1 00:01:21,542 --> 00:01:27,284 ♪ After seven years Of life upon the ocean ♪ 2 00:01:27,284 --> 00:01:32,157 ♪ It is time to bid The seven seas farewell ♪ 3 00:01:32,157 --> 00:01:38,229 ♪ And the city I’ve pinned Seven years of hopes on ♪ 4 00:01:38,229 --> 00:01:40,528 ♪ Lies just over the horizon ♪ 5 00:01:40,528 --> 00:01:45,632 ♪ I can hear the harbor bell ♪ 6 00:01:45,632 --> 00:01:48,107 Land ahoy! 7 00:01:52,507 --> 00:01:57,215 ♪ Got a tattered overcoat And battered suitcase ♪ 8 00:01:57,215 --> 00:01:58,216 Au revoir, Chef. 9 00:01:58,216 --> 00:02:01,516 ♪ Got a pair of leaky boots Upon my ♪ 10 00:02:01,516 --> 00:02:03,122 - ♪ Feet ♪ - Sorry, Cook! 11 00:02:03,122 --> 00:02:04,684 ♪ Gotta drag myself up ♪ 12 00:02:04,684 --> 00:02:07,324 ♪ By my one good bootlace ♪ 13 00:02:07,324 --> 00:02:10,195 ♪ Gotta work My rotten socks off ♪ 14 00:02:10,195 --> 00:02:11,592 ♪ If I want to make ends meet ♪ 15 00:02:11,592 --> 00:02:16,564 ♪ I’ve poured everything I’ve got into my chocolate ♪ 16 00:02:16,564 --> 00:02:21,041 ♪ Now it’s time To show the world my recipes ♪ 17 00:02:21,041 --> 00:02:21,734 Good luck, Willy! 18 00:02:21,734 --> 00:02:24,737 ♪ I’ve got 12 silver sovereigns ♪ 19 00:02:24,737 --> 00:02:26,376 ♪ In my pocket ♪ 20 00:02:26,376 --> 00:02:27,212 Goodbye, Cook! 21 00:02:27,212 --> 00:02:32,217 ♪ And a hatful of dreams ♪ 22 00:02:38,289 --> 00:02:43,195 ♪ There’s a famous restaurant On every street here ♪ 23 00:02:43,195 --> 00:02:46,726 ♪ There’s Brandino’s And the bar Parisienne ♪ 24 00:02:46,726 --> 00:02:48,233 Restaurant map, sir? - Thank you. 25 00:02:48,233 --> 00:02:53,073 ♪ Got a little map to tell me Where to eat here ♪ 26 00:02:53,073 --> 00:02:55,438 ♪ Had a dozen Silver sovereigns ♪ 27 00:02:55,438 --> 00:02:58,012 ♪ Now I’m somehow down to ten ♪ 28 00:02:58,012 --> 00:02:59,211 ♪ Want the finest produce?♪ 29 00:02:59,211 --> 00:03:02,049 - ♪ This is where They stock it ♪ 30 00:03:02,049 --> 00:03:03,149 That’s three sovereigns, mate. 31 00:03:03,149 --> 00:03:06,317 ♪ Though the prices Are suspiciously extreme ♪ 32 00:03:06,317 --> 00:03:08,055 Break my pumpkin, you pay for it. 33 00:03:08,055 --> 00:03:09,056 ♪ I’ve got...♪ 34 00:03:09,056 --> 00:03:10,651 Five, six, seven... 35 00:03:11,619 --> 00:03:16,195 ♪ Six silver sovereigns In my pocket ♪ 36 00:03:16,195 --> 00:03:19,792 ♪ And a hatful of dreams ♪ 37 00:03:19,792 --> 00:03:22,069 Brush your coat, sir? No, thank you. 38 00:03:22,069 --> 00:03:25,039 Cologne? No. Leave me alone. 39 00:03:26,304 --> 00:03:27,503 ♪ At last ♪ 40 00:03:27,503 --> 00:03:30,374 ♪ The Galeries Gourmet ♪ 41 00:03:30,374 --> 00:03:35,610 ♪ I knew that We’d see it one day ♪ 42 00:03:35,610 --> 00:03:38,151 It’s everything you said, Mamma. 43 00:03:38,151 --> 00:03:39,713 ♪ And oh, so much more ♪ 44 00:03:39,713 --> 00:03:45,092 ♪ Each way that you turn, Another famous Chocolate store ♪ 45 00:03:45,092 --> 00:03:46,357 ♪ Here’s my destiny ♪ 46 00:03:46,357 --> 00:03:49,459 ♪ I just need to unlock it ♪ 47 00:03:49,459 --> 00:03:51,428 ♪ Will I crash and burn ♪ 48 00:03:51,428 --> 00:03:54,794 ♪ Or go up like a rocket?♪ 49 00:03:54,794 --> 00:03:56,730 ♪ I got nothing to offer ♪ 50 00:03:56,730 --> 00:03:59,733 ♪ But my chocolate ♪ 51 00:03:59,733 --> 00:04:04,111 ♪ And a hatful ♪ 52 00:04:04,111 --> 00:04:06,608 ♪ Of dreams ♪ 53 00:04:06,608 --> 00:04:08,247 Yeah! 54 00:04:18,092 --> 00:04:20,589 No daydreaming. 55 00:04:26,397 --> 00:04:31,369 ♪ In this city, Anyone can be successful ♪ 56 00:04:31,369 --> 00:04:36,308 ♪ If they’ve talent And work hard, or so they say ♪ 57 00:04:36,308 --> 00:04:41,676 ♪ But they didn’t mention It would be so stressful ♪ 58 00:04:41,676 --> 00:04:45,515 ♪ Just to make A dozen silver sovereigns ♪ 59 00:04:45,515 --> 00:04:48,254 ♪ Last more than a day ♪ 60 00:04:49,123 --> 00:04:53,160 Could you spare a sovereign for a place to sleep, love? 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,524 Of course. 62 00:04:54,524 --> 00:04:57,494 Here. Take all you need. 63 00:04:57,560 --> 00:04:58,330 Thank you. 64 00:04:58,330 --> 00:05:04,633 ♪ I’ve got one silver sovereign In my pocket ♪ 65 00:05:13,411 --> 00:05:18,251 ♪ And a hatful of dreams ♪ 66 00:05:39,371 --> 00:05:40,834 Hmm. 67 00:05:41,637 --> 00:05:42,836 There we go. 68 00:05:42,836 --> 00:05:46,180 Time for a little nightcap. 69 00:05:51,944 --> 00:05:53,583 Mm. 70 00:05:57,686 --> 00:05:58,423 Okay. 71 00:05:58,423 --> 00:06:01,624 Hello there. No, stop. Hey, shoo. 72 00:06:01,624 --> 00:06:03,263 Go away, stop! 73 00:06:03,263 --> 00:06:04,396 Go away, shoo! Shoo! 74 00:06:04,396 --> 00:06:05,694 - Stop! 75 00:06:05,694 --> 00:06:07,729 - Sit. 76 00:06:07,861 --> 00:06:09,401 Sorry about Tiddles. 77 00:06:09,401 --> 00:06:11,700 Seems to have an unusual interest 78 00:06:11,700 --> 00:06:13,339 in your legs. 79 00:06:13,339 --> 00:06:14,307 Must be these pants. 80 00:06:14,307 --> 00:06:16,771 I got them from a mailman in Minsk. 81 00:06:16,771 --> 00:06:18,212 That would be it. 82 00:06:18,212 --> 00:06:19,807 Tiddles would spend all day 83 00:06:19,807 --> 00:06:22,348 pursuing postal workers if he could. 84 00:06:22,348 --> 00:06:24,317 Wouldn’t you, boy? 85 00:06:25,648 --> 00:06:28,816 You’re not planning on sleeping there, are you, son? 86 00:06:28,816 --> 00:06:29,850 Oh, it’s just for a night. 87 00:06:29,850 --> 00:06:32,556 By this time tomorrow, I plan to have made my fortune. 88 00:06:32,556 --> 00:06:36,560 By this time tomorrow, you’ll be frozen solid. 89 00:06:36,560 --> 00:06:38,991 Oh, don’t be ridiculous. 90 00:06:38,991 --> 00:06:40,564 Ooh. 91 00:06:41,367 --> 00:06:42,797 Perhaps it is a little cold for camping. 92 00:06:42,797 --> 00:06:46,801 But unfortunately, I’m not in a position to pay for a room, sir. 93 00:06:46,801 --> 00:06:50,244 Oh, I’m sorry to hear that. - Mmm. 94 00:06:50,244 --> 00:06:51,806 But as luck would have it, 95 00:06:51,806 --> 00:06:55,975 I know someone who might be able to help you out. 96 00:06:56,349 --> 00:06:56,811 Really? 97 00:06:56,811 --> 00:06:59,418 - Here we are, Mr. Wonka. 98 00:06:59,418 --> 00:07:00,386 Home sweet home. 99 00:07:01,816 --> 00:07:04,489 Get your filthy paws off my front door, 100 00:07:04,489 --> 00:07:05,688 you mangy mutt. 101 00:07:05,688 --> 00:07:07,624 - If that’s you, Bleacher, 102 00:07:07,624 --> 00:07:08,658 you’d better have my gin. 103 00:07:08,658 --> 00:07:12,596 Oh, I have something better than gin, Mrs. Scrubitt. 104 00:07:13,300 --> 00:07:15,401 A guest. 105 00:07:15,401 --> 00:07:16,369 Hmm. 106 00:07:16,369 --> 00:07:19,636 Oh! Well, why didn’t you say? 107 00:07:19,636 --> 00:07:20,901 - Come on in, sir. 108 00:07:20,901 --> 00:07:24,707 Welcome to Scrubitt and Bleacher’s Guest House and Laundry. 109 00:07:24,707 --> 00:07:28,678 Make yourself at home, warm your cockles by the fire. 110 00:07:28,678 --> 00:07:30,416 - Gin? - Oh. 111 00:07:30,416 --> 00:07:30,878 Noodle! 112 00:07:30,878 --> 00:07:31,945 Yes, Mrs. Scrubitt? 113 00:07:31,945 --> 00:07:34,486 Put that book down and get our guest a glass o’ gin. 114 00:07:34,486 --> 00:07:36,389 Poor man’s frozen half to death. 115 00:07:36,389 --> 00:07:37,423 Thank you, Mrs. Scrubitt. 116 00:07:37,423 --> 00:07:39,887 You and your husband have been so kind to me. 117 00:07:39,887 --> 00:07:40,888 Husband? 118 00:07:40,888 --> 00:07:42,054 Him? 119 00:07:42,054 --> 00:07:42,989 Husband. 120 00:07:42,989 --> 00:07:44,463 Oh, you’d love that, wouldn’t ya? 121 00:07:44,463 --> 00:07:46,795 - No. - Oh, I’m holding out for someone 122 00:07:46,795 --> 00:07:49,303 far superior to that idle peasant. 123 00:07:49,303 --> 00:07:52,537 - Chin-chin. 124 00:07:53,032 --> 00:07:56,442 That is extremely strong stuff. 125 00:07:56,442 --> 00:07:57,740 Yeah, you can run cars on that. 126 00:07:57,740 --> 00:08:00,875 So, what is it I can do for you? Room, is it? 127 00:08:00,875 --> 00:08:02,778 Well, yes, but, uh... 128 00:08:02,778 --> 00:08:07,046 Mr. Wonka is temporarily embarrassed. 129 00:08:07,046 --> 00:08:08,883 Oh, no. You don’t say. 130 00:08:08,883 --> 00:08:11,391 I’m afraid that’s true, Mrs. Scrubitt. 131 00:08:11,391 --> 00:08:11,886 But... 132 00:08:11,886 --> 00:08:13,954 all that’s about to change. - Oh, yeah? 133 00:08:13,954 --> 00:08:16,088 You see, I’m something of a magician, 134 00:08:16,088 --> 00:08:17,727 inventor and chocolate maker. 135 00:08:17,727 --> 00:08:19,762 And first thing tomorrow at the Galeries Gourmet, 136 00:08:19,762 --> 00:08:23,436 I plan to unveil my most astonishing creation yet. 137 00:08:23,436 --> 00:08:26,032 - Oh? - Prepare to be amazed 138 00:08:26,032 --> 00:08:28,342 as I present to you... 139 00:08:29,607 --> 00:08:30,476 A teapot? 140 00:08:30,476 --> 00:08:32,005 No, that’s just for making tea. 141 00:08:32,005 --> 00:08:34,711 - One second. 142 00:08:35,481 --> 00:08:37,912 That’s for my stew. 143 00:08:37,912 --> 00:08:39,386 It’s in here somewhere. 144 00:08:39,386 --> 00:08:42,455 Don’t you worry, Mr. Wonka. I can see you’re a man of great ingenuity. 145 00:08:42,455 --> 00:08:44,556 And we’ve got just the thing for ya. 146 00:08:44,556 --> 00:08:45,887 The entrepreneurial package. 147 00:08:45,887 --> 00:08:47,493 Now, the room is one sovereign a night, 148 00:08:47,493 --> 00:08:49,022 but you don’t have to pay till 6:00 tomorrow. 149 00:08:49,022 --> 00:08:51,563 Does that give you enough time to earn a few pennies? 150 00:08:51,563 --> 00:08:54,027 More than enough, Mrs. Scrubitt. 151 00:08:54,027 --> 00:08:54,830 Thank you. 152 00:08:54,830 --> 00:08:57,668 Oh, it’s the least I can do for a stranger in need. 153 00:08:57,668 --> 00:09:00,572 Now, sign here and we’re all done. 154 00:09:00,572 --> 00:09:04,004 - All righty. 155 00:09:05,104 --> 00:09:08,140 Read the small print. 156 00:09:08,415 --> 00:09:08,910 What? 157 00:09:08,910 --> 00:09:11,649 Thank you, Noodle. That’ll do. 158 00:09:11,649 --> 00:09:12,881 Ooh. What’d she say? 159 00:09:12,881 --> 00:09:14,080 Who’s that, then? - The girl. 160 00:09:14,080 --> 00:09:15,818 What girl? - That girl. It sounded like, 161 00:09:15,818 --> 00:09:20,889 "Read the small print." And there does seem to be a lot of... 162 00:09:20,889 --> 00:09:24,024 Oh. Oh. Oh. 163 00:09:24,156 --> 00:09:26,059 Oh. Oh. 164 00:09:26,059 --> 00:09:27,929 Oh. Just keeps on coming. 165 00:09:27,929 --> 00:09:30,635 Yeah, you don’t wanna listen to Noodle, Mr. Wonka. 166 00:09:30,635 --> 00:09:32,835 She’s damaged. - Damaged? 167 00:09:32,835 --> 00:09:34,166 Orphan Syndrome. 168 00:09:34,166 --> 00:09:35,508 Orphan Syndrome? 169 00:09:35,508 --> 00:09:37,576 Orphan Syndrome. 170 00:09:37,576 --> 00:09:40,777 She was dropped down the laundry chute as a bab, and I took her in 171 00:09:40,777 --> 00:09:41,910 out the goodness of my heart, 172 00:09:41,910 --> 00:09:44,011 and I’ve done my best, Mr. Wonka, honest, I have, 173 00:09:44,011 --> 00:09:46,585 but she’s been left with a suspicious nature. 174 00:09:46,585 --> 00:09:49,181 She sees conspiracy everywhere. 175 00:09:49,181 --> 00:09:51,084 Poor girl. - I know. 176 00:09:51,084 --> 00:09:52,855 These are just your standard Ts and Cs, 177 00:09:52,855 --> 00:09:57,090 but you’re welcome to take a look if you want. 178 00:09:57,090 --> 00:09:59,092 I’ll just give it a once-over. 179 00:10:06,869 --> 00:10:09,707 Well, that all seems to be in order. 180 00:10:09,707 --> 00:10:10,741 - Really? - Uh-huh. 181 00:10:10,741 --> 00:10:12,710 Hello. - Ah! 182 00:10:12,710 --> 00:10:14,514 Then welcome to Scrubitt’s. 183 00:10:16,076 --> 00:10:19,453 There you are, Mr. Wonka. The entrepreneurial suite. 184 00:10:19,453 --> 00:10:22,555 There’s your four-poster, and your sink plus soap, 185 00:10:22,555 --> 00:10:24,084 and there’s a little mint on your pillow. 186 00:10:24,084 --> 00:10:25,723 Fantastic. 187 00:10:25,723 --> 00:10:27,890 What kind people. 188 00:10:35,601 --> 00:10:37,768 Noodle! 189 00:10:38,230 --> 00:10:39,803 Oh, Noodle! 190 00:10:39,803 --> 00:10:40,903 Yes, Mrs. Scrubitt? 191 00:10:40,903 --> 00:10:42,740 I’ve been lookin’ for you. 192 00:10:42,740 --> 00:10:43,774 What do you want? 193 00:10:43,774 --> 00:10:45,809 I wanna teach you a lesson, you miserable little bookworm. 194 00:10:45,809 --> 00:10:46,744 What did I do wrong? 195 00:10:46,744 --> 00:10:48,009 You know what you did, you brat. 196 00:10:48,009 --> 00:10:49,978 - Stop squirming! - What? No, please. 197 00:10:50,781 --> 00:10:52,651 You ever interfere in my business again, 198 00:10:52,651 --> 00:10:55,621 and you’ll be in this coop all week. Do you understand? 199 00:10:55,621 --> 00:10:58,723 Yes, Mrs. Scrubitt. Sorry, Mrs. Scrubitt. 200 00:10:58,723 --> 00:11:02,221 I should think so, too. 201 00:11:30,282 --> 00:11:33,120 Here we go, Mamma. 202 00:11:38,664 --> 00:11:42,668 Ladies and gentlemen of the Galeries Gourmet, 203 00:11:42,668 --> 00:11:44,131 my name is Willy Wonka, 204 00:11:44,131 --> 00:11:47,541 and I have come to show you a marvelous morsel, 205 00:11:47,541 --> 00:11:48,971 an incredible edible, 206 00:11:48,971 --> 00:11:51,677 an unbeatable eatable, 207 00:11:51,677 --> 00:11:53,877 the likes of which this world has never seen. 208 00:11:53,877 --> 00:11:56,682 So quiet up and listen down. 209 00:11:56,682 --> 00:11:58,882 No, scratch that, reverse it. 210 00:11:58,882 --> 00:12:00,785 I give to you 211 00:12:00,785 --> 00:12:01,621 the Hoverchoc. 212 00:12:07,825 --> 00:12:09,222 ♪ In a ♪ 213 00:12:09,222 --> 00:12:10,894 ♪ Jungle near Mumbai ♪ 214 00:12:10,894 --> 00:12:12,863 - ♪ There’s a little hoverfly ♪ 215 00:12:12,863 --> 00:12:15,965 ♪ Whose wings go At a thousand flaps a sec ♪ 216 00:12:15,965 --> 00:12:17,197 ♪ And that’s no lie ♪ 217 00:12:17,197 --> 00:12:19,001 ♪ These microscopic fleas ♪ 218 00:12:19,001 --> 00:12:20,937 ♪ Like chocolate More than leaves ♪ 219 00:12:20,937 --> 00:12:23,005 ♪ And when asked nicely, Lay precisely ♪ 220 00:12:23,005 --> 00:12:25,843 ♪ One little egg In each of these ♪ 221 00:12:26,679 --> 00:12:28,780 ♪ When it hatches From its shell ♪ 222 00:12:28,780 --> 00:12:30,342 ♪ It gives a happy yell Whoo-hoo!♪ 223 00:12:30,342 --> 00:12:34,214 ♪ How thrilling to be living In a chocolate hotel ♪ 224 00:12:34,214 --> 00:12:38,955 ♪ It beats its wings with glee And then, as you will see ♪ 225 00:12:38,955 --> 00:12:40,220 ♪ The chocolate will levitate ♪ 226 00:12:40,220 --> 00:12:45,632 ♪ And float most gracefully ♪ 227 00:12:45,929 --> 00:12:50,197 - ♪ Well, there’s chocolate ♪ 228 00:12:50,197 --> 00:12:52,001 ♪ And there’s chocolate ♪ 229 00:12:52,001 --> 00:12:54,740 ♪ But only Wonka’s Makes your eyes ♪ 230 00:12:54,740 --> 00:12:57,006 ♪ Pop out their socke-lets ♪ 231 00:12:57,006 --> 00:12:59,305 ♪ Put your hand Into your pocke-let ♪ 232 00:12:59,305 --> 00:13:01,813 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate ♪ 233 00:13:01,813 --> 00:13:05,751 ♪ Come now I insist ♪ 234 00:13:05,751 --> 00:13:08,919 ♪ You’ve never Had chocolate like this ♪ 235 00:13:08,919 --> 00:13:13,990 ♪ No, you’ve never Had chocolate like this ♪ 236 00:13:15,728 --> 00:13:16,355 Bravo! 237 00:13:16,355 --> 00:13:19,732 - Bravo! 238 00:13:20,260 --> 00:13:21,162 Thank you. 239 00:13:21,162 --> 00:13:24,033 - Miss Bon-Bon? - Yes, Mr. Slugworth. 240 00:13:24,033 --> 00:13:25,001 Call the police. 241 00:13:25,001 --> 00:13:26,266 Very good, sir. 242 00:13:26,266 --> 00:13:28,840 Well, who wants to try one? 243 00:13:28,840 --> 00:13:31,139 - Me, please! - I will. 244 00:13:32,173 --> 00:13:34,813 Mr. Slugworth, sir. - ’Scuse me. 245 00:13:34,813 --> 00:13:35,880 Mr. Fickelgruber. 246 00:13:35,880 --> 00:13:38,278 - And Mr. Prodnose. 247 00:13:38,278 --> 00:13:39,114 What an honor. 248 00:13:39,114 --> 00:13:40,379 Ever since I was a little boy... 249 00:13:40,379 --> 00:13:42,656 - That is quite a handshake. 250 00:13:42,656 --> 00:13:45,087 It’s a business handshake, Mr. Wonka. 251 00:13:45,087 --> 00:13:47,892 Lets people know I mean business. 252 00:13:47,892 --> 00:13:48,992 - Huh... - Now, come along. 253 00:13:48,992 --> 00:13:54,162 Let’s try one of these so-called Hoverchocs. 254 00:14:03,336 --> 00:14:04,777 Ooh. 255 00:14:04,777 --> 00:14:06,911 It’s not just chocolate, is it? 256 00:14:06,911 --> 00:14:08,308 There’s... 257 00:14:08,308 --> 00:14:10,013 - marshmallow. - That’s right. 258 00:14:10,013 --> 00:14:12,444 Harvested from the mallow marshes of Peru. 259 00:14:12,444 --> 00:14:14,446 And caramel. 260 00:14:14,446 --> 00:14:16,415 But... but it’s... - Salted. 261 00:14:16,415 --> 00:14:19,451 With the bittersweet tears of a Russian clown. 262 00:14:19,451 --> 00:14:22,124 - And is that... 263 00:14:22,124 --> 00:14:23,862 Surely not? 264 00:14:23,928 --> 00:14:24,390 Cherry? 265 00:14:24,390 --> 00:14:26,194 Cherry-picked by the pick of the cherry pickers 266 00:14:26,194 --> 00:14:28,163 from the Imperial Gardens in Japan. 267 00:14:28,163 --> 00:14:31,430 - Well, Mr. Wonka. 268 00:14:31,430 --> 00:14:33,938 I’ve been in this business a very long time, 269 00:14:33,938 --> 00:14:34,939 and I can safely say 270 00:14:34,939 --> 00:14:38,173 that of all the chocolate I have ever tasted, 271 00:14:38,173 --> 00:14:40,241 this is without doubt 272 00:14:40,241 --> 00:14:43,409 the absolute 100% worst. 273 00:14:43,409 --> 00:14:44,443 - Whoo! 274 00:14:44,443 --> 00:14:46,049 There we have it, ladies and gentlemen. 275 00:14:46,049 --> 00:14:48,282 An endorsement from Mr... 276 00:14:48,282 --> 00:14:49,085 Wait. The worst? 277 00:14:49,085 --> 00:14:52,055 We three are the fiercest of rivals, 278 00:14:52,055 --> 00:14:53,419 and yet we agree on one thing. 279 00:14:53,419 --> 00:14:56,026 A good chocolate should be simple. 280 00:14:56,026 --> 00:14:57,423 Plain. Uncomplicated. 281 00:14:57,423 --> 00:15:01,097 Whereas this, with all its bells and whistles... 282 00:15:01,097 --> 00:15:03,495 Well, it’s just... 283 00:15:03,495 --> 00:15:05,233 Weird. 284 00:15:05,431 --> 00:15:06,432 That’s a shame. 285 00:15:06,432 --> 00:15:10,007 - If you thought the chocolate was weird, 286 00:15:10,007 --> 00:15:12,812 you’re gonna hate what happens next. 287 00:15:12,878 --> 00:15:14,275 - Hmm? 288 00:15:14,275 --> 00:15:16,112 What’s happening? Whoa, what’s going on? 289 00:15:16,112 --> 00:15:18,114 That’s the hoverfly. 290 00:15:18,114 --> 00:15:19,918 It’s broken out of its cocoon. 291 00:15:19,918 --> 00:15:22,052 It’s flapping its wings like billy-oh. 292 00:15:23,152 --> 00:15:25,957 My hair! You mean a fly is doing this? 293 00:15:25,957 --> 00:15:27,090 Yes. But don’t worry. 