1 00:00:01,042 --> 00:00:02,645 Ce programme contient des scènes réservées à un public averti, 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,149 dont des images de violence sexuelle. 3 00:01:29,339 --> 00:01:31,129 Passez au second morceau. 4 00:01:37,722 --> 00:01:39,432 Veuillez poursuivre. 5 00:01:41,685 --> 00:01:42,975 Bien sûr. 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,323 - Papa. - Vous pouvez répéter ? 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,069 Tout va bien ? 8 00:01:53,238 --> 00:01:55,238 Le LIGO l'a récupéré. Où ? 9 00:01:55,323 --> 00:01:56,323 Hé ! 10 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 Elaine. 11 00:01:58,868 --> 00:02:01,408 - Ils te réclament. - Oh, fantastique. 12 00:02:01,496 --> 00:02:03,706 Le premier morceau était sublime. 13 00:02:03,790 --> 00:02:06,080 - Tu dois y retourner. - Bonnes nouvelles. 14 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Ça ne l'intéresse pas. 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,130 Bien sûr que si. 16 00:02:09,212 --> 00:02:10,922 Allez. 17 00:02:11,006 --> 00:02:12,716 C'est le moment. Concentre-toi. 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,049 Je vous rappelle. 19 00:02:15,969 --> 00:02:19,559 - On en a trouvé un à Mexico. - Tu es sûr ? 20 00:02:19,639 --> 00:02:22,019 - Tu peux y aller ? - Bien sûr. 21 00:02:22,100 --> 00:02:23,520 Mais papa, tu peux... 22 00:02:23,601 --> 00:02:25,351 On t'enverra une voiture. 23 00:02:26,604 --> 00:02:28,114 Excusez-moi, Mlle Kido ? 24 00:02:31,484 --> 00:02:33,074 Papa, s'il te plaît ! 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 C'est une rare opportunité. 26 00:02:35,447 --> 00:02:36,697 Nikolai. 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,237 Les autres attendent. 28 00:02:39,325 --> 00:02:41,575 - Vous devez terminer. - S'il te plaît. 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,092 Retournes-y. Tu seras géniale. 30 00:02:55,383 --> 00:02:56,553 Mlle Kido ? 31 00:03:04,601 --> 00:03:05,771 Attendez. 32 00:03:08,480 --> 00:03:10,230 - Je viens avec vous. - Elaine. 33 00:03:12,025 --> 00:03:15,195 Ce que je fais ici, ça ne compte pas. 34 00:03:17,238 --> 00:03:20,278 Ce que vous faites, c'est réel, ça a du sens. 35 00:03:20,367 --> 00:03:22,327 Qu'y a-t-il de plus important ? 36 00:03:23,495 --> 00:03:24,745 Je veux aider. 37 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 S'il te plaît ? 38 00:03:30,460 --> 00:03:31,960 Laisse-moi participer. 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,644 Tu sais à quoi tu t'engages ? 40 00:03:44,683 --> 00:03:46,353 Oui. 41 00:03:50,480 --> 00:03:51,610 Plus de larmes. 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,340 Sans la brillante vision de mon père, 43 00:04:12,419 --> 00:04:14,209 qui m'a tant inspirée... 44 00:04:16,715 --> 00:04:19,835 Sans mon père, véritable visionnaire, 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,426 rien n'aurait été possible. 46 00:04:24,681 --> 00:04:27,061 Non, ce n'est pas vrai. 47 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Pourquoi es-tu là ? 48 00:04:33,940 --> 00:04:35,150 Je fais un contrôle. 49 00:04:36,109 --> 00:04:37,279 Tout va bien ? 50 00:04:40,405 --> 00:04:43,315 Et la fille, Henrietta ? 51 00:04:43,408 --> 00:04:44,488 Henry. 52 00:04:44,576 --> 00:04:46,406 Oui. 53 00:04:46,494 --> 00:04:48,004 Aime-t-elle sa chambre ? 54 00:04:49,706 --> 00:04:51,456 - Elle me fait confiance. - Bien. 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,503 J'ai hâte de la voir demain. 56 00:04:56,838 --> 00:04:58,668 La chambre de papa a un écran, 57 00:04:58,757 --> 00:05:00,177 il pourra voir la démo. 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,394 Elaine, ne te précipite pas. 59 00:05:06,056 --> 00:05:08,096 Si ça se passe mal, tout sera fini. 60 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Tout ira bien. 61 00:05:12,479 --> 00:05:13,769 Je lui ai promis. 62 00:05:16,983 --> 00:05:18,323 S'il te plaît. 63 00:05:23,323 --> 00:05:26,163 Sans mon père, véritable visionnaire, 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,332 rien de tout ça n'aurait été possible. 65 00:05:29,371 --> 00:05:31,041 Comme mon père disait : 66 00:05:31,122 --> 00:05:34,332 "Les échecs scientifiques viennent d'un manque d'imagination." 67 00:06:40,025 --> 00:06:41,895 Ne fais pas de bruit. 68 00:06:44,946 --> 00:06:46,486 J'ai hâte pour demain. 69 00:06:46,573 --> 00:06:49,033 La limousine vient à 19 h, d'accord ? 70 00:06:58,460 --> 00:06:59,840 Tu n'es pas couchée ? 71 00:06:59,919 --> 00:07:00,919 Henry ! 72 00:07:02,422 --> 00:07:03,802 Il t'intéresse ? 73 00:07:03,882 --> 00:07:06,012 Non. Je... 74 00:07:06,092 --> 00:07:08,512 Peu importe. Je voulais m'en assurer. 75 00:07:08,595 --> 00:07:10,305 Qu'est-ce que tu fais là-haut ? 76 00:07:10,388 --> 00:07:12,018 Ça sent la vapeur de peinture. 77 00:07:12,098 --> 00:07:14,098 J'essaie quelque chose. 78 00:07:14,184 --> 00:07:15,984 Tu ne devrais pas y dormir. 79 00:07:16,061 --> 00:07:18,191 Tu vas mourir. 80 00:07:18,271 --> 00:07:19,941 Je ne dors pas dans ton lit. 81 00:07:20,023 --> 00:07:22,323 On n'a pas baisé, d'accord ? 82 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 On n'a rien fait. 83 00:07:27,489 --> 00:07:28,819 Jenna. 