> 01:02:43,014
Hea küll.
1275
01:02:43,515 --> 01:02:44,766
Teeme nii.
1276
01:02:44,933 --> 01:02:48,436
Lase mind välja ja me arutame seda
nagu härrasmehed.
1277
01:02:50,230 --> 01:02:51,273
Hüva.
1278
01:02:53,650 --> 01:02:55,902
Aitäh. Ole hea ja ulata mulle
1279
01:02:55,986 --> 01:02:58,655
see miniatuurne praepann.
1280
01:02:59,239 --> 01:03:00,156
Kas see?
1281
01:03:00,323 --> 01:03:02,117
Ei, see raskem.
1282
01:03:02,284 --> 01:03:03,243
Olgu.
1283
01:03:04,077 --> 01:03:05,620
Suur tänu. Aitäh.
1284
01:03:05,704 --> 01:03:07,289
Päris raske teine, mis?
1285
01:03:07,455 --> 01:03:08,790
Tule veidi lähemale.
1286
01:03:09,165 --> 01:03:10,208
Tule lähemale, lähemale.
1287
01:03:10,375 --> 01:03:11,459
- Täitsa minu juurde.
- Nii.
1288
01:03:11,626 --> 01:03:13,670
- No nii.
- Mida?
1289
01:03:18,800 --> 01:03:22,012
Umpalumpad ei tingi. Kena päeva.
1290
01:03:22,178 --> 01:03:23,430
Aga see on mu viimane purgitäis!
1291
01:03:23,597 --> 01:03:25,724
Ma ütlesin kena päeva.
1292
01:03:28,685 --> 01:03:29,561
Kas ta tuli tagasi?
1293
01:03:30,103 --> 01:03:31,980
Jah, aga sel korral ootas teda lõks.
1294
01:03:32,063 --> 01:03:33,523
Ta astus otse lõksu.
1295
01:03:34,190 --> 01:03:35,317
Kus ta siis on?
1296
01:03:35,483 --> 01:03:37,569
Aset leidis kaklus. Tema võitis.
1297
01:03:37,736 --> 01:03:40,363
Ta lõi mulle praepanniga vastu pead
ja hüppas aknast välja.
1298
01:03:40,530 --> 01:03:42,532
Jaa, muidugi.
1299
01:03:43,658 --> 01:03:44,659
Sa ei usu mind, ega?
1300
01:03:45,243 --> 01:03:46,536
Ausalt? Ei.
1301
01:03:46,703 --> 01:03:47,537
Ei!
1302
01:03:47,704 --> 01:03:48,538
Ei.
1303
01:03:48,705 --> 01:03:50,582
- Ei.
- Kindlasti mitte.
1304
01:03:50,749 --> 01:03:51,583
Aga...
1305
01:03:51,750 --> 01:03:55,086
me ei pea täna šokolaadi müüma.
1306
01:03:55,253 --> 01:03:56,296
Miks nii?
1307
01:03:56,463 --> 01:03:57,464
Tead seda poodi?
1308
01:03:57,631 --> 01:03:59,090
Seda, millest oled unistanud?
1309
01:04:14,731 --> 01:04:19,736
Ma tean, mida mõtled.
Et see vajab veidi tööd.
1310
01:04:21,154 --> 01:04:23,365
Keegi jättis vist
20 aastat tagasi vee jooksma
1311
01:04:23,531 --> 01:04:25,325
ja katus kukkus sisse.
1312
01:04:25,492 --> 01:04:27,786
Ja katus selle peal ja selle peal.
1313
01:04:27,953 --> 01:04:30,080
See tähendab, et saame seda endale lubada.
1314
01:04:30,247 --> 01:04:31,665
Vähemalt nädalaks.
1315
01:04:31,831 --> 01:04:33,375
Ja see oleks lõpuks legaalne.
1316
01:04:33,541 --> 01:04:36,127
Politseil poleks põhjust meid tüüdata.
1317
01:04:37,462 --> 01:04:39,506
Mis sa arvad, Willy?
1318
01:04:40,048 --> 01:04:41,049
Kas meeldib?
1319
01:04:43,260 --> 01:04:44,553
Kas meeldib?
1320
01:04:47,806 --> 01:04:49,641
Nuudel, see on just,
nagu ma ette kujutasin.
1321
01:04:49,808 --> 01:04:53,103
Ei, see on isegi parem.
1322
01:04:53,270 --> 01:04:54,312
Sa vaid vaata seda kohta.
1323
01:04:54,479 --> 01:04:56,731
See on räämas, aga sel on potentsiaali!
1324
01:04:56,898 --> 01:04:58,900
Vundament on olemas! Uskuge mind,
1325
01:04:59,067 --> 01:05:01,861
sellest siin tuleb kõige parem
šokolaadipood terves maailmas.
1326
01:05:02,737 --> 01:05:04,823
Sa ei pea enam kaua nühkima, Nuudel.
1327
01:05:04,990 --> 01:05:05,907
Me kõik saame vabaks.
1328
01:05:06,074 --> 01:05:07,742
Vabaks nagu flamingod!
1329
01:05:19,963 --> 01:05:23,008
Neid on kuus. Koos väikese tüdrukuga.
1330
01:05:23,174 --> 01:05:25,260
Tema vist on operatsiooni pea.
1331
01:05:25,427 --> 01:05:28,722
Nende baas on
Scrubitti ja Bleacheri pesumajas.
1332
01:05:29,639 --> 01:05:31,641
- Scrubitti?
- Just nii.
1333
01:05:31,808 --> 01:05:32,976
Kas sa tead seda kohta?
1334
01:05:33,143 --> 01:05:35,228
Kusjuures jah, tean.
1335
01:05:35,395 --> 01:05:38,982
Nad üürisid just poepinna. Legaalselt
pole midagi teha, aga illegaalselt
1336
01:05:39,065 --> 01:05:41,526
võin ma teha, mida iganes te tahate.
1337
01:05:41,693 --> 01:05:43,153
Kas tahate, et nendega juhtuks õnnetused?
1338
01:05:43,320 --> 01:05:44,487
Milles nad sureks?
1339
01:05:44,654 --> 01:05:47,574
Pole probleemi. Aga see maksab rohkem.
1340
01:05:47,741 --> 01:05:48,658
Pole viga, ülem.
1341
01:05:48,825 --> 01:05:51,411
Ma oleksin ettemaksu eest tänulik.
1342
01:05:51,578 --> 01:05:53,204
Need karbid, mis te mulle andsite,
1343
01:05:53,955 --> 01:05:54,789
need on juba tühjad.
1344
01:05:55,332 --> 01:05:56,124
Kõik või?
1345
01:05:56,291 --> 01:05:59,336
Olen viimased kolm päeva
neid väikeseid pabereid söönud.
1346
01:05:59,461 --> 01:06:01,504
Võiks arvata, et saad nendest sama laksu.
1347
01:06:02,214 --> 01:06:03,048
Aga ei saa.
1348
01:06:04,925 --> 01:06:06,343
Aga palun, ülem.
1349
01:06:06,426 --> 01:06:08,261
Neid saab alati juurde.
1350
01:06:08,428 --> 01:06:10,013
Ära tee praegu midagi.
1351
01:06:10,180 --> 01:06:11,973
Me helistame, kui aeg on küps.
1352
01:06:18,605 --> 01:06:19,648
Mis on, Arthur?
1353
01:06:19,814 --> 01:06:20,941
See tüdruk.
1354
01:06:21,107 --> 01:06:23,318
Sa ei arva ometi, et see võib olla tema?
1355
01:06:24,361 --> 01:06:25,487
Arvan küll.
1356
01:06:25,654 --> 01:06:28,740
Veensid meid, et temaga pole muret.
1357
01:06:28,907 --> 01:06:31,952
- Tal on õigus. Sa veensid meid.
- Temaga ei olegi muret.
1358
01:06:32,619 --> 01:06:33,954
Ka Wonkaga mitte.
1359
01:06:34,120 --> 01:06:37,290
Tegelen sellega isiklikult.
1360
01:06:39,834 --> 01:06:41,086
Kes seal on? Mida sa tahad?
1361
01:06:44,548 --> 01:06:46,132
Hr Slugworth.
1362
01:06:46,925 --> 01:06:48,593
Üks hetk.
1363
01:06:49,553 --> 01:06:50,887
Tere õhtust.
1364
01:06:51,054 --> 01:06:53,181
- Tere õhtust.
- Kes seal on, tupsu...
1365
01:06:54,641 --> 01:06:55,517
Kirevase päralt.
1366
01:06:55,684 --> 01:06:56,893
Hr Slugworth.
1367
01:06:57,644 --> 01:06:59,229
Millest meile selline au?
1368
01:06:59,396 --> 01:07:02,107
Teil on külaline hr Wonka, eks?
1369
01:07:02,274 --> 01:07:05,402
Ta hiilib välja, et müüa šokolaadi
koos selle teenijatüdrukuga.
1370
01:07:05,569 --> 01:07:07,070
See väike jõmpsikas.
1371
01:07:07,237 --> 01:07:08,321
Nojah.
1372
01:07:08,863 --> 01:07:12,075
Ehk te saate mind aidata, et teha lõpp...
1373
01:07:12,409 --> 01:07:13,618
nende ärile.
1374
01:07:23,211 --> 01:07:24,629
Hakkab pihta, emps.
1375
01:07:34,848 --> 01:07:37,517
Mu daamid ja härrad, tervitan teid kõiki
1376
01:07:37,684 --> 01:07:40,645
ja tere tulemast Wonkasse.
1377
01:07:40,812 --> 01:07:42,939
Selles poes on suuri asju,
1378
01:07:43,023 --> 01:07:45,817
nii otseses kui ka kaudses mõttes.
