1
00:01:23,001 --> 00:01:27,672
♪ Nach fast sieben Jahren
Unter fremden Sternen ♪
2
00:01:28,465 --> 00:01:32,677
♪ Wird es Zeit
Für einen läng'ren Aufenthalt ♪
3
00:01:33,595 --> 00:01:38,308
♪ Denn mich lockte sieben Jahre
Aus der Ferne ♪
4
00:01:38,892 --> 00:01:44,439
♪ Jene Stadt am Horizont
Dort, wo die Hafenglocke schallt ♪
5
00:01:45,857 --> 00:01:48,235
Land ahoi!
6
00:01:53,740 --> 00:01:57,535
{\an8}♪ Ich hab nichts
Als einen Mantel voller Flicken ♪
7
00:01:57,702 --> 00:01:58,578
{\an8}Au revoir, Chef.
8
00:01:58,745 --> 00:02:02,040
{\an8}♪ Meine Stiefel
Sind sehr lang schon nicht mehr ... ♪
9
00:02:02,207 --> 00:02:03,583
{\an8}♪ Dicht ♪
- Sorry, Koch.
10
00:02:03,750 --> 00:02:07,170
{\an8}♪ Jedes Stück, das ich besitz
Ist fast in Stücken ♪
11
00:02:08,170 --> 00:02:10,465
{\an8}♪ Auch die Socken haben Löcher ♪
12
00:02:10,632 --> 00:02:12,842
{\an8}♪ Doch das schreckt mich alles nicht! ♪
13
00:02:13,009 --> 00:02:16,805
{\an8}♪ Denn ich habe einen Schatz:
Die Schokolade! ♪
14
00:02:17,806 --> 00:02:20,934
{\an8}♪ Das, was ich kreiere
Trau'n sich andre kaum ♪
15
00:02:21,101 --> 00:02:22,269
{\an8}Viel Glück, Willy!
16
00:02:22,435 --> 00:02:26,147
{\an8}♪ Ich hab zwölf Silber-Sovereigns
In der Tasche ♪
17
00:02:26,314 --> 00:02:27,524
{\an8}Wiedersehen, Koch!
18
00:02:27,691 --> 00:02:31,027
{\an8}♪ Und dazu einen Traum! ♪
19
00:02:31,194 --> 00:02:34,864
{\an8} Viel Glück, Koch!
- Viel Glück, Willy.
20
00:02:39,494 --> 00:02:43,707
{\an8}♪ Hier steh'n noble Restaurants
An jeder Ecke ♪
21
00:02:44,332 --> 00:02:47,377
{\an8}♪ Wie Brandino's
Dahin muss ich schleunigst geh'n ♪
22
00:02:47,544 --> 00:02:49,004
Restaurantführer?
- Danke.
23
00:02:49,170 --> 00:02:53,425
♪ Und die Karte
Zeigt mir ganz genau die Strecke ♪
24
00:02:53,925 --> 00:02:58,430
{\an8}♪ Doch statt einem Dutzend Sovereigns
Hab ich plötzlich nur noch zehn ♪
25
00:02:58,597 --> 00:03:01,850
{\an8}♪ Wollt ihr feinste Waren?
Die sind hier zu haben! ♪
26
00:03:02,017 --> 00:03:03,602
{\an8}- Drei Sovereigns.
27
00:03:03,768 --> 00:03:08,064
{\an8}♪ Doch die Preise sind enorm ♪
- Wer ihn kaputt macht, zahlt.
28
00:03:08,231 --> 00:03:10,317
{\an8}♪ Ich hab fünf, sechs, sieben ... ♪
29
00:03:12,444 --> 00:03:16,197
{\an8}♪ Sechs Silber-Sovereigns in der Tasche ♪
30
00:03:16,698 --> 00:03:20,577
{\an8}♪ Und dazu einen Traum ♪
31
00:03:20,702 --> 00:03:22,746
{\an8}Mantel abbürsten, Sir?
- Nein, danke.
32
00:03:22,913 --> 00:03:25,206
{\an8}Kölnisch Wasser?
- Nein. Lass mich in Ruhe.
33
00:03:26,583 --> 00:03:30,253
{\an8}♪ Und hier: Die Galeries Gourmet! ♪
34
00:03:31,254 --> 00:03:34,216
♪ Wie schön, dass ich sie endlich seh ♪
35
00:03:36,134 --> 00:03:38,470
{\an8}♪ Sie ist, wie du's versprachst, Mama ♪
36
00:03:38,637 --> 00:03:41,181
{\an8}♪ Und oh, so viel mehr! ♪
37
00:03:41,348 --> 00:03:45,393
{\an8}♪ Überall gibt's
Feinste Schokolade ringsumher ♪
38
00:03:45,560 --> 00:03:49,856
♪ Mein Schicksal ruft
Zu zögern wäre schade! ♪
39
00:03:50,023 --> 00:03:54,319
♪ Wenn's auch kracht
Ganz ohne Risiko ist's fade ♪
40
00:03:55,362 --> 00:03:59,407
♪ Ich hab als meinen Trumpf
Nur Schokolade ♪
41
00:03:59,991 --> 00:04:02,744
♪ Und dazu ♪
42
00:04:02,911 --> 00:04:06,498
♪ Meinen Traum! ♪
43
00:04:06,665 --> 00:04:08,583
Yeah.
44
00:04:18,468 --> 00:04:21,388
ZU VERMIETEN
- "Keine Tagträumereien."
45
00:04:27,435 --> 00:04:31,982
{\an8}♪ In der Stadt hier winkt Erfolg
Wenn du dich reinhängst ♪
46
00:04:32,566 --> 00:04:36,570
{\an8}♪ Gib dein Bestes
Und dann geht es Schlag auf Schlag ♪
47
00:04:37,529 --> 00:04:42,117
{\an8}♪ Aber keiner sagte:
Nur wenn du dich anstrengst ♪
48
00:04:42,701 --> 00:04:48,081
{\an8}♪ Reicht dein ganzes Dutzend
Silber-Sovereigns länger als 'nen Tag ♪
49
00:04:50,292 --> 00:04:53,128
Hätten Sie einen Sovereign
für einen Schlafplatz?
50
00:04:53,295 --> 00:04:56,882
{\an8}Natürlich.
Hier. Nehmen Sie, was Sie brauchen.
51
00:04:57,716 --> 00:04:59,092
{\an8}Danke.
52
00:04:59,259 --> 00:05:04,139
{\an8}♪ Mir bleibt ein Silber-Sovereign
In der Tasche ♪
53
00:05:13,732 --> 00:05:17,027
♪ Und dazu noch mein ... ♪
54
00:05:17,861 --> 00:05:20,196
♪ Traum ♪
55
00:05:39,174 --> 00:05:40,383
Hm.
56
00:05:41,801 --> 00:05:45,555
Also dann.
Zeit für einen kleinen Schlummertrunk.
57
00:05:51,937 --> 00:05:53,104
Mhm.
58
00:05:57,359 --> 00:05:59,694
Ah ja. Hallo, mein Großer.
59
00:05:59,861 --> 00:06:01,696
Nein, aus. Hey, kusch.
60
00:06:01,863 --> 00:06:04,950
Geh weg, hör auf.
Geh weg. Kusch. Kusch!
61
00:06:05,116 --> 00:06:07,202
Aus! Sitz!
62
00:06:08,036 --> 00:06:09,913
'tschuldigung wegen Tiddles.
63
00:06:10,080 --> 00:06:13,166
Er hat ungewöhnlich viel Interesse
an Ihren Beinen.
64
00:06:13,333 --> 00:06:16,378
Muss an der Hose liegen.
Ist von einem Postboten aus Minsk.
65
00:06:16,545 --> 00:06:18,463
Das muss es sein.
66
00:06:18,630 --> 00:06:22,842
Tiddles würde den ganzen Tag lang
Leute von der Post jagen, wenn er könnte.
67
00:06:23,009 --> 00:06:25,470
Nicht wahr, mein Junge?
68
00:06:26,680 --> 00:06:29,182
Sie haben doch nicht vor,
hier zu schlafen?
69
00:06:29,349 --> 00:06:33,270
Nur eine Nacht. Morgen um diese Zeit
möchte ich mein Vermögen gemacht haben.
70
00:06:33,687 --> 00:06:36,773
Morgen um diese Zeit
werden Sie zu Eis gefroren sein.
71
00:06:36,898 --> 00:06:39,985
Ach, i wo, Sie übertreiben. Oh.
72
00:06:41,987 --> 00:06:44,155
Wohl doch etwas kalt fürs Kampieren.
73
00:06:44,322 --> 00:06:47,325
Aber leider kann ich
für ein Zimmer nicht bezahlen, Sir.
74
00:06:47,492 --> 00:06:50,453
Oh, es tut mir sehr leid, das zu hören.
- Mhm.
75
00:06:50,620 --> 00:06:55,500
Aber wie es der Zufall will, kenne ich
einen, der Ihnen behilflich sein könnte.
76
00:06:56,126 --> 00:06:57,168
Wirklich?
77
00:06:58,003 --> 00:07:02,007
Da sind wir, Mr. Wonka, trautes Heim.
78
00:07:02,716 --> 00:07:05,969
Nimm deine Pfoten
von meiner Tür, räudiger Köter!
79
00:07:06,136 --> 00:07:09,222
- Bleicher, Sie haben besser meinen Gin.
80
00:07:09,389 --> 00:07:11,975
Ich hab was Besseres als Gin,
Mrs. Schrubbes.
81
00:07:13,059 --> 00:07:16,062
Einen Gast.
- Hm.
82
00:07:17,022 --> 00:07:19,566
Oh, sagen Sie das doch gleich.
83
00:07:20,066 --> 00:07:22,193
- Kommen Sie rein, Sir.
84
00:07:22,360 --> 00:07:25,614
Willkommen bei Schrubbes und Bleicher,
Pension und Wäscherei.
85
00:07:25,780 --> 00:07:28,909
Fühlen Sie sich wie zu Haus,
am Feuer wird Ihnen schnell warm.
86
00:07:29,075 --> 00:07:30,118
Gin?
- Oh.
87
00:07:30,285 --> 00:07:32,245
Noodle!
- Ja, Mrs. Schrubbes?
88
00:07:32,412 --> 00:07:35,206
Leg das Buch weg
und bring unserem Gast einen Gin.
89
00:07:35,373 --> 00:07:37,918
Der Arme ist halb erfroren.
- Danke, Mrs. Schrubbes.
90
00:07:38,084 --> 00:07:41,004
Sie und Ihr Gatte sind sehr freundlich.
- Gatte, meinen Sie?
91
00:07:41,171 --> 00:07:43,298
Der?
92
00:07:43,465 --> 00:07:45,675
Das würde Ihnen gefallen, hm?
- Nein.
93
00:07:45,842 --> 00:07:49,763
Ich spar mich für 'nen Besseren auf
als diesen nichtsnutzigen Faulpelz.
94
00:07:49,930 --> 00:07:51,890
- Chin-Chin.
95
00:07:53,850 --> 00:07:56,811
Das ist aber richtig starkes Zeug.
96
00:07:56,978 --> 00:08:00,690
Damit fahren sogar Autos.
Wie kann ich helfen? Mit 'nem Zimmer, ja?
97
00:08:00,857 --> 00:08:02,984
Nun, ja, aber ...
98
00:08:03,401 --> 00:08:07,364
Mr. Wonka ist ...
vorübergehend in Verlegenheit.
99
00:08:07,530 --> 00:08:11,201
Oh nein, was Sie nicht sagen.
- Ich fürchte doch, Mrs. Schrubbes.
100
00:08:11,368 --> 00:08:14,454
Das wird sich bald ändern.
- Ah ja?
101
00:08:14,621 --> 00:08:18,500
Sehen Sie, ich bin eine Art Zauberer,
Erfinder und Schokoladenmacher.
102
00:08:18,667 --> 00:08:21,211
Und gleich morgen
werde ich in der Galeries Gourmet
103
00:08:21,378 --> 00:08:23,838
meine erstaunlichste Kreation enthüllen.
104
00:08:24,005 --> 00:08:26,216
Mhm.
- Sie werden verblüfft sein.
105
00:08:26,383 --> 00:08:27,676
Ich präsentiere ...
106
00:08:29,803 --> 00:08:32,347
'ne Teekanne.
- Nein, darin macht man nur Tee.
107
00:08:32,514 --> 00:08:34,140
- Sekunde.
108
00:08:35,976 --> 00:08:37,686
Das ist für meinen Eintopf.
109
00:08:38,852 --> 00:08:43,066
Es ist hier irgendwo.
- Ein Mann mit großer Erfindungsgabe.
110
00:08:43,233 --> 00:08:46,528
Ich habe genau das Richtige für Sie:
unser Jungunternehmer-Paket.
111
00:08:46,695 --> 00:08:50,282
Ein Sovereign pro Nacht, aber Sie müssen
erst morgen 18 Uhr bezahlen.
112
00:08:50,448 --> 00:08:55,287
Reicht das, ein paar Pennys zu verdienen?
- Absolut, Mrs. Schrubbes. Vielen Dank.
113
00:08:55,453 --> 00:08:58,373
Ist das Mindeste,
was ich für einen Fremden in Not tun kann.
114
00:08:58,540 --> 00:09:01,126
Gut, hier unterschreiben, und das war's.
115
00:09:02,252 --> 00:09:03,712
In Ordnung.
116
00:09:05,797 --> 00:09:08,758
Das Kleingedruckte lesen.
- Was?
117
00:09:09,426 --> 00:09:10,969
Danke, Noodle, das wär's.
118
00:09:11,803 --> 00:09:15,432
Oh. Was hat sie gesagt? - Wer?
- Die Kleine. - Welche Kleine?
119
00:09:15,599 --> 00:09:18,226
{\an8}Das Mädchen. Es klang wie ...
"Das Kleingedruckte lesen."
120
00:09:18,393 --> 00:09:20,812
{\an8}Und davon gibt's anscheinend einiges.
121
00:09:20,979 --> 00:09:22,689
Oh. Oh.
122
00:09:22,856 --> 00:09:26,276
Oh ... oh ... oh ...
123
00:09:26,443 --> 00:09:28,945
Oh. Es nimmt kein Ende.
124
00:09:29,112 --> 00:09:31,865
Hören Sie nicht auf Noodle,
sie ist nicht ganz bei sich.
125
00:09:32,032 --> 00:09:34,284
Nicht ganz bei sich?
- Waisensyndrom.
126
00:09:34,451 --> 00:09:36,786
Waisensyndrom?
- Waisensyndrom.
127
00:09:37,287 --> 00:09:40,457
Waisensyndrom ...
- Als Baby landete sie im Wäscheschacht.
128
00:09:40,624 --> 00:09:44,753
Ich nahm sie auf, reine Herzensgüte.
Und ich tat mein Bestes, ich schwör's.
129
00:09:44,961 --> 00:09:49,507
Aber die misstrauische Natur blieb ihr,
sie wittert überall Verschwörungen.
130
00:09:49,674 --> 00:09:51,801
Armes Ding.
- Seh ich auch so.
131
00:09:51,968 --> 00:09:56,973
{\an8}Sind die üblichen Geschäftsbedingungen,
aber lesen Sie sie gern, wenn Sie wollen.
132
00:09:57,474 --> 00:10:00,101
Ich schau mal kurz drüber.
133
00:10:07,609 --> 00:10:10,362
Nun, es scheint alles in Ordnung.
- Wirklich?
134
00:10:10,528 --> 00:10:12,280
Mhm.
- Hallo.
135
00:10:12,447 --> 00:10:15,408
Oh! Dann willkommen bei Schrubbes'.
136
00:10:17,160 --> 00:10:20,163
Da wären wir, Mr. Wonka,
die Jungunternehmer-Suite:
137
00:10:20,330 --> 00:10:24,167
Samt Himmelbett, Waschbecken,
plus Seife und Minzbonbon auf dem Kissen.
138
00:10:24,334 --> 00:10:27,337
Fantastisch.
Was für freundliche Menschen.
139
00:10:35,720 --> 00:10:37,264
Noodle.
140
00:10:38,431 --> 00:10:40,058
Oh, Noodle!
141
00:10:40,225 --> 00:10:42,852
Ja, Mrs. Schrubbes?
- Ich hab nach dir gesucht.
142
00:10:43,019 --> 00:10:45,772
Was wollen Sie denn?
- Dir 'ne Lektion erteilen, du Bücherwurm!
143
00:10:45,939 --> 00:10:48,400
Was hab ich getan?
- Das weißt du genau, du Balg!
144
00:10:48,567 --> 00:10:50,610
Hör auf, dich zu winden!
- Bitte nicht!
145
00:10:51,236 --> 00:10:56,366
Misch dich noch einmal in meine Geschäfte,
und du hockst die Woche in dem Verschlag.
146
00:10:56,533 --> 00:10:58,994
Ja, Mrs. Schrubbes.
Verzeihung, Mrs. Schrubbes.
147
00:10:59,411 --> 00:11:02,330
Das will ich aber auch gemeint haben.
148
00:11:30,817 --> 00:11:32,611
Es geht los, Mama.
149
00:11:39,826 --> 00:11:42,787
Ladys und Gentlemen der Galeries Gourmet!
150
00:11:42,954 --> 00:11:45,081
Mein Name ist Willy Wonka.
151
00:11:45,206 --> 00:11:49,586
Ich bringe den leckersten Leckerbissen,
etwas kostbares Köstliches,
152
00:11:49,753 --> 00:11:54,216
eine delikate Delikatesse, von der Art,
wie die Welt sie noch nie sah.
153
00:11:54,382 --> 00:11:58,720
Also aufgehört und zugepasst. Nein.
Den Satz streichen, oder besser umdrehen.
154
00:11:59,137 --> 00:12:01,973
Ich präsentiere Ihnen: die Schwebe-Schoki.
155
00:12:07,562 --> 00:12:11,566
♪ Eine Fliege, winzig klein ♪
156
00:12:11,733 --> 00:12:13,777
♪ Lebt im Dschungel von Mumbai ♪
157
00:12:13,944 --> 00:12:17,781
♪ Die schwirrt mit ihren Flügeln
Rasend schnell, tagaus, tagein! ♪
158
00:12:17,948 --> 00:12:19,741
♪ Und diesen kleinen Floh ♪
159
00:12:19,908 --> 00:12:21,660
♪ Macht Schokolade froh ♪
160
00:12:21,826 --> 00:12:25,872
♪ Er legt bedachtsam und sehr achtsam
Ein kleines Ei in die hinein! ♪
161
00:12:26,873 --> 00:12:29,626
♪ Wenn das Junge schließlich schlüpft ♪
162
00:12:29,793 --> 00:12:31,670
{\an8}♪ Dann jubelt es und hüpft, juhu! ♪
163
00:12:31,836 --> 00:12:34,965
♪ Es lebt in Schokolade
Kein Hotel könnt schöner sein! ♪
164
00:12:35,465 --> 00:12:39,386
♪ Sein Herzchen klopft 'nen Tanz
Es streckt die Flügel ganz ♪
165
00:12:39,553 --> 00:12:44,975
♪ Und fliegt als Schokolade fein
Ins Himmelsblau hinein! ♪
166
00:12:48,228 --> 00:12:50,480
♪ Manche Süßigkeit ♪
167
00:12:50,647 --> 00:12:52,691
♪ Ist 'ne Seltenheit ♪
168
00:12:52,857 --> 00:12:56,653
♪ Doch die von Wonka schenkt euch
Obendrein noch Fröhlichkeit! ♪
169
00:12:58,071 --> 00:13:02,367
♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit
Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪
170
00:13:02,534 --> 00:13:05,245
♪ Was hält euch zurück? ♪
171
00:13:06,705 --> 00:13:09,708
♪ Das ist schokoladiges Glück ♪
172
00:13:10,208 --> 00:13:13,545
♪ Ja, das ist schokoladiges ♪
173
00:13:14,337 --> 00:13:16,840
♪ Glück ♪
174
00:13:20,468 --> 00:13:22,846
Danke.
- Ms. Bon-Bon?
175
00:13:23,013 --> 00:13:25,390
Ja, Mr. Slugworth?
- Rufen Sie die Polizei.
176
00:13:25,557 --> 00:13:27,058
Sehr gut, Sir.
177
00:13:28,393 --> 00:13:31,396
Wer möchte probieren?
- Ich! - (Slugworth:) Ich koste.
178
00:13:31,563 --> 00:13:34,065
- Mr. Slugworth, Sir.
179
00:13:34,232 --> 00:13:38,403
Entschuldigung.
- Mr. Fickelgruber. Mr. Prodnose.
180
00:13:38,570 --> 00:13:41,656
Was für eine Ehre. Seit ich klein war ...
181
00:13:41,823 --> 00:13:45,493
Ein beachtlicher Händedruck.
- Ein Geschäftshändedruck.
182
00:13:45,660 --> 00:13:48,622
So weiß jeder, mir geht es ums Geschäft.
183
00:13:48,788 --> 00:13:53,543
Nun denn. Kosten wir eines
Ihrer sogenannten "Schwebe-Schokis".
184
00:14:03,553 --> 00:14:06,848
Oh ...
Es ist nicht nur Schokolade, oder?
185
00:14:07,224 --> 00:14:10,560
Sondern ... auch Mäusespeck.
- Ganz recht.
186
00:14:10,727 --> 00:14:14,481
Gewonnen von Speckmäusen aus Peru.
- Und Karamell.
187
00:14:15,106 --> 00:14:17,234
Aber es ist ...
- Gesalzen.
188
00:14:17,400 --> 00:14:20,278
Mit den bittersüßen Tränen
eines russischen Clowns.
189
00:14:20,445 --> 00:14:24,783
- Und ist da ... nicht auch ... Kirsche?
190
00:14:24,950 --> 00:14:28,662
Gepflückt von Kirschpflückern
in den kaiserlichen Gärten in Japan.
191
00:14:28,828 --> 00:14:31,873
Mhmm ...
- - Nun, Mr. Wonka.
192
00:14:32,249 --> 00:14:35,710
Ich bin schon sehr lange
in diesem Geschäft und kann sicher sagen:
193
00:14:35,877 --> 00:14:40,298
Von allen Schokoladen, die ich je kosten
durfte, ist diese ohne jeden Zweifel
194
00:14:40,465 --> 00:14:43,635
die absolut
einhundertprozentig schlechteste.
195
00:14:43,802 --> 00:14:46,304
- Da haben Sie's!
