1 00:00:01,042 --> 00:00:02,592 Este programa contém cenas que podem não ser apropriadas, 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,919 incluindo violência sexual. Aconselha-se discrição do espectador. 3 00:01:29,339 --> 00:01:31,129 Pode começar a segunda música. 4 00:01:37,722 --> 00:01:39,432 Prossiga, por favor. 5 00:01:41,685 --> 00:01:42,975 Claro. 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,323 -Papai. -Como disse? 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,069 Está tudo bem? 8 00:01:53,238 --> 00:01:55,238 O LIGO captou? Onde? 9 00:01:55,323 --> 00:01:56,203 Ei. 10 00:01:57,367 --> 00:01:58,197 Elaine. 11 00:01:58,868 --> 00:02:01,408 -Estão perguntando por você. -Fantástico. 12 00:02:01,496 --> 00:02:03,706 A primeira música foi perfeita. 13 00:02:03,790 --> 00:02:06,080 -Tem que voltar lá. -Que ótima notícia. 14 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Ele não está nem aí. 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,130 É claro que está. 16 00:02:09,212 --> 00:02:10,922 Vamos lá. 17 00:02:11,006 --> 00:02:12,716 É importante. Concentre-se. 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,049 Eu ligo de volta. 19 00:02:15,969 --> 00:02:19,559 -Encontramos um na Cidade do México. -Tem certeza? 20 00:02:19,639 --> 00:02:22,019 -Pode vir esta noite? -É claro. 21 00:02:22,100 --> 00:02:23,520 Mas, papai, pode só... 22 00:02:23,601 --> 00:02:25,351 Mandaremos alguém te buscar. 23 00:02:26,604 --> 00:02:28,114 Com licença, Srta. Kido? 24 00:02:31,484 --> 00:02:33,074 Papai, por favor? 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 Você sabe como isso é raro. 26 00:02:35,447 --> 00:02:36,697 Nikolai. 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,237 Senhorita? Estão esperando. 28 00:02:39,325 --> 00:02:41,575 -Precisa terminar agora. -Por favor. 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,092 Volte lá. Vai ser incrível. 30 00:02:55,383 --> 00:02:56,553 Srta. Kido? 31 00:03:04,601 --> 00:03:05,771 Esperem. 32 00:03:08,480 --> 00:03:10,230 -Eu vou com vocês. -Elaine. 33 00:03:12,025 --> 00:03:15,195 Isto aqui... Não importa. 34 00:03:17,238 --> 00:03:20,278 O que você e Nikolai estão fazendo é importante. 35 00:03:20,367 --> 00:03:22,327 O que pode ser mais importante? 36 00:03:23,495 --> 00:03:24,745 Quero ajudar. 37 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 Por favor. 38 00:03:30,460 --> 00:03:31,960 Me deixe participar. 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,644 Entende esse compromisso? 40 00:03:44,683 --> 00:03:46,353 Sim. 41 00:03:50,480 --> 00:03:51,610 Não chore. 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,340 Se não fosse pela visão do meu pai, 43 00:04:12,419 --> 00:04:14,209 que tem sido uma inspiração... 44 00:04:16,715 --> 00:04:19,835 Se não fosse pelo meu pai, um verdadeiro visionário, 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,426 isto não seria possível. 46 00:04:24,681 --> 00:04:27,061 Não, não está certo. 47 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Por que está aqui? 48 00:04:33,940 --> 00:04:35,150 Vim ver como está. 49 00:04:36,109 --> 00:04:37,279 Está tudo bem? 50 00:04:40,405 --> 00:04:43,315 E a garota, Henrietta? 51 00:04:43,408 --> 00:04:44,488 Henry. 52 00:04:44,576 --> 00:04:46,406 Certo. 53 00:04:46,494 --> 00:04:48,004 Ela gostou do quarto? 54 00:04:49,706 --> 00:04:51,456 -Ela confia em mim agora. -Ótimo. 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,503 Quero muito conhecê-la. 56 00:04:56,838 --> 00:04:58,668 Pus um monitor no quarto do papai 57 00:04:58,757 --> 00:05:00,177 para ele ver a demonstração. 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,394 Elaine, não precisa apressar as coisas. 59 00:05:06,056 --> 00:05:08,096 Se algo der errado, não tem volta. 60 00:05:08,183 --> 00:05:09,023 Não dará. 61 00:05:12,479 --> 00:05:13,769 Eu prometi a ele. 62 00:05:16,983 --> 00:05:18,323 Agora, por favor. 63 00:05:23,323 --> 00:05:26,163 Se não fosse pelo meu pai, um verdadeiro visionário, 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,332 nada disto teria sido possível. 65 00:05:29,371 --> 00:05:31,041 Como meu pai sempre diz: 66 00:05:31,122 --> 00:05:34,332 "O único fracasso na ciência é o fracasso da imaginação." 67 00:06:40,025 --> 00:06:41,895 Tem que fazer silêncio. 68 00:06:44,946 --> 00:06:46,486 Estou empolgado com o baile. 69 00:06:46,573 --> 00:06:49,033 A limusine vem nos pegar às 19h, certo? 70 00:06:58,460 --> 00:06:59,840 Não devia estar na cama? 71 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Nossa, Henry. 72 00:07:02,422 --> 00:07:03,802 Achei que não curtisse ele. 73 00:07:03,882 --> 00:07:06,012 Não... Eu só... 74 00:07:06,092 --> 00:07:08,512 Esquece. Só queria ter certeza. 75 00:07:08,595 --> 00:07:10,305 O que está fazendo ali? 76 00:07:10,388 --> 00:07:12,018 Está cheirando a tinta. 77 00:07:12,098 --> 00:07:14,098 Estou tentando uma coisa. 78 00:07:14,184 --> 00:07:15,984 Bem, não devia dormir ali. 79 00:07:16,061 --> 00:07:18,191 Pode morrer, literalmente. 80 00:07:18,271 --> 00:07:19,941 Não vou dormir nessa cama. 81 00:07:20,023 --> 00:07:22,323 Não transamos, está bem? 82 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Não fizemos nada, sério. 83 00:07:27,489 --> 00:07:28,819 Jenna. 