1 00:01:23,125 --> 00:01:28,130 Pärast seitset aastat elu ookeanil 2 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 On aeg jätta seitsme merega hüvasti 3 00:01:33,427 --> 00:01:38,348 Linn, millest lootnud head aastaid seitse 4 00:01:38,515 --> 00:01:41,310 On nüüd kohe silmapiiri taga 5 00:01:41,476 --> 00:01:44,021 Ma kuulen sadamakella helinat 6 00:01:45,647 --> 00:01:48,150 Maa paistab! 7 00:01:53,697 --> 00:01:57,117 {\an8}Mul on räbaldunud mantel ja klobitud portfell 8 00:01:57,284 --> 00:01:58,368 {\an8}Au revoir, kokk. 9 00:01:58,535 --> 00:02:02,122 {\an8}Jalas lekkiv saapapaar 10 00:02:02,289 --> 00:02:03,332 {\an8}Vabandust, kokk! 11 00:02:03,498 --> 00:02:05,375 {\an8}Pean end edasi vedama 12 00:02:05,542 --> 00:02:07,836 {\an8}Oma ainsa saapapaela abil 13 00:02:08,002 --> 00:02:10,422 {\an8}Pean mädand sokid jalast rügama 14 00:02:10,589 --> 00:02:12,925 {\an8}Kui tahan ots-otsaga kokku tulla ma 15 00:02:13,091 --> 00:02:16,720 {\an8}Kõik oma säästud olen šokolaadi pannud 16 00:02:17,679 --> 00:02:21,016 {\an8}Maailmale aeg on mu retsepte näidata 17 00:02:21,183 --> 00:02:22,184 {\an8}Õnn kaasa, Willy! 18 00:02:22,351 --> 00:02:26,188 {\an8}Mul 12 hõbedast sovrinit on taskus 19 00:02:26,355 --> 00:02:27,439 {\an8}Head aega, kokk! 20 00:02:27,606 --> 00:02:31,485 {\an8}Ja kübaratäis unistusi 21 00:02:39,409 --> 00:02:43,997 {\an8}Siin igal tänaval on kuulus restoran 22 00:02:44,164 --> 00:02:47,292 {\an8}Siin on Brandino's ja Parisienne'i baar 23 00:02:47,459 --> 00:02:48,836 -Restoranide kaarti? -Jah, tänan. 24 00:02:49,002 --> 00:02:53,215 Väike kaart ütleb mulle, kus saan süüa 25 00:02:53,882 --> 00:02:55,968 Mul oli tosin hõbedast sovrinit 26 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 {\an8}Kuidagi on alles neid nüüd kümme 27 00:02:58,512 --> 00:03:01,932 {\an8}Kas tahad parimat kaupa? Siin see on 28 00:03:02,307 --> 00:03:03,559 {\an8}See teeb kolm sovrinit, semu. 29 00:03:03,725 --> 00:03:06,728 {\an8}Hinnad on kahtlaselt krõbedad 30 00:03:06,895 --> 00:03:08,146 {\an8}Kui kõrvitsa ära lõhud, maksad kinni. 31 00:03:08,313 --> 00:03:09,147 {\an8}Mul on... 32 00:03:09,314 --> 00:03:10,232 {\an8}Viis, kuus, seitse... 33 00:03:12,276 --> 00:03:16,405 {\an8}Kuus hõbedast sovrinit taskus 34 00:03:16,572 --> 00:03:20,701 {\an8}Ja kübaratäis unistusi 35 00:03:20,868 --> 00:03:22,619 {\an8}-Kas harjan te mantlit? -Tänan, ei. 36 00:03:22,786 --> 00:03:24,288 {\an8}-Lõhna? -Ei. Jäta rahule. 37 00:03:26,540 --> 00:03:27,791 {\an8}Olen lõpuks 38 00:03:27,958 --> 00:03:30,127 {\an8}Galeries Gourmet's 39 00:03:30,294 --> 00:03:31,587 {\an8}SLUGWORTHI ERILINE ŠOKOLAAD 40 00:03:31,753 --> 00:03:34,006 Teadsin, et näeme seda päeval ühel 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,049 {\an8}PARIM ŠOKOLAAD FICKELGRUBER 42 00:03:36,216 --> 00:03:37,759 See on selline, nagu kirjeldasid, mamps. 43 00:03:38,510 --> 00:03:41,138 {\an8}Ja nii palju enamgi 44 00:03:41,305 --> 00:03:42,764 {\an8}Iga nurga taga 45 00:03:42,848 --> 00:03:45,225 {\an8}On järgmine kuulus šokolaadipood 46 00:03:45,392 --> 00:03:49,771 Mu saatus on olla siin Pean selle vaid avama 47 00:03:49,938 --> 00:03:51,648 Kas ma hävin seda tehes? 48 00:03:51,815 --> 00:03:55,152 Võin põrutan taevasse kui rakett? 49 00:03:55,319 --> 00:03:57,487 Mul pole pakkuda muud 50 00:03:57,654 --> 00:03:59,656 Kui oma šokolaadi 51 00:03:59,823 --> 00:04:03,911 Ja kübaratäit 52 00:04:04,077 --> 00:04:06,413 Unistusi 53 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 WONKA SUUR AVAMISÜRITUS 54 00:04:18,257 --> 00:04:19,718 Ei mingit unistamist. 55 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 ÜÜRILE ANDA UNISTAMINE KEELATUD - TRAHV 3 SOVRINIT 56 00:04:27,226 --> 00:04:31,855 {\an8}Ses linnas võivad kõik olla edukad 57 00:04:32,022 --> 00:04:36,235 {\an8}Kui nad on andekad ja rügavad teha tööd 58 00:04:37,319 --> 00:04:42,199 {\an8}Keegi ei öelnud, kui palju stressi teeb 59 00:04:42,366 --> 00:04:45,661 {\an8}Pigistada tosinast hõbesovrinist välja 60 00:04:45,827 --> 00:04:48,163 {\an8}Rohkem kui üks päev 61 00:04:49,957 --> 00:04:52,918 Kas sul on sovrinit öömaja jaoks, kullake? 62 00:04:53,085 --> 00:04:54,044 Muidugi. 63 00:04:54,586 --> 00:04:56,713 {\an8}Näe. Võta, palju vaja. 64 00:04:57,339 --> 00:04:58,507 {\an8}Aitäh. 65 00:04:59,049 --> 00:05:04,054 {\an8}Mul on taskus üks hõbesovrin 66 00:05:13,856 --> 00:05:20,112 Ja kübaratäis unistusi 67 00:05:41,508 --> 00:05:43,135 No nii. 68 00:05:43,302 --> 00:05:45,470 Teeme ühe unenapsu. 69 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 Nii. 70 00:05:59,026 --> 00:06:01,570 Terekest. Ei, jäta. Kõtt. 71 00:06:01,737 --> 00:06:02,988 Mine ära, jäta! 72 00:06:03,322 --> 00:06:04,740 Mine ära, kõtt! Kõtt! 73 00:06:04,907 --> 00:06:05,908 Jäta! 74 00:06:06,074 --> 00:06:07,117 Istu! 75 00:06:08,035 --> 00:06:09,786 Vabandust Tiddlesi pärast. 76 00:06:09,953 --> 00:06:13,081 Su jalad pakuvad talle ebatavaliselt suurt huvi. 77 00:06:13,248 --> 00:06:17,085 Küllap on asi neis pükstes. Sain need Minski postiljonilt. 78 00:06:17,252 --> 00:06:18,378 Selles asi ongi. 79 00:06:18,545 --> 00:06:22,883 Tiddles ajaks päevad läbi postiljone taga, kui vähegi saaks. 80 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 Kas pole nii? 81 00:06:26,428 --> 00:06:29,097 Ega sa ei mõtle siin magada, poja? 82 00:06:29,264 --> 00:06:30,641 Ainult üheks ööks. 83 00:06:30,807 --> 00:06:33,185 Kavatsen homme selleks ajaks varanduse teenida. 84 00:06:33,352 --> 00:06:36,647 Homme selleks ajaks oled ära külmunud. 85 00:06:37,314 --> 00:06:38,941 Ära ole naeruväärne. 86 00:06:42,110 --> 00:06:44,071 Võib-olla on väljas liiga külm magada. 87 00:06:44,238 --> 00:06:46,782 Aga paraku pole mul raha toa eest maksta. 88 00:06:48,116 --> 00:06:50,244 Kurb kuulda. 89 00:06:50,410 --> 00:06:52,246 Aga sinu õnneks 90 00:06:52,412 --> 00:06:55,415 tean ma kedagi, kes saab vist aidata. 91 00:06:56,083 --> 00:06:57,292 Tõesti? 92 00:06:57,793 --> 00:07:00,504 Siin me oleme, hr Wonka. Kullakallis kodu. 93 00:07:02,631 --> 00:07:06,426 Korista oma räpased käpad mu ukselt, krants. 94 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Bleacher, loodan, et sa tõid džinni. 95 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 Tõin midagi paremat, pr Scrubitt. 96 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 Külalise. 97 00:07:17,771 --> 00:07:19,481 No miks sa kohe ei öelnud? 98 00:07:21,024 --> 00:07:22,109 Tulge sisse. 99 00:07:22,276 --> 00:07:25,487 Scrubitti ja Bleacheri võõraste- ja pesumaja. 100 00:07:25,654 --> 00:07:28,824 Tundke end kui kodus, soojendage end tule ääres. 101 00:07:28,991 --> 00:07:29,867 Džinni? 102 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 Nuudel! 103 00:07:31,201 --> 00:07:32,160 Jah, pr Scrubitt? 104 00:07:32,327 --> 00:07:34,329 Pane raamat käest ja kalla külalisele džinni. 105 00:07:34,496 --> 00:07:36,415 Vaene mees on külmast kange. 106 00:07:36,582 --> 00:07:37,958 Aitäh, pr Scrubitt. 107 00:07:38,041 --> 00:07:39,585 Olete oma abikaasaga väga lahked. 108 00:07:39,793 --> 00:07:40,669 Abikaasa? 109 00:07:40,836 --> 00:07:41,712 Tema? 110 00:07:42,337 --> 00:07:43,255 Abikaasa. 111 00:07:43,422 --> 00:07:44,590 See sulle meeldiks. 112 00:07:44,756 --> 00:07:45,591 Ei. 113 00:07:45,757 --> 00:07:49,845 Ma ootan kedagi palju paremat kui see laisk maakas. 114 00:07:50,804 --> 00:07:52,181 Terviseks. 115 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 See on äärmiselt kange kraam. 116 00:07:56,935 --> 00:07:58,145 See kõlbab autole kütuseks. 117 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Kuidas ma saan teid aidata? Soovite tuba? 118 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Jah, aga... 119 00:08:03,483 --> 00:08:07,446 Hr Wonka on ajutiselt piinlikus olukorras. 120 00:08:07,613 --> 00:08:09,615 Oh ei. Ära sa ütle. 121 00:08:09,781 --> 00:08:11,116 Paraku on see tõsi. 122 00:08:11,283 --> 00:08:13,535 Aga kõik see muutub. 123 00:08:13,702 --> 00:08:16,330 -Ah nii? -Vaadake, ma olen omamoodi mustkunstnik, 124 00:08:16,496 --> 00:08:18,290 leiutaja ja šokolaaditegija. 125 00:08:18,457 --> 00:08:20,792 Kavatsen homme esimese asjana Galeries Gourmet's 126 00:08:20,876 --> 00:08:23,754 tuua välja oma kõige hämmastavama leiutise. 127 00:08:24,713 --> 00:08:27,591 Olge valmis hämmelduseks, kui esitlen... 128 00:08:29,760 --> 00:08:30,636 Teekann? 129 00:08:30,802 --> 00:08:32,261 Ei, see on tee tegemiseks. 130 00:08:32,929 --> 00:08:34,264 Üks hetk. 131 00:08:35,849 --> 00:08:37,100 See on pajaroa jaoks. 132 00:08:38,602 --> 00:08:39,852 Kusagil siin see on. 133 00:08:40,020 --> 00:08:42,981 Ärge muretsege, hr Wonka. Näen, et olete väga leidlik mees. 134 00:08:43,148 --> 00:08:44,775 Meil on teile just see, mida vaja. 135 00:08:44,942 --> 00:08:46,735 Ettevõtja pakett. 136 00:08:46,902 --> 00:08:48,153 Üks öö maksab ühe sovrini, 137 00:08:48,320 --> 00:08:49,947 aga võite maksta homme õhtul kell kuus. 138 00:08:50,113 --> 00:08:52,074 Kas jõuate selle ajaga raha koguda? 139 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 Sellest on enam kui küll. Aitäh. 140 00:08:55,536 --> 00:08:57,955 See on vähim, mida saan hädas võõra jaoks teha. 141 00:08:58,121 --> 00:09:00,791 Kirjutage alla ja ongi valmis. 142 00:09:02,167 --> 00:09:03,544 Heakene küll. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,589 Loe väikest kirja. 144 00:09:07,756 --> 00:09:09,216 Mida? 145 00:09:09,383 --> 00:09:10,884 Aitäh, Nuudel. Aitab küll. 146 00:09:12,386 --> 00:09:13,220 Mida ta ütles? 147 00:09:13,387 --> 00:09:14,513 -Kes ütles mida? -See tüdruk. 148 00:09:14,680 --> 00:09:16,932 -Mis tüdruk? -See tüdruk. Kõlas nagu 149 00:09:17,099 --> 00:09:18,851 {\an8}"loe väikest kirja". Seda näib olevat päris palju... 150 00:09:18,934 --> 00:09:19,893 {\an8}LEPINGU TINGIMUSED 151 00:09:27,276 --> 00:09:28,735 Üha rohkem. 152 00:09:28,902 --> 00:09:31,655 Nuudlit pole mõtet kuulata, hr Wonka. Ta on katki. 153 00:09:31,822 --> 00:09:32,656 Katki? 154 00:09:32,823 --> 00:09:34,074 Orvusündroom. 155 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Orvusündroom? 156 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Orvusündroom. 157 00:09:36,743 --> 00:09:38,036 Orvusündroom. 158 00:09:38,203 --> 00:09:39,538 Ta kukutati beebina pesušahti, 159 00:09:39,705 --> 00:09:42,124 võtsin ta heast südamest endale 160 00:09:42,291 --> 00:09:44,501 ja olen tõesõna andnud endast parima, 161 00:09:44,668 --> 00:09:46,920 aga kahtlustav meel pole teda maha jätnud. 162 00:09:47,087 --> 00:09:49,089 Ta näeb igal pool vandenõud. 163 00:09:49,256 --> 00:09:51,592 -Vaene tüdruk. -Ma tean. 164 00:09:51,758 --> 00:09:53,927 {\an8}Need on tavapärased tingimused, 165 00:09:54,094 --> 00:09:56,013 {\an8}aga võite neid muidugi lugeda. 166 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Viskan kiire pilgu peale. 167 00:10:07,357 --> 00:10:09,109 Kõik tundub olevat korras. 168 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 Tõesti? 169 00:10:11,069 --> 00:10:11,945 Tere. 170 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Sellisel juhul tere tulemast Scrubitti. 171 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 TULGE ÖÖKS, JÄÄGE IGAVESEKS! 172 00:10:17,075 --> 00:10:18,327 Nii, hr Wonka. 173 00:10:18,493 --> 00:10:19,953 Ettevõtja sviit. 174 00:10:20,120 --> 00:10:24,124 Siin on neljapostine, kraanikauss ja seep, ja väike piparmündikomm padjal. 175 00:10:24,291 --> 00:10:25,125 Suurepärane. 176 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Kui lahke pererahvas. 177 00:10:35,677 --> 00:10:36,762 Nuudel! 178 00:10:38,347 --> 00:10:39,973 Nuudel! 179 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Jah, pr Scrubitt? 180 00:10:41,517 --> 00:10:43,810 -Ma olen sind otsinud. -Mida te soovite? 181 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 Annan sulle õppetunni, sa raamatukoi. 182 00:10:45,979 --> 00:10:48,357 -Mida ma valesti tegin? -Sa tead küll, jõnglane. 183 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 -Ära vingerda! -Mida? Ei, palun. 184 00:10:51,443 --> 00:10:53,737 Kui sa end veel minu asjadesse segad, 185 00:10:53,904 --> 00:10:56,281 jääd siia kuuti nädalaks. Selge? 186 00:10:56,448 --> 00:10:58,909 Jah, pr Scrubitt. Vabandust, pr Scrubitt. 187 00:10:59,535 --> 00:11:01,537 Nii ma arvasingi. 188 00:11:30,732 --> 00:11:32,526 No nii, mamps. 189 00:11:39,575 --> 00:11:42,703 Galeries Gourmet' daamid ja härrad. 190 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 Minu nimi on Willy Wonka 191 00:11:45,038 --> 00:11:47,499 ja tulin teile näitama parajat palakest, 192 00:11:47,666 --> 00:11:49,501 erilist närimist, 193 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 ületamatut söödavat, 194 00:11:52,546 --> 00:11:54,131 mäherdust pole maailm varem näinud. 195 00:11:54,298 --> 00:11:56,508 Nii et mokk kikki ja kõrvad maha. 196 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 Ei, oot, vastupidi. 197 00:11:59,052 --> 00:12:02,097 Siin on teile Hõljušoks. 198 00:12:07,519 --> 00:12:11,565 Mumbai lähistel džunglis 199 00:12:11,732 --> 00:12:13,650 Elab väike sirelane 200 00:12:13,817 --> 00:12:17,696 Kelle tiivad löövad tuhat korda sekundis 201 00:12:17,863 --> 00:12:19,698 Neile pisikirpudele 202 00:12:19,865 --> 00:12:21,658 Mekib šoks enam lehtedest 203 00:12:21,825 --> 00:12:23,827 Kena palumise peale munesid nad 204 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Täpselt üha muna igasse ühte neist 205 00:12:27,122 --> 00:12:29,583 Kui see haudub oma koorikust 206 00:12:29,750 --> 00:12:31,585 {\an8}Siis kilkab rõõmust ta 207 00:12:31,752 --> 00:12:34,880 Mis rõõm on šoksihotellis elada 208 00:12:35,422 --> 00:12:39,343 Ta tiibu vehib rõõmust, ja peagi näete te 209 00:12:39,510 --> 00:12:41,345 Šokolaad see kerkib 210 00:12:41,512 --> 00:12:44,890 Ja hõljub lahkesti 211 00:12:47,768 --> 00:12:50,562 Eks on šokolaad 212 00:12:50,729 --> 00:12:53,148 Ja on šokolaad 213 00:12:53,315 --> 00:12:56,568 Kuid vaid üks võib panna teid rõõmust hõiskama! 214 00:12:57,819 --> 00:13:00,239 Võtke nüüd taskutest raha-laad 215 00:13:00,322 --> 00:13:02,282 Ostke siit üks Wonka šokolaad 216 00:13:02,449 --> 00:13:03,534 Tulge nüüd 217 00:13:03,700 --> 00:13:05,035 See on mu soov 218 00:13:06,537 --> 00:13:09,915 Šokolaadi sellist pole saanud te 219 00:13:10,123 --> 00:13:14,878 Ei, šokolaadi sellist pole saanud te 220 00:13:16,129 --> 00:13:16,964 Braavo! 221 00:13:18,382 --> 00:13:19,550 Braavo! 222 00:13:20,425 --> 00:13:21,343 Aitäh. 223 00:13:21,510 --> 00:13:22,761 Preili Bon-Bon? 224 00:13:22,928 --> 00:13:23,929 Jah, hr Slugworth. 225 00:13:24,137 --> 00:13:25,305 Kutsu politsei. 226 00:13:25,472 --> 00:13:26,974 Just nii. 227 00:13:28,225 --> 00:13:29,935 -Kes soovib proovida? -Mina, palun! 228 00:13:30,143 --> 00:13:31,311 Mina. 229 00:13:32,938 --> 00:13:34,982 -Hr Slugworth. -Vabandage mind. 230 00:13:35,148 --> 00:13:36,275 Hr Fickelgruber. 231 00:13:36,984 --> 00:13:38,193 Ja hr Prodnose. 232 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Mäherdune au. 233 00:13:39,528 --> 00:13:41,488 Ajast, kui olin väike poiss... 234 00:13:41,655 --> 00:13:43,073 On see alles käepigistus. 235 00:13:43,240 --> 00:13:45,367 See on asine käepigistus, hr Wonka. 236 00:13:45,534 --> 00:13:47,494 Näitab, et mul on asja. 237 00:13:48,495 --> 00:13:49,329 Noh, näita. 238 00:13:49,496 --> 00:13:54,001 Proovime siis seda nii-öelda Hõljušoksi. 239 00:14:05,095 --> 00:14:06,638 See pole kõigest šokolaad, ega? 240 00:14:06,805 --> 00:14:08,098 Selles on... 241 00:14:08,932 --> 00:14:10,517 -vahukommi. -Täpselt nii. 242 00:14:10,684 --> 00:14:12,728 Peruu kommivahust tehtud. 243 00:14:12,895 --> 00:14:14,396 Ja karamelli. 244 00:14:15,147 --> 00:14:17,191 -Aga see on... -Soolane. 245 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 Soolatud Vene klouni pisaratega. 246 00:14:20,903 --> 00:14:21,945 Ja kas see on... 247 00:14:22,112 --> 00:14:23,197 Ei või olla. 248 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 Kirss? 249 00:14:24,865 --> 00:14:26,700 Kirsikorjajate korjatud kirsid 250 00:14:26,867 --> 00:14:28,744 Jaapani keisripalee aiast. 251 00:14:29,453 --> 00:14:31,747 Noh, hr Wonka. 252 00:14:31,955 --> 00:14:33,999 Olen selles äris olnud väga kaua 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,876 ja võin julgelt öelda, 254 00:14:35,959 --> 00:14:38,337 et kogu šokolaadist, mida olen maitsnud, 255 00:14:38,504 --> 00:14:40,380 on see kahtlemata 256 00:14:40,547 --> 00:14:43,717 100-protsendiliselt kõige halvem. 