196
00:14:46,471 --> 00:14:49,599
Eine Empfehlung von Mr. Sl...
Was, die schlechteste?
197
00:14:49,766 --> 00:14:53,979
Wir Drei sind die ärgsten Rivalen,
jedoch in einer Sache überein:
198
00:14:54,145 --> 00:14:58,358
Eine gute Schokolade sollte schlicht sein,
einfach, unkompliziert.
199
00:14:58,525 --> 00:15:01,278
Diese hingegen,
mit diesem ganzen Schnick und Schnack ...
200
00:15:01,403 --> 00:15:04,531
Nun, das ist bloß ...
- ... seltsam.
201
00:15:04,698 --> 00:15:08,201
Hm ... Ein Jammer.
202
00:15:08,368 --> 00:15:12,163
Finden Sie schon die Schokolade seltsam,
werden Sie das jetzt hassen.
203
00:15:12,998 --> 00:15:14,624
Wa...
204
00:15:15,125 --> 00:15:18,503
Was passiert hier? Was ist los?
- Das ist die Schwebefliege.
205
00:15:18,670 --> 00:15:22,424
Sie ist aus ihrem Kokon geschlüpft
und schlägt mit den Flügeln, wie irre.
206
00:15:23,633 --> 00:15:27,596
Mein Haar! Eine Fliege macht all das?
- Ja. Aber keine Sorge.
207
00:15:27,762 --> 00:15:29,639
Ihr geschieht kein Leid.
- Danke.
208
00:15:29,806 --> 00:15:32,684
In 20 Minuten ist sie müde
und kommt hinten raus.
209
00:15:32,851 --> 00:15:36,146
Oh, bitte was?
- Er meint, wir furzen sie aus unserem Po.
210
00:15:36,313 --> 00:15:39,482
Ich weiß, was er meint.
- Sie ticken nicht richtig, Wonka.
211
00:15:39,649 --> 00:15:42,485
Wer will Schokolade,
die einen fliegen lässt?
212
00:15:42,652 --> 00:15:45,530
Finden wir's doch raus.
Wer will Schwebe-Schoki?
213
00:15:45,697 --> 00:15:47,824
Ich!
214
00:15:47,991 --> 00:15:50,076
Einen Sovereign, bitte. Danke.
215
00:15:50,243 --> 00:15:51,995
Danke vielmals.
216
00:15:52,162 --> 00:15:55,165
Einen Sovereign.
Danke, Madam. Guten Flug.
217
00:15:56,499 --> 00:15:59,127
Ich fliege, ich fliege!
218
00:16:09,554 --> 00:16:13,516
Verschwinde, Kleine.
Also, Leute, es gibt hier nichts zu sehen.
219
00:16:13,683 --> 00:16:17,520
Nur eine kleine Gruppe von Menschen,
die der Schwerkraft trotzt.
220
00:16:17,687 --> 00:16:20,857
Angelt sie euch, Jungs.
- Bei Schwebe-Schoki muss das so, Sir.
221
00:16:21,024 --> 00:16:24,027
Es gingen Beschwerden Ihretwegen ein, Sir.
- Beschwerden?
222
00:16:24,194 --> 00:16:26,488
Sie stören den Handel anderer Geschäfte.
223
00:16:26,655 --> 00:16:31,493
Ich bin gezwungen, Sie zu verscheuchen
und Ihre Einnahmen zu beschlagnahmen.
224
00:16:31,660 --> 00:16:35,121
Hey, was machen Sie denn?
- Keine Sorge, ist für 'nen guten Zweck.
225
00:16:35,288 --> 00:16:36,873
Kranken Kinder und so.
226
00:16:37,040 --> 00:16:39,584
Verzeihung, Sir.
Vorschrift ist Vorschrift.
227
00:16:40,418 --> 00:16:44,589
Lassen Sie mir einen Sovereign?
Ich muss mein Zimmer bezahlen.
228
00:16:47,801 --> 00:16:50,095
Hier.
229
00:16:51,388 --> 00:16:52,681
Danke.
230
00:16:56,184 --> 00:16:59,479
'n Abend, Mr. Wonka.
Wie lief es?
231
00:16:59,646 --> 00:17:02,774
Nicht ganz so gut wie erhofft.
- Oh, ein Jammer ...
232
00:17:02,941 --> 00:17:06,527
Ich fürchte, wir müssen jetzt abrechnen.
- Ja, das Zimmer zahle ich.
233
00:17:07,404 --> 00:17:10,239
Einen Sovereign hatten wir gesagt?
- Fürs Zimmer, ja.
234
00:17:10,407 --> 00:17:13,410
Aber Sie haben ja
noch so einige Extrakosten
235
00:17:13,535 --> 00:17:15,996
im Verlauf Ihres Aufenthalts angesammelt.
236
00:17:16,621 --> 00:17:19,248
Hab ich?
- Ja, das haben Sie.
237
00:17:20,083 --> 00:17:22,835
Da war dieses Glas Gin bei Ihrer Ankunft.
238
00:17:23,253 --> 00:17:26,631
Und Sie haben sich am Feuer aufgewärmt,
wenn ich nicht irre.
239
00:17:26,798 --> 00:17:30,802
Hat er in der Tat, Mrs. Schrubbes.
- Aufwärmen kostet extra, wissen Sie?
240
00:17:30,969 --> 00:17:33,471
Er hat auch die Treppe
zu seinem Zimmer benutzt.
241
00:17:33,638 --> 00:17:38,018
Dann fällt eine Treppengebühr an,
und zwar pro Stufe, rauf und runter.
242
00:17:38,184 --> 00:17:41,813
Und sagen Sie, Mr. Wonka,
fanden Sie Gefallen an dem Stück?
243
00:17:41,980 --> 00:17:44,316
An welchem Stück?
- Dem Stück Seife.
244
00:17:44,482 --> 00:17:46,943
Am Waschbecken.
- Das nahm ich kurz mal.
245
00:17:47,110 --> 00:17:48,904
Oho ...
- Sogar er weiß:
246
00:17:49,070 --> 00:17:51,656
Seife ist tabu, und er hätte sie nötig.
247
00:17:52,282 --> 00:17:57,621
Zuzüglich Matratzen-Miete, Laken-Leihe und
Kissen-Kosten macht das summa summarum ...
248
00:17:57,787 --> 00:17:59,414
10.000 Sovereigns.
249
00:17:59,581 --> 00:18:02,667
Sie machen Witze.
- Steht alles im Kleingedruckten.
250
00:18:03,501 --> 00:18:05,462
Ich hab keine 10.000 Sovereigns.
251
00:18:05,629 --> 00:18:07,797
- Dann haben wir ein Problem.
252
00:18:07,964 --> 00:18:10,884
Sie müssen das im Waschhaus abarbeiten.
253
00:18:11,051 --> 00:18:13,553
Ein Sovereign pro Tag.
- 10.000 Tage sind ...
254
00:18:13,720 --> 00:18:15,305
27 Jahre.
- Hey.
255
00:18:15,472 --> 00:18:17,057
Vier Monate.
- Und 16 Tage.
256
00:18:17,224 --> 00:18:17,891
Aber ...
257
00:18:24,481 --> 00:18:28,276
Ah. Sie müssen Mr. Wonka sein.
- Wer sind Sie?
258
00:18:28,443 --> 00:18:31,363
Abacus Klug,
amtlich anerkannter Buchhalter.
259
00:18:31,529 --> 00:18:33,865
Zumindest war ich das. Heute ...
260
00:18:34,032 --> 00:18:37,410
Er schmeißt den Laden. Tu, was er sagt,
sonst kriegst du's mit mir zu tun.
261
00:18:37,577 --> 00:18:39,663
Kleo Klempi, Klempnerin.
262
00:18:39,829 --> 00:18:42,791
Das ist Ms. Lottie Bell.
- Hallo.
263
00:18:43,291 --> 00:18:48,380
Sie redet nicht viel.
- Ich bin ... Ludwig Kicherlaut.
264
00:18:48,547 --> 00:18:50,590
Komiker.
265
00:18:50,757 --> 00:18:53,593
Die haben Sie auch drangekriegt?
- Leider.
266
00:18:53,760 --> 00:18:56,638
Ein jeder bedurfte
eines preiswerten Schlafplatzes
267
00:18:56,805 --> 00:18:59,432
und unterließ es,
das Kleingedruckte zu lesen.
268
00:18:59,599 --> 00:19:03,270
Ein Augenblick der Dummheit,
gefolgt von endloser Reue.
269
00:19:03,436 --> 00:19:06,147
Klingt wie meine dritte Ehe.
270
00:19:07,190 --> 00:19:10,193
Entschuldigung, ich mach das oft.
- Stimmt. - Sehr oft.
271
00:19:10,360 --> 00:19:13,363
Ich war nur ein Mal verheiratet,
hat nicht funktioniert.
272
00:19:13,530 --> 00:19:16,449
Es muss einen Weg raus geben.
- Haben wir schon versucht.
273
00:19:16,616 --> 00:19:18,660
Gitterfenster und 'n Wachhund.
274
00:19:18,827 --> 00:19:22,163
Selbst wenn Sie rauskämen,
der Vertrag ist wasserdicht.
275
00:19:22,330 --> 00:19:24,833
Bist du zum Appell nicht hier,
ruft sie die Polizei,
276
00:19:25,000 --> 00:19:28,086
die bringt dich zurück,
und sie schlägt dir 1.000 drauf.
277
00:19:28,253 --> 00:19:31,756
-
- Alle wieder an die Arbeit. Kommen Sie.
278
00:19:32,757 --> 00:19:34,718
Sie kommen mit mir.
279
00:19:34,885 --> 00:19:37,387
Sie arbeiten hier, an der Seifenlauge.
280
00:19:43,768 --> 00:19:44,644
Wow.
281
00:19:45,145 --> 00:19:48,940
♪ Erst mal greift man sich die Laken
Und dann rührt man mit dem Staken ♪
282
00:19:49,107 --> 00:19:50,734
♪ Schrubb, schrubb ♪
283
00:19:53,069 --> 00:19:56,990
♪ Und als Nächstes muss man mangeln
Mit dem Hebel richtig rangeln ♪
284
00:19:57,157 --> 00:19:58,700
♪ Schrubb, schrubb! ♪
285
00:20:01,244 --> 00:20:04,998
♪ Dritter Schritt ist das Gestell
Dort trocknet's nie sehr schnell ♪
286
00:20:05,165 --> 00:20:06,708
♪ Schrubb, schrubb ♪
287
00:20:09,502 --> 00:20:13,048
♪ Wir singen dieses Lied
Damit sich's nicht so zieht ♪
288
00:20:13,215 --> 00:20:14,925
♪ Schrubb, schrubb ♪
289
00:20:15,091 --> 00:20:17,010
♪ Es zieht sich trotzdem ♪
290
00:20:23,725 --> 00:20:27,145
♪ Und dann muss man alles plätten
Und die Knitterkleider glätten ♪
291
00:20:27,312 --> 00:20:29,272
♪ Ruckzuck! ♪
292
00:20:31,358 --> 00:20:35,237
♪ Wer nicht schuftet wie besessen
Kann das Essen gleich vergessen ♪
293
00:20:35,403 --> 00:20:37,948
♪ Schluck, schluck! ♪
294
00:20:39,366 --> 00:20:43,536
♪ Denn so steht es im Vertrag
Der geht bis zum Jüngsten Tag ♪
295
00:20:43,703 --> 00:20:48,083
♪ Schrubb, schrubb ... ♪
- ♪ Schrubb, schrubb ♪
296
00:20:50,126 --> 00:20:52,379
Und sollte euch das stör'n ...
297
00:20:52,546 --> 00:20:55,257
Gilt Klausel fünf ...
- Abschnitt 7a.
298
00:20:55,423 --> 00:20:58,301
Paragraf 22.
- Absatz D.
299
00:20:58,468 --> 00:21:01,263
Dort steht ...
- ♪ Schrubb, schrubb! ♪
300
00:21:04,224 --> 00:21:05,225
♪ Schrubb, schrubb! ♪
301
00:21:08,144 --> 00:21:10,522
♪ Schrubb, schrubb! ♪
302
00:21:13,316 --> 00:21:15,944
♪ Schrubb, schrubb! ♪
303
00:21:39,718 --> 00:21:41,970
- Zimmerservice.
304
00:21:42,470 --> 00:21:47,517
Ich sagte doch, lies das Kleingedruckte.
- Die Sache hat 'nen kleinen Haken.
305
00:21:48,518 --> 00:21:51,146
Du kannst nicht lesen, hab ich recht?
306
00:21:51,313 --> 00:21:54,608
Ich konzentriere meine Studien
fast nur auf Schokolade.
307
00:21:54,774 --> 00:21:56,484
Verstehe.
308
00:21:56,651 --> 00:21:59,571
Ich verlass mich
auf die Freundlichkeit von Fremden.
309
00:21:59,988 --> 00:22:04,284
Und wohin hat's dich gebracht?
Die Personalunterkunft. Du hast ein Bett.
310
00:22:05,744 --> 00:22:08,914
- Du ... hattest 'n Bett.
311
00:22:09,539 --> 00:22:13,168
Einen Tisch und
ein Waschbecken, Schrägstrich Toilette.
312
00:22:13,335 --> 00:22:16,338
- Das Wasser gibt's in zwei Temperaturen:
313
00:22:16,504 --> 00:22:19,382
kalt ... und kälter.
314
00:22:20,550 --> 00:22:23,345
Wie viel schuldest du ihnen?
- 10.000.
315
00:22:23,845 --> 00:22:26,348
Welch Glück. Ich schulde ihnen 30.
316
00:22:26,514 --> 00:22:30,352
Was? Du schuldest ihnen Geld?
Sie fanden dich doch im Wäscheschacht.
317
00:22:30,518 --> 00:22:35,690
Oh ja, nahmen mich aus Herzensgüte auf
und stellten 'ne Rechnung für diese Ehre.
318
00:22:35,857 --> 00:22:37,734
Was für ein Monsterpärchen.
319
00:22:37,901 --> 00:22:40,862
Das Gierige schlägt
das Bedürftige immer, Mr. Wonka.
320
00:22:41,029 --> 00:22:43,740
Das ist der Lauf der Welt.
- Ach komm, Noodle.
321
00:22:44,282 --> 00:22:46,284
Das ist dein Waisensyndrom.
322
00:22:47,619 --> 00:22:49,537
Mein was?
- Dein Waisensyndrom.
323
00:22:49,746 --> 00:22:52,332
Wir müssen auch
diesen Schleim nicht essen.
324
00:22:53,333 --> 00:22:56,127
Was machst du denn?
- Schokolade natürlich.
325
00:22:56,294 --> 00:22:59,839
Wie magst du sie? Dunkel? Weiß?
Mit Nüssen? Komplett irrwitzig?
326
00:23:00,257 --> 00:23:03,510
Ich weiß nicht.
Ich hab noch nie welche gegessen.
327
00:23:03,677 --> 00:23:06,888
Wie bitte?
Du hast noch nie Schokolade gegessen?
328
00:23:07,305 --> 00:23:10,308
Nein.
- Was? Du hattest noch nie Schokolade?
329
00:23:10,892 --> 00:23:12,227
Immer noch Nein.
330
00:23:13,353 --> 00:23:15,480
Unglaublich. Nein, das ist empörend.
331
00:23:15,647 --> 00:23:19,317
Na, zu deinem Glück hab ich
eine Auswahl der besten Zutaten der Welt
332
00:23:19,484 --> 00:23:21,486
hier in meiner Reisefabrik.
333
00:23:26,074 --> 00:23:29,494
Wow.
- Wo fangen wir an? Das ist die Frage.
334
00:23:29,661 --> 00:23:31,997
Ich hab's. Silberstreifen.
335
00:23:32,163 --> 00:23:36,418
Aus kondensierten Gewitterwolken,
und flüssigem Sonnenlicht.
336
00:23:37,586 --> 00:23:40,380
Zeigt dir schwach Zuversicht.
337
00:23:40,547 --> 00:23:44,009
Hinterm Schatten der Verzweiflung.
Genau, was wir brauchen.
338
00:23:44,551 --> 00:23:47,846
Wolltest du schon immer Schokolade machen?
- Nein.
339
00:23:48,013 --> 00:23:51,474
Als ich in deinem Alter war,
wollte ich Zauberer sein.
340
00:23:51,641 --> 00:23:53,685
Meine Mama war Köchin.
341
00:23:54,102 --> 00:23:56,354
Wir lebten auf dem Fluss, nur wir Zwei.
342
00:23:56,855 --> 00:23:59,983
In unserer eigenen perfekten kleinen Welt.
343
00:24:01,985 --> 00:24:04,905
Ich weiß noch,
ich verbrachte jede Minute damit,
344
00:24:05,071 --> 00:24:08,241
mir neue Tricks einfallen zu lassen,
um sie zu beeindrucken.
345
00:24:08,825 --> 00:24:10,410
Bravo!
346
00:24:11,453 --> 00:24:14,122
Aber die wahre Magie kam von ihr.
347
00:24:16,207 --> 00:24:20,837
Wir hatten nie viel Geld, aber jede Woche
brachte sie eine Kakaobohne mit heim.
348
00:24:20,962 --> 00:24:25,091
Und an meinem Geburtstag
waren es genug für eine Tafel Schokolade.
349
00:24:26,343 --> 00:24:29,054
Aber das war nicht irgendeine Schokolade.
350
00:24:29,221 --> 00:24:30,847
Weit gefehlt.
351
00:24:31,932 --> 00:24:35,936
Das ist die beste Schokolade der Welt.
- Ach, ich weiß nicht.
352
00:24:36,102 --> 00:24:39,856
Es heißt, die allerbeste gäbe es
an einem Ort namens Galeries Gourmet.
353
00:24:40,649 --> 00:24:43,151
Die kann nicht
besser sein als deine, Mama.
354
00:24:43,318 --> 00:24:45,946
Das ist unmöglich.
- Tja ...
355
00:24:46,738 --> 00:24:49,783
Rein zufällig
kenne ich ein kleines Geheimnis,
356
00:24:49,950 --> 00:24:52,869
das nicht einmal
diese feinen Pinkel kennen.
357
00:24:53,286 --> 00:24:55,872
Welches denn?
- Ich sag's dir ...
358
00:24:55,997 --> 00:24:58,875
wenn du älter bist. Jetzt wird geschlafen.
359
00:25:05,173 --> 00:25:08,009
Wir sollten dahin, Ma.
- Wohin denn?
360
00:25:08,510 --> 00:25:11,555
In die Galeries Gourmet.
- Und ein Geschäft eröffnen?
361
00:25:11,721 --> 00:25:14,766
Ja. Mit unserem Namen
über der Tür und so was.
362
00:25:15,392 --> 00:25:19,771
Das ist ein wundervoller Traum, Schatz.
- Ist es nur das?
363
00:25:21,147 --> 00:25:22,816
Nur ein Traum?
364
00:25:24,150 --> 00:25:25,443
Weißt du ...
365
00:25:28,321 --> 00:25:32,158
Alles Gute auf dieser Welt
hat mit einem Traum angefangen.
366
00:25:32,659 --> 00:25:34,786
Darum halte deinen gut fest.
367
00:25:34,953 --> 00:25:38,123
Und wenn du irgendwann
Schokolade mit der Welt teilst,
368
00:25:38,290 --> 00:25:40,458
werde ich ganz nah bei dir sein.
369
00:25:40,625 --> 00:25:43,086
Versprochen?
- Ich weiß was Besseres.
370
00:25:44,337 --> 00:25:46,339
Ein Kleiner-Finger-Schwur.
371
00:25:47,507 --> 00:25:50,176
Also, schlaf jetzt.
372
00:25:53,013 --> 00:25:55,390
Und, was war es, Willy?
373
00:25:55,932 --> 00:25:59,936
Was war das Geheimnis?
- Ich hab's nie erfahren.
374
00:26:01,271 --> 00:26:03,231
Bald darauf wurde sie krank.
375
00:26:04,274 --> 00:26:08,653
Und ehe ich mich versah, blieb mir von ihr
nur diese eine Tafel Schokolade.
376
00:26:12,616 --> 00:26:14,618
Deshalb bin ich hier, Noodle.
377
00:26:14,784 --> 00:26:17,287
Damit ich mich wieder
wie damals fühlen kann.
378
00:26:17,704 --> 00:26:19,873
Als ich Schokolade mit ihr aß.
379
00:26:21,166 --> 00:26:23,668
Was meinst du?
- Meine Mom hat versprochen:
380
00:26:23,835 --> 00:26:28,173
Wenn ich Schokolade mit der Welt teile,
würde sie ganz nah bei mir sein.
381
00:26:29,090 --> 00:26:32,761
Das klingt verrückt, aber ich hoffte,
sie hält dieses Versprechen.
382
00:26:34,679 --> 00:26:36,806
Und verrät mir ihr Geheimnis doch noch.
383
00:26:43,021 --> 00:26:44,689
Hier. Probier eine.
384
00:27:02,791 --> 00:27:04,960
Das hättest du nicht tun dürfen.
385
00:27:05,460 --> 00:27:07,629
Magst du sie nicht?
- Doch.
386
00:27:08,046 --> 00:27:10,590
Ich mag sie. Es ist nur ...
387
00:27:11,299 --> 00:27:12,342
Was?
388
00:27:13,426 --> 00:27:17,222
Jetzt wird jeder Tag ohne Schokolade
ein bisschen härter.
389
00:27:18,181 --> 00:27:22,727
Und wenn du so viel haben könntest,
wie du willst, für den Rest deines Lebens?
390
00:27:22,894 --> 00:27:25,897
Eine lebenslange Versorgung?
- Eine lebenslange Versorgung.
391
00:27:26,731 --> 00:27:29,568
Was soll ich dafür tun?
- Nicht viel. Hol mich hier raus.
392
00:27:30,026 --> 00:27:31,570
Spinnst du?
- Sch!
393
00:27:31,736 --> 00:27:35,115
Jemand macht meine Schicht,
du schmuggelst mich im Wäschewagen raus.
394
00:27:35,282 --> 00:27:38,076
Aber ...
- Nur ein paar Stunden. Keiner merkt was.
395
00:27:38,243 --> 00:27:42,914
Und wozu? - Ich verkaufe Schokolade.
Wir teilen und zahlen Mrs. Schrubbes aus.
396
00:27:43,081 --> 00:27:45,375
Nette Idee, Willy.
- Großartige Idee.