84 00:07:47,884 --> 00:07:50,604 Père Céleste, 85 00:07:50,679 --> 00:07:52,679 accorde-moi... 86 00:07:54,182 --> 00:07:55,522 Accorde-moi... 87 00:08:29,426 --> 00:08:31,466 Une autre tournée ? 88 00:08:31,553 --> 00:08:33,053 Oui. Merci. 89 00:09:05,295 --> 00:09:06,915 - Attends. - Oui. 90 00:09:07,005 --> 00:09:08,165 Quoi ? 91 00:09:10,383 --> 00:09:11,383 Arrête. 92 00:09:22,771 --> 00:09:24,151 Qu'y a-t-il ? 93 00:09:26,441 --> 00:09:27,781 Tu vas bien ? 94 00:09:39,037 --> 00:09:40,867 C'était comme ça. 95 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 Il était toujours là pour moi. 96 00:09:44,876 --> 00:09:46,286 Vous pouvez reculer ? 97 00:09:46,378 --> 00:09:48,088 Oui, bien sûr. 98 00:09:50,382 --> 00:09:52,012 Je dois continuer. 99 00:09:52,092 --> 00:09:54,012 Je ferai tout pour le retrouver. 100 00:09:54,094 --> 00:09:56,474 La police recherche toujours Bill Boone, 101 00:09:56,554 --> 00:09:59,774 habitant de Reston accusé du meurtre d'une femme. 102 00:09:59,849 --> 00:10:01,269 Sans pistes sérieuses, 103 00:10:01,351 --> 00:10:04,151 le bureau du shérif reste néanmoins confiant. 104 00:10:04,229 --> 00:10:06,439 La petite ville de Reston... 105 00:10:08,817 --> 00:10:10,607 L'amour est dans l'air. 106 00:10:10,694 --> 00:10:12,324 C'est censé être des cœurs. 107 00:10:12,404 --> 00:10:14,204 Il y en a un ou deux de réussis. 108 00:10:16,157 --> 00:10:16,987 C'est quoi ? 109 00:10:17,075 --> 00:10:19,655 - C'est original. - Des cœurs. 110 00:10:19,744 --> 00:10:23,834 En l'honneur du bal de ce soir. 111 00:10:26,084 --> 00:10:28,674 Tu n'y vas pas ? 112 00:10:29,462 --> 00:10:30,632 Non. 113 00:10:30,714 --> 00:10:33,174 Henry, je sais que tu trouves que les bals, 114 00:10:33,258 --> 00:10:34,878 ça craint, 115 00:10:34,968 --> 00:10:36,588 mais c'est une occasion unique 116 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 de se faire des souvenirs. 117 00:10:38,471 --> 00:10:41,731 Ou je pourrais faire autre chose. 118 00:10:44,185 --> 00:10:46,515 Bonjour, chérie. Bonne fête du bal. 119 00:10:46,604 --> 00:10:47,604 Merci. 120 00:10:51,609 --> 00:10:52,609 J'y vais. 121 00:10:54,154 --> 00:10:55,494 Tu as bien dormi ? 122 00:10:59,284 --> 00:11:00,204 Pas vraiment. 123 00:11:00,285 --> 00:11:02,035 Trop excitée ? 124 00:11:07,250 --> 00:11:09,090 Townes. 125 00:11:09,169 --> 00:11:11,459 Bonjour, Mme Coles. Comment va votre épaule ? 126 00:11:11,546 --> 00:11:13,046 Mieux, merci. 127 00:11:13,840 --> 00:11:15,340 Townes, tu veux des gâteaux ? 128 00:11:16,051 --> 00:11:19,101 Je ne comprends pas ce que ça veut dire, mais non. 129 00:11:19,179 --> 00:11:20,469 Merci. 130 00:11:21,473 --> 00:11:24,893 Je dois parler à Henry en privé si vous le permettez. 131 00:11:25,477 --> 00:11:26,937 Oui. 132 00:11:27,020 --> 00:11:28,690 Oui, allons dans ma chambre. 133 00:11:38,573 --> 00:11:41,533 Tu peux aérer ? Les vapeurs nuisent au cerveau. 134 00:11:41,618 --> 00:11:42,788 Oui. 135 00:11:50,710 --> 00:11:52,460 - Tu vas bien ? - Oui, mieux. 136 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Jenna m'a raconté... 137 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 Mes recherches, téléportation, 138 00:11:58,259 --> 00:12:01,259 analyse des rêves, cartes, correspondance du pirate. 139 00:12:03,723 --> 00:12:04,723 D'accord. 140 00:12:07,644 --> 00:12:09,564 À partir de 9h07, 141 00:12:09,646 --> 00:12:11,816 je ne suis plus ton assistant. 142 00:12:14,359 --> 00:12:15,859 - Townes. - Tu dois savoir 143 00:12:15,944 --> 00:12:18,324 que Nikolai est mauvais. 144 00:12:18,405 --> 00:12:19,485 C'est un tueur. 145 00:12:19,572 --> 00:12:21,412 Le pirate me l'a dit. 146 00:12:21,491 --> 00:12:23,621 N'écoute pas ce que Nikolai te dit. 147 00:12:23,702 --> 00:12:26,082 Je ne l'écoute pas. 148 00:12:26,162 --> 00:12:29,332 Cherche qui il est vraiment, un Yoda ou un Lando. 149 00:12:30,917 --> 00:12:33,917 Un vrai mentor ou un faux allié. 150 00:12:34,004 --> 00:12:36,054 Une différence essentielle. 151 00:12:36,131 --> 00:12:38,931 Je te dirais ça si j'étais encore ton assistant, 152 00:12:39,009 --> 00:12:40,839 ce que je ne suis plus. 153 00:12:40,927 --> 00:12:43,847 Townes, c'est insensé. 154 00:12:43,930 --> 00:12:46,100 J'ai encore besoin de ton aide. 155 00:12:46,182 --> 00:12:49,192 Je m'améliore, mais je ne sais pas ce que je fais. 156 00:12:49,269 --> 00:12:52,439 Ce n'est pas insensé. Ça ne te concerne pas. 157 00:12:54,774 --> 00:12:56,034 Je te dis "merde", 158 00:12:56,109 --> 00:12:58,449 mais il paraît que ça porte bonheur. 159 00:13:02,032 --> 00:13:03,912 Désolé de ne pas en faire plus. 160 00:13:33,229 --> 00:13:36,689 Votre correspondant n'est pas disponible. 161 00:13:36,775 --> 00:13:39,105 Veuillez laisser un message au... 162 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 J'ai repéré un ancien freelance. 163 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 Il a piraté un ordi pour filer la fille, 164 00:15:19,127 --> 00:15:20,667 il voulait la rencontrer. 165 00:15:20,837 --> 00:15:23,127 Je sais. Je m'en suis chargé. 166 00:15:23,381 --> 00:15:26,301 Dis à l'équipe de nettoyage de s'en occuper. 167 00:15:26,384 --> 00:15:28,224 Je sais qu'ils ont des noms. 168 00:15:30,138 --> 00:15:32,678 Le type qui parle prétend s'appeler Ken Davidson, 169 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 l'expert en assurance de Bill Boone. 