1 00:00:01,001 --> 00:00:02,791 Данная программа содержит сцены, не подходящие для всех зрителей, 2 00:00:02,877 --> 00:00:03,957 Рекомендуется разграничить аудиторию. 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,249 Привет. 4 00:00:48,506 --> 00:00:49,756 Ты в порядке? 5 00:00:52,052 --> 00:00:53,802 Твои вещи исчезли, я решила... 6 00:00:53,887 --> 00:00:54,967 Я в порядке. 7 00:00:55,847 --> 00:00:58,097 Что такое? Сестра что-то натворила? 8 00:00:59,225 --> 00:01:00,345 Генри, я уезжаю. 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,437 – Что? – Я не могу остаться. 10 00:01:06,107 --> 00:01:10,197 Поверь мне, я хочу. Хотя еда тут ни к черту. 11 00:01:10,278 --> 00:01:12,108 Ты не можешь. 12 00:01:12,906 --> 00:01:13,906 Мне нужна помощь. 13 00:01:13,990 --> 00:01:15,580 – Не нужна. – Ты не прав. 14 00:01:15,658 --> 00:01:17,488 Я облажалась. 15 00:01:17,577 --> 00:01:21,497 Ты и понятия не имеешь как, и всё стало хуже, и я не могу. 16 00:01:21,581 --> 00:01:23,291 Я не могу. Я не справлюсь. 17 00:01:23,375 --> 00:01:24,705 – Ты справишься. – Нет. 18 00:01:24,793 --> 00:01:25,883 Да. 19 00:01:27,003 --> 00:01:28,713 Ты сильнее, чем думаешь. 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,854 Кое-что еще. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,310 Мне нужно тебе кое-что сказать. 22 00:01:40,100 --> 00:01:41,390 Ладно. 23 00:01:41,476 --> 00:01:43,976 Я не хочу для тебя своей доли. 24 00:01:44,145 --> 00:01:46,605 Я всегда желал для тебя свободы выбора, 25 00:01:46,690 --> 00:01:48,070 чего не было у меня. 26 00:01:50,694 --> 00:01:52,034 Я должен тебе это. 27 00:01:55,031 --> 00:01:57,411 Я не во всём был с тобой честен. 28 00:01:59,744 --> 00:02:01,624 Некоторое время назад ты... 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,955 Ты спросила, знаю ли я, где твой отец, 30 00:02:04,040 --> 00:02:07,630 и я сказал, что не знаю, 31 00:02:09,004 --> 00:02:10,214 но это была ложь. 32 00:02:16,052 --> 00:02:17,642 Твой отец мертв. 33 00:02:21,141 --> 00:02:22,021 Что? 34 00:02:22,100 --> 00:02:25,230 Надо было сказать тебе раньше, но я не смог. 35 00:02:26,396 --> 00:02:28,766 – Это не... – Ты бы не послушала меня. 36 00:02:28,857 --> 00:02:30,607 Я хотел помочь всё исправить. 37 00:02:30,692 --> 00:02:33,152 Это невозможно. Нет. Невозможно. 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Нет, ты не знаешь. 39 00:02:35,113 --> 00:02:36,703 Ты не знаешь, ведь я... 40 00:02:36,781 --> 00:02:38,491 Я говорила с ним. 41 00:02:38,783 --> 00:02:40,583 Мы с ним... 42 00:02:40,660 --> 00:02:43,290 Вчера он оставил мне послание. Он ищет меня. 43 00:02:43,371 --> 00:02:45,211 Он искал меня всё это время. 44 00:02:45,290 --> 00:02:46,920 Мне жаль. 45 00:03:00,680 --> 00:03:01,930 Папа? 46 00:03:04,601 --> 00:03:06,021 Папа! 47 00:03:08,104 --> 00:03:09,314 Саймон? 48 00:03:13,068 --> 00:03:14,108 Папа! 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,113 Отец! 50 00:03:18,239 --> 00:03:19,199 Папа! 51 00:03:21,659 --> 00:03:22,869 Папа, прошу! 52 00:03:24,496 --> 00:03:25,826 Генри. 53 00:03:40,428 --> 00:03:42,258 Откуда ты знаешь об этом месте? 54 00:03:43,515 --> 00:03:44,635 Это моя... 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,890 Это хижина моего отца. 56 00:03:57,862 --> 00:03:58,952 Нет. 57 00:04:00,240 --> 00:04:01,370 Это моя хижина. 58 00:04:03,910 --> 00:04:04,990 Генри... 59 00:04:08,289 --> 00:04:10,079 Я убил его. 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,290 Это было давно, я не знал о твоем существовании. 61 00:04:13,378 --> 00:04:15,298 Нет. 62 00:04:17,382 --> 00:04:20,142 Это бессмыслица, потому что 63 00:04:21,428 --> 00:04:23,968 мое тело возвращает меня сюда. 64 00:04:24,055 --> 00:04:26,925 Он мне снится. 65 00:04:27,017 --> 00:04:29,597 У нас есть связь. 66 00:04:29,686 --> 00:04:32,856 Он здесь. Он должен быть. 67 00:04:32,939 --> 00:04:36,229 Твой отец здесь. В некотором роде. 68 00:04:38,319 --> 00:04:40,409 Здесь я его похоронил. 69 00:04:49,205 --> 00:04:50,455 Нет. 70 00:04:55,337 --> 00:04:56,297 Папа? 71 00:04:59,382 --> 00:05:00,762 Хэнк. 72 00:05:01,634 --> 00:05:03,764 Хэнк. 73 00:05:04,220 --> 00:05:06,930 Послушай. 74 00:05:07,390 --> 00:05:09,230 Всё хорошо. 75 00:05:10,352 --> 00:05:12,602 Всё будет хорошо. 76 00:05:29,162 --> 00:05:30,332 Почему? 77 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 Почему? 78 00:05:37,504 --> 00:05:38,464 Почему? 79 00:05:39,589 --> 00:05:41,009 Почему? 80 00:05:41,800 --> 00:05:43,390 Я думал, так было нужно. 81 00:05:44,969 --> 00:05:47,559 Твой папа был не таким, как мы. 82 00:05:47,639 --> 00:05:48,929 Не был телепортером. 83 00:05:50,141 --> 00:05:52,191 Он был Неактивным. 84 00:05:53,812 --> 00:05:55,692 И это его злило. 85 00:05:56,523 --> 00:05:58,153 Он сделал свой выбор. 86 00:05:58,233 --> 00:06:00,653 Он собирался рассказать всем, кто слушал, 87 00:06:00,735 --> 00:06:02,275 о таких, как мы. 88 00:06:03,071 --> 00:06:04,491 Я не мог это допустить. 