1 00:00:01,001 --> 00:00:02,501 Este programa contiene escenas que podrían no ser adecuadas para todo público, 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,955 como la representación de violencia sexual. Se recomienda prudencia. 3 00:00:25,108 --> 00:00:27,068 Me arrebataste a mi familia. 4 00:00:29,446 --> 00:00:30,986 ¡Muéstrame! 5 00:00:33,241 --> 00:00:34,081 Cuatro. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,413 Confié en ti, pero me mentiste. 7 00:00:36,870 --> 00:00:37,700 Tres. 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,211 - ¡No, no! - Dos. 9 00:01:44,354 --> 00:01:46,114 CURRÍCULUM CLEO COLES 10 00:02:08,837 --> 00:02:10,337 No, no tengo título. 11 00:02:16,761 --> 00:02:18,761 Pero trabajo muy duro. 12 00:02:25,937 --> 00:02:27,897 Y aprendo rápido. 13 00:03:13,443 --> 00:03:14,613 Lo lamento mucho. 14 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 ¿Le pasa algo? 15 00:03:22,535 --> 00:03:24,035 ¿Viste eso? 16 00:04:46,161 --> 00:04:47,291 Gracias. 17 00:04:47,787 --> 00:04:48,957 Con permiso. 18 00:04:49,831 --> 00:04:51,001 La comida está lista. 19 00:04:51,124 --> 00:04:53,544 ¿Tiene algo de...? 20 00:04:53,626 --> 00:04:55,496 ¿Y algo de...? 21 00:04:55,587 --> 00:04:57,047 El queso está en la mesa. 22 00:05:00,759 --> 00:05:02,429 ¿Señorita? 23 00:05:03,553 --> 00:05:04,973 Los hongos están quemados. 24 00:05:05,889 --> 00:05:07,599 Llenos de carcinógenos. 25 00:05:09,267 --> 00:05:12,307 Está bien. Se lo solucionaré. 26 00:05:12,395 --> 00:05:15,515 Hoy no entregamos, pero puede llevárselo. 27 00:05:15,607 --> 00:05:17,317 ¿Hola? 28 00:05:17,400 --> 00:05:18,900 Tienen cáncer. 29 00:05:23,990 --> 00:05:25,370 ¿Hablaste con Jason? 30 00:05:25,450 --> 00:05:27,830 Casey lo contagió. 31 00:05:27,911 --> 00:05:29,581 Sí, claro. 32 00:05:29,662 --> 00:05:31,212 ¿Sacaste las pizzas...? 33 00:05:31,289 --> 00:05:32,669 ¿Las Tsunami? Sí. 34 00:05:32,749 --> 00:05:34,079 - ¿Terminaste...? - Mesa 6. 35 00:05:34,167 --> 00:05:35,917 Sí, ya está. 36 00:05:41,841 --> 00:05:43,471 Gracias. 37 00:05:52,310 --> 00:05:56,230 ¿De dónde salió tanta gente? 38 00:05:56,314 --> 00:05:58,534 Pronto se irán. 39 00:06:06,116 --> 00:06:08,026 Sí, estamos en problemas. 40 00:06:12,080 --> 00:06:14,670 RESTAURANTE "LA YEMA" HOGAR DE SU DESAYUNO DIARIO 41 00:06:19,713 --> 00:06:20,803 Muy bien. 42 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 Cleo. 43 00:06:37,188 --> 00:06:39,318 Hola, Iris. 44 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 ¿Está Greg? 45 00:06:41,151 --> 00:06:44,241 Quería hablar con él sobre volver al trabajo. 46 00:06:44,320 --> 00:06:47,530 Ya sabes, con lo que pasó con Bill y el negocio, yo... 47 00:06:47,615 --> 00:06:48,735 ¿Qué cosa? 48 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 Iris, no me acosté con Bill. 49 00:06:52,203 --> 00:06:54,333 Por favor, era solo un trabajo. 50 00:06:56,332 --> 00:06:58,172 Está bien. Lo siento. 51 00:06:58,251 --> 00:07:00,801 Realmente lo siento, Cleo. 52 00:07:00,879 --> 00:07:03,839 Pero renunciaste y tuvimos que reemplazarte. 53 00:07:05,800 --> 00:07:07,390 Tiene que haber algo para mí. 54 00:07:07,469 --> 00:07:11,599 Tal vez podría cubrir algunos turnos y trabajar temporalmente hasta que... 55 00:07:19,230 --> 00:07:21,270 No sé si sea buena idea. 56 00:07:31,368 --> 00:07:33,408 Hola, Cleo. 57 00:07:36,498 --> 00:07:38,038 Lucas. 58 00:07:40,543 --> 00:07:42,093 Lo siento, sé que... 59 00:07:42,170 --> 00:07:44,210 Sé que es raro venir de repente. 60 00:07:44,297 --> 00:07:46,257 - Yo solo... - ¿Estabas siguiéndome? 61 00:07:46,341 --> 00:07:49,011 No, yo... 62 00:07:49,094 --> 00:07:52,144 ...me enteré de lo que hizo mi papá. 63 00:07:55,642 --> 00:07:57,442 ¿Tú...? 64 00:07:57,519 --> 00:08:00,359 ¿Cómo estás? 65 00:08:00,438 --> 00:08:02,268 Estoy bien. 66 00:08:03,858 --> 00:08:05,778 Bien, grandioso. 67 00:08:12,033 --> 00:08:14,333 Escucha. 68 00:08:17,622 --> 00:08:20,042 Solo quiero agradecerte 69 00:08:20,125 --> 00:08:23,165 por todo lo que me dijiste en el auto. 70 00:08:23,253 --> 00:08:26,843 No sé qué habría sucedido si no lo hubieras hecho. 71 00:08:27,465 --> 00:08:30,045 Siempre fuiste buena conmigo, y estoy mucho mejor. 72 00:08:32,303 --> 00:08:34,353 Soy un hombre mejor gracias a ti. 73 00:08:34,431 --> 00:08:38,181 Quiero agradecerte por no presentar cargos. 74 00:08:38,268 --> 00:08:40,268 La mayoría no sería tan indulgente. 75 00:08:40,353 --> 00:08:41,863 No se trata de eso. 76 00:08:41,938 --> 00:08:45,858 Solo quiero seguir con mi vida. 77 00:08:47,027 --> 00:08:50,947 Henry y yo queremos dejar esto atrás. 78 00:08:52,240 --> 00:08:53,830 ¿Henry? 79 00:08:53,908 --> 00:08:54,988 Sí. 80 00:08:58,621 --> 00:09:00,671 Me alegro de que estés bien, Lucas. 81 00:09:00,749 --> 00:09:02,459 De verdad. 82 00:09:04,336 --> 00:09:06,376 También yo. 83 00:09:11,176 --> 00:09:12,756 Lucas. 84 00:09:19,601 --> 00:09:21,351 ¿Sabes dónde está tu papá? 85 00:09:23,021 --> 00:09:24,981 No te preocupes por él. 86 00:09:27,776 --> 00:09:29,276 Ya estás a salvo. 87 00:09:45,335 --> 00:09:47,415 Está bien. A ver qué tenemos aquí. 88 00:09:47,504 --> 00:09:50,724 $10,50. 89 00:09:50,799 --> 00:09:52,719 $11,50. 90 00:09:52,801 --> 00:09:55,301 $12,33. 91 00:09:55,387 --> 00:09:57,057 Qué impresionante. 92 00:09:57,138 --> 00:09:58,098 Eso no es nada. 93 00:10:02,811 --> 00:10:05,441 Staci con I, no con E. 94 00:10:06,398 --> 00:10:07,768 Y un corazón. 95 00:10:09,192 --> 00:10:10,742 ¿Le escribirás? 