294 00:15:27,090 --> 00:15:29,191 It’ll be completely unharmed. - Oh, thank you. 295 00:15:29,191 --> 00:15:31,160 In about 20 minutes, it’ll get tired 296 00:15:31,160 --> 00:15:33,129 and exit through your rear. 297 00:15:33,129 --> 00:15:33,932 You what? 298 00:15:33,932 --> 00:15:36,033 He means we’re going to fart them out of our botties! 299 00:15:36,033 --> 00:15:37,804 Yes, I know what he meant. 300 00:15:37,804 --> 00:15:39,267 You’re off your rocker, Wonka! 301 00:15:39,267 --> 00:15:40,202 Who in their right mind 302 00:15:40,202 --> 00:15:41,808 wants a chocolate that makes you fly? 303 00:15:41,808 --> 00:15:43,502 Well, let’s find out, shall we? 304 00:15:43,502 --> 00:15:44,877 Who’s for a Hoverchoc? 305 00:15:44,877 --> 00:15:47,176 - I want one! 306 00:15:47,176 --> 00:15:50,080 One sovereign, please. Thank you. 307 00:15:50,080 --> 00:15:51,345 Thank you very much. 308 00:15:51,345 --> 00:15:53,787 One sovereign. Thank you, madam. 309 00:15:53,787 --> 00:15:55,184 Enjoy your flight. 310 00:15:55,954 --> 00:15:58,924 Look, I’m flying! I’m flying! 311 00:16:01,256 --> 00:16:03,797 How’s the view up there? 312 00:16:03,863 --> 00:16:07,262 Not too high, darling! 313 00:16:09,363 --> 00:16:10,298 Beat it, kid. 314 00:16:10,298 --> 00:16:12,366 All right, folks. Nothin’ to see here. 315 00:16:12,366 --> 00:16:16,942 Just a small group of people defyin’ the laws of gravity. 316 00:16:16,942 --> 00:16:18,009 - Yeah. - Hook ’em, boys. 317 00:16:18,009 --> 00:16:19,571 That’s the Hoverchoc, sir. That’s the point. 318 00:16:19,571 --> 00:16:22,981 I’m afraid we’ve had some complaints about you, sir. 319 00:16:22,981 --> 00:16:23,916 Complaints? 320 00:16:23,916 --> 00:16:25,984 That you’re disrupting the trade of other businesses. 321 00:16:25,984 --> 00:16:28,481 I’m regrettably obliged to move you on 322 00:16:28,481 --> 00:16:29,988 and to confiscate 323 00:16:29,988 --> 00:16:31,121 - your earnings. 324 00:16:31,121 --> 00:16:32,925 Hey! What are you doing? - No! 325 00:16:32,925 --> 00:16:34,421 Don’t worry, it’s going to a good cause. 326 00:16:34,421 --> 00:16:36,456 - Get off. - Sick kids, or something. 327 00:16:36,456 --> 00:16:38,095 Sorry, sir. Rules is rules. 328 00:16:38,095 --> 00:16:39,525 Cheeky devil, you! Come here! 329 00:16:39,525 --> 00:16:42,869 Could you at least leave me a sovereign? 330 00:16:42,869 --> 00:16:45,168 I need to pay for my room. 331 00:16:47,335 --> 00:16:50,569 - Here. 332 00:16:51,273 --> 00:16:52,978 Thank you. 333 00:16:55,508 --> 00:16:58,115 Evening, Mr. Wonka. 334 00:16:58,412 --> 00:16:59,215 How’d it go? 335 00:16:59,215 --> 00:17:00,480 Not quite as well as I’d hoped. 336 00:17:00,480 --> 00:17:03,923 Oh, shame. Well, I’m afraid we do have to settle up now. 337 00:17:03,923 --> 00:17:07,124 Well, thankfully, the room’s taken care of. 338 00:17:07,124 --> 00:17:08,961 Believe we said a sovereign. 339 00:17:08,961 --> 00:17:09,863 For the room, yes. 340 00:17:09,863 --> 00:17:12,393 But you have incurred a few extras 341 00:17:12,393 --> 00:17:16,199 during the course of your residency with ourselves. 342 00:17:16,199 --> 00:17:19,169 - Have I? - Yes, you have. 343 00:17:19,169 --> 00:17:22,469 There was that glass of gin you had on arrival, 344 00:17:22,469 --> 00:17:23,635 and if I remember rightly, 345 00:17:23,635 --> 00:17:26,374 you warmed your cockles by the fire. 346 00:17:26,374 --> 00:17:27,540 He did indeed, Mrs. Scrubitt. 347 00:17:27,540 --> 00:17:30,213 - Cockle-warming is extra, see? 348 00:17:30,213 --> 00:17:32,479 Used the stairs to get to his room, and all. 349 00:17:32,479 --> 00:17:34,415 Oh, then you’ve got your stair charge, 350 00:17:34,415 --> 00:17:37,924 and that is per step, I’m afraid. Up and down. 351 00:17:37,924 --> 00:17:39,057 Now, tell me, Mr. Wonka, 352 00:17:39,057 --> 00:17:41,928 did you happen to use the mini bar? 353 00:17:41,928 --> 00:17:43,061 There’s a minibar? 354 00:17:43,061 --> 00:17:44,293 Mini bar of soap. 355 00:17:44,293 --> 00:17:45,129 By the sink. 356 00:17:45,129 --> 00:17:46,999 Uh... I might have, briefly. - Oh-ho! 357 00:17:46,999 --> 00:17:49,430 See? Even Bleacher knows you never touch the mini bar, 358 00:17:49,430 --> 00:17:51,938 and he was raised in a ditch. 359 00:17:51,938 --> 00:17:53,269 Add in your mattress hire, 360 00:17:53,269 --> 00:17:55,370 your linen lease, and your pillow penalty, 361 00:17:55,370 --> 00:17:57,537 and you are looking at... 362 00:17:57,537 --> 00:17:59,176 Ten thousand sovereigns. 363 00:17:59,176 --> 00:18:00,342 You gotta be kidding me? 364 00:18:00,342 --> 00:18:02,916 It’s all in the small print, dearie. 365 00:18:02,916 --> 00:18:04,610 I don’t have 10,000 sovereigns. 366 00:18:05,578 --> 00:18:07,349 Then we have a problem, Mr. Wonka. 367 00:18:07,349 --> 00:18:08,614 You’re gonna have to work it off 368 00:18:08,614 --> 00:18:10,924 in the Wash House, ain’t ya? 369 00:18:10,924 --> 00:18:12,255 At a sovereign a day. 370 00:18:12,255 --> 00:18:13,223 Ten thousand days is... 371 00:18:13,223 --> 00:18:14,488 Twenty-seven years. 372 00:18:14,488 --> 00:18:15,654 - Hey! - Four months. 373 00:18:15,654 --> 00:18:17,095 And 16 days. 374 00:18:22,661 --> 00:18:24,531 - Ah. 375 00:18:24,531 --> 00:18:27,600 You must be Mr. Wonka. - Who are you? 376 00:18:27,600 --> 00:18:31,472 Abacus Crunch, chartered accountant. 377 00:18:31,472 --> 00:18:32,506 At least, I was. 378 00:18:32,506 --> 00:18:34,343 - Now, uh... - He runs the place. 379 00:18:34,343 --> 00:18:37,280 And you best do as he says, or you’ll answer to me. 380 00:18:37,280 --> 00:18:39,084 Piper Benz. Plumber by trade. 381 00:18:39,084 --> 00:18:41,647 This is Miss Lottie Bell. 382 00:18:41,647 --> 00:18:43,154 Hi. 383 00:18:43,154 --> 00:18:44,089 She don’t talk much. 384 00:18:44,089 --> 00:18:48,522 And I’m Larry Chucklesworth! 385 00:18:48,522 --> 00:18:49,457 Comedian. 386 00:18:49,457 --> 00:18:50,293 Hmm. 387 00:18:50,293 --> 00:18:52,262 So they got all of you, too, did they? 388 00:18:52,262 --> 00:18:53,362 I’m afraid so. 389 00:18:53,362 --> 00:18:54,627 We each of us found ourselves 390 00:18:54,627 --> 00:18:56,068 in need of a cheap place to stay, 391 00:18:56,068 --> 00:18:58,400 and neglected to read the small print. 392 00:18:58,400 --> 00:19:02,701 One moment of stupidity, followed by endless regret. 393 00:19:02,701 --> 00:19:06,672 Sounds like my third marriage. 394 00:19:06,738 --> 00:19:08,509 I’m sorry, I do that a lot. 395 00:19:08,509 --> 00:19:09,642 He does. - A lot. 396 00:19:09,642 --> 00:19:11,611 I’ve only been married once, 397 00:19:11,611 --> 00:19:12,678 and it didn’t work out. 398 00:19:12,678 --> 00:19:14,350 There’s gotta be some way outta here. 399 00:19:14,350 --> 00:19:15,615 You don’t think we’ve tried? 400 00:19:15,615 --> 00:19:18,090 There are bars on the window and there’s a dog on the door. 401 00:19:18,090 --> 00:19:19,718 And even if you could get out, 402 00:19:19,718 --> 00:19:20,994 that contract is watertight. 403 00:19:20,994 --> 00:19:24,426 If you’re not here at roll call, Mrs. Scrubitt will call the police, 404 00:19:24,426 --> 00:19:25,526 they’ll bring you right back, 405 00:19:25,526 --> 00:19:28,067 and she’ll charge you a thousand for the inconvenience. 406 00:19:28,727 --> 00:19:30,399 All right, everybody. Back to work. 407 00:19:30,399 --> 00:19:31,598 - Come along, Mr. Wonka. 408 00:19:31,598 --> 00:19:34,634 - You come with me. 409 00:19:34,634 --> 00:19:38,209 You’re in here. On suds. 410 00:19:43,643 --> 00:19:44,347 Whoa. 411 00:19:44,347 --> 00:19:46,547 ♪ First, you pick up The apparel ♪ 412 00:19:46,547 --> 00:19:49,022 ♪ And you stick it In a barrel ♪ 413 00:19:49,022 --> 00:19:51,123 ♪ Scrub, scrub ♪ 414 00:19:51,420 --> 00:19:57,063 ♪ Then you take It to the mangle And you turn a giant handle ♪ 415 00:19:57,063 --> 00:19:59,197 ♪ Scrub, scrub ♪ 416 00:20:00,132 --> 00:20:04,697 ♪ Then it’s hung up really high Until it’s nearly dry ♪ 417 00:20:04,697 --> 00:20:06,567 ♪ Scrub, scrub ♪ 418 00:20:08,569 --> 00:20:13,112 ♪ But when we sing this song The day don’t seem so long ♪ 419 00:20:13,112 --> 00:20:14,806 ♪ Scrub, scrub ♪ 420 00:20:14,806 --> 00:20:17,578 It’s still long, though. 421 00:20:23,485 --> 00:20:25,223 ♪ Gotta press out All the creases ♪ 422 00:20:25,223 --> 00:20:27,192 ♪ From the dresses And chemises ♪ 423 00:20:27,192 --> 00:20:28,787 ♪ Rub, rub ♪ 424 00:20:30,426 --> 00:20:32,791 ♪ Gotta fold ’em Like they told us ♪ 425 00:20:32,791 --> 00:20:34,133 ♪ Or they’ll scold us ♪ 426 00:20:34,133 --> 00:20:36,564 ♪ And withhold our grub, grub ♪ 427 00:20:38,104 --> 00:20:42,669 ♪ We all signed the dotted line So we gotta do our time ♪ 428 00:20:42,669 --> 00:20:46,640 - ♪ Scrub, scrub ♪ 429 00:20:46,640 --> 00:20:49,742 ♪ Scrub, scrub ♪ 430 00:20:49,742 --> 00:20:52,382 And if you don’t agree... 431 00:20:52,382 --> 00:20:53,548 See clause five. 432 00:20:53,548 --> 00:20:57,189 - Section 7A. - Paragraph 22. 433 00:20:57,189 --> 00:20:58,322 Part D. 434 00:20:58,322 --> 00:20:59,752 Which says... 435 00:20:59,752 --> 00:21:00,852 ♪ Scrub, scrub ♪ 436 00:21:04,130 --> 00:21:05,725 ♪ Scrub, scrub ♪ 437 00:21:07,859 --> 00:21:11,170 ♪ Scrub, scrub ♪ 438 00:21:12,435 --> 00:21:14,734 ♪ Scrub, scrub ♪ 439 00:21:39,132 --> 00:21:42,366 - Room service. 440 00:21:42,465 --> 00:21:45,204 Told you to read the small print. 441 00:21:45,501 --> 00:21:47,701 Slight problem with that. 442 00:21:48,504 --> 00:21:50,242 You can’t read, can you? 443 00:21:50,242 --> 00:21:54,444 I focused my studies almost exclusively on chocolate. 444 00:21:54,444 --> 00:21:55,412 I see. 445 00:21:55,412 --> 00:21:58,283 For everything else, I’ve relied on the kindness of strangers. 446 00:21:58,283 --> 00:22:02,881 And look where that’s got you. The staff quarters. 447 00:22:03,222 --> 00:22:04,784 You’ve got a bed. 448 00:22:07,292 --> 00:22:09,162 You had a bed. 449 00:22:09,162 --> 00:22:13,331 Desk, and a wash basin/toilet. 450 00:22:13,331 --> 00:22:14,365 - Ugh. - The water comes 451 00:22:14,365 --> 00:22:17,632 in two temperatures. Cold... 452 00:22:17,632 --> 00:22:19,568 ...and colder. 453 00:22:20,305 --> 00:22:22,274 How much do you owe them? 454 00:22:22,274 --> 00:22:23,308 Ten thousand. 455 00:22:23,308 --> 00:22:25,772 Count yourself lucky. I owe 30. 456 00:22:25,772 --> 00:22:27,642 What? How do you owe them money? 457 00:22:27,642 --> 00:22:30,480 I thought they found you down a laundry chute. 458 00:22:30,480 --> 00:22:31,349 Oh, they did. 459 00:22:31,349 --> 00:22:33,186 Took me in out of the goodness of their hearts 460 00:22:33,186 --> 00:22:35,782 and charged me for the privilege. 461 00:22:35,782 --> 00:22:36,816 What a pair of monsters. 462 00:22:36,816 --> 00:22:40,358 The greedy beat the needy every time, Mr. Wonka. 463 00:22:40,358 --> 00:22:42,360 Guess it’s just the way of the world. 464 00:22:42,360 --> 00:22:43,559 Oh, come on, Noodle. 465 00:22:43,559 --> 00:22:46,793 That’s just your Orphan Syndrome talking. 466 00:22:46,793 --> 00:22:48,861 - My what? - Your Orphan Syndrome. 467 00:22:48,861 --> 00:22:52,733 And we are not gonna be eating any slops. 468 00:22:52,733 --> 00:22:54,273 What are you doing? 469 00:22:54,273 --> 00:22:55,901 I’m making chocolate, o’ course. 470 00:22:55,901 --> 00:22:56,935 How do you like it? Dark? 471 00:22:56,935 --> 00:23:00,246 White? Nutty? Absolutely insane? 472 00:23:00,246 --> 00:23:01,445 I don’t know. 473 00:23:01,445 --> 00:23:03,876 I’ve never had any. 474 00:23:03,876 --> 00:23:06,945 You’ve never had chocolate? 475 00:23:06,945 --> 00:23:08,551 - No. - What? 476 00:23:08,551 --> 00:23:10,817 You’ve never had chocolate? 477 00:23:10,916 --> 00:23:11,818 Still no. 478 00:23:11,818 --> 00:23:14,689 Well, this is unbelievable. I mean, this is outrageous. 479 00:23:14,689 --> 00:23:16,922 Well, lucky for you, Noodle, I have a selection 480 00:23:16,922 --> 00:23:18,561 of the world’s finest ingredients 481 00:23:18,561 --> 00:23:20,662 right here in my travel factory. 482 00:23:26,272 --> 00:23:26,800 Whoa. 483 00:23:26,800 --> 00:23:29,473 Where to begin? That’s the question. 484 00:23:29,473 --> 00:23:30,705 I know! 485 00:23:30,705 --> 00:23:31,508 Silver Linings. 486 00:23:31,508 --> 00:23:34,676 Made of condensed thunder clouds 487 00:23:34,808 --> 00:23:36,711 and liquid sunlight. 488 00:23:36,711 --> 00:23:39,351 Helps you see that faint ray o’ hope 489 00:23:39,351 --> 00:23:41,485 beyond the shadow of despair. 490 00:23:41,485 --> 00:23:42,387 Just what we need, 491 00:23:42,387 --> 00:23:43,784 - wouldn’t you say? 492 00:23:43,784 --> 00:23:45,786 Did you always wanna make chocolate? 493 00:23:45,786 --> 00:23:47,689 No. 494 00:23:47,689 --> 00:23:49,328 Back when I was your age, 495 00:23:49,328 --> 00:23:51,396 I wanted to be a magician. 496 00:23:51,396 --> 00:23:53,365 My mom was a cook. 497 00:23:53,365 --> 00:23:55,829 We lived on the river, just the two of us. 498 00:23:55,829 --> 00:24:00,273 In a perfect little world of our own. 499 00:24:01,032 --> 00:24:03,309 The way I remember it, I used to spend 500 00:24:03,309 --> 00:24:04,772 every waking hour trying to come up 501 00:24:04,772 --> 00:24:08,578 with some new trick to impress my mom. 502 00:24:08,875 --> 00:24:10,613 Bravo! 503 00:24:10,613 --> 00:24:14,518 But the real magic came from her. 504 00:24:15,013 --> 00:24:17,983 We didn’t have a lotta money, but each week, 505 00:24:17,983 --> 00:24:19,919 she brought home one cocoa bean. 506 00:24:19,919 --> 00:24:21,657 And by the time my birthday came around, 507 00:24:21,657 --> 00:24:25,661 there was enough to make a single bar o’ chocolate. 508 00:24:25,661 --> 00:24:28,961 But it wasn’t just any old chocolate. 509 00:24:28,961 --> 00:24:30,732 Far from it. 510 00:24:30,732 --> 00:24:33,801 This has to be the best chocolate in the world. 511 00:24:33,801 --> 00:24:35,407 Oh, don’t know about that. 512 00:24:35,407 --> 00:24:38,036 They say the very best comes from a place 513 00:24:38,036 --> 00:24:39,741 called the Galeries Gourmet. 514 00:24:39,741 --> 00:24:43,382 Theirs can’t be any better than yours, Mamma. 515 00:24:43,382 --> 00:24:44,680 It’s impossible. 516 00:24:44,680 --> 00:24:47,848 Well, as it so happens, 517 00:24:47,848 --> 00:24:49,454 I do know a little secret 518 00:24:49,454 --> 00:24:52,886 that even those fancy-pants don’t. 519 00:24:53,392 --> 00:24:54,426 What is it? 520 00:24:54,426 --> 00:24:55,053 I’ll tell ya. 521 00:24:55,053 --> 00:24:59,464 When you’re older. Now get to sleep. 522 00:25:05,063 --> 00:25:06,702 We should go, Amma. 523 00:25:06,702 --> 00:25:07,934 Where’s that, then? 524 00:25:07,934 --> 00:25:10,101 To the Galeries Gourmet. - What? 525 00:25:10,101 --> 00:25:11,839 And start a shop? - Yeah. 526 00:25:11,839 --> 00:25:14,743 With our name above the door and everything. 527 00:25:14,743 --> 00:25:17,878 That’s a wonderful dream, honey. 528 00:25:17,944 --> 00:25:20,584 Is that all it is? 529 00:25:21,046 --> 00:25:23,422 Just a dream? 530 00:25:24,456 --> 00:25:25,952 Hey now. 531 00:25:27,525 --> 00:25:32,530 Every good thing in this world started with a dream. 532 00:25:32,530 --> 00:25:33,993 So you hold on to yours. 533 00:25:33,993 --> 00:25:36,732 And when you do share chocolate with the world, 534 00:25:36,732 --> 00:25:40,901 oh, I’ll be right there beside ya. 535 00:25:40,901 --> 00:25:41,638 Promise? 536 00:25:41,638 --> 00:25:42,738 Do better than that. 537 00:25:42,738 --> 00:25:46,005 I pinkie promise. 538 00:25:47,644 --> 00:25:48,909 Now, 539 00:25:48,909 --> 00:25:50,548 sleep. 540 00:25:52,451 --> 00:25:55,883 So, what was it, Willy? 541 00:25:55,883 --> 00:25:57,885 What was the secret? 542 00:25:57,885 --> 00:26:00,525 I never found out. 543 00:26:00,855 --> 00:26:02,956 Soon after, she fell sick. 544 00:26:02,956 --> 00:26:08,467 And before I knew it, all I had left was her bar of chocolate. 545 00:26:12,064 --> 00:26:13,934 That’s why I’m here, Noodle. 546 00:26:13,934 --> 00:26:17,542 So I can feel the same way I did back then, 547 00:26:17,542 --> 00:26:20,105 eating chocolate with her. 548 00:26:20,941 --> 00:26:21,876 What do you mean? 549 00:26:21,876 --> 00:26:24,912 My mom once promised that when I share chocolate with the world, 550 00:26:24,912 --> 00:26:27,145 she’d be right there beside me. 551 00:26:28,454 --> 00:26:30,786 I know it sounds crazy, but I always hoped 552 00:26:30,786 --> 00:26:33,184 she’d somehow keep that promise. 553 00:26:34,053 --> 00:26:37,463 She might even tell me her secret. 554 00:26:42,963 --> 00:26:45,163 Here. Try one. 555 00:27:02,851 --> 00:27:04,985 Wish you hadn’t done that. 556 00:27:04,985 --> 00:27:07,856 You don’t like it? - No, 557 00:27:07,856 --> 00:27:11,090 I like it. It’s just... 558 00:27:11,222 --> 00:27:12,091 What? 559 00:27:12,091 --> 00:27:16,469 Now each day I don’t have chocolate will be a little harder. 560 00:27:16,469 --> 00:27:21,199 Then how would you like to have all the chocolate you can eat, every day, 561 00:27:21,199 --> 00:27:22,871 for the rest of your life? 562 00:27:22,871 --> 00:27:24,037 A lifetime supply? 563 00:27:24,037 --> 00:27:26,479 A lifetime supply. 564 00:27:26,479 --> 00:27:27,205 What would I have to do? 565 00:27:27,205 --> 00:27:29,042 Not much. Just get me out of here. 566 00:27:29,042 --> 00:27:30,714 Are you crazy? - Shh! 567 00:27:30,714 --> 00:27:32,650 It’s easy. I’ll get someone to cover my shift, 568 00:27:32,650 --> 00:27:34,487 and you could smuggle me out in your laundry cart. 569 00:27:34,487 --> 00:27:35,851 - But I... - Just for a few hours, mind. 570 00:27:35,851 --> 00:27:37,787 No one will even know I was gone. 571 00:27:37,787 --> 00:27:38,887 What’s the point of that? 572 00:27:38,887 --> 00:27:40,955 To sell chocolate, o’ course! We’ll split the profits 573 00:27:40,955 --> 00:27:42,759 and pay off Mrs. Scrubitt in no time. 574 00:27:42,759 --> 00:27:43,694 It’s a nice idea, Willy. 575 00:27:43,694 --> 00:27:45,795 - It’s a great idea. - But it’ll never work. 576 00:27:45,795 --> 00:27:47,764 ’Course it will. Eat your chocolate. 577 00:27:47,764 --> 00:27:48,897 You don’t understand. 578 00:27:48,897 --> 00:27:51,867 Mrs. Scrubitt’s like a hawk. She keeps her beady eye on everything 579 00:27:51,867 --> 00:27:55,805 that comes in and out of the Wash House except... 580 00:27:56,234 --> 00:27:57,840 Huh. 581 00:27:57,906 --> 00:27:59,578 What is it? 582 00:27:59,578 --> 00:28:01,041 No, it’s nothing. 583 00:28:01,041 --> 00:28:02,845 Oh, okay. 584 00:28:02,944 --> 00:28:03,615 Huh. 585 00:28:03,615 --> 00:28:04,880 Double-huh! That’s not nothing. 