89 00:06:05,031 --> 00:06:07,281 Моей задачей было предотвратить это. 90 00:06:09,452 --> 00:06:10,622 Сиди тихо. 91 00:06:11,162 --> 00:06:12,122 Папочка? 92 00:06:15,625 --> 00:06:17,165 Он был опасен. 93 00:06:17,252 --> 00:06:19,382 Если бы он знал, кем ты станешь... 94 00:06:19,462 --> 00:06:20,802 Нет. 95 00:06:22,590 --> 00:06:23,630 Пожалуйста. 96 00:06:24,467 --> 00:06:25,427 Прошу. 97 00:06:25,510 --> 00:06:26,720 У меня семья. 98 00:06:26,970 --> 00:06:28,220 У меня тоже. 99 00:06:36,980 --> 00:06:39,020 Я тебе верила. 100 00:06:39,649 --> 00:06:41,529 Ты чертов лжец! 101 00:06:42,110 --> 00:06:43,530 Ты лжец! 102 00:06:43,778 --> 00:06:45,568 Чертов лжец! 103 00:06:48,742 --> 00:06:50,702 Ты позволил мне думать... 104 00:06:51,202 --> 00:06:54,662 Ты позволил мне думать, что всё это время он был жив, 105 00:06:54,748 --> 00:06:58,538 хотя ты знал... Ты знал, что ты сделал! Ты же знал! 106 00:07:08,136 --> 00:07:10,926 Ты знал всё это... 107 00:07:21,441 --> 00:07:22,611 Прости. 108 00:07:23,234 --> 00:07:25,404 Он нужен мне. 109 00:07:29,616 --> 00:07:31,826 Он мне нужен. 110 00:07:34,037 --> 00:07:35,457 Генри... 111 00:07:36,331 --> 00:07:37,961 Мой отец... 112 00:07:45,507 --> 00:07:47,297 Ты забрал его у меня. 113 00:07:55,558 --> 00:07:56,808 Генри... 114 00:08:38,018 --> 00:08:39,018 Помоги. 115 00:08:43,898 --> 00:08:44,858 Генри... 116 00:08:46,067 --> 00:08:47,397 Почему? 117 00:08:49,362 --> 00:08:51,492 Какого хрена ты со мной творил? 118 00:08:52,449 --> 00:08:53,369 Я... 119 00:08:54,409 --> 00:08:55,989 Ты важна для меня. 120 00:09:03,418 --> 00:09:05,168 Генри! 121 00:09:05,837 --> 00:09:07,417 Пожалуйста... 122 00:09:19,851 --> 00:09:21,021 С меня хватит. 123 00:11:33,109 --> 00:11:34,899 Я сказала тебе не звонить мне. 124 00:11:37,238 --> 00:11:39,158 Твой брат мертв. 125 00:11:42,369 --> 00:11:43,409 Генри. 126 00:11:46,623 --> 00:11:48,173 Он наконец сказал тебе. 127 00:11:52,295 --> 00:11:53,375 Сохрани телефон. 128 00:11:53,463 --> 00:11:55,343 Если тебе понадобится... 129 00:12:23,868 --> 00:12:25,618 Я проснулась, а тебя нет. 130 00:12:26,413 --> 00:12:27,753 Я не мог остаться. 131 00:12:30,542 --> 00:12:32,422 Не надо мне было тебя просить. 132 00:12:34,379 --> 00:12:37,509 Но я здесь, чтобы всё исправить. 133 00:12:37,632 --> 00:12:40,182 Я выступлю свидетелем защиты. 134 00:12:41,177 --> 00:12:42,847 Тебе здесь не место. 135 00:12:43,680 --> 00:12:45,180 Нет, место. 136 00:12:46,182 --> 00:12:48,232 Признание в том, чего ты не делал, 137 00:12:48,309 --> 00:12:50,439 не облегчит тяжесть прошлых грехов. 138 00:12:50,520 --> 00:12:52,020 Дело не в этом. 139 00:12:52,647 --> 00:12:54,687 Это мой путь к спасению. 140 00:12:55,066 --> 00:12:56,896 Это моя цель. 141 00:12:56,985 --> 00:13:00,855 Какой вообще цели можно служить из камеры? 142 00:13:03,199 --> 00:13:05,909 Я знаю тебя, Лукас Бун. 143 00:13:07,370 --> 00:13:08,870 И ты меня знаешь. 144 00:13:15,045 --> 00:13:16,665 Ты мне небезразличен. 145 00:13:31,895 --> 00:13:33,725 Иов – глава четвертая, стих 15. 146 00:13:44,324 --> 00:13:46,204 "...объял меня ужас и трепет 147 00:13:46,284 --> 00:13:48,044 и потряс все кости мои. 148 00:13:51,664 --> 00:13:54,584 И дух прошел надо мною..." 149 00:13:54,668 --> 00:13:56,588 "...дыбом стали волосы на мне. 150 00:13:59,506 --> 00:14:01,046 Он стал, 151 00:14:01,132 --> 00:14:03,392 но я не распознал вида его, 152 00:14:04,302 --> 00:14:07,722 только облик был пред глазами моими". 153 00:14:10,016 --> 00:14:12,556 Это твоя цель? 154 00:14:15,522 --> 00:14:16,942 Ангел? 155 00:14:19,609 --> 00:14:21,819 – Я не понимаю. – Я защищаю ее. 156 00:14:21,903 --> 00:14:23,323 Ее? 157 00:14:23,405 --> 00:14:26,525 Так этот ангел – живой человек? 158 00:14:26,616 --> 00:14:29,406 Она приходила к тебе? 159 00:14:30,995 --> 00:14:33,155 Зачем ангелу желать тебе такого? 160 00:14:33,248 --> 00:14:35,038 Она и не желает. 161 00:14:35,667 --> 00:14:37,287 Я сам пришел к этому. 162 00:14:37,377 --> 00:14:40,007 Лукас, если ты здесь, чтобы защитить ангела, 163 00:14:40,088 --> 00:14:43,128 значит ли это, что это она убила твоего отца? 164 00:14:50,306 --> 00:14:52,726 Может, она его потеряла. 165 00:14:53,727 --> 00:14:57,017 В амбаре? Где Николай уничтожил тело Билла Буна? 166 00:14:59,149 --> 00:15:01,149 Что, если он что-то с ней сделал? 167 00:15:01,234 --> 00:15:03,904 Это невозможно. Николай уехал из Рестона. 168 00:15:03,987 --> 00:15:06,067 По крайней мере, так сказала Генри. 169 00:15:06,156 --> 00:15:07,366 И что это значит? 170 00:15:10,660 --> 00:15:12,790 – Думаешь, Генри могла... – Нет. 171 00:15:13,246 --> 00:15:15,956 – Генри не навредила бы Анне. – Не знаю. 172 00:15:16,291 --> 00:15:19,001 Она же убедила Лукаса признаться вместо нее. 173 00:15:20,128 --> 00:15:21,248 Откуда ты знаешь? 174 00:15:21,338 --> 00:15:23,258 Таунс. 175 00:15:26,843 --> 00:15:28,053 Мой отец... 176 00:15:29,512 --> 00:15:31,102 Он мертв. 177 00:15:32,307 --> 00:15:34,097 – Что? – Генри... 178 00:15:34,184 --> 00:15:36,774 Вот тупость. Я должна была понять. 