1 00:00:07,842 --> 00:00:14,849 {\an8}(美国华纳兄弟影片公司) 2 00:00:25,026 --> 00:00:30,949 (美国威秀电影公司) 3 00:00:37,956 --> 00:00:42,919 (英国罗尔德达尔故事公司) 4 00:00:44,629 --> 00:00:49,175 (英国盛日影业) 5 00:01:07,068 --> 00:01:09,696 {\an8}(美国领域娱乐公司 联合制作) 6 00:01:10,488 --> 00:01:13,158 {\an8}(英国盛日影业 制作) 7 00:01:13,909 --> 00:01:16,578 {\an8}(导演 保罗金 “甜蜜奉上”) 8 00:01:17,370 --> 00:01:20,081 {\an8}(提莫西查拉梅 饰 威利旺卡) 9 00:01:23,251 --> 00:01:27,839 歌词大意 我在海上度过七年时光 10 00:01:28,590 --> 00:01:32,719 终于告别七大洋的巨浪 11 00:01:33,637 --> 00:01:38,516 期盼七年的希望之城 12 00:01:38,767 --> 00:01:41,645 终于出现在地平线上 13 00:01:41,728 --> 00:01:44,564 港口钟声在耳边回响 14 00:01:45,774 --> 00:01:48,026 陆地 你好 15 00:01:48,276 --> 00:01:49,319 《旺卡》 16 00:01:53,990 --> 00:01:55,825 {\an8}身披褴褛的外套 手拎破旧的提箱 17 00:01:55,951 --> 00:01:57,244 {\an8}(卡拉莱恩 饰 小面条) 18 00:01:57,827 --> 00:01:58,703 {\an8}再见 大厨 19 00:01:58,787 --> 00:02:00,080 {\an8}(科甘迈克尔凯 饰 警长) 20 00:02:00,163 --> 00:02:01,915 {\an8}脚踩破洞的靴子 21 00:02:01,998 --> 00:02:02,832 {\an8}(佩特逊约瑟夫 饰 斯拉沃斯) 22 00:02:02,916 --> 00:02:03,750 {\an8}抱歉 厨子 23 00:02:03,833 --> 00:02:06,628 {\an8}全身上下就剩这一根好鞋带 24 00:02:06,711 --> 00:02:08,045 {\an8}(马特卢卡斯 饰 普诺德斯) 25 00:02:08,295 --> 00:02:10,215 {\an8}只有加倍努力才能维持生计 26 00:02:10,298 --> 00:02:11,675 {\an8}(马修贝恩顿 饰 菲克鲁伯) 27 00:02:13,260 --> 00:02:14,761 {\an8}(莎莉霍金斯 饰 威利旺卡母亲) 28 00:02:14,886 --> 00:02:17,013 {\an8}倾尽一切研制的巧克力 29 00:02:17,097 --> 00:02:18,515 {\an8}(罗温艾金森 饰 朱利叶斯神父) 30 00:02:18,598 --> 00:02:21,393 {\an8}让这世界感受它的甜蜜 31 00:02:21,476 --> 00:02:22,477 {\an8}祝你好运 威利 32 00:02:22,561 --> 00:02:23,937 {\an8}(吉姆卡特 饰 “神算子”阿布克斯) 33 00:02:24,062 --> 00:02:25,605 {\an8}口袋里揣着十二枚银币 34 00:02:25,689 --> 00:02:26,648 {\an8}(娜塔莎罗斯韦尔 饰 派博宾士) 35 00:02:26,731 --> 00:02:27,566 {\an8}再见 大厨 36 00:02:27,649 --> 00:02:29,568 {\an8}帽子里盛满了梦想 37 00:02:29,651 --> 00:02:30,860 {\an8}(奥利维娅科尔曼 饰 斯卡碧夫人) 38 00:02:30,944 --> 00:02:31,820 {\an8}祝你好运 大厨 39 00:02:31,903 --> 00:02:32,737 {\an8}祝你好运 威利 40 00:02:32,821 --> 00:02:33,655 {\an8}(休格兰特 饰 奥帕伦帕人) 41 00:02:33,738 --> 00:02:34,573 {\an8}祝你好运 威利 42 00:02:39,578 --> 00:02:42,038 {\an8}每条街道都有大名鼎鼎的餐厅 43 00:02:42,163 --> 00:02:43,164 {\an8}(瑞奇富尔切尔 饰 拉里查克沃斯 拉卡塔克雷尔 饰 洛蒂贝儿) 44 00:02:44,541 --> 00:02:45,625 {\an8}(汤姆戴维斯 饰 布利奇 寇布勒霍尔德布鲁克史密斯 饰 艾夫伯警官) 45 00:02:45,750 --> 00:02:47,419 {\an8}布兰迪诺大饭店 巴黎风情小酒馆 46 00:02:47,627 --> 00:02:48,503 来份美食地图吗 先生? 47 00:02:48,587 --> 00:02:49,421 谢谢 48 00:02:49,546 --> 00:02:53,133 小小地图标明美食何处寻 49 00:02:53,216 --> 00:02:54,050 (美食长廊) 50 00:02:54,134 --> 00:02:56,595 十二枚银币转瞬只剩十枚 51 00:02:56,678 --> 00:02:58,847 {\an8}(选角导演 妮娜古德) 52 00:02:58,930 --> 00:03:02,350 {\an8}最新鲜的蔬果无一不备 53 00:03:02,434 --> 00:03:03,643 {\an8}一共三个银币 小伙子 54 00:03:03,768 --> 00:03:05,186 {\an8}(服装设计 林迪海明) 55 00:03:05,270 --> 00:03:06,855 {\an8}就是这天价实在可疑 56 00:03:07,022 --> 00:03:08,356 {\an8}摔了我的南瓜 就得赔钱 57 00:03:08,440 --> 00:03:09,274 {\an8}还剩 58 00:03:09,357 --> 00:03:10,275 {\an8}五 六 七 59 00:03:10,358 --> 00:03:12,277 {\an8}(视觉特效总监 格雷厄姆佩奇 视觉特效制作 多米尼克西多利) 60 00:03:12,360 --> 00:03:15,238 {\an8}还剩六枚银币在我口 61 00:03:15,322 --> 00:03:16,698 {\an8}(原创音乐 尼尔汉农) 62 00:03:16,823 --> 00:03:18,950 {\an8}还有一帽子的梦想 63 00:03:19,034 --> 00:03:20,160 {\an8}(配乐 乔比塔尔博特) 64 00:03:20,577 --> 00:03:21,369 {\an8}刷外套吗 先生? 65 00:03:21,453 --> 00:03:22,287 {\an8}(音乐总监 詹姆斯A泰勒) 66 00:03:22,370 --> 00:03:23,204 {\an8}不用了 67 00:03:23,288 --> 00:03:24,122 {\an8}古龙水 68 00:03:24,205 --> 00:03:25,081 {\an8}不要 别跟着我 69 00:03:25,749 --> 00:03:26,625 {\an8}(美食长廊) 70 00:03:26,708 --> 00:03:28,543 {\an8}终于来到美食长廊 71 00:03:28,627 --> 00:03:29,794 {\an8}(剪辑 马克艾佛森) 72 00:03:30,295 --> 00:03:31,338 {\an8}(斯拉沃斯 精品巧克力) 73 00:03:31,421 --> 00:03:34,132 我知道总有一天能亲眼看到它 74 00:03:34,257 --> 00:03:35,634 {\an8}(菲克鲁伯 精品巧克力) 75 00:03:36,384 --> 00:03:38,178 和你说的一样 妈妈 76 00:03:38,261 --> 00:03:39,304 {\an8}(美术设计 内森克劳利) 77 00:03:39,387 --> 00:03:40,764 {\an8}这里的精彩甚至更多 78 00:03:41,389 --> 00:03:43,850 {\an8}因为最棒的巧克力店就在每个角落 79 00:03:44,017 --> 00:03:45,310 {\an8}(摄影 丁正勋) 80 00:03:45,560 --> 00:03:48,355 这扇命运之门 等待我亲手推开 81 00:03:48,521 --> 00:03:49,898 (旺卡) 82 00:03:50,190 --> 00:03:54,945 我会一败涂地 还是一飞冲天 83 00:03:55,028 --> 00:03:59,699 我几乎一无所有 只有巧克力在手 84 00:04:00,116 --> 00:04:06,706 还有一帽子的梦想 85 00:04:11,628 --> 00:04:14,047 (旺卡巧克力 盛大开业) 86 00:04:18,343 --> 00:04:19,219 (出租 禁止异想天开 违者罚款三枚银币) 87 00:04:19,302 --> 00:04:20,178 禁止异想天开 88 00:04:27,477 --> 00:04:29,604 {\an8}据说如果你有才华又肯努力 89 00:04:29,688 --> 00:04:30,814 {\an8}(执行制片人 迈克尔西格尔 凯特亚当斯) 90 00:04:32,607 --> 00:04:34,901 {\an8}在这城市哪有不成功的道理 91 00:04:35,068 --> 00:04:36,194 {\an8}(执行制片人 罗西艾莉森 蒂姆威尔斯普林) 92 00:04:37,779 --> 00:04:40,365 {\an8}然而生活的压力却无人提及 93 00:04:40,448 --> 00:04:41,575 {\an8}(执行制片人 皮特齐亚佩塔 安德鲁拉里 安东尼提坦内格罗) 94 00:04:42,867 --> 00:04:45,370 {\an8}十二枚银币连一天都活不下去 95 00:04:45,453 --> 00:04:46,663 {\an8}(制片人 大卫海曼 亚历山德拉德比谢尔 卢克凯利) 96 00:04:50,250 --> 00:04:53,336 赏点银币 让我们找个地方过夜吧 亲爱的 97 00:04:53,545 --> 00:04:54,504 没问题 98 00:04:54,838 --> 00:04:56,172 {\an8}拿吧 需要多少 99 00:04:56,256 --> 00:04:57,507 {\an8}(本片角色改编自 罗尔德达尔童话故事人物) 100 00:04:57,674 --> 00:04:58,508 {\an8}谢谢你 101 00:04:59,259 --> 00:05:01,553 {\an8}口袋仅剩一枚银币 102 00:05:01,720 --> 00:05:02,762 {\an8}(故事创作 保罗金) 103 00:05:13,982 --> 00:05:20,655 和满满一帽子的梦想 104 00:05:20,739 --> 00:05:23,783 {\an8}(编剧 西蒙法纳比 保罗金) 105 00:05:25,160 --> 00:05:27,829 {\an8}(导演 保罗金) 106 00:05:41,885 --> 00:05:42,969 可以开始了 107 00:05:43,595 --> 00:05:45,555 睡前小酌的时间 108 00:05:57,609 --> 00:05:58,610 好吧 109 00:05:59,152 --> 00:05:59,986 你好 小家伙 110 00:06:00,070 --> 00:06:01,529 不行 走开 111 00:06:01,947 --> 00:06:03,031 别过来 不可以 112 00:06:03,490 --> 00:06:05,075 别过来 走开 走开 113 00:06:05,158 --> 00:06:05,992 可以了 114 00:06:06,117 --> 00:06:06,952 坐下 115 00:06:08,245 --> 00:06:09,996 抱歉 小蒂太淘气了 116 00:06:10,163 --> 00:06:13,541 它好像对你的腿尤其感兴趣 117 00:06:13,625 --> 00:06:14,918 应该是因为我的裤子 118 00:06:15,043 --> 00:06:16,962 是一个明斯克邮递员送我的 119 00:06:17,379 --> 00:06:18,505 那就对了 120 00:06:18,672 --> 00:06:20,549 小蒂平时最爱干的事情 121 00:06:20,632 --> 00:06:23,093 就是追着邮递员到处跑 122 00:06:23,176 --> 00:06:24,511 是吧 小家伙 123 00:06:26,763 --> 00:06:29,516 你不会打算在这里过夜吧 小伙子 124 00:06:29,599 --> 00:06:30,767 我先凑合一晚 125 00:06:31,059 --> 00:06:33,478 明天这个时候 我就能赚到很多钱了 126 00:06:33,770 --> 00:06:36,982 明天这个时候 你早冻成大冰坨了 127 00:06:37,065 --> 00:06:39,025 不至于这么夸张 128 00:06:42,195 --> 00:06:44,114 这个天气 露营好像是有点冷 129 00:06:44,531 --> 00:06:46,950 可惜我现在没钱住店 先生 130 00:06:48,034 --> 00:06:50,370 那真是太不幸了 131 00:06:50,829 --> 00:06:52,539 今天算你小子走运 132 00:06:52,789 --> 00:06:55,625 我认识个人 她应该可以帮到你 133 00:06:56,209 --> 00:06:57,043 真的吗? 134 00:06:58,086 --> 00:07:01,131 旺卡先生是这里 我们到家了 135 00:07:03,008 --> 00:07:05,010 把脏爪子从前门上拿开 你这条臭狗 136 00:07:05,093 --> 00:07:06,469 (斯卡碧与布利奇洗衣客栈) 137 00:07:07,053 --> 00:07:09,014 布利奇吗 你最好是带着金酒回来了 138 00:07:09,097 --> 00:07:12,142 我带了比金酒更好的东西 斯卡碧夫人 139 00:07:13,310 --> 00:07:14,728 一位客人哦 140 00:07:17,981 --> 00:07:19,316 你怎么不早说 141 00:07:21,276 --> 00:07:22,611 快请进 先生 142 00:07:22,694 --> 00:07:25,697 欢迎来到斯卡碧与布利奇洗衣客栈 143 00:07:25,780 --> 00:07:29,117 千万别客气 先烤个火暖暖身子 144 00:07:29,200 --> 00:07:30,035 金酒喝吗? 145 00:07:30,160 --> 00:07:31,036 小面条 146 00:07:31,536 --> 00:07:32,495 什么事 斯卡碧夫人? 147 00:07:32,621 --> 00:07:34,956 把书放下 先去倒杯金酒 148 00:07:35,081 --> 00:07:36,625 可怜的客人都快冻僵了 149 00:07:36,833 --> 00:07:38,001 谢谢你 斯卡碧夫人 150 00:07:38,251 --> 00:07:39,920 你和你丈夫真是大好人 151 00:07:40,003 --> 00:07:40,962 我丈夫 152 00:07:41,046 --> 00:07:41,880 他吗? 153 00:07:42,631 --> 00:07:43,465 丈夫 154 00:07:43,715 --> 00:07:45,008 你巴不得和我是一对吧 155 00:07:45,091 --> 00:07:45,926 没有 156 00:07:46,009 --> 00:07:47,427 我未来要嫁的人 157 00:07:47,510 --> 00:07:50,013 可要比这种游手好闲的乡巴佬高贵多了 158 00:07:50,764 --> 00:07:51,640 为健康干杯 159 00:07:54,809 --> 00:07:56,895 这酒可真够烈的 160 00:07:56,978 --> 00:07:58,480 都能当汽车燃料用了 161 00:07:58,563 --> 00:08:00,774 所以先生 你是来住店的吧 162 00:08:01,274 --> 00:08:02,400 是的 不过 163 00:08:03,652 --> 00:08:07,530 旺卡先生的手头暂时有点紧 164 00:08:07,989 --> 00:08:09,783 不是吧 真的吗? 165 00:08:09,866 --> 00:08:11,409 是的 斯卡碧夫人 166 00:08:11,493 --> 00:08:13,828 不过 很快就不会了 167 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 是吗? 168 00:08:14,871 --> 00:08:16,498 你看 我其实算是个魔术师 169 00:08:16,706 --> 00:08:18,583 发明家 还是巧克力工匠 170 00:08:18,833 --> 00:08:21,127 明天一早 我就去美食长廊 171 00:08:21,211 --> 00:08:24,214 让他们见识下 我目前最惊艳的作品 172 00:08:25,006 --> 00:08:27,634 准备接受惊喜吧 请欣赏 173 00:08:29,886 --> 00:08:30,720 茶壶吗? 174 00:08:31,054 --> 00:08:32,389 不 这只是泡茶用的 175 00:08:32,847 --> 00:08:33,722 等一下 176 00:08:36,226 --> 00:08:37,351 这是炖菜用的 177 00:08:38,895 --> 00:08:40,020 应该就在这里面 178 00:08:40,188 --> 00:08:41,147 不麻烦了 旺卡先生 179 00:08:41,231 --> 00:08:43,233 我认为你绝对是个人才 180 00:08:43,316 --> 00:08:44,901 我这里正好有适合你的 181 00:08:44,985 --> 00:08:46,778 创业无忧住店大礼包 182 00:08:46,903 --> 00:08:48,238 每晚只要一个银币 183 00:08:48,321 --> 00:08:50,156 明天六点之后再结账 184 00:08:50,240 --> 00:08:52,492 你就有足够的时间去赚钱了 185 00:08:52,576 --> 00:08:54,160 足够了 斯卡碧夫人 186 00:08:54,411 --> 00:08:55,245 谢谢 187 00:08:55,453 --> 00:08:58,248 谁还没个难处 我能帮就帮 188 00:08:58,331 --> 00:09:00,667 那好 同意的话就签个字 189 00:09:02,210 --> 00:09:03,086 没问题 190 00:09:06,089 --> 00:09:08,091 一定要看小字条款 191 00:09:08,300 --> 00:09:09,175 什么? 192 00:09:09,467 --> 00:09:11,094 谢谢 这里不需要你 193 00:09:12,220 --> 00:09:13,054 她说什么? 194 00:09:13,138 --> 00:09:14,014 你说谁? 195 00:09:14,097 --> 00:09:14,931 那女孩 196 00:09:15,015 --> 00:09:15,849 哪一个? 197 00:09:15,932 --> 00:09:18,018 {\an8}刚才那个 好像让我看小字条款 198 00:09:18,101 --> 00:09:21,104 {\an8}居然还真有 199 00:09:27,444 --> 00:09:29,070 还不少呢 200 00:09:29,154 --> 00:09:30,906 别听小面条胡说 旺卡先生 201 00:09:30,989 --> 00:09:32,157 她不正常 202 00:09:32,282 --> 00:09:33,158 不正常 203 00:09:33,241 --> 00:09:34,618 孤儿综合征 204 00:09:34,701 --> 00:09:35,702 孤儿综合征 205 00:09:35,785 --> 00:09:37,162 孤儿综合征 206 00:09:37,245 --> 00:09:38,371 孤儿综合征 207 00:09:38,455 --> 00:09:40,498 她生下来就被丢到脏衣堆里 208 00:09:40,582 --> 00:09:42,542 我也是出于好心才收留她 209 00:09:42,626 --> 00:09:44,920 我已经尽力用爱呵护她 旺卡先生 210 00:09:45,003 --> 00:09:47,339 但这孩子还是疑心病太重 211 00:09:47,422 --> 00:09:49,549 看什么都觉得有猫腻 212 00:09:49,633 --> 00:09:50,508 真可怜 213 00:09:50,592 --> 00:09:52,010 可不是嘛 214 00:09:52,093 --> 00:09:54,179 {\an8}其实就是最基础的协议条款 215 00:09:54,262 --> 00:09:56,389 {\an8}要是想多看一眼也可以 216 00:09:57,724 --> 00:09:58,850 还是多看一眼吧 217 00:10:07,651 --> 00:10:09,402 好吧 看着没什么问题 218 00:10:09,653 --> 00:10:10,487 是吗? 219 00:10:11,071 --> 00:10:11,905 你好 220 00:10:13,114 --> 00:10:15,158 欢迎入住斯卡碧 221 00:10:17,202 --> 00:10:18,161 到了 旺卡先生 222 00:10:18,245 --> 00:10:19,162 (一夜好梦 一生港湾!) 223 00:10:19,246 --> 00:10:20,372 你的创业无忧套房 224 00:10:20,455 --> 00:10:23,166 豪华四角床 洗手池 肥皂 225 00:10:23,250 --> 00:10:24,334 还有枕边薄荷巧克力 226 00:10:24,417 --> 00:10:25,335 棒极了 227 00:10:25,919 --> 00:10:27,337 还是好人多啊 228 00:10:35,929 --> 00:10:37,180 小面条 229 00:10:38,431 --> 00:10:40,267 小面条 你在哪里? 230 00:10:40,350 --> 00:10:41,560 在这里 夫人 231 00:10:41,643 --> 00:10:42,936 我可找你半天了 232 00:10:43,019 --> 00:10:43,895 有什么事吗? 233 00:10:43,979 --> 00:10:45,897 我要好好教训你 可恶的小书呆子 234 00:10:46,022 --> 00:10:46,856 我又怎么了? 235 00:10:46,940 --> 00:10:48,733 你心里清楚 小混蛋 236 00:10:48,817 --> 00:10:50,318 我让你挣扎 求你别这样 237 00:10:51,695 --> 00:10:53,905 你再敢破坏我做生意 238 00:10:53,989 --> 00:10:56,616 就先给我关上一周 听明白了吗? 239 00:10:56,700 --> 00:10:57,784 明白 斯卡碧夫人 240 00:10:57,867 --> 00:10:59,077 对不起 斯卡碧夫人 241 00:10:59,494 --> 00:11:01,580 我也是这么认为的 242 00:11:26,730 --> 00:11:30,609 (旺卡) 243 00:11:30,942 --> 00:11:32,652 我要开始了 妈妈 244 00:11:39,826 --> 00:11:43,038 各位美食长廊的女士们先生们 245 00:11:43,121 --> 00:11:45,081 我的名字是威利旺卡 246 00:11:45,248 --> 00:11:47,709 我要给你们介绍一种绝妙的美味 247 00:11:47,792 --> 00:11:49,711 它拥有不可思议的口感 248 00:11:49,794 --> 00:11:54,424 人类无法超越 世间闻所未闻的仙品 249 00:11:54,507 --> 00:11:56,593 所以安静好 请听下来 250 00:11:57,135 --> 00:11:58,345 错了 我重说 251 00:11:59,179 --> 00:12:00,305 请听好 我为你们准备了 252 00:12:01,014 --> 00:12:01,973 悬浮巧克力 253 00:12:07,938 --> 00:12:11,733 歌词大意 在孟买附近的丛林中 254 00:12:11,816 --> 00:12:14,027 有只悬浮的小虫蝇 255 00:12:14,110 --> 00:12:17,948 它每秒振翅近千次我可没骗人 256 00:12:18,031 --> 00:12:21,868 这些小东西 不吃叶子就爱巧克力 257 00:12:21,952 --> 00:12:26,498 发出礼貌邀请 它们就会产卵在这里 258 00:12:27,123 --> 00:12:28,541 当卵孵化时 259 00:12:28,667 --> 00:12:29,584 (普诺德斯精品巧克力) 260 00:12:29,751 --> 00:12:30,627 (菲克鲁伯精品巧克力) 261 00:12:30,710 --> 00:12:31,711 {\an8}会开心地大叫 哟呼 262 00:12:31,836 --> 00:12:35,590 住在巧克力酒店里可真是太美妙 263 00:12:35,757 --> 00:12:39,594 欢快地振翅飞行 正如这演示 264 00:12:39,678 --> 00:12:41,555 飞起来的巧克力 265 00:12:41,638 --> 00:12:45,892 {\an8}优雅悬空太美丽 266 00:12:48,270 --> 00:12:50,355 有这种巧克力 267 00:12:51,022 --> 00:12:52,482 有那种巧克力 268 00:12:53,024 --> 00:12:56,987 但只有旺卡卖的巧克力才能完全吸引你 269 00:12:58,154 --> 00:13:02,450 掏出口袋的银币 来买旺卡巧克力 270 00:13:02,534 --> 00:13:05,537 现在就过来 听我说一句 271 00:13:06,746 --> 00:13:10,166 保证你从未吃过这种巧克力 272 00:13:10,250 --> 00:13:14,963 没错 你从未吃过这种巧克力 273 00:13:20,802 --> 00:13:21,636 谢谢 274 00:13:21,970 --> 00:13:23,013 邦邦女士 275 00:13:23,096 --> 00:13:24,264 斯拉沃斯先生 276 00:13:24,347 --> 00:13:25,640 打电话报警 277 00:13:25,724 --> 00:13:26,766 好的 先生 278 00:13:28,393 --> 00:13:29,311 有人想尝尝吗? 