586 00:28:04,880 --> 00:28:06,585 That’s the Silver Lining. It’s given you an idea. 587 00:28:06,585 --> 00:28:09,082 Okay. So, the one time she dropped her guard 588 00:28:09,082 --> 00:28:11,150 was when this aristocrat came to the laundry. 589 00:28:11,150 --> 00:28:13,152 He was only asking for directions, 590 00:28:13,152 --> 00:28:15,759 but she was all over him like a rash. 591 00:28:15,759 --> 00:28:17,123 It was disgusting. 592 00:28:17,123 --> 00:28:18,025 That’s it, Noodle. 593 00:28:18,025 --> 00:28:19,664 All we have to do is find an aristocrat 594 00:28:19,664 --> 00:28:21,996 and slip out while she’s distracted. 595 00:28:21,996 --> 00:28:23,030 Yeah, but... 596 00:28:23,030 --> 00:28:26,605 where are we going to find an aristocrat? 597 00:28:29,069 --> 00:28:30,136 Huh. 598 00:28:30,136 --> 00:28:31,742 Huh? 599 00:28:32,138 --> 00:28:33,073 Huh. 600 00:28:33,073 --> 00:28:33,909 A double-huh. 601 00:28:33,909 --> 00:28:35,273 Do you have a pencil and paper? 602 00:28:35,273 --> 00:28:38,782 - Uh-huh. - I got an idea. 603 00:28:57,163 --> 00:28:59,737 I’ve come to make a confession. 604 00:29:01,607 --> 00:29:05,072 You sound great, fellas. Keep it up. 605 00:29:08,845 --> 00:29:12,343 Forgive me, Father, for I have sinned. 606 00:29:12,915 --> 00:29:17,854 I have had 150 of these since my last confession. 607 00:29:19,317 --> 00:29:23,156 Temptation is very hard to resist. 608 00:29:26,060 --> 00:29:27,699 Mmm. 609 00:29:27,699 --> 00:29:29,866 Send me down. 610 00:29:29,965 --> 00:29:33,606 - I’ll see you later. 611 00:29:37,874 --> 00:29:40,613 Good evening, Chief. 612 00:29:40,712 --> 00:29:41,779 They’re all waiting. 613 00:29:41,779 --> 00:29:43,847 Thank you very much. 614 00:29:44,782 --> 00:29:47,246 Good evening, gentlemen. I’ve brought my invoice. 615 00:29:47,246 --> 00:29:51,888 One chocolatier moved on for the usual fee. 616 00:29:51,888 --> 00:29:53,186 Oh. 617 00:29:53,186 --> 00:29:54,319 Here we go, baby. 618 00:29:54,319 --> 00:29:55,694 There’s the good stuff. Yeah. 619 00:29:55,694 --> 00:29:57,322 Tell me, Chief... Mm-hmm? 620 00:29:57,322 --> 00:30:00,127 ...how would you like to earn a few more of those? 621 00:30:00,127 --> 00:30:01,161 Oh, I am listening. 622 00:30:01,161 --> 00:30:02,767 We think that Mr. Wonka 623 00:30:02,767 --> 00:30:07,101 might require a little more than simply moving on. 624 00:30:07,101 --> 00:30:09,070 - Oh. - He’s good. 625 00:30:09,070 --> 00:30:10,203 Too good. 626 00:30:10,203 --> 00:30:11,039 And what’s more, 627 00:30:11,039 --> 00:30:13,272 he only charges a sovereign a chocolate. 628 00:30:13,272 --> 00:30:17,177 So anyone can afford them, even the... 629 00:30:18,310 --> 00:30:19,784 You know, the... 630 00:30:19,784 --> 00:30:22,050 - The poor? - Oh, dear. 631 00:30:22,050 --> 00:30:25,086 I’ve just been a little bit sick in my mouth. 632 00:30:25,086 --> 00:30:26,857 Could you please refrain from mentioning 633 00:30:26,857 --> 00:30:28,287 that demographic in my presence? 634 00:30:28,287 --> 00:30:30,190 He doesn’t like it when people say "poor." 635 00:30:30,190 --> 00:30:31,961 - Sorry, Felix. 636 00:30:31,961 --> 00:30:35,129 We want you to send Wonka a message. 637 00:30:35,129 --> 00:30:36,735 Backed up by physical force. 638 00:30:36,735 --> 00:30:39,705 That if he attempts to sell chocolate in this town again, 639 00:30:39,705 --> 00:30:43,742 he is liable to meet with a little accident. 640 00:30:43,742 --> 00:30:46,008 In which he dies. 641 00:30:46,008 --> 00:30:47,405 Yeah, no, I... I got that already. 642 00:30:47,405 --> 00:30:48,879 You don’t have to keep saying it. 643 00:30:48,879 --> 00:30:51,013 I’m just making sure we’re all on the same page. 644 00:30:51,013 --> 00:30:52,080 Well, no one’s on your page. 645 00:30:52,080 --> 00:30:54,049 What’s that supposed to mean? Well, I know what it means... 646 00:30:54,049 --> 00:30:55,116 Actually, what does it mean? 647 00:30:55,116 --> 00:30:57,349 Gentlemen, please. 648 00:30:58,053 --> 00:31:00,022 So, what do you say, Chief? 649 00:31:00,022 --> 00:31:00,924 Do we have a deal? 650 00:31:00,924 --> 00:31:03,828 Well, listen, fellas, I’m an officer of the law. 651 00:31:03,828 --> 00:31:08,360 I can’t just go around roughin’ up your competition. 652 00:31:08,998 --> 00:31:10,703 I’m sorry. 653 00:31:10,934 --> 00:31:11,737 Well now, Chief. 654 00:31:13,838 --> 00:31:16,742 I can see that you’re a man of integrity. 655 00:31:18,975 --> 00:31:19,877 Thank you. 656 00:31:19,877 --> 00:31:22,407 But ask yourself this... 657 00:31:23,474 --> 00:31:26,345 ♪ Have you got a sweet tooth?♪ 658 00:31:26,345 --> 00:31:27,148 ♪ I do ♪ 659 00:31:27,148 --> 00:31:31,416 ♪ A hunger That you have to feed? ♪ 660 00:31:31,416 --> 00:31:34,793 ♪ Have you got a sweet tooth?♪ 661 00:31:34,793 --> 00:31:35,387 ♪ I do ♪ 662 00:31:35,387 --> 00:31:39,028 ♪ Well, we’ve got Everything you need ♪ 663 00:31:39,028 --> 00:31:39,831 Mmm. 664 00:31:39,831 --> 00:31:43,461 ♪ Don’t give me That conscience nonsense ♪ 665 00:31:43,461 --> 00:31:45,001 ♪ It’s simply ♪ 666 00:31:45,001 --> 00:31:46,772 ♪ Quid pro quo ♪ 667 00:31:46,772 --> 00:31:50,809 ♪ So, a hundred Of your favorites ♪ 668 00:31:50,809 --> 00:31:54,978 ♪ Sorry, I’m afraid it’s no ♪ 669 00:31:54,978 --> 00:31:56,507 Promised the wife I’d cut down on chocolate. 670 00:31:56,507 --> 00:32:00,753 You know, I gotta get in shape for the Policeman’s Ball, so... 671 00:32:00,753 --> 00:32:04,251 ♪ But think about Your sweet tooth ♪ 672 00:32:04,251 --> 00:32:05,054 ♪ I do ♪ 673 00:32:05,054 --> 00:32:08,387 ♪ I’ve had it since I was a boy ♪ 674 00:32:08,387 --> 00:32:11,863 ♪ Your naughty Little sweet tooth ♪ 675 00:32:11,863 --> 00:32:12,831 ♪ It’s true ♪ 676 00:32:12,831 --> 00:32:16,934 ♪ The only thing That brings you joy ♪ 677 00:32:16,934 --> 00:32:19,101 ♪ Don’t look At your waistline ♪ 678 00:32:19,101 --> 00:32:21,103 ♪ It’s fine! ♪ - ♪ Come on! ♪ 679 00:32:21,103 --> 00:32:24,876 ♪ Who needs To see their toes?♪ 680 00:32:24,876 --> 00:32:25,976 ♪ So ♪ 681 00:32:25,976 --> 00:32:28,407 ♪ Seven hundred boxes ♪ 682 00:32:29,243 --> 00:32:31,113 ♪ That’s a lot Of chocolates... ♪ 683 00:32:31,113 --> 00:32:32,917 ♪ Mm-hmm ♪ 684 00:32:32,917 --> 00:32:33,544 No! 685 00:32:35,513 --> 00:32:38,186 Gentlemen, let’s give it the big sell. 686 00:32:41,387 --> 00:32:44,060 ♪ Have you got a sweet tooth?♪ 687 00:32:44,060 --> 00:32:45,897 - ♪ Me, too ♪ - ♪ Fellas... ♪ 688 00:32:45,897 --> 00:32:48,867 ♪ Have you got The hots for chocs?♪ 689 00:32:48,867 --> 00:32:50,264 I do, really. Yeah. 690 00:32:50,264 --> 00:32:52,365 ♪ Do you think that candy’s ♪ 691 00:32:52,365 --> 00:32:54,103 - ♪ Dandy? ♪ - ♪ Oh, yeah ♪ 692 00:32:54,103 --> 00:32:56,534 ♪ Well, we’ve got lots and lots And lots and lots ♪ 693 00:32:56,534 --> 00:32:59,141 - ♪ And lots and lots ♪ - ♪ Why am I singing? ♪ 694 00:32:59,141 --> 00:33:02,012 ♪ If the wife’s complaining ♪ 695 00:33:02,012 --> 00:33:02,980 ♪ Body-shaming ♪ 696 00:33:02,980 --> 00:33:07,853 ♪ It’s amazing What a tailor can conceal ♪ 697 00:33:08,150 --> 00:33:10,988 ♪ Keep your wretched Chocolates ♪ 698 00:33:10,988 --> 00:33:13,155 ♪ Eighteen-hundred boxes?♪ 699 00:33:13,155 --> 00:33:14,827 - ♪ Oh, deal ♪ 700 00:33:22,065 --> 00:33:23,099 - Bell. 701 00:33:23,099 --> 00:33:24,199 Here. - Benz. 702 00:33:24,199 --> 00:33:25,332 - Mm. 703 00:33:25,332 --> 00:33:26,531 - Chucklesworth. 704 00:33:26,531 --> 00:33:27,565 - Crunch. 705 00:33:27,565 --> 00:33:28,907 - Here. - Wonka. 706 00:33:28,907 --> 00:33:30,370 - Bleacher! 707 00:33:30,370 --> 00:33:33,307 Toilet’s blocked again. 708 00:33:33,307 --> 00:33:33,978 Oh, wow. 709 00:33:33,978 --> 00:33:36,948 The unmistakable sound of love. 710 00:33:37,014 --> 00:33:38,213 You what? 711 00:33:38,213 --> 00:33:40,380 Don’t tell me you hadn’t noticed. 712 00:33:40,380 --> 00:33:41,150 What? 713 00:33:41,150 --> 00:33:43,119 She’s madly in love with you. 714 00:33:43,119 --> 00:33:44,923 Mrs. Scrubitt? 715 00:33:44,923 --> 00:33:46,023 Besotted. 716 00:33:46,023 --> 00:33:48,289 And why not? Look at you. 717 00:33:48,289 --> 00:33:49,257 Fine figure of a man. 718 00:33:49,257 --> 00:33:51,897 You just need to tidy yourself up a little bit. 719 00:33:51,897 --> 00:33:53,591 Get some new clothes. 720 00:33:53,591 --> 00:33:55,395 Have a bath. 721 00:33:55,395 --> 00:33:56,066 A bath? 722 00:33:56,066 --> 00:33:59,201 You do know what they say, right? 723 00:33:59,938 --> 00:34:00,631 What do they say? 724 00:34:00,631 --> 00:34:02,435 She’ll be thankful for an ankle. 725 00:34:02,435 --> 00:34:05,075 - Yes. - And pleased to see your knees. 726 00:34:05,075 --> 00:34:06,175 - Right. - But if you wanna 727 00:34:06,175 --> 00:34:08,309 make her sigh... - Tell me. 728 00:34:08,309 --> 00:34:10,575 Show her some thigh. 729 00:34:11,917 --> 00:34:12,951 Bleacher! 730 00:34:12,951 --> 00:34:14,315 It’s overflowing now. 731 00:34:14,315 --> 00:34:16,218 Get in there. Back to work. - All right. 732 00:34:16,218 --> 00:34:17,615 It’s up to me ankles! 733 00:34:17,615 --> 00:34:19,518 - Time-waster. 734 00:34:19,518 --> 00:34:21,223 - Bleacher! 735 00:34:21,223 --> 00:34:24,259 Curse that idle peasant. 736 00:34:32,597 --> 00:34:34,533 What you got there? 737 00:34:34,533 --> 00:34:36,271 Nothing. 738 00:34:36,337 --> 00:34:39,241 Do you like that coop, Noodle? 739 00:34:39,241 --> 00:34:40,011 All right. 740 00:34:40,011 --> 00:34:43,344 I was collecting laundry from Professor Monocle the other day. 741 00:34:43,344 --> 00:34:44,048 Yeah. 742 00:34:44,048 --> 00:34:46,578 He’s writing a book about the Bavarian Royal Family. 743 00:34:46,578 --> 00:34:47,249 Boring. 744 00:34:47,249 --> 00:34:49,988 He’s got sketches of noblemen all over his wall. 745 00:34:49,988 --> 00:34:50,450 So? 746 00:34:50,450 --> 00:34:53,321 This one looked rather familiar. 747 00:34:54,685 --> 00:34:55,356 Oh. 748 00:34:55,356 --> 00:34:57,996 Blow me. That looks exactly like... 749 00:34:57,996 --> 00:34:59,327 Mr. Bleacher. 750 00:34:59,327 --> 00:35:03,595 Are you telling me Bleacher is a Bavarian aristocrat? 751 00:35:03,595 --> 00:35:05,399 - Uh-huh. 752 00:35:05,399 --> 00:35:07,368 Go and get my gin. 753 00:35:08,435 --> 00:35:10,206 ♪ First, You pick up the apparel ♪ 754 00:35:10,206 --> 00:35:12,978 ♪ Then you stick it In a barrel ♪ 755 00:35:12,978 --> 00:35:14,705 ♪ Scrub, scrub ♪ 756 00:35:16,146 --> 00:35:17,708 ♪ Then you put it Through the mangle ♪ 757 00:35:17,708 --> 00:35:20,249 ♪ Making sure You don’t get strangled ♪ 758 00:35:20,249 --> 00:35:23,285 ♪ Scrub, scrub ♪ 759 00:35:23,582 --> 00:35:24,286 Whoa! 760 00:35:24,286 --> 00:35:25,991 ♪ Oh, Tiddles, Here’s your chance ♪ 761 00:35:25,991 --> 00:35:28,257 - ♪ To chew my mailman pants! ♪ 762 00:35:31,491 --> 00:35:33,262 ♪ Something must be going on ♪ 763 00:35:33,262 --> 00:35:35,693 ♪ ’Cause we never Change our song ♪ 764 00:35:35,693 --> 00:35:37,497 ♪ Scrub, scrub ♪ 765 00:35:37,497 --> 00:35:41,039 Oh, so you finally managed to drag your lazy... 766 00:35:45,241 --> 00:35:47,738 Have you done something with your hair? 767 00:35:48,112 --> 00:35:49,245 Maybe. 768 00:35:49,245 --> 00:35:50,477 Maybe not. 769 00:35:53,480 --> 00:35:54,745 Where’d you get them dungarees? 770 00:35:54,745 --> 00:35:58,023 - Lost property. 771 00:35:58,188 --> 00:35:59,585 Why, 772 00:36:00,025 --> 00:36:00,619 do they suit me? 773 00:36:00,619 --> 00:36:03,259 - Yeah. 774 00:36:03,259 --> 00:36:05,426 Not bad, I suppose. 775 00:36:06,427 --> 00:36:08,231 What’re you doing all the way over there? 776 00:36:08,231 --> 00:36:10,497 - Keeping my knees warm. 777 00:36:10,497 --> 00:36:12,268 Well, why don’t you come over here 778 00:36:12,268 --> 00:36:14,171 and have a glass o’ gin? 779 00:36:14,171 --> 00:36:16,437 Why don’t you come over here, 780 00:36:16,437 --> 00:36:18,175 where it’s all hot? 781 00:36:18,175 --> 00:36:20,639 Whoa! 782 00:36:20,639 --> 00:36:23,774 Oh! Oh, my Lord. 783 00:36:25,017 --> 00:36:26,645 Ladies and gentlemen, may I present to you 784 00:36:26,645 --> 00:36:28,317 a brand-new contraption of my creation, 785 00:36:28,317 --> 00:36:30,682 an innovation in laundrification. 786 00:36:30,682 --> 00:36:31,716 ♪ Scrub, scrub ♪ 787 00:36:31,716 --> 00:36:34,290 Let me ask you a question, how does Tiddles wanna spend all his time? 788 00:36:34,290 --> 00:36:35,621 Chasing after mailmen. 789 00:36:35,621 --> 00:36:38,591 And what do I have to do all day, fellow scrubbers, please? 790 00:36:38,591 --> 00:36:39,526 ♪ Scrub, scrub ♪ 791 00:36:39,526 --> 00:36:42,430 But now, with Willy Wonka’s Wild and Wonderful Wishy-washy Wonka Walker, 792 00:36:42,430 --> 00:36:43,695 please don’t make me say that again, 793 00:36:43,695 --> 00:36:46,104 Tiddles gets to run and I can have fun. 794 00:36:46,104 --> 00:36:47,204 ♪ Scrub, scrub ♪ 795 00:36:47,204 --> 00:36:49,074 Just popping out for a bit. 796 00:36:49,074 --> 00:36:51,175 I’ll be back before roll call. 797 00:36:51,175 --> 00:36:53,210 Until then, Tiddles has agreed to... 798 00:36:53,210 --> 00:36:56,279 - ♪ Scrub, scrub ♪ 799 00:36:56,279 --> 00:36:59,381 So, tell me all about Bavaria. 800 00:36:59,381 --> 00:37:01,053 - Where? - Where you’re from. 801 00:37:01,053 --> 00:37:03,319 Oh, yes. It’s very... 802 00:37:03,319 --> 00:37:06,289 - ...Bavarian. - Oh, whoo. 803 00:37:11,690 --> 00:37:13,164 All clear. 804 00:37:13,164 --> 00:37:14,462 Really? - Yeah. 805 00:37:14,462 --> 00:37:16,596 We did it! Well done, Noodle. 806 00:37:16,596 --> 00:37:17,630 I can’t believe it worked. 807 00:37:17,630 --> 00:37:19,764 Wait till you see how much chocolate I made last night. 808 00:37:19,764 --> 00:37:23,075 We sell this, and we’re gonna be... 809 00:37:23,669 --> 00:37:24,835 Oh, no. 810 00:37:24,835 --> 00:37:26,507 What’s going on, Willy? 811 00:37:26,507 --> 00:37:27,343 Not again. 812 00:37:27,343 --> 00:37:28,377 Where are the chocolates? 813 00:37:28,377 --> 00:37:31,479 I don’t know how to tell you this, Noodle, but... 814 00:37:31,479 --> 00:37:32,843 they’ve been stolen. 815 00:37:32,843 --> 00:37:34,581 - Stolen? - Mm-hmm. 816 00:37:34,581 --> 00:37:35,648 Who by? 817 00:37:35,648 --> 00:37:38,453 The Little Orange Man. 818 00:37:38,453 --> 00:37:39,157 What? 819 00:37:39,157 --> 00:37:41,588 The Little Orange Man. I didn’t tell you about him? 820 00:37:41,588 --> 00:37:43,128 No, ya didn’t. 821 00:37:43,128 --> 00:37:45,229 He’s my nemesis. About yea high. 822 00:37:45,229 --> 00:37:46,494 Comes in the dead of the night, 823 00:37:46,494 --> 00:37:47,759 and he steals all my chocolate. 824 00:37:47,759 --> 00:37:51,730 Been happening every few weeks for the past three, four years now. 825 00:37:51,730 --> 00:37:52,533 Really? 826 00:37:52,533 --> 00:37:53,468 Sometimes I spy him 827 00:37:53,468 --> 00:37:55,668 in that strange realm ’twixt sleep and wake, 828 00:37:55,668 --> 00:37:57,868 green hair glinting in the moonlight. 829 00:37:57,868 --> 00:37:58,770 Green hair? 830 00:37:58,770 --> 00:38:00,508 One day I shall catch him, Noodle. 831 00:38:00,508 --> 00:38:01,707 - Willy. - When I do... 832 00:38:01,707 --> 00:38:02,609 Willy! - Hmm? 833 00:38:02,609 --> 00:38:04,776 You don’t seriously expect me to believe this, do you? 834 00:38:04,776 --> 00:38:07,845 Of course I do. What other explanation is there? 835 00:38:07,845 --> 00:38:08,681 I don’t know, 836 00:38:08,681 --> 00:38:10,254 that you go to sleep... - Mm-hmm. 837 00:38:10,254 --> 00:38:11,585 ...dream ’bout Little Green Man... 838 00:38:11,585 --> 00:38:12,718 Orange man, green hair. Yeah. 839 00:38:12,718 --> 00:38:14,126 ...and while you’re dreaming, 840 00:38:14,126 --> 00:38:16,260 stuff your face with chocolate! 841 00:38:16,260 --> 00:38:18,163 Stuff my... 842 00:38:18,229 --> 00:38:19,296 That makes a lot more sense. 843 00:38:19,296 --> 00:38:20,528 Why’d I ever think this would work? 844 00:38:20,528 --> 00:38:22,167 I’ve been eating all my own chocolate? 845 00:38:22,167 --> 00:38:23,696 - Stupid Silver Linings. - I don’t think I have been. 846 00:38:23,696 --> 00:38:24,367 Hey! 847 00:38:24,367 --> 00:38:25,797 There’s nothing stupid about my chocolate. 848 00:38:25,797 --> 00:38:28,305 If Mrs. Scrubitt had spotted us, 849 00:38:28,305 --> 00:38:30,175 I’d be in the coop right now. 850 00:38:30,175 --> 00:38:31,341 Look, I’m sorry, okay? 851 00:38:31,341 --> 00:38:32,903 But we can make more chocolate. 852 00:38:32,903 --> 00:38:35,543 Only problem is I’m all out of milk. 853 00:38:35,543 --> 00:38:38,381 Well, that’s not a problem. 854 00:38:38,447 --> 00:38:40,416 Milk. 855 00:38:40,416 --> 00:38:42,715 A, that is stealing. 856 00:38:42,715 --> 00:38:43,419 And C, 857 00:38:43,419 --> 00:38:45,751 Willy Wonka does not use any old cow’s milk. 858 00:38:45,751 --> 00:38:46,851 For this particular creation, 859 00:38:46,851 --> 00:38:49,755 I require the milk of a giraffe. 860 00:38:49,755 --> 00:38:50,822 Okay... fine. 861 00:38:50,822 --> 00:38:53,528 As a matter of fact, there’s one at the zoo. 862 00:38:53,528 --> 00:38:54,298 Bingala! 863 00:38:54,298 --> 00:38:56,894 But A, the zoo is not that way. 864 00:38:56,894 --> 00:38:58,170 Great. 865 00:38:58,170 --> 00:38:58,665 And B, 866 00:38:58,665 --> 00:39:01,602 they’re not gonna let you just walk in there and milk it. 867 00:39:01,602 --> 00:39:05,474 Mm. That, my dear Noodle, is why we’re very lucky 868 00:39:05,474 --> 00:39:09,445 the Little Orange Man didn’t find this. 869 00:39:13,515 --> 00:39:14,318 What is it? 870 00:39:14,318 --> 00:39:15,418 From Zoo Management. 871 00:39:15,418 --> 00:39:18,784 In recognition of your years of service. 872 00:39:18,784 --> 00:39:21,556 But I’ve only been here a year. 873 00:39:21,622 --> 00:39:26,231 Which is why there’s only one chocolate. 874 00:39:26,594 --> 00:39:27,529 Huh. 875 00:39:27,529 --> 00:39:28,728 Well, thank you very much. 876 00:39:28,728 --> 00:39:31,698 You’re welcome. Good night! 877 00:39:32,336 --> 00:39:33,799 Hey, well done, Noodle. 878 00:39:33,799 --> 00:39:35,768 So, what is it really? 879 00:39:35,768 --> 00:39:37,242 It’s called A Big Night Out. 880 00:39:37,242 --> 00:39:38,705 A single chocolate that perfectly mimics 881 00:39:38,705 --> 00:39:40,575 a night on the town. - Mmm. 882 00:39:40,575 --> 00:39:43,446 The outer layer, a champagne truffle. 883 00:39:43,446 --> 00:39:44,447 That’s lovely. 884 00:39:44,447 --> 00:39:46,317 The next is white wine. 885 00:39:46,317 --> 00:39:47,384 Mmm. 886 00:39:47,384 --> 00:39:48,385 Followed by red. 887 00:39:48,385 --> 00:39:49,584 Now we are talking! 888 00:39:49,584 --> 00:39:51,322 That’s when the singing and dancing starts. 889 00:39:51,322 --> 00:39:53,753 ♪ We’re gonna Have a party tonight!