1
00:01:23,168 --> 00:01:28,173
Efter syv års
Sejlende sømandsfærd
2
00:01:28,381 --> 00:01:32,469
Skal jeg nu sig'
Adjø til verdenshavet
3
00:01:33,470 --> 00:01:38,391
Og den by
Hvor håbet forhåbentlig er
4
00:01:38,558 --> 00:01:43,647
Ligger lige bag horisonten
Jeg kan høre havneklokken
5
00:01:45,649 --> 00:01:48,193
Land i sigte!
6
00:01:53,740 --> 00:01:58,411
{\an8}Jeg har en laset overfrakke
Og min kuffert gaber
7
00:01:58,578 --> 00:02:02,165
{\an8}Og et par utætte støvler
Har jeg på
8
00:02:02,332 --> 00:02:03,375
{\an8}Undskyld, kok.
9
00:02:03,541 --> 00:02:07,879
{\an8}Jeg må tage mig sammen
Så jeg ikke taber
10
00:02:08,045 --> 00:02:10,465
{\an8}Jeg må knokle mine sokker af
11
00:02:10,632 --> 00:02:12,968
{\an8}Hvis jeg vil få det til at løbe rundt
12
00:02:13,134 --> 00:02:16,763
{\an8}Jeg har hældt alt jeg har
I min chokolade
13
00:02:17,722 --> 00:02:21,059
{\an8}Nu skal verden se
Hvad jeg har fundet på
14
00:02:21,226 --> 00:02:26,231
{\an8}- Held og lykke, Willy!
- Jeg har 12 rigsdaler i min lomme
15
00:02:26,398 --> 00:02:31,528
{\an8}- Farvel, kok!
- Og en hat fuld af drømme
16
00:02:39,452 --> 00:02:44,040
{\an8}Der' en berømt restaurant
På hver en gade her
17
00:02:44,207 --> 00:02:48,879
{\an8}-Der' Brandino's og Bar Parisienne
- Et restaurantkort?
18
00:02:49,045 --> 00:02:53,258
Har et lille kort, der viser
Hvor jeg skal spise her
19
00:02:53,425 --> 00:02:58,388
{\an8}Havd' et dusin rigsdaler
Nu har jeg ti
20
00:02:58,555 --> 00:03:01,975
{\an8}Og de fineste råvar'
Får man her
21
00:03:02,350 --> 00:03:03,602
{\an8}Tre rigsdaler.
22
00:03:03,768 --> 00:03:06,771
{\an8}Men priserne er dog lidt
Mistænksomt ekstreme
23
00:03:06,938 --> 00:03:10,275
{\an8}- Du skal betale for græskarret.
- Jeg har... 5, 6, 7...
24
00:03:12,319 --> 00:03:16,448
{\an8}Seks rigsdaler i min lomme
25
00:03:16,615 --> 00:03:20,744
{\an8}Og hatten fuld af drømme
26
00:03:20,911 --> 00:03:22,662
{\an8}- Skal jeg børste Deres frakke?
- Nej tak.
27
00:03:22,829 --> 00:03:25,123
{\an8}- Duftevand?
- Nej. Lad mig være.
28
00:03:26,583 --> 00:03:30,170
{\an8}Endelig i Galeries Gourmet
29
00:03:30,337 --> 00:03:31,630
{\an8}SPECIALCHOKOLADE
30
00:03:31,796 --> 00:03:34,049
Jeg vidste, vi ville se det en dag
31
00:03:34,216 --> 00:03:36,092
{\an8}DEN FINESTE CHOKOLADE
32
00:03:36,259 --> 00:03:41,181
{\an8}Det er, som du beskrev, mor.
Og meget mere til
33
00:03:41,348 --> 00:03:45,268
{\an8}Hvor end man vender sig
Byder chokobutikker sig til
34
00:03:45,435 --> 00:03:49,356
Det' min skæbne
Der skal bare låses op
35
00:03:49,981 --> 00:03:55,195
Går det gru'ligt galt
Eller ender jeg i top?
36
00:03:55,362 --> 00:03:59,699
Kun min chokolade
Kan forhindre et flop
37
00:03:59,866 --> 00:04:03,954
Og så en hat fuld
38
00:04:04,120 --> 00:04:06,456
Af drømme
39
00:04:06,623 --> 00:04:08,541
Ja da!
40
00:04:11,628 --> 00:04:13,964
WONKA ÅBNINGSFEST
41
00:04:18,300 --> 00:04:19,761
Intet dagdrømmeri.
42
00:04:19,928 --> 00:04:21,346
DAGDRØMMERI FORBUDT
BØDE 3 RIGSDALER
43
00:04:27,269 --> 00:04:31,898
{\an8}I denne by kan alle få succes
44
00:04:32,065 --> 00:04:36,278
{\an8}Med talent og knokleri
Siges det
45
00:04:37,362 --> 00:04:42,242
{\an8}Men de sagde ikke
At stressen fulgte med
46
00:04:42,409 --> 00:04:45,704
{\an8}Når man skal få et dusin rigsdaler
47
00:04:45,870 --> 00:04:48,206
{\an8}Til at vare mer' end en dag
48
00:04:50,000 --> 00:04:52,961
Har du en rigsdaler,
så jeg kan finde et sted at sove?
49
00:04:53,128 --> 00:04:55,547
{\an8}Selvfølgelig. Her.
50
00:04:55,714 --> 00:04:58,550
{\an8}- Tag, hvad du har brug for.
- Tak.
51
00:04:59,092 --> 00:05:04,097
{\an8}Jeg har én rigsdaler i min lomme
52
00:05:13,899 --> 00:05:20,155
Og en hat fuld af drømme
53
00:05:41,551 --> 00:05:45,513
Sådan. Og nu en lille godnatdrik.
54
00:05:57,400 --> 00:06:01,613
Okay. Halløj. Nej, stop. Væk.
55
00:06:01,780 --> 00:06:04,783
Gå væk. Stop! Gå væk!
56
00:06:04,950 --> 00:06:07,118
Stop! Sit!
57
00:06:08,078 --> 00:06:09,829
De må undskylde Pjevser.
58
00:06:09,996 --> 00:06:13,124
Han er usædvanligt
interesseret i Deres ben.
59
00:06:13,291 --> 00:06:17,128
Det må skyldes bukserne.
Jeg købte dem af et postbud i Minsk.
60
00:06:17,295 --> 00:06:22,926
Det må være det. Pjevser ville jage
postbude hele dagen, hvis han kunne.
61
00:06:23,093 --> 00:06:25,262
Ikke også?
62
00:06:26,471 --> 00:06:30,684
- De vil da ikke sove der, vel?
- Det er kun en enkelt nat.
63
00:06:30,850 --> 00:06:33,228
I morgen ved denne tid
er jeg en holden mand.
64
00:06:33,395 --> 00:06:36,690
I morgen ved denne tid
er De stivfrossen.
65
00:06:36,815 --> 00:06:38,984
Pjat.
66
00:06:42,153 --> 00:06:46,825
Måske er det lidt for koldt.
Men jeg kan desværre ikke betale for logi.
67
00:06:48,159 --> 00:06:52,289
Det er jeg ked af at høre.
Men heldigvis...
68
00:06:52,455 --> 00:06:55,458
...så kender jeg en,
der måske kan hjælpe.
69
00:06:56,126 --> 00:06:57,168
Nå?
70
00:06:57,586 --> 00:07:00,547
Så er vi her, hr. Wonka.
Hjem, kære hjem.
71
00:07:02,674 --> 00:07:06,469
Væk med de beskidte poter,
din skabede køter.
72
00:07:06,636 --> 00:07:09,222
Bleacher,
du har bare at komme med gin.
73
00:07:09,389 --> 00:07:11,933
Jeg har noget, der er bedre,
fru Scrubitt.
74
00:07:13,059 --> 00:07:15,562
En gæst.
75
00:07:17,814 --> 00:07:19,524
Hvorfor sagde du ikke noget?
76
00:07:21,067 --> 00:07:25,530
Kom indenfor. Velkommen til Scrubitt
og Bleachers Herberg og Vaskeri.
77
00:07:25,697 --> 00:07:29,910
Lad, som om De er hjemme. De kan
varme knoglerne ved pejsen. Gin?
78
00:07:30,076 --> 00:07:32,203
- Noodle!
- Ja, fru Scrubitt?
79
00:07:32,370 --> 00:07:36,458
Læg bogen, og giv vores gæst
et glas gin. Staklen er stivfrossen.
80
00:07:36,625 --> 00:07:39,628
Tak, fru Scrubitt. De og Deres mand
har været meget venlige.
81
00:07:39,836 --> 00:07:43,298
- Mand? Ham der?
- Mand.
82
00:07:43,465 --> 00:07:45,634
- Det ville du elske, hvad?
- Nej.
83
00:07:45,800 --> 00:07:49,888
Jeg venter på en,
der er meget bedre end den dovne karl.
84
00:07:50,847 --> 00:07:52,224
Skål.
85
00:07:54,559 --> 00:07:58,188
- Det er ekstremt stærke sager.
- Det kan drive en bil.
86
00:07:58,355 --> 00:08:02,943
- Hvad kan jeg gøre for Dem? Et værelse?
- Ja, men...
87
00:08:03,526 --> 00:08:07,489
Hr. Wonka er midlertidigt pengeløs.
88
00:08:07,656 --> 00:08:11,159
- Åh nej. Det siger De ikke.
- Det er desværre sandt.
89
00:08:11,326 --> 00:08:14,371
- Men det vil ændre sig.
- Nå?
90
00:08:14,537 --> 00:08:18,333
Jeg er lidt af en tryllekunstner,
opfinder og chokolademager.
91
00:08:18,500 --> 00:08:23,797
Og på Galeries Gourmet vil jeg i morgen
afsløre min mest forbløffende kreation.
92
00:08:24,756 --> 00:08:28,552
Bered Dem på at blive forbløffet.
Må jeg præsentere...
93
00:08:29,803 --> 00:08:32,264
- En tekande?
- Nej, den er bare til at lave te med.
94
00:08:32,429 --> 00:08:34,307
Et øjeblik.
95
00:08:35,892 --> 00:08:38,477
Det er til min gryderet.
96
00:08:38,645 --> 00:08:43,024
- Det er hernede et sted.
- Jeg kan se, at De er en opfindsom mand.
97
00:08:43,191 --> 00:08:46,778
Vi har det helt rette til Dem.
Iværksætterpakken.
98
00:08:46,945 --> 00:08:49,990
Den koster en rigsdaler,
men De skal først betale kl. 18.
99
00:08:50,156 --> 00:08:52,117
Giver det Dem tid nok
til at tjene lidt skillinger?
100
00:08:52,284 --> 00:08:55,370
Det er rigeligt, fru Scrubitt. Tak.
101
00:08:55,537 --> 00:09:00,834
Det er det mindste, jeg kan gøre for
en fremmed i nød. Skriv under her.
102
00:09:02,210 --> 00:09:04,337
Nuvel.
103
00:09:05,797 --> 00:09:09,259
- Læs det med småt.
- Hvabehar?
104
00:09:09,426 --> 00:09:13,263
- Tak, Noodle. Så er det nok.
- Hvad sagde hun?
105
00:09:13,430 --> 00:09:14,556
- Hvem?
- Pigen.
106
00:09:14,723 --> 00:09:16,975
- Hvilken pige?
- Det lød som...
107
00:09:17,142 --> 00:09:20,604
{\an8}"Læs det med småt."
Og der er vist en del...
108
00:09:27,319 --> 00:09:31,698
- Det bliver ved.
- Lyt ikke til Noodle. Hun er skadet.
109
00:09:31,865 --> 00:09:34,117
- Skadet?
- Forældreløshedssyndrom.
110
00:09:34,284 --> 00:09:38,079
- Forældreløshedssyndrom?
- Forældreløshedssyndrom.
111
00:09:38,246 --> 00:09:42,167
Hun blev smidt ned af vaskeslisken
som spæd, og jeg tog hende til mig.
112
00:09:42,334 --> 00:09:44,544
Jeg har gjort alt,
113
00:09:44,711 --> 00:09:49,132
men hun er mistænksom af natur.
Hun ser sammensværgelser overalt.
114
00:09:49,299 --> 00:09:51,635
- Stakkels pige.
- Ikke sandt?
115
00:09:51,801 --> 00:09:56,056
{\an8}Det er bare standardjura, men De er
velkommen til at kigge det igennem.
116
00:09:57,432 --> 00:09:59,809
Jeg læser det lige igennem.
117
00:10:07,400 --> 00:10:10,320
- Det ser alt sammen fint ud.
- Virkelig?
118
00:10:11,112 --> 00:10:15,367
- Halløj.
- Så velkommen til Scrubitts.
119
00:10:15,659 --> 00:10:17,744
KOM FOR EN NAT, BLIV FOR EVIGT!
120
00:10:17,827 --> 00:10:20,080
Værsgo, hr. Wonka.
Iværksættersuiten.
121
00:10:20,163 --> 00:10:22,874
Der er en seng
og en vask plus sæbe.
122
00:10:23,041 --> 00:10:25,168
- Og en lille sød sag på puden.
- Fantastisk.
123
00:10:25,877 --> 00:10:28,213
Sikke rare mennesker.
124
00:10:35,720 --> 00:10:37,597
Noodle!
125
00:10:38,390 --> 00:10:41,393
- Noodle!
- Ja, fru Scrubitt?
126
00:10:41,560 --> 00:10:43,853
- Jeg har ledt efter dig.
- Hvad er der?
127
00:10:44,020 --> 00:10:45,814
Nu skal du få at føle, din bogorm.
128
00:10:46,022 --> 00:10:48,400
- Hvad har jeg gjort?
- Det ved du godt.
129
00:10:48,567 --> 00:10:50,485
- Ikke vride dig.
- Hvad? Nej!
130
00:10:51,486 --> 00:10:53,780
Hvis du blander dig
i mine forretninger igen,
131
00:10:53,947 --> 00:10:56,324
så kommer du til
at sidde her i en uge. Forstået?
132
00:10:56,491 --> 00:10:58,952
Ja, fru Scrubitt. Undskyld, fru Scrubitt.
133
00:10:59,578 --> 00:11:01,580
Det tænkte jeg nok.
134
00:11:30,775 --> 00:11:32,569
Så er det nu, mor.
135
00:11:39,618 --> 00:11:44,873
Mine damer og herrer i Galeries Gourmet,
mit navn er Willy Wonka,
136
00:11:45,081 --> 00:11:47,542
og jeg er her for at vise jer
mægtigt mundgodt,
137
00:11:47,709 --> 00:11:52,422
super-slik
og luksus-lækkerier,
138
00:11:52,589 --> 00:11:56,551
hvis lige verden endnu ikke har set.
Så ti efter og hør stille.
139
00:11:56,718 --> 00:11:58,720
Nej, stryg det og vend det om.
140
00:11:59,137 --> 00:12:02,140
Tillad mig at præsentere Svævechoko.
141
00:12:07,562 --> 00:12:11,608
I en jungle nær Mumbai
142
00:12:11,775 --> 00:12:13,693
Fjæler en svæveflue sig
143
00:12:13,860 --> 00:12:17,739
Med tusind vingebask i ét sekund
Det si'r jeg dig
144
00:12:17,906 --> 00:12:21,701
Disse bittesmå kræ
Elsker chokolade mer' end blade
145
00:12:21,868 --> 00:12:25,830
Og spø'r man dem pænt
Så lægger de et æg i disse her
146
00:12:26,831 --> 00:12:29,417
Og når de klækkes ud
147
00:12:29,918 --> 00:12:31,628
{\an8}Et glædesbrøl sender bud
148
00:12:31,795 --> 00:12:34,923
Hvor spændende at bære
Et chokoladeskrud
149
00:12:35,465 --> 00:12:39,386
Den basker som aldrig før
Og som du ser i fuld vigør
150
00:12:39,553 --> 00:12:44,933
Vil chokoladen svæve op
Man bli'r jo næsten ør
151
00:12:47,811 --> 00:12:50,605
Der er chokolade
152
00:12:50,772 --> 00:12:53,191
Og så' der chokolade
153
00:12:53,358 --> 00:12:56,611
Men kun Wonkas får dine øjne
Til at hoppe ud og være glade
154
00:12:57,862 --> 00:13:02,325
Og dine hænder griber i din lommelade
For at købe noget Wonka-chokolade
155
00:13:02,492 --> 00:13:05,078
Kom så
Jeg insistér'
156
00:13:06,580 --> 00:13:09,958
Du har aldrig smagt choko
Som den her
157
00:13:10,166 --> 00:13:14,921
Nej, du har aldrig
Smagt choko som den her
158
00:13:17,257 --> 00:13:18,258
Bravo!
159
00:13:18,425 --> 00:13:21,386
- Bravo!
- Tak.
160
00:13:21,553 --> 00:13:23,972
- Frøken Bon-Bon?
- Ja, hr. Slugworth.
161
00:13:24,180 --> 00:13:27,017
- Tilkald politiet.
- Udmærket.
162
00:13:28,268 --> 00:13:31,354
- Hvem vil smage en?
- Det vil jeg.
163
00:13:32,981 --> 00:13:35,025
- Hr. Slugworth.
- Undskyld mig.
164
00:13:35,191 --> 00:13:38,236
Hr. Fickelgruber. Og hr. Prodnose.
165
00:13:38,403 --> 00:13:41,531
Hvilken ære. Siden jeg var lille...
166
00:13:41,698 --> 00:13:45,410
- Det var noget af et håndtryk.
- Det er et forretningshåndtryk.
167
00:13:45,577 --> 00:13:47,537
Så forstår folk alvoren.
168
00:13:48,538 --> 00:13:54,044
Kom så. Lad os smage
disse såkaldte Svævechokoer.
169
00:14:05,138 --> 00:14:08,141
Det er ikke kun chokolade, vel?
Der er...
170
00:14:08,975 --> 00:14:12,771
- Skumfidus.
- Nemlig. Lavet af fidusmagerne i Peru.
171
00:14:12,938 --> 00:14:17,234
- Og karamel. Men den er...
- Saltet.
172
00:14:17,400 --> 00:14:20,237
Med en russisk klovns bittersøde tårer.
173
00:14:20,946 --> 00:14:24,741
Og er det...?
Det er det vel ikke. Kirsebær?
174
00:14:24,908 --> 00:14:28,787
Håndplukket af håndplukkede
kirsebærplukkere i Japans royale haver.
175
00:14:29,496 --> 00:14:34,042
Nå, hr. Wonka.
Jeg har været i denne branche længe,
176
00:14:34,209 --> 00:14:38,380
og jeg kan sige,
at af al chokolade, jeg har smagt,
177
00:14:38,547 --> 00:14:43,760
så er denne uden tvivl
den absolut 100 % værste.
178
00:14:44,803 --> 00:14:48,181
Der har vi den, mine damer og herrer.
En anbefaling af...
179
00:14:48,348 --> 00:14:49,558
Vent lidt. Den værste?
180
00:14:49,724 --> 00:14:53,770
Vi tre er grumme rivaler,
men vi er enige om én ting.
181
00:14:53,937 --> 00:14:58,191
En god chokolade bør være enkel.
Ligetil. Ukompliceret.
182
00:14:58,358 --> 00:15:01,194
Og den her med alle dens falbelader...
