1 00:00:07,799 --> 00:00:14,806 {\an8}(美国华纳兄弟影片公司) 2 00:00:24,983 --> 00:00:30,906 (美国威秀电影公司) 3 00:00:37,913 --> 00:00:42,876 (英国罗尔德达尔故事公司) 4 00:00:44,586 --> 00:00:49,132 (英国盛日影业) 5 00:01:07,025 --> 00:01:09,653 {\an8}(美国领域娱乐公司 联合制作) 6 00:01:10,445 --> 00:01:13,115 {\an8}(英国盛日影业 制作) 7 00:01:13,866 --> 00:01:16,535 {\an8}(导演 保罗金 “甜蜜奉上”) 8 00:01:17,327 --> 00:01:20,038 {\an8}(提莫西查拉梅 饰 威利旺卡) 9 00:01:23,208 --> 00:01:27,796 歌词大意 我在海上度过七年时光 10 00:01:28,547 --> 00:01:32,676 终于告别七大洋的巨浪 11 00:01:33,594 --> 00:01:38,473 期盼七年的希望之城 12 00:01:38,724 --> 00:01:41,602 终于出现在地平线上 13 00:01:41,685 --> 00:01:44,521 港口钟声在耳边回响 14 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 陆地 你好 15 00:01:48,233 --> 00:01:49,276 《旺卡》 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,782 {\an8}身披褴褛的外套 手拎破旧的提箱 17 00:01:55,908 --> 00:01:57,201 {\an8}(卡拉莱恩 饰 小面条) 18 00:01:57,784 --> 00:01:58,660 {\an8}再见 大厨 19 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 {\an8}(科甘迈克尔凯 饰 警长) 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,872 {\an8}脚踩破洞的靴子 21 00:02:01,955 --> 00:02:02,789 {\an8}(佩特逊约瑟夫 饰 斯拉沃斯) 22 00:02:02,873 --> 00:02:03,707 {\an8}抱歉 厨子 23 00:02:03,790 --> 00:02:06,585 {\an8}全身上下就剩这一根好鞋带 24 00:02:06,668 --> 00:02:08,002 {\an8}(马特卢卡斯 饰 普诺德斯) 25 00:02:08,252 --> 00:02:10,172 {\an8}只有加倍努力才能维持生计 26 00:02:10,255 --> 00:02:11,632 {\an8}(马修贝恩顿 饰 菲克鲁伯) 27 00:02:13,217 --> 00:02:14,718 {\an8}(莎莉霍金斯 饰 威利旺卡母亲) 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,970 {\an8}倾尽一切研制的巧克力 29 00:02:17,054 --> 00:02:18,472 {\an8}(罗温艾金森 饰 朱利叶斯神父) 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,350 {\an8}让这世界感受它的甜蜜 31 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 {\an8}祝你好运 威利 32 00:02:22,518 --> 00:02:23,894 {\an8}(吉姆卡特 饰 “神算子”阿布克斯) 33 00:02:24,019 --> 00:02:25,562 {\an8}口袋里揣着十二枚银币 34 00:02:25,646 --> 00:02:26,605 {\an8}(娜塔莎罗斯韦尔 饰 派博宾士) 35 00:02:26,688 --> 00:02:27,523 {\an8}再见 大厨 36 00:02:27,606 --> 00:02:29,525 {\an8}帽子里盛满了梦想 37 00:02:29,608 --> 00:02:30,817 {\an8}(奥利维娅科尔曼 饰 斯卡碧夫人) 38 00:02:30,901 --> 00:02:31,777 {\an8}祝你好运 大厨 39 00:02:31,860 --> 00:02:32,694 {\an8}祝你好运 威利 40 00:02:32,778 --> 00:02:33,612 {\an8}(休格兰特 饰 奥帕伦帕人) 41 00:02:33,695 --> 00:02:34,530 {\an8}祝你好运 威利 42 00:02:39,535 --> 00:02:41,995 {\an8}每条街道都有大名鼎鼎的餐厅 43 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 {\an8}(瑞奇富尔切尔 饰 拉里查克沃斯 拉卡塔克雷尔 饰 洛蒂贝儿) 44 00:02:44,498 --> 00:02:45,582 {\an8}(汤姆戴维斯 饰 布利奇 寇布勒霍尔德布鲁克史密斯 饰 艾夫伯警官) 45 00:02:45,707 --> 00:02:47,376 {\an8}布兰迪诺大饭店 巴黎风情小酒馆 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,460 来份美食地图吗 先生? 47 00:02:48,544 --> 00:02:49,378 谢谢 48 00:02:49,503 --> 00:02:53,090 小小地图标明美食何处寻 49 00:02:53,173 --> 00:02:54,007 (美食长廊) 50 00:02:54,091 --> 00:02:56,552 十二枚银币转瞬只剩十枚 51 00:02:56,635 --> 00:02:58,804 {\an8}(选角导演 妮娜古德) 52 00:02:58,887 --> 00:03:02,307 {\an8}最新鲜的蔬果无一不备 53 00:03:02,391 --> 00:03:03,600 {\an8}一共三个银币 小伙子 54 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 {\an8}(服装设计 林迪海明) 55 00:03:05,227 --> 00:03:06,812 {\an8}就是这天价实在可疑 56 00:03:06,979 --> 00:03:08,313 {\an8}摔了我的南瓜 就得赔钱 57 00:03:08,397 --> 00:03:09,231 {\an8}还剩 58 00:03:09,314 --> 00:03:10,232 {\an8}五 六 七 59 00:03:10,315 --> 00:03:12,234 {\an8}(视觉特效总监 格雷厄姆佩奇 视觉特效制作 多米尼克西多利) 60 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 {\an8}还剩六枚银币在我口 61 00:03:15,279 --> 00:03:16,655 {\an8}(原创音乐 尼尔汉农) 62 00:03:16,780 --> 00:03:18,907 {\an8}还有一帽子的梦想 63 00:03:18,991 --> 00:03:20,117 {\an8}(配乐 乔比塔尔博特) 64 00:03:20,534 --> 00:03:21,326 {\an8}刷外套吗 先生? 65 00:03:21,410 --> 00:03:22,244 {\an8}(音乐总监 詹姆斯A泰勒) 66 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 {\an8}不用了 67 00:03:23,245 --> 00:03:24,079 {\an8}古龙水 68 00:03:24,162 --> 00:03:25,038 {\an8}不要 别跟着我 69 00:03:25,706 --> 00:03:26,582 {\an8}(美食长廊) 70 00:03:26,665 --> 00:03:28,500 {\an8}终于来到美食长廊 71 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 {\an8}(剪辑 马克艾佛森) 72 00:03:30,252 --> 00:03:31,295 {\an8}(斯拉沃斯 精品巧克力) 73 00:03:31,378 --> 00:03:34,089 我知道总有一天能亲眼看到它 74 00:03:34,214 --> 00:03:35,591 {\an8}(菲克鲁伯 精品巧克力) 75 00:03:36,341 --> 00:03:38,135 和你说的一样 妈妈 76 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 {\an8}(美术设计 内森克劳利) 77 00:03:39,344 --> 00:03:40,721 {\an8}这里的精彩甚至更多 78 00:03:41,346 --> 00:03:43,807 {\an8}因为最棒的巧克力店就在每个角落 79 00:03:43,974 --> 00:03:45,267 {\an8}(摄影 丁正勋) 80 00:03:45,517 --> 00:03:48,312 这扇命运之门 等待我亲手推开 81 00:03:48,478 --> 00:03:49,855 (旺卡) 82 00:03:50,147 --> 00:03:54,902 我会一败涂地 还是一飞冲天 83 00:03:54,985 --> 00:03:59,656 我几乎一无所有 只有巧克力在手 84 00:04:00,073 --> 00:04:06,663 还有一帽子的梦想 85 00:04:11,585 --> 00:04:14,004 (旺卡巧克力 盛大开业) 86 00:04:18,300 --> 00:04:19,176 (出租 禁止异想天开 违者罚款三枚银币) 87 00:04:19,259 --> 00:04:20,135 禁止异想天开 88 00:04:27,434 --> 00:04:29,561 {\an8}据说如果你有才华又肯努力 89 00:04:29,645 --> 00:04:30,771 {\an8}(执行制片人 迈克尔西格尔 凯特亚当斯) 90 00:04:32,564 --> 00:04:34,858 {\an8}在这城市哪有不成功的道理 91 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 {\an8}(执行制片人 罗西艾莉森 蒂姆威尔斯普林) 92 00:04:37,736 --> 00:04:40,322 {\an8}然而生活的压力却无人提及 93 00:04:40,405 --> 00:04:41,532 {\an8}(执行制片人 皮特齐亚佩塔 安德鲁拉里 安东尼提坦内格罗) 94 00:04:42,824 --> 00:04:45,327 {\an8}十二枚银币连一天都活不下去 95 00:04:45,410 --> 00:04:46,620 {\an8}(制片人 大卫海曼 亚历山德拉德比谢尔 卢克凯利) 96 00:04:50,207 --> 00:04:53,293 赏点银币 让我们找个地方过夜吧 亲爱的 97 00:04:53,502 --> 00:04:54,461 没问题 98 00:04:54,795 --> 00:04:56,129 {\an8}拿吧 需要多少 99 00:04:56,213 --> 00:04:57,464 {\an8}(本片角色改编自 罗尔德达尔童话故事人物) 100 00:04:57,631 --> 00:04:58,465 {\an8}谢谢你 101 00:04:59,216 --> 00:05:01,510 {\an8}口袋仅剩一枚银币 102 00:05:01,677 --> 00:05:02,719 {\an8}(故事创作 保罗金) 103 00:05:13,939 --> 00:05:20,612 和满满一帽子的梦想 104 00:05:20,696 --> 00:05:23,740 {\an8}(编剧 西蒙法纳比 保罗金) 105 00:05:25,117 --> 00:05:27,786 {\an8}(导演 保罗金) 106 00:05:41,842 --> 00:05:42,926 可以开始了 107 00:05:43,552 --> 00:05:45,512 睡前小酌的时间 108 00:05:57,566 --> 00:05:58,567 好吧 109 00:05:59,109 --> 00:05:59,943 你好 小家伙 110 00:06:00,027 --> 00:06:01,486 不行 走开 111 00:06:01,904 --> 00:06:02,988 别过来 不可以 112 00:06:03,447 --> 00:06:05,032 别过来 走开 走开 113 00:06:05,115 --> 00:06:05,949 可以了 114 00:06:06,074 --> 00:06:06,909 坐下 115 00:06:08,202 --> 00:06:09,953 抱歉 小蒂太淘气了 116 00:06:10,120 --> 00:06:13,498 它好像对你的腿尤其感兴趣 117 00:06:13,582 --> 00:06:14,875 应该是因为我的裤子 118 00:06:15,000 --> 00:06:16,919 是一个明斯克邮递员送我的 119 00:06:17,336 --> 00:06:18,462 那就对了 120 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 小蒂平时最爱干的事情 121 00:06:20,589 --> 00:06:23,050 就是追着邮递员到处跑 122 00:06:23,133 --> 00:06:24,468 是吧 小家伙 123 00:06:26,720 --> 00:06:29,473 你不会打算在这里过夜吧 小伙子 124 00:06:29,556 --> 00:06:30,724 我先凑合一晚 125 00:06:31,016 --> 00:06:33,435 明天这个时候 我就能赚到很多钱了 126 00:06:33,727 --> 00:06:36,939 明天这个时候 你早冻成大冰坨了 127 00:06:37,022 --> 00:06:38,982 不至于这么夸张 128 00:06:42,152 --> 00:06:44,071 这个天气 露营好像是有点冷 129 00:06:44,488 --> 00:06:46,907 可惜我现在没钱住店 先生 130 00:06:47,991 --> 00:06:50,327 那真是太不幸了 131 00:06:50,786 --> 00:06:52,496 今天算你小子走运 132 00:06:52,746 --> 00:06:55,582 我认识个人 她应该可以帮到你 133 00:06:56,166 --> 00:06:57,000 真的吗? 134 00:06:58,043 --> 00:07:01,088 旺卡先生是这里 我们到家了 135 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 把脏爪子从前门上拿开 你这条臭狗 136 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 (斯卡碧与布利奇洗衣客栈) 137 00:07:07,010 --> 00:07:08,971 布利奇吗 你最好是带着金酒回来了 138 00:07:09,054 --> 00:07:12,099 我带了比金酒更好的东西 斯卡碧夫人 139 00:07:13,267 --> 00:07:14,685 一位客人哦 140 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 你怎么不早说 141 00:07:21,233 --> 00:07:22,568 快请进 先生 142 00:07:22,651 --> 00:07:25,654 欢迎来到斯卡碧与布利奇洗衣客栈 143 00:07:25,737 --> 00:07:29,074 千万别客气 先烤个火暖暖身子 144 00:07:29,157 --> 00:07:29,992 金酒喝吗? 145 00:07:30,117 --> 00:07:30,993 小面条 146 00:07:31,493 --> 00:07:32,452 什么事 斯卡碧夫人? 147 00:07:32,578 --> 00:07:34,913 把书放下 先去倒杯金酒 148 00:07:35,038 --> 00:07:36,582 可怜的客人都快冻僵了 149 00:07:36,790 --> 00:07:37,958 谢谢你 斯卡碧夫人 150 00:07:38,208 --> 00:07:39,877 你和你丈夫真是大好人 151 00:07:39,960 --> 00:07:40,919 我丈夫 152 00:07:41,003 --> 00:07:41,837 他吗? 153 00:07:42,588 --> 00:07:43,422 丈夫 154 00:07:43,672 --> 00:07:44,965 你巴不得和我是一对吧 155 00:07:45,048 --> 00:07:45,883 没有 156 00:07:45,966 --> 00:07:47,384 我未来要嫁的人 157 00:07:47,467 --> 00:07:49,970 可要比这种游手好闲的乡巴佬高贵多了 158 00:07:50,721 --> 00:07:51,597 为健康干杯 159 00:07:54,766 --> 00:07:56,852 这酒可真够烈的 160 00:07:56,935 --> 00:07:58,437 都能当汽车燃料用了 161 00:07:58,520 --> 00:08:00,731 所以先生 你是来住店的吧 162 00:08:01,231 --> 00:08:02,357 是的 不过 163 00:08:03,609 --> 00:08:07,487 旺卡先生的手头暂时有点紧 164 00:08:07,946 --> 00:08:09,740 不是吧 真的吗? 165 00:08:09,823 --> 00:08:11,366 是的 斯卡碧夫人 166 00:08:11,450 --> 00:08:13,785 不过 很快就不会了 167 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 是吗? 168 00:08:14,828 --> 00:08:16,455 你看 我其实算是个魔术师 169 00:08:16,663 --> 00:08:18,540 发明家 还是巧克力工匠 170 00:08:18,790 --> 00:08:21,084 明天一早 我就去美食长廊 171 00:08:21,168 --> 00:08:24,171 让他们见识下 我目前最惊艳的作品 172 00:08:24,963 --> 00:08:27,591 准备接受惊喜吧 请欣赏 173 00:08:29,843 --> 00:08:30,677 茶壶吗? 174 00:08:31,011 --> 00:08:32,346 不 这只是泡茶用的 175 00:08:32,804 --> 00:08:33,679 等一下 176 00:08:36,183 --> 00:08:37,308 这是炖菜用的 177 00:08:38,852 --> 00:08:39,977 应该就在这里面 178 00:08:40,145 --> 00:08:41,104 不麻烦了 旺卡先生 179 00:08:41,188 --> 00:08:43,190 我认为你绝对是个人才 180 00:08:43,273 --> 00:08:44,858 我这里正好有适合你的 181 00:08:44,942 --> 00:08:46,735 创业无忧住店大礼包 182 00:08:46,860 --> 00:08:48,195 每晚只要一个银币 183 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 明天六点之后再结账 184 00:08:50,197 --> 00:08:52,449 你就有足够的时间去赚钱了 185 00:08:52,533 --> 00:08:54,117 足够了 斯卡碧夫人 186 00:08:54,368 --> 00:08:55,202 谢谢 187 00:08:55,410 --> 00:08:58,205 谁还没个难处 我能帮就帮 188 00:08:58,288 --> 00:09:00,624 那好 同意的话就签个字 189 00:09:02,167 --> 00:09:03,043 没问题 190 00:09:06,046 --> 00:09:08,048 一定要看小字条款 191 00:09:08,257 --> 00:09:09,132 什么? 192 00:09:09,424 --> 00:09:11,051 谢谢 这里不需要你 193 00:09:12,177 --> 00:09:13,011 她说什么? 194 00:09:13,095 --> 00:09:13,971 你说谁? 195 00:09:14,054 --> 00:09:14,888 那女孩 196 00:09:14,972 --> 00:09:15,806 哪一个? 197 00:09:15,889 --> 00:09:17,975 {\an8}刚才那个 好像让我看小字条款 198 00:09:18,058 --> 00:09:21,061 {\an8}居然还真有 199 00:09:27,401 --> 00:09:29,027 还不少呢 200 00:09:29,111 --> 00:09:30,863 别听小面条胡说 旺卡先生 201 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 她不正常 202 00:09:32,239 --> 00:09:33,115 不正常 203 00:09:33,198 --> 00:09:34,575 孤儿综合征 204 00:09:34,658 --> 00:09:35,659 孤儿综合征 205 00:09:35,742 --> 00:09:37,119 孤儿综合征 206 00:09:37,202 --> 00:09:38,328 孤儿综合征 207 00:09:38,412 --> 00:09:40,455 她生下来就被丢到脏衣堆里 208 00:09:40,539 --> 00:09:42,499 我也是出于好心才收留她 209 00:09:42,583 --> 00:09:44,877 我已经尽力用爱呵护她 旺卡先生 210 00:09:44,960 --> 00:09:47,296 但这孩子还是疑心病太重 211 00:09:47,379 --> 00:09:49,506 看什么都觉得有猫腻 212 00:09:49,590 --> 00:09:50,465 真可怜 213 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 可不是嘛 214 00:09:52,050 --> 00:09:54,136 {\an8}其实就是最基础的协议条款 215 00:09:54,219 --> 00:09:56,346 {\an8}要是想多看一眼也可以 216 00:09:57,681 --> 00:09:58,807 还是多看一眼吧 217 00:10:07,608 --> 00:10:09,359 好吧 看着没什么问题 218 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 是吗? 219 00:10:11,028 --> 00:10:11,862 你好 220 00:10:13,071 --> 00:10:15,115 欢迎入住斯卡碧 221 00:10:17,159 --> 00:10:18,118 到了 旺卡先生 222 00:10:18,202 --> 00:10:19,119 (一夜好梦 一生港湾!) 223 00:10:19,203 --> 00:10:20,329 你的创业无忧套房 224 00:10:20,412 --> 00:10:23,123 豪华四角床 洗手池 肥皂 225 00:10:23,207 --> 00:10:24,291 还有枕边薄荷巧克力 226 00:10:24,374 --> 00:10:25,292 棒极了 227 00:10:25,876 --> 00:10:27,294 还是好人多啊 228 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 小面条 229 00:10:38,388 --> 00:10:40,224 小面条 你在哪里? 230 00:10:40,307 --> 00:10:41,517 在这里 夫人 231 00:10:41,600 --> 00:10:42,893 我可找你半天了 232 00:10:42,976 --> 00:10:43,852 有什么事吗? 233 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 我要好好教训你 可恶的小书呆子 234 00:10:45,979 --> 00:10:46,813 我又怎么了? 235 00:10:46,897 --> 00:10:48,690 你心里清楚 小混蛋 236 00:10:48,774 --> 00:10:50,275 我让你挣扎 求你别这样 237 00:10:51,652 --> 00:10:53,862 你再敢破坏我做生意 238 00:10:53,946 --> 00:10:56,573 就先给我关上一周 听明白了吗? 239 00:10:56,657 --> 00:10:57,741 明白 斯卡碧夫人 240 00:10:57,824 --> 00:10:59,034 对不起 斯卡碧夫人 241 00:10:59,451 --> 00:11:01,537 我也是这么认为的 242 00:11:26,687 --> 00:11:30,566 (旺卡) 243 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 我要开始了 妈妈 244 00:11:39,783 --> 00:11:42,995 各位美食长廊的女士们先生们 245 00:11:43,078 --> 00:11:45,038 我的名字是威利旺卡 246 00:11:45,205 --> 00:11:47,666 我要给你们介绍一种绝妙的美味 247 00:11:47,749 --> 00:11:49,668 它拥有不可思议的口感 248 00:11:49,751 --> 00:11:54,381 人类无法超越 世间闻所未闻的仙品 249 00:11:54,464 --> 00:11:56,550 所以安静好 请听下来 250 00:11:57,092 --> 00:11:58,302 错了 我重说 251 00:11:59,136 --> 00:12:00,262 请听好 我为你们准备了 252 00:12:00,971 --> 00:12:01,930 悬浮巧克力 253 00:12:07,895 --> 00:12:11,690 歌词大意 在孟买附近的丛林中 254 00:12:11,773 --> 00:12:13,984 有只悬浮的小虫蝇 255 00:12:14,067 --> 00:12:17,905 它每秒振翅近千次我可没骗人 256 00:12:17,988 --> 00:12:21,825 这些小东西 不吃叶子就爱巧克力 257 00:12:21,909 --> 00:12:26,455 发出礼貌邀请 它们就会产卵在这里 258 00:12:27,080 --> 00:12:28,498 当卵孵化时 259 00:12:28,624 --> 00:12:29,541 (普诺德斯精品巧克力) 260 00:12:29,708 --> 00:12:30,584 (菲克鲁伯精品巧克力) 261 00:12:30,667 --> 00:12:31,668 {\an8}会开心地大叫 哟呼 262 00:12:31,793 --> 00:12:35,547 住在巧克力酒店里可真是太美妙 263 00:12:35,714 --> 00:12:39,551 欢快地振翅飞行 正如这演示 264 00:12:39,635 --> 00:12:41,512 飞起来的巧克力 265 00:12:41,595 --> 00:12:45,849 {\an8}优雅悬空太美丽 266 00:12:48,227 --> 00:12:50,312 有这种巧克力 267 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 有那种巧克力 268 00:12:52,981 --> 00:12:56,944 但只有旺卡卖的巧克力才能完全吸引你 269 00:12:58,111 --> 00:13:02,407 掏出口袋的银币 来买旺卡巧克力 270 00:13:02,491 --> 00:13:05,494 现在就过来 听我说一句 271 00:13:06,703 --> 00:13:10,123 保证你从未吃过这种巧克力 272 00:13:10,207 --> 00:13:14,920 没错 你从未吃过这种巧克力 273 00:13:20,759 --> 00:13:21,593 谢谢 274 00:13:21,927 --> 00:13:22,970 邦邦女士 275 00:13:23,053 --> 00:13:24,221 斯拉沃斯先生 276 00:13:24,304 --> 00:13:25,597 打电话报警 277 00:13:25,681 --> 00:13:26,723 好的 先生 278 00:13:28,350 --> 00:13:29,268 有人想尝尝吗? 