397
00:27:45,542 --> 00:27:48,086
Das klappt nicht.
- Klar. Iss deine Schokolade.
398
00:27:48,253 --> 00:27:51,298
Du verstehst nicht.
Mrs. Schrubbes ist wie 'n Adler.
399
00:27:51,464 --> 00:27:55,677
Ihre Augen sehen alles, was im Waschhaus
ein- und ausgeht, bis auf ...
400
00:27:56,386 --> 00:27:58,930
Hm.
- Was ist?
401
00:27:59,764 --> 00:28:02,392
Ach, gar nichts.
- Oh. Na gut.
402
00:28:03,018 --> 00:28:05,520
Hm.
- Ein Doppel-Hm, das ist nicht nichts.
403
00:28:05,687 --> 00:28:08,315
Ein Silberstreifen. Du kriegst Ideen.
- Gut.
404
00:28:08,481 --> 00:28:11,860
Sie passte ein einziges Mal nicht auf,
als dieser Adlige herkam.
405
00:28:12,027 --> 00:28:15,822
Er fragte nur nach dem Weg,
aber sie klebte an ihm wie ein Ausschlag.
406
00:28:15,989 --> 00:28:18,408
Es war ekelhaft.
- Das ist es, Noodle.
407
00:28:18,575 --> 00:28:22,078
Wir finden einen Adligen und
schleichen raus, wenn sie abgelenkt ist.
408
00:28:22,245 --> 00:28:26,041
Ja, aber ...
wo finden wir denn so einen Adligen?
409
00:28:29,002 --> 00:28:30,795
Hm.
- Hm?
410
00:28:32,088 --> 00:28:34,341
Hm.
- Ein Doppel-Hm.
411
00:28:34,507 --> 00:28:38,136
Hast du Stift und Papier?
- Mhm. - Ich hab eine Idee.
412
00:28:57,822 --> 00:28:59,866
Ich möchte die Beichte ablegen.
413
00:29:02,202 --> 00:29:04,579
Ihr klingt großartig, nur weiter so.
414
00:29:09,584 --> 00:29:12,254
Vergib mir, Vater,
denn ich habe gesündigt.
415
00:29:13,797 --> 00:29:17,342
Von denen hier hatte ich 150
seit meiner letzten Beichte.
416
00:29:19,970 --> 00:29:23,056
Der Versuchung zu widerstehen,
ist sehr schwer.
417
00:29:25,934 --> 00:29:29,271
Mhmm ...
- Schicken Sie mich runter.
418
00:29:31,565 --> 00:29:33,024
Bis später.
419
00:29:38,321 --> 00:29:39,906
Guten Abend, Chief.
420
00:29:40,865 --> 00:29:43,535
Sie warten bereits.
- Danke vielmals.
421
00:29:45,370 --> 00:29:47,998
Guten Abend, Gentlemen.
Hier meine Rechnung.
422
00:29:48,164 --> 00:29:52,210
Ein verscheuchter Chocolatier
für die übliche Gebühr. Oh.
423
00:29:53,378 --> 00:29:56,089
Her damit, dem Besten.
Das ist der gute Stoff. Ja ...
424
00:29:56,256 --> 00:29:58,174
Sagen Sie, Chief ...
- Mhm?
425
00:29:58,341 --> 00:30:01,970
Würden Sie gern mehr davon verdienen?
- Oh, ich bin ganz Ohr.
426
00:30:02,137 --> 00:30:07,559
Wir denken, bei Wonka ist mehr vonnöten,
als ihn einfach nur zu "verscheuchen".
427
00:30:07,726 --> 00:30:10,437
Oh.
- Er ist gut. - Zu gut.
428
00:30:10,604 --> 00:30:13,940
Und hinzu kommt, er nimmt nur
einen Sovereign pro Schokolade.
429
00:30:14,107 --> 00:30:16,818
So kann sich das jeder leisten,
sogar die ...
430
00:30:18,153 --> 00:30:20,697
Sie wissen, die ...
- Die Armen?
431
00:30:20,864 --> 00:30:22,741
Oje.
432
00:30:22,908 --> 00:30:25,660
Jetzt habe ich doch
etwas Erbrochenes im Mund.
433
00:30:25,827 --> 00:30:30,665
Erwähnen Sie diese Bevölkerungsschicht
bitte nicht. - Er kann "arm" nicht leiden.
434
00:30:30,832 --> 00:30:32,626
- Verzeihung, Felix.
435
00:30:32,792 --> 00:30:37,631
Lassen Sie Wonka eine Botschaft zukommen.
- Verdeutlicht mit körperlichem Einfluss.
436
00:30:37,797 --> 00:30:40,425
Sollte er hier je wieder
Schokolade verkaufen,
437
00:30:40,592 --> 00:30:43,637
müsste er einen kleinen Unfall
erleiden müssen.
438
00:30:43,803 --> 00:30:46,056
Der dann tödlich endet.
439
00:30:46,556 --> 00:30:49,142
Schon verstanden.
- Sie müssen es nicht wiederholen.
440
00:30:49,309 --> 00:30:52,479
Damit alle das Gleiche im Kopf haben.
- Ihren Kopf will keiner.
441
00:30:52,646 --> 00:30:55,523
Was soll das heißen?
Ich weiß es ja, aber was soll das heißen?
442
00:30:55,690 --> 00:30:56,816
Gentlemen.
443
00:30:58,526 --> 00:31:01,446
Also, was sagen Sie, Chief?
Sind wir im Geschäft?
444
00:31:01,613 --> 00:31:04,699
Hören Sie, Freunde,
ich bin ein Gesetzeshüter.
445
00:31:04,866 --> 00:31:08,495
Ich kann nicht einfach losgehen
und Ihre Konkurrenz verprügeln.
446
00:31:08,995 --> 00:31:10,455
Tut mir leid.
447
00:31:10,622 --> 00:31:11,873
Wohl an, Chief.
448
00:31:14,542 --> 00:31:16,836
Oh, ja.
- Sie sind ein rechtschaffener Mann.
449
00:31:18,922 --> 00:31:21,883
Danke sehr.
- Doch fragen Sie sich dies:
450
00:31:22,384 --> 00:31:23,760
BEZAHLT IN SCHOKOLADE
451
00:31:23,927 --> 00:31:26,429
♪ Mögen Sie gern Süßes? ♪
452
00:31:26,596 --> 00:31:27,889
Äh, ja.
453
00:31:28,056 --> 00:31:32,102
♪ Und hungert es Sie dann nach mehr? ♪
454
00:31:32,269 --> 00:31:35,814
♪ Mögen Sie gern Süßes? ♪
- ♪ Wer nicht? ♪
455
00:31:35,981 --> 00:31:39,359
♪ Dann führte Sie das Glück hierher! ♪
456
00:31:40,110 --> 00:31:43,822
♪ Sei'n Sie nicht vergeblich redlich! ♪
457
00:31:44,239 --> 00:31:47,284
♪ Das bringt doch nie was ein ♪
458
00:31:47,450 --> 00:31:48,535
♪ Fein ♪
459
00:31:48,702 --> 00:31:51,288
♪ Wie wär's mit 100 Schachteln? ♪
460
00:31:51,454 --> 00:31:54,833
♪ Meine Antwort lautet Nein ♪
461
00:31:55,834 --> 00:31:58,128
Hab der Frau versprochen,
Süßes zu reduzieren.
462
00:31:58,295 --> 00:32:01,214
Muss in Form kommen
für den Polizeiball, also ...
463
00:32:01,381 --> 00:32:03,884
♪ Doch lieben Sie nicht Süßes? ♪
464
00:32:04,301 --> 00:32:09,014
♪ Oh ja
Das hat mich schon als Kind entzückt ♪
465
00:32:09,180 --> 00:32:11,850
♪ Es gierte Sie nach Süßem ♪
466
00:32:12,017 --> 00:32:13,518
♪ Wohl wahr ♪
467
00:32:13,685 --> 00:32:16,980
♪ Es machte Sie vor Glück verrückt ♪
468
00:32:17,606 --> 00:32:21,067
♪ Steht auch Ihr Äquator
Leicht vor ♪
469
00:32:21,234 --> 00:32:24,863
Ach, kommen Sie.
- ♪ Wer muss die Zeh'n schon seh'n? ♪
470
00:32:25,030 --> 00:32:28,325
♪ Nun, 700 Schachteln? ♪
471
00:32:28,491 --> 00:32:32,370
- ♪ Da könnte ich spachteln ♪
472
00:32:32,787 --> 00:32:33,830
Nein.
473
00:32:36,750 --> 00:32:38,960
Gentlemen, wir müssen uns steigern.
474
00:32:42,172 --> 00:32:45,717
♪ Mögen Sie gern Süßes?
Wir auch! ♪
475
00:32:45,884 --> 00:32:48,970
Freunde ...
- ♪ Reizt Sie alles Naschwerk sehr? ♪
476
00:32:49,137 --> 00:32:50,472
Tut es, ja.
477
00:32:50,639 --> 00:32:53,141
♪ Werden Sie von Nougat ♪
478
00:32:53,308 --> 00:32:55,018
♪ Nie satt? ♪
- Niemals.
479
00:32:55,185 --> 00:32:58,104
{\an8}♪ Dann kriegen Sie hier mehr und mehr ♪
- ♪ Mehr und mehr ♪
480
00:32:58,271 --> 00:32:59,940
Warum singe ich?
481
00:33:00,106 --> 00:33:03,318
♪ Und gefällt's der Frau nicht ♪
- ♪ Ist das töricht ♪
482
00:33:03,485 --> 00:33:06,196
♪ Und mein Schneider
Wäre gerne für Sie da ♪
483
00:33:09,157 --> 00:33:13,495
♪ Nichts kann mich erweichen! ♪
- ♪ 1.800 Schachteln? ♪
484
00:33:13,662 --> 00:33:15,121
Oh ... klar.
485
00:33:22,170 --> 00:33:23,713
Bell.
- Hier.
486
00:33:23,880 --> 00:33:25,423
Klempi.
- Hm.
487
00:33:25,590 --> 00:33:26,925
Kicherlaut.
- Ja ...
488
00:33:27,092 --> 00:33:28,552
Klug.
- Hier.
489
00:33:28,718 --> 00:33:30,637
Wonka.
- Bleicher!
490
00:33:30,804 --> 00:33:33,181
Die Toilette ist wieder verstopft!
491
00:33:33,348 --> 00:33:36,268
Oh, wow.
Der unverwechselbare Klang der Liebe.
492
00:33:37,102 --> 00:33:40,313
Wie, was?
- Ist Ihnen das noch nie aufgefallen?
493
00:33:40,480 --> 00:33:43,149
Was denn?
- Sie ist total verliebt in Sie.
494
00:33:43,316 --> 00:33:44,901
Mrs. Schrubbes?
495
00:33:45,068 --> 00:33:47,237
Verknallt. Und warum auch nicht?
496
00:33:47,404 --> 00:33:49,990
Sehen Sie sich an: was für ein Mannsbild.
497
00:33:50,156 --> 00:33:53,201
Sie müssen sich nur etwas herrichten,
mal neue Kleidung.
498
00:33:53,368 --> 00:33:56,454
Nehmen Sie ein Bad.
- Ein Bad?
499
00:33:56,621 --> 00:33:58,582
Sie wissen doch, was man sagt, oder?
500
00:33:59,916 --> 00:34:02,961
Was sagt man?
- 'ne stramme Wade reizt sie grade.
501
00:34:03,128 --> 00:34:05,130
Ja.
- Auch ein Knie begeistert sie.
502
00:34:05,297 --> 00:34:07,173
Richtig.
- Doch fürs Seufzen und Flehen ...
503
00:34:07,340 --> 00:34:10,343
Raus damit.
- ... muss sie auch 'nen Schenkel sehen.
504
00:34:12,220 --> 00:34:14,931
Bleicher! Sie läuft schon über!
505
00:34:15,097 --> 00:34:16,892
Rein da, an die Arbeit.
- Gut.
506
00:34:17,057 --> 00:34:19,686
Es steht mir bis zum Knöchel!
- Zeitvergeuder.
507
00:34:20,311 --> 00:34:23,815
Bleicher!
Verfluchter nichtsnutziger Faulpelz.
508
00:34:33,115 --> 00:34:35,660
Was hast du da?
- Gar nichts.
509
00:34:36,661 --> 00:34:38,704
Ach, bist du so gern im Verschlag?
510
00:34:39,204 --> 00:34:43,084
Also gut. Ich hab neulich Wäsche
von Professor Monokel abgeholt.
511
00:34:43,251 --> 00:34:46,503
Ja. - Er schreibt über
die bayrische Königsfamilie.
512
00:34:46,671 --> 00:34:49,715
Langweilig.
- Er hat überall Zeichnungen von Adeligen.
513
00:34:49,883 --> 00:34:52,677
Ja, und was?
- Und der hier kam mir bekannt vor.
514
00:34:54,887 --> 00:34:57,807
{\an8}Oh. Du kriegst die Motten,
der sieht aus wie ...
515
00:34:57,974 --> 00:34:59,517
Mr. Bleicher.
516
00:35:00,477 --> 00:35:03,980
Du willst mir weißmachen,
Bleicher wär 'n bayrischer Adliger?
517
00:35:05,023 --> 00:35:06,858
Mhm.
- Ach. Geh und hol meinen Gin.
518
00:35:09,361 --> 00:35:13,073
♪ Erst mal greift man sich die Laken
Und dann rührt man mit dem Staken ♪
519
00:35:13,240 --> 00:35:15,283
♪ Schrubb, schrubb ♪
520
00:35:16,952 --> 00:35:20,747
♪ Und dann hängt man an der Mangel
Wie ein Fisch an einer Angel ♪
521
00:35:20,914 --> 00:35:23,541
♪ Schrubb, schrubb! ♪
522
00:35:24,960 --> 00:35:28,380
♪ Oh, Tiddles, schau: Wie fein!
Mein Hosenbein, beiß rein! ♪
523
00:35:32,092 --> 00:35:35,804
♪ Da geht irgendetwas vor
Denn wir ändern nie den Chor ♪
524
00:35:35,971 --> 00:35:37,305
♪ Schrubb, schrubb! ♪
525
00:35:37,472 --> 00:35:41,142
- Oh, Sie haben endlich Ihren faulen ...
526
00:35:45,772 --> 00:35:47,983
Haben Sie was mit Ihrem Haar gemacht?
527
00:35:48,149 --> 00:35:50,694
Vielleicht. Vielleicht auch nicht.
528
00:35:54,155 --> 00:35:57,367
Woher haben Sie die Lederhose?
- Fundbüro.
529
00:35:57,993 --> 00:36:01,121
Wieso? Steht sie mir?
530
00:36:02,205 --> 00:36:04,874
Ja. Nicht übel, würd ich sagen.
531
00:36:05,375 --> 00:36:06,543
Hm.
532
00:36:07,294 --> 00:36:10,922
Was machen Sie da drüben eigentlich?
- Ich halt meine Knie warm.
533
00:36:11,089 --> 00:36:13,800
Warum kommen Sie nicht her
auf einen Gin?
534
00:36:14,426 --> 00:36:17,971
Warum kommen Sie nicht hierher?
Wo es so schön heiß ist?
535
00:36:18,138 --> 00:36:20,181
Ah! Wow!
536
00:36:22,350 --> 00:36:24,185
Oh, mein Teuerster.
537
00:36:25,478 --> 00:36:28,899
Ladys und Gentlemen,
ich präsentiere meine neuste Kreation:
538
00:36:29,065 --> 00:36:32,068
Eine innovative Wäschewaschfunktion.
- ♪ Schrubb, schrubb ♪
539
00:36:32,235 --> 00:36:36,072
Was macht Tiddles am liebsten?
Er jagt Postboten nach. -
540
00:36:36,239 --> 00:36:39,868
Und was mach ich den ganzen Tag,
liebe Mitschrubber? - ♪ Schrubb, schrubb ♪
541
00:36:40,035 --> 00:36:44,122
Doch mit Wonkas Wischiwaschi-Wuffigeher,
ich will das nicht wiederholen,
542
00:36:44,289 --> 00:36:47,500
gibt Tiddles Gas, und ich hab Spaß.
- ♪ Schrubb, schrubb ♪
543
00:36:47,667 --> 00:36:51,588
Ich bin mal ganz kurz weg.
Vor dem Appell bin ich zurück.
544
00:36:51,713 --> 00:36:55,342
Bis dahin übernimmt Tiddles und macht ...
- ♪ Schrubb, schrubb ♪
545
00:36:56,635 --> 00:37:00,430
Also, erzählen Sie mir alles über Bayern.
- Worüber?
546
00:37:00,597 --> 00:37:04,976
Wo Sie her sind.
- Oh ja, es ist sehr ... bayrisch.
547
00:37:05,143 --> 00:37:06,436
{\an8} Oh ...
548
00:37:12,108 --> 00:37:14,319
Alles in Ordnung.
- Wirklich? - Ja.
549
00:37:14,819 --> 00:37:18,114
Geschafft! Gut gemacht, Noodle.
- Ja, unglaublich.
550
00:37:18,281 --> 00:37:22,369
Ich hab letzte Nacht Schokolade gemacht.
Verkaufen wir die, sind wir ...
551
00:37:24,037 --> 00:37:26,331
Oh nein.
- Was ist los, Willy?
552
00:37:26,498 --> 00:37:28,917
Nicht schon wieder.
- Wo ist die Schokolade?
553
00:37:29,084 --> 00:37:32,671
Ich weiß nicht, wie ich's sagen soll,
aber sie wurde gestohlen.
554
00:37:33,088 --> 00:37:34,673
Gestohlen?
- Mhm.
555
00:37:34,839 --> 00:37:38,009
Von wem denn?
- Von dem kleinen orangenen Mann.
556
00:37:38,635 --> 00:37:41,680
Was? - Der kleine orangene Mann.
Hab ich nie von ihm erzählt?
557
00:37:41,846 --> 00:37:45,725
Nein, hast du nicht.
- Er ist mein Erzfeind. Ungefähr so groß.
558
00:37:45,892 --> 00:37:48,770
Kommt in tiefster Nacht,
stiehlt all meine Schokolade.
559
00:37:48,937 --> 00:37:52,816
Alle paar Wochen in den letzten
drei, vier Jahren. - Ach, wirklich.
560
00:37:52,983 --> 00:37:56,361
Manchmal im Halbschlaf
beobachte ich ihn in seinem Reich.
561
00:37:56,528 --> 00:37:59,322
Sein grünes Haar glitzert im Mondlicht.
- Grünes Haar?
562
00:37:59,489 --> 00:38:01,283
Irgendwann fang ich ihn.
- Willy.
563
00:38:01,449 --> 00:38:03,034
Wenn ich dann ...
- Willy!
564
00:38:03,201 --> 00:38:06,621
Du erwartest nicht ernsthaft,
dass ich dir das glaube. - Aber klar.
565
00:38:06,788 --> 00:38:10,083
Gäbe es eine andere Erklärung?
- Kann ja sein, dass du einschläfst.
566
00:38:10,250 --> 00:38:12,961
Du träumst vom grünen Mann.
- Orange, grünes Haar.
567
00:38:13,128 --> 00:38:16,214
Während du träumst,
stopfst du dich mit Schokolade voll.
568
00:38:16,381 --> 00:38:19,426
Stopf ich mich ...
Das ergibt weit mehr Sinn.
569
00:38:19,593 --> 00:38:21,803
Was dachte ich nur?
- Ich ess sie selbst.
570
00:38:21,970 --> 00:38:23,305
Blöde Silberstreifen.
571
00:38:23,471 --> 00:38:26,224
Hey! Nichts ist blöd an meiner Schokolade.
572
00:38:26,391 --> 00:38:31,730
Wären wir entdeckt worden, säße
ich wieder im Verschlag. - Tut mir leid.
573
00:38:31,897 --> 00:38:35,275
Wir machen mehr Schokolade.
Ich hab bloß keine Milch mehr.
574
00:38:36,026 --> 00:38:38,111
Na, das ist kein Problem.
575
00:38:39,279 --> 00:38:42,657
Milch.
- A, das ist Diebstahl.
576
00:38:42,824 --> 00:38:46,202
Und C, Willy Wonka
verwendet nicht irgendwelche Kuhmilch.
577
00:38:46,369 --> 00:38:49,789
Für diese spezielle Kreation
brauche ich die Milch einer Giraffe.
578
00:38:49,956 --> 00:38:53,376
Na gut, schön. Es gibt sogar eine, im Zoo.
579
00:38:53,543 --> 00:38:54,711
Bingala!
580
00:38:54,878 --> 00:38:57,714
Aber A, da geht's nicht zum Zoo.
- Toll.
581
00:38:57,881 --> 00:39:02,510
Und B ... Die lassen dich da nicht
einfach rein, um sie zu melken.
582
00:39:02,677 --> 00:39:05,555
Hm ... daher, meine teure Noodle,
haben wir Glück,
583
00:39:06,056 --> 00:39:08,850
dass der kleine orangene Mann
das hier nicht fand.
584
00:39:13,438 --> 00:39:15,982
Was ist das?
- Von der Zooverwaltung.
585
00:39:16,149 --> 00:39:18,652
Als Anerkennung für jahrelange Dienste.
586
00:39:19,402 --> 00:39:21,738
Aber ich bin erst ein Jahr hier.
587
00:39:22,239 --> 00:39:25,575
Und deshalb ist es ja
auch nur eine Praline.
588
00:39:26,409 --> 00:39:29,204
Hm. Na, dann sage ich mal, danke.
589
00:39:29,371 --> 00:39:31,665
Gern geschehen. Gute Nacht.
590
00:39:32,791 --> 00:39:34,376
Gut gemacht.
591
00:39:34,542 --> 00:39:37,754
Und was ist das wirklich?
- Es heißt "der große Abend".
592
00:39:37,921 --> 00:39:40,340
Man fühlt sich,
als würde man groß ausgehen.
593
00:39:40,507 --> 00:39:43,635
Mhmm ...
- Die äußere Schicht: Champagner-Trüffel.
594
00:39:43,802 --> 00:39:46,304
Mhmm, sehr gut.
- Die nächste ist Weißwein.
595
00:39:46,471 --> 00:39:48,473
Mhmm, ja!
- Gefolgt von Rotem.
596
00:39:48,640 --> 00:39:51,977
Jetzt geht's aber los.
- Dann fängt das Singen und Tanzen an.
