1 00:00:01,001 --> 00:00:02,791 Achtung. Diese Sendung enthält. 2 00:00:02,877 --> 00:00:03,957 Szenen sexueller Gewalt. 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,249 Hey. 4 00:00:48,506 --> 00:00:49,756 Geht es dir gut? 5 00:00:52,052 --> 00:00:53,802 Dein Zeug war weg, ich dachte... 6 00:00:53,887 --> 00:00:54,967 Es geht mir gut. 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,097 Hat deine Schwester was getan? 8 00:00:59,225 --> 00:01:00,345 Henry, ich gehe. 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,437 - Was? - Ich kann nicht hierbleiben. 10 00:01:06,107 --> 00:01:10,197 Glaub mir, es ist verlockend. Obwohl das Essen echt mies ist. 11 00:01:10,278 --> 00:01:12,108 Du kannst nicht gehen. 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,906 Du musst mir helfen. 13 00:01:13,990 --> 00:01:15,580 - Nein. - Du liegst falsch. 14 00:01:15,658 --> 00:01:17,488 Ich hab's vermasselt. 15 00:01:17,577 --> 00:01:21,497 So sehr, du kannst es dir nicht vorstellen, und noch schlimmer, ich auch nicht. 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,291 Ich kann nicht. Nicht alleine. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,705 - Doch. - Nein. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,883 Du kannst es. 19 00:01:27,003 --> 00:01:28,713 Du bist stärker, als du denkst. 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,854 Noch etwas. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,310 Ich muss dir etwas sagen. 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,390 In Ordnung. 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,976 Ich will nicht, dass dir dasselbe wie mir passiert. 24 00:01:44,145 --> 00:01:46,605 Ich wollte immer, dass du die Wahl hast, 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,070 was ich nicht hatte. 26 00:01:50,694 --> 00:01:52,034 Das schulde ich dir. 27 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 Ich war nicht über alles ehrlich zu dir. 28 00:01:59,744 --> 00:02:01,624 Vor einer Weile... 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,955 Fragtest du, ob ich weiß, wo dein Vater ist, 30 00:02:04,040 --> 00:02:07,630 und ich sagte Nein, 31 00:02:09,004 --> 00:02:10,214 aber das war gelogen. 32 00:02:16,052 --> 00:02:17,642 Dein Vater ist tot. 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,021 Was? 34 00:02:22,100 --> 00:02:25,230 Ich hätte es dir schon sagen sollen, aber ich konnte nicht. 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,766 - Das ist... - Du hättest mir nicht zugehört. 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,607 Ich wollte helfen, das zu klären. 37 00:02:30,692 --> 00:02:33,152 Das ist unmöglich. Nein. Es ist unmöglich. 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Nein, du weißt es nicht. 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,703 Du weißt es nicht, denn... 40 00:02:36,781 --> 00:02:38,491 Ich habe mit ihm geredet. 41 00:02:38,783 --> 00:02:40,583 Er und ich... 42 00:02:40,660 --> 00:02:43,290 Er schrieb mir gestern eine Nachricht. Er sucht mich. 43 00:02:43,371 --> 00:02:45,211 Er hat immer nach mir gesucht. 44 00:02:45,290 --> 00:02:46,920 Es tut mir leid. 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,930 Dad? 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,021 Dad! 47 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Simon? 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,108 Dad! 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,153 Dad! 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,239 Dad! 51 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Dad, bitte! 52 00:03:24,496 --> 00:03:25,826 Henry. 53 00:03:40,428 --> 00:03:42,258 Woher weißt du von dem Ort? 54 00:03:43,515 --> 00:03:44,635 Das ist mein... 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,890 Das ist die Hütte meines Dads. 56 00:03:57,862 --> 00:03:58,952 Nein. 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,370 Es ist meine Hütte. 58 00:04:03,910 --> 00:04:04,990 Henry... 59 00:04:08,289 --> 00:04:10,079 Ich habe ihn umgebracht. 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,290 Es passierte bevor ich wusste, dass es dich gibt. 61 00:04:13,378 --> 00:04:15,298 Nein. Nein. 62 00:04:17,382 --> 00:04:20,142 Das ergibt keinen Sinn, 63 00:04:21,428 --> 00:04:23,968 denn mein Körper hat mich hierhergebracht. 64 00:04:24,055 --> 00:04:26,925 Ich habe von ihm geträumt. 65 00:04:27,017 --> 00:04:29,597 Wir sind verbunden. 66 00:04:29,686 --> 00:04:32,856 Er ist hier. Er muss hier sein. 67 00:04:32,939 --> 00:04:36,229 Dein Dad ist gewisse Weise hier. 68 00:04:38,319 --> 00:04:40,409 Hier habe ich ihn begraben. 69 00:04:49,205 --> 00:04:50,455 Nein. 70 00:04:55,337 --> 00:04:56,337 Dad? 71 00:04:59,382 --> 00:05:00,762 Hank. 72 00:05:01,634 --> 00:05:03,764 Oh, Hank. 73 00:05:04,220 --> 00:05:06,930 Hey. Hey, hey. 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,230 Schon gut, schon gut. 75 00:05:10,352 --> 00:05:12,602 Allles wird gut. 76 00:05:29,162 --> 00:05:30,332 Warum? 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,706 Warum? 78 00:05:37,504 --> 00:05:38,504 Warum? 79 00:05:39,589 --> 00:05:41,009 Warum? 80 00:05:41,800 --> 00:05:43,390 Ich tat das für mich Richtige. 81 00:05:44,969 --> 00:05:47,559 Dein Dad, er war nicht wie wir. 82 00:05:47,639 --> 00:05:48,929 Kein Teleportierer. 83 00:05:50,141 --> 00:05:52,191 Er war ein Inaktiver. 84 00:05:53,812 --> 00:05:55,692 Und er war deshalb verbittert. 