♪ 890 00:39:53,753 --> 00:39:57,229 It’s when he hits the layer o’ whiskey fudge he’ll get emotional. 891 00:39:57,229 --> 00:39:59,990 She was the only woman I ever loved! 892 00:39:59,990 --> 00:40:02,432 He might do something reckless. 893 00:40:02,432 --> 00:40:03,565 I’ll give her a call. 894 00:40:03,565 --> 00:40:06,370 What harm could it do? 895 00:40:06,370 --> 00:40:07,899 Hello, Gwennie? It’s Basil. 896 00:40:07,899 --> 00:40:10,803 I just wanted to say, I’ve always loved you. 897 00:40:10,803 --> 00:40:13,344 I love you so much. What? 898 00:40:13,344 --> 00:40:14,246 It’s Basil Bond. 899 00:40:14,246 --> 00:40:15,907 We sat together in chemistry at school. 900 00:40:15,907 --> 00:40:16,974 No, no, don’t hang up! 901 00:40:16,974 --> 00:40:20,681 Finally, some old port from the back of the cupboard, and... 902 00:40:23,453 --> 00:40:24,388 Hmm. 903 00:40:24,388 --> 00:40:26,489 Let’s go. 904 00:40:26,489 --> 00:40:28,425 Noodle, let’s go. 905 00:40:29,591 --> 00:40:30,856 Why don’t they fly away? 906 00:40:30,856 --> 00:40:34,332 I don’t know. Perhaps they haven’t thought of it. 907 00:40:34,332 --> 00:40:36,631 You’re kidding? No, I’m serious. 908 00:40:36,631 --> 00:40:37,962 That’s the thing about flamingos. 909 00:40:37,962 --> 00:40:40,635 They need someone to show ’em the way. 910 00:40:40,635 --> 00:40:42,406 Huh. 911 00:40:45,640 --> 00:40:47,642 Giraffe. 912 00:40:47,774 --> 00:40:51,679 Giraffe. Giraffe. 913 00:40:52,647 --> 00:40:54,715 Ah! Giraffe. 914 00:40:59,621 --> 00:41:02,294 You have got to learn how to read. 915 00:41:02,294 --> 00:41:02,855 Why? 916 00:41:02,855 --> 00:41:04,428 You were nearly eaten by a tiger. 917 00:41:04,428 --> 00:41:05,759 "Nearly" is the key word there, Noodle. 918 00:41:05,759 --> 00:41:07,563 I’ve nearly been eaten by a lot of things, 919 00:41:07,563 --> 00:41:10,434 and none of them got more than a nibble. 920 00:41:11,897 --> 00:41:12,898 Giraffe. 921 00:41:12,898 --> 00:41:15,373 Okay, I’ll learn how to read. 922 00:41:33,985 --> 00:41:37,989 Good evening, Miss, um... 923 00:41:37,989 --> 00:41:40,365 Abigail. - Abigail. 924 00:41:40,992 --> 00:41:42,763 Whoa! Easy, now. 925 00:41:42,763 --> 00:41:44,930 I brought acacia mints. 926 00:41:51,068 --> 00:41:51,838 Oh. 927 00:41:51,838 --> 00:41:54,874 Giraffes are just crazy about my acacia mints. 928 00:41:54,874 --> 00:41:56,513 Love ’em more than anything else. 929 00:41:56,513 --> 00:41:59,747 Except being scratched under the chin, you see? 930 00:42:01,353 --> 00:42:03,421 You wanna give it a go, Noodle? 931 00:42:03,421 --> 00:42:04,686 Me? 932 00:42:04,686 --> 00:42:06,886 Yeah. Why not? 933 00:42:07,788 --> 00:42:09,691 Okay. 934 00:42:14,058 --> 00:42:15,092 - Ugh! - Oh! 935 00:42:15,092 --> 00:42:18,535 Think she likes you. 936 00:42:19,129 --> 00:42:20,471 Miss Abigail, 937 00:42:20,471 --> 00:42:22,935 if my colleague here gives you a good scratch, 938 00:42:22,935 --> 00:42:24,937 do you think you could possibly spare us 939 00:42:24,937 --> 00:42:27,379 a pint or two of your milk? 940 00:42:30,943 --> 00:42:33,781 So, have you done this before? 941 00:42:33,781 --> 00:42:36,718 Once. In Africa. 942 00:42:36,718 --> 00:42:38,489 Magnificent beast. 943 00:42:38,489 --> 00:42:41,052 Was she wild? Wild? 944 00:42:41,052 --> 00:42:43,527 She was absolutely furious. 945 00:42:43,527 --> 00:42:45,089 You sure can be silly, Willy. 946 00:42:45,089 --> 00:42:48,125 I suppose that’s true-dle, Noodle. 947 00:42:48,125 --> 00:42:49,566 True-dle? 948 00:42:49,566 --> 00:42:51,062 That doesn’t work, does it? 949 00:42:51,062 --> 00:42:52,602 Nothing rhymes with Noodle. 950 00:42:52,602 --> 00:42:55,638 Where’d you get that name, anyway? 951 00:42:55,638 --> 00:42:57,134 Doesn’t matter. 952 00:42:57,541 --> 00:42:59,037 No, go on. 953 00:43:01,413 --> 00:43:02,909 This. 954 00:43:03,415 --> 00:43:06,176 It’s all I have of my real parents. See? 955 00:43:06,176 --> 00:43:10,983 "N" for Noodle. Or Nora, or Nina, 956 00:43:11,181 --> 00:43:13,051 or nothing at all. 957 00:43:13,051 --> 00:43:14,591 Can’t you trace the owner? 958 00:43:14,591 --> 00:43:16,857 You don’t think I’ve tried? 959 00:43:17,154 --> 00:43:18,694 When I was a kid, 960 00:43:18,694 --> 00:43:21,466 I always hoped that I’d find my parents. 961 00:43:21,466 --> 00:43:25,503 And they’d live in this beautiful old building full of books. 962 00:43:25,503 --> 00:43:30,002 My mom, she’d be waiting there for me at the door, 963 00:43:30,002 --> 00:43:31,036 and I’d run into her arms. 964 00:43:31,036 --> 00:43:35,744 She’d give me this big hug like she’d never let me go. 965 00:43:36,778 --> 00:43:40,683 But then I realized it was just a stupid dream. 966 00:43:42,080 --> 00:43:44,720 There’s nothing stupid about that. 967 00:43:44,720 --> 00:43:45,688 Isn’t there? 968 00:43:45,688 --> 00:43:48,757 I know things haven’t been easy for you, Noodle. 969 00:43:48,757 --> 00:43:49,857 But they’re gonna get better. 970 00:43:49,857 --> 00:43:53,861 I’m not gonna let you rot in that Wash House forever. 971 00:43:53,861 --> 00:43:54,862 You promise? 972 00:43:54,862 --> 00:43:57,601 I can do better than that. 973 00:43:58,063 --> 00:43:59,031 I pinkie promise. 974 00:43:59,031 --> 00:44:02,034 And that’s the most solemn vow there is. 975 00:44:05,004 --> 00:44:05,840 Get scratchin’. 976 00:44:05,840 --> 00:44:10,042 We don’t have long until that guard comes to-dle, Noodle. 977 00:44:10,042 --> 00:44:13,815 - To-dle! - It’s not even a word! 978 00:44:13,881 --> 00:44:14,618 Oh. 979 00:44:14,618 --> 00:44:16,785 I’m gonna keep working on it. 980 00:44:18,655 --> 00:44:21,185 - ♪ For a moment ♪ 981 00:44:21,185 --> 00:44:27,125 ♪ Life doesn’t seem quite So bad ♪ 982 00:44:28,533 --> 00:44:31,228 ♪ For a moment ♪ 983 00:44:31,228 --> 00:44:36,838 ♪ I kinda forgot to be sad ♪ 984 00:44:37,872 --> 00:44:42,811 ♪ He turns night to day ♪ 985 00:44:42,943 --> 00:44:47,750 ♪ But don’t get carried away ♪ 986 00:44:47,750 --> 00:44:49,719 ♪ Never let down your guard ♪ 987 00:44:49,719 --> 00:44:55,219 ♪ Let them into your heart For a moment ♪ 988 00:44:56,693 --> 00:44:59,058 ♪ Not for a moment ♪ 989 00:44:59,058 --> 00:45:02,094 I got it, Noodle! Listen to this. 990 00:45:02,094 --> 00:45:07,539 ♪ Noodle, Noodle, Apple strudel ♪ 991 00:45:07,539 --> 00:45:09,167 ♪ Some people don’t ♪ 992 00:45:09,167 --> 00:45:11,103 ♪ And some people doodle ♪ 993 00:45:11,103 --> 00:45:16,141 ♪ Snakes, flamingos, Bears, and poodles ♪ 994 00:45:16,141 --> 00:45:21,146 ♪ Singing this song Will improve your moodle ♪ 995 00:45:21,146 --> 00:45:24,556 - ♪ Noodle-dee-dee ♪ 996 00:45:24,556 --> 00:45:25,755 ♪ Noodle-dee-dum ♪ 997 00:45:25,755 --> 00:45:26,789 Willy! 998 00:45:26,789 --> 00:45:28,824 ♪ We’re having oodles ♪ 999 00:45:28,824 --> 00:45:32,190 ♪ And oodles of fun ♪ 1000 00:45:32,190 --> 00:45:33,125 Thanks, Abigail! 1001 00:45:33,125 --> 00:45:35,963 - ♪ For a moment ♪ - ♪ Noodle, Noodle, Apple strudel ♪ 1002 00:45:35,963 --> 00:45:38,163 ♪ My life has turned Upside down ♪ 1003 00:45:38,163 --> 00:45:41,738 ♪ Some people don’t And some people doodle ♪ 1004 00:45:41,738 --> 00:45:44,873 - ♪ For a moment ♪ - ♪ Snakes, flamingos ♪ 1005 00:45:44,873 --> 00:45:47,678 - ♪ Bears and poodles ♪ - ♪ I can’t keep my feet ♪ 1006 00:45:47,678 --> 00:45:48,646 ♪ On the ground ♪ 1007 00:45:48,646 --> 00:45:51,308 ♪ Singing this song Will improve your moodle ♪ 1008 00:45:51,308 --> 00:45:55,785 ♪ He’s the one good thing ♪ - ♪ Noodle-dee-dee ♪ 1009 00:45:55,785 --> 00:45:56,819 ♪ Noodle-dee-dum ♪ 1010 00:45:56,819 --> 00:46:00,284 ♪ That’s ever happened to me ♪ - ♪ We’re having oodles ♪ 1011 00:46:00,284 --> 00:46:03,056 ♪ And oodles of fun ♪ 1012 00:46:43,096 --> 00:46:43,932 Chief, 1013 00:46:43,932 --> 00:46:46,264 you know that fella you wanted a word with? 1014 00:46:52,974 --> 00:46:55,306 ♪ For a moment ♪ 1015 00:46:55,306 --> 00:47:00,982 ♪ Life doesn’t seem Quite so bad ♪ 1016 00:47:01,983 --> 00:47:04,722 ♪ And for a moment ♪ 1017 00:47:04,722 --> 00:47:10,321 ♪ I kinda forgot to be sad ♪ 1018 00:47:13,060 --> 00:47:17,064 Mr. Wonka! A word in private, if I may. 1019 00:47:17,064 --> 00:47:18,131 Certainly, Officer. 1020 00:47:18,131 --> 00:47:20,331 - Be on your way, Affable. - Are you sure, sir? 1021 00:47:20,331 --> 00:47:23,268 Oh, yeah. This is between me and Mr. Wonka. 1022 00:47:23,268 --> 00:47:24,841 You better get outta here, Noodle. 1023 00:47:24,841 --> 00:47:26,172 - But Willy... - Don’t worry about me. 1024 00:47:26,172 --> 00:47:27,877 I’ve talked my way out of tighter spots than this. 1025 00:47:27,877 --> 00:47:30,011 I’ll meet you back at the cart. 1026 00:47:30,110 --> 00:47:32,783 Now, Officer, if this is about Abigail... 1027 00:47:32,783 --> 00:47:34,719 I got a message for you, pal. 1028 00:47:34,719 --> 00:47:35,412 Whoa! No. 1029 00:47:36,347 --> 00:47:40,285 Do not sell chocolate in this town! 1030 00:47:40,285 --> 00:47:42,991 - You got it? 1031 00:47:43,695 --> 00:47:44,729 Not really, I’m afraid. 1032 00:47:44,729 --> 00:47:48,260 Oh, so you got a mouth on you, huh, Candy Man? 1033 00:47:48,260 --> 00:47:49,030 I said... 1034 00:47:49,030 --> 00:47:52,803 - Don’t sell chocolate! 1035 00:47:53,738 --> 00:47:55,333 You hear me that time? 1036 00:47:55,333 --> 00:47:57,973 I have water in my ears. 1037 00:47:58,138 --> 00:47:58,974 Oh. 1038 00:47:58,974 --> 00:48:00,811 Yeah, that... You’ve... 1039 00:48:00,811 --> 00:48:03,110 Okay, that makes sense. Yeah. 1040 00:48:03,110 --> 00:48:05,178 Listen, I’m sorry. 1041 00:48:05,178 --> 00:48:06,751 I’m all outta whack. 1042 00:48:06,751 --> 00:48:09,347 Truth is, I don’t wanna be doin’ this. 1043 00:48:09,347 --> 00:48:11,184 I don’t want you to be doing this. 1044 00:48:11,184 --> 00:48:12,988 But I still gotta give ya a message. 1045 00:48:12,988 --> 00:48:14,957 Sell chocolate in this town again, 1046 00:48:14,957 --> 00:48:17,762 you’re gonna get more than a bonk on the head. 1047 00:48:17,762 --> 00:48:19,764 I don’t have a bonk on the head. 1048 00:48:21,392 --> 00:48:23,394 What is with me today? I... 1049 00:48:23,394 --> 00:48:26,265 Can you give me just a second? - Sure. 1050 00:48:28,498 --> 00:48:29,939 Lord Bleachowitz. 1051 00:48:29,939 --> 00:48:34,779 Mrs. Scrubitt. Your eyes are like two rabbit droppings 1052 00:48:34,779 --> 00:48:35,747 in a couple of bowls 1053 00:48:35,747 --> 00:48:36,880 - of custard. - Oh! 1054 00:48:36,880 --> 00:48:38,849 You really do have a way with words. 1055 00:48:38,849 --> 00:48:41,214 See you downstairs. 1056 00:48:41,214 --> 00:48:43,051 Geronimo! 1057 00:48:43,051 --> 00:48:44,756 Ah, Mr. Wonka. 1058 00:48:44,756 --> 00:48:46,153 Good of you to join us. 1059 00:48:46,153 --> 00:48:48,826 Not late, am I? - Well, no. 1060 00:48:48,826 --> 00:48:50,091 Cutting it a bit fine, but... 1061 00:48:50,091 --> 00:48:51,422 Has Tiddles been pulling his weight? 1062 00:48:51,422 --> 00:48:52,995 - As a matter of fact, 1063 00:48:52,995 --> 00:48:54,128 Tiddles has been a very good boy, 1064 00:48:54,128 --> 00:48:56,130 and productivity is up 30%. 1065 00:48:56,130 --> 00:48:57,527 We took the afternoon off. 1066 00:48:57,527 --> 00:48:59,265 But that’s not the point. 1067 00:48:59,265 --> 00:49:00,464 This is the point. 1068 00:49:00,464 --> 00:49:02,004 Not now, Larry. - Sorry. 1069 00:49:02,004 --> 00:49:03,775 The point is... 1070 00:49:03,775 --> 00:49:04,501 Where have you been? 1071 00:49:04,501 --> 00:49:07,405 And why do you smell of giraffe? 1072 00:49:07,405 --> 00:49:09,011 Guess I owe you guys an explanation. 1073 00:49:09,011 --> 00:49:11,244 Mm. The truth is, 1074 00:49:11,244 --> 00:49:12,377 I’m a chocolate maker. 1075 00:49:12,377 --> 00:49:15,281 Not just any chocolate. The best in the world. 1076 00:49:15,281 --> 00:49:18,922 Ah, well, Noodle’s flattering me, but she’s right. 1077 00:49:18,922 --> 00:49:19,824 They’re exquisite. 1078 00:49:19,824 --> 00:49:22,827 Plan is to sell chocolate and pay off Mrs. Scrubitt. 1079 00:49:22,827 --> 00:49:25,456 At least, that was the plan, until... 1080 00:49:25,456 --> 00:49:26,358 Oh, let me guess. 1081 00:49:26,358 --> 00:49:30,230 You had a little run-in with the Chief of Police? 1082 00:49:30,230 --> 00:49:31,231 How do you know that? 1083 00:49:31,231 --> 00:49:34,564 Because I was Slugworth’s accountant. 1084 00:49:34,564 --> 00:49:35,972 For a week, at least. 1085 00:49:35,972 --> 00:49:37,567 His regular bookkeeper was off sick. 1086 00:49:37,567 --> 00:49:39,371 - Station, please. - And I was called 1087 00:49:39,371 --> 00:49:42,308 halfway across the country to take his place. 1088 00:49:42,308 --> 00:49:44,046 Good evening, Mr. Slugworth. 1089 00:49:44,046 --> 00:49:47,049 I just need your signature on... 1090 00:49:47,049 --> 00:49:49,480 Seemed a straightforward job. 1091 00:49:49,480 --> 00:49:50,349 Oh. 1092 00:49:50,349 --> 00:49:52,252 Until I realized 1093 00:49:52,252 --> 00:49:54,958 there were two sets of books. 1094 00:49:54,958 --> 00:49:56,993 One for the authorities, 1095 00:49:56,993 --> 00:49:59,589 and one which told the truth. 1096 00:49:59,589 --> 00:50:03,461 Slugworth, Fickelgruber, and Prodnose 1097 00:50:03,461 --> 00:50:05,331 have been in cahoots for years. 1098 00:50:05,331 --> 00:50:08,103 A sort of chocolate cartel, if you will. 1099 00:50:08,103 --> 00:50:10,303 They’ve been watering down their chocolate 1100 00:50:10,303 --> 00:50:13,438 and storing the excess in a secret vault 1101 00:50:13,438 --> 00:50:15,011 deep beneath the cathedral, 1102 00:50:15,011 --> 00:50:18,278 guarded round the clock by a corrupt cleric 1103 00:50:18,278 --> 00:50:21,952 and 500 chocoholic monks. 1104 00:50:21,952 --> 00:50:26,055 The only way in is down a secret elevator, and past 1105 00:50:26,055 --> 00:50:28,420 the Mistress of the Keys. 1106 00:50:28,420 --> 00:50:30,455 A subterranean sentinel... 1107 00:50:30,455 --> 00:50:32,864 ...who hasn’t seen sunlight in years. 1108 00:50:32,864 --> 00:50:34,261 Good evening. 1109 00:50:34,261 --> 00:50:36,098 There’s thousands of gallons of chocolate 1110 00:50:36,098 --> 00:50:39,464 down there, and the Cartel use it to bribe, 1111 00:50:39,464 --> 00:50:42,170 blackmail, and bludgeon the competition. 1112 00:50:42,170 --> 00:50:44,876 I do not care that they were school children... 1113 00:50:44,876 --> 00:50:48,275 ...they were in our way. Next time, put your foot down. 1114 00:50:48,275 --> 00:50:49,111 Miss Bon-Bon? 1115 00:50:49,111 --> 00:50:50,541 Good morning, Mr. Slugworth. 1116 00:50:50,541 --> 00:50:53,610 From now on, I’ll be keeping the ledger in the vault. 1117 00:50:53,610 --> 00:50:55,920 Very good, sir. 1118 00:50:56,547 --> 00:50:58,450 Oh, and Mr. Crunch? 1119 00:50:59,649 --> 00:51:00,551 Yes? 1120 00:51:00,551 --> 00:51:02,586 You’re fired. 1121 00:51:04,192 --> 00:51:05,930 Very good, sir. 1122 00:51:06,359 --> 00:51:07,932 I’m sorry, Mr. Wonka, 1123 00:51:07,932 --> 00:51:11,001 but they’ve got you right where they want you. 1124 00:51:11,001 --> 00:51:13,663 You can’t get a shop without selling chocolate, 1125 00:51:13,663 --> 00:51:18,107 and you can’t sell chocolate without a shop. 1126 00:51:20,912 --> 00:51:22,507 Hey, Noodle! 1127 00:51:22,507 --> 00:51:24,278 Noodle! Psst! 1128 00:51:25,510 --> 00:51:27,083 What is it, Willy? 1129 00:51:27,083 --> 00:51:28,348 Watch out. 1130 00:51:28,348 --> 00:51:29,646 Whoa! 1131 00:51:34,684 --> 00:51:35,652 What’s this for? 1132 00:51:35,652 --> 00:51:39,623 Your wages. A lifetime supply, remember? 1133 00:51:39,623 --> 00:51:41,097 You didn’t have to do that. 1134 00:51:41,097 --> 00:51:44,936 Of course I did. I gave you my word. 1135 00:51:45,068 --> 00:51:46,366 Well, thanks. 1136 00:51:46,366 --> 00:51:50,337 I’ve got something for you, too. - For me? 1137 00:51:55,672 --> 00:51:56,475 What’s this? 1138 00:51:56,475 --> 00:51:59,544 Glass half full? - Other way up. 1139 00:51:59,544 --> 00:52:01,018 Glass half empty. 1140 00:52:01,018 --> 00:52:03,548 It’s an "A." Your first letter. 1141 00:52:03,548 --> 00:52:06,023 I’m teaching you to read. 1142 00:52:06,023 --> 00:52:06,617 Oh, Noodle. 1143 00:52:06,617 --> 00:52:09,719 Well, I can’t have my business partner eaten by a tiger. 1144 00:52:09,719 --> 00:52:11,457 Or nearly eaten. 1145 00:52:11,457 --> 00:52:12,425 So we’re still partners? 1146 00:52:12,425 --> 00:52:14,691 Sure, but I don’t know how we’re gonna sell any chocolate. 1147 00:52:14,691 --> 00:52:19,366 Every time the police show up, you’d have to vanish into thin air. 1148 00:52:19,366 --> 00:52:20,565 Like a magician. 1149 00:52:20,565 --> 00:52:21,401 Right! 1150 00:52:21,401 --> 00:52:23,403 Yeah, but it’s one thing when you’re onstage. 1151 00:52:23,403 --> 00:52:26,274 You have ropes and pulleys and trapdoors. 1152 00:52:26,274 --> 00:52:27,539 There’s none of those on the street. 1153 00:52:27,539 --> 00:52:29,541 As a matter of fact, there are. 1154 00:52:29,541 --> 00:52:32,148 There are trapdoors all over the city. 1155 00:52:32,148 --> 00:52:33,644 They’re called storm drains. 1156 00:52:33,644 --> 00:52:35,151 I’d be happy to show you around 1157 00:52:35,151 --> 00:52:36,317 if you cut me in on the action. 1158 00:52:36,317 --> 00:52:38,154 - If you’re recruiting, 1159 00:52:38,154 --> 00:52:40,057 I’d do anything to get out of here 1160 00:52:40,057 --> 00:52:41,091 and make up with my wife. 1161 00:52:41,091 --> 00:52:43,522 I don’t have any practical skills, but, 1162 00:52:43,522 --> 00:52:46,195 I can talk like I’m under water. 1163 00:52:46,195 --> 00:52:49,495 And if you need someone to handle communications, 1164 00:52:49,495 --> 00:52:51,200 I’m your woman. 1165 00:52:51,200 --> 00:52:52,597 Lottie? 1166 00:52:52,597 --> 00:52:54,368 What? Why you all staring at me? 1167 00:52:54,368 --> 00:52:56,139 I did not know she could speak. 1168 00:52:56,139 --> 00:52:58,306 I thought you were a mime. - No, 1169 00:52:58,306 --> 00:53:01,111 I actually used to work at the telephone exchange. 1170 00:53:01,111 --> 00:53:04,708 But back then, I was quite the chatterbox. 1171 00:53:04,708 --> 00:53:07,018 But since I came here, 1172 00:53:07,150 --> 00:53:08,613 I haven’t had much to chat about. 1173 00:53:08,613 --> 00:53:10,582 - Far be it from me 1174 00:53:10,582 --> 00:53:12,353 to pour cold water on all your fun, 1175 00:53:12,353 --> 00:53:15,158 but if Mrs. Scrubitt catches you trying to escape, 1176 00:53:15,158 --> 00:53:18,392 you’ll all get six months in the coop. 1177 00:53:18,392 --> 00:53:19,360 So just think about that 1178 00:53:19,360 --> 00:53:22,561 before getting involved in this harebrained scheme. 