179 00:15:36,895 --> 00:15:39,435 Ведь будь он жив, он бы нашел меня, верно? 180 00:15:39,522 --> 00:15:41,442 Он бы постучал в мою дверь, 181 00:15:41,524 --> 00:15:42,784 но он не мог. 182 00:15:42,859 --> 00:15:45,239 Он не мог, потому что Николай убил его. 183 00:15:45,320 --> 00:15:46,740 Николай? 184 00:15:46,821 --> 00:15:50,531 Всё это время я думала, что снова увижу его. 185 00:15:50,617 --> 00:15:54,077 Но он был мертв большую часть моей жизни. 186 00:15:56,790 --> 00:15:58,170 Генри, чья это кровь? 187 00:16:05,882 --> 00:16:07,592 Что еще произошло? 188 00:16:10,136 --> 00:16:11,806 Он убил моего отца. 189 00:16:13,014 --> 00:16:16,024 Я не хотела, но я не могла просто дать ему... 190 00:16:18,103 --> 00:16:20,483 Он забрал его у меня. 191 00:16:21,106 --> 00:16:22,226 Дженна, ты знаешь. 192 00:16:22,315 --> 00:16:25,485 Ты знаешь, каково это. Ведь твоя мама... 193 00:16:26,111 --> 00:16:29,531 Я потеряла его, и он это заслужил, чтоб его. 194 00:16:30,281 --> 00:16:31,951 Он заслужил это. 195 00:16:32,283 --> 00:16:34,583 А как же Анна? Что с ней случилось? 196 00:16:37,831 --> 00:16:39,081 Что? 197 00:16:44,087 --> 00:16:45,417 Ее ты тоже убила? 198 00:16:46,923 --> 00:16:48,973 – Откуда он у тебя? – Из амбара. 199 00:16:51,177 --> 00:16:52,507 Отдай. 200 00:16:53,847 --> 00:16:55,347 Всё хорошо. Просто отдай. 201 00:16:55,432 --> 00:16:57,022 Зачем? Уничтожишь его? 202 00:16:57,100 --> 00:16:59,730 – Конечно нет. – Где она, черт возьми? 203 00:16:59,811 --> 00:17:00,901 Что ты сделала? 204 00:17:00,979 --> 00:17:03,149 – Ничего! – Генри, ты обидела ее? 205 00:17:03,231 --> 00:17:04,191 Нет! 206 00:17:04,274 --> 00:17:05,944 Она, блин, жива! 207 00:17:09,487 --> 00:17:10,697 Я просто... 208 00:17:12,699 --> 00:17:14,449 Я... перенесла ее кое-куда. 209 00:17:16,327 --> 00:17:17,327 Мне пришлось. 210 00:17:17,412 --> 00:17:20,752 Она всё узнала, и я нас защищала. 211 00:17:20,832 --> 00:17:23,042 – Боже. – Куда ты ее перенесла? 212 00:17:25,670 --> 00:17:27,050 Анна – хороший человек. 213 00:17:27,130 --> 00:17:29,760 Она не такая, как Билл или Николай. 214 00:17:29,841 --> 00:17:32,801 Это не... Герои так не делают! 215 00:17:32,886 --> 00:17:34,256 Я всё исправлю. 216 00:17:34,346 --> 00:17:36,006 – Отдай телефон. – Нет. 217 00:17:36,097 --> 00:17:37,927 Дженна, брось. Его отследят. 218 00:17:38,016 --> 00:17:41,096 – Если Анна жива, это неважно. – Дженна, просто... 219 00:17:41,186 --> 00:17:42,896 – Отдай его. Дженна. – Нет! 220 00:17:42,979 --> 00:17:44,559 – Отпусти! – Перестань! 221 00:17:44,647 --> 00:17:46,267 – Отдай! – Нет! 222 00:17:46,358 --> 00:17:48,358 – Хватит! – Ты его не получишь! 223 00:17:48,443 --> 00:17:49,993 Тебе его не видать! 224 00:17:51,154 --> 00:17:52,244 Ты больна! 225 00:17:52,322 --> 00:17:54,622 Генри, с тобой что-то не так! 226 00:17:54,699 --> 00:17:57,119 – Это неправда! – Ты чертов монстр! 227 00:17:57,202 --> 00:17:58,502 Не смей так говорить! 228 00:17:58,578 --> 00:17:59,908 Как Николай! 229 00:18:16,054 --> 00:18:18,314 Николай и Сэма убил, да? 230 00:18:20,016 --> 00:18:21,806 Ты знала! 231 00:18:21,893 --> 00:18:24,103 Ты знала, и ты солгала мне. 232 00:18:24,187 --> 00:18:25,267 Нет. Пожалуйста... 233 00:18:25,730 --> 00:18:27,570 Прошу, выключи. 234 00:18:27,649 --> 00:18:29,149 Просто выключи. 235 00:18:40,537 --> 00:18:42,497 Я верил в тебя. 236 00:18:45,625 --> 00:18:46,785 Прости. 237 00:18:48,962 --> 00:18:50,632 Мне так жаль. Пожалуйста... 238 00:18:54,551 --> 00:18:56,851 – Прошу, Таунс. – Вали из моей комнаты. 239 00:18:57,220 --> 00:18:58,930 – Таунс... – Пошла вон, живо! 240 00:19:05,937 --> 00:19:07,607 Я верну ее, ясно? 241 00:19:07,689 --> 00:19:09,979 Я всё исправлю. Обещаю. 242 00:19:10,066 --> 00:19:11,936 Я всё исправлю. 243 00:19:36,801 --> 00:19:37,761 Анна? 244 00:19:40,013 --> 00:19:40,973 Анна. 245 00:19:43,224 --> 00:19:44,484 Анна! 246 00:19:56,946 --> 00:19:58,236 Вот черт. 247 00:19:58,323 --> 00:19:59,493 Боже. 248 00:20:03,411 --> 00:20:04,951 Анна? 249 00:20:05,038 --> 00:20:06,158 О боже. 250 00:20:35,610 --> 00:20:36,570 Мама? 251 00:21:08,143 --> 00:21:09,233 Черт. 252 00:22:10,497 --> 00:22:11,497 Спасибо. 253 00:22:11,581 --> 00:22:13,541 Увидимся на следующей неделе. 254 00:22:13,625 --> 00:22:14,665 Доброй ночи. 255 00:22:15,293 --> 00:22:17,383 Храни вас Бог. Доброй ночи. 256 00:22:17,962 --> 00:22:19,262 Спасибо. 257 00:22:19,547 --> 00:22:21,087 Миссис Бун? 258 00:22:29,808 --> 00:22:31,058 Я миссис Джейкобсон. 259 00:22:32,977 --> 00:22:34,807 Я могу вам чем-то помочь? 260 00:22:34,896 --> 00:22:39,226 Я беспокоюсь о вашем сыне Лукасе. 261 00:22:39,567 --> 00:22:42,147 Боюсь, он идет по скользкой дорожке. 262 00:22:43,947 --> 00:22:45,567 Но откуда вы его знаете? 263 00:22:47,242 --> 00:22:49,622 Мы ходим в одну церковь. 264 00:22:49,994 --> 00:22:51,794 Я видела его этим утром. 265 00:22:51,871 --> 00:22:54,921 Кажется, он увлечен одной девушкой. 