96 00:10:11,903 --> 00:10:13,113 No. 97 00:10:13,780 --> 00:10:15,570 No es mi tipo. 98 00:10:19,911 --> 00:10:21,451 Tengo $19 justos, así que... 99 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 - ¡Diablos! Ganaste. - Lo sé. 100 00:10:24,791 --> 00:10:26,001 Está bien. 101 00:10:26,084 --> 00:10:29,134 Necesitas dinero para tus libros de biología. 102 00:10:32,841 --> 00:10:36,341 Creo que estudiaré arte. 103 00:10:38,013 --> 00:10:39,723 ¿Arte? ¿En serio? 104 00:10:39,848 --> 00:10:41,638 ¿Dibujo, pintura? ¿Cosas así? 105 00:10:42,976 --> 00:10:47,016 Pinto murales. 106 00:10:47,105 --> 00:10:48,475 En edificios. 107 00:10:48,565 --> 00:10:51,355 Como si fuera arte callejero. 108 00:10:51,443 --> 00:10:52,533 Eso es genial. 109 00:10:54,112 --> 00:10:55,862 Como... 110 00:10:58,116 --> 00:10:58,946 No. 111 00:10:59,784 --> 00:11:00,954 No está mal. 112 00:11:01,036 --> 00:11:02,826 - ¿En serio? - ¡Sí! 113 00:11:07,542 --> 00:11:09,792 Bueno, si entrecierras los ojos... 114 00:11:09,878 --> 00:11:11,418 ¿Qué? 115 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 No es grandioso, sí. 116 00:11:13,298 --> 00:11:15,678 Pero es Venecia. 117 00:11:15,759 --> 00:11:16,799 ¿Verdad? 118 00:11:16,885 --> 00:11:19,005 Ve a verla antes de que se hunda. 119 00:11:20,388 --> 00:11:22,678 Tengo una lista de lugares que quiero visitar. 120 00:11:22,766 --> 00:11:26,346 Aún no soy rico, eso llevará tiempo, pero lo haré. 121 00:11:26,436 --> 00:11:27,556 ¿Y tú? 122 00:11:31,900 --> 00:11:33,150 ¿Qué? 123 00:11:33,234 --> 00:11:35,574 Bueno, ¿hay algún lugar al que quieras ir? 124 00:11:40,992 --> 00:11:42,412 No lo sé. 125 00:11:46,122 --> 00:11:49,792 No lo sé. Estoy acostumbrándome a mi vida aquí. 126 00:11:58,009 --> 00:11:59,139 ¿Qué ordenarás? 127 00:11:59,219 --> 00:12:01,139 - Hora de trabajar. - Sí. 128 00:12:03,848 --> 00:12:05,888 Dios. 129 00:12:05,975 --> 00:12:08,685 Debe haber sido hace... ¿diez años? 130 00:12:08,978 --> 00:12:10,358 Sí. 131 00:12:19,322 --> 00:12:21,992 Tu habitación en la casa está lista. 132 00:12:22,075 --> 00:12:25,535 Saqué las espadas y los collares de diamantes. 133 00:12:25,620 --> 00:12:27,830 Ruby la usa como castillo de princesa. 134 00:12:31,001 --> 00:12:31,961 Cosas de cocina. 135 00:12:33,795 --> 00:12:34,835 Gracias. 136 00:12:35,964 --> 00:12:38,094 Iré por café. 137 00:12:38,174 --> 00:12:40,554 La máquina no funciona. 138 00:12:48,351 --> 00:12:49,981 Se preocupa por ti. 139 00:12:50,061 --> 00:12:52,691 ¿Eso es? 140 00:12:52,772 --> 00:12:54,732 No puede estar en la misma habitación. 141 00:12:56,860 --> 00:12:59,450 Sigue culpándome por lo que sucedió... 142 00:12:59,529 --> 00:13:00,609 No. 143 00:13:02,157 --> 00:13:03,867 No quiero oírte hablar de eso. 144 00:13:03,950 --> 00:13:05,950 ¿Me prohibirás hablar de eso? 145 00:13:06,036 --> 00:13:07,406 No, escucha. 146 00:13:07,495 --> 00:13:10,245 No quiero ser la intermediaria. 147 00:13:12,834 --> 00:13:16,884 Me alegra que vuelvas a casa, 148 00:13:16,963 --> 00:13:20,183 pero tienes que intentar arreglar tu relación con papá. 149 00:13:25,764 --> 00:13:28,774 Si sigues cargando con la culpa, 150 00:13:28,850 --> 00:13:30,520 terminarás destruida. 151 00:13:32,395 --> 00:13:34,475 Peor de lo que estás ahora. 152 00:14:20,485 --> 00:14:24,155 SENTENCIA FIRME - DIVORCIO 153 00:14:52,892 --> 00:14:53,732 ABIERTO 154 00:14:54,394 --> 00:14:57,024 CERRADO ¡VUELVAN PRONTO! 155 00:15:27,218 --> 00:15:29,428 Mierda, estaba... 156 00:15:30,096 --> 00:15:32,926 Está cerrado. 157 00:15:33,016 --> 00:15:35,016 Ya podemos irnos. 158 00:15:36,770 --> 00:15:38,610 Aún quedan cajas que rellenar, 159 00:15:38,688 --> 00:15:39,608 pero puedes irte. 160 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 Yo terminaré con todo. 161 00:15:41,941 --> 00:15:43,401 ¿Qué estás escuchando? 162 00:15:44,986 --> 00:15:46,736 Una banda brasileña. 163 00:15:46,821 --> 00:15:47,661 Escucha. 164 00:15:59,417 --> 00:16:00,627 Qué bien bailas. 165 00:16:02,379 --> 00:16:05,669 No tienen buen sonido, pero es parte de su encanto. 166 00:16:06,800 --> 00:16:09,010 ¿Hablas portugués? 167 00:16:09,094 --> 00:16:10,974 - Fluidamente. - ¿En serio? 168 00:16:11,054 --> 00:16:12,014 Sí. 169 00:16:14,307 --> 00:16:17,017 Significa: "Hable más despacio, por favor". 170 00:16:18,144 --> 00:16:19,904 Es una buena frase. 171 00:16:35,578 --> 00:16:39,118 Oye, ¿recuerdas que me preguntaste 172 00:16:39,207 --> 00:16:41,207 adónde iría si pudiera? 173 00:16:42,877 --> 00:16:44,587 Creo que a Barcelona. 174 00:16:45,755 --> 00:16:47,295 - Sí. - Sí. 175 00:16:47,382 --> 00:16:48,842 Sí, entiendo por qué. 176 00:16:48,925 --> 00:16:51,635 Museos, arte. 177 00:16:51,720 --> 00:16:54,010 Sí, claro, 178 00:16:54,097 --> 00:16:57,097 pero no es solo por eso. 179 00:17:01,771 --> 00:17:05,031 Mi mamá y yo solíamos viajar mucho, 180 00:17:05,108 --> 00:17:07,028 pasábamos por pueblos pequeños 181 00:17:07,110 --> 00:17:08,740 de camino a otros lugares, 182 00:17:08,820 --> 00:17:11,740 y la gente siempre nos preguntaba de dónde veníamos, 183 00:17:11,823 --> 00:17:16,543 y mi mamá siempre contestaba que de Barcelona. 184 00:17:16,619 --> 00:17:18,829 Supongo que era más fácil 185 00:17:18,913 --> 00:17:21,753 que decir que escapábamos de un idiota en New Hampshire 186 00:17:21,833 --> 00:17:23,593 o lo que sea, pero... 187 00:17:23,668 --> 00:17:25,498 Sí. 188 00:17:25,587 --> 00:17:28,047 Se transformó en una especie de juego. 