183
00:15:01,361 --> 00:15:04,698
- Den er bare...
- Sær.
184
00:15:06,032 --> 00:15:07,993
Sikken skam.
185
00:15:08,159 --> 00:15:12,122
Hvis I synes, chokoladen er sær,
så vil I hade, hvad der nu sker.
186
00:15:15,125 --> 00:15:18,545
- Hvad sker der? Hvad foregår der?
- Det er svævefluen.
187
00:15:18,712 --> 00:15:22,382
Den er kommet ud af sin puppe.
Den basker som en gal.
188
00:15:23,633 --> 00:15:27,554
- Mit hår! Er dette en flues værk?
- Ja. Men bare rolig.
189
00:15:27,721 --> 00:15:29,764
- Den kommer intet til.
- Tak.
190
00:15:29,931 --> 00:15:32,642
Om 20 minutter bliver den træt
og smutter ud af din bag.
191
00:15:32,809 --> 00:15:36,271
- Hvad?
- Vi kommer til at prutte dem ud.
192
00:15:36,438 --> 00:15:39,441
- Det ved jeg godt!
- Du er vanvittig, Wonka!
193
00:15:39,608 --> 00:15:42,402
Hvem ønsker sig dog en chokolade,
der får en til at flyve?
194
00:15:42,569 --> 00:15:45,614
Lad os finde ud af det.
Hvem vil have en Svævechoko?
195
00:15:47,032 --> 00:15:50,201
- Mig!
- En rigsdaler. Tak.
196
00:15:50,368 --> 00:15:53,079
Mange tak. Én rigsdaler.
197
00:15:53,246 --> 00:15:55,123
Tak, frue. Nyd flyveturen.
198
00:15:56,499 --> 00:15:59,002
Se, jeg flyver! Jeg flyver!
199
00:16:01,880 --> 00:16:04,007
Hvordan er udsigten deroppe?
200
00:16:04,174 --> 00:16:06,509
Ikke for højt op, skat.
201
00:16:09,596 --> 00:16:13,350
Forsvind, møgunge.
Okay, folkens. Der er intet at se her.
202
00:16:13,516 --> 00:16:17,103
Det er bare nogle folk,
der trodser tyngdekraften.
203
00:16:17,270 --> 00:16:18,647
- Ja.
- Snup dem, drenge.
204
00:16:18,813 --> 00:16:20,690
Det er Svævechokoen.
205
00:16:20,857 --> 00:16:24,152
- Vi har modtaget klager over Dem.
- Klager?
206
00:16:24,361 --> 00:16:26,446
De forstyrrer andre forretningers handel.
207
00:16:26,613 --> 00:16:31,493
Jeg må bede Dem passere gaden,
og jeg må konfiskere Deres fortjeneste.
208
00:16:31,660 --> 00:16:35,247
- Hvad laver De?
- Bare rolig. De går til et godt formål.
209
00:16:35,413 --> 00:16:38,708
- Syge børn eller sådan noget.
- Beklager, hr. Sådan er reglerne.
210
00:16:38,875 --> 00:16:42,963
- Kom her, dit skarn!
- Må jeg beholde en enkelt rigsdaler?
211
00:16:43,129 --> 00:16:45,674
Jeg skal betale for mit værelse.
212
00:16:47,759 --> 00:16:49,844
Her.
213
00:16:51,304 --> 00:16:53,598
Tak.
214
00:16:56,184 --> 00:16:59,437
Godaften, hr. Wonka. Hvordan gik det?
215
00:16:59,604 --> 00:17:01,773
Ikke så godt, som jeg havde håbet på.
216
00:17:01,940 --> 00:17:04,651
Sikken skam. Desværre må vi afregne nu.
217
00:17:04,818 --> 00:17:07,279
Heldigvis er der til
at betale for værelset.
218
00:17:07,445 --> 00:17:10,156
- Jeg mener, vi aftalte en rigsdaler.
- For værelset, ja.
219
00:17:10,323 --> 00:17:15,954
Men De har tilkøbt ekstra ydelser
under Deres ophold hos os.
220
00:17:16,121 --> 00:17:19,207
- Har jeg det?
- Ja, det har De.
221
00:17:20,125 --> 00:17:22,794
Det var det glas gin,
De fik, da De ankom.
222
00:17:22,960 --> 00:17:26,631
Og jeg mindes,
at De varmede knoglerne ved pejsen.
223
00:17:26,798 --> 00:17:30,927
- Det gjorde han, fru Scrubitt.
- Knoglevarmeri koster ekstra.
224
00:17:31,094 --> 00:17:33,555
Og han brugte trapperne
til at komme op til værelset.
225
00:17:33,722 --> 00:17:37,976
Så er der trappeafgiften.
Per trin og både op og ned.
226
00:17:38,143 --> 00:17:41,813
Nå, hr. Wonka,
benyttede De Dem af minibaren?
227
00:17:41,980 --> 00:17:44,274
- Er der en minibar?
- En mini-sæbebar.
228
00:17:44,441 --> 00:17:47,110
- Ved vasken.
- Det har jeg måske ganske kort.
229
00:17:47,944 --> 00:17:52,032
Selv Bleacher ved, at man ikke rører
sæben, og han er født i en grøft.
230
00:17:52,198 --> 00:17:57,621
Så er der madrasleje, sengetøjs-skat
og pude-penge, og så bliver det...
231
00:17:57,787 --> 00:18:00,665
- 10.000 rigsdaler.
- Det er da løgn.
232
00:18:00,832 --> 00:18:03,251
Det står alt sammen med småt.
233
00:18:03,460 --> 00:18:05,462
Jeg har ikke 10.000 rigsdaler.
234
00:18:05,962 --> 00:18:07,923
Så har vi et problem, hr. Wonka.
235
00:18:08,089 --> 00:18:12,260
De må arbejde gælden af i vaskeriet.
Til en rigsdaler om dagen.
236
00:18:12,469 --> 00:18:14,846
- 10.000 dage er...
- 27 år.
237
00:18:15,013 --> 00:18:17,015
- Fire måneder.
- Og 16 dage.
238
00:18:25,649 --> 00:18:27,108
Du må være hr. Wonka.
239
00:18:27,275 --> 00:18:31,363
- Hvem er du?
- Abacus Crunch, revisor.
240
00:18:31,529 --> 00:18:35,158
- Eller det var jeg. Nu...
- Han styrer stedet her.
241
00:18:35,325 --> 00:18:38,370
Gør, som han siger, eller du får
med mig at bestille. Piper Benz.
242
00:18:38,536 --> 00:18:41,748
- Jeg var blikkenslager.
- Det der er Lottie Bell.
243
00:18:41,915 --> 00:18:44,417
- Hej.
- Hun siger ikke så meget.
244
00:18:44,584 --> 00:18:48,421
Og jeg er Larry Chucklesworth!
245
00:18:48,588 --> 00:18:50,590
Komiker.
246
00:18:50,757 --> 00:18:53,593
- Så de fik ram på jer også?
- Det er jeg bange for.
247
00:18:53,760 --> 00:18:59,391
Vi manglede billigt logi og glemte
at læse det, der stod med småt.
248
00:18:59,558 --> 00:19:03,395
Et øjebliks dumhed
efterfulgt af uendelig fortrydelse.
249
00:19:03,562 --> 00:19:06,064
Det lyder som mit tredje ægteskab.
250
00:19:07,190 --> 00:19:10,151
- Undskyld. Det der gør jeg tit.
- Det gør han.
251
00:19:10,318 --> 00:19:13,405
Jeg har kun været gift én gang,
og det gik ikke.
252
00:19:13,572 --> 00:19:16,324
- Der må være en udvej.
- Tror du ikke, vi har prøvet?
253
00:19:16,491 --> 00:19:18,827
Der er tremmer for vinduet
og en hund ved døren.
254
00:19:18,994 --> 00:19:22,122
Og selv hvis du kunne komme ud,
så er kontrakten vandtæt.
255
00:19:22,289 --> 00:19:25,959
Er du her ikke, tilkalder fru Scrubitt
politiet, som henter dig tilbage,
256
00:19:26,126 --> 00:19:28,837
og så tager hun
tusind rigsdaler for besværet.
257
00:19:29,004 --> 00:19:31,715
Tilbage til arbejdet. Kom så, hr. Wonka.
258
00:19:32,257 --> 00:19:34,718
Du kommer med mig.
259
00:19:34,885 --> 00:19:37,387
Du skal være herinde. I sæbeafdelingen.
260
00:19:45,186 --> 00:19:48,815
Når du skal begynde
Smid da tøjet i en tønde
261
00:19:48,982 --> 00:19:50,609
Skrub skrub
262
00:19:53,069 --> 00:19:56,907
Vasketøjet det skal plejes
Rullens håndtag det skal drejes
263
00:19:57,073 --> 00:19:59,200
Skrub skrub
264
00:20:01,244 --> 00:20:04,956
Så hænges det på pinde
Det skal tørre herinde
265
00:20:05,123 --> 00:20:06,750
Skrub skrub
266
00:20:09,502 --> 00:20:13,048
Når vi synger denne sang
Så føles dagen ik' så lang
267
00:20:13,215 --> 00:20:14,925
Skrub skrub
268
00:20:15,091 --> 00:20:16,968
Den er dog stadig lang.
269
00:20:23,225 --> 00:20:27,270
Vi skal presse alle folder
Så kjolens læg de holder
270
00:20:27,437 --> 00:20:29,189
Rub og stub
271
00:20:31,358 --> 00:20:34,361
Læg det sammen og vær artig
Ellers bliver det jo farligt
272
00:20:34,527 --> 00:20:37,322
Det her er ingen hyggeklub
273
00:20:39,366 --> 00:20:43,536
Vi har alle skrevet under
Straffen varer mange stunder
274
00:20:43,703 --> 00:20:46,748
Skrub skrub
275
00:20:46,915 --> 00:20:49,960
Skrub skrub
276
00:20:50,126 --> 00:20:53,880
- Og hvis I ikke er enige...
- Så læs paragraf 5.
277
00:20:54,047 --> 00:20:56,800
- Stykke 7A.
- Afsnit 22.
278
00:20:56,967 --> 00:20:59,427
- Del D.
- Som siger...
279
00:21:00,011 --> 00:21:02,097
Skrub skrub
280
00:21:04,224 --> 00:21:06,393
Skrub skrub
281
00:21:08,144 --> 00:21:10,480
Skrub skrub
282
00:21:13,316 --> 00:21:14,776
Skrub skrub
283
00:21:40,343 --> 00:21:42,554
Roomservice.
284
00:21:42,721 --> 00:21:45,098
Jeg sagde, du skulle læse det med småt.
285
00:21:45,682 --> 00:21:48,435
Der er et lille problem der.
286
00:21:48,602 --> 00:21:51,187
Du kan ikke læse, vel?
287
00:21:51,354 --> 00:21:54,357
Jeg har næsten udelukkende
studeret chokolade.
288
00:21:54,524 --> 00:21:56,109
Jaså.
289
00:21:56,693 --> 00:21:59,487
Ellers har jeg
sat min lid til folks venlighed.
290
00:21:59,654 --> 00:22:03,241
Se, hvad det har ført med sig.
Personalelogiet.
291
00:22:03,408 --> 00:22:05,869
Du har en seng.
292
00:22:07,245 --> 00:22:13,293
Du havde en seng.
Et bord. Og et vaskefad/toilet.
293
00:22:13,877 --> 00:22:17,505
Vandet fås i to temperaturer. Koldt.
294
00:22:17,672 --> 00:22:19,799
Og koldere.
295
00:22:20,550 --> 00:22:23,303
- Hvor meget skylder du dem?
- Ti tusind.
296
00:22:23,845 --> 00:22:28,308
- Du er heldig. Jeg skylder tredive.
- Hvordan kan du skylde dem penge?
297
00:22:28,475 --> 00:22:30,352
Fandt de dig ikke for enden
af en sliske?
298
00:22:30,518 --> 00:22:33,521
Jo. De tog mig til sig
af deres hjertes godhed
299
00:22:33,730 --> 00:22:35,649
og lod mig betale for det.
300
00:22:35,815 --> 00:22:37,692
Sikke et par uhyrer.
301
00:22:37,859 --> 00:22:42,656
De grådige slår altid de trængende,
hr. Wonka. Sådan er verden vel bare.
302
00:22:42,822 --> 00:22:46,243
Hold nu op, Noodle.
Det er bare dit forældreløshedssyndrom.
303
00:22:47,452 --> 00:22:49,537
- Mit hvad?
- Forældreløshedssyndrom.
304
00:22:49,746 --> 00:22:54,000
- Og vi skal ikke spise vælling.
- Hvad laver du?
305
00:22:54,793 --> 00:22:56,127
Laver chokolade, selvfølgelig.
306
00:22:56,294 --> 00:22:59,798
Hvilken slags kan du lide? Mørk? Hvid?
Med nødder? Gal i nødden?
307
00:22:59,965 --> 00:23:03,635
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig smagt chokolade.
308
00:23:04,678 --> 00:23:06,721
Du har aldrig...
aldrig smagt chokolade?
309
00:23:06,888 --> 00:23:10,267
- Nej.
- Hvad? Har du aldrig smagt chokolade?
310
00:23:10,976 --> 00:23:13,186
Svaret er stadig nej.
311
00:23:13,353 --> 00:23:16,982
Det er utroligt. Helt skandaløst.
Det er heldigt for dig,
312
00:23:17,148 --> 00:23:22,362
at jeg har et udvalg af verdens fineste
ingredienser her i min rejsefabrik.
313
00:23:27,200 --> 00:23:30,245
Hvor skal vi begynde? Jeg har det.
314
00:23:30,412 --> 00:23:34,082
Gnister af håb.
Lavet af kondenserede tordenskyer.
315
00:23:35,041 --> 00:23:37,294
Og flydende lys.
316
00:23:38,086 --> 00:23:41,423
Det får en til at se det svage glimt
af håb bag fortvivlelsens skygge.
317
00:23:41,590 --> 00:23:44,134
Lige hvad vi har brug for,
synes du ikke?
318
00:23:44,301 --> 00:23:47,345
- Har du altid villet lave chokolade?
- Nej.
319
00:23:48,013 --> 00:23:51,433
Da jeg var på din alder,
ville jeg være tryllekunstner.
320
00:23:51,600 --> 00:23:53,518
Min mor var kok.
321
00:23:53,685 --> 00:23:56,396
Vi boede på floden, bare os to.
322
00:23:56,813 --> 00:23:59,566
Det var vores egen perfekte lille verden.
323
00:24:01,860 --> 00:24:05,697
Jeg husker det, som om jeg brugte al min
tid på at finde på
324
00:24:05,864 --> 00:24:07,949
nye tricks, som kunne imponere min mor.
325
00:24:08,825 --> 00:24:10,911
Bravo!
326
00:24:11,077 --> 00:24:13,788
Men den ægte magi kom fra hende.
327
00:24:16,166 --> 00:24:20,670
Vi havde ikke mange penge, men hver uge
kom hun hjem med en kakaobønne.
328
00:24:20,837 --> 00:24:25,050
Og til min fødselsdag var der nok
til at lave en enkelt chokoladebar.
329
00:24:26,468 --> 00:24:30,222
Men det var ikke
en hvilken som helst chokolade. Langtfra.
330
00:24:31,806 --> 00:24:34,643
Det her må være verdens bedste chokolade.
331
00:24:34,809 --> 00:24:35,936
Det ved jeg nu ikke.
332
00:24:36,102 --> 00:24:40,482
Det siges, at den allerbedste chokolade
kommer fra Galeries Gourmet.
333
00:24:40,649 --> 00:24:44,694
Den kan ikke være bedre end din, mor.
Det er umuligt.
334
00:24:44,861 --> 00:24:49,783
Det er faktisk sådan,
at jeg kender en hemmelighed,
335
00:24:49,950 --> 00:24:52,827
som selv de snobber ikke kender.
336
00:24:52,994 --> 00:24:55,789
- Hvad er det?
- Det skal jeg sige dig.
337
00:24:55,956 --> 00:24:58,792
Når du er blevet større. Nu skal du sove.
338
00:25:05,173 --> 00:25:07,926
- Lad os tage derhen, Amma.
- Hvorhen?
339
00:25:08,093 --> 00:25:11,596
- Til Galeries Gourmet.
- Hvad? Og lave en butik?
340
00:25:11,763 --> 00:25:14,724
Ja. Med vores navn over døren og alting.
341
00:25:15,267 --> 00:25:17,269
Det er en skøn drøm, skat.
342
00:25:18,144 --> 00:25:20,272
Er det det eneste, det er?
343
00:25:21,189 --> 00:25:22,774
Bare en drøm?
344
00:25:24,276 --> 00:25:26,278
Hør nu.
345
00:25:28,321 --> 00:25:32,117
Alt godt her i verden
begyndte med en drøm.
346
00:25:32,701 --> 00:25:37,914
Så hold fast i din. Og når du deler
din chokolade med verden,
347
00:25:38,039 --> 00:25:40,417
så vil jeg være ved din side.
348
00:25:40,584 --> 00:25:43,044
- Lover du det?
- Endnu bedre.
349
00:25:44,337 --> 00:25:46,339
Jeg lillefingerlover det.
350
00:25:47,549 --> 00:25:49,885
Nå. Sov nu.
351
00:25:52,929 --> 00:25:55,765
Hvad var det så, Willy?
352
00:25:55,932 --> 00:25:57,893
Hvad var hemmeligheden?
353
00:25:58,059 --> 00:26:00,478
Jeg fandt aldrig ud af det.
354
00:26:01,146 --> 00:26:03,481
Hun blev syg kort efter.
355
00:26:04,566 --> 00:26:08,612
Snart var det eneste, der var tilbage
af hende, et stykke chokolade.
356
00:26:12,532 --> 00:26:14,409
Det er derfor, jeg er her, Noodle.
357
00:26:14,576 --> 00:26:19,539
Så jeg kan finde den følelse, jeg havde
dengang, når vi spiste chokolade.
358
00:26:20,790 --> 00:26:22,292
Hvad mener du?
359
00:26:22,459 --> 00:26:27,297
Hun sagde, at hvis jeg delte min chokolade
med verden, så ville hun være hos mig.
360
00:26:29,090 --> 00:26:33,678
Det lyder tosset, men jeg har altid håbet,
at hun ville holde det løfte.
361
00:26:34,679 --> 00:26:37,724
Måske fortæller hun mig
endda hemmeligheden.
362
00:26:43,063 --> 00:26:44,648
Her. Prøv at smage.
363
00:27:03,208 --> 00:27:06,586
- Gid du ikke havde gjort det.
- Kan du ikke lide det?
364
00:27:06,753 --> 00:27:10,549
Jo, det kan jeg godt. Det er bare...
365
00:27:11,174 --> 00:27:13,260
Hvad?
366
00:27:13,426 --> 00:27:17,722
Nu vil hver dag, hvor jeg ikke
får chokolade, være sværere.
367
00:27:17,889 --> 00:27:22,686
Kunne du så tænke dig al den chokolade,
du kan spise, hver dag resten af livet?
368
00:27:22,852 --> 00:27:25,855
- Nok til hele livet?
- Nok til hele livet.
369
00:27:26,022 --> 00:27:29,526
- Hvad skal jeg gøre for det?