84 00:07:47,884 --> 00:07:50,604 Meu Pai do céu, 85 00:07:50,679 --> 00:07:52,679 me dê... 86 00:07:54,182 --> 00:07:55,522 Me dê... 87 00:08:29,426 --> 00:08:31,466 Mais uma rodada? 88 00:08:31,553 --> 00:08:33,053 Sim, obrigado. 89 00:09:05,295 --> 00:09:06,915 -Espere. -Tudo bem. 90 00:09:07,005 --> 00:09:08,165 O que foi? 91 00:09:10,383 --> 00:09:11,303 Deixe preso. 92 00:09:22,771 --> 00:09:24,151 O que foi? 93 00:09:26,441 --> 00:09:27,781 Está tudo bem? 94 00:09:39,037 --> 00:09:40,867 E foi... Foi isso. 95 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 Ele sempre me apoiou. 96 00:09:44,876 --> 00:09:46,286 Com licença. Pode voltar? 97 00:09:46,378 --> 00:09:48,088 Sim, claro. 98 00:09:48,838 --> 00:09:50,298 ENTREVISTA EXCLUSIVA COM CLAY BOONE 99 00:09:50,382 --> 00:09:52,012 Então não posso desistir. 100 00:09:52,092 --> 00:09:54,012 Tenho que encontrá-lo. 101 00:09:54,094 --> 00:09:56,474 A busca continua por Bill Boone, 102 00:09:56,554 --> 00:09:59,774 o homem acusado de atirar em pelo menos uma mulher. 103 00:09:59,849 --> 00:10:01,269 Não há nenhuma pista, 104 00:10:01,351 --> 00:10:04,151 mas a polícia continua com esperança. 105 00:10:04,229 --> 00:10:06,439 Enquanto isso, a pacata cidade de Reston... 106 00:10:08,817 --> 00:10:10,607 O amor está no ar 107 00:10:10,694 --> 00:10:12,324 Viu? São corações. 108 00:10:12,404 --> 00:10:14,204 Consegui fazer uns dois. 109 00:10:16,157 --> 00:10:16,987 O que é isso? 110 00:10:17,075 --> 00:10:19,655 -Isso é novo. -São corações. 111 00:10:19,744 --> 00:10:23,834 É, em honra do baile desta noite. 112 00:10:26,084 --> 00:10:28,674 Você... Você não vai? 113 00:10:29,462 --> 00:10:30,632 Não. 114 00:10:30,714 --> 00:10:33,174 Henry, sei que acha bailes uma droga, 115 00:10:33,258 --> 00:10:34,878 ou sei lá, mas, 116 00:10:34,968 --> 00:10:36,588 é a única oportunidade 117 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 que tem de criar lembranças. 118 00:10:38,471 --> 00:10:41,731 É, ou posso fazer qualquer outra coisa. 119 00:10:44,185 --> 00:10:46,515 Oi, querida. Feliz dia do baile. 120 00:10:46,604 --> 00:10:47,524 Obrigada. 121 00:10:51,609 --> 00:10:52,439 Eu atendo. 122 00:10:54,154 --> 00:10:55,494 Dormiu bem? 123 00:10:59,284 --> 00:11:00,204 Não muito. 124 00:11:00,285 --> 00:11:02,035 Ansiosa por esta noite? 125 00:11:07,250 --> 00:11:09,090 Townes. 126 00:11:09,169 --> 00:11:11,459 Olá, Sra. Coles. Como está seu ombro? 127 00:11:11,546 --> 00:11:13,046 Está melhor. Obrigada. 128 00:11:13,840 --> 00:11:15,340 Quer uns bolinhos do amor? 129 00:11:16,051 --> 00:11:19,101 Não sei o que são, mas de jeito nenhum. 130 00:11:19,179 --> 00:11:20,469 Obrigado. 131 00:11:21,473 --> 00:11:24,893 Preciso falar com Henry em particular, se me permitem. 132 00:11:25,477 --> 00:11:26,937 Sim. 133 00:11:27,020 --> 00:11:28,690 Podemos ir pro meu quarto. 134 00:11:38,573 --> 00:11:41,533 Pode abrir a janela? Vapor de tinta causa dano cerebral. 135 00:11:41,618 --> 00:11:42,788 Sim, claro. 136 00:11:50,710 --> 00:11:52,460 -Está tudo bem? -Sim, melhor. 137 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 A Jenna me contou o que houve... 138 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 Minha pesquisa de teletransporte, 139 00:11:58,259 --> 00:12:01,259 análise de sonhos, dados e correspondência com hackers. 140 00:12:03,723 --> 00:12:04,563 Está bem. 141 00:12:07,644 --> 00:12:09,564 Às 9h07 da manhã, 142 00:12:09,646 --> 00:12:11,816 me demito oficialmente da nossa parceria. 143 00:12:14,359 --> 00:12:15,859 -Townes... -Você devia saber 144 00:12:15,944 --> 00:12:18,324 que Nikolai não é uma boa pessoa. Ele... 145 00:12:18,405 --> 00:12:19,485 É um assassino. 146 00:12:19,572 --> 00:12:21,412 O hacker me contou. 147 00:12:21,491 --> 00:12:23,621 Não pode acreditar no que ele diz. 148 00:12:23,702 --> 00:12:26,082 Não acredito. Não é assim. 149 00:12:26,162 --> 00:12:29,332 Precisa descobrir quem ele é, Yoda ou Lando. 150 00:12:30,917 --> 00:12:33,917 Um mentor de verdade ou um falso aliado. 151 00:12:34,004 --> 00:12:36,054 A diferença é crucial. 152 00:12:36,131 --> 00:12:38,931 É isso que eu diria se fosse seu parceiro, 153 00:12:39,009 --> 00:12:40,839 o que não sou. 154 00:12:40,927 --> 00:12:43,847 Townes, isso é loucura. Eu... 155 00:12:43,930 --> 00:12:46,100 Ainda preciso da sua ajuda. 156 00:12:46,182 --> 00:12:49,192 Estou melhorando, mas ainda não sei o que estou fazendo. 157 00:12:49,269 --> 00:12:52,439 Não é loucura. E não tem a ver com você. 158 00:12:54,774 --> 00:12:56,034 Eu diria "boa sorte", 159 00:12:56,109 --> 00:12:58,449 mas alguns acham que dá azar. 160 00:13:02,032 --> 00:13:03,912 Sinto muito por não poder fazer mais. 161 00:13:33,229 --> 00:13:36,689 A pessoa que está tentando contatar não está disponível. 162 00:13:36,775 --> 00:13:39,105 Por favor, deixe seu recado... 163 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 Eu achei um antigo freelancer. 164 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 Ele hackeou um computador pra achá-la, 165 00:15:19,127 --> 00:15:20,667 querendo conhecê-la. 166 00:15:20,837 --> 00:15:23,127 Fiquei sabendo. Por isso cuidei disso. 167 00:15:23,381 --> 00:15:26,301 Diga à equipe de limpeza pra se encarregar. 168 00:15:26,384 --> 00:15:28,224 Sim, sei que eles têm nomes. 