1 00:01:23,168 --> 00:01:28,173 Efter syv års Sejlende sømandsfærd 2 00:01:28,381 --> 00:01:32,469 Skal jeg nu sig' Adjø til verdenshavet 3 00:01:33,470 --> 00:01:38,391 Og den by Hvor håbet forhåbentlig er 4 00:01:38,558 --> 00:01:43,647 Ligger lige bag horisonten Jeg kan høre havneklokken 5 00:01:45,649 --> 00:01:48,193 Land i sigte! 6 00:01:53,740 --> 00:01:58,411 {\an8}Jeg har en laset overfrakke Og min kuffert gaber 7 00:01:58,578 --> 00:02:02,165 {\an8}Og et par utætte støvler Har jeg på 8 00:02:02,332 --> 00:02:03,375 {\an8}Undskyld, kok. 9 00:02:03,541 --> 00:02:07,879 {\an8}Jeg må tage mig sammen Så jeg ikke taber 10 00:02:08,045 --> 00:02:10,465 {\an8}Jeg må knokle mine sokker af 11 00:02:10,632 --> 00:02:12,968 {\an8}Hvis jeg vil få det til at løbe rundt 12 00:02:13,134 --> 00:02:16,763 {\an8}Jeg har hældt alt jeg har I min chokolade 13 00:02:17,722 --> 00:02:21,059 {\an8}Nu skal verden se Hvad jeg har fundet på 14 00:02:21,226 --> 00:02:26,231 {\an8}- Held og lykke, Willy! - Jeg har 12 rigsdaler i min lomme 15 00:02:26,398 --> 00:02:31,528 {\an8}- Farvel, kok! - Og en hat fuld af drømme 16 00:02:39,452 --> 00:02:44,040 {\an8}Der' en berømt restaurant På hver en gade her 17 00:02:44,207 --> 00:02:48,879 {\an8}-Der' Brandino's og Bar Parisienne - Et restaurantkort? 18 00:02:49,045 --> 00:02:53,258 Har et lille kort, der viser Hvor jeg skal spise her 19 00:02:53,425 --> 00:02:58,388 {\an8}Havd' et dusin rigsdaler Nu har jeg ti 20 00:02:58,555 --> 00:03:01,975 {\an8}Og de fineste råvar' Får man her 21 00:03:02,350 --> 00:03:03,602 {\an8}Tre rigsdaler. 22 00:03:03,768 --> 00:03:06,771 {\an8}Men priserne er dog lidt Mistænksomt ekstreme 23 00:03:06,938 --> 00:03:10,275 {\an8}- Du skal betale for græskarret. - Jeg har... 5, 6, 7... 24 00:03:12,319 --> 00:03:16,448 {\an8}Seks rigsdaler i min lomme 25 00:03:16,615 --> 00:03:20,744 {\an8}Og hatten fuld af drømme 26 00:03:20,911 --> 00:03:22,662 {\an8}- Skal jeg børste Deres frakke? - Nej tak. 27 00:03:22,829 --> 00:03:25,123 {\an8}- Duftevand? - Nej. Lad mig være. 28 00:03:26,583 --> 00:03:30,170 {\an8}Endelig i Galeries Gourmet 29 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 {\an8}SPECIALCHOKOLADE 30 00:03:31,796 --> 00:03:34,049 Jeg vidste, vi ville se det en dag 31 00:03:34,216 --> 00:03:36,092 {\an8}DEN FINESTE CHOKOLADE 32 00:03:36,259 --> 00:03:41,181 {\an8}Det er, som du beskrev, mor. Og meget mere til 33 00:03:41,348 --> 00:03:45,268 {\an8}Hvor end man vender sig Byder chokobutikker sig til 34 00:03:45,435 --> 00:03:49,356 Det' min skæbne Der skal bare låses op 35 00:03:49,981 --> 00:03:55,195 Går det gru'ligt galt Eller ender jeg i top? 36 00:03:55,362 --> 00:03:59,699 Kun min chokolade Kan forhindre et flop 37 00:03:59,866 --> 00:04:03,954 Og så en hat fuld 38 00:04:04,120 --> 00:04:06,456 Af drømme 39 00:04:06,623 --> 00:04:08,541 Ja da! 40 00:04:11,628 --> 00:04:13,964 WONKA ÅBNINGSFEST 41 00:04:18,300 --> 00:04:19,761 Intet dagdrømmeri. 42 00:04:19,928 --> 00:04:21,346 DAGDRØMMERI FORBUDT BØDE 3 RIGSDALER 43 00:04:27,269 --> 00:04:31,898 {\an8}I denne by kan alle få succes 44 00:04:32,065 --> 00:04:36,278 {\an8}Med talent og knokleri Siges det 45 00:04:37,362 --> 00:04:42,242 {\an8}Men de sagde ikke At stressen fulgte med 46 00:04:42,409 --> 00:04:45,704 {\an8}Når man skal få et dusin rigsdaler 47 00:04:45,870 --> 00:04:48,206 {\an8}Til at vare mer' end en dag 48 00:04:50,000 --> 00:04:52,961 Har du en rigsdaler, så jeg kan finde et sted at sove? 49 00:04:53,128 --> 00:04:55,547 {\an8}Selvfølgelig. Her. 50 00:04:55,714 --> 00:04:58,550 {\an8}- Tag, hvad du har brug for. - Tak. 51 00:04:59,092 --> 00:05:04,097 {\an8}Jeg har én rigsdaler i min lomme 52 00:05:13,899 --> 00:05:20,155 Og en hat fuld af drømme 53 00:05:41,551 --> 00:05:45,513 Sådan. Og nu en lille godnatdrik. 54 00:05:57,400 --> 00:06:01,613 Okay. Halløj. Nej, stop. Væk. 55 00:06:01,780 --> 00:06:04,783 Gå væk. Stop! Gå væk! 56 00:06:04,950 --> 00:06:07,118 Stop! Sit! 57 00:06:08,078 --> 00:06:09,829 De må undskylde Pjevser. 58 00:06:09,996 --> 00:06:13,124 Han er usædvanligt interesseret i Deres ben. 59 00:06:13,291 --> 00:06:17,128 Det må skyldes bukserne. Jeg købte dem af et postbud i Minsk. 60 00:06:17,295 --> 00:06:22,926 Det må være det. Pjevser ville jage postbude hele dagen, hvis han kunne. 61 00:06:23,093 --> 00:06:25,262 Ikke også? 62 00:06:26,471 --> 00:06:30,684 - De vil da ikke sove der, vel? - Det er kun en enkelt nat. 63 00:06:30,850 --> 00:06:33,228 I morgen ved denne tid er jeg en holden mand. 64 00:06:33,395 --> 00:06:36,690 I morgen ved denne tid er De stivfrossen. 65 00:06:36,815 --> 00:06:38,984 Pjat. 66 00:06:42,153 --> 00:06:46,825 Måske er det lidt for koldt. Men jeg kan desværre ikke betale for logi. 67 00:06:48,159 --> 00:06:52,289 Det er jeg ked af at høre. Men heldigvis... 68 00:06:52,455 --> 00:06:55,458 ...så kender jeg en, der måske kan hjælpe. 69 00:06:56,126 --> 00:06:57,168 Nå? 70 00:06:57,586 --> 00:07:00,547 Så er vi her, hr. Wonka. Hjem, kære hjem. 71 00:07:02,674 --> 00:07:06,469 Væk med de beskidte poter, din skabede køter. 72 00:07:06,636 --> 00:07:09,222 Bleacher, du har bare at komme med gin. 73 00:07:09,389 --> 00:07:11,933 Jeg har noget, der er bedre, fru Scrubitt. 74 00:07:13,059 --> 00:07:15,562 En gæst. 75 00:07:17,814 --> 00:07:19,524 Hvorfor sagde du ikke noget? 76 00:07:21,067 --> 00:07:25,530 Kom indenfor. Velkommen til Scrubitt og Bleachers Herberg og Vaskeri. 77 00:07:25,697 --> 00:07:29,910 Lad, som om De er hjemme. De kan varme knoglerne ved pejsen. Gin? 78 00:07:30,076 --> 00:07:32,203 - Noodle! - Ja, fru Scrubitt? 79 00:07:32,370 --> 00:07:36,458 Læg bogen, og giv vores gæst et glas gin. Staklen er stivfrossen. 80 00:07:36,625 --> 00:07:39,628 Tak, fru Scrubitt. De og Deres mand har været meget venlige. 81 00:07:39,836 --> 00:07:43,298 - Mand? Ham der? - Mand. 82 00:07:43,465 --> 00:07:45,634 - Det ville du elske, hvad? - Nej. 83 00:07:45,800 --> 00:07:49,888 Jeg venter på en, der er meget bedre end den dovne karl. 84 00:07:50,847 --> 00:07:52,224 Skål. 85 00:07:54,559 --> 00:07:58,188 - Det er ekstremt stærke sager. - Det kan drive en bil. 86 00:07:58,355 --> 00:08:02,943 - Hvad kan jeg gøre for Dem? Et værelse? - Ja, men... 87 00:08:03,526 --> 00:08:07,489 Hr. Wonka er midlertidigt pengeløs. 88 00:08:07,656 --> 00:08:11,159 - Åh nej. Det siger De ikke. - Det er desværre sandt. 89 00:08:11,326 --> 00:08:14,371 - Men det vil ændre sig. - Nå? 90 00:08:14,537 --> 00:08:18,333 Jeg er lidt af en tryllekunstner, opfinder og chokolademager. 91 00:08:18,500 --> 00:08:23,797 Og på Galeries Gourmet vil jeg i morgen afsløre min mest forbløffende kreation. 92 00:08:24,756 --> 00:08:28,552 Bered Dem på at blive forbløffet. Må jeg præsentere... 93 00:08:29,803 --> 00:08:32,264 - En tekande? - Nej, den er bare til at lave te med. 94 00:08:32,429 --> 00:08:34,307 Et øjeblik. 95 00:08:35,892 --> 00:08:38,477 Det er til min gryderet. 96 00:08:38,645 --> 00:08:43,024 - Det er hernede et sted. - Jeg kan se, at De er en opfindsom mand. 97 00:08:43,191 --> 00:08:46,778 Vi har det helt rette til Dem. Iværksætterpakken. 98 00:08:46,945 --> 00:08:49,990 Den koster en rigsdaler, men De skal først betale kl. 18. 99 00:08:50,156 --> 00:08:52,117 Giver det Dem tid nok til at tjene lidt skillinger? 100 00:08:52,284 --> 00:08:55,370 Det er rigeligt, fru Scrubitt. Tak. 101 00:08:55,537 --> 00:09:00,834 Det er det mindste, jeg kan gøre for en fremmed i nød. Skriv under her. 102 00:09:02,210 --> 00:09:04,337 Nuvel. 103 00:09:05,797 --> 00:09:09,259 - Læs det med småt. - Hvabehar? 104 00:09:09,426 --> 00:09:13,263 - Tak, Noodle. Så er det nok. - Hvad sagde hun? 105 00:09:13,430 --> 00:09:14,556 - Hvem? - Pigen. 106 00:09:14,723 --> 00:09:16,975 - Hvilken pige? - Det lød som... 107 00:09:17,142 --> 00:09:20,604 {\an8}"Læs det med småt." Og der er vist en del... 108 00:09:27,319 --> 00:09:31,698 - Det bliver ved. - Lyt ikke til Noodle. Hun er skadet. 109 00:09:31,865 --> 00:09:34,117 - Skadet? - Forældreløshedssyndrom. 110 00:09:34,284 --> 00:09:38,079 - Forældreløshedssyndrom? - Forældreløshedssyndrom. 111 00:09:38,246 --> 00:09:42,167 Hun blev smidt ned af vaskeslisken som spæd, og jeg tog hende til mig. 112 00:09:42,334 --> 00:09:44,544 Jeg har gjort alt, 113 00:09:44,711 --> 00:09:49,132 men hun er mistænksom af natur. Hun ser sammensværgelser overalt. 114 00:09:49,299 --> 00:09:51,635 - Stakkels pige. - Ikke sandt? 115 00:09:51,801 --> 00:09:56,056 {\an8}Det er bare standardjura, men De er velkommen til at kigge det igennem. 116 00:09:57,432 --> 00:09:59,809 Jeg læser det lige igennem. 117 00:10:07,400 --> 00:10:10,320 - Det ser alt sammen fint ud. - Virkelig? 118 00:10:11,112 --> 00:10:15,367 - Halløj. - Så velkommen til Scrubitts. 119 00:10:15,659 --> 00:10:17,744 KOM FOR EN NAT, BLIV FOR EVIGT! 120 00:10:17,827 --> 00:10:20,080 Værsgo, hr. Wonka. Iværksættersuiten. 121 00:10:20,163 --> 00:10:22,874 Der er en seng og en vask plus sæbe. 122 00:10:23,041 --> 00:10:25,168 - Og en lille sød sag på puden. - Fantastisk. 123 00:10:25,877 --> 00:10:28,213 Sikke rare mennesker. 124 00:10:35,720 --> 00:10:37,597 Noodle! 125 00:10:38,390 --> 00:10:41,393 - Noodle! - Ja, fru Scrubitt? 126 00:10:41,560 --> 00:10:43,853 - Jeg har ledt efter dig. - Hvad er der? 127 00:10:44,020 --> 00:10:45,814 Nu skal du få at føle, din bogorm. 128 00:10:46,022 --> 00:10:48,400 - Hvad har jeg gjort? - Det ved du godt. 129 00:10:48,567 --> 00:10:50,485 - Ikke vride dig. - Hvad? Nej! 130 00:10:51,486 --> 00:10:53,780 Hvis du blander dig i mine forretninger igen, 131 00:10:53,947 --> 00:10:56,324 så kommer du til at sidde her i en uge. Forstået? 132 00:10:56,491 --> 00:10:58,952 Ja, fru Scrubitt. Undskyld, fru Scrubitt. 133 00:10:59,578 --> 00:11:01,580 Det tænkte jeg nok. 134 00:11:30,775 --> 00:11:32,569 Så er det nu, mor. 135 00:11:39,618 --> 00:11:44,873 Mine damer og herrer i Galeries Gourmet, mit navn er Willy Wonka, 136 00:11:45,081 --> 00:11:47,542 og jeg er her for at vise jer mægtigt mundgodt, 137 00:11:47,709 --> 00:11:52,422 super-slik og luksus-lækkerier, 138 00:11:52,589 --> 00:11:56,551 hvis lige verden endnu ikke har set. Så ti efter og hør stille. 139 00:11:56,718 --> 00:11:58,720 Nej, stryg det og vend det om. 140 00:11:59,137 --> 00:12:02,140 Tillad mig at præsentere Svævechoko. 141 00:12:07,562 --> 00:12:11,608 I en jungle nær Mumbai 142 00:12:11,775 --> 00:12:13,693 Fjæler en svæveflue sig 143 00:12:13,860 --> 00:12:17,739 Med tusind vingebask i ét sekund Det si'r jeg dig 144 00:12:17,906 --> 00:12:21,701 Disse bittesmå kræ Elsker chokolade mer' end blade 145 00:12:21,868 --> 00:12:25,830 Og spø'r man dem pænt Så lægger de et æg i disse her 146 00:12:26,831 --> 00:12:29,417 Og når de klækkes ud 147 00:12:29,918 --> 00:12:31,628 {\an8}Et glædesbrøl sender bud 148 00:12:31,795 --> 00:12:34,923 Hvor spændende at bære Et chokoladeskrud 149 00:12:35,465 --> 00:12:39,386 Den basker som aldrig før Og som du ser i fuld vigør 150 00:12:39,553 --> 00:12:44,933 Vil chokoladen svæve op Man bli'r jo næsten ør 151 00:12:47,811 --> 00:12:50,605 Der er chokolade 152 00:12:50,772 --> 00:12:53,191 Og så' der chokolade 153 00:12:53,358 --> 00:12:56,611 Men kun Wonkas får dine øjne Til at hoppe ud og være glade 154 00:12:57,862 --> 00:13:02,325 Og dine hænder griber i din lommelade For at købe noget Wonka-chokolade 155 00:13:02,492 --> 00:13:05,078 Kom så Jeg insistér' 156 00:13:06,580 --> 00:13:09,958 Du har aldrig smagt choko Som den her 157 00:13:10,166 --> 00:13:14,921 Nej, du har aldrig Smagt choko som den her 158 00:13:17,257 --> 00:13:18,258 Bravo! 159 00:13:18,425 --> 00:13:21,386 - Bravo! - Tak. 160 00:13:21,553 --> 00:13:23,972 - Frøken Bon-Bon? - Ja, hr. Slugworth. 161 00:13:24,180 --> 00:13:27,017 - Tilkald politiet. - Udmærket. 162 00:13:28,268 --> 00:13:31,354 - Hvem vil smage en? - Det vil jeg. 163 00:13:32,981 --> 00:13:35,025 - Hr. Slugworth. - Undskyld mig. 164 00:13:35,191 --> 00:13:38,236 Hr. Fickelgruber. Og hr. Prodnose. 165 00:13:38,403 --> 00:13:41,531 Hvilken ære. Siden jeg var lille... 166 00:13:41,698 --> 00:13:45,410 - Det var noget af et håndtryk. - Det er et forretningshåndtryk. 167 00:13:45,577 --> 00:13:47,537 Så forstår folk alvoren. 168 00:13:48,538 --> 00:13:54,044 Kom så. Lad os smage disse såkaldte Svævechokoer. 169 00:14:05,138 --> 00:14:08,141 Det er ikke kun chokolade, vel? Der er... 170 00:14:08,975 --> 00:14:12,771 - Skumfidus. - Nemlig. Lavet af fidusmagerne i Peru. 171 00:14:12,938 --> 00:14:17,234 - Og karamel. Men den er... - Saltet. 172 00:14:17,400 --> 00:14:20,237 Med en russisk klovns bittersøde tårer. 173 00:14:20,946 --> 00:14:24,741 Og er det...? Det er det vel ikke. Kirsebær? 174 00:14:24,908 --> 00:14:28,787 Håndplukket af håndplukkede kirsebærplukkere i Japans royale haver. 175 00:14:29,496 --> 00:14:34,042 Nå, hr. Wonka. Jeg har været i denne branche længe, 176 00:14:34,209 --> 00:14:38,380 og jeg kan sige, at af al chokolade, jeg har smagt, 177 00:14:38,547 --> 00:14:43,760 så er denne uden tvivl den absolut 100 % værste. 178 00:14:44,803 --> 00:14:48,181 Der har vi den, mine damer og herrer. En anbefaling af... 179 00:14:48,348 --> 00:14:49,558 Vent lidt. Den værste? 180 00:14:49,724 --> 00:14:53,770 Vi tre er grumme rivaler, men vi er enige om én ting. 181 00:14:53,937 --> 00:14:58,191 En god chokolade bør være enkel. Ligetil. Ukompliceret. 182 00:14:58,358 --> 00:15:01,194 Og den her med alle dens falbelader... 183 00:15:01,361 --> 00:15:04,698 - Den er bare... - Sær. 184 00:15:06,032 --> 00:15:07,993 Sikken skam. 185 00:15:08,159 --> 00:15:12,122 Hvis I synes, chokoladen er sær, så vil I hade, hvad der nu sker. 186 00:15:15,125 --> 00:15:18,545 - Hvad sker der? Hvad foregår der? - Det er svævefluen. 