1379
01:07:45,984 --> 01:07:46,902
Mis mõttes?
1380
01:07:47,694 --> 01:07:48,778
Seal või?
1381
01:07:49,988 --> 01:07:50,906
Tehke mulle meelehead.
1382
01:07:52,490 --> 01:07:56,119
Sule silmad ja kümneni loe
1383
01:07:58,371 --> 01:08:01,583
Soovi midagi
1384
01:08:02,375 --> 01:08:03,710
Ava silmad
1385
01:08:06,213 --> 01:08:10,467
Sellist poodi teist ei ole
1386
01:08:10,634 --> 01:08:14,846
Muidu ma ju vaeva ei näeks
1387
01:08:15,680 --> 01:08:19,601
Šokolaadist põõsad ja puud
1388
01:08:19,768 --> 01:08:23,647
Šokolaadist lilled ja mesimummud
1389
01:08:24,772 --> 01:08:26,399
Šokolaadist mälestused
1390
01:08:27,317 --> 01:08:30,320
Mille jättis alles poiss
1391
01:08:33,240 --> 01:08:36,116
Enne kui need sulasid ära
1392
01:08:36,284 --> 01:08:40,413
Sinu oma maailm
1393
01:08:40,580 --> 01:08:43,750
Sinu pelgupaik
1394
01:08:45,335 --> 01:08:48,380
Sinu oma maailm
1395
01:08:49,755 --> 01:08:51,716
Kus olla saad vaba
1396
01:08:54,261 --> 01:08:57,304
Kuhu iganes lähed
1397
01:08:58,639 --> 01:09:02,185
Kuhu iganes elu sind viib
1398
01:09:03,228 --> 01:09:05,355
See siin on su kodu
1399
01:09:07,524 --> 01:09:10,110
Sinu oma maailm
1400
01:09:17,701 --> 01:09:19,326
Siin on laps
1401
01:09:19,494 --> 01:09:22,038
Kelle jätsid maha
1402
01:09:22,205 --> 01:09:26,209
Siin on laps, kel terav meel
1403
01:09:26,375 --> 01:09:30,964
Siin on see ime, mida tundsime varem
1404
01:09:31,130 --> 01:09:33,717
Siis kui maagia oli päris
1405
01:09:33,884 --> 01:09:38,346
Sinu oma maailm
1406
01:09:38,554 --> 01:09:41,850
Koht, kuhu minna
1407
01:09:43,183 --> 01:09:45,603
Kui tunned end üksi
1408
01:09:47,938 --> 01:09:51,817
Tunned end ebakindlalt
1409
01:09:51,985 --> 01:09:55,071
Emba tundmatusi
1410
01:09:56,489 --> 01:10:00,285
Naudi seiklust
1411
01:10:02,495 --> 01:10:06,750
Lähme jalutame pilvedes
1412
01:10:06,917 --> 01:10:10,670
Haara peoga, see on lubatud
1413
01:10:11,379 --> 01:10:15,717
Pilved on tehtud suhkruvatist
1414
01:10:15,884 --> 01:10:20,263
Aga hoia vihmavari varuks
1415
01:10:20,430 --> 01:10:23,600
Sest tugev vihm on teel
1416
01:10:25,018 --> 01:10:26,394
Lutsukommid, kummikommid
1417
01:10:26,561 --> 01:10:28,730
Ja aniisipallid
1418
01:10:28,897 --> 01:10:31,274
Ilutulestik toob
1419
01:10:31,441 --> 01:10:35,487
Suhkruniidid närida
1420
01:10:37,906 --> 01:10:42,452
Siin on vikerkaarevärvid
1421
01:10:42,619 --> 01:10:44,996
Ja mõned lisaks veel
1422
01:10:45,163 --> 01:10:49,793
- Meie oma maailm
- Meie oma maailm
1423
01:10:49,960 --> 01:10:54,130
- Meie pelgupaik
- Meie pelgupaik
1424
01:10:54,297 --> 01:10:58,343
- Meie oma maailm
- Meie oma maailm
1425
01:10:58,843 --> 01:11:00,470
Kus saame olla vabad
1426
01:11:00,637 --> 01:11:03,056
Koht, kus olla vabad
1427
01:11:03,223 --> 01:11:05,058
Kuhu iganes sa lähed
1428
01:11:05,225 --> 01:11:07,894
Kuhu iganes sa lähed
1429
01:11:08,061 --> 01:11:10,397
Kuhu elu sind ka ei vii
1430
01:11:10,564 --> 01:11:12,399
Kuhu elu sind ka ei vii
1431
01:11:12,566 --> 01:11:16,278
See siin on me kodu
1432
01:11:16,444 --> 01:11:19,739
Meie oma maailm
1433
01:11:24,661 --> 01:11:27,581
Nii, seened, pirnid, lillede valik.
1434
01:11:27,747 --> 01:11:30,208
See teeb 89 sovrinit.
1435
01:11:30,750 --> 01:11:32,961
Oleks võit ka topelthinnaga.
1436
01:11:33,128 --> 01:11:36,298
Suur tänu. Kuidas te tagasi soovite?
1437
01:11:36,464 --> 01:11:38,466
Rahas või magusas?
1438
01:11:39,134 --> 01:11:40,135
Palun magusas.
1439
01:11:41,845 --> 01:11:42,929
Nautige.
1440
01:11:43,763 --> 01:11:46,057
Ärge unustage korvi ära süüa.
1441
01:11:48,059 --> 01:11:50,437
Abacus, see mees andis 100 sovrinit.
1442
01:11:50,604 --> 01:11:51,897
Ma tean, Nuudel!
1443
01:11:52,981 --> 01:11:53,815
Kes on järgmine?
1444
01:11:53,982 --> 01:11:54,983
- Mina.
- Mina!
1445
01:12:00,864 --> 01:12:01,907
Hr Wonka?
1446
01:12:02,073 --> 01:12:03,033
Jah?
1447
01:12:04,242 --> 01:12:05,702
Mis nüüd lahti on?
1448
01:12:05,827 --> 01:12:07,245
Oh heldus.
1449
01:12:07,412 --> 01:12:08,538
See on võimatu.
1450
01:12:08,705 --> 01:12:09,873
Kui just...
1451
01:12:13,168 --> 01:12:14,544
Jeti higi?
1452
01:12:14,711 --> 01:12:15,837
Jeti higi?
1453
01:12:16,004 --> 01:12:17,881
Maailma võimsaim karvakasvu jook.
1454
01:12:18,048 --> 01:12:19,341
Mina seda sinna ei pannud.
1455
01:12:20,300 --> 01:12:22,802
Mu daamid ja härrad, palun tähelepanu!
1456
01:12:22,969 --> 01:12:24,846
Meil on tegemist tootmispraagiga.
1457
01:12:25,013 --> 01:12:26,598
Ärge lilli sööge!
1458
01:12:27,974 --> 01:12:28,808
Miks mitte?
1459
01:12:28,975 --> 01:12:30,477
Mis neil viga on?
1460
01:12:30,644 --> 01:12:31,811
Mis sellel mürgiseenel viga on?
1461
01:12:31,978 --> 01:12:34,481
Mu tütar võttis ampsu, vaadake nüüd!
1462
01:12:34,648 --> 01:12:37,525
Šokolaadipiimal pole midagi viga, ega?
1463
01:12:37,734 --> 01:12:39,945
Mul on väga kahju
ja ma ei oska seda selgitada,
1464
01:12:40,987 --> 01:12:42,989
aga tundub, et šokolaadid on mürgitatud.
1465
01:12:43,156 --> 01:12:44,032
Mürgitatud?
1466
01:12:44,199 --> 01:12:45,033
Mürgitatud?
1467
01:12:45,200 --> 01:12:46,326
Ta mürgitas mu lapse ära!
1468
01:12:46,493 --> 01:12:47,953
Mina ei mürgitanud neid.
1469
01:12:48,119 --> 01:12:49,704
Ma tahan raha tagasi.
1470
01:12:49,871 --> 01:12:50,956
Nõuan kompensatsiooni.
1471
01:12:51,122 --> 01:12:52,290
Tahan kättemaksu.
1472
01:13:00,298 --> 01:13:01,299
Ei, palun!
1473
01:13:06,638 --> 01:13:09,266
Säh sulle,
et mu tütrele vuntsid kasvatasid!
1474
01:13:12,519 --> 01:13:14,813
- Appi! Pean siit välja saama!
- Ma ootan sind.
1475
01:13:16,648 --> 01:13:18,316
Ma usun,
1476
01:13:18,483 --> 01:13:21,319
et see on Wonka šokolaadipoe lõpp.
1477
01:13:41,089 --> 01:13:42,257
Ma ei mõista. Mis...
1478
01:13:44,634 --> 01:13:45,468
Mis...
1479
01:13:46,720 --> 01:13:47,804
Mis juhtus?
1480
01:13:47,971 --> 01:13:48,930
Kas see pole ilmselge?
1481
01:13:49,681 --> 01:13:51,516
Šokolaadikartell.
1482
01:13:54,519 --> 01:13:56,771
Pole midagi, Willy. Ehitame uuesti üles.
1483
01:13:57,230 --> 01:13:58,398
Võime uuesti alustada.
1484
01:13:58,565 --> 01:14:00,025
Pole mõtet, Nuudel.
1485
01:14:01,526 --> 01:14:02,819
Sellest polnud kasu.
1486
01:14:03,486 --> 01:14:04,571
Mis mõttes?
1487
01:14:05,071 --> 01:14:06,740
Ema lubas, et tuleb kohale.
1488
01:14:08,742 --> 01:14:10,243
Aga ei tulnud.
1489
01:14:10,827 --> 01:14:12,287
Sa ei arvanud ometi, et...