279 00:13:29,351 --> 00:13:30,185 选我选我 280 00:13:30,269 --> 00:13:31,144 我来吧 281 00:13:33,188 --> 00:13:34,273 斯拉沃斯先生 282 00:13:34,356 --> 00:13:35,232 借过一下 283 00:13:35,315 --> 00:13:36,441 菲克鲁伯先生 284 00:13:37,150 --> 00:13:38,569 还有普诺德斯先生 285 00:13:38,694 --> 00:13:39,570 太荣幸了 286 00:13:39,653 --> 00:13:41,446 我从小时候起就… 287 00:13:41,822 --> 00:13:43,282 你的手可真有劲 288 00:13:43,407 --> 00:13:45,576 生意人必备的手劲 旺卡先生 289 00:13:45,659 --> 00:13:48,161 为了展现我对你的诚意 290 00:13:48,704 --> 00:13:49,705 好了 开始吧 291 00:13:49,788 --> 00:13:53,792 让咱们见识下所谓的悬浮巧克力 292 00:14:05,095 --> 00:14:06,680 这里不只有巧克力 对吧 293 00:14:07,097 --> 00:14:07,931 还有 294 00:14:09,224 --> 00:14:10,058 棉花软糖吗? 295 00:14:10,142 --> 00:14:10,976 没错 296 00:14:11,059 --> 00:14:13,020 从秘鲁的锦葵沼泽采来的 297 00:14:13,103 --> 00:14:14,897 还有焦糖吗? 298 00:14:15,439 --> 00:14:16,356 不 不对 299 00:14:16,440 --> 00:14:17,274 有点咸 300 00:14:17,649 --> 00:14:20,194 加了俄罗斯小丑苦乐参半的眼泪 301 00:14:21,153 --> 00:14:22,112 你该不会 302 00:14:22,196 --> 00:14:23,280 还往里加了 303 00:14:23,947 --> 00:14:25,032 樱桃吧 304 00:14:25,115 --> 00:14:28,702 由日本皇家花园顶尖摘樱桃专家提供 305 00:14:29,286 --> 00:14:30,162 好吧 306 00:14:30,954 --> 00:14:32,080 旺卡先生 307 00:14:32,372 --> 00:14:34,208 我从事这个行业很久了 308 00:14:34,416 --> 00:14:35,667 可以有把握地说 309 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 我这辈子尝过的所有巧克力中 310 00:14:38,629 --> 00:14:40,464 这个 毫无疑问 311 00:14:40,547 --> 00:14:44,009 百分之百 绝对是我吃过的最难吃的 312 00:14:45,010 --> 00:14:46,386 听到了吗 女士们先生们? 313 00:14:46,470 --> 00:14:48,388 这可是行家的认可 314 00:14:48,472 --> 00:14:49,723 等一下 最难吃 315 00:14:49,806 --> 00:14:52,518 我们三个是激烈的竞争对手 316 00:14:52,601 --> 00:14:54,102 但我们一致同意 317 00:14:54,186 --> 00:14:55,145 巧克力要好吃 318 00:14:55,229 --> 00:14:56,939 就得简单 纯粹 319 00:14:57,022 --> 00:14:58,482 不能太复杂了 320 00:14:58,565 --> 00:15:01,568 而你却加了一堆花里胡哨的 321 00:15:01,652 --> 00:15:03,362 这怎么说呢 322 00:15:03,695 --> 00:15:04,780 好怪哦 323 00:15:05,948 --> 00:15:07,157 可惜 324 00:15:08,242 --> 00:15:09,952 如果这就算怪的话 325 00:15:10,619 --> 00:15:12,287 那接下来你们要遭罪了 326 00:15:15,249 --> 00:15:16,124 怎么回事? 327 00:15:16,333 --> 00:15:17,167 我怎么了? 328 00:15:17,251 --> 00:15:18,502 里面有悬浮蝇 329 00:15:18,877 --> 00:15:20,420 它们在使劲拍翅膀 330 00:15:20,504 --> 00:15:22,506 马上就要从茧里钻出来了 331 00:15:23,715 --> 00:15:24,550 我的秀发 332 00:15:24,633 --> 00:15:26,343 你说是苍蝇在捣鬼 333 00:15:26,426 --> 00:15:27,719 没错 不用担心 334 00:15:27,803 --> 00:15:29,221 它不会伤害你的身体 335 00:15:29,304 --> 00:15:30,138 谢谢 336 00:15:30,264 --> 00:15:31,056 再过二十分钟 337 00:15:31,139 --> 00:15:33,141 它飞累了 自然会走后门出去的 338 00:15:33,225 --> 00:15:34,142 你说什么? 339 00:15:34,268 --> 00:15:36,395 他说虫子会和屁一起出来 340 00:15:36,478 --> 00:15:37,646 我知道是这个意思 341 00:15:37,729 --> 00:15:39,565 我看你是疯了 旺卡 342 00:15:39,648 --> 00:15:42,442 哪个正常人会买送他上天的巧克力 343 00:15:42,568 --> 00:15:43,986 那我们就看看吧 344 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 谁想要悬浮巧克力? 345 00:15:47,948 --> 00:15:50,325 一枚银币 非常感谢 346 00:15:50,409 --> 00:15:51,535 感谢惠顾 347 00:15:51,994 --> 00:15:53,412 一枚银币 348 00:15:53,579 --> 00:15:55,372 谢谢你夫人 一路顺风 349 00:15:56,707 --> 00:15:59,209 看啊 我在飞 350 00:16:09,636 --> 00:16:10,512 让开 孩子 351 00:16:11,096 --> 00:16:12,347 行了 各位 352 00:16:12,431 --> 00:16:13,724 没什么好看的 353 00:16:13,807 --> 00:16:17,311 就是有人打破万有引力定律而已 354 00:16:17,394 --> 00:16:18,937 好 都给我勾下来 355 00:16:19,021 --> 00:16:20,898 他们吃了悬浮巧克力 飞就对了 356 00:16:20,981 --> 00:16:23,317 我们接到了对你的投诉 先生 357 00:16:23,442 --> 00:16:24,318 什么投诉? 358 00:16:24,401 --> 00:16:26,778 有人投诉你扰乱门店正常营业 359 00:16:26,862 --> 00:16:28,572 我有责任请你离开这里 360 00:16:28,697 --> 00:16:31,617 以及没收你的经营所得 361 00:16:32,117 --> 00:16:32,993 你干什么? 362 00:16:33,076 --> 00:16:34,995 别担心 钱会用于慈善事业 363 00:16:35,412 --> 00:16:36,914 资助患病儿童之类的 364 00:16:36,997 --> 00:16:39,541 抱歉先生 规矩就是规矩 365 00:16:40,417 --> 00:16:42,044 至少给我留一枚银币吧 366 00:16:43,212 --> 00:16:44,338 我还有房钱需要付 367 00:16:47,633 --> 00:16:48,467 拿着 368 00:16:51,220 --> 00:16:52,137 谢谢 369 00:16:56,433 --> 00:16:57,976 晚上好 旺卡先生 370 00:16:58,769 --> 00:16:59,603 怎么样 371 00:16:59,853 --> 00:17:01,271 不如预想的顺利 372 00:17:01,939 --> 00:17:04,858 太遗憾了 不过还是得先结费用 373 00:17:04,942 --> 00:17:06,734 好在我赚到了房费 374 00:17:07,611 --> 00:17:08,862 是一枚银币吧 375 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 一枚银币 只是房费 376 00:17:10,405 --> 00:17:13,575 但是在你住店的这段时间里 377 00:17:13,659 --> 00:17:16,078 还产生了几项额外费用 378 00:17:16,537 --> 00:17:17,371 我有吗? 379 00:17:17,829 --> 00:17:19,455 当然有了 380 00:17:20,332 --> 00:17:23,167 你昨晚进门的时候喝了一杯金酒 381 00:17:23,252 --> 00:17:24,502 如果我没记错的话 382 00:17:24,586 --> 00:17:26,588 你还在炉子边烤过火 383 00:17:26,672 --> 00:17:28,715 你记得没错 斯卡碧夫人 384 00:17:29,258 --> 00:17:30,968 烤火也是附加服务 385 00:17:31,301 --> 00:17:33,554 上楼梯去房间也是收费项目 386 00:17:33,637 --> 00:17:35,264 你得付楼梯使用费 387 00:17:35,389 --> 00:17:38,100 而且是按节收费 上下楼都算 388 00:17:38,183 --> 00:17:39,643 对了 旺卡先生 389 00:17:39,726 --> 00:17:42,062 你用迷你水吧了吗 390 00:17:42,145 --> 00:17:43,021 迷你水吧 391 00:17:43,272 --> 00:17:44,439 就是那截“迷你”肥皂 392 00:17:44,523 --> 00:17:45,399 洗手用“水吧” 393 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 可能稍微用了点 394 00:17:48,151 --> 00:17:50,362 布利奇都知道别碰“迷你水吧” 395 00:17:50,445 --> 00:17:51,822 他还是个乡巴佬 396 00:17:52,322 --> 00:17:55,951 再加上床垫被单的租金 枕头损耗费 397 00:17:56,034 --> 00:17:57,286 你需要支付 398 00:17:57,828 --> 00:17:59,663 一万枚银币 399 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 你在开玩笑吧? 400 00:18:00,831 --> 00:18:02,666 都在小字条款里 亲爱的 401 00:18:03,542 --> 00:18:05,169 我没有一万枚银币 402 00:18:06,003 --> 00:18:08,005 那就麻烦了 旺卡先生 403 00:18:08,088 --> 00:18:10,507 你只能在洗衣房打工还债 404 00:18:10,883 --> 00:18:12,426 一天抵一枚银币 405 00:18:12,509 --> 00:18:13,677 一万天就是 406 00:18:13,760 --> 00:18:14,928 二十七年 407 00:18:15,179 --> 00:18:16,013 零四个月 408 00:18:16,096 --> 00:18:17,222 再零十六天 409 00:18:17,306 --> 00:18:18,182 可是 410 00:18:25,856 --> 00:18:27,482 你就是旺卡先生吧 411 00:18:27,566 --> 00:18:28,483 你是谁? 412 00:18:28,567 --> 00:18:31,528 “神算子”阿布克斯 注册会计师 413 00:18:31,695 --> 00:18:33,071 至少以前曾经是 414 00:18:33,155 --> 00:18:34,031 至于现在 415 00:18:34,114 --> 00:18:35,282 他是这里管事的 416 00:18:35,365 --> 00:18:37,492 你如果不听他的 我就收拾你 417 00:18:37,701 --> 00:18:38,619 派博宾士 418 00:18:38,785 --> 00:18:39,620 职业水管工 419 00:18:39,703 --> 00:18:42,039 这位是洛蒂贝儿小姐 420 00:18:43,457 --> 00:18:44,541 她这人话少 421 00:18:44,625 --> 00:18:48,420 有请拉里查克沃斯登场 422 00:18:48,712 --> 00:18:49,713 喜剧演员 423 00:18:50,631 --> 00:18:52,174 你们都是被骗来的 是吧 424 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 恐怕是这样 425 00:18:53,759 --> 00:18:56,929 大家一开始只是想找个便宜的地方过夜 426 00:18:57,012 --> 00:18:59,598 没有仔细看小字条款 427 00:18:59,681 --> 00:19:01,767 所以说犯傻是一瞬间的 428 00:19:02,392 --> 00:19:03,435 后悔是一辈子的 429 00:19:03,519 --> 00:19:05,312 你是说我的第三次婚姻吗 430 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 抱歉 我经常这样 431 00:19:08,649 --> 00:19:09,483 他确实 432 00:19:09,566 --> 00:19:10,400 忍不住 433 00:19:10,484 --> 00:19:11,818 我只结过一次婚 434 00:19:11,902 --> 00:19:13,445 而且 最后还离婚了 435 00:19:13,529 --> 00:19:14,947 肯定有办法逃出去 436 00:19:15,030 --> 00:19:16,406 你觉得我们没试过吗 437 00:19:16,657 --> 00:19:17,658 窗外装了护栏 438 00:19:17,741 --> 00:19:18,784 门口有狗守着 439 00:19:18,867 --> 00:19:20,077 就算逃出去也没用 440 00:19:20,202 --> 00:19:22,329 那合同写得滴水不漏 441 00:19:22,412 --> 00:19:24,915 点名少了谁 斯卡碧夫人都会报警 442 00:19:24,998 --> 00:19:25,958 抓回来以后 443 00:19:26,041 --> 00:19:28,335 还得再罚一千银币的“打扰费” 444 00:19:29,211 --> 00:19:30,546 好了各位 该干活了 445 00:19:30,629 --> 00:19:31,880 这边 旺卡先生 446 00:19:32,756 --> 00:19:34,007 你跟我来 447 00:19:34,883 --> 00:19:37,386 你的工位在这里 用肥皂水… 448 00:19:45,185 --> 00:19:47,104 歌词大意 首先拿起衣服 449 00:19:47,187 --> 00:19:49,022 直接丢进桶里 450 00:19:49,106 --> 00:19:50,274 刷 刷 451 00:19:53,193 --> 00:19:57,114 再送入轧布机 巨大把手摇起来 452 00:19:57,197 --> 00:19:58,407 刷 刷 453 00:20:01,243 --> 00:20:05,205 接着用绳高高挂起 直到衣服全部晾干 454 00:20:05,289 --> 00:20:06,665 刷 刷 455 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 只要我们还能歌唱 日子就没那么漫长 456 00:20:13,297 --> 00:20:14,631 刷 刷 457 00:20:15,174 --> 00:20:16,758 还是很漫长啊 458 00:20:23,432 --> 00:20:27,311 要把衣裙衬衫上面所有折痕全都熨平 459 00:20:27,394 --> 00:20:28,437 甩 甩 460 00:20:31,440 --> 00:20:35,319 听从指示折叠整齐 否则训斥加上挨饿 461 00:20:35,402 --> 00:20:36,570 惨 惨 462 00:20:39,406 --> 00:20:43,911 谁让我们签了名字 后果就得自己承担 463 00:20:43,994 --> 00:20:49,750 刷 刷 464 00:20:50,083 --> 00:20:52,336 如果谁觉得有意见 465 00:20:52,419 --> 00:20:54,046 参见条款第五条 466 00:20:54,129 --> 00:20:55,380 第七节第一章 467 00:20:55,464 --> 00:20:56,882 第二十二自然段 468 00:20:56,965 --> 00:20:58,300 D部分 469 00:20:58,425 --> 00:20:59,843 上面说 470 00:21:00,052 --> 00:21:01,303 刷 刷 471 00:21:04,139 --> 00:21:05,390 刷 刷 472 00:21:08,185 --> 00:21:10,521 刷 刷 473 00:21:13,357 --> 00:21:14,650 刷 刷 474 00:21:40,467 --> 00:21:41,593 客房服务 475 00:21:42,845 --> 00:21:44,513 我让你看小字条款了 476 00:21:45,848 --> 00:21:47,182 对我难度有点大 477 00:21:48,725 --> 00:21:50,435 你不认识字 是吗? 478 00:21:51,520 --> 00:21:54,565 我的时间全用来研究巧克力了 479 00:21:54,731 --> 00:21:55,566 明白 480 00:21:56,859 --> 00:21:59,403 至于别的事 我只能指望别人有好心 481 00:22:00,112 --> 00:22:01,363 看看这么做的下场 482 00:22:01,822 --> 00:22:03,240 一间员工宿舍 483 00:22:03,532 --> 00:22:04,783 有床可以睡 484 00:22:07,411 --> 00:22:09,204 曾经有张床 485 00:22:09,538 --> 00:22:13,208 桌子还有洗手池兼马桶 486 00:22:14,001 --> 00:22:16,253 这里的水有两种温度 487 00:22:16,503 --> 00:22:17,796 冷水 488 00:22:17,921 --> 00:22:19,590 还有冰水 489 00:22:20,716 --> 00:22:21,800 你欠了多少? 490 00:22:22,426 --> 00:22:23,302 一万银币 491 00:22:23,969 --> 00:22:25,137 那你还算好的 492 00:22:25,429 --> 00:22:26,263 我欠了三十万 493 00:22:26,346 --> 00:22:27,222 什么? 494 00:22:27,347 --> 00:22:28,390 你怎么会欠钱? 495 00:22:28,640 --> 00:22:30,475 你是他们从衣服堆里捡的吧? 496 00:22:30,684 --> 00:22:31,476 没错 497 00:22:31,602 --> 00:22:33,729 他们大发善心收留了我 498 00:22:33,854 --> 00:22:35,647 并以这个理由让我还钱 499 00:22:36,231 --> 00:22:37,649 真是两个大坏蛋 500 00:22:38,108 --> 00:22:40,944 穷的斗不过贪财的 旺卡先生 501 00:22:41,153 --> 00:22:42,779 世道不就是这样吗? 502 00:22:42,905 --> 00:22:44,072 别说丧气话 小面条 503 00:22:44,323 --> 00:22:46,450 你的孤儿综合征又发作了 504 00:22:47,618 --> 00:22:48,452 我的什么? 505 00:22:48,535 --> 00:22:49,745 你的孤儿综合征 506 00:22:49,828 --> 00:22:52,289 我才不吃这种恶心的东西 507 00:22:53,373 --> 00:22:54,249 你要干什么? 508 00:22:54,958 --> 00:22:56,210 当然是做巧克力了 509 00:22:56,293 --> 00:22:57,127 你喜欢哪种? 510 00:22:57,211 --> 00:22:59,838 黑巧 白巧 坚果还是奇葩口味 511 00:23:00,297 --> 00:23:01,173 我不知道 512 00:23:01,798 --> 00:23:03,550 我从来没吃过 513 00:23:04,760 --> 00:23:06,970 你没吃过巧克力? 514 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 没有 515 00:23:08,055 --> 00:23:08,931 什么? 516 00:23:09,014 --> 00:23:10,182 你从来都没吃过巧克力吗? 517 00:23:11,016 --> 00:23:12,267 确实没有 518 00:23:13,310 --> 00:23:15,103 怎么可能 这事太离谱了 519 00:23:15,771 --> 00:23:16,980 那你走运了 小面条 520 00:23:17,064 --> 00:23:19,191 全世界最好的巧克力原料 521 00:23:19,274 --> 00:23:21,193 正好都在我的便携加工厂里 522 00:23:27,366 --> 00:23:28,200 先做哪种呢? 523 00:23:28,325 --> 00:23:29,243 我需要想想 524 00:23:29,451 --> 00:23:30,327 有了 525 00:23:30,869 --> 00:23:32,079 一线希望 526 00:23:32,204 --> 00:23:34,039 加入凝固的雷雨云朵 527 00:23:34,873 --> 00:23:35,832 和液化的阳光 528 00:23:38,252 --> 00:23:41,421 让你在绝望时 看到一线希望之光 529 00:23:41,797 --> 00:23:43,465 正好是我们需要的 你说呢? 530 00:23:44,466 --> 00:23:46,134 你从小就喜欢做巧克力吗? 531 00:23:46,301 --> 00:23:47,177 没有 532 00:23:48,136 --> 00:23:49,346 我在你这个年纪 533 00:23:49,763 --> 00:23:50,973 一心想当魔术师 534 00:23:51,807 --> 00:23:52,850 我妈妈是个厨师 535 00:23:54,184 --> 00:23:56,395 我们住在船上 相依为命 536 00:23:57,020 --> 00:23:59,523 在仅有我们二人的完美小世界 537 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 我还记得 538 00:24:03,485 --> 00:24:06,488 我每天从早到晚琢磨新奇的小魔术 539 00:24:06,572 --> 00:24:07,948 逗妈妈开心 540 00:24:08,991 --> 00:24:10,117 太精彩了 541 00:24:11,535 --> 00:24:13,912 不过真正的魔法却在她手中 542 00:24:16,206 --> 00:24:17,583 我们平时没什么钱 543 00:24:18,000 --> 00:24:20,586 但她每周都会带回一颗可可豆 544 00:24:21,086 --> 00:24:22,546 攒到我过生日的时候 545 00:24:22,629 --> 00:24:24,923 正好够做一块巧克力 546 00:24:26,633 --> 00:24:28,385 那可不是普通的巧克力 547 00:24:29,261 --> 00:24:30,345 那可是独一无二的 548 00:24:31,972 --> 00:24:34,474 这是全世界最好吃的巧克力 549 00:24:34,892 --> 00:24:36,018 那可不一定 550 00:24:36,226 --> 00:24:38,395 据说一个叫美食长廊的地方 551 00:24:38,478 --> 00:24:40,272 有最好吃的巧克力 552 00:24:40,772 --> 00:24:43,066 不可能比你做的好吃 妈妈 553 00:24:43,442 --> 00:24:44,526 绝对不可能 554 00:24:44,860 --> 00:24:45,736 是吗? 555 00:24:46,862 --> 00:24:50,073 其实 我确实有个小秘方 556 00:24:50,157 --> 00:24:52,451 连巧克力大师都不知道 557 00:24:53,327 --> 00:24:54,203 是什么? 558 00:24:54,453 --> 00:24:55,329 等你长大以后 559 00:24:56,163 --> 00:24:57,122 我再告诉你 560 00:24:57,414 --> 00:24:58,457 快去睡觉 561 00:25:05,464 --> 00:25:06,715 我们一起去 妈妈 562 00:25:07,007 --> 00:25:08,050 去什么地方? 