279 00:13:29,394 --> 00:13:30,228 选我选我 280 00:13:30,312 --> 00:13:31,187 我来吧 281 00:13:33,231 --> 00:13:34,316 斯拉沃斯先生 282 00:13:34,399 --> 00:13:35,275 借过一下 283 00:13:35,358 --> 00:13:36,484 菲克鲁伯先生 284 00:13:37,193 --> 00:13:38,612 还有普诺德斯先生 285 00:13:38,737 --> 00:13:39,613 太荣幸了 286 00:13:39,696 --> 00:13:41,489 我从小时候起就... 287 00:13:41,865 --> 00:13:43,325 你的手可真有劲 288 00:13:43,450 --> 00:13:45,619 生意人必备的手劲 旺卡先生 289 00:13:45,702 --> 00:13:48,204 为了展现我对你的诚意 290 00:13:48,747 --> 00:13:49,748 好了 开始吧 291 00:13:49,831 --> 00:13:53,835 让咱们见识下所谓的悬浮巧克力 292 00:14:05,138 --> 00:14:06,723 这里不只有巧克力 对吧 293 00:14:07,140 --> 00:14:07,974 还有 294 00:14:09,267 --> 00:14:10,101 棉花软糖吗? 295 00:14:10,185 --> 00:14:11,019 没错 296 00:14:11,102 --> 00:14:13,063 从秘鲁的锦葵沼泽采来的 297 00:14:13,146 --> 00:14:14,940 还有焦糖吗? 298 00:14:15,482 --> 00:14:16,399 不 不对 299 00:14:16,483 --> 00:14:17,317 有点咸 300 00:14:17,692 --> 00:14:20,237 加了俄罗斯小丑苦乐参半的眼泪 301 00:14:21,196 --> 00:14:22,155 你该不会 302 00:14:22,239 --> 00:14:23,323 还往里加了 303 00:14:23,990 --> 00:14:25,075 樱桃吧 304 00:14:25,158 --> 00:14:28,745 由日本皇家花园顶尖摘樱桃专家提供 305 00:14:29,329 --> 00:14:30,205 好吧 306 00:14:30,997 --> 00:14:32,123 旺卡先生 307 00:14:32,415 --> 00:14:34,251 我从事这个行业很久了 308 00:14:34,459 --> 00:14:35,710 可以有把握地说 309 00:14:36,002 --> 00:14:38,588 我这辈子尝过的所有巧克力中 310 00:14:38,672 --> 00:14:40,507 这个 毫无疑问 311 00:14:40,590 --> 00:14:44,052 百分之百 绝对是我吃过的最难吃的 312 00:14:45,053 --> 00:14:46,429 听到了吗 女士们先生们? 313 00:14:46,513 --> 00:14:48,431 这可是行家的认可 314 00:14:48,515 --> 00:14:49,766 等一下 最难吃 315 00:14:49,849 --> 00:14:52,561 我们三个是激烈的竞争对手 316 00:14:52,644 --> 00:14:54,145 但我们一致同意 317 00:14:54,229 --> 00:14:55,188 巧克力要好吃 318 00:14:55,272 --> 00:14:56,982 就得简单 纯粹 319 00:14:57,065 --> 00:14:58,525 不能太复杂了 320 00:14:58,608 --> 00:15:01,611 而你却加了一堆花里胡哨的 321 00:15:01,695 --> 00:15:03,405 这怎么说呢 322 00:15:03,738 --> 00:15:04,823 好怪哦 323 00:15:05,991 --> 00:15:07,200 可惜 324 00:15:08,285 --> 00:15:09,995 如果这就算怪的话 325 00:15:10,662 --> 00:15:12,330 那接下来你们要遭罪了 326 00:15:15,292 --> 00:15:16,167 怎么回事? 327 00:15:16,376 --> 00:15:17,210 我怎么了? 328 00:15:17,294 --> 00:15:18,545 里面有悬浮蝇 329 00:15:18,920 --> 00:15:20,463 它们在使劲拍翅膀 330 00:15:20,547 --> 00:15:22,549 马上就要从茧里钻出来了 331 00:15:23,758 --> 00:15:24,593 我的秀发 332 00:15:24,676 --> 00:15:26,386 你说是苍蝇在捣鬼 333 00:15:26,469 --> 00:15:27,762 没错 不用担心 334 00:15:27,846 --> 00:15:29,264 它不会伤害你的身体 335 00:15:29,347 --> 00:15:30,181 谢谢 336 00:15:30,307 --> 00:15:31,099 再过二十分钟 337 00:15:31,182 --> 00:15:33,184 它飞累了 自然会走后门出去的 338 00:15:33,268 --> 00:15:34,185 你说什么? 339 00:15:34,311 --> 00:15:36,438 他说虫子会和屁一起出来 340 00:15:36,521 --> 00:15:37,689 我知道是这个意思 341 00:15:37,772 --> 00:15:39,608 我看你是疯了 旺卡 342 00:15:39,691 --> 00:15:42,485 哪个正常人会买送他上天的巧克力 343 00:15:42,611 --> 00:15:44,029 那我们就看看吧 344 00:15:44,112 --> 00:15:45,739 谁想要悬浮巧克力? 345 00:15:47,991 --> 00:15:50,368 一枚银币 非常感谢 346 00:15:50,452 --> 00:15:51,578 感谢惠顾 347 00:15:52,037 --> 00:15:53,455 一枚银币 348 00:15:53,622 --> 00:15:55,415 谢谢你夫人 一路顺风 349 00:15:56,750 --> 00:15:59,252 看啊 我在飞 350 00:16:09,679 --> 00:16:10,555 让开 孩子 351 00:16:11,139 --> 00:16:12,390 行了 各位 352 00:16:12,474 --> 00:16:13,767 没什么好看的 353 00:16:13,850 --> 00:16:17,354 就是有人打破万有引力定律而已 354 00:16:17,437 --> 00:16:18,980 好 都给我勾下来 355 00:16:19,064 --> 00:16:20,941 他们吃了悬浮巧克力 飞就对了 356 00:16:21,024 --> 00:16:23,360 我们接到了对你的投诉 先生 357 00:16:23,485 --> 00:16:24,361 什么投诉? 358 00:16:24,444 --> 00:16:26,821 有人投诉你扰乱门店正常营业 359 00:16:26,905 --> 00:16:28,615 我有责任请你离开这里 360 00:16:28,740 --> 00:16:31,660 以及没收你的经营所得 361 00:16:32,160 --> 00:16:33,036 你干什么? 362 00:16:33,119 --> 00:16:35,038 别担心 钱会用于慈善事业 363 00:16:35,455 --> 00:16:36,957 资助患病儿童之类的 364 00:16:37,040 --> 00:16:39,584 抱歉先生 规矩就是规矩 365 00:16:40,460 --> 00:16:42,087 至少给我留一枚银币吧 366 00:16:43,255 --> 00:16:44,381 我还有房钱需要付 367 00:16:47,676 --> 00:16:48,510 拿着 368 00:16:51,263 --> 00:16:52,180 谢谢 369 00:16:56,476 --> 00:16:58,019 晚上好 旺卡先生 370 00:16:58,812 --> 00:16:59,646 怎么样 371 00:16:59,896 --> 00:17:01,314 不如预想的顺利 372 00:17:01,982 --> 00:17:04,901 太遗憾了 不过还是得先结费用 373 00:17:04,985 --> 00:17:06,777 好在我赚到了房费 374 00:17:07,654 --> 00:17:08,905 是一枚银币吧 375 00:17:09,197 --> 00:17:10,364 一枚银币 只是房费 376 00:17:10,448 --> 00:17:13,618 但是在你住店的这段时间里 377 00:17:13,702 --> 00:17:16,121 还产生了几项额外费用 378 00:17:16,580 --> 00:17:17,414 我有吗? 379 00:17:17,872 --> 00:17:19,498 当然有了 380 00:17:20,375 --> 00:17:23,210 你昨晚进门的时候喝了一杯金酒 381 00:17:23,295 --> 00:17:24,545 如果我没记错的话 382 00:17:24,629 --> 00:17:26,631 你还在炉子边烤过火 383 00:17:26,715 --> 00:17:28,758 你记得没错 斯卡碧夫人 384 00:17:29,301 --> 00:17:31,011 烤火也是附加服务 385 00:17:31,344 --> 00:17:33,597 上楼梯去房间也是收费项目 386 00:17:33,680 --> 00:17:35,307 你得付楼梯使用费 387 00:17:35,432 --> 00:17:38,143 而且是按节收费 上下楼都算 388 00:17:38,226 --> 00:17:39,686 对了 旺卡先生 389 00:17:39,769 --> 00:17:42,105 你用迷你水吧了吗 390 00:17:42,188 --> 00:17:43,064 迷你水吧 391 00:17:43,315 --> 00:17:44,482 就是那截“迷你”肥皂 392 00:17:44,566 --> 00:17:45,442 洗手用“水吧” 393 00:17:46,026 --> 00:17:47,277 可能稍微用了点 394 00:17:48,194 --> 00:17:50,405 布利奇都知道别碰“迷你水吧” 395 00:17:50,488 --> 00:17:51,865 他还是个乡巴佬 396 00:17:52,365 --> 00:17:55,994 再加上床垫被单的租金 枕头损耗费 397 00:17:56,077 --> 00:17:57,329 你需要支付 398 00:17:57,871 --> 00:17:59,706 一万枚银币 399 00:17:59,789 --> 00:18:00,790 你在开玩笑吧? 400 00:18:00,874 --> 00:18:02,709 都在小字条款里 亲爱的 401 00:18:03,585 --> 00:18:05,212 我没有一万枚银币 402 00:18:06,046 --> 00:18:08,048 那就麻烦了 旺卡先生 403 00:18:08,131 --> 00:18:10,550 你只能在洗衣房打工还债 404 00:18:10,926 --> 00:18:12,469 一天抵一枚银币 405 00:18:12,552 --> 00:18:13,720 一万天就是 406 00:18:13,803 --> 00:18:14,971 二十七年 407 00:18:15,222 --> 00:18:16,056 零四个月 408 00:18:16,139 --> 00:18:17,265 再零十六天 409 00:18:17,349 --> 00:18:18,225 可是 410 00:18:25,899 --> 00:18:27,525 你就是旺卡先生吧 411 00:18:27,609 --> 00:18:28,526 你是谁? 412 00:18:28,610 --> 00:18:31,571 “神算子”阿布克斯 注册会计师 413 00:18:31,738 --> 00:18:33,114 至少以前曾经是 414 00:18:33,198 --> 00:18:34,074 至于现在 415 00:18:34,157 --> 00:18:35,325 他是这里管事的 416 00:18:35,408 --> 00:18:37,535 你如果不听他的 我就收拾你 417 00:18:37,744 --> 00:18:38,662 派博宾士 418 00:18:38,828 --> 00:18:39,663 职业水管工 419 00:18:39,746 --> 00:18:42,082 这位是洛蒂贝儿小姐 420 00:18:43,500 --> 00:18:44,584 她这人话少 421 00:18:44,668 --> 00:18:48,463 有请拉里查克沃斯登场 422 00:18:48,755 --> 00:18:49,756 喜剧演员 423 00:18:50,674 --> 00:18:52,217 你们都是被骗来的 是吧 424 00:18:52,300 --> 00:18:53,718 恐怕是这样 425 00:18:53,802 --> 00:18:56,972 大家一开始只是想找个便宜的地方过夜 426 00:18:57,055 --> 00:18:59,641 没有仔细看小字条款 427 00:18:59,724 --> 00:19:01,810 所以说犯傻是一瞬间的 428 00:19:02,435 --> 00:19:03,478 后悔是一辈子的 429 00:19:03,562 --> 00:19:05,355 你是说我的第三次婚姻吗 430 00:19:07,315 --> 00:19:08,608 抱歉 我经常这样 431 00:19:08,692 --> 00:19:09,526 他确实 432 00:19:09,609 --> 00:19:10,443 忍不住 433 00:19:10,527 --> 00:19:11,861 我只结过一次婚 434 00:19:11,945 --> 00:19:13,488 而且 最后还离婚了 435 00:19:13,572 --> 00:19:14,990 肯定有办法逃出去 436 00:19:15,073 --> 00:19:16,449 你觉得我们没试过吗 437 00:19:16,700 --> 00:19:17,701 窗外装了护栏 438 00:19:17,784 --> 00:19:18,827 门口有狗守着 439 00:19:18,910 --> 00:19:20,120 就算逃出去也没用 440 00:19:20,245 --> 00:19:22,372 那合同写得滴水不漏 441 00:19:22,455 --> 00:19:24,958 点名少了谁 斯卡碧夫人都会报警 442 00:19:25,041 --> 00:19:26,001 抓回来以后 443 00:19:26,084 --> 00:19:28,378 还得再罚一千银币的“打扰费” 444 00:19:29,254 --> 00:19:30,589 好了各位 该干活了 445 00:19:30,672 --> 00:19:31,923 这边 旺卡先生 446 00:19:32,799 --> 00:19:34,050 你跟我来 447 00:19:34,926 --> 00:19:37,429 你的工位在这里 用肥皂水... 448 00:19:45,228 --> 00:19:47,147 歌词大意 首先拿起衣服 449 00:19:47,230 --> 00:19:49,065 直接丢进桶里 450 00:19:49,149 --> 00:19:50,317 刷 刷 451 00:19:53,236 --> 00:19:57,157 再送入轧布机 巨大把手摇起来 452 00:19:57,240 --> 00:19:58,450 刷 刷 453 00:20:01,286 --> 00:20:05,248 接着用绳高高挂起 直到衣服全部晾干 454 00:20:05,332 --> 00:20:06,708 刷 刷 455 00:20:09,669 --> 00:20:13,256 只要我们还能歌唱 日子就没那么漫长 456 00:20:13,340 --> 00:20:14,674 刷 刷 457 00:20:15,217 --> 00:20:16,801 还是很漫长啊 458 00:20:23,475 --> 00:20:27,354 要把衣裙衬衫上面所有折痕全都熨平 459 00:20:27,437 --> 00:20:28,480 甩 甩 460 00:20:31,483 --> 00:20:35,362 听从指示折叠整齐 否则训斥加上挨饿 461 00:20:35,445 --> 00:20:36,613 惨 惨 462 00:20:39,449 --> 00:20:43,954 谁让我们签了名字 后果就得自己承担 463 00:20:44,037 --> 00:20:49,793 刷 刷 464 00:20:50,126 --> 00:20:52,379 如果谁觉得有意见 465 00:20:52,462 --> 00:20:54,089 参见条款第五条 466 00:20:54,172 --> 00:20:55,423 第七节第一章 467 00:20:55,507 --> 00:20:56,925 第二十二自然段 468 00:20:57,008 --> 00:20:58,343 D部分 469 00:20:58,468 --> 00:20:59,886 上面说 470 00:21:00,095 --> 00:21:01,346 刷 刷 471 00:21:04,182 --> 00:21:05,433 刷 刷 472 00:21:08,228 --> 00:21:10,564 刷 刷 473 00:21:13,400 --> 00:21:14,693 刷 刷 474 00:21:40,510 --> 00:21:41,636 客房服务 475 00:21:42,888 --> 00:21:44,556 我让你看小字条款了 476 00:21:45,891 --> 00:21:47,225 对我难度有点大 477 00:21:48,768 --> 00:21:50,478 你不认识字 是吗? 478 00:21:51,563 --> 00:21:54,608 我的时间全用来研究巧克力了 479 00:21:54,774 --> 00:21:55,609 明白 480 00:21:56,902 --> 00:21:59,446 至于别的事 我只能指望别人有好心 481 00:22:00,155 --> 00:22:01,406 看看这么做的下场 482 00:22:01,865 --> 00:22:03,283 一间员工宿舍 483 00:22:03,575 --> 00:22:04,826 有床可以睡 484 00:22:07,454 --> 00:22:09,247 曾经有张床 485 00:22:09,581 --> 00:22:13,251 桌子还有洗手池兼马桶 486 00:22:14,044 --> 00:22:16,296 这里的水有两种温度 487 00:22:16,546 --> 00:22:17,839 冷水 488 00:22:17,964 --> 00:22:19,633 还有冰水 489 00:22:20,759 --> 00:22:21,843 你欠了多少? 490 00:22:22,469 --> 00:22:23,345 一万银币 491 00:22:24,012 --> 00:22:25,180 那你还算好的 492 00:22:25,472 --> 00:22:26,306 我欠了三十万 493 00:22:26,389 --> 00:22:27,265 什么? 494 00:22:27,390 --> 00:22:28,433 你怎么会欠钱? 495 00:22:28,683 --> 00:22:30,518 你是他们从衣服堆里捡的吧? 496 00:22:30,727 --> 00:22:31,519 没错 497 00:22:31,645 --> 00:22:33,772 他们大发善心收留了我 498 00:22:33,897 --> 00:22:35,690 并以这个理由让我还钱 499 00:22:36,274 --> 00:22:37,692 真是两个大坏蛋 500 00:22:38,151 --> 00:22:40,987 穷的斗不过贪财的 旺卡先生 501 00:22:41,196 --> 00:22:42,822 世道不就是这样吗? 502 00:22:42,948 --> 00:22:44,115 别说丧气话 小面条 503 00:22:44,366 --> 00:22:46,493 你的孤儿综合征又发作了 504 00:22:47,661 --> 00:22:48,495 我的什么? 505 00:22:48,578 --> 00:22:49,788 你的孤儿综合征 506 00:22:49,871 --> 00:22:52,332 我才不吃这种恶心的东西 507 00:22:53,416 --> 00:22:54,292 你要干什么? 508 00:22:55,001 --> 00:22:56,253 当然是做巧克力了 509 00:22:56,336 --> 00:22:57,170 你喜欢哪种? 510 00:22:57,254 --> 00:22:59,881 黑巧 白巧 坚果还是奇葩口味 511 00:23:00,340 --> 00:23:01,216 我不知道 512 00:23:01,841 --> 00:23:03,593 我从来没吃过 513 00:23:04,803 --> 00:23:07,013 你没吃过巧克力? 514 00:23:07,180 --> 00:23:08,014 没有 515 00:23:08,098 --> 00:23:08,974 什么? 516 00:23:09,057 --> 00:23:10,225 你从来都没吃过巧克力吗? 517 00:23:11,059 --> 00:23:12,310 确实没有 518 00:23:13,353 --> 00:23:15,146 怎么可能 这事太离谱了 519 00:23:15,814 --> 00:23:17,023 那你走运了 小面条 520 00:23:17,107 --> 00:23:19,234 全世界最好的巧克力原料 521 00:23:19,317 --> 00:23:21,236 正好都在我的便携加工厂里 522 00:23:27,409 --> 00:23:28,243 先做哪种呢? 523 00:23:28,368 --> 00:23:29,286 我需要想想 524 00:23:29,494 --> 00:23:30,370 有了 525 00:23:30,912 --> 00:23:32,122 一线希望 526 00:23:32,247 --> 00:23:34,082 加入凝固的雷雨云朵 527 00:23:34,916 --> 00:23:35,875 和液化的阳光 528 00:23:38,295 --> 00:23:41,464 让你在绝望时 看到一线希望之光 529 00:23:41,840 --> 00:23:43,508 正好是我们需要的 你说呢? 530 00:23:44,509 --> 00:23:46,177 你从小就喜欢做巧克力吗? 531 00:23:46,344 --> 00:23:47,220 没有 532 00:23:48,179 --> 00:23:49,389 我在你这个年纪 533 00:23:49,806 --> 00:23:51,016 一心想当魔术师 534 00:23:51,850 --> 00:23:52,893 我妈妈是个厨师 535 00:23:54,227 --> 00:23:56,438 我们住在船上 相依为命 536 00:23:57,063 --> 00:23:59,566 在仅有我们二人的完美小世界 537 00:24:02,152 --> 00:24:03,320 我还记得 538 00:24:03,528 --> 00:24:06,531 我每天从早到晚琢磨新奇的小魔术 539 00:24:06,615 --> 00:24:07,991 逗妈妈开心 540 00:24:09,034 --> 00:24:10,160 太精彩了 541 00:24:11,578 --> 00:24:13,955 不过真正的魔法却在她手中 542 00:24:16,249 --> 00:24:17,626 我们平时没什么钱 543 00:24:18,043 --> 00:24:20,629 但她每周都会带回一颗可可豆 544 00:24:21,129 --> 00:24:22,589 攒到我过生日的时候 545 00:24:22,672 --> 00:24:24,966 正好够做一块巧克力 546 00:24:26,676 --> 00:24:28,428 那可不是普通的巧克力 547 00:24:29,304 --> 00:24:30,388 那可是独一无二的 548 00:24:32,015 --> 00:24:34,517 这是全世界最好吃的巧克力 549 00:24:34,935 --> 00:24:36,061 那可不一定 550 00:24:36,269 --> 00:24:38,438 据说一个叫美食长廊的地方 551 00:24:38,521 --> 00:24:40,315 有最好吃的巧克力 552 00:24:40,815 --> 00:24:43,109 不可能比你做的好吃 妈妈 553 00:24:43,485 --> 00:24:44,569 绝对不可能 554 00:24:44,903 --> 00:24:45,779 是吗? 555 00:24:46,905 --> 00:24:50,116 其实 我确实有个小秘方 556 00:24:50,200 --> 00:24:52,494 连巧克力大师都不知道 557 00:24:53,370 --> 00:24:54,246 是什么? 558 00:24:54,496 --> 00:24:55,372 等你长大以后 559 00:24:56,206 --> 00:24:57,165 我再告诉你 560 00:24:57,457 --> 00:24:58,500 快去睡觉 561 00:25:05,507 --> 00:25:06,758 我们一起去 妈妈 562 00:25:07,050 --> 00:25:08,093 去什么地方? 563 00:25:08,677 --> 00:25:09,678 去那个美食长廊 564 00:25:09,761 --> 00:25:10,762 什么? 565 00:25:10,845 --> 00:25:11,680 再开一家店 566 00:25:11,763 --> 00:25:12,639 对 567 00:25:12,847 --> 00:25:14,933 把我们的名字挂到门上去 568 00:25:15,350 --> 00:25:17,310 这个梦想很了不起 宝贝 569 00:25:18,311 --> 00:25:19,813 所以不能实现吗? 