1 00:01:23,001 --> 00:01:27,672 ♪ Nach fast sieben Jahren Unter fremden Sternen ♪ 2 00:01:28,465 --> 00:01:32,677 ♪ Wird es Zeit Für einen läng'ren Aufenthalt ♪ 3 00:01:33,595 --> 00:01:38,308 ♪ Denn mich lockte sieben Jahre Aus der Ferne ♪ 4 00:01:38,892 --> 00:01:44,439 ♪ Jene Stadt am Horizont Dort, wo die Hafenglocke schallt ♪ 5 00:01:45,857 --> 00:01:48,235 Land ahoi! 6 00:01:53,740 --> 00:01:57,535 {\an8}♪ Ich hab nichts Als einen Mantel voller Flicken ♪ 7 00:01:57,702 --> 00:01:58,578 {\an8}Au revoir, Chef. 8 00:01:58,745 --> 00:02:02,040 {\an8}♪ Meine Stiefel Sind sehr lang schon nicht mehr ... ♪ 9 00:02:02,207 --> 00:02:03,583 {\an8}♪ Dicht ♪ - Sorry, Koch. 10 00:02:03,750 --> 00:02:07,170 {\an8}♪ Jedes Stück, das ich besitz Ist fast in Stücken ♪ 11 00:02:08,170 --> 00:02:10,465 {\an8}♪ Auch die Socken haben Löcher ♪ 12 00:02:10,632 --> 00:02:12,842 {\an8}♪ Doch das schreckt mich alles nicht! ♪ 13 00:02:13,009 --> 00:02:16,805 {\an8}♪ Denn ich habe einen Schatz: Die Schokolade! ♪ 14 00:02:17,806 --> 00:02:20,934 {\an8}♪ Das, was ich kreiere Trau'n sich andre kaum ♪ 15 00:02:21,101 --> 00:02:22,269 {\an8}Viel Glück, Willy! 16 00:02:22,435 --> 00:02:26,147 {\an8}♪ Ich hab zwölf Silber-Sovereigns In der Tasche ♪ 17 00:02:26,314 --> 00:02:27,524 {\an8}Wiedersehen, Koch! 18 00:02:27,691 --> 00:02:31,027 {\an8}♪ Und dazu einen Traum! ♪ 19 00:02:31,194 --> 00:02:34,864 {\an8} Viel Glück, Koch! - Viel Glück, Willy. 20 00:02:39,494 --> 00:02:43,707 {\an8}♪ Hier steh'n noble Restaurants An jeder Ecke ♪ 21 00:02:44,332 --> 00:02:47,377 {\an8}♪ Wie Brandino's Dahin muss ich schleunigst geh'n ♪ 22 00:02:47,544 --> 00:02:49,004 Restaurantführer? - Danke. 23 00:02:49,170 --> 00:02:53,425 ♪ Und die Karte Zeigt mir ganz genau die Strecke ♪ 24 00:02:53,925 --> 00:02:58,430 {\an8}♪ Doch statt einem Dutzend Sovereigns Hab ich plötzlich nur noch zehn ♪ 25 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 {\an8}♪ Wollt ihr feinste Waren? Die sind hier zu haben! ♪ 26 00:03:02,017 --> 00:03:03,602 {\an8}- Drei Sovereigns. 27 00:03:03,768 --> 00:03:08,064 {\an8}♪ Doch die Preise sind enorm ♪ - Wer ihn kaputt macht, zahlt. 28 00:03:08,231 --> 00:03:10,317 {\an8}♪ Ich hab fünf, sechs, sieben ... ♪ 29 00:03:12,444 --> 00:03:16,197 {\an8}♪ Sechs Silber-Sovereigns in der Tasche ♪ 30 00:03:16,698 --> 00:03:20,577 {\an8}♪ Und dazu einen Traum ♪ 31 00:03:20,702 --> 00:03:22,746 {\an8}Mantel abbürsten, Sir? - Nein, danke. 32 00:03:22,913 --> 00:03:25,206 {\an8}Kölnisch Wasser? - Nein. Lass mich in Ruhe. 33 00:03:26,583 --> 00:03:30,253 {\an8}♪ Und hier: Die Galeries Gourmet! ♪ 34 00:03:31,254 --> 00:03:34,216 ♪ Wie schön, dass ich sie endlich seh ♪ 35 00:03:36,134 --> 00:03:38,470 {\an8}♪ Sie ist, wie du's versprachst, Mama ♪ 36 00:03:38,637 --> 00:03:41,181 {\an8}♪ Und oh, so viel mehr! ♪ 37 00:03:41,348 --> 00:03:45,393 {\an8}♪ Überall gibt's Feinste Schokolade ringsumher ♪ 38 00:03:45,560 --> 00:03:49,856 ♪ Mein Schicksal ruft Zu zögern wäre schade! ♪ 39 00:03:50,023 --> 00:03:54,319 ♪ Wenn's auch kracht Ganz ohne Risiko ist's fade ♪ 40 00:03:55,362 --> 00:03:59,407 ♪ Ich hab als meinen Trumpf Nur Schokolade ♪ 41 00:03:59,991 --> 00:04:02,744 ♪ Und dazu ♪ 42 00:04:02,911 --> 00:04:06,498 ♪ Meinen Traum! ♪ 43 00:04:06,665 --> 00:04:08,583 Yeah. 44 00:04:18,468 --> 00:04:21,388 ZU VERMIETEN - "Keine Tagträumereien." 45 00:04:27,435 --> 00:04:31,982 {\an8}♪ In der Stadt hier winkt Erfolg Wenn du dich reinhängst ♪ 46 00:04:32,566 --> 00:04:36,570 {\an8}♪ Gib dein Bestes Und dann geht es Schlag auf Schlag ♪ 47 00:04:37,529 --> 00:04:42,117 {\an8}♪ Aber keiner sagte: Nur wenn du dich anstrengst ♪ 48 00:04:42,701 --> 00:04:48,081 {\an8}♪ Reicht dein ganzes Dutzend Silber-Sovereigns länger als 'nen Tag ♪ 49 00:04:50,292 --> 00:04:53,128 Hätten Sie einen Sovereign für einen Schlafplatz? 50 00:04:53,295 --> 00:04:56,882 {\an8}Natürlich. Hier. Nehmen Sie, was Sie brauchen. 51 00:04:57,716 --> 00:04:59,092 {\an8}Danke. 52 00:04:59,259 --> 00:05:04,139 {\an8}♪ Mir bleibt ein Silber-Sovereign In der Tasche ♪ 53 00:05:13,732 --> 00:05:17,027 ♪ Und dazu noch mein ... ♪ 54 00:05:17,861 --> 00:05:20,196 ♪ Traum ♪ 55 00:05:39,174 --> 00:05:40,383 Hm. 56 00:05:41,801 --> 00:05:45,555 Also dann. Zeit für einen kleinen Schlummertrunk. 57 00:05:51,937 --> 00:05:53,104 Mhm. 58 00:05:57,359 --> 00:05:59,694 Ah ja. Hallo, mein Großer. 59 00:05:59,861 --> 00:06:01,696 Nein, aus. Hey, kusch. 60 00:06:01,863 --> 00:06:04,950 Geh weg, hör auf. Geh weg. Kusch. Kusch! 61 00:06:05,116 --> 00:06:07,202 Aus! Sitz! 62 00:06:08,036 --> 00:06:09,913 'tschuldigung wegen Tiddles. 63 00:06:10,080 --> 00:06:13,166 Er hat ungewöhnlich viel Interesse an Ihren Beinen. 64 00:06:13,333 --> 00:06:16,378 Muss an der Hose liegen. Ist von einem Postboten aus Minsk. 65 00:06:16,545 --> 00:06:18,463 Das muss es sein. 66 00:06:18,630 --> 00:06:22,842 Tiddles würde den ganzen Tag lang Leute von der Post jagen, wenn er könnte. 67 00:06:23,009 --> 00:06:25,470 Nicht wahr, mein Junge? 68 00:06:26,680 --> 00:06:29,182 Sie haben doch nicht vor, hier zu schlafen? 69 00:06:29,349 --> 00:06:33,270 Nur eine Nacht. Morgen um diese Zeit möchte ich mein Vermögen gemacht haben. 70 00:06:33,687 --> 00:06:36,773 Morgen um diese Zeit werden Sie zu Eis gefroren sein. 71 00:06:36,898 --> 00:06:39,985 Ach, i wo, Sie übertreiben. Oh. 72 00:06:41,987 --> 00:06:44,155 Wohl doch etwas kalt fürs Kampieren. 73 00:06:44,322 --> 00:06:47,325 Aber leider kann ich für ein Zimmer nicht bezahlen, Sir. 74 00:06:47,492 --> 00:06:50,453 Oh, es tut mir sehr leid, das zu hören. - Mhm. 75 00:06:50,620 --> 00:06:55,500 Aber wie es der Zufall will, kenne ich einen, der Ihnen behilflich sein könnte. 76 00:06:56,126 --> 00:06:57,168 Wirklich? 77 00:06:58,003 --> 00:07:02,007 Da sind wir, Mr. Wonka, trautes Heim. 78 00:07:02,716 --> 00:07:05,969 Nimm deine Pfoten von meiner Tür, räudiger Köter! 79 00:07:06,136 --> 00:07:09,222 - Bleicher, Sie haben besser meinen Gin. 80 00:07:09,389 --> 00:07:11,975 Ich hab was Besseres als Gin, Mrs. Schrubbes. 81 00:07:13,059 --> 00:07:16,062 Einen Gast. - Hm. 82 00:07:17,022 --> 00:07:19,566 Oh, sagen Sie das doch gleich. 83 00:07:20,066 --> 00:07:22,193 - Kommen Sie rein, Sir. 84 00:07:22,360 --> 00:07:25,614 Willkommen bei Schrubbes und Bleicher, Pension und Wäscherei. 85 00:07:25,780 --> 00:07:28,909 Fühlen Sie sich wie zu Haus, am Feuer wird Ihnen schnell warm. 86 00:07:29,075 --> 00:07:30,118 Gin? - Oh. 87 00:07:30,285 --> 00:07:32,245 Noodle! - Ja, Mrs. Schrubbes? 88 00:07:32,412 --> 00:07:35,206 Leg das Buch weg und bring unserem Gast einen Gin. 89 00:07:35,373 --> 00:07:37,918 Der Arme ist halb erfroren. - Danke, Mrs. Schrubbes. 90 00:07:38,084 --> 00:07:41,004 Sie und Ihr Gatte sind sehr freundlich. - Gatte, meinen Sie? 91 00:07:41,171 --> 00:07:43,298 Der? 92 00:07:43,465 --> 00:07:45,675 Das würde Ihnen gefallen, hm? - Nein. 93 00:07:45,842 --> 00:07:49,763 Ich spar mich für 'nen Besseren auf als diesen nichtsnutzigen Faulpelz. 94 00:07:49,930 --> 00:07:51,890 - Chin-Chin. 95 00:07:53,850 --> 00:07:56,811 Das ist aber richtig starkes Zeug. 96 00:07:56,978 --> 00:08:00,690 Damit fahren sogar Autos. Wie kann ich helfen? Mit 'nem Zimmer, ja? 97 00:08:00,857 --> 00:08:02,984 Nun, ja, aber ... 98 00:08:03,401 --> 00:08:07,364 Mr. Wonka ist ... vorübergehend in Verlegenheit. 99 00:08:07,530 --> 00:08:11,201 Oh nein, was Sie nicht sagen. - Ich fürchte doch, Mrs. Schrubbes. 100 00:08:11,368 --> 00:08:14,454 Das wird sich bald ändern. - Ah ja? 101 00:08:14,621 --> 00:08:18,500 Sehen Sie, ich bin eine Art Zauberer, Erfinder und Schokoladenmacher. 102 00:08:18,667 --> 00:08:21,211 Und gleich morgen werde ich in der Galeries Gourmet 103 00:08:21,378 --> 00:08:23,838 meine erstaunlichste Kreation enthüllen. 104 00:08:24,005 --> 00:08:26,216 Mhm. - Sie werden verblüfft sein. 105 00:08:26,383 --> 00:08:27,676 Ich präsentiere ... 106 00:08:29,803 --> 00:08:32,347 'ne Teekanne. - Nein, darin macht man nur Tee. 107 00:08:32,514 --> 00:08:34,140 - Sekunde. 108 00:08:35,976 --> 00:08:37,686 Das ist für meinen Eintopf. 109 00:08:38,852 --> 00:08:43,066 Es ist hier irgendwo. - Ein Mann mit großer Erfindungsgabe. 110 00:08:43,233 --> 00:08:46,528 Ich habe genau das Richtige für Sie: unser Jungunternehmer-Paket. 111 00:08:46,695 --> 00:08:50,282 Ein Sovereign pro Nacht, aber Sie müssen erst morgen 18 Uhr bezahlen. 112 00:08:50,448 --> 00:08:55,287 Reicht das, ein paar Pennys zu verdienen? - Absolut, Mrs. Schrubbes. Vielen Dank. 113 00:08:55,453 --> 00:08:58,373 Ist das Mindeste, was ich für einen Fremden in Not tun kann. 114 00:08:58,540 --> 00:09:01,126 Gut, hier unterschreiben, und das war's. 115 00:09:02,252 --> 00:09:03,712 In Ordnung. 116 00:09:05,797 --> 00:09:08,758 Das Kleingedruckte lesen. - Was? 117 00:09:09,426 --> 00:09:10,969 Danke, Noodle, das wär's. 118 00:09:11,803 --> 00:09:15,432 Oh. Was hat sie gesagt? - Wer? - Die Kleine. - Welche Kleine? 119 00:09:15,599 --> 00:09:18,226 {\an8}Das Mädchen. Es klang wie ... "Das Kleingedruckte lesen." 120 00:09:18,393 --> 00:09:20,812 {\an8}Und davon gibt's anscheinend einiges. 121 00:09:20,979 --> 00:09:22,689 Oh. Oh. 122 00:09:22,856 --> 00:09:26,276 Oh ... oh ... oh ... 123 00:09:26,443 --> 00:09:28,945 Oh. Es nimmt kein Ende. 124 00:09:29,112 --> 00:09:31,865 Hören Sie nicht auf Noodle, sie ist nicht ganz bei sich. 125 00:09:32,032 --> 00:09:34,284 Nicht ganz bei sich? - Waisensyndrom. 126 00:09:34,451 --> 00:09:36,786 Waisensyndrom? - Waisensyndrom. 127 00:09:37,287 --> 00:09:40,457 Waisensyndrom ... - Als Baby landete sie im Wäscheschacht. 128 00:09:40,624 --> 00:09:44,753 Ich nahm sie auf, reine Herzensgüte. Und ich tat mein Bestes, ich schwör's. 129 00:09:44,961 --> 00:09:49,507 Aber die misstrauische Natur blieb ihr, sie wittert überall Verschwörungen. 130 00:09:49,674 --> 00:09:51,801 Armes Ding. - Seh ich auch so. 131 00:09:51,968 --> 00:09:56,973 {\an8}Sind die üblichen Geschäftsbedingungen, aber lesen Sie sie gern, wenn Sie wollen. 132 00:09:57,474 --> 00:10:00,101 Ich schau mal kurz drüber. 133 00:10:07,609 --> 00:10:10,362 Nun, es scheint alles in Ordnung. - Wirklich? 134 00:10:10,528 --> 00:10:12,280 Mhm. - Hallo. 135 00:10:12,447 --> 00:10:15,408 Oh! Dann willkommen bei Schrubbes'. 136 00:10:17,160 --> 00:10:20,163 Da wären wir, Mr. Wonka, die Jungunternehmer-Suite: 137 00:10:20,330 --> 00:10:24,167 Samt Himmelbett, Waschbecken, plus Seife und Minzbonbon auf dem Kissen. 138 00:10:24,334 --> 00:10:27,337 Fantastisch. Was für freundliche Menschen. 139 00:10:35,720 --> 00:10:37,264 Noodle. 140 00:10:38,431 --> 00:10:40,058 Oh, Noodle! 141 00:10:40,225 --> 00:10:42,852 Ja, Mrs. Schrubbes? - Ich hab nach dir gesucht. 142 00:10:43,019 --> 00:10:45,772 Was wollen Sie denn? - Dir 'ne Lektion erteilen, du Bücherwurm! 143 00:10:45,939 --> 00:10:48,400 Was hab ich getan? - Das weißt du genau, du Balg! 144 00:10:48,567 --> 00:10:50,610 Hör auf, dich zu winden! - Bitte nicht! 145 00:10:51,236 --> 00:10:56,366 Misch dich noch einmal in meine Geschäfte, und du hockst die Woche in dem Verschlag. 146 00:10:56,533 --> 00:10:58,994 Ja, Mrs. Schrubbes. Verzeihung, Mrs. Schrubbes. 147 00:10:59,411 --> 00:11:02,330 Das will ich aber auch gemeint haben. 148 00:11:30,817 --> 00:11:32,611 Es geht los, Mama. 149 00:11:39,826 --> 00:11:42,787 Ladys und Gentlemen der Galeries Gourmet! 150 00:11:42,954 --> 00:11:45,081 Mein Name ist Willy Wonka. 151 00:11:45,206 --> 00:11:49,586 Ich bringe den leckersten Leckerbissen, etwas kostbares Köstliches, 152 00:11:49,753 --> 00:11:54,216 eine delikate Delikatesse, von der Art, wie die Welt sie noch nie sah. 153 00:11:54,382 --> 00:11:58,720 Also aufgehört und zugepasst. Nein. Den Satz streichen, oder besser umdrehen. 154 00:11:59,137 --> 00:12:01,973 Ich präsentiere Ihnen: die Schwebe-Schoki. 155 00:12:07,562 --> 00:12:11,566 ♪ Eine Fliege, winzig klein ♪ 156 00:12:11,733 --> 00:12:13,777 ♪ Lebt im Dschungel von Mumbai ♪ 157 00:12:13,944 --> 00:12:17,781 ♪ Die schwirrt mit ihren Flügeln Rasend schnell, tagaus, tagein! ♪ 158 00:12:17,948 --> 00:12:19,741 ♪ Und diesen kleinen Floh ♪ 159 00:12:19,908 --> 00:12:21,660 ♪ Macht Schokolade froh ♪ 160 00:12:21,826 --> 00:12:25,872 ♪ Er legt bedachtsam und sehr achtsam Ein kleines Ei in die hinein! ♪ 161 00:12:26,873 --> 00:12:29,626 ♪ Wenn das Junge schließlich schlüpft ♪ 162 00:12:29,793 --> 00:12:31,670 {\an8}♪ Dann jubelt es und hüpft, juhu! ♪ 163 00:12:31,836 --> 00:12:34,965 ♪ Es lebt in Schokolade Kein Hotel könnt schöner sein! ♪ 164 00:12:35,465 --> 00:12:39,386 ♪ Sein Herzchen klopft 'nen Tanz Es streckt die Flügel ganz ♪ 165 00:12:39,553 --> 00:12:44,975 ♪ Und fliegt als Schokolade fein Ins Himmelsblau hinein! ♪ 166 00:12:48,228 --> 00:12:50,480 ♪ Manche Süßigkeit ♪ 167 00:12:50,647 --> 00:12:52,691 ♪ Ist 'ne Seltenheit ♪ 168 00:12:52,857 --> 00:12:56,653 ♪ Doch die von Wonka schenkt euch Obendrein noch Fröhlichkeit! ♪ 169 00:12:58,071 --> 00:13:02,367 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪ 170 00:13:02,534 --> 00:13:05,245 ♪ Was hält euch zurück? ♪ 171 00:13:06,705 --> 00:13:09,708 ♪ Das ist schokoladiges Glück ♪ 172 00:13:10,208 --> 00:13:13,545 ♪ Ja, das ist schokoladiges ♪ 173 00:13:14,337 --> 00:13:16,840 ♪ Glück ♪ 174 00:13:20,468 --> 00:13:22,846 Danke. - Ms. Bon-Bon? 175 00:13:23,013 --> 00:13:25,390 Ja, Mr. Slugworth? - Rufen Sie die Polizei. 176 00:13:25,557 --> 00:13:27,058 Sehr gut, Sir. 177 00:13:28,393 --> 00:13:31,396 Wer möchte probieren? - Ich! - (Slugworth:) Ich koste. 178 00:13:31,563 --> 00:13:34,065 - Mr. Slugworth, Sir. 179 00:13:34,232 --> 00:13:38,403 Entschuldigung. - Mr. Fickelgruber. Mr. Prodnose. 180 00:13:38,570 --> 00:13:41,656 Was für eine Ehre. Seit ich klein war ... 181 00:13:41,823 --> 00:13:45,493 Ein beachtlicher Händedruck. - Ein Geschäftshändedruck. 182 00:13:45,660 --> 00:13:48,622 So weiß jeder, mir geht es ums Geschäft. 183 00:13:48,788 --> 00:13:53,543 Nun denn. Kosten wir eines Ihrer sogenannten "Schwebe-Schokis". 184 00:14:03,553 --> 00:14:06,848 Oh ... Es ist nicht nur Schokolade, oder? 185 00:14:07,224 --> 00:14:10,560 Sondern ... auch Mäusespeck. - Ganz recht. 186 00:14:10,727 --> 00:14:14,481 Gewonnen von Speckmäusen aus Peru. - Und Karamell. 187 00:14:15,106 --> 00:14:17,234 Aber es ist ... - Gesalzen. 188 00:14:17,400 --> 00:14:20,278 Mit den bittersüßen Tränen eines russischen Clowns. 189 00:14:20,445 --> 00:14:24,783 - Und ist da ... nicht auch ... Kirsche? 190 00:14:24,950 --> 00:14:28,662 Gepflückt von Kirschpflückern in den kaiserlichen Gärten in Japan. 191 00:14:28,828 --> 00:14:31,873 Mhmm ... - - Nun, Mr. Wonka. 192 00:14:32,249 --> 00:14:35,710 Ich bin schon sehr lange in diesem Geschäft und kann sicher sagen: 193 00:14:35,877 --> 00:14:40,298 Von allen Schokoladen, die ich je kosten durfte, ist diese ohne jeden Zweifel 194 00:14:40,465 --> 00:14:43,635 die absolut einhundertprozentig schlechteste. 195 00:14:43,802 --> 00:14:46,304 - Da haben Sie's! 196 00:14:46,471 --> 00:14:49,599 Eine Empfehlung von Mr. Sl... Was, die schlechteste? 197 00:14:49,766 --> 00:14:53,979 Wir Drei sind die ärgsten Rivalen, jedoch in einer Sache überein: 198 00:14:54,145 --> 00:14:58,358 Eine gute Schokolade sollte schlicht sein, einfach, unkompliziert. 199 00:14:58,525 --> 00:15:01,278 Diese hingegen, mit diesem ganzen Schnick und Schnack ... 