1 00:00:03,754 --> 00:00:04,588 (musica dolce) 2 00:01:06,900 --> 00:01:09,361 {\an8}(fischio melodico) 3 00:01:23,125 --> 00:01:27,671 (canta) Dopo sette anni In nave tra le onde 4 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 Ora ai sette mari dico addio da qua 5 00:01:33,427 --> 00:01:38,515 La città su cui ho speranze Assai profonde 6 00:01:38,599 --> 00:01:41,393 Vedo oltre l'orizzonte 7 00:01:41,476 --> 00:01:45,564 - Le campane sento già - (campana suona) 8 00:01:45,647 --> 00:01:48,108 Terra in vista! 9 00:01:48,192 --> 00:01:49,651 (sirena della nave) 10 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 (musica ritmata) 11 00:01:53,697 --> 00:01:57,201 {\an8}Vado in giro Con addosso un po' di stracci 12 00:01:57,284 --> 00:01:58,452 {\an8}Au revoir, Chef. 13 00:01:58,535 --> 00:02:02,080 {\an8}E stivali che anche l'acqua fanno entrar 14 00:02:02,164 --> 00:02:03,415 {\an8}Scusi, cuoco! 15 00:02:03,498 --> 00:02:05,459 {\an8}Devo rimettermi in sesto 16 00:02:05,542 --> 00:02:07,920 {\an8}Tirando l'unica cinghia che ho 17 00:02:08,002 --> 00:02:10,506 {\an8}Devo rimboccarmi le maniche fruste 18 00:02:10,589 --> 00:02:12,883 {\an8}Se voglio sbarcare il lunario 19 00:02:12,966 --> 00:02:16,720 {\an8}Ho investito tutto nel mio cioccolato 20 00:02:17,679 --> 00:02:20,974 {\an8}È ora di presentare al mondo Le mie ricette 21 00:02:21,058 --> 00:02:22,142 {\an8}Buona fortuna, Willy! 22 00:02:22,226 --> 00:02:25,020 {\an8}12 sovrane in tasca e nel cilindro 23 00:02:25,103 --> 00:02:26,313 {\an8}In tasca 24 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 {\an8}Addio, cuoco! 25 00:02:27,481 --> 00:02:31,485 {\an8}Tanti sogni e magie 26 00:02:35,364 --> 00:02:37,407 {\an8}(musica ritmata prosegue) 27 00:02:39,409 --> 00:02:44,081 {\an8}C'è un ristorante famoso In ogni strada 28 00:02:44,164 --> 00:02:47,376 {\an8}Ci sono Brandino e il bar Parisienne 29 00:02:47,459 --> 00:02:48,919 - Cartina dei ristoranti? - Grazie. 30 00:02:49,002 --> 00:02:53,340 Ho una mappa per mangiar Dove mi aggrada 31 00:02:53,757 --> 00:02:55,926 Mi spariscono sovrane 32 00:02:56,009 --> 00:02:58,303 {\an8}E non so bene perché 33 00:02:58,387 --> 00:03:00,389 {\an8}Qui si trova tutto il meglio della terra 34 00:03:00,514 --> 00:03:02,224 {\an8}(campana del tram suona) 35 00:03:02,307 --> 00:03:03,559 {\an8}Tre sovrane, bello. 36 00:03:03,642 --> 00:03:06,728 {\an8}Però i prezzi sono sospettosamente alti 37 00:03:06,812 --> 00:03:08,105 {\an8}Chi rompe paga. 38 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 {\an8}Ho... 39 00:03:09,273 --> 00:03:10,774 {\an8}- Cinque, sei, sette... - (spazzola) 40 00:03:10,858 --> 00:03:12,192 {\an8}(Willy sospira) 41 00:03:12,276 --> 00:03:16,488 {\an8}Sei sovrane in tasca e nel cilindro 42 00:03:16,572 --> 00:03:20,701 {\an8}Tanti sogni e magie 43 00:03:20,784 --> 00:03:22,619 {\an8}- (ragazzo) Una pulita al paltò? - (Willy) No, grazie. 44 00:03:22,703 --> 00:03:24,288 {\an8}- (ragazzo) Acqua di colonia? - (Willy) Lasciami in pace. 45 00:03:26,456 --> 00:03:27,791 {\an8}Finalmente 46 00:03:27,875 --> 00:03:30,169 {\an8}La Galleria Gourmet 47 00:03:31,211 --> 00:03:34,923 {\an8}Sapevo che un giorno l'avremmo vista 48 00:03:36,091 --> 00:03:37,801 È come dicevi tu, mamma. 49 00:03:38,468 --> 00:03:41,221 {\an8}E molto di più 50 00:03:41,305 --> 00:03:45,309 {\an8}Dovunque ti giri C'è un famoso negozio di cioccolato 51 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Ecco il mio destino 52 00:03:46,852 --> 00:03:49,730 Mi basta liberarlo 53 00:03:49,813 --> 00:03:51,732 Mi schianterò con un botto 54 00:03:51,815 --> 00:03:54,693 O volerò alto come un razzo? 55 00:03:54,776 --> 00:03:57,571 Non ho niente da offrire 56 00:03:57,654 --> 00:03:59,740 - Se non il mio cioccolato - (campanello suona) 57 00:03:59,823 --> 00:04:03,994 E un cilindro 58 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Pieno di sogni 59 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 Sì! 60 00:04:07,664 --> 00:04:09,833 (musica ritmata prosegue) 61 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 GRANDE INAUGURAZIONE DI WONKA 62 00:04:17,173 --> 00:04:18,175 (musica sfuma) 63 00:04:18,257 --> 00:04:19,718 (agente) Vietato fantasticare. 64 00:04:19,885 --> 00:04:21,303 AFFITTASI VIETATO FANTASTICARE MULTA S3 65 00:04:27,226 --> 00:04:31,688 {\an8}In città il successo è assicurato 66 00:04:32,397 --> 00:04:36,235 {\an8}Basta avere talento e lavorare sodo 67 00:04:37,486 --> 00:04:41,865 {\an8}Ma non mi hanno detto che era complicato 68 00:04:42,699 --> 00:04:45,786 {\an8}Far durare una dozzina di sovrane 69 00:04:45,869 --> 00:04:48,121 {\an8}Una giornata o poco più 70 00:04:48,205 --> 00:04:49,873 (bambino piange) 71 00:04:49,957 --> 00:04:52,960 Ha una sovrana da darmi per un letto caldo, caro? 72 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Certo. 73 00:04:54,586 --> 00:04:56,713 {\an8}Tenga. Prenda quello che le serve. 74 00:04:57,339 --> 00:04:58,507 {\an8}Grazie. 75 00:04:59,049 --> 00:05:04,054 {\an8}Resta solo una sovrana e nel cilindro 76 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 (sospira) 77 00:05:13,856 --> 00:05:18,861 Tanti sogni e magie 78 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 {\an8}- (fischio melodico) - (musica sfuma) 79 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 (fischio sfuma) 80 00:05:35,919 --> 00:05:37,212 (soffia) 81 00:05:39,214 --> 00:05:40,299 Mhmm. 82 00:05:41,508 --> 00:05:43,218 Eccoci qui. 83 00:05:43,302 --> 00:05:45,470 Un bicchierino prima di dormire. 84 00:05:51,935 --> 00:05:52,978 Mhmm. 85 00:05:55,606 --> 00:05:57,274 (cane ringhia) 86 00:05:57,357 --> 00:05:58,483 Ok. 87 00:05:59,026 --> 00:06:01,653 Ciao. No, fermo. Sciò. 88 00:06:01,737 --> 00:06:03,322 - Va' via, basta! - (musica inquietante cresce) 89 00:06:03,405 --> 00:06:04,823 Va' via, sciò! 90 00:06:04,907 --> 00:06:05,991 - (uomo) Resta! - (cane tace) 91 00:06:06,074 --> 00:06:07,117 - Seduto. - (cane guaisce) 92 00:06:08,035 --> 00:06:09,870 Chiedo scusa per Tino. 93 00:06:09,953 --> 00:06:11,830 Mostra un insolito interesse 94 00:06:11,914 --> 00:06:13,457 per le sue gambe. (ridacchia) 95 00:06:13,540 --> 00:06:14,791 Saranno i pantaloni. 96 00:06:14,875 --> 00:06:17,044 Erano di un postino di Minsk. 97 00:06:17,127 --> 00:06:18,337 (ridacchia) Ecco perché. 98 00:06:18,420 --> 00:06:20,464 Se potesse, Tino passerebbe tutto il giorno 99 00:06:20,547 --> 00:06:22,883 a rincorrere postini. 100 00:06:22,966 --> 00:06:24,301 - Non è vero, piccolo? - (abbaia) 101 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 (ridacchia) 102 00:06:26,428 --> 00:06:29,056 Non intenderà mica dormire lì, figliolo? 103 00:06:29,139 --> 00:06:30,724 Solo per stanotte. 104 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Domani a quest'ora 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,143 avrò già fatto fortuna. 106 00:06:33,227 --> 00:06:36,605 Domani a quest'ora sarà un blocco di ghiaccio. 107 00:06:36,730 --> 00:06:38,815 Non sia ridicolo. 108 00:06:39,274 --> 00:06:40,108 Oh. 109 00:06:42,027 --> 00:06:44,029 Forse fa freschino per bivaccare. 110 00:06:44,112 --> 00:06:45,572 Ma purtroppo 111 00:06:45,656 --> 00:06:46,782 non posso pagare una stanza. 112 00:06:47,491 --> 00:06:50,327 Come mi dispiace. 113 00:06:50,410 --> 00:06:52,287 Neanche a farlo apposta, 114 00:06:52,371 --> 00:06:55,415 conosco qualcuno che forse può darle una mano. 115 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Davvero? 116 00:06:57,543 --> 00:06:59,253 - (Tino abbaia) - Eccoci arrivati, signor Wonka. 117 00:06:59,336 --> 00:07:00,462 Casa dolce casa. 118 00:07:00,546 --> 00:07:02,089 (Tino abbaia) 119 00:07:02,756 --> 00:07:04,842 (donna) Togli quelle luride zampe dalla mia porta, 120 00:07:04,925 --> 00:07:06,426 - bastardo rognoso. - (uomo ridacchia) 121 00:07:06,510 --> 00:07:07,803 - (Tino guaisce) - Se sei tu, Bleacher, 122 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 ti conviene avere il gin. 123 00:07:09,346 --> 00:07:11,890 Ho di meglio, signora Scrubitt. 124 00:07:13,016 --> 00:07:14,643 Un ospite. 125 00:07:15,477 --> 00:07:16,478 (signora Scrubitt) Mhmm. 126 00:07:16,562 --> 00:07:17,688 Oh! 127 00:07:17,771 --> 00:07:19,481 Perché non l'hai detto prima? (grugnisce) 128 00:07:20,148 --> 00:07:22,484 - (porta si apre) - Avanti, signore. 129 00:07:22,568 --> 00:07:24,361 Benvenuto alla Scrubitt & Bleacher 130 00:07:24,444 --> 00:07:25,612 Guest House e Lavanderia. 131 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 Si accomodi, il fuoco le riscalderà le ossa. 132 00:07:28,949 --> 00:07:29,950 - Gin? - Oh. 133 00:07:30,033 --> 00:07:31,076 Noodle! 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 (Noodle) Sì, signora Scrubitt? 135 00:07:32,452 --> 00:07:34,329 Metti via il libro e porta del gin. 136 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Il poverino è mezzo congelato. 137 00:07:36,582 --> 00:07:37,958 Grazie, signora Scrubitt. 138 00:07:38,041 --> 00:07:39,668 Lei e suo marito siete molto gentili. 139 00:07:39,793 --> 00:07:40,878 Marito? 140 00:07:40,961 --> 00:07:42,254 Lui? (ride) 141 00:07:42,337 --> 00:07:43,338 (ridacchia) Marito. 142 00:07:43,422 --> 00:07:44,506 Ti piacerebbe, eh? 143 00:07:44,840 --> 00:07:45,841 No. 144 00:07:45,924 --> 00:07:47,342 Aspiro a qualcuno 145 00:07:47,426 --> 00:07:49,803 di ben superiore a quel bifolco pelandrone. 146 00:07:49,887 --> 00:07:51,597 - (Bleacher geme piano) - Cin-cin. 147 00:07:53,807 --> 00:07:56,852 (tossisce) È roba estremamente forte. 148 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 Va bene come benzina. 149 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 Allora, che le serve? Una stanza? 150 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Ecco, sì, però... 151 00:08:03,358 --> 00:08:07,404 Il signor Wonka si trova momentaneamente in difficoltà. 152 00:08:07,487 --> 00:08:09,573 (sussulta) Ma non mi dica. 153 00:08:09,656 --> 00:08:11,074 (Willy) Purtroppo è vero. 154 00:08:11,158 --> 00:08:12,409 Ma... 155 00:08:12,492 --> 00:08:14,494 - Le cose stanno per cambiare. - Ah, sì? 156 00:08:14,578 --> 00:08:16,288 Vede, io sono un mago, 157 00:08:16,371 --> 00:08:18,373 inventore e cioccolatiere. 158 00:08:18,457 --> 00:08:20,792 E domattina, alla Galleria Gourmet, 159 00:08:20,876 --> 00:08:21,877 intendo svelare 160 00:08:21,960 --> 00:08:23,712 una mia stupefacente creazione. 161 00:08:23,795 --> 00:08:26,215 Si prepari a rimanere di stucco 162 00:08:26,298 --> 00:08:27,591 davanti a... 163 00:08:29,510 --> 00:08:30,511 Una teiera? 164 00:08:30,594 --> 00:08:32,221 No, questa è per il tè. 165 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 - (sospira) - Un attimo. 166 00:08:35,933 --> 00:08:37,601 - Queste per lo stufato. - (ride) 167 00:08:38,477 --> 00:08:39,811 È qui da qualche parte. (ridacchia) 168 00:08:39,895 --> 00:08:40,979 Tranquillo, signor Wonka. 169 00:08:41,063 --> 00:08:42,940 si vede che è un uomo di grande ingegno. 170 00:08:43,023 --> 00:08:44,733 E abbiamo quel che fa per lei. 171 00:08:44,858 --> 00:08:46,568 Il pacchetto imprenditoriale. 172 00:08:46,652 --> 00:08:47,986 Stanza a una sovrana, 173 00:08:48,070 --> 00:08:49,988 da pagare entro le 18:00 di domani. 174 00:08:50,072 --> 00:08:51,907 Farà in tempo a guadagnarla? 175 00:08:51,990 --> 00:08:53,992 Eccome, signora. 176 00:08:54,076 --> 00:08:55,077 Grazie. 177 00:08:55,410 --> 00:08:57,913 È il minimo per un forestiero nel bisogno. 178 00:08:57,996 --> 00:09:00,415 Adesso firmi qui e siamo a posto. 179 00:09:01,083 --> 00:09:03,377 - (ride educatamente) - Benone. 180 00:09:03,460 --> 00:09:05,671 (musica inquietante) 181 00:09:05,754 --> 00:09:07,548 (sussurra) Legga le scritte piccole. 182 00:09:07,631 --> 00:09:09,299 Cosa? 183 00:09:09,383 --> 00:09:10,384 - Grazie, Noodle. - (sussulta) 184 00:09:10,467 --> 00:09:11,677 Vai pure. 185 00:09:11,760 --> 00:09:13,303 Cos'ha detto? 186 00:09:13,387 --> 00:09:14,596 - Chi? - La ragazza. 187 00:09:14,680 --> 00:09:17,015 - Quale? - Quella. Qualcosa come... 188 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 {\an8}"Legga le scritte piccole". 189 00:09:18,183 --> 00:09:20,811 {\an8}E quante ce ne sono. 190 00:09:20,894 --> 00:09:23,522 Oh. 191 00:09:23,605 --> 00:09:26,316 - (musica inquietante prosegue) - Oh. 192 00:09:26,400 --> 00:09:28,819 Oh. Non finisce più. 193 00:09:28,902 --> 00:09:30,863 Non dia retta a Noodle. 194 00:09:30,946 --> 00:09:32,739 - È tarata. - Tarata? 195 00:09:32,823 --> 00:09:34,157 Sindrome dell'abbandono. 196 00:09:34,241 --> 00:09:35,325 Sindrome dell'abbandono? 197 00:09:35,409 --> 00:09:36,660 Sindrome dell'abbandono. 198 00:09:36,743 --> 00:09:38,120 Sindrome dell'abbandono. 199 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 L'hanno lasciata tra i panni sporchi da neonata, 200 00:09:40,455 --> 00:09:42,416 io l'ho generosamente accolta 201 00:09:42,499 --> 00:09:44,710 e ho fatto di tutto, sul serio, 202 00:09:44,793 --> 00:09:47,004 ma le è rimasta un'indole sospettosa. 203 00:09:47,087 --> 00:09:49,506 Vede cospirazioni dappertutto. 204 00:09:49,590 --> 00:09:51,675 -Poverina. - Infatti. 205 00:09:51,758 --> 00:09:53,927 {\an8}Queste sono le condizioni standard, 206 00:09:54,011 --> 00:09:55,804 {\an8}ma controlli pure, se vuole. 207 00:09:55,888 --> 00:09:56,889 (ridacchia) 208 00:09:57,389 --> 00:09:58,640 Do una scorsa. 209 00:09:59,183 --> 00:10:00,517 (ridacchia) 210 00:10:00,601 --> 00:10:02,519 (Willy legge sottovoce) 211 00:10:02,603 --> 00:10:04,605 (musica inquietante cresce) 212 00:10:07,441 --> 00:10:09,193 Ebbene, sembra tutto a posto. 213 00:10:09,276 --> 00:10:11,153 - Davvero? - (annuisce) 214 00:10:11,236 --> 00:10:12,905 - Salve. (ridacchia) - Ah! (ridacchia) 215 00:10:12,988 --> 00:10:14,156 Allora benvenuto da Scrubitt. 216 00:10:14,239 --> 00:10:15,199 (squilla) 217 00:10:15,365 --> 00:10:16,992 DORMI UNA NOTTE, RESTA PER SEMPRE! 218 00:10:17,075 --> 00:10:20,037 Ecco qui, signor Wonka. La suite imprenditoriale. 219 00:10:20,120 --> 00:10:22,915 Letto a baldacchino, lavabo con saponetta 220 00:10:22,998 --> 00:10:24,208 e mentina sul cuscino. 221 00:10:24,291 --> 00:10:25,292 (Willy) Fantastico. 222 00:10:25,834 --> 00:10:27,252 Che persone gentili! 223 00:10:28,670 --> 00:10:29,796 (ringhia piano) 224 00:10:29,880 --> 00:10:31,965 (musica bizzarra) 225 00:10:35,677 --> 00:10:36,803 (cantilenando) Noodle! 226 00:10:38,347 --> 00:10:40,057 Oh, Noodle! 227 00:10:40,140 --> 00:10:41,391 Sì, signora? 228 00:10:41,475 --> 00:10:42,768 (con voce normale) Ti stavo cercando. 229 00:10:42,851 --> 00:10:43,894 Cosa vuole? 230 00:10:43,977 --> 00:10:45,854 Darti una lezione, sapientona. 231 00:10:45,979 --> 00:10:46,939 Cos'ho fatto? 232 00:10:47,022 --> 00:10:48,440 Lo sai, mocciosa. 233 00:10:48,524 --> 00:10:49,691 -Non divincolarti! -Cosa? No, per favore! 234 00:10:50,025 --> 00:10:51,360 (Noodle grida) 235 00:10:51,443 --> 00:10:53,695 Impicciati ancora nei miei affari 236 00:10:53,779 --> 00:10:55,030 e starai nella stia una settimana. 237 00:10:55,113 --> 00:10:56,240 Capito? 238 00:10:56,323 --> 00:10:58,909 Sì, signora. Le chiedo scusa, signora. 239 00:10:59,451 --> 00:11:02,204 - Vorrei ben dire. - (sbatte la porta) 240 00:11:02,287 --> 00:11:04,039 (vento soffia) 241 00:11:04,122 --> 00:11:05,541 (cane abbaia in lontananza) 242 00:11:10,254 --> 00:11:12,297 (musica suadente) 243 00:11:30,649 --> 00:11:32,526 (Willy) Ci siamo, mamma. 244 00:11:39,575 --> 00:11:42,661 (a voce alta) Signore e signori della Galleria Gourmet, 245 00:11:42,744 --> 00:11:44,913 mi chiamo Willy Wonka 246 00:11:45,038 --> 00:11:47,583 e vi mostrerò una pregevole prelibatezza, 247 00:11:47,666 --> 00:11:49,585 un alimento che è un portento. 248 00:11:49,668 --> 00:11:52,379 (teatralmente) Una golosità di insuperabile bontà, 249 00:11:52,462 --> 00:11:54,089 senza uguali al mondo. 250 00:11:54,173 --> 00:11:56,508 Drizzate la voce e abbassate le orecchie. 251 00:11:56,967 --> 00:11:58,677 Marcia indietro, è il contrario. 252 00:11:59,094 --> 00:12:00,137 Vi presento 253 00:12:00,804 --> 00:12:01,930 il Volacioc. 254 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 - (folla sussulta) - (suona) 255 00:12:07,519 --> 00:12:10,063 (canta) In una 256 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 - Giungla vicino a Mumbai - (folla sussulta) 257 00:12:11,732 --> 00:12:13,734 - (musica estrosa) - C'è un insettino volante 258 00:12:13,817 --> 00:12:16,236 Che sbatte le ali mille volte al secondo 259 00:12:16,320 --> 00:12:17,654 E non è una bugia 260 00:12:17,738 --> 00:12:19,781 Questo animaletto microscopico 261 00:12:19,865 --> 00:12:21,742 Preferisce il cioccolato alle foglie 262 00:12:21,825 --> 00:12:23,952 E a chiederglielo gentilmente 263 00:12:24,036 --> 00:12:25,746 Depone un ovetto in ciascuno di questi 264 00:12:25,829 --> 00:12:26,914 (folla sussulta) 265 00:12:26,997 --> 00:12:29,666 Quando l'uovo si schiude 266 00:12:29,750 --> 00:12:31,543 {\an8}L'insetto esulta felice Whoo-hoo! 267 00:12:31,627 --> 00:12:35,464 Che emozione Vivere in un albergo di cioccolato 268 00:12:35,547 --> 00:12:39,426 Sbatte le ali con gioia E poi, come vedrete 269 00:12:39,510 --> 00:12:41,303 Il cioccolatino levita 270 00:12:41,386 --> 00:12:44,890 - E svolazza con grazia - (folla sussulta e ride) 271 00:12:46,808 --> 00:12:50,020 - (sussulta) - Cioccolato sai 272 00:12:50,604 --> 00:12:52,814 Ce n'è tanto ormai 273 00:12:52,898 --> 00:12:55,025 Ma solo Wonka fa volare se lo mangerai 274 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Mettete mano al portafogli 275 00:12:57,819 --> 00:13:00,239 Mettete mano al portafogli 276 00:13:00,322 --> 00:13:02,241 Prendete un cioccolatino Wonka 277 00:13:02,324 --> 00:13:03,617 Su, forza 278 00:13:03,700 --> 00:13:05,160 Insisto 279 00:13:06,537 --> 00:13:09,998 Non avete mai mangiato cioccolato così 280 00:13:10,123 --> 00:13:14,461 No, non avete mai mangiato Cioccolato così 281 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 (musica finisce) 282 00:13:15,629 --> 00:13:16,797 - (applausi) - (uomo) Bravo! 283 00:13:17,214 --> 00:13:19,007 - (folla ride contenta) - (uomo 2) Bravo! 284 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 (Willy) Grazie. 285 00:13:21,844 --> 00:13:24,012 - Signorina Bon-Bon? - Sì, signor Slugworth. 286 00:13:24,137 --> 00:13:25,264 Chiami la polizia. 287 00:13:25,347 --> 00:13:26,932 (sig.na Bon-Bon) Molto bene, signore. 288 00:13:27,015 --> 00:13:28,141 (ridacchia) 289 00:13:28,225 --> 00:13:29,393 Chi ne assaggia uno? 290 00:13:29,476 --> 00:13:31,270 - (uomo) Io! - (slugworth) Lo assaggio io. 291 00:13:31,353 --> 00:13:32,855 (folla sussulta e rumoreggia) 292 00:13:32,938 --> 00:13:34,940 - Signor Slugworth, signore. - (uomo 2) Permesso. 293 00:13:35,023 --> 00:13:36,233 (Willy) Signor Fickelgruber. 294 00:13:36,316 --> 00:13:38,277 - (farfuglia) - E signor Prodnose. 295 00:13:38,360 --> 00:13:39,361 Quale onore. 296 00:13:39,444 --> 00:13:40,946 Fin da piccolo... 297 00:13:41,029 --> 00:13:43,156 - (ossa scricchiolano) - Caspita, che stretta! 298 00:13:43,240 --> 00:13:45,450 È la stretta per gli affari seri, signor Wonka. 299 00:13:45,534 --> 00:13:47,494 Fa capire che faccio sul serio. 300 00:13:48,245 --> 00:13:49,329 Procediamo. 301 00:13:49,705 --> 00:13:53,542 Assaggiamo uno di questi cosiddetti Volacioc. 302 00:13:56,670 --> 00:13:57,796 (Slugworth inspira) 303 00:13:59,173 --> 00:14:00,174 (espira) 304 00:14:01,300 --> 00:14:03,010 (musica inquietante) 305 00:14:03,093 --> 00:14:04,094 Oh. 306 00:14:05,179 --> 00:14:06,722 Non è solo cioccolato. 307 00:14:06,805 --> 00:14:07,890 Ci sono 308 00:14:08,932 --> 00:14:10,601 - le toffolette. - (Willy) Esatto. 309 00:14:10,684 --> 00:14:12,811 Le produce lo sciamano Toffo del Perù. 310 00:14:12,895 --> 00:14:14,396 (Fickelgruber) E il caramello. 311 00:14:15,147 --> 00:14:16,148 Però è... 312 00:14:16,231 --> 00:14:17,274 (Willy) Salato. 313 00:14:17,357 --> 00:14:20,152 Sono le lacrime agrodolci di un clown russo. 314 00:14:20,235 --> 00:14:22,029 - (folla rumoreggia) - (Prodnose) C'è anche... 315 00:14:22,112 --> 00:14:23,197 Non è possibile. 316 00:14:23,697 --> 00:14:24,948 La ciliegia? 317 00:14:25,032 --> 00:14:26,783 (Willy) Ciliegie scelte da raccoglitori scelti 318 00:14:26,867 --> 00:14:28,702 dei Giardini Imperiali giapponesi. 319 00:14:28,785 --> 00:14:31,747 - (folla rumoreggia) - Ebbene, signor Wonka. 320 00:14:31,830 --> 00:14:33,957 Faccio questo mestiere da tanto tempo 321 00:14:34,041 --> 00:14:35,751 e posso senz'altro dire che, 322 00:14:35,834 --> 00:14:38,295 di tutto il cioccolato che ho assaggiato, 323 00:14:38,378 --> 00:14:40,339 questo è indubbiamente, 324 00:14:40,422 --> 00:14:43,675 sommamente, al 100%, il peggiore. 325 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 - (folla sussulta) - Whoo! 326 00:14:44,927 --> 00:14:46,178 Sentito, signore e signori? 327 00:14:46,261 --> 00:14:48,096 Approva anche il signor... 328 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 Il peggiore? 329 00:14:49,556 --> 00:14:52,226 Noi tre siamo acerrimi rivali, 330 00:14:52,309 --> 00:14:54,019 ma concordiamo su una cosa: 331 00:14:54,102 --> 00:14:56,104 il buon cioccolato dev'essere semplice. 