266 00:22:55,500 --> 00:22:58,170 Надеюсь, вы можете помочь мне найти ее. 267 00:22:58,253 --> 00:23:00,633 Она связана с вашим бывшим мужем. 268 00:23:03,550 --> 00:23:04,800 Вы знаете ее. 269 00:23:06,177 --> 00:23:08,597 Извините. Я не могу помочь. Мне надо... 270 00:23:08,680 --> 00:23:10,310 Миссис Джейкобсон, прошу. 271 00:23:10,640 --> 00:23:12,020 Не бросайте его. 272 00:23:13,143 --> 00:23:16,023 Я очень хорошо знаю, каково это – потерять сына. 273 00:23:17,188 --> 00:23:20,568 Мой сын умер слишком рано. 274 00:23:21,401 --> 00:23:24,491 Но смерть не единственный способ потерять ребенка. 275 00:23:24,863 --> 00:23:27,783 Мальчику нужна мать. 276 00:23:29,784 --> 00:23:31,704 Послушайте, пожалуйста, скажите, 277 00:23:32,328 --> 00:23:34,078 кто эта девушка? 278 00:23:37,834 --> 00:23:39,754 Я не знаю. Я видела это место. 279 00:23:39,836 --> 00:23:41,916 Приличное место. Милые люди. 280 00:23:42,005 --> 00:23:45,175 И у них подают яичный рулет – возможно, это знак. 281 00:23:47,344 --> 00:23:48,474 Генри? 282 00:23:54,225 --> 00:23:55,515 Ты в порядке? 283 00:23:56,978 --> 00:23:58,098 Да. 284 00:23:59,606 --> 00:24:02,186 Не знаю, заметила ли ты, я купила тарелки. 285 00:24:02,275 --> 00:24:05,485 Они пластиковые, но милые, да? 286 00:24:05,737 --> 00:24:07,197 И они наши. 287 00:24:11,576 --> 00:24:13,116 Я тут думала, 288 00:24:13,203 --> 00:24:15,413 после всего, что произошло... 289 00:24:17,665 --> 00:24:19,495 Может, нам лучше уехать. 290 00:24:20,210 --> 00:24:21,880 – Куда уехать? – Куда угодно. 291 00:24:27,509 --> 00:24:29,299 Знаю, столько всего сразу. 292 00:24:30,178 --> 00:24:31,968 Но это не конец. 293 00:24:32,055 --> 00:24:34,385 Станет лучше. Должно стать. 294 00:24:34,599 --> 00:24:35,849 Мы просто... 295 00:24:36,267 --> 00:24:40,807 У нас куча проблем и всё такое... 296 00:24:42,857 --> 00:24:44,357 Но мы есть друг у друга, 297 00:24:44,734 --> 00:24:46,704 и мы справимся вместе. 298 00:24:47,445 --> 00:24:48,405 Ладно? 299 00:24:49,364 --> 00:24:50,624 Ладно. 300 00:24:55,286 --> 00:24:57,536 Что, если мы поужинаем в кровати? 301 00:24:58,206 --> 00:25:00,126 Ужин в кровати всегда лучше, да? 302 00:25:01,126 --> 00:25:02,836 Иди сюда. 303 00:25:02,919 --> 00:25:05,669 Можем выбрать фильм на твоем ноуте. 304 00:25:08,758 --> 00:25:11,088 Но, может, что-то посерьезнее 305 00:25:11,177 --> 00:25:14,467 "Роми и Мишель", но повеселее "Реквиема по мечте". 306 00:25:14,931 --> 00:25:16,351 Просто сказала. 307 00:25:19,477 --> 00:25:20,517 Вот. 308 00:25:30,280 --> 00:25:31,280 Послушай. 309 00:25:32,073 --> 00:25:33,623 Я люблю тебя, ты знаешь. 310 00:25:35,326 --> 00:25:36,536 И я горжусь тобой. 311 00:25:40,331 --> 00:25:41,581 Я тоже тебя люблю. 312 00:25:44,461 --> 00:25:46,551 Ладно, посмотрим, что у нас есть. 313 00:25:51,009 --> 00:25:52,259 Это не я. 314 00:25:54,471 --> 00:25:56,311 То есть я не... 315 00:25:56,389 --> 00:25:58,429 Я даже не помню, что писала это. 316 00:25:58,516 --> 00:26:00,596 Мне казалось, я превратилась в... 317 00:26:03,271 --> 00:26:04,941 Я не знаю. 318 00:26:05,023 --> 00:26:10,113 Я хочу учиться в колледже, иметь будущее, 319 00:26:10,195 --> 00:26:13,815 пожалуйста, просто скажите, что мне делать, и я сделаю это. 320 00:26:13,907 --> 00:26:16,787 Я перепишу сочинение, я пересдам все тесты. 321 00:26:16,868 --> 00:26:18,328 – Я... – И что потом? 322 00:26:21,790 --> 00:26:22,920 В смысле? 323 00:26:25,960 --> 00:26:27,340 Ты в порядке? 324 00:26:29,089 --> 00:26:30,339 Да. 325 00:26:30,799 --> 00:26:32,429 Абсолютно. Я в порядке. 326 00:26:33,885 --> 00:26:37,595 То есть нет, из-за всего этого, но... 327 00:26:39,808 --> 00:26:41,978 Дома еще что-то происходит? 328 00:26:42,560 --> 00:26:46,150 Я знаю, что случилось с Биллом Буном и девушкой твоего отца. 329 00:26:46,231 --> 00:26:47,771 Да, это ничего. 330 00:26:47,857 --> 00:26:51,187 То есть нет, но это так. 331 00:26:51,277 --> 00:26:52,897 Всё нормально. Я в порядке. 332 00:26:54,364 --> 00:26:55,744 Дайте мне еще шанс. 333 00:26:55,824 --> 00:26:58,954 Вы же меня знаете. Я отличница. 334 00:26:59,035 --> 00:27:01,575 Я не такая. Это не я. 335 00:27:01,663 --> 00:27:04,423 Ты уже пару раз это говорила. 336 00:27:06,459 --> 00:27:08,549 Послушай, Дженна, 337 00:27:08,628 --> 00:27:11,128 продолжишь игнорировать свое состояние, 338 00:27:11,214 --> 00:27:13,014 то, что с тобой происходит, – 339 00:27:13,091 --> 00:27:16,051 подобные вещи будут продолжаться. 340 00:27:17,053 --> 00:27:18,563 Ты написала сочинения. 341 00:27:19,305 --> 00:27:21,215 Ты провалила тесты. 342 00:27:22,100 --> 00:27:24,270 Не кто-то другой. Ты. 343 00:27:26,062 --> 00:27:28,402 Быть не в порядке – нормально. 344 00:27:29,232 --> 00:27:32,402 Но, игнорируя это, ты не сделаешь это менее реальным. 345 00:27:50,503 --> 00:27:52,423 Привет. Что-то нужно? 346 00:27:55,425 --> 00:27:58,715 Домработница хочет передвинуть уборку на среду. 347 00:27:58,803 --> 00:28:00,723 Может, сдвинем твою физиотерапию, 348 00:28:00,805 --> 00:28:03,345 чтобы вы с ней не пересекались? 