- Ikke meget. Bare få mig ud herfra.
370
00:27:29,651 --> 00:27:31,403
Er du blevet tosset?
371
00:27:31,570 --> 00:27:34,948
Det er let. Nogen tager min vagt,
og så smugler du mig ud i vasketøjet.
372
00:27:35,115 --> 00:27:36,283
- Men jeg...
- Bare et par timer.
373
00:27:36,449 --> 00:27:39,578
- Ingen finder ud af, jeg har været væk.
- Hvad er pointen med det?
374
00:27:39,744 --> 00:27:42,747
Så jeg kan sælge chokolade. Vi deler
overskuddet og betaler vores gæld.
375
00:27:42,914 --> 00:27:45,375
- Det er en fin ide, Willy.
- En fantastisk ide.
376
00:27:45,542 --> 00:27:48,044
- Men det kommer ikke til at virke.
- Jo da. Spis din chokolade.
377
00:27:48,211 --> 00:27:51,214
Du forstår det ikke.
Fru Scrubitt har øjne i nakken.
378
00:27:51,381 --> 00:27:55,510
Hun holder øje med alt, der kommer ind
og ud af vaskeriet, undtagen...
379
00:27:56,344 --> 00:27:57,804
Aha.
380
00:27:57,971 --> 00:28:00,640
- Hvad er der?
- Nej, ikke noget.
381
00:28:01,433 --> 00:28:03,602
- Okay.
- Aha.
382
00:28:03,768 --> 00:28:05,520
Dobbelt-aha! Det er ikke ingenting.
383
00:28:05,687 --> 00:28:08,231
Det er Gnister af håb,
der har givet dig en ide.
384
00:28:08,398 --> 00:28:11,818
Hun sænkede paraderne,
da der kom en aristokrat forbi.
385
00:28:11,985 --> 00:28:15,697
Han spurgte bare om vej,
men hun klistrede sig til ham.
386
00:28:15,864 --> 00:28:18,575
- Det var afskyeligt.
- Der har vi det, Noodle.
387
00:28:18,742 --> 00:28:21,870
Vi skal bare finde en aristokrat
og smutte, mens hun ikke kigger.
388
00:28:22,037 --> 00:28:23,663
Ja, men...
389
00:28:23,830 --> 00:28:25,874
...hvor finder vi en aristokrat?
390
00:28:28,960 --> 00:28:30,962
- Aha.
- Aha?
391
00:28:32,047 --> 00:28:34,174
- Aha.
- Et dobbelt-aha.
392
00:28:34,341 --> 00:28:38,094
Har du en blyant og noget papir?
Jeg har en ide.
393
00:28:57,822 --> 00:28:59,824
Jeg er her for at skrifte.
394
00:29:02,118 --> 00:29:04,537
I lyder godt, gutter. Bare bliv ved.
395
00:29:09,542 --> 00:29:11,795
Tilgiv mig, Fader. Jeg har syndet.
396
00:29:13,797 --> 00:29:17,175
Jeg har spist 150 af de her
siden mit sidste skriftemål.
397
00:29:19,970 --> 00:29:22,556
Det er svært at modstå fristelsen.
398
00:29:27,852 --> 00:29:29,896
Send mig ned.
399
00:29:31,606 --> 00:29:33,733
Vi ses senere.
400
00:29:38,196 --> 00:29:40,448
Godaften, politimester.
401
00:29:40,615 --> 00:29:43,493
- De venter alle sammen.
- Mange tak.
402
00:29:45,203 --> 00:29:47,789
Godaften, de herrer.
Jeg har min faktura med.
403
00:29:47,956 --> 00:29:51,334
Én chocolatier, som er rykket videre
mod det sædvanlige vederlag.
404
00:29:53,378 --> 00:29:56,214
Sådan. Her kommer de gode sager.
405
00:29:56,381 --> 00:30:00,510
Sig mig, politimester,
vil De tjene lidt mere?
406
00:30:00,760 --> 00:30:01,803
Jeg lytter.
407
00:30:01,970 --> 00:30:07,517
Vi tror, at hr. Wonka har brug for mere
end bare at blive rykket videre.
408
00:30:08,059 --> 00:30:10,186
- Han er dygtig.
- For dygtig.
409
00:30:10,353 --> 00:30:13,815
Og han tager kun én rigsdaler
per stykke chokolade.
410
00:30:13,982 --> 00:30:16,484
Så enhver har råd til dem. Selv de...
411
00:30:18,236 --> 00:30:20,822
- Du ved, de...
- De fattige?
412
00:30:21,740 --> 00:30:25,535
Du godeste.
Jeg har kastet lidt op i munden.
413
00:30:25,702 --> 00:30:28,914
Vil De være rar ikke at nævne
det befolkningsudsnit?
414
00:30:29,080 --> 00:30:32,500
Han kan ikke lide ordet "fattig".
Undskyld, Felix.
415
00:30:32,667 --> 00:30:35,337
Vi vil gerne have Dem til
at give Wonka ren besked.
416
00:30:35,503 --> 00:30:37,756
Med fysisk magt.
417
00:30:37,923 --> 00:30:43,637
Hvis han forsøger at sælge chokolade
her igen, kommer han ud for en ulykke.
418
00:30:43,803 --> 00:30:45,972
En, han dør af.
419
00:30:46,139 --> 00:30:49,267
- Ja, jeg er med.
- Du behøver ikke sige det hele tiden.
420
00:30:49,434 --> 00:30:52,437
- Det er bare, så alle er med.
- Ingen er med dig.
421
00:30:52,604 --> 00:30:55,482
Hvad skal det sige? Jeg ved godt,
hvad det siger. Hvad siger det?
422
00:30:55,649 --> 00:30:58,109
Mine herrer.
423
00:30:58,276 --> 00:31:01,529
Hvad siger De, politimester?
Har vi en aftale?
424
00:31:01,696 --> 00:31:07,786
Hør her. Jeg er lovhåndhæver.
Jeg kan ikke bare tæve jeres konkurrenter.
425
00:31:08,870 --> 00:31:11,873
- Beklager.
- Nå, politimester.
426
00:31:14,542 --> 00:31:17,796
Jeg kan se, at De har integritet.
427
00:31:18,964 --> 00:31:19,965
Tak.
428
00:31:20,131 --> 00:31:21,841
Men spørg Dem selv om dette...
429
00:31:22,259 --> 00:31:23,718
BETALT MED CHOKOLADE
430
00:31:23,885 --> 00:31:27,889
- Har De en sød tand?
- Ja da
431
00:31:28,056 --> 00:31:31,935
En sult i maven knurrer
432
00:31:32,102 --> 00:31:35,772
- Har De en sød tand?
- Ja da
433
00:31:35,939 --> 00:31:39,943
Vi har det du trænger til
434
00:31:40,110 --> 00:31:43,780
Ikke alt det samvittighedspjat
435
00:31:43,947 --> 00:31:47,242
Det er bare
Quid pro quo
436
00:31:47,409 --> 00:31:51,288
Hundred af dine favoritter
437
00:31:51,413 --> 00:31:54,791
Beklager jeg siger nej
438
00:31:55,625 --> 00:31:58,795
Jeg har lovet konen, at jeg dropper
chokoladen og kommer i form
439
00:31:58,962 --> 00:32:01,172
inden politiballet.
440
00:32:01,339 --> 00:32:05,427
- Men tænk på din søde tand
- Ja ja
441
00:32:05,594 --> 00:32:09,306
Jeg har haft den siden jeg var dreng
442
00:32:09,431 --> 00:32:13,476
- Din slemme lille søde tand
- Åh ja
443
00:32:13,643 --> 00:32:16,938
Det eneste du glædes ved
444
00:32:17,731 --> 00:32:19,816
Tænk ikke på dit livmål
445
00:32:19,983 --> 00:32:21,902
- Det er fint
- Hold nu op.
446
00:32:22,068 --> 00:32:24,821
Hvem vil gerne se sine tæer?
447
00:32:24,988 --> 00:32:28,450
Så 700 kasser
448
00:32:29,701 --> 00:32:32,537
Sikke en masse chokolade
449
00:32:32,704 --> 00:32:34,664
Nej!
450
00:32:36,333 --> 00:32:38,919
Nu må vi sælge varen.
451
00:32:42,047 --> 00:32:44,633
Har du en sød tand?
452
00:32:44,799 --> 00:32:46,635
- Også mig
- Gutter.
453
00:32:46,801 --> 00:32:50,430
- Er du vild i chokovarmen?
- Det er jeg såmænd. Ja.
454
00:32:50,597 --> 00:32:55,018
- Synes du, at slik er fjong?
- Ja da.
455
00:32:55,185 --> 00:32:58,563
{\an8}Vi har masser og masser
Og masser og masser og masser
456
00:32:58,730 --> 00:33:01,650
- Hvorfor synger jeg?
- Hvis konen hun plager
457
00:33:02,192 --> 00:33:03,526
Med slankeklager
458
00:33:03,693 --> 00:33:06,112
Er det fantastisk
Hvad en skrædder kan skjule
459
00:33:06,196 --> 00:33:07,405
ELASTIKBUKSENS SKABER
460
00:33:09,032 --> 00:33:11,034
Behold de søde sager
461
00:33:11,201 --> 00:33:13,495
1800 kasser?
462
00:33:13,912 --> 00:33:15,080
Top
463
00:33:22,170 --> 00:33:23,505
- Bell.
- Her.
464
00:33:23,672 --> 00:33:26,758
Benz. Chucklesworth.
465
00:33:26,925 --> 00:33:28,426
- Crunch.
- Her.
466
00:33:28,593 --> 00:33:32,264
- Wonka.
- Bleacher! Toilettet er stoppet igen.
467
00:33:33,181 --> 00:33:36,226
Den umiskendelige lyd af kærlighed.
468
00:33:37,060 --> 00:33:40,146
- Hvad?
- Sig ikke, du ikke har bemærket det.
469
00:33:40,313 --> 00:33:42,983
- Hvad?
- Hun er vildt forelsket i dig.
470
00:33:43,149 --> 00:33:46,111
- Fru Scrubitt?
- Helt forgabt.
471
00:33:46,278 --> 00:33:49,990
Og hvorfor ikke? Se lige på dig.
En velbygget mand.
472
00:33:50,156 --> 00:33:54,869
Du skal bare lige have pudset kanterne af.
Og have noget nyt tøj. Og et bad.
473
00:33:55,036 --> 00:33:58,540
- Et bad?
- Du ved, hvad de siger, ikke?
474
00:33:59,833 --> 00:34:03,086
- Hvad siger de?
- Ser hun hælen, bliver hun kælen.
475
00:34:03,253 --> 00:34:05,839
- Ja.
- Ser hun vristen, bliver hun fristet.
476
00:34:06,006 --> 00:34:08,133
- Men vil De se lykkestår'...
- Sig frem.
477
00:34:08,300 --> 00:34:10,302
...skal hun se lår.
478
00:34:12,137 --> 00:34:15,056
Bleacher! Nu flyder det over!
479
00:34:15,222 --> 00:34:16,682
- Ind med dig. Til arbejdet.
- Okay.
480
00:34:16,849 --> 00:34:19,644
- Det står op til anklerne!
- Slendrian.
481
00:34:20,269 --> 00:34:23,606
Bleacher! Den forbandede dovenkrop.
482
00:34:33,115 --> 00:34:35,619
- Hvad har du der?
- Ikke noget.
483
00:34:36,702 --> 00:34:40,539
- Kan du lide dueslaget, Noodle?
- Okay.
484
00:34:40,707 --> 00:34:44,376
Jeg hentede vasketøj
hos professor Monocle forleden.
485
00:34:44,544 --> 00:34:46,338
Han skriver en bog
om den bayerske kongefamilie.
486
00:34:46,503 --> 00:34:49,548
- Kedeligt.
- Han har tegninger af dem overalt.
487
00:34:49,715 --> 00:34:53,178
- Og?
- Ham her så bekendt ud.
488
00:34:55,722 --> 00:34:59,476
{\an8}- Det ligner jo...
- Hr. Bleacher.
489
00:35:00,393 --> 00:35:03,939
Siger du, at Bleacher
er en aristokrat fra Bayern?
490
00:35:05,565 --> 00:35:06,816
Hent min gin!
491
00:35:09,361 --> 00:35:12,906
Når du skal begynde
Smid da tøjet i en tønde
492
00:35:13,073 --> 00:35:15,033
Skrub skrub
493
00:35:16,993 --> 00:35:20,747
- Vasketøjet det skal plejes
- Pas på nakken ikke drejes
494
00:35:20,914 --> 00:35:22,832
Skrub skrub
495
00:35:25,001 --> 00:35:28,255
Pjevser nu kan du end'lig
Bide postmandsbuks så uvenligt
496
00:35:32,092 --> 00:35:35,929
Noget gør os altså bange
Vi synger altid vores sange
497
00:35:36,096 --> 00:35:37,264
Skrub skrub
498
00:35:38,431 --> 00:35:41,059
Så fik du endelig hevet din dovne...
499
00:35:45,605 --> 00:35:47,816
Har du gjort noget anderledes med dit hår?
500
00:35:47,983 --> 00:35:50,652
Måske. Måske ikke.
501
00:35:53,989 --> 00:35:57,325
- Hvor har du de smækbukser fra?
- Glemte sager.
502
00:35:57,450 --> 00:35:59,703
Hvorfor spørger du?
503
00:35:59,869 --> 00:36:01,913
Klæder de mig?
504
00:36:02,080 --> 00:36:04,833
Ja. De er da meget pæne.
505
00:36:07,168 --> 00:36:11,047
- Hvad laver du helt derovre?
- Varmer mine knæ.
506
00:36:11,214 --> 00:36:13,758
Hvad med at komme herover
og få et glas gin?
507
00:36:14,426 --> 00:36:18,096
Hvad med at komme herover,
hvor der er dejligt lunt?
508
00:36:22,183 --> 00:36:24,144
Du godeste.
509
00:36:25,103 --> 00:36:28,815
Må jeg præsentere et helt nyt apparat,
som jeg har skabt?
510
00:36:28,982 --> 00:36:31,902
- En innovation af vaskifikation.
- Skrub skrub
511
00:36:32,068 --> 00:36:35,947
Hvad vil Pjevser gerne lave hele tiden?
Jagte postbude.
512
00:36:36,114 --> 00:36:39,868
- Og hvad skal jeg lave hele dagen?
- Skrubbe skrubbe
513
00:36:40,035 --> 00:36:42,871
Men med Willy Wonkas vilde, vidunderlige
Vuf-o-vaske-Wonka-vader,
514
00:36:43,038 --> 00:36:46,166
tving mig ikke til at sige det igen,
kan Pjevser løbe, og jeg kan more mig.
515
00:36:46,333 --> 00:36:49,211
- Skrub skrub
- Jeg smutter lidt.
516
00:36:49,377 --> 00:36:51,296
Jeg er tilbage før navneopråbet.
517
00:36:51,463 --> 00:36:55,383
- Og Pjevser har lovet at give et...
- Skrub skrub
518
00:36:56,635 --> 00:37:00,472
- Fortæl mig om Bayern.
- Hvor?
519
00:37:00,639 --> 00:37:05,101
- Der, hvor du kommer fra.
- Nå ja. Det er meget... bayersk.
520
00:37:12,067 --> 00:37:14,736
- Kysten er klar.
- Virkelig?
521
00:37:14,903 --> 00:37:18,198
- Vi klarede det. Flot, Noodle.
- Tænk, at det virkede.
522
00:37:18,365 --> 00:37:23,620
Vent, til du ser, hvor meget chokolade jeg
lavede i aftes. Sælger vi det, er vi...
523
00:37:23,787 --> 00:37:26,456
- Åh nej.
- Hvad sker der, Willy?
524
00:37:26,623 --> 00:37:28,875
- Ikke nu igen.
- Hvor er chokoladerne?
525
00:37:29,042 --> 00:37:32,629
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det,
men de er blevet stjålet.
526
00:37:32,754 --> 00:37:35,423
Stjålet? Af hvem?
527
00:37:35,590 --> 00:37:39,302
- Den lille, orange mand.
- Hvad?
528
00:37:39,469 --> 00:37:43,390
- Har jeg ikke fortalt dig om ham?
- Nej, det har du ikke.
529
00:37:43,557 --> 00:37:45,684
Han er min ærkefjende.
Han er så høj.
530
00:37:45,850 --> 00:37:48,853
Han kommer midt om natten
og stjæler al min chokolade.
531
00:37:49,020 --> 00:37:52,649
Det er sket med nogle ugers mellemrum
i de sidste tre-fire år.
532
00:37:52,774 --> 00:37:56,278
Nogle gange ser jeg ham,
når jeg er lige ved at falde i søvn.
533
00:37:56,444 --> 00:37:59,239
- Hans grønne hår glimter i månelyset.
- Grønne hår?
534
00:37:59,406 --> 00:38:02,993
- En dag fanger jeg ham og så...
- Willy!
535
00:38:03,159 --> 00:38:05,579
Du regner vel ikke med,
at jeg skal tro dig, vel?
536
00:38:05,745 --> 00:38:08,039
Jo da.
Hvordan vil du ellers forklare det?
537
00:38:08,206 --> 00:38:11,793
Det ved jeg ikke. At du falder i søvn,
drømmer om den lille, grønne mand...
538
00:38:11,960 --> 00:38:16,172
- Orange mand. Grønt hår.
- Og så æder du selv chokoladen.
539
00:38:16,339 --> 00:38:19,426
Æder selv...
Det giver meget bedre mening.
540
00:38:19,593 --> 00:38:21,803
- Hvorfor troede jeg på det her?
- Har jeg spist min egen chokolade?
541
00:38:21,970 --> 00:38:24,222
- Dumme Gnister af håb.
- Det tror jeg ikke.
542
00:38:24,389 --> 00:38:26,683
Der er intet dumt over min chokolade.
543
00:38:26,850 --> 00:38:30,228
Hvis fru Scrubitt havde set os,
sad jeg i dueslaget nu.
544
00:38:30,395 --> 00:38:33,106
Jeg er ked af det.
Men vi kan lave mere chokolade.
545
00:38:33,607 --> 00:38:37,736
- Men jeg er løbet tør for mælk.
- Det er ikke noget problem.
546
00:38:39,154 --> 00:38:42,490
- Mælk.
- A: Det er tyveri.
547
00:38:42,657 --> 00:38:46,036
Og C: Willy Wonka bruger ikke
normal komælk.
548
00:38:46,202 --> 00:38:49,706
Til denne kreation
skal jeg bruge girafmælk.
549
00:38:49,873 --> 00:38:53,335
Okay... fint. Der er en giraf i zoo.
550
00:38:53,501 --> 00:38:54,711
Bingala!
551
00:38:54,836 --> 00:38:57,797
- Men A: Zoo ligger ikke i den retning.
- Super.
552
00:38:57,964 --> 00:39:02,469
Og B: De vil ikke
lade dig gå ind og malke den.
553
00:39:03,553 --> 00:39:05,388
Derfor, min kære Noodle,
554
00:39:05,555 --> 00:39:08,808
er det heldigt, at den lille,
orange mand ikke fandt det her.
555
00:39:12,729 --> 00:39:13,688
VAGT
556
00:39:13,772 --> 00:39:15,941
- Hvad er det?