170 00:15:34,809 --> 00:15:36,059 Prétend ? 171 00:15:36,144 --> 00:15:37,654 Il parle d'un meurtre, 172 00:15:37,729 --> 00:15:39,269 de se débarrasser d'un corps. 173 00:15:39,773 --> 00:15:42,823 J'ai entendu un type parler d'un endroit à nettoyer. 174 00:15:43,109 --> 00:15:44,739 Et la fille dont il parle ? 175 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 Une liaison. 176 00:15:48,907 --> 00:15:51,447 Anna, je t'aime bien. 177 00:15:51,576 --> 00:15:53,496 Mais tu n'es plus flic. 178 00:15:53,578 --> 00:15:56,408 Tu vas dans un motel, tu enregistres des gens. 179 00:15:56,498 --> 00:15:57,828 J'agis, au moins. 180 00:15:57,916 --> 00:15:59,826 Vérifie les corps non identifiés. 181 00:15:59,918 --> 00:16:02,918 Trouve le corps de Bill. Il y a peut-être une autre victime. 182 00:16:03,004 --> 00:16:05,634 - Tu as fait les hôpitaux, les morgues ? - Pourquoi ? 183 00:16:05,715 --> 00:16:06,835 Pour une lubie ? 184 00:16:06,925 --> 00:16:08,885 Le sang du salon de Cleo est réel. 185 00:16:08,968 --> 00:16:11,468 - C'est irrecevable. - C'est quand même réel. 186 00:16:11,554 --> 00:16:14,604 Tu sais dans quelle position tu me mets ? 187 00:16:18,103 --> 00:16:19,443 Qu'est-ce que tu fais ? 188 00:16:19,521 --> 00:16:22,021 J'ai Karen Dale sur le dos, d'accord ? 189 00:16:22,107 --> 00:16:23,227 Je nous rends service. 190 00:16:23,316 --> 00:16:25,646 Cherche des pistes, pas des preuves bidon. 191 00:16:25,735 --> 00:16:28,355 Ce ne sont pas des preuves. C'est illégal. 192 00:16:33,034 --> 00:16:34,164 Anna. 193 00:16:36,579 --> 00:16:37,869 Tu veux un conseil ? 194 00:16:39,416 --> 00:16:41,996 Tu devrais parler à quelqu'un, 195 00:16:42,085 --> 00:16:45,795 tu sais, sur ce qui t'est arrivé. 196 00:16:59,561 --> 00:17:00,941 Je te rejoins. 197 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 Mais où tu étais ? 198 00:17:08,862 --> 00:17:11,282 Je t'ai envoyé des SMS toute la journée. 199 00:17:11,364 --> 00:17:12,454 J'ai besoin de toi. 200 00:17:14,200 --> 00:17:15,910 J'ai su pour papa, aux infos. 201 00:17:15,994 --> 00:17:18,504 - Du nouveau ? - Non, il a disparu, comme toi. 202 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 Je reste seul avec maman. 203 00:17:20,915 --> 00:17:24,245 Regarde ce qu'elle me fait porter. Ça gratte. 204 00:17:24,336 --> 00:17:25,956 Tu vis chez elle ? 205 00:17:26,046 --> 00:17:27,876 Notre maison a brûlé. Tu étais où ? 206 00:17:27,964 --> 00:17:29,884 - Quoi ? - Oui, il ne reste rien. 207 00:17:35,138 --> 00:17:36,928 Putain ! 208 00:17:39,476 --> 00:17:41,636 Clay, je... Merde. 209 00:17:41,728 --> 00:17:43,858 Désolé. Je... 210 00:17:45,106 --> 00:17:47,566 - Je ne dois pas être là. - Papa ne reviendra pas. 211 00:17:48,526 --> 00:17:49,936 Je crois qu'il est mort. 212 00:17:50,028 --> 00:17:51,908 Au JT, ils disent qu'on le recherche. 213 00:17:51,988 --> 00:17:54,698 Oublie ce qu'ils disent. Ils écoutent cette sorcière. 214 00:17:54,783 --> 00:17:57,203 Henry. Elle a trompé son monde. 215 00:17:58,661 --> 00:18:00,751 Tu avais raison à son sujet. 216 00:18:00,830 --> 00:18:02,460 Elle a un pouvoir. 217 00:18:02,540 --> 00:18:04,460 Elle a un don, 218 00:18:04,542 --> 00:18:05,672 un truc spécial. 219 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 Je ne sais pas. 220 00:18:08,546 --> 00:18:11,586 J'étais dans la maison pendant l'incendie, d'accord ? 221 00:18:11,675 --> 00:18:13,965 Henry m'a trouvé, 222 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 elle s'est accrochée à moi, et une chaise s'est mise à... 223 00:18:17,305 --> 00:18:20,265 Elle l'a broyée avec son esprit. 224 00:18:20,350 --> 00:18:23,230 Et là, on s'est retrouvés dans sa chambre. 225 00:18:26,731 --> 00:18:28,021 Elle t'a sauvé ? 226 00:18:28,108 --> 00:18:30,238 Non. Elle l'a fait pour m'emmerder. 227 00:18:30,318 --> 00:18:31,898 Elle veut me voir souffrir. 228 00:18:31,986 --> 00:18:34,156 Je sais que tu m'as mis en garde. 229 00:18:34,239 --> 00:18:37,779 Tu m'as dit ce qu'elle faisait, je n'ai pas écouté, mais... 230 00:18:38,702 --> 00:18:40,162 Tu me crois ? 231 00:18:44,916 --> 00:18:45,826 Papa aussi. 232 00:18:45,917 --> 00:18:48,877 Il est allé chez elle, il lui est arrivé quelque chose. 233 00:18:48,962 --> 00:18:50,632 Je sens qu'elle a fait un truc. 234 00:18:50,714 --> 00:18:52,304 - Clay... - Tu le connais. 235 00:18:52,382 --> 00:18:55,802 Il ne nous abandonnerait pas comme ça. 236 00:18:55,885 --> 00:18:57,215 Pas moi. 237 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 Empêche-la de continuer. 238 00:19:03,143 --> 00:19:04,813 Promets-le moi. 239 00:19:12,277 --> 00:19:13,277 Merde. 240 00:19:15,905 --> 00:19:18,735 Hé, ça va ? 241 00:19:21,327 --> 00:19:24,907 J'essaie de réparer la dentelle, mais je n'y arrive pas. 242 00:19:27,334 --> 00:19:30,714 Ma mère savait faire ça. 243 00:19:34,466 --> 00:19:36,046 J'aurais dû mieux écouter. 244 00:19:38,053 --> 00:19:40,183 Quand elle me montrait comment faire. 245 00:19:42,474 --> 00:19:43,474 Bon. 246 00:19:45,018 --> 00:19:47,018 Je suis nulle en couture, 247 00:19:47,103 --> 00:19:49,943 mais je peux t'aider. 248 00:19:53,568 --> 00:19:57,448 C'est mon arme secrète 249 00:19:57,530 --> 00:19:59,410 depuis l'an 2000. 250 00:20:09,793 --> 00:20:11,253 C'est ta mère qui l'a faite. 