570 00:25:21,314 --> 00:25:22,357 只能是梦想 571 00:25:24,150 --> 00:25:25,026 你听好 572 00:25:28,655 --> 00:25:32,200 世间的所有美好都是从梦想开始 573 00:25:32,867 --> 00:25:34,578 你要坚持自己的梦想 574 00:25:35,245 --> 00:25:37,539 等你向世界分享巧克力那天 575 00:25:38,331 --> 00:25:40,083 我一定会陪在你身边 576 00:25:40,917 --> 00:25:41,751 你保证 577 00:25:42,210 --> 00:25:43,295 口头约定不算数 578 00:25:44,588 --> 00:25:45,755 我们拉勾约定 579 00:25:47,340 --> 00:25:48,216 好啦 580 00:25:48,925 --> 00:25:49,801 睡吧 581 00:25:52,971 --> 00:25:53,847 所以 582 00:25:54,306 --> 00:25:55,432 是什么呢 威利? 583 00:25:56,349 --> 00:25:57,434 你妈妈的秘方 584 00:25:58,518 --> 00:25:59,811 我到现在也不知道 585 00:26:01,396 --> 00:26:03,064 不久以后她就病倒了 586 00:26:04,774 --> 00:26:07,402 最后我手中只剩她留下的这块巧克力 587 00:26:07,861 --> 00:26:09,905 (旺卡) 588 00:26:12,741 --> 00:26:13,950 所以我才来这里 小面条 589 00:26:14,951 --> 00:26:16,870 为了重温我小时候 590 00:26:17,954 --> 00:26:19,289 吃到巧克力的那种感觉 591 00:26:21,166 --> 00:26:22,000 什么意思? 592 00:26:22,709 --> 00:26:25,503 她答应等我和全世界分享巧克力时 593 00:26:25,712 --> 00:26:27,172 她会陪在我身边 594 00:26:29,049 --> 00:26:30,634 虽然听着像疯话 但是 595 00:26:31,134 --> 00:26:33,094 我妈妈没准会遵守诺言 596 00:26:34,846 --> 00:26:36,473 也许还会把秘方告诉我 597 00:26:42,979 --> 00:26:43,772 来 598 00:26:43,855 --> 00:26:44,731 尝尝 599 00:27:03,291 --> 00:27:04,542 你不该给我吃 600 00:27:05,585 --> 00:27:06,461 你不喜欢 601 00:27:06,878 --> 00:27:07,712 不是 602 00:27:08,213 --> 00:27:09,130 我很喜欢 603 00:27:09,214 --> 00:27:10,423 只是 这样的话 604 00:27:11,132 --> 00:27:12,008 怎么了? 605 00:27:13,593 --> 00:27:15,470 如果我以后吃不到巧克力了 威利 606 00:27:15,887 --> 00:27:16,930 日子会变得很难过 607 00:27:17,973 --> 00:27:19,849 那你觉得如果以后每天 608 00:27:19,933 --> 00:27:21,518 你都有吃不完的巧克力 609 00:27:21,768 --> 00:27:23,019 这种日子怎么样? 610 00:27:23,186 --> 00:27:24,479 这辈子都管够吗? 611 00:27:24,563 --> 00:27:26,231 这辈子都吃不完 612 00:27:26,815 --> 00:27:27,899 你要我干什么? 613 00:27:27,983 --> 00:27:28,858 小事一桩 614 00:27:29,109 --> 00:27:30,026 带我出去 615 00:27:30,277 --> 00:27:31,486 你疯了吗? 616 00:27:31,653 --> 00:27:32,529 很简单 617 00:27:32,612 --> 00:27:35,073 我找人替我值班 你用洗衣车带我出去 618 00:27:35,156 --> 00:27:36,533 可我...就几个小时 没事 619 00:27:36,616 --> 00:27:37,909 没人会注意到 620 00:27:38,451 --> 00:27:39,578 你出去能干什么? 621 00:27:39,661 --> 00:27:41,079 当然是卖巧克力了 622 00:27:41,162 --> 00:27:43,248 赚到钱就能还清债务了 623 00:27:43,331 --> 00:27:44,583 是个好想法 威利 624 00:27:44,666 --> 00:27:45,542 应该说是个极好的主意 625 00:27:45,625 --> 00:27:46,501 但这是行不通的 626 00:27:46,585 --> 00:27:47,419 当然行得通 627 00:27:47,502 --> 00:27:48,336 先吃巧克力 628 00:27:48,420 --> 00:27:49,546 你根本不明白 629 00:27:50,046 --> 00:27:51,464 斯卡碧夫人像老鹰一样警惕 630 00:27:51,548 --> 00:27:55,176 进出洗衣房的一切东西 都逃不过她的眼睛 631 00:27:58,096 --> 00:27:58,930 怎么了? 632 00:27:59,890 --> 00:28:00,765 没什么 633 00:28:01,349 --> 00:28:02,225 好吧 634 00:28:03,768 --> 00:28:04,644 你“哈”了两声 635 00:28:04,728 --> 00:28:05,562 肯定有什么了 636 00:28:05,645 --> 00:28:07,439 一线希望起作用了 你有主意了 637 00:28:07,522 --> 00:28:08,356 好吧 638 00:28:08,523 --> 00:28:12,152 她唯一一次放松警惕 是因为有个贵族来了 639 00:28:12,277 --> 00:28:13,612 那人就是来问个路 640 00:28:13,695 --> 00:28:15,739 她整个人都要扑上去了 641 00:28:15,989 --> 00:28:17,616 当时把我恶心坏了 642 00:28:17,782 --> 00:28:18,658 这就是机会 小面条 643 00:28:18,825 --> 00:28:21,745 找个贵族 就能趁她分神溜出去 644 00:28:22,329 --> 00:28:23,371 话虽如此 645 00:28:23,955 --> 00:28:25,832 我们该去哪里找贵族呢 646 00:28:33,381 --> 00:28:34,549 你“哈”了两声 647 00:28:34,716 --> 00:28:35,884 有纸和笔吗? 648 00:28:37,010 --> 00:28:37,886 我有办法了 649 00:28:48,396 --> 00:28:51,733 歌词大意 你爱吃甜食吗 650 00:28:51,816 --> 00:28:53,401 爱吃 651 00:28:53,526 --> 00:28:57,447 是必须满足的欲望 652 00:28:58,156 --> 00:28:59,616 我是来做忏悔的 653 00:29:02,369 --> 00:29:04,246 你们唱得很好 继续吧 654 00:29:09,793 --> 00:29:11,878 神父请原谅我 我有罪 655 00:29:13,964 --> 00:29:17,217 上次忏悔完了我又吃了一百五十块 656 00:29:20,095 --> 00:29:22,597 人心是很难抵抗诱惑的 657 00:29:28,061 --> 00:29:29,104 送我下去 658 00:29:31,731 --> 00:29:32,607 回见 659 00:29:38,530 --> 00:29:39,614 晚上好 警长 660 00:29:40,991 --> 00:29:41,866 他们都到了 661 00:29:42,033 --> 00:29:43,201 非常感谢 662 00:29:45,620 --> 00:29:46,580 晚上好 先生们 663 00:29:46,705 --> 00:29:48,081 我带了账单来 664 00:29:48,248 --> 00:29:49,958 一名巧克力工匠的驱赶费 665 00:29:50,041 --> 00:29:51,376 还是原来的价格 666 00:29:53,295 --> 00:29:54,504 可算来了 宝贝 667 00:29:54,588 --> 00:29:55,755 这可是好货 668 00:29:56,506 --> 00:29:57,424 请问 警长 669 00:29:58,508 --> 00:30:00,510 这种好货想不想再多进点 670 00:30:00,927 --> 00:30:01,845 仔细说说 671 00:30:02,095 --> 00:30:03,638 我们觉得 对付旺卡先生 672 00:30:03,722 --> 00:30:07,642 只是把他赶走的话 可能还不够 673 00:30:08,184 --> 00:30:09,060 他很有才 674 00:30:09,185 --> 00:30:10,437 太有才了 675 00:30:10,520 --> 00:30:11,563 最重要的是 676 00:30:11,646 --> 00:30:14,065 他的巧克力只卖一枚银币 677 00:30:14,190 --> 00:30:15,775 这样谁都买得起了 678 00:30:15,859 --> 00:30:16,693 就算是 679 00:30:18,403 --> 00:30:19,279 你知道就那些 680 00:30:20,405 --> 00:30:21,281 穷人吗? 681 00:30:22,032 --> 00:30:22,866 天哪 682 00:30:23,074 --> 00:30:25,493 我突然有点犯恶心 683 00:30:25,869 --> 00:30:28,204 请你以后别在我面前 684 00:30:28,288 --> 00:30:29,164 提到这类种群 685 00:30:29,247 --> 00:30:30,999 他听不得别人提“穷”字 686 00:30:31,583 --> 00:30:32,459 抱歉 菲利克斯 687 00:30:32,626 --> 00:30:35,545 我们想请你给旺卡传个话 688 00:30:35,629 --> 00:30:37,881 请对他使用武力警告 689 00:30:37,964 --> 00:30:40,383 如果他再来这里卖巧克力 690 00:30:40,467 --> 00:30:43,553 就有可能发生一些小小的意外 691 00:30:43,637 --> 00:30:46,097 也就是说他会死 692 00:30:46,640 --> 00:30:47,807 对 我听出来他的意思了 693 00:30:47,891 --> 00:30:49,392 你别老说得这么直白 694 00:30:49,476 --> 00:30:51,311 我是确定大家在同一个频道 695 00:30:51,394 --> 00:30:52,437 你一人一个频道吧 696 00:30:52,520 --> 00:30:53,521 你是什么意思? 697 00:30:53,605 --> 00:30:55,649 字面意思我懂 但你什么意思? 698 00:30:55,732 --> 00:30:57,067 先生们 好了 699 00:30:58,443 --> 00:31:00,195 警长 你觉得怎么样? 700 00:31:00,278 --> 00:31:01,780 你愿意接下这份任务吗? 701 00:31:02,155 --> 00:31:03,323 是这样 几位 702 00:31:03,406 --> 00:31:05,075 我好歹是执法人员 703 00:31:05,158 --> 00:31:07,911 不能随便帮你们恐吓竞争对手 704 00:31:09,037 --> 00:31:09,913 很抱歉 705 00:31:10,997 --> 00:31:11,915 那好吧 警长 706 00:31:14,626 --> 00:31:17,003 我能感觉到你很正直 707 00:31:18,880 --> 00:31:19,756 谢谢 708 00:31:20,298 --> 00:31:22,092 不过你可以问问自己 709 00:31:22,634 --> 00:31:23,802 (口头警告驱赶商贩 用巧克力支付) 710 00:31:24,177 --> 00:31:26,721 歌词大意 你爱吃甜食吗 711 00:31:26,805 --> 00:31:27,973 我爱吃 712 00:31:28,056 --> 00:31:32,018 是必须满足的欲望 713 00:31:32,310 --> 00:31:34,771 你爱吃甜食吗 714 00:31:34,854 --> 00:31:35,981 爱吃 715 00:31:36,106 --> 00:31:39,985 我们有你要的一切 716 00:31:40,277 --> 00:31:42,612 别扯什么良心 717 00:31:42,696 --> 00:31:44,239 没用 718 00:31:44,364 --> 00:31:47,576 不过是各取所需 719 00:31:47,659 --> 00:31:51,288 不然 一百块你的最爱 720 00:31:51,663 --> 00:31:54,624 抱歉 还是恕难从命 721 00:31:56,001 --> 00:31:59,045 我答应过老婆少吃巧克力 控制体重 722 00:31:59,129 --> 00:32:01,214 我还要参加警署舞会 723 00:32:01,715 --> 00:32:04,342 想想你爱的甜食 724 00:32:04,426 --> 00:32:09,431 确实 我从小就最爱吃糖 725 00:32:09,514 --> 00:32:12,350 你调皮的小嗜好 726 00:32:12,434 --> 00:32:13,602 没错 727 00:32:13,685 --> 00:32:17,480 你唯一的快乐源泉 728 00:32:17,898 --> 00:32:20,275 别管什么腰围 729 00:32:20,358 --> 00:32:21,818 挺好的 哪里好 730 00:32:21,902 --> 00:32:25,113 就算能看见脚指头有什么用 731 00:32:25,196 --> 00:32:28,992 那七百盒怎么样 732 00:32:29,784 --> 00:32:32,704 这么多巧克力 733 00:32:32,787 --> 00:32:33,663 不行 734 00:32:36,833 --> 00:32:38,668 先生们 拿下这个大单 735 00:32:42,297 --> 00:32:44,382 你爱吃甜食吗 736 00:32:44,466 --> 00:32:45,842 我也是 737 00:32:45,926 --> 00:32:46,801 各位 738 00:32:46,885 --> 00:32:49,554 你爱吃巧克力吗? 739 00:32:49,638 --> 00:32:50,847 我确实爱 对 740 00:32:50,972 --> 00:32:54,309 你觉得小糖果 好吗? 741 00:32:54,392 --> 00:32:55,268 好 742 00:32:55,352 --> 00:32:58,563 {\an8}我们有很多很多很多 743 00:32:58,647 --> 00:32:59,564 我唱起来了 744 00:32:59,648 --> 00:33:02,067 要是老婆抱怨 745 00:33:02,359 --> 00:33:03,735 羞辱你的身材 746 00:33:03,818 --> 00:33:04,903 多神奇 747 00:33:04,986 --> 00:33:06,488 请个好裁缝 赘肉全藏起 748 00:33:06,655 --> 00:33:07,489 (古德尔斯 弹性松紧裤之家) 749 00:33:09,282 --> 00:33:11,368 留着你们的巧克力吧 750 00:33:11,660 --> 00:33:13,912 一千八百盒如何? 751 00:33:14,371 --> 00:33:15,247 成交 752 00:33:22,295 --> 00:33:23,171 贝儿 753 00:33:23,255 --> 00:33:24,130 到 754 00:33:24,214 --> 00:33:25,048 宾士 755 00:33:25,757 --> 00:33:26,633 查克沃斯 756 00:33:27,050 --> 00:33:27,884 神算子 757 00:33:27,968 --> 00:33:28,802 到 758 00:33:28,885 --> 00:33:29,761 旺卡 759 00:33:29,844 --> 00:33:30,720 布利奇 760 00:33:30,971 --> 00:33:32,556 马桶怎么又堵了? 761 00:33:34,432 --> 00:33:36,601 这绝对是爱情的呼唤啊 762 00:33:37,185 --> 00:33:38,019 你说什么? 763 00:33:39,020 --> 00:33:40,355 别说你没注意到啊 764 00:33:40,438 --> 00:33:41,314 什么? 765 00:33:41,690 --> 00:33:43,233 她疯狂地爱上你了 766 00:33:43,525 --> 00:33:45,110 斯卡碧夫人吗? 767 00:33:45,193 --> 00:33:46,111 爱惨了 768 00:33:46,570 --> 00:33:47,487 这也正常 769 00:33:47,612 --> 00:33:48,488 你看看 770 00:33:48,655 --> 00:33:50,240 身材多么健美 771 00:33:50,365 --> 00:33:52,117 你只要稍微收拾收拾 772 00:33:52,200 --> 00:33:53,493 换件新衣服 773 00:33:53,868 --> 00:33:54,953 再洗个澡 774 00:33:55,412 --> 00:33:56,621 还要洗澡 775 00:33:56,913 --> 00:33:58,665 你知道女人都喜欢什么吧 776 00:34:00,166 --> 00:34:01,251 女人喜欢什么? 777 00:34:01,668 --> 00:34:03,044 她喜欢你的脚踝 778 00:34:03,169 --> 00:34:04,087 是吗? 779 00:34:04,170 --> 00:34:05,130 更想看到你的膝盖 780 00:34:05,213 --> 00:34:06,047 是吗? 781 00:34:06,131 --> 00:34:07,215 如果想惊艳到她 782 00:34:07,299 --> 00:34:08,173 快说 783 00:34:08,842 --> 00:34:10,302 秀出你的大腿 784 00:34:12,137 --> 00:34:13,054 布利奇 785 00:34:13,346 --> 00:34:15,347 马桶里的水都满出来了 786 00:34:15,432 --> 00:34:16,391 赶紧进去 干活了 787 00:34:16,474 --> 00:34:17,309 好吧 788 00:34:17,434 --> 00:34:18,559 都淹到我的脚踝了 789 00:34:18,684 --> 00:34:19,811 就知道偷懒 790 00:34:20,519 --> 00:34:21,354 布利奇 791 00:34:21,563 --> 00:34:23,731 这个懒虫 乡巴佬 792 00:34:33,157 --> 00:34:34,117 什么东西? 793 00:34:34,867 --> 00:34:35,702 没什么 794 00:34:36,952 --> 00:34:38,747 还想被关小黑屋是吧 795 00:34:39,331 --> 00:34:40,206 好吧 796 00:34:40,957 --> 00:34:43,418 那天我去莫纳克教授家取衣服 797 00:34:43,501 --> 00:34:44,419 然后呢? 798 00:34:44,501 --> 00:34:46,630 他在写一本巴伐利亚皇室的书 799 00:34:46,713 --> 00:34:47,547 无聊 800 00:34:47,672 --> 00:34:49,507 墙上挂满了贵族的写真素描 801 00:34:49,590 --> 00:34:50,467 所以 802 00:34:50,550 --> 00:34:51,384 这个人 803 00:34:51,468 --> 00:34:52,719 看着很眼熟 804 00:34:55,387 --> 00:34:56,264 {\an8}(布利奇维茨男爵) 805 00:34:56,347 --> 00:34:58,016 {\an8}乖乖 这个人长得好像... 806 00:34:58,266 --> 00:34:59,684 布利奇先生 807 00:35:00,560 --> 00:35:03,939 你是想说布利奇是来自巴伐利亚的贵族 808 00:35:05,565 --> 00:35:06,942 拿我的金酒去 809 00:35:09,486 --> 00:35:11,071 歌词大意 首先拿起衣服 810 00:35:11,154 --> 00:35:13,114 直接丢进桶里 811 00:35:13,198 --> 00:35:14,324 刷 刷 812 00:35:17,118 --> 00:35:18,912 再送入轧布机 813 00:35:18,995 --> 00:35:20,830 还要小心别被绞伤 814 00:35:20,914 --> 00:35:22,040 刷 刷 815 00:35:25,085 --> 00:35:28,838 小蒂机会来了 有条邮递员的裤子 816 00:35:32,467 --> 00:35:36,179 一定出了什么事 今天的歌词不一样 817 00:35:36,263 --> 00:35:37,430 刷 刷 818 00:35:38,765 --> 00:35:40,725 你终于舍得拖着这身懒骨头 819 00:35:45,939 --> 00:35:47,274 你是换发型了吗? 820 00:35:48,066 --> 00:35:49,025 可能吧 821 00:35:49,442 --> 00:35:50,485 谁知道呢? 822 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 这条背带裤是哪来的? 823 00:35:56,366 --> 00:35:57,492 失物招领处 824 00:35:57,951 --> 00:35:58,785 怎么? 825 00:36:00,078 --> 00:36:01,204 我穿着合适吗? 826 00:36:02,372 --> 00:36:04,583 是 好像还不赖 827 00:36:07,377 --> 00:36:08,795 你到那边去干什么? 828 00:36:09,379 --> 00:36:10,797 暖一暖我的玉膝 829 00:36:11,548 --> 00:36:13,592 来这边来喝杯金酒呗 830 00:36:14,676 --> 00:36:16,219 不如你来我这里 831 00:36:16,678 --> 00:36:18,096 包你暖洋洋 832 00:36:22,851 --> 00:36:24,269 我的天哪 833 00:36:25,270 --> 00:36:26,104 女士们 先生们 834 00:36:26,187 --> 00:36:29,024 这是本人全新发明的全自动洗衣机 835 00:36:29,107 --> 00:36:31,067 引领洗衣行业的科技革新 836 00:36:31,151 --> 00:36:32,152 刷 刷 837 00:36:32,235 --> 00:36:33,194 我先问个问题 838 00:36:33,278 --> 00:36:35,071 小蒂每天都在追什么? 839 00:36:35,155 --> 00:36:36,197 答案是邮递员 840 00:36:36,323 --> 00:36:38,867 那我每天需要干什么 各位同事? 841 00:36:38,950 --> 00:36:39,784 刷 刷 842 00:36:39,868 --> 00:36:40,702 现在 843 00:36:40,785 --> 00:36:43,121 有了这台 威利旺卡奇妙狂野全自动遛狗洗衣机 844 00:36:43,204 --> 00:36:44,205 我不想重复第二遍 845 00:36:44,289 --> 00:36:45,290 小蒂可以随便跑 846 00:36:45,373 --> 00:36:46,416 我也可以翘班 847 00:36:46,499 --> 00:36:47,626 刷 刷 848 00:36:47,709 --> 00:36:49,252 我先出去一小会儿 849 00:36:49,711 --> 00:36:51,421 点名之前就赶回来 850 00:36:51,755 --> 00:36:54,299 在此之前 小蒂替我的班 851 00:36:54,382 --> 00:36:55,467 刷 刷 852 00:36:57,052 --> 00:36:59,638 那个 人家想听听巴伐利亚的事 853 00:36:59,721 --> 00:37:00,639 哪里? 854 00:37:00,722 --> 00:37:01,598 你的老家 855 00:37:01,765 --> 00:37:03,934 对 那个地方特别的 856 00:37:04,142 --> 00:37:05,143 巴伐利亚 857 00:37:11,983 --> 00:37:12,859 安全了 858 00:37:12,984 --> 00:37:13,860 真的吗? 859 00:37:13,944 --> 00:37:14,819 是的 860 00:37:14,945 --> 00:37:15,820 成功了 861 00:37:15,904 --> 00:37:16,821 好样的 小面条 862 00:37:16,905 --> 00:37:18,240 我们居然成功了 863 00:37:18,323 --> 00:37:20,575 看看我昨晚做了多少巧克力 864 00:37:20,659 --> 00:37:22,661 把它们都卖了 咱们就能 865 00:37:24,120 --> 00:37:25,205 糟糕 866 00:37:25,288 --> 00:37:26,581 出什么事了 威利? 867 00:37:26,665 --> 00:37:27,666 又是这样 868 00:37:27,749 --> 00:37:29,084 你的巧克力呢? 869 00:37:29,167 --> 00:37:30,627 我该怎么跟你说 小面条 870 00:37:31,836 --> 00:37:32,921 巧克力被偷了 871 00:37:33,255 --> 00:37:34,130 被偷了? 872 00:37:34,881 --> 00:37:35,757 谁偷的? 873 00:37:36,049 --> 00:37:37,842 一个橙色的小矮人 874 00:37:38,635 --> 00:37:39,427 什么? 875 00:37:39,553 --> 00:37:41,972 橙色的小矮人 我没说过吗? 876 00:37:42,055 --> 00:37:43,473 没有 从没说过 877 00:37:43,557 --> 00:37:44,599 他是我的宿敌 878 00:37:44,683 --> 00:37:45,642 有这么高 879 00:37:46,017 --> 00:37:48,812 他在黑夜里出没 把我的巧克力偷光 880 00:37:49,187 --> 00:37:51,940 这三四年来 每隔几个礼拜就来偷一次 881 00:37:52,065 --> 00:37:52,899 真的吗? 882 00:37:52,983 --> 00:37:53,984 有时候我半梦半醒 883 00:37:54,067 --> 00:37:58,446 会偷偷观察他在月光下发光的绿头发 884 00:37:58,530 --> 00:37:59,531 绿头发吗? 885 00:37:59,656 --> 00:38:00,448 总有一天我会抓住他 886 00:38:00,574 --> 00:38:01,408 威利 887 00:38:01,491 --> 00:38:02,325 等我抓到他 888 00:38:02,409 --> 00:38:03,243 威利 889 00:38:03,368 --> 00:38:05,829 你真以为我会相信你说的话吗? 