349 00:28:03,433 --> 00:28:05,193 Ладно, хорошо. Как скажешь. 350 00:28:08,938 --> 00:28:10,978 Мама, я тут играю. 351 00:28:19,282 --> 00:28:20,662 Ладно. 352 00:28:22,118 --> 00:28:23,328 Что? 353 00:28:27,415 --> 00:28:31,125 Учась на втором курсе колледжа, я встречалась с пловцом. 354 00:28:31,211 --> 00:28:33,171 Недолго, 355 00:28:33,254 --> 00:28:35,804 и "встречалась" – слишком сильно сказано. 356 00:28:35,882 --> 00:28:37,682 Но мы пару раз гуляли вместе. 357 00:28:37,759 --> 00:28:40,469 Он был старше, но всего на год. 358 00:28:41,262 --> 00:28:43,142 Как бы то ни было, 359 00:28:44,933 --> 00:28:50,313 как-то раз мы были на вечеринке, и мы выпивали. 360 00:28:50,397 --> 00:28:51,897 Но немного. 361 00:28:53,441 --> 00:28:56,701 И в итоге мы оказались в одной из комнат. 362 00:28:58,154 --> 00:29:00,284 Я даже не помню как. 363 00:29:00,740 --> 00:29:02,620 И мы целовались. 364 00:29:02,701 --> 00:29:08,081 В какой-то момент я попыталась это остановить. 365 00:29:08,164 --> 00:29:11,134 Сначала вежливо, 366 00:29:11,209 --> 00:29:13,919 а потом уже нет, но он не слушал. 367 00:29:21,720 --> 00:29:24,100 После этого мы перестали разговаривать. 368 00:29:26,474 --> 00:29:29,394 Мы не говорили о том, почему перестали говорить. 369 00:29:30,395 --> 00:29:31,975 Иногда я видела его 370 00:29:32,188 --> 00:29:34,728 на территории кампуса, 371 00:29:35,066 --> 00:29:36,816 и каждый раз я... 372 00:29:42,157 --> 00:29:45,327 Понимаешь, мое поколение – мы такие вещи не обсуждали. 373 00:29:49,372 --> 00:29:51,792 Я сразу поняла, что чувствую. 374 00:29:51,875 --> 00:29:54,415 Облечь это в слова – на это ушло время. 375 00:29:55,962 --> 00:29:58,302 Понять, что то, что со мной было, – это 376 00:30:02,093 --> 00:30:03,053 изнасилование. 377 00:30:05,388 --> 00:30:07,888 Я никогда никому не говорила. 378 00:30:08,350 --> 00:30:09,730 Ни твоему отцу. 379 00:30:10,727 --> 00:30:11,977 Ни Роберту. 380 00:30:13,480 --> 00:30:17,940 Не знаю, боялась ли я или стыдилась... 381 00:30:18,026 --> 00:30:19,526 А мне зачем рассказала? 382 00:30:27,702 --> 00:30:29,042 Ты знаешь зачем. 383 00:30:32,082 --> 00:30:34,002 Вообще-то, понятия не имею. 384 00:30:37,337 --> 00:30:40,377 – Тогда почему не смотришь на меня? – Убирайся. 385 00:31:06,533 --> 00:31:09,243 В итоге тебе придется жить с содеянным. 386 00:31:11,329 --> 00:31:14,249 Это между тобой и Богом, а от Него не сбежать. 387 00:31:54,289 --> 00:31:55,579 Что ты тут делаешь? 388 00:31:55,832 --> 00:31:57,082 Ты в порядке? 389 00:31:58,460 --> 00:32:00,380 А ты в порядке? 390 00:32:00,754 --> 00:32:02,304 Да, конечно. 391 00:32:04,174 --> 00:32:05,344 Господи. 392 00:32:06,259 --> 00:32:08,549 Это полная задница. 393 00:32:12,891 --> 00:32:15,141 Это я должна быть тут. 394 00:32:15,560 --> 00:32:17,730 Не ты. Это я должна быть здесь. 395 00:32:18,521 --> 00:32:20,401 Я расскажу им правду. 396 00:32:20,482 --> 00:32:23,112 Я расскажу им, что это я, и тебя выпустят. 397 00:32:23,193 --> 00:32:24,533 – Генри, нет. – Да. 398 00:32:26,279 --> 00:32:27,859 Я этого хочу. 399 00:32:28,948 --> 00:32:30,198 И я понимаю, правда. 400 00:32:30,283 --> 00:32:32,793 Я был на твоем месте, сомневался в себе, 401 00:32:32,869 --> 00:32:34,289 думал, во мне лишь зло, 402 00:32:34,371 --> 00:32:37,461 но то, что ты сомневаешься, доказывает обратное. 403 00:32:39,084 --> 00:32:41,254 Я не ангел, Лукас. 404 00:32:41,336 --> 00:32:42,336 Нет. 405 00:32:42,420 --> 00:32:44,300 Я позволила тебе так думать, 406 00:32:44,381 --> 00:32:46,801 чтобы ты помог мне, но я не ангел. 407 00:32:46,883 --> 00:32:50,143 Я плохой и эгоистичный человек. 408 00:32:50,220 --> 00:32:51,600 Послушай. 409 00:32:53,848 --> 00:32:55,178 Это не так. 410 00:32:57,185 --> 00:32:58,345 Ты не такая. 411 00:32:59,521 --> 00:33:02,271 Ты что, думаешь, все ангелы идеальны? 412 00:33:02,357 --> 00:33:05,237 Почитай Библию – они не такие, 413 00:33:05,318 --> 00:33:08,818 и я не думаю, что ты такая. Я не настолько спятил, Генри. 414 00:33:09,280 --> 00:33:10,530 Нет. 415 00:33:12,450 --> 00:33:13,830 Я убила твоего отца. 416 00:33:13,910 --> 00:33:16,370 А еще ты невредимой прошла через огонь. 417 00:33:16,454 --> 00:33:17,714 Господи боже. 418 00:33:19,457 --> 00:33:22,707 – Прости, я просто... – Я знаю. 419 00:33:23,003 --> 00:33:24,553 Столько всего сразу. 420 00:33:28,258 --> 00:33:30,968 Я не знаю, чего ты от меня хочешь. 421 00:33:31,553 --> 00:33:34,393 Я не знаю, что мне делать. Пожалуйста... 422 00:33:35,515 --> 00:33:40,185 Послушай, попав сюда и пережив все эти семейные передряги, 423 00:33:40,812 --> 00:33:42,312 я наконец четко понял 424 00:33:42,772 --> 00:33:44,982 свое предназначение, теперь я знаю. 425 00:33:45,066 --> 00:33:47,606 Находясь здесь, я понял, черт возьми. 426 00:33:49,237 --> 00:33:53,867 И я верю, что если ты отключишь все посторонние шумы, 427 00:33:55,243 --> 00:33:57,203 то ты тоже поймешь. 428 00:33:57,871 --> 00:34:01,581 Господь откроет тебе твой путь, Генри. 429 00:34:03,335 --> 00:34:05,245 Но ты должна открыть глаза. 