251 00:20:15,423 --> 00:20:17,013 Elle est magnifique. 252 00:20:17,092 --> 00:20:18,802 Elle était douée. 253 00:20:18,885 --> 00:20:19,965 Merci. 254 00:20:20,053 --> 00:20:21,473 Le scotch tiendra ce soir, 255 00:20:21,554 --> 00:20:24,474 ensuite, il faudra faire appel à quelqu'un de plus expert. 256 00:20:32,190 --> 00:20:33,940 Je sais que c'est difficile 257 00:20:34,025 --> 00:20:36,525 et que les relations avec ton père son tendues, 258 00:20:36,653 --> 00:20:38,953 il pourrait être plus ouvert parfois, 259 00:20:39,030 --> 00:20:41,450 mais je suis là en cas de besoin. 260 00:20:41,533 --> 00:20:43,163 N'importe quand. Toujours. 261 00:20:44,703 --> 00:20:45,703 Je sais. 262 00:20:48,289 --> 00:20:49,919 Mais ce n'est pas mon père. 263 00:20:51,584 --> 00:20:54,254 Enfin, ce n'est pas lui, le problème. 264 00:20:54,337 --> 00:20:56,297 C'est juste que... 265 00:20:56,381 --> 00:20:58,171 Je pensais savoir qui je suis, 266 00:20:58,258 --> 00:21:01,298 mais j'ai l'impression de me perdre. 267 00:21:01,386 --> 00:21:05,176 Je ne sais plus ce que je veux 268 00:21:05,265 --> 00:21:07,675 du tout, et ce soir... 269 00:21:07,767 --> 00:21:09,097 Jenna, 270 00:21:09,185 --> 00:21:12,475 tu n'es pas obligée d'y aller si tu n'en as pas envie. 271 00:21:12,564 --> 00:21:14,194 Tu le sais, hein ? 272 00:21:14,274 --> 00:21:15,904 Mais Zach est si gentil. 273 00:21:15,984 --> 00:21:18,114 Il est si doux, si adorable. 274 00:21:18,194 --> 00:21:19,704 C'est le parfait petit ami. 275 00:21:19,779 --> 00:21:21,699 Cette soirée est importante pour lui. 276 00:21:21,781 --> 00:21:23,451 Tu ne veux pas y aller avec lui. 277 00:21:27,412 --> 00:21:30,002 Il a assorti sa tenue à la couleur de ma robe, 278 00:21:30,081 --> 00:21:31,211 il a loué une voiture 279 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 et m'a offert un haut avec des lys 280 00:21:33,376 --> 00:21:35,166 car il sait que je les aime. 281 00:21:35,253 --> 00:21:37,963 Écoute, Zach sera magnifique dans son costume, 282 00:21:38,048 --> 00:21:40,048 que tu sois auprès de lui ou pas. 283 00:21:40,133 --> 00:21:43,223 La limousine, les lys... C'est matériel. 284 00:21:43,303 --> 00:21:45,763 Je sais que tu n'as pas besoin 285 00:21:45,847 --> 00:21:47,597 des conseils d'une vieille dame 286 00:21:47,682 --> 00:21:49,642 qui est encore bien pour son âge, 287 00:21:49,726 --> 00:21:54,056 mais si j'ai appris une chose en vieillissant, 288 00:21:54,147 --> 00:21:56,607 c'est que tu dois vivre pour toi. 289 00:21:56,691 --> 00:21:59,741 Ce garçon, peu importe. 290 00:21:59,819 --> 00:22:02,239 Il n'est pas important. Toi, tu es importante. 291 00:22:02,864 --> 00:22:04,914 Tu dois suivre ton intuition. 292 00:22:04,991 --> 00:22:06,871 Ton instinct. 293 00:22:07,118 --> 00:22:09,328 Fais-lui confiance. Il ne ment pas. 294 00:22:15,335 --> 00:22:18,245 Merci pour ton aide. 295 00:22:18,338 --> 00:22:20,418 De rien. 296 00:22:20,507 --> 00:22:22,467 J'aurais aimé recoudre la dentelle. 297 00:22:23,802 --> 00:22:24,802 Ça va aller. 298 00:22:30,642 --> 00:22:33,442 COMTÉ DU MISSISAUGA MÉDECIN LÉGISTE 299 00:22:38,817 --> 00:22:40,397 Excusez-moi. 300 00:22:40,485 --> 00:22:41,485 Une seconde. 301 00:22:46,324 --> 00:22:48,204 Officier, que désirez-vous ? 302 00:22:48,284 --> 00:22:51,124 Les corps non identifiés de la semaine dernière. 303 00:22:51,204 --> 00:22:53,794 - Je peux avoir votre... - Hulce. 304 00:22:53,873 --> 00:22:55,713 Matricule 1505. 305 00:22:58,044 --> 00:23:00,554 Rien la semaine dernière. 306 00:23:00,630 --> 00:23:02,510 - Et le Comté de Lewis ? - Un instant. 307 00:23:13,435 --> 00:23:14,685 - Ortez ? - Qu'y a-t-il ? 308 00:23:15,937 --> 00:23:17,647 - Madame. - Hé ! 309 00:23:17,731 --> 00:23:19,021 Hé ! 310 00:23:19,107 --> 00:23:20,777 Attendez ! 311 00:23:21,151 --> 00:23:22,611 Quoi ? Que faites-vous là ? 312 00:23:30,744 --> 00:23:32,584 Que faites-vous là ? 313 00:23:34,330 --> 00:23:36,080 Je vous ai pris pour... 314 00:23:37,042 --> 00:23:38,132 Merde. 315 00:23:38,209 --> 00:23:39,629 Pardon. Je pensais... 316 00:23:39,711 --> 00:23:42,461 Je pensais la connaître. Pardon. 317 00:23:44,215 --> 00:23:46,375 Anna. 318 00:23:46,468 --> 00:23:49,468 Qu'est-ce qui se passe ? 319 00:23:49,554 --> 00:23:51,314 Que fais-tu en uniforme ? 320 00:24:02,859 --> 00:24:04,239 Je ne te vois pas. 321 00:24:04,319 --> 00:24:05,859 Prêt à jouer ? 322 00:24:05,945 --> 00:24:08,365 J'ai suspendu mon profil. 323 00:24:08,448 --> 00:24:11,328 Quoi ? Pourquoi ? Tu vas bien ? 324 00:24:12,369 --> 00:24:14,789 Cela me détourne du reste de ma vie. 325 00:24:14,871 --> 00:24:18,001 Et ce n'est plus bon pour moi. 326 00:24:18,083 --> 00:24:21,543 Notre jeu ? Ce n'est pas vrai. 327 00:24:21,628 --> 00:24:23,298 J'ai donné mes amulettes 328 00:24:23,380 --> 00:24:25,920 et mes crédits provisionnels au groupe. 329 00:24:26,007 --> 00:24:27,337 Tu devrais les prendre. 330 00:24:27,425 --> 00:24:29,255 Pour combattre l'Ordre Divin. 331 00:24:29,344 --> 00:24:31,144 Tu as gagné ces amulettes. 332 00:24:31,221 --> 00:24:33,061 C'est bête de les laisser. 333 00:24:33,139 --> 00:24:34,769 C'est notre jeu. 334 00:24:34,933 --> 00:24:37,143 Si tu fais ça, qu'est-ce que ça signifie ? 335 00:24:37,227 --> 00:24:39,147 Tu veux rompre avec moi ? 