257 00:14:44,760 --> 00:14:46,220 Kuulsite, mu daamid ja härrad. 258 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 Kiidusõnad härra... 259 00:14:48,305 --> 00:14:49,515 Oot. Kõige halvem? 260 00:14:49,681 --> 00:14:52,226 Me kolm oleme verised rivaalid, 261 00:14:52,392 --> 00:14:53,727 aga ometi oleme ühes asjas nõus. 262 00:14:53,894 --> 00:14:54,811 Hea šokolaad 263 00:14:54,978 --> 00:14:58,148 peaks olema lihtne. Tavaline. Lihtsakoeline. 264 00:14:58,315 --> 00:14:59,149 Aga see 265 00:14:59,316 --> 00:15:01,151 on oma kellade ja viledega... 266 00:15:01,318 --> 00:15:03,237 Noh, see on lihtsalt... 267 00:15:03,403 --> 00:15:04,655 Imelik. 268 00:15:05,989 --> 00:15:07,449 Kahju. 269 00:15:08,116 --> 00:15:10,369 Kui arvate, et šokolaad oli imelik, 270 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 siis te vihkate järgnevat osa. 271 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Mis toimub? 272 00:15:16,416 --> 00:15:18,502 -Mis toimub? -See on sirelase töö. 273 00:15:18,669 --> 00:15:22,339 Ta haudus oma kookonist. Ta vehib tiibadega nagu pöörane. 274 00:15:23,590 --> 00:15:26,093 Mu juuksed! Kas see on kärbse töö? 275 00:15:26,260 --> 00:15:27,511 Jah. Aga ärge muretsege. 276 00:15:27,678 --> 00:15:29,721 -Ta ei saa viga. -Aitäh. 277 00:15:29,888 --> 00:15:32,599 Ta väsib 20 minuti pärast ja väljub teil tagant. 278 00:15:32,766 --> 00:15:33,892 Mida? 279 00:15:34,059 --> 00:15:36,228 Me peeretame nad tagumikust välja! 280 00:15:36,395 --> 00:15:37,896 Ma sain sellest aru. 281 00:15:38,063 --> 00:15:39,398 Sa oled peast segi, Wonka! 282 00:15:39,565 --> 00:15:42,359 Milline terve mõistusega inimene tahaks lendama panevat šokolaadi? 283 00:15:42,526 --> 00:15:43,735 Kohe saame teada. 284 00:15:43,902 --> 00:15:45,571 Kes tahab Hõljušoksi? 285 00:15:46,989 --> 00:15:47,823 Mina tahan! 286 00:15:47,990 --> 00:15:50,158 Palun üks sovrin. Aitäh. 287 00:15:50,325 --> 00:15:51,952 Suur tänu. 288 00:15:52,119 --> 00:15:53,036 Üks sovrin. 289 00:15:53,203 --> 00:15:55,080 Tänan, proua. Kena lendu. 290 00:15:56,456 --> 00:15:58,959 Vaadake, ma lendan! Ma lendan! 291 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Kuidas vaade on ka? 292 00:16:04,131 --> 00:16:05,716 Ära mine liiga kõrgele, kullake! 293 00:16:09,553 --> 00:16:10,721 Lase jalga, tatt. 294 00:16:10,888 --> 00:16:13,307 Nii, rahvas. Siin pole midagi vaadata. 295 00:16:13,473 --> 00:16:17,060 Ainult mõned eiravad gravitatsiooniseadust. 296 00:16:17,227 --> 00:16:18,604 -Jah. -Püüdke nad kinni. 297 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 See ongi ju Hõljušoksi mõte. 298 00:16:20,814 --> 00:16:23,108 Me saime teie kohta paraku kaebusi. 299 00:16:23,317 --> 00:16:24,109 Kaebusi? 300 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Et te häirite teisi ärisid. 301 00:16:26,570 --> 00:16:28,488 Kahjuks pean paluma teil lahkuda 302 00:16:28,655 --> 00:16:31,450 ja konfiskeerima te teenistuse. 303 00:16:31,617 --> 00:16:32,826 Mida te teete? 304 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 -Ära muretse, see läheb heasse kohta. -Jäta! 305 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Haigetele lastele või midagi. 306 00:16:36,955 --> 00:16:38,665 Vabandust. Reeglid on reeglid. 307 00:16:38,832 --> 00:16:40,167 Tule siia, nurjatu! 308 00:16:40,375 --> 00:16:42,002 Kas te võiks jätta mulle ühe sovrini? 309 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 Pean toa eest maksma. 310 00:16:47,716 --> 00:16:48,717 Võta. 311 00:16:51,261 --> 00:16:52,262 Aitäh. 312 00:16:56,141 --> 00:16:57,434 Õhtust, hr Wonka. 313 00:16:58,435 --> 00:16:59,394 Kuidas läks? 314 00:16:59,561 --> 00:17:01,230 Mitte nii hästi, kui lootsin. 315 00:17:01,897 --> 00:17:04,608 Kahju. Aga peame nüüd arve klaarima. 316 00:17:04,775 --> 00:17:06,443 Õnneks on toaga hooletu. 317 00:17:07,402 --> 00:17:08,819 Mäletan, et hinnaks oli üks sovrin. 318 00:17:08,987 --> 00:17:10,113 Toa eest küll, jah. 319 00:17:10,280 --> 00:17:13,282 Aga teil on tekkinud mõned lisakulud 320 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 meie juures peatumise ajal. 321 00:17:16,078 --> 00:17:17,162 Kas nii? 322 00:17:17,704 --> 00:17:19,164 Nii on. 323 00:17:20,082 --> 00:17:22,751 Jõite saabudes klaasi džinni 324 00:17:22,917 --> 00:17:24,252 ja kui ma õigesti mäletan, 325 00:17:24,419 --> 00:17:26,588 soojendasite end tule ääres. 326 00:17:26,755 --> 00:17:28,507 Nii see oli, pr Scrubitt. 327 00:17:29,216 --> 00:17:30,884 Soojendamine on lisaraha eest. 328 00:17:31,051 --> 00:17:33,512 Kulutasite tuppa minnes trepiastmeid. 329 00:17:33,679 --> 00:17:35,055 See käib trepimaksu alla, 330 00:17:35,222 --> 00:17:37,933 iga aste loeb, mõlemas suunas. 331 00:17:38,100 --> 00:17:39,560 Hr Wonka, öelge mulle, 332 00:17:39,726 --> 00:17:41,770 kas te toas piskut kasutasite? 333 00:17:41,937 --> 00:17:42,938 Kas seda oli saada? 334 00:17:43,105 --> 00:17:44,231 Seebipiskut. 335 00:17:44,398 --> 00:17:45,315 Kraanikausi juures. 336 00:17:45,482 --> 00:17:47,067 Vist küll, hetkeks. 337 00:17:47,901 --> 00:17:48,986 Näete? Isegi Bleacher teab, 338 00:17:49,194 --> 00:17:51,572 et seda ei tasu teha, ja ta kasvas rentslis. 339 00:17:52,155 --> 00:17:54,616 Madratsi rent, linade üür, 340 00:17:54,700 --> 00:17:55,951 padja trahv, 341 00:17:56,118 --> 00:17:57,578 see kõik teeb kokku... 342 00:17:57,744 --> 00:17:59,496 10 000 sovrinit. 343 00:17:59,663 --> 00:18:00,622 Nalja teete või? 344 00:18:00,789 --> 00:18:02,583 Kõik on väikeses kirjas olemas. 345 00:18:03,417 --> 00:18:05,419 Mul pole 10 000 sovrinit. 346 00:18:05,919 --> 00:18:07,880 Siis on meil probleem, hr Wonka. 347 00:18:08,046 --> 00:18:10,841 Peate selle tasa tegema pesumajas töötades, eks? 348 00:18:11,008 --> 00:18:12,217 Teenite sovrini päevas. 349 00:18:12,426 --> 00:18:13,510 10 000 päeva teeb... 350 00:18:13,677 --> 00:18:14,803 27 aastat. 351 00:18:14,970 --> 00:18:15,888 -Kuule! -Neli kuud. 352 00:18:16,054 --> 00:18:16,972 Ja 16 päeva. 353 00:18:25,606 --> 00:18:27,065 Te olete vist hr Wonka. 354 00:18:27,232 --> 00:18:28,192 Kes te olete? 355 00:18:28,358 --> 00:18:31,320 Abacus Crunch, raamatupidaja. 356 00:18:31,486 --> 00:18:32,946 Vähemalt olin seda. 357 00:18:33,113 --> 00:18:35,115 -Nüüd... -Kamandab ta seda kohta siin. 358 00:18:35,282 --> 00:18:37,326 Kuula ta sõna, muidu tuleb minuga tegemist. 359 00:18:37,492 --> 00:18:38,327 Piper Benz. 360 00:18:38,493 --> 00:18:39,494 Ametilt torumees. 361 00:18:39,661 --> 00:18:41,705 Preili Lottie Bell. 362 00:18:41,872 --> 00:18:42,706 Tere. 363 00:18:43,248 --> 00:18:44,374 Ta pole suurem jutumees. 364 00:18:44,541 --> 00:18:48,378 Ja mina olen Larry Chucklesworth! 365 00:18:48,545 --> 00:18:49,463 Koomik. 366 00:18:50,714 --> 00:18:52,216 Kas nad petsid teid kõiki ära? 367 00:18:52,382 --> 00:18:53,550 Kahjuks küll. 368 00:18:53,717 --> 00:18:56,553 Me kõik olime olukorras, kus vajasime soodsat öömaja, 369 00:18:56,720 --> 00:18:59,348 aga jätsime väikese kirja lugemata. 370 00:18:59,515 --> 00:19:03,352 Üks hetk rumalust ja igavene kahetsus. 371 00:19:03,519 --> 00:19:05,229 Kõlab nagu mu kolmas abielu. 372 00:19:07,147 --> 00:19:08,690 Vabandust, ma teen seda tihti. 373 00:19:08,857 --> 00:19:10,108 -Teeb jah. -Palju. 374 00:19:10,275 --> 00:19:13,362 Olen ainult korra abielus olnud, sellest ei saanud asja. 375 00:19:13,529 --> 00:19:14,738 Siit peab kuidagi välja saama. 376 00:19:14,905 --> 00:19:16,281 Arvad, et me pole proovinud? 377 00:19:16,448 --> 00:19:18,784 Akendel on trellid ees ja koer valvab ust. 378 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Ja isegi kui me pääseks välja, 379 00:19:20,118 --> 00:19:22,079 on see leping raudne. 380 00:19:22,246 --> 00:19:24,748 Kui sind pole rivistuse ajal kohal, kutsub pr Scrubitt politsei, 381 00:19:24,915 --> 00:19:28,001 nad toovad su siia tagasi ja ta paneb vaeva eest tuhat sovrinit otsa. 382 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 Hüva. Tagasi tööle. Tulge, hr Wonka. 383 00:19:32,214 --> 00:19:34,675 Tulge minuga kaasa. 384 00:19:34,842 --> 00:19:37,511 Teie olete vahu peal. 385 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 Esmalt manti korjata 386 00:19:47,396 --> 00:19:48,772 Siis see tünni torgata 387 00:19:48,939 --> 00:19:50,566 Nühk, nühk 388 00:19:53,026 --> 00:19:56,864 Siis viia käänata, vaja sangast väänata 389 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Nühk, nühk 390 00:20:01,201 --> 00:20:04,913 Riputada kõrgele, kuni üsna kuiv on see 391 00:20:05,080 --> 00:20:05,914 Nühk, nühk 392 00:20:09,459 --> 00:20:13,005 Seda laulu lauldes ei tundu päev nii pikk 393 00:20:13,172 --> 00:20:14,882 Nühk, nühk 394 00:20:15,048 --> 00:20:16,925 Päev on ikkagi pikk. 395 00:20:23,182 --> 00:20:25,267 Kortsud välja pressida 396 00:20:25,434 --> 00:20:27,227 Kleitidest ja öösärkidest 397 00:20:27,394 --> 00:20:28,645 Küür, küür 398 00:20:31,315 --> 00:20:34,318 Voltida on hästi vaja Muidu kisa kõva kohe 399 00:20:34,484 --> 00:20:36,111 Ja toitu vähem saame. Küür, küür 400 00:20:39,323 --> 00:20:43,493 Ise alla kribasime, nüüd karistust kanname 401 00:20:43,660 --> 00:20:46,705 Nühk, nühk 402 00:20:46,872 --> 00:20:49,917 Nühk, nühk 403 00:20:50,083 --> 00:20:52,169 Ja kui te nõus pole... 404 00:20:52,336 --> 00:20:53,837 Vaadake klauslit 5. 405 00:20:54,004 --> 00:20:55,214 Lõik 7A. 406 00:20:55,380 --> 00:20:56,757 Paragrahv 22. 407 00:20:56,924 --> 00:20:58,133 Osa D. 408 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Seal on kirjas... 409 00:20:59,968 --> 00:21:01,178 Nühk, nühk 410 00:21:04,181 --> 00:21:05,140 Nühk, nühk 411 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Nühk, nühk 412 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 Nühk, nühk 413 00:21:40,300 --> 00:21:41,635 Toateenindus. 414 00:21:42,678 --> 00:21:44,471 Ma ju ütlesin, et loe väikest kirja. 415 00:21:45,639 --> 00:21:47,266 Sellega oli väike mure. 416 00:21:48,559 --> 00:21:50,477 Sa ei oska lugeda, ega? 417 00:21:51,311 --> 00:21:54,314 Ma õppisin ainiti šokolaadi kohta. 418 00:21:54,481 --> 00:21:55,315 Selge. 419 00:21:56,650 --> 00:21:59,486 Kõige muu osas olen lootnud võõraste lahkusele. 420 00:21:59,903 --> 00:22:01,363 Ja näed nüüd, kus omadega oled. 421 00:22:01,530 --> 00:22:03,198 Tööliste eluruumis. 422 00:22:03,365 --> 00:22:04,950 Sul on voodi. 423 00:22:07,202 --> 00:22:08,829 Sul oli voodi. 424 00:22:08,996 --> 00:22:13,250 Laud ja kraanikauss-tualett. 425 00:22:13,834 --> 00:22:16,336 Vett on saada kahel temperatuuril. 426 00:22:16,420 --> 00:22:18,964 Külmana ja külmemana. 427 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Kui palju sa neile võlgned? 428 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 10 000. 429 00:22:23,802 --> 00:22:26,263 Veab sul. Mina võlgnen 30 000. 430 00:22:26,430 --> 00:22:28,265 Miks sina neile võlgu oled? 431 00:22:28,432 --> 00:22:30,309 Arvasin, et nad leidsid su pesušahtist. 432 00:22:30,475 --> 00:22:33,478 Leidsidki. Võtsid mu heast südamest enda juurde 433 00:22:33,687 --> 00:22:35,606 ja siis esitasid selle eest arve. 434 00:22:35,772 --> 00:22:37,649 On alles koletiste paar. 435 00:22:37,816 --> 00:22:40,777 Ahned on alati hädalistest üle, hr Wonka. 436 00:22:40,944 --> 00:22:42,613 Küllap asjad nii maailmas käivadki. 437 00:22:42,779 --> 00:22:43,697 No kuule, Nuudel. 438 00:22:43,822 --> 00:22:46,200 See tuleb sul orvusündroomist. 439 00:22:47,409 --> 00:22:48,285 Millest? 440 00:22:48,452 --> 00:22:49,494 Su orvusündroomist. 441 00:22:49,703 --> 00:22:52,247 Me ei kavatse mingit lurri süüa. 442 00:22:52,915 --> 00:22:53,957 Mida sa teed? 443 00:22:54,750 --> 00:22:56,084 Šokolaadi, loomulikult. 444 00:22:56,251 --> 00:22:59,755 Tumedat? Valget? Pähklitega? Pöörast? 445 00:22:59,922 --> 00:23:01,381 Ma ei tea. 446 00:23:01,548 --> 00:23:03,592 Pole kunagi seda saanud. 447 00:23:04,635 --> 00:23:06,678 Sa pole... Sa pole kunagi šokolaadi saanud? 448 00:23:06,845 --> 00:23:07,721 Ei. 449 00:23:07,888 --> 00:23:10,224 Mida? Sa pole šokolaadi saanud? 450 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Ikka veel ei ole. 451 00:23:13,310 --> 00:23:15,020 Uskumatu. See on ennekuulmatu. 452 00:23:15,562 --> 00:23:16,939 Veab sul, Nuudel, 453 00:23:17,105 --> 00:23:20,943 kuna maailma parimad koostisosad on siin mu reisivabrikus. 454 00:23:27,157 --> 00:23:29,201 Kust alustada? Selles on küsimus. 455 00:23:29,368 --> 00:23:30,202 Ma tean. 456 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 Lootuskiirest. 457 00:23:32,079 --> 00:23:34,039 See on tehtud kokkupressitud tormipilvedest 458 00:23:34,998 --> 00:23:36,333 ja vedelast päikesevalgusest. 459 00:23:38,043 --> 00:23:41,380 See aitab näha õrna lootusekiirt meeleheitepilve taga. 460 00:23:41,547 --> 00:23:43,841 Just seda meil vaja ongi, kas sa ei leia? 461 00:23:44,258 --> 00:23:45,968 Kas tahtsid alati šokolaadi teha? 462 00:23:46,134 --> 00:23:47,302 Ei. 463 00:23:47,970 --> 00:23:51,390 Kui ma olin sinuvanune, tahtsin saada mustkunstnikuks. 464 00:23:51,557 --> 00:23:52,766 Mu ema oli kokk. 465 00:23:53,642 --> 00:23:56,520 Elasime kahekesi jõe peal. 466 00:23:56,687 --> 00:23:59,523 Meie omas ideaalses maailmas. 467 00:24:01,817 --> 00:24:03,110 Mäletan seda nii, 468 00:24:03,277 --> 00:24:05,654 et veetsin kõik tunnid mõeldes, 469 00:24:05,821 --> 00:24:07,906 millise uue trikiga ema üllatada. 470 00:24:08,782 --> 00:24:10,868 Braavo! 471 00:24:11,034 --> 00:24:13,745 Aga tegelik maagia tuli temast. 472 00:24:16,123 --> 00:24:18,542 Meil polnud palju raha, aga igal nädalal 473 00:24:18,709 --> 00:24:20,627 tõi ta koju ühe kakaooa. 474 00:24:20,794 --> 00:24:22,504 Ja kui mu sünnipäev kätte jõudis, 475 00:24:22,671 --> 00:24:25,007 jagus sellest üheks šokolaadibatooniks. 476 00:24:26,425 --> 00:24:30,179 Aga see polnud kaugeltki tavaline šokolaad. 477 00:24:31,763 --> 00:24:34,600 See on maailma parim šokolaad. 478 00:24:34,766 --> 00:24:35,893 Kas nüüd just seda. 479 00:24:36,059 --> 00:24:39,730 Öeldakse, et parim šokolaad tuleb kohast nimega Galeries Gourmet. 480 00:24:40,606 --> 00:24:43,108 Nende oma ei saa sinu omast parem olla. 481 00:24:43,275 --> 00:24:44,651 See on võimatu. 482 00:24:44,818 --> 00:24:47,654 Juhtumisi on nii, 483 00:24:47,821 --> 00:24:49,740 et ma tean üht saladust, 484 00:24:49,907 --> 00:24:52,784 mida need peenutsejad ei tea. 485 00:24:52,951 --> 00:24:54,203 Mis see on? 486 00:24:54,369 --> 00:24:55,746 Ma räägin sulle. 487 00:24:55,913 --> 00:24:58,749 Kui oled vanem. Mine nüüd magama. 488 00:25:05,130 --> 00:25:06,673 Me peaks minema. 489 00:25:06,840 --> 00:25:07,925 Kuhu nimelt? 490 00:25:08,467 --> 00:25:10,427 -Galeries Gourmet'sse. -Mida? 491 00:25:10,594 --> 00:25:12,554 -Ja poe püsti panema? -Jah. 492 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 Nii et meie nimi oleks ukse kohal. 493 00:25:15,224 --> 00:25:17,226 See on imeline unistus, kallike. 494 00:25:18,101 --> 00:25:20,229 Kas muud see polegi? 495 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Ainult unistus? 496 00:25:24,233 --> 00:25:25,359 No kuule. 497 00:25:28,278 --> 00:25:32,074 Kõik hea siin maailmas algas unistusest. 498 00:25:32,658 --> 00:25:34,576 Hoia enda omast kinni. 499 00:25:34,743 --> 00:25:37,204 Ja kui sa jagad šokolaadi maailmaga, 500 00:25:37,996 --> 00:25:40,374 olen ma sinu kõrval. 501 00:25:40,541 --> 00:25:41,708 Lubad? 502 00:25:41,875 --> 00:25:43,001 Veel parem. 503 00:25:44,294 --> 00:25:45,462 Väikese sõrme lubadus. 504 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Ja nüüd... 505 00:25:48,841 --> 00:25:49,842 tuttu. 506 00:25:52,886 --> 00:25:55,722 Mis see siis oli, Willy? 507 00:25:55,889 --> 00:25:57,307 Mis see saladus oli? 508 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 Ma ei saanudki teada. 509 00:26:01,103 --> 00:26:02,437 Ta jäi varsti pärast seda haigeks. 510 00:26:04,523 --> 00:26:07,609 Ja enne kui arugi sain, oli mul temast alles ainult tema batoon. 511 00:26:12,489 --> 00:26:13,907 Seepärast ma siin olengi, Nuudel. 512 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Et tunda end nii, nagu tundsin end siis, 513 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 kui sõin temaga koos šokolaadi. 514 00:26:20,747 --> 00:26:22,249 Mis mõttes? 515 00:26:22,416 --> 00:26:25,294 Mu ema lubas kord, et kui ma jagan šokolaadi maailmaga, 516 00:26:25,460 --> 00:26:27,254 siis on ta minu kõrval. 