169 00:15:30,138 --> 00:15:32,678 O cara na gravação diz ser Ken Davidson, 170 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 investigador de seguro de Bill Boone. 171 00:15:34,809 --> 00:15:36,059 Diz ser? 172 00:15:36,144 --> 00:15:37,654 Está falando de assassinato, 173 00:15:37,729 --> 00:15:39,269 de desovar um corpo. 174 00:15:39,773 --> 00:15:42,823 Me parece um cara tentando limpar uma bagunça. 175 00:15:43,109 --> 00:15:44,739 E a garota de que falam? 176 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 Caso de escritório. 177 00:15:48,907 --> 00:15:51,447 Olhe, Anna. Gosto de você. Sério. 178 00:15:51,576 --> 00:15:53,496 Mas você não é mais policial. 179 00:15:53,578 --> 00:15:56,408 E agora arromba quartos de hotel, faz gravações ilegais. 180 00:15:56,498 --> 00:15:57,828 Pelo menos faço algo. 181 00:15:57,916 --> 00:15:59,826 Devia estar procurando o corpo. 182 00:15:59,918 --> 00:16:02,918 Temos que achar o corpo do Bill. Pode haver outra vítima. 183 00:16:03,004 --> 00:16:05,634 -Checou hospitais e necrotérios? -Por quê? 184 00:16:05,715 --> 00:16:06,835 Porque tem um palpite? 185 00:16:06,925 --> 00:16:08,885 O sangue na sala da Cleo não é palpite. 186 00:16:08,968 --> 00:16:11,468 -É inadmissível. -Nem por isso é menos real. 187 00:16:11,554 --> 00:16:14,604 Entende a situação em que você me coloca? 188 00:16:18,103 --> 00:16:19,443 Ei... O que é isso? 189 00:16:19,521 --> 00:16:22,021 Karen Dale está no meu pé, está bem? 190 00:16:22,107 --> 00:16:23,227 É um favor que faço. 191 00:16:23,316 --> 00:16:25,646 Devia buscar pistas, não apagar provas. 192 00:16:25,735 --> 00:16:28,355 Não é prova. É ilegal. 193 00:16:33,034 --> 00:16:34,164 Anna. 194 00:16:36,579 --> 00:16:37,869 Posso ser sincero? 195 00:16:39,416 --> 00:16:41,996 Pense em falar com alguém 196 00:16:42,085 --> 00:16:45,795 sobre seja lá o que estiver acontecendo. 197 00:16:59,561 --> 00:17:00,941 Te encontro lá dentro. 198 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 Por onde diabos você andou? 199 00:17:08,862 --> 00:17:11,282 Eu te liguei. Te mandei mensagens. 200 00:17:11,364 --> 00:17:12,454 Precisava de você. 201 00:17:14,200 --> 00:17:15,910 Soube do papai pelo noticiário. 202 00:17:15,994 --> 00:17:18,504 -Falou com ele? -Não. Ele sumiu, como você. 203 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 Me deixaram com a mamãe. 204 00:17:20,915 --> 00:17:24,245 Olha a merda que ela me faz usar. Isto dá coceira. 205 00:17:24,336 --> 00:17:25,956 Está morando com ela? 206 00:17:26,046 --> 00:17:27,876 Nossa casa pegou fogo. Onde estava? 207 00:17:27,964 --> 00:17:29,884 -O quê? -É, não sobrou nada. 208 00:17:35,138 --> 00:17:36,928 Merda, cara. Eu... 209 00:17:39,476 --> 00:17:41,636 Clay, eu... Merda. 210 00:17:41,728 --> 00:17:43,858 Eu sinto muito, cara. Eu... 211 00:17:45,106 --> 00:17:47,566 -Devia ter ficado aqui. -Não acho que o pai volte. 212 00:17:48,526 --> 00:17:49,936 Acho que nem está vivo. 213 00:17:50,028 --> 00:17:51,908 Disseram no noticiário que estão... 214 00:17:51,988 --> 00:17:54,698 Foda-se o que dizem. Só acreditam no que ela diz. 215 00:17:54,783 --> 00:17:57,203 Henry. Ela enganou a cidade inteira. 216 00:17:58,661 --> 00:18:00,751 E você tinha razão sobre ela. 217 00:18:00,830 --> 00:18:02,460 Ela pode fazer coisas. 218 00:18:02,540 --> 00:18:04,460 Ela tem um lance, 219 00:18:04,542 --> 00:18:05,672 bem especial... 220 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 Eu não sei. 221 00:18:08,546 --> 00:18:11,586 Olhe, eu estava em casa quando o incêndio começou. 222 00:18:11,675 --> 00:18:13,965 A Henry me achou, e aí ela, tipo, 223 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 me segurou, então a cadeira começou a... 224 00:18:17,305 --> 00:18:20,265 Ela a esmagou com a mente ou algo assim. 225 00:18:20,350 --> 00:18:23,230 E aí não estávamos mais no incêndio, mas no quarto dela. 226 00:18:26,731 --> 00:18:28,021 Ela salvou você? 227 00:18:28,108 --> 00:18:30,238 Não. Ela fez isso pra me sacanear. 228 00:18:30,318 --> 00:18:31,898 Ela quer que eu sofra. 229 00:18:31,986 --> 00:18:34,156 Sei que tentou me alertar sobre ela. 230 00:18:34,239 --> 00:18:37,779 Você disse o que ela podia fazer, e não dei ouvidos, mas... 231 00:18:38,702 --> 00:18:40,162 Você acredita em mim, não? 232 00:18:44,916 --> 00:18:45,826 O papai também. 233 00:18:45,917 --> 00:18:48,877 Por isso foi à casa dela, e aconteceu algo com ele. 234 00:18:48,962 --> 00:18:50,632 Eu sinto isso. Ela fez algo. 235 00:18:50,714 --> 00:18:52,304 -Clay... -Você o conhece. 236 00:18:52,382 --> 00:18:55,802 Ele não nos deixaria assim. Não viraria as costas. 237 00:18:55,885 --> 00:18:57,215 Não para mim. 238 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 Você tem que detê-la. 239 00:19:03,143 --> 00:19:04,813 Prometa que vai fazer isso. 240 00:19:12,277 --> 00:19:13,237 Merda. 241 00:19:15,905 --> 00:19:18,735 Ei. Tudo bem? 242 00:19:21,327 --> 00:19:24,907 Estou tentando consertar esta renda, mas não consigo. 243 00:19:27,334 --> 00:19:30,714 Minha mãe sabia fazer esse tipo de coisa. 244 00:19:34,466 --> 00:19:36,046 Devia ter ouvido mais. 245 00:19:38,053 --> 00:19:40,183 Sabe, quando ela tentava me mostrar. 246 00:19:42,474 --> 00:19:43,314 Bem... 247 00:19:45,018 --> 00:19:47,018 Eu não sei costurar, nada, 248 00:19:47,103 --> 00:19:49,943 mas acho que posso ajudar. 