187 00:15:18,712 --> 00:15:22,382 Den er kommet ud af sin puppe. Den basker som en gal. 188 00:15:23,633 --> 00:15:27,554 - Mit hår! Er dette en flues værk? - Ja. Men bare rolig. 189 00:15:27,721 --> 00:15:29,764 - Den kommer intet til. - Tak. 190 00:15:29,931 --> 00:15:32,642 Om 20 minutter bliver den træt og smutter ud af din bag. 191 00:15:32,809 --> 00:15:36,271 - Hvad? - Vi kommer til at prutte dem ud. 192 00:15:36,438 --> 00:15:39,441 - Det ved jeg godt! - Du er vanvittig, Wonka! 193 00:15:39,608 --> 00:15:42,402 Hvem ønsker sig dog en chokolade, der får en til at flyve? 194 00:15:42,569 --> 00:15:45,614 Lad os finde ud af det. Hvem vil have en Svævechoko? 195 00:15:47,032 --> 00:15:50,201 - Mig! - En rigsdaler. Tak. 196 00:15:50,368 --> 00:15:53,079 Mange tak. Én rigsdaler. 197 00:15:53,246 --> 00:15:55,123 Tak, frue. Nyd flyveturen. 198 00:15:56,499 --> 00:15:59,002 Se, jeg flyver! Jeg flyver! 199 00:16:01,880 --> 00:16:04,007 Hvordan er udsigten deroppe? 200 00:16:04,174 --> 00:16:06,509 Ikke for højt op, skat. 201 00:16:09,596 --> 00:16:13,350 Forsvind, møgunge. Okay, folkens. Der er intet at se her. 202 00:16:13,516 --> 00:16:17,103 Det er bare nogle folk, der trodser tyngdekraften. 203 00:16:17,270 --> 00:16:18,647 - Ja. - Snup dem, drenge. 204 00:16:18,813 --> 00:16:20,690 Det er Svævechokoen. 205 00:16:20,857 --> 00:16:24,152 - Vi har modtaget klager over Dem. - Klager? 206 00:16:24,361 --> 00:16:26,446 De forstyrrer andre forretningers handel. 207 00:16:26,613 --> 00:16:31,493 Jeg må bede Dem passere gaden, og jeg må konfiskere Deres fortjeneste. 208 00:16:31,660 --> 00:16:35,247 - Hvad laver De? - Bare rolig. De går til et godt formål. 209 00:16:35,413 --> 00:16:38,708 - Syge børn eller sådan noget. - Beklager, hr. Sådan er reglerne. 210 00:16:38,875 --> 00:16:42,963 - Kom her, dit skarn! - Må jeg beholde en enkelt rigsdaler? 211 00:16:43,129 --> 00:16:45,674 Jeg skal betale for mit værelse. 212 00:16:47,759 --> 00:16:49,844 Her. 213 00:16:51,304 --> 00:16:53,598 Tak. 214 00:16:56,184 --> 00:16:59,437 Godaften, hr. Wonka. Hvordan gik det? 215 00:16:59,604 --> 00:17:01,773 Ikke så godt, som jeg havde håbet på. 216 00:17:01,940 --> 00:17:04,651 Sikken skam. Desværre må vi afregne nu. 217 00:17:04,818 --> 00:17:07,279 Heldigvis er der til at betale for værelset. 218 00:17:07,445 --> 00:17:10,156 - Jeg mener, vi aftalte en rigsdaler. - For værelset, ja. 219 00:17:10,323 --> 00:17:15,954 Men De har tilkøbt ekstra ydelser under Deres ophold hos os. 220 00:17:16,121 --> 00:17:19,207 - Har jeg det? - Ja, det har De. 221 00:17:20,125 --> 00:17:22,794 Det var det glas gin, De fik, da De ankom. 222 00:17:22,960 --> 00:17:26,631 Og jeg mindes, at De varmede knoglerne ved pejsen. 223 00:17:26,798 --> 00:17:30,927 - Det gjorde han, fru Scrubitt. - Knoglevarmeri koster ekstra. 224 00:17:31,094 --> 00:17:33,555 Og han brugte trapperne til at komme op til værelset. 225 00:17:33,722 --> 00:17:37,976 Så er der trappeafgiften. Per trin og både op og ned. 226 00:17:38,143 --> 00:17:41,813 Nå, hr. Wonka, benyttede De Dem af minibaren? 227 00:17:41,980 --> 00:17:44,274 - Er der en minibar? - En mini-sæbebar. 228 00:17:44,441 --> 00:17:47,110 - Ved vasken. - Det har jeg måske ganske kort. 229 00:17:47,944 --> 00:17:52,032 Selv Bleacher ved, at man ikke rører sæben, og han er født i en grøft. 230 00:17:52,198 --> 00:17:57,621 Så er der madrasleje, sengetøjs-skat og pude-penge, og så bliver det... 231 00:17:57,787 --> 00:18:00,665 - 10.000 rigsdaler. - Det er da løgn. 232 00:18:00,832 --> 00:18:03,251 Det står alt sammen med småt. 233 00:18:03,460 --> 00:18:05,462 Jeg har ikke 10.000 rigsdaler. 234 00:18:05,962 --> 00:18:07,923 Så har vi et problem, hr. Wonka. 235 00:18:08,089 --> 00:18:12,260 De må arbejde gælden af i vaskeriet. Til en rigsdaler om dagen. 236 00:18:12,469 --> 00:18:14,846 - 10.000 dage er... - 27 år. 237 00:18:15,013 --> 00:18:17,015 - Fire måneder. - Og 16 dage. 238 00:18:25,649 --> 00:18:27,108 Du må være hr. Wonka. 239 00:18:27,275 --> 00:18:31,363 - Hvem er du? - Abacus Crunch, revisor. 240 00:18:31,529 --> 00:18:35,158 - Eller det var jeg. Nu... - Han styrer stedet her. 241 00:18:35,325 --> 00:18:38,370 Gør, som han siger, eller du får med mig at bestille. Piper Benz. 242 00:18:38,536 --> 00:18:41,748 - Jeg var blikkenslager. - Det der er Lottie Bell. 243 00:18:41,915 --> 00:18:44,417 - Hej. - Hun siger ikke så meget. 244 00:18:44,584 --> 00:18:48,421 Og jeg er Larry Chucklesworth! 245 00:18:48,588 --> 00:18:50,590 Komiker. 246 00:18:50,757 --> 00:18:53,593 - Så de fik ram på jer også? - Det er jeg bange for. 247 00:18:53,760 --> 00:18:59,391 Vi manglede billigt logi og glemte at læse det, der stod med småt. 248 00:18:59,558 --> 00:19:03,395 Et øjebliks dumhed efterfulgt af uendelig fortrydelse. 249 00:19:03,562 --> 00:19:06,064 Det lyder som mit tredje ægteskab. 250 00:19:07,190 --> 00:19:10,151 - Undskyld. Det der gør jeg tit. - Det gør han. 251 00:19:10,318 --> 00:19:13,405 Jeg har kun været gift én gang, og det gik ikke. 252 00:19:13,572 --> 00:19:16,324 - Der må være en udvej. - Tror du ikke, vi har prøvet? 253 00:19:16,491 --> 00:19:18,827 Der er tremmer for vinduet og en hund ved døren. 254 00:19:18,994 --> 00:19:22,122 Og selv hvis du kunne komme ud, så er kontrakten vandtæt. 255 00:19:22,289 --> 00:19:25,959 Er du her ikke, tilkalder fru Scrubitt politiet, som henter dig tilbage, 256 00:19:26,126 --> 00:19:28,837 og så tager hun tusind rigsdaler for besværet. 257 00:19:29,004 --> 00:19:31,715 Tilbage til arbejdet. Kom så, hr. Wonka. 258 00:19:32,257 --> 00:19:34,718 Du kommer med mig. 259 00:19:34,885 --> 00:19:37,387 Du skal være herinde. I sæbeafdelingen. 260 00:19:45,186 --> 00:19:48,815 Når du skal begynde Smid da tøjet i en tønde 261 00:19:48,982 --> 00:19:50,609 Skrub skrub 262 00:19:53,069 --> 00:19:56,907 Vasketøjet det skal plejes Rullens håndtag det skal drejes 263 00:19:57,073 --> 00:19:59,200 Skrub skrub 264 00:20:01,244 --> 00:20:04,956 Så hænges det på pinde Det skal tørre herinde 265 00:20:05,123 --> 00:20:06,750 Skrub skrub 266 00:20:09,502 --> 00:20:13,048 Når vi synger denne sang Så føles dagen ik' så lang 267 00:20:13,215 --> 00:20:14,925 Skrub skrub 268 00:20:15,091 --> 00:20:16,968 Den er dog stadig lang. 269 00:20:23,225 --> 00:20:27,270 Vi skal presse alle folder Så kjolens læg de holder 270 00:20:27,437 --> 00:20:29,189 Rub og stub 271 00:20:31,358 --> 00:20:34,361 Læg det sammen og vær artig Ellers bliver det jo farligt 272 00:20:34,527 --> 00:20:37,322 Det her er ingen hyggeklub 273 00:20:39,366 --> 00:20:43,536 Vi har alle skrevet under Straffen varer mange stunder 274 00:20:43,703 --> 00:20:46,748 Skrub skrub 275 00:20:46,915 --> 00:20:49,960 Skrub skrub 276 00:20:50,126 --> 00:20:53,880 - Og hvis I ikke er enige... - Så læs paragraf 5. 277 00:20:54,047 --> 00:20:56,800 - Stykke 7A. - Afsnit 22. 278 00:20:56,967 --> 00:20:59,427 - Del D. - Som siger... 279 00:21:00,011 --> 00:21:02,097 Skrub skrub 280 00:21:04,224 --> 00:21:06,393 Skrub skrub 281 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 Skrub skrub 282 00:21:13,316 --> 00:21:14,776 Skrub skrub 283 00:21:40,343 --> 00:21:42,554 Roomservice. 284 00:21:42,721 --> 00:21:45,098 Jeg sagde, du skulle læse det med småt. 285 00:21:45,682 --> 00:21:48,435 Der er et lille problem der. 286 00:21:48,602 --> 00:21:51,187 Du kan ikke læse, vel? 287 00:21:51,354 --> 00:21:54,357 Jeg har næsten udelukkende studeret chokolade. 288 00:21:54,524 --> 00:21:56,109 Jaså. 289 00:21:56,693 --> 00:21:59,487 Ellers har jeg sat min lid til folks venlighed. 290 00:21:59,654 --> 00:22:03,241 Se, hvad det har ført med sig. Personalelogiet. 291 00:22:03,408 --> 00:22:05,869 Du har en seng. 292 00:22:07,245 --> 00:22:13,293 Du havde en seng. Et bord. Og et vaskefad/toilet. 293 00:22:13,877 --> 00:22:17,505 Vandet fås i to temperaturer. Koldt. 294 00:22:17,672 --> 00:22:19,799 Og koldere. 295 00:22:20,550 --> 00:22:23,303 - Hvor meget skylder du dem? - Ti tusind. 296 00:22:23,845 --> 00:22:28,308 - Du er heldig. Jeg skylder tredive. - Hvordan kan du skylde dem penge? 297 00:22:28,475 --> 00:22:30,352 Fandt de dig ikke for enden af en sliske? 298 00:22:30,518 --> 00:22:33,521 Jo. De tog mig til sig af deres hjertes godhed 299 00:22:33,730 --> 00:22:35,649 og lod mig betale for det. 300 00:22:35,815 --> 00:22:37,692 Sikke et par uhyrer. 301 00:22:37,859 --> 00:22:42,656 De grådige slår altid de trængende, hr. Wonka. Sådan er verden vel bare. 302 00:22:42,822 --> 00:22:46,243 Hold nu op, Noodle. Det er bare dit forældreløshedssyndrom. 303 00:22:47,452 --> 00:22:49,537 - Mit hvad? - Forældreløshedssyndrom. 304 00:22:49,746 --> 00:22:54,000 - Og vi skal ikke spise vælling. - Hvad laver du? 305 00:22:54,793 --> 00:22:56,127 Laver chokolade, selvfølgelig. 306 00:22:56,294 --> 00:22:59,798 Hvilken slags kan du lide? Mørk? Hvid? Med nødder? Gal i nødden? 307 00:22:59,965 --> 00:23:03,635 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig smagt chokolade. 308 00:23:04,678 --> 00:23:06,721 Du har aldrig... aldrig smagt chokolade? 309 00:23:06,888 --> 00:23:10,267 - Nej. - Hvad? Har du aldrig smagt chokolade? 310 00:23:10,976 --> 00:23:13,186 Svaret er stadig nej. 311 00:23:13,353 --> 00:23:16,982 Det er utroligt. Helt skandaløst. Det er heldigt for dig, 312 00:23:17,148 --> 00:23:22,362 at jeg har et udvalg af verdens fineste ingredienser her i min rejsefabrik. 313 00:23:27,200 --> 00:23:30,245 Hvor skal vi begynde? Jeg har det. 314 00:23:30,412 --> 00:23:34,082 Gnister af håb. Lavet af kondenserede tordenskyer. 315 00:23:35,041 --> 00:23:37,294 Og flydende lys. 316 00:23:38,086 --> 00:23:41,423 Det får en til at se det svage glimt af håb bag fortvivlelsens skygge. 317 00:23:41,590 --> 00:23:44,134 Lige hvad vi har brug for, synes du ikke? 318 00:23:44,301 --> 00:23:47,345 - Har du altid villet lave chokolade? - Nej. 319 00:23:48,013 --> 00:23:51,433 Da jeg var på din alder, ville jeg være tryllekunstner. 320 00:23:51,600 --> 00:23:53,518 Min mor var kok. 321 00:23:53,685 --> 00:23:56,396 Vi boede på floden, bare os to. 322 00:23:56,813 --> 00:23:59,566 Det var vores egen perfekte lille verden. 323 00:24:01,860 --> 00:24:05,697 Jeg husker det, som om jeg brugte al min tid på at finde på 324 00:24:05,864 --> 00:24:07,949 nye tricks, som kunne imponere min mor. 325 00:24:08,825 --> 00:24:10,911 Bravo! 326 00:24:11,077 --> 00:24:13,788 Men den ægte magi kom fra hende. 327 00:24:16,166 --> 00:24:20,670 Vi havde ikke mange penge, men hver uge kom hun hjem med en kakaobønne. 328 00:24:20,837 --> 00:24:25,050 Og til min fødselsdag var der nok til at lave en enkelt chokoladebar. 329 00:24:26,468 --> 00:24:30,222 Men det var ikke en hvilken som helst chokolade. Langtfra. 330 00:24:31,806 --> 00:24:34,643 Det her må være verdens bedste chokolade. 331 00:24:34,809 --> 00:24:35,936 Det ved jeg nu ikke. 332 00:24:36,102 --> 00:24:40,482 Det siges, at den allerbedste chokolade kommer fra Galeries Gourmet. 333 00:24:40,649 --> 00:24:44,694 Den kan ikke være bedre end din, mor. Det er umuligt. 334 00:24:44,861 --> 00:24:49,783 Det er faktisk sådan, at jeg kender en hemmelighed, 335 00:24:49,950 --> 00:24:52,827 som selv de snobber ikke kender. 336 00:24:52,994 --> 00:24:55,789 - Hvad er det? - Det skal jeg sige dig. 337 00:24:55,956 --> 00:24:58,792 Når du er blevet større. Nu skal du sove. 338 00:25:05,173 --> 00:25:07,926 - Lad os tage derhen, Amma. - Hvorhen? 339 00:25:08,093 --> 00:25:11,596 - Til Galeries Gourmet. - Hvad? Og lave en butik? 340 00:25:11,763 --> 00:25:14,724 Ja. Med vores navn over døren og alting. 341 00:25:15,267 --> 00:25:17,269 Det er en skøn drøm, skat. 342 00:25:18,144 --> 00:25:20,272 Er det det eneste, det er? 343 00:25:21,189 --> 00:25:22,774 Bare en drøm? 344 00:25:24,276 --> 00:25:26,278 Hør nu. 345 00:25:28,321 --> 00:25:32,117 Alt godt her i verden begyndte med en drøm. 346 00:25:32,701 --> 00:25:37,914 Så hold fast i din. Og når du deler din chokolade med verden, 347 00:25:38,039 --> 00:25:40,417 så vil jeg være ved din side. 348 00:25:40,584 --> 00:25:43,044 - Lover du det? - Endnu bedre. 349 00:25:44,337 --> 00:25:46,339 Jeg lillefingerlover det. 350 00:25:47,549 --> 00:25:49,885 Nå. Sov nu. 351 00:25:52,929 --> 00:25:55,765 Hvad var det så, Willy? 352 00:25:55,932 --> 00:25:57,893 Hvad var hemmeligheden? 353 00:25:58,059 --> 00:26:00,478 Jeg fandt aldrig ud af det. 354 00:26:01,146 --> 00:26:03,481 Hun blev syg kort efter. 355 00:26:04,566 --> 00:26:08,612 Snart var det eneste, der var tilbage af hende, et stykke chokolade. 356 00:26:12,532 --> 00:26:14,409 Det er derfor, jeg er her, Noodle. 357 00:26:14,576 --> 00:26:19,539 Så jeg kan finde den følelse, jeg havde dengang, når vi spiste chokolade. 358 00:26:20,790 --> 00:26:22,292 Hvad mener du? 359 00:26:22,459 --> 00:26:27,297 Hun sagde, at hvis jeg delte min chokolade med verden, så ville hun være hos mig. 360 00:26:29,090 --> 00:26:33,678 Det lyder tosset, men jeg har altid håbet, at hun ville holde det løfte. 361 00:26:34,679 --> 00:26:37,724 Måske fortæller hun mig endda hemmeligheden. 362 00:26:43,063 --> 00:26:44,648 Her. Prøv at smage. 363 00:27:03,208 --> 00:27:06,586 - Gid du ikke havde gjort det. - Kan du ikke lide det? 364 00:27:06,753 --> 00:27:10,549 Jo, det kan jeg godt. Det er bare... 365 00:27:11,174 --> 00:27:13,260 Hvad? 366 00:27:13,426 --> 00:27:17,722 Nu vil hver dag, hvor jeg ikke får chokolade, være sværere. 367 00:27:17,889 --> 00:27:22,686 Kunne du så tænke dig al den chokolade, du kan spise, hver dag resten af livet? 368 00:27:22,852 --> 00:27:25,855 - Nok til hele livet? - Nok til hele livet. 