332 00:14:56,230 --> 00:14:58,232 Liscio. Essenziale. 333 00:14:58,315 --> 00:15:01,360 Questo, invece, con i suoi orpelli e fronzoli... 334 00:15:01,443 --> 00:15:03,237 (ridacchia) Beh, è... 335 00:15:03,320 --> 00:15:04,613 Bislacco. 336 00:15:05,697 --> 00:15:07,366 (deluso) Che peccato. 337 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 (grugnisce piano) 338 00:15:08,534 --> 00:15:10,452 Se il cioccolato era bislacco, 339 00:15:10,536 --> 00:15:12,079 odierete quel che succederà. 340 00:15:13,121 --> 00:15:14,540 (folla sussulta) 341 00:15:15,082 --> 00:15:17,084 Che succede? Che storia è? 342 00:15:17,167 --> 00:15:18,752 - È l'insettino volante. - (Fikelgruber piagnucola) 343 00:15:18,836 --> 00:15:20,212 È uscito dal bozzolo. 344 00:15:20,295 --> 00:15:22,297 Sbatte le ali all'impazzata. 345 00:15:22,381 --> 00:15:23,507 - (grida) - (folla sussulta) 346 00:15:23,590 --> 00:15:26,176 (Prodnose) I miei capelli! È opera di un insetto? 347 00:15:26,260 --> 00:15:27,469 Sì. Ma tranquilli. 348 00:15:27,553 --> 00:15:29,680 - Resterà illeso. - Grazie. 349 00:15:29,763 --> 00:15:31,390 Tra una ventina di minuti, stanco, 350 00:15:31,473 --> 00:15:32,599 vi uscirà dal didietro. 351 00:15:33,058 --> 00:15:34,059 Che cosa? 352 00:15:34,142 --> 00:15:36,186 Lo espelleremo con una puzzetta! 353 00:15:36,270 --> 00:15:37,980 Sì, l'avevo capito. 354 00:15:38,063 --> 00:15:39,356 Lei è fuori di testa! 355 00:15:39,439 --> 00:15:40,524 Chi vorrebbe mangiare 356 00:15:40,607 --> 00:15:42,359 un cioccolatino che fa volare? 357 00:15:42,442 --> 00:15:43,694 (Willy) Scopriamolo. 358 00:15:43,777 --> 00:15:45,571 Chi vuole un Volacioc? 359 00:15:45,654 --> 00:15:47,865 - (folla grida entusiasta) - (uomo) Io! 360 00:15:47,948 --> 00:15:50,117 Una sovrana, prego. Grazie. 361 00:15:50,200 --> 00:15:52,035 - Grazie infinite. - (musica allegra) 362 00:15:52,119 --> 00:15:53,954 Una sovrana. Grazie, signora. 363 00:15:54,037 --> 00:15:55,038 - Buon volo. - (sussulta) 364 00:15:55,122 --> 00:15:56,373 (ride) 365 00:15:56,456 --> 00:15:58,750 (donna) Guardate, volo! Volo! 366 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 (uomo) Com'è la vista da lassù? 367 00:16:04,131 --> 00:16:05,716 (uomo 2) Non salire troppo, cara! 368 00:16:08,302 --> 00:16:09,469 (fischietto) 369 00:16:09,553 --> 00:16:10,888 (agente) Smamma, ragazzina. 370 00:16:10,971 --> 00:16:13,390 Andiamo, gente. Non c'è niente da vedere. 371 00:16:13,473 --> 00:16:17,060 Solo un gruppetto di persone che sfidano la forza di gravità. 372 00:16:17,144 --> 00:16:18,562 - Sì. - Prendeteli. 373 00:16:18,645 --> 00:16:20,647 È l'effetto voluto del Volacioc. 374 00:16:20,731 --> 00:16:21,732 (agente 2) Abbiamo ricevuto 375 00:16:21,815 --> 00:16:22,983 reclami su di lei, signore. 376 00:16:23,066 --> 00:16:24,067 Reclami? 377 00:16:24,151 --> 00:16:26,361 Disturba gli altri commercianti. 378 00:16:26,445 --> 00:16:28,572 Sono obbligato ad allontanarla 379 00:16:28,655 --> 00:16:30,199 e a confiscare 380 00:16:30,282 --> 00:16:31,533 - i suoi guadagni. - (monete tintinnano) 381 00:16:31,617 --> 00:16:32,993 - Cosa fa? - (suora) No! 382 00:16:33,076 --> 00:16:34,703 Andranno a una buona causa. 383 00:16:34,786 --> 00:16:36,747 - (suora) Via. - Bambini malati o che so io. 384 00:16:36,830 --> 00:16:38,749 Spiacente. Sono le regole. 385 00:16:38,832 --> 00:16:40,292 (agente 3) Sfacciato! Vieni qui! 386 00:16:40,375 --> 00:16:42,002 Mi lascia almeno una sovrana? 387 00:16:43,086 --> 00:16:44,505 Devo pagare la stanza. 388 00:16:47,716 --> 00:16:50,010 - Tenga. - (monete tintinnano) 389 00:16:51,261 --> 00:16:52,262 Grazie. 390 00:16:54,014 --> 00:16:55,182 (cane abbaia in lontananza) 391 00:16:56,141 --> 00:16:57,434 (sig.ra Scrubitt) Buonasera, signor Wonka. 392 00:16:58,393 --> 00:16:59,394 Com'è andata? 393 00:16:59,770 --> 00:17:01,230 Non bene come speravo. 394 00:17:01,355 --> 00:17:04,566 Mi dispiace. Temo però che sia ora di saldare. 395 00:17:04,650 --> 00:17:06,443 Per fortuna ho quanto basta. 396 00:17:07,402 --> 00:17:08,904 Una sovrana, giusto? 397 00:17:08,987 --> 00:17:10,196 Per la stanza, sì. 398 00:17:10,280 --> 00:17:13,367 Ma si è avvalso di alcuni servizi extra 399 00:17:13,450 --> 00:17:15,911 durante la sua permanenza presso di noi. 400 00:17:16,537 --> 00:17:19,164 - Davvero? - Sì, davvero. 401 00:17:20,082 --> 00:17:22,709 C'è il gin che ha bevuto al suo arrivo 402 00:17:22,792 --> 00:17:24,211 e, se ricordo bene, 403 00:17:24,294 --> 00:17:26,672 si è scaldato al tepore del focolare. 404 00:17:26,755 --> 00:17:28,464 Sì, eccome. 405 00:17:28,549 --> 00:17:30,843 - (sbatte e chiude la porta) - Il focolare è un extra. 406 00:17:30,926 --> 00:17:33,470 Ha usato le scale per salire in stanza. 407 00:17:33,554 --> 00:17:35,138 (sig.ra Scrubitt) Aggiungiamo le scale, 408 00:17:35,222 --> 00:17:37,891 e la tariffa è a gradino. In salita e in discesa. 409 00:17:37,975 --> 00:17:39,518 E mi dica, signor Wonka, 410 00:17:39,601 --> 00:17:41,854 ha provato le bollicine? 411 00:17:41,937 --> 00:17:43,021 C'era lo spumante? 412 00:17:43,105 --> 00:17:44,189 Quelle del sapone. 413 00:17:44,273 --> 00:17:45,274 Sul lavabo. 414 00:17:45,399 --> 00:17:47,860 - Può darsi, velocemente. - Oh-ho! 415 00:17:47,943 --> 00:17:50,070 Anche lui lo sa: niente bollicine. 416 00:17:50,153 --> 00:17:51,572 Ed è cresciuto in un fosso. (grugnisce) 417 00:17:52,114 --> 00:17:53,907 Aggiungiamo il noleggio di materasso, 418 00:17:53,991 --> 00:17:56,034 lenzuola e cuscino 419 00:17:56,118 --> 00:17:57,661 - e arriviamo a... - (porta sbatte) 420 00:17:57,744 --> 00:17:59,454 Diecimila sovrane. 421 00:17:59,538 --> 00:18:00,581 Scherza? (ironico) 422 00:18:00,664 --> 00:18:02,583 È tutto nelle scritte piccole, tesoro. 423 00:18:03,417 --> 00:18:04,751 Non le ho, diecimila sovrane. 424 00:18:04,835 --> 00:18:05,836 (sbatte e chiude la porta) 425 00:18:05,919 --> 00:18:07,838 Allora abbiamo un problema. 426 00:18:07,921 --> 00:18:08,922 Dovrà ripagarci 427 00:18:09,006 --> 00:18:10,924 - lavorando nella lavanderia. - (Tino abbaia) 428 00:18:11,008 --> 00:18:12,301 Per una sovrana al giorno. 429 00:18:12,426 --> 00:18:13,594 Diecimila giorni sono... 430 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 Ventisette anni. 431 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 - Ehi! - (Bleacher) Quattro mesi. 432 00:18:15,929 --> 00:18:16,972 (sig.ra Scrubitt) E sedici giorni. 433 00:18:17,848 --> 00:18:19,808 - (sig.ra Scrubitt ridacchia) - (Willy urla) 434 00:18:21,101 --> 00:18:22,102 (geme) 435 00:18:23,145 --> 00:18:24,897 - (sussulta) - Ah. 436 00:18:25,606 --> 00:18:28,150 - Lei dev'essere Wonka. - Lei chi è? 437 00:18:28,233 --> 00:18:31,403 Abacus Crunch, contabile certificato. 438 00:18:31,486 --> 00:18:33,030 Un tempo, almeno. 439 00:18:33,113 --> 00:18:35,199 - Adesso... - Gestisce questo posto. 440 00:18:35,282 --> 00:18:37,367 Fai come dice o te la vedrai con me. 441 00:18:37,451 --> 00:18:39,578 Piper Benz. Idraulica. 442 00:18:39,661 --> 00:18:41,622 (Abacus) Lei è la signorina Lottie Bell. 443 00:18:41,705 --> 00:18:42,706 (sottovoce) Salve. 444 00:18:43,248 --> 00:18:44,333 Non parla tanto. 445 00:18:44,416 --> 00:18:48,337 (teatralmente) E io sono Larry Chucklesworth! 446 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Comico. 447 00:18:49,505 --> 00:18:50,631 (Abacus) Mhmm. 448 00:18:50,714 --> 00:18:52,299 Hanno incastrato anche voi? 449 00:18:52,382 --> 00:18:53,634 (Abacus) Purtroppo sì. 450 00:18:53,717 --> 00:18:55,010 Avevamo bisogno 451 00:18:55,093 --> 00:18:56,512 di una stanza a basso prezzo 452 00:18:56,595 --> 00:18:59,306 e abbiamo tralasciato di leggere le scritte piccole. 453 00:18:59,389 --> 00:19:03,310 Un momento di stupidità seguito da un rimpianto senza fine. 454 00:19:03,393 --> 00:19:06,063 Come il mio terzo matrimonio. (ride) 455 00:19:07,147 --> 00:19:08,649 Scusate, lo faccio spesso. 456 00:19:08,732 --> 00:19:10,192 - Sì. - Spesso. 457 00:19:10,275 --> 00:19:11,735 (Larry) Mi sono sposato una volta 458 00:19:11,818 --> 00:19:13,403 e non ha funzionato. 459 00:19:13,487 --> 00:19:14,821 Dev'esserci una via d'uscita. 460 00:19:14,905 --> 00:19:16,365 Abbiamo provato. 461 00:19:16,448 --> 00:19:18,700 Ci sono sbarre alle finestre e un cane alla porta. 462 00:19:18,784 --> 00:19:20,035 (Abacus) Anche se uscissimo, 463 00:19:20,118 --> 00:19:22,037 il contratto è inoppugnabile. 464 00:19:22,120 --> 00:19:23,455 (Piper) Se sparisci, 465 00:19:23,539 --> 00:19:24,706 la signora chiama la polizia, 466 00:19:24,790 --> 00:19:25,791 ti fa riportare qui, 467 00:19:25,874 --> 00:19:26,875 e ti addebita mille sovrane 468 00:19:26,959 --> 00:19:27,960 per il disturbo. 469 00:19:28,043 --> 00:19:29,086 - (abbaia) - (grida) 470 00:19:29,169 --> 00:19:30,254 Forza, gente. Al lavoro. 471 00:19:30,337 --> 00:19:31,630 - (abbaia) - Andiamo, signor Wonka. 472 00:19:31,713 --> 00:19:34,049 - (abbaia) - Venga con me. (sospira) 473 00:19:34,842 --> 00:19:37,302 Lei lavorerà qui. All'ammollo. 474 00:19:37,761 --> 00:19:39,555 (musica bizzarra) 475 00:19:43,559 --> 00:19:44,560 Wow. 476 00:19:45,143 --> 00:19:47,312 (cantano) Prima prendi gli indumenti 477 00:19:47,396 --> 00:19:48,856 E li ficchi in una tinozza 478 00:19:48,939 --> 00:19:50,232 Lava, lava 479 00:19:53,026 --> 00:19:56,947 Poi li porti allo strizzatoio E giri un'enorme manovella 480 00:19:57,030 --> 00:19:58,407 Lava, lava 481 00:19:59,199 --> 00:20:01,118 (geme) 482 00:20:01,201 --> 00:20:04,830 Quindi si appendono bene in alto Finché son quasi asciutti 483 00:20:04,913 --> 00:20:05,914 Lava, lava 484 00:20:07,833 --> 00:20:09,376 (vapore sibila) 485 00:20:09,459 --> 00:20:13,088 Ma cantando questa canzone La giornata non sembra tanto lunga 486 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 Lava, lava 487 00:20:15,048 --> 00:20:16,925 È comunque lunga. 488 00:20:19,845 --> 00:20:20,846 (campanello suona) 489 00:20:22,723 --> 00:20:23,724 (abbaia) 490 00:20:23,807 --> 00:20:25,350 Vanno stirate tutte le pieghe 491 00:20:25,434 --> 00:20:27,186 Di abitini e sottovesti 492 00:20:27,269 --> 00:20:28,645 Pigia, pigia 493 00:20:31,315 --> 00:20:33,192 Vanno piegati come dicono 494 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Altrimenti ci sgridano 495 00:20:34,359 --> 00:20:36,111 E non ci danno da mangiare 496 00:20:36,570 --> 00:20:37,863 (fischia) 497 00:20:39,323 --> 00:20:43,577 Abbiamo firmato sulla linea tratteggiata Dobbiamo scontare la pena 498 00:20:43,660 --> 00:20:46,788 - Lava, lava - (musica rallenta) 499 00:20:46,872 --> 00:20:50,000 Lava, lava 500 00:20:50,083 --> 00:20:52,252 E, se non sei d'accordo... 501 00:20:52,336 --> 00:20:53,921 Leggi la clausola 5. 502 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 Sezione 7A. 503 00:20:55,380 --> 00:20:56,840 Paragrafo 22. 504 00:20:56,924 --> 00:20:58,217 Parte D. 505 00:20:58,300 --> 00:20:59,384 Che recita... 506 00:20:59,968 --> 00:21:01,136 Lava, lava 507 00:21:01,220 --> 00:21:03,222 (musica bizzarra riprende) 508 00:21:04,181 --> 00:21:05,182 Lava, lava 509 00:21:08,101 --> 00:21:10,437 Lava, lava 510 00:21:13,273 --> 00:21:14,733 - Lava, lava - (musica finisce) 511 00:21:20,280 --> 00:21:22,533 - (acqua gocciola) - (pavimento scricchiola) 512 00:21:25,077 --> 00:21:26,870 (luce crepita) 513 00:21:36,171 --> 00:21:37,840 (cane abbaia fuori) 514 00:21:37,923 --> 00:21:39,007 (sospira) 515 00:21:39,675 --> 00:21:41,635 - (bussano alla porta) - Servizio in camera. 516 00:21:42,678 --> 00:21:44,346 L'avevo detto di leggere le scritte piccole. 517 00:21:45,722 --> 00:21:47,266 C'era un problemino. 518 00:21:48,559 --> 00:21:50,477 Non sa leggere, vero? 519 00:21:51,311 --> 00:21:52,396 Ho concentrato i miei studi 520 00:21:52,479 --> 00:21:54,231 quasi solo sul cioccolato. 521 00:21:54,314 --> 00:21:55,315 Capisco. 522 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Per il resto 523 00:21:57,734 --> 00:21:59,444 confido nella bontà altrui. 524 00:21:59,528 --> 00:22:01,446 (ironica) Guardi dove l'ha portata. 525 00:22:01,530 --> 00:22:03,282 Negli alloggi del personale. 526 00:22:03,365 --> 00:22:04,950 Ha un letto. 527 00:22:05,701 --> 00:22:06,702 (grida) 528 00:22:07,202 --> 00:22:08,829 Ce l'aveva. 529 00:22:09,454 --> 00:22:13,208 Un tavolo e un lavabo-gabinetto. 530 00:22:13,292 --> 00:22:14,877 L'acqua scende 531 00:22:14,960 --> 00:22:17,671 - a due temperature. Fredda... - (rubinetto cigola) 532 00:22:17,754 --> 00:22:18,964 E più fredda. 533 00:22:20,507 --> 00:22:21,675 Quanto deve? 534 00:22:22,217 --> 00:22:23,260 Diecimila. 535 00:22:23,802 --> 00:22:26,221 Si ritenga fortunato. Io trentamila. 536 00:22:26,305 --> 00:22:28,348 Cosa? Come mai? 537 00:22:28,432 --> 00:22:30,392 Non ti hanno trovata fra i panni sporchi? 538 00:22:30,475 --> 00:22:31,476 Infatti. 539 00:22:31,560 --> 00:22:33,562 Mi hanno generosamente accolta 540 00:22:33,687 --> 00:22:35,564 e mi hanno addebitato il privilegio. 541 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 Che coppia di mostri. 542 00:22:37,691 --> 00:22:40,861 L'avido vince sempre sul bisognoso. 543 00:22:40,944 --> 00:22:42,571 Così va il mondo. 544 00:22:42,696 --> 00:22:43,697 (Willy) E dai, Noodle. 545 00:22:44,156 --> 00:22:46,200 È la sindrome dell'abbandono a parlare. 546 00:22:47,451 --> 00:22:49,578 - La che? - Sindrome dell'abbandono. 547 00:22:49,703 --> 00:22:52,247 E non mangeremo questa sbobba. 548 00:22:52,915 --> 00:22:53,957 Che fa? 549 00:22:54,750 --> 00:22:56,168 Un po' di cioccolato. 550 00:22:56,251 --> 00:22:57,461 Come ti piace? Fondente? 551 00:22:57,544 --> 00:22:59,755 Bianco? Nocciolato? Sciroccato? 552 00:23:00,172 --> 00:23:01,465 Non saprei. 553 00:23:01,548 --> 00:23:03,592 (sospira) Non l'ho mai mangiato. 554 00:23:04,635 --> 00:23:06,803 (farfuglia) Non hai mai mangiato cioccolato? 555 00:23:07,262 --> 00:23:08,764 - No. - (grida) Cosa? 556 00:23:08,847 --> 00:23:10,224 Non hai mai mangiato cioccolato? 557 00:23:10,933 --> 00:23:12,142 Sempre no. 558 00:23:12,935 --> 00:23:14,937 È incredibile. Scandaloso. 559 00:23:15,562 --> 00:23:17,189 Per tua fortuna, Noodle, ho una selezione 560 00:23:17,272 --> 00:23:19,024 dei migliori ingredienti 561 00:23:19,107 --> 00:23:20,817 nella mia fabbrica da viaggio. 562 00:23:20,901 --> 00:23:22,903 (musica suadente) 563 00:23:26,073 --> 00:23:27,074 Wow. 564 00:23:27,157 --> 00:23:29,117 Da dove iniziare? Questo è il punto. 565 00:23:29,201 --> 00:23:30,202 Ci sono! 566 00:23:30,744 --> 00:23:31,870 Il CioccoLato Positivo. 567 00:23:31,954 --> 00:23:34,039 Fatto di nuvoloni condensati 568 00:23:34,998 --> 00:23:36,333 e sole liquido. 569 00:23:37,543 --> 00:23:39,545 (annusa) Fa scorgere un raggio di speranza 570 00:23:39,628 --> 00:23:41,463 oltre la buia disperazione. 571 00:23:41,547 --> 00:23:42,798 È quel che ci serve, 572 00:23:42,881 --> 00:23:44,299 - non ti pare? - (ridacchia sottovoce) 573 00:23:44,383 --> 00:23:45,926 Ha sempre voluto fare cioccolato? 574 00:23:46,009 --> 00:23:47,886 (Willy) No. (ridacchia) 575 00:23:47,970 --> 00:23:49,429 Alla tua età, 576 00:23:49,513 --> 00:23:51,348 volevo fare il mago. 577 00:23:51,431 --> 00:23:52,766 Mia madre faceva la cuoca. 578 00:23:53,642 --> 00:23:56,353 Vivevamo sul fiume, noi due soli. 579 00:23:56,770 --> 00:23:59,523 In un piccolo mondo perfetto, tutto nostro. 580 00:24:01,817 --> 00:24:03,902 A quel che ricordo, 581 00:24:03,986 --> 00:24:05,571 passavo tutto il tempo a inventare 582 00:24:05,654 --> 00:24:07,906 nuovi trucchi per stupire mia madre. 583 00:24:08,782 --> 00:24:10,367 Bravo! 584 00:24:11,368 --> 00:24:13,745 (Willy) Ma la vera magia la faceva lei. 585 00:24:16,123 --> 00:24:18,625 Non avevamo molti soldi, ma ogni settimana 586 00:24:18,709 --> 00:24:20,711 portava a casa un seme di cacao. 587 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 E al mio compleanno 588 00:24:22,671 --> 00:24:25,007 erano abbastanza per una tavoletta di cioccolato. 589 00:24:26,425 --> 00:24:28,302 Ma non era cioccolato qualunque. 590 00:24:29,094 --> 00:24:30,179 Neanche per sogno. 591 00:24:31,763 --> 00:24:33,348 È sicuramente il cioccolato 592 00:24:33,432 --> 00:24:34,433 più buono del mondo. 593 00:24:34,516 --> 00:24:35,976 (mamma) Non saprei. 594 00:24:36,059 --> 00:24:38,353 Dicono che il più buono si trovi 595 00:24:38,437 --> 00:24:39,730 in una certa Galleria Gourmet. 596 00:24:40,606 --> 00:24:43,192 Non può essere meglio del tuo, mamma. 597 00:24:43,275 --> 00:24:44,735 È impossibile. 598 00:24:44,818 --> 00:24:47,613 Ecco, in effetti, 599 00:24:47,696 --> 00:24:49,823 conosco un piccolo segreto 600 00:24:49,907 --> 00:24:52,242 che anche quei bellimbusti ignorano. 601 00:24:53,285 --> 00:24:54,286 Quale? 602 00:24:54,369 --> 00:24:55,704 Te lo dirò. 603 00:24:55,829 --> 00:24:58,749 Quando sarai più grande. Adesso a nanna. (ridacchia) 604 00:25:02,711 --> 00:25:03,962 (sospira) 605 00:25:05,130 --> 00:25:06,757 Andiamoci, mamma. 606 00:25:06,840 --> 00:25:07,925 Dove? 607 00:25:08,467 --> 00:25:10,511 - Alla Galleria Gourmet. - Cosa? 608 00:25:10,594 --> 00:25:12,513 - Per aprire un negozio? - Sì. 609 00:25:12,596 --> 00:25:14,681 Con il nostro nome sulla porta. 610 00:25:15,224 --> 00:25:17,267 È un sogno meraviglioso, tesoro. 611 00:25:18,101 --> 00:25:20,229 È solo questo? 612 00:25:21,146 --> 00:25:22,731 Un sogno? 613 00:25:24,233 --> 00:25:25,359 Ehi. 614 00:25:27,194 --> 00:25:28,195 (musica dolce) 615 00:25:28,278 --> 00:25:32,074 Tutte le cose belle di questo mondo sono nate da un sogno. 616 00:25:32,658 --> 00:25:34,660 Quindi tieniti stretto il tuo. 617 00:25:34,743 --> 00:25:37,204 E quando dividerai il cioccolato con gli altri, 618 00:25:37,287 --> 00:25:40,332 io sarò lì accanto a te. 619 00:25:40,415 --> 00:25:41,708 Promesso? 620 00:25:41,792 --> 00:25:42,960 Ancora meglio. 621 00:25:43,043 --> 00:25:45,420 (ridacchia) Giurin giurello. 622 00:25:47,464 --> 00:25:48,715 E adesso, 623 00:25:48,799 --> 00:25:49,967 dormi. 624 00:25:52,886 --> 00:25:55,264 (Noodle) Allora, Willy, qual era? 625 00:25:55,889 --> 00:25:57,307 Il segreto. 626 00:25:58,016 --> 00:25:59,726 (Willy) Non l'ho mai scoperto. 627 00:26:01,103 --> 00:26:02,437 Poco dopo lei si ammalò. 628 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 E in un batter d'occhi, 629 00:26:05,524 --> 00:26:07,609 a me rimase solo la sua tavoletta di cioccolato. 630 00:26:07,693 --> 00:26:09,945 (musica dolce prosegue) 631 00:26:12,447 --> 00:26:13,907 Per questo sono qui, Noodle. 632 00:26:14,533 --> 00:26:16,785 Per sentirmi come allora, 633 00:26:17,744 --> 00:26:19,496 quando mangiavo cioccolato con lei. 634 00:26:20,747 --> 00:26:22,207 Che vuoi dire? 635 00:26:22,291 --> 00:26:23,584 Mia madre promise che, 636 00:26:23,667 --> 00:26:25,377 quando l'avessi condiviso con gli altri, 637 00:26:25,460 --> 00:26:27,254 lei mi sarebbe stata accanto. 638 00:26:27,337 --> 00:26:28,964 (macchina scatta) 639 00:26:29,047 --> 00:26:31,300 So che sembra folle, ma ho sempre sperato 640 00:26:31,383 --> 00:26:32,676 che mantenesse la promessa. 641 00:26:34,636 --> 00:26:36,722 Magari mi dirà anche il suo segreto. 642 00:26:37,890 --> 00:26:39,183 (campanello suona) 643 00:26:41,226 --> 00:26:42,311 (ridacchiano) 644 00:26:43,020 --> 00:26:44,563 Tieni. Assaggia. 645 00:26:44,646 --> 00:26:46,732 (musica misteriosa) 646 00:27:03,165 --> 00:27:04,875 Vorrei che non l'avessi fatto. 647 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 Non ti piace? 648 00:27:06,543 --> 00:27:07,544 No, 649 00:27:08,045 --> 00:27:10,506 mi piace. Solo che... 650 00:27:11,131 --> 00:27:12,257 Cosa? 651 00:27:13,383 --> 00:27:14,801 Ora ogni giorno senza cioccolato 652 00:27:14,885 --> 00:27:16,678 sarà più difficile. 653 00:27:17,846 --> 00:27:20,015 Lo vorresti tutto il cioccolato 654 00:27:20,098 --> 00:27:21,517 che ti va, tutti i giorni, 655 00:27:21,600 --> 00:27:22,643 per tutta la vita? 656 00:27:23,018 --> 00:27:24,102 Una fornitura a vita? 657 00:27:24,186 --> 00:27:25,812 Una fornitura a vita. 658 00:27:26,605 --> 00:27:27,689 Che dovrei fare? 659 00:27:27,773 --> 00:27:29,441 Niente di che. Farmi uscire. 660 00:27:29,525 --> 00:27:31,443 - (sussulta) È impazzito? - (la zittisce) 661 00:27:31,527 --> 00:27:33,445 Qualcuno coprirà il mio turno 662 00:27:33,529 --> 00:27:34,988 e mi farai uscire col bucato. 663 00:27:35,072 --> 00:27:36,323 - Ma... - Per poche ore. 664 00:27:36,406 --> 00:27:37,950 Nessuno se ne accorgerà. 665 00:27:38,033 --> 00:27:39,743 A che scopo? 666 00:27:39,826 --> 00:27:41,578 Vendere cioccolato! Faremo a metà 667 00:27:41,662 --> 00:27:42,788 e ci sdebiteremo. 668 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 È un'idea carina. 669 00:27:44,414 --> 00:27:46,333 - È grandiosa. - Ma non funzionerà. 670 00:27:46,416 --> 00:27:48,001 Certo che sì. Mangia. 671 00:27:48,085 --> 00:27:49,169 (Noodle) Non capisci. 672 00:27:49,878 --> 00:27:51,255 La signora Scrubitt è un falco. 673 00:27:51,338 --> 00:27:52,714 Tiene quegli occhiacci 674 00:27:52,798 --> 00:27:55,092 su tutto ciò che entra e esce, tranne... 