85 00:05:56,523 --> 00:05:58,153 Er traf eine Wahl. 86 00:05:58,233 --> 00:06:00,653 Er erzählte jedem, der ihm zuhörte, 87 00:06:00,735 --> 00:06:02,275 von Leuten wie uns. 88 00:06:03,071 --> 00:06:04,491 Das könnte nicht sein. 89 00:06:05,031 --> 00:06:07,281 Es ist meine Aufgabe, das nicht zuzulassen. 90 00:06:09,452 --> 00:06:10,622 Sei still. 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,162 Daddy? 92 00:06:15,625 --> 00:06:17,165 Er war gefährlich. 93 00:06:17,252 --> 00:06:19,382 Wenn er gewusst hätte, was du wirst... 94 00:06:19,462 --> 00:06:20,802 Nein. 95 00:06:22,590 --> 00:06:23,630 Bitte. 96 00:06:24,467 --> 00:06:25,467 Bitte. 97 00:06:25,510 --> 00:06:26,720 Ich habe eine Familie. 98 00:06:26,970 --> 00:06:28,220 Ich auch. 99 00:06:36,980 --> 00:06:39,020 Ich habe dir vertraut. 100 00:06:39,649 --> 00:06:41,529 Du verdammter Lügner! 101 00:06:42,110 --> 00:06:43,530 Du bist ein Lügner! 102 00:06:43,778 --> 00:06:45,568 Verdammter Lügner! 103 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Du hast mich denken lassen... 104 00:06:51,202 --> 00:06:54,662 Du hast mich die ganze Zeit denken lassen, er sei am Leben, 105 00:06:54,748 --> 00:06:58,538 obwohl du wusstest... Du wusstest, was du getan hattest! Du wusstest es! 106 00:07:08,136 --> 00:07:10,926 Du wusstest es die ganze... 107 00:07:21,441 --> 00:07:22,611 Es tut mir leid. 108 00:07:23,234 --> 00:07:25,404 Ich brauche ihn. 109 00:07:29,616 --> 00:07:31,826 Ich brauche ihn. 110 00:07:34,037 --> 00:07:35,457 Henry... 111 00:07:36,331 --> 00:07:37,961 Mein Dad... 112 00:07:45,507 --> 00:07:47,297 Du hast ihn mir genommen. 113 00:07:55,558 --> 00:07:56,808 Henry... 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,018 Hilfe. 115 00:08:43,898 --> 00:08:44,898 Henry... 116 00:08:46,067 --> 00:08:47,397 Warum? 117 00:08:49,362 --> 00:08:51,492 Was zum Teufel hast du mit mir getan? 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,449 Ich... 119 00:08:54,409 --> 00:08:55,989 Du bist mir wichtig. 120 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Henry, Henry! 121 00:09:05,837 --> 00:09:07,417 Bitte... 122 00:09:19,851 --> 00:09:21,021 Das war's. 123 00:11:33,109 --> 00:11:34,899 Ich sagte, ruf mich nicht an. 124 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 Dein Bruder ist tot. 125 00:11:42,369 --> 00:11:43,409 Henry. 126 00:11:46,623 --> 00:11:48,173 Er hat es dir endlich gesagt. 127 00:11:52,295 --> 00:11:53,375 Behalte das Handy. 128 00:11:53,463 --> 00:11:55,343 Wenn du je... 129 00:12:23,868 --> 00:12:25,618 Ich bin aufgewacht und du warst weg. 130 00:12:26,413 --> 00:12:27,753 Ich konnte nicht bleiben. 131 00:12:30,542 --> 00:12:32,422 Was ich von dir verlangte war unfair. 132 00:12:34,379 --> 00:12:37,509 Aber ich bin jetzt hier, um es wieder gut zu machen. 133 00:12:37,632 --> 00:12:40,182 Um für dich Zeugin zu sein. 134 00:12:41,177 --> 00:12:42,847 Du gehörst nicht hierher. 135 00:12:43,680 --> 00:12:45,180 Aber das ist es. 136 00:12:46,182 --> 00:12:48,232 Ein fremdes Verbrechen zu gestehen, 137 00:12:48,309 --> 00:12:50,439 linder die Sünden der Vergangenheit nicht. 138 00:12:50,520 --> 00:12:52,020 Darum geht es nicht. 139 00:12:52,647 --> 00:12:54,687 Das ist mein Pfad zur Erlösung. 140 00:12:55,066 --> 00:12:56,896 Das ist mein Zweck. 141 00:12:56,985 --> 00:13:00,855 Welchen Zweck kannst du aus einer Zelle erfüllen? 142 00:13:03,199 --> 00:13:05,909 Ich kenne dich, Lucas Boone. 143 00:13:07,370 --> 00:13:08,870 Und du kennst mich. 144 00:13:15,045 --> 00:13:16,665 Du bist mir wichtig. 145 00:13:31,895 --> 00:13:33,725 Hiob 4:14. 146 00:13:44,324 --> 00:13:46,204 "Kam Furcht und Zittern über mich," 147 00:13:46,284 --> 00:13:48,044 und ließ erschaudern meine Glieder. 148 00:13:51,664 --> 00:13:54,584 "Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber..." 149 00:13:54,668 --> 00:13:56,588 "meine Haare sträuben sich." 150 00:13:59,506 --> 00:14:01,046 Er steht, 151 00:14:01,132 --> 00:14:03,392 ich kann sein Aussehen nicht erkennen, 152 00:14:04,302 --> 00:14:07,722 "eine Gestalt nur vor meinen Augen." 153 00:14:10,016 --> 00:14:12,556 Das ist dein Zweck? 154 00:14:15,522 --> 00:14:16,942 Ein Engel? 155 00:14:19,609 --> 00:14:21,819 - Ich verstehe es nicht. - Ich beschütze sie. 156 00:14:21,903 --> 00:14:23,323 Sie? 157 00:14:23,405 --> 00:14:26,525 Dieser Engel lebt also? 158 00:14:26,616 --> 00:14:29,406 Sie kam zu dir? 159 00:14:30,995 --> 00:14:33,155 Warum sollte ein Engel das für dich wollen? 160 00:14:33,248 --> 00:14:35,038 Das will sie nicht. 161 00:14:35,667 --> 00:14:37,287 Ich kam selbst darauf. 162 00:14:37,377 --> 00:14:40,007 Wenn du hier bist, um diesen Engel zu beschützen, 163 00:14:40,088 --> 00:14:43,128 heißt das, sie hat deinen Vater ermordet? 164 00:14:50,306 --> 00:14:52,726 Vielleicht hat sie es nur verloren. 165 00:14:53,727 --> 00:14:57,017 In der Scheune? Wo Nikolai Bill Boones Leiche aufgelöst hat? 166 00:14:59,149 --> 00:15:01,149 Was, wenn er ihr etwas angetan hat? 167 00:15:01,234 --> 00:15:03,904 Das ist unmöglich. Nikolai ist aus Reston weggegangen. 168 00:15:03,987 --> 00:15:06,067 Zumindest hat Henry das gesagt. 169 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 Was heißt das also? 170 00:15:10,660 --> 00:15:12,790 - Denkst du, Henry könnte... - Nein. 171 00:15:13,246 --> 00:15:15,956 - Henry würde Anna nie wehtun. - Ich weiß es nicht. 172 00:15:16,291 --> 00:15:19,001 Sie hat Lucas überzeugt, für sie zu gestehen. 