336 00:24:39,437 --> 00:24:41,017 Je n'ai pas dit ça. 337 00:24:41,606 --> 00:24:44,316 Mais on dirait que tu cherches à m'éviter. 338 00:24:45,860 --> 00:24:48,410 Je dois me concentrer sur des aspects 339 00:24:48,488 --> 00:24:49,988 de ma vie non imaginaires. 340 00:24:50,448 --> 00:24:51,738 On parle tous les jours. 341 00:24:52,784 --> 00:24:53,874 Je suis réelle. 342 00:24:55,286 --> 00:24:57,456 Ma thérapeute dit que j'ai du mal 343 00:24:57,539 --> 00:24:59,499 à distinguer le vrai de la fiction. 344 00:25:00,542 --> 00:25:02,292 Je dois séparer ces choses. 345 00:25:04,754 --> 00:25:07,224 On pourra en reparler plus tard ? 346 00:25:07,298 --> 00:25:08,628 Pas ce soir. 347 00:25:08,717 --> 00:25:10,887 Mme Aguilar me colle à l'entrée du bal, 348 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 pour tous mes retards. 349 00:25:15,974 --> 00:25:17,564 D'accord. 350 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Bon, 351 00:25:19,185 --> 00:25:21,225 je t'aime, Townes. 352 00:25:21,312 --> 00:25:23,232 - Tu le sais, hein ? - Je dois y aller. 353 00:25:47,589 --> 00:25:48,589 Nikolai ? 354 00:25:48,673 --> 00:25:52,763 Où est Nikolai... 355 00:25:52,844 --> 00:25:53,854 Aujourd'hui ? 356 00:25:53,928 --> 00:25:56,178 Je suis venue le chercher. 357 00:25:57,390 --> 00:25:59,810 Sauriez-vous où il est ? 358 00:26:03,980 --> 00:26:06,020 Depuis... 359 00:26:06,107 --> 00:26:08,067 Depuis quand 360 00:26:08,151 --> 00:26:10,951 connaissez-vous Nikolai ? 361 00:26:16,785 --> 00:26:17,905 D'accord. 362 00:26:19,162 --> 00:26:20,332 Cool. 363 00:26:47,440 --> 00:26:48,690 Qu'est-ce que tu fais ? 364 00:26:48,775 --> 00:26:51,355 Je soigne une gueule de bois. 365 00:26:51,444 --> 00:26:52,574 Et toi ? 366 00:26:52,654 --> 00:26:54,114 Je suis occupé, Henry. 367 00:26:54,823 --> 00:26:56,743 Je ne voulais surtout pas te déranger. 368 00:26:58,284 --> 00:27:00,164 D'accord. 369 00:27:00,245 --> 00:27:03,075 On est OK ? 370 00:27:03,164 --> 00:27:04,964 Je veux dire, avec ta sœur ? 371 00:27:05,041 --> 00:27:07,841 Je t'ai dit que je gérais. 372 00:27:08,670 --> 00:27:11,050 Ne t'éloigne pas, j'aurai besoin de toi. 373 00:27:11,131 --> 00:27:12,971 Ça ne t'impressionne pas que j'ai... 374 00:27:14,509 --> 00:27:15,759 Allô ? 375 00:27:22,267 --> 00:27:24,807 - Je peux... - Oui. 376 00:27:27,647 --> 00:27:29,567 Nikolai. 377 00:27:29,649 --> 00:27:31,439 Ça alors ! 378 00:27:36,072 --> 00:27:37,622 Ils sont... 379 00:27:39,242 --> 00:27:41,202 Ils sont morts ? 380 00:27:43,288 --> 00:27:44,458 Oui. 381 00:27:47,334 --> 00:27:48,924 Dans une église. 382 00:27:54,674 --> 00:27:56,014 Nikolai. 383 00:28:03,433 --> 00:28:06,313 Bon ami. 384 00:28:07,062 --> 00:28:08,442 Oui. 385 00:28:28,917 --> 00:28:30,457 Hé ! 386 00:28:30,543 --> 00:28:32,383 Pourquoi tu n'es pas au bal ? 387 00:28:32,462 --> 00:28:34,302 Je n'y vais pas. 388 00:28:34,381 --> 00:28:37,131 - Pourquoi ? - J'ai rompu avec Zach. 389 00:28:37,300 --> 00:28:38,640 Quoi ? Quand ? 390 00:28:38,718 --> 00:28:40,348 - Aujourd'hui ? - Oui. 391 00:28:40,804 --> 00:28:43,774 Jenna, tu as rompu le jour du bal ? 392 00:28:44,808 --> 00:28:47,138 - C'est incroyable. - Arrête. 393 00:28:51,147 --> 00:28:53,267 - Vas-y. - Je ne veux pas le voir. 394 00:28:53,358 --> 00:28:55,108 - Ce serait bizarre. - Et alors ? 395 00:28:55,193 --> 00:28:57,153 Zach va au bal, et pas toi ? 396 00:28:57,612 --> 00:28:58,862 Arrête un peu. 397 00:28:59,155 --> 00:29:01,365 Je n'irai pas au bal seule, Henry. 398 00:29:03,076 --> 00:29:04,826 Bon. J'irai avec toi. 399 00:29:07,163 --> 00:29:08,793 Vraiment. 400 00:29:08,873 --> 00:29:10,753 Je serai ton accompagnatrice. 401 00:29:12,335 --> 00:29:13,955 Henry, tu détestes les bals. 402 00:29:14,045 --> 00:29:16,755 Je déteste des tas de choses, mais pas toi. 403 00:29:18,383 --> 00:29:20,223 - Henry. - Jenna. 404 00:29:22,095 --> 00:29:23,135 Tu es sérieuse ? 405 00:29:24,556 --> 00:29:27,096 Je veux vraiment y aller. 406 00:29:30,228 --> 00:29:31,648 D'accord. 407 00:29:33,189 --> 00:29:35,189 - Je vais me préparer. - D'accord. 408 00:29:37,777 --> 00:29:39,357 Change-toi aussi. 409 00:29:39,612 --> 00:29:40,612 Je... 410 00:29:44,451 --> 00:29:45,581 Cleo. 411 00:29:47,162 --> 00:29:48,292 Ça marche. 412 00:29:48,371 --> 00:29:51,291 Les enfants diraient qu'on peut utiliser un téléphone. 413 00:29:51,374 --> 00:29:52,384 C'est vrai ? 414 00:29:52,625 --> 00:29:53,835 Tu es belle. 415 00:29:53,918 --> 00:29:55,168 Je suis mieux en... 416 00:29:55,253 --> 00:29:57,383 - Zach doit passer la prendre. - Attends. 417 00:30:00,592 --> 00:30:02,052 Mon Dieu ! Tu es magnifique. 418 00:30:02,135 --> 00:30:03,845 Éblouissante. 419 00:30:04,262 --> 00:30:05,852 Viens là. 420 00:30:07,515 --> 00:30:09,805 Ta mère serait si heureuse. 421 00:30:11,394 --> 00:30:13,734 Chérie, regarde-toi. 422 00:30:18,568 --> 00:30:20,988 Bon, allons-y. 423 00:30:21,071 --> 00:30:22,071 Non. Pas encore. 424 00:30:22,113 --> 00:30:23,623 Venez là. 425 00:30:23,698 --> 00:30:25,158 Allez. 426 00:30:28,244 --> 00:30:30,084 Un grand sourire. 427 00:30:30,163 --> 00:30:31,213 Cleo, près d'Henry. 428 00:30:31,289 --> 00:30:32,369 Oui. 429 00:30:32,457 --> 00:30:34,667 Chut. 430 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 - Bon. - Allez, vite. 431 00:30:37,754 --> 00:30:39,674 Tu sais que l'iPhone fait des photos ? 