1490
01:14:12,454 --> 01:14:13,455
Ei arvanud.
1491
01:14:16,333 --> 01:14:17,459
Rumal unistus.
1492
01:14:17,626 --> 01:14:19,920
Ära ütle nii, Willy. Ära ütle iial...
1493
01:14:20,086 --> 01:14:20,921
Tule, Nuudel.
1494
01:14:21,880 --> 01:14:24,424
Ma arvan, et hr Wonka tahab üksi olla.
1495
01:14:36,853 --> 01:14:40,899
Kõik hea siin elus algas unelmast.
1496
01:14:44,527 --> 01:14:46,279
Hoia kinni enda omast.
1497
01:14:48,156 --> 01:14:50,408
Ja kui jagad šokolaadi maailmaga,
1498
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
olen sinu kõrval siis.
1499
01:14:58,291 --> 01:15:00,585
Kui kahju, et siin nii juhtus.
1500
01:15:02,963 --> 01:15:04,214
Eeldan, et see on teie töö?
1501
01:15:04,381 --> 01:15:07,467
Meie? Ei. Mitte oma kätega.
1502
01:15:07,634 --> 01:15:12,639
Me innustasime pr Scrubittit
sinu loomingut võimendama.
1503
01:15:12,806 --> 01:15:14,516
Me maksime talle mürgitamise eest.
1504
01:15:14,683 --> 01:15:16,851
- Aitäh, Gerald.
- Võta heaks.
1505
01:15:17,561 --> 01:15:20,230
Miks te siia tulite? Kahjurõõmutsema?
1506
01:15:20,981 --> 01:15:23,316
Ei, hr Wonka.
Ma ei raiska oma aega sellisele asjale.
1507
01:15:23,942 --> 01:15:26,444
Me tulime teile pakkumist tegema.
1508
01:15:27,320 --> 01:15:31,992
Võlgnete selle summa pr Scrubittile.
1509
01:15:32,826 --> 01:15:35,120
See on raamatupidaja eest,
1510
01:15:36,037 --> 01:15:37,205
torumehe eest,
1511
01:15:37,372 --> 01:15:39,416
telefonitöötaja eest,
1512
01:15:39,583 --> 01:15:42,627
nii-öelda naljamehe eest
1513
01:15:43,295 --> 01:15:44,921
ja see...
1514
01:15:46,548 --> 01:15:48,008
on tüdruku eest.
1515
01:15:48,174 --> 01:15:49,926
Panime temale natukene rohkem,
1516
01:15:50,093 --> 01:15:53,096
et ta saaks osta
elukoha, riideid, mänguasju
1517
01:15:54,556 --> 01:15:55,849
ja raamatuid.
1518
01:15:57,309 --> 01:15:59,227
Jah, hr Wonka.
1519
01:15:59,394 --> 01:16:03,607
Te saate muuta tema elu. Nende kõigi omi.
1520
01:16:05,609 --> 01:16:06,943
Mida ma peaks tegema?
1521
01:16:07,736 --> 01:16:08,778
Linnast lahkuma.
1522
01:16:09,654 --> 01:16:10,614
Ja...
1523
01:16:12,073 --> 01:16:14,659
mitte kunagi enam šokolaadi tegema.
1524
01:16:15,619 --> 01:16:17,954
Laev väljub südaööl.
1525
01:16:18,121 --> 01:16:22,083
Loodan seda nende ja teie enda pärast,
et olete selle pardal.
1526
01:16:26,546 --> 01:16:28,173
Anna andeks, Nuudel
1527
01:16:31,426 --> 01:16:35,388
Asi läks vist käest
1528
01:16:38,558 --> 01:16:40,268
Anna andeks, Nuudel
1529
01:16:43,396 --> 01:16:46,983
Ehk ühel päeval andestad
1530
01:16:47,150 --> 01:16:49,653
- Ah et lahkud, mis?
- Jah.
1531
01:16:53,448 --> 01:16:56,618
Ma tahtsin vaid
1532
01:16:57,661 --> 01:17:01,998
Et tunneksin end nagu siis
1533
01:17:02,165 --> 01:17:04,584
Kui olin alles laps
1534
01:17:09,172 --> 01:17:11,132
Anna andeks, Nuudel
1535
01:17:17,764 --> 01:17:18,723
Hr Wonka.
1536
01:17:19,307 --> 01:17:21,393
Teie üheotsa pilet.
1537
01:17:22,102 --> 01:17:23,436
Põhjanabale.
1538
01:17:23,603 --> 01:17:25,772
See on kõrgem säästuklass.
1539
01:17:25,939 --> 01:17:27,399
Tegelikult on see nagu säästuklass.
1540
01:17:27,566 --> 01:17:30,652
No jalaruumi on natukene rohkem.
Saad ühe paki pähkleid.
1541
01:17:30,819 --> 01:17:32,237
Kas see on lisaraha väärt?
1542
01:17:32,404 --> 01:17:34,531
Ei tea. Aga nemad...
1543
01:17:35,615 --> 01:17:37,200
Me ei pea detailidesse süüvima.
1544
01:17:37,367 --> 01:17:38,493
Hüvasti,
1545
01:17:39,452 --> 01:17:40,579
hr Wonka.
1546
01:17:58,430 --> 01:17:59,431
Aitäh.
1547
01:18:15,655 --> 01:18:17,365
KÕRGEM SÄÄSTUKLASS
1548
01:18:33,423 --> 01:18:36,551
Oompa loompa doompeti-daa
1549
01:18:36,718 --> 01:18:39,679
Ma ei ole kõrgemas säästuklassis
1550
01:18:39,846 --> 01:18:43,016
Ma läheks sinu asemel esimesse klassi
1551
01:18:43,183 --> 01:18:45,810
Sest oompa loompa
1552
01:18:45,977 --> 01:18:47,604
Doompeti-teeb
1553
01:18:49,481 --> 01:18:50,732
Nii tore, et sa siin oled.
1554
01:18:50,899 --> 01:18:53,443
Ma ei lase sind silmist, Willy Wonka.
1555
01:18:53,610 --> 01:18:55,195
Mitte enne, kui su võlg on tasutud.
1556
01:18:55,278 --> 01:18:58,323
Aga mul on selle kohta häid uudiseid.
1557
01:18:58,490 --> 01:18:59,324
Ja need oleks?
1558
01:18:59,491 --> 01:19:01,326
Ma siin arvutasin.
1559
01:19:01,493 --> 01:19:03,828
Veel üks purk ja oleme tasa.
1560
01:19:03,995 --> 01:19:05,330
Või kui sa soovid,
1561
01:19:05,413 --> 01:19:09,793
sobib ka pool purki
neid toredaid hõljušokse.
1562
01:19:09,960 --> 01:19:10,919
Ei vea sul.
1563
01:19:11,127 --> 01:19:13,004
Ma ei tee enam šokolaadi.
1564
01:19:13,171 --> 01:19:16,132
Oh heldus, ära nüüd ütle, et võtad
selle naeruväärse pakkumise vastu.
1565
01:19:16,299 --> 01:19:17,342
Ma pean.
1566
01:19:17,509 --> 01:19:18,677
Nuudli pärast.
1567
01:19:19,511 --> 01:19:21,179
Lubasin talle paremat elu.
1568
01:19:22,264 --> 01:19:23,473
Väikese sõrme lubadus.
1569
01:19:23,640 --> 01:19:26,643
Peaksid neile vastu astuma.
Tee neile säru.
1570
01:19:26,810 --> 01:19:28,520
Umpalumpa teeks nii.
1571
01:19:31,439 --> 01:19:34,985
Aga kui sa tahad siin istuda
ja ennast haletseda,
1572
01:19:35,151 --> 01:19:36,570
siis ma viskan pikali.
1573
01:19:36,987 --> 01:19:38,071
Head ööd.
1574
01:19:47,414 --> 01:19:48,456
Hmm.
1575
01:19:52,544 --> 01:19:53,795
Mis on?
1576
01:19:54,337 --> 01:19:55,255
Ei midagi.
1577
01:19:55,422 --> 01:19:58,174
Midagi ju on, kui tegid "hmm".
1578
01:19:58,341 --> 01:20:00,468
Vabandust. Unusta ära.
1579
01:20:01,720 --> 01:20:02,721
Olgu siis.
1580
01:20:08,977 --> 01:20:09,936
Hmm.
1581
01:20:10,103 --> 01:20:10,979
Sa tegid seda jälle.
1582
01:20:11,146 --> 01:20:14,024
Räägi välja või ma torkan
sind raevukalt kokteilitikuga.
1583
01:20:14,190 --> 01:20:16,359
Vaata. Slugworth surus mu kätt.
1584
01:20:16,526 --> 01:20:18,445
Ta sõrmus jättis jälje. Näed?
1585
01:20:18,612 --> 01:20:20,572
See on "A", mille ümber on "S".
1586
01:20:20,739 --> 01:20:24,659
Ja siis? Ta nimi on Arthur Slugworth.
Küllap see on perekonna sõrmus.
1587
01:20:24,826 --> 01:20:27,495
- Aga Nuudlil on ka selline.
- Nuudlil?
1588
01:20:28,038 --> 01:20:31,499
Miks peaks orvul olema
Slugworthi pere sõrmus?
1589
01:20:32,083 --> 01:20:33,543
Ma suudan välja mõelda ainult ühe põhjuse.
1590
01:20:33,710 --> 01:20:34,961
Ja see on?
1591
01:20:35,128 --> 01:20:36,838
Kui mul on õigus, on Nuudel suures ohus.
1592
01:20:37,005 --> 01:20:40,842
Noh, Wonka, ütle see välja.
Poeta nüüd oma tarkusetera.
1593
01:20:41,009 --> 01:20:42,552
Pole aega. Pean tagasi minema.