675 00:27:55,175 --> 00:27:57,135 - (musica inquietante) - Eh? 676 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Che c'è? 677 00:27:59,596 --> 00:28:00,597 Niente. 678 00:28:01,014 --> 00:28:02,266 Ah, ok. 679 00:28:02,349 --> 00:28:03,642 Ah. 680 00:28:03,725 --> 00:28:05,561 Doppio "ah"! Non è vero che non c'è niente. 681 00:28:05,644 --> 00:28:07,229 Il CioccoLato Positivo ti ha dato un'idea. 682 00:28:07,312 --> 00:28:08,313 Ok. 683 00:28:08,397 --> 00:28:09,815 Una volta si è distratta 684 00:28:09,898 --> 00:28:11,733 quando è venuto un aristocratico. 685 00:28:11,817 --> 00:28:13,694 Voleva solo un'informazione, 686 00:28:13,777 --> 00:28:15,737 ma lei gli si è appiccicata addosso. 687 00:28:15,821 --> 00:28:17,197 Che schifo. 688 00:28:17,281 --> 00:28:18,615 Perfetto, Noodle. 689 00:28:18,699 --> 00:28:20,075 Troviamo un aristocratico 690 00:28:20,158 --> 00:28:21,910 e sgusciamo fuori mentre lei è distratta. 691 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 Sì, ma... 692 00:28:23,787 --> 00:28:25,831 Dove lo troviamo un aristocratico? 693 00:28:27,082 --> 00:28:28,083 (squillo) 694 00:28:28,917 --> 00:28:29,918 Ah. 695 00:28:30,043 --> 00:28:31,044 Ah? 696 00:28:32,004 --> 00:28:33,046 Ah. 697 00:28:33,130 --> 00:28:34,214 Doppio "ah". 698 00:28:34,298 --> 00:28:35,591 Hai carta e matita? 699 00:28:35,674 --> 00:28:38,051 - (annuisce) - Ho un'idea. 700 00:28:41,513 --> 00:28:42,931 (canto in lontananza) 701 00:28:46,894 --> 00:28:48,103 (musica dolce) 702 00:28:48,187 --> 00:28:50,772 - (coro maschile) - (bussa a tempo di musica) 703 00:28:51,523 --> 00:28:52,941 (serratura scatta) 704 00:28:57,779 --> 00:28:59,740 Sono qui per confessarmi. 705 00:28:59,823 --> 00:29:01,408 (continuano a cantare) 706 00:29:02,075 --> 00:29:04,494 Bravissimi, ragazzi. Continuate così. 707 00:29:09,499 --> 00:29:11,752 Mi perdoni, Padre, perché ho peccato. 708 00:29:13,754 --> 00:29:17,132 Ho mangiato 150 di questi dall'ultima confessione. 709 00:29:19,927 --> 00:29:22,513 Alla tentazione è molto difficile resistere. 710 00:29:25,933 --> 00:29:27,267 Mhmm. 711 00:29:27,809 --> 00:29:29,186 (capo) Mi mandi giù. 712 00:29:30,521 --> 00:29:32,940 - (ronzio) - A dopo. 713 00:29:34,483 --> 00:29:35,734 (ascensore suona) 714 00:29:35,817 --> 00:29:38,070 (musica inquietante) 715 00:29:38,153 --> 00:29:39,821 (donna) Buonasera, Capo. 716 00:29:40,572 --> 00:29:41,782 La aspettano. 717 00:29:41,865 --> 00:29:43,450 Molte grazie. 718 00:29:45,160 --> 00:29:46,411 Buonasera, signori. 719 00:29:46,495 --> 00:29:47,913 Ecco la mia fattura. 720 00:29:47,996 --> 00:29:51,291 Un cioccolatiere allontanato per la consueta tariffa. 721 00:29:51,875 --> 00:29:53,252 Oh. (ridacchia) 722 00:29:53,335 --> 00:29:54,670 Ci siamo. 723 00:29:54,753 --> 00:29:56,296 Arriva la roba buona. 724 00:29:56,380 --> 00:29:58,257 - (Slugworth) Dica, Capo... - (capo) Mhmm? 725 00:29:58,340 --> 00:30:00,217 Le andrebbe di guadagnarne altri? 726 00:30:00,300 --> 00:30:01,718 La ascolto. 727 00:30:01,802 --> 00:30:03,470 (Slugworth) Per il signor Wonka 728 00:30:03,554 --> 00:30:07,432 potrebbe servire qualcosa di più di un semplice allontanamento. 729 00:30:07,516 --> 00:30:08,934 - Oh. - (Slugworth) È bravo. 730 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 Troppo bravo. 731 00:30:10,227 --> 00:30:11,478 Per di più, 732 00:30:11,562 --> 00:30:13,772 chiede solo una sovrana a cioccolatino. 733 00:30:13,856 --> 00:30:16,358 Così tutti possono permetterseli, anche i... 734 00:30:18,110 --> 00:30:19,528 Lo sa, i... 735 00:30:20,237 --> 00:30:22,781 - Poveri? - (conato) Oh, cielo. 736 00:30:22,865 --> 00:30:25,576 Ho avuto un piccolo rigurgito. 737 00:30:25,659 --> 00:30:27,202 Può astenersi dal nominare 738 00:30:27,286 --> 00:30:28,954 la categoria in mia presenza? 739 00:30:29,037 --> 00:30:30,664 Non gli va che si dica "poveri". 740 00:30:30,747 --> 00:30:32,499 - (conato) - (Prodnose) Scusa, Felix. 741 00:30:32,583 --> 00:30:35,377 Deve riferire a Wonka un messaggio. 742 00:30:35,460 --> 00:30:37,671 Suffragato dalla forza fisica. 743 00:30:37,754 --> 00:30:40,257 Se riprova a vendere cioccolato in città, 744 00:30:40,340 --> 00:30:43,677 rischia di incorrere in un piccolo incidente. 745 00:30:43,760 --> 00:30:45,971 Nel quale morirà. 746 00:30:46,513 --> 00:30:47,973 L'avevo capito. 747 00:30:48,056 --> 00:30:49,183 Non serve dirlo. 748 00:30:49,266 --> 00:30:51,226 Volevo assicurarmi che fossimo in sintonia. 749 00:30:51,310 --> 00:30:52,352 Con te, mai. 750 00:30:52,436 --> 00:30:54,271 Che vuol dire? Cioè, lo so... 751 00:30:54,354 --> 00:30:55,397 Anzi, che vuol dire? 752 00:30:55,480 --> 00:30:56,732 (Slugworth) Signori, per favore. 753 00:30:58,233 --> 00:31:00,068 Allora, Capo, che ne dice? 754 00:31:00,152 --> 00:31:01,570 Siamo d'accordo? 755 00:31:01,653 --> 00:31:04,573 Ragazzi, io sono un rappresentante della legge. 756 00:31:04,656 --> 00:31:07,743 Non posso malmenare i vostri concorrenti. 757 00:31:08,827 --> 00:31:09,828 Spiacente. 758 00:31:10,871 --> 00:31:11,788 Ebbene, Capo. 759 00:31:12,289 --> 00:31:14,416 - (musica jazzata) - (picchietta a tempo) 760 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 Vedo che lei è un uomo integro. 761 00:31:16,793 --> 00:31:18,420 (shakera a tempo) 762 00:31:18,879 --> 00:31:19,880 Grazie. 763 00:31:19,963 --> 00:31:21,798 Ma si ponga questa domanda... 764 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 PAGATO IN CIOCCOLATO 765 00:31:24,134 --> 00:31:26,303 (cantano) Lei è goloso di dolci? 766 00:31:26,386 --> 00:31:27,930 767 00:31:28,013 --> 00:31:31,975 Ha una voglia che va soddisfatta? 768 00:31:32,059 --> 00:31:34,603 Lei è goloso di dolci? 769 00:31:34,686 --> 00:31:35,687 770 00:31:35,771 --> 00:31:38,899 Noi abbiamo tutto quel che le serve 771 00:31:38,982 --> 00:31:39,983 (capo) Mhmm. 772 00:31:40,067 --> 00:31:43,695 Niente assurdi scrupoli di coscienza 773 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 È semplicemente 774 00:31:45,113 --> 00:31:47,157 Uno scambio di favori 775 00:31:47,241 --> 00:31:51,161 Allora, cento scatole dei suoi preferiti 776 00:31:51,245 --> 00:31:54,748 Spiacente, purtroppo è un no 777 00:31:55,749 --> 00:31:58,001 Ho promesso a mia moglie di limitarmi. 778 00:31:58,085 --> 00:31:59,378 Mi tengo in forma 779 00:31:59,461 --> 00:32:01,129 per il ballo della polizia. (ridacchia) 780 00:32:01,547 --> 00:32:03,757 Ma pensi a quanto è goloso 781 00:32:03,841 --> 00:32:05,342 Ci penso 782 00:32:05,425 --> 00:32:09,221 Sono goloso fin da quando ero piccolo 783 00:32:09,304 --> 00:32:11,890 I suoi peccatucci di gola 784 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 È vero 785 00:32:13,475 --> 00:32:16,895 Sono l'unica cosa che le dà gioia 786 00:32:17,688 --> 00:32:19,857 Non stia a guardare la linea 787 00:32:19,940 --> 00:32:21,817 - Va benissimo! - Su! 788 00:32:21,900 --> 00:32:24,736 Che bisogno c'è di vedersi i piedi? 789 00:32:24,820 --> 00:32:25,863 Allora 790 00:32:25,946 --> 00:32:28,365 Settecento scatole 791 00:32:28,448 --> 00:32:29,575 (capo fischia) 792 00:32:29,658 --> 00:32:32,578 - Sono tanti cioccolatini... - (Slugworth) Mm-mhmm. 793 00:32:32,661 --> 00:32:33,704 No! 794 00:32:33,787 --> 00:32:36,206 (musica jazzata prosegue) 795 00:32:36,290 --> 00:32:38,125 Signori, passiamo all'artiglieria pesante. 796 00:32:38,208 --> 00:32:39,209 (capo grugnisce) 797 00:32:39,293 --> 00:32:41,920 (musica cresce) 798 00:32:42,004 --> 00:32:44,673 Lei è goloso di dolci? 799 00:32:44,756 --> 00:32:46,550 - Anch'io - Ragazzi... 800 00:32:46,633 --> 00:32:48,844 Va matto per il cioccolato? 801 00:32:48,927 --> 00:32:50,387 Eccome, sì. 802 00:32:50,804 --> 00:32:53,182 Trova che i dolciumi siano 803 00:32:53,265 --> 00:32:55,058 - Deliziosi? - Oh, sì. 804 00:32:55,142 --> 00:32:57,686 {\an8}Noi ne abbiamo tanti, tanti, tanti 805 00:32:57,769 --> 00:32:59,563 - Tanti, tanti - Perché canto? 806 00:32:59,646 --> 00:33:01,607 Se la moglie si lamenta 807 00:33:02,149 --> 00:33:03,567 La deride per il fisico 808 00:33:03,650 --> 00:33:07,362 È sorprendente Cosa può nascondere un sarto 809 00:33:08,989 --> 00:33:10,991 Tenetevi i miserabili cioccolatini 810 00:33:11,450 --> 00:33:13,535 Ottocento scatole? 811 00:33:13,869 --> 00:33:15,037 - D'accordo - (musica finisce) 812 00:33:15,495 --> 00:33:16,705 - (ossa scricchiolano) - (capo geme) 813 00:33:18,332 --> 00:33:19,958 (fischia) 814 00:33:21,043 --> 00:33:22,044 (tira su col naso) 815 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 - Bell. - (abbaia) 816 00:33:23,420 --> 00:33:24,421 - (Lottie sottovoce) Eccomi. - Benz. 817 00:33:24,505 --> 00:33:25,506 - (Tino abbaia) - (Piper) Mhmm. 818 00:33:25,589 --> 00:33:26,590 - Chucklesworth. - (Tino abbaia) 819 00:33:26,673 --> 00:33:27,841 - (geme) - Crunch. 820 00:33:27,925 --> 00:33:29,218 - Eccomi. - (Bleacher) Wonka. 821 00:33:29,343 --> 00:33:30,677 - (Tino ringhia) - (sig.ra Scrubitt) Bleacher! 822 00:33:30,761 --> 00:33:33,055 - Si è di nuovo intasato il water. - (geme) 823 00:33:33,138 --> 00:33:34,181 Oh, wow. 824 00:33:34,264 --> 00:33:36,183 L'inconfondibile suono dell'amore. 825 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Cosa? 826 00:33:38,810 --> 00:33:40,187 Non l'hai notato? 827 00:33:40,270 --> 00:33:41,396 Cosa? 828 00:33:41,480 --> 00:33:43,023 È pazza di te. 829 00:33:43,106 --> 00:33:44,858 La signora Scrubitt? 830 00:33:44,942 --> 00:33:46,151 (Willy) Cotta. 831 00:33:46,235 --> 00:33:47,903 E perché no? Guardati. 832 00:33:47,986 --> 00:33:50,030 Che bel pezzo d'uomo! 833 00:33:50,113 --> 00:33:51,907 Ti basta una sistematina. 834 00:33:51,990 --> 00:33:53,116 Vestiti nuovi. 835 00:33:53,659 --> 00:33:54,826 Un bagno. 836 00:33:55,244 --> 00:33:56,495 Un bagno? 837 00:33:56,578 --> 00:33:58,497 Sai come si dice, vero? 838 00:33:59,790 --> 00:34:01,166 Come si dice? 839 00:34:01,250 --> 00:34:03,001 Stravede per il piede. 840 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 Sì. 841 00:34:04,169 --> 00:34:05,295 E le casca l'occhio per il ginocchio. 842 00:34:05,379 --> 00:34:06,380 - Già. -Ma se vuoi 843 00:34:06,463 --> 00:34:08,090 - farla sospirare... - Dimmi. 844 00:34:08,465 --> 00:34:10,259 La coscia devi mostrare. 845 00:34:10,634 --> 00:34:12,010 (ridacchia) 846 00:34:12,094 --> 00:34:13,094 (sig.ra Scrubitt) Bleacher! 847 00:34:13,178 --> 00:34:14,972 - Sta straripando. - (acqua scorre) 848 00:34:15,054 --> 00:34:16,723 - Dentro. Al lavoro. - Va bene. 849 00:34:16,806 --> 00:34:18,058 (sig.ra Scrubitt) Mi arriva alle caviglie! 850 00:34:18,141 --> 00:34:19,601 - (Tino abbaia) - Perditempo. 851 00:34:19,976 --> 00:34:21,270 - (porta si chiude) - Bleacher! 852 00:34:21,353 --> 00:34:23,563 Maledetto bifolco pelandrone. 853 00:34:29,862 --> 00:34:31,612 (musica inquietante cresce) 854 00:34:33,072 --> 00:34:34,324 - Che hai lì? - (sussulta) 855 00:34:34,408 --> 00:34:35,576 Niente. 856 00:34:36,659 --> 00:34:38,620 Ti piace la stia, Noodle? 857 00:34:39,161 --> 00:34:40,163 E va bene. 858 00:34:40,706 --> 00:34:41,706 L'altro giorno ho ritirato i panni 859 00:34:41,790 --> 00:34:43,125 dal professor Monocle. 860 00:34:43,208 --> 00:34:44,418 Sì. 861 00:34:44,501 --> 00:34:46,378 Scrive un libro sui reali bavaresi. 862 00:34:46,460 --> 00:34:47,462 Che noia. 863 00:34:47,545 --> 00:34:49,630 Ha una parete piena di ritratti. 864 00:34:49,715 --> 00:34:50,757 E allora? 865 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Questo mi è parso familiare. 866 00:34:54,636 --> 00:34:55,637 Oh. 867 00:34:56,054 --> 00:34:57,848 {\an8}Ma dai. È identico... 868 00:34:57,931 --> 00:34:59,433 Al signor Bleacher. 869 00:35:00,267 --> 00:35:03,103 Vuoi dire che Bleacher è un aristocratico bavarese? 870 00:35:03,729 --> 00:35:04,563 - (annuisce) - (sbuffa) 871 00:35:05,522 --> 00:35:06,732 Va' a prendermi il gin. 872 00:35:06,815 --> 00:35:09,234 (musica bizzarra) 873 00:35:09,318 --> 00:35:10,944 (cantano) Prima prendi gli indumenti 874 00:35:11,028 --> 00:35:12,946 E li ficchi in una tinozza 875 00:35:13,030 --> 00:35:14,114 Lava, lava 876 00:35:16,950 --> 00:35:18,744 Quindi li passi nello strizzatoio 877 00:35:18,827 --> 00:35:20,787 (si sforza) Evitando di strozzarti 878 00:35:20,871 --> 00:35:22,581 - Lava, lava - (grida) 879 00:35:23,498 --> 00:35:24,499 Wow! 880 00:35:24,917 --> 00:35:26,210 Tino, è la tua occasione 881 00:35:26,293 --> 00:35:28,295 - (abbaia) - Di mordermi i pantaloni da postino! 882 00:35:28,378 --> 00:35:29,755 (abbaia a tempo) 883 00:35:29,838 --> 00:35:31,340 (ansima) 884 00:35:32,049 --> 00:35:34,051 Sta succedendo qualcosa 885 00:35:34,134 --> 00:35:35,844 Perché non cambiamo mai la canzone 886 00:35:35,928 --> 00:35:37,221 Lava, lava 887 00:35:38,388 --> 00:35:40,349 Ce l'hai fatta ad alzare le... 888 00:35:41,099 --> 00:35:43,101 (musica romantica) 889 00:35:45,562 --> 00:35:47,189 Hai cambiato pettinatura? 890 00:35:47,940 --> 00:35:49,107 Forse. 891 00:35:49,191 --> 00:35:50,567 O forse no. 892 00:35:50,651 --> 00:35:52,319 (cuoio scricchiola) 893 00:35:53,946 --> 00:35:55,531 Dove hai preso la salopette? 894 00:35:55,614 --> 00:35:57,282 - (porta si apre) - (Bleacher) Oggetti smarriti. 895 00:35:57,741 --> 00:35:58,742 Perché, 896 00:35:59,826 --> 00:36:00,994 mi dona? 897 00:36:01,078 --> 00:36:02,913 - (cuoio scricchiola) - Sì. 898 00:36:02,996 --> 00:36:04,790 Non è male, direi. 899 00:36:07,125 --> 00:36:08,794 Che fai lì in fondo? 900 00:36:08,877 --> 00:36:10,963 - (fuoco crepita) - Tengo calde le ginocchia. 901 00:36:11,046 --> 00:36:12,297 Perché non vieni qui 902 00:36:12,381 --> 00:36:13,715 a bere un po' di gin? 903 00:36:14,383 --> 00:36:16,218 Perché non vieni tu qui, 904 00:36:16,301 --> 00:36:18,011 dove l'aria è bollente? 905 00:36:18,095 --> 00:36:20,055 (grida) 906 00:36:20,138 --> 00:36:22,057 (sussulta) 907 00:36:22,140 --> 00:36:24,059 - Oh, Signore. - (ridacchiano) 908 00:36:24,142 --> 00:36:25,310 (musica bizzarra riprende) 909 00:36:25,394 --> 00:36:26,645 (Willy) Signore e signori, vi presento 910 00:36:26,728 --> 00:36:28,856 il mio ultimo marchingegno, 911 00:36:28,939 --> 00:36:30,941 un'innovazione nella saponazione. 912 00:36:31,024 --> 00:36:32,025 (cantano) Lava, lava 913 00:36:32,109 --> 00:36:33,151 Per curiosità, 914 00:36:33,235 --> 00:36:34,820 cosa vorrebbe fare Tino tutto il giorno? 915 00:36:34,903 --> 00:36:36,113 - Rincorrere postini. - (Tino abbaia) 916 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 E io cosa devo fare tutto il giorno, 917 00:36:37,573 --> 00:36:38,699 colleghi lavandai? 918 00:36:38,782 --> 00:36:39,908 Lava, lava 919 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Ora, con la Lavanderia Canina Espressa 920 00:36:41,785 --> 00:36:42,911 di Willy Wonka, 921 00:36:42,995 --> 00:36:44,288 non fatemelo ripetere, 922 00:36:44,371 --> 00:36:46,081 Tino può correre e io divertirmi. 923 00:36:46,164 --> 00:36:47,374 Lava, lava 924 00:36:47,457 --> 00:36:49,251 Faccio un salto fuori. 925 00:36:49,334 --> 00:36:51,336 Torno prima dell'appello. 926 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Intanto, ci sarà Tino che... 927 00:36:54,214 --> 00:36:56,508 - Lava, lava - (musica bizzarra prosegue) 928 00:36:56,592 --> 00:36:59,678 Allora, raccontami della Baviera. 929 00:36:59,761 --> 00:37:01,513 - La che? - Il posto da dove vieni. 930 00:37:01,597 --> 00:37:03,932 - Ah, sì. È molto... - (campanello suona) 931 00:37:04,016 --> 00:37:06,185 {\an8}- Bavarese. - (sig.ra Scrubitt) Oh, whoo. 932 00:37:06,268 --> 00:37:07,269 (musica finisce) 933 00:37:12,024 --> 00:37:13,150 Via libera. 934 00:37:13,233 --> 00:37:14,234 - Davvero? - Sì. 935 00:37:14,860 --> 00:37:16,862 Ce l'abbiamo fatta! Brava, Noodle. 936 00:37:16,945 --> 00:37:18,238 Non ci credo. 937 00:37:18,322 --> 00:37:20,449 Vedrai quanti cioccolatini ho fatto ieri sera. 938 00:37:20,532 --> 00:37:22,326 Li vendiamo e... 939 00:37:23,577 --> 00:37:24,578 Oh, no. 940 00:37:25,162 --> 00:37:26,371 Che succede? 941 00:37:26,455 --> 00:37:27,539 Un'altra volta. 942 00:37:27,623 --> 00:37:28,916 Dove sono? 943 00:37:28,999 --> 00:37:31,460 Non so come dirtelo, 944 00:37:31,543 --> 00:37:32,586 ma li hanno rubati. 945 00:37:33,045 --> 00:37:34,296 - Rubati? - (annuisce) 946 00:37:34,379 --> 00:37:35,380 Chi? 947 00:37:36,089 --> 00:37:37,925 L'Ometto Arancione. 948 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Cosa? 949 00:37:39,426 --> 00:37:41,553 L'Ometto Arancione. Non te ne ho parlato? 950 00:37:41,637 --> 00:37:43,430 No, non me ne hai parlato. 951 00:37:43,514 --> 00:37:45,641 È il mio arcinemico. Alto così. 952 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Arriva di notte 953 00:37:46,850 --> 00:37:48,810 e mi ruba tutti i cioccolatini. 954 00:37:48,894 --> 00:37:50,020 Succede ogni paio di settimane 955 00:37:50,103 --> 00:37:51,522 da tre, quattro anni. 956 00:37:51,605 --> 00:37:52,648 Sul serio? 957 00:37:52,731 --> 00:37:53,857 Certe volte lo spio 958 00:37:53,941 --> 00:37:56,318 nello strano stato tra sonno e veglia, 959 00:37:56,401 --> 00:37:57,861 con i suoi capelli verdi. 960 00:37:57,945 --> 00:37:59,279 Capelli verdi? 961 00:37:59,363 --> 00:38:00,697 Un giorno lo prenderò, Noodle. 962 00:38:00,781 --> 00:38:01,782 - Willy. - E allora... 963 00:38:01,865 --> 00:38:02,908 - Willy! - Eh? 964 00:38:02,991 --> 00:38:05,661 Non ti aspetterai che ci creda, vero? 965 00:38:05,744 --> 00:38:07,871 Certo che sì. Come altro si spiega? 966 00:38:07,955 --> 00:38:08,956 Non so... 967 00:38:09,039 --> 00:38:10,624 - Ti addormenti... - (annuisce) 968 00:38:10,707 --> 00:38:11,875 ...sogni un ometto verde... 969 00:38:11,959 --> 00:38:13,043 Arancione, capelli verdi. 970 00:38:13,126 --> 00:38:14,253 E sognando 971 00:38:14,336 --> 00:38:16,088 ti ingozzi di cioccolatini! 972 00:38:16,171 --> 00:38:17,381 Mi ingozzo... 973 00:38:18,298 --> 00:38:19,466 È più logico. 974 00:38:19,550 --> 00:38:20,592 Perché mi sono illusa? 975 00:38:20,676 --> 00:38:21,844 (Willy) Li mangio io? 976 00:38:21,927 --> 00:38:23,262 - Stupido CioccoLato Positivo. - Non credo. 977 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 Ehi! 978 00:38:24,429 --> 00:38:26,098 Il mio cioccolato non è stupido. 979 00:38:26,181 --> 00:38:28,517 (sospira) Se la signora ci avesse visto, 980 00:38:28,642 --> 00:38:30,185 io ora sarei nella stia. 981 00:38:30,269 --> 00:38:31,603 Mi dispiace. 982 00:38:31,687 --> 00:38:33,480 Faremo altro cioccolato. 983 00:38:33,564 --> 00:38:35,190 Però ho finito il latte. 984 00:38:35,899 --> 00:38:37,693 Non è un problema. 985 00:38:38,485 --> 00:38:39,945 (sospira) Latte. 986 00:38:40,571 --> 00:38:42,531 A, questo si chiama rubare. 987 00:38:42,614 --> 00:38:43,699 E C... 988 00:38:43,782 --> 00:38:46,076 Willy Wonka non usa comune latte di mucca. 989 00:38:46,159 --> 00:38:47,286 Per questa creazione 990 00:38:47,369 --> 00:38:49,329 serve latte di giraffa. 991 00:38:49,830 --> 00:38:51,540 Va bene. 992 00:38:51,623 --> 00:38:53,250 Ce n'è una allo zoo. 993 00:38:53,333 --> 00:38:54,585 Bingo! 994 00:38:54,668 --> 00:38:56,753 Ma A, lo zoo è dall'altra parte. 995 00:38:56,837 --> 00:38:57,838 Ottimo. 996 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 E B, 997 00:38:59,715 --> 00:39:02,384 non ti lasceranno entrare a mungerla. 998 00:39:02,467 --> 00:39:06,096 Ecco perché, cara Noodle, è una fortuna 999 00:39:06,180 --> 00:39:08,765 che l'Ometto non abbia trovato questo. 1000 00:39:12,352 --> 00:39:13,353 SICUREZZA 1001 00:39:13,437 --> 00:39:14,479 Cos'è? 1002 00:39:14,563 --> 00:39:15,856 (Noodle) Lo manda la direzione. 1003 00:39:15,939 --> 00:39:18,567 Un premio per i suoi anni di servizio. 1004 00:39:19,359 --> 00:39:20,903 Ma sono qui solo da un anno. 1005 00:39:22,279 --> 00:39:25,490 Ecco perché il cioccolatino è uno solo. 1006 00:39:26,491 --> 00:39:27,659 Ah. 1007 00:39:27,743 --> 00:39:29,203 Beh, grazie mille. 1008 00:39:29,286 --> 00:39:30,996 (Noodle) Prego. Buonanotte! 1009 00:39:32,748 --> 00:39:33,916 (sottovoce) Brava, Noodle. 1010 00:39:33,999 --> 00:39:36,001 In realtà di che si tratta? 1011 00:39:36,084 --> 00:39:37,794 Si chiama Seratona. 1012 00:39:37,878 --> 00:39:39,421 Una serata fuori 1013 00:39:39,505 --> 00:39:41,006 - riprodotta in un cioccolatino. - (guardia) Mhmm. 1014 00:39:41,089 --> 00:39:43,509 Lo strato esterno è tartufo allo champagne. 1015 00:39:43,592 --> 00:39:44,676 (guardia) Buonissimo. 1016 00:39:44,760 --> 00:39:46,303 (Willy) Quello dopo è al vino bianco. 1017 00:39:46,386 --> 00:39:47,387 (guardia) Mhmm. (geme) 1018 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 (Willy) Quindi rosso. 1019 00:39:48,639 --> 00:39:50,390 (guardia) Ora sì che si ragiona! 1020 00:39:50,474 --> 00:39:52,017 (Willy) E qui si inizia a cantare e ballare. 1021 00:39:52,100 --> 00:39:55,103 (guardia canta) Facciamo festa stasera! 1022 00:39:55,187 --> 00:39:56,647 Con lo strato al whisky 1023 00:39:56,730 --> 00:39:57,940 si emozionerà. 1024 00:39:58,023 --> 00:40:00,567 (guardia singhiozza) Era l'unica donna che abbia amato! 1025 00:40:00,651 --> 00:40:02,653 Potrebbe anche fare una follia. 1026 00:40:02,736 --> 00:40:03,987 (guardia) La chiamo. 