200 00:15:01,403 --> 00:15:04,531 Nun, das ist bloß ... - ... seltsam. 201 00:15:04,698 --> 00:15:08,201 Hm ... Ein Jammer. 202 00:15:08,368 --> 00:15:12,163 Finden Sie schon die Schokolade seltsam, werden Sie das jetzt hassen. 203 00:15:12,998 --> 00:15:14,624 Wa... 204 00:15:15,125 --> 00:15:18,503 Was passiert hier? Was ist los? - Das ist die Schwebefliege. 205 00:15:18,670 --> 00:15:22,424 Sie ist aus ihrem Kokon geschlüpft und schlägt mit den Flügeln, wie irre. 206 00:15:23,633 --> 00:15:27,596 Mein Haar! Eine Fliege macht all das? - Ja. Aber keine Sorge. 207 00:15:27,762 --> 00:15:29,639 Ihr geschieht kein Leid. - Danke. 208 00:15:29,806 --> 00:15:32,684 In 20 Minuten ist sie müde und kommt hinten raus. 209 00:15:32,851 --> 00:15:36,146 Oh, bitte was? - Er meint, wir furzen sie aus unserem Po. 210 00:15:36,313 --> 00:15:39,482 Ich weiß, was er meint. - Sie ticken nicht richtig, Wonka. 211 00:15:39,649 --> 00:15:42,485 Wer will Schokolade, die einen fliegen lässt? 212 00:15:42,652 --> 00:15:45,530 Finden wir's doch raus. Wer will Schwebe-Schoki? 213 00:15:45,697 --> 00:15:47,824 Ich! 214 00:15:47,991 --> 00:15:50,076 Einen Sovereign, bitte. Danke. 215 00:15:50,243 --> 00:15:51,995 Danke vielmals. 216 00:15:52,162 --> 00:15:55,165 Einen Sovereign. Danke, Madam. Guten Flug. 217 00:15:56,499 --> 00:15:59,127 Ich fliege, ich fliege! 218 00:16:09,554 --> 00:16:13,516 Verschwinde, Kleine. Also, Leute, es gibt hier nichts zu sehen. 219 00:16:13,683 --> 00:16:17,520 Nur eine kleine Gruppe von Menschen, die der Schwerkraft trotzt. 220 00:16:17,687 --> 00:16:20,857 Angelt sie euch, Jungs. - Bei Schwebe-Schoki muss das so, Sir. 221 00:16:21,024 --> 00:16:24,027 Es gingen Beschwerden Ihretwegen ein, Sir. - Beschwerden? 222 00:16:24,194 --> 00:16:26,488 Sie stören den Handel anderer Geschäfte. 223 00:16:26,655 --> 00:16:31,493 Ich bin gezwungen, Sie zu verscheuchen und Ihre Einnahmen zu beschlagnahmen. 224 00:16:31,660 --> 00:16:35,121 Hey, was machen Sie denn? - Keine Sorge, ist für 'nen guten Zweck. 225 00:16:35,288 --> 00:16:36,873 Kranken Kinder und so. 226 00:16:37,040 --> 00:16:39,584 Verzeihung, Sir. Vorschrift ist Vorschrift. 227 00:16:40,418 --> 00:16:44,589 Lassen Sie mir einen Sovereign? Ich muss mein Zimmer bezahlen. 228 00:16:47,801 --> 00:16:50,095 Hier. 229 00:16:51,388 --> 00:16:52,681 Danke. 230 00:16:56,184 --> 00:16:59,479 'n Abend, Mr. Wonka. Wie lief es? 231 00:16:59,646 --> 00:17:02,774 Nicht ganz so gut wie erhofft. - Oh, ein Jammer ... 232 00:17:02,941 --> 00:17:06,527 Ich fürchte, wir müssen jetzt abrechnen. - Ja, das Zimmer zahle ich. 233 00:17:07,404 --> 00:17:10,239 Einen Sovereign hatten wir gesagt? - Fürs Zimmer, ja. 234 00:17:10,407 --> 00:17:13,410 Aber Sie haben ja noch so einige Extrakosten 235 00:17:13,535 --> 00:17:15,996 im Verlauf Ihres Aufenthalts angesammelt. 236 00:17:16,621 --> 00:17:19,248 Hab ich? - Ja, das haben Sie. 237 00:17:20,083 --> 00:17:22,835 Da war dieses Glas Gin bei Ihrer Ankunft. 238 00:17:23,253 --> 00:17:26,631 Und Sie haben sich am Feuer aufgewärmt, wenn ich nicht irre. 239 00:17:26,798 --> 00:17:30,802 Hat er in der Tat, Mrs. Schrubbes. - Aufwärmen kostet extra, wissen Sie? 240 00:17:30,969 --> 00:17:33,471 Er hat auch die Treppe zu seinem Zimmer benutzt. 241 00:17:33,638 --> 00:17:38,018 Dann fällt eine Treppengebühr an, und zwar pro Stufe, rauf und runter. 242 00:17:38,184 --> 00:17:41,813 Und sagen Sie, Mr. Wonka, fanden Sie Gefallen an dem Stück? 243 00:17:41,980 --> 00:17:44,316 An welchem Stück? - Dem Stück Seife. 244 00:17:44,482 --> 00:17:46,943 Am Waschbecken. - Das nahm ich kurz mal. 245 00:17:47,110 --> 00:17:48,904 Oho ... - Sogar er weiß: 246 00:17:49,070 --> 00:17:51,656 Seife ist tabu, und er hätte sie nötig. 247 00:17:52,282 --> 00:17:57,621 Zuzüglich Matratzen-Miete, Laken-Leihe und Kissen-Kosten macht das summa summarum ... 248 00:17:57,787 --> 00:17:59,414 10.000 Sovereigns. 249 00:17:59,581 --> 00:18:02,667 Sie machen Witze. - Steht alles im Kleingedruckten. 250 00:18:03,501 --> 00:18:05,462 Ich hab keine 10.000 Sovereigns. 251 00:18:05,629 --> 00:18:07,797 - Dann haben wir ein Problem. 252 00:18:07,964 --> 00:18:10,884 Sie müssen das im Waschhaus abarbeiten. 253 00:18:11,051 --> 00:18:13,553 Ein Sovereign pro Tag. - 10.000 Tage sind ... 254 00:18:13,720 --> 00:18:15,305 27 Jahre. - Hey. 255 00:18:15,472 --> 00:18:17,057 Vier Monate. - Und 16 Tage. 256 00:18:17,224 --> 00:18:17,891 Aber ... 257 00:18:24,481 --> 00:18:28,276 Ah. Sie müssen Mr. Wonka sein. - Wer sind Sie? 258 00:18:28,443 --> 00:18:31,363 Abacus Klug, amtlich anerkannter Buchhalter. 259 00:18:31,529 --> 00:18:33,865 Zumindest war ich das. Heute ... 260 00:18:34,032 --> 00:18:37,410 Er schmeißt den Laden. Tu, was er sagt, sonst kriegst du's mit mir zu tun. 261 00:18:37,577 --> 00:18:39,663 Kleo Klempi, Klempnerin. 262 00:18:39,829 --> 00:18:42,791 Das ist Ms. Lottie Bell. - Hallo. 263 00:18:43,291 --> 00:18:48,380 Sie redet nicht viel. - Ich bin ... Ludwig Kicherlaut. 264 00:18:48,547 --> 00:18:50,590 Komiker. 265 00:18:50,757 --> 00:18:53,593 Die haben Sie auch drangekriegt? - Leider. 266 00:18:53,760 --> 00:18:56,638 Ein jeder bedurfte eines preiswerten Schlafplatzes 267 00:18:56,805 --> 00:18:59,432 und unterließ es, das Kleingedruckte zu lesen. 268 00:18:59,599 --> 00:19:03,270 Ein Augenblick der Dummheit, gefolgt von endloser Reue. 269 00:19:03,436 --> 00:19:06,147 Klingt wie meine dritte Ehe. 270 00:19:07,190 --> 00:19:10,193 Entschuldigung, ich mach das oft. - Stimmt. - Sehr oft. 271 00:19:10,360 --> 00:19:13,363 Ich war nur ein Mal verheiratet, hat nicht funktioniert. 272 00:19:13,530 --> 00:19:16,449 Es muss einen Weg raus geben. - Haben wir schon versucht. 273 00:19:16,616 --> 00:19:18,660 Gitterfenster und 'n Wachhund. 274 00:19:18,827 --> 00:19:22,163 Selbst wenn Sie rauskämen, der Vertrag ist wasserdicht. 275 00:19:22,330 --> 00:19:24,833 Bist du zum Appell nicht hier, ruft sie die Polizei, 276 00:19:25,000 --> 00:19:28,086 die bringt dich zurück, und sie schlägt dir 1.000 drauf. 277 00:19:28,253 --> 00:19:31,756 - - Alle wieder an die Arbeit. Kommen Sie. 278 00:19:32,757 --> 00:19:34,718 Sie kommen mit mir. 279 00:19:34,885 --> 00:19:37,387 Sie arbeiten hier, an der Seifenlauge. 280 00:19:43,768 --> 00:19:44,644 Wow. 281 00:19:45,145 --> 00:19:48,940 ♪ Erst mal greift man sich die Laken Und dann rührt man mit dem Staken ♪ 282 00:19:49,107 --> 00:19:50,734 ♪ Schrubb, schrubb ♪ 283 00:19:53,069 --> 00:19:56,990 ♪ Und als Nächstes muss man mangeln Mit dem Hebel richtig rangeln ♪ 284 00:19:57,157 --> 00:19:58,700 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 285 00:20:01,244 --> 00:20:04,998 ♪ Dritter Schritt ist das Gestell Dort trocknet's nie sehr schnell ♪ 286 00:20:05,165 --> 00:20:06,708 ♪ Schrubb, schrubb ♪ 287 00:20:09,502 --> 00:20:13,048 ♪ Wir singen dieses Lied Damit sich's nicht so zieht ♪ 288 00:20:13,215 --> 00:20:14,925 ♪ Schrubb, schrubb ♪ 289 00:20:15,091 --> 00:20:17,010 ♪ Es zieht sich trotzdem ♪ 290 00:20:23,725 --> 00:20:27,145 ♪ Und dann muss man alles plätten Und die Knitterkleider glätten ♪ 291 00:20:27,312 --> 00:20:29,272 ♪ Ruckzuck! ♪ 292 00:20:31,358 --> 00:20:35,237 ♪ Wer nicht schuftet wie besessen Kann das Essen gleich vergessen ♪ 293 00:20:35,403 --> 00:20:37,948 ♪ Schluck, schluck! ♪ 294 00:20:39,366 --> 00:20:43,536 ♪ Denn so steht es im Vertrag Der geht bis zum Jüngsten Tag ♪ 295 00:20:43,703 --> 00:20:48,083 ♪ Schrubb, schrubb ... ♪ - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 296 00:20:50,126 --> 00:20:52,379 Und sollte euch das stör'n ... 297 00:20:52,546 --> 00:20:55,257 Gilt Klausel fünf ... - Abschnitt 7a. 298 00:20:55,423 --> 00:20:58,301 Paragraf 22. - Absatz D. 299 00:20:58,468 --> 00:21:01,263 Dort steht ... - ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 300 00:21:04,224 --> 00:21:05,225 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 301 00:21:08,144 --> 00:21:10,522 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 302 00:21:13,316 --> 00:21:15,944 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 303 00:21:39,718 --> 00:21:41,970 - Zimmerservice. 304 00:21:42,470 --> 00:21:47,517 Ich sagte doch, lies das Kleingedruckte. - Die Sache hat 'nen kleinen Haken. 305 00:21:48,518 --> 00:21:51,146 Du kannst nicht lesen, hab ich recht? 306 00:21:51,313 --> 00:21:54,608 Ich konzentriere meine Studien fast nur auf Schokolade. 307 00:21:54,774 --> 00:21:56,484 Verstehe. 308 00:21:56,651 --> 00:21:59,571 Ich verlass mich auf die Freundlichkeit von Fremden. 309 00:21:59,988 --> 00:22:04,284 Und wohin hat's dich gebracht? Die Personalunterkunft. Du hast ein Bett. 310 00:22:05,744 --> 00:22:08,914 - Du ... hattest 'n Bett. 311 00:22:09,539 --> 00:22:13,168 Einen Tisch und ein Waschbecken, Schrägstrich Toilette. 312 00:22:13,335 --> 00:22:16,338 - Das Wasser gibt's in zwei Temperaturen: 313 00:22:16,504 --> 00:22:19,382 kalt ... und kälter. 314 00:22:20,550 --> 00:22:23,345 Wie viel schuldest du ihnen? - 10.000. 315 00:22:23,845 --> 00:22:26,348 Welch Glück. Ich schulde ihnen 30. 316 00:22:26,514 --> 00:22:30,352 Was? Du schuldest ihnen Geld? Sie fanden dich doch im Wäscheschacht. 317 00:22:30,518 --> 00:22:35,690 Oh ja, nahmen mich aus Herzensgüte auf und stellten 'ne Rechnung für diese Ehre. 318 00:22:35,857 --> 00:22:37,734 Was für ein Monsterpärchen. 319 00:22:37,901 --> 00:22:40,862 Das Gierige schlägt das Bedürftige immer, Mr. Wonka. 320 00:22:41,029 --> 00:22:43,740 Das ist der Lauf der Welt. - Ach komm, Noodle. 321 00:22:44,282 --> 00:22:46,284 Das ist dein Waisensyndrom. 322 00:22:47,619 --> 00:22:49,537 Mein was? - Dein Waisensyndrom. 323 00:22:49,746 --> 00:22:52,332 Wir müssen auch diesen Schleim nicht essen. 324 00:22:53,333 --> 00:22:56,127 Was machst du denn? - Schokolade natürlich. 325 00:22:56,294 --> 00:22:59,839 Wie magst du sie? Dunkel? Weiß? Mit Nüssen? Komplett irrwitzig? 326 00:23:00,257 --> 00:23:03,510 Ich weiß nicht. Ich hab noch nie welche gegessen. 327 00:23:03,677 --> 00:23:06,888 Wie bitte? Du hast noch nie Schokolade gegessen? 328 00:23:07,305 --> 00:23:10,308 Nein. - Was? Du hattest noch nie Schokolade? 329 00:23:10,892 --> 00:23:12,227 Immer noch Nein. 330 00:23:13,353 --> 00:23:15,480 Unglaublich. Nein, das ist empörend. 331 00:23:15,647 --> 00:23:19,317 Na, zu deinem Glück hab ich eine Auswahl der besten Zutaten der Welt 332 00:23:19,484 --> 00:23:21,486 hier in meiner Reisefabrik. 333 00:23:26,074 --> 00:23:29,494 Wow. - Wo fangen wir an? Das ist die Frage. 334 00:23:29,661 --> 00:23:31,997 Ich hab's. Silberstreifen. 335 00:23:32,163 --> 00:23:36,418 Aus kondensierten Gewitterwolken, und flüssigem Sonnenlicht. 336 00:23:37,586 --> 00:23:40,380 Zeigt dir schwach Zuversicht. 337 00:23:40,547 --> 00:23:44,009 Hinterm Schatten der Verzweiflung. Genau, was wir brauchen. 338 00:23:44,551 --> 00:23:47,846 Wolltest du schon immer Schokolade machen? - Nein. 339 00:23:48,013 --> 00:23:51,474 Als ich in deinem Alter war, wollte ich Zauberer sein. 340 00:23:51,641 --> 00:23:53,685 Meine Mama war Köchin. 341 00:23:54,102 --> 00:23:56,354 Wir lebten auf dem Fluss, nur wir Zwei. 342 00:23:56,855 --> 00:23:59,983 In unserer eigenen perfekten kleinen Welt. 343 00:24:01,985 --> 00:24:04,905 Ich weiß noch, ich verbrachte jede Minute damit, 344 00:24:05,071 --> 00:24:08,241 mir neue Tricks einfallen zu lassen, um sie zu beeindrucken. 345 00:24:08,825 --> 00:24:10,410 Bravo! 346 00:24:11,453 --> 00:24:14,122 Aber die wahre Magie kam von ihr. 347 00:24:16,207 --> 00:24:20,837 Wir hatten nie viel Geld, aber jede Woche brachte sie eine Kakaobohne mit heim. 348 00:24:20,962 --> 00:24:25,091 Und an meinem Geburtstag waren es genug für eine Tafel Schokolade. 349 00:24:26,343 --> 00:24:29,054 Aber das war nicht irgendeine Schokolade. 350 00:24:29,221 --> 00:24:30,847 Weit gefehlt. 351 00:24:31,932 --> 00:24:35,936 Das ist die beste Schokolade der Welt. - Ach, ich weiß nicht. 352 00:24:36,102 --> 00:24:39,856 Es heißt, die allerbeste gäbe es an einem Ort namens Galeries Gourmet. 353 00:24:40,649 --> 00:24:43,151 Die kann nicht besser sein als deine, Mama. 354 00:24:43,318 --> 00:24:45,946 Das ist unmöglich. - Tja ... 355 00:24:46,738 --> 00:24:49,783 Rein zufällig kenne ich ein kleines Geheimnis, 356 00:24:49,950 --> 00:24:52,869 das nicht einmal diese feinen Pinkel kennen. 357 00:24:53,286 --> 00:24:55,872 Welches denn? - Ich sag's dir ... 358 00:24:55,997 --> 00:24:58,875 wenn du älter bist. Jetzt wird geschlafen. 359 00:25:05,173 --> 00:25:08,009 Wir sollten dahin, Ma. - Wohin denn? 360 00:25:08,510 --> 00:25:11,555 In die Galeries Gourmet. - Und ein Geschäft eröffnen? 361 00:25:11,721 --> 00:25:14,766 Ja. Mit unserem Namen über der Tür und so was. 362 00:25:15,392 --> 00:25:19,771 Das ist ein wundervoller Traum, Schatz. - Ist es nur das? 363 00:25:21,147 --> 00:25:22,816 Nur ein Traum? 364 00:25:24,150 --> 00:25:25,443 Weißt du ... 365 00:25:28,321 --> 00:25:32,158 Alles Gute auf dieser Welt hat mit einem Traum angefangen. 366 00:25:32,659 --> 00:25:34,786 Darum halte deinen gut fest. 367 00:25:34,953 --> 00:25:38,123 Und wenn du irgendwann Schokolade mit der Welt teilst, 368 00:25:38,290 --> 00:25:40,458 werde ich ganz nah bei dir sein. 369 00:25:40,625 --> 00:25:43,086 Versprochen? - Ich weiß was Besseres. 370 00:25:44,337 --> 00:25:46,339 Ein Kleiner-Finger-Schwur. 371 00:25:47,507 --> 00:25:50,176 Also, schlaf jetzt. 372 00:25:53,013 --> 00:25:55,390 Und, was war es, Willy? 373 00:25:55,932 --> 00:25:59,936 Was war das Geheimnis? - Ich hab's nie erfahren. 374 00:26:01,271 --> 00:26:03,231 Bald darauf wurde sie krank. 375 00:26:04,274 --> 00:26:08,653 Und ehe ich mich versah, blieb mir von ihr nur diese eine Tafel Schokolade. 376 00:26:12,616 --> 00:26:14,618 Deshalb bin ich hier, Noodle. 377 00:26:14,784 --> 00:26:17,287 Damit ich mich wieder wie damals fühlen kann. 378 00:26:17,704 --> 00:26:19,873 Als ich Schokolade mit ihr aß. 379 00:26:21,166 --> 00:26:23,668 Was meinst du? - Meine Mom hat versprochen: 380 00:26:23,835 --> 00:26:28,173 Wenn ich Schokolade mit der Welt teile, würde sie ganz nah bei mir sein. 381 00:26:29,090 --> 00:26:32,761 Das klingt verrückt, aber ich hoffte, sie hält dieses Versprechen. 382 00:26:34,679 --> 00:26:36,806 Und verrät mir ihr Geheimnis doch noch. 383 00:26:43,021 --> 00:26:44,689 Hier. Probier eine. 384 00:27:02,791 --> 00:27:04,960 Das hättest du nicht tun dürfen. 385 00:27:05,460 --> 00:27:07,629 Magst du sie nicht? - Doch. 386 00:27:08,046 --> 00:27:10,590 Ich mag sie. Es ist nur ... 387 00:27:11,299 --> 00:27:12,342 Was? 388 00:27:13,426 --> 00:27:17,222 Jetzt wird jeder Tag ohne Schokolade ein bisschen härter. 389 00:27:18,181 --> 00:27:22,727 Und wenn du so viel haben könntest, wie du willst, für den Rest deines Lebens? 390 00:27:22,894 --> 00:27:25,897 Eine lebenslange Versorgung? - Eine lebenslange Versorgung. 391 00:27:26,731 --> 00:27:29,568 Was soll ich dafür tun? - Nicht viel. Hol mich hier raus. 392 00:27:30,026 --> 00:27:31,570 Spinnst du? - Sch! 393 00:27:31,736 --> 00:27:35,115 Jemand macht meine Schicht, du schmuggelst mich im Wäschewagen raus. 394 00:27:35,282 --> 00:27:38,076 Aber ... - Nur ein paar Stunden. Keiner merkt was. 395 00:27:38,243 --> 00:27:42,914 Und wozu? - Ich verkaufe Schokolade. Wir teilen und zahlen Mrs. Schrubbes aus. 396 00:27:43,081 --> 00:27:45,375 Nette Idee, Willy. - Großartige Idee. 397 00:27:45,542 --> 00:27:48,086 Das klappt nicht. - Klar. Iss deine Schokolade. 