- Det er fra zoos ledelse.
557
00:39:16,107 --> 00:39:18,610
For lang og tro tjeneste.
558
00:39:19,402 --> 00:39:22,155
Men jeg har kun været her i et år.
559
00:39:22,322 --> 00:39:25,533
Derfor er der kun én chokolade.
560
00:39:27,786 --> 00:39:31,039
- Mange tak.
- Det var så lidt. Godnat.
561
00:39:32,874 --> 00:39:35,961
- Godt klaret, Noodle.
- Hvad er det så?
562
00:39:36,127 --> 00:39:40,549
Den store bytur. En enkelt chokolade,
som simulerer en hel bytur.
563
00:39:41,049 --> 00:39:44,636
- Yderst er der champagnetrøffel.
- Lækkert.
564
00:39:44,803 --> 00:39:47,347
- Dernæst hvidvin.
- Sprødt.
565
00:39:47,514 --> 00:39:50,433
- Og så rødvin.
- Det må jeg sige!
566
00:39:50,600 --> 00:39:55,188
- Og så sang og dans.
- Vi skal feste i nat!
567
00:39:55,355 --> 00:39:57,983
Når han rammer whiskyfudgen,
bliver han emotionel.
568
00:39:58,149 --> 00:40:02,612
- Jeg har aldrig elsket andre end hende.
- Måske gør han noget uoverlagt.
569
00:40:02,779 --> 00:40:05,907
Jeg ringer til hende. Hvad kan det skade?
570
00:40:06,783 --> 00:40:10,954
Hallo, Gwennie? Det er Basil. Jeg vil
bare sige, at jeg altid har elsket dig.
571
00:40:11,121 --> 00:40:16,001
Jeg elsker dig. Hvad?
Basil Bond. Vi sad sammen i kemi.
572
00:40:16,167 --> 00:40:17,502
Nej, du må ikke lægge på.
573
00:40:17,669 --> 00:40:20,881
Og så noget gammel portvin
fra bagerst i skabet.
574
00:40:24,676 --> 00:40:27,721
Kom så. Noodle, kom så.
575
00:40:30,056 --> 00:40:32,893
- Hvorfor flyver de ikke væk?
- Det ved jeg ikke.
576
00:40:33,351 --> 00:40:35,812
- Måske er de bare ikke kommet på ideen.
- Det er da løgn, ikke?
577
00:40:35,979 --> 00:40:40,483
Nej, jeg mener det. Sådan er flamingoer.
De har brug for at blive vist på vej.
578
00:40:45,864 --> 00:40:47,699
Giraf.
579
00:40:47,866 --> 00:40:50,952
Giraf. Giraf.
580
00:40:53,288 --> 00:40:55,165
Giraf.
581
00:41:00,003 --> 00:41:03,089
- Du er nødt til at lære at læse.
- Hvorfor det?
582
00:41:03,256 --> 00:41:06,343
- Du var nær blevet ædt af en tiger.
-"Nær" er det vigtigste ord, Noodle.
583
00:41:06,509 --> 00:41:09,930
Jeg er nær blevet ædt mange gange.
Ingen af dem fik mere end en smagsprøve.
584
00:41:11,848 --> 00:41:14,684
- Giraf.
- Okay, jeg lærer at læse.
585
00:41:34,537 --> 00:41:36,998
Godaften, frøken...
586
00:41:38,541 --> 00:41:40,544
- Abigail.
- Abigail.
587
00:41:42,045 --> 00:41:44,464
Rolig. Jeg har akaciepastiller til dig.
588
00:41:52,472 --> 00:41:57,185
Giraffer elsker mine akaciepastiller.
De elsker dem højere end noget andet.
589
00:41:57,352 --> 00:41:59,604
Undtagen at blive kælet under hagen.
590
00:42:02,023 --> 00:42:04,818
- Vil du prøve, Noodle?
- Mig?
591
00:42:04,985 --> 00:42:07,112
Ja, hvorfor ikke?
592
00:42:07,946 --> 00:42:10,323
Okay.
593
00:42:16,830 --> 00:42:18,999
Jeg tror, hun godt kan lide dig.
594
00:42:19,165 --> 00:42:23,712
Frøken Abigail.
Hvis min kollega klør dig lidt,
595
00:42:23,879 --> 00:42:26,673
kan du så undvære en lille liter mælk?
596
00:42:31,595 --> 00:42:34,598
Nå... har du prøvet det her før?
597
00:42:34,764 --> 00:42:38,810
Én gang. I Afrika. Et storslået dyr.
598
00:42:38,977 --> 00:42:42,939
- Var hun vild?
- Vild? Hun var aldeles rasende.
599
00:42:43,857 --> 00:42:47,944
- Du er både skør og stilig, Willy.
- Så sandt, at jeg siger juhudel, Noodle.
600
00:42:48,111 --> 00:42:51,323
- Juhudel?
- Det fungerer ikke rigtigt, vel?
601
00:42:51,489 --> 00:42:55,076
Der er intet, der rimer på Noodle.
Hvor fik du det navn fra?
602
00:42:55,785 --> 00:42:58,496
- Det er lige meget.
- Nej, sig det nu.
603
00:43:01,499 --> 00:43:03,752
Den her.
604
00:43:03,919 --> 00:43:06,504
Det er det eneste,
jeg har fra mine rigtige forældre.
605
00:43:06,671 --> 00:43:10,425
"N" for Noodle. Eller Nora eller Nina...
606
00:43:11,426 --> 00:43:14,721
- Eller slet ikke noget.
- Kan du ikke spore ejeren?
607
00:43:14,888 --> 00:43:17,140
Tror du ikke, jeg har prøvet på det?
608
00:43:17,307 --> 00:43:20,602
Som lille håbede jeg,
jeg ville finde mine forældre.
609
00:43:20,769 --> 00:43:22,479
NOODLES DRØM
610
00:43:22,646 --> 00:43:26,274
Og at de boede i et smukt hus
fyldt med bøger.
611
00:43:26,441 --> 00:43:30,237
Min mor ville vente på mig i døren,
612
00:43:30,403 --> 00:43:35,116
og jeg ville løbe i armene på hende.
Hun ville give mig et stort kram.
613
00:43:37,661 --> 00:43:40,997
Men så indså jeg,
at det bare var en dum drøm.
614
00:43:42,832 --> 00:43:45,835
- Det er da slet ikke dumt.
- Er det ikke?
615
00:43:46,586 --> 00:43:50,423
Det har ikke været let for dig, Noodle,
men det bliver bedre.
616
00:43:50,590 --> 00:43:53,426
Jeg vil ikke lade dig
rådne op i vaskeriet.
617
00:43:53,593 --> 00:43:56,930
- Lover du det?
- Jeg kan gøre mere end det.
618
00:43:58,265 --> 00:44:02,143
Jeg lillefingerlover det.
Det er den helligste ed, man kan sværge.
619
00:44:04,688 --> 00:44:06,773
Klø løs.
620
00:44:06,940 --> 00:44:10,026
Snart vågner vagten
og slår alarmudel, Noodle.
621
00:44:10,151 --> 00:44:13,196
- Alarmudel!
- Det er der ikke noget, der hedder.
622
00:44:15,031 --> 00:44:16,533
Jeg arbejder videre på det.
623
00:44:19,578 --> 00:44:21,913
For en stund
624
00:44:22,080 --> 00:44:26,543
Føles det hele så nemt
625
00:44:28,628 --> 00:44:31,464
For en stund
626
00:44:31,631 --> 00:44:36,177
Der glemte jeg, at alting er slemt
627
00:44:38,263 --> 00:44:42,183
Han lukker lyset ind
628
00:44:43,560 --> 00:44:47,772
Men vogt nu dit sind
629
00:44:48,315 --> 00:44:50,567
Husk på din smerte
630
00:44:50,734 --> 00:44:54,696
Luk dem ikke ind i dit hjerte
For en stund
631
00:44:57,073 --> 00:44:59,701
End ikke for en stund
632
00:44:59,868 --> 00:45:02,537
Jeg har det, Noodle. Prøv at høre.
633
00:45:02,704 --> 00:45:07,667
Noodle Noodle apfelstrudel
634
00:45:07,834 --> 00:45:12,214
Nogle kan aldrig
Og nogle kan nu-del
635
00:45:12,380 --> 00:45:17,302
Slanger flamingo'r bjørne og en puddel
636
00:45:17,469 --> 00:45:21,973
Denne sang får dig til at sig' juhudel
637
00:45:22,766 --> 00:45:26,102
Nudel-di-di
Nudel-di-dov
638
00:45:26,228 --> 00:45:31,900
- Willy!
- Nu skal vi nudle og have lidt sjov
639
00:45:32,484 --> 00:45:34,319
Tak, Abigail.
640
00:45:34,486 --> 00:45:39,199
- Mit liv er vendt på ho'det
- Noodle Noodle apfelstrudel
641
00:45:39,366 --> 00:45:42,786
Nogle kan aldrig og nogle kan nu-del
642
00:45:42,953 --> 00:45:46,039
- For en stund
- Slanger flamingo'r
643
00:45:46,206 --> 00:45:48,875
- Kan ikke blive på jorden
- Bjørne og en puddel
644
00:45:49,042 --> 00:45:52,671
Denne sang får dig til at sig' juhudel
645
00:45:52,837 --> 00:45:57,717
- Han er det eneste gode
- Nudel-di-di nudel-di-dov
646
00:45:57,884 --> 00:46:03,181
- Der er sket i mit liv
- Nu skal vi nudle og have lidt sjov
647
00:46:43,263 --> 00:46:46,474
Politimester...
Ham fyren, De ville tale med?
648
00:46:53,356 --> 00:46:56,109
For en stund
649
00:46:56,276 --> 00:47:00,947
Føles det hele så nemt
650
00:47:02,324 --> 00:47:04,701
Og for en stund
651
00:47:05,660 --> 00:47:10,665
Der glemte jeg, at alting er slemt
652
00:47:14,085 --> 00:47:17,088
Hr. Wonka! Må jeg lige tale med Dem
under fire øjne?
653
00:47:17,255 --> 00:47:19,299
Naturligvis, hr. betjent.
654
00:47:19,466 --> 00:47:21,176
- Af sted, Affable.
- Er De sikker?
655
00:47:21,343 --> 00:47:24,012
Ja, det her angår kun mig og hr. Wonka.
656
00:47:24,221 --> 00:47:25,764
- Du må hellere smutte, Noodle.
- Men Willy...
657
00:47:25,931 --> 00:47:30,310
Bare rolig. Jeg har talt mig ud
af værre kattepiner. Vi mødes ved vognen.
658
00:47:30,977 --> 00:47:34,564
- Nå. Drejer det her sig om Abigail...?
- Jeg har en besked til dig.
659
00:47:36,900 --> 00:47:39,986
Du skal ikke sælge chokolade her i byen.
660
00:47:41,571 --> 00:47:43,615
Fangede du den?
661
00:47:43,782 --> 00:47:45,408
Desværre ikke.
662
00:47:45,575 --> 00:47:49,621
Nå, du er fræk, slikmand?
Jeg sagde...
663
00:47:50,163 --> 00:47:52,540
Du skal ikke sælge chokolade!
664
00:47:53,875 --> 00:47:57,295
- Hørte du mig nu?
- Jeg har vand i ørerne.
665
00:47:59,130 --> 00:48:02,592
Ja, det... Du...
Okay, det giver mening. Ja.
666
00:48:03,260 --> 00:48:07,180
Undskyld. Jeg er helt fra den.
667
00:48:07,347 --> 00:48:09,891
Jeg har ikke lyst til
at gøre det her.
668
00:48:10,058 --> 00:48:11,643
Jeg har ikke lyst til, at du gør det her.
669
00:48:11,810 --> 00:48:15,564
Men jeg skal give dig ren besked.
Hvis du sælger chokolade her i byen,
670
00:48:15,730 --> 00:48:18,108
får du mere end bare et gok i nødden.
671
00:48:18,275 --> 00:48:20,902
Jeg har ikke fået et gok i nødden.
672
00:48:21,736 --> 00:48:23,947
Hvad er der med mig i dag? Jeg...
673
00:48:24,114 --> 00:48:26,658
- Kan du give mig et øjeblik?
- Klart.
674
00:48:28,785 --> 00:48:31,955
- Fyrst Bleachowitz.
- Fru Scrubitt.
675
00:48:32,122 --> 00:48:37,085
Dine øjne er som to kaninlorte
i et par skåle cremebudding.
676
00:48:37,252 --> 00:48:39,754
{\an8}Du har virkelig ordet i din magt.
677
00:48:39,921 --> 00:48:42,090
{\an8}Vi ses nedenunder. Geronimo!
678
00:48:43,842 --> 00:48:46,469
Wonka. Godt, du kom.
679
00:48:47,345 --> 00:48:50,640
- Jeg kommer vel ikke for sent?
- Nej. Det er lidt snært, men...
680
00:48:50,807 --> 00:48:54,436
- Har Pjevser gjort sit?
- Pjevser har været en god hund.
681
00:48:54,603 --> 00:48:58,106
- Produktiviteten er steget med 30 %.
- Vi har haft fri i eftermiddag.
682
00:48:58,315 --> 00:49:00,650
- Men det er ikke det, jeg påpeger.
- Det her er det, jeg påpeger.
683
00:49:00,817 --> 00:49:02,110
- Ikke nu, Larry.
- Undskyld.
684
00:49:02,319 --> 00:49:04,905
Det, jeg påpeger, er...
Hvor har du været?
685
00:49:05,071 --> 00:49:07,908
Og hvorfor lugter du af giraf?
686
00:49:08,074 --> 00:49:10,160
Jeg skylder jer en forklaring.
687
00:49:10,327 --> 00:49:12,787
Sandheden er,
at jeg er chokolademager.
688
00:49:12,954 --> 00:49:16,207
Han laver ikke bare chokolade.
Det er verdens bedste chokolade.
689
00:49:16,374 --> 00:49:20,170
Noodle smigrer mig,
men hun har ret. De er udsøgte.
690
00:49:20,337 --> 00:49:25,926
Planen er at sælge chokolade og betale
gælden til fru Scrubitt. Lige indtil...
691
00:49:26,092 --> 00:49:29,888
Lad mig gætte. Du havde
et sammenstød med politimesteren?
692
00:49:30,055 --> 00:49:34,768
- Hvor vidste du det fra?
- Fordi jeg var Slugworths bogholder.
693
00:49:34,935 --> 00:49:39,314
I en uge i hvert fald.
Hans normale bogholder var syg.
694
00:49:39,481 --> 00:49:42,525
Og jeg blev kaldt halvvejs gennem
landet for at afløse ham.
695
00:49:42,692 --> 00:49:47,113
Godaften, hr. Slugworth.
Jeg har brug for Deres underskrift...
696
00:49:47,280 --> 00:49:50,408
Det virkede ret ligetil,
697
00:49:50,575 --> 00:49:54,829
indtil jeg indså,
at der var to regnskabsbøger.
698
00:49:54,996 --> 00:49:59,584
En til myndighederne
og en med de sande tal.
699
00:50:00,418 --> 00:50:06,132
Slugworth, Fickelgruber og Prodnose
har været sammensvorne i årevis.
700
00:50:06,299 --> 00:50:11,137
Et slags chokoladekartel, om man vil.
De har fortyndet chokoladen
701
00:50:11,304 --> 00:50:15,767
og lagret overskuddet i en hemmelig
hvælving nede under domkirken.
702
00:50:15,934 --> 00:50:18,562
Den bevogtes døgnet rundt
af en korrupt præst
703
00:50:18,728 --> 00:50:22,148
{\an8}og 500 chokoholiserede munke.
704
00:50:23,400 --> 00:50:26,278
Den eneste vej ind er gennem
en hemmelig elevator
705
00:50:26,444 --> 00:50:29,489
og forbi Nøglernes Herskerinde.
706
00:50:29,656 --> 00:50:33,577
En underjordisk skildvagt,
som ikke har set dagens lys i årevis.
707
00:50:33,743 --> 00:50:34,619
Godaften.
708
00:50:34,786 --> 00:50:37,747
Der er tusinder
af liter chokolade dernede,
709
00:50:37,914 --> 00:50:41,251
og Kartellet bruger den til
at bestikke,
710
00:50:41,418 --> 00:50:43,503
afpresse og smadre konkurrenterne.
711
00:50:44,129 --> 00:50:48,341
Jeg er ligeglad med, at de var skolebørn.
De er i vejen for os. Stop dem næste gang.
712
00:50:48,508 --> 00:50:50,635
- Frøken Bon-Bon?
- Godmorgen, hr. Slugworth.
713
00:50:50,802 --> 00:50:54,055
Fra nu af opbevarer jeg regnskabet
i hvælvingen.
714
00:50:54,222 --> 00:50:56,182
Udmærket.
715
00:50:56,850 --> 00:50:59,060
Og hr. Crunch?
716
00:50:59,728 --> 00:51:02,022
- Ja?
- De er fyret.
717
00:51:04,190 --> 00:51:06,234
Udmærket.
718
00:51:06,860 --> 00:51:11,823
Beklager, Wonka, men de har dig,
lige hvor de vil have dig.
719
00:51:11,990 --> 00:51:14,618
Du kan ikke få en butik
uden at sælge chokolade,
720
00:51:14,784 --> 00:51:18,496
og du må ikke sælge chokolade
uden en butik.
721
00:51:21,166 --> 00:51:23,293
Noodle. Noodle.
722
00:51:25,962 --> 00:51:28,006
- Hvad er der, Willy?
- Pas på.
723
00:51:34,804 --> 00:51:39,893
- Hvad er det for?
- Din løn. Nok til hele livet, ikke?
724
00:51:40,060 --> 00:51:43,980
- Det behøvede du ikke gøre.
- Jo da. Jeg gav dig mit ord.
725
00:51:45,106 --> 00:51:48,735
Nå, men tak.
Jeg har også noget til dig.
726
00:51:48,902 --> 00:51:50,820
Til mig?
727
00:51:55,784 --> 00:51:59,162
- Hvad er det? Et halvfyldt glas?
- Vend det om.
728
00:51:59,996 --> 00:52:03,792
- Et halvtomt glas.
- Det er et A. Dit første bogstav.
729
00:52:03,959 --> 00:52:07,003
- Jeg vil lære dig at læse.
- Åh, Noodle.
730
00:52:07,170 --> 00:52:11,508
Det dur ikke, at min partner bliver ædt
af en tiger. Eller nær bliver ædt.
731
00:52:11,675 --> 00:52:15,845
- Så vi er stadig partnere?
- Ja, men hvordan vil du sælge chokolade?
732
00:52:16,012 --> 00:52:18,765
Hver gang politiet dukker op,
må du forsvinde.
733
00:52:19,432 --> 00:52:22,018
- Som en tryllekunstner.
- Nemlig!
734
00:52:22,185 --> 00:52:24,020
Ja, men en ting er at gøre det på scenen.
735
00:52:24,187 --> 00:52:28,149
Der er reb og taljer og faldlemme.
Det er der ikke på gaden.
736
00:52:28,316 --> 00:52:32,279
Det er der faktisk.
Der er faldlemme overalt i byen.
737
00:52:32,445 --> 00:52:34,114
De kaldes afløb.