432 00:30:43,718 --> 00:30:45,258 On va s'amuser. 433 00:30:45,345 --> 00:30:47,385 Ce sera une belle soirée. 434 00:30:54,020 --> 00:30:55,520 Salut, Henry. Salut, Jenna. 435 00:30:55,605 --> 00:30:58,815 Je sais qui vous êtes, mais je dois voir vos papiers. 436 00:31:04,739 --> 00:31:06,199 Belle photo. 437 00:31:06,574 --> 00:31:07,784 Merci. 438 00:31:15,875 --> 00:31:18,585 - Je te verrai à l'intérieur ? - Non. 439 00:31:21,297 --> 00:31:23,627 Je dois gérer le flux des entrées. 440 00:31:25,635 --> 00:31:27,295 D'accord. 441 00:32:00,587 --> 00:32:02,127 Qu'y a-t-il ? 442 00:32:02,213 --> 00:32:03,763 Je suis assortie à Zach. 443 00:32:05,592 --> 00:32:07,342 - Qui ça peut gêner ? - Moi. 444 00:32:07,802 --> 00:32:08,722 Un peu. 445 00:32:08,803 --> 00:32:10,143 Il va bien. 446 00:32:10,221 --> 00:32:13,021 Il est avec Patty et machin chose. 447 00:32:13,099 --> 00:32:15,139 - Damian. - Oui. 448 00:32:19,773 --> 00:32:21,613 Ils doivent parler de moi. 449 00:32:21,691 --> 00:32:23,651 Oui. 450 00:32:23,735 --> 00:32:25,985 Bref. C'est la fin du monde. 451 00:32:28,948 --> 00:32:30,408 - Une emmerdeuse. - Quoi ? 452 00:32:30,492 --> 00:32:33,372 Jenna, on peut parler ? 453 00:32:33,870 --> 00:32:35,750 En privé ? 454 00:32:36,581 --> 00:32:37,671 Bien sûr. 455 00:32:40,335 --> 00:32:41,335 Oui. 456 00:32:41,378 --> 00:32:44,208 Je resterai là avec les Backstreet Boys. 457 00:33:12,784 --> 00:33:14,994 Je ne mange pas de sucre après 17 h. 458 00:33:15,078 --> 00:33:16,538 Une excuse pour te voir. 459 00:33:21,167 --> 00:33:23,337 Batman a un assistant, non ? 460 00:33:24,045 --> 00:33:25,455 Batboy, un truc comme ça ? 461 00:33:25,672 --> 00:33:27,052 Tu me fais perdre le fil. 462 00:33:27,132 --> 00:33:29,132 Quand son assistant a un souci, 463 00:33:29,217 --> 00:33:31,587 Batman est censé le sauver. 464 00:33:31,678 --> 00:33:35,388 C'est très simplifié, mais c'est techniquement exact. 465 00:33:38,601 --> 00:33:40,311 J'aurais dû être là pour toi. 466 00:33:42,022 --> 00:33:43,982 Comme tu l'as toujours été pour moi. 467 00:33:45,025 --> 00:33:46,855 J'étais obsédée par mes problèmes, 468 00:33:46,943 --> 00:33:49,113 je sais que c'est nul, 469 00:33:49,195 --> 00:33:52,275 et je suis vraiment désolée. 470 00:33:54,200 --> 00:33:56,750 Je ne changerai pas d'avis, 471 00:33:56,828 --> 00:33:58,408 si c'est ce que tu veux. 472 00:33:59,497 --> 00:34:01,667 Non, ce n'est pas ce que je veux. 473 00:34:05,420 --> 00:34:08,630 Tu as été un super assistant, Townes. 474 00:34:09,799 --> 00:34:11,759 Mais en fait, j'ai été... 475 00:34:11,843 --> 00:34:14,263 Un superhéros vraiment nul. 476 00:34:14,721 --> 00:34:17,931 Je pense que je serais mieux 477 00:34:18,016 --> 00:34:20,096 en tant qu'amie, si tu veux. 478 00:34:21,394 --> 00:34:23,064 On pourrait être amis. 479 00:34:26,441 --> 00:34:28,531 Ça doit te sembler débile. 480 00:34:28,610 --> 00:34:30,030 Tu n'as rien dit de débile. 481 00:34:33,323 --> 00:34:36,033 Sauf "Batboy". C'est ridicule. 482 00:34:38,578 --> 00:34:40,788 Tu n'as pas appelé. Je l'ai su par Damian. 483 00:34:40,872 --> 00:34:43,042 Damian. 484 00:34:43,124 --> 00:34:45,424 - C'était embarrassant. - Désolée. 485 00:34:45,502 --> 00:34:47,342 Je suis ta meilleure ami, Jenna. 486 00:34:47,420 --> 00:34:50,090 Je suis toujours là si tu as besoin de parler. 487 00:34:50,173 --> 00:34:52,763 Alors, il me faut ta permission pour rompre. 488 00:34:52,842 --> 00:34:54,932 Ne sois pas bête. Je n'ai pas dit ça. 489 00:34:55,011 --> 00:34:57,141 Alors pourquoi tu veux toujours 490 00:34:57,222 --> 00:34:59,522 qu'on sorte à quatre ? 491 00:34:59,599 --> 00:35:01,889 J'aime bien sortir avec toi. 492 00:35:02,310 --> 00:35:04,270 J'ai l'impression de ne plus te voir. 493 00:35:05,730 --> 00:35:08,070 Je ne vais pas m'inscrire au club de science. 494 00:35:08,942 --> 00:35:11,782 Mais tu es toujours avec Henry et Townes Kinderman. 495 00:35:11,861 --> 00:35:13,821 Pour être honnête, 496 00:35:13,905 --> 00:35:15,985 c'est difficile de s'entendre avec eux. 497 00:35:17,659 --> 00:35:20,659 Tu n'as pas à chercher des excuses 498 00:35:20,745 --> 00:35:21,825 pour sortir avec moi. 499 00:35:22,038 --> 00:35:23,368 Et... 500 00:35:25,041 --> 00:35:27,421 Notre amitié est différente 501 00:35:27,502 --> 00:35:29,052 de celle que j'ai avec eux. 502 00:35:30,547 --> 00:35:33,257 - Vraiment ? - Oui. 503 00:35:41,224 --> 00:35:43,104 Je veux juste que tu sois heureuse. 504 00:35:51,026 --> 00:35:53,276 - Merci, Mme Aguilar. - De rien. 505 00:35:53,361 --> 00:35:54,701 Tu vas entrer ? 506 00:35:54,779 --> 00:35:56,609 Non, je n'aime pas la foule, 507 00:35:56,698 --> 00:35:59,118 la musique forte et les lumières. 508 00:36:15,633 --> 00:36:17,183 Salut. 509 00:36:17,260 --> 00:36:18,350 Salut, Townes. 510 00:36:20,305 --> 00:36:21,555 Zoe ? 511 00:36:21,765 --> 00:36:25,595 Je suis venue, comme on avait dit. 512 00:36:25,685 --> 00:36:28,515 Je voulais te voir en vrai. 513 00:36:28,605 --> 00:36:31,265 - J'espère que ça te va. - Oui, bien sûr. 514 00:36:31,358 --> 00:36:34,108 Content de te rencontrer. 515 00:36:41,493 --> 00:36:42,993 J'aime tes cheveux. 516 00:36:45,163 --> 00:36:46,583 Même sans la frange. 517 00:36:46,664 --> 00:36:48,464 Merci. 518 00:36:51,169 --> 00:36:53,509 On peut aller parler ailleurs ? 