398 00:27:48,253 --> 00:27:51,298 Du verstehst nicht. Mrs. Schrubbes ist wie 'n Adler. 399 00:27:51,464 --> 00:27:55,677 Ihre Augen sehen alles, was im Waschhaus ein- und ausgeht, bis auf ... 400 00:27:56,386 --> 00:27:58,930 Hm. - Was ist? 401 00:27:59,764 --> 00:28:02,392 Ach, gar nichts. - Oh. Na gut. 402 00:28:03,018 --> 00:28:05,520 Hm. - Ein Doppel-Hm, das ist nicht nichts. 403 00:28:05,687 --> 00:28:08,315 Ein Silberstreifen. Du kriegst Ideen. - Gut. 404 00:28:08,481 --> 00:28:11,860 Sie passte ein einziges Mal nicht auf, als dieser Adlige herkam. 405 00:28:12,027 --> 00:28:15,822 Er fragte nur nach dem Weg, aber sie klebte an ihm wie ein Ausschlag. 406 00:28:15,989 --> 00:28:18,408 Es war ekelhaft. - Das ist es, Noodle. 407 00:28:18,575 --> 00:28:22,078 Wir finden einen Adligen und schleichen raus, wenn sie abgelenkt ist. 408 00:28:22,245 --> 00:28:26,041 Ja, aber ... wo finden wir denn so einen Adligen? 409 00:28:29,002 --> 00:28:30,795 Hm. - Hm? 410 00:28:32,088 --> 00:28:34,341 Hm. - Ein Doppel-Hm. 411 00:28:34,507 --> 00:28:38,136 Hast du Stift und Papier? - Mhm. - Ich hab eine Idee. 412 00:28:57,822 --> 00:28:59,866 Ich möchte die Beichte ablegen. 413 00:29:02,202 --> 00:29:04,579 Ihr klingt großartig, nur weiter so. 414 00:29:09,584 --> 00:29:12,254 Vergib mir, Vater, denn ich habe gesündigt. 415 00:29:13,797 --> 00:29:17,342 Von denen hier hatte ich 150 seit meiner letzten Beichte. 416 00:29:19,970 --> 00:29:23,056 Der Versuchung zu widerstehen, ist sehr schwer. 417 00:29:25,934 --> 00:29:29,271 Mhmm ... - Schicken Sie mich runter. 418 00:29:31,565 --> 00:29:33,024 Bis später. 419 00:29:38,321 --> 00:29:39,906 Guten Abend, Chief. 420 00:29:40,865 --> 00:29:43,535 Sie warten bereits. - Danke vielmals. 421 00:29:45,370 --> 00:29:47,998 Guten Abend, Gentlemen. Hier meine Rechnung. 422 00:29:48,164 --> 00:29:52,210 Ein verscheuchter Chocolatier für die übliche Gebühr. Oh. 423 00:29:53,378 --> 00:29:56,089 Her damit, dem Besten. Das ist der gute Stoff. Ja ... 424 00:29:56,256 --> 00:29:58,174 Sagen Sie, Chief ... - Mhm? 425 00:29:58,341 --> 00:30:01,970 Würden Sie gern mehr davon verdienen? - Oh, ich bin ganz Ohr. 426 00:30:02,137 --> 00:30:07,559 Wir denken, bei Wonka ist mehr vonnöten, als ihn einfach nur zu "verscheuchen". 427 00:30:07,726 --> 00:30:10,437 Oh. - Er ist gut. - Zu gut. 428 00:30:10,604 --> 00:30:13,940 Und hinzu kommt, er nimmt nur einen Sovereign pro Schokolade. 429 00:30:14,107 --> 00:30:16,818 So kann sich das jeder leisten, sogar die ... 430 00:30:18,153 --> 00:30:20,697 Sie wissen, die ... - Die Armen? 431 00:30:20,864 --> 00:30:22,741 Oje. 432 00:30:22,908 --> 00:30:25,660 Jetzt habe ich doch etwas Erbrochenes im Mund. 433 00:30:25,827 --> 00:30:30,665 Erwähnen Sie diese Bevölkerungsschicht bitte nicht. - Er kann "arm" nicht leiden. 434 00:30:30,832 --> 00:30:32,626 - Verzeihung, Felix. 435 00:30:32,792 --> 00:30:37,631 Lassen Sie Wonka eine Botschaft zukommen. - Verdeutlicht mit körperlichem Einfluss. 436 00:30:37,797 --> 00:30:40,425 Sollte er hier je wieder Schokolade verkaufen, 437 00:30:40,592 --> 00:30:43,637 müsste er einen kleinen Unfall erleiden müssen. 438 00:30:43,803 --> 00:30:46,056 Der dann tödlich endet. 439 00:30:46,556 --> 00:30:49,142 Schon verstanden. - Sie müssen es nicht wiederholen. 440 00:30:49,309 --> 00:30:52,479 Damit alle das Gleiche im Kopf haben. - Ihren Kopf will keiner. 441 00:30:52,646 --> 00:30:55,523 Was soll das heißen? Ich weiß es ja, aber was soll das heißen? 442 00:30:55,690 --> 00:30:56,816 Gentlemen. 443 00:30:58,526 --> 00:31:01,446 Also, was sagen Sie, Chief? Sind wir im Geschäft? 444 00:31:01,613 --> 00:31:04,699 Hören Sie, Freunde, ich bin ein Gesetzeshüter. 445 00:31:04,866 --> 00:31:08,495 Ich kann nicht einfach losgehen und Ihre Konkurrenz verprügeln. 446 00:31:08,995 --> 00:31:10,455 Tut mir leid. 447 00:31:10,622 --> 00:31:11,873 Wohl an, Chief. 448 00:31:14,542 --> 00:31:16,836 Oh, ja. - Sie sind ein rechtschaffener Mann. 449 00:31:18,922 --> 00:31:21,883 Danke sehr. - Doch fragen Sie sich dies: 450 00:31:22,384 --> 00:31:23,760 BEZAHLT IN SCHOKOLADE 451 00:31:23,927 --> 00:31:26,429 ♪ Mögen Sie gern Süßes? ♪ 452 00:31:26,596 --> 00:31:27,889 Äh, ja. 453 00:31:28,056 --> 00:31:32,102 ♪ Und hungert es Sie dann nach mehr? ♪ 454 00:31:32,269 --> 00:31:35,814 ♪ Mögen Sie gern Süßes? ♪ - ♪ Wer nicht? ♪ 455 00:31:35,981 --> 00:31:39,359 ♪ Dann führte Sie das Glück hierher! ♪ 456 00:31:40,110 --> 00:31:43,822 ♪ Sei'n Sie nicht vergeblich redlich! ♪ 457 00:31:44,239 --> 00:31:47,284 ♪ Das bringt doch nie was ein ♪ 458 00:31:47,450 --> 00:31:48,535 ♪ Fein ♪ 459 00:31:48,702 --> 00:31:51,288 ♪ Wie wär's mit 100 Schachteln? ♪ 460 00:31:51,454 --> 00:31:54,833 ♪ Meine Antwort lautet Nein ♪ 461 00:31:55,834 --> 00:31:58,128 Hab der Frau versprochen, Süßes zu reduzieren. 462 00:31:58,295 --> 00:32:01,214 Muss in Form kommen für den Polizeiball, also ... 463 00:32:01,381 --> 00:32:03,884 ♪ Doch lieben Sie nicht Süßes? ♪ 464 00:32:04,301 --> 00:32:09,014 ♪ Oh ja Das hat mich schon als Kind entzückt ♪ 465 00:32:09,180 --> 00:32:11,850 ♪ Es gierte Sie nach Süßem ♪ 466 00:32:12,017 --> 00:32:13,518 ♪ Wohl wahr ♪ 467 00:32:13,685 --> 00:32:16,980 ♪ Es machte Sie vor Glück verrückt ♪ 468 00:32:17,606 --> 00:32:21,067 ♪ Steht auch Ihr Äquator Leicht vor ♪ 469 00:32:21,234 --> 00:32:24,863 Ach, kommen Sie. - ♪ Wer muss die Zeh'n schon seh'n? ♪ 470 00:32:25,030 --> 00:32:28,325 ♪ Nun, 700 Schachteln? ♪ 471 00:32:28,491 --> 00:32:32,370 - ♪ Da könnte ich spachteln ♪ 472 00:32:32,787 --> 00:32:33,830 Nein. 473 00:32:36,750 --> 00:32:38,960 Gentlemen, wir müssen uns steigern. 474 00:32:42,172 --> 00:32:45,717 ♪ Mögen Sie gern Süßes? Wir auch! ♪ 475 00:32:45,884 --> 00:32:48,970 Freunde ... - ♪ Reizt Sie alles Naschwerk sehr? ♪ 476 00:32:49,137 --> 00:32:50,472 Tut es, ja. 477 00:32:50,639 --> 00:32:53,141 ♪ Werden Sie von Nougat ♪ 478 00:32:53,308 --> 00:32:55,018 ♪ Nie satt? ♪ - Niemals. 479 00:32:55,185 --> 00:32:58,104 {\an8}♪ Dann kriegen Sie hier mehr und mehr ♪ - ♪ Mehr und mehr ♪ 480 00:32:58,271 --> 00:32:59,940 Warum singe ich? 481 00:33:00,106 --> 00:33:03,318 ♪ Und gefällt's der Frau nicht ♪ - ♪ Ist das töricht ♪ 482 00:33:03,485 --> 00:33:06,196 ♪ Und mein Schneider Wäre gerne für Sie da ♪ 483 00:33:09,157 --> 00:33:13,495 ♪ Nichts kann mich erweichen! ♪ - ♪ 1.800 Schachteln? ♪ 484 00:33:13,662 --> 00:33:15,121 Oh ... klar. 485 00:33:22,170 --> 00:33:23,713 Bell. - Hier. 486 00:33:23,880 --> 00:33:25,423 Klempi. - Hm. 487 00:33:25,590 --> 00:33:26,925 Kicherlaut. - Ja ... 488 00:33:27,092 --> 00:33:28,552 Klug. - Hier. 489 00:33:28,718 --> 00:33:30,637 Wonka. - Bleicher! 490 00:33:30,804 --> 00:33:33,181 Die Toilette ist wieder verstopft! 491 00:33:33,348 --> 00:33:36,268 Oh, wow. Der unverwechselbare Klang der Liebe. 492 00:33:37,102 --> 00:33:40,313 Wie, was? - Ist Ihnen das noch nie aufgefallen? 493 00:33:40,480 --> 00:33:43,149 Was denn? - Sie ist total verliebt in Sie. 494 00:33:43,316 --> 00:33:44,901 Mrs. Schrubbes? 495 00:33:45,068 --> 00:33:47,237 Verknallt. Und warum auch nicht? 496 00:33:47,404 --> 00:33:49,990 Sehen Sie sich an: was für ein Mannsbild. 497 00:33:50,156 --> 00:33:53,201 Sie müssen sich nur etwas herrichten, mal neue Kleidung. 498 00:33:53,368 --> 00:33:56,454 Nehmen Sie ein Bad. - Ein Bad? 499 00:33:56,621 --> 00:33:58,582 Sie wissen doch, was man sagt, oder? 500 00:33:59,916 --> 00:34:02,961 Was sagt man? - 'ne stramme Wade reizt sie grade. 501 00:34:03,128 --> 00:34:05,130 Ja. - Auch ein Knie begeistert sie. 502 00:34:05,297 --> 00:34:07,173 Richtig. - Doch fürs Seufzen und Flehen ... 503 00:34:07,340 --> 00:34:10,343 Raus damit. - ... muss sie auch 'nen Schenkel sehen. 504 00:34:12,220 --> 00:34:14,931 Bleicher! Sie läuft schon über! 505 00:34:15,097 --> 00:34:16,892 Rein da, an die Arbeit. - Gut. 506 00:34:17,057 --> 00:34:19,686 Es steht mir bis zum Knöchel! - Zeitvergeuder. 507 00:34:20,311 --> 00:34:23,815 Bleicher! Verfluchter nichtsnutziger Faulpelz. 508 00:34:33,115 --> 00:34:35,660 Was hast du da? - Gar nichts. 509 00:34:36,661 --> 00:34:38,704 Ach, bist du so gern im Verschlag? 510 00:34:39,204 --> 00:34:43,084 Also gut. Ich hab neulich Wäsche von Professor Monokel abgeholt. 511 00:34:43,251 --> 00:34:46,503 Ja. - Er schreibt über die bayrische Königsfamilie. 512 00:34:46,671 --> 00:34:49,715 Langweilig. - Er hat überall Zeichnungen von Adeligen. 513 00:34:49,883 --> 00:34:52,677 Ja, und was? - Und der hier kam mir bekannt vor. 514 00:34:54,887 --> 00:34:57,807 {\an8}Oh. Du kriegst die Motten, der sieht aus wie ... 515 00:34:57,974 --> 00:34:59,517 Mr. Bleicher. 516 00:35:00,477 --> 00:35:03,980 Du willst mir weißmachen, Bleicher wär 'n bayrischer Adliger? 517 00:35:05,023 --> 00:35:06,858 Mhm. - Ach. Geh und hol meinen Gin. 518 00:35:09,361 --> 00:35:13,073 ♪ Erst mal greift man sich die Laken Und dann rührt man mit dem Staken ♪ 519 00:35:13,240 --> 00:35:15,283 ♪ Schrubb, schrubb ♪ 520 00:35:16,952 --> 00:35:20,747 ♪ Und dann hängt man an der Mangel Wie ein Fisch an einer Angel ♪ 521 00:35:20,914 --> 00:35:23,541 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 522 00:35:24,960 --> 00:35:28,380 ♪ Oh, Tiddles, schau: Wie fein! Mein Hosenbein, beiß rein! ♪ 523 00:35:32,092 --> 00:35:35,804 ♪ Da geht irgendetwas vor Denn wir ändern nie den Chor ♪ 524 00:35:35,971 --> 00:35:37,305 ♪ Schrubb, schrubb! ♪ 525 00:35:37,472 --> 00:35:41,142 - Oh, Sie haben endlich Ihren faulen ... 526 00:35:45,772 --> 00:35:47,983 Haben Sie was mit Ihrem Haar gemacht? 527 00:35:48,149 --> 00:35:50,694 Vielleicht. Vielleicht auch nicht. 528 00:35:54,155 --> 00:35:57,367 Woher haben Sie die Lederhose? - Fundbüro. 529 00:35:57,993 --> 00:36:01,121 Wieso? Steht sie mir? 530 00:36:02,205 --> 00:36:04,874 Ja. Nicht übel, würd ich sagen. 531 00:36:05,375 --> 00:36:06,543 Hm. 532 00:36:07,294 --> 00:36:10,922 Was machen Sie da drüben eigentlich? - Ich halt meine Knie warm. 533 00:36:11,089 --> 00:36:13,800 Warum kommen Sie nicht her auf einen Gin? 534 00:36:14,426 --> 00:36:17,971 Warum kommen Sie nicht hierher? Wo es so schön heiß ist? 535 00:36:18,138 --> 00:36:20,181 Ah! Wow! 536 00:36:22,350 --> 00:36:24,185 Oh, mein Teuerster. 537 00:36:25,478 --> 00:36:28,899 Ladys und Gentlemen, ich präsentiere meine neuste Kreation: 538 00:36:29,065 --> 00:36:32,068 Eine innovative Wäschewaschfunktion. - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 539 00:36:32,235 --> 00:36:36,072 Was macht Tiddles am liebsten? Er jagt Postboten nach. - 540 00:36:36,239 --> 00:36:39,868 Und was mach ich den ganzen Tag, liebe Mitschrubber? - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 541 00:36:40,035 --> 00:36:44,122 Doch mit Wonkas Wischiwaschi-Wuffigeher, ich will das nicht wiederholen, 542 00:36:44,289 --> 00:36:47,500 gibt Tiddles Gas, und ich hab Spaß. - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 543 00:36:47,667 --> 00:36:51,588 Ich bin mal ganz kurz weg. Vor dem Appell bin ich zurück. 544 00:36:51,713 --> 00:36:55,342 Bis dahin übernimmt Tiddles und macht ... - ♪ Schrubb, schrubb ♪ 545 00:36:56,635 --> 00:37:00,430 Also, erzählen Sie mir alles über Bayern. - Worüber? 546 00:37:00,597 --> 00:37:04,976 Wo Sie her sind. - Oh ja, es ist sehr ... bayrisch. 547 00:37:05,143 --> 00:37:06,436 {\an8} Oh ... 548 00:37:12,108 --> 00:37:14,319 Alles in Ordnung. - Wirklich? - Ja. 549 00:37:14,819 --> 00:37:18,114 Geschafft! Gut gemacht, Noodle. - Ja, unglaublich. 550 00:37:18,281 --> 00:37:22,369 Ich hab letzte Nacht Schokolade gemacht. Verkaufen wir die, sind wir ... 551 00:37:24,037 --> 00:37:26,331 Oh nein. - Was ist los, Willy? 552 00:37:26,498 --> 00:37:28,917 Nicht schon wieder. - Wo ist die Schokolade? 553 00:37:29,084 --> 00:37:32,671 Ich weiß nicht, wie ich's sagen soll, aber sie wurde gestohlen. 554 00:37:33,088 --> 00:37:34,673 Gestohlen? - Mhm. 555 00:37:34,839 --> 00:37:38,009 Von wem denn? - Von dem kleinen orangenen Mann. 556 00:37:38,635 --> 00:37:41,680 Was? - Der kleine orangene Mann. Hab ich nie von ihm erzählt? 557 00:37:41,846 --> 00:37:45,725 Nein, hast du nicht. - Er ist mein Erzfeind. Ungefähr so groß. 558 00:37:45,892 --> 00:37:48,770 Kommt in tiefster Nacht, stiehlt all meine Schokolade. 559 00:37:48,937 --> 00:37:52,816 Alle paar Wochen in den letzten drei, vier Jahren. - Ach, wirklich. 560 00:37:52,983 --> 00:37:56,361 Manchmal im Halbschlaf beobachte ich ihn in seinem Reich. 561 00:37:56,528 --> 00:37:59,322 Sein grünes Haar glitzert im Mondlicht. - Grünes Haar? 562 00:37:59,489 --> 00:38:01,283 Irgendwann fang ich ihn. - Willy. 563 00:38:01,449 --> 00:38:03,034 Wenn ich dann ... - Willy! 564 00:38:03,201 --> 00:38:06,621 Du erwartest nicht ernsthaft, dass ich dir das glaube. - Aber klar. 565 00:38:06,788 --> 00:38:10,083 Gäbe es eine andere Erklärung? - Kann ja sein, dass du einschläfst. 566 00:38:10,250 --> 00:38:12,961 Du träumst vom grünen Mann. - Orange, grünes Haar. 567 00:38:13,128 --> 00:38:16,214 Während du träumst, stopfst du dich mit Schokolade voll. 568 00:38:16,381 --> 00:38:19,426 Stopf ich mich ... Das ergibt weit mehr Sinn. 569 00:38:19,593 --> 00:38:21,803 Was dachte ich nur? - Ich ess sie selbst. 570 00:38:21,970 --> 00:38:23,305 Blöde Silberstreifen. 571 00:38:23,471 --> 00:38:26,224 Hey! Nichts ist blöd an meiner Schokolade. 572 00:38:26,391 --> 00:38:31,730 Wären wir entdeckt worden, säße ich wieder im Verschlag. - Tut mir leid. 573 00:38:31,897 --> 00:38:35,275 Wir machen mehr Schokolade. Ich hab bloß keine Milch mehr. 574 00:38:36,026 --> 00:38:38,111 Na, das ist kein Problem. 575 00:38:39,279 --> 00:38:42,657 Milch. - A, das ist Diebstahl. 576 00:38:42,824 --> 00:38:46,202 Und C, Willy Wonka verwendet nicht irgendwelche Kuhmilch. 577 00:38:46,369 --> 00:38:49,789 Für diese spezielle Kreation brauche ich die Milch einer Giraffe. 578 00:38:49,956 --> 00:38:53,376 Na gut, schön. Es gibt sogar eine, im Zoo. 579 00:38:53,543 --> 00:38:54,711 Bingala! 580 00:38:54,878 --> 00:38:57,714 Aber A, da geht's nicht zum Zoo. - Toll. 581 00:38:57,881 --> 00:39:02,510 Und B ... Die lassen dich da nicht einfach rein, um sie zu melken. 582 00:39:02,677 --> 00:39:05,555 Hm ... daher, meine teure Noodle, haben wir Glück, 583 00:39:06,056 --> 00:39:08,850 dass der kleine orangene Mann das hier nicht fand. 584 00:39:13,438 --> 00:39:15,982 Was ist das? - Von der Zooverwaltung. 585 00:39:16,149 --> 00:39:18,652 Als Anerkennung für jahrelange Dienste. 586 00:39:19,402 --> 00:39:21,738 Aber ich bin erst ein Jahr hier. 587 00:39:22,239 --> 00:39:25,575 Und deshalb ist es ja auch nur eine Praline. 588 00:39:26,409 --> 00:39:29,204 Hm. Na, dann sage ich mal, danke. 589 00:39:29,371 --> 00:39:31,665 Gern geschehen. Gute Nacht. 590 00:39:32,791 --> 00:39:34,376 Gut gemacht. 591 00:39:34,542 --> 00:39:37,754 Und was ist das wirklich? - Es heißt "der große Abend". 592 00:39:37,921 --> 00:39:40,340 Man fühlt sich, als würde man groß ausgehen. 593 00:39:40,507 --> 00:39:43,635 Mhmm ... - Die äußere Schicht: Champagner-Trüffel. 594 00:39:43,802 --> 00:39:46,304 Mhmm, sehr gut. - Die nächste ist Weißwein. 595 00:39:46,471 --> 00:39:48,473 Mhmm, ja! - Gefolgt von Rotem. 596 00:39:48,640 --> 00:39:51,977 Jetzt geht's aber los. - Dann fängt das Singen und Tanzen an. 597 00:39:52,143 --> 00:39:55,063 ♪ Wir feiern eine Party heut Nacht ♪ 598 00:39:55,230 --> 00:39:58,066 Bei der Whiskey-Karamell-Schicht wird er emotional. 