1594
01:20:42,719 --> 01:20:44,346
- Kapten!
- Wonka?
1595
01:20:44,512 --> 01:20:47,724
Tule tagasi. Wonka! Nõuan selgitust!
1596
01:20:47,891 --> 01:20:48,850
Kapten?
1597
01:20:50,727 --> 01:20:53,897
Teisest küljest, las selgitus ootab.
1598
01:20:54,522 --> 01:20:55,565
Kena päeva.
1599
01:21:04,741 --> 01:21:08,870
Nii, üks surnud šokolaadisepp,
nagu soovitud.
1600
01:21:10,705 --> 01:21:11,665
Preili Bon-Bon?
1601
01:21:11,831 --> 01:21:13,083
Jah, hr Slugworth?
1602
01:21:13,583 --> 01:21:15,001
Anna ülemale ta šokolaad.
1603
01:21:23,635 --> 01:21:24,761
Oh sa.
1604
01:21:25,178 --> 01:21:27,973
Küll on pikad näod.
1605
01:21:28,139 --> 01:21:32,811
Te oleks nagu arvanud, et teil on plaan,
mis aitab lepingust välja nihverdada?
1606
01:21:32,978 --> 01:21:35,605
Milline võrratu põrumine.
1607
01:21:36,481 --> 01:21:39,609
Mul on teile häid uudiseid,
kuigi te pole seda väärt.
1608
01:21:39,776 --> 01:21:43,488
Te sõber Wonka tegi
hr Slugworthiga kokkuleppe.
1609
01:21:43,655 --> 01:21:44,489
Mida?
1610
01:21:44,656 --> 01:21:45,949
Ta loobus oma unistusest,
1611
01:21:46,116 --> 01:21:48,118
et klaarida teie võlad.
1612
01:21:49,202 --> 01:21:50,704
- Hr Crunch.
- Siin.
1613
01:21:53,290 --> 01:21:54,499
MAKSTUD
1614
01:21:54,666 --> 01:21:55,792
Oled vaba.
1615
01:21:57,294 --> 01:21:58,378
Kao, raamatukoi.
1616
01:21:58,545 --> 01:21:59,921
- Bell.
- Tere.
1617
01:22:00,088 --> 01:22:00,964
Viska varvast.
1618
01:22:01,131 --> 01:22:02,299
Benz.
1619
01:22:02,757 --> 01:22:04,134
Mulle pole vaja kaks korda öelda.
1620
01:22:04,301 --> 01:22:05,302
Chucklesworth.
1621
01:22:05,969 --> 01:22:08,305
Olite kohutav publik. Head ööd!
1622
01:22:08,471 --> 01:22:10,307
Sa polnud suurem asi koomik.
1623
01:22:10,473 --> 01:22:12,142
- Ma tean.
- Kuule, Larry.
1624
01:22:12,726 --> 01:22:14,811
Lase edasi. Sinus on midagi.
1625
01:22:15,437 --> 01:22:16,688
Ma kardan sind.
1626
01:22:16,855 --> 01:22:19,608
Ja lõpuks, Nuudel.
1627
01:22:19,774 --> 01:22:21,735
Kõige suurem patakas.
1628
01:22:22,485 --> 01:22:24,321
Aga see pole su arve tasumiseks.
1629
01:22:25,030 --> 01:22:26,990
See on selleks, et sind siin hoida.
1630
01:22:27,365 --> 01:22:28,700
Mis mõttes?
1631
01:22:28,867 --> 01:22:31,036
Mu sõber hr Slugworth
1632
01:22:31,202 --> 01:22:34,372
ei arva, et selline väike vastik orvuke
peaks vabalt väljas olema
1633
01:22:34,539 --> 01:22:36,082
ja taset alla tõmbama.
1634
01:22:36,249 --> 01:22:38,251
Ta andis mulle selle raha,
1635
01:22:38,418 --> 01:22:41,713
et ma hoiaks sind igavesti pesumajas.
1636
01:22:41,880 --> 01:22:43,965
Ma olin suure rõõmuga nõus.
1637
01:22:44,633 --> 01:22:45,592
Ma vihkan sind!
1638
01:22:47,344 --> 01:22:49,221
Vaata, kus rabeleb, lord Bleachowitz.
1639
01:22:49,387 --> 01:22:50,722
Lord Bleachowitz?
1640
01:22:51,097 --> 01:22:52,766
Kas sa arvad siiani, et ta on lord?
1641
01:22:52,933 --> 01:22:53,850
Mida?
1642
01:22:54,017 --> 01:22:55,810
Me mõtlesime selle välja,
sa loll nõiamoor!
1643
01:22:56,394 --> 01:22:57,812
Ta valetab.
1644
01:22:57,979 --> 01:23:00,565
Nüüd aitab, sa vastik väike jõmpsikas.
1645
01:23:00,732 --> 01:23:03,151
Nüüd lähed kuuti, tüdruk.
1646
01:23:03,360 --> 01:23:08,240
Ja sina! Võta traksipüksid ära, va maakas!
1647
01:23:09,199 --> 01:23:10,659
Aga tupsununnu!
1648
01:23:11,117 --> 01:23:12,452
Ma armastan sind.
1649
01:23:39,479 --> 01:23:40,522
Tere, Nuudel.
1650
01:23:41,856 --> 01:23:43,942
Willy. Arvasin, et läksid ära.
1651
01:23:44,526 --> 01:23:45,569
Läksingi.
1652
01:23:45,735 --> 01:23:49,698
Slugworth lubas sulle paremat elu,
aga ta ei pidanud enda lubadust.
1653
01:23:49,864 --> 01:23:51,825
Seega tulin tagasi. Me kõik tulime.
1654
01:23:51,992 --> 01:23:53,201
- Tere, Nuudel!
- Kuidas läheb?
1655
01:23:53,410 --> 01:23:54,786
- Hei.
- Üllatus!
1656
01:23:54,953 --> 01:23:56,454
Ta tahab, et ma oleks igavesti siin.
1657
01:23:56,621 --> 01:23:58,081
Arusaadav.
1658
01:23:58,248 --> 01:24:00,417
Miks? Mis tal minu vastu on?
1659
01:24:00,584 --> 01:24:02,419
Ma ei tea, Nuudel. Ma pole kindel.
1660
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
Aga ma tean kindla peale,
et sa pole kaitstud enne,
1661
01:24:05,005 --> 01:24:06,423
kui Slugworth on trellide taga.
1662
01:24:07,883 --> 01:24:10,760
Ja kuidas see peaks juhtuma?
1663
01:24:10,927 --> 01:24:13,930
Abacus. Ütlesid, et kartell peab arvet
kõigist räpastest tegudest.
1664
01:24:14,097 --> 01:24:15,515
Rohelises pearaamatus, jah.
1665
01:24:15,682 --> 01:24:18,226
Kui me saame selle kätte, saame tõestada,
et nad mürgitasid me šokolaadi.
1666
01:24:18,435 --> 01:24:19,853
Scrubitt ja Bleacher läheks vangi
1667
01:24:20,020 --> 01:24:21,229
ja me kõik oleks vabad.
1668
01:24:21,396 --> 01:24:25,275
Jah, aga tuletan meelde,
et see raamat on seifis.
1669
01:24:25,442 --> 01:24:26,860
Seda valvab korrumpeerunud vaimulik.
1670
01:24:27,027 --> 01:24:29,237
Ja 500 šokohoolikust munka.
1671
01:24:30,196 --> 01:24:31,531
See kõik on tõsi.
1672
01:24:31,698 --> 01:24:34,242
Aga ujusin täna pikalt külmas vees.
1673
01:24:34,409 --> 01:24:35,785
Külm vesi teeb ajule head.
1674
01:24:35,952 --> 01:24:37,621
Stimuleerib närvikanaleid.
1675
01:24:37,704 --> 01:24:39,581
Kuue kilomeetri pärast ma mõistsin,
1676
01:24:39,748 --> 01:24:41,333
kuidas geniaalne orb,
1677
01:24:41,499 --> 01:24:42,667
raamatupidaja, torumees,
1678
01:24:42,834 --> 01:24:44,586
kõnekeskuse töötaja
1679
01:24:44,753 --> 01:24:46,254
ja mees, kes oskab rääkida vee all,
1680
01:24:46,463 --> 01:24:49,591
võivad kõik oskused kokku panna
ja panna toime sajandi röövi.
1681
01:24:49,758 --> 01:24:52,385
Aga isegi kui me pearaamatu kätte saame,
1682
01:24:52,552 --> 01:24:55,388
ostaks kartell end süüdistustest vabaks.
1683
01:24:55,472 --> 01:24:56,806
Nii nad teevadki.
1684
01:24:57,641 --> 01:24:59,184
Ahned on alati hädalistest üle, Willy.
1685
01:24:59,351 --> 01:25:00,936
Nii see maailm töötab.
1686
01:25:01,102 --> 01:25:02,229
Sul on õigus, Nuudel.
1687
01:25:02,896 --> 01:25:04,606
Seega on meil veel üks asi, mida teha.
1688
01:25:04,773 --> 01:25:05,607
Mida nimelt?
1689
01:25:05,774 --> 01:25:07,192
Peame maailma muutma.
1690
01:25:13,031 --> 01:25:14,157
Kust me alustame?
1691
01:25:26,878 --> 01:25:27,879
Vabandust.
1692
01:25:28,588 --> 01:25:31,258
Kas teil on nälgivale orvule
tükike šokolaadi?
1693
01:25:31,424 --> 01:25:34,803
Andesta, laps, mul pole midagi kaasas.
1694
01:25:38,223 --> 01:25:39,849
Võta siis akaatsiakomme.
1695
01:25:44,604 --> 01:25:47,524
{\an8}"Basil Bondile, nädala töötajale."