1027 00:40:04,071 --> 00:40:06,156 Che male può fare? (si schiarisce la voce) 1028 00:40:06,615 --> 00:40:08,700 Pronto, Gwennie? Sono Basil. 1029 00:40:08,784 --> 00:40:11,036 Volevo dirti che ti ho sempre amata. 1030 00:40:11,119 --> 00:40:13,163 Ti amo tanto. Cosa? 1031 00:40:13,247 --> 00:40:14,248 Basil Bond. 1032 00:40:14,331 --> 00:40:16,083 Il tuo compagno di banco a chimica. 1033 00:40:16,166 --> 00:40:17,209 Non riattaccare! 1034 00:40:17,292 --> 00:40:18,544 Infine, un po' di porto 1035 00:40:18,627 --> 00:40:20,796 delle grandi occasioni e... 1036 00:40:20,879 --> 00:40:22,965 (guardia geme e sbuffa) 1037 00:40:23,382 --> 00:40:24,383 (Willy) Mhmm. 1038 00:40:24,466 --> 00:40:26,009 (schiocca le labbra) Andiamo. 1039 00:40:26,552 --> 00:40:27,678 Noodle, andiamo. 1040 00:40:27,761 --> 00:40:29,930 - (musica suadente) - (fenicottero fa verso) 1041 00:40:30,013 --> 00:40:31,390 Perché non volano via? 1042 00:40:31,473 --> 00:40:32,683 Non lo so. 1043 00:40:33,141 --> 00:40:34,601 Non ci avranno pensato. 1044 00:40:34,685 --> 00:40:35,686 Scherzi? 1045 00:40:35,769 --> 00:40:36,979 No, sul serio. 1046 00:40:37,062 --> 00:40:38,564 I fenicotteri sono fatti così. 1047 00:40:38,647 --> 00:40:40,274 Devono avere un esempio da seguire. 1048 00:40:40,357 --> 00:40:41,358 (Noodle) Ah. 1049 00:40:44,570 --> 00:40:45,737 (animale geme) 1050 00:40:45,821 --> 00:40:46,989 (sottovoce) Giraffa. 1051 00:40:47,656 --> 00:40:50,826 Giraffa. Giraffa. 1052 00:40:50,909 --> 00:40:52,578 TIGRE 1053 00:40:52,661 --> 00:40:54,079 Ah! Giraffa. 1054 00:40:55,956 --> 00:40:58,041 - (ringhia) - (grida) 1055 00:40:58,876 --> 00:40:59,877 (colpo alla porta) 1056 00:40:59,960 --> 00:41:01,795 Devi imparare a leggere. 1057 00:41:02,045 --> 00:41:03,046 Perché? 1058 00:41:03,463 --> 00:41:04,923 Una tigre ti ha quasi sbranato. 1059 00:41:05,007 --> 00:41:06,383 È il "quasi" che conta, Noodle. 1060 00:41:06,466 --> 00:41:08,010 Tante cose mi hanno quasi sbranato 1061 00:41:08,093 --> 00:41:09,887 senza mai darmi più di un morsetto. 1062 00:41:10,220 --> 00:41:11,680 (geme) 1063 00:41:11,805 --> 00:41:13,098 Giraffa. 1064 00:41:13,182 --> 00:41:14,641 Ok, imparerò a leggere. 1065 00:41:15,601 --> 00:41:18,103 - (musica misteriosa) - (porta scricchiola) 1066 00:41:32,367 --> 00:41:33,368 (sussulta) 1067 00:41:34,745 --> 00:41:37,956 Buonasera, signorina... 1068 00:41:38,582 --> 00:41:40,125 - Abigail. - (Noodle) 1069 00:41:40,209 --> 00:41:41,210 (Abigail grugnisce) 1070 00:41:41,293 --> 00:41:42,836 Calma. 1071 00:41:42,920 --> 00:41:44,296 Ho le mentine all'acacia. 1072 00:41:45,088 --> 00:41:47,674 - (annusa) - (musica suadente) 1073 00:41:51,011 --> 00:41:52,012 Oh. 1074 00:41:52,554 --> 00:41:55,390 Le giraffe adorano le mie mentine all'acacia. 1075 00:41:55,474 --> 00:41:56,767 Più di ogni altra cosa. 1076 00:41:57,309 --> 00:41:58,977 Tranne le grattatine sotto il mento. 1077 00:42:00,354 --> 00:42:01,897 (annusa) 1078 00:42:01,980 --> 00:42:03,106 Vuoi provare, Noodle? 1079 00:42:03,398 --> 00:42:04,399 Io? 1080 00:42:04,942 --> 00:42:06,318 Sì. Perché no? 1081 00:42:07,903 --> 00:42:09,279 Ok. 1082 00:42:11,740 --> 00:42:13,575 (ridacchiano) 1083 00:42:14,326 --> 00:42:15,327 - Agh! - (Willy) Oh! 1084 00:42:15,410 --> 00:42:17,704 (ridacchia) Mi sa che le piaci. 1085 00:42:19,331 --> 00:42:20,582 Signorina Abigail, 1086 00:42:21,250 --> 00:42:23,627 se la mia collega le dà una grattatina, 1087 00:42:23,710 --> 00:42:25,295 lei ce lo darebbe 1088 00:42:25,379 --> 00:42:26,630 un litro di latte? 1089 00:42:31,635 --> 00:42:34,638 Dimmi, l'hai già fatto prima? 1090 00:42:34,721 --> 00:42:36,849 - Una volta. In Africa. - (latte sgorga) 1091 00:42:36,932 --> 00:42:38,851 Un animale magnifico. 1092 00:42:38,934 --> 00:42:40,936 - Era selvaggia? - Selvaggia? 1093 00:42:41,353 --> 00:42:42,938 Una belva feroce. 1094 00:42:43,814 --> 00:42:45,607 A volte sei proprio sciocco. 1095 00:42:45,691 --> 00:42:47,860 Se lo dici tu-dle, Noodle. 1096 00:42:47,943 --> 00:42:49,111 Tu-dle? 1097 00:42:49,820 --> 00:42:51,238 Non funziona, eh? 1098 00:42:51,321 --> 00:42:52,990 Niente fa rima con Noodle. 1099 00:42:53,073 --> 00:42:55,033 Ma da dove viene il tuo nome? 1100 00:42:55,576 --> 00:42:56,577 Non importa. 1101 00:42:57,411 --> 00:42:58,453 Dai, racconta. 1102 00:43:01,290 --> 00:43:02,291 Da qui. 1103 00:43:03,876 --> 00:43:06,420 È l'unica cosa che ho dei miei genitori. 1104 00:43:06,503 --> 00:43:10,382 "N" come Noodle. O Nora, o Nina, 1105 00:43:11,383 --> 00:43:13,302 o niente di niente. 1106 00:43:13,385 --> 00:43:14,761 Non puoi risalire al proprietario? 1107 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 Secondo te non ho tentato? 1108 00:43:17,264 --> 00:43:18,557 Da piccola, 1109 00:43:19,266 --> 00:43:21,018 speravo tanto di trovare i miei genitori. 1110 00:43:21,101 --> 00:43:22,436 IL SOGNO DI NOODLE 1111 00:43:22,519 --> 00:43:24,605 Li immaginavo in una bella casetta 1112 00:43:24,688 --> 00:43:25,856 piena di libri. 1113 00:43:26,398 --> 00:43:30,277 La mia mamma mi aspettava sulla soglia 1114 00:43:30,360 --> 00:43:31,695 e io correvo da lei. 1115 00:43:31,778 --> 00:43:35,073 Mi abbracciava forte, come se non volesse più lasciarmi. 1116 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 (musica suadente prosegue) 1117 00:43:37,701 --> 00:43:39,995 Poi ho capito che era solo uno stupido sogno. 1118 00:43:41,330 --> 00:43:42,706 (disapprova) 1119 00:43:42,789 --> 00:43:44,791 Non aveva niente di stupido. 1120 00:43:44,875 --> 00:43:45,876 Davvero? 1121 00:43:46,543 --> 00:43:49,046 So che non hai avuto una vita facile. 1122 00:43:49,129 --> 00:43:50,339 Ma andrà meglio. 1123 00:43:50,422 --> 00:43:53,383 Non ti lascerò marcire per sempre nella lavanderia. 1124 00:43:53,884 --> 00:43:55,052 Promesso? 1125 00:43:55,135 --> 00:43:56,887 Ancora meglio. 1126 00:43:58,222 --> 00:43:59,681 Giurin giurello. 1127 00:43:59,765 --> 00:44:02,100 È la promessa più solenne che esista. 1128 00:44:02,434 --> 00:44:03,519 (ridacchia piano) 1129 00:44:04,728 --> 00:44:05,979 Dai, gratta. 1130 00:44:06,897 --> 00:44:07,898 Tra poco 1131 00:44:07,981 --> 00:44:09,983 la guardia si sveglia e si tira su-dle, Noodle. 1132 00:44:10,567 --> 00:44:13,153 - Su-dle! -Neanche esiste come parola! 1133 00:44:13,737 --> 00:44:14,863 Oh. 1134 00:44:14,988 --> 00:44:16,490 Continuerò a pensarci. 1135 00:44:16,907 --> 00:44:17,741 (ridacchia) 1136 00:44:19,535 --> 00:44:22,079 - (canta) Per un attimo - (musica suadente prosegue) 1137 00:44:22,162 --> 00:44:26,500 La vita non sembra poi tanto male 1138 00:44:28,585 --> 00:44:30,754 Per un attimo 1139 00:44:31,463 --> 00:44:36,134 Ho quasi scordato di essere triste 1140 00:44:37,094 --> 00:44:38,136 (ridacchia) 1141 00:44:38,220 --> 00:44:42,140 Lui trasforma la notte in giorno 1142 00:44:43,517 --> 00:44:47,729 Ma non farti trascinare 1143 00:44:48,272 --> 00:44:50,607 Mai abbassare la guardia 1144 00:44:50,691 --> 00:44:54,653 Non aprire il tuo cuore Per un attimo 1145 00:44:57,030 --> 00:44:59,741 Neanche per un attimo 1146 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 (Willy) Ci sono, Noodle! Ascolta. 1147 00:45:02,661 --> 00:45:07,708 Noodle, Noodle, fai lo strudel 1148 00:45:07,791 --> 00:45:09,585 E lo prepari 1149 00:45:09,668 --> 00:45:12,129 A mani nu-del 1150 00:45:12,212 --> 00:45:17,217 Bella è la tua gioventu-del 1151 00:45:17,301 --> 00:45:21,889 Canta con me per tirarti su-del 1152 00:45:21,972 --> 00:45:24,683 - (ride) - Noodle-di-di 1153 00:45:24,766 --> 00:45:25,934 Noodle-di-da 1154 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 (Noodle) Willy! (ridacchia) 1155 00:45:27,227 --> 00:45:29,104 - Cercare rime - (ride) 1156 00:45:29,188 --> 00:45:31,857 Che ridere fan 1157 00:45:32,441 --> 00:45:33,775 (entrambi) Grazie, Abigail! 1158 00:45:33,859 --> 00:45:36,737 -Per un attimo -Noodle, Noodle 1159 00:45:36,820 --> 00:45:39,156 - Fai lo strudel - La mia vita è sottosopra 1160 00:45:39,239 --> 00:45:42,701 E lo prepari a mani nu-del 1161 00:45:42,784 --> 00:45:46,079 - Per un attimo - Bella è 1162 00:45:46,163 --> 00:45:47,748 - La tua gioventu-del - Non tengo i piedi 1163 00:45:47,831 --> 00:45:48,916 Per terra 1164 00:45:48,999 --> 00:45:52,711 Canta con me per tirarti su-del 1165 00:45:52,794 --> 00:45:55,964 -Lui è l'unica cosa bella -Noodle-di-di 1166 00:45:56,048 --> 00:45:57,758 Noodle-di-da 1167 00:45:57,841 --> 00:46:00,636 - Che mi sia mai capitata - Cercare rime 1168 00:46:00,719 --> 00:46:03,138 Che ridere fan 1169 00:46:03,222 --> 00:46:05,224 (interludio strumentale) 1170 00:46:43,053 --> 00:46:44,054 Capo... 1171 00:46:44,680 --> 00:46:46,431 Sa il tipo con cui voleva parlare? 1172 00:46:51,144 --> 00:46:53,230 (musica suadente prosegue) 1173 00:46:53,313 --> 00:46:55,148 Per un attimo 1174 00:46:56,233 --> 00:47:00,320 La vita non sembra poi tanto male 1175 00:47:02,281 --> 00:47:04,658 E per un attimo 1176 00:47:05,617 --> 00:47:10,622 - Ho quasi scordato di essere triste - (musica sfuma) 1177 00:47:10,706 --> 00:47:12,708 - (sirena squilla) - (veicolo si avvicina) 1178 00:47:14,042 --> 00:47:15,502 (capo) Signor Wonka! 1179 00:47:15,586 --> 00:47:17,129 Possiamo parlare? 1180 00:47:17,212 --> 00:47:19,256 Certo, agente. 1181 00:47:19,339 --> 00:47:21,258 - Fatti un giro, Affable. - Sicuro? 1182 00:47:21,341 --> 00:47:23,927 Sì. È una cosa tra me e il signor Wonka. 1183 00:47:24,011 --> 00:47:25,012 Ti conviene andare via, Noodle. 1184 00:47:25,095 --> 00:47:26,638 - Ma Willy... - Tranquilla, 1185 00:47:26,722 --> 00:47:28,265 so essere convincente. 1186 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 Ti raggiungo al carretto. 1187 00:47:30,934 --> 00:47:32,895 Agente, se è per Abigail... 1188 00:47:32,978 --> 00:47:34,479 Ho un messaggio da darti. 1189 00:47:34,563 --> 00:47:35,564 Ehi! No. 1190 00:47:35,647 --> 00:47:36,773 (grida attutite) 1191 00:47:36,857 --> 00:47:39,818 Non vendere cioccolato in questa città! 1192 00:47:40,652 --> 00:47:42,446 - (sussulta) - Capito? 1193 00:47:43,739 --> 00:47:45,324 Temo di no. 1194 00:47:45,407 --> 00:47:48,160 Sei sfrontato, eh, cioccolataio? 1195 00:47:48,243 --> 00:47:49,536 Ho detto... 1196 00:47:49,620 --> 00:47:52,456 - (lamento attutito) - Non vendere cioccolato! 1197 00:47:52,539 --> 00:47:53,749 (sussulta) 1198 00:47:53,832 --> 00:47:55,459 Stavolta mi hai sentito? 1199 00:47:55,542 --> 00:47:57,252 Ho l'acqua nelle orecchie. 1200 00:47:58,003 --> 00:47:59,004 Oh. 1201 00:47:59,087 --> 00:48:01,006 Sì... Hai... 1202 00:48:01,089 --> 00:48:02,549 È logico. Sì. 1203 00:48:03,217 --> 00:48:05,260 Senti, mi dispiace. 1204 00:48:05,344 --> 00:48:07,095 Sono tutto scombussolato. 1205 00:48:07,221 --> 00:48:09,932 La verità è che non vorrei farti questo. 1206 00:48:10,015 --> 00:48:11,683 Neanch'io lo vorrei. 1207 00:48:11,767 --> 00:48:13,393 Però devo darti un messaggio. 1208 00:48:13,477 --> 00:48:15,604 Se vendi ancora cioccolato in città, 1209 00:48:15,687 --> 00:48:17,689 non te la caverai con un bernoccolo. 1210 00:48:18,232 --> 00:48:19,608 Non ho bernoccoli. 1211 00:48:19,691 --> 00:48:21,610 (sussulta e sospira) 1212 00:48:21,693 --> 00:48:23,570 Che mi prende oggi? 1213 00:48:24,071 --> 00:48:25,155 Mi dai un momento? 1214 00:48:25,239 --> 00:48:26,240 Certo. 1215 00:48:27,824 --> 00:48:29,034 (sig.ra Scrubitt ride ammiccante) 1216 00:48:29,117 --> 00:48:30,744 (sig.ra Scrubitt) Lord Bleachowitz. 1217 00:48:30,827 --> 00:48:31,995 Signora Scrubitt. 1218 00:48:32,079 --> 00:48:34,748 I tuoi occhi sono come due cacchine di coniglio 1219 00:48:34,831 --> 00:48:35,916 in un paio di tazze 1220 00:48:35,999 --> 00:48:37,125 - di crema. - Oh! (ridacchia) 1221 00:48:37,209 --> 00:48:38,794 Ci sai fare con le parole. (ride) 1222 00:48:38,877 --> 00:48:40,587 {\an8}(Willy geme) Ci vediamo giù. 1223 00:48:40,671 --> 00:48:42,673 {\an8}Geronimo! 1224 00:48:43,215 --> 00:48:44,633 Signor Wonka. 1225 00:48:45,050 --> 00:48:46,426 - Gentile a raggiungerci. - (sospira) 1226 00:48:46,885 --> 00:48:49,012 - (ansima) Non è tardi, vero? - No. 1227 00:48:49,096 --> 00:48:50,681 Ci è mancato un pelo, ma... 1228 00:48:50,764 --> 00:48:52,140 Tino ha fatto il suo dovere? 1229 00:48:52,224 --> 00:48:53,225 - (Tino abbaia) - Devo dire 1230 00:48:53,308 --> 00:48:54,476 che è stato bravissimo 1231 00:48:54,560 --> 00:48:56,603 - e la produttività è aumentata del 30%. - (abbaia) 1232 00:48:56,687 --> 00:48:58,146 Noi abbiamo riposato. 1233 00:48:58,272 --> 00:48:59,314 (Abacus) Il punto è un altro. 1234 00:48:59,398 --> 00:49:00,691 Giustappunto. 1235 00:49:00,774 --> 00:49:02,025 - Non ora. - Scusa. 1236 00:49:02,109 --> 00:49:03,110 (Abacus) Il punto è... 1237 00:49:03,819 --> 00:49:04,820 Lei dov'è stato? 1238 00:49:04,903 --> 00:49:07,030 E perché puzzi di giraffa? 1239 00:49:08,031 --> 00:49:09,491 Vi devo una spiegazione. 1240 00:49:09,575 --> 00:49:11,368 - (Lottie) Mhmm. - La verità è 1241 00:49:11,451 --> 00:49:12,703 che io faccio cioccolatini. 1242 00:49:12,786 --> 00:49:14,204 (Noodle) Non cioccolatini qualsiasi. 1243 00:49:14,288 --> 00:49:16,248 I più buoni del mondo. 1244 00:49:16,331 --> 00:49:17,708 Noodle mi lusinga, 1245 00:49:17,791 --> 00:49:18,876 ma ha ragione. 1246 00:49:18,959 --> 00:49:20,210 Sono squisiti. 1247 00:49:20,294 --> 00:49:23,338 Intendiamo venderli per saldare il debito. 1248 00:49:23,422 --> 00:49:25,632 Cioè, intendevamo, finché... 1249 00:49:25,716 --> 00:49:26,717 Indovino: 1250 00:49:26,800 --> 00:49:29,887 avete avuto un incontro con il capo della polizia? 1251 00:49:30,429 --> 00:49:31,471 Come lo sa? 1252 00:49:31,555 --> 00:49:34,808 Ho fatto il contabile per Slugworth. 1253 00:49:34,892 --> 00:49:36,143 Per una settimana. 1254 00:49:36,602 --> 00:49:38,270 Il suo contabile si era ammalato. 1255 00:49:38,353 --> 00:49:40,314 - Alla stazione. - (Abacus) Mi chiamarono 1256 00:49:40,397 --> 00:49:42,566 dall'altro capo del paese per sostituirlo. 1257 00:49:42,649 --> 00:49:44,484 Buonasera, signor Slugworth. 1258 00:49:44,568 --> 00:49:47,154 Mi servirebbe la sua firma su... 1259 00:49:47,237 --> 00:49:49,281 Sembrava un lavoro regolare. 1260 00:49:49,364 --> 00:49:50,449 Oh. 1261 00:49:50,532 --> 00:49:52,618 Finché mi accorsi... 1262 00:49:52,701 --> 00:49:54,786 che c'erano due libri contabili. 1263 00:49:55,204 --> 00:49:56,872 Uno per le autorità 1264 00:49:57,372 --> 00:49:59,541 e uno che conteneva la verità. 1265 00:50:00,375 --> 00:50:04,129 Slugworth, Fickelgruber e Prodnose 1266 00:50:04,213 --> 00:50:06,173 sono in combutta da anni. 1267 00:50:06,256 --> 00:50:08,926 Un Cartello del Cioccolato, per così dire. 1268 00:50:09,009 --> 00:50:11,136 Annacquano il loro cioccolato 1269 00:50:11,220 --> 00:50:13,847 e conservano l'eccedenza in un caveau segreto 1270 00:50:13,931 --> 00:50:15,807 sotto la cattedrale, 1271 00:50:15,891 --> 00:50:18,602 sorvegliato giorno e notte da un prete corrotto 1272 00:50:18,685 --> 00:50:21,647 {\an8}e 500 monaci cioccolato-dipendenti. 1273 00:50:22,981 --> 00:50:26,860 Vi si accede con un ascensore segreto e passando davanti 1274 00:50:26,944 --> 00:50:29,238 - alla Signora delle Chiavi. - (ascensore suona) 1275 00:50:29,363 --> 00:50:31,281 - Una sentinella sotterranea... - (geme) 1276 00:50:31,365 --> 00:50:33,450 ...che non vede la luce del sole da anni. 1277 00:50:33,534 --> 00:50:34,576 (Signora delle Chiavi) Buonasera. 1278 00:50:34,660 --> 00:50:36,662 (Abacus) Ci sono migliaia di litri di cioccolato 1279 00:50:36,745 --> 00:50:40,374 là sotto, e il Cartello li usa per corrompere, 1280 00:50:40,457 --> 00:50:43,460 ricattare e far fuori la concorrenza. 1281 00:50:43,836 --> 00:50:45,587 (Slugworth) Lo so che erano scolari, 1282 00:50:45,671 --> 00:50:46,922 - ma ci intralciavano. - (sussulta) 1283 00:50:47,005 --> 00:50:48,215 Un'altra volta, pigi sull'acceleratore. 1284 00:50:48,298 --> 00:50:49,299 Signorina Bon-Bon? 1285 00:50:49,383 --> 00:50:50,551 (sig.na Bon-Bon) Buongiorno, signor Slugworth. 1286 00:50:50,634 --> 00:50:53,971 D'ora in poi, terrò il Libro Mastro nel caveau. 1287 00:50:54,054 --> 00:50:55,180 (sig.na Bon-Bon) Molto bene. 1288 00:50:56,807 --> 00:50:57,850 Signor Crunch? 1289 00:50:59,560 --> 00:51:00,561 Sì? 1290 00:51:00,644 --> 00:51:01,979 È licenziato. 1291 00:51:04,147 --> 00:51:05,148 Molto bene. 1292 00:51:06,817 --> 00:51:08,235 (Abacus) Mi dispiace, signor Wonka, 1293 00:51:08,944 --> 00:51:11,864 ma l'hanno proprio messa all'angolo. 1294 00:51:11,947 --> 00:51:14,658 Non può aprire un negozio se non vende cioccolato 1295 00:51:14,741 --> 00:51:18,453 e non può vendere cioccolato senza un negozio. 1296 00:51:18,537 --> 00:51:21,039 - (cane abbaia) - (vento soffia) 1297 00:51:21,123 --> 00:51:22,583 (Willy sottovoce) Ehi, Noodle! 1298 00:51:22,666 --> 00:51:24,168 Noodle! Psst! 1299 00:51:24,251 --> 00:51:25,252 (interruttore fa clic) 1300 00:51:25,878 --> 00:51:26,879 (Noodle) Che c'è? 1301 00:51:26,962 --> 00:51:27,963 Attenta. 1302 00:51:28,297 --> 00:51:29,339 Ehi! 1303 00:51:34,761 --> 00:51:35,929 Per che cos'è? 1304 00:51:36,430 --> 00:51:39,933 È la tua paga. Fornitura a vita, ricordi? 1305 00:51:40,017 --> 00:51:41,351 Non eri tenuto. 1306 00:51:41,435 --> 00:51:42,436 Sì, invece. 1307 00:51:42,811 --> 00:51:44,188 Ti ho dato la mia parola. 1308 00:51:45,063 --> 00:51:47,232 Beh, grazie. 1309 00:51:47,316 --> 00:51:48,984 Anch'io ho una cosa per te. 1310 00:51:49,067 --> 00:51:50,235 Per me? 1311 00:51:55,741 --> 00:51:56,783 Cos'è? 1312 00:51:56,867 --> 00:51:59,119 - Un bicchiere mezzo pieno? - Giralo. 1313 00:51:59,912 --> 00:52:00,913 (Willy) Mezzo vuoto. 1314 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 È una "A". 1315 00:52:02,414 --> 00:52:03,832 La tua prima lettera. 1316 00:52:03,916 --> 00:52:05,876 Ti insegno a leggere. 1317 00:52:05,959 --> 00:52:07,044 Oh, Noodle. 1318 00:52:07,127 --> 00:52:08,295 Il mio socio non può 1319 00:52:08,378 --> 00:52:09,379 farsi sbranare da una tigre. 1320 00:52:09,796 --> 00:52:11,548 O quasi sbranare. 1321 00:52:11,632 --> 00:52:12,799 Siamo ancora soci? 1322 00:52:12,883 --> 00:52:14,301 Certo, ma non so 1323 00:52:14,384 --> 00:52:15,761 come faremo a vendere i cioccolatini. 1324 00:52:15,844 --> 00:52:17,429 All'arrivo della polizia 1325 00:52:17,513 --> 00:52:18,722 dovresti volatilizzarti. 1326 00:52:19,389 --> 00:52:20,474 Come un mago. 1327 00:52:20,557 --> 00:52:21,975 (sussulta) Giusto! 1328 00:52:22,059 --> 00:52:24,061 Però sul palco è un'altra cosa. 1329 00:52:24,144 --> 00:52:26,730 Ci sono corde, carrucole e botole. 1330 00:52:26,813 --> 00:52:28,190 Per strada no. 1331 00:52:28,273 --> 00:52:30,192 (Piper) Veramente, sì. 1332 00:52:30,275 --> 00:52:32,319 La città è piena di botole. 1333 00:52:32,402 --> 00:52:34,154 Si chiamano tombini. 1334 00:52:34,238 --> 00:52:35,447 Ve li mostro volentieri, 1335 00:52:35,531 --> 00:52:36,865 se mi fate partecipare. 1336 00:52:36,949 --> 00:52:38,534 - (interruttore fa clic) - (Larry) Se reclutate, 1337 00:52:38,617 --> 00:52:40,160 io farei di tutto per uscire 1338 00:52:40,244 --> 00:52:41,578 e tornare con mia moglie. 1339 00:52:41,662 --> 00:52:44,289 Non ho abilità pratiche. 1340 00:52:44,373 --> 00:52:46,917 (gorgoglia) Ma so parlare come se fossi sott'acqua. 1341 00:52:47,000 --> 00:52:48,502 (Lottie) E se serve qualcuno 1342 00:52:48,585 --> 00:52:50,879 che gestisca le comunicazioni, io faccio al caso vostro. 1343 00:52:50,963 --> 00:52:52,089 Lottie? 1344 00:52:53,131 --> 00:52:54,383 Perché mi fissate? 1345 00:52:54,466 --> 00:52:56,760 Non sapevo parlasse. 1346 00:52:56,844 --> 00:52:59,054 - Io ti credevo un mimo. - (Lottie) No. 1347 00:52:59,137 --> 00:53:01,807 Facevo la centralinista. 1348 00:53:01,890 --> 00:53:02,891 Ma all'epoca 1349 00:53:02,975 --> 00:53:04,184 ero una gran chiacchierona. (ridacchia) 1350 00:53:05,018 --> 00:53:06,270 (ridacchia) Ma qui 1351 00:53:07,563 --> 00:53:09,398 non ho molto di cui chiacchierare. 1352 00:53:09,481 --> 00:53:11,066 - (interruttore fa clic) - (Abacus) Lungi da me 1353 00:53:11,149 --> 00:53:13,193 l'idea di raffreddare il vostro entusiasmo 1354 00:53:13,277 --> 00:53:15,696 ma se la signora Scrubitt vi scopre, 1355 00:53:15,779 --> 00:53:18,448 passerete tutti sei mesi nella stia. 1356 00:53:18,532 --> 00:53:19,867 Pensateci bene, 1357 00:53:19,950 --> 00:53:23,036 prima di imbarcarvi in un piano strampalato. 1358 00:53:23,120 --> 00:53:25,414 Non è strampalato, Abacus. 1359 00:53:25,497 --> 00:53:27,583 I cioccolatini di Willy sono incredibili. 1360 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Assaggia. 1361 00:53:29,251 --> 00:53:30,711 (Abacus) Sei molto gentile. 1362 00:53:30,794 --> 00:53:33,255 Ma non importa quanto siano buoni. 1363 00:53:35,048 --> 00:53:36,216 Quando cominciamo? 1364 00:53:37,467 --> 00:53:39,678 (campanello suona melodia) 1365 00:53:43,724 --> 00:53:45,767 (musica suadente) 1366 00:53:47,895 --> 00:53:49,855 (uomo) Barbara, volevo dire... 1367 00:53:49,938 --> 00:53:52,357 - Vuoi sposarmi? - Oh. (sospira) 1368 00:53:52,441 --> 00:53:53,650 Non lo so, Colin. 1369 00:53:53,734 --> 00:53:55,277 Sei un uomo gentile, ma io cerco una persona 1370 00:53:55,360 --> 00:53:56,820 che mi faccia girare la testa, 1371 00:53:56,904 --> 00:53:59,114 che mi offra una vita avventurosa. 