1 00:01:23,168 --> 00:01:28,173 Pärast seitset aastat elu ookeanil 2 00:01:28,381 --> 00:01:32,469 On aeg jätta seitsme merega hüvasti 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,391 Linn, millest lootnud head aastaid seitse 4 00:01:38,558 --> 00:01:41,353 On nüüd kohe silmapiiri taga 5 00:01:41,519 --> 00:01:44,064 Ma kuulen sadamakella helinat 6 00:01:45,690 --> 00:01:48,193 Maa paistab! 7 00:01:53,740 --> 00:01:57,160 {\an8}Mul on räbaldunud mantel ja klobitud portfell 8 00:01:57,327 --> 00:01:58,411 {\an8}Au revoir, kokk. 9 00:01:58,578 --> 00:02:02,165 {\an8}Jalas lekkiv saapapaar 10 00:02:02,332 --> 00:02:03,375 {\an8}Vabandust, kokk! 11 00:02:03,541 --> 00:02:05,418 {\an8}Pean end edasi vedama 12 00:02:05,585 --> 00:02:07,879 {\an8}Oma ainsa saapapaela abil 13 00:02:08,045 --> 00:02:10,465 {\an8}Pean mädand sokid jalast rügama 14 00:02:10,632 --> 00:02:12,968 {\an8}Kui tahan ots-otsaga kokku tulla ma 15 00:02:13,134 --> 00:02:16,763 {\an8}Kõik oma säästud olen šokolaadi pannud 16 00:02:17,722 --> 00:02:21,059 {\an8}Maailmale aeg on mu retsepte näidata 17 00:02:21,226 --> 00:02:22,227 {\an8}Õnn kaasa, Willy! 18 00:02:22,394 --> 00:02:26,231 {\an8}Mul 12 hõbedast sovrinit on taskus 19 00:02:26,398 --> 00:02:27,482 {\an8}Head aega, kokk! 20 00:02:27,649 --> 00:02:31,528 {\an8}Ja kübaratäis unistusi 21 00:02:39,452 --> 00:02:44,040 {\an8}Siin igal tänaval on kuulus restoran 22 00:02:44,207 --> 00:02:47,335 {\an8}Siin on Brandino's ja Parisienne'i baar 23 00:02:47,502 --> 00:02:48,879 - Restoranide kaarti? - Jah, tänan. 24 00:02:49,045 --> 00:02:53,258 Väike kaart ütleb mulle, kus saan süüa 25 00:02:53,925 --> 00:02:56,011 Mul oli tosin hõbedast sovrinit 26 00:02:56,177 --> 00:02:58,388 {\an8}Kuidagi on alles neid nüüd kümme 27 00:02:58,555 --> 00:03:01,975 {\an8}Kas tahad parimat kaupa? Siin see on 28 00:03:02,350 --> 00:03:03,602 {\an8}See teeb kolm sovrinit, semu. 29 00:03:03,768 --> 00:03:06,771 {\an8}Hinnad on kahtlaselt krõbedad 30 00:03:06,938 --> 00:03:08,189 {\an8}Kui kõrvitsa ära lõhud, maksad kinni. 31 00:03:08,356 --> 00:03:09,190 {\an8}Mul on... 32 00:03:09,357 --> 00:03:10,275 {\an8}Viis, kuus, seitse... 33 00:03:12,319 --> 00:03:16,448 {\an8}Kuus hõbedast sovrinit taskus 34 00:03:16,615 --> 00:03:20,744 {\an8}Ja kübaratäis unistusi 35 00:03:20,911 --> 00:03:22,662 {\an8}- Kas harjan te mantlit? - Tänan, ei. 36 00:03:22,829 --> 00:03:24,331 {\an8}- Lõhna? - Ei. Jäta rahule. 37 00:03:26,583 --> 00:03:27,834 {\an8}Olen lõpuks 38 00:03:28,001 --> 00:03:30,170 {\an8}Galeries Gourmet's 39 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 {\an8}SLUGWORTHI ERILINE ŠOKOLAAD 40 00:03:31,796 --> 00:03:34,049 Teadsin, et näeme seda päeval ühel 41 00:03:34,216 --> 00:03:36,092 {\an8}PARIM ŠOKOLAAD FICKELGRUBER 42 00:03:36,259 --> 00:03:37,802 See on selline, nagu kirjeldasid, mamps. 43 00:03:38,553 --> 00:03:41,181 {\an8}Ja nii palju enamgi 44 00:03:41,348 --> 00:03:42,807 {\an8}Iga nurga taga 45 00:03:42,891 --> 00:03:45,268 {\an8}On järgmine kuulus šokolaadipood 46 00:03:45,435 --> 00:03:49,814 Mu saatus on olla siin Pean selle vaid avama 47 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Kas ma hävin seda tehes? 48 00:03:51,858 --> 00:03:55,195 Võin põrutan taevasse kui rakett? 49 00:03:55,362 --> 00:03:57,530 Mul pole pakkuda muud 50 00:03:57,697 --> 00:03:59,699 Kui oma šokolaadi 51 00:03:59,866 --> 00:04:03,954 Ja kübaratäit 52 00:04:04,120 --> 00:04:06,456 Unistusi 53 00:04:11,628 --> 00:04:13,964 WONKA SUUR AVAMISÜRITUS 54 00:04:18,300 --> 00:04:19,761 Ei mingit unistamist. 55 00:04:19,928 --> 00:04:21,346 ÜÜRILE ANDA UNISTAMINE KEELATUD - TRAHV 3 SOVRINIT 56 00:04:27,269 --> 00:04:31,898 {\an8}Ses linnas võivad kõik olla edukad 57 00:04:32,065 --> 00:04:36,278 {\an8}Kui nad on andekad ja rügavad teha tööd 58 00:04:37,362 --> 00:04:42,242 {\an8}Keegi ei öelnud, kui palju stressi teeb 59 00:04:42,409 --> 00:04:45,704 {\an8}Pigistada tosinast hõbesovrinist välja 60 00:04:45,870 --> 00:04:48,206 {\an8}Rohkem kui üks päev 61 00:04:50,000 --> 00:04:52,961 Kas sul on sovrinit öömaja jaoks, kullake? 62 00:04:53,128 --> 00:04:54,087 Muidugi. 63 00:04:54,629 --> 00:04:56,756 {\an8}Näe. Võta, palju vaja. 64 00:04:57,382 --> 00:04:58,550 {\an8}Aitäh. 65 00:04:59,092 --> 00:05:04,097 {\an8}Mul on taskus üks hõbesovrin 66 00:05:13,899 --> 00:05:20,155 Ja kübaratäis unistusi 67 00:05:41,551 --> 00:05:43,178 No nii. 68 00:05:43,345 --> 00:05:45,513 Teeme ühe unenapsu. 69 00:05:57,400 --> 00:05:58,526 Nii. 70 00:05:59,069 --> 00:06:01,613 Terekest. Ei, jäta. Kõtt. 71 00:06:01,780 --> 00:06:03,031 Mine ära, jäta! 72 00:06:03,365 --> 00:06:04,783 Mine ära, kõtt! Kõtt! 73 00:06:04,950 --> 00:06:05,951 Jäta! 74 00:06:06,117 --> 00:06:07,160 Istu! 75 00:06:08,078 --> 00:06:09,829 Vabandust Tiddlesi pärast. 76 00:06:09,996 --> 00:06:13,124 Su jalad pakuvad talle ebatavaliselt suurt huvi. 77 00:06:13,291 --> 00:06:17,128 Küllap on asi neis pükstes. Sain need Minski postiljonilt. 78 00:06:17,295 --> 00:06:18,421 Selles asi ongi. 79 00:06:18,588 --> 00:06:22,926 Tiddles ajaks päevad läbi postiljone taga, kui vähegi saaks. 80 00:06:23,093 --> 00:06:24,344 Kas pole nii? 81 00:06:26,471 --> 00:06:29,140 Ega sa ei mõtle siin magada, poja? 82 00:06:29,307 --> 00:06:30,684 Ainult üheks ööks. 83 00:06:30,850 --> 00:06:33,228 Kavatsen homme selleks ajaks varanduse teenida. 84 00:06:33,395 --> 00:06:36,690 Homme selleks ajaks oled ära külmunud. 85 00:06:37,357 --> 00:06:38,984 Ära ole naeruväärne. 86 00:06:42,153 --> 00:06:44,114 Võib-olla on väljas liiga külm magada. 87 00:06:44,281 --> 00:06:46,825 Aga paraku pole mul raha toa eest maksta. 88 00:06:48,159 --> 00:06:50,287 Kurb kuulda. 89 00:06:50,453 --> 00:06:52,289 Aga sinu õnneks 90 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 tean ma kedagi, kes saab vist aidata. 91 00:06:56,126 --> 00:06:57,335 Tõesti? 92 00:06:57,836 --> 00:07:00,547 Siin me oleme, hr Wonka. Kullakallis kodu. 93 00:07:02,674 --> 00:07:06,469 Korista oma räpased käpad mu ukselt, krants. 94 00:07:06,636 --> 00:07:09,222 Bleacher, loodan, et sa tõid džinni. 95 00:07:09,389 --> 00:07:11,933 Tõin midagi paremat, pr Scrubitt. 96 00:07:13,059 --> 00:07:14,686 Külalise. 97 00:07:17,814 --> 00:07:19,524 No miks sa kohe ei öelnud? 98 00:07:21,067 --> 00:07:22,152 Tulge sisse. 99 00:07:22,319 --> 00:07:25,530 Scrubitti ja Bleacheri võõraste- ja pesumaja. 100 00:07:25,697 --> 00:07:28,867 Tundke end kui kodus, soojendage end tule ääres. 101 00:07:29,034 --> 00:07:29,910 Džinni? 102 00:07:30,076 --> 00:07:31,077 Nuudel! 103 00:07:31,244 --> 00:07:32,203 Jah, pr Scrubitt? 104 00:07:32,370 --> 00:07:34,372 Pane raamat käest ja kalla külalisele džinni. 105 00:07:34,539 --> 00:07:36,458 Vaene mees on külmast kange. 106 00:07:36,625 --> 00:07:38,001 Aitäh, pr Scrubitt. 107 00:07:38,084 --> 00:07:39,628 Olete oma abikaasaga väga lahked. 108 00:07:39,836 --> 00:07:40,712 Abikaasa? 109 00:07:40,879 --> 00:07:41,755 Tema? 110 00:07:42,380 --> 00:07:43,298 Abikaasa. 111 00:07:43,465 --> 00:07:44,633 See sulle meeldiks. 112 00:07:44,799 --> 00:07:45,634 Ei. 113 00:07:45,800 --> 00:07:49,888 Ma ootan kedagi palju paremat kui see laisk maakas. 114 00:07:50,847 --> 00:07:52,224 Terviseks. 115 00:07:54,559 --> 00:07:56,811 See on äärmiselt kange kraam. 116 00:07:56,978 --> 00:07:58,188 See kõlbab autole kütuseks. 117 00:07:58,355 --> 00:08:00,649 Kuidas ma saan teid aidata? Soovite tuba? 118 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 Jah, aga... 119 00:08:03,526 --> 00:08:07,489 Hr Wonka on ajutiselt piinlikus olukorras. 120 00:08:07,656 --> 00:08:09,658 Oh ei. Ära sa ütle. 121 00:08:09,824 --> 00:08:11,159 Paraku on see tõsi. 122 00:08:11,326 --> 00:08:13,578 Aga kõik see muutub. 123 00:08:13,745 --> 00:08:16,373 - Ah nii? - Vaadake, ma olen omamoodi mustkunstnik, 124 00:08:16,539 --> 00:08:18,333 leiutaja ja šokolaaditegija. 125 00:08:18,500 --> 00:08:20,835 Kavatsen homme esimese asjana Galeries Gourmet's 126 00:08:20,919 --> 00:08:23,797 tuua välja oma kõige hämmastavama leiutise. 127 00:08:24,756 --> 00:08:27,634 Olge valmis hämmelduseks, kui esitlen... 128 00:08:29,803 --> 00:08:30,679 Teekann? 129 00:08:30,845 --> 00:08:32,304 Ei, see on tee tegemiseks. 130 00:08:32,972 --> 00:08:34,307 Üks hetk. 131 00:08:35,892 --> 00:08:37,143 See on pajaroa jaoks. 132 00:08:38,645 --> 00:08:39,895 Kusagil siin see on. 133 00:08:40,063 --> 00:08:43,024 Ärge muretsege, hr Wonka. Näen, et olete väga leidlik mees. 134 00:08:43,191 --> 00:08:44,818 Meil on teile just see, mida vaja. 135 00:08:44,985 --> 00:08:46,778 Ettevõtja pakett. 136 00:08:46,945 --> 00:08:48,196 Üks öö maksab ühe sovrini, 137 00:08:48,363 --> 00:08:49,990 aga võite maksta homme õhtul kell kuus. 138 00:08:50,156 --> 00:08:52,117 Kas jõuate selle ajaga raha koguda? 139 00:08:52,284 --> 00:08:55,120 Sellest on enam kui küll. Aitäh. 140 00:08:55,579 --> 00:08:57,998 See on vähim, mida saan hädas võõra jaoks teha. 141 00:08:58,164 --> 00:09:00,834 Kirjutage alla ja ongi valmis. 142 00:09:02,210 --> 00:09:03,587 Heakene küll. 143 00:09:05,797 --> 00:09:07,632 Loe väikest kirja. 144 00:09:07,799 --> 00:09:09,259 Mida? 145 00:09:09,426 --> 00:09:10,927 Aitäh, Nuudel. Aitab küll. 146 00:09:12,429 --> 00:09:13,263 Mida ta ütles? 147 00:09:13,430 --> 00:09:14,556 - Kes ütles mida? - See tüdruk. 148 00:09:14,723 --> 00:09:16,975 - Mis tüdruk? - See tüdruk. Kõlas nagu 149 00:09:17,142 --> 00:09:18,894 {\an8}"loe väikest kirja". Seda näib olevat päris palju... 150 00:09:18,977 --> 00:09:19,936 {\an8}LEPINGU TINGIMUSED 151 00:09:27,319 --> 00:09:28,778 Üha rohkem. 152 00:09:28,945 --> 00:09:31,698 Nuudlit pole mõtet kuulata, hr Wonka. Ta on katki. 153 00:09:31,865 --> 00:09:32,699 Katki? 154 00:09:32,866 --> 00:09:34,117 Orvusündroom. 155 00:09:34,284 --> 00:09:35,285 Orvusündroom? 156 00:09:35,452 --> 00:09:36,620 Orvusündroom. 157 00:09:36,786 --> 00:09:38,079 Orvusündroom. 158 00:09:38,246 --> 00:09:39,581 Ta kukutati beebina pesušahti, 159 00:09:39,748 --> 00:09:42,167 võtsin ta heast südamest endale 160 00:09:42,334 --> 00:09:44,544 ja olen tõesõna andnud endast parima, 161 00:09:44,711 --> 00:09:46,963 aga kahtlustav meel pole teda maha jätnud. 162 00:09:47,130 --> 00:09:49,132 Ta näeb igal pool vandenõud. 163 00:09:49,299 --> 00:09:51,635 - Vaene tüdruk. - Ma tean. 164 00:09:51,801 --> 00:09:53,970 {\an8}Need on tavapärased tingimused, 165 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 {\an8}aga võite neid muidugi lugeda. 166 00:09:57,432 --> 00:09:58,558 Viskan kiire pilgu peale. 167 00:10:07,400 --> 00:10:09,152 Kõik tundub olevat korras. 168 00:10:09,319 --> 00:10:10,320 Tõesti? 169 00:10:11,112 --> 00:10:11,988 Tere. 170 00:10:12,906 --> 00:10:15,367 Sellisel juhul tere tulemast Scrubitti. 171 00:10:15,533 --> 00:10:16,993 TULGE ÖÖKS, JÄÄGE IGAVESEKS! 172 00:10:17,118 --> 00:10:18,370 Nii, hr Wonka. 173 00:10:18,536 --> 00:10:19,996 Ettevõtja sviit. 174 00:10:20,163 --> 00:10:24,167 Siin on neljapostine, kraanikauss ja seep, ja väike piparmündikomm padjal. 175 00:10:24,334 --> 00:10:25,168 Suurepärane. 176 00:10:25,877 --> 00:10:27,295 Kui lahke pererahvas. 177 00:10:35,720 --> 00:10:36,805 Nuudel! 178 00:10:38,390 --> 00:10:40,016 Nuudel! 179 00:10:40,183 --> 00:10:41,393 Jah, pr Scrubitt? 180 00:10:41,560 --> 00:10:43,853 - Ma olen sind otsinud. - Mida te soovite? 181 00:10:44,020 --> 00:10:45,814 Annan sulle õppetunni, sa raamatukoi. 182 00:10:46,022 --> 00:10:48,400 - Mida ma valesti tegin? - Sa tead küll, jõnglane. 183 00:10:48,567 --> 00:10:49,734 - Ära vingerda! - Mida? Ei, palun. 184 00:10:51,486 --> 00:10:53,780 Kui sa end veel minu asjadesse segad, 185 00:10:53,947 --> 00:10:56,324 jääd siia kuuti nädalaks. Selge? 186 00:10:56,491 --> 00:10:58,952 Jah, pr Scrubitt. Vabandust, pr Scrubitt. 187 00:10:59,578 --> 00:11:01,580 Nii ma arvasingi. 188 00:11:30,775 --> 00:11:32,569 No nii, mamps. 189 00:11:39,618 --> 00:11:42,746 Galeries Gourmet' daamid ja härrad. 190 00:11:42,913 --> 00:11:44,873 Minu nimi on Willy Wonka 191 00:11:45,081 --> 00:11:47,542 ja tulin teile näitama parajat palakest, 192 00:11:47,709 --> 00:11:49,544 erilist närimist, 193 00:11:49,711 --> 00:11:52,422 ületamatut söödavat, 194 00:11:52,589 --> 00:11:54,174 mäherdust pole maailm varem näinud. 195 00:11:54,341 --> 00:11:56,551 Nii et mokk kikki ja kõrvad maha. 196 00:11:56,718 --> 00:11:58,887 Ei, oot, vastupidi. 197 00:11:59,095 --> 00:12:02,140 Siin on teile Hõljušoks. 198 00:12:07,562 --> 00:12:11,608 Mumbai lähistel džunglis 199 00:12:11,775 --> 00:12:13,693 Elab väike sirelane 200 00:12:13,860 --> 00:12:17,739 Kelle tiivad löövad tuhat korda sekundis 201 00:12:17,906 --> 00:12:19,741 Neile pisikirpudele 202 00:12:19,908 --> 00:12:21,701 Mekib šoks enam lehtedest 203 00:12:21,868 --> 00:12:23,870 Kena palumise peale munesid nad 204 00:12:23,954 --> 00:12:25,830 Täpselt üha muna igasse ühte neist 205 00:12:27,165 --> 00:12:29,626 Kui see haudub oma koorikust 206 00:12:29,793 --> 00:12:31,628 {\an8}Siis kilkab rõõmust ta 207 00:12:31,795 --> 00:12:34,923 Mis rõõm on šoksihotellis elada 208 00:12:35,465 --> 00:12:39,386 Ta tiibu vehib rõõmust, ja peagi näete te 209 00:12:39,553 --> 00:12:41,388 Šokolaad see kerkib 210 00:12:41,555 --> 00:12:44,933 Ja hõljub lahkesti 211 00:12:47,811 --> 00:12:50,605 Eks on šokolaad 212 00:12:50,772 --> 00:12:53,191 Ja on šokolaad 213 00:12:53,358 --> 00:12:56,611 Kuid vaid üks võib panna teid rõõmust hõiskama! 214 00:12:57,862 --> 00:13:00,282 Võtke nüüd taskutest raha-laad 215 00:13:00,365 --> 00:13:02,325 Ostke siit üks Wonka šokolaad 216 00:13:02,492 --> 00:13:03,577 Tulge nüüd 217 00:13:03,743 --> 00:13:05,078 See on mu soov 218 00:13:06,580 --> 00:13:09,958 Šokolaadi sellist pole saanud te 219 00:13:10,166 --> 00:13:14,921 Ei, šokolaadi sellist pole saanud te 220 00:13:16,172 --> 00:13:17,007 Braavo! 221 00:13:18,425 --> 00:13:19,593 Braavo! 222 00:13:20,468 --> 00:13:21,386 Aitäh. 223 00:13:21,553 --> 00:13:22,804 Preili Bon-Bon? 224 00:13:22,971 --> 00:13:23,972 Jah, hr Slugworth. 225 00:13:24,180 --> 00:13:25,348 Kutsu politsei. 226 00:13:25,515 --> 00:13:27,017 Just nii. 227 00:13:28,268 --> 00:13:29,978 - Kes soovib proovida? - Mina, palun! 228 00:13:30,186 --> 00:13:31,354 Mina. 229 00:13:32,981 --> 00:13:35,025 - Hr Slugworth. - Vabandage mind. 230 00:13:35,191 --> 00:13:36,318 Hr Fickelgruber. 231 00:13:37,027 --> 00:13:38,236 Ja hr Prodnose. 232 00:13:38,403 --> 00:13:39,404 Mäherdune au. 233 00:13:39,571 --> 00:13:41,531 Ajast, kui olin väike poiss... 234 00:13:41,698 --> 00:13:43,116 On see alles käepigistus. 235 00:13:43,283 --> 00:13:45,410 See on asine käepigistus, hr Wonka. 236 00:13:45,577 --> 00:13:47,537 Näitab, et mul on asja. 237 00:13:48,538 --> 00:13:49,372 Noh, näita. 238 00:13:49,539 --> 00:13:54,044 Proovime siis seda nii-öelda Hõljušoksi. 239 00:14:05,138 --> 00:14:06,681 See pole kõigest šokolaad, ega? 240 00:14:06,848 --> 00:14:08,141 Selles on... 241 00:14:08,975 --> 00:14:10,560 - vahukommi. - Täpselt nii. 242 00:14:10,727 --> 00:14:12,771 Peruu kommivahust tehtud. 243 00:14:12,938 --> 00:14:14,439 Ja karamelli. 244 00:14:15,190 --> 00:14:17,234 - Aga see on... - Soolane. 245 00:14:17,400 --> 00:14:20,237 Soolatud Vene klouni pisaratega. 246 00:14:20,946 --> 00:14:21,988 Ja kas see on... 247 00:14:22,155 --> 00:14:23,240 Ei või olla. 248 00:14:23,657 --> 00:14:24,741 Kirss? 249 00:14:24,908 --> 00:14:26,743 Kirsikorjajate korjatud kirsid 250 00:14:26,910 --> 00:14:28,787 Jaapani keisripalee aiast. 251 00:14:29,496 --> 00:14:31,790 Noh, hr Wonka. 252 00:14:31,998 --> 00:14:34,042 Olen selles äris olnud väga kaua 253 00:14:34,209 --> 00:14:35,919 ja võin julgelt öelda, 254 00:14:36,002 --> 00:14:38,380 et kogu šokolaadist, mida olen maitsnud, 255 00:14:38,547 --> 00:14:40,423 on see kahtlemata 256 00:14:40,590 --> 00:14:43,760 100-protsendiliselt kõige halvem. 257 00:14:44,803 --> 00:14:46,263 Kuulsite, mu daamid ja härrad. 258 00:14:46,429 --> 00:14:48,181 Kiidusõnad härra... 259 00:14:48,348 --> 00:14:49,558 Oot. Kõige halvem? 260 00:14:49,724 --> 00:14:52,269 Me kolm oleme verised rivaalid, 261 00:14:52,435 --> 00:14:53,770 aga ometi oleme ühes asjas nõus. 262 00:14:53,937 --> 00:14:54,854 Hea šokolaad 263 00:14:55,021 --> 00:14:58,191 peaks olema lihtne. Tavaline. Lihtsakoeline. 