517 00:26:29,047 --> 00:26:30,757 Ma tean, et see kõlab pööraselt, 518 00:26:30,841 --> 00:26:32,676 aga olen alati lootnud, et ta peab lubadust. 519 00:26:34,636 --> 00:26:36,722 Äkki ta isegi avaldab mulle oma saladuse. 520 00:26:43,020 --> 00:26:44,605 Võta. Proovi. 521 00:27:03,165 --> 00:27:04,875 Sa poleks pidanud seda tegema. 522 00:27:05,459 --> 00:27:07,544 -Kas see ei maitse sulle? -Ei. 523 00:27:07,711 --> 00:27:10,506 Maitseb küll. Aga ma... 524 00:27:11,131 --> 00:27:11,965 Mis on? 525 00:27:13,383 --> 00:27:16,678 Nüüd on iga päev šokolaadita veidi raskem. 526 00:27:17,846 --> 00:27:21,183 Aga kuidas sulle sobiks saada nii palju šokolaadi, kui tahad, 527 00:27:21,600 --> 00:27:22,643 oma elu lõpuni? 528 00:27:22,809 --> 00:27:24,144 Eluaegne varu? 529 00:27:24,311 --> 00:27:25,812 Eluaegne varu. 530 00:27:26,605 --> 00:27:27,606 Mida ma peaks tegema? 531 00:27:27,773 --> 00:27:29,483 Ei midagi erilist. Mind siit välja aitama. 532 00:27:29,858 --> 00:27:31,360 Hull oled või? 533 00:27:31,527 --> 00:27:33,362 Lihtne ju. Keegi teeb minu vahetuse ära 534 00:27:33,529 --> 00:27:34,905 ja sina viid mu pesukäruga välja. 535 00:27:35,072 --> 00:27:36,240 -Aga... -Ainult paariks tunniks. 536 00:27:36,406 --> 00:27:37,866 Keegi ei saa teada, et ma ära käisin. 537 00:27:38,033 --> 00:27:39,535 Aga mis mõttega? 538 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 Et müüa šokolaadi, muidugi! 539 00:27:40,869 --> 00:27:42,704 Teeme kasumi pooleks ja maksame pr Scrubittile tagasi. 540 00:27:42,871 --> 00:27:44,248 See on hea mõte, Willy. 541 00:27:44,414 --> 00:27:46,333 -Suurepärane mõte. -Aga see ei õnnestu. 542 00:27:46,500 --> 00:27:48,001 Muidugi õnnestub. Söö oma šokolaadi. 543 00:27:48,168 --> 00:27:49,169 Sa ei mõista. 544 00:27:49,878 --> 00:27:51,171 Pr Scrubitt on nagu kull. 545 00:27:51,338 --> 00:27:55,467 Ta kilav silm hoiab kõigel pilku peal, mis pesumajast sisse ja välja liigub. 546 00:27:56,301 --> 00:27:57,135 Hmm. 547 00:27:57,928 --> 00:27:58,846 Mida? 548 00:27:59,596 --> 00:28:00,597 Ei midagi. 549 00:28:01,390 --> 00:28:02,307 Olgu. 550 00:28:02,474 --> 00:28:03,559 Hmm. 551 00:28:03,725 --> 00:28:05,477 Topelt-hmm! See pole tühiasi. 552 00:28:05,644 --> 00:28:07,145 Lootuskiir mõjub. Sul tekkis mõte. 553 00:28:07,312 --> 00:28:08,188 Olgu. 554 00:28:08,355 --> 00:28:11,775 Ta polnud sel korral valvel, kui üks aristokraat sisse astus. 555 00:28:11,942 --> 00:28:13,610 Ta tuli küll ainult juhiseid küsima, 556 00:28:13,777 --> 00:28:15,654 aga proua oli tal küljes nagu liimitud. 557 00:28:15,821 --> 00:28:17,239 See oli rõve. 558 00:28:17,406 --> 00:28:18,532 See see ongi, Nuudel. 559 00:28:18,699 --> 00:28:21,827 Me peame leidma aristokraadi ja lipsama välja, kui proua ei märka. 560 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 Jah, aga... 561 00:28:23,787 --> 00:28:25,831 kust me aristokraadi leiame? 562 00:28:28,917 --> 00:28:29,835 Hmm. 563 00:28:30,043 --> 00:28:30,919 Hmm? 564 00:28:32,004 --> 00:28:32,963 Hmm. 565 00:28:33,130 --> 00:28:34,131 Topelt-hmm. 566 00:28:34,298 --> 00:28:35,507 Kas sul on paberit ja pliiatsit? 567 00:28:35,674 --> 00:28:36,508 Mhmh. 568 00:28:36,675 --> 00:28:38,051 Mul tuli üks mõte. 569 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 Ma tulin pattu kahetsema. 570 00:29:02,075 --> 00:29:04,494 Kõlab hästi, laske edasi. 571 00:29:09,499 --> 00:29:11,752 Andestust, isa, olen teinud pattu. 572 00:29:13,754 --> 00:29:17,132 Olen viimasest pihist alates söönud 150 sellist. 573 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 Kiusatusele on raske vastu panna. 574 00:29:27,809 --> 00:29:29,186 Saada mind alla. 575 00:29:31,563 --> 00:29:32,940 Hiljem näeme. 576 00:29:38,153 --> 00:29:39,821 Tere õhtust, ülem. 577 00:29:40,572 --> 00:29:41,698 Nad ootavad teid. 578 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Suur tänu. 579 00:29:45,160 --> 00:29:46,245 Tere õhtust, härrased. 580 00:29:46,411 --> 00:29:47,746 Tõin oma arve kaasa. 581 00:29:47,913 --> 00:29:48,956 Üks šokolaadimeister 582 00:29:49,122 --> 00:29:51,291 on tavapärase taksi eest ära aetud. 583 00:29:53,335 --> 00:29:54,586 No nii. 584 00:29:54,753 --> 00:29:56,171 See on see hea kraam. 585 00:29:56,338 --> 00:29:57,172 Öelge mulle, ülem, 586 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 kas sooviksite teenida veel mõned juurde? 587 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 Ma kuulan. 588 00:30:01,927 --> 00:30:03,387 Me arvame, et hr Wonka 589 00:30:03,554 --> 00:30:07,474 võib vajada enamat, kui ära ajamist. 590 00:30:08,016 --> 00:30:08,851 Ta on osav. 591 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 Liiga osav. 592 00:30:10,310 --> 00:30:13,772 Ja ta küsib šokolaadi eest ainult sovrini. 593 00:30:13,939 --> 00:30:16,441 Nii on see kõigile taskukohane, isegi... 594 00:30:18,193 --> 00:30:19,528 No teate küll... 595 00:30:19,695 --> 00:30:20,779 Vaestele? 596 00:30:21,697 --> 00:30:22,823 Heldeke. 597 00:30:22,990 --> 00:30:25,492 Ma oksendasin endale veidi suhu. 598 00:30:25,659 --> 00:30:28,871 Kas te palun hoiduks selle ühiskonnakihi mainimisest minu kuuldes? 599 00:30:29,037 --> 00:30:30,789 Talle ei meeldi, kui öeldakse "vaene". 600 00:30:31,415 --> 00:30:32,457 Vabandust, Felix. 601 00:30:32,624 --> 00:30:35,294 Me tahame, et te edastaks Wonkale ühe sõnumi. 602 00:30:35,460 --> 00:30:37,713 Füüsilise jõu toel. 603 00:30:37,880 --> 00:30:40,174 Kui ta püüab siin linnas veel šokolaadi müüa, 604 00:30:40,340 --> 00:30:43,594 siis võib temaga juhtuda väike õnnetus. 605 00:30:43,760 --> 00:30:45,971 Mis põhjustab tema surma. 606 00:30:46,513 --> 00:30:47,890 Sain sellest juba aru. 607 00:30:48,056 --> 00:30:49,224 Seda pole vaja korrutada. 608 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 Veendun vaid, et kõik on ühel meelel. 609 00:30:51,310 --> 00:30:52,394 Sinuga pole keegi ühel meelel. 610 00:30:52,561 --> 00:30:55,439 Mida see tähendab? Ma tean, mida, aga... Mida see siiski tähendab? 611 00:30:55,606 --> 00:30:56,732 Härrased, palun. 612 00:30:58,233 --> 00:31:01,486 Mida te kostate, ülem? Kas oleme kokku leppinud? 613 00:31:01,653 --> 00:31:04,615 Kuulge, mehed, ma olen seadusesilm. 614 00:31:04,781 --> 00:31:07,743 Ma ei saa teie konkurente nüpeldada. 615 00:31:08,827 --> 00:31:09,786 Andke andeks. 616 00:31:10,412 --> 00:31:11,997 No nii, ülem. 617 00:31:14,499 --> 00:31:16,752 Näen, et olete väärikas mees. 618 00:31:18,921 --> 00:31:19,922 Tänan. 619 00:31:20,088 --> 00:31:21,798 Aga küsige endalt seda... 620 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 MAKSTUD ŠOKOLAADIS 621 00:31:23,842 --> 00:31:26,220 Kas te olete maiasmokk? 622 00:31:26,386 --> 00:31:27,846 Olen küll 623 00:31:28,013 --> 00:31:31,892 Kas nälg vajab kustutamist? 624 00:31:32,059 --> 00:31:34,561 Kas te olete maiasmokk? 625 00:31:34,728 --> 00:31:35,729 Olen küll 626 00:31:35,896 --> 00:31:39,900 Meil on kõik, mida eales vajate 627 00:31:40,067 --> 00:31:43,737 Pole vaja tunda mingeid hingepiinu 628 00:31:43,904 --> 00:31:45,072 See on lihtsalt... 629 00:31:45,239 --> 00:31:47,199 quid pro quo 630 00:31:47,366 --> 00:31:51,245 Niisiis, sada teie lemmikut 631 00:31:51,370 --> 00:31:54,748 Kahjuks "ei" on minu vastus 632 00:31:55,582 --> 00:31:58,001 Lubasin oma naisele, et söön vähem šokolaadi. 633 00:31:58,085 --> 00:32:01,129 Pean end vormi ajama, politseiball on tulemas, nii et... 634 00:32:01,296 --> 00:32:03,799 Aga mõelge, olete maiasmokk ju 635 00:32:03,966 --> 00:32:05,384 Olen küll 636 00:32:05,551 --> 00:32:09,263 Olen seda olnud poisikesest saati 637 00:32:09,388 --> 00:32:11,807 Oh te nurjatu maiasmokk 638 00:32:11,974 --> 00:32:13,433 Tõsi see 639 00:32:13,600 --> 00:32:16,895 Ainus asi see, mis sul rõõmu toob 640 00:32:17,688 --> 00:32:19,773 Ära piilu oma vöökohta 641 00:32:19,940 --> 00:32:20,858 See on normis! 642 00:32:21,024 --> 00:32:21,859 No kuulge! 643 00:32:22,025 --> 00:32:24,778 Mis neist varvastest vahtida? 644 00:32:24,945 --> 00:32:25,904 Noh... 645 00:32:26,071 --> 00:32:28,407 700 kasti 646 00:32:29,658 --> 00:32:32,494 See on palju šoksi 647 00:32:32,661 --> 00:32:33,745 Ei! 648 00:32:36,290 --> 00:32:38,876 Härrased, müüme nüüd suurelt. 649 00:32:42,004 --> 00:32:44,590 Kas sa oled maiasmokk? 650 00:32:44,756 --> 00:32:46,592 -Mina ka -Kuulge... 651 00:32:46,758 --> 00:32:48,886 Kas sulle mekib šoks? 652 00:32:49,052 --> 00:32:50,387 Jah, väga. 653 00:32:50,554 --> 00:32:53,098 Kas see komm 654 00:32:53,265 --> 00:32:54,975 -On pomm? -Oo jaa. 655 00:32:55,142 --> 00:32:57,352 {\an8}Meil on seda palju, palju, palju 656 00:32:57,519 --> 00:32:58,520 {\an8}Palju ja palju 657 00:32:58,687 --> 00:32:59,897 Miks mina laulan? 658 00:33:00,063 --> 00:33:01,607 Kui naine kurdab 659 00:33:02,149 --> 00:33:03,483 Kehale teeb häbi 660 00:33:03,650 --> 00:33:04,610 Puhas ime on 661 00:33:04,818 --> 00:33:06,069 Mida rätsep peita oskab 662 00:33:06,153 --> 00:33:07,362 VENILLI KODU! 663 00:33:08,989 --> 00:33:10,991 Hoidke endale oma šoksid 664 00:33:11,158 --> 00:33:13,452 1800 karpi? 665 00:33:13,869 --> 00:33:15,037 Nõus 666 00:33:22,127 --> 00:33:23,462 -Bell. -Kohal. 667 00:33:23,629 --> 00:33:24,463 Benz. 668 00:33:25,464 --> 00:33:26,715 Chucklesworth. 669 00:33:26,882 --> 00:33:28,383 -Crunch. -Kohal. 670 00:33:28,550 --> 00:33:29,384 Wonka. 671 00:33:29,551 --> 00:33:30,594 Bleacher! 672 00:33:30,761 --> 00:33:32,221 Tualett on jälle umbes. 673 00:33:33,138 --> 00:33:36,183 Oh seda armastuse kõla. 674 00:33:37,017 --> 00:33:37,851 Mida? 675 00:33:38,810 --> 00:33:40,103 Ära ütle, et sa pole märganud. 676 00:33:40,270 --> 00:33:41,313 Mida? 677 00:33:41,480 --> 00:33:42,940 Ta on sinusse pööraselt armunud. 678 00:33:43,106 --> 00:33:44,775 Pr Scrubitt? 679 00:33:44,942 --> 00:33:46,068 Sisse võetud. 680 00:33:46,235 --> 00:33:47,945 Miks ka mitte? Vaata end. 681 00:33:48,111 --> 00:33:49,947 Oled sina alles mees. 682 00:33:50,113 --> 00:33:51,823 Pead end lihtsalt veidi üles lööma. 683 00:33:51,990 --> 00:33:53,116 Uued riided. 684 00:33:53,283 --> 00:33:54,826 Vannis käima. 685 00:33:54,993 --> 00:33:56,411 Vannis? 686 00:33:56,578 --> 00:33:58,497 Tead ju küll, mida öeldakse. 687 00:33:59,790 --> 00:34:01,083 Mida siis öeldakse? 688 00:34:01,250 --> 00:34:03,043 Kui on väärt, näita säärt. 689 00:34:03,210 --> 00:34:04,044 Jah. 690 00:34:04,211 --> 00:34:05,796 -Kui lööd külge, näita põlve. -Tõsi. 691 00:34:05,963 --> 00:34:08,090 -Kui tahad aga, et ta ohkaks... -Räägi välja. 692 00:34:08,465 --> 00:34:10,259 Näita talle kintsukohta. 693 00:34:12,094 --> 00:34:13,011 Bleacher! 694 00:34:13,178 --> 00:34:15,013 See ajab nüüd üle. 695 00:34:15,179 --> 00:34:16,639 -Mine sinna. Tagasi tööle. -Hüva. 696 00:34:16,806 --> 00:34:18,391 See on mul pahkluudeni. 697 00:34:18,559 --> 00:34:19,601 Ajaröövel. 698 00:34:20,226 --> 00:34:21,186 Bleacher! 699 00:34:21,353 --> 00:34:23,563 Neetud laisk maakas! 700 00:34:33,072 --> 00:34:34,366 Mis sul seal on? 701 00:34:34,533 --> 00:34:35,576 Ei midagi. 702 00:34:36,659 --> 00:34:38,620 Kas see kuut meeldib sulle, Nuudel? 703 00:34:39,161 --> 00:34:40,496 Hüva. 704 00:34:40,664 --> 00:34:43,166 Tõin ühel päeval professor Monokli juurest pesu ära. 705 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Nii. 706 00:34:44,501 --> 00:34:46,295 Ta kirjutab raamatut Baieri kuninglikust perest. 707 00:34:46,460 --> 00:34:47,295 Igav. 708 00:34:47,462 --> 00:34:49,505 Ta seintel on joonistused aadlikest. 709 00:34:49,672 --> 00:34:53,135 -Ja siis? -See siin tundus kuidagi tuttav. 710 00:34:55,679 --> 00:34:56,554 {\an8}PARUN BLEACHOWITZ 711 00:34:56,679 --> 00:34:57,890 {\an8}See näeb välja täpselt nagu... 712 00:34:58,056 --> 00:34:59,433 Hr Bleacher. 713 00:35:00,350 --> 00:35:03,896 Tahad öelda, et Bleacher on Baieri aristokraat? 714 00:35:05,522 --> 00:35:06,773 Mine too mulle džinni. 715 00:35:09,318 --> 00:35:10,986 Esmalt manti korjata 716 00:35:11,153 --> 00:35:12,863 Siis see tünni torgata 717 00:35:13,030 --> 00:35:14,198 Nühk, nühk 718 00:35:16,950 --> 00:35:18,660 Siis viia käänata 719 00:35:18,827 --> 00:35:20,704 Vaat et kõri ei saa väänata 720 00:35:20,871 --> 00:35:22,164 Nühk, nühk 721 00:35:24,958 --> 00:35:28,212 Tiddles, pure nüüd mu postiljoni pükse 722 00:35:32,049 --> 00:35:33,967 Miskit vist on lahti 723 00:35:34,134 --> 00:35:35,886 Sest me laul ei muutu 724 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Nühk, nühk 725 00:35:38,388 --> 00:35:40,307 Nii et suutsid lõpuks oma laisa... 726 00:35:45,562 --> 00:35:47,189 Kas sa tegid midagi oma juustega? 727 00:35:47,940 --> 00:35:48,941 Võib-olla. 728 00:35:49,191 --> 00:35:50,609 Võib-olla mitte. 729 00:35:53,946 --> 00:35:55,864 Kust sa need traksipüksid said? 730 00:35:56,031 --> 00:35:57,282 Kaotatud kraam. 731 00:35:57,741 --> 00:35:58,700 Mis siis, 732 00:35:59,826 --> 00:36:01,036 kas need sobivad mulle? 733 00:36:02,037 --> 00:36:02,955 Jah. 734 00:36:03,121 --> 00:36:04,790 Pole vist paha. 735 00:36:07,125 --> 00:36:08,836 Mida sa seal kaugel teed? 736 00:36:09,002 --> 00:36:11,004 Soojendan oma põlvi. 737 00:36:11,171 --> 00:36:13,715 Tule parem siia ja võta klaasike džinni. 738 00:36:14,383 --> 00:36:16,134 Tule parem siia, 739 00:36:16,301 --> 00:36:18,053 kus on nii kuum. 740 00:36:22,140 --> 00:36:24,101 Oh issake. 741 00:36:25,060 --> 00:36:26,687 Mu daamid ja härrad, esitlen teile 742 00:36:26,854 --> 00:36:28,772 oma uhiuut leiutist, 743 00:36:28,939 --> 00:36:30,858 innovatsiooni pesumajanduses. 744 00:36:31,024 --> 00:36:31,859 Nühk, nühk 745 00:36:32,025 --> 00:36:34,903 Ma küsin teilt, kuidas soovib Tiddles veeta kogu oma aega. 746 00:36:34,987 --> 00:36:35,904 Postiljone püüdes. 747 00:36:36,071 --> 00:36:38,615 Mida pean mina tegema, kaasnühkijad? 748 00:36:38,782 --> 00:36:39,825 Nühk, nühk 749 00:36:39,992 --> 00:36:42,828 Aga nüüd, tänu Willy Wonka Penipüti-Pesupesu-Puhtakspanijale, 750 00:36:42,995 --> 00:36:45,038 ärge paluge seda korrata, saab Tiddles joosta 751 00:36:45,205 --> 00:36:46,123 ja mina saan lõbutseda. 752 00:36:46,290 --> 00:36:47,291 Nühk, nühk 753 00:36:47,457 --> 00:36:49,168 Käin korraks väljas. 754 00:36:49,334 --> 00:36:51,253 Tulen enne rivistust tagasi. 755 00:36:51,420 --> 00:36:54,047 Tiddles oli nõus seni... 756 00:36:54,214 --> 00:36:55,340 Nühk, nühk 757 00:36:56,592 --> 00:36:59,428 Räägi mulle Baierimaast. 758 00:36:59,595 --> 00:37:01,471 -Millest? -Su sünnimaast. 759 00:37:01,638 --> 00:37:05,058 Ah jaa. See on väga... baierlik. 760 00:37:12,024 --> 00:37:13,108 Õhk on puhas. 761 00:37:13,275 --> 00:37:14,234 -Tõesti? -Jah. 762 00:37:14,860 --> 00:37:16,778 Saime hakkama! Tubli, Nuudel. 763 00:37:16,945 --> 00:37:18,155 Uskumatu, et see õnnestus. 764 00:37:18,322 --> 00:37:20,365 Kohe näed, kui palju ma eile šokolaadi tegin. 765 00:37:20,532 --> 00:37:22,326 Kui selle maha müüme, saame... 766 00:37:23,744 --> 00:37:24,578 Oh ei. 767 00:37:25,162 --> 00:37:26,413 Mis juhtus, Willy? 768 00:37:26,580 --> 00:37:27,456 Jälle. 769 00:37:27,623 --> 00:37:28,832 Kus šokolaad on? 770 00:37:28,999 --> 00:37:32,586 Ma ei tea, kuidas seda öelda, Nuudel, aga see on ära varastatud. 771 00:37:33,045 --> 00:37:35,380 Varastatud? Kes varastas? 772 00:37:35,547 --> 00:37:37,925 Väike oranž mehike. 773 00:37:38,425 --> 00:37:39,259 Mida? 774 00:37:39,426 --> 00:37:41,595 Kas ma ei rääkinud sulle temast? 775 00:37:41,762 --> 00:37:43,347 Ei rääkinud. 776 00:37:43,514 --> 00:37:45,641 Ta on mu vaenlane. Umbes nii pikk. 777 00:37:45,807 --> 00:37:48,810 Ta tuleb keset ööd ja varastab mu šokolaadi. 778 00:37:48,977 --> 00:37:51,563 Seda on juhtunud iga paari nädala tagant viimased kolm-neli aastat. 779 00:37:51,730 --> 00:37:53,774 -Päriselt? -Mõnikord ma jälgin teda 780 00:37:53,941 --> 00:37:57,903 selles une ja ärkveloleku segaseisundis, ta rohelised juuksed helgivad kuuvalguses. 781 00:37:58,070 --> 00:37:59,196 Rohelised juuksed? 782 00:37:59,363 --> 00:38:01,198 -Ühel päeval püüan ma ta kinni. -Willy. 783 00:38:01,365 --> 00:38:02,950 -Kui ma seda teen... -Willy! 784 00:38:03,116 --> 00:38:05,536 Kas sa päriselt ootad, et ma seda usuks? 785 00:38:05,702 --> 00:38:06,537 Muidugi ootan. 786 00:38:06,703 --> 00:38:08,997 -Mis selgitus sellele veel saaks olla? -No ei tea. 787 00:38:09,164 --> 00:38:10,165 Et lähed magama, 788 00:38:10,332 --> 00:38:11,750 unistad väikesest rohelisest mehikesest... 789 00:38:11,917 --> 00:38:12,918 Oranžist, roheliste juustega. 