173 00:15:20,128 --> 00:15:21,248 Woher weißt du das? 174 00:15:21,338 --> 00:15:23,258 Townes. 175 00:15:26,843 --> 00:15:28,053 Mein Dad... 176 00:15:29,512 --> 00:15:31,102 Er ist tot. 177 00:15:32,307 --> 00:15:34,097 - Was? - Henry... 178 00:15:34,184 --> 00:15:36,774 Ich fühle mich so dumm. Ich hätte es wissen sollen. 179 00:15:36,895 --> 00:15:39,435 Denn wenn er am Leben wäre, hätte er mich gesucht. 180 00:15:39,522 --> 00:15:41,442 Er hätte an meine Tür geklopft, 181 00:15:41,524 --> 00:15:42,784 aber das konnte er nicht. 182 00:15:42,859 --> 00:15:45,239 Weil Nikolai ihn umgebracht hat. 183 00:15:45,320 --> 00:15:46,740 Nikolai? 184 00:15:46,821 --> 00:15:50,531 Die ganze Zeit dachte ich, ich sehe ihn wieder. 185 00:15:50,617 --> 00:15:54,077 Aber er war einen Großteil meines Lebens tot. 186 00:15:56,790 --> 00:15:58,170 Henry, wessen Blut ist das? 187 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Was ist noch passiert? 188 00:16:10,136 --> 00:16:11,806 Er hat meinen Dad umgebracht. 189 00:16:13,014 --> 00:16:16,024 Ich wollte es nicht, aber ich konnte ihn nicht... 190 00:16:18,103 --> 00:16:20,483 Er hat ihn mir genommen. 191 00:16:21,106 --> 00:16:22,226 Jenna, du weißt es. 192 00:16:22,315 --> 00:16:25,485 Du weißt, wie es sich anfühlt. Ich meine, mit deiner Mom... 193 00:16:26,111 --> 00:16:29,531 Ich bin durchgedreht, und er hat es verdient. 194 00:16:30,281 --> 00:16:31,951 Er hat es verdient. 195 00:16:32,283 --> 00:16:34,583 Was ist mit Anna? Was ist mir ihr passiert? 196 00:16:37,831 --> 00:16:39,081 Was? 197 00:16:44,087 --> 00:16:45,417 Hast du sie auch getötet? 198 00:16:46,923 --> 00:16:48,973 - Woher hast du das? - Aus der Scheine. 199 00:16:51,177 --> 00:16:52,507 Hier. 200 00:16:53,847 --> 00:16:55,347 Schon gut. Gib es mir. 201 00:16:55,432 --> 00:16:57,022 Nein, warum? Um es zu zerstören? 202 00:16:57,100 --> 00:16:59,730 - Nein, natürlich nicht. - Wo zum Teufel ist sie? 203 00:16:59,811 --> 00:17:00,901 Was hast du getan? 204 00:17:00,979 --> 00:17:03,149 - Nichts! - Henry, hast du sie verletzt? 205 00:17:03,231 --> 00:17:04,231 Nein! 206 00:17:04,274 --> 00:17:05,944 Sie ist nicht tot, verdammt! 207 00:17:09,487 --> 00:17:10,697 Ich... 208 00:17:12,699 --> 00:17:14,449 Ich... Ich habe sie wo hingebracht. 209 00:17:16,327 --> 00:17:17,327 Ich musste. 210 00:17:17,412 --> 00:17:20,752 Sie hat alles herausgefunden und ich beschützte uns. 211 00:17:20,832 --> 00:17:23,042 - Mein Gott. - Wo hast du sie hingebracht? 212 00:17:25,670 --> 00:17:27,050 Anna ist ein guter Mensch. 213 00:17:27,130 --> 00:17:29,760 Sie ist nicht wie Bill und Nikolai. 214 00:17:29,841 --> 00:17:32,801 Das ist nicht... Helden tun das nicht! 215 00:17:32,886 --> 00:17:34,256 Ich werde das richten. 216 00:17:34,346 --> 00:17:36,006 - Gib mir das Handy. - Nein. 217 00:17:36,097 --> 00:17:37,927 Komm. Jemand könnte es orten. 218 00:17:38,016 --> 00:17:41,096 - Wenn es Anna gut geht, ist es egal. - Jenna, gib... 219 00:17:41,186 --> 00:17:42,896 - Gib es mir. Jenna. - Nein! 220 00:17:42,979 --> 00:17:44,559 - Lass es los! - Hör auf! 221 00:17:44,647 --> 00:17:46,267 - Lass los! - Nein! 222 00:17:46,358 --> 00:17:48,358 - Hör auf! - Du verstehst es nicht! 223 00:17:48,443 --> 00:17:49,993 Du verstehst es nicht! 224 00:17:51,154 --> 00:17:52,244 Du bist krank! 225 00:17:52,322 --> 00:17:54,622 Henry, mit dir stimmt etwas nicht! 226 00:17:54,699 --> 00:17:57,119 - Das ist nicht wahr! - Du bist ein Monster! 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,502 Sag das nicht, verdammt! 228 00:17:58,578 --> 00:17:59,908 Wie Nikolai! 229 00:18:16,054 --> 00:18:18,314 Nikolai hat Sam auch umgebracht, nicht? 230 00:18:20,016 --> 00:18:21,806 Du wusstest es! 231 00:18:21,893 --> 00:18:24,103 Du wusstest es und hast mich angelogen. 232 00:18:24,187 --> 00:18:25,267 Nein. Bitte... 233 00:18:25,730 --> 00:18:27,570 Bitte, schalte das einfach aus. 234 00:18:27,649 --> 00:18:29,149 Schalte es einfach aus. 235 00:18:40,537 --> 00:18:42,497 Ich habe dir geglaubt. 236 00:18:45,625 --> 00:18:46,785 Es tut mir leid. 237 00:18:48,962 --> 00:18:50,632 Es tut mir so leid. Bitte... 238 00:18:54,551 --> 00:18:56,851 - Bitte, Townes. - Raus aus meinem Zimmer. 239 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 - Townes... - Sofort raus! 240 00:19:05,937 --> 00:19:07,607 Ich bringe sie zurück, ja? 241 00:19:07,689 --> 00:19:09,979 Ich werde es richten. Ich verspreche es. 242 00:19:10,066 --> 00:19:11,936 Ich werde alles klären. 243 00:19:36,801 --> 00:19:37,801 Anna? 244 00:19:40,013 --> 00:19:41,013 Anna! 245 00:19:43,224 --> 00:19:44,484 Anna! 246 00:19:56,946 --> 00:19:58,236 Oh, Scheiße. 247 00:19:58,323 --> 00:19:59,493 Oh, Gott. 248 00:20:03,411 --> 00:20:04,951 Anna? 249 00:20:05,038 --> 00:20:06,158 Oh, Gott. 250 00:20:35,610 --> 00:20:36,610 Mom? 251 00:21:08,143 --> 00:21:09,233 Scheiße. 252 00:22:10,497 --> 00:22:11,497 Danke. 253 00:22:11,581 --> 00:22:13,541 Wir sehen uns nächste Woche. Danke. 254 00:22:13,625 --> 00:22:14,665 Gute Nacht. 255 00:22:15,293 --> 00:22:17,383 Gesegnet sei Gott. Gute Nacht. 256 00:22:17,962 --> 00:22:19,262 Danke. 257 00:22:19,547 --> 00:22:21,087 Mrs. Boone? 258 00:22:29,808 --> 00:22:31,058 Hier ist Mrs. Jacobson. 259 00:22:32,977 --> 00:22:34,807 Kann ich Ihnen mit etwas helfen? 260 00:22:34,896 --> 00:22:39,226 Ich mache mir Sorgen um Ihren Sohn, Lucas. 261 00:22:39,567 --> 00:22:42,147 Ich fürchte, er schlägt den falschen Weg ein. 262 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 Woher kennen Sie ihn? 263 00:22:47,242 --> 00:22:49,622 Wir gehen in die gleiche Kirche. 