264 00:14:58,358 --> 00:14:59,192 Aga see 265 00:14:59,359 --> 00:15:01,194 on oma kellade ja viledega... 266 00:15:01,361 --> 00:15:03,280 Noh, see on lihtsalt... 267 00:15:03,446 --> 00:15:04,698 Imelik. 268 00:15:06,032 --> 00:15:07,492 Kahju. 269 00:15:08,159 --> 00:15:10,412 Kui arvate, et šokolaad oli imelik, 270 00:15:10,579 --> 00:15:12,122 siis te vihkate järgnevat osa. 271 00:15:15,125 --> 00:15:16,293 Mis toimub? 272 00:15:16,459 --> 00:15:18,545 - Mis toimub? - See on sirelase töö. 273 00:15:18,712 --> 00:15:22,382 Ta haudus oma kookonist. Ta vehib tiibadega nagu pöörane. 274 00:15:23,633 --> 00:15:26,136 Mu juuksed! Kas see on kärbse töö? 275 00:15:26,303 --> 00:15:27,554 Jah. Aga ärge muretsege. 276 00:15:27,721 --> 00:15:29,764 - Ta ei saa viga. - Aitäh. 277 00:15:29,931 --> 00:15:32,642 Ta väsib 20 minuti pärast ja väljub teil tagant. 278 00:15:32,809 --> 00:15:33,935 Mida? 279 00:15:34,102 --> 00:15:36,271 Me peeretame nad tagumikust välja! 280 00:15:36,438 --> 00:15:37,939 Ma sain sellest aru. 281 00:15:38,106 --> 00:15:39,441 Sa oled peast segi, Wonka! 282 00:15:39,608 --> 00:15:42,402 Milline terve mõistusega inimene tahaks lendama panevat šokolaadi? 283 00:15:42,569 --> 00:15:43,778 Kohe saame teada. 284 00:15:43,945 --> 00:15:45,614 Kes tahab Hõljušoksi? 285 00:15:47,032 --> 00:15:47,866 Mina tahan! 286 00:15:48,033 --> 00:15:50,201 Palun üks sovrin. Aitäh. 287 00:15:50,368 --> 00:15:51,995 Suur tänu. 288 00:15:52,162 --> 00:15:53,079 Üks sovrin. 289 00:15:53,246 --> 00:15:55,123 Tänan, proua. Kena lendu. 290 00:15:56,499 --> 00:15:59,002 Vaadake, ma lendan! Ma lendan! 291 00:16:01,880 --> 00:16:03,048 Kuidas vaade on ka? 292 00:16:04,174 --> 00:16:05,759 Ära mine liiga kõrgele, kullake! 293 00:16:09,596 --> 00:16:10,764 Lase jalga, tatt. 294 00:16:10,931 --> 00:16:13,350 Nii, rahvas. Siin pole midagi vaadata. 295 00:16:13,516 --> 00:16:17,103 Ainult mõned eiravad gravitatsiooniseadust. 296 00:16:17,270 --> 00:16:18,647 - Jah. - Püüdke nad kinni. 297 00:16:18,813 --> 00:16:20,690 See ongi ju Hõljušoksi mõte. 298 00:16:20,857 --> 00:16:23,151 Me saime teie kohta paraku kaebusi. 299 00:16:23,360 --> 00:16:24,152 Kaebusi? 300 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 Et te häirite teisi ärisid. 301 00:16:26,613 --> 00:16:28,531 Kahjuks pean paluma teil lahkuda 302 00:16:28,698 --> 00:16:31,493 ja konfiskeerima te teenistuse. 303 00:16:31,660 --> 00:16:32,869 Mida te teete? 304 00:16:33,036 --> 00:16:35,247 - Ära muretse, see läheb heasse kohta. - Jäta! 305 00:16:35,413 --> 00:16:36,831 Haigetele lastele või midagi. 306 00:16:36,998 --> 00:16:38,708 Vabandust. Reeglid on reeglid. 307 00:16:38,875 --> 00:16:40,210 Tule siia, nurjatu! 308 00:16:40,418 --> 00:16:42,045 Kas te võiks jätta mulle ühe sovrini? 309 00:16:43,129 --> 00:16:44,548 Pean toa eest maksma. 310 00:16:47,759 --> 00:16:48,760 Võta. 311 00:16:51,304 --> 00:16:52,305 Aitäh. 312 00:16:56,184 --> 00:16:57,477 Õhtust, hr Wonka. 313 00:16:58,478 --> 00:16:59,437 Kuidas läks? 314 00:16:59,604 --> 00:17:01,273 Mitte nii hästi, kui lootsin. 315 00:17:01,940 --> 00:17:04,651 Kahju. Aga peame nüüd arve klaarima. 316 00:17:04,818 --> 00:17:06,486 Õnneks on toaga hooletu. 317 00:17:07,445 --> 00:17:08,862 Mäletan, et hinnaks oli üks sovrin. 318 00:17:09,030 --> 00:17:10,156 Toa eest küll, jah. 319 00:17:10,323 --> 00:17:13,325 Aga teil on tekkinud mõned lisakulud 320 00:17:13,493 --> 00:17:15,954 meie juures peatumise ajal. 321 00:17:16,121 --> 00:17:17,205 Kas nii? 322 00:17:17,747 --> 00:17:19,207 Nii on. 323 00:17:20,125 --> 00:17:22,794 Jõite saabudes klaasi džinni 324 00:17:22,960 --> 00:17:24,295 ja kui ma õigesti mäletan, 325 00:17:24,462 --> 00:17:26,631 soojendasite end tule ääres. 326 00:17:26,798 --> 00:17:28,550 Nii see oli, pr Scrubitt. 327 00:17:29,259 --> 00:17:30,927 Soojendamine on lisaraha eest. 328 00:17:31,094 --> 00:17:33,555 Kulutasite tuppa minnes trepiastmeid. 329 00:17:33,722 --> 00:17:35,098 See käib trepimaksu alla, 330 00:17:35,265 --> 00:17:37,976 iga aste loeb, mõlemas suunas. 331 00:17:38,143 --> 00:17:39,603 Hr Wonka, öelge mulle, 332 00:17:39,769 --> 00:17:41,813 kas te toas piskut kasutasite? 333 00:17:41,980 --> 00:17:42,981 Kas seda oli saada? 334 00:17:43,148 --> 00:17:44,274 Seebipiskut. 335 00:17:44,441 --> 00:17:45,358 Kraanikausi juures. 336 00:17:45,525 --> 00:17:47,110 Vist küll, hetkeks. 337 00:17:47,944 --> 00:17:49,029 Näete? Isegi Bleacher teab, 338 00:17:49,237 --> 00:17:51,615 et seda ei tasu teha, ja ta kasvas rentslis. 339 00:17:52,198 --> 00:17:54,659 Madratsi rent, linade üür, 340 00:17:54,743 --> 00:17:55,994 padja trahv, 341 00:17:56,161 --> 00:17:57,621 see kõik teeb kokku... 342 00:17:57,787 --> 00:17:59,539 10 000 sovrinit. 343 00:17:59,706 --> 00:18:00,665 Nalja teete või? 344 00:18:00,832 --> 00:18:02,626 Kõik on väikeses kirjas olemas. 345 00:18:03,460 --> 00:18:05,462 Mul pole 10 000 sovrinit. 346 00:18:05,962 --> 00:18:07,923 Siis on meil probleem, hr Wonka. 347 00:18:08,089 --> 00:18:10,884 Peate selle tasa tegema pesumajas töötades, eks? 348 00:18:11,051 --> 00:18:12,260 Teenite sovrini päevas. 349 00:18:12,469 --> 00:18:13,553 10 000 päeva teeb... 350 00:18:13,720 --> 00:18:14,846 27 aastat. 351 00:18:15,013 --> 00:18:15,931 - Kuule! - Neli kuud. 352 00:18:16,097 --> 00:18:17,015 Ja 16 päeva. 353 00:18:25,649 --> 00:18:27,108 Te olete vist hr Wonka. 354 00:18:27,275 --> 00:18:28,235 Kes te olete? 355 00:18:28,401 --> 00:18:31,363 Abacus Crunch, raamatupidaja. 356 00:18:31,529 --> 00:18:32,989 Vähemalt olin seda. 357 00:18:33,156 --> 00:18:35,158 - Nüüd... - Kamandab ta seda kohta siin. 358 00:18:35,325 --> 00:18:37,369 Kuula ta sõna, muidu tuleb minuga tegemist. 359 00:18:37,535 --> 00:18:38,370 Piper Benz. 360 00:18:38,536 --> 00:18:39,537 Ametilt torumees. 361 00:18:39,704 --> 00:18:41,748 Preili Lottie Bell. 362 00:18:41,915 --> 00:18:42,749 Tere. 363 00:18:43,291 --> 00:18:44,417 Ta pole suurem jutumees. 364 00:18:44,584 --> 00:18:48,421 Ja mina olen Larry Chucklesworth! 365 00:18:48,588 --> 00:18:49,506 Koomik. 366 00:18:50,757 --> 00:18:52,259 Kas nad petsid teid kõiki ära? 367 00:18:52,425 --> 00:18:53,593 Kahjuks küll. 368 00:18:53,760 --> 00:18:56,596 Me kõik olime olukorras, kus vajasime soodsat öömaja, 369 00:18:56,763 --> 00:18:59,391 aga jätsime väikese kirja lugemata. 370 00:18:59,558 --> 00:19:03,395 Üks hetk rumalust ja igavene kahetsus. 371 00:19:03,562 --> 00:19:05,272 Kõlab nagu mu kolmas abielu. 372 00:19:07,190 --> 00:19:08,733 Vabandust, ma teen seda tihti. 373 00:19:08,900 --> 00:19:10,151 - Teeb jah. - Palju. 374 00:19:10,318 --> 00:19:13,405 Olen ainult korra abielus olnud, sellest ei saanud asja. 375 00:19:13,572 --> 00:19:14,781 Siit peab kuidagi välja saama. 376 00:19:14,948 --> 00:19:16,324 Arvad, et me pole proovinud? 377 00:19:16,491 --> 00:19:18,827 Akendel on trellid ees ja koer valvab ust. 378 00:19:18,994 --> 00:19:19,995 Ja isegi kui me pääseks välja, 379 00:19:20,161 --> 00:19:22,122 on see leping raudne. 380 00:19:22,289 --> 00:19:24,791 Kui sind pole rivistuse ajal kohal, kutsub pr Scrubitt politsei, 381 00:19:24,958 --> 00:19:28,044 nad toovad su siia tagasi ja ta paneb vaeva eest tuhat sovrinit otsa. 382 00:19:29,004 --> 00:19:31,715 Hüva. Tagasi tööle. Tulge, hr Wonka. 383 00:19:32,257 --> 00:19:34,718 Tulge minuga kaasa. 384 00:19:34,885 --> 00:19:37,554 Teie olete vahu peal. 385 00:19:45,186 --> 00:19:47,272 Esmalt manti korjata 386 00:19:47,439 --> 00:19:48,815 Siis see tünni torgata 387 00:19:48,982 --> 00:19:50,609 Nühk, nühk 388 00:19:53,069 --> 00:19:56,907 Siis viia käänata, vaja sangast väänata 389 00:19:57,073 --> 00:19:59,200 Nühk, nühk 390 00:20:01,244 --> 00:20:04,956 Riputada kõrgele, kuni üsna kuiv on see 391 00:20:05,123 --> 00:20:05,957 Nühk, nühk 392 00:20:09,502 --> 00:20:13,048 Seda laulu lauldes ei tundu päev nii pikk 393 00:20:13,215 --> 00:20:14,925 Nühk, nühk 394 00:20:15,091 --> 00:20:16,968 Päev on ikkagi pikk. 395 00:20:23,225 --> 00:20:25,310 Kortsud välja pressida 396 00:20:25,477 --> 00:20:27,270 Kleitidest ja öösärkidest 397 00:20:27,437 --> 00:20:28,688 Küür, küür 398 00:20:31,358 --> 00:20:34,361 Voltida on hästi vaja Muidu kisa kõva kohe 399 00:20:34,527 --> 00:20:36,154 Ja toitu vähem saame. Küür, küür 400 00:20:39,366 --> 00:20:43,536 Ise alla kribasime, nüüd karistust kanname 401 00:20:43,703 --> 00:20:46,748 Nühk, nühk 402 00:20:46,915 --> 00:20:49,960 Nühk, nühk 403 00:20:50,126 --> 00:20:52,212 Ja kui te nõus pole... 404 00:20:52,379 --> 00:20:53,880 Vaadake klauslit 5. 405 00:20:54,047 --> 00:20:55,257 Lõik 7A. 406 00:20:55,423 --> 00:20:56,800 Paragrahv 22. 407 00:20:56,967 --> 00:20:58,176 Osa D. 408 00:20:58,343 --> 00:20:59,427 Seal on kirjas... 409 00:21:00,011 --> 00:21:01,221 Nühk, nühk 410 00:21:04,224 --> 00:21:05,183 Nühk, nühk 411 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 Nühk, nühk 412 00:21:13,316 --> 00:21:14,776 Nühk, nühk 413 00:21:40,343 --> 00:21:41,678 Toateenindus. 414 00:21:42,721 --> 00:21:44,514 Ma ju ütlesin, et loe väikest kirja. 415 00:21:45,682 --> 00:21:47,309 Sellega oli väike mure. 416 00:21:48,602 --> 00:21:50,520 Sa ei oska lugeda, ega? 417 00:21:51,354 --> 00:21:54,357 Ma õppisin ainiti šokolaadi kohta. 418 00:21:54,524 --> 00:21:55,358 Selge. 419 00:21:56,693 --> 00:21:59,529 Kõige muu osas olen lootnud võõraste lahkusele. 420 00:21:59,946 --> 00:22:01,406 Ja näed nüüd, kus omadega oled. 421 00:22:01,573 --> 00:22:03,241 Tööliste eluruumis. 422 00:22:03,408 --> 00:22:04,993 Sul on voodi. 423 00:22:07,245 --> 00:22:08,872 Sul oli voodi. 424 00:22:09,039 --> 00:22:13,293 Laud ja kraanikauss-tualett. 425 00:22:13,877 --> 00:22:16,379 Vett on saada kahel temperatuuril. 426 00:22:16,463 --> 00:22:19,007 Külmana ja külmemana. 427 00:22:20,550 --> 00:22:21,718 Kui palju sa neile võlgned? 428 00:22:22,260 --> 00:22:23,303 10 000. 429 00:22:23,845 --> 00:22:26,306 Veab sul. Mina võlgnen 30 000. 430 00:22:26,473 --> 00:22:28,308 Miks sina neile võlgu oled? 431 00:22:28,475 --> 00:22:30,352 Arvasin, et nad leidsid su pesušahtist. 432 00:22:30,518 --> 00:22:33,521 Leidsidki. Võtsid mu heast südamest enda juurde 433 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 ja siis esitasid selle eest arve. 434 00:22:35,815 --> 00:22:37,692 On alles koletiste paar. 435 00:22:37,859 --> 00:22:40,820 Ahned on alati hädalistest üle, hr Wonka. 436 00:22:40,987 --> 00:22:42,656 Küllap asjad nii maailmas käivadki. 437 00:22:42,822 --> 00:22:43,740 No kuule, Nuudel. 438 00:22:43,865 --> 00:22:46,243 See tuleb sul orvusündroomist. 439 00:22:47,452 --> 00:22:48,328 Millest? 440 00:22:48,495 --> 00:22:49,537 Su orvusündroomist. 441 00:22:49,746 --> 00:22:52,290 Me ei kavatse mingit lurri süüa. 442 00:22:52,958 --> 00:22:54,000 Mida sa teed? 443 00:22:54,793 --> 00:22:56,127 Šokolaadi, loomulikult. 444 00:22:56,294 --> 00:22:59,798 Tumedat? Valget? Pähklitega? Pöörast? 445 00:22:59,965 --> 00:23:01,424 Ma ei tea. 446 00:23:01,591 --> 00:23:03,635 Pole kunagi seda saanud. 447 00:23:04,678 --> 00:23:06,721 Sa pole... Sa pole kunagi šokolaadi saanud? 448 00:23:06,888 --> 00:23:07,764 Ei. 449 00:23:07,931 --> 00:23:10,267 Mida? Sa pole šokolaadi saanud? 450 00:23:10,976 --> 00:23:12,185 Ikka veel ei ole. 451 00:23:13,353 --> 00:23:15,063 Uskumatu. See on ennekuulmatu. 452 00:23:15,605 --> 00:23:16,982 Veab sul, Nuudel, 453 00:23:17,148 --> 00:23:20,986 kuna maailma parimad koostisosad on siin mu reisivabrikus. 454 00:23:27,200 --> 00:23:29,244 Kust alustada? Selles on küsimus. 455 00:23:29,411 --> 00:23:30,245 Ma tean. 456 00:23:30,412 --> 00:23:31,955 Lootuskiirest. 457 00:23:32,122 --> 00:23:34,082 See on tehtud kokkupressitud tormipilvedest 458 00:23:35,041 --> 00:23:36,376 ja vedelast päikesevalgusest. 459 00:23:38,086 --> 00:23:41,423 See aitab näha õrna lootusekiirt meeleheitepilve taga. 460 00:23:41,590 --> 00:23:43,884 Just seda meil vaja ongi, kas sa ei leia? 461 00:23:44,301 --> 00:23:46,011 Kas tahtsid alati šokolaadi teha? 462 00:23:46,177 --> 00:23:47,345 Ei. 463 00:23:48,013 --> 00:23:51,433 Kui ma olin sinuvanune, tahtsin saada mustkunstnikuks. 464 00:23:51,600 --> 00:23:52,809 Mu ema oli kokk. 465 00:23:53,685 --> 00:23:56,563 Elasime kahekesi jõe peal. 466 00:23:56,730 --> 00:23:59,566 Meie omas ideaalses maailmas. 467 00:24:01,860 --> 00:24:03,153 Mäletan seda nii, 468 00:24:03,320 --> 00:24:05,697 et veetsin kõik tunnid mõeldes, 469 00:24:05,864 --> 00:24:07,949 millise uue trikiga ema üllatada. 470 00:24:08,825 --> 00:24:10,911 Braavo! 471 00:24:11,077 --> 00:24:13,788 Aga tegelik maagia tuli temast. 472 00:24:16,166 --> 00:24:18,585 Meil polnud palju raha, aga igal nädalal 473 00:24:18,752 --> 00:24:20,670 tõi ta koju ühe kakaooa. 474 00:24:20,837 --> 00:24:22,547 Ja kui mu sünnipäev kätte jõudis, 475 00:24:22,714 --> 00:24:25,050 jagus sellest üheks šokolaadibatooniks. 476 00:24:26,468 --> 00:24:30,222 Aga see polnud kaugeltki tavaline šokolaad. 477 00:24:31,806 --> 00:24:34,643 See on maailma parim šokolaad. 478 00:24:34,809 --> 00:24:35,936 Kas nüüd just seda. 479 00:24:36,102 --> 00:24:39,773 Öeldakse, et parim šokolaad tuleb kohast nimega Galeries Gourmet. 480 00:24:40,649 --> 00:24:43,151 Nende oma ei saa sinu omast parem olla. 481 00:24:43,318 --> 00:24:44,694 See on võimatu. 482 00:24:44,861 --> 00:24:47,697 Juhtumisi on nii, 483 00:24:47,864 --> 00:24:49,783 et ma tean üht saladust, 484 00:24:49,950 --> 00:24:52,827 mida need peenutsejad ei tea. 485 00:24:52,994 --> 00:24:54,246 Mis see on? 486 00:24:54,412 --> 00:24:55,789 Ma räägin sulle. 487 00:24:55,956 --> 00:24:58,792 Kui oled vanem. Mine nüüd magama. 488 00:25:05,173 --> 00:25:06,716 Me peaks minema. 489 00:25:06,883 --> 00:25:07,968 Kuhu nimelt? 490 00:25:08,510 --> 00:25:10,470 - Galeries Gourmet'sse. - Mida? 491 00:25:10,637 --> 00:25:12,597 - Ja poe püsti panema? - Jah. 492 00:25:12,764 --> 00:25:14,724 Nii et meie nimi oleks ukse kohal. 493 00:25:15,267 --> 00:25:17,269 See on imeline unistus, kallike. 494 00:25:18,144 --> 00:25:20,272 Kas muud see polegi? 495 00:25:21,189 --> 00:25:22,774 Ainult unistus? 496 00:25:24,276 --> 00:25:25,402 No kuule. 497 00:25:28,321 --> 00:25:32,117 Kõik hea siin maailmas algas unistusest. 498 00:25:32,701 --> 00:25:34,619 Hoia enda omast kinni. 499 00:25:34,786 --> 00:25:37,247 Ja kui sa jagad šokolaadi maailmaga, 500 00:25:38,039 --> 00:25:40,417 olen ma sinu kõrval. 501 00:25:40,584 --> 00:25:41,751 Lubad? 502 00:25:41,918 --> 00:25:43,044 Veel parem. 503 00:25:44,337 --> 00:25:45,505 Väikese sõrme lubadus. 504 00:25:47,549 --> 00:25:48,717 Ja nüüd... 505 00:25:48,884 --> 00:25:49,885 tuttu. 506 00:25:52,929 --> 00:25:55,765 Mis see siis oli, Willy? 507 00:25:55,932 --> 00:25:57,350 Mis see saladus oli? 508 00:25:58,059 --> 00:25:59,769 Ma ei saanudki teada. 509 00:26:01,146 --> 00:26:02,480 Ta jäi varsti pärast seda haigeks. 510 00:26:04,566 --> 00:26:07,652 Ja enne kui arugi sain, oli mul temast alles ainult tema batoon. 511 00:26:12,532 --> 00:26:13,950 Seepärast ma siin olengi, Nuudel. 512 00:26:14,576 --> 00:26:16,828 Et tunda end nii, nagu tundsin end siis, 513 00:26:17,579 --> 00:26:19,539 kui sõin temaga koos šokolaadi. 514 00:26:20,790 --> 00:26:22,292 Mis mõttes? 515 00:26:22,459 --> 00:26:25,337 Mu ema lubas kord, et kui ma jagan šokolaadi maailmaga, 516 00:26:25,503 --> 00:26:27,297 siis on ta minu kõrval. 517 00:26:29,090 --> 00:26:30,800 Ma tean, et see kõlab pööraselt, 518 00:26:30,884 --> 00:26:32,719 aga olen alati lootnud, et ta peab lubadust. 519 00:26:34,679 --> 00:26:36,765 Äkki ta isegi avaldab mulle oma saladuse. 520 00:26:43,063 --> 00:26:44,648 Võta. Proovi. 521 00:27:03,208 --> 00:27:04,918 Sa poleks pidanud seda tegema. 522 00:27:05,502 --> 00:27:07,587 - Kas see ei maitse sulle? - Ei. 523 00:27:07,754 --> 00:27:10,549 Maitseb küll. Aga ma... 524 00:27:11,174 --> 00:27:12,008 Mis on? 525 00:27:13,426 --> 00:27:16,721 Nüüd on iga päev šokolaadita veidi raskem. 526 00:27:17,889 --> 00:27:21,226 Aga kuidas sulle sobiks saada nii palju šokolaadi, kui tahad, 527 00:27:21,643 --> 00:27:22,686 oma elu lõpuni? 