369 00:27:26,022 --> 00:27:29,526 - Hvad skal jeg gøre for det? - Ikke meget. Bare få mig ud herfra. 370 00:27:29,651 --> 00:27:31,403 Er du blevet tosset? 371 00:27:31,570 --> 00:27:34,948 Det er let. Nogen tager min vagt, og så smugler du mig ud i vasketøjet. 372 00:27:35,115 --> 00:27:36,283 - Men jeg... - Bare et par timer. 373 00:27:36,449 --> 00:27:39,578 - Ingen finder ud af, jeg har været væk. - Hvad er pointen med det? 374 00:27:39,744 --> 00:27:42,747 Så jeg kan sælge chokolade. Vi deler overskuddet og betaler vores gæld. 375 00:27:42,914 --> 00:27:45,375 - Det er en fin ide, Willy. - En fantastisk ide. 376 00:27:45,542 --> 00:27:48,044 - Men det kommer ikke til at virke. - Jo da. Spis din chokolade. 377 00:27:48,211 --> 00:27:51,214 Du forstår det ikke. Fru Scrubitt har øjne i nakken. 378 00:27:51,381 --> 00:27:55,510 Hun holder øje med alt, der kommer ind og ud af vaskeriet, undtagen... 379 00:27:56,344 --> 00:27:57,804 Aha. 380 00:27:57,971 --> 00:28:00,640 - Hvad er der? - Nej, ikke noget. 381 00:28:01,433 --> 00:28:03,602 - Okay. - Aha. 382 00:28:03,768 --> 00:28:05,520 Dobbelt-aha! Det er ikke ingenting. 383 00:28:05,687 --> 00:28:08,231 Det er Gnister af håb, der har givet dig en ide. 384 00:28:08,398 --> 00:28:11,818 Hun sænkede paraderne, da der kom en aristokrat forbi. 385 00:28:11,985 --> 00:28:15,697 Han spurgte bare om vej, men hun klistrede sig til ham. 386 00:28:15,864 --> 00:28:18,575 - Det var afskyeligt. - Der har vi det, Noodle. 387 00:28:18,742 --> 00:28:21,870 Vi skal bare finde en aristokrat og smutte, mens hun ikke kigger. 388 00:28:22,037 --> 00:28:23,663 Ja, men... 389 00:28:23,830 --> 00:28:25,874 ...hvor finder vi en aristokrat? 390 00:28:28,960 --> 00:28:30,962 - Aha. - Aha? 391 00:28:32,047 --> 00:28:34,174 - Aha. - Et dobbelt-aha. 392 00:28:34,341 --> 00:28:38,094 Har du en blyant og noget papir? Jeg har en ide. 393 00:28:57,822 --> 00:28:59,824 Jeg er her for at skrifte. 394 00:29:02,118 --> 00:29:04,537 I lyder godt, gutter. Bare bliv ved. 395 00:29:09,542 --> 00:29:11,795 Tilgiv mig, Fader. Jeg har syndet. 396 00:29:13,797 --> 00:29:17,175 Jeg har spist 150 af de her siden mit sidste skriftemål. 397 00:29:19,970 --> 00:29:22,556 Det er svært at modstå fristelsen. 398 00:29:27,852 --> 00:29:29,896 Send mig ned. 399 00:29:31,606 --> 00:29:33,733 Vi ses senere. 400 00:29:38,196 --> 00:29:40,448 Godaften, politimester. 401 00:29:40,615 --> 00:29:43,493 - De venter alle sammen. - Mange tak. 402 00:29:45,203 --> 00:29:47,789 Godaften, de herrer. Jeg har min faktura med. 403 00:29:47,956 --> 00:29:51,334 Én chocolatier, som er rykket videre mod det sædvanlige vederlag. 404 00:29:53,378 --> 00:29:56,214 Sådan. Her kommer de gode sager. 405 00:29:56,381 --> 00:30:00,510 Sig mig, politimester, vil De tjene lidt mere? 406 00:30:00,760 --> 00:30:01,803 Jeg lytter. 407 00:30:01,970 --> 00:30:07,517 Vi tror, at hr. Wonka har brug for mere end bare at blive rykket videre. 408 00:30:08,059 --> 00:30:10,186 - Han er dygtig. - For dygtig. 409 00:30:10,353 --> 00:30:13,815 Og han tager kun én rigsdaler per stykke chokolade. 410 00:30:13,982 --> 00:30:16,484 Så enhver har råd til dem. Selv de... 411 00:30:18,236 --> 00:30:20,822 - Du ved, de... - De fattige? 412 00:30:21,740 --> 00:30:25,535 Du godeste. Jeg har kastet lidt op i munden. 413 00:30:25,702 --> 00:30:28,914 Vil De være rar ikke at nævne det befolkningsudsnit? 414 00:30:29,080 --> 00:30:32,500 Han kan ikke lide ordet "fattig". Undskyld, Felix. 415 00:30:32,667 --> 00:30:35,337 Vi vil gerne have Dem til at give Wonka ren besked. 416 00:30:35,503 --> 00:30:37,756 Med fysisk magt. 417 00:30:37,923 --> 00:30:43,637 Hvis han forsøger at sælge chokolade her igen, kommer han ud for en ulykke. 418 00:30:43,803 --> 00:30:45,972 En, han dør af. 419 00:30:46,139 --> 00:30:49,267 - Ja, jeg er med. - Du behøver ikke sige det hele tiden. 420 00:30:49,434 --> 00:30:52,437 - Det er bare, så alle er med. - Ingen er med dig. 421 00:30:52,604 --> 00:30:55,482 Hvad skal det sige? Jeg ved godt, hvad det siger. Hvad siger det? 422 00:30:55,649 --> 00:30:58,109 Mine herrer. 423 00:30:58,276 --> 00:31:01,529 Hvad siger De, politimester? Har vi en aftale? 424 00:31:01,696 --> 00:31:07,786 Hør her. Jeg er lovhåndhæver. Jeg kan ikke bare tæve jeres konkurrenter. 425 00:31:08,870 --> 00:31:11,873 - Beklager. - Nå, politimester. 426 00:31:14,542 --> 00:31:17,796 Jeg kan se, at De har integritet. 427 00:31:18,964 --> 00:31:19,965 Tak. 428 00:31:20,131 --> 00:31:21,841 Men spørg Dem selv om dette... 429 00:31:22,259 --> 00:31:23,718 BETALT MED CHOKOLADE 430 00:31:23,885 --> 00:31:27,889 - Har De en sød tand? - Ja da 431 00:31:28,056 --> 00:31:31,935 En sult i maven knurrer 432 00:31:32,102 --> 00:31:35,772 - Har De en sød tand? - Ja da 433 00:31:35,939 --> 00:31:39,943 Vi har det du trænger til 434 00:31:40,110 --> 00:31:43,780 Ikke alt det samvittighedspjat 435 00:31:43,947 --> 00:31:47,242 Det er bare Quid pro quo 436 00:31:47,409 --> 00:31:51,288 Hundred af dine favoritter 437 00:31:51,413 --> 00:31:54,791 Beklager jeg siger nej 438 00:31:55,625 --> 00:31:58,795 Jeg har lovet konen, at jeg dropper chokoladen og kommer i form 439 00:31:58,962 --> 00:32:01,172 inden politiballet. 440 00:32:01,339 --> 00:32:05,427 - Men tænk på din søde tand - Ja ja 441 00:32:05,594 --> 00:32:09,306 Jeg har haft den siden jeg var dreng 442 00:32:09,431 --> 00:32:13,476 - Din slemme lille søde tand - Åh ja 443 00:32:13,643 --> 00:32:16,938 Det eneste du glædes ved 444 00:32:17,731 --> 00:32:19,816 Tænk ikke på dit livmål 445 00:32:19,983 --> 00:32:21,902 - Det er fint - Hold nu op. 446 00:32:22,068 --> 00:32:24,821 Hvem vil gerne se sine tæer? 447 00:32:24,988 --> 00:32:28,450 Så 700 kasser 448 00:32:29,701 --> 00:32:32,537 Sikke en masse chokolade 449 00:32:32,704 --> 00:32:34,664 Nej! 450 00:32:36,333 --> 00:32:38,919 Nu må vi sælge varen. 451 00:32:42,047 --> 00:32:44,633 Har du en sød tand? 452 00:32:44,799 --> 00:32:46,635 - Også mig - Gutter. 453 00:32:46,801 --> 00:32:50,430 - Er du vild i chokovarmen? - Det er jeg såmænd. Ja. 454 00:32:50,597 --> 00:32:55,018 - Synes du, at slik er fjong? - Ja da. 455 00:32:55,185 --> 00:32:58,563 {\an8}Vi har masser og masser Og masser og masser og masser 456 00:32:58,730 --> 00:33:01,650 - Hvorfor synger jeg? - Hvis konen hun plager 457 00:33:02,192 --> 00:33:03,526 Med slankeklager 458 00:33:03,693 --> 00:33:06,112 Er det fantastisk Hvad en skrædder kan skjule 459 00:33:06,196 --> 00:33:07,405 ELASTIKBUKSENS SKABER 460 00:33:09,032 --> 00:33:11,034 Behold de søde sager 461 00:33:11,201 --> 00:33:13,495 1800 kasser? 462 00:33:13,912 --> 00:33:15,080 Top 463 00:33:22,170 --> 00:33:23,505 - Bell. - Her. 464 00:33:23,672 --> 00:33:26,758 Benz. Chucklesworth. 465 00:33:26,925 --> 00:33:28,426 - Crunch. - Her. 466 00:33:28,593 --> 00:33:32,264 - Wonka. - Bleacher! Toilettet er stoppet igen. 467 00:33:33,181 --> 00:33:36,226 Den umiskendelige lyd af kærlighed. 468 00:33:37,060 --> 00:33:40,146 - Hvad? - Sig ikke, du ikke har bemærket det. 469 00:33:40,313 --> 00:33:42,983 - Hvad? - Hun er vildt forelsket i dig. 470 00:33:43,149 --> 00:33:46,111 - Fru Scrubitt? - Helt forgabt. 471 00:33:46,278 --> 00:33:49,990 Og hvorfor ikke? Se lige på dig. En velbygget mand. 472 00:33:50,156 --> 00:33:54,869 Du skal bare lige have pudset kanterne af. Og have noget nyt tøj. Og et bad. 473 00:33:55,036 --> 00:33:58,540 - Et bad? - Du ved, hvad de siger, ikke? 474 00:33:59,833 --> 00:34:03,086 - Hvad siger de? - Ser hun hælen, bliver hun kælen. 475 00:34:03,253 --> 00:34:05,839 - Ja. - Ser hun vristen, bliver hun fristet. 476 00:34:06,006 --> 00:34:08,133 - Men vil De se lykkestår'... - Sig frem. 477 00:34:08,300 --> 00:34:10,302 ...skal hun se lår. 478 00:34:12,137 --> 00:34:15,056 Bleacher! Nu flyder det over! 479 00:34:15,222 --> 00:34:16,682 - Ind med dig. Til arbejdet. - Okay. 480 00:34:16,849 --> 00:34:19,644 - Det står op til anklerne! - Slendrian. 481 00:34:20,269 --> 00:34:23,606 Bleacher! Den forbandede dovenkrop. 482 00:34:33,115 --> 00:34:35,619 - Hvad har du der? - Ikke noget. 483 00:34:36,702 --> 00:34:40,539 - Kan du lide dueslaget, Noodle? - Okay. 484 00:34:40,707 --> 00:34:44,376 Jeg hentede vasketøj hos professor Monocle forleden. 485 00:34:44,544 --> 00:34:46,338 Han skriver en bog om den bayerske kongefamilie. 486 00:34:46,503 --> 00:34:49,548 - Kedeligt. - Han har tegninger af dem overalt. 487 00:34:49,715 --> 00:34:53,178 - Og? - Ham her så bekendt ud. 488 00:34:55,722 --> 00:34:59,476 {\an8}- Det ligner jo... - Hr. Bleacher. 489 00:35:00,393 --> 00:35:03,939 Siger du, at Bleacher er en aristokrat fra Bayern? 490 00:35:05,565 --> 00:35:06,816 Hent min gin! 491 00:35:09,361 --> 00:35:12,906 Når du skal begynde Smid da tøjet i en tønde 492 00:35:13,073 --> 00:35:15,033 Skrub skrub 493 00:35:16,993 --> 00:35:20,747 - Vasketøjet det skal plejes - Pas på nakken ikke drejes 494 00:35:20,914 --> 00:35:22,832 Skrub skrub 495 00:35:25,001 --> 00:35:28,255 Pjevser nu kan du end'lig Bide postmandsbuks så uvenligt 496 00:35:32,092 --> 00:35:35,929 Noget gør os altså bange Vi synger altid vores sange 497 00:35:36,096 --> 00:35:37,264 Skrub skrub 498 00:35:38,431 --> 00:35:41,059 Så fik du endelig hevet din dovne... 499 00:35:45,605 --> 00:35:47,816 Har du gjort noget anderledes med dit hår? 500 00:35:47,983 --> 00:35:50,652 Måske. Måske ikke. 501 00:35:53,989 --> 00:35:57,325 - Hvor har du de smækbukser fra? - Glemte sager. 502 00:35:57,450 --> 00:35:59,703 Hvorfor spørger du? 503 00:35:59,869 --> 00:36:01,913 Klæder de mig? 504 00:36:02,080 --> 00:36:04,833 Ja. De er da meget pæne. 505 00:36:07,168 --> 00:36:11,047 - Hvad laver du helt derovre? - Varmer mine knæ. 506 00:36:11,214 --> 00:36:13,758 Hvad med at komme herover og få et glas gin? 507 00:36:14,426 --> 00:36:18,096 Hvad med at komme herover, hvor der er dejligt lunt? 508 00:36:22,183 --> 00:36:24,144 Du godeste. 509 00:36:25,103 --> 00:36:28,815 Må jeg præsentere et helt nyt apparat, som jeg har skabt? 510 00:36:28,982 --> 00:36:31,902 - En innovation af vaskifikation. - Skrub skrub 511 00:36:32,068 --> 00:36:35,947 Hvad vil Pjevser gerne lave hele tiden? Jagte postbude. 512 00:36:36,114 --> 00:36:39,868 - Og hvad skal jeg lave hele dagen? - Skrubbe skrubbe 513 00:36:40,035 --> 00:36:42,871 Men med Willy Wonkas vilde, vidunderlige Vuf-o-vaske-Wonka-vader, 514 00:36:43,038 --> 00:36:46,166 tving mig ikke til at sige det igen, kan Pjevser løbe, og jeg kan more mig. 515 00:36:46,333 --> 00:36:49,211 - Skrub skrub - Jeg smutter lidt. 516 00:36:49,377 --> 00:36:51,296 Jeg er tilbage før navneopråbet. 517 00:36:51,463 --> 00:36:55,383 - Og Pjevser har lovet at give et... - Skrub skrub 518 00:36:56,635 --> 00:37:00,472 - Fortæl mig om Bayern. - Hvor? 519 00:37:00,639 --> 00:37:05,101 - Der, hvor du kommer fra. - Nå ja. Det er meget... bayersk. 520 00:37:12,067 --> 00:37:14,736 - Kysten er klar. - Virkelig? 521 00:37:14,903 --> 00:37:18,198 - Vi klarede det. Flot, Noodle. - Tænk, at det virkede. 522 00:37:18,365 --> 00:37:23,620 Vent, til du ser, hvor meget chokolade jeg lavede i aftes. Sælger vi det, er vi... 523 00:37:23,787 --> 00:37:26,456 - Åh nej. - Hvad sker der, Willy? 524 00:37:26,623 --> 00:37:28,875 - Ikke nu igen. - Hvor er chokoladerne? 525 00:37:29,042 --> 00:37:32,629 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det, men de er blevet stjålet. 526 00:37:32,754 --> 00:37:35,423 Stjålet? Af hvem? 527 00:37:35,590 --> 00:37:39,302 - Den lille, orange mand. - Hvad? 528 00:37:39,469 --> 00:37:43,390 - Har jeg ikke fortalt dig om ham? - Nej, det har du ikke. 529 00:37:43,557 --> 00:37:45,684 Han er min ærkefjende. Han er så høj. 530 00:37:45,850 --> 00:37:48,853 Han kommer midt om natten og stjæler al min chokolade. 531 00:37:49,020 --> 00:37:52,649 Det er sket med nogle ugers mellemrum i de sidste tre-fire år. 532 00:37:52,774 --> 00:37:56,278 Nogle gange ser jeg ham, når jeg er lige ved at falde i søvn. 533 00:37:56,444 --> 00:37:59,239 - Hans grønne hår glimter i månelyset. - Grønne hår? 534 00:37:59,406 --> 00:38:02,993 - En dag fanger jeg ham og så... - Willy! 535 00:38:03,159 --> 00:38:05,579 Du regner vel ikke med, at jeg skal tro dig, vel? 536 00:38:05,745 --> 00:38:08,039 Jo da. Hvordan vil du ellers forklare det? 537 00:38:08,206 --> 00:38:11,793 Det ved jeg ikke. At du falder i søvn, drømmer om den lille, grønne mand... 538 00:38:11,960 --> 00:38:16,172 - Orange mand. Grønt hår. - Og så æder du selv chokoladen. 539 00:38:16,339 --> 00:38:19,426 Æder selv... Det giver meget bedre mening. 540 00:38:19,593 --> 00:38:21,803 - Hvorfor troede jeg på det her? - Har jeg spist min egen chokolade? 541 00:38:21,970 --> 00:38:24,222 - Dumme Gnister af håb. - Det tror jeg ikke. 542 00:38:24,389 --> 00:38:26,683 Der er intet dumt over min chokolade. 543 00:38:26,850 --> 00:38:30,228 Hvis fru Scrubitt havde set os, sad jeg i dueslaget nu. 544 00:38:30,395 --> 00:38:33,106 Jeg er ked af det. Men vi kan lave mere chokolade. 545 00:38:33,607 --> 00:38:37,736 - Men jeg er løbet tør for mælk. - Det er ikke noget problem. 546 00:38:39,154 --> 00:38:42,490 - Mælk. - A: Det er tyveri. 547 00:38:42,657 --> 00:38:46,036 Og C: Willy Wonka bruger ikke normal komælk. 548 00:38:46,202 --> 00:38:49,706 Til denne kreation skal jeg bruge girafmælk. 549 00:38:49,873 --> 00:38:53,335 Okay... fint. Der er en giraf i zoo. 550 00:38:53,501 --> 00:38:54,711 Bingala! 551 00:38:54,836 --> 00:38:57,797 - Men A: Zoo ligger ikke i den retning. - Super. 552 00:38:57,964 --> 00:39:02,469 Og B: De vil ikke lade dig gå ind og malke den. 553 00:39:03,553 --> 00:39:05,388 Derfor, min kære Noodle, 554 00:39:05,555 --> 00:39:08,808 er det heldigt, at den lille, orange mand ikke fandt det her. 555 00:39:12,729 --> 00:39:13,688 VAGT 556 00:39:13,772 --> 00:39:15,941 - Hvad er det? - Det er fra zoos ledelse. 