264 00:22:49,994 --> 00:22:51,794 Ich habe ihn heute Morgen gesehen. 265 00:22:51,871 --> 00:22:54,921 Er scheint von einer besonderen jungen Dame besessen. 266 00:22:55,500 --> 00:22:58,170 Ich hoffe, Sie können mir helfen, sie zu finden. 267 00:22:58,253 --> 00:23:00,633 Sie steht wohl in Verbindung mit Ihrem Ex-Mann. 268 00:23:03,550 --> 00:23:04,800 Sie kennen Sie. 269 00:23:06,177 --> 00:23:08,597 Tut mir leid. Ich kann Ihnen nicht helfen. Ich... 270 00:23:08,680 --> 00:23:10,310 Mrs. Jacobson, bitte. 271 00:23:10,640 --> 00:23:12,020 Geben Sie ihn nicht auf. 272 00:23:13,143 --> 00:23:16,023 Ich weiß, wie es ist, einen Sohn zu verlieren. 273 00:23:17,188 --> 00:23:20,568 Meiner starb zu früh. 274 00:23:21,401 --> 00:23:24,491 Aber der Tod ist nicht der einzige Weg, ein Kind zu verlieren. 275 00:23:24,863 --> 00:23:27,783 Ein Junge braucht seine Mutter. 276 00:23:29,784 --> 00:23:31,704 Nun, bitte, 277 00:23:32,328 --> 00:23:34,078 wer ist dieses Mädchen? 278 00:23:37,834 --> 00:23:39,754 Ich weiß es nicht. Ich sah diesen Ort. 279 00:23:39,836 --> 00:23:41,916 Es sah schön aus. Die Leute waren nett. 280 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 Und es gibt Frühlingsrollen, was ein Zeichen sein könnte. 281 00:23:47,344 --> 00:23:48,474 Henry? 282 00:23:54,225 --> 00:23:55,515 Geht es dir gut? 283 00:23:56,978 --> 00:23:58,098 Ja, ja. 284 00:23:59,606 --> 00:24:02,186 Ist dir aufgefallen, dass wir neue Schüsseln haben? 285 00:24:02,275 --> 00:24:05,485 Sie sind nur aus Plastik, aber aus schönem Plastik, nicht? 286 00:24:05,737 --> 00:24:07,197 Und sie gehören uns. 287 00:24:11,576 --> 00:24:13,116 Ich habe nachgedacht, 288 00:24:13,203 --> 00:24:15,413 nach allem, was passiert ist... 289 00:24:17,665 --> 00:24:19,495 Vielleicht sollten wir gehen. 290 00:24:20,210 --> 00:24:21,880 - Wohin? - Irgendwohin. 291 00:24:27,509 --> 00:24:29,299 Ich weiß, das ist viel auf einmal. 292 00:24:30,178 --> 00:24:31,968 Aber es ist nicht das Ende. 293 00:24:32,055 --> 00:24:34,385 Es wird besser. Das muss es. 294 00:24:34,599 --> 00:24:35,849 Wir... 295 00:24:36,267 --> 00:24:40,807 Wir stecken tief in der Scheiße, etwas Schlechtes und... 296 00:24:42,857 --> 00:24:44,357 Aber wir haben einander, 297 00:24:44,734 --> 00:24:46,704 und wir stehen es gemeinsam durch. 298 00:24:47,445 --> 00:24:48,445 Ja? 299 00:24:49,364 --> 00:24:50,624 Ja. 300 00:24:55,286 --> 00:24:57,536 Hey, was, wenn wir im Bett zu Abend essen? 301 00:24:58,206 --> 00:25:00,126 Abendessen im Bett ist immer besser. 302 00:25:01,126 --> 00:25:02,836 Komm schon. Komm schon. 303 00:25:02,919 --> 00:25:05,669 Wie können auf deinem Laptop einen Film ansehen. 304 00:25:08,758 --> 00:25:11,088 Vielleicht etwas mehr wie. 305 00:25:11,177 --> 00:25:14,467 Romy und Michele und etwas weniger Requiem for a Dream. 306 00:25:14,931 --> 00:25:16,351 Ich sage ja nur. 307 00:25:19,477 --> 00:25:20,517 Hier. 308 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 Hey. 309 00:25:32,073 --> 00:25:33,623 Du weißt, ich hab dich lieb? 310 00:25:35,326 --> 00:25:36,536 Und ich bin stolz. 311 00:25:40,331 --> 00:25:41,581 Ich habe dich auch lieb. 312 00:25:44,461 --> 00:25:46,551 Schön, sehen wir mal, was wir haben. 313 00:25:51,009 --> 00:25:52,259 Das bin nicht ich. 314 00:25:54,471 --> 00:25:56,311 Ich meine, ich... 315 00:25:56,389 --> 00:25:58,429 Ich weiß nichts mehr davon. 316 00:25:58,516 --> 00:26:00,596 Ich dachte, was ich abgegeben habe... 317 00:26:03,271 --> 00:26:04,941 Ich weiß nicht. 318 00:26:05,023 --> 00:26:10,113 Es ist nur, ich will ans College, ich will eine Zukunft haben, 319 00:26:10,195 --> 00:26:13,815 sagen Sie mir bitte, was ich tun soll, und ich tue es. 320 00:26:13,907 --> 00:26:16,787 Ich schreibe jeden Aufsatz neu, mache jeden Test nochmal. 321 00:26:16,868 --> 00:26:18,328 - Ich... - Und was dann? 322 00:26:21,790 --> 00:26:22,920 Was meinen Sie damit? 323 00:26:25,960 --> 00:26:27,340 Geht es dir gut? 324 00:26:29,089 --> 00:26:30,339 Ja. 325 00:26:30,799 --> 00:26:32,429 Total. Es geht mir gut. 326 00:26:33,885 --> 00:26:37,595 Ich meine, nein, denn das ist, aber... 327 00:26:39,808 --> 00:26:41,978 Ist bei dir zu Hause alles in Ordnung? 328 00:26:42,560 --> 00:26:46,150 Ich weiß, was mit Bill Boone und der Freundin deines Vaters war. 329 00:26:46,231 --> 00:26:47,771 Ja, schon in Ordnung. 330 00:26:47,857 --> 00:26:51,187 Ich meine, das ist es nicht, aber das ist es. 331 00:26:51,277 --> 00:26:52,897 Schon gut. Mir geht es gut. 332 00:26:54,364 --> 00:26:55,744 Geben Sie mir eine Chance. 333 00:26:55,824 --> 00:26:58,954 Ich meine... Sie kennen mich. Ich bin eine Einser-Schülerin. 334 00:26:59,035 --> 00:27:01,575 Ich bin nicht dieser Person. Das bin ich nicht. 335 00:27:01,663 --> 00:27:04,423 Das hast du jetzt schon ein paar Mal gesagt. 336 00:27:06,459 --> 00:27:08,549 Hör mal, Jenna, 337 00:27:08,628 --> 00:27:11,128 wenn du weiter ignorierst, was mit dir los ist, 338 00:27:11,214 --> 00:27:13,014 dass etwas los ist, 339 00:27:13,091 --> 00:27:16,051 dann werden so Dinge weiter passieren. 340 00:27:17,053 --> 00:27:18,563 Du hast das geschrieben. 341 00:27:19,305 --> 00:27:21,215 Du bist bei Tests durchgefallen. 