563 00:25:08,634 --> 00:25:09,635 去那个美食长廊 564 00:25:09,718 --> 00:25:10,719 什么? 565 00:25:10,802 --> 00:25:11,637 再开一家店 566 00:25:11,720 --> 00:25:12,596 对 567 00:25:12,804 --> 00:25:14,890 把我们的名字挂到门上去 568 00:25:15,307 --> 00:25:17,267 这个梦想很了不起 宝贝 569 00:25:18,268 --> 00:25:19,770 所以不能实现吗? 570 00:25:21,271 --> 00:25:22,314 只能是梦想 571 00:25:24,107 --> 00:25:24,983 你听好 572 00:25:28,612 --> 00:25:32,157 世间的所有美好都是从梦想开始 573 00:25:32,824 --> 00:25:34,535 你要坚持自己的梦想 574 00:25:35,202 --> 00:25:37,496 等你向世界分享巧克力那天 575 00:25:38,288 --> 00:25:40,040 我一定会陪在你身边 576 00:25:40,874 --> 00:25:41,708 你保证 577 00:25:42,167 --> 00:25:43,252 口头约定不算数 578 00:25:44,545 --> 00:25:45,712 我们拉勾约定 579 00:25:47,297 --> 00:25:48,173 好啦 580 00:25:48,882 --> 00:25:49,758 睡吧 581 00:25:52,928 --> 00:25:53,804 所以 582 00:25:54,263 --> 00:25:55,389 是什么呢 威利? 583 00:25:56,306 --> 00:25:57,391 你妈妈的秘方 584 00:25:58,475 --> 00:25:59,768 我到现在也不知道 585 00:26:01,353 --> 00:26:03,021 不久以后她就病倒了 586 00:26:04,731 --> 00:26:07,359 最后我手中只剩她留下的这块巧克力 587 00:26:07,818 --> 00:26:09,862 (旺卡) 588 00:26:12,698 --> 00:26:13,907 所以我才来这里 小面条 589 00:26:14,908 --> 00:26:16,827 为了重温我小时候 590 00:26:17,911 --> 00:26:19,246 吃到巧克力的那种感觉 591 00:26:21,123 --> 00:26:21,957 什么意思? 592 00:26:22,666 --> 00:26:25,460 她答应等我和全世界分享巧克力时 593 00:26:25,669 --> 00:26:27,129 她会陪在我身边 594 00:26:29,006 --> 00:26:30,591 虽然听着像疯话 但是 595 00:26:31,091 --> 00:26:33,051 我妈妈没准会遵守诺言 596 00:26:34,803 --> 00:26:36,430 也许还会把秘方告诉我 597 00:26:42,936 --> 00:26:43,729 来 598 00:26:43,812 --> 00:26:44,688 尝尝 599 00:27:03,248 --> 00:27:04,499 你不该给我吃 600 00:27:05,542 --> 00:27:06,418 你不喜欢 601 00:27:06,835 --> 00:27:07,669 不是 602 00:27:08,170 --> 00:27:09,087 我很喜欢 603 00:27:09,171 --> 00:27:10,380 只是 这样的话 604 00:27:11,089 --> 00:27:11,965 怎么了? 605 00:27:13,550 --> 00:27:15,427 如果我以后吃不到巧克力了 威利 606 00:27:15,844 --> 00:27:16,887 日子会变得很难过 607 00:27:17,930 --> 00:27:19,806 那你觉得如果以后每天 608 00:27:19,890 --> 00:27:21,475 你都有吃不完的巧克力 609 00:27:21,725 --> 00:27:22,976 这种日子怎么样? 610 00:27:23,143 --> 00:27:24,436 这辈子都管够吗? 611 00:27:24,520 --> 00:27:26,188 这辈子都吃不完 612 00:27:26,772 --> 00:27:27,856 你要我干什么? 613 00:27:27,940 --> 00:27:28,815 小事一桩 614 00:27:29,066 --> 00:27:29,983 带我出去 615 00:27:30,234 --> 00:27:31,443 你疯了吗? 616 00:27:31,610 --> 00:27:32,486 很简单 617 00:27:32,569 --> 00:27:35,030 我找人替我值班 你用洗衣车带我出去 618 00:27:35,113 --> 00:27:36,490 可我…就几个小时 没事 619 00:27:36,573 --> 00:27:37,866 没人会注意到 620 00:27:38,408 --> 00:27:39,535 你出去能干什么? 621 00:27:39,618 --> 00:27:41,036 当然是卖巧克力了 622 00:27:41,119 --> 00:27:43,205 赚到钱就能还清债务了 623 00:27:43,288 --> 00:27:44,540 是个好想法 威利 624 00:27:44,623 --> 00:27:45,499 应该说是个极好的主意 625 00:27:45,582 --> 00:27:46,458 但这是行不通的 626 00:27:46,542 --> 00:27:47,376 当然行得通 627 00:27:47,459 --> 00:27:48,293 先吃巧克力 628 00:27:48,377 --> 00:27:49,503 你根本不明白 629 00:27:50,003 --> 00:27:51,421 斯卡碧夫人像老鹰一样警惕 630 00:27:51,505 --> 00:27:55,133 进出洗衣房的一切东西 都逃不过她的眼睛 631 00:27:58,053 --> 00:27:58,887 怎么了? 632 00:27:59,847 --> 00:28:00,722 没什么 633 00:28:01,306 --> 00:28:02,182 好吧 634 00:28:03,725 --> 00:28:04,601 你“哈”了两声 635 00:28:04,685 --> 00:28:05,519 肯定有什么了 636 00:28:05,602 --> 00:28:07,396 一线希望起作用了 你有主意了 637 00:28:07,479 --> 00:28:08,313 好吧 638 00:28:08,480 --> 00:28:12,109 她唯一一次放松警惕 是因为有个贵族来了 639 00:28:12,234 --> 00:28:13,569 那人就是来问个路 640 00:28:13,652 --> 00:28:15,696 她整个人都要扑上去了 641 00:28:15,946 --> 00:28:17,573 当时把我恶心坏了 642 00:28:17,739 --> 00:28:18,615 这就是机会 小面条 643 00:28:18,782 --> 00:28:21,702 找个贵族 就能趁她分神溜出去 644 00:28:22,286 --> 00:28:23,328 话虽如此 645 00:28:23,912 --> 00:28:25,789 我们该去哪里找贵族呢 646 00:28:33,338 --> 00:28:34,506 你“哈”了两声 647 00:28:34,673 --> 00:28:35,841 有纸和笔吗? 648 00:28:36,967 --> 00:28:37,843 我有办法了 649 00:28:48,353 --> 00:28:51,690 歌词大意 你爱吃甜食吗 650 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 爱吃 651 00:28:53,483 --> 00:28:57,404 是必须满足的欲望 652 00:28:58,113 --> 00:28:59,573 我是来做忏悔的 653 00:29:02,326 --> 00:29:04,203 你们唱得很好 继续吧 654 00:29:09,750 --> 00:29:11,835 神父请原谅我 我有罪 655 00:29:13,921 --> 00:29:17,174 上次忏悔完了我又吃了一百五十块 656 00:29:20,052 --> 00:29:22,554 人心是很难抵抗诱惑的 657 00:29:28,018 --> 00:29:29,061 送我下去 658 00:29:31,688 --> 00:29:32,564 回见 659 00:29:38,487 --> 00:29:39,571 晚上好 警长 660 00:29:40,948 --> 00:29:41,823 他们都到了 661 00:29:41,990 --> 00:29:43,158 非常感谢 662 00:29:45,577 --> 00:29:46,537 晚上好 先生们 663 00:29:46,662 --> 00:29:48,038 我带了账单来 664 00:29:48,205 --> 00:29:49,915 一名巧克力工匠的驱赶费 665 00:29:49,998 --> 00:29:51,333 还是原来的价格 666 00:29:53,252 --> 00:29:54,461 可算来了 宝贝 667 00:29:54,545 --> 00:29:55,712 这可是好货 668 00:29:56,463 --> 00:29:57,381 请问 警长 669 00:29:58,465 --> 00:30:00,467 这种好货想不想再多进点 670 00:30:00,884 --> 00:30:01,802 仔细说说 671 00:30:02,052 --> 00:30:03,595 我们觉得 对付旺卡先生 672 00:30:03,679 --> 00:30:07,599 只是把他赶走的话 可能还不够 673 00:30:08,141 --> 00:30:09,017 他很有才 674 00:30:09,142 --> 00:30:10,394 太有才了 675 00:30:10,477 --> 00:30:11,520 最重要的是 676 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 他的巧克力只卖一枚银币 677 00:30:14,147 --> 00:30:15,732 这样谁都买得起了 678 00:30:15,816 --> 00:30:16,650 就算是 679 00:30:18,360 --> 00:30:19,236 你知道就那些 680 00:30:20,362 --> 00:30:21,238 穷人吗? 681 00:30:21,989 --> 00:30:22,823 天哪 682 00:30:23,031 --> 00:30:25,450 我突然有点犯恶心 683 00:30:25,826 --> 00:30:28,161 请你以后别在我面前 684 00:30:28,245 --> 00:30:29,121 提到这类种群 685 00:30:29,204 --> 00:30:30,956 他听不得别人提“穷”字 686 00:30:31,540 --> 00:30:32,416 抱歉 菲利克斯 687 00:30:32,583 --> 00:30:35,502 我们想请你给旺卡传个话 688 00:30:35,586 --> 00:30:37,838 请对他使用武力警告 689 00:30:37,921 --> 00:30:40,340 如果他再来这里卖巧克力 690 00:30:40,424 --> 00:30:43,510 就有可能发生一些小小的意外 691 00:30:43,594 --> 00:30:46,054 也就是说他会死 692 00:30:46,597 --> 00:30:47,764 对 我听出来他的意思了 693 00:30:47,848 --> 00:30:49,349 你别老说得这么直白 694 00:30:49,433 --> 00:30:51,268 我是确定大家在同一个频道 695 00:30:51,351 --> 00:30:52,394 你一人一个频道吧 696 00:30:52,477 --> 00:30:53,478 你是什么意思? 697 00:30:53,562 --> 00:30:55,606 字面意思我懂 但你什么意思? 698 00:30:55,689 --> 00:30:57,024 先生们 好了 699 00:30:58,400 --> 00:31:00,152 警长 你觉得怎么样? 700 00:31:00,235 --> 00:31:01,737 你愿意接下这份任务吗? 701 00:31:02,112 --> 00:31:03,280 是这样 几位 702 00:31:03,363 --> 00:31:05,032 我好歹是执法人员 703 00:31:05,115 --> 00:31:07,868 不能随便帮你们恐吓竞争对手 704 00:31:08,994 --> 00:31:09,870 很抱歉 705 00:31:10,954 --> 00:31:11,872 那好吧 警长 706 00:31:14,583 --> 00:31:16,960 我能感觉到你很正直 707 00:31:18,837 --> 00:31:19,713 谢谢 708 00:31:20,255 --> 00:31:22,049 不过你可以问问自己 709 00:31:22,591 --> 00:31:23,759 (口头警告驱赶商贩 用巧克力支付) 710 00:31:24,134 --> 00:31:26,678 歌词大意 你爱吃甜食吗 711 00:31:26,762 --> 00:31:27,930 我爱吃 712 00:31:28,013 --> 00:31:31,975 是必须满足的欲望 713 00:31:32,267 --> 00:31:34,728 你爱吃甜食吗 714 00:31:34,811 --> 00:31:35,938 爱吃 715 00:31:36,063 --> 00:31:39,942 我们有你要的一切 716 00:31:40,234 --> 00:31:42,569 别扯什么良心 717 00:31:42,653 --> 00:31:44,196 没用 718 00:31:44,321 --> 00:31:47,533 不过是各取所需 719 00:31:47,616 --> 00:31:51,245 不然 一百块你的最爱 720 00:31:51,620 --> 00:31:54,581 抱歉 还是恕难从命 721 00:31:55,958 --> 00:31:59,002 我答应过老婆少吃巧克力 控制体重 722 00:31:59,086 --> 00:32:01,171 我还要参加警署舞会 723 00:32:01,672 --> 00:32:04,299 想想你爱的甜食 724 00:32:04,383 --> 00:32:09,388 确实 我从小就最爱吃糖 725 00:32:09,471 --> 00:32:12,307 你调皮的小嗜好 726 00:32:12,391 --> 00:32:13,559 没错 727 00:32:13,642 --> 00:32:17,437 你唯一的快乐源泉 728 00:32:17,855 --> 00:32:20,232 别管什么腰围 729 00:32:20,315 --> 00:32:21,775 挺好的 哪里好 730 00:32:21,859 --> 00:32:25,070 就算能看见脚指头有什么用 731 00:32:25,153 --> 00:32:28,949 那七百盒怎么样 732 00:32:29,741 --> 00:32:32,661 这么多巧克力 733 00:32:32,744 --> 00:32:33,620 不行 734 00:32:36,790 --> 00:32:38,625 先生们 拿下这个大单 735 00:32:42,254 --> 00:32:44,339 你爱吃甜食吗 736 00:32:44,423 --> 00:32:45,799 我也是 737 00:32:45,883 --> 00:32:46,758 各位 738 00:32:46,842 --> 00:32:49,511 你爱吃巧克力吗? 739 00:32:49,595 --> 00:32:50,804 我确实爱 对 740 00:32:50,929 --> 00:32:54,266 你觉得小糖果 好吗? 741 00:32:54,349 --> 00:32:55,225 好 742 00:32:55,309 --> 00:32:58,520 {\an8}我们有很多很多很多 743 00:32:58,604 --> 00:32:59,521 我唱起来了 744 00:32:59,605 --> 00:33:02,024 要是老婆抱怨 745 00:33:02,316 --> 00:33:03,692 羞辱你的身材 746 00:33:03,775 --> 00:33:04,860 多神奇 747 00:33:04,943 --> 00:33:06,445 请个好裁缝 赘肉全藏起 748 00:33:06,612 --> 00:33:07,446 (古德尔斯 弹性松紧裤之家) 749 00:33:09,239 --> 00:33:11,325 留着你们的巧克力吧 750 00:33:11,617 --> 00:33:13,869 一千八百盒如何? 751 00:33:14,328 --> 00:33:15,204 成交 752 00:33:22,252 --> 00:33:23,128 贝儿 753 00:33:23,212 --> 00:33:24,087 到 754 00:33:24,171 --> 00:33:25,005 宾士 755 00:33:25,714 --> 00:33:26,590 查克沃斯 756 00:33:27,007 --> 00:33:27,841 神算子 757 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 到 758 00:33:28,842 --> 00:33:29,718 旺卡 759 00:33:29,801 --> 00:33:30,677 布利奇 760 00:33:30,928 --> 00:33:32,513 马桶怎么又堵了? 761 00:33:34,389 --> 00:33:36,558 这绝对是爱情的呼唤啊 762 00:33:37,142 --> 00:33:37,976 你说什么? 763 00:33:38,977 --> 00:33:40,312 别说你没注意到啊 764 00:33:40,395 --> 00:33:41,271 什么? 765 00:33:41,647 --> 00:33:43,190 她疯狂地爱上你了 766 00:33:43,482 --> 00:33:45,067 斯卡碧夫人吗? 767 00:33:45,150 --> 00:33:46,068 爱惨了 768 00:33:46,527 --> 00:33:47,444 这也正常 769 00:33:47,569 --> 00:33:48,445 你看看 770 00:33:48,612 --> 00:33:50,197 身材多么健美 771 00:33:50,322 --> 00:33:52,074 你只要稍微收拾收拾 772 00:33:52,157 --> 00:33:53,450 换件新衣服 773 00:33:53,825 --> 00:33:54,910 再洗个澡 774 00:33:55,369 --> 00:33:56,578 还要洗澡 775 00:33:56,870 --> 00:33:58,622 你知道女人都喜欢什么吧 776 00:34:00,123 --> 00:34:01,208 女人喜欢什么? 777 00:34:01,625 --> 00:34:03,001 她喜欢你的脚踝 778 00:34:03,126 --> 00:34:04,044 是吗? 779 00:34:04,127 --> 00:34:05,087 更想看到你的膝盖 780 00:34:05,170 --> 00:34:06,004 是吗? 781 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 如果想惊艳到她 782 00:34:07,256 --> 00:34:08,130 快说 783 00:34:08,799 --> 00:34:10,259 秀出你的大腿 784 00:34:12,094 --> 00:34:13,011 布利奇 785 00:34:13,303 --> 00:34:15,304 马桶里的水都满出来了 786 00:34:15,389 --> 00:34:16,348 赶紧进去 干活了 787 00:34:16,431 --> 00:34:17,266 好吧 788 00:34:17,391 --> 00:34:18,516 都淹到我的脚踝了 789 00:34:18,641 --> 00:34:19,768 就知道偷懒 790 00:34:20,476 --> 00:34:21,311 布利奇 791 00:34:21,520 --> 00:34:23,688 这个懒虫 乡巴佬 792 00:34:33,114 --> 00:34:34,074 什么东西? 793 00:34:34,824 --> 00:34:35,659 没什么 794 00:34:36,909 --> 00:34:38,704 还想被关小黑屋是吧 795 00:34:39,288 --> 00:34:40,163 好吧 796 00:34:40,914 --> 00:34:43,375 那天我去莫纳克教授家取衣服 797 00:34:43,458 --> 00:34:44,376 然后呢? 798 00:34:44,458 --> 00:34:46,587 他在写一本巴伐利亚皇室的书 799 00:34:46,670 --> 00:34:47,504 无聊 800 00:34:47,629 --> 00:34:49,464 墙上挂满了贵族的写真素描 801 00:34:49,547 --> 00:34:50,424 所以 802 00:34:50,507 --> 00:34:51,341 这个人 803 00:34:51,425 --> 00:34:52,676 看着很眼熟 804 00:34:55,344 --> 00:34:56,221 {\an8}(布利奇维茨男爵) 805 00:34:56,304 --> 00:34:57,973 {\an8}乖乖 这个人长得好像… 806 00:34:58,223 --> 00:34:59,641 布利奇先生 807 00:35:00,517 --> 00:35:03,896 你是想说布利奇是来自巴伐利亚的贵族 808 00:35:05,522 --> 00:35:06,899 拿我的金酒去 809 00:35:09,443 --> 00:35:11,028 歌词大意 首先拿起衣服 810 00:35:11,111 --> 00:35:13,071 直接丢进桶里 811 00:35:13,155 --> 00:35:14,281 刷 刷 812 00:35:17,075 --> 00:35:18,869 再送入轧布机 813 00:35:18,952 --> 00:35:20,787 还要小心别被绞伤 814 00:35:20,871 --> 00:35:21,997 刷 刷 815 00:35:25,042 --> 00:35:28,795 小蒂机会来了 有条邮递员的裤子 816 00:35:32,424 --> 00:35:36,136 一定出了什么事 今天的歌词不一样 817 00:35:36,220 --> 00:35:37,387 刷 刷 818 00:35:38,722 --> 00:35:40,682 你终于舍得拖着这身懒骨头 819 00:35:45,896 --> 00:35:47,231 你是换发型了吗? 820 00:35:48,023 --> 00:35:48,982 可能吧 821 00:35:49,399 --> 00:35:50,442 谁知道呢? 822 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 这条背带裤是哪来的? 823 00:35:56,323 --> 00:35:57,449 失物招领处 824 00:35:57,908 --> 00:35:58,742 怎么? 825 00:36:00,035 --> 00:36:01,161 我穿着合适吗? 826 00:36:02,329 --> 00:36:04,540 是 好像还不赖 827 00:36:07,334 --> 00:36:08,752 你到那边去干什么? 828 00:36:09,336 --> 00:36:10,754 暖一暖我的玉膝 829 00:36:11,505 --> 00:36:13,549 来这边来喝杯金酒呗 830 00:36:14,633 --> 00:36:16,176 不如你来我这里 831 00:36:16,635 --> 00:36:18,053 包你暖洋洋 832 00:36:22,808 --> 00:36:24,226 我的天哪 833 00:36:25,227 --> 00:36:26,061 女士们 先生们 834 00:36:26,144 --> 00:36:28,981 这是本人全新发明的全自动洗衣机 835 00:36:29,064 --> 00:36:31,024 引领洗衣行业的科技革新 836 00:36:31,108 --> 00:36:32,109 刷 刷 837 00:36:32,192 --> 00:36:33,151 我先问个问题 838 00:36:33,235 --> 00:36:35,028 小蒂每天都在追什么? 839 00:36:35,112 --> 00:36:36,154 答案是邮递员 840 00:36:36,280 --> 00:36:38,824 那我每天需要干什么 各位同事? 841 00:36:38,907 --> 00:36:39,741 刷 刷 842 00:36:39,825 --> 00:36:40,659 现在 843 00:36:40,742 --> 00:36:43,078 有了这台 威利旺卡奇妙狂野全自动遛狗洗衣机 844 00:36:43,161 --> 00:36:44,162 我不想重复第二遍 845 00:36:44,246 --> 00:36:45,247 小蒂可以随便跑 846 00:36:45,330 --> 00:36:46,373 我也可以翘班 847 00:36:46,456 --> 00:36:47,583 刷 刷 848 00:36:47,666 --> 00:36:49,209 我先出去一小会儿 849 00:36:49,668 --> 00:36:51,378 点名之前就赶回来 850 00:36:51,712 --> 00:36:54,256 在此之前 小蒂替我的班 851 00:36:54,339 --> 00:36:55,424 刷 刷 852 00:36:57,009 --> 00:36:59,595 那个 人家想听听巴伐利亚的事 853 00:36:59,678 --> 00:37:00,596 哪里? 854 00:37:00,679 --> 00:37:01,555 你的老家 855 00:37:01,722 --> 00:37:03,891 对 那个地方特别的 856 00:37:04,099 --> 00:37:05,100 巴伐利亚 857 00:37:11,940 --> 00:37:12,816 安全了 858 00:37:12,941 --> 00:37:13,817 真的吗? 859 00:37:13,901 --> 00:37:14,776 是的 860 00:37:14,902 --> 00:37:15,777 成功了 861 00:37:15,861 --> 00:37:16,778 好样的 小面条 862 00:37:16,862 --> 00:37:18,197 我们居然成功了 863 00:37:18,280 --> 00:37:20,532 看看我昨晚做了多少巧克力 864 00:37:20,616 --> 00:37:22,618 把它们都卖了 咱们就能 865 00:37:24,077 --> 00:37:25,162 糟糕 866 00:37:25,245 --> 00:37:26,538 出什么事了 威利? 867 00:37:26,622 --> 00:37:27,623 又是这样 868 00:37:27,706 --> 00:37:29,041 你的巧克力呢? 