189 00:17:28,131 --> 00:17:30,801 Buscábamos algún restaurante 190 00:17:30,884 --> 00:17:33,644 y pedíamos un par de Shirley Temple, 191 00:17:33,720 --> 00:17:35,470 y le decíamos a la camarera 192 00:17:35,555 --> 00:17:37,345 que no eran como los de Barcelona. 193 00:17:38,391 --> 00:17:41,391 Ni siquiera sé si toman eso en Barcelona, 194 00:17:41,478 --> 00:17:43,858 pero tampoco sé qué toman. 195 00:17:43,938 --> 00:17:46,778 Sí. Barcelona. 196 00:17:48,651 --> 00:17:51,111 Tendrás que enviarme una postal. 197 00:17:51,196 --> 00:17:52,316 Lo prometo. 198 00:17:53,656 --> 00:17:57,196 Gracias por cubrirme hoy. 199 00:17:57,285 --> 00:17:59,075 Sí, fue divertido. 200 00:17:59,162 --> 00:18:02,042 Pasamos tiempo juntos, así que no me quejo. 201 00:18:15,178 --> 00:18:16,298 - Lo siento. - Déjame. 202 00:18:24,312 --> 00:18:26,402 - Hablo en serio. - No te preocupes. 203 00:18:31,236 --> 00:18:33,906 ¡No quiero! Por favor. 204 00:18:33,988 --> 00:18:35,198 ¿Qué sucede? 205 00:18:35,281 --> 00:18:36,951 - Te mojarás pronto. - Toma... 206 00:18:37,659 --> 00:18:39,539 - Toma el... - ¡Dios, Henry! 207 00:18:39,619 --> 00:18:40,909 ¡Henry! 208 00:18:40,995 --> 00:18:42,405 ¡Quítate de encima! 209 00:18:45,375 --> 00:18:46,205 ¡Henry! 210 00:18:54,551 --> 00:18:55,511 ¿Henry? 211 00:19:20,994 --> 00:19:24,294 Henry, creí que estabas en el trabajo. 212 00:19:24,372 --> 00:19:26,082 Debo irme, llegaré tarde. 213 00:19:35,675 --> 00:19:39,045 Sí, le instalé unas luces RGB. 214 00:19:39,137 --> 00:19:41,137 Además, tiene una muñeca giratoria. 215 00:19:41,222 --> 00:19:42,852 Es increíble. 216 00:19:42,932 --> 00:19:44,522 - Genial. - Oye. 217 00:19:44,601 --> 00:19:47,521 ¿Esa es la nave Enterprise NCC-1701-E? 218 00:19:47,604 --> 00:19:50,904 Bueno, algunos piensan que es la Enterprise D. 219 00:19:51,399 --> 00:19:52,689 ¿Con esa recámara? 220 00:19:57,113 --> 00:20:00,453 Tengo que acostarme, pero mamá quiere saber 221 00:20:00,533 --> 00:20:04,043 si tienes alergia a alguna comida. 222 00:20:04,120 --> 00:20:06,660 Ya le dije que no comes nueces. 223 00:20:06,748 --> 00:20:08,118 Listo, entonces. 224 00:20:08,208 --> 00:20:11,458 ¿No te molesta que vaya a una noche de juego familiar? 225 00:20:11,544 --> 00:20:14,134 No, a mis padres les gusta que tenga visitas, 226 00:20:14,214 --> 00:20:17,764 aunque no puedes ser maestra del juego en tu primera visita. 227 00:20:17,842 --> 00:20:19,802 Y si jugamos a Colonos de Catán, 228 00:20:19,886 --> 00:20:22,636 no puedes construir caminos por un asentamiento enemigo. 229 00:20:22,722 --> 00:20:24,812 Es un error común. 230 00:20:24,891 --> 00:20:26,521 ¿Por qué perdería tiempo 231 00:20:26,601 --> 00:20:29,771 con caminos si sé que las tarjetas de caballeros 232 00:20:29,854 --> 00:20:31,114 me darán la victoria? 233 00:20:31,189 --> 00:20:32,439 ¡Está bien! 234 00:20:34,943 --> 00:20:36,443 Nos vemos el sábado. 235 00:20:36,528 --> 00:20:37,648 Te amo. 236 00:20:37,737 --> 00:20:39,197 Yo también. 237 00:20:43,743 --> 00:20:44,833 DIVINITY: ORIGINAL SIN 2 238 00:20:48,415 --> 00:20:49,455 CUPÓN DE 33 % DE DESCUENTO EN LA VERSIÓN DEFINITIVA 239 00:20:49,541 --> 00:20:52,211 Cielos, deja de hacer clic en enlaces extraños. 240 00:20:52,293 --> 00:20:54,673 No, no te pirateé la computadora. 241 00:20:54,754 --> 00:20:56,804 ¡Vete! ¡Ya no hago esas cosas! 242 00:20:56,881 --> 00:20:58,551 Si hablas, no te oigo, 243 00:20:58,633 --> 00:21:00,433 porque si estás viendo esto, 244 00:21:00,510 --> 00:21:01,890 me morí hace unos días. 245 00:21:01,970 --> 00:21:04,260 Si es que este dispositivo funcionó. 246 00:21:04,347 --> 00:21:07,057 Todos mis otros contactos también han muerto. 247 00:21:07,142 --> 00:21:10,522 Eres lo más cercano que he tenido a un pupilo, 248 00:21:10,603 --> 00:21:12,483 así que te dejaré todo mi trabajo. 249 00:21:12,564 --> 00:21:15,324 El trabajo de casi media vida. 250 00:21:15,400 --> 00:21:19,320 Todo lo que sé de los teletransportadores y sus operaciones. 251 00:21:19,404 --> 00:21:21,874 Obviamente, me atraparon antes de detenerlos. 252 00:21:23,074 --> 00:21:24,374 Escucha... 253 00:21:25,368 --> 00:21:27,748 No quería involucrarme en esto. 254 00:21:27,829 --> 00:21:30,039 Estuve en el lugar y tiempo equivocados, 255 00:21:30,123 --> 00:21:33,503 y decidí hacer lo correcto. 256 00:21:33,585 --> 00:21:38,415 No dejes que esto te destruya como a mí. 257 00:21:38,506 --> 00:21:41,216 No involucres a tu familia ni a tus amigos. 258 00:21:42,218 --> 00:21:45,098 Sé que estas son mis últimas palabras 259 00:21:45,180 --> 00:21:46,970 para un niño casi desconocido. 260 00:21:47,057 --> 00:21:49,727 Te enviaré unas coordenadas encriptadas 261 00:21:49,809 --> 00:21:50,809 y un código. 262 00:21:50,894 --> 00:21:53,234 Memorízalo todo y bórralo. 263 00:21:53,313 --> 00:21:54,483 También borra esto. 264 00:21:56,816 --> 00:21:58,526 Buena suerte. 265 00:21:59,027 --> 00:22:00,527 Valar Morghulis. 266 00:22:04,991 --> 00:22:07,081 Valar Dohaeris. 267 00:23:29,075 --> 00:23:30,405 ¿Qué sucedió? 268 00:23:30,493 --> 00:23:33,163 Tuve un ataque de pánico y terminé en mi habitación. 269 00:23:33,246 --> 00:23:34,406 ¿Alguien te atacó? 270 00:23:36,082 --> 00:23:37,292 No. 271 00:23:37,375 --> 00:23:39,205 Nadie hizo nada. 272 00:23:41,004 --> 00:23:42,514 Solo... 273 00:23:42,589 --> 00:23:45,129 Sentí como si hubiera vuelto a la camioneta, 274 00:23:45,216 --> 00:23:47,336 como la primera vez, y eso me enoja 275 00:23:47,427 --> 00:23:49,467 porque pensé que ya lo había superado. 276 00:23:50,597 --> 00:23:53,217 Empeorará antes de mejorar. Tal vez eso te ayude. 