890 00:38:05,912 --> 00:38:06,788 当然 891 00:38:06,913 --> 00:38:08,373 还有其他可能性吗? 892 00:38:08,456 --> 00:38:09,291 不知道 893 00:38:09,374 --> 00:38:10,667 可能你睡着以后 894 00:38:10,750 --> 00:38:12,002 梦到绿色的小矮人 895 00:38:12,127 --> 00:38:13,086 是橙皮肤 绿头发 896 00:38:13,169 --> 00:38:14,421 而你一边在做梦 897 00:38:14,504 --> 00:38:16,298 一边把巧克力全吃了 898 00:38:16,464 --> 00:38:17,507 你说我... 899 00:38:18,717 --> 00:38:19,634 这个更说得通 900 00:38:19,718 --> 00:38:20,760 我居然觉得这事能成 901 00:38:20,844 --> 00:38:21,803 一直是我自己吃的吗? 902 00:38:21,887 --> 00:38:23,471 什么破一线希望啊 应该不会吧 903 00:38:24,598 --> 00:38:26,308 我的巧克力不是破玩意 904 00:38:27,017 --> 00:38:28,685 要是斯卡碧夫人发现我们 905 00:38:28,768 --> 00:38:30,437 会把我关小黑屋的 906 00:38:30,520 --> 00:38:31,980 我向你道歉 好吗? 907 00:38:32,063 --> 00:38:33,273 巧克力可以再做 908 00:38:33,773 --> 00:38:35,483 唯一的问题是牛奶用完了 909 00:38:36,526 --> 00:38:37,694 这倒不是问题 910 00:38:39,112 --> 00:38:39,988 有了 911 00:38:40,739 --> 00:38:42,616 首先 你这是偷窃 912 00:38:43,116 --> 00:38:43,950 其次 913 00:38:44,034 --> 00:38:46,328 我威利旺卡不用老牛的奶 914 00:38:46,411 --> 00:38:47,787 我的特别巧克力 915 00:38:47,871 --> 00:38:49,748 要用长颈鹿产的奶 916 00:38:49,998 --> 00:38:51,750 好吧 那也行 917 00:38:51,875 --> 00:38:53,585 动物园里就有长颈鹿 918 00:38:53,835 --> 00:38:54,753 棒极了 919 00:38:54,920 --> 00:38:55,795 但首先 920 00:38:55,879 --> 00:38:56,963 动物园不在那个方向 921 00:38:57,047 --> 00:38:57,881 好吧 922 00:38:58,006 --> 00:38:58,924 其次 923 00:38:59,966 --> 00:39:02,469 他们不会放人进去挤奶 924 00:39:03,720 --> 00:39:05,013 亲爱的小面条 925 00:39:05,096 --> 00:39:07,515 还好咱们走运 橙色小矮人 926 00:39:07,766 --> 00:39:09,059 没偷走这个 927 00:39:12,771 --> 00:39:13,605 (保安) 928 00:39:13,688 --> 00:39:14,564 这是什么? 929 00:39:14,648 --> 00:39:16,024 这是动物园管理处送的 930 00:39:16,233 --> 00:39:18,693 为了表彰你多年来的服务 931 00:39:19,569 --> 00:39:21,154 但我来这里才一年 932 00:39:22,489 --> 00:39:25,408 所以只给了你一颗巧克力 933 00:39:27,911 --> 00:39:29,287 那就谢谢你了 934 00:39:29,496 --> 00:39:31,164 不客气 晚安 935 00:39:31,706 --> 00:39:33,083 (动物园) 936 00:39:33,291 --> 00:39:34,167 干得漂亮 小面条 937 00:39:34,251 --> 00:39:36,127 所以他吃的是什么? 938 00:39:36,211 --> 00:39:37,629 它叫活力之夜 939 00:39:37,796 --> 00:39:40,507 一块模拟都市夜生活的巧克力 940 00:39:41,341 --> 00:39:43,593 最外面那层是香槟松露 941 00:39:43,677 --> 00:39:44,844 美味 942 00:39:44,928 --> 00:39:46,763 然后是白葡萄酒 943 00:39:47,764 --> 00:39:48,640 接着是红酒 944 00:39:48,848 --> 00:39:50,600 这小滋味太带劲了 945 00:39:50,684 --> 00:39:52,227 歌舞表演要开始了 946 00:39:52,310 --> 00:39:55,355 今晚是派对之夜 947 00:39:55,438 --> 00:39:57,857 威士忌软糖那层会让人伤感 948 00:39:58,567 --> 00:40:00,860 她是我唯一爱过的女人 949 00:40:00,944 --> 00:40:03,071 他可能会做些冲动的事 950 00:40:03,154 --> 00:40:04,072 打个电话 951 00:40:04,322 --> 00:40:05,407 应该没什么吧 952 00:40:06,825 --> 00:40:07,701 喂 格温妮 953 00:40:07,784 --> 00:40:08,702 我是巴兹尔 954 00:40:08,952 --> 00:40:11,204 我想告诉你 我一直爱着你 955 00:40:11,371 --> 00:40:12,455 我真的很爱你 956 00:40:12,539 --> 00:40:13,373 什么? 957 00:40:13,540 --> 00:40:16,209 巴兹尔邦德 化学课上我们是同桌 958 00:40:16,293 --> 00:40:17,252 不不不 别挂 959 00:40:17,335 --> 00:40:19,713 最后 加点压箱底的陈年老酒 960 00:40:19,796 --> 00:40:21,298 来了 我不是这个意思 961 00:40:24,634 --> 00:40:25,468 走吧 962 00:40:26,678 --> 00:40:27,679 小面条 走了 963 00:40:30,223 --> 00:40:31,474 它们怎么不飞走? 964 00:40:31,766 --> 00:40:32,642 不知道 965 00:40:33,602 --> 00:40:34,686 也许它们就没想走 966 00:40:35,103 --> 00:40:35,979 真的吗? 967 00:40:36,062 --> 00:40:37,188 没有 是真的 968 00:40:37,314 --> 00:40:38,773 火烈鸟就是这样 969 00:40:38,982 --> 00:40:40,400 它们需要有人带路 970 00:40:47,991 --> 00:40:51,328 长颈鹿 长颈鹿 971 00:40:51,745 --> 00:40:53,413 (老虎) 972 00:40:53,496 --> 00:40:54,456 长颈鹿 973 00:41:00,128 --> 00:41:02,088 你真得学学认字了 974 00:41:02,380 --> 00:41:03,256 为什么? 975 00:41:03,590 --> 00:41:05,091 你差点被老虎吃掉 976 00:41:05,175 --> 00:41:06,551 “差点”的意思是没有 小面条 977 00:41:06,635 --> 00:41:08,303 我差点被吃掉过很多次 978 00:41:08,386 --> 00:41:09,930 但顶多就是被咬一小口 979 00:41:12,015 --> 00:41:13,058 长颈鹿 980 00:41:13,558 --> 00:41:14,434 好 我会学认字 981 00:41:19,731 --> 00:41:24,736 (阿比盖尔) 982 00:41:34,871 --> 00:41:37,123 晚上好 这位... 983 00:41:38,708 --> 00:41:39,542 阿比盖尔 984 00:41:39,626 --> 00:41:40,585 阿比盖尔 985 00:41:42,337 --> 00:41:44,673 别紧张 这是金合欢薄荷糖 986 00:41:52,764 --> 00:41:55,433 我的金合欢薄荷糖是长颈鹿的心头好 987 00:41:55,767 --> 00:41:57,060 说是最爱也不为过 988 00:41:57,435 --> 00:41:59,145 一边被挠下巴就更好了 989 00:42:02,274 --> 00:42:03,400 你要试试吗 小面条? 990 00:42:03,567 --> 00:42:04,401 我? 991 00:42:05,193 --> 00:42:06,361 对 来啊 992 00:42:08,113 --> 00:42:08,989 好吧 993 00:42:17,205 --> 00:42:18,081 它很喜欢你 994 00:42:19,457 --> 00:42:20,542 阿比盖尔女士 995 00:42:21,585 --> 00:42:23,962 如果我同事能给你挠挠下巴 996 00:42:24,045 --> 00:42:26,965 你愿意把奶水 分我们一升半升吗? 997 00:42:31,803 --> 00:42:32,721 所以 998 00:42:33,263 --> 00:42:34,764 你之前就挤过吗? 999 00:42:34,848 --> 00:42:35,682 就一次 1000 00:42:35,807 --> 00:42:36,725 在非洲 1001 00:42:36,975 --> 00:42:38,768 那家伙长得可高了 1002 00:42:39,185 --> 00:42:40,437 是野长颈鹿吗? 1003 00:42:40,520 --> 00:42:41,354 它野吗? 1004 00:42:41,605 --> 00:42:43,273 它当时都气疯了 1005 00:42:44,024 --> 00:42:45,775 威利 你真会冒傻气 1006 00:42:45,859 --> 00:42:48,194 我觉得你说得很对哦 小面条 1007 00:42:48,570 --> 00:42:49,446 对哦 1008 00:42:50,071 --> 00:42:51,114 有点刻意了是吧? 1009 00:42:51,615 --> 00:42:52,908 小面条要怎么押韵? 1010 00:42:53,491 --> 00:42:55,076 这名字是谁给你起的? 1011 00:42:55,994 --> 00:42:56,828 不重要了 1012 00:42:57,662 --> 00:42:58,705 别啊 说说呗 1013 00:43:01,625 --> 00:43:02,500 是这个 1014 00:43:04,044 --> 00:43:06,588 我亲生父母只留下这个 你看 1015 00:43:07,047 --> 00:43:08,089 可能是小面条 1016 00:43:08,715 --> 00:43:10,759 是诺拉 尼娜 1017 00:43:11,551 --> 00:43:12,677 也可能什么也不是 1018 00:43:13,762 --> 00:43:14,971 能找到是谁留下的吗? 1019 00:43:15,055 --> 00:43:16,348 你以为我没找过吗? 1020 00:43:17,557 --> 00:43:18,558 我小时候 1021 00:43:19,434 --> 00:43:21,603 一心要寻找亲生父母 1022 00:43:21,686 --> 00:43:22,729 (小面条的梦想) 1023 00:43:22,812 --> 00:43:26,024 他们住在一座漂亮的 装满书的大房子里 1024 00:43:26,608 --> 00:43:27,442 我妈妈 1025 00:43:28,193 --> 00:43:30,111 会站在门口等我回家 1026 00:43:30,570 --> 00:43:31,863 我冲进她的怀里 1027 00:43:31,988 --> 00:43:34,908 她紧紧地抱着我 就是不舍得松开 1028 00:43:37,869 --> 00:43:39,996 后来我才知道那是个很傻的梦 1029 00:43:43,041 --> 00:43:44,459 我觉得一点儿也不傻 1030 00:43:44,709 --> 00:43:45,585 真的吗? 1031 00:43:46,670 --> 00:43:48,964 我知道你受了很多苦 小面条 1032 00:43:49,297 --> 00:43:50,382 一切都会好的 1033 00:43:51,007 --> 00:43:53,426 我不会让你留在那个破洗衣房的 1034 00:43:54,052 --> 00:43:55,053 你保证吗? 1035 00:43:55,720 --> 00:43:57,013 口头约定不算 1036 00:43:58,390 --> 00:43:59,683 我们拉勾约定 1037 00:43:59,975 --> 00:44:02,060 这可是最庄重的约定了 1038 00:44:05,438 --> 00:44:06,273 继续挠吧 1039 00:44:06,898 --> 00:44:07,732 时间很紧 1040 00:44:07,816 --> 00:44:10,277 保安马上就过来了哦 小面条 1041 00:44:10,694 --> 00:44:11,570 来了哦 1042 00:44:11,820 --> 00:44:13,154 这么说话太怪了 1043 00:44:15,240 --> 00:44:16,575 我还得继续努力 1044 00:44:19,661 --> 00:44:21,246 歌词大意 这一刻 1045 00:44:22,372 --> 00:44:26,543 生活少了些许阴霾 1046 00:44:28,753 --> 00:44:30,964 这一刻 1047 00:44:31,923 --> 00:44:36,219 我仿佛忘记了悲伤 1048 00:44:38,471 --> 00:44:42,684 他把黑夜变成了白天 1049 00:44:43,685 --> 00:44:48,189 但我绝不能得意忘形 1050 00:44:48,398 --> 00:44:50,817 也不能轻易卸下心防 1051 00:44:50,901 --> 00:44:54,863 一刻也不能放松警惕 1052 00:44:57,115 --> 00:44:59,743 把别人放在你的心上 1053 00:45:00,035 --> 00:45:01,828 有了 小面条 你听好 1054 00:45:02,996 --> 00:45:07,918 小面条 小面条 苹果派做成长条 1055 00:45:08,001 --> 00:45:12,672 还有一些人最爱画线条 1056 00:45:12,756 --> 00:45:17,552 画蛇与火烈鸟 熊和贵宾犬也好 1057 00:45:17,636 --> 00:45:22,432 这首歌能让你露出微笑 1058 00:45:22,515 --> 00:45:26,228 小面条 小面条 我们是好汉一条 1059 00:45:26,311 --> 00:45:27,187 威利 1060 00:45:27,312 --> 00:45:32,108 我们一起玩闹 一起欢笑 1061 00:45:32,609 --> 00:45:33,902 谢谢你 阿比盖尔 1062 00:45:33,985 --> 00:45:36,738 这一刻 小面条 小面条 1063 00:45:36,821 --> 00:45:39,199 生活完全变了个样 苹果派做成长条 1064 00:45:39,282 --> 00:45:42,744 还有一些人最爱画线条 1065 00:45:42,827 --> 00:45:46,248 这一刻 画蛇与火烈鸟 1066 00:45:46,331 --> 00:45:48,792 我快活得要飞起来 熊和贵宾犬也好 1067 00:45:48,875 --> 00:45:52,796 这首歌能让你露出微笑 1068 00:45:52,879 --> 00:45:55,882 他是我遇见过 小面条 1069 00:45:55,966 --> 00:45:57,968 小面条 我们是好汉一条 1070 00:45:58,051 --> 00:46:03,390 唯一的美好 我们一起玩闹 一起欢笑 1071 00:46:43,597 --> 00:46:44,514 警长 1072 00:46:44,848 --> 00:46:46,975 你要约谈的那小子找到了 1073 00:46:53,440 --> 00:46:55,191 这一刻 1074 00:46:56,401 --> 00:47:00,697 生活少了些许阴霾 1075 00:47:02,407 --> 00:47:04,910 这一刻 1076 00:47:05,827 --> 00:47:11,333 我仿佛忘记了悲伤 1077 00:47:14,294 --> 00:47:15,587 旺卡先生 1078 00:47:15,712 --> 00:47:17,255 方便的话跟我聊聊 1079 00:47:17,756 --> 00:47:19,382 当然方便 警官 1080 00:47:19,466 --> 00:47:20,592 艾夫伯 你先走 1081 00:47:20,675 --> 00:47:21,551 确定吗 长官? 1082 00:47:21,635 --> 00:47:24,179 确定 这是我和旺卡先生的事 1083 00:47:24,262 --> 00:47:25,138 小面条 你先走 1084 00:47:25,222 --> 00:47:26,056 可威利 1085 00:47:26,139 --> 00:47:27,015 你不用担心 1086 00:47:27,098 --> 00:47:29,809 这种事我很有经验 咱们推车那儿见 1087 00:47:31,102 --> 00:47:33,146 好了 警官 如果是阿比盖尔的事 1088 00:47:33,230 --> 00:47:34,856 我来给你带话了 小子 1089 00:47:37,108 --> 00:47:40,111 不准在我们镇上卖巧克力 1090 00:47:41,529 --> 00:47:42,405 听懂了 1091 00:47:43,949 --> 00:47:45,533 我好像没听清楚 1092 00:47:45,784 --> 00:47:48,119 你居然敢跟我顶嘴 臭小子 1093 00:47:48,411 --> 00:47:49,371 我说 1094 00:47:50,247 --> 00:47:53,250 不准卖巧克力 1095 00:47:54,042 --> 00:47:55,168 这回听清楚了吗? 1096 00:47:55,752 --> 00:47:57,295 我耳朵里全是水 1097 00:47:59,005 --> 00:47:59,839 也是 1098 00:48:01,216 --> 00:48:02,342 好吧 有道理 1099 00:48:03,051 --> 00:48:03,927 听着 1100 00:48:04,511 --> 00:48:05,428 我很抱歉 1101 00:48:05,679 --> 00:48:07,347 我现在脑子有点乱 1102 00:48:07,639 --> 00:48:08,515 说真的 1103 00:48:08,932 --> 00:48:10,141 我也不想这么对你 1104 00:48:10,225 --> 00:48:11,351 我没让你这么对我 1105 00:48:11,434 --> 00:48:13,520 不过我还是得警告你 1106 00:48:13,645 --> 00:48:15,772 再来镇上卖巧克力 1107 00:48:15,855 --> 00:48:17,691 就不只是挨一棍的事了 1108 00:48:18,316 --> 00:48:19,818 我没挨棍子 1109 00:48:21,987 --> 00:48:23,196 我今天是怎么了? 1110 00:48:24,447 --> 00:48:25,282 请稍等我一下 1111 00:48:25,365 --> 00:48:26,283 当然 1112 00:48:29,035 --> 00:48:30,829 布利奇维茨爵士 1113 00:48:31,288 --> 00:48:32,330 斯卡碧夫人 1114 00:48:32,414 --> 00:48:36,751 你的双眼像蛋奶布丁里的两颗兔子屎一样黑 1115 00:48:37,377 --> 00:48:39,796 {\an8}你可真会花言巧语 1116 00:48:39,880 --> 00:48:40,755 {\an8}一会儿楼下见 1117 00:48:40,839 --> 00:48:42,757 {\an8}我下去了 1118 00:48:44,175 --> 00:48:45,135 旺卡先生 1119 00:48:45,385 --> 00:48:46,845 你还知道回来 1120 00:48:47,554 --> 00:48:48,388 我没迟到吧? 1121 00:48:48,471 --> 00:48:50,849 还没 卡着点回来的 不过 1122 00:48:50,932 --> 00:48:52,392 小蒂认真工作了吗? 1123 00:48:52,475 --> 00:48:54,561 实话说 小蒂表现得很好 1124 00:48:54,644 --> 00:48:56,646 生产率提高了30% 1125 00:48:56,897 --> 00:48:58,398 我们下午放了个假 1126 00:48:58,481 --> 00:48:59,482 不过这不是重点 1127 00:48:59,566 --> 00:49:00,567 那才是重点 1128 00:49:00,650 --> 00:49:01,568 别闹 拉瑞 1129 00:49:01,651 --> 00:49:02,485 抱歉 1130 00:49:02,569 --> 00:49:05,071 重点是 你们去哪里了? 1131 00:49:05,155 --> 00:49:07,115 为什么身上有股长颈鹿味? 1132 00:49:08,241 --> 00:49:09,826 我来解释一下 1133 00:49:10,452 --> 00:49:12,829 其实 我是巧克力工匠 1134 00:49:13,204 --> 00:49:16,082 不是普通的那种 他的巧克力是最好的 1135 00:49:16,166 --> 00:49:17,000 这个 1136 00:49:17,083 --> 00:49:17,959 小面条太夸张了 1137 00:49:18,043 --> 00:49:20,128 但她说得对 我是最棒的 1138 00:49:20,503 --> 00:49:23,173 我们想靠卖巧克力 还老板娘的债 1139 00:49:23,757 --> 00:49:25,967 至少本来是这么打算的 1140 00:49:26,051 --> 00:49:26,885 让我猜猜 1141 00:49:26,968 --> 00:49:30,305 应该是警长去找你的麻烦了 1142 00:49:30,639 --> 00:49:31,473 你怎么知道? 1143 00:49:31,556 --> 00:49:34,893 不才恰巧当过斯拉沃斯的会计师 1144 00:49:35,101 --> 00:49:36,561 至少当过一周 1145 00:49:36,728 --> 00:49:38,521 他的会计当时请病假了 1146 00:49:38,605 --> 00:49:39,439 车站 谢谢 1147 00:49:39,522 --> 00:49:43,068 我跨越半个国家被拉过去代班 1148 00:49:43,151 --> 00:49:44,653 晚上好 斯拉沃斯先生 1149 00:49:44,736 --> 00:49:47,739 我需要你在文件上签个字 1150 00:49:47,822 --> 00:49:49,491 这份工作表面没什么 1151 00:49:50,951 --> 00:49:54,955 直到我发现 原来他有两套账本 1152 00:49:55,413 --> 00:49:57,207 一套交给税务局 1153 00:49:57,540 --> 00:50:00,252 另一套 才是实际的账目 1154 00:50:00,710 --> 00:50:01,920 斯拉沃斯 1155 00:50:02,003 --> 00:50:02,963 菲克鲁伯 1156 00:50:03,046 --> 00:50:04,256 还有普诺德斯 1157 00:50:04,339 --> 00:50:06,049 多年来狼狈为奸 1158 00:50:06,132 --> 00:50:07,092 叫他们巧克力黑帮都不为过 1159 00:50:07,175 --> 00:50:09,094 (巧克力大师) 1160 00:50:09,177 --> 00:50:11,221 他们一直在巧克力原浆里兑水 1161 00:50:11,304 --> 00:50:12,597 克扣下来的原浆 1162 00:50:12,681 --> 00:50:15,934 存在教堂地下深处的秘密金库里 1163 00:50:16,017 --> 00:50:18,645 他们贿赂了一位神父 全天把守 1164 00:50:18,728 --> 00:50:21,982 {\an8}还有五百名痴迷巧克力的僧人 1165 00:50:23,149 --> 00:50:26,278 想要下去 只能乘坐一部秘密电梯 1166 00:50:26,361 --> 00:50:29,364 还要通过钥匙女管家那关 1167 00:50:29,447 --> 00:50:31,324 她是他们的地下哨兵 1168 00:50:31,408 --> 00:50:33,618 已经很多年没来到地面上了 1169 00:50:33,702 --> 00:50:34,661 晚上好 1170 00:50:34,744 --> 00:50:37,789 下面有成千上万加仑的巧克力原浆 1171 00:50:37,872 --> 00:50:40,458 巧克力黑帮用它们贿赂 勒索 1172 00:50:40,542 --> 00:50:41,501 (用巧克力支付) 1173 00:50:41,585 --> 00:50:43,587 还有打击一切竞争对手 1174 00:50:44,045 --> 00:50:46,423 就算是学生也挡我的道了 懂吗? 1175 00:50:46,506 --> 00:50:48,258 下次给我踩死他 1176 00:50:48,466 --> 00:50:49,384 邦邦女士 1177 00:50:49,467 --> 00:50:50,760 早上好 斯拉沃斯先生 1178 00:50:50,844 --> 00:50:54,014 从今天起 我要把账本放到金库里 1179 00:50:54,097 --> 00:50:55,181 好的 先生 1180 00:50:56,850 --> 00:50:58,435 神算子先生 1181 00:50:59,728 --> 00:51:00,562 我在 1182 00:51:01,062 --> 00:51:02,105 你被开除了 1183 00:51:04,357 --> 00:51:05,442 好的 先生 1184 00:51:06,902 --> 00:51:08,486 抱歉 旺卡先生 1185 00:51:08,945 --> 00:51:12,115 他们就是要让你再也翻不了身 1186 00:51:12,282 --> 00:51:14,868 不卖巧克力就没钱开店 1187 00:51:14,951 --> 00:51:18,663 而没有店面 就卖不了巧克力 1188 00:51:21,166 --> 00:51:22,000 小面条 1189 00:51:22,500 --> 00:51:23,335 小面条 1190 00:51:26,046 --> 00:51:27,005 什么事 威利? 1191 00:51:27,088 --> 00:51:27,923 小心 1192 00:51:34,971 --> 00:51:36,139 你这是干什么? 