249 00:19:53,568 --> 00:19:57,448 Esta é minha arma secreta 250 00:19:57,530 --> 00:19:59,410 desde o verdadeiro ano 2000. 251 00:20:09,793 --> 00:20:11,253 Foi sua mãe quem fez. 252 00:20:15,423 --> 00:20:17,013 É lindo. 253 00:20:17,092 --> 00:20:18,802 Ela era bem talentosa. 254 00:20:18,885 --> 00:20:19,965 Obrigada. 255 00:20:20,053 --> 00:20:21,473 A fita deve segurar por ora, 256 00:20:21,554 --> 00:20:24,474 depois levamos a alguém que saiba costurar. 257 00:20:32,190 --> 00:20:33,940 Sei que é difícil 258 00:20:34,025 --> 00:20:36,525 e as coisas com seu pai estão meio esquisitas, 259 00:20:36,653 --> 00:20:38,953 ele devia ser mais aberto às vezes, 260 00:20:39,030 --> 00:20:41,450 mas estou aqui se precisar. 261 00:20:41,533 --> 00:20:43,163 Quando precisar. Sempre. 262 00:20:44,703 --> 00:20:45,663 Eu sei. 263 00:20:48,289 --> 00:20:49,919 Mas não é o meu pai. 264 00:20:51,584 --> 00:20:54,254 Quer dizer, o problema não é ele. 265 00:20:54,337 --> 00:20:56,297 É que eu... 266 00:20:56,381 --> 00:20:58,171 Achei que soubesse quem sou, 267 00:20:58,258 --> 00:21:01,298 mas parece que estou me perdendo ou algo assim. 268 00:21:01,386 --> 00:21:05,176 Não sei o que quero, 269 00:21:05,265 --> 00:21:07,675 não mesmo, e esta noite... 270 00:21:07,767 --> 00:21:09,097 Jenna, 271 00:21:09,185 --> 00:21:12,475 não precisa ir a esse baile hoje se não quiser. 272 00:21:12,564 --> 00:21:14,194 Você sabe disso, né? 273 00:21:14,274 --> 00:21:15,904 Mas o Zach é tão legal. 274 00:21:15,984 --> 00:21:18,114 Ele... É tão legal e gentil. 275 00:21:18,194 --> 00:21:19,704 É o namorado perfeito. 276 00:21:19,779 --> 00:21:21,699 E está ansioso por esta noite. 277 00:21:21,781 --> 00:21:23,451 Mas você não quer ir com ele. 278 00:21:27,412 --> 00:21:30,002 Ele comprou um terno que combina com meu vestido 279 00:21:30,081 --> 00:21:31,211 e reservou a limusine, 280 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 até comprou um buquê de lírios, 281 00:21:33,376 --> 00:21:35,166 ele sabe que gosto de lírio... 282 00:21:35,253 --> 00:21:37,963 Olhe, o Zach vai ficar ótimo no terno dele 283 00:21:38,048 --> 00:21:40,048 quer você esteja com ele ou não. 284 00:21:40,133 --> 00:21:43,223 A limusine e os lírios são só coisas. 285 00:21:43,303 --> 00:21:45,763 Sei que talvez você não queira 286 00:21:45,847 --> 00:21:47,597 conselho de uma senhora 287 00:21:47,682 --> 00:21:49,642 que aparenta muito menos idade, 288 00:21:49,726 --> 00:21:54,056 mas uma coisa que aprendi na vida 289 00:21:54,147 --> 00:21:56,607 é que deve fazer o que é certo pra você. 290 00:21:56,691 --> 00:21:59,741 Aquele cara, não importa. 291 00:21:59,819 --> 00:22:02,239 Ele não é importante. Você é. 292 00:22:02,864 --> 00:22:04,914 Tem que ouvir a si mesma e... 293 00:22:04,991 --> 00:22:06,871 E seguir sua intuição. 294 00:22:07,118 --> 00:22:09,328 Acredite. Ela não mente pra você. 295 00:22:15,335 --> 00:22:18,245 Obrigada por me ajudar. 296 00:22:18,338 --> 00:22:20,418 De nada. 297 00:22:20,507 --> 00:22:22,467 Queria poder consertar tudo de verdade. 298 00:22:23,802 --> 00:22:24,762 Tudo bem. 299 00:22:30,642 --> 00:22:33,442 CONDADO DE MISSISSAUGA DEPARTAMENTO LEGISTA 300 00:22:38,817 --> 00:22:40,397 Com licença. 301 00:22:40,485 --> 00:22:41,355 Só um segundo. 302 00:22:46,324 --> 00:22:48,204 Policial, como posso ajudá-la? 303 00:22:48,284 --> 00:22:51,124 Preciso de relatórios, os da semana passada. 304 00:22:51,204 --> 00:22:53,794 -Está bem. Preciso do seu... -Hulce. H-U-L-C-E. 305 00:22:53,873 --> 00:22:55,713 Distintivo 1505. 306 00:22:58,044 --> 00:23:00,554 Nada na semana passada. 307 00:23:00,630 --> 00:23:02,510 -E no condado Lewis? -Um momento. 308 00:23:13,435 --> 00:23:14,685 -Ortez? -Como? 309 00:23:15,937 --> 00:23:17,647 -Senhora. -Ei. 310 00:23:17,731 --> 00:23:19,021 Ei! 311 00:23:19,107 --> 00:23:20,777 Espere! 312 00:23:21,151 --> 00:23:22,611 O que é isso? Como está aqui? 313 00:23:30,744 --> 00:23:32,584 Que diabos está fazendo? 314 00:23:34,330 --> 00:23:36,080 Achei que fosse... 315 00:23:37,042 --> 00:23:38,132 Merda. 316 00:23:38,209 --> 00:23:39,629 Me desculpe. Achei que... 317 00:23:39,711 --> 00:23:42,461 Achei que a conhecesse. Desculpe. 318 00:23:44,215 --> 00:23:46,375 Anna. 319 00:23:46,468 --> 00:23:49,468 Ei. O que é isso? 320 00:23:49,554 --> 00:23:51,314 O que está fazendo de uniforme? 321 00:24:02,859 --> 00:24:04,239 Oi, eu não te vejo. 322 00:24:04,319 --> 00:24:05,859 Pronto para jogar? 323 00:24:05,945 --> 00:24:08,365 Eu apaguei meu perfil. 324 00:24:08,448 --> 00:24:11,328 Por quê? Está tudo bem? 325 00:24:12,369 --> 00:24:14,789 É uma distração do resto da minha vida, 326 00:24:14,871 --> 00:24:18,001 e não é mais bom para mim. 327 00:24:18,083 --> 00:24:21,543 O nosso jogo? Isso não é verdade. 328 00:24:21,628 --> 00:24:23,298 Deixei todos meus amuletos 329 00:24:23,380 --> 00:24:25,920 e reservas provisórias para o grupo. 330 00:24:26,007 --> 00:24:27,337 Você devia pegá-los. 331 00:24:27,425 --> 00:24:29,255 Vai precisar pra derrotar a Ordem. 332 00:24:29,344 --> 00:24:31,144 Você conquistou os amuletos. 333 00:24:31,221 --> 00:24:33,061 É burrice abrir mão deles. 334 00:24:33,139 --> 00:24:34,769 E isto é coisa nossa. 335 00:24:34,933 --> 00:24:37,143 Se acabar com isto, o que significa? 