599 00:39:58,233 --> 00:40:00,694 Die Einzige, die ich je geliebt hab. 600 00:40:00,860 --> 00:40:05,240 Er tut vielleicht was Leichtsinniges. - Ach, ich ruf sie an. Was kann's schaden? 601 00:40:05,407 --> 00:40:08,618 Hallo, Gwennie. Hier ist Basil. 602 00:40:08,785 --> 00:40:13,123 Ich wollt nur sagen, ich hab dich immer geliebt, liebe dich so sehr. Was? 603 00:40:13,290 --> 00:40:17,085 Basil Bond. Wir saßen in der Schule in Chemie zusammen. Nicht auflegen! 604 00:40:17,252 --> 00:40:20,755 Schließlich ein alter Portwein von ganz hinten im Regal und ... 605 00:40:23,466 --> 00:40:25,343 Hm. Dann los. 606 00:40:26,636 --> 00:40:28,221 Noodle, los. 607 00:40:30,056 --> 00:40:32,726 Warum fliegen die nicht weg? - Ich weiß nicht. 608 00:40:33,476 --> 00:40:35,812 Es fällt ihnen nicht ein. - Du machst Witze. 609 00:40:35,937 --> 00:40:38,607 Nein, im Ernst. So ist das mit Flamingos. 610 00:40:38,773 --> 00:40:41,401 Jemand müsste ihnen zeigen, wie's geht. - Hm. 611 00:40:44,404 --> 00:40:47,407 Wo sind wir denn? Giraffe ... 612 00:40:47,574 --> 00:40:49,159 Giraffe ... 613 00:40:49,784 --> 00:40:51,328 Giraffe ... 614 00:40:52,662 --> 00:40:54,414 Ah, Giraffe. 615 00:41:00,003 --> 00:41:03,131 Du musst ganz dringend lesen lernen. - Warum? 616 00:41:03,298 --> 00:41:06,509 Fast hätte dich 'n Tiger gefressen. - Eben, "fast". 617 00:41:06,676 --> 00:41:09,971 Ich wurde von vielem fast gefressen, nichts knabberte mich an. 618 00:41:10,138 --> 00:41:14,684 Giraffe. - Gut, ich werde lesen lernen. 619 00:41:34,621 --> 00:41:38,333 Guten Abend, Miss ... ähm ... 620 00:41:38,792 --> 00:41:40,252 Abigail. - Abigail. 621 00:41:40,418 --> 00:41:42,796 - Whoa. Ganz ruhig. 622 00:41:42,963 --> 00:41:45,131 Ich hab Akazien-Minzdrops für dich. 623 00:41:49,302 --> 00:41:51,429 Hm? 624 00:41:52,597 --> 00:41:57,060 Giraffen sind ganz verrückt nach meinen Akazien-Minzdrops. Mehr als alles. 625 00:41:57,227 --> 00:41:59,688 Außer am Kinn kratzen. Siehst du? 626 00:42:02,023 --> 00:42:04,276 Willst du's versuchen, Noodle? - Ich? 627 00:42:05,068 --> 00:42:06,903 Ja, warum nicht? 628 00:42:07,070 --> 00:42:09,364 Na gut. 629 00:42:14,369 --> 00:42:18,164 - Oh ... Ich glaub, sie mag dich. 630 00:42:19,082 --> 00:42:23,587 Äh, Ms. Abigail, wenn meine Kollegin hier dich so schön kratzt, 631 00:42:23,753 --> 00:42:26,715 könntest du für uns einen Liter Milch erübrigen? 632 00:42:31,845 --> 00:42:34,598 Also, hast du das schon mal gemacht? 633 00:42:34,764 --> 00:42:36,725 Ein Mal, in Afrika. 634 00:42:36,892 --> 00:42:38,977 Ein prachtvolles Tier. 635 00:42:39,144 --> 00:42:41,021 War sie wild? - Wild? 636 00:42:41,187 --> 00:42:43,023 Fuchsteufelswild. 637 00:42:43,857 --> 00:42:47,986 Du redest manchmal Quatsch mit Soße. - Sagt Nudelchen, die Große. 638 00:42:48,570 --> 00:42:51,197 "Nudelchen"? - Nicht gut, oder? 639 00:42:51,364 --> 00:42:54,701 Aber nichts reimt sich auf Noodle. Woher hast du den Namen überhaupt? 640 00:42:54,868 --> 00:42:58,538 Nicht wichtig. - Doch, erzähl schon. 641 00:43:01,750 --> 00:43:06,546 Das ... Das ist alles, was ich von meinen echten Eltern hab. Siehst du? 642 00:43:06,963 --> 00:43:10,467 N für Noodle. Oder Nora oder Nina ... 643 00:43:11,468 --> 00:43:13,261 Oder nichts dergleichen. 644 00:43:13,428 --> 00:43:16,306 Keine Spur zum Besitzer? - Hab ich doch versucht. 645 00:43:17,474 --> 00:43:21,686 Als ich noch klein war, hab ich immer gehofft, ich finde meine Eltern. 646 00:43:22,646 --> 00:43:26,399 Und dass sie in einem schönen alten Haus voller Bücher wohnen. 647 00:43:26,566 --> 00:43:30,028 Meine Mama ... wartet auf mich an der Tür. 648 00:43:30,528 --> 00:43:35,492 Ich lauf in ihre Arme, sie drückt mich, als wollte sie mich nie wieder loslassen. 649 00:43:37,786 --> 00:43:40,830 Dann wurde mir klar, es war nur ein dummer Traum. 650 00:43:42,999 --> 00:43:46,002 Nichts ist dumm daran. - Ist das so? 651 00:43:46,586 --> 00:43:50,465 Ich weiß, du hattest es nicht leicht. Aber es wird besser werden. 652 00:43:50,966 --> 00:43:55,011 Ich lass dich nicht in diesem Waschhaus verrotten. - Versprochen? 653 00:43:55,178 --> 00:43:57,013 Ich weiß was Besseres. 654 00:43:58,265 --> 00:44:02,185 'n Kleiner-Finger-Schwur. Das ist der feierlichste Schwur überhaupt. 655 00:44:05,272 --> 00:44:10,068 Jetzt kratze schön. Nicht mehr lang, bis der Wächter aus dem Schlaf trudelt. 656 00:44:10,694 --> 00:44:13,238 Trudel! - Das ist nicht mal 'n Wort. 657 00:44:13,738 --> 00:44:16,533 Oh ... Ich arbeite weiter daran. 658 00:44:19,661 --> 00:44:21,454 ♪ Eine Weile ♪ 659 00:44:22,289 --> 00:44:26,585 ♪ Schien mir das Leben nicht schwer ♪ 660 00:44:28,753 --> 00:44:30,964 ♪ Eine Weile ♪ 661 00:44:31,882 --> 00:44:36,177 ♪ War gar nichts mehr so wie bisher ♪ 662 00:44:38,346 --> 00:44:42,225 ♪ Er bringt plötzlich Licht ♪ 663 00:44:43,518 --> 00:44:47,814 ♪ Doch das bedeutet noch nichts ♪ 664 00:44:48,315 --> 00:44:50,692 ♪ Nimm dein Herz gut in Acht ♪ 665 00:44:50,859 --> 00:44:54,863 ♪ Denn ein Licht brennt ganz sacht Eine Weile ♪ 666 00:44:57,073 --> 00:44:59,534 ♪ Nur eine Weile ♪ 667 00:44:59,951 --> 00:45:02,704 Ich hab's, Noodle. Hör dir das an. 668 00:45:03,121 --> 00:45:07,667 ♪ Nudel, Nudel, Apfelstrudel! ♪ 669 00:45:07,834 --> 00:45:12,255 ♪ Wer auf der Welt Ist noch so wie du-del? ♪ 670 00:45:12,422 --> 00:45:17,344 ♪ Elch, Flamingo, Bär und Pudel? ♪ 671 00:45:17,510 --> 00:45:22,015 ♪ Sing dieses Lied Und dann geht's dir gu-del ♪ 672 00:45:22,766 --> 00:45:27,062 ♪ Nudel-di-di, Nudel-di-do ♪ - Willy! 673 00:45:27,229 --> 00:45:32,275 ♪ Wir sind wie Sprudel Und sprudeln so froh! ♪ 674 00:45:32,442 --> 00:45:33,818 Danke, Abigail! 675 00:45:33,985 --> 00:45:36,488 ♪ Eine Weile ♪ - ♪ Nudel, Nudel ♪ 676 00:45:36,655 --> 00:45:39,241 ♪ Kann sich die Welt anders drehen ♪ - ♪ Apfelstrudel! ♪ 677 00:45:39,407 --> 00:45:42,827 ♪ Wer auf der Welt Ist noch so wie du-del? ♪ 678 00:45:42,994 --> 00:45:46,039 ♪ Eine Weile ♪ - ♪ Elch, Flamingo ♪ 679 00:45:46,206 --> 00:45:49,084 ♪ Ist alles so leicht und so schön ♪ - ♪ Bär und Pudel? ♪ 680 00:45:49,251 --> 00:45:52,629 ♪ Sing dieses Lied Und dann geht's dir gu-del ♪ 681 00:45:52,796 --> 00:45:57,717 ♪ Ich war nie so froh ♪ - ♪ Nudel-di-di, Nudel-di-do ♪ 682 00:45:57,884 --> 00:46:00,762 ♪ Das schafft alleine nur er ♪ - ♪ Wir sind wie Sprudel ♪ 683 00:46:00,929 --> 00:46:03,223 ♪ Und sprudeln so froh! ♪ 684 00:46:43,513 --> 00:46:46,516 Chief? Dieser Bursche, den Sie sprechen wollten ... 685 00:46:53,440 --> 00:46:55,525 ♪ Eine Weile ♪ 686 00:46:56,234 --> 00:47:00,238 ♪ Schien mir das Leben nicht schwer ♪ 687 00:47:02,240 --> 00:47:04,784 ♪ Für eine Weile ♪ 688 00:47:05,744 --> 00:47:10,999 ♪ War gar nichts mehr so wie bisher ♪ 689 00:47:14,211 --> 00:47:17,255 Mr. Wonka! Auf ein Wort, wenn Sie gestatten. 690 00:47:17,672 --> 00:47:19,549 Gewiss doch, Wachtmeister. 691 00:47:19,716 --> 00:47:22,344 Gehen Sie, Immerfreund. - Sicher? - Oh ja. 692 00:47:22,510 --> 00:47:25,138 Das geht nur mich und ihn was an. - Geh besser. 693 00:47:25,305 --> 00:47:28,266 Aber ... - Hab mich schon aus Brenzligerem rausgequatscht. 694 00:47:28,433 --> 00:47:30,685 Ich seh dich am Wäschekarren. 695 00:47:30,852 --> 00:47:34,439 Nun, wenn es um Abigail geht ... - Ich hab 'ne Botschaft für dich. 696 00:47:34,606 --> 00:47:36,900 Oh, nein ... 697 00:47:37,067 --> 00:47:39,945 Du verkaufst keine Schokolade in dieser Stadt! 698 00:47:40,695 --> 00:47:42,530 - Kapiert? 699 00:47:43,782 --> 00:47:48,119 Nicht so richtig, fürchte ich. - Ganz schön freches Mundwerk, Candy Man. 700 00:47:48,286 --> 00:47:50,247 Ich sagte ... 701 00:47:50,413 --> 00:47:52,582 Du verkaufst keine Schokolade! 702 00:47:53,959 --> 00:47:57,546 Hast du mich diesmal verstanden? - Ich hab Wasser in meinen Ohren. 703 00:47:58,004 --> 00:48:00,048 Oh. Ja, das ... 704 00:48:00,674 --> 00:48:02,634 Okay, das klingt logisch. - Ja. 705 00:48:03,134 --> 00:48:07,264 Hör zu, es tut mir leid. Ich bin total durcheinander. 706 00:48:07,389 --> 00:48:09,891 Die Wahrheit ist, ich will das nicht tun. 707 00:48:10,058 --> 00:48:13,436 Ich auch nicht. - Trotzdem hab ich diese Botschaft an dich: 708 00:48:13,603 --> 00:48:17,774 Verkaufst du hier noch einmal Schokolade, gibt's mehr als einen Schlag auf den Kopf. 709 00:48:18,275 --> 00:48:21,653 Ich bekam keinen Schlag auf den Kopf. 710 00:48:21,820 --> 00:48:25,740 Was ist heute mit mir los? Ich ... Hast du noch eine Sekunde? - Klar. 711 00:48:27,867 --> 00:48:30,870 Baron Bleichowitz. 712 00:48:31,288 --> 00:48:36,293 Mrs. Schrubbes, Ihre Augen sind wie zwei Karnickel-Köttel in Vanillesoße. 713 00:48:36,418 --> 00:48:38,920 Oh, Sie können wirklich mit Worten umgehen. 714 00:48:39,921 --> 00:48:42,132 {\an8}Wir sehen uns unten. Los geht's! 715 00:48:43,133 --> 00:48:46,511 Ah, Mr. Wonka. Schön, dass Sie sich zu uns gesellen. 716 00:48:47,512 --> 00:48:49,139 Bin ich zu spät? - Nein. 717 00:48:49,306 --> 00:48:52,309 Zwar auf den letzten Drücker ... - Half Tiddles aus? 718 00:48:52,475 --> 00:48:56,605 Tiddles war ein braver Hund und die Produktivität stieg um 30 Prozent. 719 00:48:56,771 --> 00:48:59,441 Wir hatten den Nachmittag frei. - Das ist nicht der Punkt. 720 00:48:59,608 --> 00:49:01,610 Hier ist der Punkt. - Nicht jetzt. 721 00:49:01,776 --> 00:49:04,779 Verzeihung. - Der Punkt ist: Wo sind Sie gewesen? 722 00:49:04,946 --> 00:49:07,115 Und warum riechst du nach Giraffe? 723 00:49:08,116 --> 00:49:10,327 Ich sollte mich erklären. - Hm. 724 00:49:10,493 --> 00:49:12,829 In Wahrheit bin ich Schokoladenmacher. 725 00:49:12,996 --> 00:49:16,207 Er macht nicht irgendeine, sondern die beste der Welt. 726 00:49:16,374 --> 00:49:20,045 Noodle schmeichelt mir, aber sie hat recht. Sie ist exquisit. 727 00:49:20,212 --> 00:49:23,798 Wir wollten Schokolade verkaufen und Mrs. Schrubbes auszahlen. 728 00:49:23,965 --> 00:49:26,843 Das heißt, das war der Plan, bis ... - Ich rate mal. 729 00:49:27,010 --> 00:49:29,971 Sie hatten einen Zusammenstoß mit dem Polizeichef. 730 00:49:30,597 --> 00:49:32,098 Woher wissen Sie das? 731 00:49:32,265 --> 00:49:36,228 Weil ich für Slugworth mal Buchhalter war, für eine Woche zumindest. 732 00:49:36,394 --> 00:49:39,272 Sein Buchhalter war krank. - Zum Bahnhof, bitte. 733 00:49:39,439 --> 00:49:42,692 Und ich wurde als Vertretung durchs halbe Land zu ihm zitiert. 734 00:49:43,068 --> 00:49:47,364 Guten Abend, Mr. Slugworth. Ich brauche nur Ihre Unterschrift für ... 735 00:49:47,489 --> 00:49:50,033 Es schien eine seriöse Arbeit zu sein. - Oh. 736 00:49:50,575 --> 00:49:54,871 Bis ich entdeckte, dass es zwei verschiedene Bücher gab. 737 00:49:55,288 --> 00:49:59,626 Eines für die Behörden, und eines, in dem die Wahrheit stand. 738 00:50:00,627 --> 00:50:05,966 Slugworth, Fickelgruber und Prodnose steckten seit Jahren unter einer Decke. 739 00:50:06,132 --> 00:50:08,969 Eine Art Schokoladenkartell, wenn Sie so wollen. 740 00:50:09,135 --> 00:50:12,389 Sie verwässern ihre Schokolade und lagern den Überschuss 741 00:50:12,556 --> 00:50:15,725 in einem geheimen Tresor tief unter der Kathedrale, 742 00:50:15,892 --> 00:50:19,104 rund um die Uhr bewacht von einem bestechlichen Geistlichen 743 00:50:19,271 --> 00:50:22,107 {\an8}und 500 Schokoholiker-Mönchen. 744 00:50:23,233 --> 00:50:26,194 Der einzige Zugang ist über einen geheimen Aufzug, 745 00:50:26,361 --> 00:50:29,447 vorbei an der Gebieterin der Schlüssel. 746 00:50:29,614 --> 00:50:33,618 Eine Wächterin im Untergrund, die seit Jahren kein Sonnenlicht sah. 747 00:50:33,785 --> 00:50:37,455 Guten Abend. - Da lagern Tausende Gallonen Schokolade. 748 00:50:37,622 --> 00:50:40,083 Und das Kartell nutzt sie zur Bestechung, 749 00:50:40,250 --> 00:50:43,545 zur Bedrohung und zur Beherrschung der Konkurrenz. 750 00:50:43,712 --> 00:50:46,882 Schulkinder oder nicht, sie waren im Weg. 751 00:50:47,048 --> 00:50:50,677 Nächstes Mal geben Sie Gas. Ms. Bon-Bon? - Guten Morgen. 752 00:50:50,844 --> 00:50:55,265 Ab sofort kommt das Kassenbuch in den Tresor. - Sehr gut, Sir. 753 00:50:56,808 --> 00:50:58,643 Oh, und Mr. Klug? 754 00:50:59,853 --> 00:51:02,188 Ja? - Sie sind gefeuert. 755 00:51:02,939 --> 00:51:05,442 Äh ... sehr wohl, Sir. 756 00:51:06,776 --> 00:51:08,695 Tut mir leid, Mr. Wonka. 757 00:51:08,862 --> 00:51:12,032 Aber die haben Sie genau da, wo die Sie haben wollen. 758 00:51:12,198 --> 00:51:14,743 Kein Geschäft ohne Schokoladenverkauf, 759 00:51:14,910 --> 00:51:18,580 und kein Schokoladenverkauf ohne Geschäft. 760 00:51:21,082 --> 00:51:23,460 Hey, Noodle. Noodle! 761 00:51:23,919 --> 00:51:25,837 Pst. 762 00:51:26,004 --> 00:51:28,048 Was ist denn, Willy? - Pass auf. 763 00:51:28,215 --> 00:51:29,424 Whoa! 764 00:51:35,013 --> 00:51:37,599 Wofür ist das? - Dein Lohn. 765 00:51:37,766 --> 00:51:40,060 Lebenslange Versorgung, weißt du noch? 766 00:51:40,227 --> 00:51:44,272 Hättest du nicht tun müssen. - Natürlich. Ich gab dir mein Wort. 767 00:51:45,106 --> 00:51:47,359 Ja. Danke. 768 00:51:47,525 --> 00:51:49,778 Ich hab auch was für dich. - Für mich? 769 00:51:55,909 --> 00:51:57,953 Was ist das? 'n Glas halb voll? 770 00:51:58,328 --> 00:52:00,997 Du musst es umdrehen. - Glas halb leer. 771 00:52:01,498 --> 00:52:04,251 Das ist ein A, dein erster Buchstabe. 772 00:52:04,417 --> 00:52:07,003 Ich bring dir das Lesen bei. - Oh, Noodle. 773 00:52:07,170 --> 00:52:11,508 Ich lass meinen Geschäftspartner nicht von 'nem Tiger fressen. Auch nicht fast. 774 00:52:11,675 --> 00:52:15,887 Dann sind wir noch Partner? - Klar. Aber wie sollen wir Schokolade verkaufen? 775 00:52:16,054 --> 00:52:20,600 Immer wenn die Polizei kommt, müsstest du dich in Luft auflösen. - Wie ein Zauberer. 776 00:52:21,226 --> 00:52:23,520 Na klar. - Auf der Bühne ist das anders. 777 00:52:23,687 --> 00:52:26,606 Da hat man Seile, Flaschenzüge und Falltüren. 778 00:52:26,773 --> 00:52:30,318 Das gibt's auf der Straße nicht. - Doch. 779 00:52:30,527 --> 00:52:34,239 Überall in der Stadt gibt es Falltüren. Die Dinger heißen Gullys. 780 00:52:34,406 --> 00:52:36,992 Ich führ dich rum, wenn ich was abkriege. 781 00:52:37,534 --> 00:52:41,705 Ich tu alles, denn ich muss hier raus, um mich mit meiner Frau zu vertragen. 782 00:52:41,871 --> 00:52:46,877 Ich kann nichts Praktisches, aber ... ... reden wie unter Wasser. 783 00:52:47,043 --> 00:52:50,839 Und wenn du jemanden für die Kommunikation brauchst, ich bin dabei. 784 00:52:51,006 --> 00:52:52,173 Lottie? 785 00:52:53,258 --> 00:52:56,720 Warum starrt ihr so? - Wusste nicht, dass sie sprechen kann. 786 00:52:56,887 --> 00:52:59,180 Ich hielt dich für 'ne Pantomime. - Nein. 787 00:52:59,347 --> 00:53:04,269 Ich war mal bei der Telefonvermittlung. Damals war ich 'ne echte Quasselstrippe. 788 00:53:05,186 --> 00:53:09,524 Doch seit ich hier bin ... Da gab es nicht mehr viel zu quasseln. 789 00:53:09,691 --> 00:53:13,320 Es liegt mir fern, Ihrem Spaß eine kalte Dusche zu verpassen. 790 00:53:13,486 --> 00:53:15,822 Aber wenn Mrs. Schrubbes Sie erwischt, 791 00:53:15,989 --> 00:53:18,366 landen Sie für sechs Monate im Verschlag. 792 00:53:18,533 --> 00:53:23,121 Bedenken Sie das, bevor Sie mitmachen bei so einem waghalsigen Plan. 793 00:53:23,288 --> 00:53:25,498 Aber er ist nicht waghalsig, Abacus. 