1696
01:25:47,691 --> 01:25:49,401
Kui tore...
1697
01:25:53,822 --> 01:25:54,948
{\an8}VÄRAV
1698
01:26:00,620 --> 01:26:02,539
Kas seal taga on kõik korras?
1699
01:26:02,664 --> 01:26:04,916
Jah, korras. Eks, Abigail?
1700
01:26:07,002 --> 01:26:08,837
Äkki ta tahab pea alla tõmmata?
1701
01:26:09,004 --> 01:26:10,463
Mida ta tahab?
1702
01:26:10,630 --> 01:26:11,631
Pea alla!
1703
01:26:15,302 --> 01:26:16,344
Tere hommikust, vennad.
1704
01:26:16,553 --> 01:26:17,804
Tere hommikust, isa.
1705
01:26:17,971 --> 01:26:19,097
Nagu te kõik teate,
1706
01:26:19,264 --> 01:26:22,601
on täna
parun von Schmeichelhammeri matused.
1707
01:26:22,767 --> 01:26:25,979
Tema lesk
1708
01:26:26,146 --> 01:26:28,440
kaldub vagaduse poole.
1709
01:26:28,607 --> 01:26:32,319
Seega ma ei taha,
et keegi sööks teenistuse ajal šokolaadi.
1710
01:26:32,485 --> 01:26:34,070
Jah, isa.
1711
01:26:34,237 --> 01:26:37,574
Ühel päeval mõistetakse me üle kohut,
1712
01:26:37,741 --> 01:26:40,744
aga täna pole see päev.
1713
01:26:40,911 --> 01:26:42,579
Aamen.
1714
01:26:56,676 --> 01:26:57,969
No-noo.
1715
01:26:58,386 --> 01:27:00,180
Hea kaelkirjak.
1716
01:27:00,347 --> 01:27:03,600
- Põgenege! Kõik välja!
- Kaelkirjak
1717
01:27:03,808 --> 01:27:04,768
- Põgenege!
- Koletis!
1718
01:27:04,851 --> 01:27:06,311
- Päästke end!
- Kaelkirjak
1719
01:27:06,394 --> 01:27:07,229
- Välja!
- See on kaelkirjak
1720
01:27:07,395 --> 01:27:09,022
- Kohtupäev on käes!
- Kaelkirjak on kaelkirjak
1721
01:27:09,189 --> 01:27:10,273
Põgenege! Kiiresti!
1722
01:27:10,440 --> 01:27:13,026
- Kui ootamatul kujul.
- Kaelkirjak on siin
1723
01:27:13,193 --> 01:27:14,778
- Põgenege!
- Mida nalja
1724
01:27:14,945 --> 01:27:16,780
Kaelkirjak, kaelkirjak, kaelkirjak
1725
01:27:16,947 --> 01:27:18,698
Kuidas ma selle ära teenisin?
1726
01:27:19,241 --> 01:27:20,700
Sa tead, kuidas, Julius.
1727
01:27:20,867 --> 01:27:23,286
Müüsid oma hinge 30 šokolaaditüki eest.
1728
01:27:27,040 --> 01:27:29,292
Kuhu saan teie kõne suunata?
1729
01:27:29,459 --> 01:27:32,295
Loomaaeda. See on hädaolukord.
1730
01:27:32,462 --> 01:27:35,549
Ühendan põgenenud loomade osakonnaga.
1731
01:27:37,050 --> 01:27:38,093
Tere, loomaaed kuuleb.
1732
01:27:41,680 --> 01:27:43,807
Vaikust, loomad.
1733
01:27:43,974 --> 01:27:45,433
Sina ka, kaheksajalg.
1734
01:27:45,642 --> 01:27:46,685
Siin on kaelkirjak.
1735
01:27:46,851 --> 01:27:49,437
Mida? Jah, meil läks üks kaduma.
1736
01:27:49,646 --> 01:27:50,814
Kas te võiks talle järele tulla?
1737
01:27:50,981 --> 01:27:53,525
No hea küll, saadan mehed sinna.
1738
01:28:05,745 --> 01:28:07,205
Andesta mulle!
1739
01:28:08,248 --> 01:28:09,499
Ma olen patune!
1740
01:28:09,666 --> 01:28:13,837
Nõrk ja nurjatu šokohoolik!
1741
01:28:23,096 --> 01:28:24,764
Tere hommikust kõigile.
1742
01:28:24,931 --> 01:28:27,058
Tere tulemast St Benedicti.
1743
01:28:27,225 --> 01:28:30,312
Paruness, minu kaastunne.
1744
01:28:31,438 --> 01:28:34,733
Meil on mõned tehnilised viperused,
1745
01:28:35,692 --> 01:28:39,112
nii et võite paruni hetkeks maha panna.
1746
01:28:40,906 --> 01:28:41,823
Abivägi.
1747
01:28:41,990 --> 01:28:44,743
Kas teie helistasite kaelkirjaku pärast?
1748
01:28:50,999 --> 01:28:52,167
Õhk on puhas.
1749
01:29:19,027 --> 01:29:20,654
"Suur tänu raske vaeva eest."
1750
01:29:20,820 --> 01:29:23,156
"Isa Julius ja šokolaadikartell."
1751
01:29:23,990 --> 01:29:25,450
Nii hea.
1752
01:29:27,452 --> 01:29:29,871
Nii, isa. Üks kaelkirjak.
1753
01:29:31,248 --> 01:29:32,624
- Suurepärane.
- Suur tänu.
1754
01:29:32,791 --> 01:29:34,292
Palun astuge eemale.
1755
01:29:34,459 --> 01:29:37,963
Kas ma olen maiasmokk? Jah
1756
01:29:41,925 --> 01:29:42,759
Oh sa.
1757
01:29:42,926 --> 01:29:44,010
Kas ma olen maiasmokk...
1758
01:29:44,177 --> 01:29:45,220
Küll tantsib hästi.
1759
01:29:45,387 --> 01:29:47,889
Oleksin võinud olla õnnelik,
aga lasin ta ära.
1760
01:29:48,598 --> 01:29:50,517
Ma helistan talle. Ei, ma ei tohi.
1761
01:29:50,684 --> 01:29:52,143
Helistan nii muuseas.
1762
01:29:58,567 --> 01:29:59,401
Halloo?
1763
01:29:59,568 --> 01:30:01,278
Basil. Siin Gwennie.
1764
01:30:01,778 --> 01:30:02,612
Sul oli õigus.
1765
01:30:02,779 --> 01:30:03,780
Uskumatu.
1766
01:30:03,947 --> 01:30:07,951
Need päevad keemiaklassis
olid mu elu kõige õnnelikumad.
1767
01:30:27,637 --> 01:30:28,763
Lahe.
1768
01:30:36,563 --> 01:30:39,482
Vabandust. Mereanniauto ajas lasti maha.
1769
01:30:39,649 --> 01:30:41,776
Viimasel ajal on
nii palju neetud flamingosid.
1770
01:30:41,943 --> 01:30:43,904
Tee nüüd kiiresti, eks?
1771
01:30:44,070 --> 01:30:46,197
Linnaväljak suleti täna hommikul
1772
01:30:46,281 --> 01:30:49,034
pärast veidrat intsidenti katedraalis.
1773
01:30:49,200 --> 01:30:52,162
See tekitas viivituse tuntud filantroobi
1774
01:30:52,329 --> 01:30:54,497
parun von Schmeichelhammeri matustel.
1775
01:31:00,003 --> 01:31:01,004
Aamen.
1776
01:31:06,301 --> 01:31:08,220
Vabandust, ma võtan vastu.
1777
01:31:10,263 --> 01:31:11,848
- Kantsel kuuleb.
- Isa.
1778
01:31:12,015 --> 01:31:13,225
Kas seal on kõik korras?
1779
01:31:13,391 --> 01:31:14,684
Jah, hr Slugworth.
1780
01:31:14,851 --> 01:31:16,436
Kõik on tips-tops.
1781
01:31:16,603 --> 01:31:18,188
Vähemalt nüüd.
1782
01:31:18,855 --> 01:31:19,981
Mida see tähendab?
1783
01:31:20,148 --> 01:31:21,733
Meil oli siin varem kaelkirjak.
1784
01:31:21,900 --> 01:31:23,443
Pidime kõik 20 minutiks välja ajama,
1785
01:31:23,610 --> 01:31:25,070
kuni olukord lahenes.
1786
01:31:27,530 --> 01:31:28,531
Halloo?
1787
01:31:28,698 --> 01:31:30,992
Tuhka neist flamingodest,
Donovan! Anna gaasi!
1788
01:31:31,159 --> 01:31:32,077
Just nii!
1789
01:31:35,538 --> 01:31:36,706
Idioot!
1790
01:31:40,502 --> 01:31:42,087
- Kas leidsid?
- Ei.
1791
01:31:42,587 --> 01:31:43,463
Otsi edasi.
1792
01:31:43,630 --> 01:31:44,631
Seda pole siin, Willy.
1793
01:31:44,798 --> 01:31:45,799
Abacus ütles, et on.
1794
01:31:45,966 --> 01:31:48,843
Abacus on olnud pesumajas
viimased neli aastat.
1795
01:31:48,927 --> 01:31:51,096
Äkki kogu see nühkimine hakkas ajudele?
1796
01:31:51,263 --> 01:31:53,848
Siin pole midagi muud kui vana šokolaad!
1797
01:32:02,941 --> 01:32:05,610
ARUANDLUS
1798
01:32:09,447 --> 01:32:10,615
Willy, vaata!
1799
01:32:18,748 --> 01:32:20,000
Saime hakkama, Nuudel.
1800
01:32:20,542 --> 01:32:21,668
Nad on meil käes.