342 00:27:22,100 --> 00:27:24,270 Niemand sonst. Du. 343 00:27:26,062 --> 00:27:28,402 Schon gut, wenn es einem nicht gut geht. 344 00:27:29,232 --> 00:27:32,402 Aber es zu ignorieren macht es nicht weniger echt. 345 00:27:50,503 --> 00:27:52,423 Hey, was geht? Brauchst du was? 346 00:27:55,425 --> 00:27:58,715 Die Haushälterin will ab jetzt mittwochs kommen, 347 00:27:58,803 --> 00:28:00,723 wir könnte deine Physio verlegen, 348 00:28:00,805 --> 00:28:03,345 damit du sie nicht hast, wenn sie da ist. 349 00:28:03,433 --> 00:28:05,193 Gut, cool. Wie auch immer. 350 00:28:08,938 --> 00:28:10,978 Mom, ich bin grad mitten im Spielen. 351 00:28:19,282 --> 00:28:20,662 In Ordnung. 352 00:28:22,118 --> 00:28:23,328 Was? 353 00:28:27,415 --> 00:28:31,125 Als ich im zweiten Studienjahr war ich mit einem Schwimmer zusammen. 354 00:28:31,211 --> 00:28:33,171 Nicht lange, 355 00:28:33,254 --> 00:28:35,804 und "zusammen sein" ist vermutlich etwas zu viel, 356 00:28:35,882 --> 00:28:37,682 aber wir gingen ein paar Mal aus. 357 00:28:37,759 --> 00:28:40,469 Er war nur ein Jahr älter als ich. 358 00:28:41,262 --> 00:28:43,142 Jedenfalls 359 00:28:44,933 --> 00:28:50,313 waren wir eines Abends auf einer Party und fingen an zu trinken. 360 00:28:50,397 --> 00:28:51,897 Aber nicht viel. 361 00:28:53,441 --> 00:28:56,701 Und wir endeten in einem der Zimmer an. 362 00:28:58,154 --> 00:29:00,284 Ich weiß nicht mehr wie. 363 00:29:00,740 --> 00:29:02,620 Und wir küssten uns. 364 00:29:02,701 --> 00:29:08,081 Und dann kam ein Punkt, an dem ich aufhören wollte. 365 00:29:08,164 --> 00:29:11,134 Anfangs höflich, und dann 366 00:29:11,209 --> 00:29:13,919 weniger höflich, aber er hörte nicht zu. 367 00:29:21,720 --> 00:29:24,100 Danach sprachen der Junge und ich nicht mehr. 368 00:29:26,474 --> 00:29:29,394 Wir sprachen nie darüber, warum wir aufhörten zu sprechen. 369 00:29:30,395 --> 00:29:31,975 Ich sah ihn 370 00:29:32,188 --> 00:29:34,728 hin und wieder am Campus, 371 00:29:35,066 --> 00:29:36,816 und jedes Mal... 372 00:29:42,157 --> 00:29:45,327 Weißt du, meine Generation, wir reden nicht über so was. 373 00:29:49,372 --> 00:29:51,792 Ich wusste sofort, wie ich mich deshalb fühlte. 374 00:29:51,875 --> 00:29:54,415 Es dauerte nur länger, es in Worte zu fassen. 375 00:29:55,962 --> 00:29:58,302 Zu begreifen, dass das, was mir passiert war... 376 00:30:02,093 --> 00:30:03,093 Vergewaltigung war. 377 00:30:05,388 --> 00:30:07,888 Ich habe nie jemanden gesagt, was passiert war. 378 00:30:08,350 --> 00:30:09,730 Deinem Vater nicht. 379 00:30:10,727 --> 00:30:11,977 Robert nicht. 380 00:30:13,480 --> 00:30:17,940 Ich weiß nicht, ob ich mich fürchtete, oder mich schämte... 381 00:30:18,026 --> 00:30:19,526 Warum sagst du es mir dann? 382 00:30:27,702 --> 00:30:29,042 Du weißt wohl, wieso. 383 00:30:32,082 --> 00:30:34,002 Ich weiß es ehrlich gesagt nicht. 384 00:30:37,337 --> 00:30:40,377 - Warum siehst du mich nicht an? - Raus aus meinem Zimmer. 385 00:31:06,533 --> 00:31:09,243 Letzten Endes musst du damit leben, was du getan hast. 386 00:31:11,329 --> 00:31:14,249 Es bleibt zwischen dir und Gott, du entkommst ihm nicht. 387 00:31:54,289 --> 00:31:55,579 Was tust du hier? 388 00:31:55,832 --> 00:31:57,082 Geht's dir gut? 389 00:31:58,460 --> 00:32:00,380 Geht es dir gut? 390 00:32:00,754 --> 00:32:02,304 Ja, natürlich. 391 00:32:04,174 --> 00:32:05,344 Himmel. 392 00:32:06,259 --> 00:32:08,549 Das ist so falsch. 393 00:32:12,891 --> 00:32:15,141 Ich bin die, die hier sein sollte. 394 00:32:15,560 --> 00:32:17,730 Nicht du. Ich bin die, die hier sein sollte. 395 00:32:18,521 --> 00:32:20,401 Ich werde ihnen die Wahrheit sagen. 396 00:32:20,482 --> 00:32:23,112 Ich sage ihnen, ich war es, und du kommst hier raus. 397 00:32:23,193 --> 00:32:24,533 - Henry. Nein. - Doch. 398 00:32:26,279 --> 00:32:27,859 Ich will das. 399 00:32:28,948 --> 00:32:30,198 Und ich verstehe es. 400 00:32:30,283 --> 00:32:32,793 Ich habe angezweifelt, wer ich bin, 401 00:32:32,869 --> 00:32:34,289 dass es in mir Gutes gibt, 402 00:32:34,371 --> 00:32:37,461 aber da du es anzweifelst, heißt, es gibt Gutes in dir. 403 00:32:39,084 --> 00:32:41,254 Ich bin kein Engel, Lucas. 404 00:32:41,336 --> 00:32:42,336 Das bin ich nicht. 405 00:32:42,420 --> 00:32:44,300 Ich habe dich das glauben lassen, 406 00:32:44,381 --> 00:32:46,801 damit du mir hilfst, aber das bin ich nicht. 407 00:32:46,883 --> 00:32:50,143 Ich bin ein schlechter und egoistischer Mensch. 408 00:32:50,220 --> 00:32:51,600 Hey. Hey, hey. 409 00:32:53,848 --> 00:32:55,178 Das bist du nicht. 410 00:32:57,185 --> 00:32:58,345 Das bist du nicht. 411 00:32:59,521 --> 00:33:02,271 Was, denkst du, alle Engel sind perfekt und so? 412 00:33:02,357 --> 00:33:05,237 Du musst die Bibel lesen, denn das sind sie nicht, 413 00:33:05,318 --> 00:33:08,818 und ich denke nicht, dass du das bist. Ich bin nicht so verrückt. 414 00:33:09,280 --> 00:33:10,530 Das bin ich nicht. 415 00:33:12,450 --> 00:33:13,830 Ich tötete deinen Vater. 416 00:33:13,910 --> 00:33:16,370 Du bist auch einfach durch Feuer gegangen. 417 00:33:16,454 --> 00:33:17,714 Himmel. 418 00:33:19,457 --> 00:33:22,707 - Tut mir leid, ich... - Ich weiß. Ich weiß. 419 00:33:23,003 --> 00:33:24,553 Das zu verarbeiten ist viel. 420 00:33:28,258 --> 00:33:30,968 Ich weiß nicht, was du von mir willst. 421 00:33:31,553 --> 00:33:34,393 Ich weiß nicht, was ich tun soll. Bitte... 422 00:33:35,515 --> 00:33:40,185 Es brauchte, dass ich von hier wegkomme und von meiner Familie, 423 00:33:40,812 --> 00:33:42,312 um es endlich klar zu sehen, 424 00:33:42,772 --> 00:33:44,982 zu sehen, wofür ich bestimmt war. 425 00:33:45,066 --> 00:33:47,606 Ich weiß es jetzt direkt hier drin. 426 00:33:49,237 --> 00:33:53,867 Und ich habe Vertrauen, dass wenn sich all der Trubel beruhigt... 