528 00:27:22,852 --> 00:27:24,187 Eluaegne varu? 529 00:27:24,354 --> 00:27:25,855 Eluaegne varu. 530 00:27:26,648 --> 00:27:27,649 Mida ma peaks tegema? 531 00:27:27,816 --> 00:27:29,526 Ei midagi erilist. Mind siit välja aitama. 532 00:27:29,901 --> 00:27:31,403 Hull oled või? 533 00:27:31,570 --> 00:27:33,405 Lihtne ju. Keegi teeb minu vahetuse ära 534 00:27:33,572 --> 00:27:34,948 ja sina viid mu pesukäruga välja. 535 00:27:35,115 --> 00:27:36,283 - Aga... - Ainult paariks tunniks. 536 00:27:36,449 --> 00:27:37,909 Keegi ei saa teada, et ma ära käisin. 537 00:27:38,076 --> 00:27:39,578 Aga mis mõttega? 538 00:27:39,744 --> 00:27:40,745 Et müüa šokolaadi, muidugi! 539 00:27:40,912 --> 00:27:42,747 Teeme kasumi pooleks ja maksame pr Scrubittile tagasi. 540 00:27:42,914 --> 00:27:44,291 See on hea mõte, Willy. 541 00:27:44,457 --> 00:27:46,376 - Suurepärane mõte. - Aga see ei õnnestu. 542 00:27:46,543 --> 00:27:48,044 Muidugi õnnestub. Söö oma šokolaadi. 543 00:27:48,211 --> 00:27:49,212 Sa ei mõista. 544 00:27:49,921 --> 00:27:51,214 Pr Scrubitt on nagu kull. 545 00:27:51,381 --> 00:27:55,510 Ta kilav silm hoiab kõigel pilku peal, mis pesumajast sisse ja välja liigub. 546 00:27:56,344 --> 00:27:57,178 Hmm. 547 00:27:57,971 --> 00:27:58,889 Mida? 548 00:27:59,639 --> 00:28:00,640 Ei midagi. 549 00:28:01,433 --> 00:28:02,350 Olgu. 550 00:28:02,517 --> 00:28:03,602 Hmm. 551 00:28:03,768 --> 00:28:05,520 Topelt-hmm! See pole tühiasi. 552 00:28:05,687 --> 00:28:07,188 Lootuskiir mõjub. Sul tekkis mõte. 553 00:28:07,355 --> 00:28:08,231 Olgu. 554 00:28:08,398 --> 00:28:11,818 Ta polnud sel korral valvel, kui üks aristokraat sisse astus. 555 00:28:11,985 --> 00:28:13,653 Ta tuli küll ainult juhiseid küsima, 556 00:28:13,820 --> 00:28:15,697 aga proua oli tal küljes nagu liimitud. 557 00:28:15,864 --> 00:28:17,282 See oli rõve. 558 00:28:17,449 --> 00:28:18,575 See see ongi, Nuudel. 559 00:28:18,742 --> 00:28:21,870 Me peame leidma aristokraadi ja lipsama välja, kui proua ei märka. 560 00:28:22,037 --> 00:28:23,038 Jah, aga... 561 00:28:23,830 --> 00:28:25,874 kust me aristokraadi leiame? 562 00:28:28,960 --> 00:28:29,878 Hmm. 563 00:28:30,086 --> 00:28:30,962 Hmm? 564 00:28:32,047 --> 00:28:33,006 Hmm. 565 00:28:33,173 --> 00:28:34,174 Topelt-hmm. 566 00:28:34,341 --> 00:28:35,550 Kas sul on paberit ja pliiatsit? 567 00:28:35,717 --> 00:28:36,551 Mhmh. 568 00:28:36,718 --> 00:28:38,094 Mul tuli üks mõte. 569 00:28:57,822 --> 00:28:59,824 Ma tulin pattu kahetsema. 570 00:29:02,118 --> 00:29:04,537 Kõlab hästi, laske edasi. 571 00:29:09,542 --> 00:29:11,795 Andestust, isa, olen teinud pattu. 572 00:29:13,797 --> 00:29:17,175 Olen viimasest pihist alates söönud 150 sellist. 573 00:29:19,970 --> 00:29:22,556 Kiusatusele on raske vastu panna. 574 00:29:27,852 --> 00:29:29,229 Saada mind alla. 575 00:29:31,606 --> 00:29:32,983 Hiljem näeme. 576 00:29:38,196 --> 00:29:39,864 Tere õhtust, ülem. 577 00:29:40,615 --> 00:29:41,741 Nad ootavad teid. 578 00:29:41,908 --> 00:29:43,493 Suur tänu. 579 00:29:45,203 --> 00:29:46,288 Tere õhtust, härrased. 580 00:29:46,454 --> 00:29:47,789 Tõin oma arve kaasa. 581 00:29:47,956 --> 00:29:48,999 Üks šokolaadimeister 582 00:29:49,165 --> 00:29:51,334 on tavapärase taksi eest ära aetud. 583 00:29:53,378 --> 00:29:54,629 No nii. 584 00:29:54,796 --> 00:29:56,214 See on see hea kraam. 585 00:29:56,381 --> 00:29:57,215 Öelge mulle, ülem, 586 00:29:58,300 --> 00:30:00,510 kas sooviksite teenida veel mõned juurde? 587 00:30:00,760 --> 00:30:01,803 Ma kuulan. 588 00:30:01,970 --> 00:30:03,430 Me arvame, et hr Wonka 589 00:30:03,597 --> 00:30:07,517 võib vajada enamat, kui ära ajamist. 590 00:30:08,059 --> 00:30:08,894 Ta on osav. 591 00:30:09,060 --> 00:30:10,186 Liiga osav. 592 00:30:10,353 --> 00:30:13,815 Ja ta küsib šokolaadi eest ainult sovrini. 593 00:30:13,982 --> 00:30:16,484 Nii on see kõigile taskukohane, isegi... 594 00:30:18,236 --> 00:30:19,571 No teate küll... 595 00:30:19,738 --> 00:30:20,822 Vaestele? 596 00:30:21,740 --> 00:30:22,866 Heldeke. 597 00:30:23,033 --> 00:30:25,535 Ma oksendasin endale veidi suhu. 598 00:30:25,702 --> 00:30:28,914 Kas te palun hoiduks selle ühiskonnakihi mainimisest minu kuuldes? 599 00:30:29,080 --> 00:30:30,832 Talle ei meeldi, kui öeldakse "vaene". 600 00:30:31,458 --> 00:30:32,500 Vabandust, Felix. 601 00:30:32,667 --> 00:30:35,337 Me tahame, et te edastaks Wonkale ühe sõnumi. 602 00:30:35,503 --> 00:30:37,756 Füüsilise jõu toel. 603 00:30:37,923 --> 00:30:40,217 Kui ta püüab siin linnas veel šokolaadi müüa, 604 00:30:40,383 --> 00:30:43,637 siis võib temaga juhtuda väike õnnetus. 605 00:30:43,803 --> 00:30:46,014 Mis põhjustab tema surma. 606 00:30:46,556 --> 00:30:47,933 Sain sellest juba aru. 607 00:30:48,099 --> 00:30:49,267 Seda pole vaja korrutada. 608 00:30:49,434 --> 00:30:51,228 Veendun vaid, et kõik on ühel meelel. 609 00:30:51,353 --> 00:30:52,437 Sinuga pole keegi ühel meelel. 610 00:30:52,604 --> 00:30:55,482 Mida see tähendab? Ma tean, mida, aga... Mida see siiski tähendab? 611 00:30:55,649 --> 00:30:56,775 Härrased, palun. 612 00:30:58,276 --> 00:31:01,529 Mida te kostate, ülem? Kas oleme kokku leppinud? 613 00:31:01,696 --> 00:31:04,658 Kuulge, mehed, ma olen seadusesilm. 614 00:31:04,824 --> 00:31:07,786 Ma ei saa teie konkurente nüpeldada. 615 00:31:08,870 --> 00:31:09,829 Andke andeks. 616 00:31:10,455 --> 00:31:12,040 No nii, ülem. 617 00:31:14,542 --> 00:31:16,795 Näen, et olete väärikas mees. 618 00:31:18,964 --> 00:31:19,965 Tänan. 619 00:31:20,131 --> 00:31:21,841 Aga küsige endalt seda... 620 00:31:22,259 --> 00:31:23,718 MAKSTUD ŠOKOLAADIS 621 00:31:23,885 --> 00:31:26,263 Kas te olete maiasmokk? 622 00:31:26,429 --> 00:31:27,889 Olen küll 623 00:31:28,056 --> 00:31:31,935 Kas nälg vajab kustutamist? 624 00:31:32,102 --> 00:31:34,604 Kas te olete maiasmokk? 625 00:31:34,771 --> 00:31:35,772 Olen küll 626 00:31:35,939 --> 00:31:39,943 Meil on kõik, mida eales vajate 627 00:31:40,110 --> 00:31:43,780 Pole vaja tunda mingeid hingepiinu 628 00:31:43,947 --> 00:31:45,115 See on lihtsalt... 629 00:31:45,282 --> 00:31:47,242 quid pro quo 630 00:31:47,409 --> 00:31:51,288 Niisiis, sada teie lemmikut 631 00:31:51,413 --> 00:31:54,791 Kahjuks "ei" on minu vastus 632 00:31:55,625 --> 00:31:58,044 Lubasin oma naisele, et söön vähem šokolaadi. 633 00:31:58,128 --> 00:32:01,172 Pean end vormi ajama, politseiball on tulemas, nii et... 634 00:32:01,339 --> 00:32:03,842 Aga mõelge, olete maiasmokk ju 635 00:32:04,009 --> 00:32:05,427 Olen küll 636 00:32:05,594 --> 00:32:09,306 Olen seda olnud poisikesest saati 637 00:32:09,431 --> 00:32:11,850 Oh te nurjatu maiasmokk 638 00:32:12,017 --> 00:32:13,476 Tõsi see 639 00:32:13,643 --> 00:32:16,938 Ainus asi see, mis sul rõõmu toob 640 00:32:17,731 --> 00:32:19,816 Ära piilu oma vöökohta 641 00:32:19,983 --> 00:32:20,901 See on normis! 642 00:32:21,067 --> 00:32:21,902 No kuulge! 643 00:32:22,068 --> 00:32:24,821 Mis neist varvastest vahtida? 644 00:32:24,988 --> 00:32:25,947 Noh... 645 00:32:26,114 --> 00:32:28,450 700 kasti 646 00:32:29,701 --> 00:32:32,537 See on palju šoksi 647 00:32:32,704 --> 00:32:33,788 Ei! 648 00:32:36,333 --> 00:32:38,919 Härrased, müüme nüüd suurelt. 649 00:32:42,047 --> 00:32:44,633 Kas sa oled maiasmokk? 650 00:32:44,799 --> 00:32:46,635 - Mina ka - Kuulge... 651 00:32:46,801 --> 00:32:48,929 Kas sulle mekib šoks? 652 00:32:49,095 --> 00:32:50,430 Jah, väga. 653 00:32:50,597 --> 00:32:53,141 Kas see komm 654 00:32:53,308 --> 00:32:55,018 - On pomm? - Oo jaa. 655 00:32:55,185 --> 00:32:57,395 {\an8}Meil on seda palju, palju, palju 656 00:32:57,562 --> 00:32:58,563 {\an8}Palju ja palju 657 00:32:58,730 --> 00:32:59,940 Miks mina laulan? 658 00:33:00,106 --> 00:33:01,650 Kui naine kurdab 659 00:33:02,192 --> 00:33:03,526 Kehale teeb häbi 660 00:33:03,693 --> 00:33:04,653 Puhas ime on 661 00:33:04,861 --> 00:33:06,112 Mida rätsep peita oskab 662 00:33:06,196 --> 00:33:07,405 VENILLI KODU! 663 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Hoidke endale oma šoksid 664 00:33:11,201 --> 00:33:13,495 1800 karpi? 665 00:33:13,912 --> 00:33:15,080 Nõus 666 00:33:22,170 --> 00:33:23,505 - Bell. - Kohal. 667 00:33:23,672 --> 00:33:24,506 Benz. 668 00:33:25,507 --> 00:33:26,758 Chucklesworth. 669 00:33:26,925 --> 00:33:28,426 - Crunch. - Kohal. 670 00:33:28,593 --> 00:33:29,427 Wonka. 671 00:33:29,594 --> 00:33:30,637 Bleacher! 672 00:33:30,804 --> 00:33:32,264 Tualett on jälle umbes. 673 00:33:33,181 --> 00:33:36,226 Oh seda armastuse kõla. 674 00:33:37,060 --> 00:33:37,894 Mida? 675 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Ära ütle, et sa pole märganud. 676 00:33:40,313 --> 00:33:41,356 Mida? 677 00:33:41,523 --> 00:33:42,983 Ta on sinusse pööraselt armunud. 678 00:33:43,149 --> 00:33:44,818 Pr Scrubitt? 679 00:33:44,985 --> 00:33:46,111 Sisse võetud. 680 00:33:46,278 --> 00:33:47,988 Miks ka mitte? Vaata end. 681 00:33:48,154 --> 00:33:49,990 Oled sina alles mees. 682 00:33:50,156 --> 00:33:51,866 Pead end lihtsalt veidi üles lööma. 683 00:33:52,033 --> 00:33:53,159 Uued riided. 684 00:33:53,326 --> 00:33:54,869 Vannis käima. 685 00:33:55,036 --> 00:33:56,454 Vannis? 686 00:33:56,621 --> 00:33:58,540 Tead ju küll, mida öeldakse. 687 00:33:59,833 --> 00:34:01,126 Mida siis öeldakse? 688 00:34:01,293 --> 00:34:03,086 Kui on väärt, näita säärt. 689 00:34:03,253 --> 00:34:04,087 Jah. 690 00:34:04,254 --> 00:34:05,839 - Kui lööd külge, näita põlve. - Tõsi. 691 00:34:06,006 --> 00:34:08,133 - Kui tahad aga, et ta ohkaks... - Räägi välja. 692 00:34:08,508 --> 00:34:10,302 Näita talle kintsukohta. 693 00:34:12,137 --> 00:34:13,054 Bleacher! 694 00:34:13,221 --> 00:34:15,056 See ajab nüüd üle. 695 00:34:15,222 --> 00:34:16,682 - Mine sinna. Tagasi tööle. - Hüva. 696 00:34:16,849 --> 00:34:18,434 See on mul pahkluudeni. 697 00:34:18,602 --> 00:34:19,644 Ajaröövel. 698 00:34:20,269 --> 00:34:21,229 Bleacher! 699 00:34:21,396 --> 00:34:23,606 Neetud laisk maakas! 700 00:34:33,115 --> 00:34:34,409 Mis sul seal on? 701 00:34:34,576 --> 00:34:35,619 Ei midagi. 702 00:34:36,702 --> 00:34:38,663 Kas see kuut meeldib sulle, Nuudel? 703 00:34:39,204 --> 00:34:40,539 Hüva. 704 00:34:40,707 --> 00:34:43,209 Tõin ühel päeval professor Monokli juurest pesu ära. 705 00:34:43,376 --> 00:34:44,376 Nii. 706 00:34:44,544 --> 00:34:46,338 Ta kirjutab raamatut Baieri kuninglikust perest. 707 00:34:46,503 --> 00:34:47,338 Igav. 708 00:34:47,505 --> 00:34:49,548 Ta seintel on joonistused aadlikest. 709 00:34:49,715 --> 00:34:53,178 - Ja siis? - See siin tundus kuidagi tuttav. 710 00:34:55,722 --> 00:34:56,597 {\an8}PARUN BLEACHOWITZ 711 00:34:56,722 --> 00:34:57,933 {\an8}See näeb välja täpselt nagu... 712 00:34:58,099 --> 00:34:59,476 Hr Bleacher. 713 00:35:00,393 --> 00:35:03,939 Tahad öelda, et Bleacher on Baieri aristokraat? 714 00:35:05,565 --> 00:35:06,816 Mine too mulle džinni. 715 00:35:09,361 --> 00:35:11,029 Esmalt manti korjata 716 00:35:11,196 --> 00:35:12,906 Siis see tünni torgata 717 00:35:13,073 --> 00:35:14,241 Nühk, nühk 718 00:35:16,993 --> 00:35:18,703 Siis viia käänata 719 00:35:18,870 --> 00:35:20,747 Vaat et kõri ei saa väänata 720 00:35:20,914 --> 00:35:22,207 Nühk, nühk 721 00:35:25,001 --> 00:35:28,255 Tiddles, pure nüüd mu postiljoni pükse 722 00:35:32,092 --> 00:35:34,010 Miskit vist on lahti 723 00:35:34,177 --> 00:35:35,929 Sest me laul ei muutu 724 00:35:36,096 --> 00:35:37,264 Nühk, nühk 725 00:35:38,431 --> 00:35:40,350 Nii et suutsid lõpuks oma laisa... 726 00:35:45,605 --> 00:35:47,232 Kas sa tegid midagi oma juustega? 727 00:35:47,983 --> 00:35:48,984 Võib-olla. 728 00:35:49,234 --> 00:35:50,652 Võib-olla mitte. 729 00:35:53,989 --> 00:35:55,907 Kust sa need traksipüksid said? 730 00:35:56,074 --> 00:35:57,325 Kaotatud kraam. 731 00:35:57,784 --> 00:35:58,743 Mis siis, 732 00:35:59,869 --> 00:36:01,079 kas need sobivad mulle? 733 00:36:02,080 --> 00:36:02,998 Jah. 734 00:36:03,164 --> 00:36:04,833 Pole vist paha. 735 00:36:07,168 --> 00:36:08,879 Mida sa seal kaugel teed? 736 00:36:09,045 --> 00:36:11,047 Soojendan oma põlvi. 737 00:36:11,214 --> 00:36:13,758 Tule parem siia ja võta klaasike džinni. 738 00:36:14,426 --> 00:36:16,177 Tule parem siia, 739 00:36:16,344 --> 00:36:18,096 kus on nii kuum. 740 00:36:22,183 --> 00:36:24,144 Oh issake. 741 00:36:25,103 --> 00:36:26,730 Mu daamid ja härrad, esitlen teile 742 00:36:26,897 --> 00:36:28,815 oma uhiuut leiutist, 743 00:36:28,982 --> 00:36:30,901 innovatsiooni pesumajanduses. 744 00:36:31,067 --> 00:36:31,902 Nühk, nühk 745 00:36:32,068 --> 00:36:34,946 Ma küsin teilt, kuidas soovib Tiddles veeta kogu oma aega. 746 00:36:35,030 --> 00:36:35,947 Postiljone püüdes. 747 00:36:36,114 --> 00:36:38,658 Mida pean mina tegema, kaasnühkijad? 748 00:36:38,825 --> 00:36:39,868 Nühk, nühk 749 00:36:40,035 --> 00:36:42,871 Aga nüüd, tänu Willy Wonka Penipüti-Pesupesu-Puhtakspanijale, 750 00:36:43,038 --> 00:36:45,081 ärge paluge seda korrata, saab Tiddles joosta 751 00:36:45,248 --> 00:36:46,166 ja mina saan lõbutseda. 752 00:36:46,333 --> 00:36:47,334 Nühk, nühk 753 00:36:47,500 --> 00:36:49,211 Käin korraks väljas. 754 00:36:49,377 --> 00:36:51,296 Tulen enne rivistust tagasi. 755 00:36:51,463 --> 00:36:54,090 Tiddles oli nõus seni... 756 00:36:54,257 --> 00:36:55,383 Nühk, nühk 757 00:36:56,635 --> 00:36:59,471 Räägi mulle Baierimaast. 758 00:36:59,638 --> 00:37:01,514 - Millest? - Su sünnimaast. 759 00:37:01,681 --> 00:37:05,101 Ah jaa. See on väga... baierlik. 760 00:37:12,067 --> 00:37:13,151 Õhk on puhas. 761 00:37:13,318 --> 00:37:14,277 - Tõesti? - Jah. 762 00:37:14,903 --> 00:37:16,821 Saime hakkama! Tubli, Nuudel. 763 00:37:16,988 --> 00:37:18,198 Uskumatu, et see õnnestus. 764 00:37:18,365 --> 00:37:20,408 Kohe näed, kui palju ma eile šokolaadi tegin. 765 00:37:20,575 --> 00:37:22,369 Kui selle maha müüme, saame... 766 00:37:23,787 --> 00:37:24,621 Oh ei. 767 00:37:25,205 --> 00:37:26,456 Mis juhtus, Willy? 768 00:37:26,623 --> 00:37:27,499 Jälle. 769 00:37:27,666 --> 00:37:28,875 Kus šokolaad on? 770 00:37:29,042 --> 00:37:32,629 Ma ei tea, kuidas seda öelda, Nuudel, aga see on ära varastatud. 771 00:37:33,088 --> 00:37:35,423 Varastatud? Kes varastas? 772 00:37:35,590 --> 00:37:37,968 Väike oranž mehike. 773 00:37:38,468 --> 00:37:39,302 Mida? 774 00:37:39,469 --> 00:37:41,638 Kas ma ei rääkinud sulle temast? 775 00:37:41,805 --> 00:37:43,390 Ei rääkinud. 776 00:37:43,557 --> 00:37:45,684 Ta on mu vaenlane. Umbes nii pikk. 777 00:37:45,850 --> 00:37:48,853 Ta tuleb keset ööd ja varastab mu šokolaadi. 778 00:37:49,020 --> 00:37:51,606 Seda on juhtunud iga paari nädala tagant viimased kolm-neli aastat. 779 00:37:51,773 --> 00:37:53,817 - Päriselt? - Mõnikord ma jälgin teda 780 00:37:53,984 --> 00:37:57,946 selles une ja ärkveloleku segaseisundis, ta rohelised juuksed helgivad kuuvalguses. 781 00:37:58,113 --> 00:37:59,239 Rohelised juuksed? 782 00:37:59,406 --> 00:38:01,241 - Ühel päeval püüan ma ta kinni. - Willy. 783 00:38:01,408 --> 00:38:02,993 - Kui ma seda teen... - Willy! 784 00:38:03,159 --> 00:38:05,579 Kas sa päriselt ootad, et ma seda usuks? 785 00:38:05,745 --> 00:38:06,580 Muidugi ootan. 786 00:38:06,746 --> 00:38:09,040 - Mis selgitus sellele veel saaks olla? - No ei tea. 787 00:38:09,207 --> 00:38:10,208 Et lähed magama, 788 00:38:10,375 --> 00:38:11,793 unistad väikesest rohelisest mehikesest... 789 00:38:11,960 --> 00:38:12,961 Oranžist, roheliste juustega. 790 00:38:13,128 --> 00:38:14,337 Ja kui sa magad, 791 00:38:14,504 --> 00:38:16,172 õgid sa kogu šokolaadi ise ära! 792 00:38:16,339 --> 00:38:17,424 Õgin ise... 793 00:38:18,341 --> 00:38:19,426 See on palju loogilisem. 794 00:38:19,593 --> 00:38:21,803 - Miks ma arvasin, et sellest asja saab? - Olen ise šoksi ära söönud? 795 00:38:21,970 --> 00:38:24,222 - Tobe Lootuskiir. - Ma ei usu seda. Kuule! 796 00:38:24,389 --> 00:38:26,182 Mu šokolaad ei ole tobe. 797 00:38:26,850 --> 00:38:30,228 Kui pr Scrubitt oleks meid märganud, oleksin ma praegu kuudis. 798 00:38:30,395 --> 00:38:31,688 Palun vabandust. 799 00:38:31,855 --> 00:38:33,106 Aga me võime šokolaadi juurde teha. 800 00:38:33,607 --> 00:38:35,233 Ainult et mul on piim otsas. 801 00:38:35,942 --> 00:38:37,736 Sellega pole muret. 