597
00:39:52,143 --> 00:39:55,063
♪ Wir feiern eine Party heut Nacht ♪
598
00:39:55,230 --> 00:39:58,066
Bei der Whiskey-Karamell-Schicht
wird er emotional.
599
00:39:58,233 --> 00:40:00,694
Die Einzige, die ich je geliebt hab.
600
00:40:00,860 --> 00:40:05,240
Er tut vielleicht was Leichtsinniges.
- Ach, ich ruf sie an. Was kann's schaden?
601
00:40:05,407 --> 00:40:08,618
Hallo, Gwennie. Hier ist Basil.
602
00:40:08,785 --> 00:40:13,123
Ich wollt nur sagen, ich hab dich
immer geliebt, liebe dich so sehr. Was?
603
00:40:13,290 --> 00:40:17,085
Basil Bond. Wir saßen in der Schule in
Chemie zusammen. Nicht auflegen!
604
00:40:17,252 --> 00:40:20,755
Schließlich ein alter Portwein
von ganz hinten im Regal und ...
605
00:40:23,466 --> 00:40:25,343
Hm. Dann los.
606
00:40:26,636 --> 00:40:28,221
Noodle, los.
607
00:40:30,056 --> 00:40:32,726
Warum fliegen die nicht weg?
- Ich weiß nicht.
608
00:40:33,476 --> 00:40:35,812
Es fällt ihnen nicht ein.
- Du machst Witze.
609
00:40:35,937 --> 00:40:38,607
Nein, im Ernst. So ist das mit Flamingos.
610
00:40:38,773 --> 00:40:41,401
Jemand müsste ihnen zeigen, wie's geht.
- Hm.
611
00:40:44,404 --> 00:40:47,407
Wo sind wir denn? Giraffe ...
612
00:40:47,574 --> 00:40:49,159
Giraffe ...
613
00:40:49,784 --> 00:40:51,328
Giraffe ...
614
00:40:52,662 --> 00:40:54,414
Ah, Giraffe.
615
00:41:00,003 --> 00:41:03,131
Du musst ganz dringend lesen lernen.
- Warum?
616
00:41:03,298 --> 00:41:06,509
Fast hätte dich 'n Tiger gefressen.
- Eben, "fast".
617
00:41:06,676 --> 00:41:09,971
Ich wurde von vielem fast gefressen,
nichts knabberte mich an.
618
00:41:10,138 --> 00:41:14,684
Giraffe.
- Gut, ich werde lesen lernen.
619
00:41:34,621 --> 00:41:38,333
Guten Abend, Miss ... ähm ...
620
00:41:38,792 --> 00:41:40,252
Abigail.
- Abigail.
621
00:41:40,418 --> 00:41:42,796
- Whoa. Ganz ruhig.
622
00:41:42,963 --> 00:41:45,131
Ich hab Akazien-Minzdrops für dich.
623
00:41:49,302 --> 00:41:51,429
Hm?
624
00:41:52,597 --> 00:41:57,060
Giraffen sind ganz verrückt nach meinen
Akazien-Minzdrops. Mehr als alles.
625
00:41:57,227 --> 00:41:59,688
Außer am Kinn kratzen. Siehst du?
626
00:42:02,023 --> 00:42:04,276
Willst du's versuchen, Noodle?
- Ich?
627
00:42:05,068 --> 00:42:06,903
Ja, warum nicht?
628
00:42:07,070 --> 00:42:09,364
Na gut.
629
00:42:14,369 --> 00:42:18,164
- Oh ... Ich glaub, sie mag dich.
630
00:42:19,082 --> 00:42:23,587
Äh, Ms. Abigail, wenn meine Kollegin hier
dich so schön kratzt,
631
00:42:23,753 --> 00:42:26,715
könntest du für uns
einen Liter Milch erübrigen?
632
00:42:31,845 --> 00:42:34,598
Also, hast du das schon mal gemacht?
633
00:42:34,764 --> 00:42:36,725
Ein Mal, in Afrika.
634
00:42:36,892 --> 00:42:38,977
Ein prachtvolles Tier.
635
00:42:39,144 --> 00:42:41,021
War sie wild?
- Wild?
636
00:42:41,187 --> 00:42:43,023
Fuchsteufelswild.
637
00:42:43,857 --> 00:42:47,986
Du redest manchmal Quatsch mit Soße.
- Sagt Nudelchen, die Große.
638
00:42:48,570 --> 00:42:51,197
"Nudelchen"?
- Nicht gut, oder?
639
00:42:51,364 --> 00:42:54,701
Aber nichts reimt sich auf Noodle.
Woher hast du den Namen überhaupt?
640
00:42:54,868 --> 00:42:58,538
Nicht wichtig.
- Doch, erzähl schon.
641
00:43:01,750 --> 00:43:06,546
Das ... Das ist alles, was ich
von meinen echten Eltern hab. Siehst du?
642
00:43:06,963 --> 00:43:10,467
N für Noodle. Oder Nora oder Nina ...
643
00:43:11,468 --> 00:43:13,261
Oder nichts dergleichen.
644
00:43:13,428 --> 00:43:16,306
Keine Spur zum Besitzer?
- Hab ich doch versucht.
645
00:43:17,474 --> 00:43:21,686
Als ich noch klein war, hab ich
immer gehofft, ich finde meine Eltern.
646
00:43:22,646 --> 00:43:26,399
Und dass sie in einem schönen alten Haus
voller Bücher wohnen.
647
00:43:26,566 --> 00:43:30,028
Meine Mama ... wartet auf mich an der Tür.
648
00:43:30,528 --> 00:43:35,492
Ich lauf in ihre Arme, sie drückt mich,
als wollte sie mich nie wieder loslassen.
649
00:43:37,786 --> 00:43:40,830
Dann wurde mir klar,
es war nur ein dummer Traum.
650
00:43:42,999 --> 00:43:46,002
Nichts ist dumm daran.
- Ist das so?
651
00:43:46,586 --> 00:43:50,465
Ich weiß, du hattest es nicht leicht.
Aber es wird besser werden.
652
00:43:50,966 --> 00:43:55,011
Ich lass dich nicht in diesem
Waschhaus verrotten. - Versprochen?
653
00:43:55,178 --> 00:43:57,013
Ich weiß was Besseres.
654
00:43:58,265 --> 00:44:02,185
'n Kleiner-Finger-Schwur.
Das ist der feierlichste Schwur überhaupt.
655
00:44:05,272 --> 00:44:10,068
Jetzt kratze schön. Nicht mehr lang,
bis der Wächter aus dem Schlaf trudelt.
656
00:44:10,694 --> 00:44:13,238
Trudel!
- Das ist nicht mal 'n Wort.
657
00:44:13,738 --> 00:44:16,533
Oh ... Ich arbeite weiter daran.
658
00:44:19,661 --> 00:44:21,454
♪ Eine Weile ♪
659
00:44:22,289 --> 00:44:26,585
♪ Schien mir das Leben nicht schwer ♪
660
00:44:28,753 --> 00:44:30,964
♪ Eine Weile ♪
661
00:44:31,882 --> 00:44:36,177
♪ War gar nichts mehr so wie bisher ♪
662
00:44:38,346 --> 00:44:42,225
♪ Er bringt plötzlich Licht ♪
663
00:44:43,518 --> 00:44:47,814
♪ Doch das bedeutet noch nichts ♪
664
00:44:48,315 --> 00:44:50,692
♪ Nimm dein Herz gut in Acht ♪
665
00:44:50,859 --> 00:44:54,863
♪ Denn ein Licht brennt ganz sacht
Eine Weile ♪
666
00:44:57,073 --> 00:44:59,534
♪ Nur eine Weile ♪
667
00:44:59,951 --> 00:45:02,704
Ich hab's, Noodle. Hör dir das an.
668
00:45:03,121 --> 00:45:07,667
♪ Nudel, Nudel, Apfelstrudel! ♪
669
00:45:07,834 --> 00:45:12,255
♪ Wer auf der Welt
Ist noch so wie du-del? ♪
670
00:45:12,422 --> 00:45:17,344
♪ Elch, Flamingo, Bär und Pudel? ♪
671
00:45:17,510 --> 00:45:22,015
♪ Sing dieses Lied
Und dann geht's dir gu-del ♪
672
00:45:22,766 --> 00:45:27,062
♪ Nudel-di-di, Nudel-di-do ♪
- Willy!
673
00:45:27,229 --> 00:45:32,275
♪ Wir sind wie Sprudel
Und sprudeln so froh! ♪
674
00:45:32,442 --> 00:45:33,818
Danke, Abigail!
675
00:45:33,985 --> 00:45:36,488
♪ Eine Weile ♪
- ♪ Nudel, Nudel ♪
676
00:45:36,655 --> 00:45:39,241
♪ Kann sich die Welt anders drehen ♪
- ♪ Apfelstrudel! ♪
677
00:45:39,407 --> 00:45:42,827
♪ Wer auf der Welt
Ist noch so wie du-del? ♪
678
00:45:42,994 --> 00:45:46,039
♪ Eine Weile ♪
- ♪ Elch, Flamingo ♪
679
00:45:46,206 --> 00:45:49,084
♪ Ist alles so leicht und so schön ♪
- ♪ Bär und Pudel? ♪
680
00:45:49,251 --> 00:45:52,629
♪ Sing dieses Lied
Und dann geht's dir gu-del ♪
681
00:45:52,796 --> 00:45:57,717
♪ Ich war nie so froh ♪
- ♪ Nudel-di-di, Nudel-di-do ♪
682
00:45:57,884 --> 00:46:00,762
♪ Das schafft alleine nur er ♪
- ♪ Wir sind wie Sprudel ♪
683
00:46:00,929 --> 00:46:03,223
♪ Und sprudeln so froh! ♪
684
00:46:43,513 --> 00:46:46,516
Chief? Dieser Bursche,
den Sie sprechen wollten ...
685
00:46:53,440 --> 00:46:55,525
♪ Eine Weile ♪
686
00:46:56,234 --> 00:47:00,238
♪ Schien mir das Leben nicht schwer ♪
687
00:47:02,240 --> 00:47:04,784
♪ Für eine Weile ♪
688
00:47:05,744 --> 00:47:10,999
♪ War gar nichts mehr so wie bisher ♪
689
00:47:14,211 --> 00:47:17,255
Mr. Wonka!
Auf ein Wort, wenn Sie gestatten.
690
00:47:17,672 --> 00:47:19,549
Gewiss doch, Wachtmeister.
691
00:47:19,716 --> 00:47:22,344
Gehen Sie, Immerfreund.
- Sicher? - Oh ja.
692
00:47:22,510 --> 00:47:25,138
Das geht nur mich und ihn was an.
- Geh besser.
693
00:47:25,305 --> 00:47:28,266
Aber ... - Hab mich schon
aus Brenzligerem rausgequatscht.
694
00:47:28,433 --> 00:47:30,685
Ich seh dich am Wäschekarren.
695
00:47:30,852 --> 00:47:34,439
Nun, wenn es um Abigail geht ...
- Ich hab 'ne Botschaft für dich.
696
00:47:34,606 --> 00:47:36,900
Oh, nein ...
697
00:47:37,067 --> 00:47:39,945
Du verkaufst
keine Schokolade in dieser Stadt!
698
00:47:40,695 --> 00:47:42,530
- Kapiert?
699
00:47:43,782 --> 00:47:48,119
Nicht so richtig, fürchte ich.
- Ganz schön freches Mundwerk, Candy Man.
700
00:47:48,286 --> 00:47:50,247
Ich sagte ...
701
00:47:50,413 --> 00:47:52,582
Du verkaufst keine Schokolade!
702
00:47:53,959 --> 00:47:57,546
Hast du mich diesmal verstanden?
- Ich hab Wasser in meinen Ohren.
703
00:47:58,004 --> 00:48:00,048
Oh. Ja, das ...
704
00:48:00,674 --> 00:48:02,634
Okay, das klingt logisch.
- Ja.
705
00:48:03,134 --> 00:48:07,264
Hör zu, es tut mir leid.
Ich bin total durcheinander.
706
00:48:07,389 --> 00:48:09,891
Die Wahrheit ist, ich will das nicht tun.
707
00:48:10,058 --> 00:48:13,436
Ich auch nicht. - Trotzdem hab ich
diese Botschaft an dich:
708
00:48:13,603 --> 00:48:17,774
Verkaufst du hier noch einmal Schokolade,
gibt's mehr als einen Schlag auf den Kopf.
709
00:48:18,275 --> 00:48:21,653
Ich bekam keinen Schlag auf den Kopf.
710
00:48:21,820 --> 00:48:25,740
Was ist heute mit mir los? Ich ...
Hast du noch eine Sekunde? - Klar.
711
00:48:27,867 --> 00:48:30,870
Baron Bleichowitz.
712
00:48:31,288 --> 00:48:36,293
Mrs. Schrubbes, Ihre Augen sind
wie zwei Karnickel-Köttel in Vanillesoße.
713
00:48:36,418 --> 00:48:38,920
Oh, Sie können wirklich
mit Worten umgehen.
714
00:48:39,921 --> 00:48:42,132
{\an8}Wir sehen uns unten. Los geht's!
715
00:48:43,133 --> 00:48:46,511
Ah, Mr. Wonka.
Schön, dass Sie sich zu uns gesellen.
716
00:48:47,512 --> 00:48:49,139
Bin ich zu spät?
- Nein.
717
00:48:49,306 --> 00:48:52,309
Zwar auf den letzten Drücker ...
- Half Tiddles aus?
718
00:48:52,475 --> 00:48:56,605
Tiddles war ein braver Hund
und die Produktivität stieg um 30 Prozent.
719
00:48:56,771 --> 00:48:59,441
Wir hatten den Nachmittag frei.
- Das ist nicht der Punkt.
720
00:48:59,608 --> 00:49:01,610
Hier ist der Punkt.
- Nicht jetzt.
721
00:49:01,776 --> 00:49:04,779
Verzeihung.
- Der Punkt ist: Wo sind Sie gewesen?
722
00:49:04,946 --> 00:49:07,115
Und warum riechst du nach Giraffe?
723
00:49:08,116 --> 00:49:10,327
Ich sollte mich erklären.
- Hm.
724
00:49:10,493 --> 00:49:12,829
In Wahrheit bin ich Schokoladenmacher.
725
00:49:12,996 --> 00:49:16,207
Er macht nicht irgendeine,
sondern die beste der Welt.
726
00:49:16,374 --> 00:49:20,045
Noodle schmeichelt mir,
aber sie hat recht. Sie ist exquisit.
727
00:49:20,212 --> 00:49:23,798
Wir wollten Schokolade verkaufen
und Mrs. Schrubbes auszahlen.
728
00:49:23,965 --> 00:49:26,843
Das heißt, das war der Plan, bis ...
- Ich rate mal.
729
00:49:27,010 --> 00:49:29,971
Sie hatten einen Zusammenstoß
mit dem Polizeichef.
730
00:49:30,597 --> 00:49:32,098
Woher wissen Sie das?
731
00:49:32,265 --> 00:49:36,228
Weil ich für Slugworth mal Buchhalter war,
für eine Woche zumindest.
732
00:49:36,394 --> 00:49:39,272
Sein Buchhalter war krank.
- Zum Bahnhof, bitte.
733
00:49:39,439 --> 00:49:42,692
Und ich wurde als Vertretung
durchs halbe Land zu ihm zitiert.
734
00:49:43,068 --> 00:49:47,364
Guten Abend, Mr. Slugworth.
Ich brauche nur Ihre Unterschrift für ...
735
00:49:47,489 --> 00:49:50,033
Es schien eine seriöse Arbeit zu sein.
- Oh.
736
00:49:50,575 --> 00:49:54,871
Bis ich entdeckte,
dass es zwei verschiedene Bücher gab.
737
00:49:55,288 --> 00:49:59,626
Eines für die Behörden,
und eines, in dem die Wahrheit stand.
738
00:50:00,627 --> 00:50:05,966
Slugworth, Fickelgruber und Prodnose
steckten seit Jahren unter einer Decke.
739
00:50:06,132 --> 00:50:08,969
Eine Art Schokoladenkartell,
wenn Sie so wollen.
740
00:50:09,135 --> 00:50:12,389
Sie verwässern ihre Schokolade
und lagern den Überschuss
741
00:50:12,556 --> 00:50:15,725
in einem geheimen Tresor
tief unter der Kathedrale,
742
00:50:15,892 --> 00:50:19,104
rund um die Uhr bewacht
von einem bestechlichen Geistlichen
743
00:50:19,271 --> 00:50:22,107
{\an8}und 500 Schokoholiker-Mönchen.
744
00:50:23,233 --> 00:50:26,194
Der einzige Zugang
ist über einen geheimen Aufzug,
745
00:50:26,361 --> 00:50:29,447
vorbei an der Gebieterin der Schlüssel.
746
00:50:29,614 --> 00:50:33,618
Eine Wächterin im Untergrund,
die seit Jahren kein Sonnenlicht sah.
747
00:50:33,785 --> 00:50:37,455
Guten Abend.
- Da lagern Tausende Gallonen Schokolade.
748
00:50:37,622 --> 00:50:40,083
Und das Kartell nutzt sie zur Bestechung,
749
00:50:40,250 --> 00:50:43,545
zur Bedrohung
und zur Beherrschung der Konkurrenz.
750
00:50:43,712 --> 00:50:46,882
Schulkinder oder nicht,
sie waren im Weg.
751
00:50:47,048 --> 00:50:50,677
Nächstes Mal geben Sie Gas. Ms. Bon-Bon?
- Guten Morgen.
752
00:50:50,844 --> 00:50:55,265
Ab sofort kommt das Kassenbuch
in den Tresor. - Sehr gut, Sir.
753
00:50:56,808 --> 00:50:58,643
Oh, und Mr. Klug?
754
00:50:59,853 --> 00:51:02,188
Ja?
- Sie sind gefeuert.
755
00:51:02,939 --> 00:51:05,442
Äh ... sehr wohl, Sir.
756
00:51:06,776 --> 00:51:08,695
Tut mir leid, Mr. Wonka.
757
00:51:08,862 --> 00:51:12,032
Aber die haben Sie genau da,
wo die Sie haben wollen.
758
00:51:12,198 --> 00:51:14,743
Kein Geschäft ohne Schokoladenverkauf,
759
00:51:14,910 --> 00:51:18,580
und kein Schokoladenverkauf ohne Geschäft.
760
00:51:21,082 --> 00:51:23,460
Hey, Noodle. Noodle!
761
00:51:23,919 --> 00:51:25,837
Pst.
762
00:51:26,004 --> 00:51:28,048
Was ist denn, Willy?
- Pass auf.
763
00:51:28,215 --> 00:51:29,424
Whoa!
764
00:51:35,013 --> 00:51:37,599
Wofür ist das?
- Dein Lohn.
765
00:51:37,766 --> 00:51:40,060
Lebenslange Versorgung, weißt du noch?
766
00:51:40,227 --> 00:51:44,272
Hättest du nicht tun müssen.
- Natürlich. Ich gab dir mein Wort.
767
00:51:45,106 --> 00:51:47,359
Ja. Danke.
768
00:51:47,525 --> 00:51:49,778
Ich hab auch was für dich.
- Für mich?
769
00:51:55,909 --> 00:51:57,953
Was ist das? 'n Glas halb voll?
770
00:51:58,328 --> 00:52:00,997
Du musst es umdrehen.
- Glas halb leer.
771
00:52:01,498 --> 00:52:04,251
Das ist ein A, dein erster Buchstabe.
772
00:52:04,417 --> 00:52:07,003
Ich bring dir das Lesen bei.
- Oh, Noodle.
773
00:52:07,170 --> 00:52:11,508
Ich lass meinen Geschäftspartner nicht
von 'nem Tiger fressen. Auch nicht fast.
774
00:52:11,675 --> 00:52:15,887
Dann sind wir noch Partner? - Klar.
Aber wie sollen wir Schokolade verkaufen?
775
00:52:16,054 --> 00:52:20,600
Immer wenn die Polizei kommt, müsstest du
dich in Luft auflösen. - Wie ein Zauberer.
776
00:52:21,226 --> 00:52:23,520
Na klar.
- Auf der Bühne ist das anders.
777
00:52:23,687 --> 00:52:26,606
Da hat man Seile,
Flaschenzüge und Falltüren.
778
00:52:26,773 --> 00:52:30,318
Das gibt's auf der Straße nicht.
- Doch.
779
00:52:30,527 --> 00:52:34,239
Überall in der Stadt gibt es Falltüren.
Die Dinger heißen Gullys.
780
00:52:34,406 --> 00:52:36,992
Ich führ dich rum, wenn ich was abkriege.
781
00:52:37,534 --> 00:52:41,705
Ich tu alles, denn ich muss hier raus,
um mich mit meiner Frau zu vertragen.
782
00:52:41,871 --> 00:52:46,877
Ich kann nichts Praktisches, aber ...
... reden wie unter Wasser.
783
00:52:47,043 --> 00:52:50,839
Und wenn du jemanden für
die Kommunikation brauchst, ich bin dabei.
784
00:52:51,006 --> 00:52:52,173
Lottie?
785
00:52:53,258 --> 00:52:56,720
Warum starrt ihr so?
- Wusste nicht, dass sie sprechen kann.
786
00:52:56,887 --> 00:52:59,180
Ich hielt dich für 'ne Pantomime.
- Nein.
787
00:52:59,347 --> 00:53:04,269
Ich war mal bei der Telefonvermittlung.
Damals war ich 'ne echte Quasselstrippe.
788
00:53:05,186 --> 00:53:09,524
Doch seit ich hier bin ...
Da gab es nicht mehr viel zu quasseln.
789
00:53:09,691 --> 00:53:13,320
Es liegt mir fern, Ihrem Spaß
eine kalte Dusche zu verpassen.
790
00:53:13,486 --> 00:53:15,822
Aber wenn Mrs. Schrubbes Sie erwischt,
791
00:53:15,989 --> 00:53:18,366
landen Sie für sechs Monate im Verschlag.
792
00:53:18,533 --> 00:53:23,121
Bedenken Sie das, bevor Sie mitmachen
bei so einem waghalsigen Plan.
793
00:53:23,288 --> 00:53:25,498
Aber er ist nicht waghalsig, Abacus.
794
00:53:25,665 --> 00:53:28,835
Willys Schokolade ist unglaublich.
Kosten Sie.
795
00:53:29,461 --> 00:53:33,423
Sehr freundlich, Noodle.
Aber wie gut kann Schokolade schon sein?