427 00:33:55,243 --> 00:33:57,203 Dass du es auch weißt. 428 00:33:57,871 --> 00:34:01,581 Der Herr wird dir einen Weg weisen, Henry. 429 00:34:03,335 --> 00:34:05,245 Aber du musst dazu die Augen aufmachen. 430 00:34:11,468 --> 00:34:12,798 Du darfst nicht hier sein. 431 00:34:17,349 --> 00:34:18,559 Du musst gehen. 432 00:34:18,641 --> 00:34:20,061 - Ja? - Lucas. 433 00:34:20,143 --> 00:34:22,733 - Warte. - Hey. Henry... 434 00:34:26,733 --> 00:34:29,153 Denk daran, zu tun, was richtig ist... 435 00:34:31,029 --> 00:34:32,989 ist nicht immer einfach. 436 00:34:47,671 --> 00:34:48,801 Hey. 437 00:34:50,006 --> 00:34:51,586 Das war ein langes Treffen. 438 00:34:53,301 --> 00:34:56,181 Ja, ich bin eine Weile herumgefahren. 439 00:34:59,766 --> 00:35:02,096 Und? Wie ist es gelaufen? 440 00:35:02,185 --> 00:35:05,645 Habt ihr einen Plan, wie deine Noten wieder besser werden? 441 00:35:08,566 --> 00:35:10,526 Wir haben fast nur über mich geredet. 442 00:35:13,029 --> 00:35:14,069 Cool. 443 00:35:14,155 --> 00:35:15,155 Hab's verstanden. 444 00:35:18,993 --> 00:35:20,123 Das war's? 445 00:35:20,704 --> 00:35:23,624 - Was soll ich sagen? - Ich weiß nicht. Mehr als das. 446 00:35:23,915 --> 00:35:25,535 Komm schon, Jenna, ich... 447 00:35:26,584 --> 00:35:28,844 Es ist als könnte ich nichts richtig machen. 448 00:35:29,713 --> 00:35:31,463 Ich versuche es. 449 00:35:31,548 --> 00:35:33,758 Ich versuche, dich an erste Stelle zu geben, 450 00:35:33,842 --> 00:35:36,512 - damit du wieder die Alte wirst... - Was heißt das? 451 00:35:37,887 --> 00:35:39,557 Ich weiß es nicht. Ich... 452 00:35:40,724 --> 00:35:42,524 - Ich rede nur. - Nein, du weißt es. 453 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 Du sagst es nur nicht. 454 00:35:44,686 --> 00:35:47,266 Ich kann das nicht weiter tun. 455 00:35:47,397 --> 00:35:50,027 - Du machst es so schwer. - Wie mache ich es schwer? 456 00:35:50,108 --> 00:35:51,188 Du hast Angst. 457 00:35:52,736 --> 00:35:55,106 Du hast Angst davor, über Mom zu reden. 458 00:35:55,196 --> 00:36:00,196 Du hast Angst, wütend zu werden, und tatsächlich etwas zu fühlen, 459 00:36:00,285 --> 00:36:02,745 und du hast Angst davor, zu wissen, wer ich bin. 460 00:36:02,829 --> 00:36:04,829 Wer ich wirklich bin. 461 00:36:05,123 --> 00:36:07,213 Das ist nicht wahr. Nein. 462 00:36:07,292 --> 00:36:10,922 Willst du nicht immer noch herausfinden, wer du bist? Du bist erst 17. 463 00:36:16,593 --> 00:36:17,593 Stimmt. 464 00:36:35,695 --> 00:36:38,565 - Sieh mal, wen ich gefunden habe. - Klopf an. 465 00:36:39,074 --> 00:36:40,124 Hi. 466 00:36:40,283 --> 00:36:42,703 Das Zimmer gefällt mir. Vor Ort ist es größer. 467 00:36:43,578 --> 00:36:45,658 Es ist auch größer als Megans Zimmer. 468 00:36:47,165 --> 00:36:48,165 Mom? 469 00:36:48,208 --> 00:36:49,668 Etwas Privatsphäre? 470 00:36:50,418 --> 00:36:51,498 Oh, ja. 471 00:36:51,920 --> 00:36:53,510 Tut mir leid. Natürlich. 472 00:36:53,713 --> 00:36:55,553 Aber der Spieleabend fängt an, 473 00:36:55,632 --> 00:36:57,762 und wir behalten dir keinen Platz auf. 474 00:36:58,718 --> 00:37:00,508 Das war nur ein Scherz. 475 00:37:03,098 --> 00:37:04,848 Aber im Ernst, zehn Minuten. 476 00:37:04,933 --> 00:37:07,393 Dein Vater und ich mischen schon mal. 477 00:37:14,442 --> 00:37:16,362 Ich muss dir etwas Wichtiges sagen. 478 00:37:16,444 --> 00:37:19,204 Sind es die Allergene hier? Denn Mom hat schon gesagt... 479 00:37:19,280 --> 00:37:22,080 Nein, es geht um sehr wichtige Informationen. 480 00:37:23,326 --> 00:37:25,996 Aber ich brauche deine Erlaubnis, bevor ich mehr sage, 481 00:37:26,079 --> 00:37:29,459 denn ich will dir nicht meine Probleme aufhalsen, 482 00:37:29,541 --> 00:37:31,581 außer wenn du es willst. 483 00:37:32,127 --> 00:37:33,457 Ich liebe dich, Townes. 484 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Was du auch brauchst, 485 00:37:35,547 --> 00:37:36,967 was auch los ist, 486 00:37:37,048 --> 00:37:38,168 ich bin dabei. 487 00:37:38,466 --> 00:37:39,506 In Ordnung. 488 00:37:40,802 --> 00:37:41,802 Also... 489 00:37:43,096 --> 00:37:46,466 Ich bin jetzt schon eine Zeit lang der Sidekick 490 00:37:46,558 --> 00:37:48,308 eines Superhelden. 491 00:37:49,602 --> 00:37:50,902 Ich weiß. 492 00:37:50,979 --> 00:37:53,939 Es war sehr aufregend, 493 00:37:56,151 --> 00:37:58,401 aber dann ist etwas Schreckliches passiert. 494 00:37:59,487 --> 00:38:02,237 Wirklich schrecklich, 495 00:38:02,323 --> 00:38:06,163 und jetzt denke ich, ich bin eher ein Handlanger, 496 00:38:06,411 --> 00:38:09,211 der nicht einem Helden dient, sondern einem Bösewicht. 497 00:38:10,540 --> 00:38:15,050 Ich weiß nicht, was ich bin, oder was ich sein soll. 498 00:38:15,128 --> 00:38:18,508 Ich weiß nur, ich muss versuchen, das wieder hinzubekommen. 499 00:38:21,384 --> 00:38:22,974 Es stehen Leben auf dem Spiel. 500 00:38:24,220 --> 00:38:25,600 - In Ordnung. - Und... 501 00:38:26,222 --> 00:38:28,062 Ich möchte dich als Partnerin. 502 00:38:28,683 --> 00:38:29,983 Kein Sidekick. 503 00:38:30,060 --> 00:38:33,060 Sondern mir in diesem Kampf ebenbürtig, 504 00:38:33,271 --> 00:38:35,611 falls es Kämpfe gibt. Aber hoffentlich nicht, 505 00:38:35,690 --> 00:38:38,070 und wenn doch, dann nichts zu Körperliches. 506 00:38:39,444 --> 00:38:41,654 - Ja, das hoffe ich auch. - Ja. 507 00:38:43,448 --> 00:38:46,158 Nun, gut, toll. 508 00:38:46,576 --> 00:38:47,616 Danke. 