1 00:00:01,042 --> 00:00:02,592 Escenas no aptas. 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,919 Queda a su criterio. 3 00:01:29,339 --> 00:01:31,129 Comience con la segunda pieza. 4 00:01:37,722 --> 00:01:39,432 Por favor, prosiga. 5 00:01:41,685 --> 00:01:42,975 Por supuesto. 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,323 - Papá. - Repite eso. 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,069 ¿Está todo bien? 8 00:01:53,238 --> 00:01:55,238 ¿El LIGO la captó? ¿Dónde? 9 00:01:55,323 --> 00:01:56,203 Oye. 10 00:01:57,367 --> 00:01:58,197 Elaine. 11 00:01:58,868 --> 00:02:01,408 - Te están buscando. - Genial. 12 00:02:01,496 --> 00:02:03,706 La primera pieza estuvo perfecta. 13 00:02:03,790 --> 00:02:06,080 - Debes volver. - Son buenas noticias. 14 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 No le importa. 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,130 Claro que le importa. 16 00:02:09,212 --> 00:02:10,922 Vamos. 17 00:02:11,006 --> 00:02:12,716 Es el momento. Concéntrate. 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,049 Te llamo luego. 19 00:02:15,969 --> 00:02:19,559 - Encontramos uno en Ciudad de México. - ¿Seguro? 20 00:02:19,639 --> 00:02:22,019 - ¿Puedes ir esta noche? - Claro. 21 00:02:22,100 --> 00:02:23,520 Pero, papá, puedes... 22 00:02:23,601 --> 00:02:25,351 Te enviaremos un auto. 23 00:02:26,604 --> 00:02:28,114 Disculpe, ¿señorita Kido? 24 00:02:31,484 --> 00:02:33,074 Papá, por favor. 25 00:02:33,153 --> 00:02:35,363 Sabes que es algo excepcional. 26 00:02:35,447 --> 00:02:36,697 Nikolai. 27 00:02:37,407 --> 00:02:39,237 ¿Señorita? Hay gente esperando. 28 00:02:39,325 --> 00:02:41,575 - Debe terminar ahora. - Por favor. 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,092 Vuelve ahí adentro. Lo harás genial. 30 00:02:55,383 --> 00:02:56,553 ¿Señorita Kido? 31 00:03:04,601 --> 00:03:05,771 Esperen. 32 00:03:08,480 --> 00:03:10,230 - Iré con ustedes. - Elaine. 33 00:03:12,025 --> 00:03:15,195 Lo que hago aquí, esto... Esto no importa. 34 00:03:17,238 --> 00:03:20,278 Lo que tú y Nikolai hacen es real, es importante. 35 00:03:20,367 --> 00:03:22,327 ¿Qué podría ser más importante? 36 00:03:23,495 --> 00:03:24,745 Quiero ayudar. 37 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 ¿Por favor? 38 00:03:30,460 --> 00:03:31,960 Déjame ser parte de esto. 39 00:03:39,844 --> 00:03:41,644 ¿Entiendes el compromiso? 40 00:03:44,683 --> 00:03:46,353 Sí. 41 00:03:50,480 --> 00:03:51,610 Sin llorar. 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,340 Si no fuera por la visión de mi padre, 43 00:04:12,419 --> 00:04:14,209 una gran inspiración... 44 00:04:16,715 --> 00:04:19,835 Si no fuera por mi padre, un gran visionario, 45 00:04:19,926 --> 00:04:21,426 esto no sería posible. 46 00:04:24,681 --> 00:04:27,061 No, eso no está bien. No está bien. 47 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 ¿Qué haces aquí? 48 00:04:33,940 --> 00:04:35,150 Reportándome. 49 00:04:36,109 --> 00:04:37,279 ¿Está todo bien? 50 00:04:40,405 --> 00:04:43,315 ¿Y la niña? ¿Henrietta? 