1801
01:32:24,129 --> 01:32:26,590
Nurjatu sinust, hr Wonka.
1802
01:32:26,756 --> 01:32:29,384
Oled meile palju pahandust tekitanud.
1803
01:32:29,551 --> 01:32:31,344
Sina ja su orvuke.
1804
01:32:31,511 --> 01:32:34,306
Aga ta pole lihtsalt orvuke, ega?
1805
01:32:36,057 --> 01:32:37,392
Te olete üks pere.
1806
01:32:38,310 --> 01:32:39,185
Mida?
1807
01:32:39,352 --> 01:32:41,062
Millest sa räägid, Willy?
1808
01:32:42,814 --> 01:32:44,190
See sinu sõrmus, Nuudel.
1809
01:32:44,858 --> 01:32:46,276
See, mille vanemad sulle andsid.
1810
01:32:46,818 --> 01:32:48,278
Hr Slugworthil on samasugune.
1811
01:32:49,029 --> 01:32:50,572
Kas pole, hr Slugworth?
1812
01:32:51,281 --> 01:32:53,325
Kui aus olla, siis on küll.
1813
01:32:53,992 --> 01:32:58,330
See oli minu venna Zebedee oma.
1814
01:32:58,914 --> 01:32:59,956
Kas tema oli mu isa?
1815
01:33:00,457 --> 01:33:02,417
Lootusetu romantik.
1816
01:33:03,126 --> 01:33:05,962
Armus lihtsasse raamatukoisse,
1817
01:33:06,087 --> 01:33:08,340
suri enne, kui nad jõudsid abielluda.
1818
01:33:08,506 --> 01:33:11,426
Kogu perekonna varandus jäi mulle.
1819
01:33:12,427 --> 01:33:14,304
Nii ma vähemalt arvasin.
1820
01:33:14,846 --> 01:33:16,681
Aga üheksa kuud hiljem
1821
01:33:16,848 --> 01:33:18,683
tuli su ema mu ukse taha
1822
01:33:19,309 --> 01:33:22,395
ja palus arstiabi oma haigele imikule.
1823
01:33:23,355 --> 01:33:24,606
Ma lubasin aidata.
1824
01:33:25,315 --> 01:33:27,525
Aga ei aidanud. Ega?
1825
01:33:27,692 --> 01:33:28,610
Oh ei.
1826
01:33:29,069 --> 01:33:31,196
Sa viskasid mu pesušahti.
1827
01:33:31,363 --> 01:33:32,364
Tšau, tita.
1828
01:33:32,489 --> 01:33:34,783
Pr Scrubitt leidis mu.
1829
01:33:35,408 --> 01:33:36,868
Ta nägi sõrmust.
1830
01:33:37,035 --> 01:33:39,204
Arvas, et see oli "N",
kutsus mind Nuudliks.
1831
01:33:39,829 --> 01:33:40,789
Aga see polnud.
1832
01:33:40,956 --> 01:33:43,375
See oli hoopis "Z" nagu Zebedee.
1833
01:33:43,541 --> 01:33:44,542
Nojah.
1834
01:33:45,043 --> 01:33:47,170
Ütlesin su emale, et sa surid ära.
1835
01:33:47,337 --> 01:33:48,171
Oh ei!
1836
01:33:48,338 --> 01:33:51,383
Ta oli loomulikult murest murtud.
Aga ma andsin talle peotäie sovrineid
1837
01:33:51,550 --> 01:33:54,094
ja lasin ta oma valdustest ära viia.
1838
01:33:55,554 --> 01:33:56,972
Mis ta nimi oli?
1839
01:33:58,765 --> 01:34:01,059
Mu ema. Mis ta nimi oli?
1840
01:34:03,853 --> 01:34:05,063
Las ma mõtlen.
1841
01:34:06,648 --> 01:34:08,608
Ma ei suuda seda meenutada.
1842
01:34:09,442 --> 01:34:12,070
Anna andeks, aga püüa mõista,
1843
01:34:12,237 --> 01:34:14,030
et ta oli väga vaene.
1844
01:34:14,864 --> 01:34:15,907
Vabandust, Felix.
1845
01:34:16,491 --> 01:34:18,034
Tema nimi oli Dorothy.
1846
01:34:18,702 --> 01:34:20,495
Dorothy Smith. See on siin kirjas.
1847
01:34:21,454 --> 01:34:22,747
Dorothy?
1848
01:34:22,914 --> 01:34:23,957
Vaata aga!
1849
01:34:24,499 --> 01:34:26,626
Sa õpetasidki mind lugema.
1850
01:34:27,752 --> 01:34:29,504
See kõik on väga liigutav,
1851
01:34:29,671 --> 01:34:31,172
aga tagasi asja juurde.
1852
01:34:31,339 --> 01:34:33,258
Me võtame selle, aitäh.
1853
01:34:33,425 --> 01:34:36,052
Kui palju šokolaadi su vabrikus on,
hr Fickelgruber?
1854
01:34:36,219 --> 01:34:38,138
Umbes 360 000 liitrit.
1855
01:34:38,305 --> 01:34:39,139
Prodnose?
1856
01:34:40,348 --> 01:34:42,809
- 340 000 liitrit.
- Minul on 680 000 liitrit.
1857
01:34:43,810 --> 01:34:45,103
Sellest peaks piisama.
1858
01:34:45,562 --> 01:34:46,396
Milleks?
1859
01:34:47,314 --> 01:34:50,066
Šokolaadi uppumiseks.
1860
01:35:08,293 --> 01:35:09,794
Minge nüüd.
1861
01:35:28,063 --> 01:35:29,272
Härrased.
1862
01:35:30,690 --> 01:35:32,150
Arvestades olukorda...
1863
01:35:32,317 --> 01:35:34,527
Kas te teeksite mu eest ühe heateo?
1864
01:35:34,694 --> 01:35:35,695
Mille?
1865
01:35:35,862 --> 01:35:39,199
Heateo? See on selline
mõttetu isetu tegu...
1866
01:35:39,366 --> 01:35:41,701
Aga muidugi, hr Wonka.
1867
01:35:41,868 --> 01:35:43,495
Mida sa meilt sooviksid?
1868
01:35:43,662 --> 01:35:45,914
Kas te võiks selle edasi anda?
1869
01:35:47,207 --> 01:35:48,500
Kui juhtute teda nägema.
1870
01:35:48,667 --> 01:35:49,960
Keda?
1871
01:35:50,126 --> 01:35:51,419
Väikest oranži mehikest.
1872
01:35:52,629 --> 01:35:53,880
Väikest oranži mehikest.
1873
01:35:54,047 --> 01:35:57,133
20 cm pikkune,
oranž nahk, rohelised juuksed.
1874
01:35:57,300 --> 01:36:00,428
Olen talle võlgu purgitäie šokolaadi.
1875
01:36:00,595 --> 01:36:03,223
Need on vist mu parim toodang.
1876
01:36:03,390 --> 01:36:06,601
Hoolitsen selle eest isiklikult.
1877
01:36:11,523 --> 01:36:12,899
Hüvasti, hr Wonka.
1878
01:36:14,276 --> 01:36:15,277
Orvuke.
1879
01:36:28,498 --> 01:36:29,374
Willy...
1880
01:36:55,191 --> 01:36:56,902
Mida me teeme, Willy?
1881
01:36:57,068 --> 01:36:59,863
Ma ei tea, Nuudel. Mõtlen midagi välja.
1882
01:37:06,870 --> 01:37:08,997
Ah et tema parim toodang?
1883
01:37:14,461 --> 01:37:16,963
- Ma tean!
- Kas sa mõtlesid midagi välja?
1884
01:37:17,130 --> 01:37:20,050
Jah. Kui me upume šokolaadi, Nuudel,
1885
01:37:20,217 --> 01:37:22,594
ja olgem ausad, me upume,
1886
01:37:22,761 --> 01:37:24,179
siis pigem Wonka šokolaadi.
1887
01:37:24,346 --> 01:37:27,265
Me ei upu, Willy. Vaata, valgus.
1888
01:37:27,432 --> 01:37:30,602
Laseme šokolaadil end üles tõsta,
taome vastu klaasi
1889
01:37:30,769 --> 01:37:32,395
ja loodame, et meid kuuldakse.
1890
01:37:33,188 --> 01:37:34,564
See on palju parem mõte.
1891
01:37:37,359 --> 01:37:38,360
Härrased.
1892
01:37:38,526 --> 01:37:41,321
Täna hommikul läks napilt õnneks,
1893
01:37:41,488 --> 01:37:45,033
ja ma siin mõtlesin, et ehk võiksime
meie kokkulepet veidi arutada.
1894
01:37:48,411 --> 01:37:51,498
Või... jätame selle nii, nagu on.
1895
01:37:51,665 --> 01:37:52,499
Isa.
1896
01:37:54,042 --> 01:37:57,754
Wonka võib ju olla peast soe,
aga ta oskab šokolaadi teha.
1897
01:37:58,421 --> 01:38:01,174
Kas me oleks pidanud jätma mõned
väikese oranži mehikese jaoks?
1898
01:38:01,341 --> 01:38:02,842
Nalja teed või?
1899
01:38:03,635 --> 01:38:06,263
Teen küll, jah. Aga miks?
1900
01:38:06,429 --> 01:38:09,933
Sest sellist asja pole olemas
nagu väike oranž mehike, sa tohman!
1901
01:38:13,144 --> 01:38:14,521
- Appi!
- Appi!
1902
01:38:14,896 --> 01:38:16,273
Aidake keegi!
1903
01:38:16,439 --> 01:38:17,274
Aidake palun!
1904
01:38:17,440 --> 01:38:18,400
Appi!
1905
01:38:18,567 --> 01:38:20,819
Vaata. Keegi tuleb. Vaata.