277 00:23:53,308 --> 00:23:54,928 No ayuda. 278 00:23:55,018 --> 00:23:57,598 ¿Y si tu hermana usa esa habitación falsa contra mí? 279 00:23:57,687 --> 00:24:00,607 - Ya te dije que lo solucioné. - ¿Qué significa eso? 280 00:24:00,690 --> 00:24:01,520 No hay problema. 281 00:24:01,608 --> 00:24:03,898 No estaríamos aquí si no fuera así. 282 00:24:08,782 --> 00:24:10,742 Estoy... 283 00:24:13,745 --> 00:24:15,405 Pinté mi habitación. 284 00:24:15,497 --> 00:24:18,877 Quité todas mis cosas. 285 00:24:18,958 --> 00:24:22,048 Creí que era distinta, me sentía distinta. 286 00:24:24,047 --> 00:24:26,717 Te anclas a tu habitación por lo que representa, 287 00:24:26,800 --> 00:24:27,880 no por cómo luce. 288 00:24:27,967 --> 00:24:30,547 No representa nada, es solo una habitación. 289 00:24:30,637 --> 00:24:32,637 Allí te sientes segura. 290 00:24:32,722 --> 00:24:35,772 Sin un lugar al que regresar, al principio, 291 00:24:35,850 --> 00:24:37,140 estarías perdida. 292 00:24:37,227 --> 00:24:41,937 Al menos, así creo que funcionó conmigo. 293 00:24:42,607 --> 00:24:44,317 ¿Cuál es tu lugar? 294 00:24:44,401 --> 00:24:47,741 Pues... 295 00:24:47,821 --> 00:24:49,661 La casa en la que me crié. 296 00:24:49,739 --> 00:24:51,779 Pero ya no vuelvo allí. 297 00:24:52,701 --> 00:24:54,201 ¿Por qué? 298 00:24:56,037 --> 00:24:57,457 Algo sucedió, 299 00:24:57,539 --> 00:25:00,039 y ya no se sentía igual. 300 00:25:03,294 --> 00:25:06,424 Así que puedo liberar 301 00:25:06,506 --> 00:25:10,716 esa conexión o lo que sea. 302 00:25:10,802 --> 00:25:14,682 Yo lo hice, pero no es sencillo. 303 00:25:14,764 --> 00:25:17,184 Cambiarás seguridad por libertad. 304 00:25:20,311 --> 00:25:23,191 ¿Por qué nuestros cuerpos hacen cosas extrañas? 305 00:25:25,316 --> 00:25:26,856 No lo sé. 306 00:25:34,826 --> 00:25:36,996 ¿Qué crees que somos? 307 00:25:38,955 --> 00:25:40,535 No tengo idea. 308 00:25:44,002 --> 00:25:46,052 ¿No te da curiosidad? 309 00:25:47,922 --> 00:25:50,592 No sé si cambiaría algo el saberlo. 310 00:25:51,634 --> 00:25:53,264 Entonces, ¿eso es todo? 311 00:25:54,554 --> 00:25:56,814 Escucha... 312 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Tú sabes más que yo cuando tenía tu edad. 313 00:25:59,434 --> 00:26:02,854 No tuve a nadie que hubiera pasado por lo mismo. 314 00:26:03,938 --> 00:26:07,398 Solo tenía un tío 315 00:26:07,484 --> 00:26:10,244 que me tenía miedo. 316 00:26:10,320 --> 00:26:12,200 Creía que yo era un moroi, 317 00:26:12,280 --> 00:26:13,950 un fantasma. 318 00:26:16,785 --> 00:26:18,575 Algo para nada alentador. 319 00:26:23,083 --> 00:26:25,093 ¿Qué piensas de los ángeles? 320 00:26:27,212 --> 00:26:28,762 ¿Te sientes un ángel? 321 00:26:31,299 --> 00:26:32,759 No. 322 00:26:34,928 --> 00:26:37,098 Sí. 323 00:26:37,180 --> 00:26:38,810 Yo tampoco. 324 00:26:43,144 --> 00:26:45,904 - El Sr. Boone te disparó y luego... - No lo recuerdo. 325 00:26:45,980 --> 00:26:47,730 Desperté en el hospital. 326 00:26:47,816 --> 00:26:49,606 ¿No recuperaste la conciencia 327 00:26:49,693 --> 00:26:51,323 - antes de eso? - ¿Policías? 328 00:26:51,403 --> 00:26:53,453 No hasta que salí de cirugía. 329 00:26:54,739 --> 00:26:56,569 Henrietta. 330 00:27:00,704 --> 00:27:01,664 Comisario Fisher. 331 00:27:01,996 --> 00:27:04,786 Parece que el caso ha avanzado. 332 00:27:04,874 --> 00:27:06,754 ¿Puedo hacerte unas preguntas? 333 00:27:06,835 --> 00:27:09,335 ¿Podemos hacerlo otro día? Mañana hay clases. 334 00:27:09,421 --> 00:27:11,091 Lo entiendo. 335 00:27:11,172 --> 00:27:13,722 Pero creemos que hubo un altercado 336 00:27:13,800 --> 00:27:15,590 aquí, en la casa. 337 00:27:15,677 --> 00:27:18,507 Ya hablé con Anna Hulce sobre eso. 338 00:27:18,596 --> 00:27:20,966 Lamentablemente, la antigua comisaria 339 00:27:21,057 --> 00:27:24,387 no estaba en el mejor estado mental para realizar su trabajo, 340 00:27:24,477 --> 00:27:25,807 así que yo me hice cargo. 341 00:27:25,895 --> 00:27:28,395 Pero ya tomaron nuestras declaraciones. 342 00:27:29,024 --> 00:27:32,494 Sí, pero queremos cerrar el caso. 343 00:27:32,569 --> 00:27:34,949 No queremos que los federales se involucren. 344 00:27:35,030 --> 00:27:38,160 Supongo que ustedes quieren lo mismo. 345 00:27:39,367 --> 00:27:42,367 La verdad es, Henry, 346 00:27:42,454 --> 00:27:44,584 que tenemos a 25 personas 347 00:27:44,664 --> 00:27:47,214 que trabajan a diario en esto. 348 00:27:47,292 --> 00:27:49,922 Revisan el bosque, visitan cada casa, 349 00:27:50,003 --> 00:27:51,803 pero ninguno consigue una pista. 350 00:27:53,465 --> 00:27:55,715 Y comienzo a creer que pierdo el tiempo. 351 00:27:55,800 --> 00:27:56,840 Oiga. 352 00:27:56,926 --> 00:27:58,966 ¿Qué sugiere? 353 00:28:01,598 --> 00:28:03,848 - ¿Qué le pasó a Bill Boone? - ¿Es en serio? 354 00:28:03,933 --> 00:28:04,983 No puedo creerlo. 355 00:28:05,060 --> 00:28:07,230 Bill entró a casa con un arma. 356 00:28:07,312 --> 00:28:09,402 Me disparó y secuestró a mi hija. 357 00:28:09,481 --> 00:28:12,321 - Somos las víctimas. - ¿Qué le parece esto? 358 00:28:12,400 --> 00:28:15,360 Echaré un vistazo y terminaremos con esto. 359 00:28:15,445 --> 00:28:16,855 ¿Tiene una orden? 360 00:28:16,946 --> 00:28:19,196 No hay necesidad de eso aún, Sr. Hope. 361 00:28:19,282 --> 00:28:20,872 Intento mantener esto informal. 362 00:28:20,950 --> 00:28:25,500 En ese caso, con una gran sonrisa, 363 00:28:25,580 --> 00:28:27,370 debo pedirle que se largue. 364 00:28:31,419 --> 00:28:33,049 Está bien. 365 00:28:33,129 --> 00:28:36,509 Pediré la orden. Nos vemos pronto. 