1372 00:53:59,656 --> 00:54:00,949 Puoi farlo? 1373 00:54:01,950 --> 00:54:03,577 - No. - Oh. 1374 00:54:03,660 --> 00:54:06,163 Non con la mia insicurezza cronica. 1375 00:54:06,246 --> 00:54:08,832 - È meglio che vada. - Ma Colin... 1376 00:54:08,916 --> 00:54:10,626 Scusa se ti ho fatto perdere tempo. 1377 00:54:11,168 --> 00:54:12,503 Taxi! 1378 00:54:14,171 --> 00:54:15,422 (sospiro profondo) 1379 00:54:15,839 --> 00:54:17,633 (musica inquietante) 1380 00:54:18,926 --> 00:54:20,219 (cameriere) Monsieur, desidera? 1381 00:54:20,302 --> 00:54:21,428 Oh, cameriere. 1382 00:54:22,304 --> 00:54:24,223 Ha un rimedio per il cuore spezzato? 1383 00:54:25,140 --> 00:54:27,434 (canta) I taxi non si fermano mai 1384 00:54:27,518 --> 00:54:29,269 Con le ragazze fa sempre fiasco 1385 00:54:29,353 --> 00:54:31,355 È bagnato, infreddolito Sta invecchiando 1386 00:54:31,438 --> 00:54:32,731 È sfiduciato 1387 00:54:32,814 --> 00:54:33,815 È vero. 1388 00:54:33,899 --> 00:54:35,776 Quando gli altri la guardano 1389 00:54:35,859 --> 00:54:37,694 Sembrano non vederla 1390 00:54:37,778 --> 00:54:39,821 O scambiarla per qualcosa di marrone 1391 00:54:39,905 --> 00:54:42,157 Scoperto sotto la scarpa 1392 00:54:42,241 --> 00:54:43,534 Mi ha seguito? 1393 00:54:43,617 --> 00:54:47,371 Ma questi la tireranno su I miei Giraffon al latte 1394 00:54:47,454 --> 00:54:49,706 Faccia una prova E vedrà 1395 00:54:49,790 --> 00:54:51,375 Che sarà tutta un'altra musica 1396 00:54:51,458 --> 00:54:55,379 Basta sentirsi piccolo E avere paura di tutto 1397 00:54:55,462 --> 00:54:56,964 Mangi qualcuno di questi 1398 00:54:57,047 --> 00:55:00,259 E si sentirà alto tre metri 1399 00:55:00,342 --> 00:55:01,343 (musica si interrompe) 1400 00:55:01,426 --> 00:55:03,887 Ora sai 1401 00:55:03,971 --> 00:55:05,389 - Che di cioccolato - (musica allegra) 1402 00:55:05,472 --> 00:55:06,723 Ce n'è tanto ormai 1403 00:55:07,391 --> 00:55:10,143 Ma solo Wonka fa volare la fiducia 1404 00:55:10,227 --> 00:55:11,436 Neanche lavora qui. 1405 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Mettete mano 1406 00:55:12,604 --> 00:55:13,772 - Al portafogli - (voci entusiaste) 1407 00:55:13,856 --> 00:55:15,399 Prendete un cioccolatino Wonka 1408 00:55:15,482 --> 00:55:17,776 Signora, solo un bacio 1409 00:55:17,860 --> 00:55:19,278 Sì, grazie! 1410 00:55:19,361 --> 00:55:20,863 - Non avete mai mangiato - (fischia) 1411 00:55:20,946 --> 00:55:22,489 - Cioccolato così - (fischietto) 1412 00:55:22,573 --> 00:55:26,910 (folla) Non abbiamo mai mangiato Cioccolato così 1413 00:55:28,537 --> 00:55:30,539 (musica allegra prosegue) 1414 00:55:30,622 --> 00:55:31,915 (geme) 1415 00:55:34,960 --> 00:55:36,879 - Hai provato quello nuovo? - No. 1416 00:55:36,962 --> 00:55:38,797 Devi assaggiarlo 1417 00:55:38,881 --> 00:55:42,843 Mandate giù e tutto Diventerà uno show di Broadway 1418 00:55:42,926 --> 00:55:43,969 (luci crepitano) 1419 00:55:44,052 --> 00:55:45,721 Le notizie mozzafiato 1420 00:55:45,804 --> 00:55:47,431 Le battute spassose 1421 00:55:47,514 --> 00:55:49,349 Tutto quello che farai e dirai 1422 00:55:49,433 --> 00:55:50,893 Avrà una coreografia 1423 00:55:52,352 --> 00:55:54,188 Sono spariti i capelli Chissà dove 1424 00:55:54,271 --> 00:55:55,939 Mi sento un po' nudo lassù 1425 00:55:56,023 --> 00:55:57,733 Non disperi, sono preparato 1426 00:55:57,816 --> 00:55:59,610 Ecco il mio Coiffeur Éclair 1427 00:55:59,693 --> 00:56:02,988 È fatto di vaniglia in polvere Dei mercati di Manila 1428 00:56:03,071 --> 00:56:04,531 Attenti, mangiatene più di tre 1429 00:56:04,615 --> 00:56:06,742 E finirete come gorilla 1430 00:56:07,492 --> 00:56:08,493 (miagola) 1431 00:56:08,577 --> 00:56:10,579 Di cioccolato sai 1432 00:56:10,662 --> 00:56:11,872 Ce n'è tanto ormai 1433 00:56:11,955 --> 00:56:12,956 (miagola) 1434 00:56:13,040 --> 00:56:15,292 Ma solo Wonka fa ballare a più non posso 1435 00:56:15,375 --> 00:56:16,376 (campana del tram suona) 1436 00:56:18,629 --> 00:56:20,380 Mettete mano al portafogli 1437 00:56:20,464 --> 00:56:22,174 - Prendete - Chiudete il becco! 1438 00:56:22,257 --> 00:56:25,344 - Perquisisci tutti quanti - (passeggeri sussultano) 1439 00:56:25,427 --> 00:56:28,388 Hai mai mangiato cioccolato così? 1440 00:56:30,516 --> 00:56:33,227 Non ho mai mangiato cioccolato così 1441 00:56:33,310 --> 00:56:34,978 (folla) Mettete mano al portafogli 1442 00:56:35,062 --> 00:56:36,688 Prendete un cioccolatino Wonka 1443 00:56:36,772 --> 00:56:38,607 Mettete mano al portafogli 1444 00:56:38,732 --> 00:56:40,359 Prendete un cioccolatino Wonka 1445 00:56:40,442 --> 00:56:42,152 Mettete mano al portafogli 1446 00:56:42,236 --> 00:56:43,987 Prendete un cioccolatino Wonka 1447 00:56:44,071 --> 00:56:45,822 Mettete mano al portafogli 1448 00:56:45,906 --> 00:56:47,199 Prendete un ciocc... 1449 00:56:47,282 --> 00:56:48,909 - C'è chi sa leggere - (musica si attenua) 1450 00:56:48,992 --> 00:56:50,327 E chi non sa leggere 1451 00:56:51,161 --> 00:56:52,746 Mi sai dire che parola è? 1452 00:56:52,829 --> 00:56:53,830 Proprio no 1453 00:56:53,914 --> 00:56:54,957 (sospira) 1454 00:56:55,040 --> 00:56:57,084 C'è la vocale e la consonante 1455 00:56:57,167 --> 00:56:59,127 Come? È una cosa stravagante 1456 00:56:59,211 --> 00:57:02,631 Mi conviene arrendermi 1457 00:57:02,756 --> 00:57:05,801 Ma non ha mai venduto cioccolato così 1458 00:57:05,884 --> 00:57:06,927 (ridacchia) 1459 00:57:07,511 --> 00:57:09,596 - Cioccolato sai - Lo capisco, sì. 1460 00:57:09,680 --> 00:57:11,515 - Ce n'è tanto ormai - Verissimo. 1461 00:57:11,598 --> 00:57:14,518 Ma solo Wonka scava una voragine Nei nostri profitti 1462 00:57:14,601 --> 00:57:15,936 (copia) Sì, ma volevo dire... 1463 00:57:16,019 --> 00:57:17,688 Se non arginiamo la cosa 1464 00:57:17,771 --> 00:57:19,648 - Sarà la fine - La ciocco-apocalisse! 1465 00:57:19,731 --> 00:57:21,859 Smetteremo di esistere 1466 00:57:21,942 --> 00:57:22,985 Ma ragazzi... 1467 00:57:23,068 --> 00:57:26,113 Non avete mai mangiato cioccolato così 1468 00:57:26,196 --> 00:57:30,242 No, non abbiamo mai mangiato Cioccolato così 1469 00:57:30,325 --> 00:57:33,203 -Cioccolato sai -Cioccolato sai 1470 00:57:33,287 --> 00:57:35,330 -Ce n'è tanto ormai -Ce n'è tanto ormai 1471 00:57:35,414 --> 00:57:38,709 Ma solo il mio Vi farà comprare l'abito da sposo 1472 00:57:38,792 --> 00:57:39,877 (campana della chiesa suona) 1473 00:57:39,960 --> 00:57:41,545 Siamo convolati a nozze 1474 00:57:41,628 --> 00:57:43,922 E tutto grazie al cioccolato Wonka 1475 00:57:44,006 --> 00:57:47,301 (folla) Via, verso una vita di felicità 1476 00:57:47,384 --> 00:57:50,554 Non avete mai mangiato cioccolato così 1477 00:57:50,637 --> 00:57:52,389 No, non abbiamo mai mangiato 1478 00:57:52,472 --> 00:57:54,308 Cioccolato così 1479 00:57:54,391 --> 00:57:58,061 Avete mai mangiato cioccolato così? 1480 00:57:58,145 --> 00:58:01,940 No, non abbiamo mai mangiato cioccolato 1481 00:58:02,024 --> 00:58:05,903 No, non abbiamo mai mangiato Cioccolato così 1482 00:58:05,986 --> 00:58:07,446 (entrambi fischiano) 1483 00:58:07,529 --> 00:58:08,947 (sirena squilla) 1484 00:58:09,031 --> 00:58:10,699 (folla tiene la nota finale) 1485 00:58:10,782 --> 00:58:11,909 (fischietto suona) 1486 00:58:13,994 --> 00:58:14,870 (musica finisce) 1487 00:58:15,579 --> 00:58:16,705 (capo) Allora, dov'è? 1488 00:58:16,830 --> 00:58:18,874 - Dov'è andato? - (folla rumoreggia) 1489 00:58:18,957 --> 00:58:20,209 (capo sospira) 1490 00:58:24,505 --> 00:58:25,839 (geme) 1491 00:58:27,007 --> 00:58:28,008 (geme) 1492 00:58:29,760 --> 00:58:31,887 Dunque è così che fai. 1493 00:58:32,679 --> 00:58:33,680 Affable, 1494 00:58:33,764 --> 00:58:37,100 voglio un agente a ogni tombino della città. 1495 00:58:37,184 --> 00:58:38,477 È sicuro? 1496 00:58:38,560 --> 00:58:40,812 Non dovremmo pensare ai delitti irrisolti? 1497 00:58:40,896 --> 00:58:42,814 No. Questo ha la priorità. 1498 00:58:42,898 --> 00:58:43,982 Ok. (geme) 1499 00:58:45,984 --> 00:58:48,403 - (sospira e geme) - (ossa scricchiolano) 1500 00:58:48,487 --> 00:58:50,280 Sai cosa? Mi serve aiuto. 1501 00:58:50,364 --> 00:58:51,532 Ecco, così. (grugnisce) 1502 00:58:51,615 --> 00:58:53,283 Avrò preso 70 chili 1503 00:58:53,367 --> 00:58:54,451 nelle ultime due settimane. 1504 00:59:02,918 --> 00:59:05,796 - (ancora fa rumore) - (musica furtiva) 1505 00:59:15,013 --> 00:59:16,807 (scricchiolio leggero) 1506 00:59:27,568 --> 00:59:28,569 (voce maschile) Ooh! 1507 00:59:33,073 --> 00:59:34,074 (geme) 1508 00:59:39,538 --> 00:59:41,832 - (Willy geme) - (letto cigola) 1509 00:59:43,250 --> 00:59:44,376 (geme piano) 1510 00:59:46,086 --> 00:59:47,796 (musica cresce) 1511 00:59:49,798 --> 00:59:51,133 (ridacchia) 1512 00:59:51,508 --> 00:59:52,509 - (clic) - (sussulta) 1513 00:59:53,135 --> 00:59:55,137 (grida) 1514 00:59:58,098 --> 00:59:59,391 (geme) 1515 00:59:59,474 --> 01:00:00,475 Beccato! 1516 01:00:01,185 --> 01:00:02,227 Diavolo! 1517 01:00:02,311 --> 01:00:03,645 Mi faccia uscire di qui. 1518 01:00:03,729 --> 01:00:05,147 Esigo di essere liberato. 1519 01:00:05,230 --> 01:00:07,149 Incredibile. Parla. 1520 01:00:07,232 --> 01:00:08,483 Certo che parlo. 1521 01:00:08,567 --> 01:00:10,277 Mi faccia uscire di qui o strillo. 1522 01:00:10,360 --> 01:00:12,112 - Wow. - Mi faccia uscire! 1523 01:00:12,196 --> 01:00:14,489 Prima voglio guardarti bene. 1524 01:00:16,200 --> 01:00:17,367 - (ironico) - Wow. 1525 01:00:17,451 --> 01:00:18,452 Buonasera. 1526 01:00:18,535 --> 01:00:21,330 E così sei tu l'ometto buffo che mi segue. 1527 01:00:21,413 --> 01:00:23,540 "Ometto buffo"? Come si permette? 1528 01:00:23,624 --> 01:00:24,791 La informo 1529 01:00:24,875 --> 01:00:26,835 che ho una statura del tutto rispettabile 1530 01:00:26,960 --> 01:00:28,587 - per un Umpa Lumpa. - (vetro tintinna) 1531 01:00:28,670 --> 01:00:29,671 Umpa che? 1532 01:00:29,755 --> 01:00:30,839 Anzi, a Lumpalandia 1533 01:00:30,964 --> 01:00:33,300 sono considerato un colosso. 1534 01:00:33,383 --> 01:00:35,093 - Mi chiamano Spilungo. - (ridacchia) 1535 01:00:35,177 --> 01:00:37,095 Quindi smetta di fissarmi 1536 01:00:37,179 --> 01:00:38,347 come se fossi un ripugnante residuo 1537 01:00:38,430 --> 01:00:39,473 che ha trovato nel fazzoletto. 1538 01:00:39,556 --> 01:00:42,809 Lo trovo sgradevole e, francamente, scortese. 1539 01:00:43,519 --> 01:00:44,770 (schiocca le labbra) 1540 01:00:44,853 --> 01:00:46,230 - Scusa. - Adesso mi liberi. 1541 01:00:46,313 --> 01:00:48,065 Non ha alcun diritto 1542 01:00:48,148 --> 01:00:50,359 di imbottigliare forestieri innocenti. 1543 01:00:50,442 --> 01:00:51,443 Innocenti? 1544 01:00:51,527 --> 01:00:54,154 Tu mi rubi i cioccolatini. Da anni. 1545 01:00:54,238 --> 01:00:55,781 Ha cominciato lei. 1546 01:00:55,864 --> 01:00:56,865 Io? 1547 01:00:56,949 --> 01:00:58,492 Ci ha rubato i semi di cacao. 1548 01:00:59,326 --> 01:01:00,661 Di cosa parli? 1549 01:01:01,995 --> 01:01:04,873 Vuole dire che neanche se lo ricorda? 1550 01:01:04,998 --> 01:01:06,208 Che cosa? 1551 01:01:06,750 --> 01:01:08,544 Il giorno in cui... (tira su col naso) 1552 01:01:09,670 --> 01:01:11,547 ...mi ha distrutto la vita. (finge di singhiozzare) 1553 01:01:11,630 --> 01:01:13,632 Non me lo ricordo. 1554 01:01:14,091 --> 01:01:15,133 Allora, giovanotto, 1555 01:01:15,217 --> 01:01:16,969 se permette le rinfresco la memoria 1556 01:01:17,052 --> 01:01:20,055 con una canzone così rovinosamente orecchiabile 1557 01:01:20,138 --> 01:01:22,099 che non vorrà più uscirle di mente. 1558 01:01:22,182 --> 01:01:23,183 (suona motivo ritmato) 1559 01:01:23,267 --> 01:01:24,685 Non credo di volerla sentire. 1560 01:01:24,768 --> 01:01:25,894 - Troppo tardi. - (musica ritmata) 1561 01:01:25,978 --> 01:01:27,312 Sto già ballando. 1562 01:01:27,396 --> 01:01:29,231 Una volta iniziato, non possiamo fermarci. 1563 01:01:31,066 --> 01:01:34,820 (canta) Umpa Lumpa dumpati du 1564 01:01:34,903 --> 01:01:38,156 È una tragedia del tempo che fu 1565 01:01:38,240 --> 01:01:41,535 Umpa Lumpa dumpati di 1566 01:01:41,618 --> 01:01:44,663 Ora saprai cosa accadde quel dì 1567 01:01:44,746 --> 01:01:45,747 (sirena suona) 1568 01:01:45,831 --> 01:01:48,250 La cara Lumpalandia È verde e lussureggiante 1569 01:01:48,333 --> 01:01:51,378 Ma non adatta a coltivare cacao 1570 01:01:51,461 --> 01:01:55,090 Ero il guardiano del poco che c'era 1571 01:01:55,174 --> 01:01:56,425 Tu ci hai fregato 1572 01:01:56,508 --> 01:01:58,719 La scorta intera 1573 01:01:58,802 --> 01:02:00,345 (Willy) Perché non dicesti niente? 1574 01:02:00,429 --> 01:02:01,763 (Umpa Lumpa) Forse mi ero appisolato. 1575 01:02:01,847 --> 01:02:02,848 (russa) 1576 01:02:02,931 --> 01:02:05,309 Umpa Lumpa dumpati dia 1577 01:02:05,392 --> 01:02:08,645 Al mio risveglio mi mandarono via 1578 01:02:08,729 --> 01:02:11,732 Sono in disgrazia, bandito 1579 01:02:11,815 --> 01:02:16,445 Finché non restituisco ai miei amici Mille volte tanto 1580 01:02:16,528 --> 01:02:18,864 (Willy) Mille volte tanto? Vorrai scherzare! 1581 01:02:18,947 --> 01:02:20,115 (Umpa Lumpa) Ripeto... 1582 01:02:20,908 --> 01:02:22,993 - Mille volte tanto - (musica finisce) 1583 01:02:24,369 --> 01:02:25,871 Ah. Wow. 1584 01:02:25,954 --> 01:02:28,123 (schiocca le labbra) Signor Lumpa, 1585 01:02:28,207 --> 01:02:29,875 se la ritieni una multa ragionevole 1586 01:02:29,958 --> 01:02:31,335 per tre semi... 1587 01:02:31,418 --> 01:02:32,586 Quattro semi. 1588 01:02:32,669 --> 01:02:33,670 Quattro... 1589 01:02:33,754 --> 01:02:35,672 Allora possiamo trovare un accordo. 1590 01:02:35,756 --> 01:02:37,758 Ma non posso darti tutta la mia riserva. 1591 01:02:38,217 --> 01:02:39,676 C'è chi conta su di me. 1592 01:02:40,177 --> 01:02:42,095 Mhmm. (sospira) 1593 01:02:42,179 --> 01:02:43,388 Bene. 1594 01:02:43,472 --> 01:02:44,806 Facciamo così. 1595 01:02:44,890 --> 01:02:45,891 Se mi libera 1596 01:02:45,974 --> 01:02:49,102 ne possiamo discutere da gentiluomini. 1597 01:02:50,187 --> 01:02:51,230 D'accordo. 1598 01:02:52,940 --> 01:02:54,399 Grazie. 1599 01:02:54,483 --> 01:02:55,859 Adesso sarebbe così gentile 1600 01:02:55,943 --> 01:02:58,612 da passarmi quella minuscola padella? 1601 01:02:58,695 --> 01:03:00,030 Questa? 1602 01:03:00,113 --> 01:03:02,157 No. Quella più pesante, grazie. 1603 01:03:02,241 --> 01:03:03,242 Va bene. 1604 01:03:04,034 --> 01:03:05,244 Grazie. 1605 01:03:05,327 --> 01:03:07,329 Caspita, è un macigno, eh? 1606 01:03:07,412 --> 01:03:08,997 Ora si avvicini. 1607 01:03:09,122 --> 01:03:10,249 Così. Ancora, più vicino. 1608 01:03:10,332 --> 01:03:11,500 - Ancora,si avvicini. - (ridacchia) Ok. 1609 01:03:11,583 --> 01:03:13,627 - Bravissimo. - (ridacchia) Che c'è? 1610 01:03:13,710 --> 01:03:14,920 - Ahi! - (musica ritmata riprende) 1611 01:03:15,003 --> 01:03:16,046 (geme) 1612 01:03:17,631 --> 01:03:18,674 (Willy) Ahi! 1613 01:03:18,757 --> 01:03:20,884 Gli Umpa Lumpa non negoziano. 1614 01:03:20,968 --> 01:03:22,052 - Buona giornata. - (geme) 1615 01:03:22,135 --> 01:03:23,470 È il mio ultimo barattolo! 1616 01:03:23,554 --> 01:03:25,681 Buona giornata, ho detto. 1617 01:03:26,390 --> 01:03:27,391 (musica finisce) 1618 01:03:28,058 --> 01:03:29,518 - (tonfo) - (Noodle) È tornato? 1619 01:03:30,060 --> 01:03:32,020 (Willy) Sì, ma stavolta gli ho teso una trappola. 1620 01:03:32,145 --> 01:03:33,480 E ci è cascato. 1621 01:03:34,147 --> 01:03:35,274 Dov'è? 1622 01:03:35,357 --> 01:03:37,609 (Willy) Ci siamo affrontati. Ha vinto lui. 1623 01:03:37,693 --> 01:03:38,986 Mi ha dato la padella in testa 1624 01:03:39,069 --> 01:03:40,404 ed è saltato dalla finestra. 1625 01:03:40,487 --> 01:03:42,489 Ma certo. (sospira) 1626 01:03:43,615 --> 01:03:44,616 Non mi credi? 1627 01:03:45,200 --> 01:03:46,451 Sinceramente? No. 1628 01:03:46,535 --> 01:03:47,578 No! 1629 01:03:47,661 --> 01:03:48,662 No. 1630 01:03:48,745 --> 01:03:50,414 - No. - Proprio no. 1631 01:03:50,497 --> 01:03:51,498 Però... 1632 01:03:51,582 --> 01:03:53,333 oggi, pensa un po', 1633 01:03:53,417 --> 01:03:55,002 non serve vendere cioccolatini. 1634 01:03:55,085 --> 01:03:56,211 Perché? 1635 01:03:56,295 --> 01:03:57,379 (Noodle) Hai presente il negozio? 1636 01:03:57,462 --> 01:03:59,047 Quello che sognavi? 1637 01:04:00,299 --> 01:04:02,134 (chiavi tintinnano) 1638 01:04:02,217 --> 01:04:03,844 (serratura scatta) 1639 01:04:03,927 --> 01:04:05,929 (musica dolce) 1640 01:04:08,515 --> 01:04:10,184 (porta cigola) 1641 01:04:14,688 --> 01:04:16,899 (Abacus) So cosa pensate. 1642 01:04:16,982 --> 01:04:19,693 Forse servirà qualche lavoretto. 1643 01:04:20,068 --> 01:04:21,069 (luci crepitano) 1644 01:04:21,195 --> 01:04:22,779 (Piper) A quanto pare, non hanno chiuso l'acqua 1645 01:04:22,863 --> 01:04:25,240 vent'anni fa ed è crollato il soffitto. 1646 01:04:25,324 --> 01:04:27,826 Anche quello sopra e quello sopra ancora. 1647 01:04:27,910 --> 01:04:29,995 (Abacus) Però possiamo permettercelo. 1648 01:04:30,078 --> 01:04:31,705 Almeno per una settimana. 1649 01:04:31,788 --> 01:04:33,415 (Lottie) Avremmo un'attività legale. 1650 01:04:33,498 --> 01:04:35,000 La polizia non avrebbe pretesti 1651 01:04:35,083 --> 01:04:36,210 per importunarci. 1652 01:04:37,419 --> 01:04:39,463 (Noodle) Allora, che ne dici, Willy? 1653 01:04:40,005 --> 01:04:41,006 Ti piace? 1654 01:04:43,217 --> 01:04:44,510 Se mi piace? 1655 01:04:47,763 --> 01:04:49,681 È come l'avevo immaginato. 1656 01:04:49,765 --> 01:04:53,018 Marcia indietro, è meglio di come l'avevo immaginato. 1657 01:04:53,101 --> 01:04:54,353 Guardate. 1658 01:04:54,436 --> 01:04:56,772 Cade a pezzi, ma... Che potenzialità! 1659 01:04:56,855 --> 01:04:57,856 - Che ossatura! - (ride) 1660 01:04:57,940 --> 01:04:58,941 Segnatevi le mie parole: 1661 01:04:59,024 --> 01:05:00,651 questo diventerà il miglior negozio di cioccolato 1662 01:05:00,734 --> 01:05:02,611 - al mondo. - Evviva! 1663 01:05:02,694 --> 01:05:04,363 Tra poco non farai più la lavandaia. 1664 01:05:04,446 --> 01:05:05,948 - (ridacchia) - Saremo liberi. 1665 01:05:06,031 --> 01:05:07,658 Liberi come fenicotteri! 1666 01:05:07,741 --> 01:05:09,076 (Noodle ridacchia) 1667 01:05:10,160 --> 01:05:11,286 (geme) 1668 01:05:17,167 --> 01:05:19,169 (musica inquietante) 1669 01:05:19,920 --> 01:05:21,547 (capo) Sono sei in tutto. 1670 01:05:21,630 --> 01:05:23,048 Compresa la ragazzina. 1671 01:05:23,131 --> 01:05:25,384 Pare sia lei la mente. 1672 01:05:25,467 --> 01:05:28,512 La loro base è una lavanderia, Scrubitt & Bleacher. 1673 01:05:28,595 --> 01:05:30,472 (sorpreso) Scrubitt? 1674 01:05:30,556 --> 01:05:31,557 (capo) Esatto. 1675 01:05:31,640 --> 01:05:32,891 Perché, la conosce? 1676 01:05:32,975 --> 01:05:35,269 Sì, in effetti la conosco. 1677 01:05:35,352 --> 01:05:36,520 (capo) Hanno un negozio. 1678 01:05:36,603 --> 01:05:38,939 Legalmente non si toccano. Ma illegalmente 1679 01:05:39,022 --> 01:05:41,567 farò qualsiasi cosa vogliate. 1680 01:05:41,650 --> 01:05:43,068 Un incidente per tutti? 1681 01:05:43,151 --> 01:05:44,403 Nel quale moriranno? 1682 01:05:44,486 --> 01:05:45,737 Nessun problema. 1683 01:05:45,821 --> 01:05:47,614 Ma costerà molto più cioccolato. 1684 01:05:47,698 --> 01:05:48,699 Va bene, Capo. 1685 01:05:48,782 --> 01:05:51,451 (capo) E vi sarei grato di un anticipo. 1686 01:05:51,535 --> 01:05:53,662 Le ultime scatole... (ridacchia) 1687 01:05:53,745 --> 01:05:54,746 ...sono finite. 1688 01:05:55,163 --> 01:05:56,164 Tutte? 1689 01:05:56,248 --> 01:05:57,749 Sono tre giorni 1690 01:05:57,833 --> 01:05:59,334 che mangio pirottini. (ridacchia) 1691 01:05:59,418 --> 01:06:01,461 Uno spera che l'effetto sia lo stesso. 1692 01:06:01,545 --> 01:06:03,005 (ride) Invece no. 1693 01:06:03,797 --> 01:06:04,798 Oh. (respiro profondo) 1694 01:06:04,882 --> 01:06:06,425 (Slugworth) Ecco qui, Capo. 1695 01:06:06,508 --> 01:06:08,302 E ce ne sono tante altre. 1696 01:06:08,385 --> 01:06:10,053 Per ora resti in attesa. 1697 01:06:10,137 --> 01:06:11,889 La chiameremo noi. 1698 01:06:11,972 --> 01:06:12,973 (bacia) 1699 01:06:16,935 --> 01:06:18,478 (Slugworth grugnisce) 1700 01:06:18,562 --> 01:06:19,688 Che c'è, Arthur? 1701 01:06:19,771 --> 01:06:20,856 La ragazzina. 1702 01:06:20,939 --> 01:06:22,065 (Fickelgruber) Non penserai davvero 1703 01:06:22,149 --> 01:06:23,692 che sia opera sua? 1704 01:06:24,318 --> 01:06:25,527 Sì. 1705 01:06:25,611 --> 01:06:28,780 Ci avevi assicurato che non sarebbe stata un problema. 1706 01:06:28,864 --> 01:06:30,824 Ha ragione. Ce l'avevi assicurato. 1707 01:06:30,908 --> 01:06:31,909 Non lo sarà. 1708 01:06:32,576 --> 01:06:33,994 Né lei né Wonka. 1709 01:06:34,077 --> 01:06:36,705 Me ne sincererò personalmente. 1710 01:06:36,788 --> 01:06:38,248 (rombo di tuono) 1711 01:06:39,791 --> 01:06:41,001 Chi è? Cosa vuole? 1712 01:06:41,084 --> 01:06:42,794 (musica cresce) 1713 01:06:43,420 --> 01:06:44,421 (sussulta) 1714 01:06:44,505 --> 01:06:46,798 Signor Slugworth. (respiro profondo) 1715 01:06:46,882 --> 01:06:48,175 Un momento, signore. 1716 01:06:49,510 --> 01:06:51,136 Buonasera. 