802 00:38:39,154 --> 00:38:39,988 Piim. 803 00:38:40,614 --> 00:38:42,490 A, see on varastamine. 804 00:38:42,657 --> 00:38:43,700 Ja C... 805 00:38:43,825 --> 00:38:46,036 Willy Wonka ei kasuta suvalist lehmapiima. 806 00:38:46,202 --> 00:38:47,370 Selle leiutise jaoks 807 00:38:47,537 --> 00:38:49,372 on mul vaja kaelkirjaku piima. 808 00:38:49,873 --> 00:38:51,499 Hea küll. 809 00:38:51,666 --> 00:38:53,335 Loomaaias on üks olemas. 810 00:38:53,501 --> 00:38:54,711 Bingala! 811 00:38:54,836 --> 00:38:56,796 A, loomaaed ei jää sinnapoole. 812 00:38:56,963 --> 00:38:57,797 Tore. 813 00:38:57,964 --> 00:38:59,132 B, 814 00:38:59,758 --> 00:39:02,469 sind ei lubata sinna teda lüpsma. 815 00:39:03,553 --> 00:39:05,388 Seepärast, mu kallis Nuudel, 816 00:39:05,555 --> 00:39:08,808 on meie õnn, et oranž mehike ei leidnud seda. 817 00:39:12,479 --> 00:39:13,396 TURVAMEES 818 00:39:13,480 --> 00:39:14,439 Mis see on? 819 00:39:14,606 --> 00:39:15,941 Loomaaia juhatuselt. 820 00:39:16,107 --> 00:39:18,610 Aastatepikkuse teenistuse eest. 821 00:39:19,402 --> 00:39:20,946 Aga ma olen siin olnud kõigest aasta. 822 00:39:22,322 --> 00:39:25,533 Seetõttu ongi ainult üks šokolaad. 823 00:39:27,786 --> 00:39:29,162 Suur tänu. 824 00:39:29,329 --> 00:39:31,039 Võtke heaks. Head ööd! 825 00:39:31,665 --> 00:39:32,749 LOOMAAED 826 00:39:32,874 --> 00:39:33,875 Hästi tehtud, Nuudel. 827 00:39:34,042 --> 00:39:35,961 Mis see tegelikult on? 828 00:39:36,127 --> 00:39:37,754 Öö linna peal. 829 00:39:37,921 --> 00:39:40,549 Üksainus šokolaad matkib täielikult ööd linna peal. 830 00:39:41,049 --> 00:39:43,468 Välimine kiht on šampanjatrühvliga. 831 00:39:43,635 --> 00:39:44,636 Kui mõnus. 832 00:39:44,803 --> 00:39:46,346 Siis tuleb valge vein. 833 00:39:47,514 --> 00:39:48,598 Millele järgneb punane. 834 00:39:48,765 --> 00:39:50,433 No nüüd juba läheb! 835 00:39:50,600 --> 00:39:52,060 Sel hetkel algab laulmine ja tantsimine. 836 00:39:52,227 --> 00:39:55,188 Täna õhtul läheb peoks! 837 00:39:55,355 --> 00:39:58,024 Kui ta jõuab viskini, siis muutub ta emotsionaalseks. 838 00:39:58,567 --> 00:40:00,652 Ta oli ainus naine, keda olen armastanud! 839 00:40:00,819 --> 00:40:02,612 Ta võib teha midagi hooletut. 840 00:40:02,779 --> 00:40:05,156 Helistan talle. Mida see halba teeb? 841 00:40:06,783 --> 00:40:10,954 Gwennie? Siin Basil. Tahtsin sulle öelda, et olen sind alati armastanud. 842 00:40:11,121 --> 00:40:13,123 Armastan sind nii väga. Mida? 843 00:40:13,290 --> 00:40:16,001 Basil Bond. Istusime koos keemiaklassis. 844 00:40:16,167 --> 00:40:17,502 Ei, ära pane ära! 845 00:40:17,669 --> 00:40:20,881 Lõpetuseks vana portveini kapi tagaosast... 846 00:40:24,676 --> 00:40:25,719 Lähme. 847 00:40:26,595 --> 00:40:27,721 Nuudel, tule. 848 00:40:30,056 --> 00:40:31,516 Miks nad ära ei lenda? 849 00:40:31,683 --> 00:40:32,893 Ma ei tea. 850 00:40:33,351 --> 00:40:35,812 - Võib-olla pole nad selle peale tulnud. - Nalja teed või? 851 00:40:35,979 --> 00:40:38,607 Tõsiselt. Flamingod on sellised. 852 00:40:38,773 --> 00:40:40,483 Keegi peab neile ette näitama. 853 00:40:45,864 --> 00:40:47,032 Kaelkirjak. 854 00:40:47,866 --> 00:40:50,952 Kaelkirjak. Kaelkirjak. 855 00:40:51,119 --> 00:40:53,121 TIIGER 856 00:40:53,288 --> 00:40:54,289 Kaelkirjak. 857 00:41:00,003 --> 00:41:01,838 Sa pead lugema õppima. 858 00:41:02,255 --> 00:41:03,089 Miks? 859 00:41:03,256 --> 00:41:04,883 Tiiger oleks su peaaegu ära söönud. 860 00:41:05,050 --> 00:41:06,343 Rõhk on sõnal "peaaegu". 861 00:41:06,509 --> 00:41:09,930 Peaaegu on mind ära söönud paljud elukad, ükski neist ei saanud tükikesest enamat. 862 00:41:11,848 --> 00:41:13,058 Kaelkirjak. 863 00:41:13,225 --> 00:41:14,851 Olgu, ma õpin lugema. 864 00:41:34,537 --> 00:41:36,998 Tere õhtust, preili... 865 00:41:38,541 --> 00:41:39,376 Abigail. 866 00:41:39,542 --> 00:41:40,544 Abigail. 867 00:41:42,045 --> 00:41:42,921 Rahulikult. 868 00:41:43,088 --> 00:41:44,464 Ma tõin akaatsiakomme. 869 00:41:52,472 --> 00:41:55,392 Kaelkirjakud on nende järele hullud. 870 00:41:55,559 --> 00:41:57,018 Nad armastavad neid üle kõige. 871 00:41:57,352 --> 00:41:59,145 Lõua alt sügamine on veel parem. 872 00:42:02,023 --> 00:42:03,149 Kas tahad proovida, Nuudel? 873 00:42:03,316 --> 00:42:04,359 Mina? 874 00:42:04,985 --> 00:42:06,361 Jah. Miks mitte? 875 00:42:07,946 --> 00:42:09,322 Olgu. 876 00:42:16,830 --> 00:42:18,123 Sa vist meeldid talle. 877 00:42:19,249 --> 00:42:20,625 Preili Abigail, 878 00:42:21,293 --> 00:42:23,712 kui mu kolleeg sind mõnusalt sügab, 879 00:42:23,879 --> 00:42:26,673 kas sa jagaksid meile liitrikese oma piima? 880 00:42:31,595 --> 00:42:32,429 Noh... 881 00:42:33,138 --> 00:42:34,598 Kas sa oled seda varem teinud? 882 00:42:34,764 --> 00:42:38,810 Korra Aafrikas. Imeline loom. 883 00:42:38,977 --> 00:42:40,979 - Kas ta oli metsik? - Metsik? 884 00:42:41,146 --> 00:42:42,647 Ta oli täiesti raevus. 885 00:42:43,857 --> 00:42:45,567 Küll sa oled tobe, Willy. 886 00:42:45,734 --> 00:42:47,944 Küllap see on tõdle, Nuudel. 887 00:42:48,111 --> 00:42:49,154 Tõdle? 888 00:42:49,863 --> 00:42:51,323 See vist ei sobi, mis? 889 00:42:51,489 --> 00:42:52,949 Nuudel ei riimu millegagi. 890 00:42:53,116 --> 00:42:55,076 Kust sa sellise nime üldse said? 891 00:42:55,785 --> 00:42:56,620 Vahet pole. 892 00:42:57,454 --> 00:42:58,496 Räägi ikka. 893 00:43:01,499 --> 00:43:02,334 See. 894 00:43:03,919 --> 00:43:06,504 See on kõik, mis oma vanematelt sain. 895 00:43:06,671 --> 00:43:10,425 "N" nagu Nuudel. Või Nora, või Nina, 896 00:43:11,426 --> 00:43:13,261 või üldse mitte midagi. 897 00:43:13,428 --> 00:43:16,264 - Kas sa selle omanikku ei saa leida? - Arvad, et ma pole proovinud? 898 00:43:17,307 --> 00:43:20,602 Lootsin väikesena alatasa, et leian oma vanemad. 899 00:43:20,769 --> 00:43:22,479 NUUDLI UNISTUS 900 00:43:22,646 --> 00:43:25,899 Kujutasin ette, et nad elavad raamatuid täis ilusas vanas majas. 901 00:43:26,441 --> 00:43:30,237 Ema ootab mind uksel, 902 00:43:30,403 --> 00:43:33,073 ma jooksen talle sülle. Ta kallistab mind, 903 00:43:33,240 --> 00:43:35,116 nagu ei laseks iial lahti. 904 00:43:37,661 --> 00:43:40,038 Aga mõistsin siis, et see oli tobe unistus. 905 00:43:42,832 --> 00:43:44,751 Selles pole midagi tobedat. 906 00:43:44,918 --> 00:43:45,835 Kas pole? 907 00:43:46,586 --> 00:43:49,172 Tean, et sul pole olnud lihtne, Nuudel. 908 00:43:49,256 --> 00:43:50,423 Aga läheb paremaks. 909 00:43:50,590 --> 00:43:53,426 Ma ei lase sul pesumajas mädaneda. 910 00:43:53,593 --> 00:43:55,011 Lubad? 911 00:43:55,178 --> 00:43:56,930 Suudan parematki. 912 00:43:58,265 --> 00:44:02,143 Väikese sõrme lubadus. Kõige püham vanne. 913 00:44:04,771 --> 00:44:06,022 Hakka sügama. 914 00:44:06,940 --> 00:44:10,026 Meil pole palju aega, enne kui valvur tuudleb, Nuudel. 915 00:44:10,610 --> 00:44:11,486 Tuudleb! 916 00:44:11,653 --> 00:44:13,196 See pole sõna! 917 00:44:15,031 --> 00:44:16,700 Ma proovin edasi. 918 00:44:19,578 --> 00:44:21,913 Hetkeks 919 00:44:22,080 --> 00:44:26,543 Ei tundu elu nõnda halb 920 00:44:28,628 --> 00:44:31,464 Hetkeks 921 00:44:31,631 --> 00:44:36,177 Unustan ma olla kurb 922 00:44:38,263 --> 00:44:42,183 Ta ööst teeb päeva 923 00:44:43,560 --> 00:44:47,772 Äga ära satu hoogu 924 00:44:48,315 --> 00:44:50,567 Ära kaota valvsust 925 00:44:50,734 --> 00:44:54,696 Lase nad ligi hetkeks vaid 926 00:44:57,073 --> 00:44:59,701 Mitte hetkekski 927 00:44:59,868 --> 00:45:01,828 Ma tean, Nuudel! Kuula seda. 928 00:45:02,704 --> 00:45:07,667 Nuudel, Nuudel, õunastruudel 929 00:45:07,834 --> 00:45:09,544 Vili on põldudel 930 00:45:09,711 --> 00:45:12,214 Õunad puudel 931 00:45:12,380 --> 00:45:17,302 Maod, flamingod, karud, puudlid! 932 00:45:17,469 --> 00:45:21,973 Kõlab see laul ja sul naer on huulil! 933 00:45:22,766 --> 00:45:26,102 Nuudel-dii-dii, Nuudel-dii-daa 934 00:45:26,228 --> 00:45:27,062 Willy! 935 00:45:27,229 --> 00:45:31,900 Meil hea on nuudelda, duudeldada! 936 00:45:32,484 --> 00:45:34,319 Aitäh, Abigail! 937 00:45:34,486 --> 00:45:36,613 - Hetkeks... - Nuudel, Nuudel... 938 00:45:36,696 --> 00:45:39,199 - ...elu pahupidi on... - ...õunastruudel 939 00:45:39,366 --> 00:45:42,786 Vili on põldudel, õunad on puudel 940 00:45:42,953 --> 00:45:46,039 - Hetkeks... - Maod, flamingod... 941 00:45:46,206 --> 00:45:48,875 - ...ei püsi mul jalad maas - ...karud, puudlid 942 00:45:49,042 --> 00:45:52,671 Kõlab see laul ja sul naer on huulil! 943 00:45:52,837 --> 00:45:57,717 - Ta on ainus hea asi... - Nuudel-dii-dii... 944 00:45:57,884 --> 00:45:59,052 ...mis iial juhtunud... 945 00:45:59,135 --> 00:46:00,303 ...meil hea on nuudelda... 946 00:46:00,387 --> 00:46:03,181 - ...minuga! - ...ja duudeldada! 947 00:46:43,263 --> 00:46:44,097 Ülem, 948 00:46:44,264 --> 00:46:46,474 teate seda tüüpi, kellega tahtsite rääkida? 949 00:46:53,356 --> 00:46:55,191 Hetkeks 950 00:46:56,276 --> 00:47:00,947 Ei tundu elu nõnda halb 951 00:47:02,324 --> 00:47:04,701 Hetkeks 952 00:47:05,660 --> 00:47:10,665 Unustan ma olla kurb 953 00:47:14,085 --> 00:47:15,462 Hr Wonka! 954 00:47:15,629 --> 00:47:17,088 Palun paar sõna privaatselt. 955 00:47:17,255 --> 00:47:19,299 Muidugi, inspektor. 956 00:47:19,466 --> 00:47:21,176 - Mine nüüd, Affable. - Kindel? 957 00:47:21,343 --> 00:47:24,012 Jah. See asi on minu ja hr Wonka vahel. 958 00:47:24,221 --> 00:47:25,764 - Lase jalga, Nuudel. - Aga Willy... 959 00:47:25,931 --> 00:47:28,183 Ära muretse. Olen end suuremastki jamast välja rääkinud. 960 00:47:28,350 --> 00:47:29,392 Kohtume käru juures. 961 00:47:30,977 --> 00:47:31,811 Inspektor, 962 00:47:31,978 --> 00:47:32,979 kui asi on Abigailis... 963 00:47:33,146 --> 00:47:34,564 Mul on sulle sõnum, semu! 964 00:47:36,900 --> 00:47:39,986 Ära müü siin linnas šokolaadi! 965 00:47:41,571 --> 00:47:42,489 Kas said aru? 966 00:47:43,782 --> 00:47:45,408 Kahjuks mitte. 967 00:47:45,575 --> 00:47:49,621 Ninatark oled või, Kommionu? Ma ütlesin... 968 00:47:50,163 --> 00:47:52,540 ära müü šokolaadi! 969 00:47:53,875 --> 00:47:55,418 Kas nüüd kuulsid? 970 00:47:55,585 --> 00:47:57,295 Mul on kõrvad vett täis. 971 00:47:59,130 --> 00:48:00,966 Seda küll... 972 00:48:01,132 --> 00:48:02,592 See on arusaadav. 973 00:48:03,260 --> 00:48:05,345 Anna andeks. 974 00:48:05,512 --> 00:48:07,180 Ma olen liimist lahti. 975 00:48:07,347 --> 00:48:09,891 Ma ei taha seda üldse teha. 976 00:48:10,058 --> 00:48:11,643 Ma ka ei taha, et te seda teeks. 977 00:48:11,810 --> 00:48:13,353 Aga ma pean sõnumi edasi andma. 978 00:48:13,520 --> 00:48:15,564 Kui siin linnas veel šokolaadi müüd, 979 00:48:15,730 --> 00:48:17,732 siis ootab sind enamat kui muhk peas. 980 00:48:18,275 --> 00:48:19,609 Mul pole peas muhku. 981 00:48:21,736 --> 00:48:23,613 Mis minuga täna on? 982 00:48:24,114 --> 00:48:25,699 - Anna mulle üks hetk. - Palun. 983 00:48:28,785 --> 00:48:30,704 Lord Bleachowitz. 984 00:48:30,870 --> 00:48:31,955 Pr Scrubitt. 985 00:48:32,122 --> 00:48:37,085 Su silmad on nagu kaks jänesepabulat kahes kreemikausis. 986 00:48:37,252 --> 00:48:38,753 Oled sina alles sõnasepp. 987 00:48:39,921 --> 00:48:40,922 {\an8}Allkorrusel näeme. 988 00:48:41,089 --> 00:48:42,090 Geronimo! 989 00:48:43,842 --> 00:48:44,676 Hr Wonka. 990 00:48:44,843 --> 00:48:46,469 Tore, et meiega liitusid. 991 00:48:47,345 --> 00:48:48,972 - Ega ma hiljaks jäänud? - Ei. 992 00:48:49,139 --> 00:48:50,640 Üsna viimasel hetkel, aga... 993 00:48:50,807 --> 00:48:52,183 Kas Tiddles sai oma osaga hakkama? 994 00:48:52,350 --> 00:48:54,436 Tiddles oli väga tubli 995 00:48:54,603 --> 00:48:56,563 ja produktiivsus on 30% suurem. 996 00:48:56,730 --> 00:48:58,106 Võtsime pärastlõuna vabaks. 997 00:48:58,315 --> 00:48:59,274 Aga see pole asja iva. 998 00:48:59,441 --> 00:49:00,650 Iva on hoopis see. 999 00:49:00,817 --> 00:49:02,110 - Jäta, Larry. - Vabandust. 1000 00:49:02,319 --> 00:49:03,153 Iva on... 1001 00:49:03,445 --> 00:49:04,905 Kus sa olid? 1002 00:49:05,071 --> 00:49:07,073 Ja miks sul kaelkirjaku lõhn on? 1003 00:49:08,074 --> 00:49:09,576 Ma vist võlgnen teile selgituse. 1004 00:49:10,327 --> 00:49:11,328 Asi on selles, 1005 00:49:11,494 --> 00:49:12,787 et ma olen šokolaadimeister. 1006 00:49:12,954 --> 00:49:14,331 Mitte tavalise šokolaadi. 1007 00:49:14,456 --> 00:49:16,207 Maailma parima. 1008 00:49:16,374 --> 00:49:18,835 Nuudel meelitab mind, aga tal on õigus. 1009 00:49:19,002 --> 00:49:20,170 Need on erakordsed. 1010 00:49:20,337 --> 00:49:23,340 Plaan on müüa šoksi ja maksta võlg ära. 1011 00:49:23,465 --> 00:49:25,926 Vähemalt see oli plaan, kuni... 1012 00:49:26,092 --> 00:49:29,930 Las ma arvan. Väike kokkupõrge politseiülemaga? 1013 00:49:30,472 --> 00:49:31,431 Kust sa teadsid? 1014 00:49:31,598 --> 00:49:34,768 Ma olin Slugworthi raamatupidaja. 1015 00:49:34,935 --> 00:49:38,355 Nädal aega. Tema enda oma oli haige. 1016 00:49:38,480 --> 00:49:39,314 Palun jaama. 1017 00:49:39,481 --> 00:49:42,525 Mind kutsuti kohale teisest riigi otsast, et ma teda asendaksin. 1018 00:49:42,692 --> 00:49:44,402 Tere õhtust, hr Slugworth. 1019 00:49:44,486 --> 00:49:47,113 Mul on vaja teie allkirja... 1020 00:49:47,280 --> 00:49:49,366 See tundus olevat lihtne ots. 1021 00:49:50,575 --> 00:49:52,577 Aga siis mõistsin, 1022 00:49:52,744 --> 00:49:54,829 et arveraamatuid on topelt. 1023 00:49:54,996 --> 00:49:56,915 Üks on riigiametnikele näitamiseks, 1024 00:49:57,415 --> 00:49:59,584 teine aga tõe peegeldamiseks. 1025 00:50:00,418 --> 00:50:06,132 Slugworth, Fickelgruber ja Prodnose on aastaid mestis olnud. 1026 00:50:06,299 --> 00:50:08,885 Neil on nii-öelda šokolaadikartell. 1027 00:50:09,052 --> 00:50:11,137 Nad on oma šokolaadi lahjendanud 1028 00:50:11,304 --> 00:50:15,767 ja hoidnud ülejääki oma salahoidlas sügaval katedraali all, 1029 00:50:15,934 --> 00:50:18,562 mida valvab korrumpeerunud vaimulik 1030 00:50:18,728 --> 00:50:22,148 {\an8}ja 500 šokohoolikust munka. 1031 00:50:23,400 --> 00:50:26,278 Sinna saab ainult salajase liftiga, 1032 00:50:26,444 --> 00:50:29,281 möödudes Võtmete Emandast. 1033 00:50:29,656 --> 00:50:33,368 See maa-alune valvur pole aastaid päikest näinud. 1034 00:50:33,535 --> 00:50:34,619 Tere õhtust. 1035 00:50:34,786 --> 00:50:37,747 Seal all on tuhandeid liitreid šokolaadi, 1036 00:50:37,914 --> 00:50:40,166 kartell kasutab seda altkäemaksu andmiseks... 1037 00:50:40,333 --> 00:50:41,251 MAKSTUD ŠOKOLAADIS 1038 00:50:41,418 --> 00:50:43,503 ...väljapressimiseks, konkurentsi tümitamiseks. 1039 00:50:44,129 --> 00:50:46,214 Vahet pole, et need olid koolilapsed, nad jäid ette. 1040 00:50:46,298 --> 00:50:48,341 Järgmine kord anna gaasi juurde. 1041 00:50:48,508 --> 00:50:50,635 - Preili Bon-Bon? - Tere hommikust, hr Slugworth. 1042 00:50:50,802 --> 00:50:54,055 Nüüdsest hoian pearaamatut seifis. 1043 00:50:54,222 --> 00:50:55,223 Hästi. 1044 00:50:56,850 --> 00:50:57,893 Ahjaa, hr Crunch? 1045 00:50:59,728 --> 00:51:00,645 Jah? 1046 00:51:00,812 --> 00:51:02,022 Olete vallandatud. 1047 00:51:04,190 --> 00:51:05,191 Hea küll. 1048 00:51:06,860 --> 00:51:08,570 Hr Wonka, paraku oled sa 1049 00:51:08,737 --> 00:51:11,823 neil täpselt nii peos, nagu neil vaja. 1050 00:51:11,990 --> 00:51:14,618 Šokolaadi müümata sa poodi ei saa, 1051 00:51:14,784 --> 00:51:18,496 ilma poeta sa šokolaadi müüa ei saa. 1052 00:51:21,166 --> 00:51:23,293 Kuule, Nuudel! 1053 00:51:25,962 --> 00:51:26,963 Mis on, Willy? 1054 00:51:27,130 --> 00:51:28,006 Ettevaatust. 1055 00:51:34,804 --> 00:51:35,972 Mille eest? 1056 00:51:36,473 --> 00:51:39,893 Su palk. Eluaegne varu, mäletad? 1057 00:51:40,060 --> 00:51:42,479 - Sa ei pidanud seda tegema. - Muidugi pidin. 1058 00:51:42,646 --> 00:51:43,980 Ma andsin oma sõna. 1059 00:51:45,106 --> 00:51:47,317 Aitäh. 1060 00:51:47,484 --> 00:51:49,736 - Mul on sulle ka midagi. - Mulle? 1061 00:51:55,784 --> 00:51:56,868 Mis see on? 1062 00:51:57,035 --> 00:51:57,911 Pooltäis klaas? 1063 00:51:58,078 --> 00:51:59,162 Teistpidi. 1064 00:51:59,996 --> 00:52:00,956 Pooltühi klaas. 1065 00:52:01,498 --> 00:52:02,415 See on "A". 1066 00:52:02,582 --> 00:52:03,792 Su esimene täht. 1067 00:52:03,959 --> 00:52:05,835 Ma õpetan sind lugema. 1068 00:52:06,002 --> 00:52:07,003 Nuudel. 