336 00:24:37,227 --> 00:24:39,147 Está terminando comigo? 337 00:24:39,437 --> 00:24:41,017 Eu não disse isso. 338 00:24:41,606 --> 00:24:44,316 Mas parece que não quer mais estar comigo. 339 00:24:45,860 --> 00:24:48,410 Eu... Preciso focar em aspectos da minha vida 340 00:24:48,488 --> 00:24:49,988 além da fantasia. 341 00:24:50,448 --> 00:24:51,738 Mas conversamos todo dia. 342 00:24:52,784 --> 00:24:53,874 Eu sou real. 343 00:24:55,286 --> 00:24:57,456 Meu terapeuta diz que não consigo distinguir 344 00:24:57,539 --> 00:24:59,499 o que é real do que é ficção. 345 00:25:00,542 --> 00:25:02,292 Preciso separar as coisas. 346 00:25:04,754 --> 00:25:07,224 Podemos conversar depois? 347 00:25:07,298 --> 00:25:08,628 Esta noite, não. 348 00:25:08,717 --> 00:25:10,887 A Sra. Aguilar me fará trabalhar no baile 349 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 para compensar meu atraso. 350 00:25:15,974 --> 00:25:17,564 Certo. 351 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Bem, 352 00:25:19,185 --> 00:25:21,225 eu te amo, Townes. 353 00:25:21,312 --> 00:25:23,232 -Você sabe disso, né? -Tenho que ir. 354 00:25:47,589 --> 00:25:48,589 Nikolai? 355 00:25:48,673 --> 00:25:52,763 Onde o Nikolai está... 356 00:25:52,844 --> 00:25:53,854 Hoje? 357 00:25:53,928 --> 00:25:56,178 Eu vim procurá-lo. 358 00:25:57,390 --> 00:25:59,810 Sabe onde ele está? 359 00:26:03,980 --> 00:26:06,020 Quanto... 360 00:26:06,107 --> 00:26:08,067 Há quanto tempo 361 00:26:08,151 --> 00:26:10,951 a senhora conhece o Nikolai? 362 00:26:16,785 --> 00:26:17,905 Certo. 363 00:26:19,162 --> 00:26:20,332 Legal. 364 00:26:47,440 --> 00:26:48,690 O que está fazendo? 365 00:26:48,775 --> 00:26:51,355 Estou curando uma ressaca. 366 00:26:51,444 --> 00:26:52,574 Por onde você anda? 367 00:26:52,654 --> 00:26:54,114 Ando ocupado, Henry. 368 00:26:54,823 --> 00:26:56,743 Achei que não quisesse falar comigo. 369 00:26:58,284 --> 00:27:00,164 Está bem. 370 00:27:00,245 --> 00:27:03,075 Então, está tudo bem? 371 00:27:03,164 --> 00:27:04,964 Quer dizer, com sua irmã e tal? 372 00:27:05,041 --> 00:27:07,841 Eu disse que cuidaria disso, estou cuidando. 373 00:27:08,670 --> 00:27:11,050 Fique por perto. Talvez precise de você depois. 374 00:27:11,131 --> 00:27:12,971 Não está impressionado que eu... 375 00:27:14,509 --> 00:27:15,759 Alô? 376 00:27:22,267 --> 00:27:24,807 -Posso... -Sim. 377 00:27:27,647 --> 00:27:29,567 Nikolai. 378 00:27:29,649 --> 00:27:31,439 Minha nossa. 379 00:27:36,072 --> 00:27:37,622 Eles... 380 00:27:39,242 --> 00:27:41,202 Estão mortos? 381 00:27:43,288 --> 00:27:44,458 Sim. 382 00:27:47,334 --> 00:27:48,924 Em uma igreja. 383 00:27:54,674 --> 00:27:56,014 Nikolai. 384 00:28:03,433 --> 00:28:06,313 Bom... Bom amigo. 385 00:28:07,062 --> 00:28:08,442 É. 386 00:28:28,917 --> 00:28:30,457 Oi. 387 00:28:30,543 --> 00:28:32,383 Por que não está no baile? 388 00:28:32,462 --> 00:28:34,302 Eu não vou. 389 00:28:34,381 --> 00:28:37,131 -Por quê? -Porque terminei com Zach. 390 00:28:37,300 --> 00:28:38,640 O quê? Quando? 391 00:28:38,718 --> 00:28:40,348 -Hoje? -Sim. 392 00:28:40,804 --> 00:28:43,774 Jenna, você terminou com ele no dia do baile? 393 00:28:44,808 --> 00:28:47,138 -Incrível. -Pare. 394 00:28:51,147 --> 00:28:53,267 -Você devia ir. -Não quero vê-lo. 395 00:28:53,358 --> 00:28:55,108 -Seria esquisito. -E daí? 396 00:28:55,193 --> 00:28:57,153 O Zach pode ir ao baile e você não? 397 00:28:57,612 --> 00:28:58,862 Dane-se. 398 00:28:59,155 --> 00:29:01,365 Não irei ao baile sozinha, Henry. 399 00:29:03,076 --> 00:29:04,826 Tudo bem. Eu vou com você. 400 00:29:07,163 --> 00:29:08,793 Eu vou. 401 00:29:08,873 --> 00:29:10,753 Serei sua acompanhante. 402 00:29:12,335 --> 00:29:13,955 Henry, você odeia bailes. 403 00:29:14,045 --> 00:29:16,755 É, odeio muita coisa, mas não odeio você... 404 00:29:18,383 --> 00:29:20,223 -Henry. -Jenna. 405 00:29:22,095 --> 00:29:23,135 Fala sério? 406 00:29:24,556 --> 00:29:27,096 Quero muito ir ao baile. 407 00:29:30,228 --> 00:29:31,648 Está bem. 408 00:29:33,189 --> 00:29:35,189 -Vou me trocar. -Está bem. 409 00:29:37,777 --> 00:29:39,357 Você tem que se trocar também. 410 00:29:39,612 --> 00:29:40,572 Eu... 411 00:29:44,451 --> 00:29:45,581 Cleo. 412 00:29:47,162 --> 00:29:48,292 Funciona. 413 00:29:48,371 --> 00:29:51,291 Como dizem nossas filhas, temos celular pra isso. 414 00:29:51,374 --> 00:29:52,384 O quê? Temos? 415 00:29:52,625 --> 00:29:53,835 Você está bonita. 416 00:29:53,918 --> 00:29:55,168 Fico melhor em... 417 00:29:55,253 --> 00:29:57,383 -Achei que o Zach fosse com ela. -Depois. 418 00:30:00,592 --> 00:30:02,052 Nossa. Você está linda. 419 00:30:02,135 --> 00:30:03,845 Maravilhosa. 420 00:30:04,262 --> 00:30:05,852 Vem cá. 421 00:30:07,515 --> 00:30:09,805 A sua mãe ficaria tão feliz. 422 00:30:11,394 --> 00:30:13,734 Querida, olhe só pra você. 423 00:30:18,568 --> 00:30:20,988 Certo. Vamos lá. 424 00:30:21,071 --> 00:30:22,031 Não. Ainda não. 425 00:30:22,113 --> 00:30:23,623 Fiquem ali. 426 00:30:23,698 --> 00:30:25,158 Vamos lá. 427 00:30:28,244 --> 00:30:30,084 Sorriam, vamos. 428 00:30:30,163 --> 00:30:32,373 -Você também, ao lado da Henry. -Podemos... 429 00:30:32,457 --> 00:30:34,667 Calada. 430 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 -Certo. -Vamos, rápido. 