519 00:36:57,175 --> 00:36:58,925 C'est la salle informatique. 520 00:36:59,010 --> 00:37:02,390 L'an dernier, j'ai pris programmation de code en option. 521 00:37:02,472 --> 00:37:05,352 - J'ai eu un A. - Super. 522 00:37:27,205 --> 00:37:29,245 C'est étrange. 523 00:37:29,332 --> 00:37:31,882 - Je suis désolée. - Tu n'y es pour rien. 524 00:37:31,960 --> 00:37:35,090 Je n'ai pas l'habitude de te voir quand on parle. 525 00:37:36,131 --> 00:37:37,471 Oui. 526 00:37:49,436 --> 00:37:52,476 Le thème de Divinity : Original Sin Il. 527 00:37:57,610 --> 00:37:59,820 Faisons comme dans nos chambres. 528 00:38:07,746 --> 00:38:10,416 Désolé d'avoir suspendu mon profil. 529 00:38:11,708 --> 00:38:13,628 Je comprends tes raisons. 530 00:38:13,710 --> 00:38:14,880 C'est vrai ? 531 00:38:14,961 --> 00:38:16,921 Je sais que tu veux te déconnecter. 532 00:38:17,005 --> 00:38:19,715 Je ne veux pas que tu abandonnes 533 00:38:19,799 --> 00:38:21,969 ton côté imaginatif. 534 00:38:23,511 --> 00:38:26,721 C'est l'une des choses que je préfère chez toi. 535 00:38:28,600 --> 00:38:31,640 C'est pour ça que tu es venue ? 536 00:38:37,901 --> 00:38:40,991 J'ai raté la cérémonie de remise des prix scientifiques. 537 00:38:41,071 --> 00:38:43,411 C'était important. 538 00:38:43,490 --> 00:38:46,490 J'avais peur de te voir 539 00:38:46,576 --> 00:38:49,576 et que tu me voies. 540 00:38:50,663 --> 00:38:52,423 C'est à cause de ton bras ? 541 00:38:52,499 --> 00:38:54,669 C'est très impressionnant. 542 00:38:54,751 --> 00:38:57,171 Je n'ai jamais rien vu de tel. 543 00:38:59,047 --> 00:39:01,127 Cela te rend différente, 544 00:39:01,216 --> 00:39:02,626 dans un sens positif. 545 00:39:04,844 --> 00:39:06,014 Tu trouves ? 546 00:39:07,514 --> 00:39:08,894 Oui. 547 00:39:18,274 --> 00:39:19,784 D'accord. 548 00:39:19,859 --> 00:39:21,489 Ça ne me gêne pas non plus. 549 00:39:21,569 --> 00:39:23,489 Ça ne m'a jamais gênée. 550 00:39:23,571 --> 00:39:26,871 Mais les autres me mettent parfois mal à l'aise, 551 00:39:26,950 --> 00:39:28,740 leur façon de me regarder, 552 00:39:28,827 --> 00:39:31,157 comme s'ils me réduisaient à ça. 553 00:39:34,416 --> 00:39:36,246 Oui, je vois ce que tu veux dire. 554 00:39:40,338 --> 00:39:42,168 C'est un super bal. 555 00:39:54,352 --> 00:39:56,232 - Allons danser. - Non. 556 00:39:57,022 --> 00:39:59,152 Mais c'est toi qui voulais 557 00:39:59,232 --> 00:40:02,362 "vraiment aller au bal." 558 00:40:05,155 --> 00:40:06,155 Jenna ! 559 00:41:00,085 --> 00:41:01,335 Jenna. 560 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 Oh, non. Il est saoul. 561 00:41:08,009 --> 00:41:09,339 Je peux... 562 00:41:10,637 --> 00:41:12,217 On danse ? 563 00:41:13,014 --> 00:41:14,524 Ce n'est pas une bonne idée. 564 00:41:15,225 --> 00:41:17,555 Je ne comprends pas. 565 00:41:17,644 --> 00:41:19,444 J'ai fait quelque chose de mal ? 566 00:41:19,521 --> 00:41:22,321 Non, ce n'est pas toi. 567 00:41:22,399 --> 00:41:24,359 Tu rends les choses plus difficiles. 568 00:41:24,442 --> 00:41:27,112 Je ne te parle pas, Henry. 569 00:41:27,946 --> 00:41:31,406 Jenna, je voulais que cette soirée soit parfaite, d'accord ? 570 00:41:31,491 --> 00:41:33,831 Je t'aime. 571 00:41:33,910 --> 00:41:35,120 D'accord. 572 00:41:35,203 --> 00:41:37,163 Je veux que ça s'arrange, d'accord ? 573 00:41:37,247 --> 00:41:39,207 Dis-moi ce que je dois faire. 574 00:41:39,290 --> 00:41:41,080 - Je le ferai. - Arrête. 575 00:41:41,167 --> 00:41:42,957 - Tout ce que tu veux. - De l'eau. 576 00:41:43,044 --> 00:41:44,634 Non, attends, Jenna... 577 00:41:44,713 --> 00:41:47,053 Tu lui parleras plus tard, si elle veut. 578 00:41:47,132 --> 00:41:49,182 - Patty... - Bouge, allez. 579 00:41:50,677 --> 00:41:52,257 - Allez. - Non. 580 00:41:53,221 --> 00:41:55,471 Parfois, elle est mieux que ce que tu crois. 581 00:41:59,436 --> 00:42:00,896 Ça va ? 582 00:42:14,451 --> 00:42:16,791 Zach s'en remettra. 583 00:42:16,870 --> 00:42:19,910 - Et toi aussi. - Ce n'est pas Zach. 584 00:42:21,624 --> 00:42:23,254 Tout ça sonne faux. 585 00:42:24,919 --> 00:42:27,509 Je crois que je l'ai toujours su. 586 00:42:27,589 --> 00:42:28,839 Je ne sais pas. 587 00:42:31,885 --> 00:42:34,215 Jenna, dis-moi ce qui se passe. 588 00:42:35,430 --> 00:42:37,310 Tu ne comprendrais pas. 589 00:42:37,390 --> 00:42:40,230 Je t'ai parlé de mes histoires. 590 00:42:40,310 --> 00:42:44,150 Et c'étaient de sacrées conneries. 591 00:42:44,230 --> 00:42:45,230 Alors... 592 00:43:02,123 --> 00:43:04,543 Je crois bien que... 593 00:43:08,755 --> 00:43:12,755 Je crois que je suis gay. 594 00:43:20,183 --> 00:43:21,893 Dis quelque chose. 595 00:43:24,229 --> 00:43:26,519 Tu es tellement plus cool. 596 00:43:26,606 --> 00:43:28,526 - Henry. - Sérieusement. 597 00:43:28,608 --> 00:43:30,898 Tellement plus cool. 598 00:43:37,075 --> 00:43:40,195 C'est à la fois plus facile et plus difficile 599 00:43:40,286 --> 00:43:42,656 que je ne l'imaginais. 600 00:43:42,747 --> 00:43:45,917 Je ne l'ai dit à personne. 601 00:43:46,001 --> 00:43:49,501 Merci de me l'avoir dit. 602 00:43:49,587 --> 00:43:50,957 Garde-le pour toi. 603 00:43:51,047 --> 00:43:53,217 Bien sûr. 604 00:44:13,528 --> 00:44:14,818 La caution a été payée. 605 00:44:17,073 --> 00:44:18,073 Salut. 606 00:44:27,751 --> 00:44:29,041 J'ai merdé. 