1906
01:38:20,986 --> 01:38:22,571
Willy, oleme päästetud!
1907
01:38:35,917 --> 01:38:37,168
Mul on kahju, Nuudel.
1908
01:38:37,335 --> 01:38:38,169
Pole põhjust.
1909
01:38:39,129 --> 01:38:40,630
Sa leidsid mu pere üles.
1910
01:38:41,423 --> 01:38:43,383
Ema, kes armastas mind.
1911
01:38:44,092 --> 01:38:45,886
Muud ma polegi tahtnud.
1912
01:38:48,096 --> 01:38:49,306
Hinga nüüd sügavalt sisse.
1913
01:39:05,196 --> 01:39:06,531
Erakordne.
1914
01:39:07,324 --> 01:39:09,409
Ära lase sel end nii üles kütta.
1915
01:39:09,576 --> 01:39:12,746
See on kõigest tükk šokolaadi.
1916
01:39:12,913 --> 01:39:13,747
Parandus.
1917
01:39:13,914 --> 01:39:17,083
See oli minu šokolaad.
1918
01:39:24,382 --> 01:39:27,260
Te tegite väga ränga vea, härrased.
1919
01:39:27,802 --> 01:39:30,722
Kes varastab umpalumpalt, maksab tagasi
1920
01:39:30,889 --> 01:39:31,932
tuhandekordselt.
1921
01:39:32,098 --> 01:39:33,225
ÄRAVOOLUTORU
1922
01:39:40,023 --> 01:39:41,316
Mis toimub, Willy?
1923
01:39:42,108 --> 01:39:43,568
See voolab ära, Nuudel.
1924
01:39:44,361 --> 01:39:45,820
Me oleme päästetud!
1925
01:39:46,279 --> 01:39:47,113
Aga kelle poolt?
1926
01:39:47,280 --> 01:39:48,448
Ma ei tea.
1927
01:39:49,658 --> 01:39:51,785
Väikese oranži mehikese poolt!
1928
01:39:51,952 --> 01:39:52,827
Vaata.
1929
01:39:52,994 --> 01:39:54,788
Väike oranž mehike!
1930
01:39:55,330 --> 01:39:57,791
Aitäh, väike oranž mehike! Aitäh!
1931
01:40:20,981 --> 01:40:24,859
Härrased. Õnneks on teiega kõik korras.
Tulin esimesel võimalusel.
1932
01:40:34,494 --> 01:40:36,454
- Auto on kokku tõmmanud.
- Seda ma usun.
1933
01:40:36,621 --> 01:40:39,457
Muretsemiseks pole põhjust, kõik on hästi.
1934
01:40:39,624 --> 01:40:40,792
Paar varast murdsid sisse,
1935
01:40:40,875 --> 01:40:44,129
aga nendega juhtus väike... õnnetus.
1936
01:40:44,296 --> 01:40:46,756
Mis tappis nad.
1937
01:40:48,174 --> 01:40:49,509
See oli päris hea.
1938
01:40:49,676 --> 01:40:51,845
Ma poleks selles nii kindel.
1939
01:40:52,012 --> 01:40:53,680
Inspektor, kas te vaataksite seda?
1940
01:40:53,847 --> 01:40:54,681
Wonka!
1941
01:40:54,848 --> 01:40:58,226
Siin on kirjas kõik illegaalsed maksed,
mida need mehed on teinud.
1942
01:40:58,393 --> 01:40:59,644
Neid on tuhandeid.
1943
01:41:00,562 --> 01:41:02,272
Affable, ära kuula teda. Ta valetab.
1944
01:41:02,439 --> 01:41:04,024
Loomulikult ta valetab.
1945
01:41:04,190 --> 01:41:05,191
Ta ei valeta.
1946
01:41:05,358 --> 01:41:06,902
Tal on täiesti õigus.
1947
01:41:07,777 --> 01:41:08,778
Uskumatu.
1948
01:41:10,322 --> 01:41:14,451
Kõlab nagu juhtum politseiülemale.
1949
01:41:14,618 --> 01:41:18,496
Anna see siia, tegelen sellega.
Säästan sind paberimajandusest.
1950
01:41:18,663 --> 01:41:20,332
Ma ei saa seda kahjuks teha.
1951
01:41:20,498 --> 01:41:21,917
Miks mitte?
1952
01:41:22,083 --> 01:41:23,793
Sest ka sinu nimi on siin kirjas.
1953
01:41:25,045 --> 01:41:26,004
Palju kordi.
1954
01:41:26,171 --> 01:41:27,923
- Härrased...
- Olete vahistatud.
1955
01:41:28,089 --> 01:41:29,466
- Põgenege.
- Kas paneme kohe käed raudu?
1956
01:41:29,549 --> 01:41:30,592
Oota, Nuudel.
1957
01:41:30,759 --> 01:41:32,260
Oota üks hetk.
1958
01:41:34,554 --> 01:41:35,805
Mis toimub?
1959
01:41:36,264 --> 01:41:37,557
Miks me lendame?
1960
01:41:37,724 --> 01:41:40,143
Ega te ei söönud
neid šokolaadikomme, hr Slugworth?
1961
01:41:40,310 --> 01:41:41,144
Mis siis?
1962
01:41:41,311 --> 01:41:42,562
Need on Hõljušoksid.
1963
01:41:42,729 --> 01:41:45,357
Viitega, aga väga tugevatoimelised.
1964
01:41:45,523 --> 01:41:47,234
Sa arvad, et oled nutikas, mis, Wonka?
1965
01:41:47,400 --> 01:41:50,403
Meie jalge all
on miljardi sovrini väärtuses šokolaadi.
1966
01:41:50,570 --> 01:41:51,863
Me palkame parimad advokaadid,
1967
01:41:52,030 --> 01:41:54,115
ostame ära kohtuniku ja vandekohtunikud.
1968
01:41:54,282 --> 01:41:55,909
Meiega saab kõik korda.
1969
01:41:56,618 --> 01:41:58,203
Oleks ma sellele mõelnud.
1970
01:42:01,873 --> 01:42:02,707
Kuule, Nuudel!
1971
01:42:21,309 --> 01:42:22,310
Mis see on?
1972
01:42:22,477 --> 01:42:23,687
Meie šokolaad!
1973
01:42:23,853 --> 01:42:25,605
Kogu meie šokolaad!
1974
01:42:25,772 --> 01:42:26,815
Oleme laostunud!
1975
01:42:26,982 --> 01:42:28,233
Ärge muretsege, härrased.
1976
01:42:28,400 --> 01:42:30,151
Te tulete lõpuks maa peale.
1977
01:42:30,652 --> 01:42:33,071
Tõenäoliselt. Vist.
1978
01:42:33,738 --> 01:42:35,115
Aga seni,
1979
01:42:35,824 --> 01:42:37,993
mu daamid ja härrad,
1980
01:42:38,952 --> 01:42:42,831
Willy Wonka ja sõbrad kutsuvad teid
1981
01:42:42,998 --> 01:42:44,833
meie šokolaadi nautima.
1982
01:42:51,590 --> 01:42:52,591
Gwennie?
1983
01:42:53,300 --> 01:42:54,175
Basil!
1984
01:42:56,261 --> 01:42:58,805
Ma ju ütlesin, Abacus,
et teeme kõik korda.
1985
01:43:16,698 --> 01:43:17,782
Sinule.
1986
01:43:18,783 --> 01:43:19,618
Aitäh.
1987
01:43:19,784 --> 01:43:22,120
- Palun.
- Palun. Mitte liiga palju.
1988
01:43:22,287 --> 01:43:23,204
Hästi.
1989
01:43:54,861 --> 01:43:59,950
SALADUS ON SELLES, ET ASI POLE ŠOKOLAADIS,
1990
01:44:03,620 --> 01:44:08,708
VAID SELLES, KELLEGA SEDA JAGAD. EMPS.
1991
01:45:02,345 --> 01:45:03,346
Aitäh.
1992
01:45:04,723 --> 01:45:05,724
Aitäh.
1993
01:45:06,683 --> 01:45:07,684
Aitäh.
1994
01:45:24,367 --> 01:45:27,621
Noh, mis tunne on, Willy?
1995
01:45:28,705 --> 01:45:30,206
Kas on nii hea, kui sa mäletasid?
1996
01:45:31,750 --> 01:45:33,251
Iga väiksemgi kui asi.
1997
01:45:36,880 --> 01:45:38,340
Soovin, et see kestaks igavesti.
1998
01:45:44,721 --> 01:45:45,931
Nüüd on vist aeg käes.
1999
01:45:48,141 --> 01:45:49,267
Aeg milleks?
2000
01:45:50,185 --> 01:45:52,562
Kas sa tead,
mitu D. Smithi siin linnas elab?
2001
01:45:53,063 --> 01:45:54,731
106.
2002
01:45:55,649 --> 01:45:57,943
Õnneks on sul sõber,
kes töötab telefonikeskuses.
2003
01:45:58,109 --> 01:46:01,363
Ta veetis terve pärastlõuna
igale poole helistades.
2004
01:46:01,529 --> 01:46:02,822
Ja tead, mis?
2005
01:46:04,449 --> 01:46:05,533
Me leidsime ta.
2006
01:46:06,660 --> 01:46:08,119
Te leidsite mu ema?
2007
01:46:08,370 --> 01:46:09,955
Ta töötab raamatukogus.
2008
01:46:11,498 --> 01:46:12,832
Ja elab seal.
2009
01:46:14,960 --> 01:46:16,002
Tule, Nuudel.