738
00:52:34,281 --> 00:52:36,950
Jeg vil gerne vise jer rundt,
hvis jeg får en andel.
739
00:52:37,117 --> 00:52:38,577
Hvis I hyrer folk,
740
00:52:38,743 --> 00:52:41,663
så vil jeg gøre alt for at komme ud
og slutte fred med min kone.
741
00:52:41,830 --> 00:52:46,877
Jeg kan ikke så meget andet end at tale,
som om jeg var under vandet.
742
00:52:47,043 --> 00:52:50,839
Jeg kan være jeres kommunikationsdame.
743
00:52:51,006 --> 00:52:53,008
Lottie?
744
00:52:53,174 --> 00:52:56,720
- Hvorfor stirrer I på mig?
- Jeg vidste ikke, at hun kunne tale.
745
00:52:56,887 --> 00:53:01,933
- Jeg troede, du var mimekunstner.
- Nej. Jeg arbejdede på telefoncentralen.
746
00:53:02,100 --> 00:53:04,895
Jeg var lidt af et sludrechatol.
747
00:53:05,061 --> 00:53:07,439
Men siden jeg endte her,
748
00:53:07,606 --> 00:53:09,482
har jeg ikke haft meget at sludre om.
749
00:53:09,649 --> 00:53:13,278
Jeg skal ikke være en lyseslukker,
750
00:53:13,445 --> 00:53:15,780
men hvis fru Scrubitt tager jer
i et flugtforsøg,
751
00:53:15,947 --> 00:53:19,826
så får I et halvt år i dueslaget.
Tænk over det,
752
00:53:19,993 --> 00:53:22,996
før I går med på den tossede plan.
753
00:53:23,163 --> 00:53:27,542
Men det er ikke tosset, Abacus.
Willys chokolader er fantastiske.
754
00:53:27,709 --> 00:53:30,795
- Smag.
- Det var pænt af dig, Noodle.
755
00:53:30,962 --> 00:53:34,132
Jeg er ligeglad med,
hvor god hans chokolade er.
756
00:53:35,091 --> 00:53:36,259
Hvornår begynder vi?
757
00:53:47,938 --> 00:53:51,399
Det, jeg prøver på at sige, Barbara, er:
Vil du gifte dig med mig?
758
00:53:52,484 --> 00:53:56,905
Det ved jeg ikke, Colin. Jeg vil have en,
der slår benene væk under mig.
759
00:53:57,072 --> 00:54:00,951
En, som tager mig med
på mit livs eventyr. Kunne det være dig?
760
00:54:01,117 --> 00:54:03,536
Nej.
761
00:54:03,703 --> 00:54:08,041
Ikke med min kroniske
mangel på selvtillid. Jeg må hellere gå.
762
00:54:08,208 --> 00:54:11,336
- Colin...
- Undskyld, jeg spildte din tid.
763
00:54:11,503 --> 00:54:13,630
Taxa!
764
00:54:18,969 --> 00:54:21,471
- Monsieur, hvad skulle det være?
- Åh, tjener.
765
00:54:22,347 --> 00:54:25,016
Har du noget mod et knust hjerte?
766
00:54:25,183 --> 00:54:29,229
Ingen taxa vil stop'
Pi'rne syn's du' et flop
767
00:54:29,396 --> 00:54:32,774
Du' våd og kold og fra hedenold
Din selvtillid er væk
768
00:54:32,941 --> 00:54:33,775
Det' sandt.
769
00:54:33,942 --> 00:54:37,654
Folk kigger på dig jo
Men det lød jo som om de lo
770
00:54:37,821 --> 00:54:42,117
Som om du var nog't brunt
De fandt under deres sko
771
00:54:42,284 --> 00:54:43,493
Har du fulgt efter mig?
772
00:54:43,660 --> 00:54:47,330
Mod mismod bli'r du immun
Med min Girafmælk-macaroon
773
00:54:47,497 --> 00:54:51,334
Tag en chance og du vil danse
Som på gåsedun
774
00:54:51,501 --> 00:54:55,338
Farvel til at føle dig lille
Og bange og stille
775
00:54:55,505 --> 00:55:00,343
Spis et par af disse
Og dine dansetrin bli'r vilde
776
00:55:01,469 --> 00:55:05,265
Der er chokolade
777
00:55:05,432 --> 00:55:07,726
Og så er der chokolade
778
00:55:07,893 --> 00:55:10,103
Men kun Wonkas
Giver mismodet en blokade
779
00:55:10,270 --> 00:55:11,563
Han arbejder her ikke engang.
780
00:55:11,730 --> 00:55:15,358
Dine hænder griber i din lommelade
For at købe noget Wonka-chokolade
781
00:55:15,525 --> 00:55:19,237
- Frue blot et kys
- Ja tak!
782
00:55:19,404 --> 00:55:22,782
- Du har aldrig smagt choko som denne
- Nej
783
00:55:22,949 --> 00:55:26,953
Vi har aldrig smagt choko som denne
784
00:55:35,003 --> 00:55:36,838
- Har du prøvet den nye slags?
- Nej
785
00:55:37,005 --> 00:55:38,757
Den får dig helt i flow
786
00:55:38,924 --> 00:55:42,886
Bare spis en enkelt
Livet bli'r som et Broadway-show
787
00:55:44,095 --> 00:55:47,390
- Se hvad der kan ske
- Nog't der får dig til at le
788
00:55:47,557 --> 00:55:50,936
Alt du si'r og gør i dag
Er koreografens metier
789
00:55:52,395 --> 00:55:55,899
Har du hår? ik' en disse
Du har kun en nøgen isse
790
00:55:56,066 --> 00:55:59,569
Ikke græde bar' la' vær
Se min Frisure med flair-éclair
791
00:55:59,736 --> 00:56:02,948
Stødt vanilje bli'r man vild af
Den fra markeder i Manila
792
00:56:03,114 --> 00:56:06,201
Men spis ej mer' end tre
Eller du bli'r som en gorilla
793
00:56:08,620 --> 00:56:11,957
- Der er chokolade
- Og der er chokolade
794
00:56:13,041 --> 00:56:15,585
Men kun Wonkas
Til at danse rockelade
795
00:56:18,672 --> 00:56:21,049
Dine hænder griber i din lommelade
For at købe
796
00:56:21,216 --> 00:56:24,761
I bli'r mast flade!
Gennemsøg dem alle
797
00:56:25,262 --> 00:56:28,431
Har du smagt choko som denne?
798
00:56:30,559 --> 00:56:33,603
Jeg har aldrig smagt choko som denne
799
00:56:33,770 --> 00:56:35,146
Dine hænder griber i din lommelade
800
00:56:35,313 --> 00:56:38,441
Køb nog't chokolade
Dine hænder griber i din lommelade
801
00:56:38,608 --> 00:56:41,903
Køb nog't Wonka-chokolade
Dine hænder griber i din lommelade
802
00:56:42,070 --> 00:56:45,574
Køb nog't Wonka-chokolade
Dine hænder griber i din lommelade
803
00:56:45,782 --> 00:56:47,117
Køb noget choko
804
00:56:47,284 --> 00:56:50,036
Der' alfabet
Og analfabet
805
00:56:50,203 --> 00:56:51,037
KAT
806
00:56:51,204 --> 00:56:53,915
- Kan du sig' mig hvad der står?
- Nej det' lidt en bet
807
00:56:55,041 --> 00:56:59,087
- Det er en vokal, det' en konsonant
- Hvad si'r du? jeg er helt ukurant
808
00:56:59,254 --> 00:57:02,591
Jeg burde give op
809
00:57:02,799 --> 00:57:06,094
Men chokoladesalget er i top
810
00:57:07,554 --> 00:57:09,681
- Der er chokolade
- Den er jeg med på.
811
00:57:09,848 --> 00:57:11,600
- Og der er chokolade
- Det passer.
812
00:57:11,808 --> 00:57:14,477
Men kun Wonkas
Smadrer ens profitelade
813
00:57:14,644 --> 00:57:15,854
Det, jeg siger, er...
814
00:57:16,021 --> 00:57:18,648
Hvis vi ikke tager affære
Bliver det en misere
815
00:57:18,815 --> 00:57:21,943
- Chokopokalypse!
- Vi bli'r slettet ud
816
00:57:22,110 --> 00:57:23,153
Men gutter...
817
00:57:23,236 --> 00:57:26,072
I har aldrig smagt choko som denne
818
00:57:26,239 --> 00:57:30,201
Nej, vi har aldrig smagt choko som denne
819
00:57:30,368 --> 00:57:35,290
Der er chokolade
Og der er chokolade
820
00:57:35,457 --> 00:57:39,002
Men kun min
Gi'r dig bryllup med bravade
821
00:57:39,961 --> 00:57:44,007
Vi er lige blevet gift
På grund af Wonkas chokolade
822
00:57:44,174 --> 00:57:47,302
Lyk'lige til vores dages ende
823
00:57:47,469 --> 00:57:50,513
I har aldrig smagt choko som denne
824
00:57:50,680 --> 00:57:54,267
Nej, vi har aldrig smagt choko som denne
825
00:57:54,434 --> 00:57:58,021
Har I smagt choko som denne?
826
00:57:58,188 --> 00:58:01,608
Nej, vi har aldrig smagt choko
827
00:58:02,692 --> 00:58:07,530
Nej, vi har aldrig smagt choko som denne
828
00:58:16,289 --> 00:58:17,999
Hvor er han? Hvor blev han af?
829
00:58:29,803 --> 00:58:31,930
Nå, det er sådan, du gør det.
830
00:58:32,931 --> 00:58:37,060
Affable. Sæt en mand
på hvert eneste afløb i byen.
831
00:58:37,227 --> 00:58:41,189
Er De sikker?
Bør vi ikke opklare alle de der mord?
832
00:58:41,356 --> 00:58:44,025
Nej, det her er vigtigere.
833
00:58:48,530 --> 00:58:51,408
Okay, hjælp mig op. Sådan.
834
00:58:51,575 --> 00:58:54,411
Jeg tror, jeg har taget 75 kilo på
i de sidste to uger.
835
00:59:59,517 --> 01:00:03,605
- Fik dig!
- Hvad dælen? Luk mig ud herfra!
836
01:00:03,772 --> 01:00:07,108
- Jeg forlanger at blive løsladt.
- Utroligt. Den kan tale.
837
01:00:07,275 --> 01:00:10,237
Selvfølgelig kan jeg tale.
Luk mig ud, eller jeg hviner!
838
01:00:10,403 --> 01:00:14,783
- Luk mig ud.
- Ikke før jeg har set på dig.
839
01:00:16,534 --> 01:00:18,411
- Wow.
- Godaften.
840
01:00:18,578 --> 01:00:21,289
Så du er den sære, lille mand,
som har fulgt efter mig.
841
01:00:21,456 --> 01:00:23,625
"Sære, lille mand"? Hvor vover du?
842
01:00:23,792 --> 01:00:28,547
Jeg har en fuldstændig respektabel
størrelse af en Oompa-loompa at være.
843
01:00:28,713 --> 01:00:29,548
En Oompa-hvad?
844
01:00:29,714 --> 01:00:33,260
I Loompaland betragtes jeg
som lidt af en kleppert.
845
01:00:33,426 --> 01:00:37,264
De kalder mig Tårnet.
Så hold op med at glane på mig,
846
01:00:37,430 --> 01:00:43,186
som om jeg var noget ubehageligt
i dit lommetørklæde. Det er ganske frækt.
847
01:00:44,896 --> 01:00:46,314
- Undskyld.
- Og luk mig så ud.
848
01:00:46,481 --> 01:00:50,527
Du har ingen ret til at komme
uskyldige folk på flaske.
849
01:00:50,694 --> 01:00:54,239
Uskyldige?
Du har stjålet fra mig i årevis.
850
01:00:54,406 --> 01:00:56,825
- Det var dig, der begyndte.
- Mig?
851
01:00:56,992 --> 01:01:00,704
- Du stjal vores kakaobønner.
- Hvad snakker du om?
852
01:01:02,038 --> 01:01:06,167
- Kan du ikke engang huske det?
- Huske hvad?
853
01:01:06,376 --> 01:01:08,128
Den dag du...
854
01:01:09,713 --> 01:01:11,464
... ødelagde mit liv.
855
01:01:11,631 --> 01:01:13,717
Nej, det kan jeg ikke huske.
856
01:01:14,134 --> 01:01:17,053
Så tillad mig
at genopfriske din hukommelse
857
01:01:17,220 --> 01:01:22,309
med en ørehænger af en sang,
der måske aldrig forlader din hjerne.
858
01:01:23,310 --> 01:01:24,644
Den vil jeg ikke høre.
859
01:01:24,811 --> 01:01:29,274
Det er for sent. Jeg danser nu,
og så kan vi ikke stoppe.
860
01:01:31,109 --> 01:01:34,779
Oompa-loompa-lumpetilej
861
01:01:34,946 --> 01:01:38,116
Jeg har en tragisk historie til dig
862
01:01:38,283 --> 01:01:41,494
Oompa-loompa-lumpetilej
863
01:01:41,661 --> 01:01:44,956
Hvis du er klog, så lytter du til mig
864
01:01:45,123 --> 01:01:48,209
Mit kære Loompaland
Er frodigt og grønt
865
01:01:48,376 --> 01:01:51,463
Men kakaobønner
Vokser skidt på vor pynt
866
01:01:51,630 --> 01:01:55,050
Jeg skulle vogte
De få bønner vi havd'
867
01:01:55,217 --> 01:01:58,803
Men så kom du
Stjal dem til din chokolad'
868
01:01:58,970 --> 01:02:01,806
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Måske faldt jeg lidt i søvn.
869
01:02:01,973 --> 01:02:05,268
Oompa-loompa-lumpetilæk
870
01:02:05,435 --> 01:02:08,605
Da jeg vågned'
Sendte de mig væk
871
01:02:08,772 --> 01:02:11,816
Nu er jeg en paria en skulder så kold
872
01:02:11,983 --> 01:02:16,404
Til jeg har tilbagebetalt dem tusindfold
873
01:02:16,571 --> 01:02:20,784
- Tusindfold? Det er løgn!
- Jeg gentager...
874
01:02:20,951 --> 01:02:23,328
Tusindfold
875
01:02:24,996 --> 01:02:27,123
Wow.
876
01:02:27,249 --> 01:02:29,834
Hr. Loompa, hvis du synes,
det er en passende straf
877
01:02:30,001 --> 01:02:31,294
for at tage tre bønner...
878
01:02:31,461 --> 01:02:32,629
Fire bønner.
879
01:02:32,796 --> 01:02:35,632
Fire bønner, så kan vi nok
komme overens på en måde,
880
01:02:35,799 --> 01:02:40,637
men jeg kan ikke give dig alle mine
bønner. Folk har sat deres lid til mig.
881
01:02:41,972 --> 01:02:44,766
Udmærket. Så hør her.
882
01:02:44,933 --> 01:02:48,436
Luk mig ud,
og så taler vi om det som gentlemen.
883
01:02:50,230 --> 01:02:52,274
Okay.
884
01:02:53,650 --> 01:02:58,655
Tak. Vil du være venlig
at række mig mini-stegepanden?
885
01:02:59,239 --> 01:03:02,117
- Den her?
- Nej, den tunge af dem, tak.
886
01:03:02,284 --> 01:03:03,910
Okay.
887
01:03:04,077 --> 01:03:07,289
Mange tak. Det var...
Sikke tung den er.
888
01:03:07,455 --> 01:03:11,459
Kom lidt tættere på.
Sådan. Lidt tættere. Kom bare.
889
01:03:11,626 --> 01:03:13,670
- Sådan.
- Hvad?
890
01:03:18,800 --> 01:03:22,012
Oompa Lompaer forhandler ikke.
Farvel, den herre.
891
01:03:22,178 --> 01:03:25,724
- Men det er mit sidste glas.
- Jeg sagde farvel.
892
01:03:28,685 --> 01:03:33,523
- Kom han tilbage?
- Han gik lige i min fælde.
893
01:03:33,648 --> 01:03:37,569
- Hvor er han så?
- Vi kom op at slås, og han vandt.
894
01:03:37,736 --> 01:03:40,363
Han slog mig med en stegepande
og hoppede ud ad vinduet.
895
01:03:40,530 --> 01:03:42,532
Selvfølgelig.
896
01:03:43,658 --> 01:03:46,536
- Du tror ikke på mig, vel?
- For at være ærlig, så nej.
897
01:03:46,703 --> 01:03:48,538
- Nej!
- Nej.
898
01:03:48,705 --> 01:03:50,582
- Nej.
- Helt sikkert ikke.
899
01:03:50,749 --> 01:03:55,086
Men vi behøver ikke
sælge chokolade i dag.
900
01:03:55,253 --> 01:03:59,090
- Hvorfor ikke?
- Den der butik, som du har drømt om?
901
01:04:14,731 --> 01:04:19,736
Jeg ved, hvad du tænker.
Der skal laves lidt.
902
01:04:21,154 --> 01:04:25,325
Det ser ud til, at nogen lod vandet løbe
for 20 år siden, og loftet faldt ned.
903
01:04:25,492 --> 01:04:27,786
Og loftet over det og loftet over det.
904
01:04:27,953 --> 01:04:31,665
Men det betyder, at vi har råd til det.
I hvert fald i en uge.
905
01:04:31,831 --> 01:04:36,127
Så har vi en rigtig forretning.
Så kan politiet ikke genere os mere.
906
01:04:37,462 --> 01:04:41,049
Hvad siger du, Willy?
Kan du lide butikken?
907
01:04:43,260 --> 01:04:45,595
Om jeg kan lide den?
908
01:04:47,806 --> 01:04:49,641
Noodle, den er lige,
som jeg altid havde drømt om.
909
01:04:49,808 --> 01:04:53,103
Nej, stryg det. Den er bedre,
end jeg havde drømt om.
910
01:04:53,270 --> 01:04:56,731
Prøv at se det her sted. Det er en ruin,
men det har... potentiale!
911
01:04:56,898 --> 01:05:01,861
God struktur. Mærk jer mine ord.
Det bliver verdens bedste chokoladebutik.
912
01:05:02,737 --> 01:05:07,742
Dine skrub-skrubbe-dage er snart ovre.
Snart er vi alle fri. Som frie flamingoer!
913
01:05:19,963 --> 01:05:25,260
De er seks, inklusive pigen.
Hun er vist hjernen bag det hele.
914
01:05:25,427 --> 01:05:28,722
De kommer fra vaskeriet
Scrubitt og Bleacher.
915
01:05:29,639 --> 01:05:31,641
- Scrubitt?
- Nemlig.
916
01:05:31,808 --> 01:05:35,228
- Kender De det?
- Ja, det gør jeg faktisk.
917
01:05:35,395 --> 01:05:39,024
De har en butik, så jeg kan ikke
gøre noget lovligt. Men ulovligt...
918
01:05:39,190 --> 01:05:41,526
... gør jeg gerne,
hvad end I vil have mig til.
919
01:05:41,693 --> 01:05:44,487
- Skal de komme ud for en lille ulykke?
- En, de dør i?
920
01:05:44,654 --> 01:05:47,574
Intet problem.
Men det koster meget mere chokolade.
921
01:05:47,741 --> 01:05:51,411
- Det er i orden, politimester.