557 00:39:16,107 --> 00:39:18,610 For lang og tro tjeneste. 558 00:39:19,402 --> 00:39:22,155 Men jeg har kun været her i et år. 559 00:39:22,322 --> 00:39:25,533 Derfor er der kun én chokolade. 560 00:39:27,786 --> 00:39:31,039 - Mange tak. - Det var så lidt. Godnat. 561 00:39:32,874 --> 00:39:35,961 - Godt klaret, Noodle. - Hvad er det så? 562 00:39:36,127 --> 00:39:40,549 Den store bytur. En enkelt chokolade, som simulerer en hel bytur. 563 00:39:41,049 --> 00:39:44,636 - Yderst er der champagnetrøffel. - Lækkert. 564 00:39:44,803 --> 00:39:47,347 - Dernæst hvidvin. - Sprødt. 565 00:39:47,514 --> 00:39:50,433 - Og så rødvin. - Det må jeg sige! 566 00:39:50,600 --> 00:39:55,188 - Og så sang og dans. - Vi skal feste i nat! 567 00:39:55,355 --> 00:39:57,983 Når han rammer whiskyfudgen, bliver han emotionel. 568 00:39:58,149 --> 00:40:02,612 - Jeg har aldrig elsket andre end hende. - Måske gør han noget uoverlagt. 569 00:40:02,779 --> 00:40:05,907 Jeg ringer til hende. Hvad kan det skade? 570 00:40:06,783 --> 00:40:10,954 Hallo, Gwennie? Det er Basil. Jeg vil bare sige, at jeg altid har elsket dig. 571 00:40:11,121 --> 00:40:16,001 Jeg elsker dig. Hvad? Basil Bond. Vi sad sammen i kemi. 572 00:40:16,167 --> 00:40:17,502 Nej, du må ikke lægge på. 573 00:40:17,669 --> 00:40:20,881 Og så noget gammel portvin fra bagerst i skabet. 574 00:40:24,676 --> 00:40:27,721 Kom så. Noodle, kom så. 575 00:40:30,056 --> 00:40:32,893 - Hvorfor flyver de ikke væk? - Det ved jeg ikke. 576 00:40:33,351 --> 00:40:35,812 - Måske er de bare ikke kommet på ideen. - Det er da løgn, ikke? 577 00:40:35,979 --> 00:40:40,483 Nej, jeg mener det. Sådan er flamingoer. De har brug for at blive vist på vej. 578 00:40:45,864 --> 00:40:47,699 Giraf. 579 00:40:47,866 --> 00:40:50,952 Giraf. Giraf. 580 00:40:53,288 --> 00:40:55,165 Giraf. 581 00:41:00,003 --> 00:41:03,089 - Du er nødt til at lære at læse. - Hvorfor det? 582 00:41:03,256 --> 00:41:06,343 - Du var nær blevet ædt af en tiger. -"Nær" er det vigtigste ord, Noodle. 583 00:41:06,509 --> 00:41:09,930 Jeg er nær blevet ædt mange gange. Ingen af dem fik mere end en smagsprøve. 584 00:41:11,848 --> 00:41:14,684 - Giraf. - Okay, jeg lærer at læse. 585 00:41:34,537 --> 00:41:36,998 Godaften, frøken... 586 00:41:38,541 --> 00:41:40,544 - Abigail. - Abigail. 587 00:41:42,045 --> 00:41:44,464 Rolig. Jeg har akaciepastiller til dig. 588 00:41:52,472 --> 00:41:57,185 Giraffer elsker mine akaciepastiller. De elsker dem højere end noget andet. 589 00:41:57,352 --> 00:41:59,604 Undtagen at blive kælet under hagen. 590 00:42:02,023 --> 00:42:04,818 - Vil du prøve, Noodle? - Mig? 591 00:42:04,985 --> 00:42:07,112 Ja, hvorfor ikke? 592 00:42:07,946 --> 00:42:10,323 Okay. 593 00:42:16,830 --> 00:42:18,999 Jeg tror, hun godt kan lide dig. 594 00:42:19,165 --> 00:42:23,712 Frøken Abigail. Hvis min kollega klør dig lidt, 595 00:42:23,879 --> 00:42:26,673 kan du så undvære en lille liter mælk? 596 00:42:31,595 --> 00:42:34,598 Nå... har du prøvet det her før? 597 00:42:34,764 --> 00:42:38,810 Én gang. I Afrika. Et storslået dyr. 598 00:42:38,977 --> 00:42:42,939 - Var hun vild? - Vild? Hun var aldeles rasende. 599 00:42:43,857 --> 00:42:47,944 - Du er både skør og stilig, Willy. - Så sandt, at jeg siger juhudel, Noodle. 600 00:42:48,111 --> 00:42:51,323 - Juhudel? - Det fungerer ikke rigtigt, vel? 601 00:42:51,489 --> 00:42:55,076 Der er intet, der rimer på Noodle. Hvor fik du det navn fra? 602 00:42:55,785 --> 00:42:58,496 - Det er lige meget. - Nej, sig det nu. 603 00:43:01,499 --> 00:43:03,752 Den her. 604 00:43:03,919 --> 00:43:06,504 Det er det eneste, jeg har fra mine rigtige forældre. 605 00:43:06,671 --> 00:43:10,425 "N" for Noodle. Eller Nora eller Nina... 606 00:43:11,426 --> 00:43:14,721 - Eller slet ikke noget. - Kan du ikke spore ejeren? 607 00:43:14,888 --> 00:43:17,140 Tror du ikke, jeg har prøvet på det? 608 00:43:17,307 --> 00:43:20,602 Som lille håbede jeg, jeg ville finde mine forældre. 609 00:43:20,769 --> 00:43:22,479 NOODLES DRØM 610 00:43:22,646 --> 00:43:26,274 Og at de boede i et smukt hus fyldt med bøger. 611 00:43:26,441 --> 00:43:30,237 Min mor ville vente på mig i døren, 612 00:43:30,403 --> 00:43:35,116 og jeg ville løbe i armene på hende. Hun ville give mig et stort kram. 613 00:43:37,661 --> 00:43:40,997 Men så indså jeg, at det bare var en dum drøm. 614 00:43:42,832 --> 00:43:45,835 - Det er da slet ikke dumt. - Er det ikke? 615 00:43:46,586 --> 00:43:50,423 Det har ikke været let for dig, Noodle, men det bliver bedre. 616 00:43:50,590 --> 00:43:53,426 Jeg vil ikke lade dig rådne op i vaskeriet. 617 00:43:53,593 --> 00:43:56,930 - Lover du det? - Jeg kan gøre mere end det. 618 00:43:58,265 --> 00:44:02,143 Jeg lillefingerlover det. Det er den helligste ed, man kan sværge. 619 00:44:04,688 --> 00:44:06,773 Klø løs. 620 00:44:06,940 --> 00:44:10,026 Snart vågner vagten og slår alarmudel, Noodle. 621 00:44:10,151 --> 00:44:13,196 - Alarmudel! - Det er der ikke noget, der hedder. 622 00:44:15,031 --> 00:44:16,533 Jeg arbejder videre på det. 623 00:44:19,578 --> 00:44:21,913 For en stund 624 00:44:22,080 --> 00:44:26,543 Føles det hele så nemt 625 00:44:28,628 --> 00:44:31,464 For en stund 626 00:44:31,631 --> 00:44:36,177 Der glemte jeg, at alting er slemt 627 00:44:38,263 --> 00:44:42,183 Han lukker lyset ind 628 00:44:43,560 --> 00:44:47,772 Men vogt nu dit sind 629 00:44:48,315 --> 00:44:50,567 Husk på din smerte 630 00:44:50,734 --> 00:44:54,696 Luk dem ikke ind i dit hjerte For en stund 631 00:44:57,073 --> 00:44:59,701 End ikke for en stund 632 00:44:59,868 --> 00:45:02,537 Jeg har det, Noodle. Prøv at høre. 633 00:45:02,704 --> 00:45:07,667 Noodle Noodle apfelstrudel 634 00:45:07,834 --> 00:45:12,214 Nogle kan aldrig Og nogle kan nu-del 635 00:45:12,380 --> 00:45:17,302 Slanger flamingo'r bjørne og en puddel 636 00:45:17,469 --> 00:45:21,973 Denne sang får dig til at sig' juhudel 637 00:45:22,766 --> 00:45:26,102 Nudel-di-di Nudel-di-dov 638 00:45:26,228 --> 00:45:31,900 - Willy! - Nu skal vi nudle og have lidt sjov 639 00:45:32,484 --> 00:45:34,319 Tak, Abigail. 640 00:45:34,486 --> 00:45:39,199 - Mit liv er vendt på ho'det - Noodle Noodle apfelstrudel 641 00:45:39,366 --> 00:45:42,786 Nogle kan aldrig og nogle kan nu-del 642 00:45:42,953 --> 00:45:46,039 - For en stund - Slanger flamingo'r 643 00:45:46,206 --> 00:45:48,875 - Kan ikke blive på jorden - Bjørne og en puddel 644 00:45:49,042 --> 00:45:52,671 Denne sang får dig til at sig' juhudel 645 00:45:52,837 --> 00:45:57,717 - Han er det eneste gode - Nudel-di-di nudel-di-dov 646 00:45:57,884 --> 00:46:03,181 - Der er sket i mit liv - Nu skal vi nudle og have lidt sjov 647 00:46:43,263 --> 00:46:46,474 Politimester... Ham fyren, De ville tale med? 648 00:46:53,356 --> 00:46:56,109 For en stund 649 00:46:56,276 --> 00:47:00,947 Føles det hele så nemt 650 00:47:02,324 --> 00:47:04,701 Og for en stund 651 00:47:05,660 --> 00:47:10,665 Der glemte jeg, at alting er slemt 652 00:47:14,085 --> 00:47:17,088 Hr. Wonka! Må jeg lige tale med Dem under fire øjne? 653 00:47:17,255 --> 00:47:19,299 Naturligvis, hr. betjent. 654 00:47:19,466 --> 00:47:21,176 - Af sted, Affable. - Er De sikker? 655 00:47:21,343 --> 00:47:24,012 Ja, det her angår kun mig og hr. Wonka. 656 00:47:24,221 --> 00:47:25,764 - Du må hellere smutte, Noodle. - Men Willy... 657 00:47:25,931 --> 00:47:30,310 Bare rolig. Jeg har talt mig ud af værre kattepiner. Vi mødes ved vognen. 658 00:47:30,977 --> 00:47:34,564 - Nå. Drejer det her sig om Abigail...? - Jeg har en besked til dig. 659 00:47:36,900 --> 00:47:39,986 Du skal ikke sælge chokolade her i byen. 660 00:47:41,571 --> 00:47:43,615 Fangede du den? 661 00:47:43,782 --> 00:47:45,408 Desværre ikke. 662 00:47:45,575 --> 00:47:49,621 Nå, du er fræk, slikmand? Jeg sagde... 663 00:47:50,163 --> 00:47:52,540 Du skal ikke sælge chokolade! 664 00:47:53,875 --> 00:47:57,295 - Hørte du mig nu? - Jeg har vand i ørerne. 665 00:47:59,130 --> 00:48:02,592 Ja, det... Du... Okay, det giver mening. Ja. 666 00:48:03,260 --> 00:48:07,180 Undskyld. Jeg er helt fra den. 667 00:48:07,347 --> 00:48:09,891 Jeg har ikke lyst til at gøre det her. 668 00:48:10,058 --> 00:48:11,643 Jeg har ikke lyst til, at du gør det her. 669 00:48:11,810 --> 00:48:15,564 Men jeg skal give dig ren besked. Hvis du sælger chokolade her i byen, 670 00:48:15,730 --> 00:48:18,108 får du mere end bare et gok i nødden. 671 00:48:18,275 --> 00:48:20,902 Jeg har ikke fået et gok i nødden. 672 00:48:21,736 --> 00:48:23,947 Hvad er der med mig i dag? Jeg... 673 00:48:24,114 --> 00:48:26,658 - Kan du give mig et øjeblik? - Klart. 674 00:48:28,785 --> 00:48:31,955 - Fyrst Bleachowitz. - Fru Scrubitt. 675 00:48:32,122 --> 00:48:37,085 Dine øjne er som to kaninlorte i et par skåle cremebudding. 676 00:48:37,252 --> 00:48:39,754 {\an8}Du har virkelig ordet i din magt. 677 00:48:39,921 --> 00:48:42,090 {\an8}Vi ses nedenunder. Geronimo! 678 00:48:43,842 --> 00:48:46,469 Wonka. Godt, du kom. 679 00:48:47,345 --> 00:48:50,640 - Jeg kommer vel ikke for sent? - Nej. Det er lidt snært, men... 680 00:48:50,807 --> 00:48:54,436 - Har Pjevser gjort sit? - Pjevser har været en god hund. 681 00:48:54,603 --> 00:48:58,106 - Produktiviteten er steget med 30 %. - Vi har haft fri i eftermiddag. 682 00:48:58,315 --> 00:49:00,650 - Men det er ikke det, jeg påpeger. - Det her er det, jeg påpeger. 683 00:49:00,817 --> 00:49:02,110 - Ikke nu, Larry. - Undskyld. 684 00:49:02,319 --> 00:49:04,905 Det, jeg påpeger, er... Hvor har du været? 685 00:49:05,071 --> 00:49:07,908 Og hvorfor lugter du af giraf? 686 00:49:08,074 --> 00:49:10,160 Jeg skylder jer en forklaring. 687 00:49:10,327 --> 00:49:12,787 Sandheden er, at jeg er chokolademager. 688 00:49:12,954 --> 00:49:16,207 Han laver ikke bare chokolade. Det er verdens bedste chokolade. 689 00:49:16,374 --> 00:49:20,170 Noodle smigrer mig, men hun har ret. De er udsøgte. 690 00:49:20,337 --> 00:49:25,926 Planen er at sælge chokolade og betale gælden til fru Scrubitt. Lige indtil... 691 00:49:26,092 --> 00:49:29,888 Lad mig gætte. Du havde et sammenstød med politimesteren? 692 00:49:30,055 --> 00:49:34,768 - Hvor vidste du det fra? - Fordi jeg var Slugworths bogholder. 693 00:49:34,935 --> 00:49:39,314 I en uge i hvert fald. Hans normale bogholder var syg. 694 00:49:39,481 --> 00:49:42,525 Og jeg blev kaldt halvvejs gennem landet for at afløse ham. 695 00:49:42,692 --> 00:49:47,113 Godaften, hr. Slugworth. Jeg har brug for Deres underskrift... 696 00:49:47,280 --> 00:49:50,408 Det virkede ret ligetil, 697 00:49:50,575 --> 00:49:54,829 indtil jeg indså, at der var to regnskabsbøger. 698 00:49:54,996 --> 00:49:59,584 En til myndighederne og en med de sande tal. 699 00:50:00,418 --> 00:50:06,132 Slugworth, Fickelgruber og Prodnose har været sammensvorne i årevis. 700 00:50:06,299 --> 00:50:11,137 Et slags chokoladekartel, om man vil. De har fortyndet chokoladen 701 00:50:11,304 --> 00:50:15,767 og lagret overskuddet i en hemmelig hvælving nede under domkirken. 702 00:50:15,934 --> 00:50:18,562 Den bevogtes døgnet rundt af en korrupt præst 703 00:50:18,728 --> 00:50:22,148 {\an8}og 500 chokoholiserede munke. 704 00:50:23,400 --> 00:50:26,278 Den eneste vej ind er gennem en hemmelig elevator 705 00:50:26,444 --> 00:50:29,489 og forbi Nøglernes Herskerinde. 706 00:50:29,656 --> 00:50:33,577 En underjordisk skildvagt, som ikke har set dagens lys i årevis. 707 00:50:33,743 --> 00:50:34,619 Godaften. 708 00:50:34,786 --> 00:50:37,747 Der er tusinder af liter chokolade dernede, 709 00:50:37,914 --> 00:50:41,251 og Kartellet bruger den til at bestikke, 710 00:50:41,418 --> 00:50:43,503 afpresse og smadre konkurrenterne. 711 00:50:44,129 --> 00:50:48,341 Jeg er ligeglad med, at de var skolebørn. De er i vejen for os. Stop dem næste gang. 712 00:50:48,508 --> 00:50:50,635 - Frøken Bon-Bon? - Godmorgen, hr. Slugworth. 713 00:50:50,802 --> 00:50:54,055 Fra nu af opbevarer jeg regnskabet i hvælvingen. 714 00:50:54,222 --> 00:50:56,182 Udmærket. 715 00:50:56,850 --> 00:50:59,060 Og hr. Crunch? 716 00:50:59,728 --> 00:51:02,022 - Ja? - De er fyret. 717 00:51:04,190 --> 00:51:06,234 Udmærket. 718 00:51:06,860 --> 00:51:11,823 Beklager, Wonka, men de har dig, lige hvor de vil have dig. 719 00:51:11,990 --> 00:51:14,618 Du kan ikke få en butik uden at sælge chokolade, 720 00:51:14,784 --> 00:51:18,496 og du må ikke sælge chokolade uden en butik. 721 00:51:21,166 --> 00:51:23,293 Noodle. Noodle. 722 00:51:25,962 --> 00:51:28,006 - Hvad er der, Willy? - Pas på. 723 00:51:34,804 --> 00:51:39,893 - Hvad er det for? - Din løn. Nok til hele livet, ikke? 724 00:51:40,060 --> 00:51:43,980 - Det behøvede du ikke gøre. - Jo da. Jeg gav dig mit ord. 725 00:51:45,106 --> 00:51:48,735 Nå, men tak. Jeg har også noget til dig. 726 00:51:48,902 --> 00:51:50,820 Til mig? 727 00:51:55,784 --> 00:51:59,162 - Hvad er det? Et halvfyldt glas? - Vend det om. 728 00:51:59,996 --> 00:52:03,792 - Et halvtomt glas. - Det er et A. Dit første bogstav. 729 00:52:03,959 --> 00:52:07,003 - Jeg vil lære dig at læse. - Åh, Noodle. 730 00:52:07,170 --> 00:52:11,508 Det dur ikke, at min partner bliver ædt af en tiger. Eller nær bliver ædt. 731 00:52:11,675 --> 00:52:15,845 - Så vi er stadig partnere? - Ja, men hvordan vil du sælge chokolade? 732 00:52:16,012 --> 00:52:18,765 Hver gang politiet dukker op, må du forsvinde. 733 00:52:19,432 --> 00:52:22,018 - Som en tryllekunstner. - Nemlig! 734 00:52:22,185 --> 00:52:24,020 Ja, men en ting er at gøre det på scenen. 735 00:52:24,187 --> 00:52:28,149 Der er reb og taljer og faldlemme. Det er der ikke på gaden. 