607 00:44:30,337 --> 00:44:31,707 Oui. 608 00:44:35,091 --> 00:44:37,301 Tu ne peux pas porter l'uniforme. 609 00:44:40,805 --> 00:44:44,265 Je dois rentrer à la maison. 610 00:44:58,823 --> 00:45:00,163 Papa. 611 00:45:00,241 --> 00:45:01,411 Anna. 612 00:47:10,372 --> 00:47:12,332 Tu sais, 613 00:47:12,415 --> 00:47:15,165 j'étais intimidé la première fois que je t'ai vu. 614 00:47:18,213 --> 00:47:20,223 Et aujourd'hui, 615 00:47:22,384 --> 00:47:23,804 on en est là. 616 00:47:28,098 --> 00:47:29,428 Tu as dit... 617 00:47:32,894 --> 00:47:34,234 Que tu m'aiderais. 618 00:47:37,273 --> 00:47:38,613 Et tu l'as fait. 619 00:47:41,236 --> 00:47:43,486 Tu as tenu parole. 620 00:47:49,786 --> 00:47:51,616 Mais tu n'as rien fait pour elle. 621 00:48:05,593 --> 00:48:09,513 Wesley m'a demandé de veiller sur elle. 622 00:48:13,309 --> 00:48:16,859 Mais j'ai veillé sur toi, 623 00:48:16,938 --> 00:48:20,228 j'ai voulu la transformer 624 00:48:20,316 --> 00:48:22,026 pour qu'elle soit comme toi. 625 00:48:24,487 --> 00:48:25,567 Comme nous. 626 00:48:37,334 --> 00:48:39,964 Je ne peux... 627 00:48:40,045 --> 00:48:43,125 Je ne peux plus faire ça. 628 00:48:53,808 --> 00:48:55,388 Il faut que j'arrête. 629 00:49:03,485 --> 00:49:05,025 Je suis désolé. 630 00:49:26,174 --> 00:49:27,514 Henry. 631 00:49:45,193 --> 00:49:47,113 J'espère qu'elle ne t'a pas embêté. 632 00:49:57,872 --> 00:49:59,372 Nikolai ? 633 00:50:00,917 --> 00:50:02,497 Henry Cole ne vient pas. 634 00:50:04,921 --> 00:50:06,091 De quoi parles-tu ? 635 00:50:06,172 --> 00:50:08,172 La démo a lieu dans quelques heures. 636 00:50:09,509 --> 00:50:11,049 Il n'y aura pas de démo, 637 00:50:11,136 --> 00:50:12,636 ni d'expérimentations. 638 00:50:12,721 --> 00:50:14,561 C'est fini, Elaine. 639 00:50:17,267 --> 00:50:20,017 Donc, plus de Factor. 640 00:50:20,103 --> 00:50:22,443 Tu vas mourir. 641 00:50:22,522 --> 00:50:26,112 J'aurais dû mourir il y a longtemps. 642 00:50:28,862 --> 00:50:31,992 Cela aurait été préférable pour toi, 643 00:50:32,073 --> 00:50:33,833 pour beaucoup de gens. 644 00:50:34,284 --> 00:50:36,334 Tu ne peux pas abandonner, 645 00:50:36,411 --> 00:50:39,251 au moment où on va réaliser le rêve de papa. 646 00:50:40,415 --> 00:50:42,245 Ce ne serait pas suffisant. 647 00:50:42,334 --> 00:50:45,384 Pas pour lui, ni pour toi. 648 00:50:45,462 --> 00:50:46,552 Tu te trompes. 649 00:50:48,048 --> 00:50:50,968 J'ai travaillé dur pour lui. Il respecte ça. 650 00:50:51,051 --> 00:50:53,761 Tu as encore le temps de changer, de vivre pour toi. 651 00:50:55,722 --> 00:50:57,062 Sans lui. 652 00:50:58,558 --> 00:51:00,268 De quoi parles-tu ? 653 00:51:02,604 --> 00:51:04,274 Qu'est-ce que tu as fait ? 654 00:51:07,359 --> 00:51:08,399 Mon devoir. 655 00:51:17,911 --> 00:51:18,911 Papa ? 656 00:51:19,829 --> 00:51:20,829 Papa ! 657 00:51:22,457 --> 00:51:24,207 Non. 658 00:51:24,292 --> 00:51:26,342 Non ! 659 00:51:28,171 --> 00:51:29,341 Réveille-toi. 660 00:51:30,674 --> 00:51:32,764 Allez ! 661 00:51:32,842 --> 00:51:34,552 Réveille-toi ! 662 00:51:42,644 --> 00:51:44,234 Non ! 663 00:51:47,816 --> 00:51:49,936 Mon frère m'a tout dit. 664 00:51:50,902 --> 00:51:52,492 Tu l'as poussé dans le camion. 665 00:51:55,740 --> 00:51:57,530 Tu l'as sorti de l'incendie. 666 00:51:58,410 --> 00:52:00,830 Et tu sais ce qui est arrivé à mon père. 667 00:52:03,707 --> 00:52:05,417 Il est mort, hein ? 668 00:52:06,710 --> 00:52:08,750 Laisse-moi. 669 00:52:21,057 --> 00:52:24,267 Je sais ce que c'est de prendre une vie. 670 00:52:24,352 --> 00:52:27,022 De vivre en se sentant coupable. 671 00:52:28,690 --> 00:52:32,320 Si tu as tué mon père, il le méritait sûrement, 672 00:52:32,402 --> 00:52:34,452 comme Clay a eu ce qu'il méritait. 673 00:52:37,282 --> 00:52:39,372 Pourtant, tu l'as sauvé. 674 00:52:40,702 --> 00:52:43,332 - J'ai... - Je ne te juge pas, Henry. 675 00:52:45,415 --> 00:52:46,915 Je suis à ton service. 676 00:52:49,794 --> 00:52:51,054 Quoi ? 677 00:52:51,129 --> 00:52:53,509 J'ai demandé à être guidé, 678 00:52:53,590 --> 00:52:55,340 et il y un plan pour nous tous. 679 00:52:58,428 --> 00:52:59,678 Dieu a un plan. 680 00:53:01,306 --> 00:53:03,306 Il doit y avoir une raison si tu... 681 00:53:03,391 --> 00:53:04,811 - Lucas. - Tu as fait ça. 682 00:53:04,893 --> 00:53:06,903 Ma famille est pourrie, je le sais. 683 00:53:06,978 --> 00:53:08,228 Jusqu'à la moelle. 684 00:53:08,313 --> 00:53:10,273 Que t'ont fait mon père et mon frère ? 685 00:53:12,067 --> 00:53:14,317 Ils t'ignoraient. Ils ne te voyaient pas. 686 00:53:14,402 --> 00:53:16,652 Mais je te vois, Henry. 687 00:53:19,616 --> 00:53:21,946 Je ne t'ai pas vue à l'œuvre, mais j'y crois. 688 00:53:22,035 --> 00:53:22,945 Tu peux le faire. 689 00:53:23,036 --> 00:53:24,786 C'est une question de foi. 690 00:53:25,455 --> 00:53:27,115 Je vois qui tu es réellement. 691 00:53:29,376 --> 00:53:30,536 C'est faux. 692 00:53:30,627 --> 00:53:32,207 Tu es un ange, Henry. 693 00:53:33,630 --> 00:53:35,340 Envoyée par Dieu. 694 00:53:35,924 --> 00:53:39,094 Je dois te protéger. 695 00:53:56,903 --> 00:53:58,663 Henry ? 696 00:54:05,078 --> 00:54:07,038 Ne dis rien, pas encore. 697 00:54:08,415 --> 00:54:09,955 Sache que je crois en toi. 698 00:54:11,501 --> 00:54:14,631 Tu peux compter sur moi, je serai toujours là pour toi.