- Og jeg vil gerne have et forskud.
922
01:05:51,578 --> 01:05:53,788
For de sidste kasser, I gav mig...
923
01:05:53,955 --> 01:05:56,124
- De er væk.
- Dem alle sammen?
924
01:05:56,291 --> 01:05:59,336
Jeg har spist de små papiræsker
de sidste tre dage.
925
01:05:59,461 --> 01:06:03,048
Man tror, det giver det samme sus,
men nej.
926
01:06:04,925 --> 01:06:08,261
Værsgo, politimester.
Der er mere, hvor det kom fra.
927
01:06:08,428 --> 01:06:11,973
Afvent ordrer.
Vi tilkalder dig, når tiden er inde.
928
01:06:18,605 --> 01:06:20,941
- Hvad er der, Arthur?
- Pigen.
929
01:06:21,107 --> 01:06:24,194
Du tror da ikke,
det kunne være hende, vel?
930
01:06:24,361 --> 01:06:25,487
Jo.
931
01:06:25,654 --> 01:06:28,740
Du har altid sagt,
at hun ikke ville blive et problem.
932
01:06:28,907 --> 01:06:30,867
Ja. Det forsikrede du os om.
933
01:06:31,034 --> 01:06:33,954
Og det bliver hun heller ikke.
Og heller ikke Wonka.
934
01:06:34,120 --> 01:06:37,290
Det sørger jeg personligt for.
935
01:06:39,834 --> 01:06:42,128
Hvem der? Hvad vil du?
936
01:06:44,548 --> 01:06:45,966
Hr. Slugworth.
937
01:06:46,925 --> 01:06:48,593
Et øjeblik.
938
01:06:49,553 --> 01:06:51,888
- Godaften.
- Godaften.
939
01:06:52,055 --> 01:06:53,974
Hvem er det, Putte...?
940
01:06:54,641 --> 01:06:57,477
Du altforbarmende.
Det er hr. Slugworth.
941
01:06:57,644 --> 01:07:02,107
- Hvad skylder vi æren?
- De har en gæst. En hr. Wonka.
942
01:07:02,274 --> 01:07:05,402
Han har sneget sig ud for at sælge
chokolade med Deres tjenestepige.
943
01:07:05,569 --> 01:07:08,321
- Den lille møgtøs.
- Ja.
944
01:07:08,446 --> 01:07:12,242
Vil De hjælpe mig med
at stoppe deres...
945
01:07:12,409 --> 01:07:14,619
...forretning?
946
01:07:23,211 --> 01:07:25,630
Nu begynder det, mor.
947
01:07:34,848 --> 01:07:40,645
Mine damer og herrer, vær hilset.
Velkommen til Wonkas butik.
948
01:07:40,812 --> 01:07:45,817
Der er store ting på lager
i bogstavelig og metaforisk forstand.
949
01:07:45,984 --> 01:07:48,778
Hvad? Derinde?
950
01:07:49,988 --> 01:07:51,781
Følg blot med.
951
01:07:52,699 --> 01:07:56,119
Luk dine øjne og tæl til ti
952
01:07:58,371 --> 01:08:01,583
Ønsk dig noget
Og
953
01:08:02,375 --> 01:08:04,753
Åbn dem
954
01:08:06,087 --> 01:08:10,467
Det' en butik som ingen andre
955
01:08:10,634 --> 01:08:14,846
Var den det
Ville bort jeg vandre
956
01:08:15,680 --> 01:08:19,601
Chokoladebuske chokoladetræ'r
957
01:08:19,768 --> 01:08:23,647
Chokoladeblomster og chokoladebi'r
958
01:08:24,772 --> 01:08:26,399
Chokolademinder
959
01:08:27,317 --> 01:08:30,320
Som en dreng har gemt
960
01:08:33,240 --> 01:08:36,116
Før de smelted' væk
961
01:08:36,284 --> 01:08:40,413
En verden til dig
962
01:08:40,580 --> 01:08:43,750
Et sted du kan flygte til
963
01:08:45,335 --> 01:08:48,380
En verden til dig
964
01:08:49,755 --> 01:08:51,716
Hvor du kan være fri
965
01:08:54,261 --> 01:08:57,304
Hvor end du ta'r hen
966
01:08:58,639 --> 01:09:02,185
Hvor end livet fører dig
967
01:09:03,228 --> 01:09:05,355
Er dit hjem her hos mig
968
01:09:07,524 --> 01:09:10,110
En verden til dig
969
01:09:17,701 --> 01:09:22,038
Her er det barn
Som du efterlod
970
01:09:22,205 --> 01:09:26,209
Her er det barn
Som nysgerrigt forstod
971
01:09:26,375 --> 01:09:30,964
Forbavselsen dengang vi var knægte
972
01:09:31,130 --> 01:09:33,717
Dengang magien var ægte
973
01:09:33,884 --> 01:09:38,346
I en verden til dig
974
01:09:38,554 --> 01:09:41,850
Et sted du ta'r hen når du
975
01:09:43,183 --> 01:09:45,603
Føler dig ensom
976
01:09:47,938 --> 01:09:51,817
Eller usikker
977
01:09:51,985 --> 01:09:55,071
Omfavn det ukendte
978
01:09:56,489 --> 01:10:00,285
Nyd eventyret
979
01:10:02,495 --> 01:10:06,750
Vi skal på skyvandringstur
980
01:10:06,917 --> 01:10:10,670
Tag du bare en sky med glasur
981
01:10:11,379 --> 01:10:15,717
Sky'r er lavet af sukkervat
982
01:10:15,884 --> 01:10:20,138
Hold paraplyen over din hat
983
01:10:20,430 --> 01:10:23,600
For regnen den falder derpå
984
01:10:25,018 --> 01:10:28,730
Sismofytter og en dameskrå
985
01:10:28,897 --> 01:10:35,487
Fyrværkeriet Er sukkersnoreleg
986
01:10:37,906 --> 01:10:42,452
Alle regnbuens farver
987
01:10:42,619 --> 01:10:44,996
Og nogle flere til dig
988
01:10:45,163 --> 01:10:49,793
En verden til dig
989
01:10:49,960 --> 01:10:54,130
Et sted du kan flygte til
990
01:10:54,297 --> 01:10:58,343
En verden til dig
991
01:10:58,843 --> 01:11:00,470
Hvor vi kan være fri
992
01:11:00,637 --> 01:11:03,056
Der kan vi være fri
993
01:11:03,223 --> 01:11:07,894
Hvor end du ta'r hen
994
01:11:08,061 --> 01:11:10,397
Hvor end livet fører dig
995
01:11:10,564 --> 01:11:12,399
Hvor end livet fører dig
996
01:11:12,566 --> 01:11:16,278
Er dit hjem her hos mig
997
01:11:16,444 --> 01:11:19,739
En verden til os
998
01:11:24,661 --> 01:11:30,208
Nå. Champignon, pærer og blomster.
Det bliver 89 rigsdaler.
999
01:11:30,750 --> 01:11:32,961
Et røverkøb selv til den dobbelte pris.
1000
01:11:33,128 --> 01:11:38,466
Mange tak. Og skal byttepengene
være brugbare eller spiselige?
1001
01:11:39,134 --> 01:11:41,136
Spiselige, tak.
1002
01:11:41,845 --> 01:11:46,057
Nyd dem.
Og husk at spise kurven.
1003
01:11:46,474 --> 01:11:50,437
- Hold pladsen i køen.
- Abacus, han gav os 100 rigsdaler.
1004
01:11:50,604 --> 01:11:52,814
Ja, Noodle!
1005
01:11:52,981 --> 01:11:54,983
- Næste.
- Det er mig.
1006
01:12:00,864 --> 01:12:03,033
- Hr. Wonka?
- Ja?
1007
01:12:04,242 --> 01:12:07,245
- Hvad foregår der her?
- Du godeste.
1008
01:12:07,412 --> 01:12:09,873
Det er umuligt. Medmindre...
1009
01:12:13,168 --> 01:12:15,837
- Yetisved?
- Yetisved?
1010
01:12:16,004 --> 01:12:20,133
Verdens kraftigste hårvækstmiddel.
Men jeg har ikke kommet det i.
1011
01:12:20,300 --> 01:12:22,802
Må jeg bede om jeres opmærksomhed?
1012
01:12:22,969 --> 01:12:27,807
Der må være sket en fabrikationsfejl.
Ingen må spise blomsterne!
1013
01:12:27,974 --> 01:12:30,477
- Hvorfor ikke?
- Hvad er der i vejen med dem?
1014
01:12:30,644 --> 01:12:34,481
Hvad er der med denne svamp?
Min datter tog én bid, og se hende nu!
1015
01:12:34,648 --> 01:12:37,525
Der er vel ikke noget galt
med kakaomælken, vel?
1016
01:12:37,734 --> 01:12:40,820
Jeg beklager, og jeg ved ikke,
hvordan det er sket,
1017
01:12:40,987 --> 01:12:42,989
men chokoladerne ser ud til
at være blevet forgiftet.
1018
01:12:43,156 --> 01:12:46,326
- Forgiftet?
- Han har forgiftet mit barn!
1019
01:12:46,493 --> 01:12:49,704
- Jeg har ikke kommet gift i dem.
- Jeg vil have mine penge tilbage.
1020
01:12:49,871 --> 01:12:53,041
- Jeg vil have erstatning.
- Jeg vil have hævn.
1021
01:13:00,298 --> 01:13:02,342
Nej, nej! Lad være!
1022
01:13:06,638 --> 01:13:09,266
Det her er,
fordi du gav min datter en moustache.
1023
01:13:16,648 --> 01:13:21,319
Og det er enden på Wonkas Chokoladebutik.
1024
01:13:41,089 --> 01:13:43,508
Jeg forstår det ikke. Hvad...?
1025
01:13:44,634 --> 01:13:46,636
Hvad?
1026
01:13:46,720 --> 01:13:48,930
- Hvad skete der?
- Er det ikke åbenlyst?
1027
01:13:49,681 --> 01:13:52,559
Chokoladekartellet.
1028
01:13:54,519 --> 01:13:56,771
Det er okay, Willy.
Vi kan bygge det hele igen.
1029
01:13:56,897 --> 01:14:00,025
- Vi kan begynde forfra.
- Det er nyttesløst, Noodle.
1030
01:14:01,526 --> 01:14:03,320
Det virkede ikke.
1031
01:14:03,486 --> 01:14:06,740
- Hvad mener du?
- Hun lovede, hun ville være her.
1032
01:14:08,742 --> 01:14:12,287
- Det var hun ikke.
- Du troede vel ikke, at...?
1033
01:14:12,454 --> 01:14:14,873
Jo, det gjorde jeg.
1034
01:14:16,333 --> 01:14:19,920
- Dumme drøm.
- Det må du ikke sige, Willy.
1035
01:14:20,086 --> 01:14:24,424
Kom, Noodle.
Jeg tror, hr. Wonka gerne vil være alene.
1036
01:14:36,853 --> 01:14:40,899
Alt godt her i verden
begyndte med en drøm.
1037
01:14:44,527 --> 01:14:47,072
Så hold fast i din.
1038
01:14:48,156 --> 01:14:51,243
Og når du deler
din chokolade med verden,
1039
01:14:53,370 --> 01:14:55,956
så vil jeg være ved din side.
1040
01:14:58,291 --> 01:15:01,378
Det er en frygtelig skam,
hvad der skete her.
1041
01:15:02,963 --> 01:15:07,467
- Jeg går ud fra, at I står bag.
- Os? Nej, ikke os personligt.
1042
01:15:07,634 --> 01:15:12,639
Vi kan have opfordret fru Scrubitt
til at forbedre Deres kreationer.
1043
01:15:12,806 --> 01:15:15,642
- Vi betalte hende for at forgifte dem.
- Ja. Tak, Gerald.
1044
01:15:15,809 --> 01:15:17,477
Det var så lidt.
1045
01:15:17,561 --> 01:15:20,230
Hvorfor kom I så? For at hovere?
1046
01:15:20,981 --> 01:15:26,444
Nej, den slags spilder jeg ikke tid med.
Vi er her for at slå en handel af.
1047
01:15:27,320 --> 01:15:31,992
Dette er det præcise beløb,
De skylder fru Scrubitt.
1048
01:15:32,826 --> 01:15:35,120
Dette er for talknuseren.
1049
01:15:36,037 --> 01:15:39,416
Rørlæggeren. Telefonisten.
1050
01:15:39,583 --> 01:15:42,627
Den såkaldte komiker.
1051
01:15:43,295 --> 01:15:45,505
Og det her...
1052
01:15:46,548 --> 01:15:48,008
...er for pigen.
1053
01:15:48,174 --> 01:15:53,096
Vi har lagt lidt ekstra i til hende,
så hun kan få logi, klæder og legetøj.
1054
01:15:54,556 --> 01:15:57,225
Bøger.
1055
01:15:57,309 --> 01:15:59,227
Ja, hr. Wonka.
1056
01:15:59,394 --> 01:16:03,607
De kan ændre hendes liv.
Alle deres liv.
1057
01:16:05,609 --> 01:16:08,778
- Og hvad skal jeg gøre?
- Forlade byen.
1058
01:16:09,654 --> 01:16:11,948
Og...
1059
01:16:12,073 --> 01:16:14,659
...aldrig lave chokolade igen.
1060
01:16:15,619 --> 01:16:17,954
Et skib stævner ud ved midnatstid.
1061
01:16:18,121 --> 01:16:22,626
Og for deres skyld, og for Deres egen,
håber jeg, De vil være om bord.
1062
01:16:26,546 --> 01:16:29,174
Undskyld Noodle
1063
01:16:31,426 --> 01:16:35,388
Det hele stak vist lidt af
1064
01:16:38,558 --> 01:16:41,353
Undskyld Noodle
1065
01:16:43,396 --> 01:16:46,983
Jeg håber
Du kan tilgive mig en dag
1066
01:16:47,150 --> 01:16:49,653
- Tjekker du ud?
- Ja.
1067
01:16:53,448 --> 01:16:56,618
Jeg ville finde ro
1068
01:16:57,661 --> 01:17:01,998
Dengang min mor og jeg lo
1069
01:17:02,165 --> 01:17:04,584
Og jeg trådte mine barnesko
1070
01:17:09,172 --> 01:17:11,967
Undskyld Noodle
1071
01:17:17,764 --> 01:17:21,977
Hr. Wonka. Deres enkeltbillet.
1072
01:17:22,102 --> 01:17:25,772
Til Nordpolen.
Det er på økonomi plus.
1073
01:17:25,939 --> 01:17:27,399
Det er ligesom økonomiklasse.
1074
01:17:27,566 --> 01:17:30,652
Men De får mere benplads
og en pose jordnødder.
1075
01:17:30,819 --> 01:17:32,237
Er det ekstraprisen værd?
1076
01:17:32,404 --> 01:17:34,531
Det ved jeg ikke. Men dem der...
1077
01:17:35,615 --> 01:17:37,200
Vi behøver ikke gå i detaljer.
1078
01:17:37,367 --> 01:17:39,369
Farvel...
1079
01:17:39,452 --> 01:17:41,288
...hr. Wonka.
1080
01:17:58,430 --> 01:18:00,599
Tak.
1081
01:18:15,655 --> 01:18:17,365
ØKONOMI PLUS
1082
01:18:33,423 --> 01:18:36,551
Oompa-loompa-lumpeti-lus
1083
01:18:36,718 --> 01:18:39,679
Jeg er ej på økonomi plus
1084
01:18:39,846 --> 01:18:43,016
Første klasse burde du ta'
1085
01:18:43,183 --> 01:18:45,810
Det er, hvad Oompa-loompaer
1086
01:18:45,977 --> 01:18:47,604
De skal ha'
1087
01:18:49,481 --> 01:18:53,443
- Dejligt, at du er her.
- Jeg slipper dig ikke af syne, Wonka.
1088
01:18:53,610 --> 01:18:58,323
Ikke før du har betalt din gæld.
Men om det har jeg godt nyt.
1089
01:18:58,490 --> 01:19:01,326
- Hvad så?
- Jeg har regnet på det.
1090
01:19:01,493 --> 01:19:03,828
Et til glas, og så er vi kvit.
1091
01:19:03,995 --> 01:19:09,793
Eller blot et halvt glas
af de morsomme Svævechokoer.
1092
01:19:09,960 --> 01:19:13,004
Beklager. Jeg laver ikke chokolade mere.
1093
01:19:13,171 --> 01:19:16,132
Du godeste, du vil da vel ikke
gå videre med den handel?
1094
01:19:16,299 --> 01:19:18,677
Det er jeg nødt til. For Noodles skyld.
1095
01:19:19,511 --> 01:19:23,473
Jeg lovede hende et bedre liv.
Jeg lillefingerlovede det.
1096
01:19:23,640 --> 01:19:26,643
Lad dig ikke kue af de bøller.
Giv dem et par på sinkadusen.
1097
01:19:26,810 --> 01:19:29,604
Det ville en Oompa-loompa gøre.
1098
01:19:31,439 --> 01:19:36,820
Men hvis du bare vil have ondt
af dig selv, så flader jeg ud.
1099
01:19:36,987 --> 01:19:38,863
Godnat.
1100
01:19:47,414 --> 01:19:49,499
Aha.
1101
01:19:52,544 --> 01:19:55,255
- Hvad er der?
- Ikke noget.
1102
01:19:55,422 --> 01:19:58,174
Jo, det er noget, for du sagde "aha".
1103
01:19:58,341 --> 01:20:00,468
Undskyld. Glem det.
1104
01:20:01,720 --> 01:20:03,638
Udmærket.
1105
01:20:08,977 --> 01:20:10,979
- Aha.
- Du gjorde det igen.
1106
01:20:11,146 --> 01:20:14,024
Sig frem, eller jeg stikker dig
grusomt med en cocktailpind.
1107
01:20:14,190 --> 01:20:18,445
Se. Der, hvor Slugworth trykkede
min hånd. Hans ring efterlod et mærke.
1108
01:20:18,612 --> 01:20:20,572
Det er et A omgivet af to S'er.
1109
01:20:20,739 --> 01:20:24,659
Og? Han hedder Arthur Slugworth.
Det er nok en familiering.
1110
01:20:24,826 --> 01:20:27,495
- Ja, men Noodle har en magen til.
- Noodle?
1111
01:20:27,621 --> 01:20:31,499
Hvorfor skulle forældreløse Noodle
have en Slugworth-familiering?
1112
01:20:31,625 --> 01:20:34,961
- Jeg kan kun komme på én grund.
- Og den er?
1113
01:20:35,128 --> 01:20:40,842
- Har jeg ret, er Noodle i stor fare.
- Kom nu, Wonka. Skænk mig din visdom.
1114
01:20:41,009 --> 01:20:44,346
- Ikke nu. Jeg må tilbage. Kaptajn!
- Wonka?
1115
01:20:44,512 --> 01:20:47,724
Kom tilbage.
Jeg forlanger at få en forklaring.
1116
01:20:47,891 --> 01:20:49,893
Kaptajn?
1117
01:20:50,727 --> 01:20:54,356
Faktisk kan forklaringen godt vente.
1118
01:20:54,522 --> 01:20:56,650
Farvel.
1119
01:21:04,741 --> 01:21:08,870
Nå, de herrer.