736 00:52:28,316 --> 00:52:32,279 Det er der faktisk. Der er faldlemme overalt i byen. 737 00:52:32,445 --> 00:52:34,114 De kaldes afløb. 738 00:52:34,281 --> 00:52:36,950 Jeg vil gerne vise jer rundt, hvis jeg får en andel. 739 00:52:37,117 --> 00:52:38,577 Hvis I hyrer folk, 740 00:52:38,743 --> 00:52:41,663 så vil jeg gøre alt for at komme ud og slutte fred med min kone. 741 00:52:41,830 --> 00:52:46,877 Jeg kan ikke så meget andet end at tale, som om jeg var under vandet. 742 00:52:47,043 --> 00:52:50,839 Jeg kan være jeres kommunikationsdame. 743 00:52:51,006 --> 00:52:53,008 Lottie? 744 00:52:53,174 --> 00:52:56,720 - Hvorfor stirrer I på mig? - Jeg vidste ikke, at hun kunne tale. 745 00:52:56,887 --> 00:53:01,933 - Jeg troede, du var mimekunstner. - Nej. Jeg arbejdede på telefoncentralen. 746 00:53:02,100 --> 00:53:04,895 Jeg var lidt af et sludrechatol. 747 00:53:05,061 --> 00:53:07,439 Men siden jeg endte her, 748 00:53:07,606 --> 00:53:09,482 har jeg ikke haft meget at sludre om. 749 00:53:09,649 --> 00:53:13,278 Jeg skal ikke være en lyseslukker, 750 00:53:13,445 --> 00:53:15,780 men hvis fru Scrubitt tager jer i et flugtforsøg, 751 00:53:15,947 --> 00:53:19,826 så får I et halvt år i dueslaget. Tænk over det, 752 00:53:19,993 --> 00:53:22,996 før I går med på den tossede plan. 753 00:53:23,163 --> 00:53:27,542 Men det er ikke tosset, Abacus. Willys chokolader er fantastiske. 754 00:53:27,709 --> 00:53:30,795 - Smag. - Det var pænt af dig, Noodle. 755 00:53:30,962 --> 00:53:34,132 Jeg er ligeglad med, hvor god hans chokolade er. 756 00:53:35,091 --> 00:53:36,259 Hvornår begynder vi? 757 00:53:47,938 --> 00:53:51,399 Det, jeg prøver på at sige, Barbara, er: Vil du gifte dig med mig? 758 00:53:52,484 --> 00:53:56,905 Det ved jeg ikke, Colin. Jeg vil have en, der slår benene væk under mig. 759 00:53:57,072 --> 00:54:00,951 En, som tager mig med på mit livs eventyr. Kunne det være dig? 760 00:54:01,117 --> 00:54:03,536 Nej. 761 00:54:03,703 --> 00:54:08,041 Ikke med min kroniske mangel på selvtillid. Jeg må hellere gå. 762 00:54:08,208 --> 00:54:11,336 - Colin... - Undskyld, jeg spildte din tid. 763 00:54:11,503 --> 00:54:13,630 Taxa! 764 00:54:18,969 --> 00:54:21,471 - Monsieur, hvad skulle det være? - Åh, tjener. 765 00:54:22,347 --> 00:54:25,016 Har du noget mod et knust hjerte? 766 00:54:25,183 --> 00:54:29,229 Ingen taxa vil stop' Pi'rne syn's du' et flop 767 00:54:29,396 --> 00:54:32,774 Du' våd og kold og fra hedenold Din selvtillid er væk 768 00:54:32,941 --> 00:54:33,775 Det' sandt. 769 00:54:33,942 --> 00:54:37,654 Folk kigger på dig jo Men det lød jo som om de lo 770 00:54:37,821 --> 00:54:42,117 Som om du var nog't brunt De fandt under deres sko 771 00:54:42,284 --> 00:54:43,493 Har du fulgt efter mig? 772 00:54:43,660 --> 00:54:47,330 Mod mismod bli'r du immun Med min Girafmælk-macaroon 773 00:54:47,497 --> 00:54:51,334 Tag en chance og du vil danse Som på gåsedun 774 00:54:51,501 --> 00:54:55,338 Farvel til at føle dig lille Og bange og stille 775 00:54:55,505 --> 00:55:00,343 Spis et par af disse Og dine dansetrin bli'r vilde 776 00:55:01,469 --> 00:55:05,265 Der er chokolade 777 00:55:05,432 --> 00:55:07,726 Og så er der chokolade 778 00:55:07,893 --> 00:55:10,103 Men kun Wonkas Giver mismodet en blokade 779 00:55:10,270 --> 00:55:11,563 Han arbejder her ikke engang. 780 00:55:11,730 --> 00:55:15,358 Dine hænder griber i din lommelade For at købe noget Wonka-chokolade 781 00:55:15,525 --> 00:55:19,237 - Frue blot et kys - Ja tak! 782 00:55:19,404 --> 00:55:22,782 - Du har aldrig smagt choko som denne - Nej 783 00:55:22,949 --> 00:55:26,953 Vi har aldrig smagt choko som denne 784 00:55:35,003 --> 00:55:36,838 - Har du prøvet den nye slags? - Nej 785 00:55:37,005 --> 00:55:38,757 Den får dig helt i flow 786 00:55:38,924 --> 00:55:42,886 Bare spis en enkelt Livet bli'r som et Broadway-show 787 00:55:44,095 --> 00:55:47,390 - Se hvad der kan ske - Nog't der får dig til at le 788 00:55:47,557 --> 00:55:50,936 Alt du si'r og gør i dag Er koreografens metier 789 00:55:52,395 --> 00:55:55,899 Har du hår? ik' en disse Du har kun en nøgen isse 790 00:55:56,066 --> 00:55:59,569 Ikke græde bar' la' vær Se min Frisure med flair-éclair 791 00:55:59,736 --> 00:56:02,948 Stødt vanilje bli'r man vild af Den fra markeder i Manila 792 00:56:03,114 --> 00:56:06,201 Men spis ej mer' end tre Eller du bli'r som en gorilla 793 00:56:08,620 --> 00:56:11,957 - Der er chokolade - Og der er chokolade 794 00:56:13,041 --> 00:56:15,585 Men kun Wonkas Til at danse rockelade 795 00:56:18,672 --> 00:56:21,049 Dine hænder griber i din lommelade For at købe 796 00:56:21,216 --> 00:56:24,761 I bli'r mast flade! Gennemsøg dem alle 797 00:56:25,262 --> 00:56:28,431 Har du smagt choko som denne? 798 00:56:30,559 --> 00:56:33,603 Jeg har aldrig smagt choko som denne 799 00:56:33,770 --> 00:56:35,146 Dine hænder griber i din lommelade 800 00:56:35,313 --> 00:56:38,441 Køb nog't chokolade Dine hænder griber i din lommelade 801 00:56:38,608 --> 00:56:41,903 Køb nog't Wonka-chokolade Dine hænder griber i din lommelade 802 00:56:42,070 --> 00:56:45,574 Køb nog't Wonka-chokolade Dine hænder griber i din lommelade 803 00:56:45,782 --> 00:56:47,117 Køb noget choko 804 00:56:47,284 --> 00:56:50,036 Der' alfabet Og analfabet 805 00:56:50,203 --> 00:56:51,037 KAT 806 00:56:51,204 --> 00:56:53,915 - Kan du sig' mig hvad der står? - Nej det' lidt en bet 807 00:56:55,041 --> 00:56:59,087 - Det er en vokal, det' en konsonant - Hvad si'r du? jeg er helt ukurant 808 00:56:59,254 --> 00:57:02,591 Jeg burde give op 809 00:57:02,799 --> 00:57:06,094 Men chokoladesalget er i top 810 00:57:07,554 --> 00:57:09,681 - Der er chokolade - Den er jeg med på. 811 00:57:09,848 --> 00:57:11,600 - Og der er chokolade - Det passer. 812 00:57:11,808 --> 00:57:14,477 Men kun Wonkas Smadrer ens profitelade 813 00:57:14,644 --> 00:57:15,854 Det, jeg siger, er... 814 00:57:16,021 --> 00:57:18,648 Hvis vi ikke tager affære Bliver det en misere 815 00:57:18,815 --> 00:57:21,943 - Chokopokalypse! - Vi bli'r slettet ud 816 00:57:22,110 --> 00:57:23,153 Men gutter... 817 00:57:23,236 --> 00:57:26,072 I har aldrig smagt choko som denne 818 00:57:26,239 --> 00:57:30,201 Nej, vi har aldrig smagt choko som denne 819 00:57:30,368 --> 00:57:35,290 Der er chokolade Og der er chokolade 820 00:57:35,457 --> 00:57:39,002 Men kun min Gi'r dig bryllup med bravade 821 00:57:39,961 --> 00:57:44,007 Vi er lige blevet gift På grund af Wonkas chokolade 822 00:57:44,174 --> 00:57:47,302 Lyk'lige til vores dages ende 823 00:57:47,469 --> 00:57:50,513 I har aldrig smagt choko som denne 824 00:57:50,680 --> 00:57:54,267 Nej, vi har aldrig smagt choko som denne 825 00:57:54,434 --> 00:57:58,021 Har I smagt choko som denne? 826 00:57:58,188 --> 00:58:01,608 Nej, vi har aldrig smagt choko 827 00:58:02,692 --> 00:58:07,530 Nej, vi har aldrig smagt choko som denne 828 00:58:16,289 --> 00:58:17,999 Hvor er han? Hvor blev han af? 829 00:58:29,803 --> 00:58:31,930 Nå, det er sådan, du gør det. 830 00:58:32,931 --> 00:58:37,060 Affable. Sæt en mand på hvert eneste afløb i byen. 831 00:58:37,227 --> 00:58:41,189 Er De sikker? Bør vi ikke opklare alle de der mord? 832 00:58:41,356 --> 00:58:44,025 Nej, det her er vigtigere. 833 00:58:48,530 --> 00:58:51,408 Okay, hjælp mig op. Sådan. 834 00:58:51,575 --> 00:58:54,411 Jeg tror, jeg har taget 75 kilo på i de sidste to uger. 835 00:59:59,517 --> 01:00:03,605 - Fik dig! - Hvad dælen? Luk mig ud herfra! 836 01:00:03,772 --> 01:00:07,108 - Jeg forlanger at blive løsladt. - Utroligt. Den kan tale. 837 01:00:07,275 --> 01:00:10,237 Selvfølgelig kan jeg tale. Luk mig ud, eller jeg hviner! 838 01:00:10,403 --> 01:00:14,783 - Luk mig ud. - Ikke før jeg har set på dig. 839 01:00:16,534 --> 01:00:18,411 - Wow. - Godaften. 840 01:00:18,578 --> 01:00:21,289 Så du er den sære, lille mand, som har fulgt efter mig. 841 01:00:21,456 --> 01:00:23,625 "Sære, lille mand"? Hvor vover du? 842 01:00:23,792 --> 01:00:28,547 Jeg har en fuldstændig respektabel størrelse af en Oompa-loompa at være. 843 01:00:28,713 --> 01:00:29,548 En Oompa-hvad? 844 01:00:29,714 --> 01:00:33,260 I Loompaland betragtes jeg som lidt af en kleppert. 845 01:00:33,426 --> 01:00:37,264 De kalder mig Tårnet. Så hold op med at glane på mig, 846 01:00:37,430 --> 01:00:43,186 som om jeg var noget ubehageligt i dit lommetørklæde. Det er ganske frækt. 847 01:00:44,896 --> 01:00:46,314 - Undskyld. - Og luk mig så ud. 848 01:00:46,481 --> 01:00:50,527 Du har ingen ret til at komme uskyldige folk på flaske. 849 01:00:50,694 --> 01:00:54,239 Uskyldige? Du har stjålet fra mig i årevis. 850 01:00:54,406 --> 01:00:56,825 - Det var dig, der begyndte. - Mig? 851 01:00:56,992 --> 01:01:00,704 - Du stjal vores kakaobønner. - Hvad snakker du om? 852 01:01:02,038 --> 01:01:06,167 - Kan du ikke engang huske det? - Huske hvad? 853 01:01:06,376 --> 01:01:08,128 Den dag du... 854 01:01:09,713 --> 01:01:11,464 ... ødelagde mit liv. 855 01:01:11,631 --> 01:01:13,717 Nej, det kan jeg ikke huske. 856 01:01:14,134 --> 01:01:17,053 Så tillad mig at genopfriske din hukommelse 857 01:01:17,220 --> 01:01:22,309 med en ørehænger af en sang, der måske aldrig forlader din hjerne. 858 01:01:23,310 --> 01:01:24,644 Den vil jeg ikke høre. 859 01:01:24,811 --> 01:01:29,274 Det er for sent. Jeg danser nu, og så kan vi ikke stoppe. 860 01:01:31,109 --> 01:01:34,779 Oompa-loompa-lumpetilej 861 01:01:34,946 --> 01:01:38,116 Jeg har en tragisk historie til dig 862 01:01:38,283 --> 01:01:41,494 Oompa-loompa-lumpetilej 863 01:01:41,661 --> 01:01:44,956 Hvis du er klog, så lytter du til mig 864 01:01:45,123 --> 01:01:48,209 Mit kære Loompaland Er frodigt og grønt 865 01:01:48,376 --> 01:01:51,463 Men kakaobønner Vokser skidt på vor pynt 866 01:01:51,630 --> 01:01:55,050 Jeg skulle vogte De få bønner vi havd' 867 01:01:55,217 --> 01:01:58,803 Men så kom du Stjal dem til din chokolad' 868 01:01:58,970 --> 01:02:01,806 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Måske faldt jeg lidt i søvn. 869 01:02:01,973 --> 01:02:05,268 Oompa-loompa-lumpetilæk 870 01:02:05,435 --> 01:02:08,605 Da jeg vågned' Sendte de mig væk 871 01:02:08,772 --> 01:02:11,816 Nu er jeg en paria en skulder så kold 872 01:02:11,983 --> 01:02:16,404 Til jeg har tilbagebetalt dem tusindfold 873 01:02:16,571 --> 01:02:20,784 - Tusindfold? Det er løgn! - Jeg gentager... 874 01:02:20,951 --> 01:02:23,328 Tusindfold 875 01:02:24,996 --> 01:02:27,123 Wow. 876 01:02:27,249 --> 01:02:29,834 Hr. Loompa, hvis du synes, det er en passende straf 877 01:02:30,001 --> 01:02:31,294 for at tage tre bønner... 878 01:02:31,461 --> 01:02:32,629 Fire bønner. 879 01:02:32,796 --> 01:02:35,632 Fire bønner, så kan vi nok komme overens på en måde, 880 01:02:35,799 --> 01:02:40,637 men jeg kan ikke give dig alle mine bønner. Folk har sat deres lid til mig. 881 01:02:41,972 --> 01:02:44,766 Udmærket. Så hør her. 882 01:02:44,933 --> 01:02:48,436 Luk mig ud, og så taler vi om det som gentlemen. 883 01:02:50,230 --> 01:02:52,274 Okay. 884 01:02:53,650 --> 01:02:58,655 Tak. Vil du være venlig at række mig mini-stegepanden? 885 01:02:59,239 --> 01:03:02,117 - Den her? - Nej, den tunge af dem, tak. 886 01:03:02,284 --> 01:03:03,910 Okay. 887 01:03:04,077 --> 01:03:07,289 Mange tak. Det var... Sikke tung den er. 888 01:03:07,455 --> 01:03:11,459 Kom lidt tættere på. Sådan. Lidt tættere. Kom bare. 889 01:03:11,626 --> 01:03:13,670 - Sådan. - Hvad? 890 01:03:18,800 --> 01:03:22,012 Oompa Lompaer forhandler ikke. Farvel, den herre. 891 01:03:22,178 --> 01:03:25,724 - Men det er mit sidste glas. - Jeg sagde farvel. 892 01:03:28,685 --> 01:03:33,523 - Kom han tilbage? - Han gik lige i min fælde. 893 01:03:33,648 --> 01:03:37,569 - Hvor er han så? - Vi kom op at slås, og han vandt. 894 01:03:37,736 --> 01:03:40,363 Han slog mig med en stegepande og hoppede ud ad vinduet. 895 01:03:40,530 --> 01:03:42,532 Selvfølgelig. 896 01:03:43,658 --> 01:03:46,536 - Du tror ikke på mig, vel? - For at være ærlig, så nej. 897 01:03:46,703 --> 01:03:48,538 - Nej! - Nej. 898 01:03:48,705 --> 01:03:50,582 - Nej. - Helt sikkert ikke. 899 01:03:50,749 --> 01:03:55,086 Men vi behøver ikke sælge chokolade i dag. 900 01:03:55,253 --> 01:03:59,090 - Hvorfor ikke? - Den der butik, som du har drømt om? 901 01:04:14,731 --> 01:04:19,736 Jeg ved, hvad du tænker. Der skal laves lidt. 902 01:04:21,154 --> 01:04:25,325 Det ser ud til, at nogen lod vandet løbe for 20 år siden, og loftet faldt ned. 903 01:04:25,492 --> 01:04:27,786 Og loftet over det og loftet over det. 904 01:04:27,953 --> 01:04:31,665 Men det betyder, at vi har råd til det. I hvert fald i en uge. 905 01:04:31,831 --> 01:04:36,127 Så har vi en rigtig forretning. Så kan politiet ikke genere os mere. 906 01:04:37,462 --> 01:04:41,049 Hvad siger du, Willy? Kan du lide butikken? 907 01:04:43,260 --> 01:04:45,595 Om jeg kan lide den? 908 01:04:47,806 --> 01:04:49,641 Noodle, den er lige, som jeg altid havde drømt om. 909 01:04:49,808 --> 01:04:53,103 Nej, stryg det. Den er bedre, end jeg havde drømt om. 910 01:04:53,270 --> 01:04:56,731 Prøv at se det her sted. Det er en ruin, men det har... potentiale! 911 01:04:56,898 --> 01:05:01,861 God struktur. Mærk jer mine ord. Det bliver verdens bedste chokoladebutik. 912 01:05:02,737 --> 01:05:07,742 Dine skrub-skrubbe-dage er snart ovre. Snart er vi alle fri. Som frie flamingoer! 913 01:05:19,963 --> 01:05:25,260 De er seks, inklusive pigen. Hun er vist hjernen bag det hele. 914 01:05:25,427 --> 01:05:28,722 De kommer fra vaskeriet Scrubitt og Bleacher. 915 01:05:29,639 --> 01:05:31,641 - Scrubitt? - Nemlig. 