794 00:53:25,665 --> 00:53:28,835 Willys Schokolade ist unglaublich. Kosten Sie. 795 00:53:29,461 --> 00:53:33,423 Sehr freundlich, Noodle. Aber wie gut kann Schokolade schon sein? 796 00:53:35,050 --> 00:53:36,259 Wann fangen wir an? 797 00:53:47,979 --> 00:53:51,316 Was ich fragen will, Barbara: Heiratest du mich? 798 00:53:51,483 --> 00:53:53,735 Oh, ich weiß nicht, Colin. 799 00:53:53,902 --> 00:53:56,947 Du bist liebenswert, aber ich will im Sturm erobert werden. 800 00:53:57,113 --> 00:54:01,034 Mitgerissen in ein Leben voller Abenteuer. Kannst du so jemand sein? 801 00:54:01,993 --> 00:54:03,536 Nein. - Oh. 802 00:54:03,703 --> 00:54:08,041 Nicht bei meinem chronischen Mangel an Selbstvertrauen. Ich geh jetzt lieber. 803 00:54:08,208 --> 00:54:10,961 Aber, Colin ... - Verzeih, ich hab deine Zeit vergeudet. 804 00:54:11,127 --> 00:54:12,629 Ähm, Taxi? 805 00:54:18,843 --> 00:54:22,222 Monsieur, kann ich helfen? - Oh, Herr Ober. 806 00:54:22,389 --> 00:54:24,641 Haben Sie was für gebrochene Herzen? 807 00:54:25,350 --> 00:54:29,396 ♪ Bleibt kein Taxi jemals steh'n Kein Mädchen will Sie seh'n ♪ 808 00:54:29,563 --> 00:54:33,692 ♪ So nass und kalt, und bald schon alt Das Leben ist nicht schön! ♪ - Wie wahr. 809 00:54:33,858 --> 00:54:37,696 ♪ Kein Mensch sieht Sie je an Sie sind mehr Maus als Mann ♪ 810 00:54:37,862 --> 00:54:42,117 ♪ Liegt irgendwo ein Häufchen rum Klebt's bald an Ihrer Sohle dran ♪ 811 00:54:42,284 --> 00:54:43,618 Sind Sie mir gefolgt? 812 00:54:43,785 --> 00:54:47,414 ♪ Dies endet den Affront: Mein Giraffenmilch-Macaron ♪ 813 00:54:47,581 --> 00:54:51,543 ♪ Versuchen Sie's! Dann sind Sie bald der Löwe im Salon! ♪ 814 00:54:51,710 --> 00:54:55,422 ♪ Dann geht es richtig los Ihr Leben wird grandios ♪ 815 00:54:55,589 --> 00:55:00,427 ♪ Statt klein und mickrig Fühlen Sie sich plötzlich riesengroß! ♪ 816 00:55:01,469 --> 00:55:06,808 ♪ Manche Süßigkeit Ist 'ne Seltenheit ♪ 817 00:55:07,893 --> 00:55:11,605 ♪ Die von Wonka schenkt dir Sicherheit ♪ - Der arbeitet nicht mal hier. 818 00:55:11,771 --> 00:55:15,525 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit! ♪ 819 00:55:15,692 --> 00:55:18,862 ♪ Einen kleinen Kuss? ♪ - Ja, bitte. 820 00:55:19,404 --> 00:55:22,157 ♪ Das ist ja ein echter Genuss! ♪ 821 00:55:22,324 --> 00:55:26,703 ♪ Ja, das ist doch ein echter Genuss ♪ 822 00:55:35,003 --> 00:55:36,922 ♪ Hast du das gekostet? ♪ - ♪ Nein ♪ 823 00:55:37,088 --> 00:55:38,882 ♪ So köstlich und so fein! ♪ 824 00:55:39,049 --> 00:55:43,011 ♪ Probieren Sie's Und spazier'n Sie in ein Musical hinein! ♪ 825 00:55:44,179 --> 00:55:47,432 ♪ Wenn Neues irritiert ♪ - ♪ Ein Witz sehr amüsiert ♪ 826 00:55:47,599 --> 00:55:51,436 ♪ Und was sonst alles noch passiert Ist choreografiert ♪ 827 00:55:52,354 --> 00:55:55,899 ♪ Ist Ihr Haar nicht mehr da? ♪ - ♪ Es wurd rar, das ist wohl wahr ♪ 828 00:55:56,066 --> 00:55:59,653 ♪ Bald schon sprießt's hier kreuz und quer Dank meinem "Hair Repair"-Eclair! ♪ 829 00:55:59,819 --> 00:56:03,073 ♪ Ein leichter Hauch Kamille Philippinische Vanille ♪ 830 00:56:03,240 --> 00:56:06,243 ♪ Nur zwei, nicht mehr als drei Sonst seh'n Sie aus wie ein Gorilla! ♪ 831 00:56:08,620 --> 00:56:11,998 ♪ Manche Süßigkeit ♪ - ♪ Ist 'ne Seltenheit ♪ 832 00:56:12,624 --> 00:56:15,293 ♪ Nur Wonkas schenken Schwung Und Charme und Leichtigkeit! ♪ 833 00:56:18,672 --> 00:56:20,924 ♪ Verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch ... ♪ 834 00:56:21,091 --> 00:56:24,761 ♪ Was soll die Heiterkeit? Filzt sie, Stück für Stück! ♪ 835 00:56:25,303 --> 00:56:28,265 ♪ Ist das echt schokoladiges Glück? ♪ 836 00:56:30,559 --> 00:56:34,938 ♪ Das ist schokoladiges Glück! ♪ - ♪ Kauft euch diese Süßigkeit ♪ 837 00:56:35,105 --> 00:56:40,318 ♪ Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪ 838 00:56:40,485 --> 00:56:43,947 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪ 839 00:56:44,114 --> 00:56:47,075 ♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit Kauft sie euch, sofort! ♪ 840 00:56:47,242 --> 00:56:50,912 ♪ Wer das Alphabet Lernt und gut versteht ♪ 841 00:56:51,079 --> 00:56:53,957 ♪ Kann auch sagen, wie das Wort heißt ♪ - ♪ Weiß nicht, wie das geht ♪ 842 00:56:54,124 --> 00:56:57,043 ♪ Hier ein Vokal und hier der Konsonant ♪ 843 00:56:57,210 --> 00:56:59,254 ♪ Wie was das? Dein Kram sprengt den Verstand ♪ 844 00:56:59,421 --> 00:57:02,591 ♪ Ich geb's besser auf ♪ 845 00:57:02,799 --> 00:57:06,219 ♪ Doch die Zahlen geh'n ständig nur rauf ♪ 846 00:57:07,554 --> 00:57:09,723 ♪ Manche Süßigkeit ♪ - Das verstehe ich. 847 00:57:09,890 --> 00:57:11,641 ♪ Ist 'ne Lästigkeit ♪ - Stimmt. 848 00:57:11,808 --> 00:57:14,561 ♪ Doch nur Wonkas Treibt uns bald in die Bedürftigkeit! ♪ 849 00:57:14,728 --> 00:57:17,647 Will sagen ... - ♪ Bremst nicht wer seinen Tatendrang ♪ 850 00:57:17,814 --> 00:57:19,733 ♪ Sind wir blank! ♪ - ♪ Schoko-Untergang! ♪ 851 00:57:19,900 --> 00:57:21,985 ♪ Was hält Sie zurück? ♪ 852 00:57:22,152 --> 00:57:26,197 ♪ Doch hör'n Sie Das ist schokoladiges Glück! ♪ 853 00:57:26,364 --> 00:57:30,118 ♪ Ja, das ist schokoladiges Glück! ♪ 854 00:57:30,285 --> 00:57:35,165 ♪ Manche Süßigkeit ist 'ne Seltenheit ♪ 855 00:57:35,332 --> 00:57:38,460 ♪ Doch nur meine schenkt euch Obendrein noch Zweisamkeit ♪ 856 00:57:38,627 --> 00:57:41,671 - ♪ Heut ist Schluss mit der Einsamkeit ♪ 857 00:57:41,838 --> 00:57:44,049 ♪ Nur dank Wonkas toller Süßigkeit! ♪ 858 00:57:44,216 --> 00:57:47,344 ♪ Nun gibt es kein Zurück! ♪ 859 00:57:47,510 --> 00:57:49,930 ♪ Das ist schokoladiges Glück! ♪ 860 00:57:50,555 --> 00:57:54,267 ♪ Ja, das ist schokoladiges Glück! ♪ 861 00:57:54,434 --> 00:57:58,063 ♪ Wollt ihr auch schokoladiges Glück? ♪ 862 00:57:58,230 --> 00:58:02,525 ♪ Ja, wir woll'n schokoladiges ♪ 863 00:58:02,692 --> 00:58:05,362 ♪ Wir woll'n schokoladiges ♪ 864 00:58:05,528 --> 00:58:07,572 - ♪ Glück! ♪ 865 00:58:15,789 --> 00:58:19,459 Na gut, wo ist er? Wo ist er hin? 866 00:58:29,886 --> 00:58:32,055 So also stellst du es an. 867 00:58:32,806 --> 00:58:37,143 Immerfreund, postieren Sie einen Mann an jedem Gully der Stadt. 868 00:58:37,310 --> 00:58:40,772 Sind Sie sicher, Sir? Es gibt noch so viele ungeklärte Morde. 869 00:58:40,939 --> 00:58:44,067 Nein. Nein, nein, nein, das geht vor. Gut. 870 00:58:48,697 --> 00:58:51,700 Also gut, Sie müssen mir hochhelfen. 871 00:58:51,866 --> 00:58:55,036 Ich hab die letzten zwei Wochen sicher an die 70 Kilo zugelegt. 872 00:59:27,527 --> 00:59:28,862 Oh ... 873 00:59:59,517 --> 01:00:01,061 Erwischt. 874 01:00:01,228 --> 01:00:03,688 Was zum Teufel? Lassen Sie mich hier raus. 875 01:00:03,855 --> 01:00:07,192 Ich verlange meine Freilassung. - Unglaublich. Es kann sprechen. 876 01:00:07,359 --> 01:00:10,320 Natürlich. Nun lassen Sie mich raus, sonst kreische ich. 877 01:00:10,487 --> 01:00:12,155 Wow ... - Lassen Sie mich raus. 878 01:00:12,322 --> 01:00:14,824 Erst, wenn ich Sie genau betrachtet habe. 879 01:00:16,243 --> 01:00:18,328 - Guten Abend. 880 01:00:18,495 --> 01:00:21,248 Sie sind also der lustige kleine Mann, der mir folgt. 881 01:00:21,414 --> 01:00:23,667 "Lustiger kleiner Mann"? Sie wagen es. 882 01:00:23,833 --> 01:00:26,920 Wissen Sie, ich habe eine mehr als respektable Größe. 883 01:00:27,087 --> 01:00:29,631 Für einen Umpa-Lumpa. - Ein Umpa-was? 884 01:00:29,798 --> 01:00:33,385 Tatsächlich erachtet man mich in Lumpaland als echten Turm. 885 01:00:33,552 --> 01:00:35,262 Gestatten, Lofty, der Große. 886 01:00:35,428 --> 01:00:39,599 Starren Sie mich nicht an wie etwas Unerquickliches in Ihrem Taschentuch. 887 01:00:39,766 --> 01:00:43,228 Ich finde das unangenehm und, offen gesagt, ungehobelt. 888 01:00:43,395 --> 01:00:46,356 Ähm ... Entschuldigung. - Jetzt lassen Sie mich raus. 889 01:00:46,523 --> 01:00:50,569 Sie haben überhaupt kein Recht, unschuldige Fremde in Gläser abzufüllen. 890 01:00:50,735 --> 01:00:54,281 Unschuldig? Sekunde, Sie haben mich bestohlen, schon viele Jahre. 891 01:00:54,447 --> 01:00:56,616 Na, Sie haben doch angefangen. - Ich? 892 01:00:56,783 --> 01:01:00,745 Sie haben unsere Kakaobohnen gestohlen. - Wovon reden Sie? 893 01:01:01,746 --> 01:01:05,041 Soll das bedeuten, Sie erinnern sich nicht mal mehr? 894 01:01:05,166 --> 01:01:08,628 Aber woran erinnern? - An den Tag, an dem ... 895 01:01:09,462 --> 01:01:11,548 Sie mein Leben zerstört haben. 896 01:01:11,715 --> 01:01:13,717 Nein, daran erinnere ich mich nicht. 897 01:01:14,134 --> 01:01:17,095 Nun denn. Erlauben Sie mir, Ihr Gedächtnis aufzufrischen. 898 01:01:17,262 --> 01:01:22,309 In Form eines Liedes, derart eingängig, dass es Ihnen nie mehr aus dem Kopf geht. 899 01:01:22,475 --> 01:01:24,811 - Ich glaube, das will ich nicht. 900 01:01:24,978 --> 01:01:28,106 Zu spät. Ich hab zu tanzen begonnen. Es gibt kein Halten mehr. 901 01:01:28,273 --> 01:01:31,109 Sie werden sehen. 902 01:01:31,610 --> 01:01:34,779 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-du ♪ 903 01:01:34,946 --> 01:01:38,241 ♪ Jetzt wird es tragisch Hören Sie zu! ♪ 904 01:01:38,408 --> 01:01:41,494 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-di ♪ 905 01:01:41,661 --> 01:01:44,664 ♪ Größeres Unglück gab es wohl nie! ♪ 906 01:01:45,248 --> 01:01:48,376 ♪ Ganz Lumpaland ist sehr üppig und grün ♪ 907 01:01:48,543 --> 01:01:51,504 ♪ Nur der Kakao Mag dort gar nicht gern blüh'n ♪ 908 01:01:52,005 --> 01:01:55,175 ♪ Ich war mit dem Schutz Unsrer Bohnen betraut ♪ 909 01:01:55,342 --> 01:01:58,845 ♪ Dann haben Sie die frech geklaut! ♪ 910 01:01:59,012 --> 01:02:01,890 Wieso sagten Sie nichts? - War wohl kurz eingenickt. 911 01:02:02,098 --> 01:02:05,268 ♪ Umpa-Lumpa-dumpedi-schreck ♪ 912 01:02:05,435 --> 01:02:08,605 ♪ Kaum kam das raus Da musste ich weg ♪ 913 01:02:08,772 --> 01:02:11,858 ♪ Ich beende all diesen Krach ♪ 914 01:02:12,025 --> 01:02:16,029 ♪ Wenn ich die Schuld zurückzahl Und das Tausendfach! ♪ 915 01:02:16,571 --> 01:02:20,283 Tausendfach? Das ist ein Scherz. - Ich wiederhole ... 916 01:02:21,368 --> 01:02:22,994 ♪ Ja, Tausendfach! ♪ 917 01:02:24,162 --> 01:02:27,249 Ah ... wow. Ähm ... 918 01:02:27,415 --> 01:02:31,253 Mr. Lumpa, ich soll bestraft werden für die Entwendung von drei Bohnen? 919 01:02:31,419 --> 01:02:33,630 Vier Bohnen. - Vier Bohnen. 920 01:02:33,797 --> 01:02:38,134 Sicher können wir uns einigen, aber ich kann nicht meinen ganzen Vorrat übergeben. 921 01:02:38,301 --> 01:02:41,471 Es gibt Menschen, die auf mich zählen. 922 01:02:42,180 --> 01:02:44,891 Na schön. Ich sag Ihnen was. 923 01:02:45,058 --> 01:02:49,145 Sie lassen mich hier raus, und wir diskutieren es, wie echte Gentlemen. Hm? 924 01:02:50,146 --> 01:02:51,314 In Ordnung. 925 01:02:52,899 --> 01:02:54,818 Vielen Dank. 926 01:02:54,985 --> 01:02:59,072 Wären Sie so freundlich und reichen mir diese Miniatur-Bratpfanne? 927 01:02:59,239 --> 01:03:02,117 Diese? - Nein, die schwerere, daneben. 928 01:03:02,284 --> 01:03:03,535 Na gut. 929 01:03:04,452 --> 01:03:07,330 Danke, danke vielmals. Oh, ein ganz schöner Brocken. 930 01:03:07,497 --> 01:03:09,040 Kommen Sie etwas näher. 931 01:03:09,207 --> 01:03:11,418 Gut. Noch näher, schön dicht ran. - Ja. 932 01:03:11,585 --> 01:03:13,670 So ist es gut. - Was? 933 01:03:13,837 --> 01:03:15,046 Au! 934 01:03:17,340 --> 01:03:20,302 - Umpa-Lumpas verhandeln nie. 935 01:03:20,468 --> 01:03:23,597 Tun sie nicht. Guten Tag, Sir. - Das ist mein letztes Glas. 936 01:03:23,763 --> 01:03:25,765 Ich sagte, guten Tag. 937 01:03:28,602 --> 01:03:33,565 Er war wieder da? - (Willy gedämpft:) Ja. Aber er ist mir in die Falle gegangen. 938 01:03:34,190 --> 01:03:37,652 Und wo ist er? - Es gab einen Kampf. Er hat gewonnen. 939 01:03:37,819 --> 01:03:42,574 Verpasste mir eins mit der Bratpfanne und sprang aus dem Fenster. - Klar hat er das. 940 01:03:43,825 --> 01:03:46,578 Du glaubst mir nicht, oder? - Ganz ehrlich, nein. 941 01:03:47,078 --> 01:03:48,788 Nein. - Nein. 942 01:03:48,955 --> 01:03:50,832 Nein. - Ganz bestimmt nicht. 943 01:03:50,999 --> 01:03:54,961 Aber zufälligerweise müssen wir heute keine Schokolade verkaufen. 944 01:03:55,128 --> 01:03:57,505 Wieso nicht? - Weißt du noch, das Geschäft? 945 01:03:57,672 --> 01:03:59,799 Von dem du geträumt hast? 946 01:04:14,648 --> 01:04:16,775 Ich weiß, was Sie denken. 947 01:04:16,942 --> 01:04:19,778 Es erfordert vielleicht ein klein wenig Arbeit. 948 01:04:21,112 --> 01:04:25,367 Als hätte man 20 Jahre das Wasser laufen lassen und die Decke ist eingestürzt. 949 01:04:25,533 --> 01:04:27,827 Und die Decke darüber und die darüber. 950 01:04:27,994 --> 01:04:31,623 Aber so können wir es uns leisten. Für eine Woche jedenfalls. 951 01:04:31,790 --> 01:04:36,586 Wir wären endlich im Recht. Die Polizei dürfte uns nicht mehr belästigen. 952 01:04:37,504 --> 01:04:39,548 Also, was denkst du, Willy? 953 01:04:40,173 --> 01:04:41,633 Gefällt es dir? 954 01:04:43,385 --> 01:04:44,970 Gefallen ... 955 01:04:47,889 --> 01:04:50,809 Noodle, es ist wie in meiner Fantasie. Nein. 956 01:04:50,976 --> 01:04:54,312 Streich das. Besser als in meiner Fantasie. Seht euch doch mal um. 957 01:04:54,479 --> 01:04:57,899 Ja, es ist 'ne Ruine, aber das Potenzial, die Substanz. 958 01:04:58,066 --> 01:05:01,903 Denkt an meine Worte, das wird das beste Schokoladengeschäft der Welt. 959 01:05:02,070 --> 01:05:04,823 - Kein Schrubb-Schrubb mehr, Noodle. 960 01:05:04,990 --> 01:05:07,784 Wir werden frei sein. So frei wie Flamingos. 961 01:05:20,005 --> 01:05:25,051 Es sind sechs insgesamt, mit dem Mädchen. Scheinbar das Hirn der Operation. 962 01:05:25,218 --> 01:05:29,556 Sie agieren von einer Wäscherei aus, namens Schrubbes und Bleicher. 963 01:05:29,723 --> 01:05:33,018 Schrubbes'? - Ganz genau. Wieso, kennen Sie sie? 964 01:05:33,184 --> 01:05:36,605 Ja, und ob ich sie kenne. - Sie haben ein Geschäft gemietet. 965 01:05:36,771 --> 01:05:41,526 Legal kann ich nichts tun. Aber illegal mache ich sehr gern, was Sie auch wollen. 966 01:05:41,693 --> 01:05:44,529 Ein kleiner Unfall für alle? - Der tödlich endet? 967 01:05:44,696 --> 01:05:47,574 Kein Problem. Aber das kostet Sie mehr Schokolade. 968 01:05:47,741 --> 01:05:51,411 Ist gut, Chief. - Außerdem wäre ich dankbar für einen Vorschuss. 969 01:05:51,578 --> 01:05:54,831 Weil, Ihre letzten Schachteln ... sind alle alle. 970 01:05:55,332 --> 01:05:59,336 Allesamt? - Ich esse das Einwickelpapier. Seit drei Tagen. 971 01:05:59,461 --> 01:06:03,089 Nur, ist das derselbe Kick? Natürlich nicht. 972 01:06:04,090 --> 01:06:08,428 - Bitte sehr, Chief. Und davon gibt es noch sehr viel mehr. 973 01:06:08,595 --> 01:06:12,349 Sie tun erst mal nichts. Wir geben Bescheid, wenn es Zeit ist. 974 01:06:17,020 --> 01:06:19,814 Hm ... - Was ist, Arthur? 975 01:06:19,981 --> 01:06:23,360 Die Kleine. - Sie denken doch nicht, dass sie es ist, oder? 976 01:06:24,361 --> 01:06:25,612 Oh, doch. 977 01:06:25,779 --> 01:06:28,823 Sie haben uns stets versichert, sie wäre kein Problem. 978 01:06:28,990 --> 01:06:31,993 Er hat recht, das taten Sie. - Sie wird keins sein. 979 01:06:32,619 --> 01:06:36,790 Und Wonka auch nicht. Dafür sorge ich. Persönlich. 980 01:06:40,001 --> 01:06:41,836 Wer ist da? Was wollen Sie? 981 01:06:43,505 --> 01:06:46,132 Mr. Slugworth. 982 01:06:47,008 --> 01:06:48,635 Augenblick, Sir. 983 01:06:49,469 --> 01:06:51,221 Guten Abend. 984 01:06:51,388 --> 01:06:54,099 Guten Abend. - Wer ist da, Schnuffelpuff... 985 01:06:54,266 --> 01:06:56,935 - Ich glaub's nicht, Mr. Slugworth. 