Én død chocolatier, som bestilt.
1120
01:21:10,705 --> 01:21:13,416
- Frøken Bon-Bon?
- Ja, hr. Slugworth.
1121
01:21:13,583 --> 01:21:15,001
Giv politimesteren chokoladen.
1122
01:21:23,635 --> 01:21:27,973
Nå da da.
Sikke nogle lange ansigter.
1123
01:21:28,139 --> 01:21:32,811
Man skulle tro, I havde en hemmelig plan
om at komme ud af jeres kontrakter.
1124
01:21:32,978 --> 01:21:35,605
Som gik helt spektakulært galt.
1125
01:21:36,481 --> 01:21:39,609
Jeg har godt nyt til jer,
ikke at I har fortjent det.
1126
01:21:39,776 --> 01:21:43,488
Wonka har slået en handel af
med hr. Slugworth.
1127
01:21:43,655 --> 01:21:44,489
Hvad?
1128
01:21:44,656 --> 01:21:48,118
Han opgav sin drøm
for at kunne betale jeres kontrakter af.
1129
01:21:49,202 --> 01:21:51,705
- Hr. Crunch.
- Ja.
1130
01:21:53,290 --> 01:21:54,499
BETALT
1131
01:21:54,666 --> 01:21:57,085
Du kan gå.
1132
01:21:57,294 --> 01:21:59,921
- Skrid, bogorm.
- Bell.
1133
01:22:00,088 --> 01:22:04,134
- Af sted. Benz.
- Det skal du ikke sige to gange.
1134
01:22:04,301 --> 01:22:08,305
- Chucklesworth.
- Du har været et frygteligt publikum.
1135
01:22:08,471 --> 01:22:11,391
- Du har ikke været supersjov.
- Det ved jeg godt.
1136
01:22:11,558 --> 01:22:14,811
Larry, giv ikke op. Du kan noget særligt.
1137
01:22:15,437 --> 01:22:19,608
- Du gør mig bange.
- Og endelig Noodle.
1138
01:22:19,774 --> 01:22:24,863
Den største stak.
Men det er ikke for at dække din regning.
1139
01:22:25,030 --> 01:22:28,700
- Det er for at holde dig her.
- Hvad mener du?
1140
01:22:28,867 --> 01:22:31,036
Min ven, hr. Slugworth,
1141
01:22:31,202 --> 01:22:36,082
synes ikke, små, ækle gadebørn
bør rende rundt og spolere atmosfæren.
1142
01:22:36,249 --> 01:22:41,713
Så han gav mig de her penge
for at holde dig i vaskeriet for evigt.
1143
01:22:41,880 --> 01:22:43,965
Og det gør jeg da gerne.
1144
01:22:44,633 --> 01:22:47,177
- Jeg hader dig!
- Hov, hov!
1145
01:22:47,344 --> 01:22:50,931
- Se hende lige, fyrst Bleachowitz.
- Fyrst Bleachowitz?
1146
01:22:51,097 --> 01:22:52,766
Du tror da vel ikke stadig,
at han er adelig?
1147
01:22:52,933 --> 01:22:55,810
- Hvad?
- Vi fandt på det, din dumme heks.
1148
01:22:56,436 --> 01:23:00,565
- Hun lyver.
- Så er det nok, din afskyelige møgunge.
1149
01:23:00,732 --> 01:23:03,151
Nu ryger du i skabet, min pige.
1150
01:23:03,360 --> 01:23:08,240
Og du tager de smækbukser af,
din gemene bonde.
1151
01:23:09,199 --> 01:23:12,452
Men Puttenutte. Jeg elsker dig.
1152
01:23:39,479 --> 01:23:41,690
Hej, Noodle.
1153
01:23:41,856 --> 01:23:43,942
Willy. Jeg troede, du var rejst.
1154
01:23:44,526 --> 01:23:47,279
Ja. Slugworth lovede,
at du ville få et bedre liv,
1155
01:23:47,445 --> 01:23:49,698
men han holdt ikke ord.
1156
01:23:49,864 --> 01:23:51,825
Så jeg kom tilbage.
Det gjorde vi alle sammen.
1157
01:23:51,992 --> 01:23:54,786
- Hej, Noodle.
- Halløj!
1158
01:23:54,953 --> 01:23:58,081
- Han vil have mig indespærret for evigt.
- Det giver mening.
1159
01:23:58,248 --> 01:24:00,417
Hvorfor? Hvad har han imod mig?
1160
01:24:00,584 --> 01:24:02,419
Jeg ved det ikke, Noodle.
1161
01:24:02,544 --> 01:24:07,215
Jeg ved kun, at du ikke er i sikkerhed,
før Slugworth er bag tremmer.
1162
01:24:07,883 --> 01:24:10,760
Og hvordan skal det ske?
1163
01:24:10,927 --> 01:24:13,930
Abacus. Du sagde, at kartellet
fører regnskab over deres misgerninger.
1164
01:24:14,097 --> 01:24:15,515
I den grønne regnskabsbog.
1165
01:24:15,682 --> 01:24:18,226
Med den kan vi bevise,
at de kom gift i chokoladen.
1166
01:24:18,435 --> 01:24:21,229
Scrubitt og Bleacher ryger i fængsel,
og vi kan være frie.
1167
01:24:21,396 --> 01:24:25,275
Ja, men den bog er i hvælvingen.
1168
01:24:25,442 --> 01:24:29,237
- Den bevogtes af en korrupt præst.
- Og 500 chokoholiserede munke.
1169
01:24:30,196 --> 01:24:34,242
Det passer alt sammen. Men jeg tog
en lang, kold svømmetur i morges.
1170
01:24:34,409 --> 01:24:39,581
Det er godt for hjernen. Efter blot
seks kilometer slog det mig.
1171
01:24:39,748 --> 01:24:42,667
Hvordan et hittepåsomt hittebarn,
en revisor, en blikkenslager,
1172
01:24:42,834 --> 01:24:46,254
en omstillingsdame og en mand,
der kan tale, som var han under vand,
1173
01:24:46,463 --> 01:24:49,591
kan kombinere deres evner
og udføre århundredets kup.
1174
01:24:49,758 --> 01:24:52,385
Men selv hvis vi skaffer bogen,
1175
01:24:52,552 --> 01:24:56,806
så vil kartellet bare bestikke sig
ud af det.
1176
01:24:57,641 --> 01:25:00,936
De grådige slår altid de trængende.
Sådan er verden.
1177
01:25:01,102 --> 01:25:04,606
Du har ret, Noodle.
Derfor er der én ting til, vi skal gøre.
1178
01:25:04,773 --> 01:25:07,192
- Hvad er det?
- Vi skal forandre verden.
1179
01:25:13,031 --> 01:25:14,157
Hvor begynder vi?
1180
01:25:26,878 --> 01:25:31,258
Undskyld mig. Har De et stykke chokolade
til et sultent hittebarn?
1181
01:25:31,424 --> 01:25:34,803
Beklager, mit barn. Jeg har intet på mig.
1182
01:25:38,223 --> 01:25:40,600
Så snup nogle akaciepastiller.
1183
01:25:40,767 --> 01:25:42,477
Sådan.
1184
01:25:44,604 --> 01:25:49,401
{\an8}"Til ugens medarbejder, Basil Bond."
Hvor skønt.
1185
01:26:00,620 --> 01:26:04,916
- Er alt vel deromme?
- Ja, det er fint. Ikke også, Abigail?
1186
01:26:07,002 --> 01:26:10,463
- Sig, at hun skal dukke sig.
- Sig, at hun skal hvad?
1187
01:26:10,630 --> 01:26:12,507
Dukke sig!
1188
01:26:15,302 --> 01:26:17,804
- Godmorgen, brødre.
- Godmorgen, fader.
1189
01:26:17,971 --> 01:26:22,601
Som I ved, skal
baron von Schmeichelhammer begraves i dag.
1190
01:26:22,767 --> 01:26:28,440
Og hans enke er... en lidt from type.
1191
01:26:28,607 --> 01:26:32,319
Så jeg vil ikke se nogen
spise chokolade under gudstjenesten.
1192
01:26:32,485 --> 01:26:34,070
Ja, fader.
1193
01:26:34,237 --> 01:26:40,744
En dag vil vi alle blive dømt for
vore synder, men det skal ikke være i dag.
1194
01:26:40,911 --> 01:26:43,163
Amen.
1195
01:26:56,676 --> 01:27:00,180
Så så. God giraf.
1196
01:27:00,347 --> 01:27:03,600
Løb! Ud, alle mand!
1197
01:27:03,725 --> 01:27:06,228
- Udyret!
- Red jer selv!
1198
01:27:06,394 --> 01:27:09,022
- Ud!
- Dommedag er nær!
1199
01:27:09,189 --> 01:27:13,026
- Flygt! Hurtigt!
- I sin mest uventede form!
1200
01:27:13,193 --> 01:27:16,780
- Flygt!
- Det er en giraf, giraf, giraf
1201
01:27:16,947 --> 01:27:19,074
Hvorfor fortjener jeg dette?
1202
01:27:19,241 --> 01:27:23,286
Det ved du godt, Julius.
Du solgte din sjæl for 30 chokoladepenge.
1203
01:27:27,040 --> 01:27:29,292
Omstillingen. Hvem skal De have fat i?
1204
01:27:29,459 --> 01:27:32,295
Zoo. Det er et nødstilfælde.
1205
01:27:32,462 --> 01:27:35,549
Jeg stiller om til
Afdelingen for Bortløbne Dyr.
1206
01:27:37,050 --> 01:27:38,718
Det er zoo.
1207
01:27:41,680 --> 01:27:45,433
Stille, dyr. Også dig, blæksprutte.
1208
01:27:45,642 --> 01:27:49,437
- Der er en giraf...
- Hvad? Ja, vi har vist mistet en giraf.
1209
01:27:49,646 --> 01:27:53,525
- Kan I komme og hente den?
- Okay. Jeg sender mine folk.
1210
01:28:05,745 --> 01:28:09,499
Tilgiv mig! Jeg er en synder!
1211
01:28:09,666 --> 01:28:13,837
En svag og syndig chokoholiker.
1212
01:28:23,096 --> 01:28:27,058
Godmorgen, alle sammen.
Velkommen til Sankt Bendts Kirke.
1213
01:28:27,225 --> 01:28:30,312
Baronesse, det gør mig ondt.
1214
01:28:31,438 --> 01:28:34,733
Vi har bare lige
et par tekniske udfordringer,
1215
01:28:35,692 --> 01:28:39,112
så måske skulle I lige stille
den afdøde baron fra jer lidt.
1216
01:28:40,906 --> 01:28:44,743
- Kavaleriet.
- Ringede du om en giraf?
1217
01:28:50,999 --> 01:28:52,167
Kysten er klar.
1218
01:29:19,027 --> 01:29:23,156
"Tak for alt jeres hårde arbejde.
Fader Julius og Chokoladekartellet."
1219
01:29:23,990 --> 01:29:26,409
Hvor pænt af dem.
1220
01:29:27,452 --> 01:29:29,871
Sådan, fader. Én giraf.
1221
01:29:31,248 --> 01:29:34,292
- Fremragende.
- Tak. Tak. Gør plads, tak. Gør plads.
1222
01:29:34,459 --> 01:29:37,963
Om jeg har en sød tand?
Ja ja
1223
01:29:42,926 --> 01:29:45,220
- Om jeg har en sød tand...
- Hun kan danse.
1224
01:29:45,387 --> 01:29:48,431
Jeg kastede lykken bort.
1225
01:29:48,598 --> 01:29:52,143
Jeg ringer til ham. Nej, det går ikke.
Jeg ringer til ham.
1226
01:29:58,567 --> 01:30:01,236
- Hallo?
- Basil? Det er Gwennie.
1227
01:30:01,403 --> 01:30:03,780
- Du havde ret.
- Sikke et tilfælde.
1228
01:30:03,947 --> 01:30:07,951
De kemitimer var mit livs lykkeligste.
1229
01:30:27,637 --> 01:30:29,014
Sejt.
1230
01:30:36,563 --> 01:30:41,776
Beklager. Skaldyrstransporten væltede.
Der er så mange flamingoer her for tiden.
1231
01:30:41,943 --> 01:30:43,904
Lad os skynde os.
1232
01:30:44,070 --> 01:30:49,034
Bytorvet blev lukket i morges
efter en bizar hændelse i domkirken.
1233
01:30:49,200 --> 01:30:54,497
Filantropen baron von Schmeichelhammers
begravelse blev forsinket.
1234
01:31:06,301 --> 01:31:09,179
Undskyld. Jeg må hellere tage den.
1235
01:31:10,263 --> 01:31:13,225
- Det er prædikestolen.
- Fader. Er alting okay?
1236
01:31:13,391 --> 01:31:16,436
Ja, hr. Slugworth. Alt er fjong.
1237
01:31:16,603 --> 01:31:18,688
Det er det i hvert fald nu.
1238
01:31:18,855 --> 01:31:21,733
- Hvad mener du med det?
- Der var en giraf herinde før.
1239
01:31:21,900 --> 01:31:25,820
Vi måtte rydde kirken i 20 minutter,
men nu er alting normalt.
1240
01:31:27,530 --> 01:31:28,531
Hallo?
1241
01:31:28,698 --> 01:31:30,992
Giv pokker i flamingoerne, Donovan.
Sømmet i bund.
1242
01:31:31,159 --> 01:31:32,077
Javel!
1243
01:31:35,497 --> 01:31:36,706
Idiot!
1244
01:31:40,502 --> 01:31:42,087
- Har I fundet noget?
- Nej.
1245
01:31:42,254 --> 01:31:44,631
- Bliv ved med at lede.
- Den er her ikke, Willy.
1246
01:31:44,798 --> 01:31:48,885
- Men Abacus sagde, at den var her.
- Abacus har været i vaskeriet i fire år.
1247
01:31:49,052 --> 01:31:51,096
Måske har han skrubbet for meget.
1248
01:31:51,263 --> 01:31:53,848
Der er ikke andet her
end en masse dum chokolade.
1249
01:32:02,941 --> 01:32:05,610
REGNSKAB
1250
01:32:09,447 --> 01:32:11,658
Willy, se.
1251
01:32:18,748 --> 01:32:21,668
Vi klarede det, Noodle. Vi fik dem.
1252
01:32:24,129 --> 01:32:26,590
Det var uartigt, hr. Wonka.
1253
01:32:26,756 --> 01:32:31,344
De har givet os en del problemer.
Dig og dit hittebarn.
1254
01:32:31,511 --> 01:32:34,931
Men hun er jo ikke bare et hittebarn,
hr. Slugworth.
1255
01:32:36,057 --> 01:32:38,143
I er beslægtede.
1256
01:32:38,310 --> 01:32:41,062
Hvad? Hvad snakker du om, Willy?
1257
01:32:42,814 --> 01:32:46,651
Du ved, den der ring, Noodle.
Den, dine forældre gav dig.
1258
01:32:46,818 --> 01:32:50,488
Hr. Slugworth har en magen til.
Ikke sandt, hr. Slugworth?
1259
01:32:50,697 --> 01:32:53,325
Det har jeg nemlig.
1260
01:32:54,034 --> 01:32:58,330
Den tilhørte min bror, Zebedee.
1261
01:32:58,914 --> 01:33:02,417
- Var han min far?
- Han var en håbløs romantiker.
1262
01:33:03,126 --> 01:33:08,340
Han forelskede sig i en jævn, lille bogorm
og døde, før de blev gift. Så var jeg
1263
01:33:08,506 --> 01:33:11,426
enearving til familieformuen.
1264
01:33:12,427 --> 01:33:14,679
Eller det troede jeg i hvert fald.
1265
01:33:14,846 --> 01:33:18,683
Men ni måneder senere
dukkede din mor op på mit dørtrin
1266
01:33:19,309 --> 01:33:23,063
og tiggede mig om at skaffe en læge
til sit syge spædbarn.
1267
01:33:23,230 --> 01:33:26,483
- Jeg sagde, at jeg ville hjælpe.
- Men det gjorde du ikke.
1268
01:33:26,650 --> 01:33:28,568
- Vel?
- Nej.
1269
01:33:28,735 --> 01:33:31,154
Du hældte mig ned
ad en vaskesliske.
1270
01:33:31,321 --> 01:33:32,322
Farvel, baby.
1271
01:33:32,489 --> 01:33:36,868
Fru Scrubitt fandt mig.
Hun så ringen.
1272
01:33:37,035 --> 01:33:39,204
Hun troede, det var et N,
og kaldte mig for Noodle.
1273
01:33:39,996 --> 01:33:43,541
Men det var det ikke.
Det var et Z for Zebedee.
1274
01:33:43,708 --> 01:33:48,338
Såmænd. Da din mor vendte tilbage,
sagde jeg, at du var død.
1275
01:33:48,505 --> 01:33:51,550
Hendes hjerte var knust,
men jeg gav hende en håndfuld rigsdalere
1276
01:33:51,716 --> 01:33:54,219
og fik hende eskorteret
væk fra min grund.
1277
01:33:55,554 --> 01:33:58,598
- Hvad hed hun?
- Hvad?
1278
01:33:58,765 --> 01:34:01,518
Min mor. Hvad hed hun?
1279
01:34:03,853 --> 01:34:05,981
Lad mig se...
1280
01:34:06,648 --> 01:34:09,276
Nej, det kommer jeg ikke i tanke om.
1281
01:34:09,442 --> 01:34:12,070
Beklager, men du må forstå,
1282
01:34:12,237 --> 01:34:14,698
at hun var meget fattig.
1283
01:34:14,864 --> 01:34:18,034
- Undskyld, Felix.
- Hun hed Dorothy.
1284
01:34:18,702 --> 01:34:21,288
Dorothy Smith. Det står der her.
1285
01:34:21,454 --> 01:34:23,957
- Dorothy?
- Ser man det.
1286
01:34:24,499 --> 01:34:26,626
Så fik du jo lært mig at læse.
1287
01:34:27,752 --> 01:34:31,172
Det er meget rørende,
men tilbage til vores forehavende.
1288
01:34:31,339 --> 01:34:33,258
Den tager vi. Tak.
1289
01:34:33,425 --> 01:34:36,052
Hvor meget chokolade har du,
Fickelgruber?
1290
01:34:36,219 --> 01:34:39,139
- Omkring 360.000 liter.
- Prodnose?
1291
01:34:40,348 --> 01:34:42,809
- 340?
- Og jeg har 680.
1292
01:34:43,810 --> 01:34:46,396
- Det er vist nok.
- Til hvad?
1293
01:34:47,314 --> 01:34:50,066
Chokoladedøden.
1294
01:35:08,293 --> 01:35:11,129
Af sted med jer.
1295
01:35:28,063 --> 01:35:29,898
Mine herrer.
1296
01:35:30,690 --> 01:35:34,527
Situationen taget i betragtning,
vil I så gøre en god gerning for mig?
1297
01:35:34,694 --> 01:35:35,695
En hvad?
1298
01:35:35,862 --> 01:35:39,199
En god gerning.
Det er en meningsløs uselvisk handling.
1299
01:35:39,366 --> 01:35:43,495
Selvfølgelig, hr. Wonka.
Hvad skal vi gøre?
1300
01:35:43,662 --> 01:35:45,914
Vil I give det her til en?