916 01:05:31,808 --> 01:05:35,228 - Kender De det? - Ja, det gør jeg faktisk. 917 01:05:35,395 --> 01:05:39,024 De har en butik, så jeg kan ikke gøre noget lovligt. Men ulovligt... 918 01:05:39,190 --> 01:05:41,526 ... gør jeg gerne, hvad end I vil have mig til. 919 01:05:41,693 --> 01:05:44,487 - Skal de komme ud for en lille ulykke? - En, de dør i? 920 01:05:44,654 --> 01:05:47,574 Intet problem. Men det koster meget mere chokolade. 921 01:05:47,741 --> 01:05:51,411 - Det er i orden, politimester. - Og jeg vil gerne have et forskud. 922 01:05:51,578 --> 01:05:53,788 For de sidste kasser, I gav mig... 923 01:05:53,955 --> 01:05:56,124 - De er væk. - Dem alle sammen? 924 01:05:56,291 --> 01:05:59,336 Jeg har spist de små papiræsker de sidste tre dage. 925 01:05:59,461 --> 01:06:03,048 Man tror, det giver det samme sus, men nej. 926 01:06:04,925 --> 01:06:08,261 Værsgo, politimester. Der er mere, hvor det kom fra. 927 01:06:08,428 --> 01:06:11,973 Afvent ordrer. Vi tilkalder dig, når tiden er inde. 928 01:06:18,605 --> 01:06:20,941 - Hvad er der, Arthur? - Pigen. 929 01:06:21,107 --> 01:06:24,194 Du tror da ikke, det kunne være hende, vel? 930 01:06:24,361 --> 01:06:25,487 Jo. 931 01:06:25,654 --> 01:06:28,740 Du har altid sagt, at hun ikke ville blive et problem. 932 01:06:28,907 --> 01:06:30,867 Ja. Det forsikrede du os om. 933 01:06:31,034 --> 01:06:33,954 Og det bliver hun heller ikke. Og heller ikke Wonka. 934 01:06:34,120 --> 01:06:37,290 Det sørger jeg personligt for. 935 01:06:39,834 --> 01:06:42,128 Hvem der? Hvad vil du? 936 01:06:44,548 --> 01:06:45,966 Hr. Slugworth. 937 01:06:46,925 --> 01:06:48,593 Et øjeblik. 938 01:06:49,553 --> 01:06:51,888 - Godaften. - Godaften. 939 01:06:52,055 --> 01:06:53,974 Hvem er det, Putte...? 940 01:06:54,641 --> 01:06:57,477 Du altforbarmende. Det er hr. Slugworth. 941 01:06:57,644 --> 01:07:02,107 - Hvad skylder vi æren? - De har en gæst. En hr. Wonka. 942 01:07:02,274 --> 01:07:05,402 Han har sneget sig ud for at sælge chokolade med Deres tjenestepige. 943 01:07:05,569 --> 01:07:08,321 - Den lille møgtøs. - Ja. 944 01:07:08,446 --> 01:07:12,242 Vil De hjælpe mig med at stoppe deres... 945 01:07:12,409 --> 01:07:14,619 ...forretning? 946 01:07:23,211 --> 01:07:25,630 Nu begynder det, mor. 947 01:07:34,848 --> 01:07:40,645 Mine damer og herrer, vær hilset. Velkommen til Wonkas butik. 948 01:07:40,812 --> 01:07:45,817 Der er store ting på lager i bogstavelig og metaforisk forstand. 949 01:07:45,984 --> 01:07:48,778 Hvad? Derinde? 950 01:07:49,988 --> 01:07:51,781 Følg blot med. 951 01:07:52,699 --> 01:07:56,119 Luk dine øjne og tæl til ti 952 01:07:58,371 --> 01:08:01,583 Ønsk dig noget Og 953 01:08:02,375 --> 01:08:04,753 Åbn dem 954 01:08:06,087 --> 01:08:10,467 Det' en butik som ingen andre 955 01:08:10,634 --> 01:08:14,846 Var den det Ville bort jeg vandre 956 01:08:15,680 --> 01:08:19,601 Chokoladebuske chokoladetræ'r 957 01:08:19,768 --> 01:08:23,647 Chokoladeblomster og chokoladebi'r 958 01:08:24,772 --> 01:08:26,399 Chokolademinder 959 01:08:27,317 --> 01:08:30,320 Som en dreng har gemt 960 01:08:33,240 --> 01:08:36,116 Før de smelted' væk 961 01:08:36,284 --> 01:08:40,413 En verden til dig 962 01:08:40,580 --> 01:08:43,750 Et sted du kan flygte til 963 01:08:45,335 --> 01:08:48,380 En verden til dig 964 01:08:49,755 --> 01:08:51,716 Hvor du kan være fri 965 01:08:54,261 --> 01:08:57,304 Hvor end du ta'r hen 966 01:08:58,639 --> 01:09:02,185 Hvor end livet fører dig 967 01:09:03,228 --> 01:09:05,355 Er dit hjem her hos mig 968 01:09:07,524 --> 01:09:10,110 En verden til dig 969 01:09:17,701 --> 01:09:22,038 Her er det barn Som du efterlod 970 01:09:22,205 --> 01:09:26,209 Her er det barn Som nysgerrigt forstod 971 01:09:26,375 --> 01:09:30,964 Forbavselsen dengang vi var knægte 972 01:09:31,130 --> 01:09:33,717 Dengang magien var ægte 973 01:09:33,884 --> 01:09:38,346 I en verden til dig 974 01:09:38,554 --> 01:09:41,850 Et sted du ta'r hen når du 975 01:09:43,183 --> 01:09:45,603 Føler dig ensom 976 01:09:47,938 --> 01:09:51,817 Eller usikker 977 01:09:51,985 --> 01:09:55,071 Omfavn det ukendte 978 01:09:56,489 --> 01:10:00,285 Nyd eventyret 979 01:10:02,495 --> 01:10:06,750 Vi skal på skyvandringstur 980 01:10:06,917 --> 01:10:10,670 Tag du bare en sky med glasur 981 01:10:11,379 --> 01:10:15,717 Sky'r er lavet af sukkervat 982 01:10:15,884 --> 01:10:20,138 Hold paraplyen over din hat 983 01:10:20,430 --> 01:10:23,600 For regnen den falder derpå 984 01:10:25,018 --> 01:10:28,730 Sismofytter og en dameskrå 985 01:10:28,897 --> 01:10:35,487 Fyrværkeriet Er sukkersnoreleg 986 01:10:37,906 --> 01:10:42,452 Alle regnbuens farver 987 01:10:42,619 --> 01:10:44,996 Og nogle flere til dig 988 01:10:45,163 --> 01:10:49,793 En verden til dig 989 01:10:49,960 --> 01:10:54,130 Et sted du kan flygte til 990 01:10:54,297 --> 01:10:58,343 En verden til dig 991 01:10:58,843 --> 01:11:00,470 Hvor vi kan være fri 992 01:11:00,637 --> 01:11:03,056 Der kan vi være fri 993 01:11:03,223 --> 01:11:07,894 Hvor end du ta'r hen 994 01:11:08,061 --> 01:11:10,397 Hvor end livet fører dig 995 01:11:10,564 --> 01:11:12,399 Hvor end livet fører dig 996 01:11:12,566 --> 01:11:16,278 Er dit hjem her hos mig 997 01:11:16,444 --> 01:11:19,739 En verden til os 998 01:11:24,661 --> 01:11:30,208 Nå. Champignon, pærer og blomster. Det bliver 89 rigsdaler. 999 01:11:30,750 --> 01:11:32,961 Et røverkøb selv til den dobbelte pris. 1000 01:11:33,128 --> 01:11:38,466 Mange tak. Og skal byttepengene være brugbare eller spiselige? 1001 01:11:39,134 --> 01:11:41,136 Spiselige, tak. 1002 01:11:41,845 --> 01:11:46,057 Nyd dem. Og husk at spise kurven. 1003 01:11:46,474 --> 01:11:50,437 - Hold pladsen i køen. - Abacus, han gav os 100 rigsdaler. 1004 01:11:50,604 --> 01:11:52,814 Ja, Noodle! 1005 01:11:52,981 --> 01:11:54,983 - Næste. - Det er mig. 1006 01:12:00,864 --> 01:12:03,033 - Hr. Wonka? - Ja? 1007 01:12:04,242 --> 01:12:07,245 - Hvad foregår der her? - Du godeste. 1008 01:12:07,412 --> 01:12:09,873 Det er umuligt. Medmindre... 1009 01:12:13,168 --> 01:12:15,837 - Yetisved? - Yetisved? 1010 01:12:16,004 --> 01:12:20,133 Verdens kraftigste hårvækstmiddel. Men jeg har ikke kommet det i. 1011 01:12:20,300 --> 01:12:22,802 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? 1012 01:12:22,969 --> 01:12:27,807 Der må være sket en fabrikationsfejl. Ingen må spise blomsterne! 1013 01:12:27,974 --> 01:12:30,477 - Hvorfor ikke? - Hvad er der i vejen med dem? 1014 01:12:30,644 --> 01:12:34,481 Hvad er der med denne svamp? Min datter tog én bid, og se hende nu! 1015 01:12:34,648 --> 01:12:37,525 Der er vel ikke noget galt med kakaomælken, vel? 1016 01:12:37,734 --> 01:12:40,820 Jeg beklager, og jeg ved ikke, hvordan det er sket, 1017 01:12:40,987 --> 01:12:42,989 men chokoladerne ser ud til at være blevet forgiftet. 1018 01:12:43,156 --> 01:12:46,326 - Forgiftet? - Han har forgiftet mit barn! 1019 01:12:46,493 --> 01:12:49,704 - Jeg har ikke kommet gift i dem. - Jeg vil have mine penge tilbage. 1020 01:12:49,871 --> 01:12:53,041 - Jeg vil have erstatning. - Jeg vil have hævn. 1021 01:13:00,298 --> 01:13:02,342 Nej, nej! Lad være! 1022 01:13:06,638 --> 01:13:09,266 Det her er, fordi du gav min datter en moustache. 1023 01:13:16,648 --> 01:13:21,319 Og det er enden på Wonkas Chokoladebutik. 1024 01:13:41,089 --> 01:13:43,508 Jeg forstår det ikke. Hvad...? 1025 01:13:44,634 --> 01:13:46,636 Hvad? 1026 01:13:46,720 --> 01:13:48,930 - Hvad skete der? - Er det ikke åbenlyst? 1027 01:13:49,681 --> 01:13:52,559 Chokoladekartellet. 1028 01:13:54,519 --> 01:13:56,771 Det er okay, Willy. Vi kan bygge det hele igen. 1029 01:13:56,897 --> 01:14:00,025 - Vi kan begynde forfra. - Det er nyttesløst, Noodle. 1030 01:14:01,526 --> 01:14:03,320 Det virkede ikke. 1031 01:14:03,486 --> 01:14:06,740 - Hvad mener du? - Hun lovede, hun ville være her. 1032 01:14:08,742 --> 01:14:12,287 - Det var hun ikke. - Du troede vel ikke, at...? 1033 01:14:12,454 --> 01:14:14,873 Jo, det gjorde jeg. 1034 01:14:16,333 --> 01:14:19,920 - Dumme drøm. - Det må du ikke sige, Willy. 1035 01:14:20,086 --> 01:14:24,424 Kom, Noodle. Jeg tror, hr. Wonka gerne vil være alene. 1036 01:14:36,853 --> 01:14:40,899 Alt godt her i verden begyndte med en drøm. 1037 01:14:44,527 --> 01:14:47,072 Så hold fast i din. 1038 01:14:48,156 --> 01:14:51,243 Og når du deler din chokolade med verden, 1039 01:14:53,370 --> 01:14:55,956 så vil jeg være ved din side. 1040 01:14:58,291 --> 01:15:01,378 Det er en frygtelig skam, hvad der skete her. 1041 01:15:02,963 --> 01:15:07,467 - Jeg går ud fra, at I står bag. - Os? Nej, ikke os personligt. 1042 01:15:07,634 --> 01:15:12,639 Vi kan have opfordret fru Scrubitt til at forbedre Deres kreationer. 1043 01:15:12,806 --> 01:15:15,642 - Vi betalte hende for at forgifte dem. - Ja. Tak, Gerald. 1044 01:15:15,809 --> 01:15:17,477 Det var så lidt. 1045 01:15:17,561 --> 01:15:20,230 Hvorfor kom I så? For at hovere? 1046 01:15:20,981 --> 01:15:26,444 Nej, den slags spilder jeg ikke tid med. Vi er her for at slå en handel af. 1047 01:15:27,320 --> 01:15:31,992 Dette er det præcise beløb, De skylder fru Scrubitt. 1048 01:15:32,826 --> 01:15:35,120 Dette er for talknuseren. 1049 01:15:36,037 --> 01:15:39,416 Rørlæggeren. Telefonisten. 1050 01:15:39,583 --> 01:15:42,627 Den såkaldte komiker. 1051 01:15:43,295 --> 01:15:45,505 Og det her... 1052 01:15:46,548 --> 01:15:48,008 ...er for pigen. 1053 01:15:48,174 --> 01:15:53,096 Vi har lagt lidt ekstra i til hende, så hun kan få logi, klæder og legetøj. 1054 01:15:54,556 --> 01:15:57,225 Bøger. 1055 01:15:57,309 --> 01:15:59,227 Ja, hr. Wonka. 1056 01:15:59,394 --> 01:16:03,607 De kan ændre hendes liv. Alle deres liv. 1057 01:16:05,609 --> 01:16:08,778 - Og hvad skal jeg gøre? - Forlade byen. 1058 01:16:09,654 --> 01:16:11,948 Og... 1059 01:16:12,073 --> 01:16:14,659 ...aldrig lave chokolade igen. 1060 01:16:15,619 --> 01:16:17,954 Et skib stævner ud ved midnatstid. 1061 01:16:18,121 --> 01:16:22,626 Og for deres skyld, og for Deres egen, håber jeg, De vil være om bord. 1062 01:16:26,546 --> 01:16:29,174 Undskyld Noodle 1063 01:16:31,426 --> 01:16:35,388 Det hele stak vist lidt af 1064 01:16:38,558 --> 01:16:41,353 Undskyld Noodle 1065 01:16:43,396 --> 01:16:46,983 Jeg håber Du kan tilgive mig en dag 1066 01:16:47,150 --> 01:16:49,653 - Tjekker du ud? - Ja. 1067 01:16:53,448 --> 01:16:56,618 Jeg ville finde ro 1068 01:16:57,661 --> 01:17:01,998 Dengang min mor og jeg lo 1069 01:17:02,165 --> 01:17:04,584 Og jeg trådte mine barnesko 1070 01:17:09,172 --> 01:17:11,967 Undskyld Noodle 1071 01:17:17,764 --> 01:17:21,977 Hr. Wonka. Deres enkeltbillet. 1072 01:17:22,102 --> 01:17:25,772 Til Nordpolen. Det er på økonomi plus. 1073 01:17:25,939 --> 01:17:27,399 Det er ligesom økonomiklasse. 1074 01:17:27,566 --> 01:17:30,652 Men De får mere benplads og en pose jordnødder. 1075 01:17:30,819 --> 01:17:32,237 Er det ekstraprisen værd? 1076 01:17:32,404 --> 01:17:34,531 Det ved jeg ikke. Men dem der... 1077 01:17:35,615 --> 01:17:37,200 Vi behøver ikke gå i detaljer. 1078 01:17:37,367 --> 01:17:39,369 Farvel... 1079 01:17:39,452 --> 01:17:41,288 ...hr. Wonka. 1080 01:17:58,430 --> 01:18:00,599 Tak. 1081 01:18:15,655 --> 01:18:17,365 ØKONOMI PLUS 1082 01:18:33,423 --> 01:18:36,551 Oompa-loompa-lumpeti-lus 1083 01:18:36,718 --> 01:18:39,679 Jeg er ej på økonomi plus 1084 01:18:39,846 --> 01:18:43,016 Første klasse burde du ta' 1085 01:18:43,183 --> 01:18:45,810 Det er, hvad Oompa-loompaer 1086 01:18:45,977 --> 01:18:47,604 De skal ha' 1087 01:18:49,481 --> 01:18:53,443 - Dejligt, at du er her. - Jeg slipper dig ikke af syne, Wonka. 1088 01:18:53,610 --> 01:18:58,323 Ikke før du har betalt din gæld. Men om det har jeg godt nyt. 1089 01:18:58,490 --> 01:19:01,326 - Hvad så? - Jeg har regnet på det. 1090 01:19:01,493 --> 01:19:03,828 Et til glas, og så er vi kvit. 1091 01:19:03,995 --> 01:19:09,793 Eller blot et halvt glas af de morsomme Svævechokoer. 1092 01:19:09,960 --> 01:19:13,004 Beklager. Jeg laver ikke chokolade mere. 1093 01:19:13,171 --> 01:19:16,132 Du godeste, du vil da vel ikke gå videre med den handel? 1094 01:19:16,299 --> 01:19:18,677 Det er jeg nødt til. For Noodles skyld. 1095 01:19:19,511 --> 01:19:23,473 Jeg lovede hende et bedre liv. Jeg lillefingerlovede det. 1096 01:19:23,640 --> 01:19:26,643 Lad dig ikke kue af de bøller. Giv dem et par på sinkadusen. 1097 01:19:26,810 --> 01:19:29,604 Det ville en Oompa-loompa gøre. 1098 01:19:31,439 --> 01:19:36,820 Men hvis du bare vil have ondt af dig selv, så flader jeg ud. 1099 01:19:36,987 --> 01:19:38,863 Godnat. 1100 01:19:47,414 --> 01:19:49,499 Aha. 1101 01:19:52,544 --> 01:19:55,255 - Hvad er der? - Ikke noget. 1102 01:19:55,422 --> 01:19:58,174 Jo, det er noget, for du sagde "aha". 1103 01:19:58,341 --> 01:20:00,468 Undskyld. Glem det. 1104 01:20:01,720 --> 01:20:03,638 Udmærket. 1105 01:20:08,977 --> 01:20:10,979 - Aha. - Du gjorde det igen. 1106 01:20:11,146 --> 01:20:14,024 Sig frem, eller jeg stikker dig grusomt med en cocktailpind. 1107 01:20:14,190 --> 01:20:18,445 Se. Der, hvor Slugworth trykkede min hånd. Hans ring efterlod et mærke. 1108 01:20:18,612 --> 01:20:20,572 Det er et A omgivet af to S'er. 1109 01:20:20,739 --> 01:20:24,659 Og? Han hedder Arthur Slugworth. Det er nok en familiering. 1110 01:20:24,826 --> 01:20:27,495 - Ja, men Noodle har en magen til. - Noodle? 1111 01:20:27,621 --> 01:20:31,499 Hvorfor skulle forældreløse Noodle have en Slugworth-familiering? 1112 01:20:31,625 --> 01:20:34,961 - Jeg kan kun komme på én grund. - Og den er? 1113 01:20:35,128 --> 01:20:40,842 - Har jeg ret, er Noodle i stor fare. - Kom nu, Wonka. Skænk mig din visdom. 