869 00:37:29,124 --> 00:37:30,584 我该怎么跟你说 小面条 870 00:37:31,793 --> 00:37:32,878 巧克力被偷了 871 00:37:33,212 --> 00:37:34,087 被偷了? 872 00:37:34,838 --> 00:37:35,714 谁偷的? 873 00:37:36,006 --> 00:37:37,799 一个橙色的小矮人 874 00:37:38,592 --> 00:37:39,384 什么? 875 00:37:39,510 --> 00:37:41,929 橙色的小矮人 我没说过吗? 876 00:37:42,012 --> 00:37:43,430 没有 从没说过 877 00:37:43,514 --> 00:37:44,556 他是我的宿敌 878 00:37:44,640 --> 00:37:45,599 有这么高 879 00:37:45,974 --> 00:37:48,769 他在黑夜里出没 把我的巧克力偷光 880 00:37:49,144 --> 00:37:51,897 这三四年来 每隔几个礼拜就来偷一次 881 00:37:52,022 --> 00:37:52,856 真的吗? 882 00:37:52,940 --> 00:37:53,941 有时候我半梦半醒 883 00:37:54,024 --> 00:37:58,403 会偷偷观察他在月光下发光的绿头发 884 00:37:58,487 --> 00:37:59,488 绿头发吗? 885 00:37:59,613 --> 00:38:00,405 总有一天我会抓住他 886 00:38:00,531 --> 00:38:01,365 威利 887 00:38:01,448 --> 00:38:02,282 等我抓到他 888 00:38:02,366 --> 00:38:03,200 威利 889 00:38:03,325 --> 00:38:05,786 你真以为我会相信你说的话吗? 890 00:38:05,869 --> 00:38:06,745 当然 891 00:38:06,870 --> 00:38:08,330 还有其他可能性吗? 892 00:38:08,413 --> 00:38:09,248 不知道 893 00:38:09,331 --> 00:38:10,624 可能你睡着以后 894 00:38:10,707 --> 00:38:11,959 梦到绿色的小矮人 895 00:38:12,084 --> 00:38:13,043 是橙皮肤 绿头发 896 00:38:13,126 --> 00:38:14,378 而你一边在做梦 897 00:38:14,461 --> 00:38:16,255 一边把巧克力全吃了 898 00:38:16,421 --> 00:38:17,464 你说我… 899 00:38:18,674 --> 00:38:19,591 这个更说得通 900 00:38:19,675 --> 00:38:20,717 我居然觉得这事能成 901 00:38:20,801 --> 00:38:21,760 一直是我自己吃的吗? 902 00:38:21,844 --> 00:38:23,428 什么破一线希望啊 应该不会吧 903 00:38:24,555 --> 00:38:26,265 我的巧克力不是破玩意 904 00:38:26,974 --> 00:38:28,642 要是斯卡碧夫人发现我们 905 00:38:28,725 --> 00:38:30,394 会把我关小黑屋的 906 00:38:30,477 --> 00:38:31,937 我向你道歉 好吗? 907 00:38:32,020 --> 00:38:33,230 巧克力可以再做 908 00:38:33,730 --> 00:38:35,440 唯一的问题是牛奶用完了 909 00:38:36,483 --> 00:38:37,651 这倒不是问题 910 00:38:39,069 --> 00:38:39,945 有了 911 00:38:40,696 --> 00:38:42,573 首先 你这是偷窃 912 00:38:43,073 --> 00:38:43,907 其次 913 00:38:43,991 --> 00:38:46,285 我威利旺卡不用老牛的奶 914 00:38:46,368 --> 00:38:47,744 我的特别巧克力 915 00:38:47,828 --> 00:38:49,705 要用长颈鹿产的奶 916 00:38:49,955 --> 00:38:51,707 好吧 那也行 917 00:38:51,832 --> 00:38:53,542 动物园里就有长颈鹿 918 00:38:53,792 --> 00:38:54,710 棒极了 919 00:38:54,877 --> 00:38:55,752 但首先 920 00:38:55,836 --> 00:38:56,920 动物园不在那个方向 921 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 好吧 922 00:38:57,963 --> 00:38:58,881 其次 923 00:38:59,923 --> 00:39:02,426 他们不会放人进去挤奶 924 00:39:03,677 --> 00:39:04,970 亲爱的小面条 925 00:39:05,053 --> 00:39:07,472 还好咱们走运 橙色小矮人 926 00:39:07,723 --> 00:39:09,016 没偷走这个 927 00:39:12,728 --> 00:39:13,562 (保安) 928 00:39:13,645 --> 00:39:14,521 这是什么? 929 00:39:14,605 --> 00:39:15,981 这是动物园管理处送的 930 00:39:16,190 --> 00:39:18,650 为了表彰你多年来的服务 931 00:39:19,526 --> 00:39:21,111 但我来这里才一年 932 00:39:22,446 --> 00:39:25,365 所以只给了你一颗巧克力 933 00:39:27,868 --> 00:39:29,244 那就谢谢你了 934 00:39:29,453 --> 00:39:31,121 不客气 晚安 935 00:39:31,663 --> 00:39:33,040 (动物园) 936 00:39:33,248 --> 00:39:34,124 干得漂亮 小面条 937 00:39:34,208 --> 00:39:36,084 所以他吃的是什么? 938 00:39:36,168 --> 00:39:37,586 它叫活力之夜 939 00:39:37,753 --> 00:39:40,464 一块模拟都市夜生活的巧克力 940 00:39:41,298 --> 00:39:43,550 最外面那层是香槟松露 941 00:39:43,634 --> 00:39:44,801 美味 942 00:39:44,885 --> 00:39:46,720 然后是白葡萄酒 943 00:39:47,721 --> 00:39:48,597 接着是红酒 944 00:39:48,805 --> 00:39:50,557 这小滋味太带劲了 945 00:39:50,641 --> 00:39:52,184 歌舞表演要开始了 946 00:39:52,267 --> 00:39:55,312 今晚是派对之夜 947 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 威士忌软糖那层会让人伤感 948 00:39:58,524 --> 00:40:00,817 她是我唯一爱过的女人 949 00:40:00,901 --> 00:40:03,028 他可能会做些冲动的事 950 00:40:03,111 --> 00:40:04,029 打个电话 951 00:40:04,279 --> 00:40:05,364 应该没什么吧 952 00:40:06,782 --> 00:40:07,658 喂 格温妮 953 00:40:07,741 --> 00:40:08,659 我是巴兹尔 954 00:40:08,909 --> 00:40:11,161 我想告诉你 我一直爱着你 955 00:40:11,328 --> 00:40:12,412 我真的很爱你 956 00:40:12,496 --> 00:40:13,330 什么? 957 00:40:13,497 --> 00:40:16,166 巴兹尔邦德 化学课上我们是同桌 958 00:40:16,250 --> 00:40:17,209 不不不 别挂 959 00:40:17,292 --> 00:40:19,670 最后 加点压箱底的陈年老酒 960 00:40:19,753 --> 00:40:21,255 来了 我不是这个意思 961 00:40:24,591 --> 00:40:25,425 走吧 962 00:40:26,635 --> 00:40:27,636 小面条 走了 963 00:40:30,180 --> 00:40:31,431 它们怎么不飞走? 964 00:40:31,723 --> 00:40:32,599 不知道 965 00:40:33,559 --> 00:40:34,643 也许它们就没想走 966 00:40:35,060 --> 00:40:35,936 真的吗? 967 00:40:36,019 --> 00:40:37,145 没有 是真的 968 00:40:37,271 --> 00:40:38,730 火烈鸟就是这样 969 00:40:38,939 --> 00:40:40,357 它们需要有人带路 970 00:40:47,948 --> 00:40:51,285 长颈鹿 长颈鹿 971 00:40:51,702 --> 00:40:53,370 (老虎) 972 00:40:53,453 --> 00:40:54,413 长颈鹿 973 00:41:00,085 --> 00:41:02,045 你真得学学认字了 974 00:41:02,337 --> 00:41:03,213 为什么? 975 00:41:03,547 --> 00:41:05,048 你差点被老虎吃掉 976 00:41:05,132 --> 00:41:06,508 “差点”的意思是没有 小面条 977 00:41:06,592 --> 00:41:08,260 我差点被吃掉过很多次 978 00:41:08,343 --> 00:41:09,887 但顶多就是被咬一小口 979 00:41:11,972 --> 00:41:13,015 长颈鹿 980 00:41:13,515 --> 00:41:14,391 好 我会学认字 981 00:41:19,688 --> 00:41:24,693 (阿比盖尔) 982 00:41:34,828 --> 00:41:37,080 晚上好 这位… 983 00:41:38,665 --> 00:41:39,499 阿比盖尔 984 00:41:39,583 --> 00:41:40,542 阿比盖尔 985 00:41:42,294 --> 00:41:44,630 别紧张 这是金合欢薄荷糖 986 00:41:52,721 --> 00:41:55,390 我的金合欢薄荷糖是长颈鹿的心头好 987 00:41:55,724 --> 00:41:57,017 说是最爱也不为过 988 00:41:57,392 --> 00:41:59,102 一边被挠下巴就更好了 989 00:42:02,231 --> 00:42:03,357 你要试试吗 小面条? 990 00:42:03,524 --> 00:42:04,358 我? 991 00:42:05,150 --> 00:42:06,318 对 来啊 992 00:42:08,070 --> 00:42:08,946 好吧 993 00:42:17,162 --> 00:42:18,038 它很喜欢你 994 00:42:19,414 --> 00:42:20,499 阿比盖尔女士 995 00:42:21,542 --> 00:42:23,919 如果我同事能给你挠挠下巴 996 00:42:24,002 --> 00:42:26,922 你愿意把奶水 分我们一升半升吗? 997 00:42:31,760 --> 00:42:32,678 所以 998 00:42:33,220 --> 00:42:34,721 你之前就挤过吗? 999 00:42:34,805 --> 00:42:35,639 就一次 1000 00:42:35,764 --> 00:42:36,682 在非洲 1001 00:42:36,932 --> 00:42:38,725 那家伙长得可高了 1002 00:42:39,142 --> 00:42:40,394 是野长颈鹿吗? 1003 00:42:40,477 --> 00:42:41,311 它野吗? 1004 00:42:41,562 --> 00:42:43,230 它当时都气疯了 1005 00:42:43,981 --> 00:42:45,732 威利 你真会冒傻气 1006 00:42:45,816 --> 00:42:48,151 我觉得你说得很对哦 小面条 1007 00:42:48,527 --> 00:42:49,403 对哦 1008 00:42:50,028 --> 00:42:51,071 有点刻意了是吧? 1009 00:42:51,572 --> 00:42:52,865 小面条要怎么押韵? 1010 00:42:53,448 --> 00:42:55,033 这名字是谁给你起的? 1011 00:42:55,951 --> 00:42:56,785 不重要了 1012 00:42:57,619 --> 00:42:58,662 别啊 说说呗 1013 00:43:01,582 --> 00:43:02,457 是这个 1014 00:43:04,001 --> 00:43:06,545 我亲生父母只留下这个 你看 1015 00:43:07,004 --> 00:43:08,046 可能是小面条 1016 00:43:08,672 --> 00:43:10,716 是诺拉 尼娜 1017 00:43:11,508 --> 00:43:12,634 也可能什么也不是 1018 00:43:13,719 --> 00:43:14,928 能找到是谁留下的吗? 1019 00:43:15,012 --> 00:43:16,305 你以为我没找过吗? 1020 00:43:17,514 --> 00:43:18,515 我小时候 1021 00:43:19,391 --> 00:43:21,560 一心要寻找亲生父母 1022 00:43:21,643 --> 00:43:22,686 (小面条的梦想) 1023 00:43:22,769 --> 00:43:25,981 他们住在一座漂亮的 装满书的大房子里 1024 00:43:26,565 --> 00:43:27,399 我妈妈 1025 00:43:28,150 --> 00:43:30,068 会站在门口等我回家 1026 00:43:30,527 --> 00:43:31,820 我冲进她的怀里 1027 00:43:31,945 --> 00:43:34,865 她紧紧地抱着我 就是不舍得松开 1028 00:43:37,826 --> 00:43:39,953 后来我才知道那是个很傻的梦 1029 00:43:42,998 --> 00:43:44,416 我觉得一点儿也不傻 1030 00:43:44,666 --> 00:43:45,542 真的吗? 1031 00:43:46,627 --> 00:43:48,921 我知道你受了很多苦 小面条 1032 00:43:49,254 --> 00:43:50,339 一切都会好的 1033 00:43:50,964 --> 00:43:53,383 我不会让你留在那个破洗衣房的 1034 00:43:54,009 --> 00:43:55,010 你保证吗? 1035 00:43:55,677 --> 00:43:56,970 口头约定不算 1036 00:43:58,347 --> 00:43:59,640 我们拉勾约定 1037 00:43:59,932 --> 00:44:02,017 这可是最庄重的约定了 1038 00:44:05,395 --> 00:44:06,230 继续挠吧 1039 00:44:06,855 --> 00:44:07,689 时间很紧 1040 00:44:07,773 --> 00:44:10,234 保安马上就过来了哦 小面条 1041 00:44:10,651 --> 00:44:11,527 来了哦 1042 00:44:11,777 --> 00:44:13,111 这么说话太怪了 1043 00:44:15,197 --> 00:44:16,532 我还得继续努力 1044 00:44:19,618 --> 00:44:21,203 歌词大意 这一刻 1045 00:44:22,329 --> 00:44:26,500 生活少了些许阴霾 1046 00:44:28,710 --> 00:44:30,921 这一刻 1047 00:44:31,880 --> 00:44:36,176 我仿佛忘记了悲伤 1048 00:44:38,428 --> 00:44:42,641 他把黑夜变成了白天 1049 00:44:43,642 --> 00:44:48,146 但我绝不能得意忘形 1050 00:44:48,355 --> 00:44:50,774 也不能轻易卸下心防 1051 00:44:50,858 --> 00:44:54,820 一刻也不能放松警惕 1052 00:44:57,072 --> 00:44:59,700 把别人放在你的心上 1053 00:44:59,992 --> 00:45:01,785 有了 小面条 你听好 1054 00:45:02,953 --> 00:45:07,875 小面条 小面条 苹果派做成长条 1055 00:45:07,958 --> 00:45:12,629 还有一些人最爱画线条 1056 00:45:12,713 --> 00:45:17,509 画蛇与火烈鸟 熊和贵宾犬也好 1057 00:45:17,593 --> 00:45:22,389 这首歌能让你露出微笑 1058 00:45:22,472 --> 00:45:26,185 小面条 小面条 我们是好汉一条 1059 00:45:26,268 --> 00:45:27,144 威利 1060 00:45:27,269 --> 00:45:32,065 我们一起玩闹 一起欢笑 1061 00:45:32,566 --> 00:45:33,859 谢谢你 阿比盖尔 1062 00:45:33,942 --> 00:45:36,695 这一刻 小面条 小面条 1063 00:45:36,778 --> 00:45:39,156 生活完全变了个样 苹果派做成长条 1064 00:45:39,239 --> 00:45:42,701 还有一些人最爱画线条 1065 00:45:42,784 --> 00:45:46,205 这一刻 画蛇与火烈鸟 1066 00:45:46,288 --> 00:45:48,749 我快活得要飞起来 熊和贵宾犬也好 1067 00:45:48,832 --> 00:45:52,753 这首歌能让你露出微笑 1068 00:45:52,836 --> 00:45:55,839 他是我遇见过 小面条 1069 00:45:55,923 --> 00:45:57,925 小面条 我们是好汉一条 1070 00:45:58,008 --> 00:46:03,347 唯一的美好 我们一起玩闹 一起欢笑 1071 00:46:43,554 --> 00:46:44,471 警长 1072 00:46:44,805 --> 00:46:46,932 你要约谈的那小子找到了 1073 00:46:53,397 --> 00:46:55,148 这一刻 1074 00:46:56,358 --> 00:47:00,654 生活少了些许阴霾 1075 00:47:02,364 --> 00:47:04,867 这一刻 1076 00:47:05,784 --> 00:47:11,290 我仿佛忘记了悲伤 1077 00:47:14,251 --> 00:47:15,544 旺卡先生 1078 00:47:15,669 --> 00:47:17,212 方便的话跟我聊聊 1079 00:47:17,713 --> 00:47:19,339 当然方便 警官 1080 00:47:19,423 --> 00:47:20,549 艾夫伯 你先走 1081 00:47:20,632 --> 00:47:21,508 确定吗 长官? 1082 00:47:21,592 --> 00:47:24,136 确定 这是我和旺卡先生的事 1083 00:47:24,219 --> 00:47:25,095 小面条 你先走 1084 00:47:25,179 --> 00:47:26,013 可威利 1085 00:47:26,096 --> 00:47:26,972 你不用担心 1086 00:47:27,055 --> 00:47:29,766 这种事我很有经验 咱们推车那儿见 1087 00:47:31,059 --> 00:47:33,103 好了 警官 如果是阿比盖尔的事 1088 00:47:33,187 --> 00:47:34,813 我来给你带话了 小子 1089 00:47:37,065 --> 00:47:40,068 不准在我们镇上卖巧克力 1090 00:47:41,486 --> 00:47:42,362 听懂了 1091 00:47:43,906 --> 00:47:45,490 我好像没听清楚 1092 00:47:45,741 --> 00:47:48,076 你居然敢跟我顶嘴 臭小子 1093 00:47:48,368 --> 00:47:49,328 我说 1094 00:47:50,204 --> 00:47:53,207 不准卖巧克力 1095 00:47:53,999 --> 00:47:55,125 这回听清楚了吗? 1096 00:47:55,709 --> 00:47:57,252 我耳朵里全是水 1097 00:47:58,962 --> 00:47:59,796 也是 1098 00:48:01,173 --> 00:48:02,299 好吧 有道理 1099 00:48:03,008 --> 00:48:03,884 听着 1100 00:48:04,468 --> 00:48:05,385 我很抱歉 1101 00:48:05,636 --> 00:48:07,304 我现在脑子有点乱 1102 00:48:07,596 --> 00:48:08,472 说真的 1103 00:48:08,889 --> 00:48:10,098 我也不想这么对你 1104 00:48:10,182 --> 00:48:11,308 我没让你这么对我 1105 00:48:11,391 --> 00:48:13,477 不过我还是得警告你 1106 00:48:13,602 --> 00:48:15,729 再来镇上卖巧克力 1107 00:48:15,812 --> 00:48:17,648 就不只是挨一棍的事了 1108 00:48:18,273 --> 00:48:19,775 我没挨棍子 1109 00:48:21,944 --> 00:48:23,153 我今天是怎么了? 1110 00:48:24,404 --> 00:48:25,239 请稍等我一下 1111 00:48:25,322 --> 00:48:26,240 当然 1112 00:48:28,992 --> 00:48:30,786 布利奇维茨爵士 1113 00:48:31,245 --> 00:48:32,287 斯卡碧夫人 1114 00:48:32,371 --> 00:48:36,708 你的双眼像蛋奶布丁里的两颗兔子屎一样黑 1115 00:48:37,334 --> 00:48:39,753 {\an8}你可真会花言巧语 1116 00:48:39,837 --> 00:48:40,712 {\an8}一会儿楼下见 1117 00:48:40,796 --> 00:48:42,714 {\an8}我下去了 1118 00:48:44,132 --> 00:48:45,092 旺卡先生 1119 00:48:45,342 --> 00:48:46,802 你还知道回来 1120 00:48:47,511 --> 00:48:48,345 我没迟到吧? 1121 00:48:48,428 --> 00:48:50,806 还没 卡着点回来的 不过 1122 00:48:50,889 --> 00:48:52,349 小蒂认真工作了吗? 1123 00:48:52,432 --> 00:48:54,518 实话说 小蒂表现得很好 1124 00:48:54,601 --> 00:48:56,603 生产率提高了30% 1125 00:48:56,854 --> 00:48:58,355 我们下午放了个假 1126 00:48:58,438 --> 00:48:59,439 不过这不是重点 1127 00:48:59,523 --> 00:49:00,524 那才是重点 1128 00:49:00,607 --> 00:49:01,525 别闹 拉瑞 1129 00:49:01,608 --> 00:49:02,442 抱歉 1130 00:49:02,526 --> 00:49:05,028 重点是 你们去哪里了? 1131 00:49:05,112 --> 00:49:07,072 为什么身上有股长颈鹿味? 1132 00:49:08,198 --> 00:49:09,783 我来解释一下 1133 00:49:10,409 --> 00:49:12,786 其实 我是巧克力工匠 1134 00:49:13,161 --> 00:49:16,039 不是普通的那种 他的巧克力是最好的 1135 00:49:16,123 --> 00:49:16,957 这个 1136 00:49:17,040 --> 00:49:17,916 小面条太夸张了 1137 00:49:18,000 --> 00:49:20,085 但她说得对 我是最棒的 1138 00:49:20,460 --> 00:49:23,130 我们想靠卖巧克力 还老板娘的债 1139 00:49:23,714 --> 00:49:25,924 至少本来是这么打算的 1140 00:49:26,008 --> 00:49:26,842 让我猜猜 1141 00:49:26,925 --> 00:49:30,262 应该是警长去找你的麻烦了 1142 00:49:30,596 --> 00:49:31,430 你怎么知道? 1143 00:49:31,513 --> 00:49:34,850 不才恰巧当过斯拉沃斯的会计师 1144 00:49:35,058 --> 00:49:36,518 至少当过一周 1145 00:49:36,685 --> 00:49:38,478 他的会计当时请病假了 1146 00:49:38,562 --> 00:49:39,396 车站 谢谢 1147 00:49:39,479 --> 00:49:43,025 我跨越半个国家被拉过去代班 1148 00:49:43,108 --> 00:49:44,610 晚上好 斯拉沃斯先生 1149 00:49:44,693 --> 00:49:47,696 我需要你在文件上签个字 1150 00:49:47,779 --> 00:49:49,448 这份工作表面没什么 1151 00:49:50,908 --> 00:49:54,912 直到我发现 原来他有两套账本 1152 00:49:55,370 --> 00:49:57,164 一套交给税务局 1153 00:49:57,497 --> 00:50:00,209 另一套 才是实际的账目 1154 00:50:00,667 --> 00:50:01,877 斯拉沃斯 1155 00:50:01,960 --> 00:50:02,920 菲克鲁伯 1156 00:50:03,003 --> 00:50:04,213 还有普诺德斯 1157 00:50:04,296 --> 00:50:06,006 多年来狼狈为奸 1158 00:50:06,089 --> 00:50:07,049 叫他们巧克力黑帮都不为过 1159 00:50:07,132 --> 00:50:09,051 (巧克力大师) 1160 00:50:09,134 --> 00:50:11,178 他们一直在巧克力原浆里兑水 1161 00:50:11,261 --> 00:50:12,554 克扣下来的原浆 1162 00:50:12,638 --> 00:50:15,891 存在教堂地下深处的秘密金库里 1163 00:50:15,974 --> 00:50:18,602 他们贿赂了一位神父 全天把守 1164 00:50:18,685 --> 00:50:21,939 {\an8}还有五百名痴迷巧克力的僧人 1165 00:50:23,106 --> 00:50:26,235 想要下去 只能乘坐一部秘密电梯 1166 00:50:26,318 --> 00:50:29,321 还要通过钥匙女管家那关 1167 00:50:29,404 --> 00:50:31,281 她是他们的地下哨兵 1168 00:50:31,365 --> 00:50:33,575 已经很多年没来到地面上了 1169 00:50:33,659 --> 00:50:34,618 晚上好 1170 00:50:34,701 --> 00:50:37,746 下面有成千上万加仑的巧克力原浆 1171 00:50:37,829 --> 00:50:40,415 巧克力黑帮用它们贿赂 勒索 1172 00:50:40,499 --> 00:50:41,458 (用巧克力支付) 1173 00:50:41,542 --> 00:50:43,544 还有打击一切竞争对手 1174 00:50:44,002 --> 00:50:46,380 就算是学生也挡我的道了 懂吗? 1175 00:50:46,463 --> 00:50:48,215 下次给我踩死他 1176 00:50:48,423 --> 00:50:49,341 邦邦女士 1177 00:50:49,424 --> 00:50:50,717 早上好 斯拉沃斯先生 1178 00:50:50,801 --> 00:50:53,971 从今天起 我要把账本放到金库里 1179 00:50:54,054 --> 00:50:55,138 好的 先生 1180 00:50:56,807 --> 00:50:58,392 神算子先生 1181 00:50:59,685 --> 00:51:00,519 我在 1182 00:51:01,019 --> 00:51:02,062 你被开除了 1183 00:51:04,314 --> 00:51:05,399 好的 先生 1184 00:51:06,859 --> 00:51:08,443 抱歉 旺卡先生 1185 00:51:08,902 --> 00:51:12,072 他们就是要让你再也翻不了身 1186 00:51:12,239 --> 00:51:14,825 不卖巧克力就没钱开店 1187 00:51:14,908 --> 00:51:18,620 而没有店面 就卖不了巧克力 1188 00:51:21,123 --> 00:51:21,957 小面条 1189 00:51:22,457 --> 00:51:23,292 小面条 1190 00:51:26,003 --> 00:51:26,962 什么事 威利? 1191 00:51:27,045 --> 00:51:27,880 小心 1192 00:51:34,928 --> 00:51:36,096 你这是干什么? 