1301
01:35:47,207 --> 01:35:49,960
- Det er kun, hvis I ser ham.
- Og hvem er det så?
1302
01:35:50,126 --> 01:35:52,462
- En lille, orange mand.
- Hvad?
1303
01:35:52,629 --> 01:35:57,133
En lille, orange mand. Omkring 20 cm høj
med orange hud og grønt hår.
1304
01:35:57,300 --> 01:36:00,428
Jeg skylder ham et glas chokolade. Og...
1305
01:36:00,595 --> 01:36:03,223
De er nok de bedste,
jeg nogensinde har lavet.
1306
01:36:03,390 --> 01:36:06,601
Så skal jeg personligt sørge for,
at han får dem.
1307
01:36:11,523 --> 01:36:14,150
Farvel, hr. Wonka.
1308
01:36:14,276 --> 01:36:16,444
Hittebarn.
1309
01:36:28,498 --> 01:36:30,417
{\an8}Willy.
1310
01:36:55,191 --> 01:36:59,863
- Hvad skal vi gøre, Willy?
- Ved det ikke. Jeg finder på noget.
1311
01:37:06,870 --> 01:37:08,997
Den bedste chokolade, han har lavet?
1312
01:37:14,461 --> 01:37:16,963
- Jeg har det!
- Er du kommet på noget?
1313
01:37:17,130 --> 01:37:20,050
Ja. Hvis vi skal drukne i chokolade,
1314
01:37:20,217 --> 01:37:24,179
og det kommer vi jo til,
så skal det være Wonka-chokolade.
1315
01:37:24,346 --> 01:37:27,265
Vi drukner ikke Willy.
Se. Der er lys deroppe.
1316
01:37:27,432 --> 01:37:30,602
Vi lader chokoladen løfte os op,
så banker vi på ruden
1317
01:37:30,769 --> 01:37:33,021
og beder til, at nogen hører os.
1318
01:37:33,188 --> 01:37:35,315
Det er en meget bedre ide.
1319
01:37:37,359 --> 01:37:41,321
Mine herrer. Det var tæt på i morges,
1320
01:37:41,488 --> 01:37:45,033
så jeg tænkte på,
om vi kunne ændre vores aftale? Eller...
1321
01:37:47,535 --> 01:37:51,498
Eller... bare lade den være, som den er.
1322
01:37:51,665 --> 01:37:53,875
Fader.
1323
01:37:54,042 --> 01:37:57,754
Wonka er måske temmelig tosset,
men han kunne lave chokolade.
1324
01:37:58,421 --> 01:38:01,174
Burde vi have gemt nogle
til den lille, orange mand?
1325
01:38:01,341 --> 01:38:03,468
Sig, det er gas.
1326
01:38:03,635 --> 01:38:06,263
Ja, det er det. Undskyld, hvorfor det?
1327
01:38:06,429 --> 01:38:09,933
Fordi der ikke findes en lille,
orange mand, dit klokkefår.
1328
01:38:13,144 --> 01:38:14,729
- Hjælp!
- Hjælp!
1329
01:38:14,896 --> 01:38:17,274
- Hjælp os!
- Hjælp!
1330
01:38:17,440 --> 01:38:20,819
- Hjælp!
- Se. Se, der kommer nogen. Se.
1331
01:38:20,986 --> 01:38:23,780
Willy, vi bliver reddet!
1332
01:38:35,917 --> 01:38:38,962
- Undskyld, Noodle.
- Det skal du ikke sige.
1333
01:38:39,129 --> 01:38:41,298
Du fandt min familie.
1334
01:38:41,423 --> 01:38:43,925
En mor, som elskede mig.
1335
01:38:44,092 --> 01:38:46,928
Det er det eneste,
jeg nogensinde har ønsket mig.
1336
01:38:48,096 --> 01:38:49,931
Tag et dybt åndedrag.
1337
01:39:05,196 --> 01:39:09,409
Udsøgt.
Nu skal du ikke blive så oprørt.
1338
01:39:09,576 --> 01:39:12,746
Det er bare lidt chokolade.
1339
01:39:12,913 --> 01:39:17,083
Rettelse.
Det var faktisk min chokolade.
1340
01:39:24,382 --> 01:39:27,177
I har begået en alvorlig fejl, de herrer.
1341
01:39:27,385 --> 01:39:31,932
Stjæler man fra en Oompa-loompa,
så tager vi det tusindfold tilbage.
1342
01:39:32,098 --> 01:39:33,225
NØDVENTIL
1343
01:39:40,023 --> 01:39:43,568
- Hvad sker der, Willy?
- Det løber ud, Noodle.
1344
01:39:44,361 --> 01:39:47,113
- Vi er blevet reddet!
- Af hvem?
1345
01:39:47,280 --> 01:39:49,491
Det ved jeg ikke.
1346
01:39:49,658 --> 01:39:52,827
Af den lille, orange mand! Se.
1347
01:39:52,994 --> 01:39:57,791
- Den lille, orange mand!
- Tak, lille, orange mand! Tak!
1348
01:40:20,981 --> 01:40:24,859
Mine herrer. Godt, I er vel.
Jeg kom så hurtigt, jeg kunne.
1349
01:40:34,494 --> 01:40:36,454
- Bilen er krympet.
- Det tror jeg gerne.
1350
01:40:36,621 --> 01:40:39,457
De har intet at bekymre Dem om.
Alt er under kontrol.
1351
01:40:39,624 --> 01:40:44,129
Et par tyve brød ind,
men de kom ud for... et lille uheld.
1352
01:40:44,296 --> 01:40:46,756
Som de døde af.
1353
01:40:48,174 --> 01:40:51,845
- Den var faktisk god, Gerald.
- Det er jeg ikke så sikker på.
1354
01:40:52,012 --> 01:40:54,681
- Hr. betjent, vil De se på den her?
- Wonka!
1355
01:40:54,848 --> 01:40:59,644
Her er alt om hver eneste ulovlige
transaktion, de herrer har foretaget.
1356
01:41:00,562 --> 01:41:04,024
- Affable, lyt ikke til hende. Hun lyver.
- Selvfølgelig gør hun det.
1357
01:41:04,190 --> 01:41:07,611
Det gør hun ikke. Hun har fuldstændig ret.
1358
01:41:07,777 --> 01:41:10,155
Det er helt utroligt.
1359
01:41:10,322 --> 01:41:14,451
Så lyder det som en sag
for politimesteren.
1360
01:41:14,618 --> 01:41:18,496
Giv mig den, Affable. Jeg tager den.
Så sparer du papirarbejdet.
1361
01:41:18,663 --> 01:41:21,917
- Det kan jeg ikke gøre.
- Hvorfor ikke?
1362
01:41:22,083 --> 01:41:23,793
Fordi Deres navn står heri.
1363
01:41:23,960 --> 01:41:26,004
- Hvad?
- Mange gange.
1364
01:41:26,171 --> 01:41:28,924
- De herrer... I er anholdt.
- Flygt.
1365
01:41:29,549 --> 01:41:32,260
Det er okay, Noodle.
Vent et sekund.
1366
01:41:34,554 --> 01:41:37,557
Hvad sker der?
Hvorfor går vi i luften?
1367
01:41:37,724 --> 01:41:40,143
I spiste vel ikke af chokoladerne?
1368
01:41:40,310 --> 01:41:42,562
- Hvorfor?
- Fordi det var Svævechokoer.
1369
01:41:42,729 --> 01:41:47,234
- Med forsinkelse på, men ekstra stærke.
- Tror du, du er smart, Wonka?
1370
01:41:47,400 --> 01:41:50,403
Der er for en milliard rigsdaler chokolade
lige under os.
1371
01:41:50,570 --> 01:41:54,115
Vi skaffer de bedste advokater, bestikker
dommeren og køber nævningene.
1372
01:41:54,282 --> 01:41:58,203
- Vi skal nok klare den.
- Gid jeg havde tænkt på det.
1373
01:42:01,873 --> 01:42:04,084
Noodle!
1374
01:42:21,309 --> 01:42:23,687
- Hvad er det?
- Vores chokolade!
1375
01:42:23,853 --> 01:42:26,815
- Al vores chokolade!
- Vi er ruineret!
1376
01:42:26,982 --> 01:42:30,151
Bare rolig.
I skal nok komme ned på jorden igen.
1377
01:42:30,652 --> 01:42:35,115
Sandsynligvis. Tror jeg.
Men indtil da...
1378
01:42:35,824 --> 01:42:38,785
Mine damer og herrer...
1379
01:42:38,952 --> 01:42:44,833
... inviterer Willy Wonka og venner
jer til at nyde vores chokolade.
1380
01:42:46,126 --> 01:42:47,961
Hurra! Magiske Wonka!
1381
01:42:51,590 --> 01:42:54,175
- Gwennie?
- Basil!
1382
01:42:56,261 --> 01:43:00,765
Hvad sagde jeg, Abacus?
Jeg sagde jo, at vi kunne ordne alting.
1383
01:43:16,698 --> 01:43:19,618
- Dit glas.
- Tak.
1384
01:43:19,784 --> 01:43:23,204
- Værsgo.
- Værsgo. Ikke for meget.
1385
01:43:54,861 --> 01:43:59,950
HEMMELIGHEDEN ER, AT DET IKKE
ER CHOKOLADEN, DER BETYDER NOGET,
1386
01:44:03,620 --> 01:44:08,708
DET ER DEM, DU DELER DEN MED. MOR
1387
01:45:02,345 --> 01:45:04,556
Tak.
1388
01:45:04,723 --> 01:45:07,684
- Tak.
- Tak.
1389
01:45:24,367 --> 01:45:27,621
Hvordan føles det så, Willy?
1390
01:45:28,705 --> 01:45:30,206
Er den så god, som du huskede det?
1391
01:45:31,750 --> 01:45:33,835
Hver en lille bid.
1392
01:45:36,880 --> 01:45:39,758
Gid det kunne vare for evigt.
1393
01:45:44,721 --> 01:45:47,015
Nu er tiden vist inde.
1394
01:45:48,141 --> 01:45:50,018
Til hvad?
1395
01:45:50,185 --> 01:45:52,479
Ved du, hvor mange
der hedder D. Smith her?
1396
01:45:52,687 --> 01:45:54,731
106.
1397
01:45:55,649 --> 01:45:57,943
Og heldigvis har du en ven
på telefoncentralen.
1398
01:45:58,109 --> 01:46:01,363
Og hun har brugt hele eftermiddagen
på at ringe rundt.
1399
01:46:01,529 --> 01:46:04,282
Og ved du hvad?
1400
01:46:04,449 --> 01:46:06,493
Vi fandt hende.
1401
01:46:06,660 --> 01:46:09,955
- Har I fundet min mor?
- Hun arbejder på biblioteket.
1402
01:46:11,498 --> 01:46:13,875
Det er der, hun bor.
1403
01:46:14,960 --> 01:46:16,461
Kom, Noodle.
1404
01:46:31,309 --> 01:46:33,770
Kom med mig
1405
01:46:36,815 --> 01:46:39,276
Så er du
1406
01:46:41,486 --> 01:46:42,571
NOODLES DRØM
1407
01:46:42,737 --> 01:46:44,656
I en verden
1408
01:46:44,823 --> 01:46:49,119
Af ren fantasi
1409
01:46:49,953 --> 01:46:52,706
Ræk ud, rør
1410
01:46:52,872 --> 01:46:55,750
Det der var
1411
01:46:56,668 --> 01:47:01,381
I din fantasi
1412
01:47:03,300 --> 01:47:05,802
Vær ej sky
1413
01:47:05,927 --> 01:47:08,263
Vær nu kry
1414
01:47:09,014 --> 01:47:15,145
Også selv om du er bange
1415
01:47:15,312 --> 01:47:19,482
Nogle gang har man ikke brug for
1416
01:47:19,649 --> 01:47:24,654
Forklaringer der er lange
1417
01:47:27,782 --> 01:47:32,662
Hvis du vil se paradis
1418
01:47:33,413 --> 01:47:37,500
Skal du bare kigge op
1419
01:47:38,835 --> 01:47:42,297
En at holde fast i
1420
01:47:42,464 --> 01:47:46,384
Det er alt, vi skal brug'
1421
01:47:48,094 --> 01:47:52,349
Intet andet
1422
01:47:52,515 --> 01:47:54,351
Mor.
1423
01:47:57,145 --> 01:48:00,398
Således skinner i en trist verden
den gode gerning.
1424
01:48:00,565 --> 01:48:02,400
Jeg tænkte over,
om jeg mon ville se dig igen.
1425
01:48:02,567 --> 01:48:05,862
Jeg skal ingen steder, Willy Wonka,
før du har betalt din gæld.
1426
01:48:06,029 --> 01:48:09,783
Jeg ved, du har forsøgt.
Loompaloven er meget entydig.
1427
01:48:09,908 --> 01:48:13,870
Indtil chokoladen fysisk er
i mine hæ...
1428
01:48:16,748 --> 01:48:20,335
- Tak.
- Tak, fordi du reddede mit liv.
1429
01:48:21,545 --> 01:48:26,550
Så er vi vel færdige her. Jeg må hjem
til mit elskede Loompaland,
1430
01:48:27,133 --> 01:48:30,971
hvor kakaobønnerne gror
skuffende sparsomt.
1431
01:48:31,137 --> 01:48:35,308
- Og mine venner ser ned på mig.
- Jeg troede, de kaldte dig Tårnet.
1432
01:48:35,559 --> 01:48:40,188
Sandheden er, at jeg er 6,3 millimeter
under gennemsnitshøjden.
1433
01:48:40,355 --> 01:48:42,857
De kalder mig Undermåler.
1434
01:48:43,024 --> 01:48:45,402
Men sådan er det. Farvel, den herre.
1435
01:48:45,569 --> 01:48:49,114
- Det er en skam, du må rejse.
- Jeg sagde farvel.
1436
01:48:49,281 --> 01:48:52,325
Skal jeg dele min chokolade
med verden, rækker en butik ikke.
1437
01:48:52,492 --> 01:48:54,828
- Sikkert ikke.
- Jeg får brug for en fabrik.
1438
01:48:54,995 --> 01:48:59,040
- Held og lykke med det.
- Og en leder til Tilsmagningsafdelingen.
1439
01:48:59,207 --> 01:49:03,295
- Tilsmagningsafdelingen?
- Kom med mig
1440
01:49:03,461 --> 01:49:05,463
- Så er du i
- I hvad?
1441
01:49:05,630 --> 01:49:06,548
DAGDRØMMERE ER VELKOMNE!
1442
01:49:06,756 --> 01:49:09,467
I en verden af ren fantasi
1443
01:49:09,634 --> 01:49:11,845
{\an8}- Det er en slotsruin.
- Tag og kig
1444
01:49:12,012 --> 01:49:14,306
Så vil du se
1445
01:49:14,472 --> 01:49:17,559
Ind i din frie fantasi
1446
01:49:17,726 --> 01:49:23,315
- Det tvivler jeg på.
- Til en start får det fart
1447
01:49:23,481 --> 01:49:28,069
Vi rejser i min åbenbaring
1448
01:49:28,236 --> 01:49:30,280
Det vi får se
1449
01:49:30,447 --> 01:49:35,410
Det har slet ingen forklaring
1450
01:49:35,785 --> 01:49:38,246
Det har jo ikke nogen forklaring.
1451
01:49:38,413 --> 01:49:42,250
Hvis du vil se paradis
1452
01:49:42,792 --> 01:49:45,795
Skal du bare kigge op
1453
01:49:47,088 --> 01:49:51,301
Hvad som helst du vil
Bar' gør det
1454
01:49:51,843 --> 01:49:56,598
Vil du ændre verden?
jeg ved, du tør det
1455
01:49:56,765 --> 01:49:57,599
Ikke dårligt.
1456
01:49:57,766 --> 01:50:01,978
Der er intet liv i verden
1457
01:50:02,145 --> 01:50:06,775
Så godt som ren fantasi
1458
01:50:06,942 --> 01:50:11,279
Bor du der
Er du fri
1459
01:50:11,446 --> 01:50:14,407
Hvis du i sandhed
1460
01:50:14,574 --> 01:50:19,412
Ønsker det
1461
01:50:37,013 --> 01:50:40,058
Oompa-loompa-humpeti-hej
1462
01:50:40,225 --> 01:50:43,353
Jeg har en lille bonus til dig
1463
01:50:43,520 --> 01:50:46,856
Bliv, hvor du er og sæt dig ned
1464
01:50:47,023 --> 01:50:50,527
Og få en Oompa-loompa-dejlighed
1465
01:50:50,694 --> 01:50:53,405
Abacus Crunch han kom hjem
1466
01:50:53,572 --> 01:50:57,325
Benz til sine venner
Lottie Bell til sin telefon
1467
01:50:57,492 --> 01:51:00,245
Modige Larry gjord'
Et kæmpe comeback
1468
01:51:00,412 --> 01:51:04,666
En dag så hans eks
Hans morsomme snak
1469
01:51:05,667 --> 01:51:06,877
Hun grined' en del
Og tog ham tilbag'
1470
01:51:07,085 --> 01:51:10,380
Oompa-loompa-lumpeti-lu
1471
01:51:10,547 --> 01:51:13,884
Hvad med fru Scrubitt og Bleacher
Si'r du
1472
01:51:14,050 --> 01:51:17,387
Giv mig bar' en lille stund
1473
01:51:17,554 --> 01:51:21,558
Så vil jeg Oompa-loompa-vise dig de ond'
1474
01:51:23,351 --> 01:51:26,438
Hvad er der i vejen med den?
Infernalske maskine.
1475
01:51:26,605 --> 01:51:28,189
Jeg viser dig det
1476
01:51:28,273 --> 01:51:29,733
Sådan. Det var bedre.
1477
01:51:30,817 --> 01:51:35,155
Sko, ansigtsløft,
næseoperation, Ibiza,
1478
01:51:35,322 --> 01:51:38,867
et stort hus på landet, lingeri.
1479
01:51:39,075 --> 01:51:42,662
- Det er kartellet. De er faldet.
- Vi har ikke gjort noget.
1480
01:51:43,538 --> 01:51:46,917
- Undtagen at komme gift i chokoladerne.
- Politiet. Luk op.
1481
01:51:47,083 --> 01:51:48,960
Hurtigt! Drik beviserne.
1482
01:51:50,337 --> 01:51:51,796
Øjeblik, hr. betjent.
1483
01:51:51,963 --> 01:51:54,799
- Det er politiet.
- Jeg er på toilettet.
1484
01:51:54,966 --> 01:51:57,135
- Luk op.
- Jeg skal lige tørre mig.
1485
01:51:57,761 --> 01:51:59,346
Der kommer mere. Vent lidt.
1486
01:51:59,512 --> 01:52:00,889
Så.
1487
01:52:06,603 --> 01:52:09,314
- Hvad kan vi hjælpe med, hr. betjent?
- I to kommer med mig.
1488
01:52:09,481 --> 01:52:13,068
- Men vi har ikke gjort noget.
- I skal ruske tremmer i lang tid.
1489
01:52:13,235 --> 01:52:16,905
- Et sidste kys, min fyrste?
- Puttenutte.
1490
01:55:57,792 --> 01:55:59,794
Tekster af: Jesper Buhl