1717 01:06:51,220 --> 01:06:53,138 - Buonasera. - Chi è, Batuffoli... 1718 01:06:54,223 --> 01:06:55,432 - (tazza si rompe) - Perdinci. 1719 01:06:55,516 --> 01:06:56,808 Il signor Slugworth. 1720 01:06:56,892 --> 01:06:59,269 (con respiro tremante) A cosa dobbiamo l'onore? 1721 01:06:59,353 --> 01:07:02,022 Avete come ospite un certo signor Wonka? 1722 01:07:02,105 --> 01:07:03,815 Esce a vendere cioccolato 1723 01:07:03,899 --> 01:07:05,317 con l'aiuto della vostra domestica. 1724 01:07:05,400 --> 01:07:07,110 Piccola mocciosa. 1725 01:07:07,194 --> 01:07:08,278 (Slugworth) Sì, infatti. 1726 01:07:08,820 --> 01:07:11,657 Mi chiedevo se poteste aiutarmi a porre fine alla loro 1727 01:07:12,366 --> 01:07:13,742 attività. 1728 01:07:14,243 --> 01:07:15,827 (rombo di tuono) 1729 01:07:19,831 --> 01:07:20,832 (sospira) 1730 01:07:23,168 --> 01:07:24,586 (sottovoce) Ci siamo, mamma. 1731 01:07:28,590 --> 01:07:30,968 - (musica magica) - (folla rumoreggia) 1732 01:07:34,805 --> 01:07:36,056 (a voce alta) Signore e signori, 1733 01:07:36,139 --> 01:07:37,558 vi saluto 1734 01:07:37,641 --> 01:07:40,143 e vi do il benvenuto da Wonka. 1735 01:07:40,811 --> 01:07:42,896 Abbiamo meraviglie da vendere, 1736 01:07:42,980 --> 01:07:45,858 letteralmente e metaforicamente. 1737 01:07:45,941 --> 01:07:46,942 Come? 1738 01:07:47,651 --> 01:07:48,735 Lì dentro? 1739 01:07:49,862 --> 01:07:50,863 Mi assecondi. 1740 01:07:52,656 --> 01:07:56,076 (canta) Chiuda gli occhi E conti fino a dieci 1741 01:07:58,328 --> 01:08:00,205 Esprima un desiderio 1742 01:08:00,289 --> 01:08:01,540 Ora 1743 01:08:02,332 --> 01:08:03,792 Li apra 1744 01:08:06,044 --> 01:08:10,507 Ecco un negozio che non ha uguali 1745 01:08:10,591 --> 01:08:14,803 Altrimenti, non ne varrebbe la pena 1746 01:08:15,262 --> 01:08:17,764 - (musica mid-tempo) - Arbusti di cioccolato 1747 01:08:17,848 --> 01:08:19,640 Alberi di cioccolato 1748 01:08:19,725 --> 01:08:23,562 Fiori di cioccolato E api di cioccolato 1749 01:08:23,645 --> 01:08:26,356 - (folla sussulta) - Ricordi di cioccolato 1750 01:08:27,274 --> 01:08:30,277 Messi da parte da un ragazzo, una volta 1751 01:08:33,197 --> 01:08:36,158 Prima che si sciogliessero 1752 01:08:36,241 --> 01:08:39,786 Un mondo tutto tuo 1753 01:08:40,787 --> 01:08:43,707 Un luogo in cui rifugiarti 1754 01:08:45,292 --> 01:08:48,337 Un mondo tutto tuo 1755 01:08:49,712 --> 01:08:51,673 Dove puoi essere libero 1756 01:08:54,218 --> 01:08:56,886 Dovunque tu vada 1757 01:08:58,596 --> 01:09:02,142 Dovunque ti porti la vita 1758 01:09:03,185 --> 01:09:06,020 Questa è casa tua 1759 01:09:07,481 --> 01:09:10,024 Un mondo tutto tuo 1760 01:09:10,108 --> 01:09:11,818 (voci entusiaste) 1761 01:09:17,658 --> 01:09:19,368 Ecco il bambino 1762 01:09:19,451 --> 01:09:22,078 Che hai dovuto lasciare 1763 01:09:22,162 --> 01:09:23,830 Ecco il ragazzo 1764 01:09:23,913 --> 01:09:26,166 Dalla mente curiosa 1765 01:09:26,667 --> 01:09:31,004 Ecco la meraviglia Che provavamo 1766 01:09:31,087 --> 01:09:33,756 Quando ancora la magia era reale 1767 01:09:33,841 --> 01:09:37,719 Un mondo tutto tuo 1768 01:09:38,511 --> 01:09:41,807 Un luogo dove andare quando 1769 01:09:43,140 --> 01:09:45,560 Ti senti solo 1770 01:09:47,895 --> 01:09:50,774 Ti senti insicuro 1771 01:09:50,858 --> 01:09:51,859 Mhmm! 1772 01:09:51,942 --> 01:09:56,363 Abbraccia l'ignoto 1773 01:09:56,446 --> 01:10:00,242 Goditi l'avventura 1774 01:10:02,411 --> 01:10:06,665 Passeggiamo tra le nuvole 1775 01:10:06,748 --> 01:10:09,001 Prendine una manciata 1776 01:10:09,084 --> 01:10:10,627 Si può 1777 01:10:11,336 --> 01:10:15,757 Le nuvole sono di zucchero filato 1778 01:10:15,841 --> 01:10:20,137 Tieni a portata di mano l'ombrello 1779 01:10:20,220 --> 01:10:23,557 Tra poco cadrà Un dolce scroscio di pioggia 1780 01:10:24,975 --> 01:10:26,310 Caramelle alla menta, gommose 1781 01:10:26,393 --> 01:10:28,770 E all'anice 1782 01:10:28,854 --> 01:10:31,190 - (fuochi d'artificio) - I fuochi d'artificio sono 1783 01:10:31,273 --> 01:10:36,236 Stelle filanti di zucchero da masticare 1784 01:10:36,320 --> 01:10:37,779 (donna grida e ride) 1785 01:10:37,863 --> 01:10:42,492 In tutti i colori dell'arcobaleno 1786 01:10:42,576 --> 01:10:44,912 E anche di più 1787 01:10:44,995 --> 01:10:47,706 Un mondo tutto nostro 1788 01:10:47,789 --> 01:10:49,750 (coro femminile) Un mondo tutto nostro 1789 01:10:49,833 --> 01:10:54,046 - Un luogo in cui rifugiarci - Un luogo in cui rifugiarci 1790 01:10:54,129 --> 01:10:58,300 - Un mondo tutto nostro - Un mondo tutto nostro 1791 01:10:58,800 --> 01:11:00,511 Dove poter essere liberi 1792 01:11:00,594 --> 01:11:03,096 Lì possiamo essere liberi 1793 01:11:03,180 --> 01:11:04,973 Dovunque tu vada 1794 01:11:05,057 --> 01:11:07,267 Dovunque tu vada 1795 01:11:07,351 --> 01:11:10,437 Dovunque ti porti la vita 1796 01:11:10,521 --> 01:11:12,356 Dovunque ti porti la vita 1797 01:11:12,439 --> 01:11:16,318 Questa è casa nostra 1798 01:11:16,401 --> 01:11:19,488 Un mondo tutto nostro 1799 01:11:23,534 --> 01:11:24,535 (musica finisce) 1800 01:11:24,618 --> 01:11:27,621 (Abacus) Allora: funghi, pere, fiori assortiti. 1801 01:11:27,704 --> 01:11:30,165 Fanno 89 sovrane. 1802 01:11:30,707 --> 01:11:32,876 Un vero affare. 1803 01:11:32,960 --> 01:11:34,086 Grazie, signore. 1804 01:11:34,169 --> 01:11:36,338 Come lo desidera il resto? 1805 01:11:36,421 --> 01:11:38,382 Spendibile o commestibile? 1806 01:11:38,465 --> 01:11:40,133 Commestibile. 1807 01:11:40,717 --> 01:11:41,718 (registratore di cassa suona) 1808 01:11:41,802 --> 01:11:43,637 - (Abacus) Se li gusti. - (ride) 1809 01:11:43,720 --> 01:11:45,681 E non scordi di mangiare il cestino. 1810 01:11:45,764 --> 01:11:46,849 - Oh. - (uomo) No. 1811 01:11:46,932 --> 01:11:47,933 Non salti la fila. 1812 01:11:48,016 --> 01:11:50,394 Ci ha appena dato 100 sovrane. 1813 01:11:50,477 --> 01:11:52,312 - Lo so! - (ridacchiano) 1814 01:11:52,855 --> 01:11:53,856 A chi tocca? 1815 01:11:53,939 --> 01:11:54,940 - (uomo 2) A me. - (donna) A me! 1816 01:11:55,023 --> 01:11:56,233 (gente litiga) 1817 01:11:59,736 --> 01:12:00,737 Oh... 1818 01:12:00,821 --> 01:12:01,822 Signor Wonka? 1819 01:12:01,905 --> 01:12:03,031 Sì? 1820 01:12:04,199 --> 01:12:05,701 Che sta succedendo? 1821 01:12:05,784 --> 01:12:07,160 Santi numi. 1822 01:12:07,244 --> 01:12:08,453 È impossibile. 1823 01:12:08,537 --> 01:12:09,705 A meno che... 1824 01:12:13,125 --> 01:12:14,585 Sudore di Yeti? 1825 01:12:14,668 --> 01:12:15,878 Sudore di Yeti? 1826 01:12:15,961 --> 01:12:17,921 (Willy) Una potente pozione per capelli. 1827 01:12:18,005 --> 01:12:19,298 Non ce l'ho messa io. 1828 01:12:20,299 --> 01:12:22,843 Signore e signori! Attenzione, prego! 1829 01:12:22,926 --> 01:12:24,761 Pare ci sia stato un errore di produzione. 1830 01:12:24,845 --> 01:12:26,513 Nessuno mangi i fiori! 1831 01:12:26,597 --> 01:12:28,724 Perché no? 1832 01:12:28,807 --> 01:12:30,142 Cos'hanno che non va? 1833 01:12:30,225 --> 01:12:31,852 (donna) E il fungo velenoso? 1834 01:12:31,935 --> 01:12:34,396 Mia figlia lo ha assaggiato, la guardi! 1835 01:12:34,479 --> 01:12:36,481 Il cioccolato al latte è a posto, 1836 01:12:36,565 --> 01:12:37,566 vero? 1837 01:12:37,691 --> 01:12:38,817 Sono desolato, 1838 01:12:38,901 --> 01:12:40,319 non so come spiegarlo, ma... 1839 01:12:41,028 --> 01:12:43,030 Il cioccolato è stato avvelenato. 1840 01:12:43,113 --> 01:12:44,364 - Avvelenato? - (folla sussulta) 1841 01:12:44,448 --> 01:12:46,241 - Avvelenato? - Ha avvelenato mia figlia! 1842 01:12:46,325 --> 01:12:47,868 Non sono stato io. 1843 01:12:47,951 --> 01:12:49,620 - Rivoglio i miei soldi. - (musica inquietante) 1844 01:12:49,703 --> 01:12:50,871 Io un risarcimento. 1845 01:12:50,954 --> 01:12:52,247 Io vendetta. 1846 01:12:53,582 --> 01:12:54,791 Ehi! 1847 01:12:54,875 --> 01:12:57,002 (grida arrabbiate) 1848 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 No, vi prego! 1849 01:13:01,965 --> 01:13:03,383 (donna grida) 1850 01:13:06,595 --> 01:13:09,223 Questo perché ora ho una figlia baffuta! 1851 01:13:12,476 --> 01:13:13,477 (uomo) Ti aspetto fuori. 1852 01:13:13,560 --> 01:13:14,603 (donna 2) Aiuto! Fatemi uscire. 1853 01:13:15,270 --> 01:13:16,522 (folla grida) 1854 01:13:16,605 --> 01:13:18,357 (Slugworth) E questa, direi, 1855 01:13:18,440 --> 01:13:21,276 è la fine del negozio di cioccolato Wonka. 1856 01:13:23,195 --> 01:13:25,197 (musica triste) 1857 01:13:41,046 --> 01:13:42,214 Non capisco. Che... 1858 01:13:44,424 --> 01:13:45,425 Che... 1859 01:13:46,677 --> 01:13:47,803 Che è successo? 1860 01:13:47,886 --> 01:13:48,887 (Abacus) Non è ovvio? 1861 01:13:49,638 --> 01:13:51,473 Il Cartello del Cioccolato. 1862 01:13:53,016 --> 01:13:54,393 (Noodle sospira) 1863 01:13:54,476 --> 01:13:56,728 Non importa, Willy. Lo ricostruiremo. 1864 01:13:57,187 --> 01:13:58,438 Ricominceremo da capo. 1865 01:13:58,522 --> 01:13:59,982 Non servirà a niente. 1866 01:14:01,483 --> 01:14:02,776 Non ha funzionato. 1867 01:14:03,443 --> 01:14:04,653 Che vuoi dire? 1868 01:14:05,070 --> 01:14:06,697 Lei promise che ci sarebbe stata. 1869 01:14:08,699 --> 01:14:10,200 Non c'era. 1870 01:14:10,784 --> 01:14:12,327 Pensavi davvero che... 1871 01:14:12,411 --> 01:14:13,412 (Willy) Sì. 1872 01:14:16,290 --> 01:14:17,499 Che sogno stupido. 1873 01:14:17,583 --> 01:14:19,793 (Noodle) Non dire così. Per favore, non... 1874 01:14:19,877 --> 01:14:20,878 (Abacus) Andiamo, Noodle. 1875 01:14:21,837 --> 01:14:24,381 Il signor Wonka ha bisogno di stare da solo. 1876 01:14:36,810 --> 01:14:39,021 (mamma) Tutte le cose belle di questo mondo 1877 01:14:39,104 --> 01:14:40,856 sono nate da un sogno. 1878 01:14:44,484 --> 01:14:46,236 Quindi tieniti stretto il tuo. 1879 01:14:48,113 --> 01:14:49,448 E quando condividerai il cioccolato 1880 01:14:49,531 --> 01:14:51,658 con gli altri 1881 01:14:53,327 --> 01:14:55,913 io sarò lì accanto a te. 1882 01:14:58,248 --> 01:15:00,542 (Slugworth) Un vero peccato, quel che è successo. 1883 01:15:02,920 --> 01:15:04,254 Siete voi i responsabili, presumo. 1884 01:15:04,338 --> 01:15:07,382 (Slugworth) Noi? No. Beh, non personalmente. 1885 01:15:07,466 --> 01:15:10,761 Potremmo aver spinto la signora Scrubitt 1886 01:15:10,844 --> 01:15:12,679 ad arricchire le sue creazioni. 1887 01:15:12,763 --> 01:15:14,556 L'abbiamo pagata per avvelenarle. 1888 01:15:14,640 --> 01:15:15,682 Sì, grazie. 1889 01:15:15,766 --> 01:15:16,808 Di niente. 1890 01:15:17,518 --> 01:15:18,644 Perché siete qui? 1891 01:15:19,645 --> 01:15:21,688 - Per gongolare? - Oh, no, signor Wonka, 1892 01:15:21,772 --> 01:15:23,273 io non perdo tempo con certe cose. 1893 01:15:23,899 --> 01:15:26,401 Siamo qui per offrirle un accordo. 1894 01:15:27,277 --> 01:15:31,949 Questa è la somma esatta che lei deve alla signora Scrubitt. 1895 01:15:32,783 --> 01:15:35,077 Questi sono per il macina-numeri, 1896 01:15:35,994 --> 01:15:37,246 l'idraulica... 1897 01:15:37,329 --> 01:15:39,456 la telefonista, 1898 01:15:39,540 --> 01:15:42,584 il cosiddetto umorista, 1899 01:15:43,252 --> 01:15:44,878 e questi 1900 01:15:46,505 --> 01:15:48,048 sono per la ragazzina. 1901 01:15:48,131 --> 01:15:49,967 Per lei c'è un piccolo extra. 1902 01:15:50,050 --> 01:15:51,969 Così avrà un posto dove stare, 1903 01:15:52,052 --> 01:15:53,178 vestiti, giochi, 1904 01:15:54,513 --> 01:15:55,764 libri. 1905 01:15:55,848 --> 01:15:57,182 (musica malinconica) 1906 01:15:57,266 --> 01:15:59,268 Sì, signor Wonka. 1907 01:15:59,351 --> 01:16:03,564 Lei può cambiarle la vita. A lei e a tutti gli altri. 1908 01:16:05,566 --> 01:16:06,900 E cosa dovrei fare? 1909 01:16:07,693 --> 01:16:08,735 Lasciare la città. 1910 01:16:09,611 --> 01:16:11,196 E anche 1911 01:16:12,030 --> 01:16:14,616 non produrre più cioccolato. 1912 01:16:15,576 --> 01:16:17,995 C'è una nave che salpa a mezzanotte. 1913 01:16:18,078 --> 01:16:19,788 Per il loro bene, come per il suo, 1914 01:16:19,872 --> 01:16:22,040 mi auguro che salirà a bordo. 1915 01:16:26,378 --> 01:16:28,130 - (musica malinconica prosegue) - (canta) Scusa, Noodle 1916 01:16:31,383 --> 01:16:35,345 Mi sa che mi sono fatto trascinare 1917 01:16:38,515 --> 01:16:40,225 Scusa, Noodle 1918 01:16:43,353 --> 01:16:47,024 Spero che un giorno mi perdonerai 1919 01:16:47,107 --> 01:16:49,610 - In partenza, eh? - Sì. 1920 01:16:53,405 --> 01:16:56,867 Io volevo soltanto 1921 01:16:57,618 --> 01:17:02,039 Che fosse tutto come un tempo 1922 01:17:02,122 --> 01:17:04,541 Quando ero bambino 1923 01:17:09,129 --> 01:17:11,089 Scusa, Noodle 1924 01:17:17,137 --> 01:17:18,680 (Slugworth) Signor Wonka. 1925 01:17:19,264 --> 01:17:21,350 Il suo biglietto. Sola andata. 1926 01:17:22,059 --> 01:17:23,352 Per il Polo Nord. 1927 01:17:23,435 --> 01:17:25,687 Classe premium economy. 1928 01:17:25,771 --> 01:17:27,439 (Prodnose) In pratica economy. 1929 01:17:27,523 --> 01:17:29,149 C'è più spazio per le gambe. 1930 01:17:29,233 --> 01:17:30,692 E le noccioline omaggio. 1931 01:17:30,776 --> 01:17:32,277 Valgono la maggiorazione? 1932 01:17:32,361 --> 01:17:35,489 Non lo so. Ma questi qui... (esita) 1933 01:17:35,572 --> 01:17:37,241 Non serve approfondire. 1934 01:17:37,324 --> 01:17:38,450 Addio, 1935 01:17:39,409 --> 01:17:40,536 signor Wonka. 1936 01:17:42,037 --> 01:17:44,706 - (ossa scricchiolano) - (geme sottovoce) 1937 01:17:45,374 --> 01:17:46,500 (espira) 1938 01:17:47,376 --> 01:17:48,377 (sbuffa) 1939 01:17:49,503 --> 01:17:51,505 (musica malinconica) 1940 01:17:58,387 --> 01:17:59,388 Grazie. 1941 01:18:26,123 --> 01:18:27,708 (musica ritmata al flauto) 1942 01:18:28,292 --> 01:18:30,460 (musica di Umpa Lumpa) 1943 01:18:33,380 --> 01:18:36,592 (canta) Umpa Lumpa dumpati di 1944 01:18:36,675 --> 01:18:39,595 Io non sono in premium economy 1945 01:18:39,678 --> 01:18:42,973 Viaggerei in prima classe Se fossi in lei 1946 01:18:43,473 --> 01:18:45,851 Così fanno gli Umpa Lumpa 1947 01:18:45,934 --> 01:18:47,561 Dumpati dei! 1948 01:18:47,644 --> 01:18:48,687 - (musica finisce) - (ridacchia) 1949 01:18:49,438 --> 01:18:50,772 Che gioia vederti. 1950 01:18:50,856 --> 01:18:53,483 Non intendo perderla di vista. 1951 01:18:53,567 --> 01:18:55,110 Non finché non avrà saldato il debito. 1952 01:18:55,194 --> 01:18:58,363 Ma porto buone nuove in proposito. 1953 01:18:58,447 --> 01:18:59,448 E sarebbero? 1954 01:18:59,531 --> 01:19:01,366 Ho fatto i calcoli. 1955 01:19:01,450 --> 01:19:03,785 Ancora un barattolo e saremo pari. 1956 01:19:03,869 --> 01:19:07,206 O, se preferisce, accetto mezzo barattolo 1957 01:19:07,289 --> 01:19:09,208 di quei divertenti Volacioc. 1958 01:19:09,291 --> 01:19:10,876 - (rumore del ghiaccio) - Ti dice male. 1959 01:19:11,293 --> 01:19:13,045 Non faccio più cioccolato. 1960 01:19:13,128 --> 01:19:14,129 Per favore, non mi dica 1961 01:19:14,213 --> 01:19:16,173 che intende onorare quell'accordo ridicolo. 1962 01:19:16,256 --> 01:19:17,257 Per forza. 1963 01:19:17,341 --> 01:19:18,634 Per Noodle. 1964 01:19:19,468 --> 01:19:21,136 Le ho promesso una vita migliore. 1965 01:19:22,221 --> 01:19:23,514 Ho fatto giurin giurello. 1966 01:19:23,597 --> 01:19:25,182 Li affronti, quei prepotenti. 1967 01:19:25,265 --> 01:19:26,683 Li metta al tappeto. 1968 01:19:26,767 --> 01:19:28,477 Un Umpa Lumpa farebbe così. 1969 01:19:30,312 --> 01:19:31,313 (sospira) 1970 01:19:31,396 --> 01:19:32,689 Ma se è deciso 1971 01:19:32,773 --> 01:19:35,025 a stare lì a piangersi addosso, 1972 01:19:35,108 --> 01:19:36,527 io vado orizzontale. 1973 01:19:36,944 --> 01:19:38,028 Buonanotte. 1974 01:19:38,612 --> 01:19:40,155 (sedia ronza) 1975 01:19:47,371 --> 01:19:48,372 Ah. 1976 01:19:48,455 --> 01:19:50,290 (sedia ronza) 1977 01:19:51,625 --> 01:19:53,752 (inspira) Che cosa c'è? 1978 01:19:54,294 --> 01:19:55,295 Niente. 1979 01:19:55,379 --> 01:19:58,215 È ovvio che c'è qualcosa, ha detto "ah". 1980 01:19:58,298 --> 01:20:00,425 Scusa. Lascia stare. 1981 01:20:01,885 --> 01:20:04,429 - Va bene. - (sedia ronza) 1982 01:20:08,934 --> 01:20:09,977 Ah. 1983 01:20:10,060 --> 01:20:11,186 - Ancora. - (sedia ronza) 1984 01:20:11,270 --> 01:20:12,521 Mi dica cosa c'è 1985 01:20:12,604 --> 01:20:14,064 o la punzecchio con uno stecchino. 1986 01:20:14,147 --> 01:20:16,400 Slugworth mi ha stretto la mano, qui. 1987 01:20:16,483 --> 01:20:18,485 C'è il segno dell'anello. Vedi? 1988 01:20:18,569 --> 01:20:20,487 È una "A", circondata da "S". 1989 01:20:20,571 --> 01:20:22,948 E allora? Si chiama Arthur Slugworth. 1990 01:20:23,031 --> 01:20:24,700 Sarà un anello di famiglia. 1991 01:20:24,783 --> 01:20:26,368 Noodle ne ha uno uguale. 1992 01:20:26,451 --> 01:20:27,452 - Noodle? - (annuisce) 1993 01:20:27,995 --> 01:20:31,456 Perché Noodle l'orfana avrebbe un anello degli Slugworth? 1994 01:20:32,040 --> 01:20:33,500 C'è solo una spiegazione. 1995 01:20:33,834 --> 01:20:35,002 E sarebbe? 1996 01:20:35,085 --> 01:20:36,879 Se ho ragione, è in pericolo. 1997 01:20:36,962 --> 01:20:39,006 Forza, Wonka. Sputi il rospo. 1998 01:20:39,089 --> 01:20:40,883 Dispensi la sua caccola di saggezza. 1999 01:20:40,966 --> 01:20:42,467 Non c'è tempo. Devo tornare. 2000 01:20:42,551 --> 01:20:44,386 - Capitano! - Wonka? 2001 01:20:44,469 --> 01:20:45,512 Torni qui. 2002 01:20:45,596 --> 01:20:47,723 Wonka! Esigo una spiegazione. 2003 01:20:47,806 --> 01:20:48,807 Capitano? 2004 01:20:50,684 --> 01:20:53,854 Ripensandoci, la spiegazione può aspettare. 2005 01:20:54,479 --> 01:20:55,522 Buona giornata. 2006 01:20:59,484 --> 01:21:00,652 (acqua schizza) 2007 01:21:04,698 --> 01:21:05,824 (capo) Ebbene, signori, 2008 01:21:05,908 --> 01:21:08,827 un cioccolatiere defunto, come richiesto. 2009 01:21:10,662 --> 01:21:11,705 Signorina Bon-Bon? 2010 01:21:11,788 --> 01:21:13,040 (sig.na Bon-Bon) Sì, signor Slugworth? 2011 01:21:13,540 --> 01:21:14,958 Dia al capo il suo cioccolato. 2012 01:21:23,592 --> 01:21:24,718 (sig.ra Scrubitt) Accipicchia. 2013 01:21:25,385 --> 01:21:28,013 Quanti musi lunghi stamattina. 2014 01:21:28,096 --> 01:21:30,891 Sembra quasi che aveste un subdolo piano 2015 01:21:30,974 --> 01:21:32,726 per sfuggire ai contratti. 2016 01:21:32,809 --> 01:21:36,355 - Spettacolarmente andato in fumo. - (Bleacher grugnisce e ridacchia) 2017 01:21:36,438 --> 01:21:38,273 Ma ho buone notizie per voi, 2018 01:21:38,357 --> 01:21:39,691 anche se non le meritate. 2019 01:21:39,775 --> 01:21:41,777 Il signor Wonka 2020 01:21:41,860 --> 01:21:43,403 ha stretto un patto con il signor Slugworth. 2021 01:21:43,487 --> 01:21:44,530 Cosa? 2022 01:21:44,613 --> 01:21:48,075 Ha rinunciato ai sogni per saldare i vostri debiti. 2023 01:21:49,159 --> 01:21:50,661 - Signor Crunch. - Presente. 2024 01:21:53,247 --> 01:21:54,540 PAGATO 2025 01:21:54,623 --> 01:21:55,749 È libero di andare. 2026 01:21:57,251 --> 01:21:58,293 Sloggia, sapientone. 2027 01:21:58,377 --> 01:21:59,962 - Bell. - Salve. 2028 01:22:00,045 --> 01:22:01,171 (sig.ra Scrubitt) Leva le tende. 2029 01:22:01,255 --> 01:22:02,256 Benz. 2030 01:22:02,714 --> 01:22:04,424 Non me lo faccio ripetere. (ridacchia) 2031 01:22:04,508 --> 01:22:05,843 (sig.ra Scrubitt) Chucklesworth. 2032 01:22:05,926 --> 01:22:07,261 Siete un pubblico terribile. 2033 01:22:07,344 --> 01:22:08,345 Buonanotte! 2034 01:22:08,428 --> 01:22:10,222 Tu non sei un granché come comico. 2035 01:22:10,305 --> 01:22:12,099 - (Larry) Lo so. - Ehi, Larry. 2036 01:22:12,683 --> 01:22:14,768 Non mollare. Hai talento. 2037 01:22:15,394 --> 01:22:16,645 Mi fai paura. 2038 01:22:16,728 --> 01:22:19,690 (sig.ra Scrubitt) Infine, Noodle. 2039 01:22:19,773 --> 01:22:21,692 Il mucchio più grande di tutti. 2040 01:22:22,442 --> 01:22:24,278 Ma non è per saldare il tuo conto. 2041 01:22:24,987 --> 01:22:26,947 È per tenerti qui. 2042 01:22:27,322 --> 01:22:28,323 - (porta sbatte) - Che intende dire? 2043 01:22:28,407 --> 01:22:29,408 (chiude a chiave) 2044 01:22:29,491 --> 01:22:31,076 (sig.ra Scrubitt) Il mio amico, il signor Slugworth, 2045 01:22:31,159 --> 01:22:33,120 pensa che le piccole canaglie 2046 01:22:33,203 --> 01:22:34,413 non debbano andarsene in giro 2047 01:22:34,496 --> 01:22:35,998 ad abbassare il livello di rispettabilità. 2048 01:22:36,081 --> 01:22:38,166 Perciò mi ha dato questi soldi 2049 01:22:38,250 --> 01:22:41,753 per tenerti giù nella lavanderia per sempre. 2050 01:22:41,837 --> 01:22:43,922 E sono felice di accontentarlo. 2051 01:22:44,590 --> 01:22:45,632 - Ti odio! - Ehi! 2052 01:22:45,716 --> 01:22:47,217 - Ehi. - (sig.ra Scrubitt ride) 2053 01:22:47,301 --> 01:22:49,136 Guardala, Lord Bleachowitz. 2054 01:22:49,219 --> 01:22:50,971 - (ridono entrambi) - Lord Bleachowitz? 2055 01:22:51,054 --> 01:22:52,723 Lo credi ancora un lord? 2056 01:22:52,806 --> 01:22:53,807 Cosa? 2057 01:22:53,891 --> 01:22:55,767 È una balla, stupida befana. 2058 01:22:56,393 --> 01:22:58,020 (Bleacher) Mente. 2059 01:22:58,103 --> 01:23:00,480 Basta così, orribile mocciosa. 2060 01:23:00,564 --> 01:23:03,192 Adesso finisci nella stia, cara mia. 2061 01:23:03,317 --> 01:23:05,986 E tu! Togliti quella salopette. 2062 01:23:06,069 --> 01:23:09,072 bifolco. (singhiozza) 2063 01:23:09,156 --> 01:23:10,616 Ma Batuffolino. 