430 00:34:11,468 --> 00:34:12,798 Тебе здесь не место. 431 00:34:17,349 --> 00:34:18,559 Тебе пора. 432 00:34:18,641 --> 00:34:20,061 – Ладно? – Лукас. 433 00:34:20,143 --> 00:34:22,733 – Подожди. – Послушай, Генри, просто 434 00:34:26,733 --> 00:34:29,153 помни, что поступать правильно – 435 00:34:31,029 --> 00:34:32,989 это не всегда легко. 436 00:34:47,671 --> 00:34:48,801 Привет. 437 00:34:50,006 --> 00:34:51,586 Долгое было собрание. 438 00:34:53,301 --> 00:34:56,181 Да, я немного покаталась по округе. 439 00:34:59,766 --> 00:35:02,096 Ну так как всё прошло? 440 00:35:02,185 --> 00:35:05,645 Вы придумали план, как исправить твои оценки? 441 00:35:08,566 --> 00:35:10,526 Мы просто говорили об мне. 442 00:35:13,029 --> 00:35:14,069 Здорово. 443 00:35:14,155 --> 00:35:15,155 Ясно. Понятно. 444 00:35:18,993 --> 00:35:20,123 И всё? 445 00:35:20,704 --> 00:35:23,624 – А что мне сказать? – Не знаю. Что-то еще. 446 00:35:23,915 --> 00:35:25,535 Брось, Дженна, я... 447 00:35:26,584 --> 00:35:28,844 Кажется, мне с тобой не справиться. 448 00:35:29,713 --> 00:35:31,463 Я пытаюсь делать как надо. 449 00:35:31,548 --> 00:35:33,758 Ставить тебя впереди, оградить тебя, 450 00:35:33,842 --> 00:35:36,512 – сделать тебя прежней... – Что это значит? 451 00:35:37,887 --> 00:35:39,557 Я не знаю. Я не... 452 00:35:40,724 --> 00:35:42,524 – Я просто говорю. – Ты знаешь. 453 00:35:42,600 --> 00:35:44,310 Просто не говоришь. 454 00:35:44,686 --> 00:35:47,266 Я так больше не могу. 455 00:35:47,397 --> 00:35:50,027 – Ты всё усложняешь. – Как я всё усложняю? 456 00:35:50,108 --> 00:35:51,188 Ты боишься. 457 00:35:52,736 --> 00:35:55,106 Боишься говорить о маме. 458 00:35:55,196 --> 00:36:00,196 Боишься рассердиться и что-то почувствовать, 459 00:36:00,285 --> 00:36:02,745 и ты боишься узнать, кто я. 460 00:36:02,829 --> 00:36:04,829 На самом деле узнать меня. 461 00:36:05,123 --> 00:36:07,213 Это неправда. 462 00:36:07,292 --> 00:36:10,922 Разве ты не пытаешься понять, кто ты? Тебе всего 17. 463 00:36:16,593 --> 00:36:17,553 Верно. 464 00:36:35,695 --> 00:36:38,565 – Смотри, кого я нашла. – Мам, стучать надо. 465 00:36:39,074 --> 00:36:40,124 Привет. 466 00:36:40,283 --> 00:36:42,703 Классная комната. Вживую она больше. 467 00:36:43,578 --> 00:36:45,658 Она даже больше комнаты Меган. 468 00:36:47,165 --> 00:36:48,115 Мама? 469 00:36:48,208 --> 00:36:49,668 Не оставишь нас? 470 00:36:50,418 --> 00:36:51,498 Да-да. 471 00:36:51,920 --> 00:36:53,510 Извини. Конечно. 472 00:36:53,713 --> 00:36:55,553 Но вечер игр стартует в десять, 473 00:36:55,632 --> 00:36:57,762 если опоздаете, место потеряете. 474 00:36:58,718 --> 00:37:00,508 Я шучу. Это шутка. 475 00:37:03,098 --> 00:37:04,848 Но серьезно, десять минут. 476 00:37:04,933 --> 00:37:07,393 Мы с папой поставим доску. 477 00:37:14,442 --> 00:37:16,362 Я должен сказать что-то важное. 478 00:37:16,444 --> 00:37:19,204 Это про аллергены? Твоя мама уже сказала... 479 00:37:19,280 --> 00:37:22,080 Нет, вообще-то, это очень деликатная информация. 480 00:37:23,326 --> 00:37:25,996 Но чтоб сказать больше, нужно твое разрешение, 481 00:37:26,079 --> 00:37:29,459 потому что я не хочу грузить тебя своими проблемами, 482 00:37:29,541 --> 00:37:31,581 если ты сама этого не хочешь. 483 00:37:32,127 --> 00:37:33,457 Я люблю тебя, Таунс. 484 00:37:33,837 --> 00:37:35,047 Тебе что-то нужно? 485 00:37:35,547 --> 00:37:36,967 Что-то происходит? 486 00:37:37,048 --> 00:37:38,168 Я в деле. 487 00:37:38,466 --> 00:37:39,506 Ладно. 488 00:37:40,802 --> 00:37:41,722 Итак... 489 00:37:43,096 --> 00:37:46,466 Уже какое-то время я работаю в качестве напарника 490 00:37:46,558 --> 00:37:48,308 супергероя. 491 00:37:49,602 --> 00:37:50,902 Знаю. 492 00:37:50,979 --> 00:37:53,939 Было очень здорово, 493 00:37:56,151 --> 00:37:58,401 но случилось кое-что ужасное. 494 00:37:59,487 --> 00:38:02,237 Правда ужасное, 495 00:38:02,323 --> 00:38:06,163 и теперь я думаю, что, возможно, я был помощником, 496 00:38:06,411 --> 00:38:09,211 который служит не герою, а злодею. 497 00:38:10,540 --> 00:38:15,050 Я не знаю, кто я или кем должен быть. 498 00:38:15,128 --> 00:38:18,508 Я лишь знаю, что мне надо попробовать всё исправить. 499 00:38:21,384 --> 00:38:22,974 На кону жизни людей. 500 00:38:24,220 --> 00:38:25,600 – Ясно. – И... 501 00:38:26,222 --> 00:38:28,062 Я хочу, чтобы ты помогала мне. 502 00:38:28,683 --> 00:38:29,983 Не как помощник. 503 00:38:30,060 --> 00:38:33,060 Но как ровня в этом сражении, 504 00:38:33,271 --> 00:38:35,611 если оно будет. Надеюсь, его не будет, 505 00:38:35,690 --> 00:38:38,070 а если и будет, то без кулаков. 506 00:38:39,444 --> 00:38:41,654 – Да, я тоже на это надеюсь. – Да. 507 00:38:43,448 --> 00:38:46,158 Хорошо, отлично. 508 00:38:46,576 --> 00:38:47,616 Спасибо. 509 00:38:49,162 --> 00:38:52,832 Кстати, я тоже тебя люблю. Я забыл сразу сказать. 510 00:38:55,335 --> 00:38:58,875 Так, надо многое объяснить, но наша первая миссия срочная. 511 00:38:59,839 --> 00:39:01,549 Помоги мне кое-кого найти. 