1179 00:53:22,561 --> 00:53:25,069 But it’s not harebrained, Abacus. 1180 00:53:25,069 --> 00:53:27,764 Willy’s chocolates are incredible. 1181 00:53:27,764 --> 00:53:28,534 Try one. 1182 00:53:28,534 --> 00:53:30,107 That’s very kind of you, Noodle. 1183 00:53:30,107 --> 00:53:34,045 I don’t care how good his chocolates are. 1184 00:53:35,046 --> 00:53:37,114 When do we start? 1185 00:53:46,783 --> 00:53:49,192 I guess what I’m trying to say, Barbara, is, um, 1186 00:53:49,192 --> 00:53:52,426 - will you marry me? - Oh. 1187 00:53:52,426 --> 00:53:53,229 I dunno, Colin. 1188 00:53:53,229 --> 00:53:55,066 You’re a lovely man, but I’m looking for someone 1189 00:53:55,066 --> 00:53:56,364 to sweep me off my feet. You know, 1190 00:53:56,364 --> 00:53:59,532 whisk me off to a life of adventure. 1191 00:53:59,532 --> 00:54:01,600 Could that be you? 1192 00:54:01,798 --> 00:54:02,832 - No. - Oh. 1193 00:54:02,832 --> 00:54:05,538 Not with my chronic lack of self-confidence. 1194 00:54:05,538 --> 00:54:08,244 Uh, I best be off. - Oh, but Colin... 1195 00:54:08,244 --> 00:54:11,280 Sorry to have wasted your time, Barbara. 1196 00:54:11,280 --> 00:54:13,249 Uh, taxi! 1197 00:54:18,221 --> 00:54:20,355 Uh, monsieur, can I help you? 1198 00:54:20,355 --> 00:54:21,554 Oh, waiter. 1199 00:54:21,554 --> 00:54:24,755 Do you have anything for a broken heart? 1200 00:54:24,755 --> 00:54:26,658 ♪ So the taxis never stop ♪ 1201 00:54:26,658 --> 00:54:28,330 ♪ The girls think You’re a flop ♪ 1202 00:54:28,330 --> 00:54:30,827 ♪ You’re wet and cold, You’re getting old ♪ 1203 00:54:30,827 --> 00:54:32,763 ♪ Your confidence is shot ♪ 1204 00:54:32,763 --> 00:54:33,533 It’s true. 1205 00:54:33,533 --> 00:54:34,798 ♪ When people look at you ♪ 1206 00:54:34,798 --> 00:54:36,635 ♪ They seem to look Straight through ♪ 1207 00:54:36,635 --> 00:54:39,176 ♪ Or like you’re something Brown they found ♪ 1208 00:54:39,176 --> 00:54:42,146 ♪ Upon the bottom Of their shoe ♪ 1209 00:54:42,146 --> 00:54:43,213 Have you been following me? 1210 00:54:43,213 --> 00:54:46,447 ♪ But this should lift The gloom My Giraffe Milk Macaroon ♪ 1211 00:54:46,447 --> 00:54:49,384 ♪ Just take a chance And you’ll be dancing ♪ 1212 00:54:49,384 --> 00:54:50,517 ♪ To a different tune ♪ 1213 00:54:50,517 --> 00:54:54,851 ♪ Goodbye to feeling small And frightened of it all ♪ 1214 00:54:54,851 --> 00:54:56,292 ♪ Just eat a few of these ♪ 1215 00:54:56,292 --> 00:55:00,329 ♪ And you’ll be feeling ten feet tall ♪ 1216 00:55:01,297 --> 00:55:03,266 ♪ Well, there’s ♪ 1217 00:55:03,266 --> 00:55:05,169 - ♪ Chocolate ♪ 1218 00:55:05,169 --> 00:55:06,269 ♪ And there’s chocolate ♪ 1219 00:55:06,269 --> 00:55:09,833 ♪ Only Wonka’s makes Your confidence skyrocke-let ♪ 1220 00:55:09,833 --> 00:55:11,340 He doesn’t even work here. 1221 00:55:11,340 --> 00:55:12,308 ♪ Put your hand ♪ 1222 00:55:12,308 --> 00:55:14,145 ♪ Into your pocke-let ♪ 1223 00:55:14,145 --> 00:55:15,674 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate ♪ 1224 00:55:15,674 --> 00:55:17,676 ♪ Madam, just one kiss ♪ 1225 00:55:17,676 --> 00:55:18,611 ♪ Yes, please!♪ 1226 00:55:18,611 --> 00:55:20,382 ♪ You’ve never had chocolate ♪ 1227 00:55:20,382 --> 00:55:21,779 - ♪ Like this ♪ 1228 00:55:21,779 --> 00:55:27,587 ♪ No, we’ve never Had chocolate like this ♪ 1229 00:55:33,659 --> 00:55:36,431 ♪ Have you tried His new one? ♪ - ♪ No ♪ 1230 00:55:36,431 --> 00:55:37,696 ♪ Oh, you’ve got to have a go ♪ 1231 00:55:37,696 --> 00:55:42,833 ♪ Just pop one in And everything becomes A Broadway show ♪ 1232 00:55:43,768 --> 00:55:45,308 ♪ The news that Makes you gasp ♪ 1233 00:55:45,308 --> 00:55:46,837 ♪ The jokes that Make you laugh ♪ 1234 00:55:46,837 --> 00:55:48,938 ♪ All that you say And do all day ♪ 1235 00:55:48,938 --> 00:55:51,545 ♪ Will be choreographed ♪ 1236 00:55:51,611 --> 00:55:53,448 ♪ Lost your hair, Can’t think where ♪ 1237 00:55:53,448 --> 00:55:55,186 ♪ Feeling fairly bare Up there ♪ 1238 00:55:55,186 --> 00:55:56,715 ♪ Don’t despair, I come prepared ♪ 1239 00:55:56,715 --> 00:55:58,321 ♪ Behold My Hair Repair Eclair ♪ 1240 00:55:58,321 --> 00:56:02,226 ♪ It’s made from ground vanilla From the markets of Manila ♪ 1241 00:56:02,226 --> 00:56:03,755 ♪ Take heed, Eat more than three ♪ 1242 00:56:03,755 --> 00:56:07,429 ♪ And you’ll end up Like a gorilla ♪ 1243 00:56:08,298 --> 00:56:10,366 ♪ Well, there’s chocolate ♪ 1244 00:56:10,366 --> 00:56:12,236 ♪ And there’s chocolate ♪ 1245 00:56:12,698 --> 00:56:15,338 ♪ Only Wonka’s makes you Rock around the clock-elet ♪ 1246 00:56:17,736 --> 00:56:19,441 ♪ Put your hand Into your pocke-let ♪ 1247 00:56:19,441 --> 00:56:21,476 - ♪ Get yourself ♪ - ♪ Oh, put a sock in it! ♪ 1248 00:56:21,476 --> 00:56:24,413 ♪ Make sure They’re all frisked ♪ 1249 00:56:24,413 --> 00:56:28,945 ♪ Have you ever Had chocolate like this?♪ 1250 00:56:29,583 --> 00:56:32,355 ♪ I’ve never Had chocolate like this ♪ 1251 00:56:32,355 --> 00:56:34,258 ♪ Put your hands Into your pocke-let ♪ 1252 00:56:34,258 --> 00:56:35,787 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate ♪ 1253 00:56:35,787 --> 00:56:37,756 ♪ Put your hands Into your pocke-let ♪ 1254 00:56:37,756 --> 00:56:39,527 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate ♪ 1255 00:56:39,527 --> 00:56:41,397 ♪ Put your hands Into your pocke-let ♪ 1256 00:56:41,397 --> 00:56:43,234 ♪ Get yourself Some Wonka chocolate ♪ 1257 00:56:43,234 --> 00:56:45,500 ♪ Put your hands Into your pocke-let ♪ 1258 00:56:45,500 --> 00:56:46,666 ♪ Get yourself some choc ♪ 1259 00:56:46,666 --> 00:56:48,800 ♪ Well, there’s literate ♪ 1260 00:56:48,800 --> 00:56:50,307 ♪ And illiterate ♪ 1261 00:56:50,307 --> 00:56:52,540 ♪ Can you tell me What this word is?♪ 1262 00:56:52,540 --> 00:56:54,003 ♪ Not a bit of it ♪ 1263 00:56:54,707 --> 00:56:56,544 ♪ Well, that’s a vowel And that’s a consonant ♪ 1264 00:56:56,544 --> 00:56:58,744 ♪ What’s that now? You’re talking nonse-nence ♪ 1265 00:56:58,744 --> 00:57:01,648 ♪ I should call it quits ♪ 1266 00:57:01,648 --> 00:57:05,883 ♪ But you’ve never Sold chocolate like this ♪ 1267 00:57:06,653 --> 00:57:08,754 ♪ Well, there’s chocolate ♪ - I understand that, yeah. 1268 00:57:08,754 --> 00:57:10,492 ♪ And there’s chocolate ♪ - Totally true. 1269 00:57:10,492 --> 00:57:13,561 ♪ Only Wonka drives a hole Right through our profi-lets ♪ 1270 00:57:13,561 --> 00:57:15,431 Yes, but what I’m trying to tell you is that... 1271 00:57:15,431 --> 00:57:16,960 ♪ If we don’t get on top Of this ♪ 1272 00:57:16,960 --> 00:57:19,468 - ♪ We’ll go bust ♪ - ♪ Choc-apocalypse! ♪ 1273 00:57:19,468 --> 00:57:21,866 ♪ We’ll cease to exist ♪ 1274 00:57:21,866 --> 00:57:22,735 But, fellas... 1275 00:57:22,735 --> 00:57:25,034 ♪ You’ve never Had chocolate like this ♪ 1276 00:57:25,034 --> 00:57:28,741 ♪ No, we’ve never Had chocolate like this ♪ 1277 00:57:28,741 --> 00:57:31,711 - ♪ Well, there’s chocolate ♪ - ♪ Well, there’s chocolate ♪ 1278 00:57:31,711 --> 00:57:33,911 - ♪ And there’s chocolate ♪ - ♪ And there’s chocolate ♪ 1279 00:57:33,911 --> 00:57:38,652 ♪ Only mine will find you Buying wedding frocke-lets ♪ 1280 00:57:39,587 --> 00:57:40,819 ♪ We have just tied the knot ♪ 1281 00:57:40,819 --> 00:57:43,294 ♪ And it’s all because Of Wonka’s chocolate ♪ 1282 00:57:43,294 --> 00:57:46,528 ♪ Off to a life Of bliss ♪ 1283 00:57:46,528 --> 00:57:50,334 ♪ You’ve never Had chocolate like this ♪ 1284 00:57:50,334 --> 00:57:51,962 ♪ No, we’ve never had ♪ 1285 00:57:51,962 --> 00:57:53,502 ♪ Chocolate like this ♪ 1286 00:57:53,502 --> 00:57:57,374 ♪ Have you ever Had chocolate like this?♪ 1287 00:57:57,374 --> 00:58:00,839 ♪ No, we’ve never had Chocolate ♪ 1288 00:58:00,839 --> 00:58:05,811 ♪ No, we’ve never Had chocolate like this ♪ 1289 00:58:15,326 --> 00:58:16,492 All right, where is he? 1290 00:58:16,492 --> 00:58:18,890 - Where’d he go? 1291 00:58:29,472 --> 00:58:32,607 So that’s how you’re doin’ it. 1292 00:58:32,871 --> 00:58:33,542 Affable, 1293 00:58:33,542 --> 00:58:37,007 I want a man on every storm drain in the city. 1294 00:58:37,007 --> 00:58:37,909 Are you sure, sir? 1295 00:58:37,909 --> 00:58:40,384 Shouldn’t we be focusing on all those unsolved murders? 1296 00:58:40,384 --> 00:58:42,848 No, no, no, no, this is the priority. 1297 00:58:42,848 --> 00:58:44,652 Okay. 1298 00:58:47,622 --> 00:58:50,020 Okay, you know what? I’m gonna need your help up. 1299 00:58:50,020 --> 00:58:51,054 Yep, there we go. 1300 00:58:51,054 --> 00:58:53,089 Pretty sure I’ve gained about 150 pounds 1301 00:58:53,089 --> 00:58:55,058 in the last two weeks. 1302 00:59:27,464 --> 00:59:29,092 Ooh! 1303 00:59:58,528 --> 01:00:00,827 - Gotcha! 1304 01:00:00,827 --> 01:00:01,927 What the devil? 1305 01:00:01,927 --> 01:00:04,600 Let me out of here. I demand to be released. 1306 01:00:04,600 --> 01:00:06,470 Incredible. It can speak. 1307 01:00:06,470 --> 01:00:07,933 Well, of course I can speak. 1308 01:00:07,933 --> 01:00:09,836 Now let me out of here, or I shall shriek. 1309 01:00:09,836 --> 01:00:11,475 - Wow. - Let me out! 1310 01:00:11,475 --> 01:00:15,039 Not until I take a good look at you. 1311 01:00:15,743 --> 01:00:17,448 - Wow. 1312 01:00:17,448 --> 01:00:18,075 Good evening. 1313 01:00:18,075 --> 01:00:20,748 So you’re the funny little man who’s been following me. 1314 01:00:20,748 --> 01:00:23,553 "Funny little man"? How dare you. 1315 01:00:23,553 --> 01:00:24,488 I will have you know 1316 01:00:24,488 --> 01:00:26,215 that I am a perfectly respectable size 1317 01:00:26,215 --> 01:00:28,624 for an Oompa Loompa. 1318 01:00:28,624 --> 01:00:29,559 An Oompa-what-now? 1319 01:00:29,559 --> 01:00:32,826 In fact, in Loompaland, I am regarded as something of a whopper. 1320 01:00:32,826 --> 01:00:34,498 They call me Lofty. 1321 01:00:34,498 --> 01:00:36,665 So, I will thank you to stop gawping at me 1322 01:00:36,665 --> 01:00:37,930 as though I was something unpleasant 1323 01:00:37,930 --> 01:00:39,228 you’d found in your handkerchief. 1324 01:00:39,228 --> 01:00:43,474 I find it uncomfortable and, frankly, rude. 1325 01:00:43,474 --> 01:00:44,541 Um... 1326 01:00:44,541 --> 01:00:45,971 - Sorry. - Now let me out of here. 1327 01:00:45,971 --> 01:00:47,478 You have absolutely no right 1328 01:00:47,478 --> 01:00:50,580 to go around embottling innocent strangers. 1329 01:00:50,580 --> 01:00:51,141 Innocent? 1330 01:00:51,141 --> 01:00:54,012 Hold on, you’ve been stealing from me. For years. 1331 01:00:54,012 --> 01:00:56,014 Well, you started it. 1332 01:00:56,014 --> 01:00:56,718 Me? 1333 01:00:56,718 --> 01:00:58,984 You stole our cocoa beans. 1334 01:00:58,984 --> 01:01:01,151 What are you talking about? 1335 01:01:01,151 --> 01:01:04,924 Do you mean that you don’t even remember? 1336 01:01:04,924 --> 01:01:06,563 Remember what? 1337 01:01:06,563 --> 01:01:09,159 The day you... 1338 01:01:09,225 --> 01:01:11,227 destroyed my life. 1339 01:01:11,227 --> 01:01:13,735 No, I don’t remember that. 1340 01:01:13,735 --> 01:01:14,769 Well then, young man. 1341 01:01:14,769 --> 01:01:16,199 Allow me to refresh your memory 1342 01:01:16,199 --> 01:01:19,609 in the form of a song so ruinously catchy 1343 01:01:19,609 --> 01:01:22,007 that it may never leave your mind. 1344 01:01:22,942 --> 01:01:24,207 Oh, I don’t think I wanna hear that. 1345 01:01:24,207 --> 01:01:25,747 - Too late. 1346 01:01:25,747 --> 01:01:26,814 I’ve started dancing now. 1347 01:01:26,814 --> 01:01:29,916 Once we’ve started, we can’t stop, you see. 1348 01:01:31,049 --> 01:01:33,986 ♪ Oompa Loompa doompety-doo ♪ 1349 01:01:33,986 --> 01:01:37,759 ♪ I’ve got a tragic tale For you ♪ 1350 01:01:37,759 --> 01:01:40,696 ♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪ 1351 01:01:40,696 --> 01:01:43,061 ♪ If you are wise, You’ll listen to me ♪ 1352 01:01:43,061 --> 01:01:47,230 - ♪ Dear Loompaland Is both luscious and green ♪ 1353 01:01:47,230 --> 01:01:50,772 ♪ But not conducive To growing the bean ♪ 1354 01:01:50,772 --> 01:01:54,875 ♪ My job was guarding What little we’d got ♪ 1355 01:01:54,875 --> 01:01:56,074 ♪ You came along ♪ 1356 01:01:56,074 --> 01:01:57,944 ♪ And pinched the lot ♪ 1357 01:01:57,944 --> 01:01:59,715 Hey, why didn’t you say something? 1358 01:01:59,715 --> 01:02:01,145 Well, perhaps I drifted off. 1359 01:02:01,145 --> 01:02:04,654 - ♪ Oompa Loompa doompety-day ♪ 1360 01:02:04,654 --> 01:02:07,888 ♪ When I awoke, They sent me away ♪ 1361 01:02:07,888 --> 01:02:10,693 ♪ I’m disgraced, Cast out in the cold ♪ 1362 01:02:10,693 --> 01:02:15,566 ♪ Till I’ve paid my friends Back a thousandfold ♪ 1363 01:02:15,566 --> 01:02:18,668 A thousandfold? You gotta be kidding me! 1364 01:02:18,668 --> 01:02:20,065 I repeat... 1365 01:02:20,065 --> 01:02:23,739 ♪ A thousandfold ♪ 1366 01:02:24,333 --> 01:02:25,301 Hah. Wow. 1367 01:02:25,301 --> 01:02:27,237 Um... Mr. Loompa, 1368 01:02:27,237 --> 01:02:29,745 if you really think that’s a reasonable penalty 1369 01:02:29,745 --> 01:02:31,340 for taking three beans... 1370 01:02:31,340 --> 01:02:32,715 Four beans. 1371 01:02:32,715 --> 01:02:33,342 ...four beans, 1372 01:02:33,342 --> 01:02:35,212 then I’m sure we can come to some sort of understanding. 1373 01:02:35,212 --> 01:02:37,918 But I can’t give you my entire supply. 1374 01:02:37,918 --> 01:02:40,118 I got people counting on me. 1375 01:02:40,118 --> 01:02:42,186 Hmm. 1376 01:02:42,186 --> 01:02:43,594 Very well. 1377 01:02:43,594 --> 01:02:44,793 I tell you what. 1378 01:02:44,793 --> 01:02:45,728 You let me out of here, 1379 01:02:45,728 --> 01:02:49,765 and we can discuss it, like gentlemen. Hmm? 1380 01:02:50,194 --> 01:02:51,899 All right. 1381 01:02:52,097 --> 01:02:55,166 Ah, thank you. Now, would you be so very kind 1382 01:02:55,166 --> 01:02:58,741 as to pass me that miniature frying pan? 1383 01:02:58,741 --> 01:02:59,709 Hmm. This one? 1384 01:02:59,709 --> 01:03:02,239 No, no. The heavier one, please. 1385 01:03:02,239 --> 01:03:03,779 All right. 1386 01:03:03,779 --> 01:03:04,846 Thank you. Thank you very... 1387 01:03:04,846 --> 01:03:07,112 Ooh, I say, that is quite a beast, isn’t it? 1388 01:03:07,112 --> 01:03:08,652 Now, come a little closer. 1389 01:03:08,652 --> 01:03:09,884 That’s it, closer, closer, closer, 1390 01:03:09,884 --> 01:03:11,281 come on, cozy on up. - Okay. 1391 01:03:11,281 --> 01:03:13,250 - There we are. - What? 1392 01:03:13,250 --> 01:03:15,153 - Ow! 1393 01:03:17,694 --> 01:03:18,288 Ow! 1394 01:03:18,288 --> 01:03:20,697 Oompa Loompas do not negotiate. 1395 01:03:20,697 --> 01:03:21,797 Good day, sir. 1396 01:03:21,797 --> 01:03:23,667 But that’s my last jar! 1397 01:03:23,667 --> 01:03:26,263 I said good day. 1398 01:03:27,671 --> 01:03:29,134 - He came back? 1399 01:03:29,134 --> 01:03:31,840 Yes, Noodle, but this time I set a trap. 1400 01:03:31,840 --> 01:03:34,106 And he walked right into it. 1401 01:03:34,172 --> 01:03:34,975 So, where is he? 1402 01:03:34,975 --> 01:03:37,109 Ah, well, we had a fight, you see. He won. 1403 01:03:37,109 --> 01:03:38,781 Hit me on the head with a frying pan 1404 01:03:38,781 --> 01:03:40,178 and jumped out of the window. 1405 01:03:40,178 --> 01:03:43,115 Of course he did. 1406 01:03:43,181 --> 01:03:45,150 You don’t believe me, do you? 1407 01:03:45,150 --> 01:03:46,789 Honestly? No. 1408 01:03:46,789 --> 01:03:47,889 No! 1409 01:03:47,889 --> 01:03:48,417 No. 1410 01:03:48,417 --> 01:03:50,760 - No. - Definitely not. 1411 01:03:50,760 --> 01:03:51,387 But, 1412 01:03:51,387 --> 01:03:52,861 as it so happens, 1413 01:03:52,861 --> 01:03:55,094 we don’t need to sell chocolate today. 1414 01:03:55,094 --> 01:03:55,996 And why is that? 1415 01:03:55,996 --> 01:03:57,063 You know that shop? 1416 01:03:57,063 --> 01:03:59,802 The one you’ve been dreaming of? 1417 01:04:13,948 --> 01:04:16,786 Now, I know what you’re thinking. 1418 01:04:16,786 --> 01:04:19,954 It may need a little work. 1419 01:04:20,889 --> 01:04:22,418 Looks like someone left the water running 1420 01:04:22,418 --> 01:04:24,222 twenty years ago and the ceiling fell through. 1421 01:04:24,222 --> 01:04:27,192 And the ceiling above that, and the ceiling above that. 1422 01:04:27,192 --> 01:04:29,964 But that means we can afford it. 1423 01:04:29,964 --> 01:04:31,064 For a week, anyway. 1424 01:04:31,064 --> 01:04:32,967 And we’d finally be legitimate. 1425 01:04:32,967 --> 01:04:34,936 The police wouldn’t have any excuse 1426 01:04:34,936 --> 01:04:36,806 to keep bothering us. 1427 01:04:36,806 --> 01:04:40,007 So, what do you think, Willy? 1428 01:04:40,007 --> 01:04:41,745 Do you like it? 1429 01:04:43,307 --> 01:04:45,309 Do I like it? 1430 01:04:47,080 --> 01:04:48,983 Noodle, it’s just as I always imagined. 1431 01:04:48,983 --> 01:04:52,855 No, scratch that, it’s better than I imagined. 1432 01:04:52,855 --> 01:04:53,922 I mean, look at this place. 1433 01:04:53,922 --> 01:04:56,419 I mean, yeah, it’s a wreck, but... the potential! 1434 01:04:56,419 --> 01:04:57,728 The bones! 1435 01:04:57,728 --> 01:05:00,225 You mark my words, this is gonna be the best chocolate shop 1436 01:05:00,225 --> 01:05:01,864 the world has ever seen. - Whoo! 1437 01:05:01,864 --> 01:05:03,800 You won’t be scrub-scrubbin’ much longer, Noodle. 1438 01:05:03,800 --> 01:05:05,901 - We’ll all be free. 1439 01:05:05,901 --> 01:05:07,738 As free as flamingos! 1440 01:05:19,211 --> 01:05:21,279 There’s six of them in total. 1441 01:05:21,279 --> 01:05:22,313 Including the little girl. 1442 01:05:22,313 --> 01:05:24,348 She seems to be the brains of the operation. 1443 01:05:24,348 --> 01:05:28,187 They’re based out of a laundry called Scrubitt and Bleacher. 1444 01:05:28,187 --> 01:05:30,288 Scrubitt’s? 1445 01:05:30,288 --> 01:05:32,356 That’s right. Why, you know it? 1446 01:05:32,356 --> 01:05:34,930 Yes, as a matter of fact, I do. 1447 01:05:34,930 --> 01:05:36,129 They just rented a shop. 1448 01:05:36,129 --> 01:05:38,428 So, legally, I can’t touch them. But illegally, 1449 01:05:38,428 --> 01:05:41,002 I’m happy to do whatever you guys want. 1450 01:05:41,002 --> 01:05:43,070 You want ’em all to have a little accident? 1451 01:05:43,070 --> 01:05:44,401 In which they die? 1452 01:05:44,401 --> 01:05:45,270 Not a problem. 1453 01:05:45,270 --> 01:05:47,437 But it’s gonna cost you a lot more chocolate. 1454 01:05:47,437 --> 01:05:48,405 It’s all right, Chief. 1455 01:05:48,405 --> 01:05:50,539 And also, I’d, uh, be grateful for an advance. 