1193 00:51:36,555 --> 00:51:37,472 你的工资 1194 00:51:37,973 --> 00:51:39,766 一辈子吃不完 记得吗? 1195 00:51:40,267 --> 00:51:41,685 你不需要这么做 1196 00:51:41,768 --> 00:51:44,271 当然需要 我向你保证过 1197 00:51:44,855 --> 00:51:45,731 好吧 1198 00:51:46,523 --> 00:51:47,399 谢谢 1199 00:51:47,774 --> 00:51:49,193 我也有东西要给你 1200 00:51:49,276 --> 00:51:50,110 给我? 1201 00:51:55,824 --> 00:51:56,700 这是什么? 1202 00:51:57,159 --> 00:51:58,118 半杯水对吗? 1203 00:51:58,410 --> 00:51:59,244 上下反了 1204 00:52:00,204 --> 00:52:01,163 倒过来的半杯水 1205 00:52:01,622 --> 00:52:03,665 这是A 第一个字母 1206 00:52:03,999 --> 00:52:06,001 我在教你识字 1207 00:52:06,210 --> 00:52:07,169 小面条 1208 00:52:07,294 --> 00:52:09,880 我总不能让老虎吃了我的搭档 1209 00:52:09,963 --> 00:52:11,757 应该说 差点吃了 1210 00:52:11,924 --> 00:52:13,008 我们还是搭档吗? 1211 00:52:13,091 --> 00:52:16,011 当然 就是不知道怎么卖巧克力 1212 00:52:16,345 --> 00:52:19,223 只要警察一来 咱们就得立刻消失 1213 00:52:19,473 --> 00:52:20,516 像魔术师一样 1214 00:52:21,183 --> 00:52:22,017 没错 1215 00:52:22,100 --> 00:52:24,311 对 可街道不是舞台 1216 00:52:24,478 --> 00:52:28,148 绳索 滑轮和活板门 街上没有道具 1217 00:52:28,482 --> 00:52:30,067 你说的这些都可以有 1218 00:52:30,734 --> 00:52:34,363 到处都是活板门 别名叫下水道 1219 00:52:34,488 --> 00:52:36,990 让我加入的话 就带你们去看看 1220 00:52:37,574 --> 00:52:40,327 你们在招人 能不能带我一个? 1221 00:52:40,410 --> 00:52:41,954 我要去找前妻复合 1222 00:52:42,037 --> 00:52:43,789 我没有那种很实用的本事 1223 00:52:43,872 --> 00:52:46,750 但是我能假装自己在水下说话 1224 00:52:47,376 --> 00:52:50,754 如果你需要人帮你联络业务 我可以胜任 1225 00:52:51,171 --> 00:52:52,047 洛蒂 1226 00:52:53,257 --> 00:52:54,508 为什么都盯着我看? 1227 00:52:54,925 --> 00:52:56,844 我都不知道她还会说话 1228 00:52:56,927 --> 00:52:58,303 你不是哑剧演员吗? 1229 00:52:58,387 --> 00:52:59,221 不是 1230 00:52:59,304 --> 00:53:01,765 我以前其实是个电话接线员 1231 00:53:02,266 --> 00:53:04,351 那时候我的话可多了 1232 00:53:05,227 --> 00:53:06,520 自从来了这里 1233 00:53:07,771 --> 00:53:09,314 就没什么可说的了 1234 00:53:10,023 --> 00:53:13,527 不是我要在大家 聊得起劲儿的时候泼冷水 1235 00:53:13,610 --> 00:53:16,029 如果斯卡碧夫人发现你们要逃 1236 00:53:16,113 --> 00:53:18,574 会把你们关六个月小黑屋的 1237 00:53:18,657 --> 00:53:20,075 先把后果想清楚 1238 00:53:20,158 --> 00:53:23,161 再考虑是否参与这种草率的计划 1239 00:53:23,245 --> 00:53:25,455 我们计划得很周全 神算子 1240 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 威利的巧克力真的很棒 尝尝 1241 00:53:29,418 --> 00:53:30,919 谢谢你的好意 小面条 1242 00:53:31,003 --> 00:53:33,255 我不在乎巧克力好不好吃 1243 00:53:35,215 --> 00:53:36,258 咱们什么时候动手? 1244 00:53:48,437 --> 00:53:49,938 我有话对你说 芭芭拉 1245 00:53:50,063 --> 00:53:50,981 嫁给我吧 1246 00:53:52,649 --> 00:53:53,775 怎么说呢 科林 1247 00:53:53,859 --> 00:53:54,693 你很好 1248 00:53:54,776 --> 00:53:57,154 但我想嫁给让我神魂颠倒的男人 1249 00:53:57,237 --> 00:53:59,406 带我经历人生的冒险 1250 00:53:59,907 --> 00:54:00,908 你能做到吗? 1251 00:54:01,825 --> 00:54:02,701 不行 1252 00:54:03,660 --> 00:54:04,578 我不行 1253 00:54:04,912 --> 00:54:06,538 我从小就不够自信 1254 00:54:06,622 --> 00:54:07,873 我还是走吧 1255 00:54:07,956 --> 00:54:08,874 但是科林 1256 00:54:08,957 --> 00:54:10,667 抱歉耽误你时间了 芭芭拉 1257 00:54:11,502 --> 00:54:12,336 出租车 1258 00:54:19,176 --> 00:54:20,177 先生 需要什么? 1259 00:54:20,469 --> 00:54:21,428 服务员 1260 00:54:22,513 --> 00:54:24,223 心碎的人适合吃什么呢? 1261 00:54:25,390 --> 00:54:27,434 歌词大意 出租司机从不停 1262 00:54:27,643 --> 00:54:29,520 姑娘觉得你无趣 1263 00:54:29,603 --> 00:54:31,480 浑身湿冷 孤独老去 1264 00:54:31,605 --> 00:54:33,065 信心所剩无几 1265 00:54:33,148 --> 00:54:33,982 没错 1266 00:54:34,066 --> 00:54:35,901 当人们看你时 1267 00:54:35,984 --> 00:54:37,861 把你当成小透明 1268 00:54:37,945 --> 00:54:39,404 微不足道的你 1269 00:54:39,488 --> 00:54:42,282 就像靴子上的泥 1270 00:54:42,616 --> 00:54:43,700 你在跟踪我吗? 1271 00:54:43,784 --> 00:54:45,327 但这会替你解除阴影 1272 00:54:45,410 --> 00:54:47,496 我的长颈鹿马卡龙 1273 00:54:47,579 --> 00:54:48,747 只要抓住这个机会 1274 00:54:48,830 --> 00:54:51,542 就能在新旋律中起舞 1275 00:54:51,667 --> 00:54:53,627 不再随意妄自菲薄 1276 00:54:53,710 --> 00:54:55,546 挥别内心的恐惧 1277 00:54:55,629 --> 00:54:57,172 吃上那么几个就行 1278 00:54:57,256 --> 00:55:00,509 你会自觉身高三米 1279 00:55:01,510 --> 00:55:05,013 看吧 有这种巧克力 1280 00:55:05,597 --> 00:55:06,932 有那种巧克力 1281 00:55:07,516 --> 00:55:10,352 只有旺卡巧克力 让你满满自信飞上天际 1282 00:55:10,435 --> 00:55:11,687 他不是这里的员工 1283 00:55:11,770 --> 00:55:13,689 掏出口袋里的银币 1284 00:55:13,772 --> 00:55:15,649 买几块旺卡巧克力 1285 00:55:15,732 --> 00:55:18,026 女士 只要一个吻 1286 00:55:18,110 --> 00:55:19,152 当然 来吧 1287 00:55:19,236 --> 00:55:22,322 你从未吃过这种巧克力 1288 00:55:22,406 --> 00:55:27,077 我们从未吃过这种巧克力 1289 00:55:35,252 --> 00:55:36,378 你尝他的新品了吗? 1290 00:55:36,461 --> 00:55:37,337 没有 1291 00:55:37,421 --> 00:55:38,922 那你一定得试试 1292 00:55:39,006 --> 00:55:43,093 吃上一口 这世界就变成百老汇舞剧 1293 00:55:44,261 --> 00:55:45,888 让你大吃一惊的新闻 1294 00:55:45,971 --> 00:55:47,639 让你捧腹开心的笑话 1295 00:55:47,723 --> 00:55:51,310 所言所语所行之事 成为精心排演的舞蹈 1296 00:55:52,603 --> 00:55:54,354 头发都掉光 不知去了哪 1297 00:55:54,438 --> 00:55:56,023 感觉头顶一阵阵发凉 1298 00:55:56,106 --> 00:55:57,566 别绝望 我可是有备而来 1299 00:55:57,649 --> 00:55:59,693 请看我的生发奶油泡芙 把发际线复复 1300 00:55:59,776 --> 00:56:03,197 这里面有马尼拉的香草碎 1301 00:56:03,280 --> 00:56:07,159 小心 三个以上你就会变成大猩猩 1302 00:56:08,660 --> 00:56:10,454 有这种巧克力 1303 00:56:10,871 --> 00:56:12,247 有那种巧克力 1304 00:56:12,664 --> 00:56:15,792 只有旺卡巧克力 让你摇滚一天不休息 1305 00:56:18,629 --> 00:56:21,298 摸摸口袋的银币 来买点 1306 00:56:21,381 --> 00:56:22,299 快闭嘴吧你们 1307 00:56:22,382 --> 00:56:24,885 每个人都要搜身 1308 00:56:25,469 --> 00:56:28,472 你吃过这种巧克力吗 1309 00:56:30,933 --> 00:56:33,560 我从未吃过这种巧克力 1310 00:56:33,644 --> 00:56:36,730 摸摸口袋 来买几块旺卡巧克力 1311 00:56:36,813 --> 00:56:38,482 摸摸口袋里的银币 1312 00:56:38,565 --> 00:56:40,484 给自己买几块旺卡巧克力 1313 00:56:40,567 --> 00:56:42,194 摸摸口袋里的银币 1314 00:56:42,277 --> 00:56:44,071 来买几块旺卡巧克力 1315 00:56:44,154 --> 00:56:45,822 摸摸口袋的银币 1316 00:56:45,906 --> 00:56:47,282 买几块 1317 00:56:47,366 --> 00:56:48,700 有人识字 1318 00:56:49,243 --> 00:56:50,577 有人不识字 1319 00:56:51,161 --> 00:56:53,038 告诉我这是什么字 1320 00:56:53,121 --> 00:56:54,122 一点都不认识 1321 00:56:55,207 --> 00:56:57,292 好吧 这是元音 这是辅音 1322 00:56:57,376 --> 00:56:59,044 那是什么意思 我还是不明白 1323 00:56:59,127 --> 00:57:02,464 我还是放弃吧 1324 00:57:02,548 --> 00:57:06,176 但你从没卖过这样多的巧克力 1325 00:57:07,469 --> 00:57:08,762 有这种巧克力 1326 00:57:08,846 --> 00:57:09,721 我明白 1327 00:57:09,805 --> 00:57:10,722 有那种巧克力 1328 00:57:10,806 --> 00:57:11,765 没错 1329 00:57:11,849 --> 00:57:14,560 只有旺卡巧克力 让我们的销量跌入谷底 1330 00:57:14,643 --> 00:57:16,019 对 但我想说的是 1331 00:57:16,103 --> 00:57:17,771 如果这个问题不解决 1332 00:57:17,855 --> 00:57:18,772 破产就迫在眉睫 1333 00:57:18,856 --> 00:57:19,690 巧克力末日当前 1334 00:57:19,773 --> 00:57:22,276 我们会消失不见 1335 00:57:22,359 --> 00:57:26,238 但是各位 你从未吃过这种巧克力 1336 00:57:26,321 --> 00:57:30,242 不 我们从未吃过这种巧克力 1337 00:57:30,325 --> 00:57:31,702 有这种巧克力 1338 00:57:31,785 --> 00:57:32,911 看 是旺卡先生 1339 00:57:32,995 --> 00:57:34,454 有那种巧克力 1340 00:57:34,538 --> 00:57:35,372 来啊 孩子们 1341 00:57:35,455 --> 00:57:39,209 只有我的巧克力 让他们举办盛大婚礼 1342 00:57:40,002 --> 00:57:41,920 我们刚刚喜结连理 1343 00:57:42,004 --> 00:57:43,881 都是因为旺卡的巧克力 1344 00:57:43,964 --> 00:57:47,509 走向幸福的人生轨迹 1345 00:57:47,593 --> 00:57:50,637 你从未吃过这种巧克力 1346 00:57:50,721 --> 00:57:54,433 没有 我们从未吃过这种巧克力 1347 00:57:54,516 --> 00:57:58,187 你吃过这种巧克力吗 1348 00:57:58,270 --> 00:58:02,649 没有 我们从未吃过这种巧克力 1349 00:58:02,733 --> 00:58:06,653 没有 我们从未吃过这种巧克力 1350 00:58:15,662 --> 00:58:16,997 好了 他在哪里? 1351 00:58:17,080 --> 00:58:18,081 他去哪儿了? 1352 00:58:29,843 --> 00:58:31,762 原来你是这么玩消失的 1353 00:58:33,055 --> 00:58:33,889 艾夫伯 1354 00:58:34,014 --> 00:58:37,184 马上派人监视城里的每条下水道 1355 00:58:37,267 --> 00:58:38,769 确定吗 长官? 1356 00:58:38,852 --> 00:58:40,812 我们还有很多凶杀案要破呢 1357 00:58:40,896 --> 00:58:42,731 不不不 这件事更重要 1358 00:58:42,940 --> 00:58:43,857 好了 1359 00:58:48,695 --> 00:58:50,364 好吧 拉我一把 1360 00:58:50,447 --> 00:58:51,323 对 这样 1361 00:58:51,782 --> 00:58:54,451 我的体重这两周估计涨了130多斤 1362 00:59:59,641 --> 01:00:00,559 抓住你了 1363 01:00:01,268 --> 01:00:02,394 这是怎么回事? 1364 01:00:02,477 --> 01:00:03,729 赶紧放我出去 1365 01:00:03,812 --> 01:00:05,230 我命令你放我出去 1366 01:00:05,314 --> 01:00:07,274 太神奇了 你还会说话 1367 01:00:07,357 --> 01:00:08,483 我当然会说话 1368 01:00:08,567 --> 01:00:10,777 你放我出去 不然我要叫了 1369 01:00:10,986 --> 01:00:12,237 放我出去 1370 01:00:12,321 --> 01:00:14,781 让我先好好看看你 1371 01:00:17,534 --> 01:00:18,368 晚上好 1372 01:00:18,535 --> 01:00:21,371 你就是跟踪我的那个滑稽小矮人 1373 01:00:21,455 --> 01:00:23,957 滑稽小矮人 口气够大的 1374 01:00:24,041 --> 01:00:24,917 请你听清楚 1375 01:00:25,000 --> 01:00:26,919 对于奥帕伦帕人来说 我的身材 1376 01:00:27,002 --> 01:00:28,212 那叫一个伟岸 1377 01:00:28,378 --> 01:00:29,630 奥帕什么玩意? 1378 01:00:29,713 --> 01:00:31,048 事实上在伦帕国 1379 01:00:31,131 --> 01:00:33,175 我是出了名的高大威猛 1380 01:00:33,509 --> 01:00:34,801 人送外号长腿哥 1381 01:00:35,260 --> 01:00:37,304 所以不要直勾勾地盯着我 1382 01:00:37,387 --> 01:00:39,765 我又不是你手绢里的脏东西 1383 01:00:39,848 --> 01:00:41,099 我感到很不舒服 1384 01:00:41,183 --> 01:00:43,227 坦白说 你很粗鲁 1385 01:00:44,728 --> 01:00:45,604 抱歉 1386 01:00:45,687 --> 01:00:46,605 快放我出去 1387 01:00:46,688 --> 01:00:50,609 你没有权利用瓶子囚禁无辜的陌生人 1388 01:00:50,859 --> 01:00:51,693 你还无辜? 1389 01:00:51,777 --> 01:00:54,530 等等 这几年你偷了我那么多东西 1390 01:00:54,613 --> 01:00:55,906 那也是你先偷的 1391 01:00:55,989 --> 01:00:56,865 我? 1392 01:00:57,074 --> 01:00:58,867 你偷了我们的可可豆 1393 01:00:59,451 --> 01:01:00,953 你在说什么? 1394 01:01:02,120 --> 01:01:05,082 你忘了自己干的好事了吗? 1395 01:01:05,165 --> 01:01:06,291 我忘了什么? 1396 01:01:06,917 --> 01:01:07,960 你在那天 1397 01:01:09,837 --> 01:01:11,213 毁了我的人生 1398 01:01:11,713 --> 01:01:13,674 那个 我确实不记得了 1399 01:01:14,132 --> 01:01:15,133 好吧 年轻人 1400 01:01:15,217 --> 01:01:17,302 那我就帮你重温一下记忆 1401 01:01:17,386 --> 01:01:20,180 以引人入胜的歌曲表演形式 1402 01:01:20,264 --> 01:01:22,516 让你永远给我记住 1403 01:01:23,767 --> 01:01:24,935 我不是很想听 1404 01:01:25,018 --> 01:01:27,312 晚了 我开始跳舞了 1405 01:01:27,396 --> 01:01:29,273 表演开始了就不能喊停 1406 01:01:31,608 --> 01:01:34,987 歌词大意 奥帕伦帕 哒哒哒 1407 01:01:35,070 --> 01:01:38,156 让我给你讲个悲惨的故事吧 1408 01:01:38,448 --> 01:01:41,702 奥帕伦帕 哒哒滴 1409 01:01:41,785 --> 01:01:44,913 你如果聪明的话就让我告诉你 1410 01:01:45,205 --> 01:01:48,417 亲爱的伦帕国 绿油油是如此美丽 1411 01:01:48,500 --> 01:01:51,837 但对可可豆的生长其实并不利 1412 01:01:51,920 --> 01:01:55,007 我的工作是守护那一点可可豆 1413 01:01:55,299 --> 01:01:59,094 结果你不期而至 一网打尽 1414 01:01:59,178 --> 01:02:00,554 那你怎么不阻止我? 1415 01:02:00,637 --> 01:02:01,972 我当时好像在打瞌睡 1416 01:02:02,055 --> 01:02:05,309 奥帕伦帕 哒滴哒 1417 01:02:05,392 --> 01:02:08,604 当我醒来时 被赶出家门 1418 01:02:08,854 --> 01:02:12,107 我丢脸蒙羞 被驱逐出境 1419 01:02:12,191 --> 01:02:16,403 要千倍偿还我的族人才能回去 1420 01:02:16,486 --> 01:02:18,864 一千倍赔偿 你在开玩笑吧 1421 01:02:18,947 --> 01:02:19,990 再唱一遍 1422 01:02:21,325 --> 01:02:23,160 一千倍 1423 01:02:27,497 --> 01:02:28,332 伦帕先生 1424 01:02:28,415 --> 01:02:31,376 你说我的损失还不够赔三颗豆子 1425 01:02:31,460 --> 01:02:32,920 是四颗豆子 1426 01:02:33,003 --> 01:02:35,756 四颗的话 这次我们就商量着分吧 1427 01:02:35,839 --> 01:02:37,925 我不能把存货都给你 1428 01:02:38,342 --> 01:02:39,760 大家还指望我赚钱 1429 01:02:42,221 --> 01:02:43,096 那好吧 1430 01:02:43,722 --> 01:02:44,723 要不这样 1431 01:02:45,140 --> 01:02:46,016 你先放我出去 1432 01:02:46,099 --> 01:02:48,519 再好好进行一场 绅士谈判 1433 01:02:50,229 --> 01:02:51,063 好吧 1434 01:02:53,482 --> 01:02:54,399 多谢 1435 01:02:54,650 --> 01:02:55,901 我能请你帮个忙 1436 01:02:55,984 --> 01:02:58,820 把那边那个小煎锅递给我吗? 