431 00:30:37,754 --> 00:30:39,674 Sabia que seu celular tem câmera? 432 00:30:43,718 --> 00:30:45,258 Vai ser divertido. 433 00:30:45,345 --> 00:30:47,385 Vai ser mesmo. 434 00:30:54,020 --> 00:30:55,520 Olá, Henry. Olá, Jenna. 435 00:30:55,605 --> 00:30:58,815 Sei quem vocês são, mas preciso ver os documentos. 436 00:31:04,739 --> 00:31:06,199 A sua foto está ótima. 437 00:31:06,574 --> 00:31:07,784 Obrigada. 438 00:31:15,875 --> 00:31:18,585 -Te vejo lá dentro? -Não. Não me verá. 439 00:31:21,297 --> 00:31:23,627 Tenho que fazer a fila andar. 440 00:31:25,635 --> 00:31:27,295 Está bem. 441 00:32:00,587 --> 00:32:02,127 O que foi? 442 00:32:02,213 --> 00:32:03,763 Zach e eu estamos combinando. 443 00:32:05,592 --> 00:32:07,342 -Ninguém liga pra isso. -Eu ligo. 444 00:32:07,802 --> 00:32:08,722 Um pouco. 445 00:32:08,803 --> 00:32:10,143 Ele está bem. 446 00:32:10,221 --> 00:32:13,021 Está com a Patty e... qual o nome do outro? 447 00:32:13,099 --> 00:32:15,139 -Damian. -Claro. 448 00:32:19,773 --> 00:32:21,613 Devem estar falando de mim. 449 00:32:21,691 --> 00:32:23,651 Estão sim. 450 00:32:23,735 --> 00:32:25,985 Mas e daí? O mundo vai acabar. 451 00:32:28,948 --> 00:32:30,408 -Merda. Lá vem. -O quê? 452 00:32:30,492 --> 00:32:33,372 Jenna, posso falar com você? 453 00:32:33,870 --> 00:32:35,750 Em particular? 454 00:32:36,581 --> 00:32:37,671 Claro. 455 00:32:40,335 --> 00:32:41,285 Ah, sim. 456 00:32:41,378 --> 00:32:44,208 Estarei aqui com o Backstreet Boys. 457 00:33:12,784 --> 00:33:14,994 Não tomo açúcar depois das 17h. 458 00:33:15,078 --> 00:33:16,538 Só queria falar com você. 459 00:33:21,167 --> 00:33:23,337 O Batman tem um assistente, certo? 460 00:33:24,045 --> 00:33:25,455 Batboy ou algo assim? 461 00:33:25,672 --> 00:33:27,052 Vou perder a conta. 462 00:33:27,132 --> 00:33:29,132 Quando o ajudante está em apuros, 463 00:33:29,217 --> 00:33:31,587 o Batman vai salvá-lo. 464 00:33:31,678 --> 00:33:35,388 É enormemente simplista, mas tecnicamente correto. 465 00:33:38,601 --> 00:33:40,311 Eu devia ter apoiado você... 466 00:33:42,022 --> 00:33:43,982 Assim como você sempre me apoia. 467 00:33:45,025 --> 00:33:46,855 Estava focada nos meus problemas, 468 00:33:46,943 --> 00:33:49,113 e sei que isso é ruim, 469 00:33:49,195 --> 00:33:52,275 eu... sinto muito. 470 00:33:54,200 --> 00:33:56,750 Não vou mudar de ideia, 471 00:33:56,828 --> 00:33:58,408 se for isso que você quer. 472 00:33:59,497 --> 00:34:01,667 Não é isso que quero. 473 00:34:05,420 --> 00:34:08,630 Você foi um assistente incrível, Townes. 474 00:34:09,799 --> 00:34:11,759 Mas eu sou, obviamente... 475 00:34:11,843 --> 00:34:14,263 Uma merda de super-herói. 476 00:34:14,721 --> 00:34:17,931 Acho que posso ser 477 00:34:18,016 --> 00:34:20,096 uma amiga melhor, se quiser. 478 00:34:21,394 --> 00:34:23,064 Podíamos ser amigos. 479 00:34:26,441 --> 00:34:28,531 Pode parecer uma grande bobagem. 480 00:34:28,610 --> 00:34:30,030 Nada do que disse é bobagem. 481 00:34:33,323 --> 00:34:36,033 Exceto "Batboy". Isso é ridículo. 482 00:34:38,578 --> 00:34:40,788 Por que não me ligou? Descobri pelo Damian. 483 00:34:40,872 --> 00:34:43,042 Damian. 484 00:34:43,124 --> 00:34:45,424 -Foi constrangedor. -Me desculpe. 485 00:34:45,502 --> 00:34:47,342 Sou sua melhor amiga, Jenna. 486 00:34:47,420 --> 00:34:50,090 Estou sempre disponível quando precisar conversar. 487 00:34:50,173 --> 00:34:52,763 Não precisava da sua permissão pra terminar com ele. 488 00:34:52,842 --> 00:34:54,932 Não seja boba. Não é o que disse. 489 00:34:55,011 --> 00:34:57,141 Então por que me empurra pra ele 490 00:34:57,222 --> 00:34:59,522 e quer que a gente saia em casais? 491 00:34:59,599 --> 00:35:01,889 Porque quero ver você. 492 00:35:02,310 --> 00:35:04,270 Quase não nos vemos mais. 493 00:35:05,730 --> 00:35:08,070 E não vou entrar pro clube de ciência. 494 00:35:08,942 --> 00:35:11,782 Mas você está sempre com Henry e Townes Linderman. 495 00:35:11,861 --> 00:35:13,821 Sejamos sinceras, 496 00:35:13,905 --> 00:35:15,985 nenhum deles é muito fácil. 497 00:35:17,659 --> 00:35:20,659 Você não precisa de pretextos 498 00:35:20,745 --> 00:35:21,825 para me ver. 499 00:35:22,038 --> 00:35:23,368 E... 500 00:35:25,041 --> 00:35:27,421 Gosto que nossa amizade seja diferente 501 00:35:27,502 --> 00:35:29,052 da minha amizade com eles. 502 00:35:30,547 --> 00:35:33,257 -Sério? -Sério. 503 00:35:41,224 --> 00:35:43,104 Só quero que seja feliz. 504 00:35:51,026 --> 00:35:53,276 -Obrigado, Sra. Aguilar. -De nada. 505 00:35:53,361 --> 00:35:54,701 Vai entrar? 506 00:35:54,779 --> 00:35:56,609 Não gosto de multidões, 507 00:35:56,698 --> 00:35:59,118 música alta ou efeitos de luz. 508 00:36:15,633 --> 00:36:17,183 Olá. 509 00:36:17,260 --> 00:36:18,350 Oi, Townes. 510 00:36:20,305 --> 00:36:21,555 Zoe? 511 00:36:21,765 --> 00:36:25,595 Achei que... porque falamos disso antes. 512 00:36:25,685 --> 00:36:28,515 Queria te conhecer off-line. 513 00:36:28,605 --> 00:36:31,265 -Espero que tudo bem. -Sim, claro. 514 00:36:31,358 --> 00:36:34,108 É... um prazer conhecer você. 515 00:36:41,493 --> 00:36:42,993 Gostei do seu cabelo. 516 00:36:45,163 --> 00:36:46,583 Mesmo sem a franja. 517 00:36:46,664 --> 00:36:48,464 Obrigada. 518 00:36:51,169 --> 00:36:53,509 Podemos conversar em outro lugar? 