1069 00:52:07,170 --> 00:52:09,422 Ma ei saa lasta tiigril mu äripartnerit ära süüa. 1070 00:52:09,589 --> 00:52:11,508 Või peaaegu ära süüa. 1071 00:52:11,675 --> 00:52:12,759 Kas oleme ikka veel partnerid? 1072 00:52:12,926 --> 00:52:15,845 Jah, aga ma ei tea, kuidas saaks šokolaadi müüa. 1073 00:52:16,012 --> 00:52:18,765 Peaksid iga kord, kui politsei tuleb, lihtsalt õhku haihtuma. 1074 00:52:19,432 --> 00:52:20,559 Nagu mustkunstnik. 1075 00:52:21,184 --> 00:52:22,018 Täpselt! 1076 00:52:22,185 --> 00:52:24,020 Üks asi on seda teha laval. 1077 00:52:24,187 --> 00:52:26,690 Siis on köied, talid ja salaluugid. 1078 00:52:26,773 --> 00:52:28,149 Tänaval neid asju pole. 1079 00:52:28,316 --> 00:52:30,277 Kui aus olla, siis on küll. 1080 00:52:30,443 --> 00:52:32,279 Terve linn on salaluuke täis. 1081 00:52:32,445 --> 00:52:34,114 Need on kanalisatsiooniluugid. 1082 00:52:34,281 --> 00:52:36,950 Võin neid näidata, kui mind ka kampa võtad. 1083 00:52:37,117 --> 00:52:38,577 Kui sa värbad, 1084 00:52:38,743 --> 00:52:41,663 olen kõigeks valmis, et oma naist näha. 1085 00:52:41,830 --> 00:52:44,124 Mul pole praktilisi oskusi, 1086 00:52:44,207 --> 00:52:46,877 aga oskan rääkida, nagu oleksin vee all. 1087 00:52:47,043 --> 00:52:50,839 Kui sul on vaja kedagi suhtekorralduse jaoks, siis olen mina see õige. 1088 00:52:51,006 --> 00:52:52,132 Lottie? 1089 00:52:53,174 --> 00:52:54,467 Miks te kõik mind jõllitate? 1090 00:52:54,634 --> 00:52:56,720 Ma ei teadnud, et sa oskad rääkida. 1091 00:52:56,887 --> 00:52:59,014 - Arvasin, et oled miim. - Ei ole. 1092 00:52:59,180 --> 00:53:01,933 Ma töötasin telefonikeskuses. 1093 00:53:02,100 --> 00:53:04,227 Olin siis suur jutupaunik. 1094 00:53:05,061 --> 00:53:09,482 Aga sel ajal, mil olen siin olnud, pole mul olnud millestki rääkida. 1095 00:53:09,649 --> 00:53:13,278 Ma ei tahaks teie indu küll jahutada, 1096 00:53:13,445 --> 00:53:15,780 aga kui pr Scrubitt teid põgenemiselt tabab, 1097 00:53:15,947 --> 00:53:18,408 saate kõik kuus kuud kuudis. 1098 00:53:18,491 --> 00:53:19,826 Nii et mõelge järele, 1099 00:53:19,993 --> 00:53:22,996 enne kui selle hullu plaani ette võtate. 1100 00:53:23,163 --> 00:53:25,332 Aga see pole ju hull, Abacus. 1101 00:53:25,415 --> 00:53:27,542 Willy šokolaadid on imelised. 1102 00:53:27,709 --> 00:53:28,793 Proovi. 1103 00:53:29,294 --> 00:53:30,795 Väga lahke sinust, Nuudel. 1104 00:53:30,962 --> 00:53:33,298 Vahet pole, kui head need on. 1105 00:53:35,091 --> 00:53:36,426 Millal me alustame? 1106 00:53:47,938 --> 00:53:51,399 Ma püüan küsida seda, Barbara, et kas sa abielluks minuga? 1107 00:53:52,484 --> 00:53:53,610 Ma ei tea, Colin. 1108 00:53:53,777 --> 00:53:56,905 Oled tore mees, aga ma otsin kedagi, kes niidaks minul jalad alt. 1109 00:53:57,072 --> 00:53:59,157 Kedagi, kes viiks mu ellu täis seiklusi. 1110 00:53:59,699 --> 00:54:00,992 Kas see saaks olla sina? 1111 00:54:01,618 --> 00:54:02,452 Ei. 1112 00:54:03,703 --> 00:54:06,248 Mul on krooniline enesekindluse puudumine. 1113 00:54:06,414 --> 00:54:08,041 Ma siis lähen. 1114 00:54:08,208 --> 00:54:10,669 - Aga Colin... - Vabandust, et su aega raiskasin. 1115 00:54:11,503 --> 00:54:12,546 Takso! 1116 00:54:18,969 --> 00:54:20,178 Monsieur, kas saan teid aidata? 1117 00:54:20,345 --> 00:54:21,471 Kelner. 1118 00:54:22,347 --> 00:54:24,266 Kas teil on midagi murtud südame jaoks? 1119 00:54:25,183 --> 00:54:29,229 Taksod ei peatu, tüdrukud ei oota 1120 00:54:29,396 --> 00:54:31,606 Sul on märg ja külm, vanus ajab peale 1121 00:54:31,690 --> 00:54:32,774 Enesekindlust pole 1122 00:54:32,941 --> 00:54:33,775 Tõsi. 1123 00:54:33,942 --> 00:54:37,654 Sinust vaadatakse nagu läbi 1124 00:54:37,821 --> 00:54:40,031 Või nagu midagi pruuni 1125 00:54:40,115 --> 00:54:42,117 Mis on neil talla all 1126 00:54:42,284 --> 00:54:43,493 Kas sa jälitad mind? 1127 00:54:43,660 --> 00:54:47,330 Mu kaelkirjakupiima makroon tuju tõstab 1128 00:54:47,497 --> 00:54:51,334 Võta amps ja tunned, kuidas jalg tatsub 1129 00:54:51,501 --> 00:54:55,338 Kaob tunne olla väike ja hirmul 1130 00:54:55,505 --> 00:55:00,343 Söö neid paar ja pikkust sul kui meetreid kolm 1131 00:55:01,469 --> 00:55:05,265 Eks on šokolaad 1132 00:55:05,432 --> 00:55:06,766 Ja on šokolaad 1133 00:55:07,893 --> 00:55:10,103 Ainult Wonka oma tõstab enesekindlust 1134 00:55:10,270 --> 00:55:11,563 Ta isegi ei tööta siin. 1135 00:55:11,730 --> 00:55:13,732 Pange nüüd käed tasku-laadi 1136 00:55:13,815 --> 00:55:15,358 Võtke sealt Wonka šokolaadi 1137 00:55:15,525 --> 00:55:17,736 Madam , ainult üks musi 1138 00:55:17,903 --> 00:55:19,237 Jah, palun! 1139 00:55:19,404 --> 00:55:22,782 - Te pole iial saanud šoksi sellist... - Ei 1140 00:55:22,949 --> 00:55:26,953 Me pole iial saanud šoksi sellist 1141 00:55:35,003 --> 00:55:36,838 - Kas oled seda uut proovinud? - Ei 1142 00:55:37,005 --> 00:55:38,757 Pead kindlasti proovima 1143 00:55:38,924 --> 00:55:42,886 Pista üks põske ja elu on nagu Broadwayl 1144 00:55:44,095 --> 00:55:45,680 Uudised panevad ahhetama 1145 00:55:45,847 --> 00:55:47,390 Naljad ajavad naerma 1146 00:55:47,557 --> 00:55:50,936 Kõik su elu on koreograafi sätitud 1147 00:55:52,395 --> 00:55:54,147 Juuksed on kadunud ei tea kuhu 1148 00:55:54,314 --> 00:55:55,899 Üsna paljas tunne on seal ülal 1149 00:55:56,066 --> 00:55:57,692 Pole häda, olen valmistanud ette 1150 00:55:57,859 --> 00:55:59,569 See siin on Karvakasvukook 1151 00:55:59,736 --> 00:56:02,948 See tehtud on Manila turult pärit vaniljest 1152 00:56:03,114 --> 00:56:04,616 Kui sööd neid üle kolme 1153 00:56:04,741 --> 00:56:06,201 Saab valmis sinust gorilla 1154 00:56:08,620 --> 00:56:10,664 Eks on šokolaad 1155 00:56:10,830 --> 00:56:11,957 Ja on šokolaad 1156 00:56:13,041 --> 00:56:15,585 Ainult Wonka oma annab särtsu päevaks 1157 00:56:18,672 --> 00:56:21,049 Pange nüüd käed taskulaadi, võtke... 1158 00:56:21,216 --> 00:56:24,761 Ole vait! Otsige nad läbi 1159 00:56:25,262 --> 00:56:28,431 Kas olete iial saanud šoksi sellist? 1160 00:56:30,559 --> 00:56:33,603 Ma pole iial saanud šoksi sellist 1161 00:56:33,770 --> 00:56:35,146 Pange käed oma tasku-laadi 1162 00:56:35,313 --> 00:56:36,815 Võtke sealt Wonka šokolaadi 1163 00:56:36,898 --> 00:56:38,441 Pange käed oma tasku-laadi 1164 00:56:38,608 --> 00:56:40,402 Võtke seal Wonka šokolaadi 1165 00:56:40,485 --> 00:56:41,903 Pange käed oma tasku-laadi 1166 00:56:42,070 --> 00:56:44,030 Võtke seal Wonka šokolaadi 1167 00:56:44,114 --> 00:56:45,574 Pange käed oma tasku-laadi 1168 00:56:45,782 --> 00:56:47,117 Võtke sealt šoksi 1169 00:56:47,284 --> 00:56:50,036 On kirjaoskajaid ja oskamatuid 1170 00:56:50,203 --> 00:56:51,037 KASS 1171 00:56:51,204 --> 00:56:52,831 Kas sa tead, mis sõna see on? 1172 00:56:52,998 --> 00:56:53,915 Pole aimugi 1173 00:56:55,041 --> 00:56:57,043 See on vokaal ja see konsonant 1174 00:56:57,210 --> 00:56:59,087 Mis jutt nüüd see? Sa ajad mulle pada 1175 00:56:59,254 --> 00:57:02,591 Tuleks alla anda nüüd 1176 00:57:02,799 --> 00:57:06,094 Aga sa pole iial müünud šoksi sellist 1177 00:57:07,554 --> 00:57:09,681 - Eks on šokolaad.. . - Mõistan seda. 1178 00:57:09,848 --> 00:57:11,600 - Ja on šokolaad - Tõsi. 1179 00:57:11,808 --> 00:57:14,477 Ainult Wonka jätab jälje meie kasumisse 1180 00:57:14,644 --> 00:57:15,854 Jah, aga ma püüan teile öelda, et... 1181 00:57:16,021 --> 00:57:17,647 Kui me seda asja korda ei aja 1182 00:57:17,814 --> 00:57:18,648 Jääme ilma kogu rahast 1183 00:57:18,815 --> 00:57:19,649 Šoko-lüptika! 1184 00:57:19,816 --> 00:57:21,735 Me lakkame olemast 1185 00:57:21,818 --> 00:57:22,652 Aga kuulge... 1186 00:57:22,736 --> 00:57:23,570 POLITSEI ASITÕEND 1187 00:57:23,695 --> 00:57:26,072 Te pole iial saanud šokolaadi sellist 1188 00:57:26,239 --> 00:57:30,201 Ei, me pole iial saanud šokolaadi sellist 1189 00:57:30,368 --> 00:57:33,163 - Eks on šokolaad... - Ja on šokolaad 1190 00:57:33,330 --> 00:57:35,290 - Eks on šokolaad... - Ja on šokolaad 1191 00:57:35,457 --> 00:57:39,002 Ainult minu oma ostate pulmadeks 1192 00:57:39,961 --> 00:57:41,504 Sõlmisime just liidu 1193 00:57:41,671 --> 00:57:44,007 Ja seda kõike tänu Wonka šokolaadile 1194 00:57:44,174 --> 00:57:47,302 Ootab meid nüüd õnnis elu 1195 00:57:47,469 --> 00:57:50,513 Te pole iial saanud šokolaadi sellist 1196 00:57:50,680 --> 00:57:52,474 Ei, me pole iial saanud 1197 00:57:52,557 --> 00:57:54,267 Šokolaadi sellist 1198 00:57:54,434 --> 00:57:58,021 Kas olete saanud šokolaadi sellist? 1199 00:57:58,188 --> 00:58:01,608 Ei, me pole saanud šokolaadi sellist 1200 00:58:02,692 --> 00:58:07,530 Ei, me pole saanud šokolaadi sellist 1201 00:58:15,664 --> 00:58:17,999 Nii, kus ta on? Kuhu ta kadus? 1202 00:58:29,803 --> 00:58:31,930 Ah vaat kuidas sa seda teed. 1203 00:58:32,931 --> 00:58:33,765 Affable, 1204 00:58:33,932 --> 00:58:37,060 et kõik luugid oleks võetud valve alla. 1205 00:58:37,227 --> 00:58:38,562 Kindlasti või? 1206 00:58:38,728 --> 00:58:41,189 Kas me ei peaks mõrvasid lahendama? 1207 00:58:41,356 --> 00:58:44,025 Ei, see siin on prioriteet. 1208 00:58:48,530 --> 00:58:51,408 Tead, mis? Mul on vaja su abi, et püsti saada. Nii. 1209 00:58:51,575 --> 00:58:54,411 Ma olen vist 70 kilo kahe nädalaga juurde võtnud. 1210 00:59:59,517 --> 01:00:00,518 Käes! 1211 01:00:01,228 --> 01:00:03,605 Mida põrgut? Lase mind välja. 1212 01:00:03,772 --> 01:00:05,106 Ma nõuan enda vabastamist. 1213 01:00:05,273 --> 01:00:07,108 Uskumatu. See oskab rääkida. 1214 01:00:07,275 --> 01:00:10,237 No muidugi oskan ma rääkida. Lase mind nüüd välja või ma kiljun. 1215 01:00:10,403 --> 01:00:12,072 - Oh sa. - Lase mind välja! 1216 01:00:12,239 --> 01:00:14,783 Vaatan sind enne korralikult. 1217 01:00:16,534 --> 01:00:18,411 - Oh sa. - Tere õhtust. 1218 01:00:18,578 --> 01:00:21,289 Sina oledki see naljakas mehike, kes mind jälitab. 1219 01:00:21,456 --> 01:00:23,625 "Naljakas mehike"? Kuidas sa julged? 1220 01:00:23,792 --> 01:00:26,795 Võta teadmiseks, et ma olen täiesti normaalses suuruses 1221 01:00:27,003 --> 01:00:28,547 ühe umpalumpa kohta. 1222 01:00:28,713 --> 01:00:29,548 Umpa-mille? 1223 01:00:29,714 --> 01:00:30,924 Loompalandis 1224 01:00:31,091 --> 01:00:33,260 olen ma lausa pirakas. 1225 01:00:33,426 --> 01:00:34,636 Mind kutsutakse Jõmmiks. 1226 01:00:35,178 --> 01:00:37,180 Nii et palun lõpeta minu jõllitamine, 1227 01:00:37,264 --> 01:00:39,558 nagu sa näeksid midagi ebameeldivat oma taskurätiku sees. 1228 01:00:39,724 --> 01:00:43,186 See tekitab ebamugavust ja on ebaviisakas. 1229 01:00:44,896 --> 01:00:46,314 - Vabandust. - Lase mind nüüd välja. 1230 01:00:46,481 --> 01:00:48,108 Sul pole mitte mingit õigust 1231 01:00:48,191 --> 01:00:50,527 süütuid võõraid pudelisse püüda. 1232 01:00:50,694 --> 01:00:51,528 Süütuid? 1233 01:00:51,695 --> 01:00:54,239 Sa oled minult varastanud mitmeid aastaid. 1234 01:00:54,406 --> 01:00:55,740 Ise sa alustasid. 1235 01:00:55,907 --> 01:00:56,825 Mina? 1236 01:00:56,992 --> 01:00:58,535 Sa varastasid meie kakaoube. 1237 01:00:59,369 --> 01:01:00,704 Millest sa räägid? 1238 01:01:02,038 --> 01:01:04,833 Kas sa tahad öelda, et sa isegi ei mäleta? 1239 01:01:05,041 --> 01:01:06,251 Mäleta mida? 1240 01:01:06,793 --> 01:01:08,128 Seda päeva, 1241 01:01:09,713 --> 01:01:10,797 mil sa mu elu hävitasid. 1242 01:01:11,631 --> 01:01:13,800 Ei, ma ei mäleta seda. 1243 01:01:13,967 --> 01:01:17,053 Noh, luba ma tuletan seda sulle meelde 1244 01:01:17,220 --> 01:01:20,056 hirmsasti kummitama jääva laulu abil, 1245 01:01:20,181 --> 01:01:22,309 nii et sa ei saagi sellest enam lahti. 1246 01:01:23,310 --> 01:01:24,644 Ma vist ei taha seda kuulda. 1247 01:01:24,811 --> 01:01:27,397 Hilja. Ma hakkasin juba tantsima. 1248 01:01:27,480 --> 01:01:29,274 Kui tants on alanud, seda enam pidama ei saa. 1249 01:01:31,109 --> 01:01:34,779 Oompa loompa doompeti-daa 1250 01:01:34,946 --> 01:01:38,116 Kurb lugu mul on rääkida 1251 01:01:38,283 --> 01:01:41,494 Oompa loompa doompeti-dee 1252 01:01:41,661 --> 01:01:44,956 Kuula ja hoolega meeles pea see 1253 01:01:45,123 --> 01:01:48,209 Kallis Loompaland, seal viljakas muda 1254 01:01:48,376 --> 01:01:51,463 Aga kasvada ei taha seal uba 1255 01:01:51,630 --> 01:01:55,050 Minu töö valvata oli seda saaki 1256 01:01:55,217 --> 01:01:56,384 Siis tulid sina 1257 01:01:56,551 --> 01:01:58,803 Ja näppasid kõik ära 1258 01:01:58,970 --> 01:02:00,388 Miks sa siis midagi ei öelnud? 1259 01:02:00,555 --> 01:02:01,806 Ma olin võib-olla tukastama jäänud. 1260 01:02:01,973 --> 01:02:05,268 Oompa loompa doompeti-maa 1261 01:02:05,435 --> 01:02:08,605 Ära mind saadeti, kui ärkasin ma 1262 01:02:08,772 --> 01:02:11,816 Selg mulle keerati, häbistati õudselt 1263 01:02:11,983 --> 01:02:16,404 Kuni tagasi maksan tuhandekordselt 1264 01:02:16,571 --> 01:02:18,823 Tuhandekordselt? Nalja teed või? 1265 01:02:18,990 --> 01:02:20,784 Kordan... 1266 01:02:20,951 --> 01:02:23,495 Tuhandekordselt 1267 01:02:24,996 --> 01:02:25,914 Oh sa. 1268 01:02:27,249 --> 01:02:29,834 Hr Loompa, kui te tõesti arvate, et see on kohane karistus 1269 01:02:30,001 --> 01:02:31,294 kolme oa eest... 1270 01:02:31,461 --> 01:02:33,630 - Nelja. - Nelja oa eest, 1271 01:02:33,797 --> 01:02:35,632 siis saame kindlasti mingile kokkuleppele. 1272 01:02:35,799 --> 01:02:37,801 Aga ma ei saa anda teile kogu oma varu. 1273 01:02:38,260 --> 01:02:39,719 Inimesed loodavad minule. 1274 01:02:41,972 --> 01:02:43,014 Hea küll. 1275 01:02:43,515 --> 01:02:44,766 Teeme nii. 1276 01:02:44,933 --> 01:02:48,436 Lase mind välja ja me arutame seda nagu härrasmehed. 1277 01:02:50,230 --> 01:02:51,273 Hüva. 1278 01:02:53,650 --> 01:02:55,902 Aitäh. Ole hea ja ulata mulle 1279 01:02:55,986 --> 01:02:58,655 see miniatuurne praepann. 1280 01:02:59,239 --> 01:03:00,156 Kas see? 1281 01:03:00,323 --> 01:03:02,117 Ei, see raskem. 1282 01:03:02,284 --> 01:03:03,243 Olgu. 1283 01:03:04,077 --> 01:03:05,620 Suur tänu. Aitäh. 1284 01:03:05,704 --> 01:03:07,289 Päris raske teine, mis? 1285 01:03:07,455 --> 01:03:08,790 Tule veidi lähemale. 1286 01:03:09,165 --> 01:03:10,208 Tule lähemale, lähemale. 1287 01:03:10,375 --> 01:03:11,459 - Täitsa minu juurde. - Nii. 1288 01:03:11,626 --> 01:03:13,670 - No nii. - Mida? 1289 01:03:18,800 --> 01:03:22,012 Umpalumpad ei tingi. Kena päeva. 1290 01:03:22,178 --> 01:03:23,430 Aga see on mu viimane purgitäis! 1291 01:03:23,597 --> 01:03:25,724 Ma ütlesin kena päeva. 1292 01:03:28,685 --> 01:03:29,561 Kas ta tuli tagasi? 1293 01:03:30,103 --> 01:03:31,980 Jah, aga sel korral ootas teda lõks. 1294 01:03:32,063 --> 01:03:33,523 Ta astus otse lõksu. 1295 01:03:34,190 --> 01:03:35,317 Kus ta siis on? 1296 01:03:35,483 --> 01:03:37,569 Aset leidis kaklus. Tema võitis. 1297 01:03:37,736 --> 01:03:40,363 Ta lõi mulle praepanniga vastu pead ja hüppas aknast välja. 1298 01:03:40,530 --> 01:03:42,532 Jaa, muidugi. 1299 01:03:43,658 --> 01:03:44,659 Sa ei usu mind, ega? 1300 01:03:45,243 --> 01:03:46,536 Ausalt? Ei. 1301 01:03:46,703 --> 01:03:47,537 Ei! 1302 01:03:47,704 --> 01:03:48,538 Ei. 1303 01:03:48,705 --> 01:03:50,582 - Ei. - Kindlasti mitte. 1304 01:03:50,749 --> 01:03:51,583 Aga... 1305 01:03:51,750 --> 01:03:55,086 me ei pea täna šokolaadi müüma. 1306 01:03:55,253 --> 01:03:56,296 Miks nii? 1307 01:03:56,463 --> 01:03:57,464 Tead seda poodi? 1308 01:03:57,631 --> 01:03:59,090 Seda, millest oled unistanud? 1309 01:04:14,731 --> 01:04:19,736 Ma tean, mida mõtled. Et see vajab veidi tööd. 1310 01:04:21,154 --> 01:04:23,365 Keegi jättis vist 20 aastat tagasi vee jooksma 1311 01:04:23,531 --> 01:04:25,325 ja katus kukkus sisse. 1312 01:04:25,492 --> 01:04:27,786 Ja katus selle peal ja selle peal. 1313 01:04:27,953 --> 01:04:30,080 See tähendab, et saame seda endale lubada. 1314 01:04:30,247 --> 01:04:31,665 Vähemalt nädalaks. 1315 01:04:31,831 --> 01:04:33,375 Ja see oleks lõpuks legaalne. 1316 01:04:33,541 --> 01:04:36,127 Politseil poleks põhjust meid tüüdata. 1317 01:04:37,462 --> 01:04:39,506 Mis sa arvad, Willy? 1318 01:04:40,048 --> 01:04:41,049 Kas meeldib? 1319 01:04:43,260 --> 01:04:44,553 Kas meeldib? 1320 01:04:47,806 --> 01:04:49,641 Nuudel, see on just, nagu ma ette kujutasin. 1321 01:04:49,808 --> 01:04:53,103 Ei, see on isegi parem. 1322 01:04:53,270 --> 01:04:54,312 Sa vaid vaata seda kohta. 