1456 01:05:50,539 --> 01:05:53,784 ’Cause the last boxes you gave me... 1457 01:05:53,784 --> 01:05:55,181 they’re gone. 1458 01:05:55,181 --> 01:05:55,984 All of them? 1459 01:05:55,984 --> 01:05:57,315 I’ve been eating these little paper cases 1460 01:05:57,315 --> 01:05:58,888 for the... for the past three days. 1461 01:05:58,888 --> 01:06:01,352 You know, you think they’re gonna give you the same hit. 1462 01:06:01,352 --> 01:06:03,519 They don’t. 1463 01:06:03,519 --> 01:06:04,454 Oh. 1464 01:06:04,454 --> 01:06:05,928 There you go, Chief. 1465 01:06:05,928 --> 01:06:08,227 There’s plenty more where that came from. 1466 01:06:08,227 --> 01:06:09,965 You stand down for now. 1467 01:06:09,965 --> 01:06:12,165 We’ll give you a call when the time is right. 1468 01:06:18,369 --> 01:06:19,502 What is it, Arthur? 1469 01:06:19,502 --> 01:06:20,470 The girl. 1470 01:06:20,470 --> 01:06:23,979 You don’t really think it could be her, do you? 1471 01:06:24,441 --> 01:06:25,145 I do. 1472 01:06:25,145 --> 01:06:28,445 You always assured us she wouldn’t be a problem. 1473 01:06:28,445 --> 01:06:30,854 He’s right. You did assure us. 1474 01:06:30,854 --> 01:06:32,449 And she won’t be. 1475 01:06:32,449 --> 01:06:33,582 Nor will Wonka. 1476 01:06:33,582 --> 01:06:36,585 I’ll see to it, personally. 1477 01:06:39,126 --> 01:06:41,590 Who is it? What d’you want? 1478 01:06:44,197 --> 01:06:46,595 Mr. Slugworth. 1479 01:06:46,595 --> 01:06:48,839 Just a minute, sir. 1480 01:06:49,400 --> 01:06:50,236 Good evening. 1481 01:06:50,236 --> 01:06:53,503 - Good evening. - Who is it, puffy-wu... 1482 01:06:53,503 --> 01:06:55,340 - Stone me. 1483 01:06:55,340 --> 01:06:56,275 It’s Mr. Slugworth. 1484 01:06:56,275 --> 01:06:58,915 To what do we owe the honor? 1485 01:06:58,915 --> 01:07:01,346 You have a guest. A Mr. Wonka? 1486 01:07:01,346 --> 01:07:03,249 He’s been sneaking out to sell chocolate 1487 01:07:03,249 --> 01:07:05,218 with the help of your serving girl. 1488 01:07:05,218 --> 01:07:07,088 Why, that little brat. 1489 01:07:07,088 --> 01:07:08,056 Well, quite. 1490 01:07:08,056 --> 01:07:12,324 I wondered if you might help me put an end to their... 1491 01:07:12,390 --> 01:07:14,161 business. 1492 01:07:22,939 --> 01:07:25,271 Here we go, Mamma. 1493 01:07:33,477 --> 01:07:37,415 Ladies and gentlemen, greetings to you all, 1494 01:07:37,415 --> 01:07:40,352 and welcome to Wonka’s. 1495 01:07:40,352 --> 01:07:42,387 Tremendous things are in store, 1496 01:07:42,387 --> 01:07:46,292 both literally and metaphorically. 1497 01:07:46,292 --> 01:07:47,623 What? 1498 01:07:47,623 --> 01:07:49,394 In there? 1499 01:07:50,032 --> 01:07:51,462 Humor me. 1500 01:07:51,528 --> 01:07:56,632 ♪ Close your eyes And count to ten ♪ 1501 01:07:58,139 --> 01:08:00,207 ♪ Make a wish ♪ 1502 01:08:00,207 --> 01:08:02,176 ♪ Now ♪ 1503 01:08:02,176 --> 01:08:04,409 ♪ Open them ♪ 1504 01:08:05,278 --> 01:08:09,645 ♪ Here’s a store That’s like no other ♪ 1505 01:08:09,645 --> 01:08:13,990 ♪ If it were, I wouldn’t bother ♪ 1506 01:08:13,990 --> 01:08:17,488 - ♪ Chocolate bushes ♪ 1507 01:08:17,488 --> 01:08:19,061 ♪ Chocolate trees ♪ 1508 01:08:19,061 --> 01:08:22,933 ♪ Chocolate flowers And chocolate bees ♪ 1509 01:08:22,933 --> 01:08:27,003 - ♪ Chocolate memories ♪ 1510 01:08:27,003 --> 01:08:31,007 ♪ That a boy once saved ♪ 1511 01:08:32,635 --> 01:08:35,946 ♪ Before they melted away ♪ 1512 01:08:35,946 --> 01:08:40,445 ♪ A world of your own ♪ 1513 01:08:40,445 --> 01:08:44,350 ♪ A place to escape to ♪ 1514 01:08:44,988 --> 01:08:48,684 ♪ A world of your own ♪ 1515 01:08:49,322 --> 01:08:52,325 ♪ Where you can be free ♪ 1516 01:08:53,964 --> 01:08:57,495 ♪ Wherever you go ♪ 1517 01:08:58,232 --> 01:09:02,731 ♪ Wherever life takes you ♪ 1518 01:09:02,731 --> 01:09:06,603 ♪ This is your home ♪ 1519 01:09:07,076 --> 01:09:10,079 ♪ A world of your own ♪ 1520 01:09:17,416 --> 01:09:19,121 ♪ Here is the child ♪ 1521 01:09:19,121 --> 01:09:21,717 ♪ That you left behind ♪ 1522 01:09:21,717 --> 01:09:23,521 ♪ Here is the kid ♪ 1523 01:09:23,521 --> 01:09:25,655 ♪ With the curious mind ♪ 1524 01:09:25,655 --> 01:09:30,297 ♪ Here is the wonder We used to feel ♪ 1525 01:09:30,297 --> 01:09:33,432 ♪ Back when the magic Was real ♪ 1526 01:09:33,432 --> 01:09:38,041 ♪ A world of your own ♪ 1527 01:09:38,041 --> 01:09:42,441 ♪ A place to go when you’re ♪ 1528 01:09:43,178 --> 01:09:46,247 ♪ Feeling alone ♪ 1529 01:09:47,578 --> 01:09:51,120 ♪ Feeling unsure ♪ 1530 01:09:51,120 --> 01:09:51,582 Mmm! 1531 01:09:51,582 --> 01:09:56,125 ♪ Embrace the unknown ♪ 1532 01:09:56,125 --> 01:10:01,031 ♪ Enjoy the adventure ♪ 1533 01:10:01,691 --> 01:10:06,696 ♪ Let’s go strolling In the clouds ♪ 1534 01:10:06,696 --> 01:10:09,138 ♪ Grab a handful ♪ 1535 01:10:09,138 --> 01:10:10,568 ♪ It’s allowed ♪ 1536 01:10:10,568 --> 01:10:15,177 ♪ Clouds are made Of cotton candy ♪ 1537 01:10:15,177 --> 01:10:19,247 ♪ Just keep Your umbrella handy ♪ 1538 01:10:19,247 --> 01:10:24,219 ♪ ’Cause there’s A hard rain gonna fall ♪ 1539 01:10:24,582 --> 01:10:26,122 ♪ Humbugs, gumdrops ♪ 1540 01:10:26,122 --> 01:10:27,750 ♪ And aniseed balls ♪ 1541 01:10:27,750 --> 01:10:31,061 - ♪ Fireworks bring ♪ 1542 01:10:31,061 --> 01:10:36,231 ♪ Sugar string to chew ♪ 1543 01:10:37,166 --> 01:10:42,303 ♪ All the colors Of the rainbow ♪ 1544 01:10:42,303 --> 01:10:44,602 ♪ And some others, too ♪ 1545 01:10:44,602 --> 01:10:47,110 ♪ A world of our own ♪ 1546 01:10:47,110 --> 01:10:48,540 ♪ A world of our own ♪ 1547 01:10:48,540 --> 01:10:53,083 - ♪ A place to escape to ♪ - ♪ A place to escape to ♪ 1548 01:10:53,083 --> 01:10:58,451 - ♪ A world of our own ♪ - ♪ A world of our own ♪ 1549 01:10:58,451 --> 01:11:00,090 ♪ Where we can be free ♪ 1550 01:11:00,090 --> 01:11:02,752 ♪ That’s where we can be free ♪ 1551 01:11:02,752 --> 01:11:07,229 ♪ Wherever you go ♪ 1552 01:11:07,229 --> 01:11:12,201 ♪ Wherever life takes you ♪ 1553 01:11:12,201 --> 01:11:16,139 ♪ This is our home ♪ 1554 01:11:16,139 --> 01:11:20,242 ♪ A world of our own ♪ 1555 01:11:24,345 --> 01:11:27,315 So, mushrooms, pears, assorted flowers. 1556 01:11:27,315 --> 01:11:30,384 That comes to 89 sovereigns. 1557 01:11:30,384 --> 01:11:32,881 A bargain at twice the price. 1558 01:11:32,881 --> 01:11:33,684 Thank you, sir. 1559 01:11:33,684 --> 01:11:36,291 And how would you like your change? 1560 01:11:36,291 --> 01:11:38,359 Spendable or edible? 1561 01:11:38,359 --> 01:11:40,691 Oh, edible, please. 1562 01:11:41,560 --> 01:11:42,858 Enjoy. 1563 01:11:42,858 --> 01:11:46,268 And, uh, don’t forget to eat your basket. 1564 01:11:46,268 --> 01:11:47,302 Oh. 1565 01:11:47,302 --> 01:11:50,206 Abacus, that man just gave us 100 sovereigns. 1566 01:11:50,206 --> 01:11:52,802 I know, Noodle! 1567 01:11:52,802 --> 01:11:53,704 Who’s next? 1568 01:11:53,704 --> 01:11:55,211 That’ll be me. Me! 1569 01:11:59,809 --> 01:12:00,810 Uh... 1570 01:12:00,810 --> 01:12:02,185 Mr. Wonka? 1571 01:12:02,185 --> 01:12:03,681 Yes? 1572 01:12:03,912 --> 01:12:05,749 What’s going on here? 1573 01:12:05,749 --> 01:12:07,223 Oh, my goodness. 1574 01:12:07,223 --> 01:12:08,587 That’s impossible. 1575 01:12:08,587 --> 01:12:10,424 Unless... 1576 01:12:13,229 --> 01:12:15,462 Yeti sweat? 1577 01:12:15,462 --> 01:12:17,629 The most powerful hair potion in the world. 1578 01:12:17,629 --> 01:12:19,532 But I didn’t put it in there. 1579 01:12:19,532 --> 01:12:22,238 Ladies and gentlemen! Your attention, please! 1580 01:12:22,238 --> 01:12:24,669 There appears to be a manufacturing error. 1581 01:12:24,669 --> 01:12:26,605 Nobody eat the flowers! 1582 01:12:26,605 --> 01:12:28,640 Uh, why not? 1583 01:12:28,640 --> 01:12:29,575 What’s wrong with them? 1584 01:12:29,575 --> 01:12:31,280 What’s the matter with this toadstool? 1585 01:12:31,280 --> 01:12:33,678 My daughter took one bite, and just look at her! 1586 01:12:33,678 --> 01:12:36,615 There’s nothing wrong with the chocolate milk, 1587 01:12:36,615 --> 01:12:37,385 is there? 1588 01:12:37,385 --> 01:12:38,485 I’m terribly sorry, everyone, 1589 01:12:38,485 --> 01:12:40,190 and I don’t know how to explain this, but... 1590 01:12:40,190 --> 01:12:42,720 it appears that the chocolates have been poisoned! 1591 01:12:42,720 --> 01:12:43,820 - Poisoned? 1592 01:12:43,820 --> 01:12:45,690 - Poisoned? - He poisoned my child! 1593 01:12:45,690 --> 01:12:47,725 I didn’t... I didn’t poison them. 1594 01:12:47,725 --> 01:12:49,562 I want my money back. 1595 01:12:49,562 --> 01:12:50,893 I want compensation. 1596 01:12:50,893 --> 01:12:52,862 I want revenge. 1597 01:12:53,698 --> 01:12:54,831 Whoa! 1598 01:13:00,309 --> 01:13:01,838 No, no! Please! 1599 01:13:05,809 --> 01:13:09,813 This is what you get for mustach-ing my daughter! 1600 01:13:11,419 --> 01:13:15,258 I’ll wait for you. Help! I have to get away from this place. 1601 01:13:15,951 --> 01:13:17,755 And that, I believe, 1602 01:13:17,755 --> 01:13:21,891 is the end of Wonka’s Chocolate Shop. 1603 01:13:40,514 --> 01:13:42,813 I don’t understand. What... 1604 01:13:44,716 --> 01:13:45,981 What... 1605 01:13:46,619 --> 01:13:47,587 What happened? 1606 01:13:47,587 --> 01:13:49,457 Isn’t it obvious? 1607 01:13:49,457 --> 01:13:52,020 The Chocolate Cartel. 1608 01:13:53,857 --> 01:13:56,926 It’s okay, Willy. We can rebuild. 1609 01:13:56,926 --> 01:13:58,301 We can start again. 1610 01:13:58,301 --> 01:14:00,633 There’s no point, Noodle. 1611 01:14:01,502 --> 01:14:03,372 It didn’t work. 1612 01:14:03,372 --> 01:14:04,637 What do you mean? 1613 01:14:04,637 --> 01:14:07,508 She promised she would be here. 1614 01:14:08,839 --> 01:14:10,005 She wasn’t. 1615 01:14:10,005 --> 01:14:12,447 You didn’t actually think that... 1616 01:14:12,447 --> 01:14:13,976 No, I did. 1617 01:14:16,319 --> 01:14:16,979 Stupid dream. 1618 01:14:16,979 --> 01:14:19,586 Don’t say that, Willy. Please don’t ever... 1619 01:14:19,586 --> 01:14:21,324 Come on, Noodle. 1620 01:14:21,324 --> 01:14:25,053 I think Mr. Wonka needs to be alone. 1621 01:14:35,338 --> 01:14:41,509 Every good thing in this world started with a dream. 1622 01:14:44,006 --> 01:14:46,778 So you hold on to yours. 1623 01:14:46,778 --> 01:14:52,355 And when you do share chocolate with the world, oh... 1624 01:14:52,982 --> 01:14:56,623 I’ll be right there beside ya. 1625 01:14:57,591 --> 01:15:01,331 Terrible shame, what happened here. 1626 01:15:02,464 --> 01:15:03,795 Take it you’re responsible? 1627 01:15:03,795 --> 01:15:06,864 Us? Oh, no. Well, not personally. 1628 01:15:06,864 --> 01:15:10,604 We may have encouraged Mrs. Scrubitt 1629 01:15:10,604 --> 01:15:12,408 to enhance your creations. 1630 01:15:12,408 --> 01:15:13,706 We paid her to poison them. 1631 01:15:13,706 --> 01:15:17,413 Yes, thank you, Gerald. You’re welcome. 1632 01:15:17,413 --> 01:15:19,041 So why have you come? 1633 01:15:19,041 --> 01:15:20,944 - To gloat? - Oh, no, Mr. Wonka, 1634 01:15:20,944 --> 01:15:23,452 I don’t waste my time with that sort of thing. 1635 01:15:23,452 --> 01:15:26,455 We’ve come to offer you a deal. 1636 01:15:26,455 --> 01:15:32,120 This is the precise amount you owe Mrs. Scrubitt. 1637 01:15:32,120 --> 01:15:35,761 This is for the number cruncher, 1638 01:15:35,959 --> 01:15:37,433 the plumber, 1639 01:15:37,433 --> 01:15:39,567 the telephonist, 1640 01:15:39,567 --> 01:15:43,373 the so-called funny-man, 1641 01:15:43,373 --> 01:15:45,573 and this... 1642 01:15:46,673 --> 01:15:47,608 is for the girl. 1643 01:15:47,608 --> 01:15:49,676 Now, we put in a bit extra for her. 1644 01:15:49,676 --> 01:15:51,975 So that she can get a place to live, 1645 01:15:51,975 --> 01:15:53,812 clothes, toys... 1646 01:15:54,648 --> 01:15:56,518 books. 1647 01:15:56,848 --> 01:15:58,751 Oh, yes, Mr. Wonka. 1648 01:15:58,751 --> 01:16:04,559 You could change her life. Change all their lives. 1649 01:16:05,428 --> 01:16:07,562 And what would I have to do? 1650 01:16:07,727 --> 01:16:09,498 Leave town. 1651 01:16:09,663 --> 01:16:11,599 Oh, and, um, 1652 01:16:11,731 --> 01:16:14,932 never make chocolate again. 1653 01:16:14,932 --> 01:16:17,099 There’s a boat sailing at midnight. 1654 01:16:17,099 --> 01:16:19,706 And for their sake, as much as your own, 1655 01:16:19,706 --> 01:16:22,742 I hope you’re onboard. 1656 01:16:26,108 --> 01:16:28,814 ♪ Sorry, Noodle ♪ 1657 01:16:30,915 --> 01:16:36,052 ♪ I guess I got carried away ♪ 1658 01:16:38,560 --> 01:16:41,024 ♪ Sorry, Noodle ♪ 1659 01:16:42,564 --> 01:16:46,062 ♪ I hope you’ll forgive me One day ♪ 1660 01:16:46,062 --> 01:16:50,165 Checking out, are we? Yeah. 1661 01:16:53,003 --> 01:16:56,974 ♪ I just wanted it ♪ 1662 01:16:56,974 --> 01:17:02,045 ♪ To feel the way that it did ♪ 1663 01:17:02,045 --> 01:17:05,587 ♪ When I was a kid ♪ 1664 01:17:09,052 --> 01:17:11,857 ♪ Sorry, Noodle ♪ 1665 01:17:17,027 --> 01:17:18,963 Ah, Mr. Wonka. 1666 01:17:18,963 --> 01:17:21,966 Your ticket. Uh, one-way. 1667 01:17:21,966 --> 01:17:23,704 To the North Pole. 1668 01:17:23,704 --> 01:17:25,068 It’s premium economy. 1669 01:17:25,068 --> 01:17:26,740 Yeah, it’s basically economy. 1670 01:17:26,740 --> 01:17:28,676 I mean, yeah, you get a little more legroom. 1671 01:17:28,676 --> 01:17:30,579 A complimentary packet of peanuts. 1672 01:17:30,579 --> 01:17:31,547 Is it worth the extra? 1673 01:17:31,547 --> 01:17:34,979 I don’t know. But these guys... 1674 01:17:34,979 --> 01:17:37,784 We don’t need to go into detail. 1675 01:17:37,784 --> 01:17:39,082 Goodbye, 1676 01:17:39,654 --> 01:17:41,249 Mr. Wonka. 1677 01:17:58,200 --> 01:18:00,037 Thank you. 1678 01:18:32,740 --> 01:18:36,106 ♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪ 1679 01:18:36,106 --> 01:18:39,076 ♪ I’m not in premium economy ♪ 1680 01:18:39,076 --> 01:18:42,816 ♪ I’d go first class If I were you ♪ 1681 01:18:42,816 --> 01:18:45,819 ♪ That’s what Oompa Loompas ♪ 1682 01:18:45,819 --> 01:18:47,150 ♪ Doompety-do!♪ 1683 01:18:49,218 --> 01:18:50,153 So glad you’re here. 1684 01:18:50,153 --> 01:18:53,123 Oh, I’m not going to let you out of my sight, Willy Wonka. 1685 01:18:53,123 --> 01:18:54,663 Not till you’ve paid your debt. 1686 01:18:54,663 --> 01:18:58,568 But I bring glad tidings on that score. 1687 01:18:58,568 --> 01:18:59,294 What’s that? 1688 01:18:59,294 --> 01:19:01,065 I’ve been doing my sums. 1689 01:19:01,065 --> 01:19:03,298 One more jar, and we’re even. 1690 01:19:03,298 --> 01:19:06,741 Or, if you prefer, I will accept half a jar 1691 01:19:06,741 --> 01:19:08,743 of those rather amusing Hoverchocs. 1692 01:19:08,743 --> 01:19:10,844 - You’re outta luck. 1693 01:19:10,844 --> 01:19:12,010 I don’t make chocolate anymore. 1694 01:19:12,010 --> 01:19:16,245 Oh, dear, please don’t tell me you’re going to go through with this ridiculous deal? 1695 01:19:16,245 --> 01:19:17,279 I have to. 1696 01:19:17,279 --> 01:19:19,083 For Noodle. 1697 01:19:19,083 --> 01:19:21,855 I promised her a better life. 1698 01:19:22,086 --> 01:19:22,988 I pinkie promised. 1699 01:19:22,988 --> 01:19:24,924 You should stand up to those bullies. 1700 01:19:24,924 --> 01:19:26,057 Give ’em the old one-two. 1701 01:19:26,057 --> 01:19:29,093 That’s what an Oompa Loompa would do. 1702 01:19:31,095 --> 01:19:32,129 But if you are determined 1703 01:19:32,129 --> 01:19:35,198 to just sit there feeling sorry for yourself, 1704 01:19:35,198 --> 01:19:36,969 I am going flat. 1705 01:19:36,969 --> 01:19:38,707 Good night, sir. 1706 01:19:47,276 --> 01:19:48,376 Huh. 1707 01:19:51,313 --> 01:19:54,217 What is it? 1708 01:19:54,217 --> 01:19:55,020 No, nothing. 1709 01:19:55,020 --> 01:19:58,727 Well, it’s obviously something because you said, "Huh." 1710 01:19:58,727 --> 01:20:01,059 I’m sorry. Forget it. 1711 01:20:01,389 --> 01:20:05,063 - Very well. 1712 01:20:09,100 --> 01:20:09,771 Huh. 1713 01:20:09,771 --> 01:20:11,168 Oh, you did it again. 1714 01:20:11,168 --> 01:20:12,774 Tell me what it is, or I shall poke you 1715 01:20:12,774 --> 01:20:14,072 quite viciously with a cocktail stick. 1716 01:20:14,072 --> 01:20:16,173 Look. Where Slugworth shook my hand. 1717 01:20:16,173 --> 01:20:18,010 His ring left a mark. See? 1718 01:20:18,010 --> 01:20:19,913 It’s an "A," surrounded by "S"s. 1719 01:20:19,913 --> 01:20:22,784 So what? His name is Arthur Slugworth. 1720 01:20:22,784 --> 01:20:24,148 It’s probably a family ring. 1721 01:20:24,148 --> 01:20:26,315 Yes, but Noodle has one just like it. 1722 01:20:26,315 --> 01:20:27,184 - Noodle? - Uh-huh. 1723 01:20:27,184 --> 01:20:31,353 Why would Noodle the orphan have a Slugworth family ring? 1724 01:20:31,353 --> 01:20:33,927 There’s only one reason I can think of. 1725 01:20:33,927 --> 01:20:34,697 Which is? 1726 01:20:34,697 --> 01:20:36,292 And if I’m correct, Noodle could be in grave danger. 1727 01:20:36,292 --> 01:20:38,668 Well, come on, Wonka. Spit it out. 1728 01:20:38,668 --> 01:20:40,296 Produce your owl pellet of wisdom. 1729 01:20:40,296 --> 01:20:42,298 There’s no time. I gotta get back. 1730 01:20:42,298 --> 01:20:43,772 Captain! - Wonka? 1731 01:20:43,772 --> 01:20:48,040 Come back here. Wonka! I demand an explanation. 1732 01:20:48,040 --> 01:20:49,371 Captain? 1733 01:20:49,910 --> 01:20:54,442 On second thoughts, the explanation can wait. 1734 01:20:54,442 --> 01:20:56,213 Good day to you. 1735 01:21:04,694 --> 01:21:05,420 Well, gentlemen, 1736 01:21:05,420 --> 01:21:09,457 one dead chocolatier, as requested. 1737 01:21:10,733 --> 01:21:11,360 Miss Bon-Bon? 1738 01:21:11,360 --> 01:21:13,164 Yes, Mr. Slugworth? 1739 01:21:13,164 --> 01:21:15,705 Give the chief his chocolate. 1740 01:21:23,306 --> 01:21:24,813 My, my. 1741 01:21:24,813 --> 01:21:27,079 What a lot o’ long faces this morning. 1742 01:21:27,079 --> 01:21:30,346 It’s almost as though you lot had a sneaky little scheme 1743 01:21:30,346 --> 01:21:32,150 to try and wriggle out of your contracts. 1744 01:21:32,150 --> 01:21:35,791 Which spectacularly misfired. 1745 01:21:35,791 --> 01:21:38,189 But I’ve got some good news for you lot, 1746 01:21:38,189 --> 01:21:39,223 not that you deserve it. 1747 01:21:39,223 --> 01:21:43,733 Your friend, Mr. Wonka, done a deal with Mr. Slugworth. 1748 01:21:43,733 --> 01:21:44,228 What? 1749 01:21:44,228 --> 01:21:48,837 Gave up on his dream to settle your accounts. 1750 01:21:48,903 --> 01:21:51,268 Mr. Crunch. - Present. 1751 01:21:54,436 --> 01:21:56,339 You’re free to go. 1752 01:21:57,208 --> 01:21:58,044 Scram, bookworm. 1753 01:21:58,044 --> 01:21:59,749 Bell. Hello. 1754 01:21:59,749 --> 01:22:01,344 Sling yer hook. 1755 01:22:01,344 --> 01:22:02,048 Benz. 1756 01:22:02,048 --> 01:22:04,149 You ain’t gotta tell me twice. 1757 01:22:04,149 --> 01:22:05,315 Chucklesworth. 1758 01:22:05,315 --> 01:22:07,416 You’ve been a terrible audience. 1759 01:22:07,416 --> 01:22:08,219 Good night! 