509 00:38:49,162 --> 00:38:52,832 Ich liebe dich übrigens auch, das habe ich vorhin vergessen. 510 00:38:55,335 --> 00:38:58,875 Es gibt viel zu erklären, aber unsere erste Mission ist zeitgebunden. 511 00:38:59,839 --> 00:39:01,549 Hilf mir, wen zu finden. 512 00:39:03,843 --> 00:39:05,643 Sie könnte irgendwo sein. 513 00:39:54,477 --> 00:39:56,057 Dad ist tot? 514 00:40:01,234 --> 00:40:02,574 Es tut mir leid. 515 00:40:04,696 --> 00:40:07,446 Es tut mir alles leid. 516 00:40:09,701 --> 00:40:12,001 Ich glaube, ich habe dich im Stich gelassen. 517 00:40:12,704 --> 00:40:15,834 Ich weiß, das ist nicht, was du immer wolltest. 518 00:40:17,042 --> 00:40:19,422 Das ist nicht, wer du sein wolltest. 519 00:40:19,502 --> 00:40:20,632 Und ich bin nur... 520 00:40:23,965 --> 00:40:25,795 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 521 00:40:29,512 --> 00:40:30,682 Was soll ich tun? 522 00:40:33,433 --> 00:40:35,023 Beschütze Mom. 523 00:40:39,647 --> 00:40:41,067 Das habe ich getan. 524 00:40:41,858 --> 00:40:43,528 Tue ich. Ich meine... 525 00:40:44,402 --> 00:40:46,742 Alle, die ihr schaden könnten, sind weg. 526 00:40:48,073 --> 00:40:49,623 Ist es Zeit, zu gehen? 527 00:40:53,787 --> 00:40:55,287 Ich kann nicht. 528 00:40:56,498 --> 00:40:58,118 Sie braucht uns. 529 00:40:59,000 --> 00:41:00,500 Ich würde zu ihr zurückkommen. 530 00:41:01,044 --> 00:41:03,094 Ich komme immer zu ihr zurück. 531 00:41:04,464 --> 00:41:06,014 Nicht, wenn du's kaputt machst. 532 00:41:09,052 --> 00:41:10,392 Aber ich... 533 00:41:15,183 --> 00:41:18,143 Und wie sollte ich das tun, ohne sie zu verletzten? 534 00:41:44,045 --> 00:41:46,005 Megan? Hier ist Jenna. 535 00:41:46,089 --> 00:41:47,469 Jenna? Hi! Wie geht's? 536 00:41:47,549 --> 00:41:49,089 Gut. 537 00:41:49,426 --> 00:41:51,586 - Es geht mir gut. - Nun, was gibt's? 538 00:41:51,678 --> 00:41:54,218 Nun, ich rief 539 00:41:54,556 --> 00:41:56,926 eigentlich an, 540 00:41:57,600 --> 00:41:59,270 um um Kates Nummer zu fragen. 541 00:42:00,103 --> 00:42:03,863 Ich habe sie bei Darcys Party getroffen und... 542 00:42:04,315 --> 00:42:06,355 Ich konnte mich nicht verabschieden. 543 00:42:10,238 --> 00:42:11,948 Moment, das hat sie gesagt? 544 00:42:13,825 --> 00:42:14,825 Toll. 545 00:42:15,660 --> 00:42:17,370 Das ist toll. 546 00:42:17,579 --> 00:42:20,169 Könntest du mir ihre Nummer schicken? 547 00:42:22,834 --> 00:42:24,094 Danke. 548 00:42:24,502 --> 00:42:25,922 Gut, wir reden später. 549 00:42:53,990 --> 00:42:54,990 Hey. 550 00:42:55,992 --> 00:42:57,242 Wo warst du? 551 00:42:59,829 --> 00:43:01,579 Geht es dir gut, Schatz? 552 00:43:02,123 --> 00:43:03,333 Was ist los? 553 00:43:05,001 --> 00:43:06,211 Mein Dad ist tot. 554 00:43:07,462 --> 00:43:09,712 - Was? - Simon ist tot. 555 00:43:10,715 --> 00:43:11,795 Bist du dir sicher? 556 00:43:15,220 --> 00:43:16,510 Ich verstehe es nicht. 557 00:43:20,725 --> 00:43:22,475 Wann ist er... 558 00:43:22,560 --> 00:43:24,400 Er hat uns nicht verlassen, Mom. 559 00:43:25,438 --> 00:43:27,978 Er wollte nicht gehen. Er hatte nur keine Wahl. 560 00:43:30,610 --> 00:43:32,360 Woher weißt du all das? 561 00:43:35,281 --> 00:43:36,281 Baby? 562 00:43:38,827 --> 00:43:40,077 Henry? 563 00:43:50,046 --> 00:43:51,296 Warum wusstest du's nicht? 564 00:43:53,550 --> 00:43:55,720 Warum musste ich es herausfinden? 565 00:43:57,303 --> 00:44:02,733 Ich habe dich so oft gefragt und du hast mir... 566 00:44:02,809 --> 00:44:03,889 Es war dir egal. 567 00:44:03,977 --> 00:44:05,227 Schatz, das stimmt nicht. 568 00:44:05,311 --> 00:44:07,731 Du ließt mich glauben, dass er mich nicht will. 569 00:44:08,148 --> 00:44:09,438 Aber das wollte er. 570 00:44:09,858 --> 00:44:11,898 Er hat mich geliebt. Er hat uns geliebt. 571 00:44:12,068 --> 00:44:18,448 Und wenn ich dir wichtig gewesen wäre, oder er, oder irgendjemand außer du dir, 572 00:44:18,658 --> 00:44:20,288 hättest du es versucht. 573 00:44:20,368 --> 00:44:21,908 Du hättest es versucht, Mom. 574 00:44:21,995 --> 00:44:23,365 Kannst du mir Zeit geben? 575 00:44:23,455 --> 00:44:25,575 Denn du hast mich überrumpelt und ich... 576 00:44:25,665 --> 00:44:26,665 - Nein. - Ich... 577 00:44:26,708 --> 00:44:30,998 Nein! Ich habe dir mein ganzes Leben Zeit gegeben, 578 00:44:31,254 --> 00:44:33,344 mich um dich gekümmert, 579 00:44:33,423 --> 00:44:36,013 sichergestellt, dass du alles hast, was du brauchst. 580 00:44:36,092 --> 00:44:37,342 Das stimmt nicht. 581 00:44:37,427 --> 00:44:39,967 "Oh, Schatz, ist es hier nicht toll?" 582 00:44:40,055 --> 00:44:41,805 Findest du ihn nicht nett? 583 00:44:41,973 --> 00:44:44,023 Henry, dieses Mal wird es anders sein. 584 00:44:44,100 --> 00:44:46,640 "Warte nur ab. Warte nur ab, verdammt." 585 00:44:47,228 --> 00:44:49,768 Ich habe es so satt, Mom. 586 00:44:50,440 --> 00:44:52,570 Aus wie vielen Schulen hast du mich geholt? 587 00:44:53,276 --> 00:44:55,396 An wie vielen Orten haben wir gelebt? 588 00:44:55,862 --> 00:44:58,912 Du hast dich gefragt, warum ich keine Freunde habe. 589 00:44:59,032 --> 00:45:01,122 Warum glaubst du, habe ich keine Freunde? 590 00:45:01,493 --> 00:45:03,083 Denkst du, es machte mir Spaß? 591 00:45:03,161 --> 00:45:05,081 Denkst du, ich ziehe gerne um? 592 00:45:05,163 --> 00:45:06,963 Das glaube ich nicht. 593 00:45:07,207 --> 00:45:09,127 Nur du und ich und noch ein Abenteuer? 594 00:45:09,209 --> 00:45:10,379 Es tut mir leid, ja? 595 00:45:10,502 --> 00:45:11,882 Du hast recht. 