790 00:38:13,085 --> 00:38:14,294 Ja kui sa magad, 791 00:38:14,461 --> 00:38:16,129 õgid sa kogu šokolaadi ise ära! 792 00:38:16,296 --> 00:38:17,381 Õgin ise... 793 00:38:18,298 --> 00:38:19,383 See on palju loogilisem. 794 00:38:19,550 --> 00:38:21,760 -Miks ma arvasin, et sellest asja saab? -Olen ise šoksi ära söönud? 795 00:38:21,927 --> 00:38:24,179 -Tobe Lootuskiir. -Ma ei usu seda. Kuule! 796 00:38:24,346 --> 00:38:26,139 Mu šokolaad ei ole tobe. 797 00:38:26,807 --> 00:38:30,185 Kui pr Scrubitt oleks meid märganud, oleksin ma praegu kuudis. 798 00:38:30,352 --> 00:38:31,645 Palun vabandust. 799 00:38:31,812 --> 00:38:33,063 Aga me võime šokolaadi juurde teha. 800 00:38:33,564 --> 00:38:35,190 Ainult et mul on piim otsas. 801 00:38:35,899 --> 00:38:37,693 Sellega pole muret. 802 00:38:39,111 --> 00:38:39,945 Piim. 803 00:38:40,571 --> 00:38:42,447 A, see on varastamine. 804 00:38:42,614 --> 00:38:43,657 Ja C... 805 00:38:43,782 --> 00:38:45,993 Willy Wonka ei kasuta suvalist lehmapiima. 806 00:38:46,159 --> 00:38:47,327 Selle leiutise jaoks 807 00:38:47,494 --> 00:38:49,329 on mul vaja kaelkirjaku piima. 808 00:38:49,830 --> 00:38:51,456 Hea küll. 809 00:38:51,623 --> 00:38:53,292 Loomaaias on üks olemas. 810 00:38:53,458 --> 00:38:54,668 Bingala! 811 00:38:54,793 --> 00:38:56,753 A, loomaaed ei jää sinnapoole. 812 00:38:56,920 --> 00:38:57,754 Tore. 813 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 B, 814 00:38:59,715 --> 00:39:02,426 sind ei lubata sinna teda lüpsma. 815 00:39:03,510 --> 00:39:05,345 Seepärast, mu kallis Nuudel, 816 00:39:05,512 --> 00:39:08,765 on meie õnn, et oranž mehike ei leidnud seda. 817 00:39:12,436 --> 00:39:13,353 TURVAMEES 818 00:39:13,437 --> 00:39:14,396 Mis see on? 819 00:39:14,563 --> 00:39:15,898 Loomaaia juhatuselt. 820 00:39:16,064 --> 00:39:18,567 Aastatepikkuse teenistuse eest. 821 00:39:19,359 --> 00:39:20,903 Aga ma olen siin olnud kõigest aasta. 822 00:39:22,279 --> 00:39:25,490 Seetõttu ongi ainult üks šokolaad. 823 00:39:27,743 --> 00:39:29,119 Suur tänu. 824 00:39:29,286 --> 00:39:30,996 Võtke heaks. Head ööd! 825 00:39:31,622 --> 00:39:32,706 LOOMAAED 826 00:39:32,831 --> 00:39:33,832 Hästi tehtud, Nuudel. 827 00:39:33,999 --> 00:39:35,918 Mis see tegelikult on? 828 00:39:36,084 --> 00:39:37,711 Öö linna peal. 829 00:39:37,878 --> 00:39:40,506 Üksainus šokolaad matkib täielikult ööd linna peal. 830 00:39:41,006 --> 00:39:43,425 Välimine kiht on šampanjatrühvliga. 831 00:39:43,592 --> 00:39:44,593 Kui mõnus. 832 00:39:44,760 --> 00:39:46,303 Siis tuleb valge vein. 833 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 Millele järgneb punane. 834 00:39:48,722 --> 00:39:50,390 No nüüd juba läheb! 835 00:39:50,557 --> 00:39:52,017 Sel hetkel algab laulmine ja tantsimine. 836 00:39:52,184 --> 00:39:55,145 Täna õhtul läheb peoks! 837 00:39:55,312 --> 00:39:57,981 Kui ta jõuab viskini, siis muutub ta emotsionaalseks. 838 00:39:58,524 --> 00:40:00,609 Ta oli ainus naine, keda olen armastanud! 839 00:40:00,776 --> 00:40:02,569 Ta võib teha midagi hooletut. 840 00:40:02,736 --> 00:40:05,113 Helistan talle. Mida see halba teeb? 841 00:40:06,740 --> 00:40:10,911 Gwennie? Siin Basil. Tahtsin sulle öelda, et olen sind alati armastanud. 842 00:40:11,078 --> 00:40:13,080 Armastan sind nii väga. Mida? 843 00:40:13,247 --> 00:40:15,958 Basil Bond. Istusime koos keemiaklassis. 844 00:40:16,124 --> 00:40:17,459 Ei, ära pane ära! 845 00:40:17,626 --> 00:40:20,838 Lõpetuseks vana portveini kapi tagaosast... 846 00:40:24,633 --> 00:40:25,676 Lähme. 847 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Nuudel, tule. 848 00:40:30,013 --> 00:40:31,473 Miks nad ära ei lenda? 849 00:40:31,640 --> 00:40:32,850 Ma ei tea. 850 00:40:33,308 --> 00:40:35,769 -Võib-olla pole nad selle peale tulnud. -Nalja teed või? 851 00:40:35,936 --> 00:40:38,564 Tõsiselt. Flamingod on sellised. 852 00:40:38,730 --> 00:40:40,440 Keegi peab neile ette näitama. 853 00:40:45,821 --> 00:40:46,989 Kaelkirjak. 854 00:40:47,823 --> 00:40:50,909 Kaelkirjak. Kaelkirjak. 855 00:40:51,076 --> 00:40:53,078 TIIGER 856 00:40:53,245 --> 00:40:54,246 Kaelkirjak. 857 00:40:59,960 --> 00:41:01,795 Sa pead lugema õppima. 858 00:41:02,212 --> 00:41:03,046 Miks? 859 00:41:03,213 --> 00:41:04,840 Tiiger oleks su peaaegu ära söönud. 860 00:41:05,007 --> 00:41:06,300 Rõhk on sõnal "peaaegu". 861 00:41:06,466 --> 00:41:09,887 Peaaegu on mind ära söönud paljud elukad, ükski neist ei saanud tükikesest enamat. 862 00:41:11,805 --> 00:41:13,015 Kaelkirjak. 863 00:41:13,182 --> 00:41:14,808 Olgu, ma õpin lugema. 864 00:41:34,494 --> 00:41:36,955 Tere õhtust, preili... 865 00:41:38,498 --> 00:41:39,333 Abigail. 866 00:41:39,499 --> 00:41:40,501 Abigail. 867 00:41:42,002 --> 00:41:42,878 Rahulikult. 868 00:41:43,045 --> 00:41:44,421 Ma tõin akaatsiakomme. 869 00:41:52,429 --> 00:41:55,349 Kaelkirjakud on nende järele hullud. 870 00:41:55,516 --> 00:41:56,975 Nad armastavad neid üle kõige. 871 00:41:57,309 --> 00:41:59,102 Lõua alt sügamine on veel parem. 872 00:42:01,980 --> 00:42:03,106 Kas tahad proovida, Nuudel? 873 00:42:03,273 --> 00:42:04,316 Mina? 874 00:42:04,942 --> 00:42:06,318 Jah. Miks mitte? 875 00:42:07,903 --> 00:42:09,279 Olgu. 876 00:42:16,787 --> 00:42:18,080 Sa vist meeldid talle. 877 00:42:19,206 --> 00:42:20,582 Preili Abigail, 878 00:42:21,250 --> 00:42:23,669 kui mu kolleeg sind mõnusalt sügab, 879 00:42:23,836 --> 00:42:26,630 kas sa jagaksid meile liitrikese oma piima? 880 00:42:31,552 --> 00:42:32,386 Noh... 881 00:42:33,095 --> 00:42:34,555 Kas sa oled seda varem teinud? 882 00:42:34,721 --> 00:42:38,767 Korra Aafrikas. Imeline loom. 883 00:42:38,934 --> 00:42:40,936 -Kas ta oli metsik? -Metsik? 884 00:42:41,103 --> 00:42:42,604 Ta oli täiesti raevus. 885 00:42:43,814 --> 00:42:45,524 Küll sa oled tobe, Willy. 886 00:42:45,691 --> 00:42:47,901 Küllap see on tõdle, Nuudel. 887 00:42:48,068 --> 00:42:49,111 Tõdle? 888 00:42:49,820 --> 00:42:51,280 See vist ei sobi, mis? 889 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Nuudel ei riimu millegagi. 890 00:42:53,073 --> 00:42:55,033 Kust sa sellise nime üldse said? 891 00:42:55,742 --> 00:42:56,577 Vahet pole. 892 00:42:57,411 --> 00:42:58,453 Räägi ikka. 893 00:43:01,456 --> 00:43:02,291 See. 894 00:43:03,876 --> 00:43:06,461 See on kõik, mis oma vanematelt sain. 895 00:43:06,628 --> 00:43:10,382 "N" nagu Nuudel. Või Nora, või Nina, 896 00:43:11,383 --> 00:43:13,218 või üldse mitte midagi. 897 00:43:13,385 --> 00:43:16,221 -Kas sa selle omanikku ei saa leida? -Arvad, et ma pole proovinud? 898 00:43:17,264 --> 00:43:20,559 Lootsin väikesena alatasa, et leian oma vanemad. 899 00:43:20,726 --> 00:43:22,436 NUUDLI UNISTUS 900 00:43:22,603 --> 00:43:25,856 Kujutasin ette, et nad elavad raamatuid täis ilusas vanas majas. 901 00:43:26,398 --> 00:43:30,194 Ema ootab mind uksel, 902 00:43:30,360 --> 00:43:33,030 ma jooksen talle sülle. Ta kallistab mind, 903 00:43:33,197 --> 00:43:35,073 nagu ei laseks iial lahti. 904 00:43:37,618 --> 00:43:39,995 Aga mõistsin siis, et see oli tobe unistus. 905 00:43:42,789 --> 00:43:44,708 Selles pole midagi tobedat. 906 00:43:44,875 --> 00:43:45,792 Kas pole? 907 00:43:46,543 --> 00:43:49,129 Tean, et sul pole olnud lihtne, Nuudel. 908 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 Aga läheb paremaks. 909 00:43:50,547 --> 00:43:53,383 Ma ei lase sul pesumajas mädaneda. 910 00:43:53,550 --> 00:43:54,968 Lubad? 911 00:43:55,135 --> 00:43:56,887 Suudan parematki. 912 00:43:58,222 --> 00:44:02,100 Väikese sõrme lubadus. Kõige püham vanne. 913 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Hakka sügama. 914 00:44:06,897 --> 00:44:09,983 Meil pole palju aega, enne kui valvur tuudleb, Nuudel. 915 00:44:10,567 --> 00:44:11,443 Tuudleb! 916 00:44:11,610 --> 00:44:13,153 See pole sõna! 917 00:44:14,988 --> 00:44:16,657 Ma proovin edasi. 918 00:44:19,535 --> 00:44:21,870 Hetkeks 919 00:44:22,037 --> 00:44:26,500 Ei tundu elu nõnda halb 920 00:44:28,585 --> 00:44:31,421 Hetkeks 921 00:44:31,588 --> 00:44:36,134 Unustan ma olla kurb 922 00:44:38,220 --> 00:44:42,140 Ta ööst teeb päeva 923 00:44:43,517 --> 00:44:47,729 Äga ära satu hoogu 924 00:44:48,272 --> 00:44:50,524 Ära kaota valvsust 925 00:44:50,691 --> 00:44:54,653 Lase nad ligi hetkeks vaid 926 00:44:57,030 --> 00:44:59,658 Mitte hetkekski 927 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 Ma tean, Nuudel! Kuula seda. 928 00:45:02,661 --> 00:45:07,624 Nuudel, Nuudel, õunastruudel 929 00:45:07,791 --> 00:45:09,501 Vili on põldudel 930 00:45:09,668 --> 00:45:12,171 Õunad puudel 931 00:45:12,337 --> 00:45:17,259 Maod, flamingod, karud, puudlid! 932 00:45:17,426 --> 00:45:21,930 Kõlab see laul ja sul naer on huulil! 933 00:45:22,723 --> 00:45:26,059 Nuudel-dii-dii, Nuudel-dii-daa 934 00:45:26,185 --> 00:45:27,019 Willy! 935 00:45:27,186 --> 00:45:31,857 Meil hea on nuudelda, duudeldada! 936 00:45:32,441 --> 00:45:34,276 Aitäh, Abigail! 937 00:45:34,443 --> 00:45:36,570 -Hetkeks... -Nuudel, Nuudel... 938 00:45:36,653 --> 00:45:39,156 -...elu pahupidi on... -...õunastruudel 939 00:45:39,323 --> 00:45:42,743 Vili on põldudel, õunad on puudel 940 00:45:42,910 --> 00:45:45,996 -Hetkeks... -Maod, flamingod... 941 00:45:46,163 --> 00:45:48,832 -...ei püsi mul jalad maas -...karud, puudlid 942 00:45:48,999 --> 00:45:52,628 Kõlab see laul ja sul naer on huulil! 943 00:45:52,794 --> 00:45:57,674 -Ta on ainus hea asi... -Nuudel-dii-dii... 944 00:45:57,841 --> 00:45:59,009 ...mis iial juhtunud... 945 00:45:59,092 --> 00:46:00,260 ...meil hea on nuudelda... 946 00:46:00,344 --> 00:46:03,138 -...minuga! -...ja duudeldada! 947 00:46:43,220 --> 00:46:44,054 Ülem, 948 00:46:44,221 --> 00:46:46,431 teate seda tüüpi, kellega tahtsite rääkida? 949 00:46:53,313 --> 00:46:55,148 Hetkeks 950 00:46:56,233 --> 00:47:00,904 Ei tundu elu nõnda halb 951 00:47:02,281 --> 00:47:04,658 Hetkeks 952 00:47:05,617 --> 00:47:10,622 Unustan ma olla kurb 953 00:47:14,042 --> 00:47:15,419 Hr Wonka! 954 00:47:15,586 --> 00:47:17,045 Palun paar sõna privaatselt. 955 00:47:17,212 --> 00:47:19,256 Muidugi, inspektor. 956 00:47:19,423 --> 00:47:21,133 -Mine nüüd, Affable. -Kindel? 957 00:47:21,300 --> 00:47:23,969 Jah. See asi on minu ja hr Wonka vahel. 958 00:47:24,178 --> 00:47:25,721 -Lase jalga, Nuudel. -Aga Willy... 959 00:47:25,888 --> 00:47:28,140 Ära muretse. Olen end suuremastki jamast välja rääkinud. 960 00:47:28,307 --> 00:47:29,349 Kohtume käru juures. 961 00:47:30,934 --> 00:47:31,768 Inspektor, 962 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 kui asi on Abigailis... 963 00:47:33,103 --> 00:47:34,521 Mul on sulle sõnum, semu! 964 00:47:36,857 --> 00:47:39,943 Ära müü siin linnas šokolaadi! 965 00:47:41,528 --> 00:47:42,446 Kas said aru? 966 00:47:43,739 --> 00:47:45,365 Kahjuks mitte. 967 00:47:45,532 --> 00:47:49,578 Ninatark oled või, Kommionu? Ma ütlesin... 968 00:47:50,120 --> 00:47:52,497 ära müü šokolaadi! 969 00:47:53,832 --> 00:47:55,375 Kas nüüd kuulsid? 970 00:47:55,542 --> 00:47:57,252 Mul on kõrvad vett täis. 971 00:47:59,087 --> 00:48:00,923 Seda küll... 972 00:48:01,089 --> 00:48:02,549 See on arusaadav. 973 00:48:03,217 --> 00:48:05,302 Anna andeks. 974 00:48:05,469 --> 00:48:07,137 Ma olen liimist lahti. 975 00:48:07,304 --> 00:48:09,848 Ma ei taha seda üldse teha. 976 00:48:10,015 --> 00:48:11,600 Ma ka ei taha, et te seda teeks. 977 00:48:11,767 --> 00:48:13,310 Aga ma pean sõnumi edasi andma. 978 00:48:13,477 --> 00:48:15,521 Kui siin linnas veel šokolaadi müüd, 979 00:48:15,687 --> 00:48:17,689 siis ootab sind enamat kui muhk peas. 980 00:48:18,232 --> 00:48:19,566 Mul pole peas muhku. 981 00:48:21,693 --> 00:48:23,570 Mis minuga täna on? 982 00:48:24,071 --> 00:48:25,656 -Anna mulle üks hetk. -Palun. 983 00:48:28,742 --> 00:48:30,661 Lord Bleachowitz. 984 00:48:30,827 --> 00:48:31,912 Pr Scrubitt. 985 00:48:32,079 --> 00:48:37,042 Su silmad on nagu kaks jänesepabulat kahes kreemikausis. 986 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Oled sina alles sõnasepp. 987 00:48:39,878 --> 00:48:40,879 {\an8}Allkorrusel näeme. 988 00:48:41,046 --> 00:48:42,047 Geronimo! 989 00:48:43,799 --> 00:48:44,633 Hr Wonka. 990 00:48:44,800 --> 00:48:46,426 Tore, et meiega liitusid. 991 00:48:47,302 --> 00:48:48,929 -Ega ma hiljaks jäänud? -Ei. 992 00:48:49,096 --> 00:48:50,597 Üsna viimasel hetkel, aga... 993 00:48:50,764 --> 00:48:52,140 Kas Tiddles sai oma osaga hakkama? 994 00:48:52,307 --> 00:48:54,393 Tiddles oli väga tubli 995 00:48:54,560 --> 00:48:56,520 ja produktiivsus on 30% suurem. 996 00:48:56,687 --> 00:48:58,063 Võtsime pärastlõuna vabaks. 997 00:48:58,272 --> 00:48:59,231 Aga see pole asja iva. 998 00:48:59,398 --> 00:49:00,607 Iva on hoopis see. 999 00:49:00,774 --> 00:49:02,067 -Jäta, Larry. -Vabandust. 1000 00:49:02,276 --> 00:49:03,110 Iva on... 1001 00:49:03,402 --> 00:49:04,862 Kus sa olid? 1002 00:49:05,028 --> 00:49:07,030 Ja miks sul kaelkirjaku lõhn on? 1003 00:49:08,031 --> 00:49:09,533 Ma vist võlgnen teile selgituse. 1004 00:49:10,284 --> 00:49:11,285 Asi on selles, 1005 00:49:11,451 --> 00:49:12,744 et ma olen šokolaadimeister. 1006 00:49:12,911 --> 00:49:14,288 Mitte tavalise šokolaadi. 1007 00:49:14,413 --> 00:49:16,164 Maailma parima. 1008 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 Nuudel meelitab mind, aga tal on õigus. 1009 00:49:18,959 --> 00:49:20,127 Need on erakordsed. 1010 00:49:20,294 --> 00:49:23,297 Plaan on müüa šoksi ja maksta võlg ära. 1011 00:49:23,422 --> 00:49:25,883 Vähemalt see oli plaan, kuni... 1012 00:49:26,049 --> 00:49:29,887 Las ma arvan. Väike kokkupõrge politseiülemaga? 1013 00:49:30,429 --> 00:49:31,388 Kust sa teadsid? 1014 00:49:31,555 --> 00:49:34,725 Ma olin Slugworthi raamatupidaja. 1015 00:49:34,892 --> 00:49:38,312 Nädal aega. Tema enda oma oli haige. 1016 00:49:38,437 --> 00:49:39,271 Palun jaama. 1017 00:49:39,438 --> 00:49:42,482 Mind kutsuti kohale teisest riigi otsast, et ma teda asendaksin. 1018 00:49:42,649 --> 00:49:44,359 Tere õhtust, hr Slugworth. 1019 00:49:44,443 --> 00:49:47,070 Mul on vaja teie allkirja... 1020 00:49:47,237 --> 00:49:49,323 See tundus olevat lihtne ots. 1021 00:49:50,532 --> 00:49:52,534 Aga siis mõistsin, 1022 00:49:52,701 --> 00:49:54,786 et arveraamatuid on topelt. 1023 00:49:54,953 --> 00:49:56,872 Üks on riigiametnikele näitamiseks, 1024 00:49:57,372 --> 00:49:59,541 teine aga tõe peegeldamiseks. 1025 00:50:00,375 --> 00:50:06,089 Slugworth, Fickelgruber ja Prodnose on aastaid mestis olnud. 1026 00:50:06,256 --> 00:50:08,842 Neil on nii-öelda šokolaadikartell. 1027 00:50:09,009 --> 00:50:11,094 Nad on oma šokolaadi lahjendanud 1028 00:50:11,261 --> 00:50:15,724 ja hoidnud ülejääki oma salahoidlas sügaval katedraali all, 1029 00:50:15,891 --> 00:50:18,519 mida valvab korrumpeerunud vaimulik 1030 00:50:18,685 --> 00:50:22,105 {\an8}ja 500 šokohoolikust munka. 1031 00:50:23,357 --> 00:50:26,235 Sinna saab ainult salajase liftiga, 1032 00:50:26,401 --> 00:50:29,238 möödudes Võtmete Emandast. 1033 00:50:29,613 --> 00:50:33,325 See maa-alune valvur pole aastaid päikest näinud. 1034 00:50:33,492 --> 00:50:34,576 Tere õhtust. 1035 00:50:34,743 --> 00:50:37,704 Seal all on tuhandeid liitreid šokolaadi, 1036 00:50:37,871 --> 00:50:40,123 kartell kasutab seda altkäemaksu andmiseks... 1037 00:50:40,290 --> 00:50:41,208 MAKSTUD ŠOKOLAADIS 1038 00:50:41,375 --> 00:50:43,460 ...väljapressimiseks, konkurentsi tümitamiseks. 1039 00:50:44,086 --> 00:50:46,171 Vahet pole, et need olid koolilapsed, nad jäid ette. 1040 00:50:46,255 --> 00:50:48,298 Järgmine kord anna gaasi juurde. 1041 00:50:48,465 --> 00:50:50,592 -Preili Bon-Bon? -Tere hommikust, hr Slugworth. 1042 00:50:50,759 --> 00:50:54,012 Nüüdsest hoian pearaamatut seifis. 1043 00:50:54,179 --> 00:50:55,180 Hästi. 1044 00:50:56,807 --> 00:50:57,850 Ahjaa, hr Crunch? 1045 00:50:59,685 --> 00:51:00,602 Jah? 1046 00:51:00,769 --> 00:51:01,979 Olete vallandatud. 1047 00:51:04,147 --> 00:51:05,148 Hea küll. 1048 00:51:06,817 --> 00:51:08,527 Hr Wonka, paraku oled sa 1049 00:51:08,694 --> 00:51:11,780 neil täpselt nii peos, nagu neil vaja. 1050 00:51:11,947 --> 00:51:14,575 Šokolaadi müümata sa poodi ei saa, 1051 00:51:14,741 --> 00:51:18,453 ilma poeta sa šokolaadi müüa ei saa. 1052 00:51:21,123 --> 00:51:23,250 Kuule, Nuudel! 1053 00:51:25,919 --> 00:51:26,920 Mis on, Willy? 1054 00:51:27,087 --> 00:51:27,963 Ettevaatust. 