512 00:39:03,843 --> 00:39:05,643 Она может быть где угодно. 513 00:39:54,477 --> 00:39:56,057 Папы больше нет? 514 00:40:01,234 --> 00:40:02,574 Мне жаль. 515 00:40:04,696 --> 00:40:07,446 Прости меня за всё. 516 00:40:09,701 --> 00:40:12,001 Кажется, я тебя подвела. 517 00:40:12,704 --> 00:40:15,834 Я знаю, ты не этого хотела. 518 00:40:17,042 --> 00:40:19,422 Ты не хотела становиться такой. 519 00:40:19,502 --> 00:40:20,632 И я просто... 520 00:40:23,965 --> 00:40:25,795 Я больше не знаю, что делать. 521 00:40:29,512 --> 00:40:30,682 Что мне делать? 522 00:40:33,433 --> 00:40:35,023 Береги маму. 523 00:40:39,647 --> 00:40:41,067 Я так и делала. 524 00:40:41,858 --> 00:40:43,528 Правда. То есть... 525 00:40:44,402 --> 00:40:46,742 Все, кто мог навредить ей, мертвы. 526 00:40:48,073 --> 00:40:49,623 Может, пора уходить? 527 00:40:53,787 --> 00:40:55,287 Я не могу. 528 00:40:56,498 --> 00:40:58,118 Мы нужны ей. 529 00:40:59,000 --> 00:41:00,500 И я вернусь к ней. 530 00:41:01,044 --> 00:41:03,094 Я всегда к ней возвращаюсь. 531 00:41:04,464 --> 00:41:06,014 А ты перестань. 532 00:41:09,052 --> 00:41:10,392 Но я... 533 00:41:15,183 --> 00:41:18,143 И как мне сделать это, не расстроив ее? 534 00:41:44,045 --> 00:41:46,005 Меган? Это Дженна. 535 00:41:46,089 --> 00:41:47,469 Дженна? Привет! Как ты? 536 00:41:47,549 --> 00:41:49,089 Хорошо. 537 00:41:49,426 --> 00:41:51,586 – Я в порядке. – Как жизнь? 538 00:41:51,678 --> 00:41:54,218 Вообще-то, я звоню, 539 00:41:54,556 --> 00:41:56,926 чтобы узнать, 540 00:41:57,600 --> 00:41:59,270 есть ли у тебя номер Кейт. 541 00:42:00,103 --> 00:42:03,863 Мы с ней ходили на вечеринку к Дарси, и я типа... 542 00:42:04,315 --> 00:42:06,355 я не успела попрощаться. 543 00:42:10,238 --> 00:42:11,948 Погоди, она так сказала? 544 00:42:13,825 --> 00:42:14,695 Здорово. 545 00:42:15,660 --> 00:42:17,370 Классно. 546 00:42:17,579 --> 00:42:20,169 Так ты можешь скинуть мне ее номер в смс? 547 00:42:22,834 --> 00:42:24,094 Спасибо. 548 00:42:24,502 --> 00:42:25,922 Ладно, потом поболтаем. 549 00:42:26,004 --> 00:42:29,224 ДЖЕННА 550 00:42:53,990 --> 00:42:54,820 Привет. 551 00:42:55,992 --> 00:42:57,242 Где ты была? 552 00:42:59,829 --> 00:43:01,579 Ты в порядке, дорогая? 553 00:43:02,123 --> 00:43:03,333 Что такое? 554 00:43:05,001 --> 00:43:06,211 Папа мертв. 555 00:43:07,462 --> 00:43:09,712 – Что? – Саймон мертв. 556 00:43:10,715 --> 00:43:11,795 Ты уверена? 557 00:43:15,220 --> 00:43:16,510 Я не понимаю. 558 00:43:20,725 --> 00:43:22,475 Когда он... 559 00:43:22,560 --> 00:43:24,400 Он не бросал нас, мама. 560 00:43:25,438 --> 00:43:27,978 Он не хотел уходить. У него не было выбора. 561 00:43:30,610 --> 00:43:32,360 Откуда ты всё это знаешь? 562 00:43:35,281 --> 00:43:36,241 Детка? 563 00:43:38,827 --> 00:43:40,077 Генри? 564 00:43:50,046 --> 00:43:51,296 Почему ты не знала? 565 00:43:53,550 --> 00:43:55,720 Почему мне пришлось это выяснять? 566 00:43:57,303 --> 00:44:02,733 Я столько раз спрашивала у тебя о нём, а ты просто не хотела... 567 00:44:02,809 --> 00:44:03,889 Тебе было плевать. 568 00:44:03,977 --> 00:44:05,227 Милая, это не так. 569 00:44:05,311 --> 00:44:07,731 Из-за тебя я думала, что не нужна ему. 570 00:44:08,148 --> 00:44:09,438 Но это было не так. 571 00:44:09,858 --> 00:44:11,898 Он любил меня. Он любил нас. 572 00:44:12,068 --> 00:44:18,448 И если бы тебе было дело до кого-то, кроме себя самой, 573 00:44:18,658 --> 00:44:20,288 то ты бы попыталась. 574 00:44:20,368 --> 00:44:21,908 Ты бы попыталась, мама. 575 00:44:21,995 --> 00:44:23,365 Дай мне секунду. 576 00:44:23,455 --> 00:44:25,575 Ты огорошила меня, и я пытаюсь... 577 00:44:25,665 --> 00:44:26,615 – Нет. – Генри... 578 00:44:26,708 --> 00:44:30,998 Нет! Блин, я всю жизнь даю тебе секунду, 579 00:44:31,254 --> 00:44:33,344 подбираю за тобой, забочусь о тебе, 580 00:44:33,423 --> 00:44:36,013 слежу, чтобы у тебя было всё необходимое. 581 00:44:36,092 --> 00:44:37,342 Так, это неправда. 582 00:44:37,427 --> 00:44:39,967 "Дорогая, разве тут не здорово? 583 00:44:40,055 --> 00:44:41,805 Он милый, тебе не кажется? 584 00:44:41,973 --> 00:44:44,023 Генри, теперь всё будет иначе. 585 00:44:44,100 --> 00:44:46,640 Только подожди. Просто, блин, подожди". 586 00:44:47,228 --> 00:44:49,768 Мне так это надоело, мама. 587 00:44:50,440 --> 00:44:52,570 Из скольких школ ты меня выдернула? 588 00:44:53,276 --> 00:44:55,396 Сколько мест жительства мы сменили? 589 00:44:55,862 --> 00:44:58,912 Ты переживаешь, спрашиваешь, почему у меня друзей. 590 00:44:59,032 --> 00:45:01,122 Как думаешь, почему у меня их нет? 591 00:45:01,493 --> 00:45:03,083 Думаешь, мне это нравится? 592 00:45:03,161 --> 00:45:05,081 Думаешь, я люблю переезды? 593 00:45:05,163 --> 00:45:06,963 Я так не думаю. 594 00:45:07,207 --> 00:45:09,127 Мы с тобой и новое приключение? 595 00:45:09,209 --> 00:45:10,379 Мне жаль, ясно? 596 00:45:10,502 --> 00:45:11,882 Ты права. 597 00:45:11,961 --> 00:45:13,801 Ты абсолютно права. 598 00:45:14,214 --> 00:45:15,674 Прости, Генри. 