986 01:06:57,686 --> 01:07:01,982 Was verschafft uns die Ehre? - Sie haben einen Gast. Einen Mr. Wonka. 987 01:07:02,148 --> 01:07:05,443 Er schleicht raus und verkauft Schokolade. Ihr Dienstmädchen hilft. 988 01:07:05,610 --> 01:07:08,405 Dieses kleine Balg. - Allerdings. 989 01:07:08,863 --> 01:07:14,119 Ich frage mich, ob Sie mir dabei helfen, diese Geschäfte zu unterbinden? 990 01:07:23,295 --> 01:07:25,338 Es geht los, Mama. 991 01:07:35,056 --> 01:07:40,353 Ladys und Gentlemen, ich grüße Sie und heiße Sie willkommen bei Wonka. 992 01:07:41,062 --> 01:07:45,775 Sagenhaftes haben wir für Sie im Lager, sowohl heute als auch zukünftig. 993 01:07:46,276 --> 01:07:48,778 Was? Da drinnen? 994 01:07:50,113 --> 01:07:52,282 Vertrauen Sie mir. 995 01:07:52,991 --> 01:07:56,161 ♪ Augen zu, dann zählen Sie ♪ 996 01:07:58,371 --> 01:08:01,625 ♪ Kurz bis Zehn und ... ♪ 997 01:08:02,250 --> 01:08:03,877 ♪ Öffnen sie ♪ 998 01:08:06,171 --> 01:08:10,634 ♪ Mein Geschäft ist unvergleichlich ♪ 999 01:08:11,134 --> 01:08:14,888 ♪ Was Sie woll'n Das gibt's hier reichlich ♪ 1000 01:08:15,513 --> 01:08:19,183 ♪ Schoko-Baum und Schoko-Strauch ♪ 1001 01:08:19,976 --> 01:08:23,688 ♪ Schoko-Blumen, Bienen auch! ♪ 1002 01:08:24,688 --> 01:08:26,482 ♪ Schoko-Träume ♪ 1003 01:08:27,317 --> 01:08:30,362 ♪ Aus der Kinderzeit ♪ 1004 01:08:33,656 --> 01:08:36,284 ♪ Die sieht man heute erneut ♪ 1005 01:08:36,493 --> 01:08:39,411 ♪ Das ist meine Welt ♪ 1006 01:08:40,955 --> 01:08:43,792 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1007 01:08:45,293 --> 01:08:47,879 ♪ Denn in meiner Welt ♪ 1008 01:08:49,673 --> 01:08:51,758 ♪ Sind alle ganz frei ♪ 1009 01:08:54,177 --> 01:08:57,054 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1010 01:08:58,682 --> 01:09:01,768 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1011 01:09:03,311 --> 01:09:05,397 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1012 01:09:07,524 --> 01:09:10,151 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ 1013 01:09:11,152 --> 01:09:12,946 Willkommen. - Danke. 1014 01:09:17,701 --> 01:09:22,038 ♪ Trau dich, genau wie ein Kind zu seh'n ♪ 1015 01:09:22,205 --> 01:09:26,250 ♪ Trau deiner Neugier und deinen Ideen ♪ 1016 01:09:26,750 --> 01:09:30,589 ♪ Hier sind die Wunder zum Greifen nah ♪ 1017 01:09:31,130 --> 01:09:33,884 ♪ Glaub nur und schon sind sie da! ♪ 1018 01:09:34,049 --> 01:09:38,554 ♪ Hier ist deine Welt ♪ 1019 01:09:38,679 --> 01:09:41,892 ♪ Die stets auf dich wartet ♪ 1020 01:09:43,351 --> 01:09:45,645 ♪ Bist du allein? ♪ 1021 01:09:47,938 --> 01:09:51,817 ♪ Bist du bedrückt? ♪ - Mhmm. 1022 01:09:51,985 --> 01:09:55,113 ♪ Mach, was dir gefällt ♪ 1023 01:09:56,573 --> 01:10:00,368 ♪ Es ist alles möglich ♪ 1024 01:10:02,662 --> 01:10:06,291 ♪ Du kannst hoch ins Blau spazier'n ♪ 1025 01:10:07,042 --> 01:10:10,754 ♪ Auch ein Wölkchen gern probier'n ♪ 1026 01:10:11,504 --> 01:10:15,717 ♪ Die sind ganz aus Zuckerfäden ♪ 1027 01:10:15,884 --> 01:10:19,471 ♪ Spannt den Schirm auf Gleich wird's regnen! ♪ 1028 01:10:20,722 --> 01:10:23,600 ♪ Doch dieser Regen füllt den Bauch ♪ 1029 01:10:25,018 --> 01:10:28,188 ♪ Drops, Lakritze und Kaubonbons auch ♪ 1030 01:10:29,522 --> 01:10:31,316 ♪ Süße Schnüre ♪ 1031 01:10:31,483 --> 01:10:35,528 ♪ Fliegen durch die Luft ♪ 1032 01:10:37,906 --> 01:10:41,451 ♪ Glitzernd wie ein Regenbogen ♪ 1033 01:10:42,619 --> 01:10:45,038 ♪ Und mit feinem Duft! ♪ 1034 01:10:45,455 --> 01:10:48,625 ♪ Das ist unsre Welt ♪ 1035 01:10:49,960 --> 01:10:53,004 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1036 01:10:54,172 --> 01:10:56,633 ♪ Denn in unsrer Welt ♪ 1037 01:10:58,802 --> 01:11:01,096 ♪ Sind alle ganz frei ♪ 1038 01:11:03,265 --> 01:11:06,434 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1039 01:11:08,061 --> 01:11:10,564 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1040 01:11:12,399 --> 01:11:16,319 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1041 01:11:16,486 --> 01:11:19,489 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ 1042 01:11:24,744 --> 01:11:30,208 Also, Pilze, Birnen, verschiedene Blumen, das macht dann 89 Sovereigns. 1043 01:11:30,667 --> 01:11:34,546 Ein Schnäppchen, selbst zum doppelten Preis. - Danke, Sir. 1044 01:11:34,713 --> 01:11:38,341 Wie möchten Sie Ihr Wechselgeld? In bar oder ... essbar? 1045 01:11:38,508 --> 01:11:40,176 Oh, essbar, bitte. 1046 01:11:42,345 --> 01:11:46,933 Viel Freude. Und vergessen Sie nicht, Ihr Körbchen zu essen. - Oh. 1047 01:11:48,101 --> 01:11:52,439 Abacus, der Mann hat 100 Sovereigns bezahlt. - Ich weiß, Noodle. 1048 01:11:53,064 --> 01:11:55,609 Wer ist der Nächste? - Das bin ich. - Ich! 1049 01:11:59,779 --> 01:12:02,699 Äh, Mr. Wonka? - Ja? 1050 01:12:03,742 --> 01:12:07,120 Was geht hier vor sich? - Du meine Güte. 1051 01:12:07,287 --> 01:12:09,664 Das ist unmöglich. Es sei denn ... 1052 01:12:13,209 --> 01:12:15,962 Yeti-Schweiß? - Yeti-Schweiß? 1053 01:12:16,129 --> 01:12:19,716 Das stärkste Haarwuchsmittel der Welt. Ich hab's nicht reingetan. 1054 01:12:20,383 --> 01:12:22,802 Ladys und Gentlemen, bitte hören Sie zu! 1055 01:12:22,969 --> 01:12:26,640 Offenbar gab es einen Herstellungsfehler. Nicht die Blumen essen! 1056 01:12:26,806 --> 01:12:30,477 Äh ... Wieso nicht? - Was ist denn damit? 1057 01:12:30,644 --> 01:12:34,522 Und dieser Fliegenpilz? Sie hat einmal abgebissen, sehen Sie nur. 1058 01:12:34,689 --> 01:12:37,525 Aber die Schokomilch ist in Ordnung, oder? 1059 01:12:37,734 --> 01:12:40,946 Es tut mir schrecklich leid, ich kann es mir nicht erklären. 1060 01:12:41,112 --> 01:12:44,032 Aber die Schokolade ist wohl vergiftet. - Vergiftet? 1061 01:12:44,199 --> 01:12:46,368 Vergiftet? - Er hat mein Kind vergiftet. 1062 01:12:46,534 --> 01:12:49,746 Ich hab sie nicht vergiftet. - Ich will mein Geld zurück. 1063 01:12:49,913 --> 01:12:52,958 Ich will Schmerzensgeld. - Und ich will Rache. 1064 01:12:53,124 --> 01:12:54,918 Whoa. 1065 01:12:57,504 --> 01:12:58,380 Nein. 1066 01:13:00,298 --> 01:13:01,341 Nein, bitte. 1067 01:13:03,969 --> 01:13:04,886 Whoa. 1068 01:13:06,638 --> 01:13:09,933 Dafür, dass meine Tochter jetzt einen Schnurrbart hat. 1069 01:13:16,690 --> 01:13:18,483 Und das ist wohl ... 1070 01:13:18,650 --> 01:13:21,778 das Ende von Wonkas Schokoladengeschäft. 1071 01:13:41,047 --> 01:13:43,008 Ich versteh nicht, was ... 1072 01:13:44,676 --> 01:13:47,804 Was ... - Was ist passiert? 1073 01:13:47,971 --> 01:13:51,558 Ist das nicht offensichtlich? Das Schokoladenkartell. 1074 01:13:53,059 --> 01:13:56,813 - Ist schon gut. Wir bauen es wieder auf. 1075 01:13:57,314 --> 01:14:00,483 Wir fangen von vorn an. - Es geht nicht darum, Noodle. 1076 01:14:01,359 --> 01:14:04,738 Es hat nicht funktioniert. - Wie meinst du das? 1077 01:14:05,238 --> 01:14:07,532 Sie hatte versprochen, hier zu sein. 1078 01:14:08,742 --> 01:14:10,285 War sie nicht. 1079 01:14:10,827 --> 01:14:13,496 Du hast nicht ernsthaft gedacht ... - Doch, hab ich. 1080 01:14:16,625 --> 01:14:18,919 Dummer Traum. - Sag das nicht, Willy. 1081 01:14:19,085 --> 01:14:21,713 Bitte, sag niemals ... - Komm schon, Noodle. 1082 01:14:21,880 --> 01:14:24,758 Ich denke, Mr. Wonka will jetzt allein sein. 1083 01:14:37,270 --> 01:14:40,941 Alles Gute auf dieser Welt fing mit einem Traum an. 1084 01:14:44,277 --> 01:14:46,780 Darum halte deinen gut fest. 1085 01:14:48,031 --> 01:14:52,369 Und wenn du irgendwann Schokolade mit der Welt teilst ... (seufzend:) Oh. 1086 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 Werde ich ganz nah bei dir sein. 1087 01:14:58,208 --> 01:15:01,836 Furchtbarer Jammer, was hier passiert ist. 1088 01:15:03,088 --> 01:15:07,509 Ich nehme an, das waren Sie. - Wir? Oh nein. Nun, nicht persönlich. 1089 01:15:07,676 --> 01:15:12,806 Womöglich haben wir Mrs. Schrubbes ermutigt, Ihre Kreationen zu verfeinern. 1090 01:15:12,973 --> 01:15:16,893 Wir bezahlten sie dafür, sie zu vergiften. - Danke, Gerald. - Gern. 1091 01:15:17,519 --> 01:15:20,272 Warum sind Sie gekommen? Schadenfreude? 1092 01:15:20,438 --> 01:15:23,358 Nein, Mr. Wonka. Mit so was vergeude ich keine Zeit. 1093 01:15:23,900 --> 01:15:27,195 Wir sind hier, um Ihnen eine Vereinbarung anzubieten. 1094 01:15:27,362 --> 01:15:31,908 Dies ist der exakte Betrag, den Sie Mrs. Schrubbes schulden. 1095 01:15:32,909 --> 01:15:35,161 Das ist für den Zahlenakrobat, 1096 01:15:36,079 --> 01:15:39,666 die Klempnerin, die Telefonistin, 1097 01:15:39,833 --> 01:15:42,669 den sogenannten Spaßmacher ... 1098 01:15:43,295 --> 01:15:45,005 Und das ... 1099 01:15:46,715 --> 01:15:50,051 ist für das Mädchen. - Für sie haben wir noch was draufgelegt. 1100 01:15:50,218 --> 01:15:55,891 Damit sie eine Unterkunft hat, Kleidung, Spielsachen ... Bücher. 1101 01:15:57,350 --> 01:15:59,144 Oh ja, Mr. Wonka. 1102 01:15:59,311 --> 01:16:03,565 Sie können ihr Leben verändern, ihrer aller Leben. 1103 01:16:05,692 --> 01:16:08,945 Und was muss ich dafür tun? - Die Stadt verlassen. 1104 01:16:09,696 --> 01:16:11,281 Oh, und ... 1105 01:16:12,115 --> 01:16:14,701 nie wieder Schokolade herstellen. 1106 01:16:15,702 --> 01:16:18,121 Um Mitternacht läuft ein Schiff aus. 1107 01:16:18,288 --> 01:16:23,001 Und um der anderen und auch Ihretwillen hoffe ich, Sie werden an Bord sein. 1108 01:16:26,588 --> 01:16:29,132 ♪ Verzeih mir, Noodle ♪ 1109 01:16:31,509 --> 01:16:35,847 ♪ Das ging wohl ein bisschen zu weit ♪ 1110 01:16:38,516 --> 01:16:40,727 ♪ Verzeih mir, Noodle ♪ 1111 01:16:43,146 --> 01:16:47,067 ♪ Es tut mir so unendlich leid ♪ 1112 01:16:47,234 --> 01:16:49,694 Sie reisen ab, nehme ich an? - Ja. 1113 01:16:53,448 --> 01:16:56,660 ♪ Ich wollte zu viel ♪ 1114 01:16:57,744 --> 01:17:02,040 ♪ Ich wollt', dass ich mich so fühl ♪ 1115 01:17:02,207 --> 01:17:05,418 ♪ Wie damals als Kind ♪ 1116 01:17:09,005 --> 01:17:11,550 ♪ Verzeih mir, Noodle ♪ 1117 01:17:17,222 --> 01:17:18,765 Mr. Wonka. 1118 01:17:19,391 --> 01:17:23,478 Ihr Ticket. Äh, einfache Fahrt. - Zum Nordpol. 1119 01:17:24,020 --> 01:17:27,399 Gehobene zweite Klasse. Im Grunde ist es zweite Klasse. 1120 01:17:27,566 --> 01:17:30,652 Ja, etwas mehr Beinfreiheit und Erdnüsse umsonst. 1121 01:17:30,819 --> 01:17:34,573 Ist das den Aufpreis wert? Ich weiß es nicht, aber die Herren ... 1122 01:17:35,615 --> 01:17:40,579 Wir müssen nicht ins Detail gehen. - Leben Sie wohl, Mr. Wonka. 1123 01:17:58,430 --> 01:17:59,598 Danke. 1124 01:18:33,381 --> 01:18:36,593 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-di ♪ 1125 01:18:36,760 --> 01:18:39,721 ♪ In zweiter Klasse verreise ich nie ♪ 1126 01:18:40,138 --> 01:18:43,099 ♪ In der Ersten können Sie ruhen ♪ 1127 01:18:43,558 --> 01:18:47,604 ♪ So wie's Umpa-Lumpas dum-pedi-tun! ♪ 1128 01:18:49,147 --> 01:18:50,732 - Wie schön, Sie zu sehen. 1129 01:18:50,899 --> 01:18:55,028 Ich lasse Sie doch nicht aus den Augen. Bis Sie Ihre Schuld beglichen haben. 1130 01:18:55,195 --> 01:18:58,323 Aber ich bringe frohe Kunde in dieser Hinsicht. 1131 01:18:58,490 --> 01:19:01,493 Und die wäre? - Ich habe Berechnungen angestellt. 1132 01:19:01,660 --> 01:19:05,580 Bloß noch ein Glas und wir sind quitt. Oder, wenn Sie es vorziehen: 1133 01:19:05,747 --> 01:19:09,793 Ich akzeptiere auch ein halbes Glas dieser amüsanten Schwebe-Schoki. 1134 01:19:09,960 --> 01:19:13,004 Da haben Sie Pech. Ich mach keine Schokolade mehr. 1135 01:19:13,171 --> 01:19:16,216 Sie lassen sich auf diesen lächerlichen Handel ein? 1136 01:19:16,383 --> 01:19:18,718 Ich muss es. Für Noodle. 1137 01:19:19,594 --> 01:19:22,055 Ich versprach ihr ein besseres Leben. 1138 01:19:22,222 --> 01:19:25,058 Mit Kleinem-Finger-Schwur. - Sie sollten sich wehren. 1139 01:19:25,225 --> 01:19:28,562 Auf die Rübe, eins, zwei. So würde ein Umpa-Lumpa es machen. 1140 01:19:31,356 --> 01:19:35,193 Aber wenn Sie einfach dasitzen und sich selbst bemitleiden wollen, 1141 01:19:35,360 --> 01:19:37,946 mach ich mich lang. Gute Nacht, Sir. 1142 01:19:47,205 --> 01:19:48,498 Hm. 1143 01:19:52,586 --> 01:19:55,297 Wie meinen? - Ach, gar nichts. 1144 01:19:55,463 --> 01:19:58,341 Irgendwas muss ja sein, denn Sie sagten ... "Hm". 1145 01:19:58,758 --> 01:20:00,510 Tut mir leid. Vergessen Sie's. 1146 01:20:02,095 --> 01:20:03,597 Na schön. 1147 01:20:09,102 --> 01:20:11,104 Hm. - Da war's schon wieder. 1148 01:20:11,271 --> 01:20:14,190 Was ist los? Sonst pikse ich Sie mit 'nem Cocktailspieß. 1149 01:20:14,691 --> 01:20:18,612 Sehen Sie: Slugworth gab mir die Hand, sein Ring hinterließ einen Abdruck. 1150 01:20:18,778 --> 01:20:21,489 Da, ein A, und außen rum lauter S. - Na und? 1151 01:20:21,656 --> 01:20:24,659 Er heißt Arthur Slugworth, wohl ein Familienring. 1152 01:20:24,826 --> 01:20:27,537 Ja, aber Noodle hat genau so einen. - Noodle? 1153 01:20:28,038 --> 01:20:31,541 Warum hat Noodle, die Waise, einen Slugworth-Familienring? 1154 01:20:32,208 --> 01:20:34,961 Dafür fällt mir nur ein Grund ein. - Und der wäre? 1155 01:20:35,128 --> 01:20:38,465 Stimmt das, ist Noodle in großer Gefahr. - Spucken Sie's aus. 1156 01:20:38,632 --> 01:20:41,718 Würgen Sie Ihr weises Eulengewölle hervor. - Keine Zeit. 1157 01:20:41,885 --> 01:20:44,346 Ich muss zurück. Captain! - Wonka? 1158 01:20:44,512 --> 01:20:47,724 Kommen Sie zurück. Wonka, ich verlange eine Erklärung. 1159 01:20:47,891 --> 01:20:48,892 Captain. 1160 01:20:51,144 --> 01:20:55,565 Wenn ich's recht bedenke, kann die Erklärung warten. Guten Tag noch. 1161 01:21:04,741 --> 01:21:09,037 Nun, Gentlemen, ein toter Chocolatier, wie gewünscht. 1162 01:21:10,914 --> 01:21:15,043 Ms. Bon-Bon? - Ja, Mr. Slugworth? - Geben Sie dem Chief die Schokolade. 1163 01:21:23,552 --> 01:21:28,139 Du liebes bisschen. So viele lange Gesichter heute Morgen. 1164 01:21:28,306 --> 01:21:32,852 Als hättet ihr 'nen Plan ausgeheckt, um euch aus euren Verträgen rauszuwinden. 1165 01:21:33,270 --> 01:21:36,356 Der spektakulär gescheitert ist. 1166 01:21:36,523 --> 01:21:39,776 Aber ich hab gute Neuigkeiten. Nicht, dass ihr's verdient habt. 1167 01:21:39,943 --> 01:21:43,530 Euer Freund Mr. Wonka hat eine Vereinbarung mit Mr. Slugworth. 1168 01:21:44,030 --> 01:21:48,159 Was? - Hat seinen Traum aufgegeben, um eure Rechnungen zu begleichen. 1169 01:21:49,202 --> 01:21:50,745 Mr. Klug. - Anwesend. 1170 01:21:54,666 --> 01:21:55,834 Sie dürfen gehen. 1171 01:21:57,294 --> 01:21:58,420 Raus, Erbsenzähler. 1172 01:21:58,753 --> 01:22:01,006 Bell. - Hallo. - Ziehen Sie Leine. 1173 01:22:01,506 --> 01:22:04,384 Klempi. - Müssen Sie mir nicht zweimal sagen. 1174 01:22:04,551 --> 01:22:05,802 Kicherlaut. 1175 01:22:05,969 --> 01:22:08,763 Sie waren ein furchtbares Publikum. Gute Nacht. 1176 01:22:08,930 --> 01:22:11,433 Du warst auch nie wirklich komisch. - Ich weiß. 1177 01:22:11,600 --> 01:22:13,727 Hey, Ludwig. Mach weiter. 1178 01:22:13,894 --> 01:22:16,479 Du hast eine Gabe. - Sie machen mir Angst. 1179 01:22:16,646 --> 01:22:19,649 Und schließlich ... Noodle. 1180 01:22:19,816 --> 01:22:21,776 Der dickste Batzen von allen. 1181 01:22:22,193 --> 01:22:26,573 Aber nicht, um deine Rechnung zu bezahlen. Sondern, um dich hierzubehalten. 1182 01:22:26,740 --> 01:22:28,867 - Wie meinen Sie das? 1183 01:22:29,034 --> 01:22:31,202 Mein Freund, Mr. Slugworth, denkt, 1184 01:22:31,369 --> 01:22:36,124 scheußliche Gossenkinder wie du sollten nicht rumlungern und alles verschandeln. 