1055 00:51:34,761 --> 00:51:35,929 Mille eest? 1056 00:51:36,430 --> 00:51:39,850 Su palk. Eluaegne varu, mäletad? 1057 00:51:40,017 --> 00:51:42,436 -Sa ei pidanud seda tegema. -Muidugi pidin. 1058 00:51:42,603 --> 00:51:43,937 Ma andsin oma sõna. 1059 00:51:45,063 --> 00:51:47,274 Aitäh. 1060 00:51:47,441 --> 00:51:49,693 -Mul on sulle ka midagi. -Mulle? 1061 00:51:55,741 --> 00:51:56,825 Mis see on? 1062 00:51:56,992 --> 00:51:57,868 Pooltäis klaas? 1063 00:51:58,035 --> 00:51:59,119 Teistpidi. 1064 00:51:59,953 --> 00:52:00,913 Pooltühi klaas. 1065 00:52:01,455 --> 00:52:02,372 See on "A". 1066 00:52:02,539 --> 00:52:03,749 Su esimene täht. 1067 00:52:03,916 --> 00:52:05,792 Ma õpetan sind lugema. 1068 00:52:05,959 --> 00:52:06,960 Nuudel. 1069 00:52:07,127 --> 00:52:09,379 Ma ei saa lasta tiigril mu äripartnerit ära süüa. 1070 00:52:09,546 --> 00:52:11,465 Või peaaegu ära süüa. 1071 00:52:11,632 --> 00:52:12,716 Kas oleme ikka veel partnerid? 1072 00:52:12,883 --> 00:52:15,802 Jah, aga ma ei tea, kuidas saaks šokolaadi müüa. 1073 00:52:15,969 --> 00:52:18,722 Peaksid iga kord, kui politsei tuleb, lihtsalt õhku haihtuma. 1074 00:52:19,389 --> 00:52:20,516 Nagu mustkunstnik. 1075 00:52:21,141 --> 00:52:21,975 Täpselt! 1076 00:52:22,142 --> 00:52:23,977 Üks asi on seda teha laval. 1077 00:52:24,144 --> 00:52:26,647 Siis on köied, talid ja salaluugid. 1078 00:52:26,730 --> 00:52:28,106 Tänaval neid asju pole. 1079 00:52:28,273 --> 00:52:30,234 Kui aus olla, siis on küll. 1080 00:52:30,400 --> 00:52:32,236 Terve linn on salaluuke täis. 1081 00:52:32,402 --> 00:52:34,071 Need on kanalisatsiooniluugid. 1082 00:52:34,238 --> 00:52:36,907 Võin neid näidata, kui mind ka kampa võtad. 1083 00:52:37,074 --> 00:52:38,534 Kui sa värbad, 1084 00:52:38,700 --> 00:52:41,620 olen kõigeks valmis, et oma naist näha. 1085 00:52:41,787 --> 00:52:44,081 Mul pole praktilisi oskusi, 1086 00:52:44,164 --> 00:52:46,834 aga oskan rääkida, nagu oleksin vee all. 1087 00:52:47,000 --> 00:52:50,796 Kui sul on vaja kedagi suhtekorralduse jaoks, siis olen mina see õige. 1088 00:52:50,963 --> 00:52:52,089 Lottie? 1089 00:52:53,131 --> 00:52:54,424 Miks te kõik mind jõllitate? 1090 00:52:54,591 --> 00:52:56,677 Ma ei teadnud, et sa oskad rääkida. 1091 00:52:56,844 --> 00:52:58,971 -Arvasin, et oled miim. -Ei ole. 1092 00:52:59,137 --> 00:53:01,890 Ma töötasin telefonikeskuses. 1093 00:53:02,057 --> 00:53:04,184 Olin siis suur jutupaunik. 1094 00:53:05,018 --> 00:53:09,439 Aga sel ajal, mil olen siin olnud, pole mul olnud millestki rääkida. 1095 00:53:09,606 --> 00:53:13,235 Ma ei tahaks teie indu küll jahutada, 1096 00:53:13,402 --> 00:53:15,737 aga kui pr Scrubitt teid põgenemiselt tabab, 1097 00:53:15,904 --> 00:53:18,365 saate kõik kuus kuud kuudis. 1098 00:53:18,448 --> 00:53:19,783 Nii et mõelge järele, 1099 00:53:19,950 --> 00:53:22,953 enne kui selle hullu plaani ette võtate. 1100 00:53:23,120 --> 00:53:25,289 Aga see pole ju hull, Abacus. 1101 00:53:25,372 --> 00:53:27,499 Willy šokolaadid on imelised. 1102 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Proovi. 1103 00:53:29,251 --> 00:53:30,752 Väga lahke sinust, Nuudel. 1104 00:53:30,919 --> 00:53:33,255 Vahet pole, kui head need on. 1105 00:53:35,048 --> 00:53:36,383 Millal me alustame? 1106 00:53:47,895 --> 00:53:51,356 Ma püüan küsida seda, Barbara, et kas sa abielluks minuga? 1107 00:53:52,441 --> 00:53:53,567 Ma ei tea, Colin. 1108 00:53:53,734 --> 00:53:56,862 Oled tore mees, aga ma otsin kedagi, kes niidaks minul jalad alt. 1109 00:53:57,029 --> 00:53:59,114 Kedagi, kes viiks mu ellu täis seiklusi. 1110 00:53:59,656 --> 00:54:00,949 Kas see saaks olla sina? 1111 00:54:01,575 --> 00:54:02,409 Ei. 1112 00:54:03,660 --> 00:54:06,205 Mul on krooniline enesekindluse puudumine. 1113 00:54:06,371 --> 00:54:07,998 Ma siis lähen. 1114 00:54:08,165 --> 00:54:10,626 -Aga Colin... -Vabandust, et su aega raiskasin. 1115 00:54:11,460 --> 00:54:12,503 Takso! 1116 00:54:18,926 --> 00:54:20,135 Monsieur, kas saan teid aidata? 1117 00:54:20,302 --> 00:54:21,428 Kelner. 1118 00:54:22,304 --> 00:54:24,223 Kas teil on midagi murtud südame jaoks? 1119 00:54:25,140 --> 00:54:29,186 Taksod ei peatu, tüdrukud ei oota 1120 00:54:29,353 --> 00:54:31,563 Sul on märg ja külm, vanus ajab peale 1121 00:54:31,647 --> 00:54:32,731 Enesekindlust pole 1122 00:54:32,898 --> 00:54:33,732 Tõsi. 1123 00:54:33,899 --> 00:54:37,611 Sinust vaadatakse nagu läbi 1124 00:54:37,778 --> 00:54:39,988 Või nagu midagi pruuni 1125 00:54:40,072 --> 00:54:42,074 Mis on neil talla all 1126 00:54:42,241 --> 00:54:43,450 Kas sa jälitad mind? 1127 00:54:43,617 --> 00:54:47,287 Mu kaelkirjakupiima makroon tuju tõstab 1128 00:54:47,454 --> 00:54:51,291 Võta amps ja tunned, kuidas jalg tatsub 1129 00:54:51,458 --> 00:54:55,295 Kaob tunne olla väike ja hirmul 1130 00:54:55,462 --> 00:55:00,300 Söö neid paar ja pikkust sul kui meetreid kolm 1131 00:55:01,426 --> 00:55:05,222 Eks on šokolaad 1132 00:55:05,389 --> 00:55:06,723 Ja on šokolaad 1133 00:55:07,850 --> 00:55:10,060 Ainult Wonka oma tõstab enesekindlust 1134 00:55:10,227 --> 00:55:11,520 Ta isegi ei tööta siin. 1135 00:55:11,687 --> 00:55:13,689 Pange nüüd käed tasku-laadi 1136 00:55:13,772 --> 00:55:15,315 Võtke sealt Wonka šokolaadi 1137 00:55:15,482 --> 00:55:17,693 Madam , ainult üks musi 1138 00:55:17,860 --> 00:55:19,194 Jah, palun! 1139 00:55:19,361 --> 00:55:22,739 -Te pole iial saanud šoksi sellist... -Ei 1140 00:55:22,906 --> 00:55:26,910 Me pole iial saanud šoksi sellist 1141 00:55:34,960 --> 00:55:36,795 -Kas oled seda uut proovinud? -Ei 1142 00:55:36,962 --> 00:55:38,714 Pead kindlasti proovima 1143 00:55:38,881 --> 00:55:42,843 Pista üks põske ja elu on nagu Broadwayl 1144 00:55:44,052 --> 00:55:45,637 Uudised panevad ahhetama 1145 00:55:45,804 --> 00:55:47,347 Naljad ajavad naerma 1146 00:55:47,514 --> 00:55:50,893 Kõik su elu on koreograafi sätitud 1147 00:55:52,352 --> 00:55:54,104 Juuksed on kadunud ei tea kuhu 1148 00:55:54,271 --> 00:55:55,856 Üsna paljas tunne on seal ülal 1149 00:55:56,023 --> 00:55:57,649 Pole häda, olen valmistanud ette 1150 00:55:57,816 --> 00:55:59,526 See siin on Karvakasvukook 1151 00:55:59,693 --> 00:56:02,905 See tehtud on Manila turult pärit vaniljest 1152 00:56:03,071 --> 00:56:04,573 Kui sööd neid üle kolme 1153 00:56:04,698 --> 00:56:06,158 Saab valmis sinust gorilla 1154 00:56:08,577 --> 00:56:10,621 Eks on šokolaad 1155 00:56:10,787 --> 00:56:11,914 Ja on šokolaad 1156 00:56:12,998 --> 00:56:15,542 Ainult Wonka oma annab särtsu päevaks 1157 00:56:18,629 --> 00:56:21,006 Pange nüüd käed taskulaadi, võtke... 1158 00:56:21,173 --> 00:56:24,718 Ole vait! Otsige nad läbi 1159 00:56:25,219 --> 00:56:28,388 Kas olete iial saanud šoksi sellist? 1160 00:56:30,516 --> 00:56:33,560 Ma pole iial saanud šoksi sellist 1161 00:56:33,727 --> 00:56:35,103 Pange käed oma tasku-laadi 1162 00:56:35,270 --> 00:56:36,772 Võtke sealt Wonka šokolaadi 1163 00:56:36,855 --> 00:56:38,398 Pange käed oma tasku-laadi 1164 00:56:38,565 --> 00:56:40,359 Võtke seal Wonka šokolaadi 1165 00:56:40,442 --> 00:56:41,860 Pange käed oma tasku-laadi 1166 00:56:42,027 --> 00:56:43,987 Võtke seal Wonka šokolaadi 1167 00:56:44,071 --> 00:56:45,531 Pange käed oma tasku-laadi 1168 00:56:45,739 --> 00:56:47,074 Võtke sealt šoksi 1169 00:56:47,241 --> 00:56:49,993 On kirjaoskajaid ja oskamatuid 1170 00:56:50,160 --> 00:56:50,994 KASS 1171 00:56:51,161 --> 00:56:52,788 Kas sa tead, mis sõna see on? 1172 00:56:52,955 --> 00:56:53,872 Pole aimugi 1173 00:56:54,998 --> 00:56:57,000 See on vokaal ja see konsonant 1174 00:56:57,167 --> 00:56:59,044 Mis jutt nüüd see? Sa ajad mulle pada 1175 00:56:59,211 --> 00:57:02,548 Tuleks alla anda nüüd 1176 00:57:02,756 --> 00:57:06,051 Aga sa pole iial müünud šoksi sellist 1177 00:57:07,511 --> 00:57:09,638 -Eks on šokolaad.. . -Mõistan seda. 1178 00:57:09,805 --> 00:57:11,557 -Ja on šokolaad -Tõsi. 1179 00:57:11,765 --> 00:57:14,434 Ainult Wonka jätab jälje meie kasumisse 1180 00:57:14,601 --> 00:57:15,811 Jah, aga ma püüan teile öelda, et... 1181 00:57:15,978 --> 00:57:17,604 Kui me seda asja korda ei aja 1182 00:57:17,771 --> 00:57:18,605 Jääme ilma kogu rahast 1183 00:57:18,772 --> 00:57:19,606 Šoko-lüptika! 1184 00:57:19,773 --> 00:57:21,692 Me lakkame olemast 1185 00:57:21,775 --> 00:57:22,609 Aga kuulge... 1186 00:57:22,693 --> 00:57:23,527 POLITSEI ASITÕEND 1187 00:57:23,652 --> 00:57:26,029 Te pole iial saanud šokolaadi sellist 1188 00:57:26,196 --> 00:57:30,158 Ei, me pole iial saanud šokolaadi sellist 1189 00:57:30,325 --> 00:57:33,120 -Eks on šokolaad... -Ja on šokolaad 1190 00:57:33,287 --> 00:57:35,247 -Eks on šokolaad... -Ja on šokolaad 1191 00:57:35,414 --> 00:57:38,959 Ainult minu oma ostate pulmadeks 1192 00:57:39,918 --> 00:57:41,461 Sõlmisime just liidu 1193 00:57:41,628 --> 00:57:43,964 Ja seda kõike tänu Wonka šokolaadile 1194 00:57:44,131 --> 00:57:47,259 Ootab meid nüüd õnnis elu 1195 00:57:47,426 --> 00:57:50,470 Te pole iial saanud šokolaadi sellist 1196 00:57:50,637 --> 00:57:52,431 Ei, me pole iial saanud 1197 00:57:52,514 --> 00:57:54,224 Šokolaadi sellist 1198 00:57:54,391 --> 00:57:57,978 Kas olete saanud šokolaadi sellist? 1199 00:57:58,145 --> 00:58:01,565 Ei, me pole saanud šokolaadi sellist 1200 00:58:02,649 --> 00:58:07,487 Ei, me pole saanud šokolaadi sellist 1201 00:58:15,621 --> 00:58:17,956 Nii, kus ta on? Kuhu ta kadus? 1202 00:58:29,760 --> 00:58:31,887 Ah vaat kuidas sa seda teed. 1203 00:58:32,888 --> 00:58:33,722 Affable, 1204 00:58:33,889 --> 00:58:37,017 et kõik luugid oleks võetud valve alla. 1205 00:58:37,184 --> 00:58:38,519 Kindlasti või? 1206 00:58:38,685 --> 00:58:41,146 Kas me ei peaks mõrvasid lahendama? 1207 00:58:41,313 --> 00:58:43,982 Ei, see siin on prioriteet. 1208 00:58:48,487 --> 00:58:51,365 Tead, mis? Mul on vaja su abi, et püsti saada. Nii. 1209 00:58:51,532 --> 00:58:54,368 Ma olen vist 70 kilo kahe nädalaga juurde võtnud. 1210 00:59:59,474 --> 01:00:00,475 Käes! 1211 01:00:01,185 --> 01:00:03,562 Mida põrgut? Lase mind välja. 1212 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Ma nõuan enda vabastamist. 1213 01:00:05,230 --> 01:00:07,065 Uskumatu. See oskab rääkida. 1214 01:00:07,232 --> 01:00:10,194 No muidugi oskan ma rääkida. Lase mind nüüd välja või ma kiljun. 1215 01:00:10,360 --> 01:00:12,029 -Oh sa. -Lase mind välja! 1216 01:00:12,196 --> 01:00:14,740 Vaatan sind enne korralikult. 1217 01:00:16,491 --> 01:00:18,368 -Oh sa. -Tere õhtust. 1218 01:00:18,535 --> 01:00:21,246 Sina oledki see naljakas mehike, kes mind jälitab. 1219 01:00:21,413 --> 01:00:23,582 "Naljakas mehike"? Kuidas sa julged? 1220 01:00:23,749 --> 01:00:26,752 Võta teadmiseks, et ma olen täiesti normaalses suuruses 1221 01:00:26,960 --> 01:00:28,504 ühe umpalumpa kohta. 1222 01:00:28,670 --> 01:00:29,505 Umpa-mille? 1223 01:00:29,671 --> 01:00:30,881 Loompalandis 1224 01:00:31,048 --> 01:00:33,217 olen ma lausa pirakas. 1225 01:00:33,383 --> 01:00:34,593 Mind kutsutakse Jõmmiks. 1226 01:00:35,135 --> 01:00:37,137 Nii et palun lõpeta minu jõllitamine, 1227 01:00:37,221 --> 01:00:39,515 nagu sa näeksid midagi ebameeldivat oma taskurätiku sees. 1228 01:00:39,681 --> 01:00:43,143 See tekitab ebamugavust ja on ebaviisakas. 1229 01:00:44,853 --> 01:00:46,271 -Vabandust. -Lase mind nüüd välja. 1230 01:00:46,438 --> 01:00:48,065 Sul pole mitte mingit õigust 1231 01:00:48,148 --> 01:00:50,484 süütuid võõraid pudelisse püüda. 1232 01:00:50,651 --> 01:00:51,485 Süütuid? 1233 01:00:51,652 --> 01:00:54,196 Sa oled minult varastanud mitmeid aastaid. 1234 01:00:54,363 --> 01:00:55,697 Ise sa alustasid. 1235 01:00:55,864 --> 01:00:56,782 Mina? 1236 01:00:56,949 --> 01:00:58,492 Sa varastasid meie kakaoube. 1237 01:00:59,326 --> 01:01:00,661 Millest sa räägid? 1238 01:01:01,995 --> 01:01:04,790 Kas sa tahad öelda, et sa isegi ei mäleta? 1239 01:01:04,998 --> 01:01:06,208 Mäleta mida? 1240 01:01:06,750 --> 01:01:08,085 Seda päeva, 1241 01:01:09,670 --> 01:01:10,754 mil sa mu elu hävitasid. 1242 01:01:11,588 --> 01:01:13,757 Ei, ma ei mäleta seda. 1243 01:01:13,924 --> 01:01:17,010 Noh, luba ma tuletan seda sulle meelde 1244 01:01:17,177 --> 01:01:20,013 hirmsasti kummitama jääva laulu abil, 1245 01:01:20,138 --> 01:01:22,266 nii et sa ei saagi sellest enam lahti. 1246 01:01:23,267 --> 01:01:24,601 Ma vist ei taha seda kuulda. 1247 01:01:24,768 --> 01:01:27,354 Hilja. Ma hakkasin juba tantsima. 1248 01:01:27,437 --> 01:01:29,231 Kui tants on alanud, seda enam pidama ei saa. 1249 01:01:31,066 --> 01:01:34,736 Oompa loompa doompeti-daa 1250 01:01:34,903 --> 01:01:38,073 Kurb lugu mul on rääkida 1251 01:01:38,240 --> 01:01:41,451 Oompa loompa doompeti-dee 1252 01:01:41,618 --> 01:01:44,913 Kuula ja hoolega meeles pea see 1253 01:01:45,080 --> 01:01:48,166 Kallis Loompaland, seal viljakas muda 1254 01:01:48,333 --> 01:01:51,420 Aga kasvada ei taha seal uba 1255 01:01:51,587 --> 01:01:55,007 Minu töö valvata oli seda saaki 1256 01:01:55,174 --> 01:01:56,341 Siis tulid sina 1257 01:01:56,508 --> 01:01:58,760 Ja näppasid kõik ära 1258 01:01:58,927 --> 01:02:00,345 Miks sa siis midagi ei öelnud? 1259 01:02:00,512 --> 01:02:01,763 Ma olin võib-olla tukastama jäänud. 1260 01:02:01,930 --> 01:02:05,225 Oompa loompa doompeti-maa 1261 01:02:05,392 --> 01:02:08,562 Ära mind saadeti, kui ärkasin ma 1262 01:02:08,729 --> 01:02:11,773 Selg mulle keerati, häbistati õudselt 1263 01:02:11,940 --> 01:02:16,361 Kuni tagasi maksan tuhandekordselt 1264 01:02:16,528 --> 01:02:18,780 Tuhandekordselt? Nalja teed või? 1265 01:02:18,947 --> 01:02:20,741 Kordan... 1266 01:02:20,908 --> 01:02:23,452 Tuhandekordselt 1267 01:02:24,953 --> 01:02:25,871 Oh sa. 1268 01:02:27,206 --> 01:02:29,791 Hr Loompa, kui te tõesti arvate, et see on kohane karistus 1269 01:02:29,958 --> 01:02:31,251 kolme oa eest... 1270 01:02:31,418 --> 01:02:33,587 -Nelja. -Nelja oa eest, 1271 01:02:33,754 --> 01:02:35,589 siis saame kindlasti mingile kokkuleppele. 1272 01:02:35,756 --> 01:02:37,758 Aga ma ei saa anda teile kogu oma varu. 1273 01:02:38,217 --> 01:02:39,676 Inimesed loodavad minule. 1274 01:02:41,929 --> 01:02:42,971 Hea küll. 1275 01:02:43,472 --> 01:02:44,723 Teeme nii. 1276 01:02:44,890 --> 01:02:48,393 Lase mind välja ja me arutame seda nagu härrasmehed. 1277 01:02:50,187 --> 01:02:51,230 Hüva. 1278 01:02:53,607 --> 01:02:55,859 Aitäh. Ole hea ja ulata mulle 1279 01:02:55,943 --> 01:02:58,612 see miniatuurne praepann. 1280 01:02:59,196 --> 01:03:00,113 Kas see? 1281 01:03:00,280 --> 01:03:02,074 Ei, see raskem. 1282 01:03:02,241 --> 01:03:03,200 Olgu. 1283 01:03:04,034 --> 01:03:05,577 Suur tänu. Aitäh. 1284 01:03:05,661 --> 01:03:07,246 Päris raske teine, mis? 1285 01:03:07,412 --> 01:03:08,747 Tule veidi lähemale. 1286 01:03:09,122 --> 01:03:10,165 Tule lähemale, lähemale. 1287 01:03:10,332 --> 01:03:11,416 -Täitsa minu juurde. -Nii. 1288 01:03:11,583 --> 01:03:13,627 -No nii. -Mida? 1289 01:03:18,757 --> 01:03:21,969 Umpalumpad ei tingi. Kena päeva. 1290 01:03:22,135 --> 01:03:23,387 Aga see on mu viimane purgitäis! 1291 01:03:23,554 --> 01:03:25,681 Ma ütlesin kena päeva. 1292 01:03:28,642 --> 01:03:29,518 Kas ta tuli tagasi? 1293 01:03:30,060 --> 01:03:31,937 Jah, aga sel korral ootas teda lõks. 1294 01:03:32,020 --> 01:03:33,480 Ta astus otse lõksu. 1295 01:03:34,147 --> 01:03:35,274 Kus ta siis on? 1296 01:03:35,440 --> 01:03:37,526 Aset leidis kaklus. Tema võitis. 1297 01:03:37,693 --> 01:03:40,320 Ta lõi mulle praepanniga vastu pead ja hüppas aknast välja. 1298 01:03:40,487 --> 01:03:42,489 Jaa, muidugi. 1299 01:03:43,615 --> 01:03:44,616 Sa ei usu mind, ega? 1300 01:03:45,200 --> 01:03:46,493 Ausalt? Ei. 1301 01:03:46,660 --> 01:03:47,494 Ei! 1302 01:03:47,661 --> 01:03:48,495 Ei. 1303 01:03:48,662 --> 01:03:50,539 -Ei. -Kindlasti mitte. 1304 01:03:50,706 --> 01:03:51,540 Aga... 1305 01:03:51,707 --> 01:03:55,043 me ei pea täna šokolaadi müüma. 1306 01:03:55,210 --> 01:03:56,253 Miks nii? 1307 01:03:56,420 --> 01:03:57,421 Tead seda poodi? 1308 01:03:57,588 --> 01:03:59,047 Seda, millest oled unistanud? 1309 01:04:14,688 --> 01:04:19,693 Ma tean, mida mõtled. Et see vajab veidi tööd. 1310 01:04:21,111 --> 01:04:23,322 Keegi jättis vist 20 aastat tagasi vee jooksma 1311 01:04:23,488 --> 01:04:25,282 ja katus kukkus sisse. 1312 01:04:25,449 --> 01:04:27,743 Ja katus selle peal ja selle peal. 1313 01:04:27,910 --> 01:04:30,037 See tähendab, et saame seda endale lubada. 