1193 00:51:36,598 --> 00:51:37,515 你的工资 1194 00:51:38,016 --> 00:51:39,809 一辈子吃不完 记得吗? 1195 00:51:40,310 --> 00:51:41,728 你不需要这么做 1196 00:51:41,811 --> 00:51:44,314 当然需要 我向你保证过 1197 00:51:44,898 --> 00:51:45,774 好吧 1198 00:51:46,566 --> 00:51:47,442 谢谢 1199 00:51:47,817 --> 00:51:49,236 我也有东西要给你 1200 00:51:49,319 --> 00:51:50,153 给我? 1201 00:51:55,867 --> 00:51:56,743 这是什么? 1202 00:51:57,202 --> 00:51:58,161 半杯水对吗? 1203 00:51:58,453 --> 00:51:59,287 上下反了 1204 00:52:00,247 --> 00:52:01,206 倒过来的半杯水 1205 00:52:01,665 --> 00:52:03,708 这是A 第一个字母 1206 00:52:04,042 --> 00:52:06,044 我在教你识字 1207 00:52:06,253 --> 00:52:07,212 小面条 1208 00:52:07,337 --> 00:52:09,923 我总不能让老虎吃了我的搭档 1209 00:52:10,006 --> 00:52:11,800 应该说 差点吃了 1210 00:52:11,967 --> 00:52:13,051 我们还是搭档吗? 1211 00:52:13,134 --> 00:52:16,054 当然 就是不知道怎么卖巧克力 1212 00:52:16,388 --> 00:52:19,266 只要警察一来 咱们就得立刻消失 1213 00:52:19,516 --> 00:52:20,559 像魔术师一样 1214 00:52:21,226 --> 00:52:22,060 没错 1215 00:52:22,143 --> 00:52:24,354 对 可街道不是舞台 1216 00:52:24,521 --> 00:52:28,191 绳索 滑轮和活板门 街上没有道具 1217 00:52:28,525 --> 00:52:30,110 你说的这些都可以有 1218 00:52:30,777 --> 00:52:34,406 到处都是活板门 别名叫下水道 1219 00:52:34,531 --> 00:52:37,033 让我加入的话 就带你们去看看 1220 00:52:37,617 --> 00:52:40,370 你们在招人 能不能带我一个? 1221 00:52:40,453 --> 00:52:41,997 我要去找前妻复合 1222 00:52:42,080 --> 00:52:43,832 我没有那种很实用的本事 1223 00:52:43,915 --> 00:52:46,793 但是我能假装自己在水下说话 1224 00:52:47,419 --> 00:52:50,797 如果你需要人帮你联络业务 我可以胜任 1225 00:52:51,214 --> 00:52:52,090 洛蒂 1226 00:52:53,300 --> 00:52:54,551 为什么都盯着我看? 1227 00:52:54,968 --> 00:52:56,887 我都不知道她还会说话 1228 00:52:56,970 --> 00:52:58,346 你不是哑剧演员吗? 1229 00:52:58,430 --> 00:52:59,264 不是 1230 00:52:59,347 --> 00:53:01,808 我以前其实是个电话接线员 1231 00:53:02,309 --> 00:53:04,394 那时候我的话可多了 1232 00:53:05,270 --> 00:53:06,563 自从来了这里 1233 00:53:07,814 --> 00:53:09,357 就没什么可说的了 1234 00:53:10,066 --> 00:53:13,570 不是我要在大家 聊得起劲儿的时候泼冷水 1235 00:53:13,653 --> 00:53:16,072 如果斯卡碧夫人发现你们要逃 1236 00:53:16,156 --> 00:53:18,617 会把你们关六个月小黑屋的 1237 00:53:18,700 --> 00:53:20,118 先把后果想清楚 1238 00:53:20,201 --> 00:53:23,204 再考虑是否参与这种草率的计划 1239 00:53:23,288 --> 00:53:25,498 我们计划得很周全 神算子 1240 00:53:25,582 --> 00:53:28,585 威利的巧克力真的很棒 尝尝 1241 00:53:29,461 --> 00:53:30,962 谢谢你的好意 小面条 1242 00:53:31,046 --> 00:53:33,298 我不在乎巧克力好不好吃 1243 00:53:35,258 --> 00:53:36,301 咱们什么时候动手? 1244 00:53:48,480 --> 00:53:49,981 我有话对你说 芭芭拉 1245 00:53:50,106 --> 00:53:51,024 嫁给我吧 1246 00:53:52,692 --> 00:53:53,818 怎么说呢 科林 1247 00:53:53,902 --> 00:53:54,736 你很好 1248 00:53:54,819 --> 00:53:57,197 但我想嫁给让我神魂颠倒的男人 1249 00:53:57,280 --> 00:53:59,449 带我经历人生的冒险 1250 00:53:59,950 --> 00:54:00,951 你能做到吗? 1251 00:54:01,868 --> 00:54:02,744 不行 1252 00:54:03,703 --> 00:54:04,621 我不行 1253 00:54:04,955 --> 00:54:06,581 我从小就不够自信 1254 00:54:06,665 --> 00:54:07,916 我还是走吧 1255 00:54:07,999 --> 00:54:08,917 但是科林 1256 00:54:09,000 --> 00:54:10,710 抱歉耽误你时间了 芭芭拉 1257 00:54:11,545 --> 00:54:12,379 出租车 1258 00:54:19,219 --> 00:54:20,220 先生 需要什么? 1259 00:54:20,512 --> 00:54:21,471 服务员 1260 00:54:22,556 --> 00:54:24,266 心碎的人适合吃什么呢? 1261 00:54:25,433 --> 00:54:27,477 歌词大意 出租司机从不停 1262 00:54:27,686 --> 00:54:29,563 姑娘觉得你无趣 1263 00:54:29,646 --> 00:54:31,523 浑身湿冷 孤独老去 1264 00:54:31,648 --> 00:54:33,108 信心所剩无几 1265 00:54:33,191 --> 00:54:34,025 没错 1266 00:54:34,109 --> 00:54:35,944 当人们看你时 1267 00:54:36,027 --> 00:54:37,904 把你当成小透明 1268 00:54:37,988 --> 00:54:39,447 微不足道的你 1269 00:54:39,531 --> 00:54:42,325 就像靴子上的泥 1270 00:54:42,659 --> 00:54:43,743 你在跟踪我吗? 1271 00:54:43,827 --> 00:54:45,370 但这会替你解除阴影 1272 00:54:45,453 --> 00:54:47,539 我的长颈鹿马卡龙 1273 00:54:47,622 --> 00:54:48,790 只要抓住这个机会 1274 00:54:48,873 --> 00:54:51,585 就能在新旋律中起舞 1275 00:54:51,710 --> 00:54:53,670 不再随意妄自菲薄 1276 00:54:53,753 --> 00:54:55,589 挥别内心的恐惧 1277 00:54:55,672 --> 00:54:57,215 吃上那么几个就行 1278 00:54:57,299 --> 00:55:00,552 你会自觉身高三米 1279 00:55:01,553 --> 00:55:05,056 看吧 有这种巧克力 1280 00:55:05,640 --> 00:55:06,975 有那种巧克力 1281 00:55:07,559 --> 00:55:10,395 只有旺卡巧克力 让你满满自信飞上天际 1282 00:55:10,478 --> 00:55:11,730 他不是这里的员工 1283 00:55:11,813 --> 00:55:13,732 掏出口袋里的银币 1284 00:55:13,815 --> 00:55:15,692 买几块旺卡巧克力 1285 00:55:15,775 --> 00:55:18,069 女士 只要一个吻 1286 00:55:18,153 --> 00:55:19,195 当然 来吧 1287 00:55:19,279 --> 00:55:22,365 你从未吃过这种巧克力 1288 00:55:22,449 --> 00:55:27,120 我们从未吃过这种巧克力 1289 00:55:35,295 --> 00:55:36,421 你尝他的新品了吗? 1290 00:55:36,504 --> 00:55:37,380 没有 1291 00:55:37,464 --> 00:55:38,965 那你一定得试试 1292 00:55:39,049 --> 00:55:43,136 吃上一口 这世界就变成百老汇舞剧 1293 00:55:44,304 --> 00:55:45,931 让你大吃一惊的新闻 1294 00:55:46,014 --> 00:55:47,682 让你捧腹开心的笑话 1295 00:55:47,766 --> 00:55:51,353 所言所语所行之事 成为精心排演的舞蹈 1296 00:55:52,646 --> 00:55:54,397 头发都掉光 不知去了哪 1297 00:55:54,481 --> 00:55:56,066 感觉头顶一阵阵发凉 1298 00:55:56,149 --> 00:55:57,609 别绝望 我可是有备而来 1299 00:55:57,692 --> 00:55:59,736 请看我的生发奶油泡芙 把发际线复复 1300 00:55:59,819 --> 00:56:03,240 这里面有马尼拉的香草碎 1301 00:56:03,323 --> 00:56:07,202 小心 三个以上你就会变成大猩猩 1302 00:56:08,703 --> 00:56:10,497 有这种巧克力 1303 00:56:10,914 --> 00:56:12,290 有那种巧克力 1304 00:56:12,707 --> 00:56:15,835 只有旺卡巧克力 让你摇滚一天不休息 1305 00:56:18,672 --> 00:56:21,341 摸摸口袋的银币 来买点 1306 00:56:21,424 --> 00:56:22,342 快闭嘴吧你们 1307 00:56:22,425 --> 00:56:24,928 每个人都要搜身 1308 00:56:25,512 --> 00:56:28,515 你吃过这种巧克力吗 1309 00:56:30,976 --> 00:56:33,603 我从未吃过这种巧克力 1310 00:56:33,687 --> 00:56:36,773 摸摸口袋 来买几块旺卡巧克力 1311 00:56:36,856 --> 00:56:38,525 摸摸口袋里的银币 1312 00:56:38,608 --> 00:56:40,527 给自己买几块旺卡巧克力 1313 00:56:40,610 --> 00:56:42,237 摸摸口袋里的银币 1314 00:56:42,320 --> 00:56:44,114 来买几块旺卡巧克力 1315 00:56:44,197 --> 00:56:45,865 摸摸口袋的银币 1316 00:56:45,949 --> 00:56:47,325 买几块 1317 00:56:47,409 --> 00:56:48,743 有人识字 1318 00:56:49,286 --> 00:56:50,620 有人不识字 1319 00:56:51,204 --> 00:56:53,081 告诉我这是什么字 1320 00:56:53,164 --> 00:56:54,165 一点都不认识 1321 00:56:55,250 --> 00:56:57,335 好吧 这是元音 这是辅音 1322 00:56:57,419 --> 00:56:59,087 那是什么意思 我还是不明白 1323 00:56:59,170 --> 00:57:02,507 我还是放弃吧 1324 00:57:02,591 --> 00:57:06,219 但你从没卖过这样多的巧克力 1325 00:57:07,512 --> 00:57:08,805 有这种巧克力 1326 00:57:08,889 --> 00:57:09,764 我明白 1327 00:57:09,848 --> 00:57:10,765 有那种巧克力 1328 00:57:10,849 --> 00:57:11,808 没错 1329 00:57:11,892 --> 00:57:14,603 只有旺卡巧克力 让我们的销量跌入谷底 1330 00:57:14,686 --> 00:57:16,062 对 但我想说的是 1331 00:57:16,146 --> 00:57:17,814 如果这个问题不解决 1332 00:57:17,898 --> 00:57:18,815 破产就迫在眉睫 1333 00:57:18,899 --> 00:57:19,733 巧克力末日当前 1334 00:57:19,816 --> 00:57:22,319 我们会消失不见 1335 00:57:22,402 --> 00:57:26,281 但是各位 你从未吃过这种巧克力 1336 00:57:26,364 --> 00:57:30,285 不 我们从未吃过这种巧克力 1337 00:57:30,368 --> 00:57:31,745 有这种巧克力 1338 00:57:31,828 --> 00:57:32,954 看 是旺卡先生 1339 00:57:33,038 --> 00:57:34,497 有那种巧克力 1340 00:57:34,581 --> 00:57:35,415 来啊 孩子们 1341 00:57:35,498 --> 00:57:39,252 只有我的巧克力 让他们举办盛大婚礼 1342 00:57:40,045 --> 00:57:41,963 我们刚刚喜结连理 1343 00:57:42,047 --> 00:57:43,924 都是因为旺卡的巧克力 1344 00:57:44,007 --> 00:57:47,552 走向幸福的人生轨迹 1345 00:57:47,636 --> 00:57:50,680 你从未吃过这种巧克力 1346 00:57:50,764 --> 00:57:54,476 没有 我们从未吃过这种巧克力 1347 00:57:54,559 --> 00:57:58,230 你吃过这种巧克力吗 1348 00:57:58,313 --> 00:58:02,692 没有 我们从未吃过这种巧克力 1349 00:58:02,776 --> 00:58:06,696 没有 我们从未吃过这种巧克力 1350 00:58:15,705 --> 00:58:17,040 好了 他在哪里? 1351 00:58:17,123 --> 00:58:18,124 他去哪儿了? 1352 00:58:29,886 --> 00:58:31,805 原来你是这么玩消失的 1353 00:58:33,098 --> 00:58:33,932 艾夫伯 1354 00:58:34,057 --> 00:58:37,227 马上派人监视城里的每条下水道 1355 00:58:37,310 --> 00:58:38,812 确定吗 长官? 1356 00:58:38,895 --> 00:58:40,855 我们还有很多凶杀案要破呢 1357 00:58:40,939 --> 00:58:42,774 不不不 这件事更重要 1358 00:58:42,983 --> 00:58:43,900 好了 1359 00:58:48,738 --> 00:58:50,407 好吧 拉我一把 1360 00:58:50,490 --> 00:58:51,366 对 这样 1361 00:58:51,825 --> 00:58:54,494 我的体重这两周估计涨了130多斤 1362 00:59:59,684 --> 01:00:00,602 抓住你了 1363 01:00:01,311 --> 01:00:02,437 这是怎么回事? 1364 01:00:02,520 --> 01:00:03,772 赶紧放我出去 1365 01:00:03,855 --> 01:00:05,273 我命令你放我出去 1366 01:00:05,357 --> 01:00:07,317 太神奇了 你还会说话 1367 01:00:07,400 --> 01:00:08,526 我当然会说话 1368 01:00:08,610 --> 01:00:10,820 你放我出去 不然我要叫了 1369 01:00:11,029 --> 01:00:12,280 放我出去 1370 01:00:12,364 --> 01:00:14,824 让我先好好看看你 1371 01:00:17,577 --> 01:00:18,411 晚上好 1372 01:00:18,578 --> 01:00:21,414 你就是跟踪我的那个滑稽小矮人 1373 01:00:21,498 --> 01:00:24,000 滑稽小矮人 口气够大的 1374 01:00:24,084 --> 01:00:24,960 请你听清楚 1375 01:00:25,043 --> 01:00:26,962 对于奥帕伦帕人来说 我的身材 1376 01:00:27,045 --> 01:00:28,255 那叫一个伟岸 1377 01:00:28,421 --> 01:00:29,673 奥帕什么玩意? 1378 01:00:29,756 --> 01:00:31,091 事实上在伦帕国 1379 01:00:31,174 --> 01:00:33,218 我是出了名的高大威猛 1380 01:00:33,552 --> 01:00:34,844 人送外号长腿哥 1381 01:00:35,303 --> 01:00:37,347 所以不要直勾勾地盯着我 1382 01:00:37,430 --> 01:00:39,808 我又不是你手绢里的脏东西 1383 01:00:39,891 --> 01:00:41,142 我感到很不舒服 1384 01:00:41,226 --> 01:00:43,270 坦白说 你很粗鲁 1385 01:00:44,771 --> 01:00:45,647 抱歉 1386 01:00:45,730 --> 01:00:46,648 快放我出去 1387 01:00:46,731 --> 01:00:50,652 你没有权利用瓶子囚禁无辜的陌生人 1388 01:00:50,902 --> 01:00:51,736 你还无辜? 1389 01:00:51,820 --> 01:00:54,573 等等 这几年你偷了我那么多东西 1390 01:00:54,656 --> 01:00:55,949 那也是你先偷的 1391 01:00:56,032 --> 01:00:56,908 我? 1392 01:00:57,117 --> 01:00:58,910 你偷了我们的可可豆 1393 01:00:59,494 --> 01:01:00,996 你在说什么? 1394 01:01:02,163 --> 01:01:05,125 你忘了自己干的好事了吗? 1395 01:01:05,208 --> 01:01:06,334 我忘了什么? 1396 01:01:06,960 --> 01:01:08,003 你在那天 1397 01:01:09,880 --> 01:01:11,256 毁了我的人生 1398 01:01:11,756 --> 01:01:13,717 那个 我确实不记得了 1399 01:01:14,175 --> 01:01:15,176 好吧 年轻人 1400 01:01:15,260 --> 01:01:17,345 那我就帮你重温一下记忆 1401 01:01:17,429 --> 01:01:20,223 以引人入胜的歌曲表演形式 1402 01:01:20,307 --> 01:01:22,559 让你永远给我记住 1403 01:01:23,810 --> 01:01:24,978 我不是很想听 1404 01:01:25,061 --> 01:01:27,355 晚了 我开始跳舞了 1405 01:01:27,439 --> 01:01:29,316 表演开始了就不能喊停 1406 01:01:31,651 --> 01:01:35,030 歌词大意 奥帕伦帕 哒哒哒 1407 01:01:35,113 --> 01:01:38,199 让我给你讲个悲惨的故事吧 1408 01:01:38,491 --> 01:01:41,745 奥帕伦帕 哒哒滴 1409 01:01:41,828 --> 01:01:44,956 你如果聪明的话就让我告诉你 1410 01:01:45,248 --> 01:01:48,460 亲爱的伦帕国 绿油油是如此美丽 1411 01:01:48,543 --> 01:01:51,880 但对可可豆的生长其实并不利 1412 01:01:51,963 --> 01:01:55,050 我的工作是守护那一点可可豆 1413 01:01:55,342 --> 01:01:59,137 结果你不期而至 一网打尽 1414 01:01:59,221 --> 01:02:00,597 那你怎么不阻止我? 1415 01:02:00,680 --> 01:02:02,015 我当时好像在打瞌睡 1416 01:02:02,098 --> 01:02:05,352 奥帕伦帕 哒滴哒 1417 01:02:05,435 --> 01:02:08,647 当我醒来时 被赶出家门 1418 01:02:08,897 --> 01:02:12,150 我丢脸蒙羞 被驱逐出境 1419 01:02:12,234 --> 01:02:16,446 要千倍偿还我的族人才能回去 1420 01:02:16,529 --> 01:02:18,907 一千倍赔偿 你在开玩笑吧 1421 01:02:18,990 --> 01:02:20,033 再唱一遍 1422 01:02:21,368 --> 01:02:23,203 一千倍 1423 01:02:27,540 --> 01:02:28,375 伦帕先生 1424 01:02:28,458 --> 01:02:31,419 你说我的损失还不够赔三颗豆子 1425 01:02:31,503 --> 01:02:32,963 是四颗豆子 1426 01:02:33,046 --> 01:02:35,799 四颗的话 这次我们就商量着分吧 1427 01:02:35,882 --> 01:02:37,968 我不能把存货都给你 1428 01:02:38,385 --> 01:02:39,803 大家还指望我赚钱 1429 01:02:42,264 --> 01:02:43,139 那好吧 1430 01:02:43,765 --> 01:02:44,766 要不这样 1431 01:02:45,183 --> 01:02:46,059 你先放我出去 1432 01:02:46,142 --> 01:02:48,562 再好好进行一场 绅士谈判 1433 01:02:50,272 --> 01:02:51,106 好吧 1434 01:02:53,525 --> 01:02:54,442 多谢 1435 01:02:54,693 --> 01:02:55,944 我能请你帮个忙 1436 01:02:56,027 --> 01:02:58,863 把那边那个小煎锅递给我吗? 