1185 01:22:36,333 --> 01:22:38,293 Also gab er mir das Geld, 1186 01:22:38,460 --> 01:22:41,796 damit ich dich für immer unten im Waschhaus behalte. 1187 01:22:41,963 --> 01:22:44,007 Und da bin ich ihm gern zu Diensten. 1188 01:22:44,841 --> 01:22:47,177 Ich hasse Sie. - Hey. - 1189 01:22:47,344 --> 01:22:50,597 Wie sie tobt, Baron Bleichowitz. - Baron Bleichowitz? 1190 01:22:51,139 --> 01:22:53,725 Denken Sie etwa immer noch, er wär adlig? - Hm? 1191 01:22:53,892 --> 01:22:58,146 Wir haben das erfunden, Sie dumme alte Schachtel. - (stammelnd:) Sie lügt. 1192 01:22:58,355 --> 01:23:00,607 Jetzt reicht's, du furchtbares Balg! 1193 01:23:00,774 --> 01:23:03,151 Du kommst jetzt in den Verschlag. 1194 01:23:03,360 --> 01:23:06,613 Und du! Du ziehst die verdammte Lederhose wieder aus. 1195 01:23:06,780 --> 01:23:08,907 Du Faulpelz. 1196 01:23:09,074 --> 01:23:12,494 Aber, Schnuffelpuffel. Ich ... ich liebe dich so doll. 1197 01:23:39,729 --> 01:23:41,773 Hallo, Noodle. 1198 01:23:41,940 --> 01:23:45,610 Willy. Ich dachte, du wärst fort. - Das war ich. 1199 01:23:45,777 --> 01:23:49,739 Slugworth versprach dir 'n besseres Leben, aber hat das nicht gehalten. 1200 01:23:49,906 --> 01:23:51,866 Darum bin ich zurück. Wir alle. 1201 01:23:52,033 --> 01:23:55,036 Hey, Noodle! - Überraschung! 1202 01:23:55,203 --> 01:23:58,248 Er will mich für immer einsperren. - Das sieht ihm ähnlich. 1203 01:23:58,415 --> 01:24:02,419 Wieso? Was hat er gegen mich? - Ich weiß nicht, nicht mit Sicherheit. 1204 01:24:02,919 --> 01:24:07,340 Aber du bist erst außer Gefahr, wenn man Slugworth eingesperrt hat. 1205 01:24:07,841 --> 01:24:10,802 Und wie ganz genau soll das vonstattengehen? 1206 01:24:10,969 --> 01:24:14,097 Sie sagten, das Kartell führe Buch über seine Untaten. 1207 01:24:14,264 --> 01:24:18,435 Im grünen Buch. - Damit könnten wir das Vergiften unserer Schokolade beweisen. 1208 01:24:18,602 --> 01:24:22,105 Schrubbes und Bleicher kämen ins Gefängnis, wir wären frei. - Ja. 1209 01:24:22,272 --> 01:24:25,150 Aber sie bewahren dieses Buch in einem Tresor auf. 1210 01:24:25,317 --> 01:24:29,279 Bewacht von einem korrupten Geistlichen. - Und 500 Schokoholiker-Mönchen. 1211 01:24:29,446 --> 01:24:31,573 Mhm ... - Das ist alles wahr. 1212 01:24:31,740 --> 01:24:34,284 Aber heute schwamm ich lange in kaltem Wasser. 1213 01:24:34,451 --> 01:24:37,579 Kaltes Wasser ist gut fürs Gehirn, stimuliert die Nerven. 1214 01:24:37,746 --> 01:24:39,748 Nach nur vier Meilen fiel es mir ein: 1215 01:24:39,915 --> 01:24:42,709 Wie ein kluges Waisenkind, Buchhalter, Klempnerin, 1216 01:24:42,876 --> 01:24:46,254 Telefonistin und ein Mann, der wie unter Wasser sprechen kann, 1217 01:24:46,463 --> 01:24:49,716 ihre Begabungen vereinen könnten für den Raub des Jahrhunderts. 1218 01:24:49,883 --> 01:24:52,469 Selbst wenn wir das Buch in die Hände kriegen, 1219 01:24:52,636 --> 01:24:56,848 das Kartell wird sich aus allem herauskaufen, das tun sie andauernd. 1220 01:24:57,474 --> 01:25:01,228 Das Gierige schlägt das Bedürftige. Das ist der Lauf der Welt. 1221 01:25:01,394 --> 01:25:04,773 Du hast recht, Noodle. Und darum gibt es noch etwas zu tun. 1222 01:25:04,940 --> 01:25:07,234 Und das wäre? - Wir ändern die Welt. 1223 01:25:10,612 --> 01:25:14,199 - Oho. - Wo fangen wir an? 1224 01:25:26,878 --> 01:25:28,505 Verzeihung, Sir. 1225 01:25:28,672 --> 01:25:31,341 Ein Stück Schokolade für eine hungernde Waise? 1226 01:25:31,508 --> 01:25:34,636 Tut mir leid, mein Kind. Ich habe gar nichts bei mir. 1227 01:25:34,803 --> 01:25:36,388 Oh ... 1228 01:25:38,223 --> 01:25:41,685 Jetzt haben Sie Akazien-Minzdrops. Ja. 1229 01:25:44,604 --> 01:25:50,318 {\an8}"An Basil Bond, Mitarbeiter des Monats." Oh, lecker. 1230 01:26:00,620 --> 01:26:02,539 Alles in Ordnung da hinten? 1231 01:26:02,664 --> 01:26:06,293 Alles bestens. Stimmt's, Abigail? 1232 01:26:07,127 --> 01:26:10,463 Sagen Sie ihr, sie möge sich kurz ducken. - Ich soll was? 1233 01:26:10,630 --> 01:26:11,673 Ducken! 1234 01:26:15,260 --> 01:26:17,846 Morgen, Brüder. - Guten Morgen, Vater 1235 01:26:18,013 --> 01:26:22,642 Wie ihr alle wisst, findet heute Baron von Schmeichelhammers Beisetzung statt. 1236 01:26:23,018 --> 01:26:24,895 Und seine Witwe ... 1237 01:26:25,061 --> 01:26:28,481 ist von der besonders frommen Art. 1238 01:26:28,982 --> 01:26:34,112 Ich möchte während des Gottesdienstes keinen Schokolade essen sehen. - Ja, Vater 1239 01:26:34,279 --> 01:26:37,657 Eines Tages werden wir für unsere Sünden gerichtet. 1240 01:26:37,824 --> 01:26:40,744 Aber es wird nicht der heutige sein. 1241 01:26:40,911 --> 01:26:42,829 Amen 1242 01:26:56,760 --> 01:27:00,222 Na, na. Brave Giraffe. 1243 01:27:00,722 --> 01:27:03,058 Lauft! Alle raus hier! 1244 01:27:03,225 --> 01:27:06,478 ♪ Giraffe, Giraffe! ♪ - Rettet euch! 1245 01:27:06,645 --> 01:27:09,814 ♪ Eine Giraffe, giraffenhaft groß! ♪ - Das Jüngste Gericht kommt! 1246 01:27:09,981 --> 01:27:12,651 ♪ Giraffenhaft breit! ♪ - In höchst unerwarteter Gestalt! 1247 01:27:12,817 --> 01:27:14,945 ♪ Das ist wohl ein Witz! ♪ - Rettet euch! 1248 01:27:15,111 --> 01:27:18,740 ♪ Was will die Giraffe? Giraffe, Giraffe ♪ - Womit hab ich das verdient? 1249 01:27:19,241 --> 01:27:23,328 Das weißt du, Julius. Du hast deine Seele für 30 Schokostücke verkauft. 1250 01:27:27,082 --> 01:27:29,459 Vermittlung. Mit wem darf ich Sie verbinden? 1251 01:27:29,626 --> 01:27:32,254 Ich brauche den Zoo. Ein Notfall. 1252 01:27:32,420 --> 01:27:35,423 Ich stelle durch zur Abteilung für entlaufene Tiere. 1253 01:27:35,632 --> 01:27:38,385 - Hallo, Zooverwaltung. 1254 01:27:41,555 --> 01:27:45,267 Ihr wilden Tiere, beruhigt euch. Du auch, Oktopus. 1255 01:27:45,433 --> 01:27:46,977 Giraffe ... - Was? 1256 01:27:47,143 --> 01:27:50,689 Oh ja, wir vermissen eine Giraffe. - Bitte holen Sie sie ab. 1257 01:27:50,855 --> 01:27:53,817 Ja, ich schicke die Jungs vorbei. 1258 01:28:04,077 --> 01:28:06,371 Oh, vergib mir. 1259 01:28:07,747 --> 01:28:09,583 Ich bin ein Sünder. 1260 01:28:09,749 --> 01:28:13,879 Ein schwacher, schwerer Schokoholiker! 1261 01:28:23,054 --> 01:28:24,764 Guten Morgen. 1262 01:28:24,931 --> 01:28:27,100 Willkommen in Sankt Benedikt. 1263 01:28:27,726 --> 01:28:30,854 Frau Baronin, mein Beileid zu Ihrem Verlust. 1264 01:28:31,563 --> 01:28:35,400 Wir haben noch ein paar kleine technische Schwierigkeiten ... 1265 01:28:36,026 --> 01:28:40,196 Stellen Sie den Verblichenen doch kurz ab. 1266 01:28:40,363 --> 01:28:41,990 Ah, die Kavallerie. 1267 01:28:42,157 --> 01:28:44,784 Sind Sie der Geistliche mit der Giraffe? 1268 01:28:50,707 --> 01:28:52,542 Die Luft ist rein. 1269 01:29:18,318 --> 01:29:23,823 Hm, "Danke für Ihre harte Arbeit, Pater Julius und das Schokoladenkartell." 1270 01:29:23,990 --> 01:29:25,700 Ach, das ist ja nett. 1271 01:29:26,952 --> 01:29:30,205 Mhmm. - Das wär's, Pater, eine Giraffe. 1272 01:29:31,623 --> 01:29:34,459 Wunderbar. - Okay. Zurück, bitte, zurück. 1273 01:29:34,626 --> 01:29:38,338 ♪ Mag ich wohl gern Süßes? Ha, oh ja ♪ 1274 01:29:38,505 --> 01:29:41,925 ♪ Mag ich da-di-da-da ... ♪ Pow, pow. 1275 01:29:42,092 --> 01:29:45,095 Wow. Tolle Bewegungen. - ♪ Mag ich wohl gern ... ♪ 1276 01:29:45,262 --> 01:29:47,931 Es hätte klappen können, aber ich hab's weggeworfen. 1277 01:29:48,431 --> 01:29:52,185 Ich ruf ihn an. Ach nein, das geht nicht. Ich ruf ihn trotzdem an. 1278 01:29:58,608 --> 01:30:01,319 Hallo? - Basil. Hier ist Gwennie. 1279 01:30:01,820 --> 01:30:03,947 Du hattest recht. - Was für ein Zufall. 1280 01:30:04,114 --> 01:30:07,993 Die Tage im Chemieunterricht waren die glücklichsten meines Lebens. 1281 01:30:27,637 --> 01:30:29,180 Grandios. 1282 01:30:36,563 --> 01:30:39,858 Tut mir leid, Sir, der Lieferant hat Meeresfrüchte verloren. 1283 01:30:40,025 --> 01:30:44,029 Die verdammten Flamingos sind überall. - Jetzt beeilen Sie sich, ja? 1284 01:30:44,195 --> 01:30:49,200 Der Kirchplatz wurde infolge eines Vorfalls in der Kathedrale gesperrt. 1285 01:30:49,367 --> 01:30:54,539 So verzögerte sich die Beisetzung des Philanthropen Baron von Schmeichelhammer. 1286 01:30:54,956 --> 01:30:59,711 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 1287 01:31:00,295 --> 01:31:03,006 Amen. 1288 01:31:05,967 --> 01:31:09,679 Verzeihung, da müsste ich kurz ran. 1289 01:31:09,846 --> 01:31:11,890 Kanzel hier. - Pater. 1290 01:31:12,057 --> 01:31:14,726 Alles in Ordnung bei Ihnen? - Oh ja, Mr. Slugworth. 1291 01:31:14,893 --> 01:31:18,230 Alles tippitoppi. Zumindest jetzt wieder. 1292 01:31:18,855 --> 01:31:23,318 Was meinen Sie? - Wir hatten eine Giraffe hier, mussten für 20 Minuten räumen. 1293 01:31:23,485 --> 01:31:25,612 Aber alles wieder normal. 1294 01:31:27,364 --> 01:31:28,406 Hallo? 1295 01:31:28,573 --> 01:31:32,118 Vergessen Sie die Flamingos, Donovan. Vollgas! - Ja, Sir. 1296 01:31:33,119 --> 01:31:36,748 - Idiot! 1297 01:31:40,710 --> 01:31:42,128 Irgendwas? - Nichts. 1298 01:31:42,629 --> 01:31:44,756 Such weiter. - Es ist nicht hier. 1299 01:31:44,923 --> 01:31:48,802 Aber Abacus sagt, es ist hier. - Abacus war vier Jahre im Waschhaus. 1300 01:31:48,969 --> 01:31:51,304 Vielleicht hat ihn das Schrubben wirr gemacht. 1301 01:31:51,471 --> 01:31:54,808 Hier liegt bloß 'n Haufen dummer, alter Schokolade. 1302 01:32:09,489 --> 01:32:10,865 Willy, sieh doch. 1303 01:32:18,790 --> 01:32:21,626 Wir haben's geschafft, Noodle. Wir haben's. 1304 01:32:24,254 --> 01:32:26,631 Sehr ungezogen, Mr. Wonka. 1305 01:32:26,798 --> 01:32:29,467 Sie haben uns einigen Ärger eingebrockt, 1306 01:32:29,634 --> 01:32:31,511 Sie und Ihr Gossenkind. 1307 01:32:31,678 --> 01:32:34,306 Sie ist nicht nur das. Nicht wahr, Mr. Slugworth? 1308 01:32:35,557 --> 01:32:37,434 Sie ist Familie. 1309 01:32:38,435 --> 01:32:41,104 Was? Wovon redest du da, Willy? 1310 01:32:42,898 --> 01:32:46,026 Dein Ring, Noodle, von deinen Eltern ... 1311 01:32:46,776 --> 01:32:50,614 Mr. Slugworth hat genau so einen. Nicht wahr, Mr. Slugworth? 1312 01:32:51,239 --> 01:32:53,491 Den habe ich tatsächlich. 1313 01:32:54,200 --> 01:32:58,371 Der da gehörte meinem Bruder, Zebedee. 1314 01:32:58,997 --> 01:33:02,584 War er mein Vater? - Er war ein hoffnungsloser Romantiker. 1315 01:33:03,168 --> 01:33:07,464 Verliebte sich in einen Bücherwurm und starb, bevor sie heiraten konnten. 1316 01:33:07,631 --> 01:33:11,760 Wodurch ich der alleinige Erbe des Familienvermögens wurde. 1317 01:33:12,552 --> 01:33:14,346 Dachte ich zumindest. 1318 01:33:14,971 --> 01:33:18,725 Doch neun Monate später tauchte deine Mutter vor meiner Tür auf 1319 01:33:19,226 --> 01:33:23,146 und flehte mich an, einen Arzt für ihr krankes Neugeborenes zu rufen. 1320 01:33:23,313 --> 01:33:25,232 Ich sagte, ich würde helfen. 1321 01:33:25,398 --> 01:33:28,652 Haben Sie aber nicht, oder? - Oh nein. 1322 01:33:29,069 --> 01:33:31,321 Sie warfen mich in den Wäscheschacht. 1323 01:33:31,488 --> 01:33:32,489 Leb wohl, Baby. 1324 01:33:33,114 --> 01:33:34,824 Mrs. Schrubbes fand mich. 1325 01:33:35,325 --> 01:33:39,246 Sie sah den Ring, dachte, es sei ein N und nannte mich Noodle. 1326 01:33:39,871 --> 01:33:42,540 Aber das war es nicht. Es war ein Z. 1327 01:33:42,707 --> 01:33:44,584 Für Zebedee. - Ganz recht. 1328 01:33:45,085 --> 01:33:48,255 Deiner Mutter sagte ich, du seist tot. 1329 01:33:48,421 --> 01:33:51,007 Es brach ihr das Herz, aber ich gab ihr Sovereigns 1330 01:33:51,132 --> 01:33:54,302 und ließ sie vom Anwesen entfernen. 1331 01:33:55,637 --> 01:33:58,640 Wie war ihr Name? - Hä? 1332 01:33:59,057 --> 01:34:01,601 Meine Mama. Wie war ihr Name? 1333 01:34:02,102 --> 01:34:05,105 Hm. Ich überlege ... 1334 01:34:06,648 --> 01:34:08,650 Nein, das weiß ich nicht mehr. 1335 01:34:09,276 --> 01:34:12,112 Verzeih, aber du musst verstehen, 1336 01:34:12,279 --> 01:34:14,072 sie war sehr arm. 1337 01:34:14,239 --> 01:34:16,408 - Verzeihung, Felix. 1338 01:34:16,575 --> 01:34:20,537 Ihr Name war Dorothy. Dorothy Smith, hier steht es. 1339 01:34:21,538 --> 01:34:23,999 Dorothy? - Tja, was sagt man dazu. 1340 01:34:24,624 --> 01:34:27,502 Scheint, als hättest du mir noch lesen beigebracht. 1341 01:34:27,669 --> 01:34:31,214 Nun, das ist ja alles sehr rührend. Aber zurück zum Geschäft. 1342 01:34:31,381 --> 01:34:33,300 Das nehmen wir, danke. 1343 01:34:33,717 --> 01:34:38,138 Wie groß ist Ihr Schokoladen-Vorrat, Fickelgruber? - Etwa 80.000 Gallonen. 1344 01:34:38,305 --> 01:34:40,348 Prodnose? - Oh, äh ... 1345 01:34:40,515 --> 01:34:42,851 75 ... - Und ich habe 150. 1346 01:34:43,768 --> 01:34:46,438 Das sollte wohl genügen. - Wofür denn? 1347 01:34:47,272 --> 01:34:50,066 Tod ... durch Schokolade. 1348 01:35:08,376 --> 01:35:09,836 Nur zu. 1349 01:35:28,063 --> 01:35:29,314 Gentlemen. 1350 01:35:30,690 --> 01:35:34,694 Eingedenk der Situation, würden Sie eine gute Tat in meinem Namen vollbringen? 1351 01:35:34,861 --> 01:35:36,947 Eine was? - Eine gute Tat? 1352 01:35:37,113 --> 01:35:41,409 Ein sinnloser Akt von Selbstlosigkeit ... - Ja, natürlich, Mr. Wonka. 1353 01:35:42,035 --> 01:35:46,081 Was sollen wir denn für Sie tun? - Könnten Sie das hier jemandem geben? 1354 01:35:47,249 --> 01:35:50,001 Falls Sie ihn zufällig sehen. - Wer soll das sein? 1355 01:35:50,168 --> 01:35:52,337 Ein kleiner orangener Mann. - Hä? 1356 01:35:52,504 --> 01:35:57,342 Ein kleiner orangener Mann. Etwa 20 cm groß, orangene Haut, knallgrünes Haar. 1357 01:35:57,509 --> 01:36:00,053 Ich schulde ihm ein Glas Schokolade. 1358 01:36:00,595 --> 01:36:03,265 Vielleicht die beste, die ich je gemacht hab. 1359 01:36:03,765 --> 01:36:06,643 Na, wenn das so ist, übergebe ich sie ihm persönlich. 1360 01:36:11,606 --> 01:36:13,567 Leben Sie wohl, Mr. Wonka. 1361 01:36:14,359 --> 01:36:15,902 Gossenkind. 1362 01:36:27,789 --> 01:36:29,541 - Willy. 1363 01:36:55,191 --> 01:36:58,445 Was sollen wir tun, Willy? - Ich weiß es nicht, Noodle. 1364 01:36:58,987 --> 01:37:00,864 Ich überleg mir was. 1365 01:37:07,120 --> 01:37:09,581 Die beste Schokolade, die er je gemacht hat? 1366 01:37:09,748 --> 01:37:13,126 Ja. - Oh ... 1367 01:37:14,878 --> 01:37:17,589 Ich hab's. - Was ist? Ist dir was eingefallen? 1368 01:37:17,756 --> 01:37:20,217 Ja. Wenn wir in Schokolade ertrinken, 1369 01:37:20,383 --> 01:37:24,346 und seien wir ehrlich, wir ertrinken, dann bitte in Wonkas Schokolade. 1370 01:37:24,763 --> 01:37:27,432 Wir ertrinken nicht. Sieh doch, da ist ein Licht. 1371 01:37:27,599 --> 01:37:30,769 Die Schokolade spült uns hoch, wir hämmern ans Glas 1372 01:37:30,936 --> 01:37:34,648 und beten, dass uns einer hört. - Das ist 'ne viel bessere Idee. 1373 01:37:36,024 --> 01:37:38,401 - Ach, Gentlemen. 1374 01:37:38,568 --> 01:37:41,321 Es war ja doch ziemlich knapp heute Morgen. 1375 01:37:41,488 --> 01:37:45,075 Ich habe mich gefragt, ob wir unser Arrangement überdenken ... 1376 01:37:45,242 --> 01:37:48,411 Oder ... (erstickt:) Oder ... 1377 01:37:49,412 --> 01:37:52,540 Wir lassen alles so wie es ist. - Pater. 1378 01:37:52,707 --> 01:37:55,835 - Wonka mag ja verrückt sein. 1379 01:37:56,002 --> 01:37:58,255 Aber er weiß, wie man Schokolade macht. 1380 01:37:58,421 --> 01:38:02,759 Hätten wir nicht was aufheben sollen? - Sagen Sie mir, dass Sie scherzen. 1381 01:38:02,926 --> 01:38:06,304 Äh ... ja. Ja, tue ich. Verzeihung, warum noch mal? 1382 01:38:06,471 --> 01:38:09,808 Weil es keinen kleinen orangenen Mann gibt, Sie Einfaltspinsel. 1383 01:38:13,186 --> 01:38:14,896 Hilfe! - Hilfe! 