2064 01:23:11,074 --> 01:23:12,409 Io ti amo tanto. 2065 01:23:13,493 --> 01:23:14,578 (Noodle sussulta) 2066 01:23:15,996 --> 01:23:18,373 - (serratura scatta) - (respiro affannoso) 2067 01:23:18,457 --> 01:23:20,459 (musica malinconica) 2068 01:23:22,920 --> 01:23:24,922 (fruscio di ali) 2069 01:23:26,590 --> 01:23:28,634 (tuba) 2070 01:23:31,094 --> 01:23:32,596 (tonfo) 2071 01:23:32,679 --> 01:23:34,848 (musica inquietante) 2072 01:23:34,932 --> 01:23:36,350 (passi si avvicinano) 2073 01:23:39,436 --> 01:23:40,479 Ciao, Noodle. 2074 01:23:41,021 --> 01:23:43,899 (sussulta) Willy. Credevo fossi partito. 2075 01:23:44,483 --> 01:23:45,609 Infatti. 2076 01:23:45,692 --> 01:23:47,319 Slugworth doveva garantirti una vita migliore, 2077 01:23:47,402 --> 01:23:49,655 ma non è stato di parola. 2078 01:23:49,988 --> 01:23:51,740 Quindi sono tornato. Con gli altri. 2079 01:23:51,823 --> 01:23:53,200 - (Piper) Ciao, Noodle. - (Abacus) Come va? 2080 01:23:53,283 --> 01:23:54,826 - (Lottie) Ciao. - (Larry gorgoglia) Sorpresa! 2081 01:23:54,910 --> 01:23:56,495 (Noodle) Mi vuole rinchiusa per sempre. 2082 01:23:56,578 --> 01:23:58,121 Sì, è comprensibile. 2083 01:23:58,205 --> 01:24:00,457 Perché? Cos'ha contro di me? 2084 01:24:00,541 --> 01:24:02,292 Non lo so. Non per certo. 2085 01:24:02,376 --> 01:24:03,418 Ma so 2086 01:24:03,502 --> 01:24:04,753 che non sarai al sicuro finché Slugworth 2087 01:24:04,837 --> 01:24:07,256 - non finirà in prigione. - (passi si avvicinano) 2088 01:24:07,840 --> 01:24:10,676 E come dovrebbe succedere, di preciso? 2089 01:24:10,759 --> 01:24:12,594 Abacus. Il Cartello annota 2090 01:24:12,678 --> 01:24:13,971 le attività illecite, no? 2091 01:24:14,054 --> 01:24:15,597 Nel Libro Mastro Verde. 2092 01:24:15,681 --> 01:24:16,682 (Willy) Se lo prendessimo, 2093 01:24:16,765 --> 01:24:18,267 avremmo la prova dell'avvelenamento. 2094 01:24:18,392 --> 01:24:19,893 Con Scrubitt e Bleacher in prigione 2095 01:24:19,977 --> 01:24:21,061 noi saremmo liberi. 2096 01:24:21,144 --> 01:24:23,230 Sì, ma le ricordo 2097 01:24:23,313 --> 01:24:25,190 che tengono il Libro in un caveau. 2098 01:24:25,274 --> 01:24:26,775 Sorvegliato da un prete corrotto. 2099 01:24:26,859 --> 01:24:29,194 E 500 monaci cioccolato-dipendenti. 2100 01:24:29,278 --> 01:24:31,572 - (tutti annuiscono) - È tutto vero. 2101 01:24:31,655 --> 01:24:34,157 Ma stamattina ho fatto una lunga nuotata. 2102 01:24:34,241 --> 01:24:35,701 L'acqua fredda 2103 01:24:35,784 --> 01:24:37,536 stimola i circuiti neuronali. 2104 01:24:37,619 --> 01:24:39,621 Dopo solo sei chilometri, ho capito. 2105 01:24:39,705 --> 01:24:41,373 Come un'orfana ingegnosa, 2106 01:24:41,456 --> 01:24:42,583 un contabile, un'idraulica, 2107 01:24:42,666 --> 01:24:44,626 una centralinista 2108 01:24:44,710 --> 01:24:46,295 e un uomo che parla sott'acqua 2109 01:24:46,420 --> 01:24:47,713 possono unire i loro talenti 2110 01:24:47,796 --> 01:24:49,548 per il colpo del secolo. 2111 01:24:49,631 --> 01:24:52,426 Anche se riuscissimo a impadronirci del Libro, 2112 01:24:52,509 --> 01:24:55,262 il Cartello si caverebbe d'impiccio con una mazzetta. 2113 01:24:55,345 --> 01:24:57,514 - È così che fa. - (sospira) 2114 01:24:57,598 --> 01:24:59,224 (Noodle) L'avido vince sempre. 2115 01:24:59,308 --> 01:25:01,185 Così va il mondo. 2116 01:25:01,268 --> 01:25:02,769 (Willy) Hai ragione. 2117 01:25:02,853 --> 01:25:04,646 Dunque c'è un'altra cosa da fare. 2118 01:25:04,730 --> 01:25:07,149 - Cioè? - (sottovoce) Cambiare il mondo. 2119 01:25:10,485 --> 01:25:11,486 (Piper) Ehi! 2120 01:25:11,570 --> 01:25:12,905 (ridacchia) 2121 01:25:12,988 --> 01:25:14,072 Da dove cominciamo? 2122 01:25:14,156 --> 01:25:16,825 - (musica ritmata) - (campana suona) 2123 01:25:24,791 --> 01:25:26,168 (bussa a tempo) 2124 01:25:26,835 --> 01:25:27,836 (con accento inglese) Mi scusi. 2125 01:25:28,545 --> 01:25:29,838 Avrebbe un cioccolatino 2126 01:25:29,922 --> 01:25:31,298 per un'orfana affamata? 2127 01:25:31,381 --> 01:25:34,760 Mi dispiace, piccola mia. Non ne ho con me. 2128 01:25:34,843 --> 01:25:36,303 (Noodle) Oh. 2129 01:25:38,180 --> 01:25:39,806 (sottovoce) Tieni le mentine all'acacia. 2130 01:25:40,724 --> 01:25:41,725 Sì! 2131 01:25:42,851 --> 01:25:44,478 (porta cigola) 2132 01:25:44,561 --> 01:25:47,356 {\an8}(Basil) "Per Basil Bond, impiegato della settimana." 2133 01:25:47,439 --> 01:25:48,565 (mastica) Che meraviglia... 2134 01:25:48,649 --> 01:25:50,359 (gemito sonnacchioso) 2135 01:25:50,442 --> 01:25:52,736 - (russa) - (musica ritmata prosegue) 2136 01:25:53,779 --> 01:25:54,905 {\an8}CANCELLO 2137 01:26:00,577 --> 01:26:02,538 Tutto bene, là dietro? 2138 01:26:02,621 --> 01:26:04,873 Tutto benone. Vero, Abigail? 2139 01:26:05,207 --> 01:26:06,208 (sbuffa) 2140 01:26:06,959 --> 01:26:08,752 Dille che le conviene stare giù. 2141 01:26:08,836 --> 01:26:10,504 (Willy) Dirle cosa? 2142 01:26:10,587 --> 01:26:11,588 (Abacus) Giù! 2143 01:26:14,132 --> 01:26:15,175 (sbuffa) 2144 01:26:15,259 --> 01:26:16,385 (padre) Buongiorno, fratelli. 2145 01:26:16,510 --> 01:26:17,845 (monaci cantilenano) Buongiorno, Padre. 2146 01:26:17,928 --> 01:26:19,137 (padre) Come sapete, 2147 01:26:19,221 --> 01:26:21,306 oggi celebriamo i funerali 2148 01:26:21,390 --> 01:26:22,516 del barone von Schmeichelhammer. 2149 01:26:22,599 --> 01:26:26,019 E la vedova è 2150 01:26:26,103 --> 01:26:28,856 - un tipo piuttosto devoto. - (monaci) Agh! 2151 01:26:28,939 --> 01:26:30,399 Non voglio vedere nessuno 2152 01:26:30,482 --> 01:26:32,276 mangiare cioccolato durante la funzione. 2153 01:26:32,359 --> 01:26:34,111 (monaci cantilenano) Sì, padre. 2154 01:26:34,194 --> 01:26:35,612 Un giorno 2155 01:26:35,696 --> 01:26:37,614 saremo tutti giudicati per i nostri peccati, 2156 01:26:37,698 --> 01:26:40,701 ma non accadrà oggi. 2157 01:26:40,784 --> 01:26:42,536 (monaci cantilenano) Amen. 2158 01:26:43,537 --> 01:26:44,663 (campana suona) 2159 01:26:48,625 --> 01:26:51,086 - (musica inquietante) - (animale sbuffa) 2160 01:26:53,881 --> 01:26:55,549 (continua a sbuffare) 2161 01:26:56,633 --> 01:26:57,926 Calma, calma. 2162 01:26:58,343 --> 01:27:00,137 Bella giraffina. 2163 01:27:00,596 --> 01:27:03,390 - Scappate! Tutti fuori! - (monaci cantano) Giraffa 2164 01:27:03,473 --> 01:27:04,474 - (monaco 1) Via! - (monaco 2) La Bestia! 2165 01:27:04,558 --> 01:27:06,059 - (padre) Si salvi chi può! - (monaci) Giraffa 2166 01:27:06,143 --> 01:27:07,144 - (monaco 3) Fuori! - (monaci) È una giraffa 2167 01:27:07,227 --> 01:27:09,229 - È il giorno del giudizio! - (monaci) È una giraffa 2168 01:27:09,313 --> 01:27:10,314 (monaco 4) Via! Svelti! 2169 01:27:10,397 --> 01:27:12,316 - In una forma del tutto inaspettata. - (monaci) C'è una giraffa 2170 01:27:12,399 --> 01:27:14,526 - (monaci) Che ridere - Scappate! 2171 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 So che è una giraffa, giraffa, giraffa 2172 01:27:16,820 --> 01:27:18,655 Che ho fatto per meritarlo? 2173 01:27:19,198 --> 01:27:20,741 Lo sai, Julius. 2174 01:27:20,824 --> 01:27:23,202 Hai venduto l'anima per 30 cioccolatini. 2175 01:27:23,285 --> 01:27:25,329 - (telefoni squillano) - (voci confuse) 2176 01:27:26,997 --> 01:27:29,333 Centralino. Con chi desidera parlare? 2177 01:27:29,416 --> 01:27:32,252 (padre Julius) Lo zoo. È un'emergenza. 2178 01:27:32,336 --> 01:27:33,337 Le passo subito 2179 01:27:33,420 --> 01:27:35,464 il Reparto animali scappati. 2180 01:27:35,589 --> 01:27:36,924 (squilla) 2181 01:27:37,007 --> 01:27:38,050 Pronto, zoo. 2182 01:27:38,634 --> 01:27:40,886 (imitano versi di animali) 2183 01:27:41,637 --> 01:27:43,847 State buoni, animali. 2184 01:27:43,931 --> 01:27:45,265 (gorgoglia) Anche tu, polpo. 2185 01:27:45,349 --> 01:27:46,350 (padre julius) C'è una giraffa. 2186 01:27:46,433 --> 01:27:47,851 Cosa? Ah, sì, mi sa 2187 01:27:47,935 --> 01:27:49,478 - che abbiamo perso una giraffa. - (versi continuano) 2188 01:27:49,603 --> 01:27:50,854 Venite a prenderla. 2189 01:27:50,938 --> 01:27:53,482 E va bene, caspita. Mando i ragazzi. 2190 01:27:55,108 --> 01:27:56,109 (musica si interrompe) 2191 01:27:57,819 --> 01:27:59,905 - (sospira) - (musica inquietante) 2192 01:27:59,988 --> 01:28:01,323 (annusa) 2193 01:28:04,243 --> 01:28:05,536 (grida) 2194 01:28:05,619 --> 01:28:06,995 Perdono! 2195 01:28:08,205 --> 01:28:09,540 Sono un peccatore! 2196 01:28:09,623 --> 01:28:13,752 Un debole e malvagio cioccolato-dipendente! 2197 01:28:13,836 --> 01:28:15,671 (musica emozionante) 2198 01:28:17,548 --> 01:28:18,924 - (musica si interrompe) - (uccelli gracchiano) 2199 01:28:19,007 --> 01:28:21,009 (musica di organo) 2200 01:28:23,053 --> 01:28:24,805 Buongiorno a tutti. 2201 01:28:24,888 --> 01:28:27,015 - Benvenuti alla St. Benedict. - (sospira) 2202 01:28:27,599 --> 01:28:30,269 Baronessa, le mie sentite condoglianze. 2203 01:28:31,395 --> 01:28:35,566 Purtroppo abbiamo alcune difficoltà tecniche, 2204 01:28:35,649 --> 01:28:37,109 forse vi conviene 2205 01:28:37,192 --> 01:28:39,069 mettere giù un momento il defunto. 2206 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 (pneumatici stridono) 2207 01:28:40,737 --> 01:28:41,864 La cavalleria. 2208 01:28:41,947 --> 01:28:44,658 È lei che ha chiamato per la giraffa? 2209 01:28:44,741 --> 01:28:46,743 (musica emozionante) 2210 01:28:50,956 --> 01:28:52,124 Via libera. 2211 01:29:05,137 --> 01:29:06,305 (ascensore suona) 2212 01:29:08,432 --> 01:29:10,184 (ruote stridono) 2213 01:29:12,311 --> 01:29:14,396 (musica inquietante) 2214 01:29:18,400 --> 01:29:20,694 "Grazie del duro lavoro. 2215 01:29:20,777 --> 01:29:23,113 Padre Julius e il Cartello del Cioccolato." 2216 01:29:23,947 --> 01:29:25,407 Che bellezza. 2217 01:29:26,325 --> 01:29:27,326 Mhmm. 2218 01:29:27,409 --> 01:29:28,911 - (Abacus) Eccoci, padre. - (voci confuse) 2219 01:29:28,994 --> 01:29:31,288 - Una giraffa. - (tutti applaudono) 2220 01:29:31,371 --> 01:29:32,915 - (padre Julius) Meraviglioso. - (Abacus) Grazie. 2221 01:29:32,998 --> 01:29:34,499 State indietro. Indietro. 2222 01:29:34,583 --> 01:29:38,086 (canta) Sono golosa di dolci? Sì 2223 01:29:38,587 --> 01:29:41,215 - (scat) - (musica jazzata) 2224 01:29:41,882 --> 01:29:42,883 (sottovoce) Wow. 2225 01:29:42,966 --> 01:29:43,967 (Signora delle Chiavi) Sono golosa... 2226 01:29:44,051 --> 01:29:45,260 (sottovoce) Si muove bene. 2227 01:29:45,344 --> 01:29:47,846 Ho sprecato l'occasione di essere felice. 2228 01:29:48,555 --> 01:29:50,557 Lo chiamo. No, non posso. 2229 01:29:50,641 --> 01:29:52,100 Anzi, lo chiamo. 2230 01:29:54,561 --> 01:29:56,271 - (telefono squilla) - (grida) 2231 01:29:58,315 --> 01:29:59,316 Pronto? 2232 01:29:59,399 --> 01:30:01,235 Basil? Sono Gwennie. 2233 01:30:01,652 --> 01:30:02,653 Avevi ragione. 2234 01:30:02,736 --> 01:30:03,820 Che coincidenza! 2235 01:30:03,904 --> 01:30:07,866 I giorni a lezione di chimica sono stati i più felici della mia vita. 2236 01:30:07,950 --> 01:30:09,660 - (Gwennie singhiozza) - (geme) 2237 01:30:11,828 --> 01:30:13,914 (musica furtiva) 2238 01:30:14,790 --> 01:30:15,791 (geme) 2239 01:30:23,465 --> 01:30:25,217 (musica cresce) 2240 01:30:27,594 --> 01:30:28,679 Forte. 2241 01:30:29,471 --> 01:30:31,390 (fenicotteri fanno versi) 2242 01:30:32,516 --> 01:30:33,934 (clacson suona) 2243 01:30:36,520 --> 01:30:37,729 Spiacente. 2244 01:30:37,813 --> 01:30:39,523 Il camion del pesce ha perso il carico. 2245 01:30:39,606 --> 01:30:41,775 Quanti fenicotteri del cavolo! 2246 01:30:41,859 --> 01:30:43,944 Cerchiamo di fare in fretta. 2247 01:30:44,027 --> 01:30:46,071 (uomo alla radio) Stamattina, la piazza è stata chiusa 2248 01:30:46,154 --> 01:30:49,074 per un curioso incidente nella cattedrale. 2249 01:30:49,157 --> 01:30:52,202 Sono stati ritardati i funerali del noto filantropo, 2250 01:30:52,286 --> 01:30:54,413 il barone von Schmeichelhammer. 2251 01:30:54,496 --> 01:30:56,248 (padre Julius) In nomine Patris, 2252 01:30:56,331 --> 01:30:59,293 et Filii, et Spiritus Sancti. 2253 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Amen. 2254 01:31:01,879 --> 01:31:02,921 (telefono squilla) 2255 01:31:06,258 --> 01:31:08,177 Scusate, devo rispondere. (ridacchia) 2256 01:31:08,594 --> 01:31:09,595 (ringhia piano) 2257 01:31:10,220 --> 01:31:11,763 - Pronto, pulpito? - (Slugworth) Padre. 2258 01:31:11,847 --> 01:31:13,265 Tutto bene lì? 2259 01:31:13,348 --> 01:31:14,600 (padre Julius) Sì, signor Slugworth. 2260 01:31:14,683 --> 01:31:16,476 Tutto a meraviglia. 2261 01:31:16,560 --> 01:31:18,103 Adesso, almeno. 2262 01:31:18,187 --> 01:31:19,897 - (padre Julius ridacchia) - Che intende dire? 2263 01:31:19,980 --> 01:31:21,732 Prima c'era una giraffa. 2264 01:31:21,815 --> 01:31:23,358 Abbiamo sgombrato la chiesa, 2265 01:31:23,442 --> 01:31:25,027 ma ora è tutto a posto. 2266 01:31:27,446 --> 01:31:28,447 Pronto? 2267 01:31:28,530 --> 01:31:30,949 Al diavolo i fenicotteri! A tutto gas! 2268 01:31:31,033 --> 01:31:32,034 Sì, signore! 2269 01:31:32,534 --> 01:31:34,286 (fenicotteri fanno versi) 2270 01:31:35,454 --> 01:31:36,663 Idiota! 2271 01:31:37,164 --> 01:31:38,707 (respiro affannoso) 2272 01:31:40,459 --> 01:31:42,044 - Niente? - No. 2273 01:31:42,503 --> 01:31:43,504 Continua a cercare. 2274 01:31:43,587 --> 01:31:44,630 (Noodle) Qui non c'è. 2275 01:31:44,755 --> 01:31:45,839 (Willy) Abacus ha detto di sì. 2276 01:31:45,923 --> 01:31:46,965 (Noodle) Abacus è stato rinchiuso 2277 01:31:47,049 --> 01:31:48,967 per quattro anni. 2278 01:31:49,051 --> 01:31:51,136 A furia di lavare gli si sarà appannata la mente. 2279 01:31:51,220 --> 01:31:52,221 Qua sotto 2280 01:31:52,304 --> 01:31:53,805 ci sono solo stupidi cioccolatini. 2281 01:31:56,099 --> 01:31:58,644 - (sussulta) - (musica inquietante) 2282 01:32:02,981 --> 01:32:04,066 (sussulta) 2283 01:32:04,149 --> 01:32:05,567 RENDICONTI 2284 01:32:09,404 --> 01:32:10,572 Willy, guarda! 2285 01:32:18,705 --> 01:32:19,957 Ce l'abbiamo fatta. 2286 01:32:20,499 --> 01:32:21,875 - Li abbiamo in pugno. - (Noodle ridacchia) 2287 01:32:22,334 --> 01:32:23,335 - (sparo) - (musica si interrompe) 2288 01:32:24,086 --> 01:32:26,505 (Slugworth) Che cattivello, signor Wonka. 2289 01:32:26,588 --> 01:32:29,424 Ci ha causato un bel po' di guai. 2290 01:32:29,508 --> 01:32:31,385 Lei con la piccola canaglia. 2291 01:32:31,468 --> 01:32:33,095 Solo che non è una canaglia qualsiasi, vero? 2292 01:32:33,178 --> 01:32:34,179 Vero, signor Slugworth? 2293 01:32:34,263 --> 01:32:35,472 (sussulta) 2294 01:32:36,014 --> 01:32:37,349 Siete parenti. 2295 01:32:38,100 --> 01:32:39,101 (Noodle) Cosa? 2296 01:32:39,184 --> 01:32:41,019 Di che parli? 2297 01:32:42,771 --> 01:32:44,147 Hai presente l'anello? 2298 01:32:44,815 --> 01:32:46,233 Quello dei tuoi genitori? 2299 01:32:46,775 --> 01:32:48,235 Lui ne ha uno uguale. 2300 01:32:48,986 --> 01:32:50,529 Non è così? 2301 01:32:51,238 --> 01:32:53,282 In effetti, sì. 2302 01:32:53,949 --> 01:32:58,287 Quello apparteneva a mio fratello. Zebedeo. 2303 01:32:58,912 --> 01:32:59,913 Mio padre? 2304 01:33:00,414 --> 01:33:02,374 Un inguaribile romantico, ecco cos'era. 2305 01:33:03,083 --> 01:33:05,460 Si innamorò di una sapientona qualunque, 2306 01:33:05,544 --> 01:33:07,713 morì prima di sposarsi. 2307 01:33:07,796 --> 01:33:11,383 E io divenni l'unico erede del patrimonio di famiglia. 2308 01:33:12,384 --> 01:33:14,261 Così almeno credevo. 2309 01:33:14,803 --> 01:33:16,722 Nove mesi dopo, 2310 01:33:16,805 --> 01:33:18,640 tua madre bussò alla mia porta, 2311 01:33:19,266 --> 01:33:22,352 implorandomi di far curare la figlioletta malata. 2312 01:33:23,395 --> 01:33:24,646 Accettai di aiutarla. 2313 01:33:25,189 --> 01:33:27,357 (Noodle) Ma poi non lo fece. Vero? 2314 01:33:27,441 --> 01:33:28,567 (Slugworth) Oh, no. 2315 01:33:29,026 --> 01:33:31,195 (Noodle) Mi lasciò tra i panni sporchi. 2316 01:33:31,278 --> 01:33:32,404 (Slugworth) Addio, piccola. 2317 01:33:33,197 --> 01:33:34,740 (Noodle) La signora Scrubitt mi trovò. 2318 01:33:35,282 --> 01:33:36,783 Vide l'anello. 2319 01:33:36,867 --> 01:33:39,161 Pensò a una "N" e mi chiamò Noodle. 2320 01:33:39,828 --> 01:33:40,996 Ma non era una "N". 2321 01:33:41,079 --> 01:33:43,415 Era la "Z" di Zebedeo. 2322 01:33:43,498 --> 01:33:44,499 (Slugworth) Sì, giusto. 2323 01:33:45,000 --> 01:33:47,127 A tua madre dissi che eri morta. 2324 01:33:47,211 --> 01:33:48,295 (singhiozza) Oh, no! 2325 01:33:48,378 --> 01:33:49,588 (Slugworth) Le si spezzò il cuore, sì. 2326 01:33:49,671 --> 01:33:51,298 Ma le diedi un pugno di sovrane 2327 01:33:51,381 --> 01:33:53,425 e la feci allontanare dalla mia proprietà. 2328 01:33:55,511 --> 01:33:56,929 Come si chiamava? 2329 01:33:57,554 --> 01:33:58,555 Eh? 2330 01:33:58,972 --> 01:34:01,016 La mia mamma. Come si chiamava? 2331 01:34:02,226 --> 01:34:03,227 Oh. 2332 01:34:03,810 --> 01:34:05,020 Vediamo. 2333 01:34:06,605 --> 01:34:08,565 Non credo di ricordarlo. 2334 01:34:09,399 --> 01:34:11,985 (ridacchia) Scusa. Ma devi capire... 2335 01:34:12,069 --> 01:34:14,154 Era molto povera. 2336 01:34:14,238 --> 01:34:15,864 - (conato) - Scusa, Felix. 2337 01:34:16,490 --> 01:34:17,991 (Willy) Si chiamava Dorothy. 2338 01:34:18,659 --> 01:34:20,452 Dorothy Smith. È scritto qui. 2339 01:34:21,411 --> 01:34:22,704 Dorothy? (ridacchia) 2340 01:34:22,788 --> 01:34:23,914 (Willy) Ma guarda! 2341 01:34:24,456 --> 01:34:26,542 Mi hai davvero insegnato a leggere. 2342 01:34:26,625 --> 01:34:27,668 (ridacchia) 2343 01:34:27,751 --> 01:34:29,419 (Slugworth) È tutto molto commovente, 2344 01:34:29,503 --> 01:34:31,088 ma torniamo a noi. 2345 01:34:31,171 --> 01:34:33,173 Quello lo prendiamo noi, grazie. 2346 01:34:33,257 --> 01:34:34,925 Quanto cioccolato hai in fabbrica, 2347 01:34:35,008 --> 01:34:36,009 Fickelgruber? 2348 01:34:36,093 --> 01:34:38,178 Circa 360.000 litri. 2349 01:34:38,262 --> 01:34:40,222 - Prodnose? - (borbotta) 2350 01:34:40,305 --> 01:34:41,348 (Prodnose) Io 340.000? 2351 01:34:41,431 --> 01:34:42,766 (Slugworth) Io ne ho 680.000. 2352 01:34:43,767 --> 01:34:45,060 Dovrebbero bastare. 2353 01:34:45,352 --> 01:34:46,353 Per cosa? 2354 01:34:47,271 --> 01:34:50,023 Affogato al cioccolato. 2355 01:34:54,611 --> 01:34:56,613 (musica inquietante) 2356 01:35:02,035 --> 01:35:03,453 (luci crepitano) 2357 01:35:04,621 --> 01:35:05,622 (liquido gorgoglia) 2358 01:35:08,292 --> 01:35:09,793 Avanti. 2359 01:35:28,061 --> 01:35:29,271 Signori. 2360 01:35:30,689 --> 01:35:32,107 Date le circostanze, 2361 01:35:32,191 --> 01:35:34,610 fareste una buona azione per conto mio? 2362 01:35:34,693 --> 01:35:35,777 Una cosa? 2363 01:35:35,861 --> 01:35:37,112 "Una buona azione." 2364 01:35:37,196 --> 01:35:39,281 Un insensato atto di altruismo... 2365 01:35:39,364 --> 01:35:41,783 Naturalmente, signor Wonka. 2366 01:35:41,867 --> 01:35:43,452 Cosa dobbiamo fare? 2367 01:35:43,535 --> 01:35:45,913 Dare questo a una persona. 2368 01:35:47,206 --> 01:35:48,498 Se per caso la vedete. 2369 01:35:48,916 --> 01:35:49,917 Chi sarebbe? 2370 01:35:50,000 --> 01:35:52,419 - Un ometto arancione. - Eh? 2371 01:35:52,503 --> 01:35:53,962 Un ometto arancione. 2372 01:35:54,046 --> 01:35:55,255 Alto venti centimetri, 2373 01:35:55,339 --> 01:35:57,216 arancione, con i capelli verdi. 2374 01:35:57,299 --> 01:36:00,511 Gli devo un barattolo di cioccolatini. 2375 01:36:00,594 --> 01:36:03,180 E questi sono forse i migliori che abbia mai fatto. 2376 01:36:03,263 --> 01:36:04,473 In questo caso, 2377 01:36:04,556 --> 01:36:06,600 glieli farò avere personalmente. 2378 01:36:11,522 --> 01:36:12,898 Addio, signor Wonka. 2379 01:36:14,274 --> 01:36:15,275 Canaglia. 2380 01:36:21,365 --> 01:36:22,741 (ronzio) 2381 01:36:27,746 --> 01:36:29,498 - (tonfo forte) - (sussulta) Willy... 2382 01:36:36,463 --> 01:36:37,965 (manovelle cigolano) 2383 01:36:39,383 --> 01:36:41,385 {\an8}(cioccolato gorgoglia) 2384 01:36:44,471 --> 01:36:46,598 (musica inquietante prosegue) 2385 01:36:55,148 --> 01:36:56,984 Che facciamo, Willy? 2386 01:36:57,067 --> 01:36:59,862 Non lo so. Mi verrà un'idea. 2387 01:37:04,950 --> 01:37:06,326 (ascensore suona) 2388 01:37:06,869 --> 01:37:08,996 I migliori che abbia mai fatto? 2389 01:37:09,079 --> 01:37:11,206 (Prodnose ridacchia entusiasta) 2390 01:37:11,290 --> 01:37:13,041 - Whoo-hoo. - Oh! 2391 01:37:13,166 --> 01:37:14,376 (cioccolato gorgoglia) 2392 01:37:14,459 --> 01:37:15,460 Ci sono! 2393 01:37:15,544 --> 01:37:17,045 Ti è venuta un'idea? 2394 01:37:17,171 --> 01:37:18,422 Sì. 2395 01:37:18,505 --> 01:37:20,132 Se dobbiamo affogare nel cioccolato 2396 01:37:20,215 --> 01:37:22,676 e ammettiamolo, andrà così, 2397 01:37:22,759 --> 01:37:24,261 che sia cioccolato Wonka. 2398 01:37:24,344 --> 01:37:27,347 Non affogheremo. Guarda, c'è una luce. 2399 01:37:27,431 --> 01:37:29,266 Il cioccolato ci porterà in alto, 2400 01:37:29,349 --> 01:37:30,684 picchieremo sul vetro 2401 01:37:30,767 --> 01:37:32,394 e pregheremo che ci sentano. 2402 01:37:33,061 --> 01:37:34,438 Molto meglio, come idea. 2403 01:37:36,064 --> 01:37:37,274 (ascensore suona) 2404 01:37:37,357 --> 01:37:38,358 Signori. 