599 00:45:17,008 --> 00:45:19,298 Я была так эгоистична, дорогая. 600 00:45:19,386 --> 00:45:21,256 И я знала, что это тебя ранит. 601 00:45:21,680 --> 00:45:23,350 Глубоко внутри я это знала. 602 00:45:24,474 --> 00:45:28,024 Я знала, тебе больно, и всё равно делала это. Мне очень жаль. 603 00:45:33,942 --> 00:45:34,982 Слишком поздно. 604 00:45:35,068 --> 00:45:36,608 Нет, не поздно, милая. 605 00:45:36,695 --> 00:45:39,025 Я стараюсь. Стараюсь всё наладить. 606 00:45:39,114 --> 00:45:41,034 Ты же знаешь. 607 00:45:42,826 --> 00:45:45,286 Это твои старания? 608 00:45:47,080 --> 00:45:48,920 Это только начало, Генри. 609 00:45:48,998 --> 00:45:51,668 Думаешь, потому что ты сняла квартиру 610 00:45:51,751 --> 00:45:53,461 и купила чертовы миски, 611 00:45:53,545 --> 00:45:55,705 всё будет хорошо? 612 00:45:55,797 --> 00:45:57,167 Почему? 613 00:45:57,549 --> 00:45:59,299 Потому что мы вместе? 614 00:46:00,010 --> 00:46:02,600 Это не так, потому что ты не нужна мне. 615 00:46:02,679 --> 00:46:05,019 Боже, Генри. Мне жаль, что этого мало. 616 00:46:05,098 --> 00:46:07,018 Прости, что не могу дать больше. 617 00:46:07,434 --> 00:46:09,564 Сколько еще раз мне извиниться? 618 00:46:09,644 --> 00:46:12,024 Сколько? Я не знаю, чего ты хочешь. 619 00:46:13,857 --> 00:46:17,027 – Чтобы ты была лучше, чем ты есть. – Ясно. Это всё? 620 00:46:17,110 --> 00:46:19,400 – Всё, чего ты хочешь? – Я так не могу. 621 00:46:19,487 --> 00:46:21,867 Я не могу быть для тебя всем. 622 00:46:23,116 --> 00:46:26,036 Что ты делаешь? Хватит драматизировать. 623 00:46:26,119 --> 00:46:27,749 Я не хочу кончить как ты. 624 00:46:27,829 --> 00:46:31,619 Я тоже этого не хочу. Я хочу для тебя лучшей жизни. 625 00:46:31,708 --> 00:46:33,078 Тогда отпусти меня. 626 00:46:33,335 --> 00:46:34,785 Что? Нет. Генри, стой. 627 00:46:34,878 --> 00:46:38,088 Хватит. Смотри на меня. Посмотри на меня, черт возьми! 628 00:46:41,634 --> 00:46:42,844 Скажи честно. 629 00:46:44,262 --> 00:46:47,062 Ты любила кого-нибудь из тех, с кем встречалась? 630 00:46:47,140 --> 00:46:49,350 Или ты искала бесплатную квартиру? 631 00:46:49,434 --> 00:46:50,314 Извини, что? 632 00:46:50,393 --> 00:46:54,483 Томас – единственный нормальный из всех, а ты и тут всё запорола. 633 00:46:54,689 --> 00:46:58,149 Знаешь, что я думаю? Ты просто грустная 634 00:46:58,234 --> 00:47:00,954 одинокая женщина, и никто тебя не полюбит! 635 00:47:01,029 --> 00:47:02,159 Какого черта, Генри? 636 00:47:02,238 --> 00:47:05,908 Думаешь, ты достойна лучшего, но ты никогда этого не получишь! 637 00:47:05,992 --> 00:47:07,412 Я вижу тебя насквозь. 638 00:47:07,660 --> 00:47:11,870 Ждешь мужского внимания, просишь помощи, прикидываешься слабой. 639 00:47:11,956 --> 00:47:15,376 Наверное, поэтому я и попросила Клэя помочь. 640 00:47:15,877 --> 00:47:17,587 Поэтому я попала в грузовик 641 00:47:17,671 --> 00:47:19,131 и он меня изнасиловал. 642 00:47:19,214 --> 00:47:21,554 – Что? – Это твоя вина. 643 00:47:21,633 --> 00:47:23,433 Он сделал это из-за тебя. 644 00:47:23,510 --> 00:47:25,140 Нет. Это не моя вина. 645 00:47:25,387 --> 00:47:28,257 Это не твоя вина. Виноват Клэй Бун. 646 00:47:28,348 --> 00:47:30,928 Всё плохое, что было со мной, – из-за тебя. 647 00:47:31,017 --> 00:47:32,227 – Нет... – Признай! 648 00:47:32,310 --> 00:47:33,940 – Перестань! – Мама... 649 00:47:34,020 --> 00:47:36,310 – Хватит... – Ты мне больше не нужна. 650 00:47:36,398 --> 00:47:39,108 Не так, как я нужна тебе. И тебя это убивает. 651 00:47:39,192 --> 00:47:40,992 – Нет. – Нет? 652 00:47:41,069 --> 00:47:42,069 Докажи это! 653 00:47:42,153 --> 00:47:44,283 Что ты не слабая и я не нужна тебе! 654 00:47:44,364 --> 00:47:45,574 Убирайся с глаз моих. 655 00:47:45,657 --> 00:47:46,567 – Или? – Хватит! 656 00:47:46,658 --> 00:47:48,618 – Успокойся! – Ты не нужна мне! 657 00:47:48,702 --> 00:47:51,412 – Успокойся! Довольно! – Скажи это! Отпусти! 658 00:47:52,997 --> 00:47:53,917 Черт! 659 00:47:56,543 --> 00:47:59,883 Ладно. Убирайся! Проваливай! Иди! Вали отсюда на хрен! 660 00:48:14,728 --> 00:48:16,648 Я больше не хочу тебя видеть. 661 00:48:19,107 --> 00:48:20,477 Генри... 662 00:49:22,003 --> 00:49:23,593 Я не... Я не могу... 663 00:49:24,756 --> 00:49:26,086 Видел бы ты его. 664 00:49:26,174 --> 00:49:28,224 Его даже совесть не мучает. 665 00:49:28,760 --> 00:49:29,760 Это ничего. 666 00:49:30,261 --> 00:49:32,101 – Мы разберемся. – Как? 667 00:49:32,305 --> 00:49:33,845 В чём тут разбираться? 668 00:49:34,182 --> 00:49:36,102 Я знаю, что он это сделал. 669 00:49:36,184 --> 00:49:37,394 Он насильник. 670 00:49:37,644 --> 00:49:39,194 Он твой сын. 671 00:49:39,437 --> 00:49:41,357 Я не знаю, как с ним общаться. 672 00:50:23,398 --> 00:50:24,728 Какого хрена? 673 00:51:30,465 --> 00:51:36,805 ПОЗАБОТЬСЯ О МОЕЙ МАМЕ 674 00:53:50,522 --> 00:53:51,692 Генри? 675 00:54:05,286 --> 00:54:07,746 Я давно за тобой наблюдаю. 676 00:54:16,798 --> 00:54:18,048 Это были вы. 677 00:54:19,968 --> 00:54:23,258 Ты понятия не имеешь, что начала.