366 00:28:36,591 --> 00:28:38,131 Que duerman bien. 367 00:28:38,218 --> 00:28:40,138 Sí, gracias. 368 00:28:46,434 --> 00:28:48,944 ¿Qué vamos a hacer? Revisarán la casa. 369 00:28:49,020 --> 00:28:50,730 Tranquila, no encontrarán nada. 370 00:28:50,814 --> 00:28:52,824 - ¿Estás segura? - Sí. 371 00:28:54,943 --> 00:28:56,443 Estoy casi segura. 372 00:28:57,278 --> 00:29:00,198 No, no puedo hacer esto. 373 00:29:00,281 --> 00:29:03,081 - ¿Cómo puedes seguir así? - No tengo alternativa. 374 00:29:03,159 --> 00:29:06,749 ¿Y si les decimos la verdad? 375 00:29:08,164 --> 00:29:10,384 No, a la policía no. A nuestros padres. 376 00:29:12,085 --> 00:29:14,085 Si les contamos lo de Bill, 377 00:29:14,170 --> 00:29:15,960 tendremos que contarles de mí. 378 00:29:16,047 --> 00:29:19,877 Pero tu mamá te ama, te aceptará como eres. 379 00:29:19,968 --> 00:29:21,508 Ni siquiera sé qué soy. 380 00:29:21,594 --> 00:29:24,894 Ya me trata como si hubiera algo mal en mí, 381 00:29:24,973 --> 00:29:28,943 y si supiera la verdad, jamás volvería a verme de la misma forma. 382 00:29:30,020 --> 00:29:31,980 Tal vez pensaría que eres genial. 383 00:29:37,444 --> 00:29:39,824 ¿Cómo haría para decírselo? 384 00:29:40,363 --> 00:29:41,953 "Puedo transportarme". 385 00:29:42,032 --> 00:29:44,332 O, tal vez: "Me teletransporto". 386 00:29:48,246 --> 00:29:51,456 Nikolai cree que podríamos ser fantasmas. 387 00:29:52,667 --> 00:29:54,167 Y Lucas cree que soy un ángel. 388 00:29:55,253 --> 00:29:56,763 ¿Lucas Boone? 389 00:29:56,838 --> 00:29:58,918 Sí, me encontró en el baile. 390 00:29:59,007 --> 00:30:00,677 ¿Qué? ¿Por qué no dijiste nada? 391 00:30:00,759 --> 00:30:02,639 Porque no hay problema, creo. 392 00:30:02,719 --> 00:30:04,219 Solo quiere hablarme 393 00:30:04,304 --> 00:30:05,934 para saber que estoy a salvo. 394 00:30:06,014 --> 00:30:07,604 No lo sé. 395 00:30:07,682 --> 00:30:11,232 Aparentemente, se volcó a la religión. 396 00:30:11,311 --> 00:30:14,231 Y cree que eres un ángel. 397 00:30:20,862 --> 00:30:23,202 Podría ser peor. 398 00:30:23,281 --> 00:30:25,451 Podría creer que soy un demonio. 399 00:30:26,409 --> 00:30:27,539 Claro. 400 00:30:29,788 --> 00:30:31,458 Jenna. 401 00:30:31,539 --> 00:30:33,709 Ya se me ocurrirá algo. 402 00:30:33,792 --> 00:30:36,292 Atravesaremos esto como siempre, 403 00:30:36,378 --> 00:30:38,548 pero debemos permanecer juntas. 404 00:30:38,630 --> 00:30:42,010 Por favor, no le digas nada a nadie. 405 00:30:42,092 --> 00:30:45,642 No estoy lista para lo que eso podría significar 406 00:30:45,720 --> 00:30:48,970 para todos nosotros. 407 00:30:49,057 --> 00:30:51,267 Está bien, no lo haré. 408 00:30:52,018 --> 00:30:53,598 Muy bien. 409 00:30:54,938 --> 00:30:57,318 Pero la policía no desaparecerá sola. 410 00:30:59,317 --> 00:31:00,567 Lo sé. 411 00:31:11,204 --> 00:31:13,794 ¿Qué nivel de seguridad tienes? 412 00:31:13,873 --> 00:31:15,543 Naranja. 413 00:31:15,625 --> 00:31:17,785 Claro, sí. 414 00:31:17,877 --> 00:31:20,627 Lo olvidé. Mi entrenamiento fue hace tiempo. 415 00:31:20,714 --> 00:31:22,174 ¿Qué nivel tienes tú? 416 00:31:24,509 --> 00:31:25,969 Naranja. 417 00:31:27,470 --> 00:31:29,560 Bien, entonces... 418 00:31:29,639 --> 00:31:31,139 El mismo. 419 00:31:31,224 --> 00:31:33,814 No es un trabajo sencillo. Es difícil. 420 00:31:33,893 --> 00:31:36,273 Mi compañero anterior no pudo hacerlo. 421 00:31:36,354 --> 00:31:38,614 Ahora tiene un puesto administrativo. 422 00:31:40,608 --> 00:31:42,608 ¿Obtuvo un ascenso? 423 00:31:43,278 --> 00:31:46,658 No, no fue lo que dijo. 424 00:31:46,740 --> 00:31:49,120 Si trabaja como empresario, significa que sí. 425 00:31:49,200 --> 00:31:50,790 No es... 426 00:31:51,494 --> 00:31:52,794 ¿Qué fue eso? 427 00:31:53,538 --> 00:31:54,998 - Quédate aquí. - Voy contigo. 428 00:31:55,081 --> 00:31:56,211 No. 429 00:31:56,291 --> 00:31:58,341 Novata, yo me encargo. 430 00:32:23,860 --> 00:32:24,780 Detrás de ti. 431 00:32:26,780 --> 00:32:29,070 ¿Quién demonios eres? 432 00:32:29,157 --> 00:32:30,947 Es mi nueva compañera. 433 00:32:31,034 --> 00:32:32,414 El arma. 434 00:32:36,289 --> 00:32:37,789 ¿Dónde está el factor? 435 00:32:37,874 --> 00:32:40,214 Vamos, sabes que no podemos hacer eso. 436 00:32:40,293 --> 00:32:43,213 Habría que reportarlo y no tenemos permitido comunicarnos. 437 00:32:46,174 --> 00:32:49,434 ¡Mierda! ¡Dios mío! 438 00:32:53,765 --> 00:32:57,305 Mierda. 439 00:32:58,603 --> 00:33:01,233 - El factor. - Elaine me matará. 440 00:33:01,314 --> 00:33:02,734 Está bien. 441 00:33:05,443 --> 00:33:06,783 ¡Hijo de puta! 442 00:33:15,453 --> 00:33:16,413 Rápido. 443 00:33:18,832 --> 00:33:20,332 Es lo único que nos queda. 444 00:33:26,256 --> 00:33:29,176 Yo que tú, olvidaría a Elaine y conseguiría otro trabajo. 445 00:33:30,176 --> 00:33:31,386 ¡Maldito! 446 00:34:00,290 --> 00:34:02,250 Mierda. 447 00:34:21,770 --> 00:34:22,730 Hola. 448 00:34:24,064 --> 00:34:25,734 ¿Estás bien? 449 00:34:27,192 --> 00:34:29,612 No lo sé. 450 00:34:29,694 --> 00:34:31,864 Anoche... 451 00:34:31,946 --> 00:34:34,196 Anoche recibí un mensaje. 452 00:34:34,282 --> 00:34:36,792 Disculpa, Jenna, ¿puedo hablar contigo? 453 00:34:39,621 --> 00:34:42,041 Sí, claro. 454 00:34:42,874 --> 00:34:44,584 ¿Te llamo más tarde? 455 00:34:54,636 --> 00:34:56,636 ¿De qué se trata? 456 00:34:57,472 --> 00:34:59,222 Te lo explicaremos pronto. 457 00:35:01,518 --> 00:35:03,018 Srta. Hope. 458 00:35:06,272 --> 00:35:07,902 Siéntese, por favor. 