1437 01:02:59,114 --> 01:02:59,990 这个吗? 1438 01:03:00,282 --> 01:03:02,033 不是 旁边那个沉的 1439 01:03:02,242 --> 01:03:03,159 好吧 1440 01:03:04,160 --> 01:03:04,995 多谢 1441 01:03:05,078 --> 01:03:07,497 谢谢你 这家伙什可真不轻 1442 01:03:07,581 --> 01:03:08,665 你离我近一点 1443 01:03:09,249 --> 01:03:10,667 来来来 再近点 别紧张 1444 01:03:10,750 --> 01:03:11,585 好的 1445 01:03:11,668 --> 01:03:12,544 可以了 1446 01:03:12,794 --> 01:03:13,670 你说 1447 01:03:14,713 --> 01:03:15,797 天哪 1448 01:03:18,800 --> 01:03:21,261 奥帕伦帕人拒绝和人谈判 1449 01:03:21,344 --> 01:03:22,178 再见了 孩子 1450 01:03:22,387 --> 01:03:23,680 那是最后一罐 1451 01:03:23,763 --> 01:03:25,765 我说再见了 1452 01:03:28,894 --> 01:03:30,061 他又来了 1453 01:03:30,186 --> 01:03:32,105 没错 这次我设了陷阱 1454 01:03:32,188 --> 01:03:33,940 把他逮了个正着 1455 01:03:34,190 --> 01:03:35,275 所以 他人呢? 1456 01:03:35,358 --> 01:03:37,736 我们打了一架 结果他赢了 1457 01:03:37,819 --> 01:03:40,530 他用锅敲了我的头 跳窗跑了 1458 01:03:40,614 --> 01:03:42,532 我就知道 他逃跑了 1459 01:03:43,909 --> 01:03:45,118 你不相信我 是吧? 1460 01:03:45,327 --> 01:03:46,536 说实话 不信 1461 01:03:46,703 --> 01:03:47,537 不信 1462 01:03:47,621 --> 01:03:48,496 不信 1463 01:03:48,622 --> 01:03:49,456 不信 1464 01:03:49,539 --> 01:03:50,624 一个字都不信 1465 01:03:51,041 --> 01:03:53,335 不过 这次倒是巧了 1466 01:03:53,543 --> 01:03:55,170 我们今天不卖巧克力 1467 01:03:55,462 --> 01:03:56,379 为什么? 1468 01:03:56,546 --> 01:03:59,257 我们去看店面 你做梦都想要的 1469 01:04:14,773 --> 01:04:16,524 我知道你们在犯嘀咕 1470 01:04:17,067 --> 01:04:19,611 这里需要一点修缮工作 1471 01:04:21,238 --> 01:04:23,740 这里像是20年前水龙头没关 泡烂了 1472 01:04:23,823 --> 01:04:25,283 天花板也塌了 1473 01:04:25,617 --> 01:04:27,827 上面一层和再上面一层也是 1474 01:04:28,036 --> 01:04:29,955 但这样我们才能租得起 1475 01:04:30,330 --> 01:04:31,748 虽然只能租一周 1476 01:04:31,831 --> 01:04:33,500 我们总算能合法经营了 1477 01:04:33,583 --> 01:04:36,378 警察也找不到借口骚扰咱们 1478 01:04:37,504 --> 01:04:39,673 那你觉得呢 威利? 1479 01:04:40,131 --> 01:04:41,049 你喜欢吗? 1480 01:04:43,510 --> 01:04:44,469 我喜欢吗? 1481 01:04:48,014 --> 01:04:49,599 小面条 我终于梦想成真了 1482 01:04:49,766 --> 01:04:50,600 不对 1483 01:04:51,059 --> 01:04:52,018 我重说 1484 01:04:52,269 --> 01:04:53,311 我做梦都不敢想这么美 1485 01:04:53,395 --> 01:04:54,938 看看这地方 天哪 1486 01:04:55,021 --> 01:04:55,855 虽然是旧了点 1487 01:04:55,939 --> 01:04:57,983 可是 这里充满潜力 结构多棒 1488 01:04:58,108 --> 01:04:59,109 我敢保证 1489 01:04:59,192 --> 01:05:02,112 这里将是全世界最棒的巧克力店 1490 01:05:02,821 --> 01:05:04,698 你洗衣服的日子没几天了 小面条 1491 01:05:04,781 --> 01:05:05,865 我们要自由了 1492 01:05:05,949 --> 01:05:07,993 和火烈鸟一样自由 1493 01:05:20,130 --> 01:05:21,464 他们一共六个人 1494 01:05:21,715 --> 01:05:22,924 包括那个小女孩 1495 01:05:23,300 --> 01:05:25,260 她好像是他们的军师 1496 01:05:25,719 --> 01:05:27,387 他们都来自一家洗衣房 1497 01:05:27,470 --> 01:05:28,805 斯卡碧与布利奇 1498 01:05:29,848 --> 01:05:30,891 斯卡碧 1499 01:05:30,974 --> 01:05:31,808 没错 1500 01:05:32,058 --> 01:05:32,976 怎么 你知道? 1501 01:05:33,393 --> 01:05:35,437 对 我确实是听说过 1502 01:05:35,520 --> 01:05:36,563 他们租了店面 1503 01:05:36,646 --> 01:05:38,106 所以明面上 我管不了 1504 01:05:38,231 --> 01:05:39,190 不过暗地里 1505 01:05:39,316 --> 01:05:41,568 我非常乐意为你们做任何事 1506 01:05:41,651 --> 01:05:43,320 需要让他们集体出点小意外吗? 1507 01:05:43,403 --> 01:05:44,696 要人命的那种 1508 01:05:44,779 --> 01:05:45,614 没问题 1509 01:05:45,906 --> 01:05:47,741 但你们得付更多巧克力才行 1510 01:05:47,824 --> 01:05:48,658 没问题 警长 1511 01:05:48,742 --> 01:05:51,286 这批巧克力可以预付吗? 1512 01:05:51,369 --> 01:05:53,204 你们上次给的那些 1513 01:05:54,205 --> 01:05:55,040 全吃完了 1514 01:05:55,415 --> 01:05:56,333 全吃完了? 1515 01:05:56,416 --> 01:05:59,502 这三天我就只能舔包装纸过瘾了 1516 01:06:00,003 --> 01:06:01,630 以为好歹能解解馋呢 1517 01:06:02,547 --> 01:06:03,423 没戏 1518 01:06:04,925 --> 01:06:08,386 给你警长 想要的话还有很多很多 1519 01:06:08,637 --> 01:06:10,013 你暂时不要行动 1520 01:06:10,472 --> 01:06:12,057 等时机成熟了再联系 1521 01:06:18,730 --> 01:06:19,814 怎么了 亚瑟? 1522 01:06:19,898 --> 01:06:21,149 那个女孩 1523 01:06:21,358 --> 01:06:23,860 你不会觉得就是那孩子吧? 1524 01:06:24,444 --> 01:06:25,487 应该是她 1525 01:06:25,820 --> 01:06:28,990 你跟我们保证过 她掀不起浪来 1526 01:06:29,074 --> 01:06:31,076 没错 你确实保证过 1527 01:06:31,159 --> 01:06:32,035 她不会的 1528 01:06:32,702 --> 01:06:33,787 旺卡也不行 1529 01:06:34,246 --> 01:06:36,957 这件事情我亲自处理 1530 01:06:40,085 --> 01:06:41,294 谁啊?找我什么事? 1531 01:06:44,798 --> 01:06:46,383 斯拉沃斯先生 1532 01:06:47,050 --> 01:06:48,301 请稍等 先生 1533 01:06:49,636 --> 01:06:51,054 晚上好啊 1534 01:06:51,179 --> 01:06:52,013 晚上好 1535 01:06:52,097 --> 01:06:53,598 谁来了 小美人? 1536 01:06:54,975 --> 01:06:56,977 我的天 斯拉沃斯先生 1537 01:06:57,727 --> 01:06:59,312 什么风把您吹来了 1538 01:06:59,563 --> 01:07:02,274 你有个房客 叫旺卡对吧? 1539 01:07:02,399 --> 01:07:05,735 他在偷偷卖巧克力 你的小女仆还帮他 1540 01:07:05,819 --> 01:07:07,195 那个小混蛋 1541 01:07:07,279 --> 01:07:08,488 就是说啊 1542 01:07:08,905 --> 01:07:11,992 我想让你替我出手 让他们这生意 1543 01:07:12,659 --> 01:07:14,035 干不下去 1544 01:07:23,378 --> 01:07:24,546 要开始了 妈妈 1545 01:07:34,973 --> 01:07:37,684 女士们先生们 各位顾客早上好 1546 01:07:37,767 --> 01:07:40,437 欢迎光临旺卡糖果店 1547 01:07:41,021 --> 01:07:42,898 多种美味任你挑选 1548 01:07:43,064 --> 01:07:44,357 味蕾的满足 1549 01:07:44,649 --> 01:07:45,859 和心灵的享受 1550 01:07:46,026 --> 01:07:46,902 什么? 1551 01:07:47,903 --> 01:07:48,737 那里面吗? 1552 01:07:50,196 --> 01:07:51,031 你很幽默 1553 01:07:52,991 --> 01:07:56,661 歌词大意 闭上双眼 默数到十 1554 01:07:58,538 --> 01:08:01,374 许个心愿 就是现在 1555 01:08:02,459 --> 01:08:03,752 睁开双眼 1556 01:08:06,213 --> 01:08:10,800 看这家店 是如此独一无二 1557 01:08:11,218 --> 01:08:15,472 如有雷同 我何必耗费心力 1558 01:08:15,722 --> 01:08:19,768 巧克力灌木 巧克力树丛 1559 01:08:20,018 --> 01:08:24,313 巧克力鲜花 巧克力蜜蜂 1560 01:08:24,772 --> 01:08:27,067 巧克力的回忆 1561 01:08:27,359 --> 01:08:30,111 是男孩珍藏的神奇 1562 01:08:33,697 --> 01:08:36,201 在它们融化之前 1563 01:08:36,493 --> 01:08:39,913 这是属于你的世界 1564 01:08:40,996 --> 01:08:44,500 逃离现实的仙境 1565 01:08:45,502 --> 01:08:48,045 这是属于你的世界 1566 01:08:49,923 --> 01:08:52,509 你可以随心所欲 1567 01:08:54,553 --> 01:08:57,097 无论你去向何方 1568 01:08:58,764 --> 01:09:02,393 无论人生之路通向何处 1569 01:09:03,311 --> 01:09:06,231 这里都是你的归宿 1570 01:09:07,649 --> 01:09:10,277 这是属于你的世界 1571 01:09:11,069 --> 01:09:12,070 欢迎欢迎 1572 01:09:12,152 --> 01:09:13,029 谢谢 1573 01:09:17,866 --> 01:09:22,080 这里有你逝去的童心 1574 01:09:22,330 --> 01:09:26,418 这里你可以像孩子一样充满好奇 1575 01:09:26,793 --> 01:09:30,797 这里有我们曾经感受的奇迹 1576 01:09:31,255 --> 01:09:34,217 回到魔法真实存在的年代 1577 01:09:34,301 --> 01:09:37,971 这是属于你的世界 1578 01:09:38,847 --> 01:09:42,933 当你感到孤独时 1579 01:09:43,351 --> 01:09:46,521 这里的大门为你敞开 1580 01:09:47,938 --> 01:09:51,567 当你彷徨犹豫时 1581 01:09:52,067 --> 01:09:56,615 给你勇气拥抱未知 1582 01:09:56,698 --> 01:10:01,119 享受每一场冒险 1583 01:10:02,662 --> 01:10:06,791 让我们一起去云端漫步 1584 01:10:07,125 --> 01:10:10,837 抓一把云朵 也没关系 1585 01:10:11,463 --> 01:10:15,926 因为那是棉花糖做的 1586 01:10:16,009 --> 01:10:20,347 准备好雨伞 1587 01:10:20,597 --> 01:10:24,517 因为马上就有一场大雨 1588 01:10:24,976 --> 01:10:26,728 降下无数薄荷糖 橡皮糖 1589 01:10:26,811 --> 01:10:29,105 还有茴香糖球 1590 01:10:29,606 --> 01:10:31,399 烟花绽放过后 1591 01:10:31,483 --> 01:10:36,988 是美味的长条糖果 1592 01:10:38,281 --> 01:10:45,205 染上了彩虹的颜色 五彩缤纷的美味 1593 01:10:45,538 --> 01:10:48,917 属于我们的世界 1594 01:10:49,918 --> 01:10:53,380 逃离现实的仙境 1595 01:10:54,422 --> 01:10:58,510 我们自己的世界 1596 01:10:58,885 --> 01:11:01,346 让我们可以随心所欲 1597 01:11:01,429 --> 01:11:03,348 我们可以随心所欲 1598 01:11:03,431 --> 01:11:05,475 无论你去向何方 1599 01:11:05,559 --> 01:11:07,727 无论你去向何方 1600 01:11:07,811 --> 01:11:10,188 无论人生之路通向何处 1601 01:11:10,272 --> 01:11:12,399 无论人生之路通向何处 1602 01:11:12,482 --> 01:11:15,777 这里都是你的归宿 1603 01:11:16,653 --> 01:11:19,322 属于我们的世界 1604 01:11:24,828 --> 01:11:27,622 好的 糖蘑菇 糖梨和糖花束 1605 01:11:27,706 --> 01:11:30,250 一共需要89枚银币 1606 01:11:30,792 --> 01:11:33,253 便宜点 我出两倍价格 1607 01:11:33,336 --> 01:11:34,754 谢谢你 先生 1608 01:11:34,838 --> 01:11:36,381 零钱要怎么找给你? 1609 01:11:36,464 --> 01:11:38,758 要能花的 还是能吃的? 1610 01:11:39,259 --> 01:11:40,385 能吃的 谢谢 1611 01:11:42,095 --> 01:11:42,929 请慢用 1612 01:11:43,889 --> 01:11:46,224 对了 篮子也是可食用的 1613 01:11:48,184 --> 01:11:50,645 神算子 那人刚付了100银币 1614 01:11:50,729 --> 01:11:52,314 我知道 小面条 1615 01:11:53,106 --> 01:11:53,940 下一位 1616 01:11:54,024 --> 01:11:54,858 轮到我了 1617 01:12:01,197 --> 01:12:02,282 旺卡先生 1618 01:12:02,365 --> 01:12:03,199 怎么了? 1619 01:12:03,950 --> 01:12:05,702 这是怎么回事? 1620 01:12:06,077 --> 01:12:08,622 我的天哪 怎么可能 1621 01:12:08,788 --> 01:12:09,623 除非 1622 01:12:13,209 --> 01:12:14,419 雪人的汗水 1623 01:12:14,878 --> 01:12:16,046 雪人的汗水 1624 01:12:16,129 --> 01:12:19,257 世上最强效的生发剂 我没有放啊 1625 01:12:20,467 --> 01:12:21,551 女士们 先生们 1626 01:12:21,635 --> 01:12:22,969 大家注意一下 1627 01:12:23,053 --> 01:12:25,055 制作过程中出了点问题 1628 01:12:25,138 --> 01:12:27,015 千万别吃那些花 1629 01:12:28,141 --> 01:12:29,184 为什么? 1630 01:12:29,267 --> 01:12:30,268 有什么问题吗? 1631 01:12:30,352 --> 01:12:32,020 这糖蘑菇怎么回事? 1632 01:12:32,103 --> 01:12:34,648 我女儿只咬了一口 可是你看她 1633 01:12:34,731 --> 01:12:36,650 巧克力奶没问题吧? 1634 01:12:36,733 --> 01:12:37,567 不会吧 1635 01:12:37,651 --> 01:12:40,445 各位真的非常抱歉 我该怎么解释呢 1636 01:12:41,238 --> 01:12:43,073 巧克力好像被人下毒了 1637 01:12:43,156 --> 01:12:44,074 下毒了? 1638 01:12:44,157 --> 01:12:44,991 下毒了? 1639 01:12:45,075 --> 01:12:46,493 你给我的孩子下毒? 1640 01:12:46,576 --> 01:12:48,078 不是 我没有下毒 1641 01:12:48,161 --> 01:12:49,871 我要你立刻退钱给我 1642 01:12:49,955 --> 01:12:51,081 我要你们赔钱 1643 01:12:51,164 --> 01:12:52,832 我要报复你们 1644 01:12:55,835 --> 01:12:56,878 把钱还给我们 1645 01:13:00,340 --> 01:13:01,675 不 别砸 1646 01:13:06,888 --> 01:13:09,766 这就是你害我女儿长胡子的报应 1647 01:13:16,773 --> 01:13:21,361 这样一来 就能让旺卡糖果店关门了 1648 01:13:41,172 --> 01:13:42,299 我不明白 1649 01:13:44,551 --> 01:13:45,427 怎么会? 1650 01:13:46,928 --> 01:13:47,888 怎么会这样? 1651 01:13:48,138 --> 01:13:49,347 还不明显吗? 1652 01:13:49,806 --> 01:13:51,766 是巧克力黑帮干的 1653 01:13:54,561 --> 01:13:55,937 没关系 威利 1654 01:13:56,062 --> 01:13:57,314 店还可以重建 1655 01:13:57,397 --> 01:13:58,481 我们从头再来 1656 01:13:58,815 --> 01:13:59,983 没意义了 小面条 1657 01:14:01,693 --> 01:14:02,569 没有用的 1658 01:14:03,570 --> 01:14:04,613 什么意思? 1659 01:14:05,322 --> 01:14:06,740 她说会来陪我 1660 01:14:08,783 --> 01:14:09,659 可她没来 1661 01:14:10,869 --> 01:14:12,412 你不会是真的觉得... 1662 01:14:12,495 --> 01:14:13,413 可不是嘛 1663 01:14:16,374 --> 01:14:17,626 我可真傻 1664 01:14:17,709 --> 01:14:19,044 别这么说 威利 1665 01:14:19,127 --> 01:14:20,170 求你了 千万别放弃 1666 01:14:20,253 --> 01:14:21,379 来吧 小面条 1667 01:14:21,963 --> 01:14:24,549 我觉得 旺卡先生需要静静 1668 01:14:37,103 --> 01:14:41,316 世间的所有美好都是从梦想开始 1669 01:14:44,527 --> 01:14:46,363 你要坚持自己的梦想 1670 01:14:48,240 --> 01:14:50,617 等你向世界分享巧克力那天 1671 01:14:53,703 --> 01:14:55,413 我一定会陪在你身边 1672 01:14:58,541 --> 01:15:00,669 发生这种事 真是太遗憾了 1673 01:15:03,213 --> 01:15:04,464 是你们干的吧? 1674 01:15:04,548 --> 01:15:05,882 我们吗?不算吧 1675 01:15:06,299 --> 01:15:07,634 至少没亲自动手 1676 01:15:07,717 --> 01:15:09,010 我们只是 1677 01:15:09,094 --> 01:15:13,014 让斯卡碧夫人给你的配方里加了点料 1678 01:15:13,098 --> 01:15:14,808 我们付钱让她下了毒 1679 01:15:14,891 --> 01:15:15,809 谢谢你啊 杰拉德 1680 01:15:15,892 --> 01:15:16,768 不客气 1681 01:15:17,644 --> 01:15:18,687 你们来干什么? 1682 01:15:19,604 --> 01:15:20,480 炫耀吗? 1683 01:15:20,939 --> 01:15:21,773 不 旺卡先生 1684 01:15:21,856 --> 01:15:23,692 我不会浪费时间做这种无聊的事 1685 01:15:24,067 --> 01:15:26,903 我们是来和你做一笔交易 1686 01:15:27,445 --> 01:15:28,280 这份钱 1687 01:15:28,863 --> 01:15:31,992 是你欠斯卡碧夫人的钱 一分不少 1688 01:15:32,993 --> 01:15:35,370 这一份 是那个会计欠的钱 1689 01:15:36,162 --> 01:15:39,332 水管工的 和接线员的 1690 01:15:39,791 --> 01:15:43,044 还有自以为很幽默的那个家伙 1691 01:15:43,295 --> 01:15:44,796 还有这份 1692 01:15:46,798 --> 01:15:48,174 是那个女孩的 1693 01:15:48,508 --> 01:15:50,218 我们给她多塞了点钱 1694 01:15:50,302 --> 01:15:53,638 这样她就能有地方住 买衣服和玩具 1695 01:15:54,598 --> 01:15:55,765 还能买书 1696 01:15:57,517 --> 01:15:59,227 没错 旺卡先生 1697 01:15:59,728 --> 01:16:01,438 你能改变她的人生 1698 01:16:01,563 --> 01:16:03,940 他们所有人的人生 1699 01:16:05,859 --> 01:16:06,985 你们想要我干什么? 1700 01:16:07,777 --> 01:16:08,862 离开这里 1701 01:16:09,779 --> 01:16:10,739 还有 1702 01:16:12,157 --> 01:16:14,659 永远都不许做巧克力了 1703 01:16:15,785 --> 01:16:17,996 今天午夜 有艘船会出海 1704 01:16:18,079 --> 01:16:19,956 为了他们 也为了你自己好 1705 01:16:20,040 --> 01:16:22,000 我希望你能坐上那艘船 1706 01:16:26,546 --> 01:16:28,340 歌词大意 对不起 小面条 1707 01:16:31,635 --> 01:16:35,597 是我一时得意忘形 1708 01:16:38,725 --> 01:16:40,518 对不起 小面条 1709 01:16:43,605 --> 01:16:47,317 希望你有一天可以原谅我 1710 01:16:47,400 --> 01:16:48,777 你要退房了 是吧 1711 01:16:48,860 --> 01:16:49,694 是的 1712 01:16:53,490 --> 01:16:56,409 我只是想重温 1713 01:16:57,827 --> 01:17:02,249 那个时候的感觉 1714 01:17:02,457 --> 01:17:04,876 当我还是个小男孩 1715 01:17:09,381 --> 01:17:11,091 对不起 小面条 1716 01:17:18,014 --> 01:17:20,350 旺卡先生 这是你的票 1717 01:17:20,684 --> 01:17:21,560 单程的 1718 01:17:22,269 --> 01:17:23,478 目的地北极 1719 01:17:24,062 --> 01:17:25,855 是豪华经济舱 1720 01:17:25,939 --> 01:17:27,440 其实就是经济舱 1721 01:17:27,524 --> 01:17:29,234 只不过伸腿的空间大了点 1722 01:17:29,317 --> 01:17:30,777 再加一袋花生 1723 01:17:30,860 --> 01:17:32,195 加那个钱值吗? 1724 01:17:32,445 --> 01:17:34,823 我不知道 但这两个人 1725 01:17:35,949 --> 01:17:37,284 具体我就不说了 1726 01:17:37,617 --> 01:17:38,577 再见 1727 01:17:39,578 --> 01:17:40,537 旺卡先生 1728 01:17:58,263 --> 01:17:59,097 谢谢 1729 01:18:33,465 --> 01:18:36,760 歌词大意 奥帕伦帕 哒哒滴 1730 01:18:36,843 --> 01:18:40,096 我可不坐经济舱 1731 01:18:40,180 --> 01:18:41,890 如果换做我是你 1732 01:18:41,973 --> 01:18:43,475 那就往头等舱去 1733 01:18:43,642 --> 01:18:47,687 奥帕伦帕人 最会享受 1734 01:18:49,773 --> 01:18:50,941 见到你可真好 1735 01:18:51,024 --> 01:18:53,735 我不能让你离开视线 威利旺卡 1736 01:18:53,818 --> 01:18:55,237 你得先把债还清 1737 01:18:55,320 --> 01:18:58,406 不过 说到还债我倒有个好消息 1738 01:18:58,698 --> 01:18:59,574 什么? 1739 01:18:59,658 --> 01:19:01,701 我其实一直在算账 1740 01:19:01,785 --> 01:19:04,120 再来一罐巧克力 咱们就扯平了 1741 01:19:04,246 --> 01:19:05,747 或者 你要是愿意 1742 01:19:05,830 --> 01:19:09,626 我也可以接受半罐 那种奇妙的悬浮巧克力 1743 01:19:10,168 --> 01:19:12,587 巧了 我已经不做巧克力了 1744 01:19:12,671 --> 01:19:13,547 天哪 1745 01:19:13,630 --> 01:19:16,383 你不会真接受那种荒唐的交易吧? 1746 01:19:16,466 --> 01:19:18,468 我没得选 为了小面条 1747 01:19:19,678 --> 01:19:21,346 我答应让她过上好日子 1748 01:19:22,430 --> 01:19:23,390 我们拉过勾了 1749 01:19:23,473 --> 01:19:26,893 要勇于反抗恶势力 给他们点颜色瞧瞧 1750 01:19:27,060 --> 01:19:28,770 这是我们奥帕伦帕人的作风 1751 01:19:31,481 --> 01:19:34,943 如果你打算这么干坐着 自怨自艾 1752 01:19:35,402 --> 01:19:36,361 那我先躺平了 1753 01:19:37,070 --> 01:19:37,988 晚安 先生 1754 01:19:52,627 --> 01:19:53,545 怎么了? 1755 01:19:54,504 --> 01:19:55,422 没什么 1756 01:19:55,505 --> 01:19:58,091 怎么可能没什么 不然你为什么要“哈” 1757 01:19:58,800 --> 01:19:59,676 不好意思 1758 01:19:59,885 --> 01:20:00,719 真没事 1759 01:20:02,012 --> 01:20:02,846 那好吧 1760 01:20:10,437 --> 01:20:11,354 你又“哈”了 1761 01:20:11,438 --> 01:20:14,566 怎么回事 别逼我用调酒棒给你戳几个洞 1762 01:20:14,733 --> 01:20:17,819 你看 斯拉沃斯跟我握手 有戒指印 1763 01:20:17,903 --> 01:20:18,737 看到了吗? 1764 01:20:18,820 --> 01:20:20,822 有个A 旁边都是S 1765 01:20:20,906 --> 01:20:21,781 那怎么了? 1766 01:20:21,865 --> 01:20:24,659 他叫亚瑟斯拉沃斯 应该是家族戒指 1767 01:20:24,743 --> 01:20:26,578 可是 小面条也有个一样的 1768 01:20:26,661 --> 01:20:27,537 小面条 1769 01:20:28,204 --> 01:20:29,915 她一个孤儿 1770 01:20:29,998 --> 01:20:31,791 怎么会有斯拉沃斯的家族戒指? 