519 00:36:57,175 --> 00:36:58,925 É o laboratório de informática. 520 00:36:59,010 --> 00:37:02,390 Fiz programação de código como eletiva no ano passado. 521 00:37:02,472 --> 00:37:05,352 -Tirei um A. -Legal. 522 00:37:27,205 --> 00:37:29,245 Isso é esquisito. 523 00:37:29,332 --> 00:37:31,882 -Sinto muito. -A culpa não é sua. 524 00:37:31,960 --> 00:37:35,090 Não estou acostumado a olhar pra você quando conversamos. 525 00:37:36,131 --> 00:37:37,471 Certo. 526 00:37:49,436 --> 00:37:52,476 A música-tema de Divinity: Original Sin II. 527 00:37:57,610 --> 00:37:59,820 Faça de conta que estamos online. 528 00:38:07,746 --> 00:38:10,416 Desculpe por ter apagado meu perfil. 529 00:38:11,708 --> 00:38:13,628 Entendo por que fez isso. 530 00:38:13,710 --> 00:38:14,880 É mesmo? 531 00:38:14,961 --> 00:38:16,921 É, sei que anda nas nuvens. 532 00:38:17,005 --> 00:38:19,715 Acho que não quero que desista de... 533 00:38:19,799 --> 00:38:21,969 Toda a fantasia na sua vida. 534 00:38:23,511 --> 00:38:26,721 A sua imaginação é uma das coisas que mais gosto em você. 535 00:38:28,600 --> 00:38:31,640 É por isso que veio aqui hoje? 536 00:38:37,901 --> 00:38:40,991 Pisei na bola quando não fui à sua cerimônia de premiação. 537 00:38:41,071 --> 00:38:43,411 Aquilo era bem importante. 538 00:38:43,490 --> 00:38:46,490 Eu... fiquei com medo de ver você 539 00:38:46,576 --> 00:38:49,576 e de que você me visse. 540 00:38:50,663 --> 00:38:52,423 É por causa do seu braço? 541 00:38:52,499 --> 00:38:54,669 Porque acho isso impressionante. 542 00:38:54,751 --> 00:38:57,171 Nunca vi isso antes. 543 00:38:59,047 --> 00:39:01,127 Isso destaca você 544 00:39:01,216 --> 00:39:02,626 de um jeito legal. 545 00:39:04,844 --> 00:39:06,014 Você acha? 546 00:39:07,514 --> 00:39:08,894 Acho. 547 00:39:18,274 --> 00:39:19,784 Que bom. 548 00:39:19,859 --> 00:39:21,489 Isso também não me incomoda. 549 00:39:21,569 --> 00:39:23,489 Nunca me incomodou. 550 00:39:23,571 --> 00:39:26,871 É irritante como as pessoas não ficam à vontade, 551 00:39:26,950 --> 00:39:28,740 o jeito que olham para mim, 552 00:39:28,827 --> 00:39:31,157 como se eu fosse apenas isso. 553 00:39:34,416 --> 00:39:36,246 É, eu sei como se sente. 554 00:39:40,338 --> 00:39:42,168 Este é o melhor baile do mundo. 555 00:39:54,352 --> 00:39:56,232 -Vamos dançar. -Não. 556 00:39:57,022 --> 00:39:59,152 Mas foi você quem disse: 557 00:39:59,232 --> 00:40:02,362 "Eu quero muito ir ao baile." 558 00:40:05,155 --> 00:40:05,985 Jenna! 559 00:41:00,085 --> 00:41:01,335 Jenna. 560 00:41:01,878 --> 00:41:02,998 Jenna. 561 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 Ah, não. Ele está bêbado. 562 00:41:08,009 --> 00:41:09,339 Posso... 563 00:41:10,637 --> 00:41:12,217 Posso dançar com você? 564 00:41:13,014 --> 00:41:14,524 Não é uma boa ideia. 565 00:41:15,225 --> 00:41:17,555 Eu não entendo. Não mesmo. 566 00:41:17,644 --> 00:41:19,444 Fiz algo errado? 567 00:41:19,521 --> 00:41:22,321 Não, não é você. 568 00:41:22,399 --> 00:41:24,359 Está piorando bastante as coisas. 569 00:41:24,442 --> 00:41:27,112 Não estou falando com você, Henry. 570 00:41:27,946 --> 00:41:31,406 Jenna, eu só queria que esta noite fosse perfeita. 571 00:41:31,491 --> 00:41:33,831 Eu... Eu te amo. 572 00:41:33,910 --> 00:41:35,120 Certo. 573 00:41:35,203 --> 00:41:37,163 Só quero voltar com você. 574 00:41:37,247 --> 00:41:39,207 Me diga o que fazer. 575 00:41:39,290 --> 00:41:41,080 -E farei. -Cara, para. 576 00:41:41,167 --> 00:41:42,957 -Qualquer coisa. -Precisa de água. 577 00:41:43,044 --> 00:41:44,634 Não, espere, Jenna... 578 00:41:44,713 --> 00:41:47,053 Pode falar com ela depois, se ela quiser. 579 00:41:47,132 --> 00:41:49,182 -Patty... -Vamos andando. 580 00:41:50,677 --> 00:41:52,257 -Vamos. -Não... 581 00:41:53,221 --> 00:41:55,471 Ela não é tão ruim assim. 582 00:41:59,436 --> 00:42:00,896 Você está bem? 583 00:42:14,451 --> 00:42:16,791 O Zach vai ficar bem. 584 00:42:16,870 --> 00:42:19,910 -E você também. Não é... -Não é o Zach. 585 00:42:21,624 --> 00:42:23,254 Não me sinto bem. 586 00:42:24,919 --> 00:42:27,509 E sempre soube disso. 587 00:42:27,589 --> 00:42:28,839 Sei lá. 588 00:42:31,885 --> 00:42:34,215 Jenna, pode me dizer o que há. 589 00:42:35,430 --> 00:42:37,310 Você não entenderia. 590 00:42:37,390 --> 00:42:40,230 Eu te conto todas minhas merdas. 591 00:42:40,310 --> 00:42:44,150 E umas merdas muito loucas. 592 00:42:44,230 --> 00:42:45,230 Então... 593 00:43:02,123 --> 00:43:04,543 Acho que talvez eu... 594 00:43:08,755 --> 00:43:12,755 Acho que sou gay. Eu gosto de... garotas. 595 00:43:20,183 --> 00:43:21,893 Diga alguma coisa, por favor. 596 00:43:24,229 --> 00:43:26,519 Você acabou de ficar muito mais legal. 597 00:43:26,606 --> 00:43:28,526 -Henry. -É sério. 598 00:43:28,608 --> 00:43:30,898 Bem mais legal. 599 00:43:37,075 --> 00:43:40,195 Isso foi ao mesmo tempo mais fácil e mais difícil 600 00:43:40,286 --> 00:43:42,656 do que achei que seria. 601 00:43:42,747 --> 00:43:45,917 E... Ainda não contei a ninguém. 602 00:43:46,001 --> 00:43:49,501 Obrigada por me contar. 603 00:43:49,587 --> 00:43:50,957 Não diga nada. 604 00:43:51,047 --> 00:43:53,217 Claro que não. 605 00:44:13,528 --> 00:44:14,818 Pagaram a sua fiança. 606 00:44:17,073 --> 00:44:18,033 Oi. 607 00:44:27,751 --> 00:44:29,041 Eu fiz merda. 