459 00:35:09,359 --> 00:35:11,149 ¿Estoy en problemas? 460 00:35:11,778 --> 00:35:13,908 DEPARTAMENTO DE PEDAGOGÍA 461 00:35:16,950 --> 00:35:18,450 Hola. 462 00:35:18,535 --> 00:35:19,785 Hola. 463 00:35:24,457 --> 00:35:26,287 Me alegra que llamaras. 464 00:35:30,171 --> 00:35:32,051 - ¿Quieres...? - Sí. 465 00:35:56,197 --> 00:35:58,577 Qué sensación de mierda, ¿no? 466 00:36:04,497 --> 00:36:07,537 Que me mires 467 00:36:07,625 --> 00:36:08,535 y lo veas a él. 468 00:36:10,962 --> 00:36:12,262 Sí. 469 00:36:14,174 --> 00:36:15,554 Te entiendo. 470 00:36:19,095 --> 00:36:23,425 Con Esther Miller, la mamá de Amos... 471 00:36:27,437 --> 00:36:28,977 Lo veo todo el tiempo. 472 00:36:31,441 --> 00:36:33,111 Es permanente. 473 00:36:36,363 --> 00:36:37,993 Lo de acabar con una vida. 474 00:36:42,786 --> 00:36:45,036 Eso... 475 00:36:45,121 --> 00:36:47,211 También es mi culpa, Lucas. 476 00:36:48,500 --> 00:36:51,500 Yo fui la que lo señaló, así que... 477 00:36:51,586 --> 00:36:53,206 No es tu culpa. 478 00:36:54,756 --> 00:36:56,296 No lo es, Henry. 479 00:36:58,009 --> 00:36:59,719 Escucha, necesito tu ayuda. 480 00:36:59,803 --> 00:37:02,013 Sí, claro. Lo que sea. 481 00:37:02,097 --> 00:37:04,347 ¿Qué necesitas? 482 00:37:08,061 --> 00:37:10,151 Ese policía, Fisher, vino a mi casa 483 00:37:10,230 --> 00:37:12,610 y comenzó a hacer preguntas. 484 00:37:12,691 --> 00:37:16,741 Creo que está a punto de descubrir lo que le sucedió a tu papá. 485 00:37:20,323 --> 00:37:22,373 Muy bien. 486 00:37:22,450 --> 00:37:23,490 ¿Qué sabe? 487 00:37:25,745 --> 00:37:28,455 Encontró sangre, 488 00:37:28,540 --> 00:37:30,420 la de tu papá, 489 00:37:30,500 --> 00:37:34,050 y no sé qué mas, pero intentará conseguir una orden de cateo. 490 00:37:39,676 --> 00:37:42,466 ¿Podrías llamarlo y decirle que viste a tu papá? 491 00:37:44,597 --> 00:37:47,557 Que fue a verte 492 00:37:47,642 --> 00:37:50,062 después de que se fue de mi casa 493 00:37:50,145 --> 00:37:52,475 y que él... 494 00:37:52,564 --> 00:37:54,364 ...está vivo, en alguna otra parte. 495 00:37:54,441 --> 00:37:55,941 Tal vez te crea. 496 00:37:58,820 --> 00:38:00,950 ¿Pero adónde le digo que se fue? 497 00:38:01,031 --> 00:38:03,831 ¿Qué pasará cuando no lo encuentre allí. 498 00:38:03,908 --> 00:38:05,828 No lo sé, yo... 499 00:38:05,910 --> 00:38:08,750 Al menos conseguiré algo de tiempo. 500 00:38:09,706 --> 00:38:11,366 ¿Qué harás después? 501 00:38:11,458 --> 00:38:13,708 Tal vez siga esa pista. 502 00:38:13,793 --> 00:38:17,803 No lo sé. Necesito quitármelo de encima para poder pensar. 503 00:38:21,593 --> 00:38:23,393 Hay otra forma. 504 00:38:26,306 --> 00:38:28,216 Para detener a Fisher. 505 00:38:30,310 --> 00:38:34,810 Para que todo esto 506 00:38:34,898 --> 00:38:36,858 desaparezca. 507 00:38:47,535 --> 00:38:49,405 Pero tienes que confiar en mí. 508 00:38:54,125 --> 00:38:55,995 Carajo... 509 00:39:05,095 --> 00:39:08,095 Necesitamos más cinta de embalar. 510 00:39:10,475 --> 00:39:11,845 Está bien. 511 00:39:15,230 --> 00:39:17,020 Caminemos juntos. 512 00:39:26,574 --> 00:39:29,084 Escucha, sé lo que piensas. 513 00:39:29,160 --> 00:39:32,370 Que soy una desgracia para el uniforme. 514 00:39:32,455 --> 00:39:35,705 Que arruiné lo de Ortez y que lo empeoré al venir aquí. 515 00:39:37,836 --> 00:39:40,006 Sé que me culpas por su muerte. 516 00:39:42,257 --> 00:39:45,177 Pienso en él todos los días. 517 00:39:45,260 --> 00:39:47,850 No vi lo que sucedió, desearía haberlo hecho. 518 00:39:47,929 --> 00:39:51,059 Mi problema contigo, Anna, no es lo que viste o no viste, 519 00:39:51,141 --> 00:39:52,521 es lo que sabes. 520 00:39:52,600 --> 00:39:55,100 No confiaste en tus instintos. 521 00:39:55,186 --> 00:39:56,936 No confiaste en lo que sabías. 522 00:39:57,022 --> 00:40:00,072 No vi a William dispararle a Ortez, esa es la verdad. 523 00:40:00,150 --> 00:40:02,690 - ¿Qué se suponía...? - ¿Qué verdad importa más? 524 00:40:02,777 --> 00:40:07,317 ¿Que un chico fuera asesinado a sangre fría por el color de su piel? 525 00:40:07,407 --> 00:40:10,197 ¿O que estabas mirando a otro lado cuando sucedió? 526 00:40:11,745 --> 00:40:14,245 Si hubiera hablado, 527 00:40:14,330 --> 00:40:15,960 ¿habría cambiado algo? 528 00:40:16,041 --> 00:40:19,251 Mi compañero seguiría muerto, aunque lo hubiera visto. 529 00:40:19,336 --> 00:40:20,916 Habría mentido bajo juramento. 530 00:40:21,004 --> 00:40:24,884 - Como sea, te habría decepcionado. - No te crié para que me enorgullecieras. 531 00:40:24,966 --> 00:40:28,006 Te crié para que decidieras por ti misma. 532 00:40:29,763 --> 00:40:33,523 Lo siento, Anna, pero tú tienes la vara más alta, 533 00:40:33,600 --> 00:40:35,520 tendrás decisiones más difíciles, 534 00:40:35,602 --> 00:40:36,942 pero debes tomarlas. 535 00:40:37,687 --> 00:40:39,687 Abandonaste la ciudad arrepentida. 536 00:40:39,773 --> 00:40:41,943 No te vayas de aquí así. 537 00:40:42,025 --> 00:40:44,355 No importa lo que digan los demás, 538 00:40:44,444 --> 00:40:48,874 tienes que vivir contigo misma. 539 00:41:41,710 --> 00:41:44,420 Mi auto hace ese sonido extraño otra vez. 540 00:41:46,047 --> 00:41:47,967 Hola. 541 00:41:48,049 --> 00:41:49,879 ¿Qué día es? 542 00:41:49,968 --> 00:41:52,598 Celebro que tu auto hace un ruido extraño. 543 00:41:52,679 --> 00:41:54,969 ¿Cómo fue tu día? 544 00:41:55,056 --> 00:41:57,636 Ven. Bienvenida a casa. 545 00:42:00,103 --> 00:42:02,733 Tengo que atender. Podría ser un empleo. 