1384 01:38:15,063 --> 01:38:17,315 Jemand zu Hilfe, bitte! - Bitte, Hilfe! 1385 01:38:17,482 --> 01:38:20,986 Hilfe! - Sieh doch, da kommt jemand. Siehst du? 1386 01:38:21,152 --> 01:38:23,113 Willy, wir sind gerettet. 1387 01:38:35,917 --> 01:38:38,211 Tut mir leid, Noodle. - Das muss es nicht. 1388 01:38:39,129 --> 01:38:43,425 Du hast meine Familie gefunden. Eine Mama, die mich geliebt hat. 1389 01:38:44,050 --> 01:38:46,303 Das ist alles, was ich je wollte. 1390 01:38:48,263 --> 01:38:50,015 Jetzt tief Luft holen. 1391 01:39:03,862 --> 01:39:09,576 Exquisit. Du darfst dich da nicht immer so reinsteigern. 1392 01:39:10,076 --> 01:39:13,747 Es ist nur ein bisschen Schokolade. - Korrektur. 1393 01:39:13,914 --> 01:39:17,125 Es war eigentlich ... meine Schokolade. 1394 01:39:24,382 --> 01:39:27,344 Sie haben einen schweren Fehler begangen, Gentlemen. 1395 01:39:27,928 --> 01:39:29,638 Bestehlen Sie einen Umpa-Lumpa, 1396 01:39:29,804 --> 01:39:32,098 holen wir's uns tausendfach zurück. 1397 01:39:40,106 --> 01:39:42,067 Was ist jetzt los, Willy? 1398 01:39:42,234 --> 01:39:45,153 Es fließt ab, Noodle. Wir wurden gerettet. 1399 01:39:46,446 --> 01:39:48,573 Von wem nur? - Ich weiß es nicht. 1400 01:39:49,741 --> 01:39:52,369 Von dem kleinen orangenen Mann! Da! 1401 01:39:52,494 --> 01:39:54,829 Was? - Der kleine orangene Mann. 1402 01:39:55,247 --> 01:39:57,666 Danke, kleiner orangener Mann! Danke! 1403 01:40:20,981 --> 01:40:25,402 Gentlemen. Gott sei Dank geht's Ihnen gut. Bin gekommen so schnell ich konnte. 1404 01:40:33,535 --> 01:40:36,454 Puh. Das Auto ist geschrumpft. - Das glaube ich auch. 1405 01:40:36,621 --> 01:40:39,499 Es gibt keinen Grund zur Sorge, Chief. Alles unter Kontrolle. 1406 01:40:39,666 --> 01:40:44,129 Ein paar Diebe sind eingebrochen, aber sie hatten einen kleinen ... Unfall. 1407 01:40:44,296 --> 01:40:46,798 Der dann tödlich endete. 1408 01:40:47,799 --> 01:40:51,845 Das war tatsächlich witzig, Gerald. - Da wäre ich nicht so sicher. 1409 01:40:52,012 --> 01:40:54,723 Wachtmeister, sehen Sie da mal rein. - Wonka. 1410 01:40:54,890 --> 01:40:58,101 Darin steht jede illegale Zahlung dieser Männer. 1411 01:40:58,268 --> 01:41:02,355 Es gibt Tausende davon. - Immerfreund, hören Sie nicht auf sie. Sie lügt. 1412 01:41:02,522 --> 01:41:05,233 Ja, natürlich lügt sie. - Das tut sie nicht, Sir. 1413 01:41:05,734 --> 01:41:08,820 Sie hat absolut recht. Es ist unglaublich. 1414 01:41:09,571 --> 01:41:14,284 Oh. Tja, dann klingt das nach einem Fall für den Polizeichef. 1415 01:41:14,784 --> 01:41:18,622 Geben Sie her, ich nehm Ihnen das ab. Erspart Ihnen den Papierkram. 1416 01:41:18,788 --> 01:41:21,791 Kann ich nicht machen, Sir. - Wieso nicht? 1417 01:41:21,958 --> 01:41:23,835 Weil Ihr Name auch drinsteht. 1418 01:41:24,002 --> 01:41:25,879 Was? - Sehr oft. 1419 01:41:26,046 --> 01:41:28,006 Gentlemen ... - Sie sind verhaftet. 1420 01:41:28,173 --> 01:41:30,634 Laufen Sie. - Handschellen? - Schon gut. 1421 01:41:30,800 --> 01:41:33,553 Warte noch eine Sekunde ... 1422 01:41:34,638 --> 01:41:37,307 Was geschieht hier? Warum fliegen wir? 1423 01:41:37,474 --> 01:41:40,185 Sie haben doch nichts von der Schokolade gegessen? 1424 01:41:40,352 --> 01:41:42,604 Wieso? - Das waren Schwebe-Schokis. 1425 01:41:42,771 --> 01:41:47,275 Verzögerte Wirkung, aber extra stark. - Sie halten sich für sehr schlau, Wonka. 1426 01:41:47,442 --> 01:41:50,528 Schokolade im Wert von einer Milliarde liegt hier unter uns. 1427 01:41:50,695 --> 01:41:54,282 Wir nehmen die besten Anwälte, bestechen Richter und Geschworene. 1428 01:41:54,491 --> 01:41:58,036 Uns passiert gar nichts. - Daran hätte ich denken sollen. 1429 01:42:02,123 --> 01:42:03,500 Hey, Noodle! 1430 01:42:12,384 --> 01:42:14,636 Was ist hier los? 1431 01:42:21,309 --> 01:42:23,853 Was ist das? - Unsere Schokolade! 1432 01:42:24,020 --> 01:42:26,815 All unsere Schokolade. - Wir sind ruiniert. 1433 01:42:26,982 --> 01:42:30,652 Keine Sorge, Gentlemen, irgendwann kommen Sie runter. 1434 01:42:30,819 --> 01:42:33,113 Vermutlich. Denke ich. 1435 01:42:33,738 --> 01:42:35,448 Doch bis dahin ... 1436 01:42:36,074 --> 01:42:38,118 Ladys und Gentlemen! 1437 01:42:39,327 --> 01:42:41,788 Willy Wonka ... und Freunde, 1438 01:42:42,539 --> 01:42:45,208 laden Sie ein, unsere Schokolade zu genießen. 1439 01:42:52,007 --> 01:42:54,175 Gwennie? - Basil. 1440 01:42:56,553 --> 01:43:00,599 Was hab ich gesagt, Abacus? Ich wusste, wir kriegen das hin. 1441 01:43:16,781 --> 01:43:19,618 Deine Tasse. - Danke. 1442 01:43:19,784 --> 01:43:23,246 Bitte. - Vorsicht, nicht zu viel. Okay. 1443 01:43:55,695 --> 01:43:59,991 DAS GEHEIMNIS IST, NICHT DIE SCHOKOLADE IST WICHTIG ... 1444 01:44:04,412 --> 01:44:08,750 ES SIND DIE MENSCHEN, MIT DENEN DU SIE TEILST. MAMA XXX 1445 01:45:01,595 --> 01:45:03,889 Mhmm. - Danke sehr. 1446 01:45:04,931 --> 01:45:07,809 Danke schön. - Danke. 1447 01:45:09,144 --> 01:45:10,395 Ah. 1448 01:45:24,701 --> 01:45:27,704 Und? Wie fühlt es sich an, Willy? 1449 01:45:28,705 --> 01:45:33,293 Ist sie so gut wie in deiner Erinnerung? - Ganz genauso gut. 1450 01:45:36,838 --> 01:45:39,299 Ich wünschte, es würde ewig andauern. 1451 01:45:44,763 --> 01:45:46,598 Ich denke, es ist so weit. 1452 01:45:48,141 --> 01:45:52,604 Wofür? - Weißt du, wie viele Menschen in dieser Stadt D. Smith heißen? 1453 01:45:53,104 --> 01:45:57,984 106. - Und zum Glück hast du bei der Telefonvermittlung eine Freundin. 1454 01:45:58,151 --> 01:46:02,530 Und sie hat den ganzen Nachmittag herumtelefoniert. Und rate mal. 1455 01:46:04,491 --> 01:46:06,409 Wir haben sie gefunden. 1456 01:46:06,576 --> 01:46:09,996 Ihr habt meine Mama gefunden? - Sie arbeitet in der Bibliothek. 1457 01:46:11,915 --> 01:46:16,545 Und da lebt sie auch. - Komm mit, Noodle. 1458 01:46:31,351 --> 01:46:33,812 ♪ Komm mit mir ♪ 1459 01:46:36,815 --> 01:46:39,484 ♪ Sie ist hier ♪ 1460 01:46:41,778 --> 01:46:44,906 ♪ Deine Welt ♪ 1461 01:46:45,073 --> 01:46:49,160 ♪ Der reinen Fantasien! ♪ 1462 01:46:50,161 --> 01:46:52,789 ♪ Ja, du kannst ♪ 1463 01:46:53,373 --> 01:46:55,834 ♪ Sie berühr'n ♪ 1464 01:46:56,585 --> 01:47:01,423 ♪ Es sind nicht mehr Fantasien! ♪ 1465 01:47:03,174 --> 01:47:05,802 ♪ Sei nicht scheu ♪ 1466 01:47:06,303 --> 01:47:08,305 ♪ Ist's auch neu ♪ 1467 01:47:08,930 --> 01:47:14,811 ♪ Denn es bleibt Und wird dir nicht entfliehen ♪ 1468 01:47:15,312 --> 01:47:20,901 ♪ Du musst dich dem Gefühl ♪ 1469 01:47:21,067 --> 01:47:24,696 ♪ Nicht entziehen ♪ 1470 01:47:27,782 --> 01:47:32,704 ♪ Sieh, das Paradies ist schon hier ♪ 1471 01:47:33,330 --> 01:47:37,834 ♪ Du musst nur darauf vertrauen ♪ 1472 01:47:38,835 --> 01:47:43,506 ♪ Und auf diese beiden schauen ♪ 1473 01:47:44,507 --> 01:47:47,344 ♪ Dann kannst du getrost ♪ 1474 01:47:48,178 --> 01:47:52,265 ♪ Auf Wunder bauen ♪ 1475 01:47:52,807 --> 01:47:54,768 Mama. 1476 01:47:56,937 --> 01:48:00,523 So hell wirkt eine gute Tat in einer dunklen Welt. 1477 01:48:00,690 --> 01:48:04,319 Hab mich gefragt, ob ich Sie wiedersehe. - Ich geh nirgendwohin. 1478 01:48:04,486 --> 01:48:07,405 Bis zur Begleichung Ihrer Schuld. Gut, Sie haben es versucht. 1479 01:48:07,572 --> 01:48:09,866 Das Lumpa-Gesetz ist eindeutig in dem Punkt. 1480 01:48:10,450 --> 01:48:14,120 Erst, wenn ich die Schokolade tatsächlich in meinen Hän... 1481 01:48:15,997 --> 01:48:17,791 Oh. Danke sehr. 1482 01:48:17,958 --> 01:48:20,377 Ich danke Ihnen. Fürs Lebenretten. 1483 01:48:21,586 --> 01:48:23,797 Dann endet unser Geschäft hiermit. 1484 01:48:23,964 --> 01:48:27,133 Ich kehre nun zurück in mein geliebtes Lumpaland. 1485 01:48:27,300 --> 01:48:31,221 Wo die Kakaobohnen in enttäuschend kleiner Anzahl wachsen. 1486 01:48:31,388 --> 01:48:35,433 Und man auf mich herabsieht. - Was? Sie sind doch "Lofty, der Große". 1487 01:48:35,809 --> 01:48:39,896 Die Wahrheit ist, ich bin sechs Millimeter unter dem Durchschnitt. 1488 01:48:40,397 --> 01:48:42,857 Sie nennen mich "Shorty, der Kleine". 1489 01:48:43,024 --> 01:48:45,402 Jetzt ist es raus. Einen guten Tag, Sir. 1490 01:48:45,569 --> 01:48:49,114 Ein Jammer, dass Sie gehen müssen. - Ich sagte, guten Tag. 1491 01:48:49,281 --> 01:48:53,618 Teile ich meine Schokolade mit der Welt, brauch ich mehr als ein Geschäft. - Oh ja. 1492 01:48:53,785 --> 01:48:56,371 Ich brauch eine Fabrik. - Dabei viel Glück. 1493 01:48:56,538 --> 01:49:00,875 Und einen Leiter der Verkostungsabteilung. - Verkostungsabteilung. 1494 01:49:01,042 --> 01:49:03,253 ♪ Komm mit mir ♪ - Na gut. 1495 01:49:03,420 --> 01:49:05,463 ♪ Sie ist hier ♪ - Was? 1496 01:49:05,630 --> 01:49:10,468 ♪ Eine Welt der reinen Fantasien! ♪ - Das ist eine Schlossruine. 1497 01:49:10,635 --> 01:49:14,556 {\an8}♪ Sieh dich um, ich zeig dir ♪ 1498 01:49:14,723 --> 01:49:18,935 ♪ Deine eig'nen Fantasien ♪ - Offen gesagt, das bezweifle ich. 1499 01:49:19,102 --> 01:49:23,440 ♪ Einmal dreh'n und wir seh'n ♪ 1500 01:49:23,607 --> 01:49:28,153 ♪ Hier entsteh'n die schönsten Utopien! ♪ 1501 01:49:28,320 --> 01:49:30,363 ♪ Der Magie ♪ 1502 01:49:30,530 --> 01:49:35,744 ♪ Kann sich niemand entziehen! ♪ 1503 01:49:35,911 --> 01:49:38,288 Na ja, das ist viel schöne Magie. 1504 01:49:38,455 --> 01:49:42,292 ♪ Sieh, das Paradies ist schon hier ♪ 1505 01:49:42,959 --> 01:49:45,837 ♪ Du musst einfach richtig schauen ♪ 1506 01:49:47,589 --> 01:49:51,092 ♪ Du kannst auch auf Wolken bauen ♪ 1507 01:49:52,052 --> 01:49:56,681 ♪ Dazu musst du dir nur selbst vertrauen ♪ 1508 01:49:56,848 --> 01:49:58,058 Nicht übel. 1509 01:49:58,600 --> 01:50:02,020 ♪ Komm, wir Zwei geh'n nun frei ♪ 1510 01:50:02,187 --> 01:50:06,775 ♪ Durch die Welt der reinen Fantasien ♪ 1511 01:50:06,942 --> 01:50:11,196 ♪ Nur im Traum schien sie nah ♪ 1512 01:50:11,363 --> 01:50:14,282 ♪ Doch auf einmal ♪ 1513 01:50:14,449 --> 01:50:19,454 ♪ Ist sie da ♪ 1514 01:50:37,013 --> 01:50:40,183 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-du ♪ 1515 01:50:40,350 --> 01:50:43,520 ♪ Jetzt kommt ein Bonus Hört mir gut zu! ♪ 1516 01:50:43,687 --> 01:50:46,940 ♪ Setzt euch hin Und rennt nicht gleich fort ♪ 1517 01:50:47,107 --> 01:50:50,151 ♪ Noch hat der Umpa-Lumpa das Wort ♪ 1518 01:50:50,694 --> 01:50:53,446 ♪ Abacus Klug Ging wieder nach Haus ♪ 1519 01:50:53,613 --> 01:50:57,325 ♪ Kleo geht's gut Lottie Bell kennt sich aus ♪ 1520 01:50:57,492 --> 01:51:00,453 ♪ Ludwig, der fand Auf der Bühne sein Glück ♪ 1521 01:51:00,620 --> 01:51:04,708 ♪ Und seine Ex-Frau Sah das Stück ♪ 1522 01:51:05,333 --> 01:51:07,043 ♪ Lachte laut und nahm ihn zurück ♪ 1523 01:51:07,460 --> 01:51:10,463 ♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-da ♪ 1524 01:51:10,630 --> 01:51:14,009 ♪ Was wohl mit Mrs. Schrubbes Und Bleicher geschah? ♪ 1525 01:51:14,175 --> 01:51:17,429 ♪ Ein Momentchen muss noch vergeh'n ♪ 1526 01:51:17,596 --> 01:51:21,516 ♪ Und dann, Umpa-Lumpa Sollt ihr es seh'n! ♪ 1527 01:51:22,559 --> 01:51:25,937 Äh ... Was ist mit dem Ding los? Höllenmaschine. 1528 01:51:26,688 --> 01:51:29,608 ♪ Dann sollt ihr es seh'n! ♪ So, viel besser. 1529 01:51:30,859 --> 01:51:35,155 Schuhe, Facelift, Nasen-OP, Ibiza, 1530 01:51:35,322 --> 01:51:37,365 großes altes Haus auf dem Land, 1531 01:51:37,532 --> 01:51:39,117 Dessous. 1532 01:51:39,284 --> 01:51:41,077 Das Kartell ist aufgeflogen. 1533 01:51:41,244 --> 01:51:43,163 Wir haben nichts getan. 1534 01:51:43,330 --> 01:51:45,457 Doch, die Schoki vergiftet. 1535 01:51:45,624 --> 01:51:48,710 Polizei. Aufmachen. - Schnell, Beweise austrinken! 1536 01:51:48,877 --> 01:51:51,963 - Eine Sekunde, Wachtmeister! 1537 01:51:52,130 --> 01:51:54,841 Polizei. - Bin aufm Klo, Wachtmeister! 1538 01:51:55,300 --> 01:51:57,302 Aufmachen. - Einmal abwischen noch! 1539 01:51:57,469 --> 01:52:00,972 Oh, es kommt noch viel mehr. Augenblick! - Die lügen. 1540 01:52:03,975 --> 01:52:04,893 Wow. 1541 01:52:06,394 --> 01:52:09,356 Wie können wir helfen? - Sie beide kommen mit. 1542 01:52:09,522 --> 01:52:13,193 Wir haben nichts getan. - Sie gehen für lange Zeit hinter Gitter. 1543 01:52:13,360 --> 01:52:16,863 Ein letzter Kuss, mein Baron? - Oh, Schnuffelpuffel. 1544 01:52:25,872 --> 01:52:29,793 ♪ Augen zu Dann zählen Sie ♪ 1545 01:52:31,294 --> 01:52:36,800 ♪ Kurz bis zehn Und öffnen sie ♪ 1546 01:52:39,010 --> 01:52:43,848 ♪ Mein Geschäft ist unvergleichlich ♪ 1547 01:52:44,015 --> 01:52:48,311 ♪ Was Sie woll'n Das gibt's hier reichlich ♪ 1548 01:52:48,478 --> 01:52:52,065 ♪ Schoko-Baum und Schoko-Strauch ♪ 1549 01:52:52,774 --> 01:52:56,861 ♪ Schoko-Blumen, Bienen auch ♪ 1550 01:52:57,612 --> 01:53:02,867 ♪ Schoko-Träume aus der Kinderzeit ♪ 1551 01:53:06,496 --> 01:53:09,165 ♪ Die sieht man heute erneut ♪ 1552 01:53:09,291 --> 01:53:13,086 ♪ Das ist meine Welt ♪ 1553 01:53:13,795 --> 01:53:17,007 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1554 01:53:18,174 --> 01:53:21,094 ♪ Denn in meiner Welt ♪ 1555 01:53:22,637 --> 01:53:25,599 ♪ Sind alle ganz frei ♪ 1556 01:53:27,100 --> 01:53:30,103 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1557 01:53:31,563 --> 01:53:34,733 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1558 01:53:36,276 --> 01:53:39,404 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1559 01:53:40,405 --> 01:53:43,283 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ 1560 01:53:50,582 --> 01:53:54,961 ♪ Trau dich Genau wie ein Kind zu seh'n ♪ 1561 01:53:55,128 --> 01:53:59,424 ♪ Trau deiner Neugier und deinen Ideen ♪ 1562 01:53:59,591 --> 01:54:03,845 ♪ Hier sind die Wunder zum Greifen nah ♪ 1563 01:54:04,012 --> 01:54:06,932 ♪ Glaub nur und schon sind sie da ♪ 1564 01:54:07,098 --> 01:54:10,977 ♪ Hier ist deine Welt ♪ 1565 01:54:11,645 --> 01:54:15,315 ♪ Die stets auf dich wartet ♪ 1566 01:54:16,274 --> 01:54:19,277 ♪ Bist du allein? ♪ 1567 01:54:20,737 --> 01:54:24,282 ♪ Bist du bedrückt? ♪ 1568 01:54:24,950 --> 01:54:29,246 ♪ Mach, was dir gefällt ♪ 1569 01:54:29,412 --> 01:54:34,000 ♪ Es ist alles möglich ♪ 1570 01:54:35,544 --> 01:54:39,297 ♪ Du kannst hoch ins Blau spazier'n ♪ 1571 01:54:39,965 --> 01:54:43,552 ♪ Auch ein Wölkchen gern probier'n ♪ 1572 01:54:44,386 --> 01:54:48,682 ♪ Die sind ganz aus Zuckerfäden ♪ 1573 01:54:48,848 --> 01:54:53,144 ♪ Spannt den Schirm auf Gleich wird's regnen ♪ 1574 01:54:53,311 --> 01:54:57,524 ♪ Doch dieser Regen füllt den Bauch ♪ 1575 01:54:57,691 --> 01:55:02,153 ♪ Drops, Lakritze und Kaubonbons auch ♪ 1576 01:55:02,320 --> 01:55:04,864 ♪ Süße Schnüre fliegen ♪ 1577 01:55:05,031 --> 01:55:10,370 ♪ Durch die Luft ♪ 1578 01:55:11,037 --> 01:55:15,083 ♪ Glitzernd wie ein Regenbogen ♪ 1579 01:55:15,625 --> 01:55:18,211 ♪ Und mit feinem Duft ♪ 1580 01:55:18,378 --> 01:55:22,716 ♪ Das ist unsre Welt ♪ - ♪ Das ist unsre Welt ♪ 1581 01:55:22,883 --> 01:55:27,095 ♪ Hier darf jeder träumen ♪ - ♪ Hier darf jeder träumen ♪ 1582 01:55:27,304 --> 01:55:31,474 ♪ Denn in unsrer Welt ♪ - ♪ Denn in unsrer Welt ♪ 1583 01:55:31,641 --> 01:55:35,979 ♪ Sind alle ganz frei ♪ - ♪ Alle ganz frei ♪ 1584 01:55:36,146 --> 01:55:40,525 ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ - ♪ Vergiss hier die Zeit ♪ 1585 01:55:40,692 --> 01:55:45,071 ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ - ♪ Du wirst nichts versäumen ♪ 1586 01:55:45,238 --> 01:55:49,242 ♪ Ruh dich mal aus ♪ 1587 01:55:49,409 --> 01:55:53,371 ♪ Hier bist du zu Haus ♪ 1588 01:55:58,376 --> 01:56:00,378 Untertitel von: Julia Wiese