1323 01:04:54,479 --> 01:04:56,731 See on räämas, aga sel on potentsiaali! 1324 01:04:56,898 --> 01:04:58,900 Vundament on olemas! Uskuge mind, 1325 01:04:59,067 --> 01:05:01,861 sellest siin tuleb kõige parem šokolaadipood terves maailmas. 1326 01:05:02,737 --> 01:05:04,823 Sa ei pea enam kaua nühkima, Nuudel. 1327 01:05:04,990 --> 01:05:05,907 Me kõik saame vabaks. 1328 01:05:06,074 --> 01:05:07,742 Vabaks nagu flamingod! 1329 01:05:19,963 --> 01:05:23,008 Neid on kuus. Koos väikese tüdrukuga. 1330 01:05:23,174 --> 01:05:25,260 Tema vist on operatsiooni pea. 1331 01:05:25,427 --> 01:05:28,722 Nende baas on Scrubitti ja Bleacheri pesumajas. 1332 01:05:29,639 --> 01:05:31,641 - Scrubitti? - Just nii. 1333 01:05:31,808 --> 01:05:32,976 Kas sa tead seda kohta? 1334 01:05:33,143 --> 01:05:35,228 Kusjuures jah, tean. 1335 01:05:35,395 --> 01:05:38,982 Nad üürisid just poepinna. Legaalselt pole midagi teha, aga illegaalselt 1336 01:05:39,065 --> 01:05:41,526 võin ma teha, mida iganes te tahate. 1337 01:05:41,693 --> 01:05:43,153 Kas tahate, et nendega juhtuks õnnetused? 1338 01:05:43,320 --> 01:05:44,487 Milles nad sureks? 1339 01:05:44,654 --> 01:05:47,574 Pole probleemi. Aga see maksab rohkem. 1340 01:05:47,741 --> 01:05:48,658 Pole viga, ülem. 1341 01:05:48,825 --> 01:05:51,411 Ma oleksin ettemaksu eest tänulik. 1342 01:05:51,578 --> 01:05:53,204 Need karbid, mis te mulle andsite, 1343 01:05:53,955 --> 01:05:54,789 need on juba tühjad. 1344 01:05:55,332 --> 01:05:56,124 Kõik või? 1345 01:05:56,291 --> 01:05:59,336 Olen viimased kolm päeva neid väikeseid pabereid söönud. 1346 01:05:59,461 --> 01:06:01,504 Võiks arvata, et saad nendest sama laksu. 1347 01:06:02,214 --> 01:06:03,048 Aga ei saa. 1348 01:06:04,925 --> 01:06:06,343 Aga palun, ülem. 1349 01:06:06,426 --> 01:06:08,261 Neid saab alati juurde. 1350 01:06:08,428 --> 01:06:10,013 Ära tee praegu midagi. 1351 01:06:10,180 --> 01:06:11,973 Me helistame, kui aeg on küps. 1352 01:06:18,605 --> 01:06:19,648 Mis on, Arthur? 1353 01:06:19,814 --> 01:06:20,941 See tüdruk. 1354 01:06:21,107 --> 01:06:23,318 Sa ei arva ometi, et see võib olla tema? 1355 01:06:24,361 --> 01:06:25,487 Arvan küll. 1356 01:06:25,654 --> 01:06:28,740 Veensid meid, et temaga pole muret. 1357 01:06:28,907 --> 01:06:31,952 - Tal on õigus. Sa veensid meid. - Temaga ei olegi muret. 1358 01:06:32,619 --> 01:06:33,954 Ka Wonkaga mitte. 1359 01:06:34,120 --> 01:06:37,290 Tegelen sellega isiklikult. 1360 01:06:39,834 --> 01:06:41,086 Kes seal on? Mida sa tahad? 1361 01:06:44,548 --> 01:06:46,132 Hr Slugworth. 1362 01:06:46,925 --> 01:06:48,593 Üks hetk. 1363 01:06:49,553 --> 01:06:50,887 Tere õhtust. 1364 01:06:51,054 --> 01:06:53,181 - Tere õhtust. - Kes seal on, tupsu... 1365 01:06:54,641 --> 01:06:55,517 Kirevase päralt. 1366 01:06:55,684 --> 01:06:56,893 Hr Slugworth. 1367 01:06:57,644 --> 01:06:59,229 Millest meile selline au? 1368 01:06:59,396 --> 01:07:02,107 Teil on külaline hr Wonka, eks? 1369 01:07:02,274 --> 01:07:05,402 Ta hiilib välja, et müüa šokolaadi koos selle teenijatüdrukuga. 1370 01:07:05,569 --> 01:07:07,070 See väike jõmpsikas. 1371 01:07:07,237 --> 01:07:08,321 Nojah. 1372 01:07:08,863 --> 01:07:12,075 Ehk te saate mind aidata, et teha lõpp... 1373 01:07:12,409 --> 01:07:13,618 nende ärile. 1374 01:07:23,211 --> 01:07:24,629 Hakkab pihta, emps. 1375 01:07:34,848 --> 01:07:37,517 Mu daamid ja härrad, tervitan teid kõiki 1376 01:07:37,684 --> 01:07:40,645 ja tere tulemast Wonkasse. 1377 01:07:40,812 --> 01:07:42,939 Selles poes on suuri asju, 1378 01:07:43,023 --> 01:07:45,817 nii otseses kui ka kaudses mõttes. 1379 01:07:45,984 --> 01:07:46,902 Mis mõttes? 1380 01:07:47,694 --> 01:07:48,778 Seal või? 1381 01:07:49,988 --> 01:07:50,906 Tehke mulle meelehead. 1382 01:07:52,490 --> 01:07:56,119 Sule silmad ja kümneni loe 1383 01:07:58,371 --> 01:08:01,583 Soovi midagi 1384 01:08:02,375 --> 01:08:03,710 Ava silmad 1385 01:08:06,213 --> 01:08:10,467 Sellist poodi teist ei ole 1386 01:08:10,634 --> 01:08:14,846 Muidu ma ju vaeva ei näeks 1387 01:08:15,680 --> 01:08:19,601 Šokolaadist põõsad ja puud 1388 01:08:19,768 --> 01:08:23,647 Šokolaadist lilled ja mesimummud 1389 01:08:24,772 --> 01:08:26,399 Šokolaadist mälestused 1390 01:08:27,317 --> 01:08:30,320 Mille jättis alles poiss 1391 01:08:33,240 --> 01:08:36,116 Enne kui need sulasid ära 1392 01:08:36,284 --> 01:08:40,413 Sinu oma maailm 1393 01:08:40,580 --> 01:08:43,750 Sinu pelgupaik 1394 01:08:45,335 --> 01:08:48,380 Sinu oma maailm 1395 01:08:49,755 --> 01:08:51,716 Kus olla saad vaba 1396 01:08:54,261 --> 01:08:57,304 Kuhu iganes lähed 1397 01:08:58,639 --> 01:09:02,185 Kuhu iganes elu sind viib 1398 01:09:03,228 --> 01:09:05,355 See siin on su kodu 1399 01:09:07,524 --> 01:09:10,110 Sinu oma maailm 1400 01:09:17,701 --> 01:09:19,326 Siin on laps 1401 01:09:19,494 --> 01:09:22,038 Kelle jätsid maha 1402 01:09:22,205 --> 01:09:26,209 Siin on laps, kel terav meel 1403 01:09:26,375 --> 01:09:30,964 Siin on see ime, mida tundsime varem 1404 01:09:31,130 --> 01:09:33,717 Siis kui maagia oli päris 1405 01:09:33,884 --> 01:09:38,346 Sinu oma maailm 1406 01:09:38,554 --> 01:09:41,850 Koht, kuhu minna 1407 01:09:43,183 --> 01:09:45,603 Kui tunned end üksi 1408 01:09:47,938 --> 01:09:51,817 Tunned end ebakindlalt 1409 01:09:51,985 --> 01:09:55,071 Emba tundmatusi 1410 01:09:56,489 --> 01:10:00,285 Naudi seiklust 1411 01:10:02,495 --> 01:10:06,750 Lähme jalutame pilvedes 1412 01:10:06,917 --> 01:10:10,670 Haara peoga, see on lubatud 1413 01:10:11,379 --> 01:10:15,717 Pilved on tehtud suhkruvatist 1414 01:10:15,884 --> 01:10:20,263 Aga hoia vihmavari varuks 1415 01:10:20,430 --> 01:10:23,600 Sest tugev vihm on teel 1416 01:10:25,018 --> 01:10:26,394 Lutsukommid, kummikommid 1417 01:10:26,561 --> 01:10:28,730 Ja aniisipallid 1418 01:10:28,897 --> 01:10:31,274 Ilutulestik toob 1419 01:10:31,441 --> 01:10:35,487 Suhkruniidid närida 1420 01:10:37,906 --> 01:10:42,452 Siin on vikerkaarevärvid 1421 01:10:42,619 --> 01:10:44,996 Ja mõned lisaks veel 1422 01:10:45,163 --> 01:10:49,793 - Meie oma maailm - Meie oma maailm 1423 01:10:49,960 --> 01:10:54,130 - Meie pelgupaik - Meie pelgupaik 1424 01:10:54,297 --> 01:10:58,343 - Meie oma maailm - Meie oma maailm 1425 01:10:58,843 --> 01:11:00,470 Kus saame olla vabad 1426 01:11:00,637 --> 01:11:03,056 Koht, kus olla vabad 1427 01:11:03,223 --> 01:11:05,058 Kuhu iganes sa lähed 1428 01:11:05,225 --> 01:11:07,894 Kuhu iganes sa lähed 1429 01:11:08,061 --> 01:11:10,397 Kuhu elu sind ka ei vii 1430 01:11:10,564 --> 01:11:12,399 Kuhu elu sind ka ei vii 1431 01:11:12,566 --> 01:11:16,278 See siin on me kodu 1432 01:11:16,444 --> 01:11:19,739 Meie oma maailm 1433 01:11:24,661 --> 01:11:27,581 Nii, seened, pirnid, lillede valik. 1434 01:11:27,747 --> 01:11:30,208 See teeb 89 sovrinit. 1435 01:11:30,750 --> 01:11:32,961 Oleks võit ka topelthinnaga. 1436 01:11:33,128 --> 01:11:36,298 Suur tänu. Kuidas te tagasi soovite? 1437 01:11:36,464 --> 01:11:38,466 Rahas või magusas? 1438 01:11:39,134 --> 01:11:40,135 Palun magusas. 1439 01:11:41,845 --> 01:11:42,929 Nautige. 1440 01:11:43,763 --> 01:11:46,057 Ärge unustage korvi ära süüa. 1441 01:11:48,059 --> 01:11:50,437 Abacus, see mees andis 100 sovrinit. 1442 01:11:50,604 --> 01:11:51,897 Ma tean, Nuudel! 1443 01:11:52,981 --> 01:11:53,815 Kes on järgmine? 1444 01:11:53,982 --> 01:11:54,983 - Mina. - Mina! 1445 01:12:00,864 --> 01:12:01,907 Hr Wonka? 1446 01:12:02,073 --> 01:12:03,033 Jah? 1447 01:12:04,242 --> 01:12:05,702 Mis nüüd lahti on? 1448 01:12:05,827 --> 01:12:07,245 Oh heldus. 1449 01:12:07,412 --> 01:12:08,538 See on võimatu. 1450 01:12:08,705 --> 01:12:09,873 Kui just... 1451 01:12:13,168 --> 01:12:14,544 Jeti higi? 1452 01:12:14,711 --> 01:12:15,837 Jeti higi? 1453 01:12:16,004 --> 01:12:17,881 Maailma võimsaim karvakasvu jook. 1454 01:12:18,048 --> 01:12:19,341 Mina seda sinna ei pannud. 1455 01:12:20,300 --> 01:12:22,802 Mu daamid ja härrad, palun tähelepanu! 1456 01:12:22,969 --> 01:12:24,846 Meil on tegemist tootmispraagiga. 1457 01:12:25,013 --> 01:12:26,598 Ärge lilli sööge! 1458 01:12:27,974 --> 01:12:28,808 Miks mitte? 1459 01:12:28,975 --> 01:12:30,477 Mis neil viga on? 1460 01:12:30,644 --> 01:12:31,811 Mis sellel mürgiseenel viga on? 1461 01:12:31,978 --> 01:12:34,481 Mu tütar võttis ampsu, vaadake nüüd! 1462 01:12:34,648 --> 01:12:37,525 Šokolaadipiimal pole midagi viga, ega? 1463 01:12:37,734 --> 01:12:39,945 Mul on väga kahju ja ma ei oska seda selgitada, 1464 01:12:40,987 --> 01:12:42,989 aga tundub, et šokolaadid on mürgitatud. 1465 01:12:43,156 --> 01:12:44,032 Mürgitatud? 1466 01:12:44,199 --> 01:12:45,033 Mürgitatud? 1467 01:12:45,200 --> 01:12:46,326 Ta mürgitas mu lapse ära! 1468 01:12:46,493 --> 01:12:47,953 Mina ei mürgitanud neid. 1469 01:12:48,119 --> 01:12:49,704 Ma tahan raha tagasi. 1470 01:12:49,871 --> 01:12:50,956 Nõuan kompensatsiooni. 1471 01:12:51,122 --> 01:12:52,290 Tahan kättemaksu. 1472 01:13:00,298 --> 01:13:01,299 Ei, palun! 1473 01:13:06,638 --> 01:13:09,266 Säh sulle, et mu tütrele vuntsid kasvatasid! 1474 01:13:12,519 --> 01:13:14,813 - Appi! Pean siit välja saama! - Ma ootan sind. 1475 01:13:16,648 --> 01:13:18,316 Ma usun, 1476 01:13:18,483 --> 01:13:21,319 et see on Wonka šokolaadipoe lõpp. 1477 01:13:41,089 --> 01:13:42,257 Ma ei mõista. Mis... 1478 01:13:44,634 --> 01:13:45,468 Mis... 1479 01:13:46,720 --> 01:13:47,804 Mis juhtus? 1480 01:13:47,971 --> 01:13:48,930 Kas see pole ilmselge? 1481 01:13:49,681 --> 01:13:51,516 Šokolaadikartell. 1482 01:13:54,519 --> 01:13:56,771 Pole midagi, Willy. Ehitame uuesti üles. 1483 01:13:57,230 --> 01:13:58,398 Võime uuesti alustada. 1484 01:13:58,565 --> 01:14:00,025 Pole mõtet, Nuudel. 1485 01:14:01,526 --> 01:14:02,819 Sellest polnud kasu. 1486 01:14:03,486 --> 01:14:04,571 Mis mõttes? 1487 01:14:05,071 --> 01:14:06,740 Ema lubas, et tuleb kohale. 1488 01:14:08,742 --> 01:14:10,243 Aga ei tulnud. 1489 01:14:10,827 --> 01:14:12,287 Sa ei arvanud ometi, et... 1490 01:14:12,454 --> 01:14:13,455 Ei arvanud. 1491 01:14:16,333 --> 01:14:17,459 Rumal unistus. 1492 01:14:17,626 --> 01:14:19,920 Ära ütle nii, Willy. Ära ütle iial... 1493 01:14:20,086 --> 01:14:20,921 Tule, Nuudel. 1494 01:14:21,880 --> 01:14:24,424 Ma arvan, et hr Wonka tahab üksi olla. 1495 01:14:36,853 --> 01:14:40,899 Kõik hea siin elus algas unelmast. 1496 01:14:44,527 --> 01:14:46,279 Hoia kinni enda omast. 1497 01:14:48,156 --> 01:14:50,408 Ja kui jagad šokolaadi maailmaga, 1498 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 olen sinu kõrval siis. 1499 01:14:58,291 --> 01:15:00,585 Kui kahju, et siin nii juhtus. 1500 01:15:02,963 --> 01:15:04,214 Eeldan, et see on teie töö? 1501 01:15:04,381 --> 01:15:07,467 Meie? Ei. Mitte oma kätega. 1502 01:15:07,634 --> 01:15:12,639 Me innustasime pr Scrubittit sinu loomingut võimendama. 1503 01:15:12,806 --> 01:15:14,516 Me maksime talle mürgitamise eest. 1504 01:15:14,683 --> 01:15:16,851 - Aitäh, Gerald. - Võta heaks. 1505 01:15:17,561 --> 01:15:20,230 Miks te siia tulite? Kahjurõõmutsema? 1506 01:15:20,981 --> 01:15:23,316 Ei, hr Wonka. Ma ei raiska oma aega sellisele asjale. 1507 01:15:23,942 --> 01:15:26,444 Me tulime teile pakkumist tegema. 1508 01:15:27,320 --> 01:15:31,992 Võlgnete selle summa pr Scrubittile. 1509 01:15:32,826 --> 01:15:35,120 See on raamatupidaja eest, 1510 01:15:36,037 --> 01:15:37,205 torumehe eest, 1511 01:15:37,372 --> 01:15:39,416 telefonitöötaja eest, 1512 01:15:39,583 --> 01:15:42,627 nii-öelda naljamehe eest 1513 01:15:43,295 --> 01:15:44,921 ja see... 1514 01:15:46,548 --> 01:15:48,008 on tüdruku eest. 1515 01:15:48,174 --> 01:15:49,926 Panime temale natukene rohkem, 1516 01:15:50,093 --> 01:15:53,096 et ta saaks osta elukoha, riideid, mänguasju 1517 01:15:54,556 --> 01:15:55,849 ja raamatuid. 1518 01:15:57,309 --> 01:15:59,227 Jah, hr Wonka. 1519 01:15:59,394 --> 01:16:03,607 Te saate muuta tema elu. Nende kõigi omi. 1520 01:16:05,609 --> 01:16:06,943 Mida ma peaks tegema? 1521 01:16:07,736 --> 01:16:08,778 Linnast lahkuma. 1522 01:16:09,654 --> 01:16:10,614 Ja... 1523 01:16:12,073 --> 01:16:14,659 mitte kunagi enam šokolaadi tegema. 1524 01:16:15,619 --> 01:16:17,954 Laev väljub südaööl. 1525 01:16:18,121 --> 01:16:22,083 Loodan seda nende ja teie enda pärast, et olete selle pardal. 1526 01:16:26,546 --> 01:16:28,173 Anna andeks, Nuudel 1527 01:16:31,426 --> 01:16:35,388 Asi läks vist käest 1528 01:16:38,558 --> 01:16:40,268 Anna andeks, Nuudel 1529 01:16:43,396 --> 01:16:46,983 Ehk ühel päeval andestad 1530 01:16:47,150 --> 01:16:49,653 - Ah et lahkud, mis? - Jah. 1531 01:16:53,448 --> 01:16:56,618 Ma tahtsin vaid 1532 01:16:57,661 --> 01:17:01,998 Et tunneksin end nagu siis 1533 01:17:02,165 --> 01:17:04,584 Kui olin alles laps 1534 01:17:09,172 --> 01:17:11,132 Anna andeks, Nuudel 1535 01:17:17,764 --> 01:17:18,723 Hr Wonka. 1536 01:17:19,307 --> 01:17:21,393 Teie üheotsa pilet. 1537 01:17:22,102 --> 01:17:23,436 Põhjanabale. 1538 01:17:23,603 --> 01:17:25,772 See on kõrgem säästuklass. 1539 01:17:25,939 --> 01:17:27,399 Tegelikult on see nagu säästuklass. 1540 01:17:27,566 --> 01:17:30,652 No jalaruumi on natukene rohkem. Saad ühe paki pähkleid. 1541 01:17:30,819 --> 01:17:32,237 Kas see on lisaraha väärt? 1542 01:17:32,404 --> 01:17:34,531 Ei tea. Aga nemad... 1543 01:17:35,615 --> 01:17:37,200 Me ei pea detailidesse süüvima. 1544 01:17:37,367 --> 01:17:38,493 Hüvasti, 1545 01:17:39,452 --> 01:17:40,579 hr Wonka. 1546 01:17:58,430 --> 01:17:59,431 Aitäh. 1547 01:18:15,655 --> 01:18:17,365 KÕRGEM SÄÄSTUKLASS 1548 01:18:33,423 --> 01:18:36,551 Oompa loompa doompeti-daa 1549 01:18:36,718 --> 01:18:39,679 Ma ei ole kõrgemas säästuklassis 1550 01:18:39,846 --> 01:18:43,016 Ma läheks sinu asemel esimesse klassi 1551 01:18:43,183 --> 01:18:45,810 Sest oompa loompa 1552 01:18:45,977 --> 01:18:47,604 Doompeti-teeb 1553 01:18:49,481 --> 01:18:50,732 Nii tore, et sa siin oled. 1554 01:18:50,899 --> 01:18:53,443 Ma ei lase sind silmist, Willy Wonka. 1555 01:18:53,610 --> 01:18:55,195 Mitte enne, kui su võlg on tasutud. 1556 01:18:55,278 --> 01:18:58,323 Aga mul on selle kohta häid uudiseid. 1557 01:18:58,490 --> 01:18:59,324 Ja need oleks? 1558 01:18:59,491 --> 01:19:01,326 Ma siin arvutasin. 1559 01:19:01,493 --> 01:19:03,828 Veel üks purk ja oleme tasa. 1560 01:19:03,995 --> 01:19:05,330 Või kui sa soovid, 1561 01:19:05,413 --> 01:19:09,793 sobib ka pool purki neid toredaid hõljušokse. 1562 01:19:09,960 --> 01:19:10,919 Ei vea sul. 1563 01:19:11,127 --> 01:19:13,004 Ma ei tee enam šokolaadi. 1564 01:19:13,171 --> 01:19:16,132 Oh heldus, ära nüüd ütle, et võtad selle naeruväärse pakkumise vastu. 1565 01:19:16,299 --> 01:19:17,342 Ma pean. 1566 01:19:17,509 --> 01:19:18,677 Nuudli pärast. 1567 01:19:19,511 --> 01:19:21,179 Lubasin talle paremat elu. 1568 01:19:22,264 --> 01:19:23,473 Väikese sõrme lubadus. 1569 01:19:23,640 --> 01:19:26,643 Peaksid neile vastu astuma. Tee neile säru. 1570 01:19:26,810 --> 01:19:28,520 Umpalumpa teeks nii. 1571 01:19:31,439 --> 01:19:34,985 Aga kui sa tahad siin istuda ja ennast haletseda, 1572 01:19:35,151 --> 01:19:36,570 siis ma viskan pikali. 1573 01:19:36,987 --> 01:19:38,071 Head ööd. 1574 01:19:47,414 --> 01:19:48,456 Hmm. 1575 01:19:52,544 --> 01:19:53,795 Mis on? 1576 01:19:54,337 --> 01:19:55,255 Ei midagi. 1577 01:19:55,422 --> 01:19:58,174 Midagi ju on, kui tegid "hmm". 1578 01:19:58,341 --> 01:20:00,468 Vabandust. Unusta ära. 1579 01:20:01,720 --> 01:20:02,721 Olgu siis. 1580 01:20:08,977 --> 01:20:09,936 Hmm. 1581 01:20:10,103 --> 01:20:10,979 Sa tegid seda jälle. 1582 01:20:11,146 --> 01:20:14,024 Räägi välja või ma torkan sind raevukalt kokteilitikuga. 1583 01:20:14,190 --> 01:20:16,359 Vaata. Slugworth surus mu kätt. 1584 01:20:16,526 --> 01:20:18,445 Ta sõrmus jättis jälje. Näed? 1585 01:20:18,612 --> 01:20:20,572 See on "A", mille ümber on "S". 1586 01:20:20,739 --> 01:20:24,659 Ja siis? Ta nimi on Arthur Slugworth. Küllap see on perekonna sõrmus. 1587 01:20:24,826 --> 01:20:27,495 - Aga Nuudlil on ka selline. - Nuudlil? 1588 01:20:28,038 --> 01:20:31,499 Miks peaks orvul olema Slugworthi pere sõrmus? 1589 01:20:32,083 --> 01:20:33,543 Ma suudan välja mõelda ainult ühe põhjuse. 