1314 01:04:30,204 --> 01:04:31,622 Vähemalt nädalaks. 1315 01:04:31,788 --> 01:04:33,332 Ja see oleks lõpuks legaalne. 1316 01:04:33,498 --> 01:04:36,084 Politseil poleks põhjust meid tüüdata. 1317 01:04:37,419 --> 01:04:39,463 Mis sa arvad, Willy? 1318 01:04:40,005 --> 01:04:41,006 Kas meeldib? 1319 01:04:43,217 --> 01:04:44,510 Kas meeldib? 1320 01:04:47,763 --> 01:04:49,598 Nuudel, see on just, nagu ma ette kujutasin. 1321 01:04:49,765 --> 01:04:53,060 Ei, see on isegi parem. 1322 01:04:53,227 --> 01:04:54,269 Sa vaid vaata seda kohta. 1323 01:04:54,436 --> 01:04:56,688 See on räämas, aga sel on potentsiaali! 1324 01:04:56,855 --> 01:04:58,857 Vundament on olemas! Uskuge mind, 1325 01:04:59,024 --> 01:05:01,818 sellest siin tuleb kõige parem šokolaadipood terves maailmas. 1326 01:05:02,694 --> 01:05:04,780 Sa ei pea enam kaua nühkima, Nuudel. 1327 01:05:04,947 --> 01:05:05,864 Me kõik saame vabaks. 1328 01:05:06,031 --> 01:05:07,699 Vabaks nagu flamingod! 1329 01:05:19,920 --> 01:05:22,965 Neid on kuus. Koos väikese tüdrukuga. 1330 01:05:23,131 --> 01:05:25,217 Tema vist on operatsiooni pea. 1331 01:05:25,384 --> 01:05:28,679 Nende baas on Scrubitti ja Bleacheri pesumajas. 1332 01:05:29,596 --> 01:05:31,598 -Scrubitti? -Just nii. 1333 01:05:31,765 --> 01:05:32,933 Kas sa tead seda kohta? 1334 01:05:33,100 --> 01:05:35,185 Kusjuures jah, tean. 1335 01:05:35,352 --> 01:05:38,939 Nad üürisid just poepinna. Legaalselt pole midagi teha, aga illegaalselt 1336 01:05:39,022 --> 01:05:41,483 võin ma teha, mida iganes te tahate. 1337 01:05:41,650 --> 01:05:43,110 Kas tahate, et nendega juhtuks õnnetused? 1338 01:05:43,277 --> 01:05:44,444 Milles nad sureks? 1339 01:05:44,611 --> 01:05:47,531 Pole probleemi. Aga see maksab rohkem. 1340 01:05:47,698 --> 01:05:48,615 Pole viga, ülem. 1341 01:05:48,782 --> 01:05:51,368 Ma oleksin ettemaksu eest tänulik. 1342 01:05:51,535 --> 01:05:53,161 Need karbid, mis te mulle andsite, 1343 01:05:53,912 --> 01:05:54,746 need on juba tühjad. 1344 01:05:55,289 --> 01:05:56,081 Kõik või? 1345 01:05:56,248 --> 01:05:59,293 Olen viimased kolm päeva neid väikeseid pabereid söönud. 1346 01:05:59,418 --> 01:06:01,461 Võiks arvata, et saad nendest sama laksu. 1347 01:06:02,171 --> 01:06:03,005 Aga ei saa. 1348 01:06:04,882 --> 01:06:06,300 Aga palun, ülem. 1349 01:06:06,383 --> 01:06:08,218 Neid saab alati juurde. 1350 01:06:08,385 --> 01:06:09,970 Ära tee praegu midagi. 1351 01:06:10,137 --> 01:06:11,930 Me helistame, kui aeg on küps. 1352 01:06:18,562 --> 01:06:19,605 Mis on, Arthur? 1353 01:06:19,771 --> 01:06:20,898 See tüdruk. 1354 01:06:21,064 --> 01:06:23,275 Sa ei arva ometi, et see võib olla tema? 1355 01:06:24,318 --> 01:06:25,444 Arvan küll. 1356 01:06:25,611 --> 01:06:28,697 Veensid meid, et temaga pole muret. 1357 01:06:28,864 --> 01:06:31,909 -Tal on õigus. Sa veensid meid. -Temaga ei olegi muret. 1358 01:06:32,576 --> 01:06:33,911 Ka Wonkaga mitte. 1359 01:06:34,077 --> 01:06:37,247 Tegelen sellega isiklikult. 1360 01:06:39,791 --> 01:06:41,043 Kes seal on? Mida sa tahad? 1361 01:06:44,505 --> 01:06:46,089 Hr Slugworth. 1362 01:06:46,882 --> 01:06:48,550 Üks hetk. 1363 01:06:49,510 --> 01:06:50,844 Tere õhtust. 1364 01:06:51,011 --> 01:06:53,138 -Tere õhtust. -Kes seal on, tupsu... 1365 01:06:54,598 --> 01:06:55,474 Kirevase päralt. 1366 01:06:55,641 --> 01:06:56,850 Hr Slugworth. 1367 01:06:57,601 --> 01:06:59,186 Millest meile selline au? 1368 01:06:59,353 --> 01:07:02,064 Teil on külaline hr Wonka, eks? 1369 01:07:02,231 --> 01:07:05,359 Ta hiilib välja, et müüa šokolaadi koos selle teenijatüdrukuga. 1370 01:07:05,526 --> 01:07:07,027 See väike jõmpsikas. 1371 01:07:07,194 --> 01:07:08,278 Nojah. 1372 01:07:08,820 --> 01:07:12,032 Ehk te saate mind aidata, et teha lõpp... 1373 01:07:12,366 --> 01:07:13,575 nende ärile. 1374 01:07:23,168 --> 01:07:24,586 Hakkab pihta, emps. 1375 01:07:34,805 --> 01:07:37,474 Mu daamid ja härrad, tervitan teid kõiki 1376 01:07:37,641 --> 01:07:40,602 ja tere tulemast Wonkasse. 1377 01:07:40,769 --> 01:07:42,896 Selles poes on suuri asju, 1378 01:07:42,980 --> 01:07:45,774 nii otseses kui ka kaudses mõttes. 1379 01:07:45,941 --> 01:07:46,859 Mis mõttes? 1380 01:07:47,651 --> 01:07:48,735 Seal või? 1381 01:07:49,945 --> 01:07:50,863 Tehke mulle meelehead. 1382 01:07:52,447 --> 01:07:56,076 Sule silmad ja kümneni loe 1383 01:07:58,328 --> 01:08:01,540 Soovi midagi 1384 01:08:02,332 --> 01:08:03,667 Ava silmad 1385 01:08:06,170 --> 01:08:10,424 Sellist poodi teist ei ole 1386 01:08:10,591 --> 01:08:14,803 Muidu ma ju vaeva ei näeks 1387 01:08:15,637 --> 01:08:19,558 Šokolaadist põõsad ja puud 1388 01:08:19,725 --> 01:08:23,604 Šokolaadist lilled ja mesimummud 1389 01:08:24,729 --> 01:08:26,356 Šokolaadist mälestused 1390 01:08:27,274 --> 01:08:30,277 Mille jättis alles poiss 1391 01:08:33,197 --> 01:08:36,073 Enne kui need sulasid ära 1392 01:08:36,241 --> 01:08:40,370 Sinu oma maailm 1393 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 Sinu pelgupaik 1394 01:08:45,292 --> 01:08:48,337 Sinu oma maailm 1395 01:08:49,712 --> 01:08:51,673 Kus olla saad vaba 1396 01:08:54,218 --> 01:08:57,261 Kuhu iganes lähed 1397 01:08:58,596 --> 01:09:02,142 Kuhu iganes elu sind viib 1398 01:09:03,185 --> 01:09:05,312 See siin on su kodu 1399 01:09:07,481 --> 01:09:10,067 Sinu oma maailm 1400 01:09:17,658 --> 01:09:19,283 Siin on laps 1401 01:09:19,451 --> 01:09:21,995 Kelle jätsid maha 1402 01:09:22,162 --> 01:09:26,166 Siin on laps, kel terav meel 1403 01:09:26,332 --> 01:09:30,921 Siin on see ime, mida tundsime varem 1404 01:09:31,087 --> 01:09:33,674 Siis kui maagia oli päris 1405 01:09:33,841 --> 01:09:38,303 Sinu oma maailm 1406 01:09:38,511 --> 01:09:41,807 Koht, kuhu minna 1407 01:09:43,140 --> 01:09:45,560 Kui tunned end üksi 1408 01:09:47,895 --> 01:09:51,774 Tunned end ebakindlalt 1409 01:09:51,942 --> 01:09:55,028 Emba tundmatusi 1410 01:09:56,446 --> 01:10:00,242 Naudi seiklust 1411 01:10:02,452 --> 01:10:06,707 Lähme jalutame pilvedes 1412 01:10:06,874 --> 01:10:10,627 Haara peoga, see on lubatud 1413 01:10:11,336 --> 01:10:15,674 Pilved on tehtud suhkruvatist 1414 01:10:15,841 --> 01:10:20,220 Aga hoia vihmavari varuks 1415 01:10:20,387 --> 01:10:23,557 Sest tugev vihm on teel 1416 01:10:24,975 --> 01:10:26,351 Lutsukommid, kummikommid 1417 01:10:26,518 --> 01:10:28,687 Ja aniisipallid 1418 01:10:28,854 --> 01:10:31,231 Ilutulestik toob 1419 01:10:31,398 --> 01:10:35,444 Suhkruniidid närida 1420 01:10:37,863 --> 01:10:42,409 Siin on vikerkaarevärvid 1421 01:10:42,576 --> 01:10:44,953 Ja mõned lisaks veel 1422 01:10:45,120 --> 01:10:49,750 -Meie oma maailm -Meie oma maailm 1423 01:10:49,917 --> 01:10:54,087 -Meie pelgupaik -Meie pelgupaik 1424 01:10:54,254 --> 01:10:58,300 -Meie oma maailm -Meie oma maailm 1425 01:10:58,800 --> 01:11:00,427 Kus saame olla vabad 1426 01:11:00,594 --> 01:11:03,013 Koht, kus olla vabad 1427 01:11:03,180 --> 01:11:05,015 Kuhu iganes sa lähed 1428 01:11:05,182 --> 01:11:07,851 Kuhu iganes sa lähed 1429 01:11:08,018 --> 01:11:10,354 Kuhu elu sind ka ei vii 1430 01:11:10,521 --> 01:11:12,356 Kuhu elu sind ka ei vii 1431 01:11:12,523 --> 01:11:16,235 See siin on me kodu 1432 01:11:16,401 --> 01:11:19,696 Meie oma maailm 1433 01:11:24,618 --> 01:11:27,538 Nii, seened, pirnid, lillede valik. 1434 01:11:27,704 --> 01:11:30,165 See teeb 89 sovrinit. 1435 01:11:30,707 --> 01:11:32,918 Oleks võit ka topelthinnaga. 1436 01:11:33,085 --> 01:11:36,255 Suur tänu. Kuidas te tagasi soovite? 1437 01:11:36,421 --> 01:11:38,423 Rahas või magusas? 1438 01:11:39,091 --> 01:11:40,092 Palun magusas. 1439 01:11:41,802 --> 01:11:42,886 Nautige. 1440 01:11:43,720 --> 01:11:46,014 Ärge unustage korvi ära süüa. 1441 01:11:48,016 --> 01:11:50,394 Abacus, see mees andis 100 sovrinit. 1442 01:11:50,561 --> 01:11:51,854 Ma tean, Nuudel! 1443 01:11:52,938 --> 01:11:53,772 Kes on järgmine? 1444 01:11:53,939 --> 01:11:54,940 -Mina. -Mina! 1445 01:12:00,821 --> 01:12:01,864 Hr Wonka? 1446 01:12:02,030 --> 01:12:02,990 Jah? 1447 01:12:04,199 --> 01:12:05,659 Mis nüüd lahti on? 1448 01:12:05,784 --> 01:12:07,202 Oh heldus. 1449 01:12:07,369 --> 01:12:08,495 See on võimatu. 1450 01:12:08,662 --> 01:12:09,830 Kui just... 1451 01:12:13,125 --> 01:12:14,501 Jeti higi? 1452 01:12:14,668 --> 01:12:15,794 Jeti higi? 1453 01:12:15,961 --> 01:12:17,838 Maailma võimsaim karvakasvu jook. 1454 01:12:18,005 --> 01:12:19,298 Mina seda sinna ei pannud. 1455 01:12:20,257 --> 01:12:22,759 Mu daamid ja härrad, palun tähelepanu! 1456 01:12:22,926 --> 01:12:24,803 Meil on tegemist tootmispraagiga. 1457 01:12:24,970 --> 01:12:26,555 Ärge lilli sööge! 1458 01:12:27,931 --> 01:12:28,765 Miks mitte? 1459 01:12:28,932 --> 01:12:30,434 Mis neil viga on? 1460 01:12:30,601 --> 01:12:31,768 Mis sellel mürgiseenel viga on? 1461 01:12:31,935 --> 01:12:34,438 Mu tütar võttis ampsu, vaadake nüüd! 1462 01:12:34,605 --> 01:12:37,482 Šokolaadipiimal pole midagi viga, ega? 1463 01:12:37,691 --> 01:12:39,902 Mul on väga kahju ja ma ei oska seda selgitada, 1464 01:12:40,944 --> 01:12:42,946 aga tundub, et šokolaadid on mürgitatud. 1465 01:12:43,113 --> 01:12:43,989 Mürgitatud? 1466 01:12:44,156 --> 01:12:44,990 Mürgitatud? 1467 01:12:45,157 --> 01:12:46,283 Ta mürgitas mu lapse ära! 1468 01:12:46,450 --> 01:12:47,910 Mina ei mürgitanud neid. 1469 01:12:48,076 --> 01:12:49,661 Ma tahan raha tagasi. 1470 01:12:49,828 --> 01:12:50,913 Nõuan kompensatsiooni. 1471 01:12:51,079 --> 01:12:52,247 Tahan kättemaksu. 1472 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 Ei, palun! 1473 01:13:06,595 --> 01:13:09,223 Säh sulle, et mu tütrele vuntsid kasvatasid! 1474 01:13:12,476 --> 01:13:14,770 -Appi! Pean siit välja saama! -Ma ootan sind. 1475 01:13:16,605 --> 01:13:18,273 Ma usun, 1476 01:13:18,440 --> 01:13:21,276 et see on Wonka šokolaadipoe lõpp. 1477 01:13:41,046 --> 01:13:42,214 Ma ei mõista. Mis... 1478 01:13:44,591 --> 01:13:45,425 Mis... 1479 01:13:46,677 --> 01:13:47,761 Mis juhtus? 1480 01:13:47,928 --> 01:13:48,887 Kas see pole ilmselge? 1481 01:13:49,638 --> 01:13:51,473 Šokolaadikartell. 1482 01:13:54,476 --> 01:13:56,728 Pole midagi, Willy. Ehitame uuesti üles. 1483 01:13:57,187 --> 01:13:58,355 Võime uuesti alustada. 1484 01:13:58,522 --> 01:13:59,982 Pole mõtet, Nuudel. 1485 01:14:01,483 --> 01:14:02,776 Sellest polnud kasu. 1486 01:14:03,443 --> 01:14:04,528 Mis mõttes? 1487 01:14:05,028 --> 01:14:06,697 Ema lubas, et tuleb kohale. 1488 01:14:08,699 --> 01:14:10,200 Aga ei tulnud. 1489 01:14:10,784 --> 01:14:12,244 Sa ei arvanud ometi, et... 1490 01:14:12,411 --> 01:14:13,412 Ei arvanud. 1491 01:14:16,290 --> 01:14:17,416 Rumal unistus. 1492 01:14:17,583 --> 01:14:19,877 Ära ütle nii, Willy. Ära ütle iial... 1493 01:14:20,043 --> 01:14:20,878 Tule, Nuudel. 1494 01:14:21,837 --> 01:14:24,381 Ma arvan, et hr Wonka tahab üksi olla. 1495 01:14:36,810 --> 01:14:40,856 Kõik hea siin elus algas unelmast. 1496 01:14:44,484 --> 01:14:46,236 Hoia kinni enda omast. 1497 01:14:48,113 --> 01:14:50,365 Ja kui jagad šokolaadi maailmaga, 1498 01:14:53,327 --> 01:14:55,913 olen sinu kõrval siis. 1499 01:14:58,248 --> 01:15:00,542 Kui kahju, et siin nii juhtus. 1500 01:15:02,920 --> 01:15:04,171 Eeldan, et see on teie töö? 1501 01:15:04,338 --> 01:15:07,424 Meie? Ei. Mitte oma kätega. 1502 01:15:07,591 --> 01:15:12,596 Me innustasime pr Scrubittit sinu loomingut võimendama. 1503 01:15:12,763 --> 01:15:14,473 Me maksime talle mürgitamise eest. 1504 01:15:14,640 --> 01:15:16,808 -Aitäh, Gerald. -Võta heaks. 1505 01:15:17,518 --> 01:15:20,187 Miks te siia tulite? Kahjurõõmutsema? 1506 01:15:20,938 --> 01:15:23,273 Ei, hr Wonka. Ma ei raiska oma aega sellisele asjale. 1507 01:15:23,899 --> 01:15:26,401 Me tulime teile pakkumist tegema. 1508 01:15:27,277 --> 01:15:31,949 Võlgnete selle summa pr Scrubittile. 1509 01:15:32,783 --> 01:15:35,077 See on raamatupidaja eest, 1510 01:15:35,994 --> 01:15:37,162 torumehe eest, 1511 01:15:37,329 --> 01:15:39,373 telefonitöötaja eest, 1512 01:15:39,540 --> 01:15:42,584 nii-öelda naljamehe eest 1513 01:15:43,252 --> 01:15:44,878 ja see... 1514 01:15:46,505 --> 01:15:47,965 on tüdruku eest. 1515 01:15:48,131 --> 01:15:49,883 Panime temale natukene rohkem, 1516 01:15:50,050 --> 01:15:53,053 et ta saaks osta elukoha, riideid, mänguasju 1517 01:15:54,513 --> 01:15:55,806 ja raamatuid. 1518 01:15:57,266 --> 01:15:59,184 Jah, hr Wonka. 1519 01:15:59,351 --> 01:16:03,564 Te saate muuta tema elu. Nende kõigi omi. 1520 01:16:05,566 --> 01:16:06,900 Mida ma peaks tegema? 1521 01:16:07,693 --> 01:16:08,735 Linnast lahkuma. 1522 01:16:09,611 --> 01:16:10,571 Ja... 1523 01:16:12,030 --> 01:16:14,616 mitte kunagi enam šokolaadi tegema. 1524 01:16:15,576 --> 01:16:17,911 Laev väljub südaööl. 1525 01:16:18,078 --> 01:16:22,040 Loodan seda nende ja teie enda pärast, et olete selle pardal. 1526 01:16:26,503 --> 01:16:28,130 Anna andeks, Nuudel 1527 01:16:31,383 --> 01:16:35,345 Asi läks vist käest 1528 01:16:38,515 --> 01:16:40,225 Anna andeks, Nuudel 1529 01:16:43,353 --> 01:16:46,940 Ehk ühel päeval andestad 1530 01:16:47,107 --> 01:16:49,610 -Ah et lahkud, mis? -Jah. 1531 01:16:53,405 --> 01:16:56,575 Ma tahtsin vaid 1532 01:16:57,618 --> 01:17:01,955 Et tunneksin end nagu siis 1533 01:17:02,122 --> 01:17:04,541 Kui olin alles laps 1534 01:17:09,129 --> 01:17:11,089 Anna andeks, Nuudel 1535 01:17:17,721 --> 01:17:18,680 Hr Wonka. 1536 01:17:19,264 --> 01:17:21,350 Teie üheotsa pilet. 1537 01:17:22,059 --> 01:17:23,393 Põhjanabale. 1538 01:17:23,560 --> 01:17:25,729 See on kõrgem säästuklass. 1539 01:17:25,896 --> 01:17:27,356 Tegelikult on see nagu säästuklass. 1540 01:17:27,523 --> 01:17:30,609 No jalaruumi on natukene rohkem. Saad ühe paki pähkleid. 1541 01:17:30,776 --> 01:17:32,194 Kas see on lisaraha väärt? 1542 01:17:32,361 --> 01:17:34,488 Ei tea. Aga nemad... 1543 01:17:35,572 --> 01:17:37,157 Me ei pea detailidesse süüvima. 1544 01:17:37,324 --> 01:17:38,450 Hüvasti, 1545 01:17:39,409 --> 01:17:40,536 hr Wonka. 1546 01:17:58,387 --> 01:17:59,388 Aitäh. 1547 01:18:15,612 --> 01:18:17,322 KÕRGEM SÄÄSTUKLASS 1548 01:18:33,380 --> 01:18:36,508 Oompa loompa doompeti-daa 1549 01:18:36,675 --> 01:18:39,636 Ma ei ole kõrgemas säästuklassis 1550 01:18:39,803 --> 01:18:42,973 Ma läheks sinu asemel esimesse klassi 1551 01:18:43,140 --> 01:18:45,767 Sest oompa loompa 1552 01:18:45,934 --> 01:18:47,561 Doompeti-teeb 1553 01:18:49,438 --> 01:18:50,689 Nii tore, et sa siin oled. 1554 01:18:50,856 --> 01:18:53,400 Ma ei lase sind silmist, Willy Wonka. 1555 01:18:53,567 --> 01:18:55,152 Mitte enne, kui su võlg on tasutud. 1556 01:18:55,235 --> 01:18:58,280 Aga mul on selle kohta häid uudiseid. 1557 01:18:58,447 --> 01:18:59,281 Ja need oleks? 1558 01:18:59,448 --> 01:19:01,283 Ma siin arvutasin. 1559 01:19:01,450 --> 01:19:03,785 Veel üks purk ja oleme tasa. 1560 01:19:03,952 --> 01:19:05,287 Või kui sa soovid, 1561 01:19:05,370 --> 01:19:09,750 sobib ka pool purki neid toredaid hõljušokse. 1562 01:19:09,917 --> 01:19:10,876 Ei vea sul. 1563 01:19:11,084 --> 01:19:12,961 Ma ei tee enam šokolaadi. 1564 01:19:13,128 --> 01:19:16,089 Oh heldus, ära nüüd ütle, et võtad selle naeruväärse pakkumise vastu. 1565 01:19:16,256 --> 01:19:17,299 Ma pean. 1566 01:19:17,466 --> 01:19:18,634 Nuudli pärast. 1567 01:19:19,468 --> 01:19:21,136 Lubasin talle paremat elu. 1568 01:19:22,221 --> 01:19:23,430 Väikese sõrme lubadus. 1569 01:19:23,597 --> 01:19:26,600 Peaksid neile vastu astuma. Tee neile säru. 1570 01:19:26,767 --> 01:19:28,477 Umpalumpa teeks nii. 1571 01:19:31,396 --> 01:19:34,942 Aga kui sa tahad siin istuda ja ennast haletseda, 1572 01:19:35,108 --> 01:19:36,527 siis ma viskan pikali. 1573 01:19:36,944 --> 01:19:38,028 Head ööd. 1574 01:19:47,371 --> 01:19:48,413 Hmm. 1575 01:19:52,501 --> 01:19:53,752 Mis on? 1576 01:19:54,294 --> 01:19:55,212 Ei midagi. 1577 01:19:55,379 --> 01:19:58,131 Midagi ju on, kui tegid "hmm". 1578 01:19:58,298 --> 01:20:00,425 Vabandust. Unusta ära. 1579 01:20:01,677 --> 01:20:02,678 Olgu siis. 1580 01:20:08,934 --> 01:20:09,893 Hmm. 1581 01:20:10,060 --> 01:20:10,936 Sa tegid seda jälle. 1582 01:20:11,103 --> 01:20:13,981 Räägi välja või ma torkan sind raevukalt kokteilitikuga. 1583 01:20:14,147 --> 01:20:16,316 Vaata. Slugworth surus mu kätt. 1584 01:20:16,483 --> 01:20:18,402 Ta sõrmus jättis jälje. Näed? 1585 01:20:18,569 --> 01:20:20,529 See on "A", mille ümber on "S". 