796
00:53:35,050 --> 00:53:36,259
Wann fangen wir an?
797
00:53:47,979 --> 00:53:51,316
Was ich fragen will, Barbara:
Heiratest du mich?
798
00:53:51,483 --> 00:53:53,735
Oh, ich weiß nicht, Colin.
799
00:53:53,902 --> 00:53:56,947
Du bist liebenswert,
aber ich will im Sturm erobert werden.
800
00:53:57,113 --> 00:54:01,034
Mitgerissen in ein Leben voller Abenteuer.
Kannst du so jemand sein?
801
00:54:01,993 --> 00:54:03,536
Nein.
- Oh.
802
00:54:03,703 --> 00:54:08,041
Nicht bei meinem chronischen Mangel
an Selbstvertrauen. Ich geh jetzt lieber.
803
00:54:08,208 --> 00:54:10,961
Aber, Colin ...
- Verzeih, ich hab deine Zeit vergeudet.
804
00:54:11,127 --> 00:54:12,629
Ähm, Taxi?
805
00:54:18,843 --> 00:54:22,222
Monsieur, kann ich helfen?
- Oh, Herr Ober.
806
00:54:22,389 --> 00:54:24,641
Haben Sie was für gebrochene Herzen?
807
00:54:25,350 --> 00:54:29,396
♪ Bleibt kein Taxi jemals steh'n
Kein Mädchen will Sie seh'n ♪
808
00:54:29,563 --> 00:54:33,692
♪ So nass und kalt, und bald schon alt
Das Leben ist nicht schön! ♪ - Wie wahr.
809
00:54:33,858 --> 00:54:37,696
♪ Kein Mensch sieht Sie je an
Sie sind mehr Maus als Mann ♪
810
00:54:37,862 --> 00:54:42,117
♪ Liegt irgendwo ein Häufchen rum
Klebt's bald an Ihrer Sohle dran ♪
811
00:54:42,284 --> 00:54:43,618
Sind Sie mir gefolgt?
812
00:54:43,785 --> 00:54:47,414
♪ Dies endet den Affront:
Mein Giraffenmilch-Macaron ♪
813
00:54:47,581 --> 00:54:51,543
♪ Versuchen Sie's!
Dann sind Sie bald der Löwe im Salon! ♪
814
00:54:51,710 --> 00:54:55,422
♪ Dann geht es richtig los
Ihr Leben wird grandios ♪
815
00:54:55,589 --> 00:55:00,427
♪ Statt klein und mickrig
Fühlen Sie sich plötzlich riesengroß! ♪
816
00:55:01,469 --> 00:55:06,808
♪ Manche Süßigkeit
Ist 'ne Seltenheit ♪
817
00:55:07,893 --> 00:55:11,605
♪ Die von Wonka schenkt dir Sicherheit ♪
- Der arbeitet nicht mal hier.
818
00:55:11,771 --> 00:55:15,525
♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit
Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit! ♪
819
00:55:15,692 --> 00:55:18,862
♪ Einen kleinen Kuss? ♪
- Ja, bitte.
820
00:55:19,404 --> 00:55:22,157
♪ Das ist ja ein echter Genuss! ♪
821
00:55:22,324 --> 00:55:26,703
♪ Ja, das ist doch ein echter Genuss ♪
822
00:55:35,003 --> 00:55:36,922
♪ Hast du das gekostet? ♪
- ♪ Nein ♪
823
00:55:37,088 --> 00:55:38,882
♪ So köstlich und so fein! ♪
824
00:55:39,049 --> 00:55:43,011
♪ Probieren Sie's
Und spazier'n Sie in ein Musical hinein! ♪
825
00:55:44,179 --> 00:55:47,432
♪ Wenn Neues irritiert ♪
- ♪ Ein Witz sehr amüsiert ♪
826
00:55:47,599 --> 00:55:51,436
♪ Und was sonst alles noch passiert
Ist choreografiert ♪
827
00:55:52,354 --> 00:55:55,899
♪ Ist Ihr Haar nicht mehr da? ♪
- ♪ Es wurd rar, das ist wohl wahr ♪
828
00:55:56,066 --> 00:55:59,653
♪ Bald schon sprießt's hier kreuz und quer
Dank meinem "Hair Repair"-Eclair! ♪
829
00:55:59,819 --> 00:56:03,073
♪ Ein leichter Hauch Kamille
Philippinische Vanille ♪
830
00:56:03,240 --> 00:56:06,243
♪ Nur zwei, nicht mehr als drei
Sonst seh'n Sie aus wie ein Gorilla! ♪
831
00:56:08,620 --> 00:56:11,998
♪ Manche Süßigkeit ♪
- ♪ Ist 'ne Seltenheit ♪
832
00:56:12,624 --> 00:56:15,293
♪ Nur Wonkas schenken Schwung
Und Charme und Leichtigkeit! ♪
833
00:56:18,672 --> 00:56:20,924
♪ Verpasst nicht die Gelegenheit
Kauft euch ... ♪
834
00:56:21,091 --> 00:56:24,761
♪ Was soll die Heiterkeit?
Filzt sie, Stück für Stück! ♪
835
00:56:25,303 --> 00:56:28,265
♪ Ist das echt schokoladiges Glück? ♪
836
00:56:30,559 --> 00:56:34,938
♪ Das ist schokoladiges Glück! ♪
- ♪ Kauft euch diese Süßigkeit ♪
837
00:56:35,105 --> 00:56:40,318
♪ Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit
Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪
838
00:56:40,485 --> 00:56:43,947
♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit
Kauft euch diese Wonka-Süßigkeit ♪
839
00:56:44,114 --> 00:56:47,075
♪ Los, verpasst nicht die Gelegenheit
Kauft sie euch, sofort! ♪
840
00:56:47,242 --> 00:56:50,912
♪ Wer das Alphabet
Lernt und gut versteht ♪
841
00:56:51,079 --> 00:56:53,957
♪ Kann auch sagen, wie das Wort heißt ♪
- ♪ Weiß nicht, wie das geht ♪
842
00:56:54,124 --> 00:56:57,043
♪ Hier ein Vokal und hier der Konsonant ♪
843
00:56:57,210 --> 00:56:59,254
♪ Wie was das?
Dein Kram sprengt den Verstand ♪
844
00:56:59,421 --> 00:57:02,591
♪ Ich geb's besser auf ♪
845
00:57:02,799 --> 00:57:06,219
♪ Doch die Zahlen geh'n ständig nur rauf ♪
846
00:57:07,554 --> 00:57:09,723
♪ Manche Süßigkeit ♪
- Das verstehe ich.
847
00:57:09,890 --> 00:57:11,641
♪ Ist 'ne Lästigkeit ♪
- Stimmt.
848
00:57:11,808 --> 00:57:14,561
♪ Doch nur Wonkas
Treibt uns bald in die Bedürftigkeit! ♪
849
00:57:14,728 --> 00:57:17,647
Will sagen ...
- ♪ Bremst nicht wer seinen Tatendrang ♪
850
00:57:17,814 --> 00:57:19,733
♪ Sind wir blank! ♪
- ♪ Schoko-Untergang! ♪
851
00:57:19,900 --> 00:57:21,985
♪ Was hält Sie zurück? ♪
852
00:57:22,152 --> 00:57:26,197
♪ Doch hör'n Sie
Das ist schokoladiges Glück! ♪
853
00:57:26,364 --> 00:57:30,118
♪ Ja, das ist schokoladiges Glück! ♪
854
00:57:30,285 --> 00:57:35,165
♪ Manche Süßigkeit ist 'ne Seltenheit ♪
855
00:57:35,332 --> 00:57:38,460
♪ Doch nur meine schenkt euch
Obendrein noch Zweisamkeit ♪
856
00:57:38,627 --> 00:57:41,671
- ♪ Heut ist Schluss mit der Einsamkeit ♪
857
00:57:41,838 --> 00:57:44,049
♪ Nur dank Wonkas toller Süßigkeit! ♪
858
00:57:44,216 --> 00:57:47,344
♪ Nun gibt es kein Zurück! ♪
859
00:57:47,510 --> 00:57:49,930
♪ Das ist schokoladiges Glück! ♪
860
00:57:50,555 --> 00:57:54,267
♪ Ja, das ist schokoladiges Glück! ♪
861
00:57:54,434 --> 00:57:58,063
♪ Wollt ihr auch schokoladiges Glück? ♪
862
00:57:58,230 --> 00:58:02,525
♪ Ja, wir woll'n schokoladiges ♪
863
00:58:02,692 --> 00:58:05,362
♪ Wir woll'n schokoladiges ♪
864
00:58:05,528 --> 00:58:07,572
- ♪ Glück! ♪
865
00:58:15,789 --> 00:58:19,459
Na gut, wo ist er? Wo ist er hin?
866
00:58:29,886 --> 00:58:32,055
So also stellst du es an.
867
00:58:32,806 --> 00:58:37,143
Immerfreund, postieren Sie einen Mann
an jedem Gully der Stadt.
868
00:58:37,310 --> 00:58:40,772
Sind Sie sicher, Sir?
Es gibt noch so viele ungeklärte Morde.
869
00:58:40,939 --> 00:58:44,067
Nein. Nein, nein, nein, das geht vor. Gut.
870
00:58:48,697 --> 00:58:51,700
Also gut, Sie müssen mir hochhelfen.
871
00:58:51,866 --> 00:58:55,036
Ich hab die letzten zwei Wochen
sicher an die 70 Kilo zugelegt.
872
00:59:27,527 --> 00:59:28,862
Oh ...
873
00:59:59,517 --> 01:00:01,061
Erwischt.
874
01:00:01,228 --> 01:00:03,688
Was zum Teufel? Lassen Sie mich hier raus.
875
01:00:03,855 --> 01:00:07,192
Ich verlange meine Freilassung.
- Unglaublich. Es kann sprechen.
876
01:00:07,359 --> 01:00:10,320
Natürlich. Nun lassen Sie mich raus,
sonst kreische ich.
877
01:00:10,487 --> 01:00:12,155
Wow ...
- Lassen Sie mich raus.
878
01:00:12,322 --> 01:00:14,824
Erst, wenn ich Sie genau betrachtet habe.
879
01:00:16,243 --> 01:00:18,328
- Guten Abend.
880
01:00:18,495 --> 01:00:21,248
Sie sind also
der lustige kleine Mann, der mir folgt.
881
01:00:21,414 --> 01:00:23,667
"Lustiger kleiner Mann"? Sie wagen es.
882
01:00:23,833 --> 01:00:26,920
Wissen Sie, ich habe
eine mehr als respektable Größe.
883
01:00:27,087 --> 01:00:29,631
Für einen Umpa-Lumpa.
- Ein Umpa-was?
884
01:00:29,798 --> 01:00:33,385
Tatsächlich erachtet man mich
in Lumpaland als echten Turm.
885
01:00:33,552 --> 01:00:35,262
Gestatten, Lofty, der Große.
886
01:00:35,428 --> 01:00:39,599
Starren Sie mich nicht an wie etwas
Unerquickliches in Ihrem Taschentuch.
887
01:00:39,766 --> 01:00:43,228
Ich finde das unangenehm
und, offen gesagt, ungehobelt.
888
01:00:43,395 --> 01:00:46,356
Ähm ... Entschuldigung.
- Jetzt lassen Sie mich raus.
889
01:00:46,523 --> 01:00:50,569
Sie haben überhaupt kein Recht,
unschuldige Fremde in Gläser abzufüllen.
890
01:00:50,735 --> 01:00:54,281
Unschuldig? Sekunde, Sie haben
mich bestohlen, schon viele Jahre.
891
01:00:54,447 --> 01:00:56,616
Na, Sie haben doch angefangen.
- Ich?
892
01:00:56,783 --> 01:01:00,745
Sie haben unsere Kakaobohnen gestohlen.
- Wovon reden Sie?
893
01:01:01,746 --> 01:01:05,041
Soll das bedeuten,
Sie erinnern sich nicht mal mehr?
894
01:01:05,166 --> 01:01:08,628
Aber woran erinnern?
- An den Tag, an dem ...
895
01:01:09,462 --> 01:01:11,548
Sie mein Leben zerstört haben.
896
01:01:11,715 --> 01:01:13,717
Nein, daran erinnere ich mich nicht.
897
01:01:14,134 --> 01:01:17,095
Nun denn. Erlauben Sie mir,
Ihr Gedächtnis aufzufrischen.
898
01:01:17,262 --> 01:01:22,309
In Form eines Liedes, derart eingängig,
dass es Ihnen nie mehr aus dem Kopf geht.
899
01:01:22,475 --> 01:01:24,811
- Ich glaube, das will ich nicht.
900
01:01:24,978 --> 01:01:28,106
Zu spät. Ich hab zu tanzen begonnen.
Es gibt kein Halten mehr.
901
01:01:28,273 --> 01:01:31,109
Sie werden sehen.
902
01:01:31,610 --> 01:01:34,779
♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-du ♪
903
01:01:34,946 --> 01:01:38,241
♪ Jetzt wird es tragisch
Hören Sie zu! ♪
904
01:01:38,408 --> 01:01:41,494
♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-di ♪
905
01:01:41,661 --> 01:01:44,664
♪ Größeres Unglück gab es wohl nie! ♪
906
01:01:45,248 --> 01:01:48,376
♪ Ganz Lumpaland ist sehr üppig und grün ♪
907
01:01:48,543 --> 01:01:51,504
♪ Nur der Kakao
Mag dort gar nicht gern blüh'n ♪
908
01:01:52,005 --> 01:01:55,175
♪ Ich war mit dem Schutz
Unsrer Bohnen betraut ♪
909
01:01:55,342 --> 01:01:58,845
♪ Dann haben Sie die frech geklaut! ♪
910
01:01:59,012 --> 01:02:01,890
Wieso sagten Sie nichts?
- War wohl kurz eingenickt.
911
01:02:02,098 --> 01:02:05,268
♪ Umpa-Lumpa-dumpedi-schreck ♪
912
01:02:05,435 --> 01:02:08,605
♪ Kaum kam das raus
Da musste ich weg ♪
913
01:02:08,772 --> 01:02:11,858
♪ Ich beende all diesen Krach ♪
914
01:02:12,025 --> 01:02:16,029
♪ Wenn ich die Schuld zurückzahl
Und das Tausendfach! ♪
915
01:02:16,571 --> 01:02:20,283
Tausendfach? Das ist ein Scherz.
- Ich wiederhole ...
916
01:02:21,368 --> 01:02:22,994
♪ Ja, Tausendfach! ♪
917
01:02:24,162 --> 01:02:27,249
Ah ... wow. Ähm ...
918
01:02:27,415 --> 01:02:31,253
Mr. Lumpa, ich soll bestraft werden
für die Entwendung von drei Bohnen?
919
01:02:31,419 --> 01:02:33,630
Vier Bohnen.
- Vier Bohnen.
920
01:02:33,797 --> 01:02:38,134
Sicher können wir uns einigen, aber ich
kann nicht meinen ganzen Vorrat übergeben.
921
01:02:38,301 --> 01:02:41,471
Es gibt Menschen, die auf mich zählen.
922
01:02:42,180 --> 01:02:44,891
Na schön. Ich sag Ihnen was.
923
01:02:45,058 --> 01:02:49,145
Sie lassen mich hier raus, und wir
diskutieren es, wie echte Gentlemen. Hm?
924
01:02:50,146 --> 01:02:51,314
In Ordnung.
925
01:02:52,899 --> 01:02:54,818
Vielen Dank.
926
01:02:54,985 --> 01:02:59,072
Wären Sie so freundlich
und reichen mir diese Miniatur-Bratpfanne?
927
01:02:59,239 --> 01:03:02,117
Diese?
- Nein, die schwerere, daneben.
928
01:03:02,284 --> 01:03:03,535
Na gut.
929
01:03:04,452 --> 01:03:07,330
Danke, danke vielmals.
Oh, ein ganz schöner Brocken.
930
01:03:07,497 --> 01:03:09,040
Kommen Sie etwas näher.
931
01:03:09,207 --> 01:03:11,418
Gut. Noch näher, schön dicht ran.
- Ja.
932
01:03:11,585 --> 01:03:13,670
So ist es gut.
- Was?
933
01:03:13,837 --> 01:03:15,046
Au!
934
01:03:17,340 --> 01:03:20,302
- Umpa-Lumpas verhandeln nie.
935
01:03:20,468 --> 01:03:23,597
Tun sie nicht. Guten Tag, Sir.
- Das ist mein letztes Glas.
936
01:03:23,763 --> 01:03:25,765
Ich sagte, guten Tag.
937
01:03:28,602 --> 01:03:33,565
Er war wieder da? - (Willy gedämpft:) Ja.
Aber er ist mir in die Falle gegangen.
938
01:03:34,190 --> 01:03:37,652
Und wo ist er?
- Es gab einen Kampf. Er hat gewonnen.
939
01:03:37,819 --> 01:03:42,574
Verpasste mir eins mit der Bratpfanne und
sprang aus dem Fenster. - Klar hat er das.
940
01:03:43,825 --> 01:03:46,578
Du glaubst mir nicht, oder?
- Ganz ehrlich, nein.
941
01:03:47,078 --> 01:03:48,788
Nein.
- Nein.
942
01:03:48,955 --> 01:03:50,832
Nein.
- Ganz bestimmt nicht.
943
01:03:50,999 --> 01:03:54,961
Aber zufälligerweise müssen wir heute
keine Schokolade verkaufen.
944
01:03:55,128 --> 01:03:57,505
Wieso nicht?
- Weißt du noch, das Geschäft?
945
01:03:57,672 --> 01:03:59,799
Von dem du geträumt hast?
946
01:04:14,648 --> 01:04:16,775
Ich weiß, was Sie denken.
947
01:04:16,942 --> 01:04:19,778
Es erfordert vielleicht
ein klein wenig Arbeit.
948
01:04:21,112 --> 01:04:25,367
Als hätte man 20 Jahre das Wasser laufen
lassen und die Decke ist eingestürzt.
949
01:04:25,533 --> 01:04:27,827
Und die Decke darüber und die darüber.
950
01:04:27,994 --> 01:04:31,623
Aber so können wir es uns leisten.
Für eine Woche jedenfalls.
951
01:04:31,790 --> 01:04:36,586
Wir wären endlich im Recht. Die Polizei
dürfte uns nicht mehr belästigen.
952
01:04:37,504 --> 01:04:39,548
Also, was denkst du, Willy?
953
01:04:40,173 --> 01:04:41,633
Gefällt es dir?
954
01:04:43,385 --> 01:04:44,970
Gefallen ...
955
01:04:47,889 --> 01:04:50,809
Noodle, es ist wie in meiner Fantasie.
Nein.
956
01:04:50,976 --> 01:04:54,312
Streich das. Besser als
in meiner Fantasie. Seht euch doch mal um.
957
01:04:54,479 --> 01:04:57,899
Ja, es ist 'ne Ruine,
aber das Potenzial, die Substanz.
958
01:04:58,066 --> 01:05:01,903
Denkt an meine Worte, das wird
das beste Schokoladengeschäft der Welt.
959
01:05:02,070 --> 01:05:04,823
- Kein Schrubb-Schrubb mehr, Noodle.
960
01:05:04,990 --> 01:05:07,784
Wir werden frei sein.
So frei wie Flamingos.
961
01:05:20,005 --> 01:05:25,051
Es sind sechs insgesamt, mit dem
Mädchen. Scheinbar das Hirn der Operation.
962
01:05:25,218 --> 01:05:29,556
Sie agieren von einer Wäscherei aus,
namens Schrubbes und Bleicher.
963
01:05:29,723 --> 01:05:33,018
Schrubbes'?
- Ganz genau. Wieso, kennen Sie sie?
964
01:05:33,184 --> 01:05:36,605
Ja, und ob ich sie kenne.
- Sie haben ein Geschäft gemietet.
965
01:05:36,771 --> 01:05:41,526
Legal kann ich nichts tun. Aber illegal
mache ich sehr gern, was Sie auch wollen.
966
01:05:41,693 --> 01:05:44,529
Ein kleiner Unfall für alle?
- Der tödlich endet?
967
01:05:44,696 --> 01:05:47,574
Kein Problem.
Aber das kostet Sie mehr Schokolade.
968
01:05:47,741 --> 01:05:51,411
Ist gut, Chief. - Außerdem wäre ich
dankbar für einen Vorschuss.
969
01:05:51,578 --> 01:05:54,831
Weil, Ihre letzten Schachteln ...
sind alle alle.
970
01:05:55,332 --> 01:05:59,336
Allesamt? - Ich esse das Einwickelpapier.
Seit drei Tagen.
971
01:05:59,461 --> 01:06:03,089
Nur, ist das derselbe Kick?
Natürlich nicht.
972
01:06:04,090 --> 01:06:08,428
- Bitte sehr, Chief.
Und davon gibt es noch sehr viel mehr.
973
01:06:08,595 --> 01:06:12,349
Sie tun erst mal nichts.
Wir geben Bescheid, wenn es Zeit ist.
974
01:06:17,020 --> 01:06:19,814
Hm ...
- Was ist, Arthur?
975
01:06:19,981 --> 01:06:23,360
Die Kleine. - Sie denken doch nicht,
dass sie es ist, oder?
976
01:06:24,361 --> 01:06:25,612
Oh, doch.
977
01:06:25,779 --> 01:06:28,823
Sie haben uns stets versichert,
sie wäre kein Problem.
978
01:06:28,990 --> 01:06:31,993
Er hat recht, das taten Sie.
- Sie wird keins sein.
979
01:06:32,619 --> 01:06:36,790
Und Wonka auch nicht.
Dafür sorge ich. Persönlich.
980
01:06:40,001 --> 01:06:41,836
Wer ist da? Was wollen Sie?
981
01:06:43,505 --> 01:06:46,132
Mr. Slugworth.
982
01:06:47,008 --> 01:06:48,635
Augenblick, Sir.
983
01:06:49,469 --> 01:06:51,221
Guten Abend.
984
01:06:51,388 --> 01:06:54,099
Guten Abend.
- Wer ist da, Schnuffelpuff...
985
01:06:54,266 --> 01:06:56,935
- Ich glaub's nicht, Mr. Slugworth.
986
01:06:57,686 --> 01:07:01,982
Was verschafft uns die Ehre?
- Sie haben einen Gast. Einen Mr. Wonka.
987
01:07:02,148 --> 01:07:05,443
Er schleicht raus und verkauft Schokolade.
Ihr Dienstmädchen hilft.