1437 01:02:59,071 --> 01:02:59,947 这个吗? 1438 01:03:00,239 --> 01:03:01,990 不是 旁边那个沉的 1439 01:03:02,199 --> 01:03:03,116 好吧 1440 01:03:04,117 --> 01:03:04,952 多谢 1441 01:03:05,035 --> 01:03:07,454 谢谢你 这家伙什可真不轻 1442 01:03:07,538 --> 01:03:08,622 你离我近一点 1443 01:03:09,206 --> 01:03:10,624 来来来 再近点 别紧张 1444 01:03:10,707 --> 01:03:11,542 好的 1445 01:03:11,625 --> 01:03:12,501 可以了 1446 01:03:12,751 --> 01:03:13,627 你说 1447 01:03:14,670 --> 01:03:15,754 天哪 1448 01:03:18,757 --> 01:03:21,218 奥帕伦帕人拒绝和人谈判 1449 01:03:21,301 --> 01:03:22,135 再见了 孩子 1450 01:03:22,344 --> 01:03:23,637 那是最后一罐 1451 01:03:23,720 --> 01:03:25,722 我说再见了 1452 01:03:28,851 --> 01:03:30,018 他又来了 1453 01:03:30,143 --> 01:03:32,062 没错 这次我设了陷阱 1454 01:03:32,145 --> 01:03:33,897 把他逮了个正着 1455 01:03:34,147 --> 01:03:35,232 所以 他人呢? 1456 01:03:35,315 --> 01:03:37,693 我们打了一架 结果他赢了 1457 01:03:37,776 --> 01:03:40,487 他用锅敲了我的头 跳窗跑了 1458 01:03:40,571 --> 01:03:42,489 我就知道 他逃跑了 1459 01:03:43,866 --> 01:03:45,075 你不相信我 是吧? 1460 01:03:45,284 --> 01:03:46,493 说实话 不信 1461 01:03:46,660 --> 01:03:47,494 不信 1462 01:03:47,578 --> 01:03:48,453 不信 1463 01:03:48,579 --> 01:03:49,413 不信 1464 01:03:49,496 --> 01:03:50,581 一个字都不信 1465 01:03:50,998 --> 01:03:53,292 不过 这次倒是巧了 1466 01:03:53,500 --> 01:03:55,127 我们今天不卖巧克力 1467 01:03:55,419 --> 01:03:56,336 为什么? 1468 01:03:56,503 --> 01:03:59,214 我们去看店面 你做梦都想要的 1469 01:04:14,730 --> 01:04:16,481 我知道你们在犯嘀咕 1470 01:04:17,024 --> 01:04:19,568 这里需要一点修缮工作 1471 01:04:21,195 --> 01:04:23,697 这里像是20年前水龙头没关 泡烂了 1472 01:04:23,780 --> 01:04:25,240 天花板也塌了 1473 01:04:25,574 --> 01:04:27,784 上面一层和再上面一层也是 1474 01:04:27,993 --> 01:04:29,912 但这样我们才能租得起 1475 01:04:30,287 --> 01:04:31,705 虽然只能租一周 1476 01:04:31,788 --> 01:04:33,457 我们总算能合法经营了 1477 01:04:33,540 --> 01:04:36,335 警察也找不到借口骚扰咱们 1478 01:04:37,461 --> 01:04:39,630 那你觉得呢 威利? 1479 01:04:40,088 --> 01:04:41,006 你喜欢吗? 1480 01:04:43,467 --> 01:04:44,426 我喜欢吗? 1481 01:04:47,971 --> 01:04:49,556 小面条 我终于梦想成真了 1482 01:04:49,723 --> 01:04:50,557 不对 1483 01:04:51,016 --> 01:04:51,975 我重说 1484 01:04:52,226 --> 01:04:53,268 我做梦都不敢想这么美 1485 01:04:53,352 --> 01:04:54,895 看看这地方 天哪 1486 01:04:54,978 --> 01:04:55,812 虽然是旧了点 1487 01:04:55,896 --> 01:04:57,940 可是 这里充满潜力 结构多棒 1488 01:04:58,065 --> 01:04:59,066 我敢保证 1489 01:04:59,149 --> 01:05:02,069 这里将是全世界最棒的巧克力店 1490 01:05:02,778 --> 01:05:04,655 你洗衣服的日子没几天了 小面条 1491 01:05:04,738 --> 01:05:05,822 我们要自由了 1492 01:05:05,906 --> 01:05:07,950 和火烈鸟一样自由 1493 01:05:20,087 --> 01:05:21,421 他们一共六个人 1494 01:05:21,672 --> 01:05:22,881 包括那个小女孩 1495 01:05:23,257 --> 01:05:25,217 她好像是他们的军师 1496 01:05:25,676 --> 01:05:27,344 他们都来自一家洗衣房 1497 01:05:27,427 --> 01:05:28,762 斯卡碧与布利奇 1498 01:05:29,805 --> 01:05:30,848 斯卡碧 1499 01:05:30,931 --> 01:05:31,765 没错 1500 01:05:32,015 --> 01:05:32,933 怎么 你知道? 1501 01:05:33,350 --> 01:05:35,394 对 我确实是听说过 1502 01:05:35,477 --> 01:05:36,520 他们租了店面 1503 01:05:36,603 --> 01:05:38,063 所以明面上 我管不了 1504 01:05:38,188 --> 01:05:39,147 不过暗地里 1505 01:05:39,273 --> 01:05:41,525 我非常乐意为你们做任何事 1506 01:05:41,608 --> 01:05:43,277 需要让他们集体出点小意外吗? 1507 01:05:43,360 --> 01:05:44,653 要人命的那种 1508 01:05:44,736 --> 01:05:45,571 没问题 1509 01:05:45,863 --> 01:05:47,698 但你们得付更多巧克力才行 1510 01:05:47,781 --> 01:05:48,615 没问题 警长 1511 01:05:48,699 --> 01:05:51,243 这批巧克力可以预付吗? 1512 01:05:51,326 --> 01:05:53,161 你们上次给的那些 1513 01:05:54,162 --> 01:05:54,997 全吃完了 1514 01:05:55,372 --> 01:05:56,290 全吃完了? 1515 01:05:56,373 --> 01:05:59,459 这三天我就只能舔包装纸过瘾了 1516 01:05:59,960 --> 01:06:01,587 以为好歹能解解馋呢 1517 01:06:02,504 --> 01:06:03,380 没戏 1518 01:06:04,882 --> 01:06:08,343 给你警长 想要的话还有很多很多 1519 01:06:08,594 --> 01:06:09,970 你暂时不要行动 1520 01:06:10,429 --> 01:06:12,014 等时机成熟了再联系 1521 01:06:18,687 --> 01:06:19,771 怎么了 亚瑟? 1522 01:06:19,855 --> 01:06:21,106 那个女孩 1523 01:06:21,315 --> 01:06:23,817 你不会觉得就是那孩子吧? 1524 01:06:24,401 --> 01:06:25,444 应该是她 1525 01:06:25,777 --> 01:06:28,947 你跟我们保证过 她掀不起浪来 1526 01:06:29,031 --> 01:06:31,033 没错 你确实保证过 1527 01:06:31,116 --> 01:06:31,992 她不会的 1528 01:06:32,659 --> 01:06:33,744 旺卡也不行 1529 01:06:34,203 --> 01:06:36,914 这件事情我亲自处理 1530 01:06:40,042 --> 01:06:41,251 谁啊?找我什么事? 1531 01:06:44,755 --> 01:06:46,340 斯拉沃斯先生 1532 01:06:47,007 --> 01:06:48,258 请稍等 先生 1533 01:06:49,593 --> 01:06:51,011 晚上好啊 1534 01:06:51,136 --> 01:06:51,970 晚上好 1535 01:06:52,054 --> 01:06:53,555 谁来了 小美人? 1536 01:06:54,932 --> 01:06:56,934 我的天 斯拉沃斯先生 1537 01:06:57,684 --> 01:06:59,269 什么风把您吹来了 1538 01:06:59,520 --> 01:07:02,231 你有个房客 叫旺卡对吧? 1539 01:07:02,356 --> 01:07:05,692 他在偷偷卖巧克力 你的小女仆还帮他 1540 01:07:05,776 --> 01:07:07,152 那个小混蛋 1541 01:07:07,236 --> 01:07:08,445 就是说啊 1542 01:07:08,862 --> 01:07:11,949 我想让你替我出手 让他们这生意 1543 01:07:12,616 --> 01:07:13,992 干不下去 1544 01:07:23,335 --> 01:07:24,503 要开始了 妈妈 1545 01:07:34,930 --> 01:07:37,641 女士们先生们 各位顾客早上好 1546 01:07:37,724 --> 01:07:40,394 欢迎光临旺卡糖果店 1547 01:07:40,978 --> 01:07:42,855 多种美味任你挑选 1548 01:07:43,021 --> 01:07:44,314 味蕾的满足 1549 01:07:44,606 --> 01:07:45,816 和心灵的享受 1550 01:07:45,983 --> 01:07:46,859 什么? 1551 01:07:47,860 --> 01:07:48,694 那里面吗? 1552 01:07:50,153 --> 01:07:50,988 你很幽默 1553 01:07:52,948 --> 01:07:56,618 歌词大意 闭上双眼 默数到十 1554 01:07:58,495 --> 01:08:01,331 许个心愿 就是现在 1555 01:08:02,416 --> 01:08:03,709 睁开双眼 1556 01:08:06,170 --> 01:08:10,757 看这家店 是如此独一无二 1557 01:08:11,175 --> 01:08:15,429 如有雷同 我何必耗费心力 1558 01:08:15,679 --> 01:08:19,725 巧克力灌木 巧克力树丛 1559 01:08:19,975 --> 01:08:24,270 巧克力鲜花 巧克力蜜蜂 1560 01:08:24,729 --> 01:08:27,024 巧克力的回忆 1561 01:08:27,316 --> 01:08:30,068 是男孩珍藏的神奇 1562 01:08:33,654 --> 01:08:36,158 在它们融化之前 1563 01:08:36,450 --> 01:08:39,870 这是属于你的世界 1564 01:08:40,953 --> 01:08:44,457 逃离现实的仙境 1565 01:08:45,459 --> 01:08:48,002 这是属于你的世界 1566 01:08:49,880 --> 01:08:52,466 你可以随心所欲 1567 01:08:54,510 --> 01:08:57,054 无论你去向何方 1568 01:08:58,721 --> 01:09:02,350 无论人生之路通向何处 1569 01:09:03,268 --> 01:09:06,188 这里都是你的归宿 1570 01:09:07,606 --> 01:09:10,234 这是属于你的世界 1571 01:09:11,026 --> 01:09:12,027 欢迎欢迎 1572 01:09:12,109 --> 01:09:12,986 谢谢 1573 01:09:17,823 --> 01:09:22,037 这里有你逝去的童心 1574 01:09:22,287 --> 01:09:26,375 这里你可以像孩子一样充满好奇 1575 01:09:26,750 --> 01:09:30,754 这里有我们曾经感受的奇迹 1576 01:09:31,212 --> 01:09:34,174 回到魔法真实存在的年代 1577 01:09:34,258 --> 01:09:37,928 这是属于你的世界 1578 01:09:38,804 --> 01:09:42,890 当你感到孤独时 1579 01:09:43,308 --> 01:09:46,478 这里的大门为你敞开 1580 01:09:47,895 --> 01:09:51,524 当你彷徨犹豫时 1581 01:09:52,024 --> 01:09:56,572 给你勇气拥抱未知 1582 01:09:56,655 --> 01:10:01,076 享受每一场冒险 1583 01:10:02,619 --> 01:10:06,748 让我们一起去云端漫步 1584 01:10:07,082 --> 01:10:10,794 抓一把云朵 也没关系 1585 01:10:11,420 --> 01:10:15,883 因为那是棉花糖做的 1586 01:10:15,966 --> 01:10:20,304 准备好雨伞 1587 01:10:20,554 --> 01:10:24,474 因为马上就有一场大雨 1588 01:10:24,933 --> 01:10:26,685 降下无数薄荷糖 橡皮糖 1589 01:10:26,768 --> 01:10:29,062 还有茴香糖球 1590 01:10:29,563 --> 01:10:31,356 烟花绽放过后 1591 01:10:31,440 --> 01:10:36,945 是美味的长条糖果 1592 01:10:38,238 --> 01:10:45,162 染上了彩虹的颜色 五彩缤纷的美味 1593 01:10:45,495 --> 01:10:48,874 属于我们的世界 1594 01:10:49,875 --> 01:10:53,337 逃离现实的仙境 1595 01:10:54,379 --> 01:10:58,467 我们自己的世界 1596 01:10:58,842 --> 01:11:01,303 让我们可以随心所欲 1597 01:11:01,386 --> 01:11:03,305 我们可以随心所欲 1598 01:11:03,388 --> 01:11:05,432 无论你去向何方 1599 01:11:05,516 --> 01:11:07,684 无论你去向何方 1600 01:11:07,768 --> 01:11:10,145 无论人生之路通向何处 1601 01:11:10,229 --> 01:11:12,356 无论人生之路通向何处 1602 01:11:12,439 --> 01:11:15,734 这里都是你的归宿 1603 01:11:16,610 --> 01:11:19,279 属于我们的世界 1604 01:11:24,785 --> 01:11:27,579 好的 糖蘑菇 糖梨和糖花束 1605 01:11:27,663 --> 01:11:30,207 一共需要89枚银币 1606 01:11:30,749 --> 01:11:33,210 便宜点 我出两倍价格 1607 01:11:33,293 --> 01:11:34,711 谢谢你 先生 1608 01:11:34,795 --> 01:11:36,338 零钱要怎么找给你? 1609 01:11:36,421 --> 01:11:38,715 要能花的 还是能吃的? 1610 01:11:39,216 --> 01:11:40,342 能吃的 谢谢 1611 01:11:42,052 --> 01:11:42,886 请慢用 1612 01:11:43,846 --> 01:11:46,181 对了 篮子也是可食用的 1613 01:11:48,141 --> 01:11:50,602 神算子 那人刚付了100银币 1614 01:11:50,686 --> 01:11:52,271 我知道 小面条 1615 01:11:53,063 --> 01:11:53,897 下一位 1616 01:11:53,981 --> 01:11:54,815 轮到我了 1617 01:12:01,154 --> 01:12:02,239 旺卡先生 1618 01:12:02,322 --> 01:12:03,156 怎么了? 1619 01:12:03,907 --> 01:12:05,659 这是怎么回事? 1620 01:12:06,034 --> 01:12:08,579 我的天哪 怎么可能 1621 01:12:08,745 --> 01:12:09,580 除非 1622 01:12:13,166 --> 01:12:14,376 雪人的汗水 1623 01:12:14,835 --> 01:12:16,003 雪人的汗水 1624 01:12:16,086 --> 01:12:19,214 世上最强效的生发剂 我没有放啊 1625 01:12:20,424 --> 01:12:21,508 女士们 先生们 1626 01:12:21,592 --> 01:12:22,926 大家注意一下 1627 01:12:23,010 --> 01:12:25,012 制作过程中出了点问题 1628 01:12:25,095 --> 01:12:26,972 千万别吃那些花 1629 01:12:28,098 --> 01:12:29,141 为什么? 1630 01:12:29,224 --> 01:12:30,225 有什么问题吗? 1631 01:12:30,309 --> 01:12:31,977 这糖蘑菇怎么回事? 1632 01:12:32,060 --> 01:12:34,605 我女儿只咬了一口 可是你看她 1633 01:12:34,688 --> 01:12:36,607 巧克力奶没问题吧? 1634 01:12:36,690 --> 01:12:37,524 不会吧 1635 01:12:37,608 --> 01:12:40,402 各位真的非常抱歉 我该怎么解释呢 1636 01:12:41,195 --> 01:12:43,030 巧克力好像被人下毒了 1637 01:12:43,113 --> 01:12:44,031 下毒了? 1638 01:12:44,114 --> 01:12:44,948 下毒了? 1639 01:12:45,032 --> 01:12:46,450 你给我的孩子下毒? 1640 01:12:46,533 --> 01:12:48,035 不是 我没有下毒 1641 01:12:48,118 --> 01:12:49,828 我要你立刻退钱给我 1642 01:12:49,912 --> 01:12:51,038 我要你们赔钱 1643 01:12:51,121 --> 01:12:52,789 我要报复你们 1644 01:12:55,792 --> 01:12:56,835 把钱还给我们 1645 01:13:00,297 --> 01:13:01,632 不 别砸 1646 01:13:06,845 --> 01:13:09,723 这就是你害我女儿长胡子的报应 1647 01:13:16,730 --> 01:13:21,318 这样一来 就能让旺卡糖果店关门了 1648 01:13:41,129 --> 01:13:42,256 我不明白 1649 01:13:44,508 --> 01:13:45,384 怎么会? 1650 01:13:46,885 --> 01:13:47,845 怎么会这样? 1651 01:13:48,095 --> 01:13:49,304 还不明显吗? 1652 01:13:49,763 --> 01:13:51,723 是巧克力黑帮干的 1653 01:13:54,518 --> 01:13:55,894 没关系 威利 1654 01:13:56,019 --> 01:13:57,271 店还可以重建 1655 01:13:57,354 --> 01:13:58,438 我们从头再来 1656 01:13:58,772 --> 01:13:59,940 没意义了 小面条 1657 01:14:01,650 --> 01:14:02,526 没有用的 1658 01:14:03,527 --> 01:14:04,570 什么意思? 1659 01:14:05,279 --> 01:14:06,697 她说会来陪我 1660 01:14:08,740 --> 01:14:09,616 可她没来 1661 01:14:10,826 --> 01:14:12,369 你不会是真的觉得… 1662 01:14:12,452 --> 01:14:13,370 可不是嘛 1663 01:14:16,331 --> 01:14:17,583 我可真傻 1664 01:14:17,666 --> 01:14:19,001 别这么说 威利 1665 01:14:19,084 --> 01:14:20,127 求你了 千万别放弃 1666 01:14:20,210 --> 01:14:21,336 来吧 小面条 1667 01:14:21,920 --> 01:14:24,506 我觉得 旺卡先生需要静静 1668 01:14:37,060 --> 01:14:41,273 世间的所有美好都是从梦想开始 1669 01:14:44,484 --> 01:14:46,320 你要坚持自己的梦想 1670 01:14:48,197 --> 01:14:50,574 等你向世界分享巧克力那天 1671 01:14:53,660 --> 01:14:55,370 我一定会陪在你身边 1672 01:14:58,498 --> 01:15:00,626 发生这种事 真是太遗憾了 1673 01:15:03,170 --> 01:15:04,421 是你们干的吧? 1674 01:15:04,505 --> 01:15:05,839 我们吗?不算吧 1675 01:15:06,256 --> 01:15:07,591 至少没亲自动手 1676 01:15:07,674 --> 01:15:08,967 我们只是 1677 01:15:09,051 --> 01:15:12,971 让斯卡碧夫人给你的配方里加了点料 1678 01:15:13,055 --> 01:15:14,765 我们付钱让她下了毒 1679 01:15:14,848 --> 01:15:15,766 谢谢你啊 杰拉德 1680 01:15:15,849 --> 01:15:16,725 不客气 1681 01:15:17,601 --> 01:15:18,644 你们来干什么? 1682 01:15:19,561 --> 01:15:20,437 炫耀吗? 1683 01:15:20,896 --> 01:15:21,730 不 旺卡先生 1684 01:15:21,813 --> 01:15:23,649 我不会浪费时间做这种无聊的事 1685 01:15:24,024 --> 01:15:26,860 我们是来和你做一笔交易 1686 01:15:27,402 --> 01:15:28,237 这份钱 1687 01:15:28,820 --> 01:15:31,949 是你欠斯卡碧夫人的钱 一分不少 1688 01:15:32,950 --> 01:15:35,327 这一份 是那个会计欠的钱 1689 01:15:36,119 --> 01:15:39,289 水管工的 和接线员的 1690 01:15:39,748 --> 01:15:43,001 还有自以为很幽默的那个家伙 1691 01:15:43,252 --> 01:15:44,753 还有这份 1692 01:15:46,755 --> 01:15:48,131 是那个女孩的 1693 01:15:48,465 --> 01:15:50,175 我们给她多塞了点钱 1694 01:15:50,259 --> 01:15:53,595 这样她就能有地方住 买衣服和玩具 1695 01:15:54,555 --> 01:15:55,722 还能买书 1696 01:15:57,474 --> 01:15:59,184 没错 旺卡先生 1697 01:15:59,685 --> 01:16:01,395 你能改变她的人生 1698 01:16:01,520 --> 01:16:03,897 他们所有人的人生 1699 01:16:05,816 --> 01:16:06,942 你们想要我干什么? 1700 01:16:07,734 --> 01:16:08,819 离开这里 1701 01:16:09,736 --> 01:16:10,696 还有 1702 01:16:12,114 --> 01:16:14,616 永远都不许做巧克力了 1703 01:16:15,742 --> 01:16:17,953 今天午夜 有艘船会出海 1704 01:16:18,036 --> 01:16:19,913 为了他们 也为了你自己好 1705 01:16:19,997 --> 01:16:21,957 我希望你能坐上那艘船 1706 01:16:26,503 --> 01:16:28,297 歌词大意 对不起 小面条 1707 01:16:31,592 --> 01:16:35,554 是我一时得意忘形 1708 01:16:38,682 --> 01:16:40,475 对不起 小面条 1709 01:16:43,562 --> 01:16:47,274 希望你有一天可以原谅我 1710 01:16:47,357 --> 01:16:48,734 你要退房了 是吧 1711 01:16:48,817 --> 01:16:49,651 是的 1712 01:16:53,447 --> 01:16:56,366 我只是想重温 1713 01:16:57,784 --> 01:17:02,206 那个时候的感觉 1714 01:17:02,414 --> 01:17:04,833 当我还是个小男孩 1715 01:17:09,338 --> 01:17:11,048 对不起 小面条 1716 01:17:17,971 --> 01:17:20,307 旺卡先生 这是你的票 1717 01:17:20,641 --> 01:17:21,517 单程的 1718 01:17:22,226 --> 01:17:23,435 目的地北极 1719 01:17:24,019 --> 01:17:25,812 是豪华经济舱 1720 01:17:25,896 --> 01:17:27,397 其实就是经济舱 1721 01:17:27,481 --> 01:17:29,191 只不过伸腿的空间大了点 1722 01:17:29,274 --> 01:17:30,734 再加一袋花生 1723 01:17:30,817 --> 01:17:32,152 加那个钱值吗? 1724 01:17:32,402 --> 01:17:34,780 我不知道 但这两个人 1725 01:17:35,906 --> 01:17:37,241 具体我就不说了 1726 01:17:37,574 --> 01:17:38,534 再见 1727 01:17:39,535 --> 01:17:40,494 旺卡先生 1728 01:17:58,220 --> 01:17:59,054 谢谢 1729 01:18:33,422 --> 01:18:36,717 歌词大意 奥帕伦帕 哒哒滴 1730 01:18:36,800 --> 01:18:40,053 我可不坐经济舱 1731 01:18:40,137 --> 01:18:41,847 如果换做我是你 1732 01:18:41,930 --> 01:18:43,432 那就往头等舱去 1733 01:18:43,599 --> 01:18:47,644 奥帕伦帕人 最会享受 1734 01:18:49,730 --> 01:18:50,898 见到你可真好 1735 01:18:50,981 --> 01:18:53,692 我不能让你离开视线 威利旺卡 1736 01:18:53,775 --> 01:18:55,194 你得先把债还清 1737 01:18:55,277 --> 01:18:58,363 不过 说到还债我倒有个好消息 1738 01:18:58,655 --> 01:18:59,531 什么? 1739 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 我其实一直在算账 1740 01:19:01,742 --> 01:19:04,077 再来一罐巧克力 咱们就扯平了 1741 01:19:04,203 --> 01:19:05,704 或者 你要是愿意 1742 01:19:05,787 --> 01:19:09,583 我也可以接受半罐 那种奇妙的悬浮巧克力 1743 01:19:10,125 --> 01:19:12,544 巧了 我已经不做巧克力了 1744 01:19:12,628 --> 01:19:13,504 天哪 1745 01:19:13,587 --> 01:19:16,340 你不会真接受那种荒唐的交易吧? 