1586 01:20:20,696 --> 01:20:24,616 Ja siis? Ta nimi on Arthur Slugworth. Küllap see on perekonna sõrmus. 1587 01:20:24,783 --> 01:20:27,452 -Aga Nuudlil on ka selline. -Nuudlil? 1588 01:20:27,995 --> 01:20:31,456 Miks peaks orvul olema Slugworthi pere sõrmus? 1589 01:20:32,040 --> 01:20:33,500 Ma suudan välja mõelda ainult ühe põhjuse. 1590 01:20:33,667 --> 01:20:34,918 Ja see on? 1591 01:20:35,085 --> 01:20:36,795 Kui mul on õigus, on Nuudel suures ohus. 1592 01:20:36,962 --> 01:20:40,799 Noh, Wonka, ütle see välja. Poeta nüüd oma tarkusetera. 1593 01:20:40,966 --> 01:20:42,509 Pole aega. Pean tagasi minema. 1594 01:20:42,676 --> 01:20:44,303 -Kapten! -Wonka? 1595 01:20:44,469 --> 01:20:47,681 Tule tagasi. Wonka! Nõuan selgitust! 1596 01:20:47,848 --> 01:20:48,807 Kapten? 1597 01:20:50,684 --> 01:20:53,854 Teisest küljest, las selgitus ootab. 1598 01:20:54,479 --> 01:20:55,522 Kena päeva. 1599 01:21:04,698 --> 01:21:08,827 Nii, üks surnud šokolaadisepp, nagu soovitud. 1600 01:21:10,662 --> 01:21:11,622 Preili Bon-Bon? 1601 01:21:11,788 --> 01:21:13,040 Jah, hr Slugworth? 1602 01:21:13,540 --> 01:21:14,958 Anna ülemale ta šokolaad. 1603 01:21:23,592 --> 01:21:24,718 Oh sa. 1604 01:21:25,135 --> 01:21:27,930 Küll on pikad näod. 1605 01:21:28,096 --> 01:21:32,768 Te oleks nagu arvanud, et teil on plaan, mis aitab lepingust välja nihverdada? 1606 01:21:32,935 --> 01:21:35,562 Milline võrratu põrumine. 1607 01:21:36,438 --> 01:21:39,566 Mul on teile häid uudiseid, kuigi te pole seda väärt. 1608 01:21:39,733 --> 01:21:43,445 Te sõber Wonka tegi hr Slugworthiga kokkuleppe. 1609 01:21:43,612 --> 01:21:44,446 Mida? 1610 01:21:44,613 --> 01:21:45,906 Ta loobus oma unistusest, 1611 01:21:46,073 --> 01:21:48,075 et klaarida teie võlad. 1612 01:21:49,159 --> 01:21:50,661 -Hr Crunch. -Siin. 1613 01:21:53,247 --> 01:21:54,456 MAKSTUD 1614 01:21:54,623 --> 01:21:55,749 Oled vaba. 1615 01:21:57,251 --> 01:21:58,335 Kao, raamatukoi. 1616 01:21:58,502 --> 01:21:59,878 -Bell. -Tere. 1617 01:22:00,045 --> 01:22:00,921 Viska varvast. 1618 01:22:01,088 --> 01:22:02,256 Benz. 1619 01:22:02,714 --> 01:22:04,091 Mulle pole vaja kaks korda öelda. 1620 01:22:04,258 --> 01:22:05,259 Chucklesworth. 1621 01:22:05,926 --> 01:22:08,262 Olite kohutav publik. Head ööd! 1622 01:22:08,428 --> 01:22:10,264 Sa polnud suurem asi koomik. 1623 01:22:10,430 --> 01:22:12,099 -Ma tean. -Kuule, Larry. 1624 01:22:12,683 --> 01:22:14,768 Lase edasi. Sinus on midagi. 1625 01:22:15,394 --> 01:22:16,645 Ma kardan sind. 1626 01:22:16,812 --> 01:22:19,565 Ja lõpuks, Nuudel. 1627 01:22:19,731 --> 01:22:21,692 Kõige suurem patakas. 1628 01:22:22,442 --> 01:22:24,278 Aga see pole su arve tasumiseks. 1629 01:22:24,987 --> 01:22:26,947 See on selleks, et sind siin hoida. 1630 01:22:27,322 --> 01:22:28,657 Mis mõttes? 1631 01:22:28,824 --> 01:22:30,993 Mu sõber hr Slugworth 1632 01:22:31,159 --> 01:22:34,329 ei arva, et selline väike vastik orvuke peaks vabalt väljas olema 1633 01:22:34,496 --> 01:22:36,039 ja taset alla tõmbama. 1634 01:22:36,206 --> 01:22:38,208 Ta andis mulle selle raha, 1635 01:22:38,375 --> 01:22:41,670 et ma hoiaks sind igavesti pesumajas. 1636 01:22:41,837 --> 01:22:43,922 Ma olin suure rõõmuga nõus. 1637 01:22:44,590 --> 01:22:45,549 Ma vihkan sind! 1638 01:22:47,301 --> 01:22:49,178 Vaata, kus rabeleb, lord Bleachowitz. 1639 01:22:49,344 --> 01:22:50,679 Lord Bleachowitz? 1640 01:22:51,054 --> 01:22:52,723 Kas sa arvad siiani, et ta on lord? 1641 01:22:52,890 --> 01:22:53,807 Mida? 1642 01:22:53,974 --> 01:22:55,767 Me mõtlesime selle välja, sa loll nõiamoor! 1643 01:22:56,351 --> 01:22:57,769 Ta valetab. 1644 01:22:57,936 --> 01:23:00,522 Nüüd aitab, sa vastik väike jõmpsikas. 1645 01:23:00,689 --> 01:23:03,108 Nüüd lähed kuuti, tüdruk. 1646 01:23:03,317 --> 01:23:08,197 Ja sina! Võta traksipüksid ära, va maakas! 1647 01:23:09,156 --> 01:23:10,616 Aga tupsununnu! 1648 01:23:11,074 --> 01:23:12,409 Ma armastan sind. 1649 01:23:39,436 --> 01:23:40,479 Tere, Nuudel. 1650 01:23:41,813 --> 01:23:43,899 Willy. Arvasin, et läksid ära. 1651 01:23:44,483 --> 01:23:45,526 Läksingi. 1652 01:23:45,692 --> 01:23:49,655 Slugworth lubas sulle paremat elu, aga ta ei pidanud enda lubadust. 1653 01:23:49,821 --> 01:23:51,782 Seega tulin tagasi. Me kõik tulime. 1654 01:23:51,949 --> 01:23:53,158 -Tere, Nuudel! -Kuidas läheb? 1655 01:23:53,367 --> 01:23:54,743 -Hei. -Üllatus! 1656 01:23:54,910 --> 01:23:56,411 Ta tahab, et ma oleks igavesti siin. 1657 01:23:56,578 --> 01:23:58,038 Arusaadav. 1658 01:23:58,205 --> 01:24:00,374 Miks? Mis tal minu vastu on? 1659 01:24:00,541 --> 01:24:02,376 Ma ei tea, Nuudel. Ma pole kindel. 1660 01:24:02,501 --> 01:24:04,795 Aga ma tean kindla peale, et sa pole kaitstud enne, 1661 01:24:04,962 --> 01:24:06,380 kui Slugworth on trellide taga. 1662 01:24:07,840 --> 01:24:10,717 Ja kuidas see peaks juhtuma? 1663 01:24:10,884 --> 01:24:13,887 Abacus. Ütlesid, et kartell peab arvet kõigist räpastest tegudest. 1664 01:24:14,054 --> 01:24:15,472 Rohelises pearaamatus, jah. 1665 01:24:15,639 --> 01:24:18,183 Kui me saame selle kätte, saame tõestada, et nad mürgitasid me šokolaadi. 1666 01:24:18,392 --> 01:24:19,810 Scrubitt ja Bleacher läheks vangi 1667 01:24:19,977 --> 01:24:21,186 ja me kõik oleks vabad. 1668 01:24:21,353 --> 01:24:25,232 Jah, aga tuletan meelde, et see raamat on seifis. 1669 01:24:25,399 --> 01:24:26,817 Seda valvab korrumpeerunud vaimulik. 1670 01:24:26,984 --> 01:24:29,194 Ja 500 šokohoolikust munka. 1671 01:24:30,153 --> 01:24:31,488 See kõik on tõsi. 1672 01:24:31,655 --> 01:24:34,199 Aga ujusin täna pikalt külmas vees. 1673 01:24:34,366 --> 01:24:35,742 Külm vesi teeb ajule head. 1674 01:24:35,909 --> 01:24:37,578 Stimuleerib närvikanaleid. 1675 01:24:37,661 --> 01:24:39,538 Kuue kilomeetri pärast ma mõistsin, 1676 01:24:39,705 --> 01:24:41,290 kuidas geniaalne orb, 1677 01:24:41,456 --> 01:24:42,624 raamatupidaja, torumees, 1678 01:24:42,791 --> 01:24:44,543 kõnekeskuse töötaja 1679 01:24:44,710 --> 01:24:46,211 ja mees, kes oskab rääkida vee all, 1680 01:24:46,420 --> 01:24:49,548 võivad kõik oskused kokku panna ja panna toime sajandi röövi. 1681 01:24:49,715 --> 01:24:52,342 Aga isegi kui me pearaamatu kätte saame, 1682 01:24:52,509 --> 01:24:55,345 ostaks kartell end süüdistustest vabaks. 1683 01:24:55,429 --> 01:24:56,763 Nii nad teevadki. 1684 01:24:57,598 --> 01:24:59,141 Ahned on alati hädalistest üle, Willy. 1685 01:24:59,308 --> 01:25:00,893 Nii see maailm töötab. 1686 01:25:01,059 --> 01:25:02,186 Sul on õigus, Nuudel. 1687 01:25:02,853 --> 01:25:04,563 Seega on meil veel üks asi, mida teha. 1688 01:25:04,730 --> 01:25:05,564 Mida nimelt? 1689 01:25:05,731 --> 01:25:07,149 Peame maailma muutma. 1690 01:25:12,988 --> 01:25:14,114 Kust me alustame? 1691 01:25:26,835 --> 01:25:27,836 Vabandust. 1692 01:25:28,545 --> 01:25:31,215 Kas teil on nälgivale orvule tükike šokolaadi? 1693 01:25:31,381 --> 01:25:34,760 Andesta, laps, mul pole midagi kaasas. 1694 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 Võta siis akaatsiakomme. 1695 01:25:44,561 --> 01:25:47,481 {\an8}"Basil Bondile, nädala töötajale." 1696 01:25:47,648 --> 01:25:49,358 Kui tore... 1697 01:25:53,779 --> 01:25:54,905 {\an8}VÄRAV 1698 01:26:00,577 --> 01:26:02,496 Kas seal taga on kõik korras? 1699 01:26:02,621 --> 01:26:04,873 Jah, korras. Eks, Abigail? 1700 01:26:06,959 --> 01:26:08,794 Äkki ta tahab pea alla tõmmata? 1701 01:26:08,961 --> 01:26:10,420 Mida ta tahab? 1702 01:26:10,587 --> 01:26:11,588 Pea alla! 1703 01:26:15,259 --> 01:26:16,301 Tere hommikust, vennad. 1704 01:26:16,510 --> 01:26:17,761 Tere hommikust, isa. 1705 01:26:17,928 --> 01:26:19,054 Nagu te kõik teate, 1706 01:26:19,221 --> 01:26:22,558 on täna parun von Schmeichelhammeri matused. 1707 01:26:22,724 --> 01:26:25,936 Tema lesk 1708 01:26:26,103 --> 01:26:28,397 kaldub vagaduse poole. 1709 01:26:28,564 --> 01:26:32,276 Seega ma ei taha, et keegi sööks teenistuse ajal šokolaadi. 1710 01:26:32,442 --> 01:26:34,027 Jah, isa. 1711 01:26:34,194 --> 01:26:37,531 Ühel päeval mõistetakse me üle kohut, 1712 01:26:37,698 --> 01:26:40,701 aga täna pole see päev. 1713 01:26:40,868 --> 01:26:42,536 Aamen. 1714 01:26:56,633 --> 01:26:57,926 No-noo. 1715 01:26:58,343 --> 01:27:00,137 Hea kaelkirjak. 1716 01:27:00,304 --> 01:27:03,557 -Põgenege! Kõik välja! - Kaelkirjak 1717 01:27:03,765 --> 01:27:04,725 -Põgenege! -Koletis! 1718 01:27:04,808 --> 01:27:06,268 -Päästke end! - Kaelkirjak 1719 01:27:06,351 --> 01:27:07,186 -Välja! -See on kaelkirjak 1720 01:27:07,352 --> 01:27:08,979 -Kohtupäev on käes! - Kaelkirjak on kaelkirjak 1721 01:27:09,146 --> 01:27:10,230 Põgenege! Kiiresti! 1722 01:27:10,397 --> 01:27:12,983 -Kui ootamatul kujul. -Kaelkirjak on siin 1723 01:27:13,150 --> 01:27:14,735 -Põgenege! - Mida nalja 1724 01:27:14,902 --> 01:27:16,737 Kaelkirjak, kaelkirjak, kaelkirjak 1725 01:27:16,904 --> 01:27:18,655 Kuidas ma selle ära teenisin? 1726 01:27:19,198 --> 01:27:20,657 Sa tead, kuidas, Julius. 1727 01:27:20,824 --> 01:27:23,243 Müüsid oma hinge 30 šokolaaditüki eest. 1728 01:27:26,997 --> 01:27:29,249 Kuhu saan teie kõne suunata? 1729 01:27:29,416 --> 01:27:32,252 Loomaaeda. See on hädaolukord. 1730 01:27:32,419 --> 01:27:35,506 Ühendan põgenenud loomade osakonnaga. 1731 01:27:37,007 --> 01:27:38,050 Tere, loomaaed kuuleb. 1732 01:27:41,637 --> 01:27:43,764 Vaikust, loomad. 1733 01:27:43,931 --> 01:27:45,390 Sina ka, kaheksajalg. 1734 01:27:45,599 --> 01:27:46,642 Siin on kaelkirjak. 1735 01:27:46,808 --> 01:27:49,394 Mida? Jah, meil läks üks kaduma. 1736 01:27:49,603 --> 01:27:50,771 Kas te võiks talle järele tulla? 1737 01:27:50,938 --> 01:27:53,482 No hea küll, saadan mehed sinna. 1738 01:28:05,702 --> 01:28:07,162 Andesta mulle! 1739 01:28:08,205 --> 01:28:09,456 Ma olen patune! 1740 01:28:09,623 --> 01:28:13,794 Nõrk ja nurjatu šokohoolik! 1741 01:28:23,053 --> 01:28:24,721 Tere hommikust kõigile. 1742 01:28:24,888 --> 01:28:27,015 Tere tulemast St Benedicti. 1743 01:28:27,182 --> 01:28:30,269 Paruness, minu kaastunne. 1744 01:28:31,395 --> 01:28:34,690 Meil on mõned tehnilised viperused, 1745 01:28:35,649 --> 01:28:39,069 nii et võite paruni hetkeks maha panna. 1746 01:28:40,863 --> 01:28:41,780 Abivägi. 1747 01:28:41,947 --> 01:28:44,700 Kas teie helistasite kaelkirjaku pärast? 1748 01:28:50,956 --> 01:28:52,124 Õhk on puhas. 1749 01:29:18,984 --> 01:29:20,611 "Suur tänu raske vaeva eest." 1750 01:29:20,777 --> 01:29:23,113 "Isa Julius ja šokolaadikartell." 1751 01:29:23,947 --> 01:29:25,407 Nii hea. 1752 01:29:27,409 --> 01:29:29,828 Nii, isa. Üks kaelkirjak. 1753 01:29:31,205 --> 01:29:32,581 -Suurepärane. -Suur tänu. 1754 01:29:32,748 --> 01:29:34,249 Palun astuge eemale. 1755 01:29:34,416 --> 01:29:37,920 Kas ma olen maiasmokk? Jah 1756 01:29:41,882 --> 01:29:42,716 Oh sa. 1757 01:29:42,883 --> 01:29:43,967 Kas ma olen maiasmokk... 1758 01:29:44,134 --> 01:29:45,177 Küll tantsib hästi. 1759 01:29:45,344 --> 01:29:47,846 Oleksin võinud olla õnnelik, aga lasin ta ära. 1760 01:29:48,555 --> 01:29:50,474 Ma helistan talle. Ei, ma ei tohi. 1761 01:29:50,641 --> 01:29:52,100 Helistan nii muuseas. 1762 01:29:58,524 --> 01:29:59,358 Halloo? 1763 01:29:59,525 --> 01:30:01,235 Basil. Siin Gwennie. 1764 01:30:01,735 --> 01:30:02,569 Sul oli õigus. 1765 01:30:02,736 --> 01:30:03,737 Uskumatu. 1766 01:30:03,904 --> 01:30:07,908 Need päevad keemiaklassis olid mu elu kõige õnnelikumad. 1767 01:30:27,594 --> 01:30:28,720 Lahe. 1768 01:30:36,520 --> 01:30:39,439 Vabandust. Mereanniauto ajas lasti maha. 1769 01:30:39,606 --> 01:30:41,733 Viimasel ajal on nii palju neetud flamingosid. 1770 01:30:41,900 --> 01:30:43,861 Tee nüüd kiiresti, eks? 1771 01:30:44,027 --> 01:30:46,154 Linnaväljak suleti täna hommikul 1772 01:30:46,238 --> 01:30:48,991 pärast veidrat intsidenti katedraalis. 1773 01:30:49,157 --> 01:30:52,119 See tekitas viivituse tuntud filantroobi 1774 01:30:52,286 --> 01:30:54,454 parun von Schmeichelhammeri matustel. 1775 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Aamen. 1776 01:31:06,258 --> 01:31:08,177 Vabandust, ma võtan vastu. 1777 01:31:10,220 --> 01:31:11,805 -Kantsel kuuleb. - Isa. 1778 01:31:11,972 --> 01:31:13,182 Kas seal on kõik korras? 1779 01:31:13,348 --> 01:31:14,641 Jah, hr Slugworth. 1780 01:31:14,808 --> 01:31:16,393 Kõik on tips-tops. 1781 01:31:16,560 --> 01:31:18,145 Vähemalt nüüd. 1782 01:31:18,812 --> 01:31:19,938 Mida see tähendab? 1783 01:31:20,105 --> 01:31:21,690 Meil oli siin varem kaelkirjak. 1784 01:31:21,857 --> 01:31:23,400 Pidime kõik 20 minutiks välja ajama, 1785 01:31:23,567 --> 01:31:25,027 kuni olukord lahenes. 1786 01:31:27,487 --> 01:31:28,488 Halloo? 1787 01:31:28,655 --> 01:31:30,949 Tuhka neist flamingodest, Donovan! Anna gaasi! 1788 01:31:31,116 --> 01:31:32,034 Just nii! 1789 01:31:35,495 --> 01:31:36,663 Idioot! 1790 01:31:40,459 --> 01:31:42,044 -Kas leidsid? -Ei. 1791 01:31:42,544 --> 01:31:43,420 Otsi edasi. 1792 01:31:43,587 --> 01:31:44,588 Seda pole siin, Willy. 1793 01:31:44,755 --> 01:31:45,756 Abacus ütles, et on. 1794 01:31:45,923 --> 01:31:48,800 Abacus on olnud pesumajas viimased neli aastat. 1795 01:31:48,884 --> 01:31:51,053 Äkki kogu see nühkimine hakkas ajudele? 1796 01:31:51,220 --> 01:31:53,805 Siin pole midagi muud kui vana šokolaad! 1797 01:32:02,898 --> 01:32:05,567 ARUANDLUS 1798 01:32:09,404 --> 01:32:10,572 Willy, vaata! 1799 01:32:18,705 --> 01:32:19,957 Saime hakkama, Nuudel. 1800 01:32:20,499 --> 01:32:21,625 Nad on meil käes. 1801 01:32:24,086 --> 01:32:26,547 Nurjatu sinust, hr Wonka. 1802 01:32:26,713 --> 01:32:29,341 Oled meile palju pahandust tekitanud. 1803 01:32:29,508 --> 01:32:31,301 Sina ja su orvuke. 1804 01:32:31,468 --> 01:32:34,263 Aga ta pole lihtsalt orvuke, ega? 1805 01:32:36,014 --> 01:32:37,349 Te olete üks pere. 1806 01:32:38,267 --> 01:32:39,142 Mida? 1807 01:32:39,309 --> 01:32:41,019 Millest sa räägid, Willy? 1808 01:32:42,771 --> 01:32:44,147 See sinu sõrmus, Nuudel. 1809 01:32:44,815 --> 01:32:46,233 See, mille vanemad sulle andsid. 1810 01:32:46,775 --> 01:32:48,235 Hr Slugworthil on samasugune. 1811 01:32:48,986 --> 01:32:50,529 Kas pole, hr Slugworth? 1812 01:32:51,238 --> 01:32:53,282 Kui aus olla, siis on küll. 1813 01:32:53,949 --> 01:32:58,287 See oli minu venna Zebedee oma. 1814 01:32:58,871 --> 01:32:59,913 Kas tema oli mu isa? 1815 01:33:00,414 --> 01:33:02,374 Lootusetu romantik. 1816 01:33:03,083 --> 01:33:05,919 Armus lihtsasse raamatukoisse, 1817 01:33:06,044 --> 01:33:08,297 suri enne, kui nad jõudsid abielluda. 1818 01:33:08,463 --> 01:33:11,383 Kogu perekonna varandus jäi mulle. 1819 01:33:12,384 --> 01:33:14,261 Nii ma vähemalt arvasin. 1820 01:33:14,803 --> 01:33:16,638 Aga üheksa kuud hiljem 1821 01:33:16,805 --> 01:33:18,640 tuli su ema mu ukse taha 1822 01:33:19,266 --> 01:33:22,352 ja palus arstiabi oma haigele imikule. 1823 01:33:23,312 --> 01:33:24,563 Ma lubasin aidata. 1824 01:33:25,272 --> 01:33:27,482 Aga ei aidanud. Ega? 1825 01:33:27,649 --> 01:33:28,567 Oh ei. 1826 01:33:29,026 --> 01:33:31,153 Sa viskasid mu pesušahti. 1827 01:33:31,320 --> 01:33:32,321 Tšau, tita. 1828 01:33:32,446 --> 01:33:34,740 Pr Scrubitt leidis mu. 1829 01:33:35,365 --> 01:33:36,825 Ta nägi sõrmust. 1830 01:33:36,992 --> 01:33:39,161 Arvas, et see oli "N", kutsus mind Nuudliks. 1831 01:33:39,786 --> 01:33:40,746 Aga see polnud. 1832 01:33:40,913 --> 01:33:43,332 See oli hoopis "Z" nagu Zebedee. 1833 01:33:43,498 --> 01:33:44,499 Nojah. 1834 01:33:45,000 --> 01:33:47,127 Ütlesin su emale, et sa surid ära. 1835 01:33:47,294 --> 01:33:48,128 Oh ei! 1836 01:33:48,295 --> 01:33:51,340 Ta oli loomulikult murest murtud. Aga ma andsin talle peotäie sovrineid 1837 01:33:51,507 --> 01:33:54,051 ja lasin ta oma valdustest ära viia. 1838 01:33:55,511 --> 01:33:56,929 Mis ta nimi oli? 1839 01:33:58,722 --> 01:34:01,016 Mu ema. Mis ta nimi oli? 1840 01:34:03,810 --> 01:34:05,020 Las ma mõtlen. 1841 01:34:06,605 --> 01:34:08,565 Ma ei suuda seda meenutada. 1842 01:34:09,399 --> 01:34:12,027 Anna andeks, aga püüa mõista, 1843 01:34:12,194 --> 01:34:13,987 et ta oli väga vaene. 1844 01:34:14,821 --> 01:34:15,864 Vabandust, Felix. 1845 01:34:16,448 --> 01:34:17,991 Tema nimi oli Dorothy. 1846 01:34:18,659 --> 01:34:20,452 Dorothy Smith. See on siin kirjas. 1847 01:34:21,411 --> 01:34:22,704 Dorothy? 