988
01:07:05,610 --> 01:07:08,405
Dieses kleine Balg.
- Allerdings.
989
01:07:08,863 --> 01:07:14,119
Ich frage mich, ob Sie mir dabei helfen,
diese Geschäfte zu unterbinden?
990
01:07:23,295 --> 01:07:25,338
Es geht los, Mama.
991
01:07:35,056 --> 01:07:40,353
Ladys und Gentlemen, ich grüße Sie
und heiße Sie willkommen bei Wonka.
992
01:07:41,062 --> 01:07:45,775
Sagenhaftes haben wir für Sie im Lager,
sowohl heute als auch zukünftig.
993
01:07:46,276 --> 01:07:48,778
Was? Da drinnen?
994
01:07:50,113 --> 01:07:52,282
Vertrauen Sie mir.
995
01:07:52,991 --> 01:07:56,161
♪ Augen zu, dann zählen Sie ♪
996
01:07:58,371 --> 01:08:01,625
♪ Kurz bis Zehn und ... ♪
997
01:08:02,250 --> 01:08:03,877
♪ Öffnen sie ♪
998
01:08:06,171 --> 01:08:10,634
♪ Mein Geschäft ist unvergleichlich ♪
999
01:08:11,134 --> 01:08:14,888
♪ Was Sie woll'n
Das gibt's hier reichlich ♪
1000
01:08:15,513 --> 01:08:19,183
♪ Schoko-Baum und Schoko-Strauch ♪
1001
01:08:19,976 --> 01:08:23,688
♪ Schoko-Blumen, Bienen auch! ♪
1002
01:08:24,688 --> 01:08:26,482
♪ Schoko-Träume ♪
1003
01:08:27,317 --> 01:08:30,362
♪ Aus der Kinderzeit ♪
1004
01:08:33,656 --> 01:08:36,284
♪ Die sieht man heute erneut ♪
1005
01:08:36,493 --> 01:08:39,411
♪ Das ist meine Welt ♪
1006
01:08:40,955 --> 01:08:43,792
♪ Hier darf jeder träumen ♪
1007
01:08:45,293 --> 01:08:47,879
♪ Denn in meiner Welt ♪
1008
01:08:49,673 --> 01:08:51,758
♪ Sind alle ganz frei ♪
1009
01:08:54,177 --> 01:08:57,054
♪ Vergiss hier die Zeit ♪
1010
01:08:58,682 --> 01:09:01,768
♪ Du wirst nichts versäumen ♪
1011
01:09:03,311 --> 01:09:05,397
♪ Ruh dich mal aus ♪
1012
01:09:07,524 --> 01:09:10,151
♪ Hier bist du zu Haus ♪
1013
01:09:11,152 --> 01:09:12,946
Willkommen.
- Danke.
1014
01:09:17,701 --> 01:09:22,038
♪ Trau dich, genau wie ein Kind zu seh'n ♪
1015
01:09:22,205 --> 01:09:26,250
♪ Trau deiner Neugier und deinen Ideen ♪
1016
01:09:26,750 --> 01:09:30,589
♪ Hier sind die Wunder zum Greifen nah ♪
1017
01:09:31,130 --> 01:09:33,884
♪ Glaub nur und schon sind sie da! ♪
1018
01:09:34,049 --> 01:09:38,554
♪ Hier ist deine Welt ♪
1019
01:09:38,679 --> 01:09:41,892
♪ Die stets auf dich wartet ♪
1020
01:09:43,351 --> 01:09:45,645
♪ Bist du allein? ♪
1021
01:09:47,938 --> 01:09:51,817
♪ Bist du bedrückt? ♪
- Mhmm.
1022
01:09:51,985 --> 01:09:55,113
♪ Mach, was dir gefällt ♪
1023
01:09:56,573 --> 01:10:00,368
♪ Es ist alles möglich ♪
1024
01:10:02,662 --> 01:10:06,291
♪ Du kannst hoch ins Blau spazier'n ♪
1025
01:10:07,042 --> 01:10:10,754
♪ Auch ein Wölkchen gern probier'n ♪
1026
01:10:11,504 --> 01:10:15,717
♪ Die sind ganz aus Zuckerfäden ♪
1027
01:10:15,884 --> 01:10:19,471
♪ Spannt den Schirm auf
Gleich wird's regnen! ♪
1028
01:10:20,722 --> 01:10:23,600
♪ Doch dieser Regen füllt den Bauch ♪
1029
01:10:25,018 --> 01:10:28,188
♪ Drops, Lakritze und Kaubonbons auch ♪
1030
01:10:29,522 --> 01:10:31,316
♪ Süße Schnüre ♪
1031
01:10:31,483 --> 01:10:35,528
♪ Fliegen durch die Luft ♪
1032
01:10:37,906 --> 01:10:41,451
♪ Glitzernd wie ein Regenbogen ♪
1033
01:10:42,619 --> 01:10:45,038
♪ Und mit feinem Duft! ♪
1034
01:10:45,455 --> 01:10:48,625
♪ Das ist unsre Welt ♪
1035
01:10:49,960 --> 01:10:53,004
♪ Hier darf jeder träumen ♪
1036
01:10:54,172 --> 01:10:56,633
♪ Denn in unsrer Welt ♪
1037
01:10:58,802 --> 01:11:01,096
♪ Sind alle ganz frei ♪
1038
01:11:03,265 --> 01:11:06,434
♪ Vergiss hier die Zeit ♪
1039
01:11:08,061 --> 01:11:10,564
♪ Du wirst nichts versäumen ♪
1040
01:11:12,399 --> 01:11:16,319
♪ Ruh dich mal aus ♪
1041
01:11:16,486 --> 01:11:19,489
♪ Hier bist du zu Haus ♪
1042
01:11:24,744 --> 01:11:30,208
Also, Pilze, Birnen, verschiedene
Blumen, das macht dann 89 Sovereigns.
1043
01:11:30,667 --> 01:11:34,546
Ein Schnäppchen,
selbst zum doppelten Preis. - Danke, Sir.
1044
01:11:34,713 --> 01:11:38,341
Wie möchten Sie Ihr Wechselgeld?
In bar oder ... essbar?
1045
01:11:38,508 --> 01:11:40,176
Oh, essbar, bitte.
1046
01:11:42,345 --> 01:11:46,933
Viel Freude. Und vergessen Sie nicht,
Ihr Körbchen zu essen. - Oh.
1047
01:11:48,101 --> 01:11:52,439
Abacus, der Mann hat 100 Sovereigns
bezahlt. - Ich weiß, Noodle.
1048
01:11:53,064 --> 01:11:55,609
Wer ist der Nächste?
- Das bin ich. - Ich!
1049
01:11:59,779 --> 01:12:02,699
Äh, Mr. Wonka?
- Ja?
1050
01:12:03,742 --> 01:12:07,120
Was geht hier vor sich?
- Du meine Güte.
1051
01:12:07,287 --> 01:12:09,664
Das ist unmöglich. Es sei denn ...
1052
01:12:13,209 --> 01:12:15,962
Yeti-Schweiß?
- Yeti-Schweiß?
1053
01:12:16,129 --> 01:12:19,716
Das stärkste Haarwuchsmittel der Welt.
Ich hab's nicht reingetan.
1054
01:12:20,383 --> 01:12:22,802
Ladys und Gentlemen, bitte hören Sie zu!
1055
01:12:22,969 --> 01:12:26,640
Offenbar gab es einen Herstellungsfehler.
Nicht die Blumen essen!
1056
01:12:26,806 --> 01:12:30,477
Äh ... Wieso nicht?
- Was ist denn damit?
1057
01:12:30,644 --> 01:12:34,522
Und dieser Fliegenpilz?
Sie hat einmal abgebissen, sehen Sie nur.
1058
01:12:34,689 --> 01:12:37,525
Aber die Schokomilch ist in Ordnung, oder?
1059
01:12:37,734 --> 01:12:40,946
Es tut mir schrecklich leid,
ich kann es mir nicht erklären.
1060
01:12:41,112 --> 01:12:44,032
Aber die Schokolade ist wohl vergiftet.
- Vergiftet?
1061
01:12:44,199 --> 01:12:46,368
Vergiftet?
- Er hat mein Kind vergiftet.
1062
01:12:46,534 --> 01:12:49,746
Ich hab sie nicht vergiftet.
- Ich will mein Geld zurück.
1063
01:12:49,913 --> 01:12:52,958
Ich will Schmerzensgeld.
- Und ich will Rache.
1064
01:12:53,124 --> 01:12:54,918
Whoa.
1065
01:12:57,504 --> 01:12:58,380
Nein.
1066
01:13:00,298 --> 01:13:01,341
Nein, bitte.
1067
01:13:03,969 --> 01:13:04,886
Whoa.
1068
01:13:06,638 --> 01:13:09,933
Dafür, dass meine Tochter
jetzt einen Schnurrbart hat.
1069
01:13:16,690 --> 01:13:18,483
Und das ist wohl ...
1070
01:13:18,650 --> 01:13:21,778
das Ende von Wonkas Schokoladengeschäft.
1071
01:13:41,047 --> 01:13:43,008
Ich versteh nicht, was ...
1072
01:13:44,676 --> 01:13:47,804
Was ...
- Was ist passiert?
1073
01:13:47,971 --> 01:13:51,558
Ist das nicht offensichtlich?
Das Schokoladenkartell.
1074
01:13:53,059 --> 01:13:56,813
- Ist schon gut. Wir bauen es wieder auf.
1075
01:13:57,314 --> 01:14:00,483
Wir fangen von vorn an.
- Es geht nicht darum, Noodle.
1076
01:14:01,359 --> 01:14:04,738
Es hat nicht funktioniert.
- Wie meinst du das?
1077
01:14:05,238 --> 01:14:07,532
Sie hatte versprochen, hier zu sein.
1078
01:14:08,742 --> 01:14:10,285
War sie nicht.
1079
01:14:10,827 --> 01:14:13,496
Du hast nicht ernsthaft gedacht ...
- Doch, hab ich.
1080
01:14:16,625 --> 01:14:18,919
Dummer Traum.
- Sag das nicht, Willy.
1081
01:14:19,085 --> 01:14:21,713
Bitte, sag niemals ...
- Komm schon, Noodle.
1082
01:14:21,880 --> 01:14:24,758
Ich denke,
Mr. Wonka will jetzt allein sein.
1083
01:14:37,270 --> 01:14:40,941
Alles Gute auf dieser Welt
fing mit einem Traum an.
1084
01:14:44,277 --> 01:14:46,780
Darum halte deinen gut fest.
1085
01:14:48,031 --> 01:14:52,369
Und wenn du irgendwann Schokolade
mit der Welt teilst ... (seufzend:) Oh.
1086
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
Werde ich ganz nah bei dir sein.
1087
01:14:58,208 --> 01:15:01,836
Furchtbarer Jammer, was hier passiert ist.
1088
01:15:03,088 --> 01:15:07,509
Ich nehme an, das waren Sie.
- Wir? Oh nein. Nun, nicht persönlich.
1089
01:15:07,676 --> 01:15:12,806
Womöglich haben wir Mrs. Schrubbes
ermutigt, Ihre Kreationen zu verfeinern.
1090
01:15:12,973 --> 01:15:16,893
Wir bezahlten sie dafür, sie zu vergiften.
- Danke, Gerald. - Gern.
1091
01:15:17,519 --> 01:15:20,272
Warum sind Sie gekommen?
Schadenfreude?
1092
01:15:20,438 --> 01:15:23,358
Nein, Mr. Wonka.
Mit so was vergeude ich keine Zeit.
1093
01:15:23,900 --> 01:15:27,195
Wir sind hier,
um Ihnen eine Vereinbarung anzubieten.
1094
01:15:27,362 --> 01:15:31,908
Dies ist der exakte Betrag,
den Sie Mrs. Schrubbes schulden.
1095
01:15:32,909 --> 01:15:35,161
Das ist für den Zahlenakrobat,
1096
01:15:36,079 --> 01:15:39,666
die Klempnerin, die Telefonistin,
1097
01:15:39,833 --> 01:15:42,669
den sogenannten Spaßmacher ...
1098
01:15:43,295 --> 01:15:45,005
Und das ...
1099
01:15:46,715 --> 01:15:50,051
ist für das Mädchen.
- Für sie haben wir noch was draufgelegt.
1100
01:15:50,218 --> 01:15:55,891
Damit sie eine Unterkunft hat,
Kleidung, Spielsachen ... Bücher.
1101
01:15:57,350 --> 01:15:59,144
Oh ja, Mr. Wonka.
1102
01:15:59,311 --> 01:16:03,565
Sie können ihr Leben verändern,
ihrer aller Leben.
1103
01:16:05,692 --> 01:16:08,945
Und was muss ich dafür tun?
- Die Stadt verlassen.
1104
01:16:09,696 --> 01:16:11,281
Oh, und ...
1105
01:16:12,115 --> 01:16:14,701
nie wieder Schokolade herstellen.
1106
01:16:15,702 --> 01:16:18,121
Um Mitternacht läuft ein Schiff aus.
1107
01:16:18,288 --> 01:16:23,001
Und um der anderen und auch Ihretwillen
hoffe ich, Sie werden an Bord sein.
1108
01:16:26,588 --> 01:16:29,132
♪ Verzeih mir, Noodle ♪
1109
01:16:31,509 --> 01:16:35,847
♪ Das ging wohl ein bisschen zu weit ♪
1110
01:16:38,516 --> 01:16:40,727
♪ Verzeih mir, Noodle ♪
1111
01:16:43,146 --> 01:16:47,067
♪ Es tut mir so unendlich leid ♪
1112
01:16:47,234 --> 01:16:49,694
Sie reisen ab, nehme ich an?
- Ja.
1113
01:16:53,448 --> 01:16:56,660
♪ Ich wollte zu viel ♪
1114
01:16:57,744 --> 01:17:02,040
♪ Ich wollt', dass ich mich so fühl ♪
1115
01:17:02,207 --> 01:17:05,418
♪ Wie damals als Kind ♪
1116
01:17:09,005 --> 01:17:11,550
♪ Verzeih mir, Noodle ♪
1117
01:17:17,222 --> 01:17:18,765
Mr. Wonka.
1118
01:17:19,391 --> 01:17:23,478
Ihr Ticket. Äh, einfache Fahrt.
- Zum Nordpol.
1119
01:17:24,020 --> 01:17:27,399
Gehobene zweite Klasse.
Im Grunde ist es zweite Klasse.
1120
01:17:27,566 --> 01:17:30,652
Ja, etwas mehr Beinfreiheit
und Erdnüsse umsonst.
1121
01:17:30,819 --> 01:17:34,573
Ist das den Aufpreis wert?
Ich weiß es nicht, aber die Herren ...
1122
01:17:35,615 --> 01:17:40,579
Wir müssen nicht ins Detail gehen.
- Leben Sie wohl, Mr. Wonka.
1123
01:17:58,430 --> 01:17:59,598
Danke.
1124
01:18:33,381 --> 01:18:36,593
♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-di ♪
1125
01:18:36,760 --> 01:18:39,721
♪ In zweiter Klasse verreise ich nie ♪
1126
01:18:40,138 --> 01:18:43,099
♪ In der Ersten können Sie ruhen ♪
1127
01:18:43,558 --> 01:18:47,604
♪ So wie's Umpa-Lumpas dum-pedi-tun! ♪
1128
01:18:49,147 --> 01:18:50,732
- Wie schön, Sie zu sehen.
1129
01:18:50,899 --> 01:18:55,028
Ich lasse Sie doch nicht aus den Augen.
Bis Sie Ihre Schuld beglichen haben.
1130
01:18:55,195 --> 01:18:58,323
Aber ich bringe frohe Kunde
in dieser Hinsicht.
1131
01:18:58,490 --> 01:19:01,493
Und die wäre?
- Ich habe Berechnungen angestellt.
1132
01:19:01,660 --> 01:19:05,580
Bloß noch ein Glas und wir sind quitt.
Oder, wenn Sie es vorziehen:
1133
01:19:05,747 --> 01:19:09,793
Ich akzeptiere auch ein halbes Glas
dieser amüsanten Schwebe-Schoki.
1134
01:19:09,960 --> 01:19:13,004
Da haben Sie Pech.
Ich mach keine Schokolade mehr.
1135
01:19:13,171 --> 01:19:16,216
Sie lassen sich
auf diesen lächerlichen Handel ein?
1136
01:19:16,383 --> 01:19:18,718
Ich muss es. Für Noodle.
1137
01:19:19,594 --> 01:19:22,055
Ich versprach ihr ein besseres Leben.
1138
01:19:22,222 --> 01:19:25,058
Mit Kleinem-Finger-Schwur.
- Sie sollten sich wehren.
1139
01:19:25,225 --> 01:19:28,562
Auf die Rübe, eins, zwei.
So würde ein Umpa-Lumpa es machen.
1140
01:19:31,356 --> 01:19:35,193
Aber wenn Sie einfach dasitzen
und sich selbst bemitleiden wollen,
1141
01:19:35,360 --> 01:19:37,946
mach ich mich lang.
Gute Nacht, Sir.
1142
01:19:47,205 --> 01:19:48,498
Hm.
1143
01:19:52,586 --> 01:19:55,297
Wie meinen?
- Ach, gar nichts.
1144
01:19:55,463 --> 01:19:58,341
Irgendwas muss ja sein,
denn Sie sagten ... "Hm".
1145
01:19:58,758 --> 01:20:00,510
Tut mir leid. Vergessen Sie's.
1146
01:20:02,095 --> 01:20:03,597
Na schön.
1147
01:20:09,102 --> 01:20:11,104
Hm.
- Da war's schon wieder.
1148
01:20:11,271 --> 01:20:14,190
Was ist los? Sonst pikse ich Sie
mit 'nem Cocktailspieß.
1149
01:20:14,691 --> 01:20:18,612
Sehen Sie: Slugworth gab mir die Hand,
sein Ring hinterließ einen Abdruck.
1150
01:20:18,778 --> 01:20:21,489
Da, ein A, und außen rum lauter S.
- Na und?
1151
01:20:21,656 --> 01:20:24,659
Er heißt Arthur Slugworth,
wohl ein Familienring.
1152
01:20:24,826 --> 01:20:27,537
Ja, aber Noodle hat genau so einen.
- Noodle?
1153
01:20:28,038 --> 01:20:31,541
Warum hat Noodle, die Waise,
einen Slugworth-Familienring?
1154
01:20:32,208 --> 01:20:34,961
Dafür fällt mir nur ein Grund ein.
- Und der wäre?
1155
01:20:35,128 --> 01:20:38,465
Stimmt das, ist Noodle in großer Gefahr.
- Spucken Sie's aus.
1156
01:20:38,632 --> 01:20:41,718
Würgen Sie Ihr weises Eulengewölle hervor.
- Keine Zeit.
1157
01:20:41,885 --> 01:20:44,346
Ich muss zurück. Captain!
- Wonka?
1158
01:20:44,512 --> 01:20:47,724
Kommen Sie zurück.
Wonka, ich verlange eine Erklärung.
1159
01:20:47,891 --> 01:20:48,892
Captain.
1160
01:20:51,144 --> 01:20:55,565
Wenn ich's recht bedenke, kann
die Erklärung warten. Guten Tag noch.
1161
01:21:04,741 --> 01:21:09,037
Nun, Gentlemen,
ein toter Chocolatier, wie gewünscht.
1162
01:21:10,914 --> 01:21:15,043
Ms. Bon-Bon? - Ja, Mr. Slugworth?
- Geben Sie dem Chief die Schokolade.
1163
01:21:23,552 --> 01:21:28,139
Du liebes bisschen.
So viele lange Gesichter heute Morgen.
1164
01:21:28,306 --> 01:21:32,852
Als hättet ihr 'nen Plan ausgeheckt,
um euch aus euren Verträgen rauszuwinden.
1165
01:21:33,270 --> 01:21:36,356
Der spektakulär gescheitert ist.
1166
01:21:36,523 --> 01:21:39,776
Aber ich hab gute Neuigkeiten.
Nicht, dass ihr's verdient habt.
1167
01:21:39,943 --> 01:21:43,530
Euer Freund Mr. Wonka
hat eine Vereinbarung mit Mr. Slugworth.
1168
01:21:44,030 --> 01:21:48,159
Was? - Hat seinen Traum aufgegeben,
um eure Rechnungen zu begleichen.
1169
01:21:49,202 --> 01:21:50,745
Mr. Klug.
- Anwesend.
1170
01:21:54,666 --> 01:21:55,834
Sie dürfen gehen.
1171
01:21:57,294 --> 01:21:58,420
Raus, Erbsenzähler.
1172
01:21:58,753 --> 01:22:01,006
Bell.
- Hallo. - Ziehen Sie Leine.
1173
01:22:01,506 --> 01:22:04,384
Klempi.
- Müssen Sie mir nicht zweimal sagen.
1174
01:22:04,551 --> 01:22:05,802
Kicherlaut.
1175
01:22:05,969 --> 01:22:08,763
Sie waren ein furchtbares Publikum.
Gute Nacht.
1176
01:22:08,930 --> 01:22:11,433
Du warst auch nie wirklich komisch.
- Ich weiß.
1177
01:22:11,600 --> 01:22:13,727
Hey, Ludwig. Mach weiter.
1178
01:22:13,894 --> 01:22:16,479
Du hast eine Gabe.
- Sie machen mir Angst.
1179
01:22:16,646 --> 01:22:19,649
Und schließlich ... Noodle.
1180
01:22:19,816 --> 01:22:21,776
Der dickste Batzen von allen.
1181
01:22:22,193 --> 01:22:26,573
Aber nicht, um deine Rechnung zu bezahlen.
Sondern, um dich hierzubehalten.
1182
01:22:26,740 --> 01:22:28,867
- Wie meinen Sie das?
1183
01:22:29,034 --> 01:22:31,202
Mein Freund, Mr. Slugworth, denkt,
1184
01:22:31,369 --> 01:22:36,124
scheußliche Gossenkinder wie du sollten
nicht rumlungern und alles verschandeln.
1185
01:22:36,333 --> 01:22:38,293
Also gab er mir das Geld,
1186
01:22:38,460 --> 01:22:41,796
damit ich dich für immer
unten im Waschhaus behalte.
1187
01:22:41,963 --> 01:22:44,007
Und da bin ich ihm gern zu Diensten.
1188
01:22:44,841 --> 01:22:47,177
Ich hasse Sie.