1114 01:20:41,009 --> 01:20:44,346 - Ikke nu. Jeg må tilbage. Kaptajn! - Wonka? 1115 01:20:44,512 --> 01:20:47,724 Kom tilbage. Jeg forlanger at få en forklaring. 1116 01:20:47,891 --> 01:20:49,893 Kaptajn? 1117 01:20:50,727 --> 01:20:54,356 Faktisk kan forklaringen godt vente. 1118 01:20:54,522 --> 01:20:56,650 Farvel. 1119 01:21:04,741 --> 01:21:08,870 Nå, de herrer. Én død chocolatier, som bestilt. 1120 01:21:10,705 --> 01:21:13,416 - Frøken Bon-Bon? - Ja, hr. Slugworth. 1121 01:21:13,583 --> 01:21:15,001 Giv politimesteren chokoladen. 1122 01:21:23,635 --> 01:21:27,973 Nå da da. Sikke nogle lange ansigter. 1123 01:21:28,139 --> 01:21:32,811 Man skulle tro, I havde en hemmelig plan om at komme ud af jeres kontrakter. 1124 01:21:32,978 --> 01:21:35,605 Som gik helt spektakulært galt. 1125 01:21:36,481 --> 01:21:39,609 Jeg har godt nyt til jer, ikke at I har fortjent det. 1126 01:21:39,776 --> 01:21:43,488 Wonka har slået en handel af med hr. Slugworth. 1127 01:21:43,655 --> 01:21:44,489 Hvad? 1128 01:21:44,656 --> 01:21:48,118 Han opgav sin drøm for at kunne betale jeres kontrakter af. 1129 01:21:49,202 --> 01:21:51,705 - Hr. Crunch. - Ja. 1130 01:21:53,290 --> 01:21:54,499 BETALT 1131 01:21:54,666 --> 01:21:57,085 Du kan gå. 1132 01:21:57,294 --> 01:21:59,921 - Skrid, bogorm. - Bell. 1133 01:22:00,088 --> 01:22:04,134 - Af sted. Benz. - Det skal du ikke sige to gange. 1134 01:22:04,301 --> 01:22:08,305 - Chucklesworth. - Du har været et frygteligt publikum. 1135 01:22:08,471 --> 01:22:11,391 - Du har ikke været supersjov. - Det ved jeg godt. 1136 01:22:11,558 --> 01:22:14,811 Larry, giv ikke op. Du kan noget særligt. 1137 01:22:15,437 --> 01:22:19,608 - Du gør mig bange. - Og endelig Noodle. 1138 01:22:19,774 --> 01:22:24,863 Den største stak. Men det er ikke for at dække din regning. 1139 01:22:25,030 --> 01:22:28,700 - Det er for at holde dig her. - Hvad mener du? 1140 01:22:28,867 --> 01:22:31,036 Min ven, hr. Slugworth, 1141 01:22:31,202 --> 01:22:36,082 synes ikke, små, ækle gadebørn bør rende rundt og spolere atmosfæren. 1142 01:22:36,249 --> 01:22:41,713 Så han gav mig de her penge for at holde dig i vaskeriet for evigt. 1143 01:22:41,880 --> 01:22:43,965 Og det gør jeg da gerne. 1144 01:22:44,633 --> 01:22:47,177 - Jeg hader dig! - Hov, hov! 1145 01:22:47,344 --> 01:22:50,931 - Se hende lige, fyrst Bleachowitz. - Fyrst Bleachowitz? 1146 01:22:51,097 --> 01:22:52,766 Du tror da vel ikke stadig, at han er adelig? 1147 01:22:52,933 --> 01:22:55,810 - Hvad? - Vi fandt på det, din dumme heks. 1148 01:22:56,436 --> 01:23:00,565 - Hun lyver. - Så er det nok, din afskyelige møgunge. 1149 01:23:00,732 --> 01:23:03,151 Nu ryger du i skabet, min pige. 1150 01:23:03,360 --> 01:23:08,240 Og du tager de smækbukser af, din gemene bonde. 1151 01:23:09,199 --> 01:23:12,452 Men Puttenutte. Jeg elsker dig. 1152 01:23:39,479 --> 01:23:41,690 Hej, Noodle. 1153 01:23:41,856 --> 01:23:43,942 Willy. Jeg troede, du var rejst. 1154 01:23:44,526 --> 01:23:47,279 Ja. Slugworth lovede, at du ville få et bedre liv, 1155 01:23:47,445 --> 01:23:49,698 men han holdt ikke ord. 1156 01:23:49,864 --> 01:23:51,825 Så jeg kom tilbage. Det gjorde vi alle sammen. 1157 01:23:51,992 --> 01:23:54,786 - Hej, Noodle. - Halløj! 1158 01:23:54,953 --> 01:23:58,081 - Han vil have mig indespærret for evigt. - Det giver mening. 1159 01:23:58,248 --> 01:24:00,417 Hvorfor? Hvad har han imod mig? 1160 01:24:00,584 --> 01:24:02,419 Jeg ved det ikke, Noodle. 1161 01:24:02,544 --> 01:24:07,215 Jeg ved kun, at du ikke er i sikkerhed, før Slugworth er bag tremmer. 1162 01:24:07,883 --> 01:24:10,760 Og hvordan skal det ske? 1163 01:24:10,927 --> 01:24:13,930 Abacus. Du sagde, at kartellet fører regnskab over deres misgerninger. 1164 01:24:14,097 --> 01:24:15,515 I den grønne regnskabsbog. 1165 01:24:15,682 --> 01:24:18,226 Med den kan vi bevise, at de kom gift i chokoladen. 1166 01:24:18,435 --> 01:24:21,229 Scrubitt og Bleacher ryger i fængsel, og vi kan være frie. 1167 01:24:21,396 --> 01:24:25,275 Ja, men den bog er i hvælvingen. 1168 01:24:25,442 --> 01:24:29,237 - Den bevogtes af en korrupt præst. - Og 500 chokoholiserede munke. 1169 01:24:30,196 --> 01:24:34,242 Det passer alt sammen. Men jeg tog en lang, kold svømmetur i morges. 1170 01:24:34,409 --> 01:24:39,581 Det er godt for hjernen. Efter blot seks kilometer slog det mig. 1171 01:24:39,748 --> 01:24:42,667 Hvordan et hittepåsomt hittebarn, en revisor, en blikkenslager, 1172 01:24:42,834 --> 01:24:46,254 en omstillingsdame og en mand, der kan tale, som var han under vand, 1173 01:24:46,463 --> 01:24:49,591 kan kombinere deres evner og udføre århundredets kup. 1174 01:24:49,758 --> 01:24:52,385 Men selv hvis vi skaffer bogen, 1175 01:24:52,552 --> 01:24:56,806 så vil kartellet bare bestikke sig ud af det. 1176 01:24:57,641 --> 01:25:00,936 De grådige slår altid de trængende. Sådan er verden. 1177 01:25:01,102 --> 01:25:04,606 Du har ret, Noodle. Derfor er der én ting til, vi skal gøre. 1178 01:25:04,773 --> 01:25:07,192 - Hvad er det? - Vi skal forandre verden. 1179 01:25:13,031 --> 01:25:14,157 Hvor begynder vi? 1180 01:25:26,878 --> 01:25:31,258 Undskyld mig. Har De et stykke chokolade til et sultent hittebarn? 1181 01:25:31,424 --> 01:25:34,803 Beklager, mit barn. Jeg har intet på mig. 1182 01:25:38,223 --> 01:25:40,600 Så snup nogle akaciepastiller. 1183 01:25:40,767 --> 01:25:42,477 Sådan. 1184 01:25:44,604 --> 01:25:49,401 {\an8}"Til ugens medarbejder, Basil Bond." Hvor skønt. 1185 01:26:00,620 --> 01:26:04,916 - Er alt vel deromme? - Ja, det er fint. Ikke også, Abigail? 1186 01:26:07,002 --> 01:26:10,463 - Sig, at hun skal dukke sig. - Sig, at hun skal hvad? 1187 01:26:10,630 --> 01:26:12,507 Dukke sig! 1188 01:26:15,302 --> 01:26:17,804 - Godmorgen, brødre. - Godmorgen, fader. 1189 01:26:17,971 --> 01:26:22,601 Som I ved, skal baron von Schmeichelhammer begraves i dag. 1190 01:26:22,767 --> 01:26:28,440 Og hans enke er... en lidt from type. 1191 01:26:28,607 --> 01:26:32,319 Så jeg vil ikke se nogen spise chokolade under gudstjenesten. 1192 01:26:32,485 --> 01:26:34,070 Ja, fader. 1193 01:26:34,237 --> 01:26:40,744 En dag vil vi alle blive dømt for vore synder, men det skal ikke være i dag. 1194 01:26:40,911 --> 01:26:43,163 Amen. 1195 01:26:56,676 --> 01:27:00,180 Så så. God giraf. 1196 01:27:00,347 --> 01:27:03,600 Løb! Ud, alle mand! 1197 01:27:03,725 --> 01:27:06,228 - Udyret! - Red jer selv! 1198 01:27:06,394 --> 01:27:09,022 - Ud! - Dommedag er nær! 1199 01:27:09,189 --> 01:27:13,026 - Flygt! Hurtigt! - I sin mest uventede form! 1200 01:27:13,193 --> 01:27:16,780 - Flygt! - Det er en giraf, giraf, giraf 1201 01:27:16,947 --> 01:27:19,074 Hvorfor fortjener jeg dette? 1202 01:27:19,241 --> 01:27:23,286 Det ved du godt, Julius. Du solgte din sjæl for 30 chokoladepenge. 1203 01:27:27,040 --> 01:27:29,292 Omstillingen. Hvem skal De have fat i? 1204 01:27:29,459 --> 01:27:32,295 Zoo. Det er et nødstilfælde. 1205 01:27:32,462 --> 01:27:35,549 Jeg stiller om til Afdelingen for Bortløbne Dyr. 1206 01:27:37,050 --> 01:27:38,718 Det er zoo. 1207 01:27:41,680 --> 01:27:45,433 Stille, dyr. Også dig, blæksprutte. 1208 01:27:45,642 --> 01:27:49,437 - Der er en giraf... - Hvad? Ja, vi har vist mistet en giraf. 1209 01:27:49,646 --> 01:27:53,525 - Kan I komme og hente den? - Okay. Jeg sender mine folk. 1210 01:28:05,745 --> 01:28:09,499 Tilgiv mig! Jeg er en synder! 1211 01:28:09,666 --> 01:28:13,837 En svag og syndig chokoholiker. 1212 01:28:23,096 --> 01:28:27,058 Godmorgen, alle sammen. Velkommen til Sankt Bendts Kirke. 1213 01:28:27,225 --> 01:28:30,312 Baronesse, det gør mig ondt. 1214 01:28:31,438 --> 01:28:34,733 Vi har bare lige et par tekniske udfordringer, 1215 01:28:35,692 --> 01:28:39,112 så måske skulle I lige stille den afdøde baron fra jer lidt. 1216 01:28:40,906 --> 01:28:44,743 - Kavaleriet. - Ringede du om en giraf? 1217 01:28:50,999 --> 01:28:52,167 Kysten er klar. 1218 01:29:19,027 --> 01:29:23,156 "Tak for alt jeres hårde arbejde. Fader Julius og Chokoladekartellet." 1219 01:29:23,990 --> 01:29:26,409 Hvor pænt af dem. 1220 01:29:27,452 --> 01:29:29,871 Sådan, fader. Én giraf. 1221 01:29:31,248 --> 01:29:34,292 - Fremragende. - Tak. Tak. Gør plads, tak. Gør plads. 1222 01:29:34,459 --> 01:29:37,963 Om jeg har en sød tand? Ja ja 1223 01:29:42,926 --> 01:29:45,220 - Om jeg har en sød tand... - Hun kan danse. 1224 01:29:45,387 --> 01:29:48,431 Jeg kastede lykken bort. 1225 01:29:48,598 --> 01:29:52,143 Jeg ringer til ham. Nej, det går ikke. Jeg ringer til ham. 1226 01:29:58,567 --> 01:30:01,236 - Hallo? - Basil? Det er Gwennie. 1227 01:30:01,403 --> 01:30:03,780 - Du havde ret. - Sikke et tilfælde. 1228 01:30:03,947 --> 01:30:07,951 De kemitimer var mit livs lykkeligste. 1229 01:30:27,637 --> 01:30:29,014 Sejt. 1230 01:30:36,563 --> 01:30:41,776 Beklager. Skaldyrstransporten væltede. Der er så mange flamingoer her for tiden. 1231 01:30:41,943 --> 01:30:43,904 Lad os skynde os. 1232 01:30:44,070 --> 01:30:49,034 Bytorvet blev lukket i morges efter en bizar hændelse i domkirken. 1233 01:30:49,200 --> 01:30:54,497 Filantropen baron von Schmeichelhammers begravelse blev forsinket. 1234 01:31:06,301 --> 01:31:09,179 Undskyld. Jeg må hellere tage den. 1235 01:31:10,263 --> 01:31:13,225 - Det er prædikestolen. - Fader. Er alting okay? 1236 01:31:13,391 --> 01:31:16,436 Ja, hr. Slugworth. Alt er fjong. 1237 01:31:16,603 --> 01:31:18,688 Det er det i hvert fald nu. 1238 01:31:18,855 --> 01:31:21,733 - Hvad mener du med det? - Der var en giraf herinde før. 1239 01:31:21,900 --> 01:31:25,820 Vi måtte rydde kirken i 20 minutter, men nu er alting normalt. 1240 01:31:27,530 --> 01:31:28,531 Hallo? 1241 01:31:28,698 --> 01:31:30,992 Giv pokker i flamingoerne, Donovan. Sømmet i bund. 1242 01:31:31,159 --> 01:31:32,077 Javel! 1243 01:31:35,497 --> 01:31:36,706 Idiot! 1244 01:31:40,502 --> 01:31:42,087 - Har I fundet noget? - Nej. 1245 01:31:42,254 --> 01:31:44,631 - Bliv ved med at lede. - Den er her ikke, Willy. 1246 01:31:44,798 --> 01:31:48,885 - Men Abacus sagde, at den var her. - Abacus har været i vaskeriet i fire år. 1247 01:31:49,052 --> 01:31:51,096 Måske har han skrubbet for meget. 1248 01:31:51,263 --> 01:31:53,848 Der er ikke andet her end en masse dum chokolade. 1249 01:32:02,941 --> 01:32:05,610 REGNSKAB 1250 01:32:09,447 --> 01:32:11,658 Willy, se. 1251 01:32:18,748 --> 01:32:21,668 Vi klarede det, Noodle. Vi fik dem. 1252 01:32:24,129 --> 01:32:26,590 Det var uartigt, hr. Wonka. 1253 01:32:26,756 --> 01:32:31,344 De har givet os en del problemer. Dig og dit hittebarn. 1254 01:32:31,511 --> 01:32:34,931 Men hun er jo ikke bare et hittebarn, hr. Slugworth. 1255 01:32:36,057 --> 01:32:38,143 I er beslægtede. 1256 01:32:38,310 --> 01:32:41,062 Hvad? Hvad snakker du om, Willy? 1257 01:32:42,814 --> 01:32:46,651 Du ved, den der ring, Noodle. Den, dine forældre gav dig. 1258 01:32:46,818 --> 01:32:50,488 Hr. Slugworth har en magen til. Ikke sandt, hr. Slugworth? 1259 01:32:50,697 --> 01:32:53,325 Det har jeg nemlig. 1260 01:32:54,034 --> 01:32:58,330 Den tilhørte min bror, Zebedee. 1261 01:32:58,914 --> 01:33:02,417 - Var han min far? - Han var en håbløs romantiker. 1262 01:33:03,126 --> 01:33:08,340 Han forelskede sig i en jævn, lille bogorm og døde, før de blev gift. Så var jeg 1263 01:33:08,506 --> 01:33:11,426 enearving til familieformuen. 1264 01:33:12,427 --> 01:33:14,679 Eller det troede jeg i hvert fald. 1265 01:33:14,846 --> 01:33:18,683 Men ni måneder senere dukkede din mor op på mit dørtrin 1266 01:33:19,309 --> 01:33:23,063 og tiggede mig om at skaffe en læge til sit syge spædbarn. 1267 01:33:23,230 --> 01:33:26,483 - Jeg sagde, at jeg ville hjælpe. - Men det gjorde du ikke. 1268 01:33:26,650 --> 01:33:28,568 - Vel? - Nej. 1269 01:33:28,735 --> 01:33:31,154 Du hældte mig ned ad en vaskesliske. 1270 01:33:31,321 --> 01:33:32,322 Farvel, baby. 1271 01:33:32,489 --> 01:33:36,868 Fru Scrubitt fandt mig. Hun så ringen. 1272 01:33:37,035 --> 01:33:39,204 Hun troede, det var et N, og kaldte mig for Noodle. 1273 01:33:39,996 --> 01:33:43,541 Men det var det ikke. Det var et Z for Zebedee. 1274 01:33:43,708 --> 01:33:48,338 Såmænd. Da din mor vendte tilbage, sagde jeg, at du var død. 1275 01:33:48,505 --> 01:33:51,550 Hendes hjerte var knust, men jeg gav hende en håndfuld rigsdalere 1276 01:33:51,716 --> 01:33:54,219 og fik hende eskorteret væk fra min grund. 1277 01:33:55,554 --> 01:33:58,598 - Hvad hed hun? - Hvad? 1278 01:33:58,765 --> 01:34:01,518 Min mor. Hvad hed hun? 1279 01:34:03,853 --> 01:34:05,981 Lad mig se... 1280 01:34:06,648 --> 01:34:09,276 Nej, det kommer jeg ikke i tanke om. 1281 01:34:09,442 --> 01:34:12,070 Beklager, men du må forstå, 1282 01:34:12,237 --> 01:34:14,698 at hun var meget fattig. 1283 01:34:14,864 --> 01:34:18,034 - Undskyld, Felix. - Hun hed Dorothy. 1284 01:34:18,702 --> 01:34:21,288 Dorothy Smith. Det står der her. 1285 01:34:21,454 --> 01:34:23,957 - Dorothy? - Ser man det. 1286 01:34:24,499 --> 01:34:26,626 Så fik du jo lært mig at læse. 1287 01:34:27,752 --> 01:34:31,172 Det er meget rørende, men tilbage til vores forehavende. 1288 01:34:31,339 --> 01:34:33,258 Den tager vi. Tak. 1289 01:34:33,425 --> 01:34:36,052 Hvor meget chokolade har du, Fickelgruber? 1290 01:34:36,219 --> 01:34:39,139 - Omkring 360.000 liter. - Prodnose? 1291 01:34:40,348 --> 01:34:42,809 - 340? - Og jeg har 680. 1292 01:34:43,810 --> 01:34:46,396 - Det er vist nok. - Til hvad? 1293 01:34:47,314 --> 01:34:50,066 Chokoladedøden. 1294 01:35:08,293 --> 01:35:11,129 Af sted med jer. 1295 01:35:28,063 --> 01:35:29,898 Mine herrer. 