546 00:42:02,814 --> 00:42:04,484 Sí. 547 00:42:04,566 --> 00:42:06,316 - Qué lindo. - Sí. 548 00:42:06,401 --> 00:42:07,991 ¡Chicas! A comer. 549 00:42:08,069 --> 00:42:09,109 ¿Hola? 550 00:42:10,864 --> 00:42:12,204 Henry. 551 00:42:13,700 --> 00:42:15,080 Señorita. 552 00:42:16,494 --> 00:42:17,624 Jenna. 553 00:42:26,004 --> 00:42:27,344 Señorita. 554 00:42:27,547 --> 00:42:29,757 Sidra espumeante. 555 00:42:48,943 --> 00:42:50,823 Adiós. Gracias. 556 00:42:52,322 --> 00:42:53,662 Bill Boone está muerto. 557 00:42:56,284 --> 00:42:57,414 ¿Qué? 558 00:42:57,494 --> 00:42:59,584 Lucas confesó el asesinato. 559 00:43:01,831 --> 00:43:03,461 Acabo de ver a Lucas. 560 00:43:03,541 --> 00:43:04,711 ¿Qué? ¿Cuándo? 561 00:43:04,793 --> 00:43:06,593 El otro día, en el restaurante. 562 00:43:06,670 --> 00:43:09,420 Él parecía... No lo sé. No puedo creerlo. 563 00:43:11,174 --> 00:43:13,344 Creo que la idea de que Bill 564 00:43:13,426 --> 00:43:16,716 ya no esté y de que ustedes estén a salvo es para alegrarse. 565 00:43:16,805 --> 00:43:17,635 Sí. 566 00:43:20,725 --> 00:43:25,265 Esto, al fin, 567 00:43:25,355 --> 00:43:28,105 se ha terminado. 568 00:43:29,901 --> 00:43:32,701 - Sí. - Por supuesto, sí. 569 00:43:34,364 --> 00:43:35,204 Muy bien. 570 00:43:36,700 --> 00:43:38,120 Listo. 571 00:43:38,201 --> 00:43:40,161 Ahora, Jenna, 572 00:43:40,245 --> 00:43:44,665 ¿cómo te fue en la escuela hoy? 573 00:43:51,006 --> 00:43:52,546 Me reprobaron. 574 00:43:58,972 --> 00:43:59,812 ¿Qué? 575 00:44:00,682 --> 00:44:02,892 En la escuela. 576 00:44:02,976 --> 00:44:04,226 Me lo dijeron hoy. 577 00:44:05,270 --> 00:44:07,440 Está bien, ¿qué...? Espera. 578 00:44:08,523 --> 00:44:10,783 ¿Te reprobaron? ¿En qué materia? 579 00:44:10,859 --> 00:44:12,319 En todas. 580 00:44:15,405 --> 00:44:17,945 No lo sé. No sé qué pasó. 581 00:44:20,076 --> 00:44:23,036 ¿Y si no entro a Colgate? 582 00:44:23,121 --> 00:44:25,081 Tenía un plan. 583 00:44:25,165 --> 00:44:27,035 Jenna, todo saldrá bien. 584 00:44:27,125 --> 00:44:29,585 Las notas no son el fin del mundo. 585 00:44:29,669 --> 00:44:32,169 Tal vez para ti no lo son, pero yo tenía un futuro. 586 00:44:32,255 --> 00:44:33,085 - Cielo. - Jenna. 587 00:44:33,173 --> 00:44:35,843 No. Sé que mi vida es una broma para ti. 588 00:44:36,426 --> 00:44:38,086 No iba a decir eso. 589 00:44:38,178 --> 00:44:40,258 Es tu culpa. 590 00:44:40,347 --> 00:44:41,467 ¿Qué? 591 00:44:41,556 --> 00:44:45,476 Todos se preocupan por ti, pero a ti no te importa un carajo. 592 00:44:45,560 --> 00:44:47,520 Mi propio papá me dijo que te cuidara. 593 00:44:47,604 --> 00:44:49,364 - ¿Y eso es mi culpa? - Sí. 594 00:44:51,232 --> 00:44:55,322 Henry llevó a Jenna a una fiesta. Henry se comportó mal y Jenna también. 595 00:44:55,403 --> 00:44:57,493 - Yo arreglé el asunto. - ¿Jenna también? 596 00:44:57,572 --> 00:44:59,282 - ¿Qué? - Bueno, vamos. 597 00:44:59,366 --> 00:45:00,736 Debe haberla influenciado. 598 00:45:00,825 --> 00:45:02,785 Oye, estoy aquí sentada. 599 00:45:02,869 --> 00:45:04,159 ¿Por qué dices eso? 600 00:45:04,245 --> 00:45:06,705 Escabullirse para ir a las fiestas, 601 00:45:06,790 --> 00:45:07,920 reprobar sus clases... 602 00:45:07,999 --> 00:45:09,579 Jenna no era así antes. 603 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 ¡Cielos! Bueno. 604 00:45:11,544 --> 00:45:15,674 Tiene razón. Todo estaba bien antes de que llegaras. 605 00:45:15,757 --> 00:45:17,007 Jenna, ¿qué tienes? 606 00:45:17,926 --> 00:45:19,176 Son tus problemas. 607 00:45:19,260 --> 00:45:20,890 No intentes echarme la culpa. 608 00:45:20,970 --> 00:45:22,350 Perdón, ese es tu trabajo. 609 00:45:23,640 --> 00:45:26,600 No te pedí que vinieras conmigo, 610 00:45:26,685 --> 00:45:30,265 ni que me ayudaras con lo que sea que hago. 611 00:45:30,355 --> 00:45:32,065 ¡No tengo alternativa! 612 00:45:32,148 --> 00:45:33,478 Vives en mi casa. 613 00:45:33,566 --> 00:45:34,726 - Jenna. - Oye, espera. 614 00:45:35,610 --> 00:45:38,740 ¿Tú criticas a mi hija, pero yo no puedo interrumpir a la tuya? 615 00:45:38,822 --> 00:45:41,872 Quiero escucharla. Escuchar no es malo. 616 00:45:41,950 --> 00:45:43,870 - ¿Y si yo no quiero? - No... 617 00:45:43,952 --> 00:45:47,582 Solo digo que alguien debe mantener la normalidad por aquí. 618 00:45:47,664 --> 00:45:49,254 ¿Qué diablos quieres decir? 619 00:45:49,332 --> 00:45:51,132 Nada. 620 00:45:51,209 --> 00:45:53,669 Nada, es que... A veces, es demasiado. 621 00:45:53,753 --> 00:45:55,423 ¿Qué cosa? ¿Estar conmigo? 622 00:45:55,505 --> 00:45:57,375 No, ser el padre de todas. 623 00:45:57,465 --> 00:46:00,175 ¡Dios mío, Thomas! Actúas como todo un santurrón. 624 00:46:00,260 --> 00:46:03,430 No, Cleo, tenemos una versión diferente de lo que está bien. 625 00:46:03,513 --> 00:46:05,773 - ¿Hablas en serio? - Amigo, ya basta. 626 00:46:05,849 --> 00:46:06,889 No te hablaba a ti. 627 00:46:06,975 --> 00:46:08,805 - Ya empezamos. - ¿Ya empezamos? 628 00:46:08,893 --> 00:46:09,893 A esto me refería. 629 00:46:09,978 --> 00:46:11,308 Las dos lo hacen de nuevo. 630 00:46:11,396 --> 00:46:12,936 Les encanta pelear. 631 00:46:13,023 --> 00:46:14,823 ¿Podrías no involucrarla? 632 00:46:14,899 --> 00:46:16,689 - ¡Está involucrada! - Al carajo. 633 00:46:16,776 --> 00:46:18,486 Vete, eso mejorará todo. 634 00:46:18,570 --> 00:46:20,240 - Haz lo que quieras. - Claro. 635 00:46:20,321 --> 00:46:22,621 ¿Qué le dijiste? 