- Hey. -
1189
01:22:47,344 --> 01:22:50,597
Wie sie tobt, Baron Bleichowitz.
- Baron Bleichowitz?
1190
01:22:51,139 --> 01:22:53,725
Denken Sie etwa immer noch, er wär adlig?
- Hm?
1191
01:22:53,892 --> 01:22:58,146
Wir haben das erfunden, Sie dumme
alte Schachtel. - (stammelnd:) Sie lügt.
1192
01:22:58,355 --> 01:23:00,607
Jetzt reicht's, du furchtbares Balg!
1193
01:23:00,774 --> 01:23:03,151
Du kommst jetzt in den Verschlag.
1194
01:23:03,360 --> 01:23:06,613
Und du! Du ziehst
die verdammte Lederhose wieder aus.
1195
01:23:06,780 --> 01:23:08,907
Du Faulpelz.
1196
01:23:09,074 --> 01:23:12,494
Aber, Schnuffelpuffel.
Ich ... ich liebe dich so doll.
1197
01:23:39,729 --> 01:23:41,773
Hallo, Noodle.
1198
01:23:41,940 --> 01:23:45,610
Willy. Ich dachte, du wärst fort.
- Das war ich.
1199
01:23:45,777 --> 01:23:49,739
Slugworth versprach dir 'n besseres Leben,
aber hat das nicht gehalten.
1200
01:23:49,906 --> 01:23:51,866
Darum bin ich zurück. Wir alle.
1201
01:23:52,033 --> 01:23:55,036
Hey, Noodle!
- Überraschung!
1202
01:23:55,203 --> 01:23:58,248
Er will mich für immer einsperren.
- Das sieht ihm ähnlich.
1203
01:23:58,415 --> 01:24:02,419
Wieso? Was hat er gegen mich?
- Ich weiß nicht, nicht mit Sicherheit.
1204
01:24:02,919 --> 01:24:07,340
Aber du bist erst außer Gefahr,
wenn man Slugworth eingesperrt hat.
1205
01:24:07,841 --> 01:24:10,802
Und wie ganz genau
soll das vonstattengehen?
1206
01:24:10,969 --> 01:24:14,097
Sie sagten,
das Kartell führe Buch über seine Untaten.
1207
01:24:14,264 --> 01:24:18,435
Im grünen Buch. - Damit könnten wir
das Vergiften unserer Schokolade beweisen.
1208
01:24:18,602 --> 01:24:22,105
Schrubbes und Bleicher
kämen ins Gefängnis, wir wären frei. - Ja.
1209
01:24:22,272 --> 01:24:25,150
Aber sie bewahren
dieses Buch in einem Tresor auf.
1210
01:24:25,317 --> 01:24:29,279
Bewacht von einem korrupten Geistlichen.
- Und 500 Schokoholiker-Mönchen.
1211
01:24:29,446 --> 01:24:31,573
Mhm ...
- Das ist alles wahr.
1212
01:24:31,740 --> 01:24:34,284
Aber heute schwamm ich lange
in kaltem Wasser.
1213
01:24:34,451 --> 01:24:37,579
Kaltes Wasser ist gut fürs Gehirn,
stimuliert die Nerven.
1214
01:24:37,746 --> 01:24:39,748
Nach nur vier Meilen fiel es mir ein:
1215
01:24:39,915 --> 01:24:42,709
Wie ein kluges Waisenkind,
Buchhalter, Klempnerin,
1216
01:24:42,876 --> 01:24:46,254
Telefonistin und ein Mann,
der wie unter Wasser sprechen kann,
1217
01:24:46,463 --> 01:24:49,716
ihre Begabungen vereinen könnten
für den Raub des Jahrhunderts.
1218
01:24:49,883 --> 01:24:52,469
Selbst wenn wir das Buch
in die Hände kriegen,
1219
01:24:52,636 --> 01:24:56,848
das Kartell wird sich aus allem
herauskaufen, das tun sie andauernd.
1220
01:24:57,474 --> 01:25:01,228
Das Gierige schlägt das Bedürftige.
Das ist der Lauf der Welt.
1221
01:25:01,394 --> 01:25:04,773
Du hast recht, Noodle.
Und darum gibt es noch etwas zu tun.
1222
01:25:04,940 --> 01:25:07,234
Und das wäre?
- Wir ändern die Welt.
1223
01:25:10,612 --> 01:25:14,199
- Oho. - Wo fangen wir an?
1224
01:25:26,878 --> 01:25:28,505
Verzeihung, Sir.
1225
01:25:28,672 --> 01:25:31,341
Ein Stück Schokolade
für eine hungernde Waise?
1226
01:25:31,508 --> 01:25:34,636
Tut mir leid, mein Kind.
Ich habe gar nichts bei mir.
1227
01:25:34,803 --> 01:25:36,388
Oh ...
1228
01:25:38,223 --> 01:25:41,685
Jetzt haben Sie
Akazien-Minzdrops. Ja.
1229
01:25:44,604 --> 01:25:50,318
{\an8}"An Basil Bond, Mitarbeiter des Monats."
Oh, lecker.
1230
01:26:00,620 --> 01:26:02,539
Alles in Ordnung da hinten?
1231
01:26:02,664 --> 01:26:06,293
Alles bestens. Stimmt's, Abigail?
1232
01:26:07,127 --> 01:26:10,463
Sagen Sie ihr, sie möge sich kurz ducken.
- Ich soll was?
1233
01:26:10,630 --> 01:26:11,673
Ducken!
1234
01:26:15,260 --> 01:26:17,846
Morgen, Brüder.
- Guten Morgen, Vater
1235
01:26:18,013 --> 01:26:22,642
Wie ihr alle wisst, findet heute Baron
von Schmeichelhammers Beisetzung statt.
1236
01:26:23,018 --> 01:26:24,895
Und seine Witwe ...
1237
01:26:25,061 --> 01:26:28,481
ist von der besonders frommen Art.
1238
01:26:28,982 --> 01:26:34,112
Ich möchte während des Gottesdienstes
keinen Schokolade essen sehen. - Ja, Vater
1239
01:26:34,279 --> 01:26:37,657
Eines Tages werden wir
für unsere Sünden gerichtet.
1240
01:26:37,824 --> 01:26:40,744
Aber es wird nicht der heutige sein.
1241
01:26:40,911 --> 01:26:42,829
Amen
1242
01:26:56,760 --> 01:27:00,222
Na, na. Brave Giraffe.
1243
01:27:00,722 --> 01:27:03,058
Lauft! Alle raus hier!
1244
01:27:03,225 --> 01:27:06,478
♪ Giraffe, Giraffe! ♪
- Rettet euch!
1245
01:27:06,645 --> 01:27:09,814
♪ Eine Giraffe, giraffenhaft groß! ♪
- Das Jüngste Gericht kommt!
1246
01:27:09,981 --> 01:27:12,651
♪ Giraffenhaft breit! ♪
- In höchst unerwarteter Gestalt!
1247
01:27:12,817 --> 01:27:14,945
♪ Das ist wohl ein Witz! ♪
- Rettet euch!
1248
01:27:15,111 --> 01:27:18,740
♪ Was will die Giraffe? Giraffe, Giraffe ♪
- Womit hab ich das verdient?
1249
01:27:19,241 --> 01:27:23,328
Das weißt du, Julius. Du hast
deine Seele für 30 Schokostücke verkauft.
1250
01:27:27,082 --> 01:27:29,459
Vermittlung.
Mit wem darf ich Sie verbinden?
1251
01:27:29,626 --> 01:27:32,254
Ich brauche den Zoo. Ein Notfall.
1252
01:27:32,420 --> 01:27:35,423
Ich stelle durch
zur Abteilung für entlaufene Tiere.
1253
01:27:35,632 --> 01:27:38,385
- Hallo, Zooverwaltung.
1254
01:27:41,555 --> 01:27:45,267
Ihr wilden Tiere, beruhigt euch.
Du auch, Oktopus.
1255
01:27:45,433 --> 01:27:46,977
Giraffe ...
- Was?
1256
01:27:47,143 --> 01:27:50,689
Oh ja, wir vermissen eine Giraffe.
- Bitte holen Sie sie ab.
1257
01:27:50,855 --> 01:27:53,817
Ja, ich schicke die Jungs vorbei.
1258
01:28:04,077 --> 01:28:06,371
Oh, vergib mir.
1259
01:28:07,747 --> 01:28:09,583
Ich bin ein Sünder.
1260
01:28:09,749 --> 01:28:13,879
Ein schwacher, schwerer Schokoholiker!
1261
01:28:23,054 --> 01:28:24,764
Guten Morgen.
1262
01:28:24,931 --> 01:28:27,100
Willkommen in Sankt Benedikt.
1263
01:28:27,726 --> 01:28:30,854
Frau Baronin,
mein Beileid zu Ihrem Verlust.
1264
01:28:31,563 --> 01:28:35,400
Wir haben noch ein paar kleine
technische Schwierigkeiten ...
1265
01:28:36,026 --> 01:28:40,196
Stellen Sie den Verblichenen doch kurz ab.
1266
01:28:40,363 --> 01:28:41,990
Ah, die Kavallerie.
1267
01:28:42,157 --> 01:28:44,784
Sind Sie der Geistliche mit der Giraffe?
1268
01:28:50,707 --> 01:28:52,542
Die Luft ist rein.
1269
01:29:18,318 --> 01:29:23,823
Hm, "Danke für Ihre harte Arbeit,
Pater Julius und das Schokoladenkartell."
1270
01:29:23,990 --> 01:29:25,700
Ach, das ist ja nett.
1271
01:29:26,952 --> 01:29:30,205
Mhmm.
- Das wär's, Pater, eine Giraffe.
1272
01:29:31,623 --> 01:29:34,459
Wunderbar.
- Okay. Zurück, bitte, zurück.
1273
01:29:34,626 --> 01:29:38,338
♪ Mag ich wohl gern Süßes?
Ha, oh ja ♪
1274
01:29:38,505 --> 01:29:41,925
♪ Mag ich da-di-da-da ... ♪
Pow, pow.
1275
01:29:42,092 --> 01:29:45,095
Wow. Tolle Bewegungen.
- ♪ Mag ich wohl gern ... ♪
1276
01:29:45,262 --> 01:29:47,931
Es hätte klappen können,
aber ich hab's weggeworfen.
1277
01:29:48,431 --> 01:29:52,185
Ich ruf ihn an. Ach nein, das geht nicht.
Ich ruf ihn trotzdem an.
1278
01:29:58,608 --> 01:30:01,319
Hallo?
- Basil. Hier ist Gwennie.
1279
01:30:01,820 --> 01:30:03,947
Du hattest recht.
- Was für ein Zufall.
1280
01:30:04,114 --> 01:30:07,993
Die Tage im Chemieunterricht
waren die glücklichsten meines Lebens.
1281
01:30:27,637 --> 01:30:29,180
Grandios.
1282
01:30:36,563 --> 01:30:39,858
Tut mir leid, Sir,
der Lieferant hat Meeresfrüchte verloren.
1283
01:30:40,025 --> 01:30:44,029
Die verdammten Flamingos sind überall.
- Jetzt beeilen Sie sich, ja?
1284
01:30:44,195 --> 01:30:49,200
Der Kirchplatz wurde infolge
eines Vorfalls in der Kathedrale gesperrt.
1285
01:30:49,367 --> 01:30:54,539
So verzögerte sich die Beisetzung des
Philanthropen Baron von Schmeichelhammer.
1286
01:30:54,956 --> 01:30:59,711
In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
1287
01:31:00,295 --> 01:31:03,006
Amen.
1288
01:31:05,967 --> 01:31:09,679
Verzeihung, da müsste ich kurz ran.
1289
01:31:09,846 --> 01:31:11,890
Kanzel hier.
- Pater.
1290
01:31:12,057 --> 01:31:14,726
Alles in Ordnung bei Ihnen?
- Oh ja, Mr. Slugworth.
1291
01:31:14,893 --> 01:31:18,230
Alles tippitoppi. Zumindest jetzt wieder.
1292
01:31:18,855 --> 01:31:23,318
Was meinen Sie? - Wir hatten eine Giraffe
hier, mussten für 20 Minuten räumen.
1293
01:31:23,485 --> 01:31:25,612
Aber alles wieder normal.
1294
01:31:27,364 --> 01:31:28,406
Hallo?
1295
01:31:28,573 --> 01:31:32,118
Vergessen Sie die Flamingos, Donovan.
Vollgas! - Ja, Sir.
1296
01:31:33,119 --> 01:31:36,748
- Idiot!
1297
01:31:40,710 --> 01:31:42,128
Irgendwas?
- Nichts.
1298
01:31:42,629 --> 01:31:44,756
Such weiter.
- Es ist nicht hier.
1299
01:31:44,923 --> 01:31:48,802
Aber Abacus sagt, es ist hier.
- Abacus war vier Jahre im Waschhaus.
1300
01:31:48,969 --> 01:31:51,304
Vielleicht hat ihn
das Schrubben wirr gemacht.
1301
01:31:51,471 --> 01:31:54,808
Hier liegt bloß
'n Haufen dummer, alter Schokolade.
1302
01:32:09,489 --> 01:32:10,865
Willy, sieh doch.
1303
01:32:18,790 --> 01:32:21,626
Wir haben's geschafft, Noodle.
Wir haben's.
1304
01:32:24,254 --> 01:32:26,631
Sehr ungezogen, Mr. Wonka.
1305
01:32:26,798 --> 01:32:29,467
Sie haben uns einigen Ärger eingebrockt,
1306
01:32:29,634 --> 01:32:31,511
Sie und Ihr Gossenkind.
1307
01:32:31,678 --> 01:32:34,306
Sie ist nicht nur das.
Nicht wahr, Mr. Slugworth?
1308
01:32:35,557 --> 01:32:37,434
Sie ist Familie.
1309
01:32:38,435 --> 01:32:41,104
Was? Wovon redest du da, Willy?
1310
01:32:42,898 --> 01:32:46,026
Dein Ring, Noodle, von deinen Eltern ...
1311
01:32:46,776 --> 01:32:50,614
Mr. Slugworth hat genau so einen.
Nicht wahr, Mr. Slugworth?
1312
01:32:51,239 --> 01:32:53,491
Den habe ich tatsächlich.
1313
01:32:54,200 --> 01:32:58,371
Der da gehörte meinem Bruder, Zebedee.
1314
01:32:58,997 --> 01:33:02,584
War er mein Vater?
- Er war ein hoffnungsloser Romantiker.
1315
01:33:03,168 --> 01:33:07,464
Verliebte sich in einen Bücherwurm
und starb, bevor sie heiraten konnten.
1316
01:33:07,631 --> 01:33:11,760
Wodurch ich der alleinige Erbe
des Familienvermögens wurde.
1317
01:33:12,552 --> 01:33:14,346
Dachte ich zumindest.
1318
01:33:14,971 --> 01:33:18,725
Doch neun Monate später
tauchte deine Mutter vor meiner Tür auf
1319
01:33:19,226 --> 01:33:23,146
und flehte mich an, einen Arzt
für ihr krankes Neugeborenes zu rufen.
1320
01:33:23,313 --> 01:33:25,232
Ich sagte, ich würde helfen.
1321
01:33:25,398 --> 01:33:28,652
Haben Sie aber nicht, oder?
- Oh nein.
1322
01:33:29,069 --> 01:33:31,321
Sie warfen mich in den Wäscheschacht.
1323
01:33:31,488 --> 01:33:32,489
Leb wohl, Baby.
1324
01:33:33,114 --> 01:33:34,824
Mrs. Schrubbes fand mich.
1325
01:33:35,325 --> 01:33:39,246
Sie sah den Ring, dachte, es sei ein N
und nannte mich Noodle.
1326
01:33:39,871 --> 01:33:42,540
Aber das war es nicht. Es war ein Z.
1327
01:33:42,707 --> 01:33:44,584
Für Zebedee.
- Ganz recht.
1328
01:33:45,085 --> 01:33:48,255
Deiner Mutter sagte ich, du seist tot.
1329
01:33:48,421 --> 01:33:51,007
Es brach ihr das Herz,
aber ich gab ihr Sovereigns
1330
01:33:51,132 --> 01:33:54,302
und ließ sie vom Anwesen entfernen.
1331
01:33:55,637 --> 01:33:58,640
Wie war ihr Name?
- Hä?
1332
01:33:59,057 --> 01:34:01,601
Meine Mama. Wie war ihr Name?
1333
01:34:02,102 --> 01:34:05,105
Hm. Ich überlege ...
1334
01:34:06,648 --> 01:34:08,650
Nein, das weiß ich nicht mehr.
1335
01:34:09,276 --> 01:34:12,112
Verzeih, aber du musst verstehen,
1336
01:34:12,279 --> 01:34:14,072
sie war sehr arm.
1337
01:34:14,239 --> 01:34:16,408
- Verzeihung, Felix.
1338
01:34:16,575 --> 01:34:20,537
Ihr Name war Dorothy.
Dorothy Smith, hier steht es.
1339
01:34:21,538 --> 01:34:23,999
Dorothy?
- Tja, was sagt man dazu.
1340
01:34:24,624 --> 01:34:27,502
Scheint, als hättest du mir
noch lesen beigebracht.
1341
01:34:27,669 --> 01:34:31,214
Nun, das ist ja alles sehr rührend.
Aber zurück zum Geschäft.
1342
01:34:31,381 --> 01:34:33,300
Das nehmen wir, danke.
1343
01:34:33,717 --> 01:34:38,138
Wie groß ist Ihr Schokoladen-Vorrat,
Fickelgruber? - Etwa 80.000 Gallonen.
1344
01:34:38,305 --> 01:34:40,348
Prodnose?
- Oh, äh ...
1345
01:34:40,515 --> 01:34:42,851
75 ...
- Und ich habe 150.
1346
01:34:43,768 --> 01:34:46,438
Das sollte wohl genügen.
- Wofür denn?
1347
01:34:47,272 --> 01:34:50,066
Tod ... durch Schokolade.
1348
01:35:08,376 --> 01:35:09,836
Nur zu.
1349
01:35:28,063 --> 01:35:29,314
Gentlemen.
1350
01:35:30,690 --> 01:35:34,694
Eingedenk der Situation, würden Sie
eine gute Tat in meinem Namen vollbringen?
1351
01:35:34,861 --> 01:35:36,947
Eine was?
- Eine gute Tat?
1352
01:35:37,113 --> 01:35:41,409
Ein sinnloser Akt von Selbstlosigkeit ...
- Ja, natürlich, Mr. Wonka.
1353
01:35:42,035 --> 01:35:46,081
Was sollen wir denn für Sie tun?
- Könnten Sie das hier jemandem geben?
1354
01:35:47,249 --> 01:35:50,001
Falls Sie ihn zufällig sehen.
- Wer soll das sein?
1355
01:35:50,168 --> 01:35:52,337
Ein kleiner orangener Mann.
- Hä?
1356
01:35:52,504 --> 01:35:57,342
Ein kleiner orangener Mann. Etwa 20 cm
groß, orangene Haut, knallgrünes Haar.
1357
01:35:57,509 --> 01:36:00,053
Ich schulde ihm ein Glas Schokolade.
1358
01:36:00,595 --> 01:36:03,265
Vielleicht die beste,
die ich je gemacht hab.
1359
01:36:03,765 --> 01:36:06,643
Na, wenn das so ist,
übergebe ich sie ihm persönlich.
1360
01:36:11,606 --> 01:36:13,567
Leben Sie wohl, Mr. Wonka.
1361
01:36:14,359 --> 01:36:15,902
Gossenkind.
1362
01:36:27,789 --> 01:36:29,541
- Willy.
1363
01:36:55,191 --> 01:36:58,445
Was sollen wir tun, Willy?
- Ich weiß es nicht, Noodle.
1364
01:36:58,987 --> 01:37:00,864
Ich überleg mir was.
1365
01:37:07,120 --> 01:37:09,581
Die beste Schokolade,
die er je gemacht hat?
1366
01:37:09,748 --> 01:37:13,126
Ja.
- Oh ...
1367
01:37:14,878 --> 01:37:17,589
Ich hab's.
- Was ist? Ist dir was eingefallen?
1368
01:37:17,756 --> 01:37:20,217
Ja. Wenn wir in Schokolade ertrinken,
1369
01:37:20,383 --> 01:37:24,346
und seien wir ehrlich, wir ertrinken,
dann bitte in Wonkas Schokolade.
1370
01:37:24,763 --> 01:37:27,432
Wir ertrinken nicht.
Sieh doch, da ist ein Licht.
1371
01:37:27,599 --> 01:37:30,769
Die Schokolade spült uns hoch,
wir hämmern ans Glas
1372
01:37:30,936 --> 01:37:34,648
und beten, dass uns einer hört.
- Das ist 'ne viel bessere Idee.
1373
01:37:36,024 --> 01:37:38,401
- Ach, Gentlemen.
1374
01:37:38,568 --> 01:37:41,321
Es war ja doch
ziemlich knapp heute Morgen.
1375
01:37:41,488 --> 01:37:45,075
Ich habe mich gefragt,
ob wir unser Arrangement überdenken ...
1376
01:37:45,242 --> 01:37:48,411
Oder ... (erstickt:) Oder ...
1377
01:37:49,412 --> 01:37:52,540
Wir lassen alles so wie es ist.
- Pater.
1378
01:37:52,707 --> 01:37:55,835
- Wonka mag ja verrückt sein.
1379
01:37:56,002 --> 01:37:58,255
Aber er weiß, wie man Schokolade macht.
1380
01:37:58,421 --> 01:38:02,759
Hätten wir nicht was aufheben sollen?
- Sagen Sie mir, dass Sie scherzen.
1381
01:38:02,926 --> 01:38:06,304
Äh ... ja. Ja, tue ich.
Verzeihung, warum noch mal?
1382
01:38:06,471 --> 01:38:09,808
Weil es keinen kleinen
orangenen Mann gibt, Sie Einfaltspinsel.
1383
01:38:13,186 --> 01:38:14,896
Hilfe!
- Hilfe!
1384
01:38:15,063 --> 01:38:17,315
Jemand zu Hilfe, bitte!
- Bitte, Hilfe!
1385
01:38:17,482 --> 01:38:20,986
Hilfe!
- Sieh doch, da kommt jemand. Siehst du?
1386
01:38:21,152 --> 01:38:23,113
Willy, wir sind gerettet.
1387
01:38:35,917 --> 01:38:38,211
Tut mir leid, Noodle.