2010
01:46:31,309 --> 01:46:33,770
Tule minuga
2011
01:46:36,815 --> 01:46:39,276
Ja sind ootab
2012
01:46:41,486 --> 01:46:42,571
NUUDLI UNISTUS
2013
01:46:42,737 --> 01:46:44,656
Terve maailm
2014
01:46:44,823 --> 01:46:49,119
Täis puhast kujutlust
2015
01:46:49,953 --> 01:46:52,706
Käsi siruta ja puuduta
2016
01:46:52,872 --> 01:46:55,750
Seda, mis oli kord
2017
01:46:56,668 --> 01:47:01,381
Ainult su ettekujutlus
2018
01:47:03,300 --> 01:47:05,802
Ära pelga
2019
01:47:05,927 --> 01:47:08,263
Kõik on hästi
2020
01:47:09,014 --> 01:47:15,145
Kui tunned veidi ärevust
2021
01:47:15,312 --> 01:47:19,482
Siis tea, mõnikord need asjad
2022
01:47:19,649 --> 01:47:24,654
Ei vaja selgitust
2023
01:47:27,782 --> 01:47:32,662
Kui soovid näha paradiisi
2024
01:47:33,413 --> 01:47:37,500
Siis vaata neid ja naudi
2025
01:47:38,835 --> 01:47:42,297
Hoida kedagi
2026
01:47:42,464 --> 01:47:46,384
On tihti kõik, mis vaja meil
2027
01:47:48,094 --> 01:47:52,349
Muud siin polegi
2028
01:47:52,515 --> 01:47:53,516
Ema.
2029
01:47:57,145 --> 01:47:58,730
Selline oli heategu
2030
01:47:58,897 --> 01:48:00,398
ses kurnatud maailmas.
2031
01:48:00,565 --> 01:48:02,400
Mõtlesingi, kas näen sind veel.
2032
01:48:02,567 --> 01:48:05,862
Ma ei lähe kuhugi, Willy Wonka.
Mitte enne, kui oled tasunud oma võla.
2033
01:48:06,029 --> 01:48:09,783
Ma tean, et proovisid seda teha.
Lumpade seadus on ses vallas selge.
2034
01:48:10,283 --> 01:48:11,368
Kuni saabub aeg,
2035
01:48:11,534 --> 01:48:13,870
mil šokolaad on minu käte vahel...
2036
01:48:16,748 --> 01:48:17,749
Suur tänu.
2037
01:48:17,916 --> 01:48:20,335
Aitäh, et mu elu päästsid.
2038
01:48:21,545 --> 01:48:23,713
Sellega on meie äri vist aetud.
2039
01:48:23,797 --> 01:48:26,550
Naasen nüüd armastud Loompalandi,
2040
01:48:27,133 --> 01:48:30,971
kus kakaooad kasvavad
pettumustvalmistavas koguses
2041
01:48:31,137 --> 01:48:32,597
ja mu sõbrad vaatavad mulle ülalt alla.
2042
01:48:32,764 --> 01:48:33,598
Mida?
2043
01:48:33,765 --> 01:48:35,392
Su hüüdnimi pidi ju Jõmm olema.
2044
01:48:35,559 --> 01:48:39,896
Olen tegelikult 6 mm alla keskmise.
2045
01:48:40,355 --> 01:48:41,982
Mind kutsutakse Jumbuks.
2046
01:48:43,024 --> 01:48:45,402
Selge siis. Kena päeva.
2047
01:48:45,569 --> 01:48:47,028
Kahju, et pead minema.
2048
01:48:47,988 --> 01:48:49,114
Ma ütlesin kena päeva.
2049
01:48:49,281 --> 01:48:52,325
Kui ma tahan šokolaadi maailmaga jagada,
siis ei piisa mulle ainult poest.
2050
01:48:52,492 --> 01:48:54,828
- Küll piisab.
- Mul on vaja vabrikut.
2051
01:48:54,995 --> 01:48:56,371
Õnn kaasa sellega.
2052
01:48:56,538 --> 01:48:59,040
Ja kedagi, kes juhiks maitseosakonda.
2053
01:48:59,207 --> 01:49:00,709
Maitseosakonda?
2054
01:49:00,875 --> 01:49:02,294
Tule minuga...
2055
01:49:02,460 --> 01:49:03,295
Olgu.
2056
01:49:03,461 --> 01:49:04,462
Ja sind ootab
2057
01:49:04,629 --> 01:49:05,463
Mis asi?
2058
01:49:05,630 --> 01:49:06,548
MÜÜA
UNISTAJAD TERETULNUD!
2059
01:49:06,756 --> 01:49:09,467
Terve maailm täis puhast kujutlust
2060
01:49:09,634 --> 01:49:10,719
See on lagunenud loss.
2061
01:49:10,927 --> 01:49:11,845
{\an8}Vaata
2062
01:49:12,012 --> 01:49:14,306
Ja sa näed
2063
01:49:14,472 --> 01:49:17,559
Oma kujutlustesse
2064
01:49:17,726 --> 01:49:19,060
Ma kahtlen selles.
2065
01:49:19,227 --> 01:49:23,315
Me alustame keerutusega
2066
01:49:23,481 --> 01:49:28,069
Reisime mu loodud maailmas
2067
01:49:28,236 --> 01:49:30,280
See, mida näeme
2068
01:49:30,447 --> 01:49:35,410
Piiridesse mahtuda ei taha
2069
01:49:35,785 --> 01:49:38,246
See tõesti ületab piire.
2070
01:49:38,413 --> 01:49:42,250
Kui soovid näha paradiisi
2071
01:49:42,792 --> 01:49:45,795
Siis vaata ringi ja naudi
2072
01:49:47,088 --> 01:49:51,301
Mida iganes sa tahad teha
2073
01:49:51,843 --> 01:49:56,598
Tahad muuta maailma? Käkitegu see
2074
01:49:56,765 --> 01:49:57,599
Pole paha.
2075
01:49:57,766 --> 01:50:01,978
Mul pole aimu elust
2076
01:50:02,145 --> 01:50:06,775
Mis väärt võrdlust puhta kujutlusega
2077
01:50:06,942 --> 01:50:11,279
Seal sa elad vabalt
2078
01:50:11,446 --> 01:50:14,407
Kui tõesti
2079
01:50:14,574 --> 01:50:19,412
Soovid nii
2080
01:50:37,013 --> 01:50:40,058
Oompa loompa doompeti-daa
2081
01:50:40,225 --> 01:50:43,353
Väike boonus sulle on mul
2082
01:50:43,520 --> 01:50:46,856
Tagasi istu uuesti põmm
2083
01:50:47,023 --> 01:50:50,527
Tuleb veel üks viimane komm
2084
01:50:50,694 --> 01:50:53,405
Abacus Crunch läks tagasi koju
2085
01:50:53,572 --> 01:50:55,323
Benzi võtsid sõbrad
2086
01:50:55,490 --> 01:50:57,325
Lottie Belli kõnetoru
2087
01:50:57,492 --> 01:50:58,952
Vapper Larry
2088
01:50:59,035 --> 01:51:00,245
Astus lavale taas
2089
01:51:00,412 --> 01:51:02,163
Ühel päeval ta eksnaine
2090
01:51:02,330 --> 01:51:04,666
Nägi ta kava
2091
01:51:05,667 --> 01:51:07,043
Naeris palju, tagasi ta võttis
2092
01:51:07,335 --> 01:51:10,380
Oompa loompa doompeti-dai
2093
01:51:10,547 --> 01:51:12,507
Aga pr Scrubitt ja Bleacher
2094
01:51:12,591 --> 01:51:13,884
Mis neist sai?
2095
01:51:14,050 --> 01:51:17,387
Andke mulle hetk või kaks
2096
01:51:17,554 --> 01:51:21,558
Näitan seda teile kohe, naks
2097
01:51:23,351 --> 01:51:25,979
Mis sellel nüüd viga on? Neetud masin.
2098
01:51:26,605 --> 01:51:28,106
Näitan seda teile kohe, naks
2099
01:51:28,273 --> 01:51:29,733
Nii. Palju parem.
2100
01:51:30,817 --> 01:51:35,155
Kingad, näopinguldus, uus nina, Ibiza,
2101
01:51:35,322 --> 01:51:38,867
suur maja maal, pesu.
2102
01:51:39,075 --> 01:51:41,036
Kartell on lagunenud.
2103
01:51:41,202 --> 01:51:42,662
Me pole ju midagi teinud.
2104
01:51:43,538 --> 01:51:45,415
Peale šokolaadi mürgitamise.
2105
01:51:45,582 --> 01:51:46,917
Politsei. Avage!
2106
01:51:47,083 --> 01:51:48,084
Kähku! Joome asitõendid ära.
2107
01:51:50,337 --> 01:51:51,796
Üks hetk, inspektor.
2108
01:51:51,963 --> 01:51:54,799
- Politsei.
- Ma olen tualetis, inspektor.
2109
01:51:54,966 --> 01:51:55,800
Avage.
2110
01:51:55,967 --> 01:51:57,135
Pühin korra veel ja valmis.
2111
01:51:57,761 --> 01:51:59,346
Veel tuleb, oodake.
2112
01:51:59,512 --> 01:52:00,347
Nii.
2113
01:52:04,017 --> 01:52:04,851
Oh sa.
2114
01:52:06,603 --> 01:52:07,979
Kuidas saame teid aidata?
2115
01:52:08,146 --> 01:52:09,314
Te kaks tulete minuga kaasa.
2116
01:52:09,481 --> 01:52:10,649
Aga me pole miskit teinud.
2117
01:52:10,815 --> 01:52:13,068
Te lähete pikaks ajaks kinni.
2118
01:52:13,235 --> 01:52:15,278
Viimane musi, mu lord?
2119
01:52:15,445 --> 01:52:16,905
Tupsununnu.
2120
01:55:58,376 --> 01:56:00,378
Tõlkija Risto Marjapuu