1771 01:20:32,334 --> 01:20:33,877 我只能想到一个原因 1772 01:20:33,960 --> 01:20:35,045 是什么? 1773 01:20:35,128 --> 01:20:37,172 小面条现在可能有大麻烦了 1774 01:20:37,255 --> 01:20:38,465 有什么麻烦 旺卡? 1775 01:20:38,548 --> 01:20:41,009 展开说说 开个智慧课堂讲讲 1776 01:20:41,092 --> 01:20:42,677 没时间了 我得回去 1777 01:20:42,802 --> 01:20:43,637 船长 1778 01:20:43,720 --> 01:20:44,596 旺卡 1779 01:20:44,679 --> 01:20:46,223 快回来 旺卡 1780 01:20:46,306 --> 01:20:47,724 你欠我一个解释 1781 01:20:48,058 --> 01:20:48,934 船长 1782 01:20:51,228 --> 01:20:54,064 我又想了想 你以后再解释吧 1783 01:20:54,648 --> 01:20:55,565 一路走好 1784 01:21:04,824 --> 01:21:05,700 先生们 1785 01:21:06,243 --> 01:21:09,037 送走巧克力工匠一位 如你们所愿 1786 01:21:10,914 --> 01:21:11,873 邦邦女士 1787 01:21:11,957 --> 01:21:13,250 在 斯拉沃斯先生 1788 01:21:13,750 --> 01:21:15,168 把警长的巧克力给他 1789 01:21:23,677 --> 01:21:24,803 我的天哪 1790 01:21:25,470 --> 01:21:28,056 一大早 你们都把脸拉得这么长 1791 01:21:28,390 --> 01:21:31,268 不知道还以为你们为了摆脱合同 1792 01:21:31,351 --> 01:21:33,186 集体密谋什么计划 1793 01:21:33,436 --> 01:21:35,772 结果竹篮打水一场空呢 1794 01:21:36,648 --> 01:21:39,693 我有个好消息 你们几个撞大运了 1795 01:21:39,943 --> 01:21:42,028 你们的朋友旺卡先生 1796 01:21:42,112 --> 01:21:43,738 和斯拉沃斯先生做了交易 1797 01:21:43,822 --> 01:21:44,739 什么? 1798 01:21:44,823 --> 01:21:48,159 他放弃自己的梦想 还清了你们的债务 1799 01:21:49,244 --> 01:21:50,120 神算子先生 1800 01:21:50,203 --> 01:21:51,079 到 1801 01:21:53,957 --> 01:21:54,791 (已还清) 1802 01:21:54,874 --> 01:21:55,750 你可以走了 1803 01:21:57,335 --> 01:21:58,587 滚吧 书呆子 1804 01:21:58,712 --> 01:21:59,546 贝儿 1805 01:21:59,629 --> 01:22:00,505 我在 1806 01:22:00,589 --> 01:22:01,423 赶紧走 1807 01:22:01,506 --> 01:22:02,841 宾士 1808 01:22:02,924 --> 01:22:04,551 不用你提醒 我自己走 1809 01:22:04,634 --> 01:22:05,802 查克沃斯 1810 01:22:06,136 --> 01:22:08,513 你的捧场水平太差 晚安 1811 01:22:08,597 --> 01:22:10,473 你的表演水平也不怎么样 1812 01:22:10,557 --> 01:22:11,474 我知道 1813 01:22:11,558 --> 01:22:12,434 拉里 1814 01:22:12,893 --> 01:22:15,103 继续加油 你是有两下子的 1815 01:22:15,604 --> 01:22:16,730 你吓到人家了 1816 01:22:17,022 --> 01:22:19,608 最后一位 小面条 1817 01:22:19,900 --> 01:22:21,401 你这沓钱最厚实 1818 01:22:22,611 --> 01:22:24,362 但这不是给你还债的 1819 01:22:25,447 --> 01:22:27,032 而是让你留下来的 1820 01:22:27,616 --> 01:22:28,491 什么意思? 1821 01:22:29,409 --> 01:22:31,286 我的朋友 斯拉沃斯先生 1822 01:22:31,369 --> 01:22:34,664 不想看到脏兮兮的小孩在大街上乱跑 1823 01:22:34,748 --> 01:22:36,458 会影响市容的 1824 01:22:36,541 --> 01:22:38,543 于是就给了这笔钱 1825 01:22:38,627 --> 01:22:41,671 让我把你永远留在这家洗衣房里 1826 01:22:42,047 --> 01:22:44,466 我当然很乐意帮他这个忙 1827 01:22:44,883 --> 01:22:45,842 我恨你 1828 01:22:47,385 --> 01:22:49,387 看她那样 布利奇维茨爵士 1829 01:22:49,471 --> 01:22:50,805 什么布利奇维茨爵士? 1830 01:22:51,264 --> 01:22:52,891 你真以为他是个贵族吗? 1831 01:22:53,016 --> 01:22:53,934 什么? 1832 01:22:54,017 --> 01:22:56,102 那是我们编的 这下傻了吧 1833 01:22:56,603 --> 01:22:57,938 她在说谎 1834 01:22:58,355 --> 01:22:59,314 是吗 好啊 1835 01:22:59,397 --> 01:23:03,151 可恶的小东西 进小黑屋待着去吧 1836 01:23:03,401 --> 01:23:04,277 还有你 1837 01:23:04,653 --> 01:23:08,365 把背带裤脱了 可恶的乡巴佬 1838 01:23:09,282 --> 01:23:10,408 可是小美人 1839 01:23:11,368 --> 01:23:12,369 我对你是真的 1840 01:23:39,646 --> 01:23:40,605 你好 小面条 1841 01:23:42,023 --> 01:23:44,150 威利 我以为你走了 1842 01:23:44,484 --> 01:23:45,360 是啊 1843 01:23:45,902 --> 01:23:47,404 斯拉沃斯说让你过好日子 1844 01:23:47,487 --> 01:23:49,823 但他没有遵守诺言 1845 01:23:49,906 --> 01:23:50,865 所以我回来了 1846 01:23:50,949 --> 01:23:51,783 还有大家 1847 01:23:51,866 --> 01:23:52,742 你好 小面条 1848 01:23:52,826 --> 01:23:53,660 你好 1849 01:23:53,743 --> 01:23:54,995 惊喜吗? 1850 01:23:55,078 --> 01:23:56,663 他要我永远关在这里 1851 01:23:56,746 --> 01:23:58,331 是啊 我猜到了 1852 01:23:58,415 --> 01:24:00,667 为什么?他为什么要对付我? 1853 01:24:00,750 --> 01:24:02,502 我也不知道 小面条 还不好说 1854 01:24:02,878 --> 01:24:04,713 但我很确定 只有让他进监狱 1855 01:24:04,796 --> 01:24:06,506 你才是安全的 1856 01:24:07,966 --> 01:24:10,969 那要怎么做才能送他进监狱? 1857 01:24:11,052 --> 01:24:14,306 神算子 你说过他们把黑账都留了底 1858 01:24:14,431 --> 01:24:15,891 在绿色的账本里 1859 01:24:15,974 --> 01:24:18,602 有了账本 就能证明是他们下的毒 1860 01:24:18,685 --> 01:24:21,313 洗衣房两口子也得坐牢 咱们就都自由了 1861 01:24:21,605 --> 01:24:25,525 是的 但我提醒你 账本在金库里 1862 01:24:25,609 --> 01:24:26,985 有个腐败的神父守着 1863 01:24:27,068 --> 01:24:29,613 加五百名痴迷巧克力的僧人 1864 01:24:30,405 --> 01:24:31,448 这倒是没错 1865 01:24:31,781 --> 01:24:34,534 不过 我今早在冰水里游了很久 1866 01:24:34,618 --> 01:24:37,662 冷水对大脑皮层有好处 刺激神经传导 1867 01:24:37,746 --> 01:24:39,831 游到第六公里我突然想到 1868 01:24:39,956 --> 01:24:42,918 我们有聪明的孤儿 会计师 水管工 1869 01:24:43,001 --> 01:24:44,461 专业电话接线员 1870 01:24:44,544 --> 01:24:46,379 模仿水下说话的男人 1871 01:24:46,463 --> 01:24:49,799 所有技能结合起来 能闹出多大动静 1872 01:24:49,883 --> 01:24:52,594 就算我们真拿到了那个账本 1873 01:24:52,677 --> 01:24:55,639 巧克力黑帮只要花点钱就能脱罪 1874 01:24:55,722 --> 01:24:57,307 他们太熟练了 1875 01:24:57,766 --> 01:25:01,228 穷的斗不过贪财的 这世道就是这样 1876 01:25:01,436 --> 01:25:02,354 你们都对 1877 01:25:03,146 --> 01:25:05,023 所以咱们还得做一件事 1878 01:25:05,106 --> 01:25:05,941 什么事? 1879 01:25:06,358 --> 01:25:07,525 改变这个世道 1880 01:25:13,240 --> 01:25:14,241 我们从哪儿开始动手? 1881 01:25:27,045 --> 01:25:28,338 对不起 先生 1882 01:25:28,713 --> 01:25:31,424 赏块巧克力给我这个饥饿的孤儿吧 1883 01:25:31,508 --> 01:25:34,719 对不起孩子 我身上没带巧克力 1884 01:25:38,306 --> 01:25:40,308 再来点金合欢薄荷糖 1885 01:25:40,976 --> 01:25:41,935 成功 1886 01:25:44,646 --> 01:25:46,773 {\an8}给巴兹尔邦德 本周表现最佳员工 1887 01:25:46,856 --> 01:25:47,816 (动物园) 1888 01:25:47,941 --> 01:25:49,651 真贴心 1889 01:25:53,863 --> 01:25:55,031 {\an8}(大门) 1890 01:26:00,996 --> 01:26:02,706 你们后面没问题吧? 1891 01:26:02,789 --> 01:26:03,832 我们挺好的 1892 01:26:04,332 --> 01:26:05,208 对吧 阿比盖尔 1893 01:26:07,294 --> 01:26:09,170 跟它说让它低下头 1894 01:26:09,254 --> 01:26:10,380 跟它说让它低什么? 1895 01:26:10,463 --> 01:26:11,840 头啊 1896 01:26:15,427 --> 01:26:16,344 早上好 教友们 1897 01:26:16,428 --> 01:26:17,971 早上好 神父 1898 01:26:18,179 --> 01:26:19,306 大家都知道 1899 01:26:19,389 --> 01:26:22,684 今天是冯舒梅切尔哈默男爵的葬礼 1900 01:26:23,101 --> 01:26:28,565 而他的遗孀是一位很虔诚的教徒 1901 01:26:28,982 --> 01:26:31,651 所以我不希望看到谁在葬礼期间 1902 01:26:31,735 --> 01:26:32,569 偷吃巧克力 1903 01:26:32,736 --> 01:26:34,362 好的 神父 1904 01:26:34,446 --> 01:26:37,866 大家知道终有一天 我们的罪会受到审判 1905 01:26:37,949 --> 01:26:40,869 但绝对不可能会是今天 1906 01:26:41,119 --> 01:26:42,871 阿门 1907 01:26:58,553 --> 01:27:00,347 冷静 长颈鹿乖乖 1908 01:27:00,764 --> 01:27:01,765 快跑 1909 01:27:02,182 --> 01:27:03,266 所有人都出去 1910 01:27:03,350 --> 01:27:04,184 长颈鹿 1911 01:27:04,392 --> 01:27:06,061 自己小心点 1912 01:27:06,311 --> 01:27:07,562 是长颈鹿 1913 01:27:07,646 --> 01:27:09,231 审判降临了 1914 01:27:10,565 --> 01:27:13,318 以这种最意想不到的形式 1915 01:27:13,401 --> 01:27:14,527 快逃啊 1916 01:27:14,611 --> 01:27:15,987 我知道这儿有只长颈鹿 1917 01:27:16,071 --> 01:27:17,113 长颈鹿 长颈鹿 1918 01:27:17,197 --> 01:27:19,199 我到底做错了什么? 1919 01:27:19,407 --> 01:27:20,951 你心里清楚 朱利叶斯 1920 01:27:21,034 --> 01:27:23,328 你为三十块巧克力出卖了灵魂 1921 01:27:27,207 --> 01:27:29,542 这里是呼叫中心 请问要接哪里? 1922 01:27:29,626 --> 01:27:32,462 帮我接动物园 这儿有紧急情况 1923 01:27:32,546 --> 01:27:35,173 连线动物园逃脱动物管理处 马上 1924 01:27:37,175 --> 01:27:38,009 你好 这里是动物园 1925 01:27:38,093 --> 01:27:38,969 这里是... 1926 01:27:41,805 --> 01:27:44,057 安静点 你们这些小家伙 1927 01:27:44,140 --> 01:27:44,975 还有你 章鱼 1928 01:27:45,058 --> 01:27:45,892 我这里有头长颈鹿 1929 01:27:45,976 --> 01:27:46,810 什么? 1930 01:27:46,893 --> 01:27:47,727 有头长颈鹿 1931 01:27:47,811 --> 01:27:49,396 对 是有头长颈鹿跑了 1932 01:27:49,479 --> 01:27:50,939 好吧 那你们能赶紧派人来抓吗? 1933 01:27:51,022 --> 01:27:53,567 好的 天哪 我马上派人过去 1934 01:28:06,121 --> 01:28:07,163 请原谅我 1935 01:28:08,123 --> 01:28:09,708 我是个罪人 1936 01:28:09,833 --> 01:28:14,713 我意志薄弱 坏心眼 巧克力成瘾 1937 01:28:23,263 --> 01:28:24,347 各位早上好 1938 01:28:25,056 --> 01:28:27,058 欢迎来到圣本尼迪克特教堂 1939 01:28:27,851 --> 01:28:30,604 男爵夫人 还请节哀顺变 1940 01:28:31,646 --> 01:28:35,066 我们遇到了一些技术故障类的小问题 1941 01:28:36,026 --> 01:28:39,237 可以先把男爵大人的遗体 放下来一会儿 1942 01:28:41,323 --> 01:28:42,282 救兵来了 1943 01:28:42,365 --> 01:28:44,826 你是叫我们来抓长颈鹿的神父吗? 1944 01:28:51,124 --> 01:28:51,958 安全 1945 01:29:19,402 --> 01:29:21,112 感谢你的辛勤工作 1946 01:29:21,196 --> 01:29:23,406 朱利叶斯神父和巧克力黑帮 1947 01:29:24,324 --> 01:29:25,450 还挺贴心 1948 01:29:27,953 --> 01:29:30,038 可以了神父 抓住长颈鹿了 1949 01:29:31,623 --> 01:29:33,208 太好了 谢谢 谢谢 1950 01:29:33,291 --> 01:29:34,459 请退后一点 请退后 1951 01:29:34,542 --> 01:29:38,296 我爱吃甜食吗?当然 1952 01:29:38,547 --> 01:29:42,259 我爱吃甜食吗?当然 1953 01:29:43,885 --> 01:29:45,262 她跳得还挺好 1954 01:29:45,512 --> 01:29:48,098 我离幸福那么近 却放弃了真爱 1955 01:29:48,598 --> 01:29:49,766 打给他试试 1956 01:29:49,849 --> 01:29:50,850 算了吧 1957 01:29:50,934 --> 01:29:52,227 还是打一个吧 1958 01:29:58,608 --> 01:29:59,442 你好 1959 01:29:59,609 --> 01:30:01,820 巴兹尔吗 我是格温妮 1960 01:30:01,903 --> 01:30:02,737 你说得对 1961 01:30:02,821 --> 01:30:04,030 这也太巧了 1962 01:30:04,239 --> 01:30:06,116 和你一起上化学课 1963 01:30:06,199 --> 01:30:08,368 是我一生最幸福的时光 1964 01:30:27,721 --> 01:30:28,930 酷 1965 01:30:36,771 --> 01:30:39,774 实在抱歉先生 海鲜卡车的货物洒了 1966 01:30:39,858 --> 01:30:41,943 怎么到处都是烦人的火烈鸟? 1967 01:30:42,027 --> 01:30:43,862 那就快点想想办法 1968 01:30:44,279 --> 01:30:46,239 本市大教堂今早发生离奇事件 1969 01:30:46,323 --> 01:30:49,284 市镇广场目前关闭中 1970 01:30:49,367 --> 01:30:52,454 著名慈善家 冯舒梅切尔哈默男爵的葬礼 1971 01:30:52,537 --> 01:30:54,456 也因此延误 1972 01:30:54,998 --> 01:30:59,711 以圣父 圣子 圣灵之名 1973 01:31:00,212 --> 01:31:01,046 阿门 1974 01:31:06,551 --> 01:31:07,886 抱歉 接下电话 1975 01:31:10,430 --> 01:31:11,389 喂 我在主持葬礼 1976 01:31:11,473 --> 01:31:13,558 神父 你那边还好吗? 1977 01:31:13,642 --> 01:31:16,186 是的 斯拉沃斯先生 一切顺利 1978 01:31:16,895 --> 01:31:18,230 至少现在清净多了 1979 01:31:19,064 --> 01:31:20,065 这话什么意思? 1980 01:31:20,148 --> 01:31:21,900 今早有头长颈鹿闯进来 1981 01:31:21,983 --> 01:31:25,070 教堂清场了二十分钟 现在没事了 1982 01:31:27,530 --> 01:31:28,490 喂 1983 01:31:28,698 --> 01:31:30,158 别管火烈鸟了 多诺万 1984 01:31:30,242 --> 01:31:31,117 踩油门 1985 01:31:31,201 --> 01:31:32,244 好的 先生 1986 01:31:35,705 --> 01:31:36,581 蠢货 1987 01:31:40,669 --> 01:31:41,503 找到了吗? 1988 01:31:41,586 --> 01:31:42,462 没有 1989 01:31:42,796 --> 01:31:43,630 那就继续找 1990 01:31:43,713 --> 01:31:44,923 账本不在 威利 1991 01:31:45,006 --> 01:31:45,966 神算子说这里有 1992 01:31:46,049 --> 01:31:48,760 神算子在洗衣房里待了四年 1993 01:31:49,135 --> 01:31:51,054 也许是他洗衣服洗糊涂了 1994 01:31:51,471 --> 01:31:54,432 这个地方只有一堆无聊的巧克力 1995 01:32:09,614 --> 01:32:10,740 威利 你看 1996 01:32:18,999 --> 01:32:19,833 我们成功了 1997 01:32:20,542 --> 01:32:21,376 找到了 1998 01:32:24,254 --> 01:32:26,506 真是太淘气了 旺卡先生 1999 01:32:26,965 --> 01:32:29,593 你真是给我们惹了不小的麻烦 2000 01:32:29,676 --> 01:32:31,761 你 还有那个小鬼 2001 01:32:31,845 --> 01:32:34,514 她不是一般的小鬼 斯拉沃斯先生 2002 01:32:36,141 --> 01:32:37,100 她是你的家人 2003 01:32:38,268 --> 01:32:39,227 什么? 2004 01:32:39,686 --> 01:32:41,229 你在说什么 威利? 2005 01:32:42,898 --> 01:32:44,024 还记得那戒指吗 小面条? 2006 01:32:44,941 --> 01:32:46,151 你父母留给你的 2007 01:32:46,985 --> 01:32:48,737 斯拉沃斯先生也有个类似的 2008 01:32:49,154 --> 01:32:50,780 对吧 斯拉沃斯先生? 2009 01:32:51,489 --> 01:32:53,199 说得没错 我是有 2010 01:32:54,242 --> 01:32:58,079 那戒指 本来是我哥哥载伯德的 2011 01:32:59,122 --> 01:33:00,206 他是我爸爸吗? 2012 01:33:00,540 --> 01:33:02,417 他满脑子都是浪漫主义 2013 01:33:03,293 --> 01:33:05,670 他爱上一个平凡的书呆子 2014 01:33:05,754 --> 01:33:07,464 还没结婚就去世了 2015 01:33:07,797 --> 01:33:11,551 所以我继承了全部家产 2016 01:33:12,594 --> 01:33:14,054 当时我是这么以为的 2017 01:33:15,138 --> 01:33:16,932 结果过了九个月 2018 01:33:17,015 --> 01:33:19,309 你母亲出现在我家门口 2019 01:33:19,392 --> 01:33:22,729 求我帮忙 为她新生的宝宝找医生 2020 01:33:23,521 --> 01:33:24,856 我说我会帮她的 2021 01:33:25,690 --> 01:33:27,317 但你并没有 是吗? 2022 01:33:27,776 --> 01:33:28,693 当然没有 2023 01:33:29,277 --> 01:33:31,404 你却把我扔进了脏衣堆里 2024 01:33:31,488 --> 01:33:32,447 再见了 宝宝 2025 01:33:33,406 --> 01:33:34,783 斯卡碧夫人发现了我 2026 01:33:35,450 --> 01:33:36,618 她看到了戒指 2027 01:33:37,202 --> 01:33:39,454 以为是N 叫我小面条 2028 01:33:40,205 --> 01:33:43,792 可她错了 那是Z 载伯德 2029 01:33:43,917 --> 01:33:44,793 差不多吧 2030 01:33:45,293 --> 01:33:47,546 你母亲再来时我说你已经死了 2031 01:33:47,796 --> 01:33:49,714 她当时哭得很伤心 2032 01:33:49,923 --> 01:33:51,383 但我给了她一把银币 2033 01:33:51,466 --> 01:33:53,426 让她以后再也别来找我 2034 01:33:55,720 --> 01:33:56,721 她叫什么名字? 2035 01:33:57,722 --> 01:33:58,557 什么? 2036 01:33:59,099 --> 01:34:01,226 我妈妈叫什么名字? 2037 01:34:03,853 --> 01:34:04,813 我想想 2038 01:34:06,856 --> 01:34:09,025 不行 我想不起来了 2039 01:34:09,484 --> 01:34:12,070 抱歉 请你理解一下 2040 01:34:12,529 --> 01:34:14,281 她实在是太穷酸了 2041 01:34:14,948 --> 01:34:16,199 抱歉 菲利克斯 2042 01:34:16,700 --> 01:34:17,784 她叫多萝西 2043 01:34:18,785 --> 01:34:20,579 多萝西史密斯 这里面写了 2044 01:34:21,496 --> 01:34:22,330 多萝西 2045 01:34:23,039 --> 01:34:23,915 你猜怎么着 2046 01:34:24,666 --> 01:34:26,710 看来你真的教会我识字了 2047 01:34:27,794 --> 01:34:29,546 这个场面真感人 2048 01:34:29,963 --> 01:34:31,339 还是回到正题吧 2049 01:34:31,423 --> 01:34:33,174 先还给我们吧 谢谢 2050 01:34:33,675 --> 01:34:36,052 菲克鲁伯先生 你厂里有多少巧克力? 