1848 01:34:22,871 --> 01:34:23,914 Vaata aga! 1849 01:34:24,456 --> 01:34:26,583 Sa õpetasidki mind lugema. 1850 01:34:27,709 --> 01:34:29,461 See kõik on väga liigutav, 1851 01:34:29,628 --> 01:34:31,129 aga tagasi asja juurde. 1852 01:34:31,296 --> 01:34:33,215 Me võtame selle, aitäh. 1853 01:34:33,382 --> 01:34:36,009 Kui palju šokolaadi su vabrikus on, hr Fickelgruber? 1854 01:34:36,176 --> 01:34:38,095 Umbes 360 000 liitrit. 1855 01:34:38,262 --> 01:34:39,096 Prodnose? 1856 01:34:40,305 --> 01:34:42,766 -340 000 liitrit. -Minul on 680 000 liitrit. 1857 01:34:43,767 --> 01:34:45,060 Sellest peaks piisama. 1858 01:34:45,519 --> 01:34:46,353 Milleks? 1859 01:34:47,271 --> 01:34:50,023 Šokolaadi uppumiseks. 1860 01:35:08,250 --> 01:35:09,751 Minge nüüd. 1861 01:35:28,020 --> 01:35:29,229 Härrased. 1862 01:35:30,647 --> 01:35:32,107 Arvestades olukorda... 1863 01:35:32,274 --> 01:35:34,484 Kas te teeksite mu eest ühe heateo? 1864 01:35:34,651 --> 01:35:35,652 Mille? 1865 01:35:35,819 --> 01:35:39,156 Heateo? See on selline mõttetu isetu tegu... 1866 01:35:39,323 --> 01:35:41,658 Aga muidugi, hr Wonka. 1867 01:35:41,825 --> 01:35:43,452 Mida sa meilt sooviksid? 1868 01:35:43,619 --> 01:35:45,871 Kas te võiks selle edasi anda? 1869 01:35:47,164 --> 01:35:48,457 Kui juhtute teda nägema. 1870 01:35:48,624 --> 01:35:49,917 Keda? 1871 01:35:50,083 --> 01:35:51,376 Väikest oranži mehikest. 1872 01:35:52,586 --> 01:35:53,837 Väikest oranži mehikest. 1873 01:35:54,004 --> 01:35:57,090 20 cm pikkune, oranž nahk, rohelised juuksed. 1874 01:35:57,257 --> 01:36:00,385 Olen talle võlgu purgitäie šokolaadi. 1875 01:36:00,552 --> 01:36:03,180 Need on vist mu parim toodang. 1876 01:36:03,347 --> 01:36:06,558 Hoolitsen selle eest isiklikult. 1877 01:36:11,480 --> 01:36:12,856 Hüvasti, hr Wonka. 1878 01:36:14,233 --> 01:36:15,234 Orvuke. 1879 01:36:28,455 --> 01:36:29,331 Willy... 1880 01:36:55,148 --> 01:36:56,859 Mida me teeme, Willy? 1881 01:36:57,025 --> 01:36:59,820 Ma ei tea, Nuudel. Mõtlen midagi välja. 1882 01:37:06,827 --> 01:37:08,954 Ah et tema parim toodang? 1883 01:37:14,418 --> 01:37:16,920 -Ma tean! -Kas sa mõtlesid midagi välja? 1884 01:37:17,087 --> 01:37:20,007 Jah. Kui me upume šokolaadi, Nuudel, 1885 01:37:20,174 --> 01:37:22,551 ja olgem ausad, me upume, 1886 01:37:22,718 --> 01:37:24,136 siis pigem Wonka šokolaadi. 1887 01:37:24,303 --> 01:37:27,222 Me ei upu, Willy. Vaata, valgus. 1888 01:37:27,389 --> 01:37:30,559 Laseme šokolaadil end üles tõsta, taome vastu klaasi 1889 01:37:30,726 --> 01:37:32,352 ja loodame, et meid kuuldakse. 1890 01:37:33,145 --> 01:37:34,521 See on palju parem mõte. 1891 01:37:37,316 --> 01:37:38,317 Härrased. 1892 01:37:38,483 --> 01:37:41,278 Täna hommikul läks napilt õnneks, 1893 01:37:41,445 --> 01:37:44,990 ja ma siin mõtlesin, et ehk võiksime meie kokkulepet veidi arutada. 1894 01:37:48,368 --> 01:37:51,455 Või... jätame selle nii, nagu on. 1895 01:37:51,622 --> 01:37:52,456 Isa. 1896 01:37:53,999 --> 01:37:57,711 Wonka võib ju olla peast soe, aga ta oskab šokolaadi teha. 1897 01:37:58,378 --> 01:38:01,131 Kas me oleks pidanud jätma mõned väikese oranži mehikese jaoks? 1898 01:38:01,298 --> 01:38:02,799 Nalja teed või? 1899 01:38:03,592 --> 01:38:06,220 Teen küll, jah. Aga miks? 1900 01:38:06,386 --> 01:38:09,890 Sest sellist asja pole olemas nagu väike oranž mehike, sa tohman! 1901 01:38:13,101 --> 01:38:14,478 -Appi! -Appi! 1902 01:38:14,853 --> 01:38:16,230 Aidake keegi! 1903 01:38:16,396 --> 01:38:17,231 Aidake palun! 1904 01:38:17,397 --> 01:38:18,357 Appi! 1905 01:38:18,524 --> 01:38:20,776 Vaata. Keegi tuleb. Vaata. 1906 01:38:20,943 --> 01:38:22,528 Willy, oleme päästetud! 1907 01:38:35,874 --> 01:38:37,125 Mul on kahju, Nuudel. 1908 01:38:37,292 --> 01:38:38,126 Pole põhjust. 1909 01:38:39,086 --> 01:38:40,587 Sa leidsid mu pere üles. 1910 01:38:41,380 --> 01:38:43,340 Ema, kes armastas mind. 1911 01:38:44,049 --> 01:38:45,843 Muud ma polegi tahtnud. 1912 01:38:48,053 --> 01:38:49,263 Hinga nüüd sügavalt sisse. 1913 01:39:05,153 --> 01:39:06,488 Erakordne. 1914 01:39:07,281 --> 01:39:09,366 Ära lase sel end nii üles kütta. 1915 01:39:09,533 --> 01:39:12,703 See on kõigest tükk šokolaadi. 1916 01:39:12,870 --> 01:39:13,704 Parandus. 1917 01:39:13,871 --> 01:39:17,040 See oli minu šokolaad. 1918 01:39:24,339 --> 01:39:27,217 Te tegite väga ränga vea, härrased. 1919 01:39:27,759 --> 01:39:30,679 Kes varastab umpalumpalt, maksab tagasi 1920 01:39:30,846 --> 01:39:31,889 tuhandekordselt. 1921 01:39:32,055 --> 01:39:33,182 ÄRAVOOLUTORU 1922 01:39:39,980 --> 01:39:41,273 Mis toimub, Willy? 1923 01:39:42,065 --> 01:39:43,525 See voolab ära, Nuudel. 1924 01:39:44,318 --> 01:39:45,777 Me oleme päästetud! 1925 01:39:46,236 --> 01:39:47,070 Aga kelle poolt? 1926 01:39:47,237 --> 01:39:48,405 Ma ei tea. 1927 01:39:49,615 --> 01:39:51,742 Väikese oranži mehikese poolt! 1928 01:39:51,909 --> 01:39:52,784 Vaata. 1929 01:39:52,951 --> 01:39:54,745 Väike oranž mehike! 1930 01:39:55,287 --> 01:39:57,748 Aitäh, väike oranž mehike! Aitäh! 1931 01:40:20,938 --> 01:40:24,816 Härrased. Õnneks on teiega kõik korras. Tulin esimesel võimalusel. 1932 01:40:34,451 --> 01:40:36,411 -Auto on kokku tõmmanud. -Seda ma usun. 1933 01:40:36,578 --> 01:40:39,414 Muretsemiseks pole põhjust, kõik on hästi. 1934 01:40:39,581 --> 01:40:40,749 Paar varast murdsid sisse, 1935 01:40:40,832 --> 01:40:44,086 aga nendega juhtus väike... õnnetus. 1936 01:40:44,253 --> 01:40:46,713 Mis tappis nad. 1937 01:40:48,131 --> 01:40:49,466 See oli päris hea. 1938 01:40:49,633 --> 01:40:51,802 Ma poleks selles nii kindel. 1939 01:40:51,969 --> 01:40:53,637 Inspektor, kas te vaataksite seda? 1940 01:40:53,804 --> 01:40:54,638 Wonka! 1941 01:40:54,805 --> 01:40:58,183 Siin on kirjas kõik illegaalsed maksed, mida need mehed on teinud. 1942 01:40:58,350 --> 01:40:59,601 Neid on tuhandeid. 1943 01:41:00,519 --> 01:41:02,229 Affable, ära kuula teda. Ta valetab. 1944 01:41:02,396 --> 01:41:03,981 Loomulikult ta valetab. 1945 01:41:04,147 --> 01:41:05,148 Ta ei valeta. 1946 01:41:05,315 --> 01:41:06,859 Tal on täiesti õigus. 1947 01:41:07,734 --> 01:41:08,735 Uskumatu. 1948 01:41:10,279 --> 01:41:14,408 Kõlab nagu juhtum politseiülemale. 1949 01:41:14,575 --> 01:41:18,453 Anna see siia, tegelen sellega. Säästan sind paberimajandusest. 1950 01:41:18,620 --> 01:41:20,289 Ma ei saa seda kahjuks teha. 1951 01:41:20,455 --> 01:41:21,874 Miks mitte? 1952 01:41:22,040 --> 01:41:23,750 Sest ka sinu nimi on siin kirjas. 1953 01:41:25,002 --> 01:41:25,961 Palju kordi. 1954 01:41:26,128 --> 01:41:27,880 -Härrased... -Olete vahistatud. 1955 01:41:28,046 --> 01:41:29,423 -Põgenege. -Kas paneme kohe käed raudu? 1956 01:41:29,506 --> 01:41:30,549 Oota, Nuudel. 1957 01:41:30,716 --> 01:41:32,217 Oota üks hetk. 1958 01:41:34,511 --> 01:41:35,762 Mis toimub? 1959 01:41:36,221 --> 01:41:37,514 Miks me lendame? 1960 01:41:37,681 --> 01:41:40,100 Ega te ei söönud neid šokolaadikomme, hr Slugworth? 1961 01:41:40,267 --> 01:41:41,101 Mis siis? 1962 01:41:41,268 --> 01:41:42,519 Need on Hõljušoksid. 1963 01:41:42,686 --> 01:41:45,314 Viitega, aga väga tugevatoimelised. 1964 01:41:45,480 --> 01:41:47,191 Sa arvad, et oled nutikas, mis, Wonka? 1965 01:41:47,357 --> 01:41:50,360 Meie jalge all on miljardi sovrini väärtuses šokolaadi. 1966 01:41:50,527 --> 01:41:51,820 Me palkame parimad advokaadid, 1967 01:41:51,987 --> 01:41:54,072 ostame ära kohtuniku ja vandekohtunikud. 1968 01:41:54,239 --> 01:41:55,866 Meiega saab kõik korda. 1969 01:41:56,575 --> 01:41:58,160 Oleks ma sellele mõelnud. 1970 01:42:01,830 --> 01:42:02,664 Kuule, Nuudel! 1971 01:42:21,266 --> 01:42:22,267 Mis see on? 1972 01:42:22,434 --> 01:42:23,644 Meie šokolaad! 1973 01:42:23,810 --> 01:42:25,562 Kogu meie šokolaad! 1974 01:42:25,729 --> 01:42:26,772 Oleme laostunud! 1975 01:42:26,939 --> 01:42:28,190 Ärge muretsege, härrased. 1976 01:42:28,357 --> 01:42:30,108 Te tulete lõpuks maa peale. 1977 01:42:30,609 --> 01:42:33,028 Tõenäoliselt. Vist. 1978 01:42:33,695 --> 01:42:35,072 Aga seni, 1979 01:42:35,781 --> 01:42:37,950 mu daamid ja härrad, 1980 01:42:38,909 --> 01:42:42,788 Willy Wonka ja sõbrad kutsuvad teid 1981 01:42:42,955 --> 01:42:44,790 meie šokolaadi nautima. 1982 01:42:51,547 --> 01:42:52,548 Gwennie? 1983 01:42:53,257 --> 01:42:54,132 Basil! 1984 01:42:56,218 --> 01:42:58,762 Ma ju ütlesin, Abacus, et teeme kõik korda. 1985 01:43:16,655 --> 01:43:17,739 Sinule. 1986 01:43:18,740 --> 01:43:19,575 Aitäh. 1987 01:43:19,741 --> 01:43:22,077 -Palun. -Palun. Mitte liiga palju. 1988 01:43:22,244 --> 01:43:23,161 Hästi. 1989 01:43:54,818 --> 01:43:59,907 SALADUS ON SELLES, ET ASI POLE ŠOKOLAADIS, 1990 01:44:03,577 --> 01:44:08,665 VAID SELLES, KELLEGA SEDA JAGAD. EMPS. 1991 01:45:02,302 --> 01:45:03,303 Aitäh. 1992 01:45:04,680 --> 01:45:05,681 Aitäh. 1993 01:45:06,640 --> 01:45:07,641 Aitäh. 1994 01:45:24,324 --> 01:45:27,578 Noh, mis tunne on, Willy? 1995 01:45:28,662 --> 01:45:30,163 Kas on nii hea, kui sa mäletasid? 1996 01:45:31,707 --> 01:45:33,208 Iga väiksemgi kui asi. 1997 01:45:36,837 --> 01:45:38,297 Soovin, et see kestaks igavesti. 1998 01:45:44,678 --> 01:45:45,888 Nüüd on vist aeg käes. 1999 01:45:48,098 --> 01:45:49,224 Aeg milleks? 2000 01:45:50,142 --> 01:45:52,519 Kas sa tead, mitu D. Smithi siin linnas elab? 2001 01:45:53,020 --> 01:45:54,688 106. 2002 01:45:55,606 --> 01:45:57,900 Õnneks on sul sõber, kes töötab telefonikeskuses. 2003 01:45:58,066 --> 01:46:01,320 Ta veetis terve pärastlõuna igale poole helistades. 2004 01:46:01,486 --> 01:46:02,779 Ja tead, mis? 2005 01:46:04,406 --> 01:46:05,490 Me leidsime ta. 2006 01:46:06,617 --> 01:46:08,076 Te leidsite mu ema? 2007 01:46:08,327 --> 01:46:09,912 Ta töötab raamatukogus. 2008 01:46:11,455 --> 01:46:12,789 Ja elab seal. 2009 01:46:14,917 --> 01:46:15,959 Tule, Nuudel. 2010 01:46:31,266 --> 01:46:33,727 Tule minuga 2011 01:46:36,772 --> 01:46:39,233 Ja sind ootab 2012 01:46:41,443 --> 01:46:42,528 NUUDLI UNISTUS 2013 01:46:42,694 --> 01:46:44,613 Terve maailm 2014 01:46:44,780 --> 01:46:49,076 Täis puhast kujutlust 2015 01:46:49,910 --> 01:46:52,663 Käsi siruta ja puuduta 2016 01:46:52,829 --> 01:46:55,707 Seda, mis oli kord 2017 01:46:56,625 --> 01:47:01,338 Ainult su ettekujutlus 2018 01:47:03,257 --> 01:47:05,759 Ära pelga 2019 01:47:05,884 --> 01:47:08,220 Kõik on hästi 2020 01:47:08,971 --> 01:47:15,102 Kui tunned veidi ärevust 2021 01:47:15,269 --> 01:47:19,439 Siis tea, mõnikord need asjad 2022 01:47:19,606 --> 01:47:24,611 Ei vaja selgitust 2023 01:47:27,739 --> 01:47:32,619 Kui soovid näha paradiisi 2024 01:47:33,370 --> 01:47:37,457 Siis vaata neid ja naudi 2025 01:47:38,792 --> 01:47:42,254 Hoida kedagi 2026 01:47:42,421 --> 01:47:46,341 On tihti kõik, mis vaja meil 2027 01:47:48,051 --> 01:47:52,306 Muud siin polegi 2028 01:47:52,472 --> 01:47:53,473 Ema. 2029 01:47:57,102 --> 01:47:58,687 Selline oli heategu 2030 01:47:58,854 --> 01:48:00,355 ses kurnatud maailmas. 2031 01:48:00,522 --> 01:48:02,357 Mõtlesingi, kas näen sind veel. 2032 01:48:02,524 --> 01:48:05,819 Ma ei lähe kuhugi, Willy Wonka. Mitte enne, kui oled tasunud oma võla. 2033 01:48:05,986 --> 01:48:09,740 Ma tean, et proovisid seda teha. Lumpade seadus on ses vallas selge. 2034 01:48:10,240 --> 01:48:11,325 Kuni saabub aeg, 2035 01:48:11,491 --> 01:48:13,827 mil šokolaad on minu käte vahel... 2036 01:48:16,705 --> 01:48:17,706 Suur tänu. 2037 01:48:17,873 --> 01:48:20,292 Aitäh, et mu elu päästsid. 2038 01:48:21,502 --> 01:48:23,670 Sellega on meie äri vist aetud. 2039 01:48:23,754 --> 01:48:26,507 Naasen nüüd armastud Loompalandi, 2040 01:48:27,090 --> 01:48:30,928 kus kakaooad kasvavad pettumustvalmistavas koguses 2041 01:48:31,094 --> 01:48:32,554 ja mu sõbrad vaatavad mulle ülalt alla. 2042 01:48:32,721 --> 01:48:33,555 Mida? 2043 01:48:33,722 --> 01:48:35,349 Su hüüdnimi pidi ju Jõmm olema. 2044 01:48:35,516 --> 01:48:39,853 Olen tegelikult 6 mm alla keskmise. 2045 01:48:40,312 --> 01:48:41,939 Mind kutsutakse Jumbuks. 2046 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Selge siis. Kena päeva. 2047 01:48:45,526 --> 01:48:46,985 Kahju, et pead minema. 2048 01:48:47,945 --> 01:48:49,071 Ma ütlesin kena päeva. 2049 01:48:49,238 --> 01:48:52,282 Kui ma tahan šokolaadi maailmaga jagada, siis ei piisa mulle ainult poest. 2050 01:48:52,449 --> 01:48:54,785 -Küll piisab. -Mul on vaja vabrikut. 2051 01:48:54,952 --> 01:48:56,328 Õnn kaasa sellega. 2052 01:48:56,495 --> 01:48:58,997 Ja kedagi, kes juhiks maitseosakonda. 2053 01:48:59,164 --> 01:49:00,666 Maitseosakonda? 2054 01:49:00,832 --> 01:49:02,251 Tule minuga... 2055 01:49:02,417 --> 01:49:03,252 Olgu. 2056 01:49:03,418 --> 01:49:04,419 Ja sind ootab 2057 01:49:04,586 --> 01:49:05,420 Mis asi? 2058 01:49:05,587 --> 01:49:06,505 MÜÜA UNISTAJAD TERETULNUD! 2059 01:49:06,713 --> 01:49:09,424 Terve maailm täis puhast kujutlust 2060 01:49:09,591 --> 01:49:10,676 See on lagunenud loss. 2061 01:49:10,884 --> 01:49:11,802 {\an8}Vaata 2062 01:49:11,969 --> 01:49:14,263 Ja sa näed 2063 01:49:14,429 --> 01:49:17,516 Oma kujutlustesse 2064 01:49:17,683 --> 01:49:19,017 Ma kahtlen selles. 2065 01:49:19,184 --> 01:49:23,272 Me alustame keerutusega 2066 01:49:23,438 --> 01:49:28,026 Reisime mu loodud maailmas 2067 01:49:28,193 --> 01:49:30,237 See, mida näeme 2068 01:49:30,404 --> 01:49:35,367 Piiridesse mahtuda ei taha 2069 01:49:35,742 --> 01:49:38,203 See tõesti ületab piire. 2070 01:49:38,370 --> 01:49:42,207 Kui soovid näha paradiisi 2071 01:49:42,749 --> 01:49:45,752 Siis vaata ringi ja naudi 2072 01:49:47,045 --> 01:49:51,258 Mida iganes sa tahad teha 2073 01:49:51,800 --> 01:49:56,555 Tahad muuta maailma? Käkitegu see 2074 01:49:56,722 --> 01:49:57,556 Pole paha. 2075 01:49:57,723 --> 01:50:01,935 Mul pole aimu elust 2076 01:50:02,102 --> 01:50:06,732 Mis väärt võrdlust puhta kujutlusega 2077 01:50:06,899 --> 01:50:11,236 Seal sa elad vabalt 2078 01:50:11,403 --> 01:50:14,364 Kui tõesti 2079 01:50:14,531 --> 01:50:19,369 Soovid nii 2080 01:50:36,970 --> 01:50:40,015 Oompa loompa doompeti-daa 2081 01:50:40,182 --> 01:50:43,310 Väike boonus sulle on mul 2082 01:50:43,477 --> 01:50:46,813 Tagasi istu uuesti põmm 2083 01:50:46,980 --> 01:50:50,484 Tuleb veel üks viimane komm 2084 01:50:50,651 --> 01:50:53,362 Abacus Crunch läks tagasi koju 2085 01:50:53,529 --> 01:50:55,280 Benzi võtsid sõbrad 2086 01:50:55,447 --> 01:50:57,282 Lottie Belli kõnetoru 2087 01:50:57,449 --> 01:50:58,909 Vapper Larry 2088 01:50:58,992 --> 01:51:00,202 Astus lavale taas 2089 01:51:00,369 --> 01:51:02,120 Ühel päeval ta eksnaine 2090 01:51:02,287 --> 01:51:04,623 Nägi ta kava 2091 01:51:05,624 --> 01:51:07,000 Naeris palju, tagasi ta võttis 2092 01:51:07,292 --> 01:51:10,337 Oompa loompa doompeti-dai 2093 01:51:10,504 --> 01:51:12,464 Aga pr Scrubitt ja Bleacher 2094 01:51:12,548 --> 01:51:13,841 Mis neist sai? 2095 01:51:14,007 --> 01:51:17,344 Andke mulle hetk või kaks 2096 01:51:17,511 --> 01:51:21,515 Näitan seda teile kohe, naks 2097 01:51:23,308 --> 01:51:25,936 Mis sellel nüüd viga on? Neetud masin. 2098 01:51:26,562 --> 01:51:28,063 Näitan seda teile kohe, naks 2099 01:51:28,230 --> 01:51:29,690 Nii. Palju parem. 2100 01:51:30,774 --> 01:51:35,112 Kingad, näopinguldus, uus nina, Ibiza, 2101 01:51:35,279 --> 01:51:38,824 suur maja maal, pesu. 2102 01:51:39,032 --> 01:51:40,993 Kartell on lagunenud. 2103 01:51:41,159 --> 01:51:42,619 Me pole ju midagi teinud. 2104 01:51:43,495 --> 01:51:45,372 Peale šokolaadi mürgitamise. 2105 01:51:45,539 --> 01:51:46,874 Politsei. Avage! 2106 01:51:47,040 --> 01:51:48,041 Kähku! Joome asitõendid ära. 2107 01:51:50,294 --> 01:51:51,753 Üks hetk, inspektor. 2108 01:51:51,920 --> 01:51:54,756 -Politsei. -Ma olen tualetis, inspektor. 2109 01:51:54,923 --> 01:51:55,757 Avage. 2110 01:51:55,924 --> 01:51:57,092 Pühin korra veel ja valmis. 2111 01:51:57,718 --> 01:51:59,303 Veel tuleb, oodake. 2112 01:51:59,469 --> 01:52:00,304 Nii. 2113 01:52:03,974 --> 01:52:04,808 Oh sa. 2114 01:52:06,560 --> 01:52:07,936 Kuidas saame teid aidata? 2115 01:52:08,103 --> 01:52:09,271 Te kaks tulete minuga kaasa. 2116 01:52:09,438 --> 01:52:10,606 Aga me pole miskit teinud. 2117 01:52:10,772 --> 01:52:13,025 Te lähete pikaks ajaks kinni. 2118 01:52:13,192 --> 01:52:15,235 Viimane musi, mu lord? 2119 01:52:15,402 --> 01:52:16,862 Tupsununnu. 2120 01:55:58,333 --> 01:56:00,335 Tõlkija Risto Marjapuu