1296 01:35:30,690 --> 01:35:34,527 Situationen taget i betragtning, vil I så gøre en god gerning for mig? 1297 01:35:34,694 --> 01:35:35,695 En hvad? 1298 01:35:35,862 --> 01:35:39,199 En god gerning. Det er en meningsløs uselvisk handling. 1299 01:35:39,366 --> 01:35:43,495 Selvfølgelig, hr. Wonka. Hvad skal vi gøre? 1300 01:35:43,662 --> 01:35:45,914 Vil I give det her til en? 1301 01:35:47,207 --> 01:35:49,960 - Det er kun, hvis I ser ham. - Og hvem er det så? 1302 01:35:50,126 --> 01:35:52,462 - En lille, orange mand. - Hvad? 1303 01:35:52,629 --> 01:35:57,133 En lille, orange mand. Omkring 20 cm høj med orange hud og grønt hår. 1304 01:35:57,300 --> 01:36:00,428 Jeg skylder ham et glas chokolade. Og... 1305 01:36:00,595 --> 01:36:03,223 De er nok de bedste, jeg nogensinde har lavet. 1306 01:36:03,390 --> 01:36:06,601 Så skal jeg personligt sørge for, at han får dem. 1307 01:36:11,523 --> 01:36:14,150 Farvel, hr. Wonka. 1308 01:36:14,276 --> 01:36:16,444 Hittebarn. 1309 01:36:28,498 --> 01:36:30,417 {\an8}Willy. 1310 01:36:55,191 --> 01:36:59,863 - Hvad skal vi gøre, Willy? - Ved det ikke. Jeg finder på noget. 1311 01:37:06,870 --> 01:37:08,997 Den bedste chokolade, han har lavet? 1312 01:37:14,461 --> 01:37:16,963 - Jeg har det! - Er du kommet på noget? 1313 01:37:17,130 --> 01:37:20,050 Ja. Hvis vi skal drukne i chokolade, 1314 01:37:20,217 --> 01:37:24,179 og det kommer vi jo til, så skal det være Wonka-chokolade. 1315 01:37:24,346 --> 01:37:27,265 Vi drukner ikke Willy. Se. Der er lys deroppe. 1316 01:37:27,432 --> 01:37:30,602 Vi lader chokoladen løfte os op, så banker vi på ruden 1317 01:37:30,769 --> 01:37:33,021 og beder til, at nogen hører os. 1318 01:37:33,188 --> 01:37:35,315 Det er en meget bedre ide. 1319 01:37:37,359 --> 01:37:41,321 Mine herrer. Det var tæt på i morges, 1320 01:37:41,488 --> 01:37:45,033 så jeg tænkte på, om vi kunne ændre vores aftale? Eller... 1321 01:37:47,535 --> 01:37:51,498 Eller... bare lade den være, som den er. 1322 01:37:51,665 --> 01:37:53,875 Fader. 1323 01:37:54,042 --> 01:37:57,754 Wonka er måske temmelig tosset, men han kunne lave chokolade. 1324 01:37:58,421 --> 01:38:01,174 Burde vi have gemt nogle til den lille, orange mand? 1325 01:38:01,341 --> 01:38:03,468 Sig, det er gas. 1326 01:38:03,635 --> 01:38:06,263 Ja, det er det. Undskyld, hvorfor det? 1327 01:38:06,429 --> 01:38:09,933 Fordi der ikke findes en lille, orange mand, dit klokkefår. 1328 01:38:13,144 --> 01:38:14,729 - Hjælp! - Hjælp! 1329 01:38:14,896 --> 01:38:17,274 - Hjælp os! - Hjælp! 1330 01:38:17,440 --> 01:38:20,819 - Hjælp! - Se. Se, der kommer nogen. Se. 1331 01:38:20,986 --> 01:38:23,780 Willy, vi bliver reddet! 1332 01:38:35,917 --> 01:38:38,962 - Undskyld, Noodle. - Det skal du ikke sige. 1333 01:38:39,129 --> 01:38:41,298 Du fandt min familie. 1334 01:38:41,423 --> 01:38:43,925 En mor, som elskede mig. 1335 01:38:44,092 --> 01:38:46,928 Det er det eneste, jeg nogensinde har ønsket mig. 1336 01:38:48,096 --> 01:38:49,931 Tag et dybt åndedrag. 1337 01:39:05,196 --> 01:39:09,409 Udsøgt. Nu skal du ikke blive så oprørt. 1338 01:39:09,576 --> 01:39:12,746 Det er bare lidt chokolade. 1339 01:39:12,913 --> 01:39:17,083 Rettelse. Det var faktisk min chokolade. 1340 01:39:24,382 --> 01:39:27,177 I har begået en alvorlig fejl, de herrer. 1341 01:39:27,385 --> 01:39:31,932 Stjæler man fra en Oompa-loompa, så tager vi det tusindfold tilbage. 1342 01:39:32,098 --> 01:39:33,225 NØDVENTIL 1343 01:39:40,023 --> 01:39:43,568 - Hvad sker der, Willy? - Det løber ud, Noodle. 1344 01:39:44,361 --> 01:39:47,113 - Vi er blevet reddet! - Af hvem? 1345 01:39:47,280 --> 01:39:49,491 Det ved jeg ikke. 1346 01:39:49,658 --> 01:39:52,827 Af den lille, orange mand! Se. 1347 01:39:52,994 --> 01:39:57,791 - Den lille, orange mand! - Tak, lille, orange mand! Tak! 1348 01:40:20,981 --> 01:40:24,859 Mine herrer. Godt, I er vel. Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 1349 01:40:34,494 --> 01:40:36,454 - Bilen er krympet. - Det tror jeg gerne. 1350 01:40:36,621 --> 01:40:39,457 De har intet at bekymre Dem om. Alt er under kontrol. 1351 01:40:39,624 --> 01:40:44,129 Et par tyve brød ind, men de kom ud for... et lille uheld. 1352 01:40:44,296 --> 01:40:46,756 Som de døde af. 1353 01:40:48,174 --> 01:40:51,845 - Den var faktisk god, Gerald. - Det er jeg ikke så sikker på. 1354 01:40:52,012 --> 01:40:54,681 - Hr. betjent, vil De se på den her? - Wonka! 1355 01:40:54,848 --> 01:40:59,644 Her er alt om hver eneste ulovlige transaktion, de herrer har foretaget. 1356 01:41:00,562 --> 01:41:04,024 - Affable, lyt ikke til hende. Hun lyver. - Selvfølgelig gør hun det. 1357 01:41:04,190 --> 01:41:07,611 Det gør hun ikke. Hun har fuldstændig ret. 1358 01:41:07,777 --> 01:41:10,155 Det er helt utroligt. 1359 01:41:10,322 --> 01:41:14,451 Så lyder det som en sag for politimesteren. 1360 01:41:14,618 --> 01:41:18,496 Giv mig den, Affable. Jeg tager den. Så sparer du papirarbejdet. 1361 01:41:18,663 --> 01:41:21,917 - Det kan jeg ikke gøre. - Hvorfor ikke? 1362 01:41:22,083 --> 01:41:23,793 Fordi Deres navn står heri. 1363 01:41:23,960 --> 01:41:26,004 - Hvad? - Mange gange. 1364 01:41:26,171 --> 01:41:28,924 - De herrer... I er anholdt. - Flygt. 1365 01:41:29,549 --> 01:41:32,260 Det er okay, Noodle. Vent et sekund. 1366 01:41:34,554 --> 01:41:37,557 Hvad sker der? Hvorfor går vi i luften? 1367 01:41:37,724 --> 01:41:40,143 I spiste vel ikke af chokoladerne? 1368 01:41:40,310 --> 01:41:42,562 - Hvorfor? - Fordi det var Svævechokoer. 1369 01:41:42,729 --> 01:41:47,234 - Med forsinkelse på, men ekstra stærke. - Tror du, du er smart, Wonka? 1370 01:41:47,400 --> 01:41:50,403 Der er for en milliard rigsdaler chokolade lige under os. 1371 01:41:50,570 --> 01:41:54,115 Vi skaffer de bedste advokater, bestikker dommeren og køber nævningene. 1372 01:41:54,282 --> 01:41:58,203 - Vi skal nok klare den. - Gid jeg havde tænkt på det. 1373 01:42:01,873 --> 01:42:04,084 Noodle! 1374 01:42:21,309 --> 01:42:23,687 - Hvad er det? - Vores chokolade! 1375 01:42:23,853 --> 01:42:26,815 - Al vores chokolade! - Vi er ruineret! 1376 01:42:26,982 --> 01:42:30,151 Bare rolig. I skal nok komme ned på jorden igen. 1377 01:42:30,652 --> 01:42:35,115 Sandsynligvis. Tror jeg. Men indtil da... 1378 01:42:35,824 --> 01:42:38,785 Mine damer og herrer... 1379 01:42:38,952 --> 01:42:44,833 ... inviterer Willy Wonka og venner jer til at nyde vores chokolade. 1380 01:42:46,126 --> 01:42:47,961 Hurra! Magiske Wonka! 1381 01:42:51,590 --> 01:42:54,175 - Gwennie? - Basil! 1382 01:42:56,261 --> 01:43:00,765 Hvad sagde jeg, Abacus? Jeg sagde jo, at vi kunne ordne alting. 1383 01:43:16,698 --> 01:43:19,618 - Dit glas. - Tak. 1384 01:43:19,784 --> 01:43:23,204 - Værsgo. - Værsgo. Ikke for meget. 1385 01:43:54,861 --> 01:43:59,950 HEMMELIGHEDEN ER, AT DET IKKE ER CHOKOLADEN, DER BETYDER NOGET, 1386 01:44:03,620 --> 01:44:08,708 DET ER DEM, DU DELER DEN MED. MOR 1387 01:45:02,345 --> 01:45:04,556 Tak. 1388 01:45:04,723 --> 01:45:07,684 - Tak. - Tak. 1389 01:45:24,367 --> 01:45:27,621 Hvordan føles det så, Willy? 1390 01:45:28,705 --> 01:45:30,206 Er den så god, som du huskede det? 1391 01:45:31,750 --> 01:45:33,835 Hver en lille bid. 1392 01:45:36,880 --> 01:45:39,758 Gid det kunne vare for evigt. 1393 01:45:44,721 --> 01:45:47,015 Nu er tiden vist inde. 1394 01:45:48,141 --> 01:45:50,018 Til hvad? 1395 01:45:50,185 --> 01:45:52,479 Ved du, hvor mange der hedder D. Smith her? 1396 01:45:52,687 --> 01:45:54,731 106. 1397 01:45:55,649 --> 01:45:57,943 Og heldigvis har du en ven på telefoncentralen. 1398 01:45:58,109 --> 01:46:01,363 Og hun har brugt hele eftermiddagen på at ringe rundt. 1399 01:46:01,529 --> 01:46:04,282 Og ved du hvad? 1400 01:46:04,449 --> 01:46:06,493 Vi fandt hende. 1401 01:46:06,660 --> 01:46:09,955 - Har I fundet min mor? - Hun arbejder på biblioteket. 1402 01:46:11,498 --> 01:46:13,875 Det er der, hun bor. 1403 01:46:14,960 --> 01:46:16,461 Kom, Noodle. 1404 01:46:31,309 --> 01:46:33,770 Kom med mig 1405 01:46:36,815 --> 01:46:39,276 Så er du 1406 01:46:41,486 --> 01:46:42,571 NOODLES DRØM 1407 01:46:42,737 --> 01:46:44,656 I en verden 1408 01:46:44,823 --> 01:46:49,119 Af ren fantasi 1409 01:46:49,953 --> 01:46:52,706 Ræk ud, rør 1410 01:46:52,872 --> 01:46:55,750 Det der var 1411 01:46:56,668 --> 01:47:01,381 I din fantasi 1412 01:47:03,300 --> 01:47:05,802 Vær ej sky 1413 01:47:05,927 --> 01:47:08,263 Vær nu kry 1414 01:47:09,014 --> 01:47:15,145 Også selv om du er bange 1415 01:47:15,312 --> 01:47:19,482 Nogle gang har man ikke brug for 1416 01:47:19,649 --> 01:47:24,654 Forklaringer der er lange 1417 01:47:27,782 --> 01:47:32,662 Hvis du vil se paradis 1418 01:47:33,413 --> 01:47:37,500 Skal du bare kigge op 1419 01:47:38,835 --> 01:47:42,297 En at holde fast i 1420 01:47:42,464 --> 01:47:46,384 Det er alt, vi skal brug' 1421 01:47:48,094 --> 01:47:52,349 Intet andet 1422 01:47:52,515 --> 01:47:54,351 Mor. 1423 01:47:57,145 --> 01:48:00,398 Således skinner i en trist verden den gode gerning. 1424 01:48:00,565 --> 01:48:02,400 Jeg tænkte over, om jeg mon ville se dig igen. 1425 01:48:02,567 --> 01:48:05,862 Jeg skal ingen steder, Willy Wonka, før du har betalt din gæld. 1426 01:48:06,029 --> 01:48:09,783 Jeg ved, du har forsøgt. Loompaloven er meget entydig. 1427 01:48:09,908 --> 01:48:13,870 Indtil chokoladen fysisk er i mine hæ... 1428 01:48:16,748 --> 01:48:20,335 - Tak. - Tak, fordi du reddede mit liv. 1429 01:48:21,545 --> 01:48:26,550 Så er vi vel færdige her. Jeg må hjem til mit elskede Loompaland, 1430 01:48:27,133 --> 01:48:30,971 hvor kakaobønnerne gror skuffende sparsomt. 1431 01:48:31,137 --> 01:48:35,308 - Og mine venner ser ned på mig. - Jeg troede, de kaldte dig Tårnet. 1432 01:48:35,559 --> 01:48:40,188 Sandheden er, at jeg er 6,3 millimeter under gennemsnitshøjden. 1433 01:48:40,355 --> 01:48:42,857 De kalder mig Undermåler. 1434 01:48:43,024 --> 01:48:45,402 Men sådan er det. Farvel, den herre. 1435 01:48:45,569 --> 01:48:49,114 - Det er en skam, du må rejse. - Jeg sagde farvel. 1436 01:48:49,281 --> 01:48:52,325 Skal jeg dele min chokolade med verden, rækker en butik ikke. 1437 01:48:52,492 --> 01:48:54,828 - Sikkert ikke. - Jeg får brug for en fabrik. 1438 01:48:54,995 --> 01:48:59,040 - Held og lykke med det. - Og en leder til Tilsmagningsafdelingen. 1439 01:48:59,207 --> 01:49:03,295 - Tilsmagningsafdelingen? - Kom med mig 1440 01:49:03,461 --> 01:49:05,463 - Så er du i - I hvad? 1441 01:49:05,630 --> 01:49:06,548 DAGDRØMMERE ER VELKOMNE! 1442 01:49:06,756 --> 01:49:09,467 I en verden af ren fantasi 1443 01:49:09,634 --> 01:49:11,845 {\an8}- Det er en slotsruin. - Tag og kig 1444 01:49:12,012 --> 01:49:14,306 Så vil du se 1445 01:49:14,472 --> 01:49:17,559 Ind i din frie fantasi 1446 01:49:17,726 --> 01:49:23,315 - Det tvivler jeg på. - Til en start får det fart 1447 01:49:23,481 --> 01:49:28,069 Vi rejser i min åbenbaring 1448 01:49:28,236 --> 01:49:30,280 Det vi får se 1449 01:49:30,447 --> 01:49:35,410 Det har slet ingen forklaring 1450 01:49:35,785 --> 01:49:38,246 Det har jo ikke nogen forklaring. 1451 01:49:38,413 --> 01:49:42,250 Hvis du vil se paradis 1452 01:49:42,792 --> 01:49:45,795 Skal du bare kigge op 1453 01:49:47,088 --> 01:49:51,301 Hvad som helst du vil Bar' gør det 1454 01:49:51,843 --> 01:49:56,598 Vil du ændre verden? jeg ved, du tør det 1455 01:49:56,765 --> 01:49:57,599 Ikke dårligt. 1456 01:49:57,766 --> 01:50:01,978 Der er intet liv i verden 1457 01:50:02,145 --> 01:50:06,775 Så godt som ren fantasi 1458 01:50:06,942 --> 01:50:11,279 Bor du der Er du fri 1459 01:50:11,446 --> 01:50:14,407 Hvis du i sandhed 1460 01:50:14,574 --> 01:50:19,412 Ønsker det 1461 01:50:37,013 --> 01:50:40,058 Oompa-loompa-humpeti-hej 1462 01:50:40,225 --> 01:50:43,353 Jeg har en lille bonus til dig 1463 01:50:43,520 --> 01:50:46,856 Bliv, hvor du er og sæt dig ned 1464 01:50:47,023 --> 01:50:50,527 Og få en Oompa-loompa-dejlighed 1465 01:50:50,694 --> 01:50:53,405 Abacus Crunch han kom hjem 1466 01:50:53,572 --> 01:50:57,325 Benz til sine venner Lottie Bell til sin telefon 1467 01:50:57,492 --> 01:51:00,245 Modige Larry gjord' Et kæmpe comeback 1468 01:51:00,412 --> 01:51:04,666 En dag så hans eks Hans morsomme snak 1469 01:51:05,667 --> 01:51:06,877 Hun grined' en del Og tog ham tilbag' 1470 01:51:07,085 --> 01:51:10,380 Oompa-loompa-lumpeti-lu 1471 01:51:10,547 --> 01:51:13,884 Hvad med fru Scrubitt og Bleacher Si'r du 1472 01:51:14,050 --> 01:51:17,387 Giv mig bar' en lille stund 1473 01:51:17,554 --> 01:51:21,558 Så vil jeg Oompa-loompa-vise dig de ond' 1474 01:51:23,351 --> 01:51:26,438 Hvad er der i vejen med den? Infernalske maskine. 1475 01:51:26,605 --> 01:51:28,189 Jeg viser dig det 1476 01:51:28,273 --> 01:51:29,733 Sådan. Det var bedre. 1477 01:51:30,817 --> 01:51:35,155 Sko, ansigtsløft, næseoperation, Ibiza, 1478 01:51:35,322 --> 01:51:38,867 et stort hus på landet, lingeri. 1479 01:51:39,075 --> 01:51:42,662 - Det er kartellet. De er faldet. - Vi har ikke gjort noget. 1480 01:51:43,538 --> 01:51:46,917 - Undtagen at komme gift i chokoladerne. - Politiet. Luk op. 1481 01:51:47,083 --> 01:51:48,960 Hurtigt! Drik beviserne. 1482 01:51:50,337 --> 01:51:51,796 Øjeblik, hr. betjent. 1483 01:51:51,963 --> 01:51:54,799 - Det er politiet. - Jeg er på toilettet. 1484 01:51:54,966 --> 01:51:57,135 - Luk op. - Jeg skal lige tørre mig. 1485 01:51:57,761 --> 01:51:59,346 Der kommer mere. Vent lidt. 1486 01:51:59,512 --> 01:52:00,889 Så. 1487 01:52:06,603 --> 01:52:09,314 - Hvad kan vi hjælpe med, hr. betjent? - I to kommer med mig. 1488 01:52:09,481 --> 01:52:13,068 - Men vi har ikke gjort noget. - I skal ruske tremmer i lang tid. 1489 01:52:13,235 --> 01:52:16,905 - Et sidste kys, min fyrste? - Puttenutte. 1490 01:55:57,792 --> 01:55:59,794 Tekster af: Jesper Buhl