1590 01:20:33,710 --> 01:20:34,961 Ja see on? 1591 01:20:35,128 --> 01:20:36,838 Kui mul on õigus, on Nuudel suures ohus. 1592 01:20:37,005 --> 01:20:40,842 Noh, Wonka, ütle see välja. Poeta nüüd oma tarkusetera. 1593 01:20:41,009 --> 01:20:42,552 Pole aega. Pean tagasi minema. 1594 01:20:42,719 --> 01:20:44,346 - Kapten! - Wonka? 1595 01:20:44,512 --> 01:20:47,724 Tule tagasi. Wonka! Nõuan selgitust! 1596 01:20:47,891 --> 01:20:48,850 Kapten? 1597 01:20:50,727 --> 01:20:53,897 Teisest küljest, las selgitus ootab. 1598 01:20:54,522 --> 01:20:55,565 Kena päeva. 1599 01:21:04,741 --> 01:21:08,870 Nii, üks surnud šokolaadisepp, nagu soovitud. 1600 01:21:10,705 --> 01:21:11,665 Preili Bon-Bon? 1601 01:21:11,831 --> 01:21:13,083 Jah, hr Slugworth? 1602 01:21:13,583 --> 01:21:15,001 Anna ülemale ta šokolaad. 1603 01:21:23,635 --> 01:21:24,761 Oh sa. 1604 01:21:25,178 --> 01:21:27,973 Küll on pikad näod. 1605 01:21:28,139 --> 01:21:32,811 Te oleks nagu arvanud, et teil on plaan, mis aitab lepingust välja nihverdada? 1606 01:21:32,978 --> 01:21:35,605 Milline võrratu põrumine. 1607 01:21:36,481 --> 01:21:39,609 Mul on teile häid uudiseid, kuigi te pole seda väärt. 1608 01:21:39,776 --> 01:21:43,488 Te sõber Wonka tegi hr Slugworthiga kokkuleppe. 1609 01:21:43,655 --> 01:21:44,489 Mida? 1610 01:21:44,656 --> 01:21:45,949 Ta loobus oma unistusest, 1611 01:21:46,116 --> 01:21:48,118 et klaarida teie võlad. 1612 01:21:49,202 --> 01:21:50,704 - Hr Crunch. - Siin. 1613 01:21:53,290 --> 01:21:54,499 MAKSTUD 1614 01:21:54,666 --> 01:21:55,792 Oled vaba. 1615 01:21:57,294 --> 01:21:58,378 Kao, raamatukoi. 1616 01:21:58,545 --> 01:21:59,921 - Bell. - Tere. 1617 01:22:00,088 --> 01:22:00,964 Viska varvast. 1618 01:22:01,131 --> 01:22:02,299 Benz. 1619 01:22:02,757 --> 01:22:04,134 Mulle pole vaja kaks korda öelda. 1620 01:22:04,301 --> 01:22:05,302 Chucklesworth. 1621 01:22:05,969 --> 01:22:08,305 Olite kohutav publik. Head ööd! 1622 01:22:08,471 --> 01:22:10,307 Sa polnud suurem asi koomik. 1623 01:22:10,473 --> 01:22:12,142 - Ma tean. - Kuule, Larry. 1624 01:22:12,726 --> 01:22:14,811 Lase edasi. Sinus on midagi. 1625 01:22:15,437 --> 01:22:16,688 Ma kardan sind. 1626 01:22:16,855 --> 01:22:19,608 Ja lõpuks, Nuudel. 1627 01:22:19,774 --> 01:22:21,735 Kõige suurem patakas. 1628 01:22:22,485 --> 01:22:24,321 Aga see pole su arve tasumiseks. 1629 01:22:25,030 --> 01:22:26,990 See on selleks, et sind siin hoida. 1630 01:22:27,365 --> 01:22:28,700 Mis mõttes? 1631 01:22:28,867 --> 01:22:31,036 Mu sõber hr Slugworth 1632 01:22:31,202 --> 01:22:34,372 ei arva, et selline väike vastik orvuke peaks vabalt väljas olema 1633 01:22:34,539 --> 01:22:36,082 ja taset alla tõmbama. 1634 01:22:36,249 --> 01:22:38,251 Ta andis mulle selle raha, 1635 01:22:38,418 --> 01:22:41,713 et ma hoiaks sind igavesti pesumajas. 1636 01:22:41,880 --> 01:22:43,965 Ma olin suure rõõmuga nõus. 1637 01:22:44,633 --> 01:22:45,592 Ma vihkan sind! 1638 01:22:47,344 --> 01:22:49,221 Vaata, kus rabeleb, lord Bleachowitz. 1639 01:22:49,387 --> 01:22:50,722 Lord Bleachowitz? 1640 01:22:51,097 --> 01:22:52,766 Kas sa arvad siiani, et ta on lord? 1641 01:22:52,933 --> 01:22:53,850 Mida? 1642 01:22:54,017 --> 01:22:55,810 Me mõtlesime selle välja, sa loll nõiamoor! 1643 01:22:56,394 --> 01:22:57,812 Ta valetab. 1644 01:22:57,979 --> 01:23:00,565 Nüüd aitab, sa vastik väike jõmpsikas. 1645 01:23:00,732 --> 01:23:03,151 Nüüd lähed kuuti, tüdruk. 1646 01:23:03,360 --> 01:23:08,240 Ja sina! Võta traksipüksid ära, va maakas! 1647 01:23:09,199 --> 01:23:10,659 Aga tupsununnu! 1648 01:23:11,117 --> 01:23:12,452 Ma armastan sind. 1649 01:23:39,479 --> 01:23:40,522 Tere, Nuudel. 1650 01:23:41,856 --> 01:23:43,942 Willy. Arvasin, et läksid ära. 1651 01:23:44,526 --> 01:23:45,569 Läksingi. 1652 01:23:45,735 --> 01:23:49,698 Slugworth lubas sulle paremat elu, aga ta ei pidanud enda lubadust. 1653 01:23:49,864 --> 01:23:51,825 Seega tulin tagasi. Me kõik tulime. 1654 01:23:51,992 --> 01:23:53,201 - Tere, Nuudel! - Kuidas läheb? 1655 01:23:53,410 --> 01:23:54,786 - Hei. - Üllatus! 1656 01:23:54,953 --> 01:23:56,454 Ta tahab, et ma oleks igavesti siin. 1657 01:23:56,621 --> 01:23:58,081 Arusaadav. 1658 01:23:58,248 --> 01:24:00,417 Miks? Mis tal minu vastu on? 1659 01:24:00,584 --> 01:24:02,419 Ma ei tea, Nuudel. Ma pole kindel. 1660 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 Aga ma tean kindla peale, et sa pole kaitstud enne, 1661 01:24:05,005 --> 01:24:06,423 kui Slugworth on trellide taga. 1662 01:24:07,883 --> 01:24:10,760 Ja kuidas see peaks juhtuma? 1663 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 Abacus. Ütlesid, et kartell peab arvet kõigist räpastest tegudest. 1664 01:24:14,097 --> 01:24:15,515 Rohelises pearaamatus, jah. 1665 01:24:15,682 --> 01:24:18,226 Kui me saame selle kätte, saame tõestada, et nad mürgitasid me šokolaadi. 1666 01:24:18,435 --> 01:24:19,853 Scrubitt ja Bleacher läheks vangi 1667 01:24:20,020 --> 01:24:21,229 ja me kõik oleks vabad. 1668 01:24:21,396 --> 01:24:25,275 Jah, aga tuletan meelde, et see raamat on seifis. 1669 01:24:25,442 --> 01:24:26,860 Seda valvab korrumpeerunud vaimulik. 1670 01:24:27,027 --> 01:24:29,237 Ja 500 šokohoolikust munka. 1671 01:24:30,196 --> 01:24:31,531 See kõik on tõsi. 1672 01:24:31,698 --> 01:24:34,242 Aga ujusin täna pikalt külmas vees. 1673 01:24:34,409 --> 01:24:35,785 Külm vesi teeb ajule head. 1674 01:24:35,952 --> 01:24:37,621 Stimuleerib närvikanaleid. 1675 01:24:37,704 --> 01:24:39,581 Kuue kilomeetri pärast ma mõistsin, 1676 01:24:39,748 --> 01:24:41,333 kuidas geniaalne orb, 1677 01:24:41,499 --> 01:24:42,667 raamatupidaja, torumees, 1678 01:24:42,834 --> 01:24:44,586 kõnekeskuse töötaja 1679 01:24:44,753 --> 01:24:46,254 ja mees, kes oskab rääkida vee all, 1680 01:24:46,463 --> 01:24:49,591 võivad kõik oskused kokku panna ja panna toime sajandi röövi. 1681 01:24:49,758 --> 01:24:52,385 Aga isegi kui me pearaamatu kätte saame, 1682 01:24:52,552 --> 01:24:55,388 ostaks kartell end süüdistustest vabaks. 1683 01:24:55,472 --> 01:24:56,806 Nii nad teevadki. 1684 01:24:57,641 --> 01:24:59,184 Ahned on alati hädalistest üle, Willy. 1685 01:24:59,351 --> 01:25:00,936 Nii see maailm töötab. 1686 01:25:01,102 --> 01:25:02,229 Sul on õigus, Nuudel. 1687 01:25:02,896 --> 01:25:04,606 Seega on meil veel üks asi, mida teha. 1688 01:25:04,773 --> 01:25:05,607 Mida nimelt? 1689 01:25:05,774 --> 01:25:07,192 Peame maailma muutma. 1690 01:25:13,031 --> 01:25:14,157 Kust me alustame? 1691 01:25:26,878 --> 01:25:27,879 Vabandust. 1692 01:25:28,588 --> 01:25:31,258 Kas teil on nälgivale orvule tükike šokolaadi? 1693 01:25:31,424 --> 01:25:34,803 Andesta, laps, mul pole midagi kaasas. 1694 01:25:38,223 --> 01:25:39,849 Võta siis akaatsiakomme. 1695 01:25:44,604 --> 01:25:47,524 {\an8}"Basil Bondile, nädala töötajale." 1696 01:25:47,691 --> 01:25:49,401 Kui tore... 1697 01:25:53,822 --> 01:25:54,948 {\an8}VÄRAV 1698 01:26:00,620 --> 01:26:02,539 Kas seal taga on kõik korras? 1699 01:26:02,664 --> 01:26:04,916 Jah, korras. Eks, Abigail? 1700 01:26:07,002 --> 01:26:08,837 Äkki ta tahab pea alla tõmmata? 1701 01:26:09,004 --> 01:26:10,463 Mida ta tahab? 1702 01:26:10,630 --> 01:26:11,631 Pea alla! 1703 01:26:15,302 --> 01:26:16,344 Tere hommikust, vennad. 1704 01:26:16,553 --> 01:26:17,804 Tere hommikust, isa. 1705 01:26:17,971 --> 01:26:19,097 Nagu te kõik teate, 1706 01:26:19,264 --> 01:26:22,601 on täna parun von Schmeichelhammeri matused. 1707 01:26:22,767 --> 01:26:25,979 Tema lesk 1708 01:26:26,146 --> 01:26:28,440 kaldub vagaduse poole. 1709 01:26:28,607 --> 01:26:32,319 Seega ma ei taha, et keegi sööks teenistuse ajal šokolaadi. 1710 01:26:32,485 --> 01:26:34,070 Jah, isa. 1711 01:26:34,237 --> 01:26:37,574 Ühel päeval mõistetakse me üle kohut, 1712 01:26:37,741 --> 01:26:40,744 aga täna pole see päev. 1713 01:26:40,911 --> 01:26:42,579 Aamen. 1714 01:26:56,676 --> 01:26:57,969 No-noo. 1715 01:26:58,386 --> 01:27:00,180 Hea kaelkirjak. 1716 01:27:00,347 --> 01:27:03,600 - Põgenege! Kõik välja! - Kaelkirjak 1717 01:27:03,808 --> 01:27:04,768 - Põgenege! - Koletis! 1718 01:27:04,851 --> 01:27:06,311 - Päästke end! - Kaelkirjak 1719 01:27:06,394 --> 01:27:07,229 - Välja! - See on kaelkirjak 1720 01:27:07,395 --> 01:27:09,022 - Kohtupäev on käes! - Kaelkirjak on kaelkirjak 1721 01:27:09,189 --> 01:27:10,273 Põgenege! Kiiresti! 1722 01:27:10,440 --> 01:27:13,026 - Kui ootamatul kujul. - Kaelkirjak on siin 1723 01:27:13,193 --> 01:27:14,778 - Põgenege! - Mida nalja 1724 01:27:14,945 --> 01:27:16,780 Kaelkirjak, kaelkirjak, kaelkirjak 1725 01:27:16,947 --> 01:27:18,698 Kuidas ma selle ära teenisin? 1726 01:27:19,241 --> 01:27:20,700 Sa tead, kuidas, Julius. 1727 01:27:20,867 --> 01:27:23,286 Müüsid oma hinge 30 šokolaaditüki eest. 1728 01:27:27,040 --> 01:27:29,292 Kuhu saan teie kõne suunata? 1729 01:27:29,459 --> 01:27:32,295 Loomaaeda. See on hädaolukord. 1730 01:27:32,462 --> 01:27:35,549 Ühendan põgenenud loomade osakonnaga. 1731 01:27:37,050 --> 01:27:38,093 Tere, loomaaed kuuleb. 1732 01:27:41,680 --> 01:27:43,807 Vaikust, loomad. 1733 01:27:43,974 --> 01:27:45,433 Sina ka, kaheksajalg. 1734 01:27:45,642 --> 01:27:46,685 Siin on kaelkirjak. 1735 01:27:46,851 --> 01:27:49,437 Mida? Jah, meil läks üks kaduma. 1736 01:27:49,646 --> 01:27:50,814 Kas te võiks talle järele tulla? 1737 01:27:50,981 --> 01:27:53,525 No hea küll, saadan mehed sinna. 1738 01:28:05,745 --> 01:28:07,205 Andesta mulle! 1739 01:28:08,248 --> 01:28:09,499 Ma olen patune! 1740 01:28:09,666 --> 01:28:13,837 Nõrk ja nurjatu šokohoolik! 1741 01:28:23,096 --> 01:28:24,764 Tere hommikust kõigile. 1742 01:28:24,931 --> 01:28:27,058 Tere tulemast St Benedicti. 1743 01:28:27,225 --> 01:28:30,312 Paruness, minu kaastunne. 1744 01:28:31,438 --> 01:28:34,733 Meil on mõned tehnilised viperused, 1745 01:28:35,692 --> 01:28:39,112 nii et võite paruni hetkeks maha panna. 1746 01:28:40,906 --> 01:28:41,823 Abivägi. 1747 01:28:41,990 --> 01:28:44,743 Kas teie helistasite kaelkirjaku pärast? 1748 01:28:50,999 --> 01:28:52,167 Õhk on puhas. 1749 01:29:19,027 --> 01:29:20,654 "Suur tänu raske vaeva eest." 1750 01:29:20,820 --> 01:29:23,156 "Isa Julius ja šokolaadikartell." 1751 01:29:23,990 --> 01:29:25,450 Nii hea. 1752 01:29:27,452 --> 01:29:29,871 Nii, isa. Üks kaelkirjak. 1753 01:29:31,248 --> 01:29:32,624 - Suurepärane. - Suur tänu. 1754 01:29:32,791 --> 01:29:34,292 Palun astuge eemale. 1755 01:29:34,459 --> 01:29:37,963 Kas ma olen maiasmokk? Jah 1756 01:29:41,925 --> 01:29:42,759 Oh sa. 1757 01:29:42,926 --> 01:29:44,010 Kas ma olen maiasmokk... 1758 01:29:44,177 --> 01:29:45,220 Küll tantsib hästi. 1759 01:29:45,387 --> 01:29:47,889 Oleksin võinud olla õnnelik, aga lasin ta ära. 1760 01:29:48,598 --> 01:29:50,517 Ma helistan talle. Ei, ma ei tohi. 1761 01:29:50,684 --> 01:29:52,143 Helistan nii muuseas. 1762 01:29:58,567 --> 01:29:59,401 Halloo? 1763 01:29:59,568 --> 01:30:01,278 Basil. Siin Gwennie. 1764 01:30:01,778 --> 01:30:02,612 Sul oli õigus. 1765 01:30:02,779 --> 01:30:03,780 Uskumatu. 1766 01:30:03,947 --> 01:30:07,951 Need päevad keemiaklassis olid mu elu kõige õnnelikumad. 1767 01:30:27,637 --> 01:30:28,763 Lahe. 1768 01:30:36,563 --> 01:30:39,482 Vabandust. Mereanniauto ajas lasti maha. 1769 01:30:39,649 --> 01:30:41,776 Viimasel ajal on nii palju neetud flamingosid. 1770 01:30:41,943 --> 01:30:43,904 Tee nüüd kiiresti, eks? 1771 01:30:44,070 --> 01:30:46,197 Linnaväljak suleti täna hommikul 1772 01:30:46,281 --> 01:30:49,034 pärast veidrat intsidenti katedraalis. 1773 01:30:49,200 --> 01:30:52,162 See tekitas viivituse tuntud filantroobi 1774 01:30:52,329 --> 01:30:54,497 parun von Schmeichelhammeri matustel. 1775 01:31:00,003 --> 01:31:01,004 Aamen. 1776 01:31:06,301 --> 01:31:08,220 Vabandust, ma võtan vastu. 1777 01:31:10,263 --> 01:31:11,848 - Kantsel kuuleb. - Isa. 1778 01:31:12,015 --> 01:31:13,225 Kas seal on kõik korras? 1779 01:31:13,391 --> 01:31:14,684 Jah, hr Slugworth. 1780 01:31:14,851 --> 01:31:16,436 Kõik on tips-tops. 1781 01:31:16,603 --> 01:31:18,188 Vähemalt nüüd. 1782 01:31:18,855 --> 01:31:19,981 Mida see tähendab? 1783 01:31:20,148 --> 01:31:21,733 Meil oli siin varem kaelkirjak. 1784 01:31:21,900 --> 01:31:23,443 Pidime kõik 20 minutiks välja ajama, 1785 01:31:23,610 --> 01:31:25,070 kuni olukord lahenes. 1786 01:31:27,530 --> 01:31:28,531 Halloo? 1787 01:31:28,698 --> 01:31:30,992 Tuhka neist flamingodest, Donovan! Anna gaasi! 1788 01:31:31,159 --> 01:31:32,077 Just nii! 1789 01:31:35,538 --> 01:31:36,706 Idioot! 1790 01:31:40,502 --> 01:31:42,087 - Kas leidsid? - Ei. 1791 01:31:42,587 --> 01:31:43,463 Otsi edasi. 1792 01:31:43,630 --> 01:31:44,631 Seda pole siin, Willy. 1793 01:31:44,798 --> 01:31:45,799 Abacus ütles, et on. 1794 01:31:45,966 --> 01:31:48,843 Abacus on olnud pesumajas viimased neli aastat. 1795 01:31:48,927 --> 01:31:51,096 Äkki kogu see nühkimine hakkas ajudele? 1796 01:31:51,263 --> 01:31:53,848 Siin pole midagi muud kui vana šokolaad! 1797 01:32:02,941 --> 01:32:05,610 ARUANDLUS 1798 01:32:09,447 --> 01:32:10,615 Willy, vaata! 1799 01:32:18,748 --> 01:32:20,000 Saime hakkama, Nuudel. 1800 01:32:20,542 --> 01:32:21,668 Nad on meil käes. 1801 01:32:24,129 --> 01:32:26,590 Nurjatu sinust, hr Wonka. 1802 01:32:26,756 --> 01:32:29,384 Oled meile palju pahandust tekitanud. 1803 01:32:29,551 --> 01:32:31,344 Sina ja su orvuke. 1804 01:32:31,511 --> 01:32:34,306 Aga ta pole lihtsalt orvuke, ega? 1805 01:32:36,057 --> 01:32:37,392 Te olete üks pere. 1806 01:32:38,310 --> 01:32:39,185 Mida? 1807 01:32:39,352 --> 01:32:41,062 Millest sa räägid, Willy? 1808 01:32:42,814 --> 01:32:44,190 See sinu sõrmus, Nuudel. 1809 01:32:44,858 --> 01:32:46,276 See, mille vanemad sulle andsid. 1810 01:32:46,818 --> 01:32:48,278 Hr Slugworthil on samasugune. 1811 01:32:49,029 --> 01:32:50,572 Kas pole, hr Slugworth? 1812 01:32:51,281 --> 01:32:53,325 Kui aus olla, siis on küll. 1813 01:32:53,992 --> 01:32:58,330 See oli minu venna Zebedee oma. 1814 01:32:58,914 --> 01:32:59,956 Kas tema oli mu isa? 1815 01:33:00,457 --> 01:33:02,417 Lootusetu romantik. 1816 01:33:03,126 --> 01:33:05,962 Armus lihtsasse raamatukoisse, 1817 01:33:06,087 --> 01:33:08,340 suri enne, kui nad jõudsid abielluda. 1818 01:33:08,506 --> 01:33:11,426 Kogu perekonna varandus jäi mulle. 1819 01:33:12,427 --> 01:33:14,304 Nii ma vähemalt arvasin. 1820 01:33:14,846 --> 01:33:16,681 Aga üheksa kuud hiljem 1821 01:33:16,848 --> 01:33:18,683 tuli su ema mu ukse taha 1822 01:33:19,309 --> 01:33:22,395 ja palus arstiabi oma haigele imikule. 1823 01:33:23,355 --> 01:33:24,606 Ma lubasin aidata. 1824 01:33:25,315 --> 01:33:27,525 Aga ei aidanud. Ega? 1825 01:33:27,692 --> 01:33:28,610 Oh ei. 1826 01:33:29,069 --> 01:33:31,196 Sa viskasid mu pesušahti. 1827 01:33:31,363 --> 01:33:32,364 Tšau, tita. 1828 01:33:32,489 --> 01:33:34,783 Pr Scrubitt leidis mu. 1829 01:33:35,408 --> 01:33:36,868 Ta nägi sõrmust. 1830 01:33:37,035 --> 01:33:39,204 Arvas, et see oli "N", kutsus mind Nuudliks. 1831 01:33:39,829 --> 01:33:40,789 Aga see polnud. 1832 01:33:40,956 --> 01:33:43,375 See oli hoopis "Z" nagu Zebedee. 1833 01:33:43,541 --> 01:33:44,542 Nojah. 1834 01:33:45,043 --> 01:33:47,170 Ütlesin su emale, et sa surid ära. 1835 01:33:47,337 --> 01:33:48,171 Oh ei! 1836 01:33:48,338 --> 01:33:51,383 Ta oli loomulikult murest murtud. Aga ma andsin talle peotäie sovrineid 1837 01:33:51,550 --> 01:33:54,094 ja lasin ta oma valdustest ära viia. 1838 01:33:55,554 --> 01:33:56,972 Mis ta nimi oli? 1839 01:33:58,765 --> 01:34:01,059 Mu ema. Mis ta nimi oli? 1840 01:34:03,853 --> 01:34:05,063 Las ma mõtlen. 1841 01:34:06,648 --> 01:34:08,608 Ma ei suuda seda meenutada. 1842 01:34:09,442 --> 01:34:12,070 Anna andeks, aga püüa mõista, 1843 01:34:12,237 --> 01:34:14,030 et ta oli väga vaene. 1844 01:34:14,864 --> 01:34:15,907 Vabandust, Felix. 1845 01:34:16,491 --> 01:34:18,034 Tema nimi oli Dorothy. 1846 01:34:18,702 --> 01:34:20,495 Dorothy Smith. See on siin kirjas. 1847 01:34:21,454 --> 01:34:22,747 Dorothy? 1848 01:34:22,914 --> 01:34:23,957 Vaata aga! 1849 01:34:24,499 --> 01:34:26,626 Sa õpetasidki mind lugema. 1850 01:34:27,752 --> 01:34:29,504 See kõik on väga liigutav, 1851 01:34:29,671 --> 01:34:31,172 aga tagasi asja juurde. 