- Das muss es nicht.
1388
01:38:39,129 --> 01:38:43,425
Du hast meine Familie gefunden.
Eine Mama, die mich geliebt hat.
1389
01:38:44,050 --> 01:38:46,303
Das ist alles, was ich je wollte.
1390
01:38:48,263 --> 01:38:50,015
Jetzt tief Luft holen.
1391
01:39:03,862 --> 01:39:09,576
Exquisit. Du darfst
dich da nicht immer so reinsteigern.
1392
01:39:10,076 --> 01:39:13,747
Es ist nur ein bisschen Schokolade.
- Korrektur.
1393
01:39:13,914 --> 01:39:17,125
Es war eigentlich ... meine Schokolade.
1394
01:39:24,382 --> 01:39:27,344
Sie haben einen schweren
Fehler begangen, Gentlemen.
1395
01:39:27,928 --> 01:39:29,638
Bestehlen Sie einen Umpa-Lumpa,
1396
01:39:29,804 --> 01:39:32,098
holen wir's uns tausendfach zurück.
1397
01:39:40,106 --> 01:39:42,067
Was ist jetzt los, Willy?
1398
01:39:42,234 --> 01:39:45,153
Es fließt ab, Noodle.
Wir wurden gerettet.
1399
01:39:46,446 --> 01:39:48,573
Von wem nur?
- Ich weiß es nicht.
1400
01:39:49,741 --> 01:39:52,369
Von dem kleinen orangenen Mann! Da!
1401
01:39:52,494 --> 01:39:54,829
Was?
- Der kleine orangene Mann.
1402
01:39:55,247 --> 01:39:57,666
Danke, kleiner orangener Mann! Danke!
1403
01:40:20,981 --> 01:40:25,402
Gentlemen. Gott sei Dank geht's Ihnen gut.
Bin gekommen so schnell ich konnte.
1404
01:40:33,535 --> 01:40:36,454
Puh. Das Auto ist geschrumpft.
- Das glaube ich auch.
1405
01:40:36,621 --> 01:40:39,499
Es gibt keinen Grund zur Sorge, Chief.
Alles unter Kontrolle.
1406
01:40:39,666 --> 01:40:44,129
Ein paar Diebe sind eingebrochen,
aber sie hatten einen kleinen ... Unfall.
1407
01:40:44,296 --> 01:40:46,798
Der dann tödlich endete.
1408
01:40:47,799 --> 01:40:51,845
Das war tatsächlich witzig, Gerald.
- Da wäre ich nicht so sicher.
1409
01:40:52,012 --> 01:40:54,723
Wachtmeister, sehen Sie da mal rein.
- Wonka.
1410
01:40:54,890 --> 01:40:58,101
Darin steht
jede illegale Zahlung dieser Männer.
1411
01:40:58,268 --> 01:41:02,355
Es gibt Tausende davon. - Immerfreund,
hören Sie nicht auf sie. Sie lügt.
1412
01:41:02,522 --> 01:41:05,233
Ja, natürlich lügt sie.
- Das tut sie nicht, Sir.
1413
01:41:05,734 --> 01:41:08,820
Sie hat absolut recht.
Es ist unglaublich.
1414
01:41:09,571 --> 01:41:14,284
Oh. Tja, dann klingt das
nach einem Fall für den Polizeichef.
1415
01:41:14,784 --> 01:41:18,622
Geben Sie her, ich nehm Ihnen das ab.
Erspart Ihnen den Papierkram.
1416
01:41:18,788 --> 01:41:21,791
Kann ich nicht machen, Sir.
- Wieso nicht?
1417
01:41:21,958 --> 01:41:23,835
Weil Ihr Name auch drinsteht.
1418
01:41:24,002 --> 01:41:25,879
Was?
- Sehr oft.
1419
01:41:26,046 --> 01:41:28,006
Gentlemen ...
- Sie sind verhaftet.
1420
01:41:28,173 --> 01:41:30,634
Laufen Sie.
- Handschellen? - Schon gut.
1421
01:41:30,800 --> 01:41:33,553
Warte noch eine Sekunde ...
1422
01:41:34,638 --> 01:41:37,307
Was geschieht hier? Warum fliegen wir?
1423
01:41:37,474 --> 01:41:40,185
Sie haben doch nichts
von der Schokolade gegessen?
1424
01:41:40,352 --> 01:41:42,604
Wieso?
- Das waren Schwebe-Schokis.
1425
01:41:42,771 --> 01:41:47,275
Verzögerte Wirkung, aber extra stark.
- Sie halten sich für sehr schlau, Wonka.
1426
01:41:47,442 --> 01:41:50,528
Schokolade im Wert von einer Milliarde
liegt hier unter uns.
1427
01:41:50,695 --> 01:41:54,282
Wir nehmen die besten Anwälte,
bestechen Richter und Geschworene.
1428
01:41:54,491 --> 01:41:58,036
Uns passiert gar nichts.
- Daran hätte ich denken sollen.
1429
01:42:02,123 --> 01:42:03,500
Hey, Noodle!
1430
01:42:12,384 --> 01:42:14,636
Was ist hier los?
1431
01:42:21,309 --> 01:42:23,853
Was ist das?
- Unsere Schokolade!
1432
01:42:24,020 --> 01:42:26,815
All unsere Schokolade.
- Wir sind ruiniert.
1433
01:42:26,982 --> 01:42:30,652
Keine Sorge, Gentlemen,
irgendwann kommen Sie runter.
1434
01:42:30,819 --> 01:42:33,113
Vermutlich. Denke ich.
1435
01:42:33,738 --> 01:42:35,448
Doch bis dahin ...
1436
01:42:36,074 --> 01:42:38,118
Ladys und Gentlemen!
1437
01:42:39,327 --> 01:42:41,788
Willy Wonka ... und Freunde,
1438
01:42:42,539 --> 01:42:45,208
laden Sie ein,
unsere Schokolade zu genießen.
1439
01:42:52,007 --> 01:42:54,175
Gwennie?
- Basil.
1440
01:42:56,553 --> 01:43:00,599
Was hab ich gesagt, Abacus?
Ich wusste, wir kriegen das hin.
1441
01:43:16,781 --> 01:43:19,618
Deine Tasse.
- Danke.
1442
01:43:19,784 --> 01:43:23,246
Bitte.
- Vorsicht, nicht zu viel. Okay.
1443
01:43:55,695 --> 01:43:59,991
DAS GEHEIMNIS IST,
NICHT DIE SCHOKOLADE IST WICHTIG ...
1444
01:44:04,412 --> 01:44:08,750
ES SIND DIE MENSCHEN,
MIT DENEN DU SIE TEILST. MAMA XXX
1445
01:45:01,595 --> 01:45:03,889
Mhmm.
- Danke sehr.
1446
01:45:04,931 --> 01:45:07,809
Danke schön.
- Danke.
1447
01:45:09,144 --> 01:45:10,395
Ah.
1448
01:45:24,701 --> 01:45:27,704
Und?
Wie fühlt es sich an, Willy?
1449
01:45:28,705 --> 01:45:33,293
Ist sie so gut wie in deiner Erinnerung?
- Ganz genauso gut.
1450
01:45:36,838 --> 01:45:39,299
Ich wünschte, es würde ewig andauern.
1451
01:45:44,763 --> 01:45:46,598
Ich denke, es ist so weit.
1452
01:45:48,141 --> 01:45:52,604
Wofür? - Weißt du, wie viele Menschen
in dieser Stadt D. Smith heißen?
1453
01:45:53,104 --> 01:45:57,984
106. - Und zum Glück hast du
bei der Telefonvermittlung eine Freundin.
1454
01:45:58,151 --> 01:46:02,530
Und sie hat den ganzen Nachmittag
herumtelefoniert. Und rate mal.
1455
01:46:04,491 --> 01:46:06,409
Wir haben sie gefunden.
1456
01:46:06,576 --> 01:46:09,996
Ihr habt meine Mama gefunden?
- Sie arbeitet in der Bibliothek.
1457
01:46:11,915 --> 01:46:16,545
Und da lebt sie auch.
- Komm mit, Noodle.
1458
01:46:31,351 --> 01:46:33,812
♪ Komm mit mir ♪
1459
01:46:36,815 --> 01:46:39,484
♪ Sie ist hier ♪
1460
01:46:41,778 --> 01:46:44,906
♪ Deine Welt ♪
1461
01:46:45,073 --> 01:46:49,160
♪ Der reinen Fantasien! ♪
1462
01:46:50,161 --> 01:46:52,789
♪ Ja, du kannst ♪
1463
01:46:53,373 --> 01:46:55,834
♪ Sie berühr'n ♪
1464
01:46:56,585 --> 01:47:01,423
♪ Es sind nicht mehr Fantasien! ♪
1465
01:47:03,174 --> 01:47:05,802
♪ Sei nicht scheu ♪
1466
01:47:06,303 --> 01:47:08,305
♪ Ist's auch neu ♪
1467
01:47:08,930 --> 01:47:14,811
♪ Denn es bleibt
Und wird dir nicht entfliehen ♪
1468
01:47:15,312 --> 01:47:20,901
♪ Du musst dich dem Gefühl ♪
1469
01:47:21,067 --> 01:47:24,696
♪ Nicht entziehen ♪
1470
01:47:27,782 --> 01:47:32,704
♪ Sieh, das Paradies ist schon hier ♪
1471
01:47:33,330 --> 01:47:37,834
♪ Du musst nur darauf vertrauen ♪
1472
01:47:38,835 --> 01:47:43,506
♪ Und auf diese beiden schauen ♪
1473
01:47:44,507 --> 01:47:47,344
♪ Dann kannst du getrost ♪
1474
01:47:48,178 --> 01:47:52,265
♪ Auf Wunder bauen ♪
1475
01:47:52,807 --> 01:47:54,768
Mama.
1476
01:47:56,937 --> 01:48:00,523
So hell wirkt eine gute Tat
in einer dunklen Welt.
1477
01:48:00,690 --> 01:48:04,319
Hab mich gefragt, ob ich Sie wiedersehe.
- Ich geh nirgendwohin.
1478
01:48:04,486 --> 01:48:07,405
Bis zur Begleichung Ihrer Schuld.
Gut, Sie haben es versucht.
1479
01:48:07,572 --> 01:48:09,866
Das Lumpa-Gesetz
ist eindeutig in dem Punkt.
1480
01:48:10,450 --> 01:48:14,120
Erst, wenn ich die Schokolade
tatsächlich in meinen Hän...
1481
01:48:15,997 --> 01:48:17,791
Oh. Danke sehr.
1482
01:48:17,958 --> 01:48:20,377
Ich danke Ihnen. Fürs Lebenretten.
1483
01:48:21,586 --> 01:48:23,797
Dann endet unser Geschäft hiermit.
1484
01:48:23,964 --> 01:48:27,133
Ich kehre nun zurück
in mein geliebtes Lumpaland.
1485
01:48:27,300 --> 01:48:31,221
Wo die Kakaobohnen
in enttäuschend kleiner Anzahl wachsen.
1486
01:48:31,388 --> 01:48:35,433
Und man auf mich herabsieht.
- Was? Sie sind doch "Lofty, der Große".
1487
01:48:35,809 --> 01:48:39,896
Die Wahrheit ist, ich bin
sechs Millimeter unter dem Durchschnitt.
1488
01:48:40,397 --> 01:48:42,857
Sie nennen mich "Shorty, der Kleine".
1489
01:48:43,024 --> 01:48:45,402
Jetzt ist es raus. Einen guten Tag, Sir.
1490
01:48:45,569 --> 01:48:49,114
Ein Jammer, dass Sie gehen müssen.
- Ich sagte, guten Tag.
1491
01:48:49,281 --> 01:48:53,618
Teile ich meine Schokolade mit der Welt,
brauch ich mehr als ein Geschäft. - Oh ja.
1492
01:48:53,785 --> 01:48:56,371
Ich brauch eine Fabrik.
- Dabei viel Glück.
1493
01:48:56,538 --> 01:49:00,875
Und einen Leiter der Verkostungsabteilung.
- Verkostungsabteilung.
1494
01:49:01,042 --> 01:49:03,253
♪ Komm mit mir ♪
- Na gut.
1495
01:49:03,420 --> 01:49:05,463
♪ Sie ist hier ♪
- Was?
1496
01:49:05,630 --> 01:49:10,468
♪ Eine Welt der reinen Fantasien! ♪
- Das ist eine Schlossruine.
1497
01:49:10,635 --> 01:49:14,556
{\an8}♪ Sieh dich um, ich zeig dir ♪
1498
01:49:14,723 --> 01:49:18,935
♪ Deine eig'nen Fantasien ♪
- Offen gesagt, das bezweifle ich.
1499
01:49:19,102 --> 01:49:23,440
♪ Einmal dreh'n und wir seh'n ♪
1500
01:49:23,607 --> 01:49:28,153
♪ Hier entsteh'n die schönsten Utopien! ♪
1501
01:49:28,320 --> 01:49:30,363
♪ Der Magie ♪
1502
01:49:30,530 --> 01:49:35,744
♪ Kann sich niemand entziehen! ♪
1503
01:49:35,911 --> 01:49:38,288
Na ja, das ist viel schöne Magie.
1504
01:49:38,455 --> 01:49:42,292
♪ Sieh, das Paradies ist schon hier ♪
1505
01:49:42,959 --> 01:49:45,837
♪ Du musst einfach richtig schauen ♪
1506
01:49:47,589 --> 01:49:51,092
♪ Du kannst auch auf Wolken bauen ♪
1507
01:49:52,052 --> 01:49:56,681
♪ Dazu musst du dir nur selbst vertrauen ♪
1508
01:49:56,848 --> 01:49:58,058
Nicht übel.
1509
01:49:58,600 --> 01:50:02,020
♪ Komm, wir Zwei geh'n nun frei ♪
1510
01:50:02,187 --> 01:50:06,775
♪ Durch die Welt der reinen Fantasien ♪
1511
01:50:06,942 --> 01:50:11,196
♪ Nur im Traum schien sie nah ♪
1512
01:50:11,363 --> 01:50:14,282
♪ Doch auf einmal ♪
1513
01:50:14,449 --> 01:50:19,454
♪ Ist sie da ♪
1514
01:50:37,013 --> 01:50:40,183
♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-du ♪
1515
01:50:40,350 --> 01:50:43,520
♪ Jetzt kommt ein Bonus
Hört mir gut zu! ♪
1516
01:50:43,687 --> 01:50:46,940
♪ Setzt euch hin
Und rennt nicht gleich fort ♪
1517
01:50:47,107 --> 01:50:50,151
♪ Noch hat der Umpa-Lumpa das Wort ♪
1518
01:50:50,694 --> 01:50:53,446
♪ Abacus Klug
Ging wieder nach Haus ♪
1519
01:50:53,613 --> 01:50:57,325
♪ Kleo geht's gut
Lottie Bell kennt sich aus ♪
1520
01:50:57,492 --> 01:51:00,453
♪ Ludwig, der fand
Auf der Bühne sein Glück ♪
1521
01:51:00,620 --> 01:51:04,708
♪ Und seine Ex-Frau
Sah das Stück ♪
1522
01:51:05,333 --> 01:51:07,043
♪ Lachte laut und nahm ihn zurück ♪
1523
01:51:07,460 --> 01:51:10,463
♪ Umpa-Lumpa-dum-pedi-da ♪
1524
01:51:10,630 --> 01:51:14,009
♪ Was wohl mit Mrs. Schrubbes
Und Bleicher geschah? ♪
1525
01:51:14,175 --> 01:51:17,429
♪ Ein Momentchen muss noch vergeh'n ♪
1526
01:51:17,596 --> 01:51:21,516
♪ Und dann, Umpa-Lumpa
Sollt ihr es seh'n! ♪
1527
01:51:22,559 --> 01:51:25,937
Äh ... Was ist mit dem Ding los?
Höllenmaschine.
1528
01:51:26,688 --> 01:51:29,608
♪ Dann sollt ihr es seh'n! ♪
So, viel besser.
1529
01:51:30,859 --> 01:51:35,155
Schuhe, Facelift, Nasen-OP, Ibiza,
1530
01:51:35,322 --> 01:51:37,365
großes altes Haus auf dem Land,
1531
01:51:37,532 --> 01:51:39,117
Dessous.
1532
01:51:39,284 --> 01:51:41,077
Das Kartell ist aufgeflogen.
1533
01:51:41,244 --> 01:51:43,163
Wir haben nichts getan.
1534
01:51:43,330 --> 01:51:45,457
Doch, die Schoki vergiftet.
1535
01:51:45,624 --> 01:51:48,710
Polizei. Aufmachen.
- Schnell, Beweise austrinken!
1536
01:51:48,877 --> 01:51:51,963
- Eine Sekunde, Wachtmeister!
1537
01:51:52,130 --> 01:51:54,841
Polizei.
- Bin aufm Klo, Wachtmeister!
1538
01:51:55,300 --> 01:51:57,302
Aufmachen.
- Einmal abwischen noch!
1539
01:51:57,469 --> 01:52:00,972
Oh, es kommt noch viel mehr.
Augenblick! - Die lügen.
1540
01:52:03,975 --> 01:52:04,893
Wow.
1541
01:52:06,394 --> 01:52:09,356
Wie können wir helfen?
- Sie beide kommen mit.
1542
01:52:09,522 --> 01:52:13,193
Wir haben nichts getan.
- Sie gehen für lange Zeit hinter Gitter.
1543
01:52:13,360 --> 01:52:16,863
Ein letzter Kuss, mein Baron?
- Oh, Schnuffelpuffel.
1544
01:52:25,872 --> 01:52:29,793
♪ Augen zu
Dann zählen Sie ♪
1545
01:52:31,294 --> 01:52:36,800
♪ Kurz bis zehn
Und öffnen sie ♪
1546
01:52:39,010 --> 01:52:43,848
♪ Mein Geschäft ist unvergleichlich ♪
1547
01:52:44,015 --> 01:52:48,311
♪ Was Sie woll'n
Das gibt's hier reichlich ♪
1548
01:52:48,478 --> 01:52:52,065
♪ Schoko-Baum und Schoko-Strauch ♪
1549
01:52:52,774 --> 01:52:56,861
♪ Schoko-Blumen, Bienen auch ♪
1550
01:52:57,612 --> 01:53:02,867
♪ Schoko-Träume aus der Kinderzeit ♪
1551
01:53:06,496 --> 01:53:09,165
♪ Die sieht man heute erneut ♪
1552
01:53:09,291 --> 01:53:13,086
♪ Das ist meine Welt ♪
1553
01:53:13,795 --> 01:53:17,007
♪ Hier darf jeder träumen ♪
1554
01:53:18,174 --> 01:53:21,094
♪ Denn in meiner Welt ♪
1555
01:53:22,637 --> 01:53:25,599
♪ Sind alle ganz frei ♪
1556
01:53:27,100 --> 01:53:30,103
♪ Vergiss hier die Zeit ♪
1557
01:53:31,563 --> 01:53:34,733
♪ Du wirst nichts versäumen ♪
1558
01:53:36,276 --> 01:53:39,404
♪ Ruh dich mal aus ♪
1559
01:53:40,405 --> 01:53:43,283
♪ Hier bist du zu Haus ♪
1560
01:53:50,582 --> 01:53:54,961
♪ Trau dich
Genau wie ein Kind zu seh'n ♪
1561
01:53:55,128 --> 01:53:59,424
♪ Trau deiner Neugier und deinen Ideen ♪
1562
01:53:59,591 --> 01:54:03,845
♪ Hier sind die Wunder zum Greifen nah ♪
1563
01:54:04,012 --> 01:54:06,932
♪ Glaub nur und schon sind sie da ♪
1564
01:54:07,098 --> 01:54:10,977
♪ Hier ist deine Welt ♪
1565
01:54:11,645 --> 01:54:15,315
♪ Die stets auf dich wartet ♪
1566
01:54:16,274 --> 01:54:19,277
♪ Bist du allein? ♪
1567
01:54:20,737 --> 01:54:24,282
♪ Bist du bedrückt? ♪
1568
01:54:24,950 --> 01:54:29,246
♪ Mach, was dir gefällt ♪
1569
01:54:29,412 --> 01:54:34,000
♪ Es ist alles möglich ♪
1570
01:54:35,544 --> 01:54:39,297
♪ Du kannst hoch ins Blau spazier'n ♪
1571
01:54:39,965 --> 01:54:43,552
♪ Auch ein Wölkchen gern probier'n ♪
1572
01:54:44,386 --> 01:54:48,682
♪ Die sind ganz aus Zuckerfäden ♪
1573
01:54:48,848 --> 01:54:53,144
♪ Spannt den Schirm auf
Gleich wird's regnen ♪
1574
01:54:53,311 --> 01:54:57,524
♪ Doch dieser Regen füllt den Bauch ♪
1575
01:54:57,691 --> 01:55:02,153
♪ Drops, Lakritze und Kaubonbons auch ♪
1576
01:55:02,320 --> 01:55:04,864
♪ Süße Schnüre fliegen ♪
1577
01:55:05,031 --> 01:55:10,370
♪ Durch die Luft ♪
1578
01:55:11,037 --> 01:55:15,083
♪ Glitzernd wie ein Regenbogen ♪
1579
01:55:15,625 --> 01:55:18,211
♪ Und mit feinem Duft ♪
1580
01:55:18,378 --> 01:55:22,716
♪ Das ist unsre Welt ♪
- ♪ Das ist unsre Welt ♪
1581
01:55:22,883 --> 01:55:27,095
♪ Hier darf jeder träumen ♪
- ♪ Hier darf jeder träumen ♪
1582
01:55:27,304 --> 01:55:31,474
♪ Denn in unsrer Welt ♪
- ♪ Denn in unsrer Welt ♪
1583
01:55:31,641 --> 01:55:35,979
♪ Sind alle ganz frei ♪
- ♪ Alle ganz frei ♪
1584
01:55:36,146 --> 01:55:40,525
♪ Vergiss hier die Zeit ♪
- ♪ Vergiss hier die Zeit ♪
1585
01:55:40,692 --> 01:55:45,071
♪ Du wirst nichts versäumen ♪
- ♪ Du wirst nichts versäumen ♪
1586
01:55:45,238 --> 01:55:49,242
♪ Ruh dich mal aus ♪
1587
01:55:49,409 --> 01:55:53,371
♪ Hier bist du zu Haus ♪
1588
01:55:58,376 --> 01:56:00,378
Untertitel von: Julia Wiese