636 00:46:22,699 --> 00:46:24,779 ¿Para que destruyera su vida? 637 00:46:24,868 --> 00:46:26,908 ¿Es la misma mierda que me dices a mí? 638 00:46:26,995 --> 00:46:29,615 Jenna, no soy responsable de ti. 639 00:46:29,706 --> 00:46:32,126 Como tú no lo eres de mí. 640 00:46:32,208 --> 00:46:33,078 ¿No lo soy? 641 00:46:33,168 --> 00:46:35,668 ¿Quién más guardará tus secretos? 642 00:46:35,754 --> 00:46:40,684 ¿Sabes qué? ¡Estoy cansada de decir tus putas mentiras! 643 00:46:41,551 --> 00:46:43,891 Me convertiste en alguien que no soy, 644 00:46:43,970 --> 00:46:45,930 y solo usas a la gente. 645 00:46:46,014 --> 00:46:47,934 ¿Qué te pasa? No hago eso. 646 00:46:48,016 --> 00:46:51,556 Sabes exactamente lo que eres, solo temes admitirlo. 647 00:46:51,644 --> 00:46:53,404 Jenna, ten cuidado. 648 00:46:53,480 --> 00:46:54,900 - ¿O qué? - Oigan. 649 00:46:54,981 --> 00:46:57,111 ¿Qué demonios sucede? 650 00:46:59,736 --> 00:47:01,106 ¿Y? 651 00:47:01,946 --> 00:47:03,566 - Henry es... - Jenna es gay. 652 00:47:15,877 --> 00:47:16,707 Jenna... 653 00:47:17,587 --> 00:47:19,877 Henry, déjala en paz. ¡Dios mío! 654 00:47:19,964 --> 00:47:21,764 ¿Qué te sucede? Mira lo que haces. 655 00:47:21,841 --> 00:47:23,641 ¿Ella? Ambas están desbordadas. 656 00:47:23,718 --> 00:47:25,218 ¿Por qué una sola llora? 657 00:47:25,303 --> 00:47:27,013 Estás ciego, ¿sabías? 658 00:47:27,097 --> 00:47:28,967 Henry, vamos. Salgamos de aquí. 659 00:47:30,266 --> 00:47:32,136 Increíble. 660 00:48:25,780 --> 00:48:28,410 Hola, Wendy. ¿Está todo bien? 661 00:48:30,452 --> 00:48:32,372 ¿Lucas? 662 00:48:32,454 --> 00:48:33,874 ¿Que hizo qué? 663 00:48:36,291 --> 00:48:38,421 No, espera. Más despacio. 664 00:48:40,545 --> 00:48:43,665 No, no lo sabía. Yo... 665 00:48:43,757 --> 00:48:45,627 Estoy de licencia. 666 00:48:47,635 --> 00:48:49,465 Averiguaré lo que pueda. 667 00:49:20,543 --> 00:49:21,803 ¿Es Jenna? 668 00:49:23,380 --> 00:49:25,090 No, es del trabajo. 669 00:49:27,592 --> 00:49:28,842 ¿Estás bien? 670 00:49:33,515 --> 00:49:36,935 No eres una mala influencia, ni una mala persona. 671 00:49:38,603 --> 00:49:40,193 En serio. 672 00:49:42,273 --> 00:49:44,573 Traicioné a Jenna. 673 00:49:46,069 --> 00:49:48,409 ¿Era cierto? ¿Jenna es gay? 674 00:49:55,328 --> 00:49:58,368 Nunca debería haber dicho eso. 675 00:49:58,456 --> 00:50:00,376 Ella confió en mí. 676 00:50:04,504 --> 00:50:07,054 Siempre digo cosas que no debería. 677 00:50:08,466 --> 00:50:09,876 Lo sé. 678 00:50:11,261 --> 00:50:14,221 Las mujeres Cole somos complicadas. 679 00:50:14,305 --> 00:50:17,555 ¿Somos un desastre, querrás decir? 680 00:50:17,642 --> 00:50:20,562 Sí, lo somos, pero estamos juntas. 681 00:51:34,719 --> 00:51:37,099 Me llamo Townes Atticus Linderman. 682 00:51:37,180 --> 00:51:40,930 Si están viendo esto, significa que estoy muerto. 683 00:51:41,851 --> 00:51:44,311 Estoy a punto de comenzar algo nuevo, 684 00:51:44,396 --> 00:51:46,936 algo que espero ayude más de lo que lastime, 685 00:51:47,023 --> 00:51:48,613 aunque no puedo asegurarlo. 686 00:51:50,902 --> 00:51:54,572 Hay cosas que no sabía que eran posibles, 687 00:51:54,656 --> 00:51:58,076 aunque siempre soñé con que así fuera. 688 00:51:58,159 --> 00:52:00,869 Hay gente que tal vez lo use para lastimar a otros, 689 00:52:00,954 --> 00:52:03,874 y yo... 690 00:52:03,957 --> 00:52:06,497 ...no puedo dejar que eso suceda. 691 00:52:28,231 --> 00:52:31,151 Si esto me lleva a la muerte, 692 00:52:31,234 --> 00:52:33,194 quien sea que vea esto, 693 00:52:33,278 --> 00:52:36,318 díganles a mis padres y a Megan que voy a extrañarlos. 694 00:52:40,493 --> 00:52:42,833 Espero que entiendan mis decisiones. 695 00:52:43,538 --> 00:52:45,368 Jenna, 696 00:52:45,457 --> 00:52:47,537 fue un placer servir a tu lado. 697 00:52:48,835 --> 00:52:50,955 Eres mi amiga, 698 00:52:51,046 --> 00:52:54,046 aunque seas testaruda 699 00:52:54,132 --> 00:52:56,222 y obstinada. 700 00:52:57,761 --> 00:53:00,511 Y a Henry Coles, 701 00:53:00,597 --> 00:53:04,227 gracias por confiar en mí. 702 00:53:05,769 --> 00:53:09,729 Espero que lo que me asesinó te ayude a ti 703 00:53:09,814 --> 00:53:14,364 y a la gente como tú, o al público general. 704 00:53:19,282 --> 00:53:21,202 Zoe... 705 00:53:26,122 --> 00:53:28,042 Tú me das coraje. 706 00:53:29,501 --> 00:53:31,421 Te amo. 707 00:53:56,027 --> 00:53:58,487 ¿Por qué quitaste tu arte? 708 00:54:01,241 --> 00:54:02,831 No lo sé. 709 00:54:04,744 --> 00:54:08,214 Me sentía atrapada, creo. 710 00:54:08,289 --> 00:54:11,289 Necesitaba el cambio. 711 00:54:11,376 --> 00:54:13,286 ¿Ayudó? 712 00:54:13,378 --> 00:54:14,918 En realidad, no. 713 00:54:18,049 --> 00:54:20,799 Lamento que todo haya sido un caos últimamente. 714 00:54:23,430 --> 00:54:25,430 - Está bien. - No, no lo está. 715 00:54:27,726 --> 00:54:30,436 Mereces un hogar que te haga sentir a salvo. 716 00:54:31,771 --> 00:54:34,231 Nos mudamos demasiadas veces. 717 00:54:35,400 --> 00:54:37,570 Intenté darte eso, pero... 718 00:54:40,822 --> 00:54:43,162 Prometo que mejoraré, Henry. 719 00:54:47,328 --> 00:54:48,908 Eres tú. 720 00:54:50,040 --> 00:54:51,250 ¿Qué cosa? 721 00:54:55,253 --> 00:54:58,133 No importa adónde vaya. 722 00:54:58,214 --> 00:55:00,634 Esta habitación no importa. 723 00:55:02,635 --> 00:55:05,055 Eres tú. Tú eres mi hogar. 724 00:55:05,138 --> 00:55:07,598 Eres quien me hace sentir segura. 725 00:55:10,977 --> 00:55:12,897 Estoy anclada a ti. 726 00:55:14,731 --> 00:55:16,521 Acércate. 727 00:55:28,119 --> 00:55:29,579 Si tú o alguien que conozcas ha sufrido abuso sexual, 728 00:55:29,662 --> 00:55:31,252 no estás solo. Hay ayuda disponible, cualquier día, a cualquier hora.