1760 01:22:08,219 --> 01:22:09,957 Yeah, well, you ain’t been much of a comedian, mate. 1761 01:22:09,957 --> 01:22:12,091 I know. - Hey, Larry. 1762 01:22:12,091 --> 01:22:15,325 Keep going. You’ve got something. 1763 01:22:15,325 --> 01:22:16,194 You scare me. 1764 01:22:16,194 --> 01:22:19,527 And finally, Noodle. 1765 01:22:19,527 --> 01:22:22,002 Biggest pile o’ the lot. 1766 01:22:22,002 --> 01:22:24,235 But this isn’t to pay your bill. 1767 01:22:24,235 --> 01:22:26,842 This is to keep you here. 1768 01:22:26,842 --> 01:22:28,140 What do you mean? 1769 01:22:28,140 --> 01:22:30,307 My friend, Mr. Slugworth, 1770 01:22:30,307 --> 01:22:32,914 doesn’t think nasty little urchins like you 1771 01:22:32,914 --> 01:22:34,311 should be out on the streets, 1772 01:22:34,311 --> 01:22:35,884 lowering the tone. 1773 01:22:35,884 --> 01:22:37,380 So, he gave me this money 1774 01:22:37,380 --> 01:22:41,252 to keep you down in the Wash House for good. 1775 01:22:41,252 --> 01:22:44,189 And I’m only too happy to oblige. 1776 01:22:44,189 --> 01:22:45,421 - I hate you! - Hey! 1777 01:22:45,421 --> 01:22:46,895 - Hey, hey, hey. 1778 01:22:46,895 --> 01:22:48,556 Look at her go, Lord Bleachowitz. 1779 01:22:48,556 --> 01:22:50,261 - Lord Bleachowitz? 1780 01:22:50,261 --> 01:22:53,066 You don’t still think he’s a lord, do you? 1781 01:22:53,066 --> 01:22:53,803 What? 1782 01:22:53,803 --> 01:22:55,904 We made it up, you stupid old hag. 1783 01:22:55,904 --> 01:22:57,268 She’s... she’s lying. 1784 01:22:57,268 --> 01:23:00,007 Right, that’s it, you horrible little brat. 1785 01:23:00,007 --> 01:23:02,944 You’re goin’ in the coop, my girl. 1786 01:23:02,944 --> 01:23:05,947 And you! Take them dungarees off, 1787 01:23:05,947 --> 01:23:09,181 you... you peasant. 1788 01:23:09,181 --> 01:23:11,150 But Puffy-wuffy. 1789 01:23:11,150 --> 01:23:13,086 I wuv you. 1790 01:23:39,376 --> 01:23:40,410 Hello, Noodle. 1791 01:23:40,410 --> 01:23:44,480 Willy. I thought you’d gone. 1792 01:23:44,546 --> 01:23:45,250 I did. 1793 01:23:45,250 --> 01:23:46,581 Slugworth promised you a better life, 1794 01:23:46,581 --> 01:23:49,584 but he didn’t exactly keep his side of the bargain. 1795 01:23:49,584 --> 01:23:51,256 So I came back. We all did. 1796 01:23:51,256 --> 01:23:52,521 Hey, Noodle. How do? 1797 01:23:52,521 --> 01:23:54,226 Hey. Surprise! 1798 01:23:54,226 --> 01:23:56,294 He wants me locked up forever. 1799 01:23:56,294 --> 01:23:57,933 Yeah, well, that figures. 1800 01:23:57,933 --> 01:23:59,968 Why? What’s he got against me? 1801 01:23:59,968 --> 01:24:01,332 I don’t know, Noodle. Not for sure. 1802 01:24:01,332 --> 01:24:04,269 All I know for certain is that you won’t be safe until Slugworth 1803 01:24:04,269 --> 01:24:07,140 - is behind bars. 1804 01:24:07,140 --> 01:24:10,341 And how exactly is that supposed to happen? 1805 01:24:10,341 --> 01:24:12,112 Abacus. You said the Cartel keep 1806 01:24:12,112 --> 01:24:13,883 a record of all their dirty deeds. 1807 01:24:13,883 --> 01:24:15,049 In the green ledger, yes. 1808 01:24:15,049 --> 01:24:16,413 So if we can get hold o’ that, 1809 01:24:16,413 --> 01:24:18,118 we can prove that they poisoned our chocolate. 1810 01:24:18,118 --> 01:24:19,889 Scrubitt and Bleacher would go to jail, 1811 01:24:19,889 --> 01:24:20,923 and we’ll all be free. 1812 01:24:20,923 --> 01:24:22,650 Uh, yes, but may I remind you, 1813 01:24:22,650 --> 01:24:25,026 they keep that ledger in a vault. 1814 01:24:25,026 --> 01:24:26,522 Guarded by a corrupt cleric. 1815 01:24:26,522 --> 01:24:28,557 And 500 chocoholic monks. 1816 01:24:28,557 --> 01:24:31,065 - Mm-hmm. - That’s all true. 1817 01:24:31,065 --> 01:24:33,628 But I went for a long, cold swim this morning. 1818 01:24:33,628 --> 01:24:35,267 Cold water is very good for the brain. 1819 01:24:35,267 --> 01:24:37,005 Stimulates the neural pathways. 1820 01:24:37,005 --> 01:24:39,502 And after just four miles, it came to me. 1821 01:24:39,502 --> 01:24:41,207 How an ingenious orphan, 1822 01:24:41,207 --> 01:24:42,307 an accountant, a plumber, 1823 01:24:42,307 --> 01:24:44,111 a telephone exchange operator, 1824 01:24:44,111 --> 01:24:46,113 and a man who can speak underwater, 1825 01:24:46,113 --> 01:24:47,180 could combine those talents, 1826 01:24:47,180 --> 01:24:48,643 and pull off the heist of the century. 1827 01:24:48,643 --> 01:24:51,448 But even if we do get our hands on that ledger, 1828 01:24:51,448 --> 01:24:54,957 the Cartel will simply bribe their way out of trouble. 1829 01:24:54,957 --> 01:24:56,926 It’s what they do. 1830 01:24:56,926 --> 01:24:58,653 The greedy beat the needy, Willy. 1831 01:24:58,653 --> 01:25:00,996 It’s just the way of the world. 1832 01:25:00,996 --> 01:25:02,096 You’re right, Noodle. 1833 01:25:02,096 --> 01:25:04,032 I guess that’s why there’s one other thing to do. 1834 01:25:04,032 --> 01:25:07,695 - What’s that? - Change the world. 1835 01:25:10,434 --> 01:25:11,567 Whoa! 1836 01:25:12,975 --> 01:25:14,174 Where do we start? 1837 01:25:26,120 --> 01:25:27,418 ’Scuse me, sir. 1838 01:25:27,418 --> 01:25:30,487 Could you spare a piece of chocolate for a starvin’ orphan? 1839 01:25:30,487 --> 01:25:34,997 I’m sorry, my child. I don’t have any on me. 1840 01:25:34,997 --> 01:25:37,032 Oh. 1841 01:25:37,461 --> 01:25:40,431 Then have some acacia mints. 1842 01:25:41,135 --> 01:25:42,532 Yes! 1843 01:25:43,973 --> 01:25:47,141 "To Basil Bond, employee of the week." 1844 01:25:47,141 --> 01:25:48,637 Oh, that’s lovely... 1845 01:26:00,088 --> 01:26:02,057 Everything all right back there? 1846 01:26:02,057 --> 01:26:05,357 Everything’s fine. Isn’t it, Abigail? 1847 01:26:06,523 --> 01:26:08,195 Tell her she might want to duck. 1848 01:26:08,195 --> 01:26:10,527 Tell her she might wanna what? 1849 01:26:10,527 --> 01:26:12,265 Duck! 1850 01:26:15,103 --> 01:26:16,368 Good morning, brethren. 1851 01:26:16,368 --> 01:26:17,699 Good morning, Father. 1852 01:26:17,699 --> 01:26:19,206 Now, as you all know, 1853 01:26:19,206 --> 01:26:22,440 it’s Baron von Schmeichelhammer’s funeral today. 1854 01:26:22,440 --> 01:26:25,476 And his widow is... 1855 01:26:25,476 --> 01:26:28,149 a bit of a pious type. - Ugh! 1856 01:26:28,149 --> 01:26:29,678 So, I don’t want to see anyone 1857 01:26:29,678 --> 01:26:32,252 eating chocolate during the service. 1858 01:26:32,252 --> 01:26:34,089 Yes, Father. 1859 01:26:34,089 --> 01:26:35,189 We all know that one day, 1860 01:26:35,189 --> 01:26:37,224 we shall be judged for our sins, 1861 01:26:37,224 --> 01:26:40,722 but it’s not going to be today. 1862 01:26:40,722 --> 01:26:43,362 Amen. 1863 01:26:56,276 --> 01:26:58,311 There, there. 1864 01:26:58,311 --> 01:26:59,444 Nice giraffe. 1865 01:26:59,444 --> 01:27:02,810 - Run! Everybody out! - ♪ Giraffe ♪ 1866 01:27:02,810 --> 01:27:04,317 - Run! - The beast! 1867 01:27:04,317 --> 01:27:06,418 Save yourselves! - ♪ Giraffe ♪ 1868 01:27:06,418 --> 01:27:08,255 - Get out! - ♪ It’s a giraffe ♪ 1869 01:27:08,255 --> 01:27:10,257 Judgement has come! ♪ Giraffe’s a giraffe ♪ 1870 01:27:10,257 --> 01:27:11,291 Run off! Quickly! 1871 01:27:11,291 --> 01:27:13,293 - In a most unexpected form. - ♪ Got a giraffe ♪ 1872 01:27:13,293 --> 01:27:15,229 ♪You’re having a laugh ♪ - Run away! 1873 01:27:15,229 --> 01:27:16,791 ♪ I know it’s a giraffe, Giraffe, giraffe ♪ 1874 01:27:16,791 --> 01:27:18,628 What have I done to deserve this? 1875 01:27:18,628 --> 01:27:20,069 You know what you’ve done, Julius. 1876 01:27:20,069 --> 01:27:22,533 You’ve sold your soul for 30 pieces of chocolate. 1877 01:27:26,273 --> 01:27:28,440 Hello, operator. How may I direct your call? 1878 01:27:28,440 --> 01:27:31,146 I need the Zoo. It’s an emergency. 1879 01:27:31,146 --> 01:27:35,249 Putting you through to the Escaped Animal Department now. 1880 01:27:37,185 --> 01:27:38,219 Hello, Zoo. 1881 01:27:41,453 --> 01:27:43,554 Quiet down, you animals. 1882 01:27:43,554 --> 01:27:44,621 You too, octopus. 1883 01:27:44,621 --> 01:27:47,261 There’s a giraffe. - What? Oh, yeah, I think 1884 01:27:47,261 --> 01:27:48,757 we did lose a giraffe. 1885 01:27:48,757 --> 01:27:50,363 Well, could you come and get it? 1886 01:27:50,363 --> 01:27:53,861 Okay, jeez. I’ll send the guys around. 1887 01:28:05,444 --> 01:28:07,710 Oh, forgive me! 1888 01:28:08,249 --> 01:28:09,316 I’m a sinner! 1889 01:28:09,316 --> 01:28:14,453 A weak and wicked chocoholic! 1890 01:28:22,824 --> 01:28:23,858 Good morning, everyone. 1891 01:28:23,858 --> 01:28:26,828 Welcome to St. Benedict’s. 1892 01:28:26,828 --> 01:28:30,502 Baroness, I’m so sorry for your loss. 1893 01:28:30,502 --> 01:28:35,705 We’re just having a few technical difficulties, um, 1894 01:28:35,705 --> 01:28:36,640 so you might want to pop 1895 01:28:36,640 --> 01:28:39,181 the late baron down for a minute. 1896 01:28:40,710 --> 01:28:41,513 Ah, the cavalry. 1897 01:28:41,513 --> 01:28:45,385 Are you the cleric who called about a giraffe? 1898 01:28:50,753 --> 01:28:52,821 All clear. 1899 01:29:17,747 --> 01:29:19,947 Huh. "Thanks for all your hard work." 1900 01:29:19,947 --> 01:29:23,885 "Father Julius and the Chocolate Cartel." 1901 01:29:23,885 --> 01:29:26,195 Oh, that’s nice. 1902 01:29:26,525 --> 01:29:27,196 Mmm. 1903 01:29:27,196 --> 01:29:28,791 Here we are, Father. 1904 01:29:28,791 --> 01:29:30,331 - One giraffe. 1905 01:29:30,331 --> 01:29:32,597 Marvelous. Thank you, thank you. 1906 01:29:32,597 --> 01:29:33,862 Stand back, please. Stand back. 1907 01:29:33,862 --> 01:29:38,504 ♪ Have I got A sweet tooth? Pow! I do ♪ 1908 01:29:41,705 --> 01:29:42,640 Wow. 1909 01:29:42,640 --> 01:29:44,411 ♪ Have I got a sweet tooth...♪ 1910 01:29:44,411 --> 01:29:45,775 She can really move. 1911 01:29:45,775 --> 01:29:47,876 I could’ve been happy, but I threw a pearl away. 1912 01:29:47,876 --> 01:29:49,977 I’ll give him a call. No, I can’t. 1913 01:29:49,977 --> 01:29:52,716 I will give him a call actually. 1914 01:29:58,491 --> 01:29:59,327 Hello? 1915 01:29:59,327 --> 01:30:01,659 Basil? It’s Gwennie. 1916 01:30:01,659 --> 01:30:02,462 You were right. 1917 01:30:02,462 --> 01:30:03,562 What are the chances? 1918 01:30:03,562 --> 01:30:07,599 Those days in chemistry class were the happiest of my life. 1919 01:30:27,784 --> 01:30:29,357 Cool. 1920 01:30:36,364 --> 01:30:37,431 Sorry about this, sir. 1921 01:30:37,431 --> 01:30:38,762 The seafood truck spilled its load. 1922 01:30:38,762 --> 01:30:40,863 There’s so many blasted flamingos about these days. 1923 01:30:40,863 --> 01:30:42,832 Well, hurry it along now, will you? 1924 01:30:42,832 --> 01:30:45,340 The town square was closed this morning 1925 01:30:45,340 --> 01:30:48,277 after a bizarre incident at the city cathedral. 1926 01:30:48,277 --> 01:30:51,841 Delaying the funeral of noted philanthropist, 1927 01:30:51,841 --> 01:30:53,843 Baron von Schmeichelhammer. 1928 01:30:53,843 --> 01:30:55,845 In nomine Patris, 1929 01:30:55,845 --> 01:31:00,355 et Filii, et Spiritus Sancti. 1930 01:31:00,421 --> 01:31:01,719 Amen. 1931 01:31:05,624 --> 01:31:08,627 Sorry, I’d best get that. 1932 01:31:09,595 --> 01:31:11,564 - Hello, pulpit? - Father. 1933 01:31:11,564 --> 01:31:12,697 Everything all right there? 1934 01:31:12,697 --> 01:31:14,699 Oh, yes, Mr. Slugworth. 1935 01:31:14,699 --> 01:31:16,569 All tickety-boo. 1936 01:31:16,569 --> 01:31:17,504 At least, it is now. 1937 01:31:17,504 --> 01:31:19,066 - What do you mean by that? 1938 01:31:19,066 --> 01:31:20,771 Oh, we had a giraffe in here earlier. 1939 01:31:20,771 --> 01:31:22,905 Had to clear the whole place for about 20 minutes, 1940 01:31:22,905 --> 01:31:25,710 but everything’s back to normal. 1941 01:31:27,613 --> 01:31:28,317 Hello? 1942 01:31:28,317 --> 01:31:30,979 Damn the flamingos, Donovan! Floor it! 1943 01:31:30,979 --> 01:31:32,453 Yes, sir! 1944 01:31:35,489 --> 01:31:36,919 Idiot! 1945 01:31:40,461 --> 01:31:42,397 Anything? - Nothing. 1946 01:31:42,397 --> 01:31:43,332 Well, keep looking. 1947 01:31:43,332 --> 01:31:44,465 It’s not in here, Willy. 1948 01:31:44,465 --> 01:31:45,829 But Abacus said that it was here. 1949 01:31:45,829 --> 01:31:48,370 Abacus has been in the Wash House for the past four years. 1950 01:31:48,370 --> 01:31:49,899 Maybe all the scrubbing has gone to his head. 1951 01:31:49,899 --> 01:31:54,541 ’Cause all that’s down here is just a bunch of stupid old chocolate. 1952 01:32:09,490 --> 01:32:11,360 Willy, look! 1953 01:32:18,697 --> 01:32:19,995 We did it, Noodle. 1954 01:32:19,995 --> 01:32:22,437 - We got ’em. 1955 01:32:23,405 --> 01:32:25,902 Naughty, naughty, Mr. Wonka. 1956 01:32:25,902 --> 01:32:29,444 You’ve caused us quite a bit of trouble. 1957 01:32:29,444 --> 01:32:30,874 You and your urchin. 1958 01:32:30,874 --> 01:32:32,909 Yeah, but she’s not just an urchin, 1959 01:32:32,909 --> 01:32:34,515 is she, Mr. Slugworth? 1960 01:32:35,945 --> 01:32:37,947 You’re family. 1961 01:32:38,013 --> 01:32:38,882 What? 1962 01:32:38,882 --> 01:32:41,687 What are you talking about, Willy? 1963 01:32:42,523 --> 01:32:44,492 You know that ring, Noodle? 1964 01:32:44,492 --> 01:32:46,054 The one your parents gave you? 1965 01:32:46,054 --> 01:32:48,727 Mr. Slugworth has one just like it. 1966 01:32:48,727 --> 01:32:51,026 Don’t you, Mr. Slugworth? 1967 01:32:51,026 --> 01:32:53,534 As a matter of fact, I do. 1968 01:32:53,534 --> 01:32:58,770 That belonged to my brother. Zebedee. 1969 01:32:58,770 --> 01:32:59,804 Was he my father? 1970 01:32:59,804 --> 01:33:02,444 A hopeless romantic is what he was. 1971 01:33:02,444 --> 01:33:05,040 Fell in love with a common little bookworm, 1972 01:33:05,040 --> 01:33:06,943 died before they could marry. 1973 01:33:06,943 --> 01:33:11,981 Leaving me sole heir to the family fortune. 1974 01:33:12,454 --> 01:33:14,720 Or so I thought. 1975 01:33:14,720 --> 01:33:16,051 But nine months later, 1976 01:33:16,051 --> 01:33:17,987 your mother turned up on my doorstep, 1977 01:33:17,987 --> 01:33:22,959 begging me to get a doctor for her sick little newborn. 1978 01:33:23,058 --> 01:33:24,895 I said I would help. 1979 01:33:24,895 --> 01:33:27,095 But you didn’t. Did you? 1980 01:33:27,095 --> 01:33:28,096 Oh, no. 1981 01:33:28,096 --> 01:33:30,967 Instead, you put me down a laundry chute. 1982 01:33:30,967 --> 01:33:32,738 Bye-bye, baby. 1983 01:33:32,738 --> 01:33:35,037 Mrs. Scrubitt found me. 1984 01:33:35,037 --> 01:33:36,005 She saw the ring. 1985 01:33:36,005 --> 01:33:39,811 Thought it was an "N," and called me Noodle. 1986 01:33:39,976 --> 01:33:40,911 But it wasn’t. 1987 01:33:40,911 --> 01:33:43,144 It was "Z." For Zebedee. 1988 01:33:43,144 --> 01:33:44,145 Well, quite. 1989 01:33:44,145 --> 01:33:47,016 When your mother returned, I told her you had died. - Oh, no! 1990 01:33:47,016 --> 01:33:48,754 She was heartbroken, of course. 1991 01:33:48,754 --> 01:33:50,558 But, uh, I gave her a handful of sovereigns 1992 01:33:50,558 --> 01:33:54,023 and had her escorted from my property. 1993 01:33:55,464 --> 01:33:57,631 What was her name? 1994 01:33:57,730 --> 01:33:58,698 Eh? 1995 01:33:58,698 --> 01:34:01,701 My mom. What was her name? 1996 01:34:02,471 --> 01:34:03,703 Ooh. 1997 01:34:03,703 --> 01:34:05,705 Let me see. Um... 1998 01:34:05,870 --> 01:34:08,576 No, I don’t think I could remember that. 1999 01:34:08,576 --> 01:34:12,206 Sorry. But you have to understand, 2000 01:34:12,206 --> 01:34:13,647 she was very poor. 2001 01:34:13,647 --> 01:34:16,045 - Sorry, Felix. 2002 01:34:16,045 --> 01:34:17,948 Her name was Dorothy. 2003 01:34:17,948 --> 01:34:21,050 Dorothy Smith. It says so right here. 2004 01:34:21,149 --> 01:34:22,216 Dorothy? 2005 01:34:22,216 --> 01:34:23,723 Well, what do you know? 2006 01:34:23,723 --> 01:34:26,726 I guess you did teach me to read after all. 2007 01:34:27,496 --> 01:34:29,223 Well, this is all very touching, 2008 01:34:29,223 --> 01:34:30,862 but back to business. 2009 01:34:30,862 --> 01:34:32,028 We’ll take that, thank you. 2010 01:34:32,028 --> 01:34:35,834 How much chocolate do you have at your factory, Mr. Fickelgruber? 2011 01:34:35,834 --> 01:34:37,935 Oh, about 80,000 gallons. 2012 01:34:37,935 --> 01:34:40,102 - Prodnose? 2013 01:34:40,102 --> 01:34:41,037 Seventy-five? 2014 01:34:41,037 --> 01:34:43,512 And I’ve got 150. 2015 01:34:43,644 --> 01:34:45,514 That should be enough. 2016 01:34:45,514 --> 01:34:46,977 For what? 2017 01:34:47,076 --> 01:34:50,684 Death by chocolate. 2018 01:35:08,196 --> 01:35:10,099 On you go. 2019 01:35:28,117 --> 01:35:29,888 Uh, gentlemen. 2020 01:35:30,317 --> 01:35:31,626 Considering the situation, 2021 01:35:31,626 --> 01:35:34,860 I wondered if you’d do a good deed on my behalf. 2022 01:35:34,860 --> 01:35:35,828 A what? 2023 01:35:35,828 --> 01:35:36,664 "A good deed." 2024 01:35:36,664 --> 01:35:39,062 It’s a sort of pointless act of selflessness... 2025 01:35:39,062 --> 01:35:41,570 Yes, of course, Mr. Wonka. 2026 01:35:41,570 --> 01:35:43,000 What would you like us to do? 2027 01:35:43,000 --> 01:35:46,641 I was wondering if you could give this to someone. 2028 01:35:46,839 --> 01:35:48,874 Only if you happen to see him. 2029 01:35:48,874 --> 01:35:49,710 And who is it? 2030 01:35:49,710 --> 01:35:52,240 A little orange man. - Eh? 2031 01:35:52,240 --> 01:35:53,879 A little orange man. 2032 01:35:53,879 --> 01:35:54,814 About eight inches high, 2033 01:35:54,814 --> 01:35:56,244 with orange skin and bright green hair. 2034 01:35:56,244 --> 01:35:59,786 I owe him a jar of chocolates, you see. And, well, 2035 01:35:59,786 --> 01:36:03,053 I think these might be the best I ever made. 2036 01:36:03,053 --> 01:36:03,988 Well, in that case, 2037 01:36:03,988 --> 01:36:07,156 I’ll make sure he gets them personally. 2038 01:36:11,259 --> 01:36:13,635 Farewell, Mr. Wonka. 2039 01:36:14,603 --> 01:36:15,967 Urchin. 2040 01:36:26,912 --> 01:36:30,113 - Willy... 2041 01:36:54,841 --> 01:36:56,337 What are we gonna do, Willy? 2042 01:36:56,337 --> 01:37:00,374 I don’t know, Noodle. I’ll think of something. 2043 01:37:06,413 --> 01:37:08,723 Best chocolate he ever made, eh? 2044 01:37:11,022 --> 01:37:12,958 Whoo-hoo. - Oh! 2045 01:37:14,256 --> 01:37:15,158 I got it! 2046 01:37:15,158 --> 01:37:17,094 What is it? Did you think of something? 2047 01:37:17,094 --> 01:37:18,029 Yes, I did. 2048 01:37:18,029 --> 01:37:19,668 If we’re gonna drown in chocolate, Noodle, 2049 01:37:19,668 --> 01:37:22,132 and let’s face it, we’re gonna drown in chocolate, 2050 01:37:22,132 --> 01:37:23,430 then it’s gonna be Wonka chocolate. 