608 00:44:30,337 --> 00:44:31,707 É. 609 00:44:35,091 --> 00:44:37,301 Disseram que não pode sair de uniforme. 610 00:44:40,805 --> 00:44:44,265 Acho que... preciso voltar pra casa. 611 00:44:58,823 --> 00:45:00,163 Papai. 612 00:45:00,241 --> 00:45:01,411 Anna. 613 00:47:10,372 --> 00:47:12,332 Sabe, 614 00:47:12,415 --> 00:47:15,165 você me assustou bastante quando nos conhecemos. 615 00:47:18,213 --> 00:47:20,223 E agora... 616 00:47:22,384 --> 00:47:23,804 Aqui estamos. 617 00:47:28,098 --> 00:47:29,428 Você disse... 618 00:47:32,894 --> 00:47:34,234 Que me ajudaria. 619 00:47:37,273 --> 00:47:38,613 E ajudou. 620 00:47:41,236 --> 00:47:43,486 Manteve sua palavra. 621 00:47:49,786 --> 00:47:51,616 Mas não fez nada por ela. 622 00:48:05,593 --> 00:48:09,513 O Wesley me pediu para cuidar dela. 623 00:48:13,309 --> 00:48:16,859 Mas eu vi você 624 00:48:16,938 --> 00:48:20,228 acabar com tudo que ela era, 625 00:48:20,316 --> 00:48:22,026 para torná-la mais como você... 626 00:48:24,487 --> 00:48:25,567 Como nós. 627 00:48:37,334 --> 00:48:39,964 Não posso... 628 00:48:40,045 --> 00:48:43,125 Não posso mais fazer isso. 629 00:48:53,808 --> 00:48:55,388 Preciso parar. 630 00:49:03,485 --> 00:49:05,025 Sinto muito. 631 00:49:26,174 --> 00:49:27,514 Henry. 632 00:49:45,193 --> 00:49:47,113 Espero que ela não tenha dificultado. 633 00:49:57,872 --> 00:49:59,372 Nikolai? 634 00:50:00,917 --> 00:50:02,497 Henry Coles não vai vir. 635 00:50:04,921 --> 00:50:06,091 Como assim? 636 00:50:06,172 --> 00:50:08,172 A demonstração é em poucas horas. 637 00:50:09,509 --> 00:50:11,049 Não haverá mais demonstração 638 00:50:11,136 --> 00:50:12,636 nem testes. 639 00:50:12,721 --> 00:50:14,561 Acabou, Elaine. Chega. 640 00:50:17,267 --> 00:50:20,017 Isso significa que o Fator acaba. 641 00:50:20,103 --> 00:50:22,443 Você irá morrer. 642 00:50:22,522 --> 00:50:26,112 Bem, eu devia ter morrido há muito tempo. 643 00:50:28,862 --> 00:50:31,992 Se tivesse, as coisas teriam sido diferentes pra você, 644 00:50:32,073 --> 00:50:33,833 para muita gente. 645 00:50:34,284 --> 00:50:36,334 Não pode desistir agora, 646 00:50:36,411 --> 00:50:39,251 não chegando tão perto do objetivo do papai. 647 00:50:40,415 --> 00:50:42,245 Não seria suficiente. 648 00:50:42,334 --> 00:50:45,384 Nem para ele nem para você. 649 00:50:45,462 --> 00:50:46,552 Está enganado. 650 00:50:48,048 --> 00:50:50,968 Trabalho duro para ele. E ele respeita isso. 651 00:50:51,051 --> 00:50:53,761 Ainda há tempo para você ter uma vida própria. 652 00:50:55,722 --> 00:50:57,062 Sem ele. 653 00:50:58,558 --> 00:51:00,268 De que diabos está falando? 654 00:51:02,604 --> 00:51:04,274 O que você fez? 655 00:51:07,359 --> 00:51:08,399 O que você não pôde. 656 00:51:17,911 --> 00:51:18,751 Papai? 657 00:51:19,829 --> 00:51:20,829 Papai! 658 00:51:22,457 --> 00:51:24,207 Não. 659 00:51:24,292 --> 00:51:26,342 Não! 660 00:51:28,171 --> 00:51:29,341 Acorde. 661 00:51:30,674 --> 00:51:32,764 Acorde! 662 00:51:32,842 --> 00:51:34,552 Acorde! 663 00:51:40,475 --> 00:51:41,635 Acorde! 664 00:51:42,644 --> 00:51:44,234 Não! 665 00:51:47,816 --> 00:51:49,936 Meu irmão me contou tudo... 666 00:51:50,902 --> 00:51:52,492 Que você o esmagou no carro... 667 00:51:55,740 --> 00:51:57,530 E que o tirou do incêndio. 668 00:51:58,410 --> 00:52:00,830 E acho que talvez saiba o que houve com meu pai. 669 00:52:03,707 --> 00:52:05,417 Ele está morto, não está? 670 00:52:06,710 --> 00:52:08,750 Me deixe em paz. 671 00:52:21,057 --> 00:52:24,267 Sei como é tirar uma vida. 672 00:52:24,352 --> 00:52:27,022 Viver com a dor e a culpa por isso. 673 00:52:28,690 --> 00:52:32,320 Se matou meu pai, ele provavelmente mereceu, 674 00:52:32,402 --> 00:52:34,452 assim como Clay mereceu o que houve. 675 00:52:37,282 --> 00:52:39,372 E mesmo assim o salvou. 676 00:52:40,702 --> 00:52:43,332 -Eu... -Não estou aqui para julgá-la, Henry. 677 00:52:45,415 --> 00:52:46,915 Estou aqui para servir. 678 00:52:49,794 --> 00:52:51,054 O quê? 679 00:52:51,129 --> 00:52:53,509 Estive buscando orientação, 680 00:52:53,590 --> 00:52:55,340 há um plano para todos nós. 681 00:52:58,428 --> 00:52:59,678 Deus tem um plano. 682 00:53:01,306 --> 00:53:03,306 Deve haver um motivo para você... 683 00:53:03,391 --> 00:53:04,811 -Lucas. -Para o que faz. 684 00:53:04,893 --> 00:53:06,903 Sei que minha família é do mal. 685 00:53:06,978 --> 00:53:08,228 São todos podres. 686 00:53:08,313 --> 00:53:10,273 Meu pai e meu irmão. O que fizeram. 687 00:53:12,067 --> 00:53:14,317 Eles te desprezaram. Não a viram. 688 00:53:14,402 --> 00:53:16,652 Mas eu vejo você, Henry. 689 00:53:19,616 --> 00:53:21,946 Nunca vi o que pode fazer, mas acredito. 690 00:53:22,035 --> 00:53:22,945 Sei que pode. 691 00:53:23,036 --> 00:53:24,786 Isso é fé. 692 00:53:25,455 --> 00:53:27,115 Vejo quem você realmente é. 693 00:53:29,376 --> 00:53:30,536 Não posso mais. 694 00:53:30,627 --> 00:53:32,207 Você é um anjo, Henry... 695 00:53:33,630 --> 00:53:35,340 Em uma missão de Deus. 696 00:53:35,924 --> 00:53:39,094 E é meu trabalho proteger você. 697 00:53:56,903 --> 00:53:58,663 Henry? 698 00:54:05,078 --> 00:54:07,038 Não precisa dizer nada, ainda não. 699 00:54:08,415 --> 00:54:09,955 Só saiba que acredito em você. 700 00:54:11,501 --> 00:54:14,631 Pode contar comigo, sempre e para o que precisar.