1746 01:19:16,423 --> 01:19:18,425 我没得选 为了小面条 1747 01:19:19,635 --> 01:19:21,303 我答应让她过上好日子 1748 01:19:22,387 --> 01:19:23,347 我们拉过勾了 1749 01:19:23,430 --> 01:19:26,850 要勇于反抗恶势力 给他们点颜色瞧瞧 1750 01:19:27,017 --> 01:19:28,727 这是我们奥帕伦帕人的作风 1751 01:19:31,438 --> 01:19:34,900 如果你打算这么干坐着 自怨自艾 1752 01:19:35,359 --> 01:19:36,318 那我先躺平了 1753 01:19:37,027 --> 01:19:37,945 晚安 先生 1754 01:19:52,584 --> 01:19:53,502 怎么了? 1755 01:19:54,461 --> 01:19:55,379 没什么 1756 01:19:55,462 --> 01:19:58,048 怎么可能没什么 不然你为什么要“哈” 1757 01:19:58,757 --> 01:19:59,633 不好意思 1758 01:19:59,842 --> 01:20:00,676 真没事 1759 01:20:01,969 --> 01:20:02,803 那好吧 1760 01:20:10,394 --> 01:20:11,311 你又“哈”了 1761 01:20:11,395 --> 01:20:14,523 怎么回事 别逼我用调酒棒给你戳几个洞 1762 01:20:14,690 --> 01:20:17,776 你看 斯拉沃斯跟我握手 有戒指印 1763 01:20:17,860 --> 01:20:18,694 看到了吗? 1764 01:20:18,777 --> 01:20:20,779 有个A 旁边都是S 1765 01:20:20,863 --> 01:20:21,738 那怎么了? 1766 01:20:21,822 --> 01:20:24,616 他叫亚瑟斯拉沃斯 应该是家族戒指 1767 01:20:24,700 --> 01:20:26,535 可是 小面条也有个一样的 1768 01:20:26,618 --> 01:20:27,494 小面条 1769 01:20:28,161 --> 01:20:29,872 她一个孤儿 1770 01:20:29,955 --> 01:20:31,748 怎么会有斯拉沃斯的家族戒指? 1771 01:20:32,291 --> 01:20:33,834 我只能想到一个原因 1772 01:20:33,917 --> 01:20:35,002 是什么? 1773 01:20:35,085 --> 01:20:37,129 小面条现在可能有大麻烦了 1774 01:20:37,212 --> 01:20:38,422 有什么麻烦 旺卡? 1775 01:20:38,505 --> 01:20:40,966 展开说说 开个智慧课堂讲讲 1776 01:20:41,049 --> 01:20:42,634 没时间了 我得回去 1777 01:20:42,759 --> 01:20:43,594 船长 1778 01:20:43,677 --> 01:20:44,553 旺卡 1779 01:20:44,636 --> 01:20:46,180 快回来 旺卡 1780 01:20:46,263 --> 01:20:47,681 你欠我一个解释 1781 01:20:48,015 --> 01:20:48,891 船长 1782 01:20:51,185 --> 01:20:54,021 我又想了想 你以后再解释吧 1783 01:20:54,605 --> 01:20:55,522 一路走好 1784 01:21:04,781 --> 01:21:05,657 先生们 1785 01:21:06,200 --> 01:21:08,994 送走巧克力工匠一位 如你们所愿 1786 01:21:10,871 --> 01:21:11,830 邦邦女士 1787 01:21:11,914 --> 01:21:13,207 在 斯拉沃斯先生 1788 01:21:13,707 --> 01:21:15,125 把警长的巧克力给他 1789 01:21:23,634 --> 01:21:24,760 我的天哪 1790 01:21:25,427 --> 01:21:28,013 一大早 你们都把脸拉得这么长 1791 01:21:28,347 --> 01:21:31,225 不知道还以为你们为了摆脱合同 1792 01:21:31,308 --> 01:21:33,143 集体密谋什么计划 1793 01:21:33,393 --> 01:21:35,729 结果竹篮打水一场空呢 1794 01:21:36,605 --> 01:21:39,650 我有个好消息 你们几个撞大运了 1795 01:21:39,900 --> 01:21:41,985 你们的朋友旺卡先生 1796 01:21:42,069 --> 01:21:43,695 和斯拉沃斯先生做了交易 1797 01:21:43,779 --> 01:21:44,696 什么? 1798 01:21:44,780 --> 01:21:48,116 他放弃自己的梦想 还清了你们的债务 1799 01:21:49,201 --> 01:21:50,077 神算子先生 1800 01:21:50,160 --> 01:21:51,036 到 1801 01:21:53,914 --> 01:21:54,748 (已还清) 1802 01:21:54,831 --> 01:21:55,707 你可以走了 1803 01:21:57,292 --> 01:21:58,544 滚吧 书呆子 1804 01:21:58,669 --> 01:21:59,503 贝儿 1805 01:21:59,586 --> 01:22:00,462 我在 1806 01:22:00,546 --> 01:22:01,380 赶紧走 1807 01:22:01,463 --> 01:22:02,798 宾士 1808 01:22:02,881 --> 01:22:04,508 不用你提醒 我自己走 1809 01:22:04,591 --> 01:22:05,759 查克沃斯 1810 01:22:06,093 --> 01:22:08,470 你的捧场水平太差 晚安 1811 01:22:08,554 --> 01:22:10,430 你的表演水平也不怎么样 1812 01:22:10,514 --> 01:22:11,431 我知道 1813 01:22:11,515 --> 01:22:12,391 拉里 1814 01:22:12,850 --> 01:22:15,060 继续加油 你是有两下子的 1815 01:22:15,561 --> 01:22:16,687 你吓到人家了 1816 01:22:16,979 --> 01:22:19,565 最后一位 小面条 1817 01:22:19,857 --> 01:22:21,358 你这沓钱最厚实 1818 01:22:22,568 --> 01:22:24,319 但这不是给你还债的 1819 01:22:25,404 --> 01:22:26,989 而是让你留下来的 1820 01:22:27,573 --> 01:22:28,448 什么意思? 1821 01:22:29,366 --> 01:22:31,243 我的朋友 斯拉沃斯先生 1822 01:22:31,326 --> 01:22:34,621 不想看到脏兮兮的小孩在大街上乱跑 1823 01:22:34,705 --> 01:22:36,415 会影响市容的 1824 01:22:36,498 --> 01:22:38,500 于是就给了这笔钱 1825 01:22:38,584 --> 01:22:41,628 让我把你永远留在这家洗衣房里 1826 01:22:42,004 --> 01:22:44,423 我当然很乐意帮他这个忙 1827 01:22:44,840 --> 01:22:45,799 我恨你 1828 01:22:47,342 --> 01:22:49,344 看她那样 布利奇维茨爵士 1829 01:22:49,428 --> 01:22:50,762 什么布利奇维茨爵士? 1830 01:22:51,221 --> 01:22:52,848 你真以为他是个贵族吗? 1831 01:22:52,973 --> 01:22:53,891 什么? 1832 01:22:53,974 --> 01:22:56,059 那是我们编的 这下傻了吧 1833 01:22:56,560 --> 01:22:57,895 她在说谎 1834 01:22:58,312 --> 01:22:59,271 是吗 好啊 1835 01:22:59,354 --> 01:23:03,108 可恶的小东西 进小黑屋待着去吧 1836 01:23:03,358 --> 01:23:04,234 还有你 1837 01:23:04,610 --> 01:23:08,322 把背带裤脱了 可恶的乡巴佬 1838 01:23:09,239 --> 01:23:10,365 可是小美人 1839 01:23:11,325 --> 01:23:12,326 我对你是真的 1840 01:23:39,603 --> 01:23:40,562 你好 小面条 1841 01:23:41,980 --> 01:23:44,107 威利 我以为你走了 1842 01:23:44,441 --> 01:23:45,317 是啊 1843 01:23:45,859 --> 01:23:47,361 斯拉沃斯说让你过好日子 1844 01:23:47,444 --> 01:23:49,780 但他没有遵守诺言 1845 01:23:49,863 --> 01:23:50,822 所以我回来了 1846 01:23:50,906 --> 01:23:51,740 还有大家 1847 01:23:51,823 --> 01:23:52,699 你好 小面条 1848 01:23:52,783 --> 01:23:53,617 你好 1849 01:23:53,700 --> 01:23:54,952 惊喜吗? 1850 01:23:55,035 --> 01:23:56,620 他要我永远关在这里 1851 01:23:56,703 --> 01:23:58,288 是啊 我猜到了 1852 01:23:58,372 --> 01:24:00,624 为什么?他为什么要对付我? 1853 01:24:00,707 --> 01:24:02,459 我也不知道 小面条 还不好说 1854 01:24:02,835 --> 01:24:04,670 但我很确定 只有让他进监狱 1855 01:24:04,753 --> 01:24:06,463 你才是安全的 1856 01:24:07,923 --> 01:24:10,926 那要怎么做才能送他进监狱? 1857 01:24:11,009 --> 01:24:14,263 神算子 你说过他们把黑账都留了底 1858 01:24:14,388 --> 01:24:15,848 在绿色的账本里 1859 01:24:15,931 --> 01:24:18,559 有了账本 就能证明是他们下的毒 1860 01:24:18,642 --> 01:24:21,270 洗衣房两口子也得坐牢 咱们就都自由了 1861 01:24:21,562 --> 01:24:25,482 是的 但我提醒你 账本在金库里 1862 01:24:25,566 --> 01:24:26,942 有个腐败的神父守着 1863 01:24:27,025 --> 01:24:29,570 加五百名痴迷巧克力的僧人 1864 01:24:30,362 --> 01:24:31,405 这倒是没错 1865 01:24:31,738 --> 01:24:34,491 不过 我今早在冰水里游了很久 1866 01:24:34,575 --> 01:24:37,619 冷水对大脑皮层有好处 刺激神经传导 1867 01:24:37,703 --> 01:24:39,788 游到第六公里我突然想到 1868 01:24:39,913 --> 01:24:42,875 我们有聪明的孤儿 会计师 水管工 1869 01:24:42,958 --> 01:24:44,418 专业电话接线员 1870 01:24:44,501 --> 01:24:46,336 模仿水下说话的男人 1871 01:24:46,420 --> 01:24:49,756 所有技能结合起来 能闹出多大动静 1872 01:24:49,840 --> 01:24:52,551 就算我们真拿到了那个账本 1873 01:24:52,634 --> 01:24:55,596 巧克力黑帮只要花点钱就能脱罪 1874 01:24:55,679 --> 01:24:57,264 他们太熟练了 1875 01:24:57,723 --> 01:25:01,185 穷的斗不过贪财的 这世道就是这样 1876 01:25:01,393 --> 01:25:02,311 你们都对 1877 01:25:03,103 --> 01:25:04,980 所以咱们还得做一件事 1878 01:25:05,063 --> 01:25:05,898 什么事? 1879 01:25:06,315 --> 01:25:07,482 改变这个世道 1880 01:25:13,197 --> 01:25:14,198 我们从哪儿开始动手? 1881 01:25:27,002 --> 01:25:28,295 对不起 先生 1882 01:25:28,670 --> 01:25:31,381 赏块巧克力给我这个饥饿的孤儿吧 1883 01:25:31,465 --> 01:25:34,676 对不起孩子 我身上没带巧克力 1884 01:25:38,263 --> 01:25:40,265 再来点金合欢薄荷糖 1885 01:25:40,933 --> 01:25:41,892 成功 1886 01:25:44,603 --> 01:25:46,730 {\an8}给巴兹尔邦德 本周表现最佳员工 1887 01:25:46,813 --> 01:25:47,773 (动物园) 1888 01:25:47,898 --> 01:25:49,608 真贴心 1889 01:25:53,820 --> 01:25:54,988 {\an8}(大门) 1890 01:26:00,953 --> 01:26:02,663 你们后面没问题吧? 1891 01:26:02,746 --> 01:26:03,789 我们挺好的 1892 01:26:04,289 --> 01:26:05,165 对吧 阿比盖尔 1893 01:26:07,251 --> 01:26:09,127 跟它说让它低下头 1894 01:26:09,211 --> 01:26:10,337 跟它说让它低什么? 1895 01:26:10,420 --> 01:26:11,797 头啊 1896 01:26:15,384 --> 01:26:16,301 早上好 教友们 1897 01:26:16,385 --> 01:26:17,928 早上好 神父 1898 01:26:18,136 --> 01:26:19,263 大家都知道 1899 01:26:19,346 --> 01:26:22,641 今天是冯舒梅切尔哈默男爵的葬礼 1900 01:26:23,058 --> 01:26:28,522 而他的遗孀是一位很虔诚的教徒 1901 01:26:28,939 --> 01:26:31,608 所以我不希望看到谁在葬礼期间 1902 01:26:31,692 --> 01:26:32,526 偷吃巧克力 1903 01:26:32,693 --> 01:26:34,319 好的 神父 1904 01:26:34,403 --> 01:26:37,823 大家知道终有一天 我们的罪会受到审判 1905 01:26:37,906 --> 01:26:40,826 但绝对不可能会是今天 1906 01:26:41,076 --> 01:26:42,828 阿门 1907 01:26:58,510 --> 01:27:00,304 冷静 长颈鹿乖乖 1908 01:27:00,721 --> 01:27:01,722 快跑 1909 01:27:02,139 --> 01:27:03,223 所有人都出去 1910 01:27:03,307 --> 01:27:04,141 长颈鹿 1911 01:27:04,349 --> 01:27:06,018 自己小心点 1912 01:27:06,268 --> 01:27:07,519 是长颈鹿 1913 01:27:07,603 --> 01:27:09,188 审判降临了 1914 01:27:10,522 --> 01:27:13,275 以这种最意想不到的形式 1915 01:27:13,358 --> 01:27:14,484 快逃啊 1916 01:27:14,568 --> 01:27:15,944 我知道这儿有只长颈鹿 1917 01:27:16,028 --> 01:27:17,070 长颈鹿 长颈鹿 1918 01:27:17,154 --> 01:27:19,156 我到底做错了什么? 1919 01:27:19,364 --> 01:27:20,908 你心里清楚 朱利叶斯 1920 01:27:20,991 --> 01:27:23,285 你为三十块巧克力出卖了灵魂 1921 01:27:27,164 --> 01:27:29,499 这里是呼叫中心 请问要接哪里? 1922 01:27:29,583 --> 01:27:32,419 帮我接动物园 这儿有紧急情况 1923 01:27:32,503 --> 01:27:35,130 连线动物园逃脱动物管理处 马上 1924 01:27:37,132 --> 01:27:37,966 你好 这里是动物园 1925 01:27:38,050 --> 01:27:38,926 这里是… 1926 01:27:41,762 --> 01:27:44,014 安静点 你们这些小家伙 1927 01:27:44,097 --> 01:27:44,932 还有你 章鱼 1928 01:27:45,015 --> 01:27:45,849 我这里有头长颈鹿 1929 01:27:45,933 --> 01:27:46,767 什么? 1930 01:27:46,850 --> 01:27:47,684 有头长颈鹿 1931 01:27:47,768 --> 01:27:49,353 对 是有头长颈鹿跑了 1932 01:27:49,436 --> 01:27:50,896 好吧 那你们能赶紧派人来抓吗? 1933 01:27:50,979 --> 01:27:53,524 好的 天哪 我马上派人过去 1934 01:28:06,078 --> 01:28:07,120 请原谅我 1935 01:28:08,080 --> 01:28:09,665 我是个罪人 1936 01:28:09,790 --> 01:28:14,670 我意志薄弱 坏心眼 巧克力成瘾 1937 01:28:23,220 --> 01:28:24,304 各位早上好 1938 01:28:25,013 --> 01:28:27,015 欢迎来到圣本尼迪克特教堂 1939 01:28:27,808 --> 01:28:30,561 男爵夫人 还请节哀顺变 1940 01:28:31,603 --> 01:28:35,023 我们遇到了一些技术故障类的小问题 1941 01:28:35,983 --> 01:28:39,194 可以先把男爵大人的遗体 放下来一会儿 1942 01:28:41,280 --> 01:28:42,239 救兵来了 1943 01:28:42,322 --> 01:28:44,783 你是叫我们来抓长颈鹿的神父吗? 1944 01:28:51,081 --> 01:28:51,915 安全 1945 01:29:19,359 --> 01:29:21,069 感谢你的辛勤工作 1946 01:29:21,153 --> 01:29:23,363 朱利叶斯神父和巧克力黑帮 1947 01:29:24,281 --> 01:29:25,407 还挺贴心 1948 01:29:27,910 --> 01:29:29,995 可以了神父 抓住长颈鹿了 1949 01:29:31,580 --> 01:29:33,165 太好了 谢谢 谢谢 1950 01:29:33,248 --> 01:29:34,416 请退后一点 请退后 1951 01:29:34,499 --> 01:29:38,253 我爱吃甜食吗?当然 1952 01:29:38,504 --> 01:29:42,216 我爱吃甜食吗?当然 1953 01:29:43,842 --> 01:29:45,219 她跳得还挺好 1954 01:29:45,469 --> 01:29:48,055 我离幸福那么近 却放弃了真爱 1955 01:29:48,555 --> 01:29:49,723 打给他试试 1956 01:29:49,806 --> 01:29:50,807 算了吧 1957 01:29:50,891 --> 01:29:52,184 还是打一个吧 1958 01:29:58,565 --> 01:29:59,399 你好 1959 01:29:59,566 --> 01:30:01,777 巴兹尔吗 我是格温妮 1960 01:30:01,860 --> 01:30:02,694 你说得对 1961 01:30:02,778 --> 01:30:03,987 这也太巧了 1962 01:30:04,196 --> 01:30:06,073 和你一起上化学课 1963 01:30:06,156 --> 01:30:08,325 是我一生最幸福的时光 1964 01:30:27,678 --> 01:30:28,887 酷 1965 01:30:36,728 --> 01:30:39,731 实在抱歉先生 海鲜卡车的货物洒了 1966 01:30:39,815 --> 01:30:41,900 怎么到处都是烦人的火烈鸟? 1967 01:30:41,984 --> 01:30:43,819 那就快点想想办法 1968 01:30:44,236 --> 01:30:46,196 本市大教堂今早发生离奇事件 1969 01:30:46,280 --> 01:30:49,241 市镇广场目前关闭中 1970 01:30:49,324 --> 01:30:52,411 著名慈善家 冯舒梅切尔哈默男爵的葬礼 1971 01:30:52,494 --> 01:30:54,413 也因此延误 1972 01:30:54,955 --> 01:30:59,668 以圣父 圣子 圣灵之名 1973 01:31:00,169 --> 01:31:01,003 阿门 1974 01:31:06,508 --> 01:31:07,843 抱歉 接下电话 1975 01:31:10,387 --> 01:31:11,346 喂 我在主持葬礼 1976 01:31:11,430 --> 01:31:13,515 神父 你那边还好吗? 1977 01:31:13,599 --> 01:31:16,143 是的 斯拉沃斯先生 一切顺利 1978 01:31:16,852 --> 01:31:18,187 至少现在清净多了 1979 01:31:19,021 --> 01:31:20,022 这话什么意思? 1980 01:31:20,105 --> 01:31:21,857 今早有头长颈鹿闯进来 1981 01:31:21,940 --> 01:31:25,027 教堂清场了二十分钟 现在没事了 1982 01:31:27,487 --> 01:31:28,447 喂 1983 01:31:28,655 --> 01:31:30,115 别管火烈鸟了 多诺万 1984 01:31:30,199 --> 01:31:31,074 踩油门 1985 01:31:31,158 --> 01:31:32,201 好的 先生 1986 01:31:35,662 --> 01:31:36,538 蠢货 1987 01:31:40,626 --> 01:31:41,460 找到了吗? 1988 01:31:41,543 --> 01:31:42,419 没有 1989 01:31:42,753 --> 01:31:43,587 那就继续找 1990 01:31:43,670 --> 01:31:44,880 账本不在 威利 1991 01:31:44,963 --> 01:31:45,923 神算子说这里有 1992 01:31:46,006 --> 01:31:48,717 神算子在洗衣房里待了四年 1993 01:31:49,092 --> 01:31:51,011 也许是他洗衣服洗糊涂了 1994 01:31:51,428 --> 01:31:54,389 这个地方只有一堆无聊的巧克力 1995 01:32:09,571 --> 01:32:10,697 威利 你看 1996 01:32:18,956 --> 01:32:19,790 我们成功了 1997 01:32:20,499 --> 01:32:21,333 找到了 1998 01:32:24,211 --> 01:32:26,463 真是太淘气了 旺卡先生 1999 01:32:26,922 --> 01:32:29,550 你真是给我们惹了不小的麻烦 2000 01:32:29,633 --> 01:32:31,718 你 还有那个小鬼 2001 01:32:31,802 --> 01:32:34,471 她不是一般的小鬼 斯拉沃斯先生 2002 01:32:36,098 --> 01:32:37,057 她是你的家人 2003 01:32:38,225 --> 01:32:39,184 什么? 2004 01:32:39,643 --> 01:32:41,186 你在说什么 威利? 2005 01:32:42,855 --> 01:32:43,981 还记得那戒指吗 小面条? 2006 01:32:44,898 --> 01:32:46,108 你父母留给你的 2007 01:32:46,942 --> 01:32:48,694 斯拉沃斯先生也有个类似的 2008 01:32:49,111 --> 01:32:50,737 对吧 斯拉沃斯先生? 2009 01:32:51,446 --> 01:32:53,156 说得没错 我是有 2010 01:32:54,199 --> 01:32:58,036 那戒指 本来是我哥哥载伯德的 2011 01:32:59,079 --> 01:33:00,163 他是我爸爸吗? 2012 01:33:00,497 --> 01:33:02,374 他满脑子都是浪漫主义 2013 01:33:03,250 --> 01:33:05,627 他爱上一个平凡的书呆子 2014 01:33:05,711 --> 01:33:07,421 还没结婚就去世了 2015 01:33:07,754 --> 01:33:11,508 所以我继承了全部家产 2016 01:33:12,551 --> 01:33:14,011 当时我是这么以为的 2017 01:33:15,095 --> 01:33:16,889 结果过了九个月 2018 01:33:16,972 --> 01:33:19,266 你母亲出现在我家门口 2019 01:33:19,349 --> 01:33:22,686 求我帮忙 为她新生的宝宝找医生 2020 01:33:23,478 --> 01:33:24,813 我说我会帮她的 2021 01:33:25,647 --> 01:33:27,274 但你并没有 是吗? 2022 01:33:27,733 --> 01:33:28,650 当然没有 2023 01:33:29,234 --> 01:33:31,361 你却把我扔进了脏衣堆里 2024 01:33:31,445 --> 01:33:32,404 再见了 宝宝 2025 01:33:33,363 --> 01:33:34,740 斯卡碧夫人发现了我 2026 01:33:35,407 --> 01:33:36,575 她看到了戒指 2027 01:33:37,159 --> 01:33:39,411 以为是N 叫我小面条 2028 01:33:40,162 --> 01:33:43,749 可她错了 那是Z 载伯德 2029 01:33:43,874 --> 01:33:44,750 差不多吧 2030 01:33:45,250 --> 01:33:47,503 你母亲再来时我说你已经死了 2031 01:33:47,753 --> 01:33:49,671 她当时哭得很伤心 2032 01:33:49,880 --> 01:33:51,340 但我给了她一把银币 2033 01:33:51,423 --> 01:33:53,383 让她以后再也别来找我 2034 01:33:55,677 --> 01:33:56,678 她叫什么名字? 2035 01:33:57,679 --> 01:33:58,514 什么? 2036 01:33:59,056 --> 01:34:01,183 我妈妈叫什么名字? 2037 01:34:03,810 --> 01:34:04,770 我想想 2038 01:34:06,813 --> 01:34:08,982 不行 我想不起来了 2039 01:34:09,441 --> 01:34:12,027 抱歉 请你理解一下 2040 01:34:12,486 --> 01:34:14,238 她实在是太穷酸了 2041 01:34:14,905 --> 01:34:16,156 抱歉 菲利克斯 2042 01:34:16,657 --> 01:34:17,741 她叫多萝西 2043 01:34:18,742 --> 01:34:20,536 多萝西史密斯 这里面写了 2044 01:34:21,453 --> 01:34:22,287 多萝西 2045 01:34:22,996 --> 01:34:23,872 你猜怎么着 2046 01:34:24,623 --> 01:34:26,667 看来你真的教会我识字了 2047 01:34:27,751 --> 01:34:29,503 这个场面真感人 2048 01:34:29,920 --> 01:34:31,296 还是回到正题吧 2049 01:34:31,380 --> 01:34:33,131 先还给我们吧 谢谢 2050 01:34:33,632 --> 01:34:36,009 菲克鲁伯先生 你厂里有多少巧克力? 