2405 01:37:38,442 --> 01:37:40,736 Ci è mancato un pelo, oggi, 2406 01:37:40,819 --> 01:37:42,404 e mi chiedevo 2407 01:37:42,487 --> 01:37:45,574 se potessimo ripensare al nostro accordo. 2408 01:37:47,743 --> 01:37:51,413 Oppure... Lasciare le cose come stanno. 2409 01:37:51,496 --> 01:37:52,497 (Slugworth) Padre. 2410 01:37:54,041 --> 01:37:55,918 Wonka sarà anche stato svalvolato, 2411 01:37:56,001 --> 01:37:57,753 ma sapeva fare il cioccolato. 2412 01:37:57,836 --> 01:37:59,046 - (padre Julius) Mhmm. - Pensate 2413 01:37:59,129 --> 01:38:01,256 che avremmo dovuto lasciarne un po' per l'Ometto Arancione? 2414 01:38:01,340 --> 01:38:02,841 Dimmi che scherzi. 2415 01:38:02,925 --> 01:38:06,220 Sì. Infatti. Scusa, perché? 2416 01:38:06,303 --> 01:38:07,471 (Slugworth) Perché non esistono 2417 01:38:07,554 --> 01:38:09,890 gli ometti arancioni, scimunito. 2418 01:38:09,973 --> 01:38:11,642 (musica inquietante prosegue) 2419 01:38:11,725 --> 01:38:12,726 (Willy geme) 2420 01:38:13,143 --> 01:38:14,811 - (Willy) Aiuto! - (Noodle) Aiuto! 2421 01:38:14,895 --> 01:38:16,271 (Willy) Qualcuno ci aiuti! 2422 01:38:16,355 --> 01:38:18,482 - Aiuto! - Aiuto! 2423 01:38:18,565 --> 01:38:20,901 Guarda. Arriva qualcuno. Guarda. 2424 01:38:20,984 --> 01:38:22,569 Willy, siamo salvi! 2425 01:38:32,663 --> 01:38:34,122 (Noodle ansima) 2426 01:38:35,916 --> 01:38:38,168 - Scusa, Noodle. - Non scusarti. 2427 01:38:39,127 --> 01:38:40,629 Hai trovato la mia famiglia. 2428 01:38:41,421 --> 01:38:43,382 Una mamma che mi voleva bene. 2429 01:38:44,091 --> 01:38:45,884 Non ho mai desiderato altro. 2430 01:38:48,095 --> 01:38:49,304 Un bel respiro. 2431 01:38:50,013 --> 01:38:52,015 (entrambi inspirano a fondo) 2432 01:38:53,934 --> 01:38:56,061 (musica malinconica) 2433 01:39:03,735 --> 01:39:06,530 (padre Julius) Squisito. 2434 01:39:07,322 --> 01:39:09,491 Non devi esaltarti così. 2435 01:39:09,575 --> 01:39:12,286 È solo un cioccolatino. 2436 01:39:12,369 --> 01:39:13,829 - (porta si apre) - (Umpa Lumpa) Rettifica. 2437 01:39:13,912 --> 01:39:17,082 Veramente, era il mio cioccolatino. 2438 01:39:17,624 --> 01:39:19,710 (musica di Umpa Lumpa) 2439 01:39:21,670 --> 01:39:22,671 (ascensore suona) 2440 01:39:24,381 --> 01:39:27,301 Avete commesso un gravissimo errore, signori. 2441 01:39:27,801 --> 01:39:29,553 Chi ruba a un Umpa Lumpa 2442 01:39:29,636 --> 01:39:30,679 deve ridarci 2443 01:39:30,762 --> 01:39:32,306 mille volte tanto. 2444 01:39:33,640 --> 01:39:35,851 - (cioccolato scorre via) - (cercano di respirare) 2445 01:39:40,022 --> 01:39:41,315 Che succede? 2446 01:39:42,107 --> 01:39:43,567 Si sta svuotando. 2447 01:39:44,359 --> 01:39:45,819 Ci hanno salvato! 2448 01:39:46,361 --> 01:39:48,447 - Chi? - Non lo so. 2449 01:39:49,656 --> 01:39:51,825 L'Ometto Arancione! (ridacchia) 2450 01:39:51,909 --> 01:39:52,910 - Guarda. - Ma... 2451 01:39:52,993 --> 01:39:54,786 L'Ometto Arancione! 2452 01:39:55,329 --> 01:39:57,748 (grida) Grazie, Ometto Arancione! 2453 01:39:57,831 --> 01:40:00,083 - (Willy esulta) - (Noodle grida di gioia) 2454 01:40:00,167 --> 01:40:02,711 - (entrambi esultano) - (musica gioiosa) 2455 01:40:11,261 --> 01:40:13,263 (sirena squilla) 2456 01:40:15,224 --> 01:40:16,642 (freni stridono) 2457 01:40:20,979 --> 01:40:23,357 Signori. Per fortuna state bene. 2458 01:40:23,440 --> 01:40:24,858 Sono arrivato appena possibile. 2459 01:40:27,152 --> 01:40:28,737 (capo grugnisce) 2460 01:40:33,700 --> 01:40:35,452 L'auto si è ristretta. 2461 01:40:35,536 --> 01:40:36,537 Certo. 2462 01:40:36,620 --> 01:40:38,372 Non si preoccupi, Capo. 2463 01:40:38,455 --> 01:40:39,540 È tutto sotto controllo. 2464 01:40:39,623 --> 01:40:41,124 Sono entrati due ladri, ma sono incappati 2465 01:40:41,208 --> 01:40:44,211 in un piccolo... incidente. 2466 01:40:44,294 --> 01:40:46,755 Nel quale sono morti. 2467 01:40:47,172 --> 01:40:48,173 (Prodnose ridacchia) 2468 01:40:48,257 --> 01:40:49,591 (ridacchia) Bellissima, Gerald. 2469 01:40:49,675 --> 01:40:51,927 (Willy) Non ne sarei tanto sicuro. 2470 01:40:52,010 --> 01:40:53,762 Agente, dia un'occhiata. 2471 01:40:53,846 --> 01:40:54,847 Wonka! 2472 01:40:54,930 --> 01:40:56,306 Ci sono tutti i pagamenti illegali 2473 01:40:56,390 --> 01:40:58,183 fatti da questi uomini. 2474 01:40:58,267 --> 01:40:59,601 Sono migliaia. 2475 01:40:59,685 --> 01:41:02,354 (ironico) Affable, non darle retta. Mente. 2476 01:41:02,437 --> 01:41:04,064 È ovvio. (ridacchia nervoso) 2477 01:41:04,147 --> 01:41:05,148 (Affable) No, signore. 2478 01:41:05,232 --> 01:41:06,984 È tutto vero. 2479 01:41:07,776 --> 01:41:08,777 È incredibile. 2480 01:41:09,736 --> 01:41:10,988 Beh, 2481 01:41:11,071 --> 01:41:12,948 sembra essere un caso 2482 01:41:13,031 --> 01:41:14,616 per il capo della polizia. (ridacchia) 2483 01:41:14,700 --> 01:41:16,076 Dammelo, Affable, 2484 01:41:16,159 --> 01:41:17,244 ci penso io. 2485 01:41:17,327 --> 01:41:18,579 Ti risparmio le scartoffie. 2486 01:41:18,662 --> 01:41:20,414 Non posso, mi dispiace. 2487 01:41:20,497 --> 01:41:21,874 (ridacchia) E perché? 2488 01:41:21,957 --> 01:41:23,750 Compare anche il suo nome. 2489 01:41:23,834 --> 01:41:24,835 Eh? 2490 01:41:24,918 --> 01:41:26,795 - Spesso. - Signori... 2491 01:41:26,879 --> 01:41:28,297 - (Affable) È in arresto. - Scappiamo. 2492 01:41:28,380 --> 01:41:29,464 (capo) Le manette? 2493 01:41:29,548 --> 01:41:30,549 - (sussulta) - Tranquilla. 2494 01:41:30,632 --> 01:41:32,259 Solo un secondo. 2495 01:41:32,342 --> 01:41:34,469 (cartello rumoreggia) 2496 01:41:34,553 --> 01:41:35,804 (Prodnose) Che succede? 2497 01:41:36,221 --> 01:41:37,639 Perché siamo per aria? 2498 01:41:37,723 --> 01:41:39,099 Non avrete mangiato i cioccolatini, 2499 01:41:39,183 --> 01:41:41,185 - signor Slugworth? - Perché? 2500 01:41:41,268 --> 01:41:42,519 (Willy) Erano Volacioc. 2501 01:41:42,603 --> 01:41:45,397 Effetto ritardato, ma extra forte. 2502 01:41:45,480 --> 01:41:47,191 (Slugworth) Ti credi molto sveglio, eh? 2503 01:41:47,274 --> 01:41:49,276 C'è cioccolato per un miliardo di sovrane 2504 01:41:49,359 --> 01:41:50,485 qui sotto. 2505 01:41:50,569 --> 01:41:51,820 Avremo ottimi avvocati, 2506 01:41:51,904 --> 01:41:54,198 compreremo giudice e giuria, se serve. 2507 01:41:54,281 --> 01:41:55,908 Ce la caveremo. 2508 01:41:56,617 --> 01:41:58,202 Vorrei averci pensato. 2509 01:41:59,203 --> 01:42:00,621 (ding) 2510 01:42:02,039 --> 01:42:03,373 Ehi, Noodle! 2511 01:42:04,166 --> 01:42:05,959 (colpi metallici) 2512 01:42:06,043 --> 01:42:07,544 (manovelle cigolano) 2513 01:42:08,879 --> 01:42:11,173 - (terreno trema) - (folla rumoreggia) 2514 01:42:19,306 --> 01:42:21,225 (tutti gridano) 2515 01:42:21,308 --> 01:42:22,392 (Prodnose) Cos'è? 2516 01:42:22,476 --> 01:42:23,769 (Slugworth piange) Il nostro cioccolato! 2517 01:42:23,852 --> 01:42:25,604 (Fickelgruber) Tutto il nostro cioccolato! 2518 01:42:25,687 --> 01:42:26,897 (Prodnose) Siamo rovinati! 2519 01:42:26,980 --> 01:42:28,190 (Willy) Non vi preoccupate. 2520 01:42:28,273 --> 01:42:30,150 L'effetto svanirà. 2521 01:42:30,651 --> 01:42:33,070 Probabilmente. Credo. 2522 01:42:33,737 --> 01:42:35,113 Nel frattempo... 2523 01:42:35,822 --> 01:42:37,991 Signore e signori, 2524 01:42:38,951 --> 01:42:42,454 - Willy Wonka e i suoi amici... - (ride) 2525 01:42:42,538 --> 01:42:44,831 ...vi invitano a gustare il nostro cioccolato. 2526 01:42:46,124 --> 01:42:48,210 - (donna) Magico Wonka! - (Basil ridacchia) 2527 01:42:51,588 --> 01:42:52,589 Gwennie? 2528 01:42:53,298 --> 01:42:54,883 Basil! (ridacchia) 2529 01:42:56,176 --> 01:42:57,261 (Willy) Abacus, 2530 01:42:57,344 --> 01:42:58,804 l'avevo detto che si sistemava tutto. 2531 01:42:58,887 --> 01:43:00,889 (musica trionfante) 2532 01:43:04,977 --> 01:43:05,978 (musica finisce) 2533 01:43:06,061 --> 01:43:07,688 (voci confuse) 2534 01:43:13,735 --> 01:43:15,904 (musica suadente) 2535 01:43:16,697 --> 01:43:17,781 A te. 2536 01:43:18,699 --> 01:43:19,700 Grazie. 2537 01:43:19,783 --> 01:43:21,034 - Ecco. - (Lottie) Ecco. 2538 01:43:21,118 --> 01:43:22,119 - Senza esagerare. - (ridacchia) 2539 01:43:22,202 --> 01:43:23,203 Ok. 2540 01:43:38,427 --> 01:43:39,803 (inspira profondamente) 2541 01:43:54,860 --> 01:43:59,948 Il segreto è: 2542 01:44:03,619 --> 01:44:08,707 l'importante non è il cioccolato... Sono le persone con cui lo condividi 2543 01:44:10,083 --> 01:44:12,211 (musica suadente prosegue) 2544 01:44:20,636 --> 01:44:21,845 (bacia e soffia) 2545 01:44:23,514 --> 01:44:25,349 (ridacchia piano) 2546 01:44:28,519 --> 01:44:29,520 (bacia e soffia) 2547 01:44:49,122 --> 01:44:51,124 (ridacchia) 2548 01:44:53,752 --> 01:44:54,878 (sussulta) 2549 01:44:58,966 --> 01:45:00,217 (ridacchiano) 2550 01:45:01,718 --> 01:45:04,638 - (Noodle) Mhmm. (ridacchia) - Grazie. 2551 01:45:04,721 --> 01:45:06,390 Grazie. 2552 01:45:06,473 --> 01:45:07,683 - (Abacus) Mhmm. - (Piper) Grazie. 2553 01:45:08,725 --> 01:45:10,352 - Mhmm. (ridacchia) - (Willy) Oh. 2554 01:45:19,486 --> 01:45:20,529 Oh. 2555 01:45:24,366 --> 01:45:27,661 (Noodle) Allora... Com'è, Willy? 2556 01:45:28,662 --> 01:45:30,205 Buono come lo ricordavi? 2557 01:45:31,748 --> 01:45:33,208 In tutto e per tutto. 2558 01:45:33,292 --> 01:45:34,585 (ridacchia) 2559 01:45:36,879 --> 01:45:38,338 Vorrei che durasse per sempre. 2560 01:45:40,716 --> 01:45:41,842 (ridacchia) 2561 01:45:41,925 --> 01:45:43,969 - (piccione tuba) - (orologio suona) 2562 01:45:44,720 --> 01:45:45,929 Mi sa che è ora. 2563 01:45:48,140 --> 01:45:49,266 Per cosa? 2564 01:45:50,184 --> 01:45:52,352 Sai quanti D. Smith ci sono in città? 2565 01:45:53,061 --> 01:45:54,688 Centosei. 2566 01:45:55,564 --> 01:45:56,648 Per fortuna, hai un'amica 2567 01:45:56,732 --> 01:45:57,900 che lavora al centralino. 2568 01:45:57,983 --> 01:45:59,943 Ha passato tutto il pomeriggio 2569 01:46:00,027 --> 01:46:01,445 a fare telefonate. 2570 01:46:01,528 --> 01:46:02,821 E indovina un po'. 2571 01:46:04,448 --> 01:46:05,532 L'abbiamo trovata. 2572 01:46:06,658 --> 01:46:08,285 La mia mamma? 2573 01:46:08,368 --> 01:46:09,953 (Abacus) Lavora in biblioteca. 2574 01:46:11,496 --> 01:46:12,831 Vive lì. 2575 01:46:14,958 --> 01:46:16,001 (Willy) Forza, Noodle. 2576 01:46:17,252 --> 01:46:18,337 (orologio suona) 2577 01:46:18,462 --> 01:46:19,296 (musica dolce) 2578 01:46:31,308 --> 01:46:33,769 (canta) Vieni con me 2579 01:46:36,813 --> 01:46:39,274 E ti ritroverai 2580 01:46:41,818 --> 01:46:44,738 In un mondo 2581 01:46:44,821 --> 01:46:49,117 Di pura immaginazione 2582 01:46:49,952 --> 01:46:52,746 Allunga la mano, tocca 2583 01:46:53,330 --> 01:46:55,874 Ciò che prima esisteva 2584 01:46:56,667 --> 01:47:01,380 Solo nella tua immaginazione 2585 01:47:03,298 --> 01:47:05,717 Non essere timida 2586 01:47:05,801 --> 01:47:08,262 È normale 2587 01:47:09,012 --> 01:47:15,227 Se senti un po' di trepidazione 2588 01:47:15,310 --> 01:47:19,439 Certe volte per queste cose 2589 01:47:19,523 --> 01:47:25,487 Non servono spiegazioni 2590 01:47:27,781 --> 01:47:32,661 Se vuoi ammirare il paradiso 2591 01:47:33,412 --> 01:47:37,499 Basta che guardi loro e lo ammiri 2592 01:47:38,792 --> 01:47:42,379 Qualcuno da avere vicino 2593 01:47:42,462 --> 01:47:46,341 È l'unica cosa Di cui abbiamo davvero bisogno 2594 01:47:46,425 --> 01:47:48,010 (Dorothy ridacchia) 2595 01:47:48,093 --> 01:47:52,431 È tutto qui 2596 01:47:52,514 --> 01:47:54,683 - Mamma. - (ridacchia e tira su col naso) 2597 01:47:57,144 --> 01:47:58,687 (Umpa Lumpa) Così fa una buona azione 2598 01:47:58,770 --> 01:48:00,480 in un mondo logoro. 2599 01:48:00,564 --> 01:48:02,357 Mi domandavo se ti avrei rivisto. 2600 01:48:02,441 --> 01:48:04,443 Io non me ne vado. 2601 01:48:04,526 --> 01:48:05,944 Prima deve saldare il debito. 2602 01:48:06,028 --> 01:48:07,779 So che ci ha provato. 2603 01:48:07,863 --> 01:48:10,240 La legge Lumpa è molto chiara in proposito. 2604 01:48:10,324 --> 01:48:11,450 Fintanto che 2605 01:48:11,533 --> 01:48:13,869 non avrò i cioccolatini in mano... 2606 01:48:16,038 --> 01:48:17,706 Grazie. 2607 01:48:17,831 --> 01:48:20,292 Grazie a te. Di avermi salvato la vita. 2608 01:48:20,375 --> 01:48:21,460 (inspira) 2609 01:48:21,543 --> 01:48:23,879 Immagino che il nostro rapporto d'affari sia concluso. 2610 01:48:23,962 --> 01:48:26,548 Ritornerò a Lumpalandia. 2611 01:48:27,132 --> 01:48:30,969 Dove i semi di cacao crescono in quantità sconsolatamente infime 2612 01:48:31,053 --> 01:48:32,971 e gli amici mi guardano dall'alto. 2613 01:48:33,055 --> 01:48:35,349 Cosa? Non ti chiamano Spilungo? 2614 01:48:35,432 --> 01:48:37,976 La verità è che sono mezzo centimetro 2615 01:48:38,060 --> 01:48:39,853 sotto la media. 2616 01:48:40,354 --> 01:48:41,939 Mi chiamano Tappetto. 2617 01:48:42,022 --> 01:48:44,024 - (ridacchia) - Così è. 2618 01:48:44,107 --> 01:48:45,484 Buona giornata. 2619 01:48:45,567 --> 01:48:47,027 Peccato che tu vada. 2620 01:48:47,986 --> 01:48:49,196 Buona giornata, ho detto. 2621 01:48:49,279 --> 01:48:51,156 Per condividere il mio cioccolato, 2622 01:48:51,240 --> 01:48:52,449 un negozio non basterà. 2623 01:48:52,533 --> 01:48:53,575 Di sicuro. 2624 01:48:53,659 --> 01:48:54,826 Servirà una fabbrica. 2625 01:48:54,910 --> 01:48:56,453 (ridacchia) Buona fortuna. 2626 01:48:56,537 --> 01:48:59,122 E qualcuno a capo del reparto degustazione. 2627 01:48:59,206 --> 01:49:00,707 Il reparto degustazione? 2628 01:49:00,791 --> 01:49:02,292 - (musica allegra) - (canta) Vieni con me 2629 01:49:02,376 --> 01:49:03,377 Va bene. 2630 01:49:03,460 --> 01:49:04,461 E ti ritroverai 2631 01:49:04,545 --> 01:49:05,546 Dove? 2632 01:49:05,629 --> 01:49:09,633 (Willy) In un mondo Di pura immaginazione 2633 01:49:09,716 --> 01:49:10,717 (Umpa Lumpa) È un castello diroccato. 2634 01:49:10,801 --> 01:49:11,802 {\an8}(Willy) Guarda 2635 01:49:11,885 --> 01:49:14,388 E vedrai 2636 01:49:14,471 --> 01:49:17,641 Dentro la tua immaginazione 2637 01:49:17,724 --> 01:49:19,017 Francamente, ne dubito. 2638 01:49:19,101 --> 01:49:23,397 (ridacchia) Cominceremo facendo un giro 2639 01:49:23,480 --> 01:49:28,068 In questo mondo di mia creazione 2640 01:49:28,151 --> 01:49:30,362 Quello che vedremo 2641 01:49:30,445 --> 01:49:35,701 Sfuggirà a qualsiasi spiegazione 2642 01:49:35,784 --> 01:49:38,203 Sfugge proprio a qualsiasi spiegazione. 2643 01:49:38,287 --> 01:49:42,249 Se vuoi ammirare il paradiso 2644 01:49:42,791 --> 01:49:46,420 Guardati intorno e ammiralo 2645 01:49:47,421 --> 01:49:51,300 Pensa a cosa vuoi fare, qualsiasi cosa 2646 01:49:51,842 --> 01:49:56,597 Vuoi cambiare il mondo? Nessun problema 2647 01:49:56,680 --> 01:49:57,681 Niente male. 2648 01:49:57,764 --> 01:50:01,935 Non esiste vita che io conosca 2649 01:50:02,019 --> 01:50:06,857 Paragonabile alla pura immaginazione 2650 01:50:06,940 --> 01:50:11,278 Vivendo lì sarai libero 2651 01:50:11,361 --> 01:50:14,364 Se veramente 2652 01:50:14,448 --> 01:50:21,413 Lo desideri 2653 01:50:23,457 --> 01:50:24,458 (musica finisce) 2654 01:50:28,045 --> 01:50:29,630 (flauto suona musica ritmata) 2655 01:50:30,255 --> 01:50:32,466 (musica di Umpa Lumpa) 2656 01:50:36,970 --> 01:50:40,057 (canta) Umpa Lumpa dumbiti de 2657 01:50:40,140 --> 01:50:43,352 Ho un piccolo extra per te 2658 01:50:43,435 --> 01:50:46,939 Rilassati e resta seduto 2659 01:50:47,022 --> 01:50:50,609 Per un'ultima sorpresina alla Umpa Lumpa 2660 01:50:50,692 --> 01:50:53,362 Abacus Crunch tornò a casa sua 2661 01:50:53,445 --> 01:50:55,405 Benz dagli amici 2662 01:50:55,489 --> 01:50:57,407 Lottie Bell ai suoi telefoni 2663 01:50:57,491 --> 01:51:00,327 Larry, impavido, Fece un ritorno trionfale 2664 01:51:00,410 --> 01:51:02,120 Un giorno l'ex moglie 2665 01:51:02,204 --> 01:51:04,665 Vide il suo numero 2666 01:51:05,666 --> 01:51:07,334 Rise e se lo riprese 2667 01:51:07,417 --> 01:51:10,462 Umpa Lumpa dumbiti dit 2668 01:51:10,546 --> 01:51:13,966 Ma che fine hanno fatto Bleacher e la signora Scrubitt? 2669 01:51:14,049 --> 01:51:17,469 Datemi solo un attimo o due 2670 01:51:17,553 --> 01:51:21,557 E ve lo farò vedere 2671 01:51:22,474 --> 01:51:24,434 Cos'ha che non va? 2672 01:51:24,518 --> 01:51:26,520 Macchina infernale. (grugnisce) 2673 01:51:26,603 --> 01:51:28,188 Ve lo farò vedere 2674 01:51:28,272 --> 01:51:29,731 - (musica finisce) - Ecco. Molto meglio. 2675 01:51:30,816 --> 01:51:35,237 (sig.ra Scrubitt) Scarpe, lifting, plastica al naso, Ibiza, 2676 01:51:35,320 --> 01:51:38,949 grande villa in campagna, lingerie. 2677 01:51:39,032 --> 01:51:40,993 Il Cartello. Li hanno presi. 2678 01:51:41,076 --> 01:51:43,328 - Noi non abbiamo fatto niente. - (porta si chiude) 2679 01:51:43,412 --> 01:51:45,372 Tranne avvelenare il cioccolato. 2680 01:51:45,455 --> 01:51:46,999 - (bussano alla porta) - (Affable) Polizia. Aprite. 2681 01:51:47,082 --> 01:51:48,083 Beviamo le prove. 2682 01:51:48,959 --> 01:51:50,085 (bussano alla porta) 2683 01:51:50,169 --> 01:51:51,378 Un attimo, agente. 2684 01:51:51,461 --> 01:51:52,629 - (bussano alla porta) - (Affable) Polizia. 2685 01:51:52,713 --> 01:51:54,673 (sig.ra Scrubitt) Sono sul water, agente. 2686 01:51:54,756 --> 01:51:55,757 Aprite. 2687 01:51:55,841 --> 01:51:57,676 - Una pulita e ho fatto. - (bussano alla porta) 2688 01:51:57,759 --> 01:51:59,303 Ce n'è ancora, un momento. 2689 01:51:59,386 --> 01:52:00,387 Ok. 2690 01:52:03,849 --> 01:52:04,850 Wow. 2691 01:52:06,185 --> 01:52:07,978 (Ansima) In che cosa possiamo servirvi? (sbuffa) 2692 01:52:08,187 --> 01:52:09,271 Venite con me. 2693 01:52:09,354 --> 01:52:10,606 Non abbiamo fatto niente. 2694 01:52:10,689 --> 01:52:12,983 Finirete dentro per molto tempo. 2695 01:52:13,066 --> 01:52:15,235 (singhiozza) Un ultimo bacio, mio signore? 2696 01:52:15,319 --> 01:52:17,571 - Batuffolino. - (singhiozza) 2697 01:52:17,654 --> 01:52:19,656 (gemono) 2698 01:52:20,699 --> 01:52:21,700 (grugniscono) 2699 01:52:21,783 --> 01:52:23,160 (sig.ra Scrubitt singhiozza forte) 2700 01:52:25,078 --> 01:52:26,038 (musica magica) 2701 01:52:26,121 --> 01:52:27,247 (Willy canta) Chiudi gli occhi 2702 01:52:27,331 --> 01:52:29,541 E conta fino a dieci 2703 01:52:31,084 --> 01:52:32,961 Esprimi un desiderio 2704 01:52:33,086 --> 01:52:35,047 - Ora - (schiocca le dita) 2705 01:52:35,130 --> 01:52:36,673 Aprili 2706 01:52:38,926 --> 01:52:43,639 Ecco un negozio che non ha uguali 2707 01:52:43,722 --> 01:52:47,935 Altrimenti, non ne varrebbe la pena 2708 01:52:48,018 --> 01:52:50,354 - (musica mid-tempo) - Arbusti di cioccolato 2709 01:52:50,437 --> 01:52:52,481 Alberi di cioccolato 2710 01:52:52,564 --> 01:52:57,277 Fiori di cioccolato e api di cioccolato 2711 01:52:57,361 --> 01:52:59,905 Ricordi di cioccolato 2712 01:52:59,988 --> 01:53:02,866 Messi da parte da un ragazzo, una volta 2713 01:53:06,328 --> 01:53:08,914 Prima che si sciogliessero 2714 01:53:08,997 --> 01:53:12,292 Un mondo tutto tuo 2715 01:53:13,585 --> 01:53:16,630 Un luogo in cui rifugiarti 2716 01:53:18,131 --> 01:53:20,717 Un mondo tutto tuo 2717 01:53:22,553 --> 01:53:25,055 Dove puoi essere libero 2718 01:53:26,974 --> 01:53:29,643 Dovunque tu vada 2719 01:53:31,395 --> 01:53:34,773 Dovunque ti porti la vita 2720 01:53:36,024 --> 01:53:39,069 Questa è casa tua 2721 01:53:40,279 --> 01:53:42,906 Un mondo tutto tuo 2722 01:53:50,539 --> 01:53:54,751 Ecco il bambino Che hai dovuto lasciare 2723 01:53:54,835 --> 01:53:59,298 Ecco il ragazzo dalla mente curiosa 2724 01:53:59,381 --> 01:54:03,719 Ecco la meraviglia che provavamo 2725 01:54:03,802 --> 01:54:06,930 Quando ancora la magia era reale 2726 01:54:07,014 --> 01:54:10,684 Un mondo tutto tuo 2727 01:54:11,435 --> 01:54:15,314 Un luogo dove andare quando 2728 01:54:16,064 --> 01:54:19,484 Ti senti solo 2729 01:54:20,611 --> 01:54:24,198 Ti senti insicuro 2730 01:54:24,740 --> 01:54:29,203 Abbraccia l'ignoto 2731 01:54:29,286 --> 01:54:33,916 Goditi l'avventura 2732 01:54:35,334 --> 01:54:39,546 Passeggiamo tra le nuvole 2733 01:54:39,630 --> 01:54:43,926 Prendine una manciata, si può 2734 01:54:44,009 --> 01:54:48,555 Le nuvole sono di zucchero filato 2735 01:54:48,639 --> 01:54:53,060 Tieni a portata di mano l'ombrello 2736 01:54:53,143 --> 01:54:57,397 Tra poco cadrà Un dolce scroscio di pioggia 2737 01:54:57,481 --> 01:55:01,985 Caramelle alla menta, gommose E all'anice 2738 01:55:02,069 --> 01:55:04,071 I fuochi d'artificio sono 2739 01:55:04,154 --> 01:55:09,618 Stelle filanti di zucchero da masticare 2740 01:55:10,827 --> 01:55:15,249 In tutti i colori dell'arcobaleno 2741 01:55:15,332 --> 01:55:17,918 E anche di più 2742 01:55:18,001 --> 01:55:22,548 - Un mondo tutto nostro - Un mondo tutto nostro 2743 01:55:22,631 --> 01:55:27,010 - Un luogo in cui rifugiarci - Un luogo in cui rifugiarci 2744 01:55:27,094 --> 01:55:31,473 - Un mondo tutto nostro - Un mondo tutto nostro 2745 01:55:31,557 --> 01:55:35,936 - Dove poter essere liberi - Lì possiamo essere liberi 2746 01:55:36,019 --> 01:55:40,274 - Dovunque tu vada - Dovunque tu vada 2747 01:55:40,357 --> 01:55:45,028 - Dovunque ti porti la vita - Dovunque ti porti la vita 2748 01:55:45,112 --> 01:55:47,948 Questa è casa nostra 2749 01:55:49,283 --> 01:55:52,077 Un mondo tutto nostro 2750 01:55:58,292 --> 01:56:00,294 Sottotitoli: Maria Luisa Cantarelli