2051 01:34:36,136 --> 01:34:38,346 大概八万加仑左右 2052 01:34:38,430 --> 01:34:39,306 普诺德斯 2053 01:34:40,640 --> 01:34:41,516 七万五加仑 2054 01:34:41,600 --> 01:34:43,059 我这儿还有十五万 2055 01:34:43,852 --> 01:34:45,061 应该足够了 2056 01:34:45,812 --> 01:34:46,646 什么够了 2057 01:34:47,314 --> 01:34:49,774 当然是“巧克力杀”了 2058 01:35:08,376 --> 01:35:09,628 上去吧 2059 01:35:28,521 --> 01:35:29,397 先生们 2060 01:35:30,815 --> 01:35:32,317 事已至此 2061 01:35:32,692 --> 01:35:34,778 能不能请你们为我做件好事? 2062 01:35:34,903 --> 01:35:35,946 你说什么? 2063 01:35:36,029 --> 01:35:36,988 他说做好事 2064 01:35:37,280 --> 01:35:39,449 即没有意义的无私之举 2065 01:35:39,532 --> 01:35:41,701 当然可以 旺卡先生 2066 01:35:42,118 --> 01:35:43,453 你要我们做什么? 2067 01:35:44,037 --> 01:35:45,872 帮我给人带个东西 2068 01:35:47,290 --> 01:35:48,541 如果你碰到他 2069 01:35:49,000 --> 01:35:49,876 是谁呢? 2070 01:35:50,293 --> 01:35:51,753 一个橙色小矮人 2071 01:35:51,836 --> 01:35:52,671 什么? 2072 01:35:52,754 --> 01:35:54,047 橙色小矮人 2073 01:35:54,172 --> 01:35:57,133 二十厘米高 橙色皮肤和绿色头发 2074 01:35:57,551 --> 01:35:59,886 我还欠他一罐巧克力 在这里 2075 01:36:00,762 --> 01:36:03,139 这是我手里最顶级的一批货 2076 01:36:03,807 --> 01:36:06,851 既然如此我亲自送一趟 保证送达 2077 01:36:11,690 --> 01:36:13,191 永别了 旺卡先生 2078 01:36:14,484 --> 01:36:15,318 小鬼 2079 01:36:28,331 --> 01:36:29,207 威利 2080 01:36:29,583 --> 01:36:31,626 {\an8}(斯拉沃斯) 2081 01:36:32,752 --> 01:36:34,421 {\an8}(菲克鲁伯) 2082 01:36:38,717 --> 01:36:41,553 {\an8}(斯拉沃斯) 2083 01:36:55,400 --> 01:36:56,902 我们怎么办 威利? 2084 01:36:57,360 --> 01:36:58,528 我也不知道 小面条 2085 01:36:59,112 --> 01:37:00,030 我想想办法 2086 01:37:01,823 --> 01:37:02,741 (总账) 2087 01:37:07,203 --> 01:37:09,122 他手里最顶级的一批货 2088 01:37:14,753 --> 01:37:15,587 有了 2089 01:37:15,670 --> 01:37:17,380 怎么 你想到好办法了? 2090 01:37:17,464 --> 01:37:18,548 没错 我有办法了 2091 01:37:18,757 --> 01:37:20,467 如果必须淹死在巧克力里 小面条 2092 01:37:20,634 --> 01:37:22,636 现实点 咱们别无选择 2093 01:37:22,969 --> 01:37:24,679 也得死在我旺卡的巧克力里 2094 01:37:24,804 --> 01:37:26,389 我们不会淹死的 威利 2095 01:37:26,473 --> 01:37:27,849 你看 上面有光 2096 01:37:27,933 --> 01:37:30,852 我们随着巧克力上浮 用力敲玻璃 2097 01:37:31,228 --> 01:37:32,646 希望有人能听到我们 2098 01:37:33,396 --> 01:37:34,564 你的主意好多了 2099 01:37:37,817 --> 01:37:41,363 先生们 今天早上的事真是太惊险了 2100 01:37:41,488 --> 01:37:43,031 我在想有没有必要 2101 01:37:43,114 --> 01:37:45,992 重新考虑下我们的协议 2102 01:37:49,537 --> 01:37:51,831 或者说维持原样也挺好 2103 01:37:51,915 --> 01:37:52,749 神父 2104 01:37:54,251 --> 01:37:56,086 这个旺卡虽然疯疯癫癫的 2105 01:37:56,169 --> 01:37:57,921 巧克力做得是真不错 2106 01:37:58,588 --> 01:38:01,341 我们要不要 给那个橙色小矮人留一点? 2107 01:38:01,424 --> 01:38:02,926 告诉我你在开玩笑 2108 01:38:03,802 --> 01:38:05,387 没错 我是在开玩笑 2109 01:38:05,470 --> 01:38:06,429 为什么啊? 2110 01:38:06,596 --> 01:38:09,516 因为世界上就没有橙色小矮人 蠢货 2111 01:38:12,936 --> 01:38:13,812 救命 2112 01:38:13,979 --> 01:38:14,854 救命 2113 01:38:15,188 --> 01:38:16,481 谁来救救我们啊 2114 01:38:16,565 --> 01:38:17,482 救救我们 2115 01:38:17,566 --> 01:38:18,483 救命 2116 01:38:18,567 --> 01:38:20,944 有人来了 快看 2117 01:38:21,361 --> 01:38:22,737 威利 我们得救了 2118 01:38:36,042 --> 01:38:37,127 对不起 小面条 2119 01:38:37,627 --> 01:38:40,589 别这样 你找到了我的家人 2120 01:38:41,631 --> 01:38:43,049 我妈妈也很爱我 2121 01:38:44,301 --> 01:38:45,886 我的梦想已经满足了 2122 01:38:48,346 --> 01:38:49,389 深呼吸 2123 01:39:05,530 --> 01:39:06,698 太美味了 2124 01:39:07,616 --> 01:39:09,784 你没必要让自己这么紧张 2125 01:39:10,118 --> 01:39:12,621 不就是一点巧克力而已 2126 01:39:13,371 --> 01:39:17,167 错了 这本来应该是我的巧克力 2127 01:39:24,674 --> 01:39:27,427 你们犯了非常严重的错误 先生们 2128 01:39:28,094 --> 01:39:31,056 偷奥帕伦帕人的东西 就要付出 2129 01:39:31,223 --> 01:39:32,057 一千倍的补偿 2130 01:39:32,140 --> 01:39:33,308 (紧急排放) 2131 01:39:40,232 --> 01:39:41,358 怎么回事 威利? 2132 01:39:42,442 --> 01:39:43,652 巧克力被排出去了 2133 01:39:44,486 --> 01:39:45,654 我们得救了 2134 01:39:46,529 --> 01:39:47,530 谁救了我们? 2135 01:39:47,614 --> 01:39:48,490 不知道 2136 01:39:49,950 --> 01:39:51,493 是我的橙色小矮人 2137 01:39:51,576 --> 01:39:52,452 你看 2138 01:39:52,535 --> 01:39:53,370 什么? 2139 01:39:53,453 --> 01:39:54,704 橙色小矮人 2140 01:39:55,413 --> 01:39:56,915 谢谢你 橙色小矮人 2141 01:39:56,998 --> 01:39:58,208 谢谢你 2142 01:40:20,855 --> 01:40:21,690 先生们 2143 01:40:22,649 --> 01:40:24,734 还好你们没事 我第一时间出发了 2144 01:40:34,744 --> 01:40:35,620 车缩水了 2145 01:40:35,787 --> 01:40:36,705 看出来了 2146 01:40:36,788 --> 01:40:38,373 你也不用担心 警长 2147 01:40:38,456 --> 01:40:39,499 已经没事了 2148 01:40:39,874 --> 01:40:42,460 进来几个小偷 恐怕已经遭遇了 2149 01:40:43,169 --> 01:40:44,170 一点意外 2150 01:40:44,254 --> 01:40:46,631 要人命的那种 2151 01:40:48,466 --> 01:40:49,718 这回补得好 杰拉德 2152 01:40:49,801 --> 01:40:51,720 现在就下结论还早了点 2153 01:40:52,178 --> 01:40:53,680 警官 请看下这个可以吗? 2154 01:40:53,805 --> 01:40:54,806 旺卡 2155 01:40:54,890 --> 01:40:56,766 这里记录了这些人做过的 2156 01:40:56,850 --> 01:40:58,310 每一笔非法交易 2157 01:40:58,685 --> 01:40:59,895 有成千上万条 2158 01:41:00,687 --> 01:41:02,480 艾夫伯 别信她 她在撒谎 2159 01:41:02,564 --> 01:41:04,232 没错 一定是撒谎 2160 01:41:04,316 --> 01:41:05,650 不是的 先生 2161 01:41:05,734 --> 01:41:07,068 她说的都是真的 2162 01:41:08,111 --> 01:41:09,029 这太惊人了 2163 01:41:10,155 --> 01:41:11,031 好吧 2164 01:41:11,156 --> 01:41:14,451 那只能由我这个警长亲自出马办案了 2165 01:41:14,826 --> 01:41:16,286 好了 艾夫伯 2166 01:41:16,369 --> 01:41:18,705 把它交给我 省的你还要写材料 2167 01:41:18,788 --> 01:41:20,081 长官 这个不能交给你 2168 01:41:20,749 --> 01:41:21,583 为什么? 2169 01:41:22,292 --> 01:41:24,044 因为这里面有你的名字 2170 01:41:25,086 --> 01:41:26,046 有很多条呢 2171 01:41:26,129 --> 01:41:26,963 先生们 2172 01:41:27,047 --> 01:41:27,923 你们被逮捕了 2173 01:41:28,006 --> 01:41:28,882 跑 2174 01:41:28,965 --> 01:41:29,799 你要把我拷上 2175 01:41:29,883 --> 01:41:30,759 没关系 小面条 2176 01:41:30,842 --> 01:41:32,761 等着看好戏吧 2177 01:41:34,763 --> 01:41:35,722 怎么回事? 2178 01:41:36,556 --> 01:41:37,641 我们怎么上天了? 2179 01:41:37,724 --> 01:41:40,352 你们偷吃巧克力了吧 斯拉沃斯先生? 2180 01:41:40,477 --> 01:41:41,269 怎么了? 2181 01:41:41,394 --> 01:41:42,854 那可是悬浮巧克力 2182 01:41:42,938 --> 01:41:45,482 功效延迟 效果加强版 2183 01:41:45,690 --> 01:41:47,484 你觉得自己很聪明吧 旺卡 2184 01:41:47,567 --> 01:41:50,487 我们脚下有价值十亿的巧克力 2185 01:41:50,779 --> 01:41:51,947 足以请到最好的律师 2186 01:41:52,030 --> 01:41:54,324 贿赂法官 需要的话还能买通陪审团 2187 01:41:54,491 --> 01:41:55,575 我们会无罪的 2188 01:41:56,743 --> 01:41:58,036 我怎么没想到呢 2189 01:42:02,249 --> 01:42:03,208 小面条 2190 01:42:21,434 --> 01:42:22,435 这是怎么回事? 2191 01:42:22,519 --> 01:42:23,979 是我们的巧克力 2192 01:42:24,062 --> 01:42:25,730 我们所有的巧克力 2193 01:42:25,814 --> 01:42:26,940 我们完蛋了 2194 01:42:27,023 --> 01:42:28,358 别担心 先生们 2195 01:42:28,441 --> 01:42:30,235 你们早晚会落地的 2196 01:42:30,902 --> 01:42:32,904 可能吧 我猜 2197 01:42:33,863 --> 01:42:34,990 但在此之前 2198 01:42:36,116 --> 01:42:37,909 女士们先生们 2199 01:42:39,369 --> 01:42:42,038 威利旺卡和他的小伙伴们 2200 01:42:42,122 --> 01:42:44,958 邀请各位一起享用我们的巧克力 2201 01:42:47,002 --> 01:42:48,420 谢谢你 旺卡先生 2202 01:42:51,965 --> 01:42:52,841 格温妮 2203 01:42:53,383 --> 01:42:54,342 巴兹尔 2204 01:42:56,303 --> 01:42:57,387 神算子 我说什么来着 2205 01:42:57,470 --> 01:42:59,014 我就知道我们能行 2206 01:42:59,097 --> 01:42:59,973 成功了 2207 01:43:16,781 --> 01:43:17,616 你的 2208 01:43:18,700 --> 01:43:19,576 谢谢 2209 01:43:19,659 --> 01:43:20,493 来 2210 01:43:20,577 --> 01:43:21,453 慢用 2211 01:43:55,153 --> 01:44:00,033 (秘方是 最重要的不是巧克力) 2212 01:44:03,995 --> 01:44:08,792 (而是与你分享巧克力的人 爱你的妈妈) 2213 01:45:02,721 --> 01:45:03,597 谢谢 2214 01:45:04,848 --> 01:45:05,682 谢谢 2215 01:45:06,725 --> 01:45:07,684 谢谢 2216 01:45:24,576 --> 01:45:25,410 所以 2217 01:45:26,328 --> 01:45:27,537 感觉怎么样 威利? 2218 01:45:28,830 --> 01:45:30,332 和记忆中的味道一样好吗? 2219 01:45:31,875 --> 01:45:32,834 一模一样 2220 01:45:37,005 --> 01:45:38,298 真希望这一刻能永恒 2221 01:45:44,888 --> 01:45:45,889 现在是时候了 2222 01:45:48,266 --> 01:45:49,226 是时候干什么? 2223 01:45:50,310 --> 01:45:52,896 你知道这个城市有多少多萝西吗? 2224 01:45:53,146 --> 01:45:55,065 一百零六个 2225 01:45:55,440 --> 01:45:58,235 还好你有个朋友在呼叫中心工作 2226 01:45:58,443 --> 01:46:01,238 她花了一下午的时间挨个打电话 2227 01:46:01,571 --> 01:46:02,405 你猜怎么着 2228 01:46:04,574 --> 01:46:05,533 我们找到她了 2229 01:46:06,660 --> 01:46:07,827 你们找到我妈妈了? 2230 01:46:08,328 --> 01:46:10,205 她在图书馆工作 2231 01:46:12,040 --> 01:46:13,458 她平时就住在那里 2232 01:46:15,085 --> 01:46:15,961 来吧 小面条 2233 01:46:31,476 --> 01:46:34,187 歌词大意 跟我来 2234 01:46:37,065 --> 01:46:39,484 你将会 2235 01:46:41,861 --> 01:46:43,280 (小面条的梦想) 2236 01:46:43,363 --> 01:46:49,202 来到一个充满纯真幻想的世界 2237 01:46:50,078 --> 01:46:52,872 伸出手 去触摸 2238 01:46:53,498 --> 01:46:54,749 曾经只存在幻想里的东西 2239 01:46:54,833 --> 01:47:01,464 (大学图书馆) 2240 01:47:03,466 --> 01:47:08,555 别害羞 没关系 2241 01:47:09,097 --> 01:47:14,853 就算你还感到有点惶恐不安 2242 01:47:15,478 --> 01:47:19,024 有时候 有些事 2243 01:47:19,107 --> 01:47:26,114 并不需要过多解释 2244 01:47:28,325 --> 01:47:32,829 如果你想看到天堂 2245 01:47:33,413 --> 01:47:37,918 只需要睁开双眼 2246 01:47:38,627 --> 01:47:45,634 我们都需要有个人依靠 2247 01:47:48,178 --> 01:47:52,557 仅此而已 2248 01:47:52,849 --> 01:47:53,683 妈妈 2249 01:47:57,270 --> 01:48:00,440 在这个疲惫的世界 你做了件好事 2250 01:48:00,774 --> 01:48:02,484 我还想我们会不会再见面呢 2251 01:48:02,859 --> 01:48:04,486 我不会离开你的 威利旺卡 2252 01:48:04,569 --> 01:48:06,112 你还没还清债呢 2253 01:48:06,196 --> 01:48:07,781 对 我知道你还过了 2254 01:48:07,906 --> 01:48:10,325 但伦帕国有明确的债务法 2255 01:48:10,408 --> 01:48:14,079 除非哪天你把巧克力递到我手上 2256 01:48:16,998 --> 01:48:17,874 谢谢 2257 01:48:17,958 --> 01:48:18,875 谢谢你 2258 01:48:19,251 --> 01:48:20,460 你救了我的命 2259 01:48:21,670 --> 01:48:23,838 这样一来我们就两清了 2260 01:48:23,964 --> 01:48:26,758 我可以回到心爱的伦帕国了 2261 01:48:27,300 --> 01:48:28,927 只是我们那里的可可豆 2262 01:48:29,135 --> 01:48:30,929 产量实在是太少了 2263 01:48:31,471 --> 01:48:32,847 而且朋友们都低头看我 2264 01:48:32,931 --> 01:48:33,848 什么? 2265 01:48:33,932 --> 01:48:35,517 他们不是叫你长腿哥吗? 2266 01:48:35,892 --> 01:48:39,729 实际上 我比平均身高矮了六毫米 2267 01:48:40,564 --> 01:48:42,065 大家都叫我短腿弟 2268 01:48:42,941 --> 01:48:43,984 好 那就这样吧 2269 01:48:44,067 --> 01:48:44,985 再见了先生 2270 01:48:45,527 --> 01:48:47,279 你一定要走吗 太可惜了 2271 01:48:48,113 --> 01:48:49,072 我说了再见 2272 01:48:49,531 --> 01:48:52,534 要和全世界分享巧克力 一家店面不够 2273 01:48:52,617 --> 01:48:53,702 你没问题的 2274 01:48:53,785 --> 01:48:55,078 我得建一个工厂 2275 01:48:55,579 --> 01:48:56,496 那好 祝你好运 2276 01:48:56,580 --> 01:48:59,124 还得有人管理巧克力试吃部门 2277 01:48:59,374 --> 01:49:00,959 巧克力试吃部门 2278 01:49:01,167 --> 01:49:02,544 跟我来 2279 01:49:02,627 --> 01:49:03,461 好吧 2280 01:49:03,545 --> 01:49:04,880 你将会 2281 01:49:04,963 --> 01:49:05,839 去哪儿 2282 01:49:05,922 --> 01:49:09,301 来到一个充满纯真幻想的世界 2283 01:49:09,384 --> 01:49:10,218 就是个废弃城堡 2284 01:49:10,302 --> 01:49:11,136 (欢迎异想天开者) 2285 01:49:11,219 --> 01:49:17,893 {\an8}看一眼 你就会发现梦想世界的神奇 2286 01:49:17,976 --> 01:49:19,185 坦白说 我不太相信 2287 01:49:19,269 --> 01:49:23,315 我们来 转个圈 2288 01:49:23,690 --> 01:49:28,320 徜徉在我创造的世界里 2289 01:49:28,403 --> 01:49:30,322 我们看到的这些 2290 01:49:30,614 --> 01:49:36,077 将无法用言语去解释 2291 01:49:36,161 --> 01:49:38,496 好吧 好像确实解释不了 2292 01:49:38,580 --> 01:49:42,459 如果你想看到天堂 2293 01:49:42,834 --> 01:49:46,713 只需睁开双眼 2294 01:49:47,631 --> 01:49:51,968 你有什么想做的事吗 2295 01:49:52,052 --> 01:49:53,803 想改变世界吗 2296 01:49:53,887 --> 01:49:56,723 这再简单不过 2297 01:49:56,890 --> 01:49:57,766 味道不错 2298 01:49:57,849 --> 01:50:02,062 我在生活里见到的一切 2299 01:50:02,354 --> 01:50:06,816 都无法和纯真的幻想相比 2300 01:50:06,900 --> 01:50:11,154 住在那里 自由惬意 2301 01:50:11,488 --> 01:50:18,495 如果你真想要成为这样的你 2302 01:50:22,874 --> 01:50:26,503 《旺卡》 2303 01:50:37,097 --> 01:50:40,225 奥帕伦帕 哒哒哒 2304 01:50:40,475 --> 01:50:43,645 我为各位奉上彩蛋 2305 01:50:43,728 --> 01:50:47,107 全都坐回座位吧 2306 01:50:47,232 --> 01:50:50,402 来听奥帕伦帕最后一曲 2307 01:50:50,652 --> 01:50:53,655 神算子他回到了家 2308 01:50:54,030 --> 01:50:55,198 宾士和朋友团聚 2309 01:50:55,282 --> 01:50:57,284 洛蒂贝儿拿起了电话 2310 01:50:57,367 --> 01:51:00,495 勇敢的拉里回到了喜剧舞台 2311 01:51:00,745 --> 01:51:04,833 有天前妻看到了他的表演 2312 01:51:05,834 --> 01:51:07,419 笑容满面复婚啦 2313 01:51:07,502 --> 01:51:10,630 奥帕伦帕 哒哒滴 2314 01:51:10,714 --> 01:51:14,134 你问斯卡碧和布利奇去了哪里 2315 01:51:14,342 --> 01:51:17,512 给我一两分钟 2316 01:51:17,679 --> 01:51:21,766 让奥帕伦帕放给你看 2317 01:51:23,393 --> 01:51:24,477 这东西坏了吗? 2318 01:51:24,686 --> 01:51:25,896 什么破机器 2319 01:51:26,771 --> 01:51:28,315 让我放给你看 2320 01:51:28,398 --> 01:51:29,691 好了 可以了 2321 01:51:30,901 --> 01:51:35,155 买鞋 面部拉皮 隆鼻 再度个假 2322 01:51:35,488 --> 01:51:38,742 还有乡村大别墅 性感内衣 2323 01:51:39,326 --> 01:51:41,286 巧克力黑帮 刚刚倒台了 2324 01:51:41,369 --> 01:51:42,621 我们什么都没做 2325 01:51:43,705 --> 01:51:45,332 除了给巧克力下毒 2326 01:51:45,874 --> 01:51:47,167 警察 快开门 2327 01:51:47,250 --> 01:51:48,376 快 把证据喝了 2328 01:51:50,170 --> 01:51:51,963 警官 麻烦稍等一下 2329 01:51:52,088 --> 01:51:52,923 警察 2330 01:51:53,089 --> 01:51:54,674 我在厕所里呢 长官 2331 01:51:55,008 --> 01:51:55,884 快开门 2332 01:51:55,967 --> 01:51:57,385 我这就擦干净了 2333 01:51:57,844 --> 01:51:59,429 肚子又疼了 等一下 2334 01:51:59,512 --> 01:52:00,388 好吧 2335 01:52:06,770 --> 01:52:08,188 找我们什么事 警官? 2336 01:52:08,355 --> 01:52:09,522 你们俩跟我走一趟 2337 01:52:09,606 --> 01:52:10,815 我们什么都没做 2338 01:52:10,899 --> 01:52:13,109 你们短时间内是回不来了 2339 01:52:13,526 --> 01:52:15,403 最后一吻吗 我的爵士? 2340 01:52:15,612 --> 01:52:16,863 我的小美人 2341 01:55:53,079 --> 01:55:57,125 《旺卡》