2051 01:37:23,430 --> 01:37:26,873 We’re not gonna drown, Willy. Look, there’s a light. 2052 01:37:26,873 --> 01:37:29,139 We’ll let the chocolate lift us up, 2053 01:37:29,139 --> 01:37:30,338 we’ll bang on the glass, 2054 01:37:30,338 --> 01:37:32,945 and pray somebody hears us. 2055 01:37:32,945 --> 01:37:35,211 That’s a much better idea. 2056 01:37:37,246 --> 01:37:38,082 Ah, gentlemen. 2057 01:37:38,082 --> 01:37:40,315 It was a bit of a close shave this morning, 2058 01:37:40,315 --> 01:37:41,855 and I was wondering if perhaps 2059 01:37:41,855 --> 01:37:45,727 we could rethink our arrangement. Or... 2060 01:37:47,058 --> 01:37:51,227 Or... just leave things as they are. 2061 01:37:51,227 --> 01:37:53,097 Father. 2062 01:37:53,196 --> 01:37:55,330 Well, Wonka might be as nutty as a fruitcake, 2063 01:37:55,330 --> 01:37:57,002 but he sure knew how to make chocolate. 2064 01:37:57,002 --> 01:37:58,399 Mmm. - But do you think 2065 01:37:58,399 --> 01:38:01,072 we should have saved some for the Little Orange Man? 2066 01:38:01,072 --> 01:38:02,172 Tell me you’re joking. 2067 01:38:02,172 --> 01:38:05,373 Uh, yes. Yes, I am. Sorry, why am I? 2068 01:38:05,373 --> 01:38:07,111 Because there’s no such thing 2069 01:38:07,111 --> 01:38:10,444 as a little orange man, ya nincompoop. 2070 01:38:12,721 --> 01:38:14,723 Help! Help! 2071 01:38:14,723 --> 01:38:16,219 Somebody help, please! 2072 01:38:16,219 --> 01:38:17,990 Please help! - Help! 2073 01:38:17,990 --> 01:38:20,861 Look. Look, somebody’s coming. Look. 2074 01:38:20,861 --> 01:38:23,193 Willy, we’re saved! 2075 01:38:35,304 --> 01:38:38,846 I’m sorry, Noodle. - Don’t be. 2076 01:38:38,978 --> 01:38:41,211 You found my family. 2077 01:38:41,211 --> 01:38:44,016 A mom who loved me. 2078 01:38:44,016 --> 01:38:46,821 That’s all I ever wanted. 2079 01:38:48,086 --> 01:38:49,989 Deep breath now. 2080 01:39:03,233 --> 01:39:06,808 Mmm! Exquisite. 2081 01:39:06,808 --> 01:39:09,503 You mustn’t let yourself get so worked up. 2082 01:39:09,503 --> 01:39:11,472 It’s just a bit of chocolate. 2083 01:39:11,472 --> 01:39:13,441 - Correction. 2084 01:39:13,441 --> 01:39:17,786 It was actually my chocolate. 2085 01:39:23,418 --> 01:39:27,290 You have made a very grave error, gentlemen. 2086 01:39:27,290 --> 01:39:29,523 You steal from an Oompa Loompa, 2087 01:39:29,523 --> 01:39:30,832 we take back 2088 01:39:30,832 --> 01:39:32,559 a thousandfold. 2089 01:39:39,907 --> 01:39:42,008 What’s going on, Willy? 2090 01:39:42,107 --> 01:39:44,175 It’s draining, Noodle. 2091 01:39:44,175 --> 01:39:46,045 We’ve been saved! 2092 01:39:46,045 --> 01:39:49,081 - By who? - I don’t know. 2093 01:39:49,147 --> 01:39:51,820 By the Little Orange Man! 2094 01:39:51,820 --> 01:39:52,546 - Look. - Wh... 2095 01:39:52,546 --> 01:39:54,317 The Little Orange Man! 2096 01:39:54,317 --> 01:39:57,122 Thank you, Little Orange Man! Thank you! 2097 01:40:20,244 --> 01:40:23,148 Gentlemen. Thank goodness you’re okay. 2098 01:40:23,148 --> 01:40:25,414 I came as fast as I could. 2099 01:40:33,422 --> 01:40:35,160 Whew! Car shrunk. 2100 01:40:35,160 --> 01:40:36,227 I’m sure it did. 2101 01:40:36,227 --> 01:40:38,295 And you’ve nothing to worry about, Chief. 2102 01:40:38,295 --> 01:40:39,230 All under control. 2103 01:40:39,230 --> 01:40:40,627 A couple of thieves broke in, but I’m afraid 2104 01:40:40,627 --> 01:40:44,136 they met with a little... accident. 2105 01:40:44,136 --> 01:40:47,040 In which they died. 2106 01:40:47,975 --> 01:40:49,504 That’s actually rather good, Gerald. 2107 01:40:49,504 --> 01:40:51,143 I wouldn’t be so sure about that. 2108 01:40:51,143 --> 01:40:54,014 Officer, would you kindly take a look at this? 2109 01:40:54,014 --> 01:40:54,509 Wonka! 2110 01:40:54,509 --> 01:40:56,247 It details every single illegal payment 2111 01:40:56,247 --> 01:40:58,150 these men have ever made. 2112 01:40:58,150 --> 01:40:59,052 Thousands of them. 2113 01:40:59,052 --> 01:41:01,582 Affable, don’t listen to her. She’s lyin’. 2114 01:41:01,582 --> 01:41:03,925 Well, of course she is. 2115 01:41:03,925 --> 01:41:05,388 She’s not, sir. 2116 01:41:05,388 --> 01:41:07,555 She’s absolutely right. 2117 01:41:07,621 --> 01:41:09,359 It’s incredible. 2118 01:41:09,524 --> 01:41:10,591 Oh. Well. 2119 01:41:10,591 --> 01:41:12,395 Then that sounds like a case 2120 01:41:12,395 --> 01:41:13,627 for the Chief of Police. 2121 01:41:13,627 --> 01:41:16,938 So you give it to me, Affable, I’ll, uh... I’ll take it off your hands. 2122 01:41:16,938 --> 01:41:18,335 You know, save you the paperwork. 2123 01:41:18,335 --> 01:41:20,271 I can’t do that, I’m afraid, sir. 2124 01:41:20,271 --> 01:41:21,239 Why’s that? 2125 01:41:21,239 --> 01:41:24,044 Because your name is written down here. 2126 01:41:24,044 --> 01:41:24,539 Huh? 2127 01:41:24,539 --> 01:41:26,046 - A lot. - Gentlemen... 2128 01:41:26,046 --> 01:41:27,916 - You’re under arrest. - Run. 2129 01:41:27,916 --> 01:41:29,280 We puttin’ handcuffs on, here? 2130 01:41:29,280 --> 01:41:30,512 - That’s okay, Noodle. 2131 01:41:30,512 --> 01:41:32,184 Give it one second. 2132 01:41:34,219 --> 01:41:36,188 What’s happening? 2133 01:41:36,188 --> 01:41:37,123 Why are we airborne? 2134 01:41:37,123 --> 01:41:38,619 You didn’t eat any of those chocolates, 2135 01:41:38,619 --> 01:41:40,588 did you, Mr. Slugworth? - Why? 2136 01:41:40,588 --> 01:41:42,095 Because they’re Hoverchocs. 2137 01:41:42,095 --> 01:41:44,328 Delayed action, but extra strong. 2138 01:41:44,328 --> 01:41:46,264 You think you’re very clever, don’t you, Wonka? 2139 01:41:46,264 --> 01:41:50,202 Well, there’s a billion sovereigns of chocolate beneath our feet. 2140 01:41:50,202 --> 01:41:51,269 We’ll get the best lawyers, 2141 01:41:51,269 --> 01:41:54,239 bribe the judge, rig the jury if we have to. 2142 01:41:54,239 --> 01:41:56,274 We’ll be fine. 2143 01:41:56,274 --> 01:41:58,947 I wish I’d thought of that. 2144 01:42:01,609 --> 01:42:03,314 Hey, Noodle! 2145 01:42:21,167 --> 01:42:22,102 What is that? 2146 01:42:22,102 --> 01:42:23,466 It’s our chocolate! 2147 01:42:23,466 --> 01:42:25,468 All our chocolate! 2148 01:42:25,468 --> 01:42:26,403 We’re ruined! 2149 01:42:26,403 --> 01:42:28,009 Hey, don’t worry, gentlemen. 2150 01:42:28,009 --> 01:42:30,506 You’ll come down eventually. 2151 01:42:30,506 --> 01:42:33,608 Probably. I think. 2152 01:42:33,608 --> 01:42:35,643 But until then, 2153 01:42:35,742 --> 01:42:38,217 ladies and gentlemen, 2154 01:42:38,217 --> 01:42:41,990 Willy Wonka and friends... 2155 01:42:41,990 --> 01:42:45,290 ...invite you to enjoy our chocolate. 2156 01:42:45,290 --> 01:42:48,755 Yay! Magic Wonka! 2157 01:42:51,659 --> 01:42:53,199 Gwennie? 2158 01:42:53,199 --> 01:42:55,465 Basil! 2159 01:42:55,663 --> 01:42:57,005 What did I say, Abacus, 2160 01:42:57,005 --> 01:42:59,436 I told you we could fix it all. 2161 01:43:16,783 --> 01:43:18,554 Your cup. 2162 01:43:18,719 --> 01:43:19,588 Thank you. 2163 01:43:19,588 --> 01:43:21,095 - There you are. - There you go. 2164 01:43:21,095 --> 01:43:22,360 Careful, not too much. 2165 01:43:22,360 --> 01:43:23,724 Okay. 2166 01:45:00,887 --> 01:45:04,693 Mmm. - Oh, thank you. 2167 01:45:04,693 --> 01:45:05,793 Thank you. 2168 01:45:05,793 --> 01:45:08,334 Mmm. Thank you. 2169 01:45:08,334 --> 01:45:10,864 Mmm. - Oh. 2170 01:45:19,576 --> 01:45:21,215 Huh. 2171 01:45:23,811 --> 01:45:28,255 So... how does it feel, Willy? 2172 01:45:28,321 --> 01:45:30,752 Is it as good as you remember? 2173 01:45:31,555 --> 01:45:33,359 Every little bit. 2174 01:45:36,494 --> 01:45:38,892 I wish it could last forever. 2175 01:45:44,634 --> 01:45:46,636 I guess it’s time. 2176 01:45:48,176 --> 01:45:48,803 Time for what? 2177 01:45:48,803 --> 01:45:53,247 Do you know how many people in this city are named D. Smith? 2178 01:45:53,313 --> 01:45:54,248 106. 2179 01:45:54,248 --> 01:45:57,383 And luckily, you have a friend who works at the telephone exchange. 2180 01:45:57,383 --> 01:45:59,913 And she spent the entire afternoon 2181 01:45:59,913 --> 01:46:01,519 ringing around. 2182 01:46:01,519 --> 01:46:03,488 And guess what? 2183 01:46:04,423 --> 01:46:06,227 We found her. 2184 01:46:06,524 --> 01:46:07,756 You found my mom? 2185 01:46:07,756 --> 01:46:10,561 She works in the library. 2186 01:46:11,364 --> 01:46:13,465 That’s where she lives. 2187 01:46:14,730 --> 01:46:16,633 Come on, Noodle. 2188 01:46:31,219 --> 01:46:34,420 ♪ Come with me ♪ 2189 01:46:36,587 --> 01:46:39,854 ♪ And you’ll be ♪ 2190 01:46:41,526 --> 01:46:44,430 ♪ In a world ♪ 2191 01:46:44,430 --> 01:46:49,567 ♪ Of pure imagination ♪ 2192 01:46:49,567 --> 01:46:52,966 ♪ Reach out, touch ♪ 2193 01:46:52,966 --> 01:46:56,002 ♪ What was once ♪ 2194 01:46:56,002 --> 01:47:01,909 ♪ Just in your imagination ♪ 2195 01:47:02,976 --> 01:47:05,517 ♪ Don’t be shy ♪ 2196 01:47:05,517 --> 01:47:07,981 ♪ It’s all right ♪ 2197 01:47:07,981 --> 01:47:14,493 ♪ If you feel A little trepidation ♪ 2198 01:47:14,493 --> 01:47:19,267 ♪ Sometimes These things don’t ♪ 2199 01:47:19,267 --> 01:47:25,999 ♪ Need explanation ♪ 2200 01:47:27,341 --> 01:47:32,511 ♪ If you want To view paradise ♪ 2201 01:47:32,511 --> 01:47:38,044 ♪ Simply look at them And view it ♪ 2202 01:47:38,385 --> 01:47:41,883 ♪ Somebody to hold on to ♪ 2203 01:47:41,883 --> 01:47:46,360 ♪ It’s all we really need ♪ 2204 01:47:47,691 --> 01:47:52,366 ♪ Nothing else to it ♪ 2205 01:47:52,366 --> 01:47:55,633 - Mom. 2206 01:47:56,601 --> 01:47:58,636 So goes a good deed 2207 01:47:58,636 --> 01:47:59,736 in a weary world. 2208 01:47:59,736 --> 01:48:01,804 I was wondering if I’d see you again. 2209 01:48:01,804 --> 01:48:03,905 I’m not going anywhere, Willy Wonka. 2210 01:48:03,905 --> 01:48:05,841 Not until you’ve paid your debt. 2211 01:48:05,841 --> 01:48:07,315 Now, I know you tried. 2212 01:48:07,315 --> 01:48:10,351 Loompa law is very clear on this subject. 2213 01:48:10,351 --> 01:48:10,945 Until such time 2214 01:48:10,945 --> 01:48:14,718 as the chocolate is physically in my hand... 2215 01:48:15,818 --> 01:48:17,457 Oh. Thank you. 2216 01:48:17,457 --> 01:48:20,460 Thank you. For saving my life. 2217 01:48:21,054 --> 01:48:23,023 Well, I suppose that concludes our business. 2218 01:48:23,023 --> 01:48:25,894 I will now return to my beloved Loompaland. 2219 01:48:25,894 --> 01:48:30,767 Where the cocoa beans grow in disappointingly small numbers, 2220 01:48:30,767 --> 01:48:32,472 and my friends look down on me. 2221 01:48:32,472 --> 01:48:34,705 What? I thought they called you Lofty. 2222 01:48:34,705 --> 01:48:37,939 The truth is that I am a quarter-inch 2223 01:48:37,939 --> 01:48:39,974 below average. 2224 01:48:39,974 --> 01:48:41,514 They call me Shorty-pants. 2225 01:48:41,514 --> 01:48:43,747 - But there it is. 2226 01:48:43,747 --> 01:48:44,979 Good day to you, sir. 2227 01:48:44,979 --> 01:48:47,652 Uh, it’s a shame you have to go. 2228 01:48:47,883 --> 01:48:48,686 I said good day. 2229 01:48:48,686 --> 01:48:50,721 If I’m gonna share my chocolate with the world, 2230 01:48:50,721 --> 01:48:52,459 I’m gonna need more than a shop. 2231 01:48:52,459 --> 01:48:53,427 I’m sure you will. 2232 01:48:53,427 --> 01:48:54,461 I’m gonna need a factory. 2233 01:48:54,461 --> 01:48:55,957 Yeah, well, good luck with that. 2234 01:48:55,957 --> 01:48:58,960 And someone to head up the tasting department. 2235 01:48:58,960 --> 01:48:59,895 The tasting department? 2236 01:48:59,895 --> 01:49:02,469 - ♪ Come with me ♪ 2237 01:49:02,469 --> 01:49:03,063 All right. 2238 01:49:03,063 --> 01:49:04,570 ♪ And you’ll be ♪ - Where? 2239 01:49:04,570 --> 01:49:09,036 ♪ In a world Of pure imagination ♪ 2240 01:49:09,036 --> 01:49:10,510 It’s a ruined castle. 2241 01:49:10,510 --> 01:49:11,940 ♪ Take a look ♪ 2242 01:49:11,940 --> 01:49:14,008 ♪ And you’ll see ♪ 2243 01:49:14,008 --> 01:49:16,945 ♪ Into your imagination ♪ 2244 01:49:16,945 --> 01:49:18,518 Frankly, I rather doubt it. 2245 01:49:18,518 --> 01:49:22,819 ♪ We’ll begin with a spin ♪ 2246 01:49:22,819 --> 01:49:27,989 ♪ Traveling in the world Of my creation ♪ 2247 01:49:27,989 --> 01:49:29,958 ♪ What we’ll see ♪ 2248 01:49:29,958 --> 01:49:35,436 ♪ Will defy explanation ♪ 2249 01:49:35,436 --> 01:49:37,504 Well, that does defy explanation. 2250 01:49:37,504 --> 01:49:41,904 ♪ If you want To view paradise ♪ 2251 01:49:41,904 --> 01:49:46,711 ♪ Simply look around And view it ♪ 2252 01:49:46,711 --> 01:49:50,748 ♪ Anything you want You do it ♪ 2253 01:49:50,748 --> 01:49:56,919 ♪ Wanna change the world? There’s nothing to it ♪ 2254 01:49:56,919 --> 01:49:57,590 Not bad. 2255 01:49:57,590 --> 01:50:01,088 ♪ There is no life I know ♪ 2256 01:50:01,088 --> 01:50:06,159 ♪ To compare With pure imagination ♪ 2257 01:50:06,159 --> 01:50:11,065 ♪ Living there, You’ll be free ♪ 2258 01:50:11,065 --> 01:50:14,134 ♪ If you truly ♪ 2259 01:50:14,134 --> 01:50:21,680 ♪ Wish to be ♪ 2260 01:50:36,530 --> 01:50:39,566 ♪ Oompa Loompa doompety-do ♪ 2261 01:50:39,566 --> 01:50:42,767 ♪ I’ve got a little Bonus for you ♪ 2262 01:50:42,767 --> 01:50:46,100 ♪ Sit back down And stay in your seat ♪ 2263 01:50:46,100 --> 01:50:49,807 ♪ For a last Oompa Loompa-ish treat ♪ 2264 01:50:49,807 --> 01:50:52,975 ♪ Abacus Crunch Returned to his home ♪ 2265 01:50:52,975 --> 01:50:54,614 ♪ Benz to her friends ♪ 2266 01:50:54,614 --> 01:50:56,242 ♪ Lottie Bell to her phones ♪ 2267 01:50:56,242 --> 01:51:00,114 ♪ Brave Larry made A triumphant comeback ♪ 2268 01:51:00,114 --> 01:51:02,050 ♪ One day his ex-wife ♪ 2269 01:51:02,050 --> 01:51:04,789 ♪ Saw the act ♪ 2270 01:51:04,789 --> 01:51:06,824 ♪ Laughed a lot And took him back ♪ 2271 01:51:06,824 --> 01:51:09,123 ♪ Oompa Loompa doompety-day ♪ 2272 01:51:09,123 --> 01:51:13,160 ♪ But what of Mrs. Scrubitt And Bleacher, you say? ♪ 2273 01:51:13,160 --> 01:51:16,636 ♪ Give me Just a moment or two ♪ 2274 01:51:16,636 --> 01:51:21,806 ♪ And I’ll Oompa Loompa Show it to you ♪ 2275 01:51:21,806 --> 01:51:24,204 Oh. What is wrong with this thing? 2276 01:51:24,204 --> 01:51:26,074 Infernal machine. 2277 01:51:26,074 --> 01:51:27,647 ♪ I’ll show it to you ♪ 2278 01:51:27,647 --> 01:51:29,847 - There. Much better. 2279 01:51:29,847 --> 01:51:34,555 Shoes, facelift, nose job, Ibiza, 2280 01:51:34,555 --> 01:51:38,251 big old house in the country, lingerie. 2281 01:51:38,251 --> 01:51:40,594 It’s the Cartel. They’ve gone down. 2282 01:51:40,594 --> 01:51:42,662 We ain’t done nothin’. 2283 01:51:42,662 --> 01:51:44,664 Oh, except poison all them chocolates. 2284 01:51:44,664 --> 01:51:46,798 - Police. Open up. 2285 01:51:46,798 --> 01:51:48,734 Quick! Drink the evidence. 2286 01:51:49,801 --> 01:51:50,967 Oh, just a second, Officer. 2287 01:51:50,967 --> 01:51:52,232 - Police. 2288 01:51:52,232 --> 01:51:54,971 I’m on the toilet, Officer. 2289 01:51:54,971 --> 01:51:55,642 Open up. 2290 01:51:55,642 --> 01:51:57,006 One wipe, and I’m done. 2291 01:51:57,006 --> 01:51:59,580 Oh, there’s more coming, hang on a minute. 2292 01:51:59,580 --> 01:52:01,010 Right. 2293 01:52:03,947 --> 01:52:05,212 Wow. 2294 01:52:05,212 --> 01:52:07,852 How can we help you, Officer? 2295 01:52:07,852 --> 01:52:08,919 You two are coming with me. 2296 01:52:08,919 --> 01:52:10,250 But we ain’t done nothin’. 2297 01:52:10,250 --> 01:52:12,593 You’re going away for a very long time. 2298 01:52:12,593 --> 01:52:14,892 One last kiss, my Lord? 2299 01:52:14,892 --> 01:52:17,631 Oh, puffy-wuffy. 2300 01:52:25,837 --> 01:52:27,135 ♪ Close your eyes ♪ 2301 01:52:27,135 --> 01:52:30,303 ♪ And count to ten ♪ 2302 01:52:30,941 --> 01:52:32,338 ♪ Make a wish ♪ 2303 01:52:32,338 --> 01:52:34,912 - ♪ Now ♪ 2304 01:52:34,912 --> 01:52:37,244 ♪ Open them ♪ 2305 01:52:38,113 --> 01:52:42,986 ♪ Here’s a store That’s like no other ♪ 2306 01:52:42,986 --> 01:52:46,858 ♪ If it were, I wouldn’t bother ♪ 2307 01:52:46,858 --> 01:52:50,191 - ♪ Chocolate bushes ♪ 2308 01:52:50,191 --> 01:52:51,863 ♪ Chocolate trees ♪ 2309 01:52:51,863 --> 01:52:57,198 ♪ Chocolate flowers And chocolate bees ♪ 2310 01:52:57,198 --> 01:52:59,805 ♪ Chocolate memories ♪ 2311 01:52:59,805 --> 01:53:03,743 ♪ That a boy once saved ♪ 2312 01:53:05,910 --> 01:53:08,781 ♪ Before they melted away ♪ 2313 01:53:08,781 --> 01:53:13,016 ♪ A world of your own ♪ 2314 01:53:13,313 --> 01:53:17,350 ♪ A place to escape to ♪ 2315 01:53:17,790 --> 01:53:21,354 ♪ A world of your own ♪ 2316 01:53:22,190 --> 01:53:25,831 ♪ Where you can be free ♪ 2317 01:53:26,766 --> 01:53:30,297 ♪ Wherever you go ♪ 2318 01:53:31,001 --> 01:53:35,401 ♪ Wherever life takes you ♪ 2319 01:53:35,775 --> 01:53:39,812 ♪ This is your home ♪ 2320 01:53:39,944 --> 01:53:43,717 ♪ A world of your own ♪ 2321 01:53:49,690 --> 01:53:53,925 ♪ Here is the child That you left behind ♪ 2322 01:53:53,925 --> 01:53:58,358 ♪ Here is the kid With the curious mind ♪ 2323 01:53:58,358 --> 01:54:03,000 ♪ Here is the wonder We used to feel ♪ 2324 01:54:03,000 --> 01:54:06,707 ♪ Back when The magic was real ♪ 2325 01:54:06,707 --> 01:54:11,041 ♪ A world of your own ♪ 2326 01:54:11,041 --> 01:54:15,914 ♪ A place to go when you’re ♪ 2327 01:54:15,914 --> 01:54:20,116 ♪ Feeling alone ♪ 2328 01:54:20,248 --> 01:54:24,384 ♪ Feeling unsure ♪ 2329 01:54:24,384 --> 01:54:28,894 ♪ Embrace the unknown ♪ 2330 01:54:28,894 --> 01:54:34,394 ♪ Enjoy the adventure ♪ 2331 01:54:34,394 --> 01:54:39,036 ♪ Let’s go strolling In the clouds ♪ 2332 01:54:39,036 --> 01:54:43,304 ♪ Grab a handful, It’s allowed ♪ 2333 01:54:43,304 --> 01:54:47,979 ♪ Clouds are made Of cotton candy ♪ 2334 01:54:47,979 --> 01:54:52,214 ♪ Just keep Your umbrella handy ♪ 2335 01:54:52,214 --> 01:54:56,757 ♪ ’Cause there’s A hard rain gonna fall ♪ 2336 01:54:56,757 --> 01:55:01,993 ♪ Humbugs, gumdrops And aniseed balls ♪ 2337 01:55:01,993 --> 01:55:03,995 ♪ Fireworks bring ♪ 2338 01:55:03,995 --> 01:55:10,067 ♪ Sugar string to chew ♪ 2339 01:55:10,067 --> 01:55:15,138 ♪ All the colors Of the rainbow ♪ 2340 01:55:15,138 --> 01:55:17,008 ♪ And some others, too ♪ 2341 01:55:17,008 --> 01:55:21,309 - ♪ A world of our own ♪ - ♪ A world of our own ♪ 2342 01:55:21,309 --> 01:55:26,083 - ♪ A place to escape to ♪ - ♪ A place to escape to ♪ 2343 01:55:26,083 --> 01:55:29,988 - ♪ A world of our own ♪ - ♪ A world of our own ♪ 2344 01:55:29,988 --> 01:55:34,960 ♪ Where we can be free ♪ - ♪ That’s where We can be free ♪ 2345 01:55:34,960 --> 01:55:38,964 - ♪ Wherever you go ♪ - ♪ Wherever you go ♪ 2346 01:55:38,964 --> 01:55:44,937 - ♪ Wherever life takes you ♪ - ♪ Wherever life takes you ♪ 2347 01:55:44,937 --> 01:55:48,809 ♪ This is our home ♪ 2348 01:55:49,007 --> 01:55:52,879 ♪ A world of our own ♪