2051 01:34:36,093 --> 01:34:38,303 大概八万加仑左右 2052 01:34:38,387 --> 01:34:39,263 普诺德斯 2053 01:34:40,597 --> 01:34:41,473 七万五加仑 2054 01:34:41,557 --> 01:34:43,016 我这儿还有十五万 2055 01:34:43,809 --> 01:34:45,018 应该足够了 2056 01:34:45,769 --> 01:34:46,603 什么够了 2057 01:34:47,271 --> 01:34:49,731 当然是“巧克力杀”了 2058 01:35:08,333 --> 01:35:09,585 上去吧 2059 01:35:28,478 --> 01:35:29,354 先生们 2060 01:35:30,772 --> 01:35:32,274 事已至此 2061 01:35:32,649 --> 01:35:34,735 能不能请你们为我做件好事? 2062 01:35:34,860 --> 01:35:35,903 你说什么? 2063 01:35:35,986 --> 01:35:36,945 他说做好事 2064 01:35:37,237 --> 01:35:39,406 即没有意义的无私之举 2065 01:35:39,489 --> 01:35:41,658 当然可以 旺卡先生 2066 01:35:42,075 --> 01:35:43,410 你要我们做什么? 2067 01:35:43,994 --> 01:35:45,829 帮我给人带个东西 2068 01:35:47,247 --> 01:35:48,498 如果你碰到他 2069 01:35:48,957 --> 01:35:49,833 是谁呢? 2070 01:35:50,250 --> 01:35:51,710 一个橙色小矮人 2071 01:35:51,793 --> 01:35:52,628 什么? 2072 01:35:52,711 --> 01:35:54,004 橙色小矮人 2073 01:35:54,129 --> 01:35:57,090 二十厘米高 橙色皮肤和绿色头发 2074 01:35:57,508 --> 01:35:59,843 我还欠他一罐巧克力 在这里 2075 01:36:00,719 --> 01:36:03,096 这是我手里最顶级的一批货 2076 01:36:03,764 --> 01:36:06,808 既然如此我亲自送一趟 保证送达 2077 01:36:11,647 --> 01:36:13,148 永别了 旺卡先生 2078 01:36:14,441 --> 01:36:15,275 小鬼 2079 01:36:28,288 --> 01:36:29,164 威利 2080 01:36:29,540 --> 01:36:31,583 {\an8}(斯拉沃斯) 2081 01:36:32,709 --> 01:36:34,378 {\an8}(菲克鲁伯) 2082 01:36:38,674 --> 01:36:41,510 {\an8}(斯拉沃斯) 2083 01:36:55,357 --> 01:36:56,859 我们怎么办 威利? 2084 01:36:57,317 --> 01:36:58,485 我也不知道 小面条 2085 01:36:59,069 --> 01:36:59,987 我想想办法 2086 01:37:01,780 --> 01:37:02,698 (总账) 2087 01:37:07,160 --> 01:37:09,079 他手里最顶级的一批货 2088 01:37:14,710 --> 01:37:15,544 有了 2089 01:37:15,627 --> 01:37:17,337 怎么 你想到好办法了? 2090 01:37:17,421 --> 01:37:18,505 没错 我有办法了 2091 01:37:18,714 --> 01:37:20,424 如果必须淹死在巧克力里 小面条 2092 01:37:20,591 --> 01:37:22,593 现实点 咱们别无选择 2093 01:37:22,926 --> 01:37:24,636 也得死在我旺卡的巧克力里 2094 01:37:24,761 --> 01:37:26,346 我们不会淹死的 威利 2095 01:37:26,430 --> 01:37:27,806 你看 上面有光 2096 01:37:27,890 --> 01:37:30,809 我们随着巧克力上浮 用力敲玻璃 2097 01:37:31,185 --> 01:37:32,603 希望有人能听到我们 2098 01:37:33,353 --> 01:37:34,521 你的主意好多了 2099 01:37:37,774 --> 01:37:41,320 先生们 今天早上的事真是太惊险了 2100 01:37:41,445 --> 01:37:42,988 我在想有没有必要 2101 01:37:43,071 --> 01:37:45,949 重新考虑下我们的协议 2102 01:37:49,494 --> 01:37:51,788 或者说维持原样也挺好 2103 01:37:51,872 --> 01:37:52,706 神父 2104 01:37:54,208 --> 01:37:56,043 这个旺卡虽然疯疯癫癫的 2105 01:37:56,126 --> 01:37:57,878 巧克力做得是真不错 2106 01:37:58,545 --> 01:38:01,298 我们要不要 给那个橙色小矮人留一点? 2107 01:38:01,381 --> 01:38:02,883 告诉我你在开玩笑 2108 01:38:03,759 --> 01:38:05,344 没错 我是在开玩笑 2109 01:38:05,427 --> 01:38:06,386 为什么啊? 2110 01:38:06,553 --> 01:38:09,473 因为世界上就没有橙色小矮人 蠢货 2111 01:38:12,893 --> 01:38:13,769 救命 2112 01:38:13,936 --> 01:38:14,811 救命 2113 01:38:15,145 --> 01:38:16,438 谁来救救我们啊 2114 01:38:16,522 --> 01:38:17,439 救救我们 2115 01:38:17,523 --> 01:38:18,440 救命 2116 01:38:18,524 --> 01:38:20,901 有人来了 快看 2117 01:38:21,318 --> 01:38:22,694 威利 我们得救了 2118 01:38:35,999 --> 01:38:37,084 对不起 小面条 2119 01:38:37,584 --> 01:38:40,546 别这样 你找到了我的家人 2120 01:38:41,588 --> 01:38:43,006 我妈妈也很爱我 2121 01:38:44,258 --> 01:38:45,843 我的梦想已经满足了 2122 01:38:48,303 --> 01:38:49,346 深呼吸 2123 01:39:05,487 --> 01:39:06,655 太美味了 2124 01:39:07,573 --> 01:39:09,741 你没必要让自己这么紧张 2125 01:39:10,075 --> 01:39:12,578 不就是一点巧克力而已 2126 01:39:13,328 --> 01:39:17,124 错了 这本来应该是我的巧克力 2127 01:39:24,631 --> 01:39:27,384 你们犯了非常严重的错误 先生们 2128 01:39:28,051 --> 01:39:31,013 偷奥帕伦帕人的东西 就要付出 2129 01:39:31,180 --> 01:39:32,014 一千倍的补偿 2130 01:39:32,097 --> 01:39:33,265 (紧急排放) 2131 01:39:40,189 --> 01:39:41,315 怎么回事 威利? 2132 01:39:42,399 --> 01:39:43,609 巧克力被排出去了 2133 01:39:44,443 --> 01:39:45,611 我们得救了 2134 01:39:46,486 --> 01:39:47,487 谁救了我们? 2135 01:39:47,571 --> 01:39:48,447 不知道 2136 01:39:49,907 --> 01:39:51,450 是我的橙色小矮人 2137 01:39:51,533 --> 01:39:52,409 你看 2138 01:39:52,492 --> 01:39:53,327 什么? 2139 01:39:53,410 --> 01:39:54,661 橙色小矮人 2140 01:39:55,370 --> 01:39:56,872 谢谢你 橙色小矮人 2141 01:39:56,955 --> 01:39:58,165 谢谢你 2142 01:40:20,812 --> 01:40:21,647 先生们 2143 01:40:22,606 --> 01:40:24,691 还好你们没事 我第一时间出发了 2144 01:40:34,701 --> 01:40:35,577 车缩水了 2145 01:40:35,744 --> 01:40:36,662 看出来了 2146 01:40:36,745 --> 01:40:38,330 你也不用担心 警长 2147 01:40:38,413 --> 01:40:39,456 已经没事了 2148 01:40:39,831 --> 01:40:42,417 进来几个小偷 恐怕已经遭遇了 2149 01:40:43,126 --> 01:40:44,127 一点意外 2150 01:40:44,211 --> 01:40:46,588 要人命的那种 2151 01:40:48,423 --> 01:40:49,675 这回补得好 杰拉德 2152 01:40:49,758 --> 01:40:51,677 现在就下结论还早了点 2153 01:40:52,135 --> 01:40:53,637 警官 请看下这个可以吗? 2154 01:40:53,762 --> 01:40:54,763 旺卡 2155 01:40:54,847 --> 01:40:56,723 这里记录了这些人做过的 2156 01:40:56,807 --> 01:40:58,267 每一笔非法交易 2157 01:40:58,642 --> 01:40:59,852 有成千上万条 2158 01:41:00,644 --> 01:41:02,437 艾夫伯 别信她 她在撒谎 2159 01:41:02,521 --> 01:41:04,189 没错 一定是撒谎 2160 01:41:04,273 --> 01:41:05,607 不是的 先生 2161 01:41:05,691 --> 01:41:07,025 她说的都是真的 2162 01:41:08,068 --> 01:41:08,986 这太惊人了 2163 01:41:10,112 --> 01:41:10,988 好吧 2164 01:41:11,113 --> 01:41:14,408 那只能由我这个警长亲自出马办案了 2165 01:41:14,783 --> 01:41:16,243 好了 艾夫伯 2166 01:41:16,326 --> 01:41:18,662 把它交给我 省的你还要写材料 2167 01:41:18,745 --> 01:41:20,038 长官 这个不能交给你 2168 01:41:20,706 --> 01:41:21,540 为什么? 2169 01:41:22,249 --> 01:41:24,001 因为这里面有你的名字 2170 01:41:25,043 --> 01:41:26,003 有很多条呢 2171 01:41:26,086 --> 01:41:26,920 先生们 2172 01:41:27,004 --> 01:41:27,880 你们被逮捕了 2173 01:41:27,963 --> 01:41:28,839 跑 2174 01:41:28,922 --> 01:41:29,756 你要把我拷上 2175 01:41:29,840 --> 01:41:30,716 没关系 小面条 2176 01:41:30,799 --> 01:41:32,718 等着看好戏吧 2177 01:41:34,720 --> 01:41:35,679 怎么回事? 2178 01:41:36,513 --> 01:41:37,598 我们怎么上天了? 2179 01:41:37,681 --> 01:41:40,309 你们偷吃巧克力了吧 斯拉沃斯先生? 2180 01:41:40,434 --> 01:41:41,226 怎么了? 2181 01:41:41,351 --> 01:41:42,811 那可是悬浮巧克力 2182 01:41:42,895 --> 01:41:45,439 功效延迟 效果加强版 2183 01:41:45,647 --> 01:41:47,441 你觉得自己很聪明吧 旺卡 2184 01:41:47,524 --> 01:41:50,444 我们脚下有价值十亿的巧克力 2185 01:41:50,736 --> 01:41:51,904 足以请到最好的律师 2186 01:41:51,987 --> 01:41:54,281 贿赂法官 需要的话还能买通陪审团 2187 01:41:54,448 --> 01:41:55,532 我们会无罪的 2188 01:41:56,700 --> 01:41:57,993 我怎么没想到呢 2189 01:42:02,206 --> 01:42:03,165 小面条 2190 01:42:21,391 --> 01:42:22,392 这是怎么回事? 2191 01:42:22,476 --> 01:42:23,936 是我们的巧克力 2192 01:42:24,019 --> 01:42:25,687 我们所有的巧克力 2193 01:42:25,771 --> 01:42:26,897 我们完蛋了 2194 01:42:26,980 --> 01:42:28,315 别担心 先生们 2195 01:42:28,398 --> 01:42:30,192 你们早晚会落地的 2196 01:42:30,859 --> 01:42:32,861 可能吧 我猜 2197 01:42:33,820 --> 01:42:34,947 但在此之前 2198 01:42:36,073 --> 01:42:37,866 女士们先生们 2199 01:42:39,326 --> 01:42:41,995 威利旺卡和他的小伙伴们 2200 01:42:42,079 --> 01:42:44,915 邀请各位一起享用我们的巧克力 2201 01:42:46,959 --> 01:42:48,377 谢谢你 旺卡先生 2202 01:42:51,922 --> 01:42:52,798 格温妮 2203 01:42:53,340 --> 01:42:54,299 巴兹尔 2204 01:42:56,260 --> 01:42:57,344 神算子 我说什么来着 2205 01:42:57,427 --> 01:42:58,971 我就知道我们能行 2206 01:42:59,054 --> 01:42:59,930 成功了 2207 01:43:16,738 --> 01:43:17,573 你的 2208 01:43:18,657 --> 01:43:19,533 谢谢 2209 01:43:19,616 --> 01:43:20,450 来 2210 01:43:20,534 --> 01:43:21,410 慢用 2211 01:43:55,110 --> 01:43:59,990 (秘方是 最重要的不是巧克力) 2212 01:44:03,952 --> 01:44:08,749 (而是与你分享巧克力的人 爱你的妈妈) 2213 01:45:02,678 --> 01:45:03,554 谢谢 2214 01:45:04,805 --> 01:45:05,639 谢谢 2215 01:45:06,682 --> 01:45:07,641 谢谢 2216 01:45:24,533 --> 01:45:25,367 所以 2217 01:45:26,285 --> 01:45:27,494 感觉怎么样 威利? 2218 01:45:28,787 --> 01:45:30,289 和记忆中的味道一样好吗? 2219 01:45:31,832 --> 01:45:32,791 一模一样 2220 01:45:36,962 --> 01:45:38,255 真希望这一刻能永恒 2221 01:45:44,845 --> 01:45:45,846 现在是时候了 2222 01:45:48,223 --> 01:45:49,183 是时候干什么? 2223 01:45:50,267 --> 01:45:52,853 你知道这个城市有多少多萝西吗? 2224 01:45:53,103 --> 01:45:55,022 一百零六个 2225 01:45:55,397 --> 01:45:58,192 还好你有个朋友在呼叫中心工作 2226 01:45:58,400 --> 01:46:01,195 她花了一下午的时间挨个打电话 2227 01:46:01,528 --> 01:46:02,362 你猜怎么着 2228 01:46:04,531 --> 01:46:05,490 我们找到她了 2229 01:46:06,617 --> 01:46:07,784 你们找到我妈妈了? 2230 01:46:08,285 --> 01:46:10,162 她在图书馆工作 2231 01:46:11,997 --> 01:46:13,415 她平时就住在那里 2232 01:46:15,042 --> 01:46:15,918 来吧 小面条 2233 01:46:31,433 --> 01:46:34,144 歌词大意 跟我来 2234 01:46:37,022 --> 01:46:39,441 你将会 2235 01:46:41,818 --> 01:46:43,237 (小面条的梦想) 2236 01:46:43,320 --> 01:46:49,159 来到一个充满纯真幻想的世界 2237 01:46:50,035 --> 01:46:52,829 伸出手 去触摸 2238 01:46:53,455 --> 01:46:54,706 曾经只存在幻想里的东西 2239 01:46:54,790 --> 01:47:01,421 (大学图书馆) 2240 01:47:03,423 --> 01:47:08,512 别害羞 没关系 2241 01:47:09,054 --> 01:47:14,810 就算你还感到有点惶恐不安 2242 01:47:15,435 --> 01:47:18,981 有时候 有些事 2243 01:47:19,064 --> 01:47:26,071 并不需要过多解释 2244 01:47:28,282 --> 01:47:32,786 如果你想看到天堂 2245 01:47:33,370 --> 01:47:37,875 只需要睁开双眼 2246 01:47:38,584 --> 01:47:45,591 我们都需要有个人依靠 2247 01:47:48,135 --> 01:47:52,514 仅此而已 2248 01:47:52,806 --> 01:47:53,640 妈妈 2249 01:47:57,227 --> 01:48:00,397 在这个疲惫的世界 你做了件好事 2250 01:48:00,731 --> 01:48:02,441 我还想我们会不会再见面呢 2251 01:48:02,816 --> 01:48:04,443 我不会离开你的 威利旺卡 2252 01:48:04,526 --> 01:48:06,069 你还没还清债呢 2253 01:48:06,153 --> 01:48:07,738 对 我知道你还过了 2254 01:48:07,863 --> 01:48:10,282 但伦帕国有明确的债务法 2255 01:48:10,365 --> 01:48:14,036 除非哪天你把巧克力递到我手上 2256 01:48:16,955 --> 01:48:17,831 谢谢 2257 01:48:17,915 --> 01:48:18,832 谢谢你 2258 01:48:19,208 --> 01:48:20,417 你救了我的命 2259 01:48:21,627 --> 01:48:23,795 这样一来我们就两清了 2260 01:48:23,921 --> 01:48:26,715 我可以回到心爱的伦帕国了 2261 01:48:27,257 --> 01:48:28,884 只是我们那里的可可豆 2262 01:48:29,092 --> 01:48:30,886 产量实在是太少了 2263 01:48:31,428 --> 01:48:32,804 而且朋友们都低头看我 2264 01:48:32,888 --> 01:48:33,805 什么? 2265 01:48:33,889 --> 01:48:35,474 他们不是叫你长腿哥吗? 2266 01:48:35,849 --> 01:48:39,686 实际上 我比平均身高矮了六毫米 2267 01:48:40,521 --> 01:48:42,022 大家都叫我短腿弟 2268 01:48:42,898 --> 01:48:43,941 好 那就这样吧 2269 01:48:44,024 --> 01:48:44,942 再见了先生 2270 01:48:45,484 --> 01:48:47,236 你一定要走吗 太可惜了 2271 01:48:48,070 --> 01:48:49,029 我说了再见 2272 01:48:49,488 --> 01:48:52,491 要和全世界分享巧克力 一家店面不够 2273 01:48:52,574 --> 01:48:53,659 你没问题的 2274 01:48:53,742 --> 01:48:55,035 我得建一个工厂 2275 01:48:55,536 --> 01:48:56,453 那好 祝你好运 2276 01:48:56,537 --> 01:48:59,081 还得有人管理巧克力试吃部门 2277 01:48:59,331 --> 01:49:00,916 巧克力试吃部门 2278 01:49:01,124 --> 01:49:02,501 跟我来 2279 01:49:02,584 --> 01:49:03,418 好吧 2280 01:49:03,502 --> 01:49:04,837 你将会 2281 01:49:04,920 --> 01:49:05,796 去哪儿 2282 01:49:05,879 --> 01:49:09,258 来到一个充满纯真幻想的世界 2283 01:49:09,341 --> 01:49:10,175 就是个废弃城堡 2284 01:49:10,259 --> 01:49:11,093 (欢迎异想天开者) 2285 01:49:11,176 --> 01:49:17,850 {\an8}看一眼 你就会发现梦想世界的神奇 2286 01:49:17,933 --> 01:49:19,142 坦白说 我不太相信 2287 01:49:19,226 --> 01:49:23,272 我们来 转个圈 2288 01:49:23,647 --> 01:49:28,277 徜徉在我创造的世界里 2289 01:49:28,360 --> 01:49:30,279 我们看到的这些 2290 01:49:30,571 --> 01:49:36,034 将无法用言语去解释 2291 01:49:36,118 --> 01:49:38,453 好吧 好像确实解释不了 2292 01:49:38,537 --> 01:49:42,416 如果你想看到天堂 2293 01:49:42,791 --> 01:49:46,670 只需睁开双眼 2294 01:49:47,588 --> 01:49:51,925 你有什么想做的事吗 2295 01:49:52,009 --> 01:49:53,760 想改变世界吗 2296 01:49:53,844 --> 01:49:56,680 这再简单不过 2297 01:49:56,847 --> 01:49:57,723 味道不错 2298 01:49:57,806 --> 01:50:02,019 我在生活里见到的一切 2299 01:50:02,311 --> 01:50:06,773 都无法和纯真的幻想相比 2300 01:50:06,857 --> 01:50:11,111 住在那里 自由惬意 2301 01:50:11,445 --> 01:50:18,452 如果你真想要成为这样的你 2302 01:50:22,831 --> 01:50:26,460 《旺卡》 2303 01:50:37,054 --> 01:50:40,182 奥帕伦帕 哒哒哒 2304 01:50:40,432 --> 01:50:43,602 我为各位奉上彩蛋 2305 01:50:43,685 --> 01:50:47,064 全都坐回座位吧 2306 01:50:47,189 --> 01:50:50,359 来听奥帕伦帕最后一曲 2307 01:50:50,609 --> 01:50:53,612 神算子他回到了家 2308 01:50:53,987 --> 01:50:55,155 宾士和朋友团聚 2309 01:50:55,239 --> 01:50:57,241 洛蒂贝儿拿起了电话 2310 01:50:57,324 --> 01:51:00,452 勇敢的拉里回到了喜剧舞台 2311 01:51:00,702 --> 01:51:04,790 有天前妻看到了他的表演 2312 01:51:05,791 --> 01:51:07,376 笑容满面复婚啦 2313 01:51:07,459 --> 01:51:10,587 奥帕伦帕 哒哒滴 2314 01:51:10,671 --> 01:51:14,091 你问斯卡碧和布利奇去了哪里 2315 01:51:14,299 --> 01:51:17,469 给我一两分钟 2316 01:51:17,636 --> 01:51:21,723 让奥帕伦帕放给你看 2317 01:51:23,350 --> 01:51:24,434 这东西坏了吗? 2318 01:51:24,643 --> 01:51:25,853 什么破机器 2319 01:51:26,728 --> 01:51:28,272 让我放给你看 2320 01:51:28,355 --> 01:51:29,648 好了 可以了 2321 01:51:30,858 --> 01:51:35,112 买鞋 面部拉皮 隆鼻 再度个假 2322 01:51:35,445 --> 01:51:38,699 还有乡村大别墅 性感内衣 2323 01:51:39,283 --> 01:51:41,243 巧克力黑帮 刚刚倒台了 2324 01:51:41,326 --> 01:51:42,578 我们什么都没做 2325 01:51:43,662 --> 01:51:45,289 除了给巧克力下毒 2326 01:51:45,831 --> 01:51:47,124 警察 快开门 2327 01:51:47,207 --> 01:51:48,333 快 把证据喝了 2328 01:51:50,127 --> 01:51:51,920 警官 麻烦稍等一下 2329 01:51:52,045 --> 01:51:52,880 警察 2330 01:51:53,046 --> 01:51:54,631 我在厕所里呢 长官 2331 01:51:54,965 --> 01:51:55,841 快开门 2332 01:51:55,924 --> 01:51:57,342 我这就擦干净了 2333 01:51:57,801 --> 01:51:59,386 肚子又疼了 等一下 2334 01:51:59,469 --> 01:52:00,345 好吧 2335 01:52:06,727 --> 01:52:08,145 找我们什么事 警官? 2336 01:52:08,312 --> 01:52:09,479 你们俩跟我走一趟 2337 01:52:09,563 --> 01:52:10,772 我们什么都没做 2338 01:52:10,856 --> 01:52:13,066 你们短时间内是回不来了 2339 01:52:13,483 --> 01:52:15,360 最后一吻吗 我的爵士? 2340 01:52:15,569 --> 01:52:16,820 我的小美人 2341 01:55:53,036 --> 01:55:57,082 《旺卡》