596 00:45:11,961 --> 00:45:13,801 Du hast komplett recht. 597 00:45:14,214 --> 00:45:15,674 Es tut mir leid, Henry. 598 00:45:17,008 --> 00:45:19,298 Ich war so egoistisch, Schatz. 599 00:45:19,386 --> 00:45:21,256 Und ich wusste, dass es dir wehtut. 600 00:45:21,680 --> 00:45:23,350 Tief drinnen wusste ich das. 601 00:45:24,474 --> 00:45:28,024 Ich wusste, dass es dir wehtat und ich tat es dennoch. Es tut mir leid. 602 00:45:33,942 --> 00:45:34,982 Es ist zu spät. 603 00:45:35,068 --> 00:45:36,608 Es ist nicht zu spät. 604 00:45:36,695 --> 00:45:39,025 Hey, du weißt, ich gebe mir Mühe. 605 00:45:39,114 --> 00:45:41,034 Ich meine, du weißt es. 606 00:45:42,826 --> 00:45:45,286 Das bist du, wenn du dir Mühe gibst? 607 00:45:47,080 --> 00:45:48,920 Ich meine, es ist ein Anfang. 608 00:45:48,998 --> 00:45:51,668 Du denkst, weil du diese Wohnung gemietet hast, 609 00:45:51,751 --> 00:45:53,461 und Schüsseln gekauft hast, 610 00:45:53,545 --> 00:45:55,705 dass alles gut wird? 611 00:45:55,797 --> 00:45:57,167 Warum? 612 00:45:57,549 --> 00:45:59,299 Weil wir einander haben? 613 00:46:00,010 --> 00:46:02,600 Nun, das wird es nicht, weil ich dich nicht will. 614 00:46:02,679 --> 00:46:05,019 Himmel. Tut mir leid, dass es nicht genug ist. 615 00:46:05,098 --> 00:46:07,018 Dass ich dir nicht mehr geben kann. 616 00:46:07,434 --> 00:46:09,564 Wie oft soll ich mich noch entschuldigen? 617 00:46:09,644 --> 00:46:12,024 Wie oft? Ich weiß nicht, was du willst. 618 00:46:13,857 --> 00:46:17,027 - Ich will, dass du es besser machst. - Gut. Ist das alles? 619 00:46:17,110 --> 00:46:19,400 - Ist das alles? - Ich kann nicht mehr. 620 00:46:19,487 --> 00:46:21,867 Ich kann nicht alles für dich sein. 621 00:46:23,116 --> 00:46:26,036 Was tust du da? Hör auf, so Drama zu machen. 622 00:46:26,119 --> 00:46:27,749 Ich will nicht wie du werden. 623 00:46:27,829 --> 00:46:31,619 Ich will das auch nicht. Du sollst ein besseres Leben haben. 624 00:46:31,708 --> 00:46:33,078 Dann las mich gehen. 625 00:46:33,335 --> 00:46:34,785 Was? Nein. Henry, hör auf. 626 00:46:34,878 --> 00:46:38,088 Hörst du auf? Sieh mich an! Sieh mich an, verdammt! 627 00:46:41,634 --> 00:46:42,844 Sei ehrlich zu mir. 628 00:46:44,262 --> 00:46:47,062 Hast du je wen geliebt, mit dem du ausgegangen bist? 629 00:46:47,140 --> 00:46:49,350 Oder wolltest du nur eine gratis Wohnung? 630 00:46:49,434 --> 00:46:50,314 Wie bitte? 631 00:46:50,393 --> 00:46:54,483 Thomas ist der einzig nette Typ, den du hattest, und du hast auch das vermasselt. 632 00:46:54,689 --> 00:46:58,149 Weißt du, was ich denke? Du bist einfach eine traurige, 633 00:46:58,234 --> 00:47:00,954 einsame Frau, und niemand wird dich je lieben! 634 00:47:01,029 --> 00:47:02,159 Was zum Teufel, Henry? 635 00:47:02,238 --> 00:47:05,908 Du denkst, du verdienst was Besseres, aber das tust du nicht! 636 00:47:05,992 --> 00:47:07,412 Ich sehe, wie du bist. 637 00:47:07,660 --> 00:47:11,870 Du lechzt nach der Aufmerksamkeit von Männern, gibst dich schwach. 638 00:47:11,956 --> 00:47:15,376 Darum habe ich vermutlich Clay um Hilfe gebeten. 639 00:47:15,877 --> 00:47:17,587 Darum war ich im Truck, 640 00:47:17,671 --> 00:47:19,131 warum er mich vergewaltigte. 641 00:47:19,214 --> 00:47:21,554 - Was? - Es ist deine Schuld. 642 00:47:21,633 --> 00:47:23,433 Er hat mir das deinetwegen angetan. 643 00:47:23,510 --> 00:47:25,140 Nein. Es ist nicht meine Schuld. 644 00:47:25,387 --> 00:47:28,257 Das ist nicht deine Schuld. Das ist Clay Boones Schuld. 645 00:47:28,348 --> 00:47:30,928 Alles Schlechte ist mir deinetwegen passiert. 646 00:47:31,017 --> 00:47:32,227 - Nein... - Gib's zu! 647 00:47:32,310 --> 00:47:33,940 - Hör auf, hör auf! - Mom... 648 00:47:34,020 --> 00:47:36,310 - Du musst... - Ich brauche dich nicht mehr. 649 00:47:36,398 --> 00:47:39,108 Nicht wie du mich brauchst, das bringt dich sicher um. 650 00:47:39,192 --> 00:47:40,992 - Nein, tut es nicht. - Nicht? 651 00:47:41,069 --> 00:47:42,069 Beweise es. 652 00:47:42,153 --> 00:47:44,283 Beweise, dass du nicht schwach bist! 653 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 Geh weg. 654 00:47:45,657 --> 00:47:46,567 - Sonst? - Hör auf! 655 00:47:46,658 --> 00:47:48,618 - Ruhig! - Ich brauche dich nicht! 656 00:47:48,702 --> 00:47:51,412 - Beruhige dich! Es reicht! - Sag's! Lass mich gehen! 657 00:47:52,997 --> 00:47:53,997 Scheiße! 658 00:47:56,543 --> 00:47:59,883 In Ordnung. Verschwinde! Los! Verschwinde! 659 00:48:14,728 --> 00:48:16,648 Ich will dich nie wieder sehen. 660 00:48:19,107 --> 00:48:20,477 Henry... 661 00:49:22,003 --> 00:49:23,593 Ich... ich kann nicht... 662 00:49:24,756 --> 00:49:26,086 Hättest du ihn gesehen. 663 00:49:26,174 --> 00:49:28,224 Er hat es nicht mal bereut. 664 00:49:28,760 --> 00:49:29,760 Schon gut. 665 00:49:30,261 --> 00:49:32,101 - Wir klären das. - Wie? 666 00:49:32,305 --> 00:49:33,845 Was gibt es zu klären? 667 00:49:34,182 --> 00:49:36,102 Ich weiß, wie er es getan hat. 668 00:49:36,184 --> 00:49:37,394 Er hat vergewaltigt. 669 00:49:37,644 --> 00:49:39,194 Er ist dein Sohn. 670 00:49:39,437 --> 00:49:41,357 Wie soll ich mit ihm umgehen? 671 00:50:23,398 --> 00:50:24,728 Was zum Teufel? 672 00:51:30,465 --> 00:51:36,805 KÜMMERE DICH UM MEINE MOM 673 00:53:50,522 --> 00:53:51,692 Henry? 674 00:54:05,286 --> 00:54:07,746 Ich beobachte dich schon eine Weile. 675 00:54:16,798 --> 00:54:18,048 Du warst es. 676 00:54:19,968 --> 00:54:23,258 Du weißt nicht, was du angefangen hast.