1852 01:34:31,339 --> 01:34:33,258 Me võtame selle, aitäh. 1853 01:34:33,425 --> 01:34:36,052 Kui palju šokolaadi su vabrikus on, hr Fickelgruber? 1854 01:34:36,219 --> 01:34:38,138 Umbes 360 000 liitrit. 1855 01:34:38,305 --> 01:34:39,139 Prodnose? 1856 01:34:40,348 --> 01:34:42,809 - 340 000 liitrit. - Minul on 680 000 liitrit. 1857 01:34:43,810 --> 01:34:45,103 Sellest peaks piisama. 1858 01:34:45,562 --> 01:34:46,396 Milleks? 1859 01:34:47,314 --> 01:34:50,066 Šokolaadi uppumiseks. 1860 01:35:08,293 --> 01:35:09,794 Minge nüüd. 1861 01:35:28,063 --> 01:35:29,272 Härrased. 1862 01:35:30,690 --> 01:35:32,150 Arvestades olukorda... 1863 01:35:32,317 --> 01:35:34,527 Kas te teeksite mu eest ühe heateo? 1864 01:35:34,694 --> 01:35:35,695 Mille? 1865 01:35:35,862 --> 01:35:39,199 Heateo? See on selline mõttetu isetu tegu... 1866 01:35:39,366 --> 01:35:41,701 Aga muidugi, hr Wonka. 1867 01:35:41,868 --> 01:35:43,495 Mida sa meilt sooviksid? 1868 01:35:43,662 --> 01:35:45,914 Kas te võiks selle edasi anda? 1869 01:35:47,207 --> 01:35:48,500 Kui juhtute teda nägema. 1870 01:35:48,667 --> 01:35:49,960 Keda? 1871 01:35:50,126 --> 01:35:51,419 Väikest oranži mehikest. 1872 01:35:52,629 --> 01:35:53,880 Väikest oranži mehikest. 1873 01:35:54,047 --> 01:35:57,133 20 cm pikkune, oranž nahk, rohelised juuksed. 1874 01:35:57,300 --> 01:36:00,428 Olen talle võlgu purgitäie šokolaadi. 1875 01:36:00,595 --> 01:36:03,223 Need on vist mu parim toodang. 1876 01:36:03,390 --> 01:36:06,601 Hoolitsen selle eest isiklikult. 1877 01:36:11,523 --> 01:36:12,899 Hüvasti, hr Wonka. 1878 01:36:14,276 --> 01:36:15,277 Orvuke. 1879 01:36:28,498 --> 01:36:29,374 Willy... 1880 01:36:55,191 --> 01:36:56,902 Mida me teeme, Willy? 1881 01:36:57,068 --> 01:36:59,863 Ma ei tea, Nuudel. Mõtlen midagi välja. 1882 01:37:06,870 --> 01:37:08,997 Ah et tema parim toodang? 1883 01:37:14,461 --> 01:37:16,963 - Ma tean! - Kas sa mõtlesid midagi välja? 1884 01:37:17,130 --> 01:37:20,050 Jah. Kui me upume šokolaadi, Nuudel, 1885 01:37:20,217 --> 01:37:22,594 ja olgem ausad, me upume, 1886 01:37:22,761 --> 01:37:24,179 siis pigem Wonka šokolaadi. 1887 01:37:24,346 --> 01:37:27,265 Me ei upu, Willy. Vaata, valgus. 1888 01:37:27,432 --> 01:37:30,602 Laseme šokolaadil end üles tõsta, taome vastu klaasi 1889 01:37:30,769 --> 01:37:32,395 ja loodame, et meid kuuldakse. 1890 01:37:33,188 --> 01:37:34,564 See on palju parem mõte. 1891 01:37:37,359 --> 01:37:38,360 Härrased. 1892 01:37:38,526 --> 01:37:41,321 Täna hommikul läks napilt õnneks, 1893 01:37:41,488 --> 01:37:45,033 ja ma siin mõtlesin, et ehk võiksime meie kokkulepet veidi arutada. 1894 01:37:48,411 --> 01:37:51,498 Või... jätame selle nii, nagu on. 1895 01:37:51,665 --> 01:37:52,499 Isa. 1896 01:37:54,042 --> 01:37:57,754 Wonka võib ju olla peast soe, aga ta oskab šokolaadi teha. 1897 01:37:58,421 --> 01:38:01,174 Kas me oleks pidanud jätma mõned väikese oranži mehikese jaoks? 1898 01:38:01,341 --> 01:38:02,842 Nalja teed või? 1899 01:38:03,635 --> 01:38:06,263 Teen küll, jah. Aga miks? 1900 01:38:06,429 --> 01:38:09,933 Sest sellist asja pole olemas nagu väike oranž mehike, sa tohman! 1901 01:38:13,144 --> 01:38:14,521 - Appi! - Appi! 1902 01:38:14,896 --> 01:38:16,273 Aidake keegi! 1903 01:38:16,439 --> 01:38:17,274 Aidake palun! 1904 01:38:17,440 --> 01:38:18,400 Appi! 1905 01:38:18,567 --> 01:38:20,819 Vaata. Keegi tuleb. Vaata. 1906 01:38:20,986 --> 01:38:22,571 Willy, oleme päästetud! 1907 01:38:35,917 --> 01:38:37,168 Mul on kahju, Nuudel. 1908 01:38:37,335 --> 01:38:38,169 Pole põhjust. 1909 01:38:39,129 --> 01:38:40,630 Sa leidsid mu pere üles. 1910 01:38:41,423 --> 01:38:43,383 Ema, kes armastas mind. 1911 01:38:44,092 --> 01:38:45,886 Muud ma polegi tahtnud. 1912 01:38:48,096 --> 01:38:49,306 Hinga nüüd sügavalt sisse. 1913 01:39:05,196 --> 01:39:06,531 Erakordne. 1914 01:39:07,324 --> 01:39:09,409 Ära lase sel end nii üles kütta. 1915 01:39:09,576 --> 01:39:12,746 See on kõigest tükk šokolaadi. 1916 01:39:12,913 --> 01:39:13,747 Parandus. 1917 01:39:13,914 --> 01:39:17,083 See oli minu šokolaad. 1918 01:39:24,382 --> 01:39:27,260 Te tegite väga ränga vea, härrased. 1919 01:39:27,802 --> 01:39:30,722 Kes varastab umpalumpalt, maksab tagasi 1920 01:39:30,889 --> 01:39:31,932 tuhandekordselt. 1921 01:39:32,098 --> 01:39:33,225 ÄRAVOOLUTORU 1922 01:39:40,023 --> 01:39:41,316 Mis toimub, Willy? 1923 01:39:42,108 --> 01:39:43,568 See voolab ära, Nuudel. 1924 01:39:44,361 --> 01:39:45,820 Me oleme päästetud! 1925 01:39:46,279 --> 01:39:47,113 Aga kelle poolt? 1926 01:39:47,280 --> 01:39:48,448 Ma ei tea. 1927 01:39:49,658 --> 01:39:51,785 Väikese oranži mehikese poolt! 1928 01:39:51,952 --> 01:39:52,827 Vaata. 1929 01:39:52,994 --> 01:39:54,788 Väike oranž mehike! 1930 01:39:55,330 --> 01:39:57,791 Aitäh, väike oranž mehike! Aitäh! 1931 01:40:20,981 --> 01:40:24,859 Härrased. Õnneks on teiega kõik korras. Tulin esimesel võimalusel. 1932 01:40:34,494 --> 01:40:36,454 - Auto on kokku tõmmanud. - Seda ma usun. 1933 01:40:36,621 --> 01:40:39,457 Muretsemiseks pole põhjust, kõik on hästi. 1934 01:40:39,624 --> 01:40:40,792 Paar varast murdsid sisse, 1935 01:40:40,875 --> 01:40:44,129 aga nendega juhtus väike... õnnetus. 1936 01:40:44,296 --> 01:40:46,756 Mis tappis nad. 1937 01:40:48,174 --> 01:40:49,509 See oli päris hea. 1938 01:40:49,676 --> 01:40:51,845 Ma poleks selles nii kindel. 1939 01:40:52,012 --> 01:40:53,680 Inspektor, kas te vaataksite seda? 1940 01:40:53,847 --> 01:40:54,681 Wonka! 1941 01:40:54,848 --> 01:40:58,226 Siin on kirjas kõik illegaalsed maksed, mida need mehed on teinud. 1942 01:40:58,393 --> 01:40:59,644 Neid on tuhandeid. 1943 01:41:00,562 --> 01:41:02,272 Affable, ära kuula teda. Ta valetab. 1944 01:41:02,439 --> 01:41:04,024 Loomulikult ta valetab. 1945 01:41:04,190 --> 01:41:05,191 Ta ei valeta. 1946 01:41:05,358 --> 01:41:06,902 Tal on täiesti õigus. 1947 01:41:07,777 --> 01:41:08,778 Uskumatu. 1948 01:41:10,322 --> 01:41:14,451 Kõlab nagu juhtum politseiülemale. 1949 01:41:14,618 --> 01:41:18,496 Anna see siia, tegelen sellega. Säästan sind paberimajandusest. 1950 01:41:18,663 --> 01:41:20,332 Ma ei saa seda kahjuks teha. 1951 01:41:20,498 --> 01:41:21,917 Miks mitte? 1952 01:41:22,083 --> 01:41:23,793 Sest ka sinu nimi on siin kirjas. 1953 01:41:25,045 --> 01:41:26,004 Palju kordi. 1954 01:41:26,171 --> 01:41:27,923 - Härrased... - Olete vahistatud. 1955 01:41:28,089 --> 01:41:29,466 - Põgenege. - Kas paneme kohe käed raudu? 1956 01:41:29,549 --> 01:41:30,592 Oota, Nuudel. 1957 01:41:30,759 --> 01:41:32,260 Oota üks hetk. 1958 01:41:34,554 --> 01:41:35,805 Mis toimub? 1959 01:41:36,264 --> 01:41:37,557 Miks me lendame? 1960 01:41:37,724 --> 01:41:40,143 Ega te ei söönud neid šokolaadikomme, hr Slugworth? 1961 01:41:40,310 --> 01:41:41,144 Mis siis? 1962 01:41:41,311 --> 01:41:42,562 Need on Hõljušoksid. 1963 01:41:42,729 --> 01:41:45,357 Viitega, aga väga tugevatoimelised. 1964 01:41:45,523 --> 01:41:47,234 Sa arvad, et oled nutikas, mis, Wonka? 1965 01:41:47,400 --> 01:41:50,403 Meie jalge all on miljardi sovrini väärtuses šokolaadi. 1966 01:41:50,570 --> 01:41:51,863 Me palkame parimad advokaadid, 1967 01:41:52,030 --> 01:41:54,115 ostame ära kohtuniku ja vandekohtunikud. 1968 01:41:54,282 --> 01:41:55,909 Meiega saab kõik korda. 1969 01:41:56,618 --> 01:41:58,203 Oleks ma sellele mõelnud. 1970 01:42:01,873 --> 01:42:02,707 Kuule, Nuudel! 1971 01:42:21,309 --> 01:42:22,310 Mis see on? 1972 01:42:22,477 --> 01:42:23,687 Meie šokolaad! 1973 01:42:23,853 --> 01:42:25,605 Kogu meie šokolaad! 1974 01:42:25,772 --> 01:42:26,815 Oleme laostunud! 1975 01:42:26,982 --> 01:42:28,233 Ärge muretsege, härrased. 1976 01:42:28,400 --> 01:42:30,151 Te tulete lõpuks maa peale. 1977 01:42:30,652 --> 01:42:33,071 Tõenäoliselt. Vist. 1978 01:42:33,738 --> 01:42:35,115 Aga seni, 1979 01:42:35,824 --> 01:42:37,993 mu daamid ja härrad, 1980 01:42:38,952 --> 01:42:42,831 Willy Wonka ja sõbrad kutsuvad teid 1981 01:42:42,998 --> 01:42:44,833 meie šokolaadi nautima. 1982 01:42:51,590 --> 01:42:52,591 Gwennie? 1983 01:42:53,300 --> 01:42:54,175 Basil! 1984 01:42:56,261 --> 01:42:58,805 Ma ju ütlesin, Abacus, et teeme kõik korda. 1985 01:43:16,698 --> 01:43:17,782 Sinule. 1986 01:43:18,783 --> 01:43:19,618 Aitäh. 1987 01:43:19,784 --> 01:43:22,120 - Palun. - Palun. Mitte liiga palju. 1988 01:43:22,287 --> 01:43:23,204 Hästi. 1989 01:43:54,861 --> 01:43:59,950 SALADUS ON SELLES, ET ASI POLE ŠOKOLAADIS, 1990 01:44:03,620 --> 01:44:08,708 VAID SELLES, KELLEGA SEDA JAGAD. EMPS. 1991 01:45:02,345 --> 01:45:03,346 Aitäh. 1992 01:45:04,723 --> 01:45:05,724 Aitäh. 1993 01:45:06,683 --> 01:45:07,684 Aitäh. 1994 01:45:24,367 --> 01:45:27,621 Noh, mis tunne on, Willy? 1995 01:45:28,705 --> 01:45:30,206 Kas on nii hea, kui sa mäletasid? 1996 01:45:31,750 --> 01:45:33,251 Iga väiksemgi kui asi. 1997 01:45:36,880 --> 01:45:38,340 Soovin, et see kestaks igavesti. 1998 01:45:44,721 --> 01:45:45,931 Nüüd on vist aeg käes. 1999 01:45:48,141 --> 01:45:49,267 Aeg milleks? 2000 01:45:50,185 --> 01:45:52,562 Kas sa tead, mitu D. Smithi siin linnas elab? 2001 01:45:53,063 --> 01:45:54,731 106. 2002 01:45:55,649 --> 01:45:57,943 Õnneks on sul sõber, kes töötab telefonikeskuses. 2003 01:45:58,109 --> 01:46:01,363 Ta veetis terve pärastlõuna igale poole helistades. 2004 01:46:01,529 --> 01:46:02,822 Ja tead, mis? 2005 01:46:04,449 --> 01:46:05,533 Me leidsime ta. 2006 01:46:06,660 --> 01:46:08,119 Te leidsite mu ema? 2007 01:46:08,370 --> 01:46:09,955 Ta töötab raamatukogus. 2008 01:46:11,498 --> 01:46:12,832 Ja elab seal. 2009 01:46:14,960 --> 01:46:16,002 Tule, Nuudel. 2010 01:46:31,309 --> 01:46:33,770 Tule minuga 2011 01:46:36,815 --> 01:46:39,276 Ja sind ootab 2012 01:46:41,486 --> 01:46:42,571 NUUDLI UNISTUS 2013 01:46:42,737 --> 01:46:44,656 Terve maailm 2014 01:46:44,823 --> 01:46:49,119 Täis puhast kujutlust 2015 01:46:49,953 --> 01:46:52,706 Käsi siruta ja puuduta 2016 01:46:52,872 --> 01:46:55,750 Seda, mis oli kord 2017 01:46:56,668 --> 01:47:01,381 Ainult su ettekujutlus 2018 01:47:03,300 --> 01:47:05,802 Ära pelga 2019 01:47:05,927 --> 01:47:08,263 Kõik on hästi 2020 01:47:09,014 --> 01:47:15,145 Kui tunned veidi ärevust 2021 01:47:15,312 --> 01:47:19,482 Siis tea, mõnikord need asjad 2022 01:47:19,649 --> 01:47:24,654 Ei vaja selgitust 2023 01:47:27,782 --> 01:47:32,662 Kui soovid näha paradiisi 2024 01:47:33,413 --> 01:47:37,500 Siis vaata neid ja naudi 2025 01:47:38,835 --> 01:47:42,297 Hoida kedagi 2026 01:47:42,464 --> 01:47:46,384 On tihti kõik, mis vaja meil 2027 01:47:48,094 --> 01:47:52,349 Muud siin polegi 2028 01:47:52,515 --> 01:47:53,516 Ema. 2029 01:47:57,145 --> 01:47:58,730 Selline oli heategu 2030 01:47:58,897 --> 01:48:00,398 ses kurnatud maailmas. 2031 01:48:00,565 --> 01:48:02,400 Mõtlesingi, kas näen sind veel. 2032 01:48:02,567 --> 01:48:05,862 Ma ei lähe kuhugi, Willy Wonka. Mitte enne, kui oled tasunud oma võla. 2033 01:48:06,029 --> 01:48:09,783 Ma tean, et proovisid seda teha. Lumpade seadus on ses vallas selge. 2034 01:48:10,283 --> 01:48:11,368 Kuni saabub aeg, 2035 01:48:11,534 --> 01:48:13,870 mil šokolaad on minu käte vahel... 2036 01:48:16,748 --> 01:48:17,749 Suur tänu. 2037 01:48:17,916 --> 01:48:20,335 Aitäh, et mu elu päästsid. 2038 01:48:21,545 --> 01:48:23,713 Sellega on meie äri vist aetud. 2039 01:48:23,797 --> 01:48:26,550 Naasen nüüd armastud Loompalandi, 2040 01:48:27,133 --> 01:48:30,971 kus kakaooad kasvavad pettumustvalmistavas koguses 2041 01:48:31,137 --> 01:48:32,597 ja mu sõbrad vaatavad mulle ülalt alla. 2042 01:48:32,764 --> 01:48:33,598 Mida? 2043 01:48:33,765 --> 01:48:35,392 Su hüüdnimi pidi ju Jõmm olema. 2044 01:48:35,559 --> 01:48:39,896 Olen tegelikult 6 mm alla keskmise. 2045 01:48:40,355 --> 01:48:41,982 Mind kutsutakse Jumbuks. 2046 01:48:43,024 --> 01:48:45,402 Selge siis. Kena päeva. 2047 01:48:45,569 --> 01:48:47,028 Kahju, et pead minema. 2048 01:48:47,988 --> 01:48:49,114 Ma ütlesin kena päeva. 2049 01:48:49,281 --> 01:48:52,325 Kui ma tahan šokolaadi maailmaga jagada, siis ei piisa mulle ainult poest. 2050 01:48:52,492 --> 01:48:54,828 - Küll piisab. - Mul on vaja vabrikut. 2051 01:48:54,995 --> 01:48:56,371 Õnn kaasa sellega. 2052 01:48:56,538 --> 01:48:59,040 Ja kedagi, kes juhiks maitseosakonda. 2053 01:48:59,207 --> 01:49:00,709 Maitseosakonda? 2054 01:49:00,875 --> 01:49:02,294 Tule minuga... 2055 01:49:02,460 --> 01:49:03,295 Olgu. 2056 01:49:03,461 --> 01:49:04,462 Ja sind ootab 2057 01:49:04,629 --> 01:49:05,463 Mis asi? 2058 01:49:05,630 --> 01:49:06,548 MÜÜA UNISTAJAD TERETULNUD! 2059 01:49:06,756 --> 01:49:09,467 Terve maailm täis puhast kujutlust 2060 01:49:09,634 --> 01:49:10,719 See on lagunenud loss. 2061 01:49:10,927 --> 01:49:11,845 {\an8}Vaata 2062 01:49:12,012 --> 01:49:14,306 Ja sa näed 2063 01:49:14,472 --> 01:49:17,559 Oma kujutlustesse 2064 01:49:17,726 --> 01:49:19,060 Ma kahtlen selles. 2065 01:49:19,227 --> 01:49:23,315 Me alustame keerutusega 2066 01:49:23,481 --> 01:49:28,069 Reisime mu loodud maailmas 2067 01:49:28,236 --> 01:49:30,280 See, mida näeme 2068 01:49:30,447 --> 01:49:35,410 Piiridesse mahtuda ei taha 2069 01:49:35,785 --> 01:49:38,246 See tõesti ületab piire. 2070 01:49:38,413 --> 01:49:42,250 Kui soovid näha paradiisi 2071 01:49:42,792 --> 01:49:45,795 Siis vaata ringi ja naudi 2072 01:49:47,088 --> 01:49:51,301 Mida iganes sa tahad teha 2073 01:49:51,843 --> 01:49:56,598 Tahad muuta maailma? Käkitegu see 2074 01:49:56,765 --> 01:49:57,599 Pole paha. 2075 01:49:57,766 --> 01:50:01,978 Mul pole aimu elust 2076 01:50:02,145 --> 01:50:06,775 Mis väärt võrdlust puhta kujutlusega 2077 01:50:06,942 --> 01:50:11,279 Seal sa elad vabalt 2078 01:50:11,446 --> 01:50:14,407 Kui tõesti 2079 01:50:14,574 --> 01:50:19,412 Soovid nii 2080 01:50:37,013 --> 01:50:40,058 Oompa loompa doompeti-daa 2081 01:50:40,225 --> 01:50:43,353 Väike boonus sulle on mul 2082 01:50:43,520 --> 01:50:46,856 Tagasi istu uuesti põmm 2083 01:50:47,023 --> 01:50:50,527 Tuleb veel üks viimane komm 2084 01:50:50,694 --> 01:50:53,405 Abacus Crunch läks tagasi koju 2085 01:50:53,572 --> 01:50:55,323 Benzi võtsid sõbrad 2086 01:50:55,490 --> 01:50:57,325 Lottie Belli kõnetoru 2087 01:50:57,492 --> 01:50:58,952 Vapper Larry 2088 01:50:59,035 --> 01:51:00,245 Astus lavale taas 2089 01:51:00,412 --> 01:51:02,163 Ühel päeval ta eksnaine 2090 01:51:02,330 --> 01:51:04,666 Nägi ta kava 2091 01:51:05,667 --> 01:51:07,043 Naeris palju, tagasi ta võttis 2092 01:51:07,335 --> 01:51:10,380 Oompa loompa doompeti-dai 2093 01:51:10,547 --> 01:51:12,507 Aga pr Scrubitt ja Bleacher 2094 01:51:12,591 --> 01:51:13,884 Mis neist sai? 2095 01:51:14,050 --> 01:51:17,387 Andke mulle hetk või kaks 2096 01:51:17,554 --> 01:51:21,558 Näitan seda teile kohe, naks 2097 01:51:23,351 --> 01:51:25,979 Mis sellel nüüd viga on? Neetud masin. 2098 01:51:26,605 --> 01:51:28,106 Näitan seda teile kohe, naks 2099 01:51:28,273 --> 01:51:29,733 Nii. Palju parem. 2100 01:51:30,817 --> 01:51:35,155 Kingad, näopinguldus, uus nina, Ibiza, 2101 01:51:35,322 --> 01:51:38,867 suur maja maal, pesu. 2102 01:51:39,075 --> 01:51:41,036 Kartell on lagunenud. 2103 01:51:41,202 --> 01:51:42,662 Me pole ju midagi teinud. 2104 01:51:43,538 --> 01:51:45,415 Peale šokolaadi mürgitamise. 2105 01:51:45,582 --> 01:51:46,917 Politsei. Avage! 2106 01:51:47,083 --> 01:51:48,084 Kähku! Joome asitõendid ära. 2107 01:51:50,337 --> 01:51:51,796 Üks hetk, inspektor. 2108 01:51:51,963 --> 01:51:54,799 - Politsei. - Ma olen tualetis, inspektor. 2109 01:51:54,966 --> 01:51:55,800 Avage. 2110 01:51:55,967 --> 01:51:57,135 Pühin korra veel ja valmis. 2111 01:51:57,761 --> 01:51:59,346 Veel tuleb, oodake. 2112 01:51:59,512 --> 01:52:00,347 Nii. 2113 01:52:04,017 --> 01:52:04,851 Oh sa. 2114 01:52:06,603 --> 01:52:07,979 Kuidas saame teid aidata? 2115 01:52:08,146 --> 01:52:09,314 Te kaks tulete minuga kaasa. 2116 01:52:09,481 --> 01:52:10,649 Aga me pole miskit teinud. 2117 01:52:10,815 --> 01:52:13,068 Te lähete pikaks ajaks kinni. 2118 01:52:13,235 --> 01:52:15,278 Viimane musi, mu lord? 2119 01:52:15,445 --> 01:52:16,905 Tupsununnu. 2120 01:55:58,376 --> 01:56:00,378 Tõlkija Risto Marjapuu