51 00:04:43,408 --> 00:04:44,488 Henry. 52 00:04:44,576 --> 00:04:46,406 Cierto. 53 00:04:46,494 --> 00:04:48,004 ¿Qué opina de su cuarto? 54 00:04:49,706 --> 00:04:51,456 - Ahora confía en mí. - Bien. 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,503 Ya quiero conocerla. 56 00:04:56,838 --> 00:04:58,668 Instalé una pantalla, 57 00:04:58,757 --> 00:05:00,177 para ver la demostración. 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,394 Elaine, no tienes que apresurar nada. 59 00:05:06,056 --> 00:05:08,096 Si algo sale mal, no habrá vuelta atrás. 60 00:05:08,183 --> 00:05:09,023 No saldrá mal. 61 00:05:12,479 --> 00:05:13,769 Se lo prometí. 62 00:05:16,983 --> 00:05:18,323 Ahora, vete. 63 00:05:23,323 --> 00:05:26,163 Si no fuera por mi padre, un gran visionario, 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,332 esto no sería posible. 65 00:05:29,371 --> 00:05:31,041 Como mi padre siempre dice: 66 00:05:31,122 --> 00:05:34,332 "El único fracaso en la ciencia es la falta de imaginación". 67 00:06:40,025 --> 00:06:41,895 Debes hacer silencio. 68 00:06:44,946 --> 00:06:46,486 Estoy emocionado. 69 00:06:46,573 --> 00:06:49,033 La limusina nos recogerá a las 7:00, ¿sí? 70 00:06:58,460 --> 00:06:59,840 ¿Por qué no duermes? 71 00:06:59,919 --> 00:07:00,879 Dios, Henry. 72 00:07:02,422 --> 00:07:03,802 Creí que no te gustaba. 73 00:07:03,882 --> 00:07:06,012 No me gusta. Yo solo... 74 00:07:06,092 --> 00:07:08,512 Bien, da igual. Solo quería asegurarme. 75 00:07:08,595 --> 00:07:10,305 ¿Qué haces ahí arriba? 76 00:07:10,388 --> 00:07:12,018 Apesta a pintura. 77 00:07:12,098 --> 00:07:14,098 Estoy probando algo. 78 00:07:14,184 --> 00:07:15,984 No deberías dormir arriba. 79 00:07:16,061 --> 00:07:18,191 Morirás, literalmente. 80 00:07:18,271 --> 00:07:19,941 No dormiré en esa cama. 81 00:07:20,023 --> 00:07:22,323 No tuvimos sexo, ¿de acuerdo? 82 00:07:22,400 --> 00:07:24,740 Realmente no hicimos nada. 83 00:07:27,489 --> 00:07:28,819 Jenna. 84 00:07:47,884 --> 00:07:50,604 Santo Padre, 85 00:07:50,679 --> 00:07:52,679 otórgame... 86 00:07:54,182 --> 00:07:55,522 Otórgame... 87 00:08:29,426 --> 00:08:31,466 ¿Otra ronda? 88 00:08:31,553 --> 00:08:33,053 Claro. Gracias. 89 00:09:05,295 --> 00:09:06,915 - Espera. - De acuerdo. 90 00:09:07,005 --> 00:09:08,165 ¿Qué? 91 00:09:10,383 --> 00:09:11,303 Déjatelo. 92 00:09:22,771 --> 00:09:24,151 ¿Qué ocurre? 93 00:09:26,441 --> 00:09:27,781 ¿Estás bien? 94 00:09:39,037 --> 00:09:40,867 Y eso fue... Ese fue el asunto. 95 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 Él siempre estuvo ahí para mí. 96 00:09:44,876 --> 00:09:46,286 ¿Puedes volver atrás? 97 00:09:46,378 --> 00:09:48,088 Sí, claro. 98 00:09:48,838 --> 00:09:50,298 ENTREVISTA - CLAY BOONE 99 00:09:50,382 --> 00:09:52,012 Así que no puedo rendirme. 100 00:09:52,092 --> 00:09:54,012 Debo hacer todo para encontrarlo. 101 00:09:54,094 --> 00:09:56,474 Continúa la búsqueda de Bill Boone, 102 00:09:56,554 --> 00:09:59,774 el hombre de Reston acusado de dispararle a una mujer. 103 00:09:59,849 --> 00:10:01,269 No hay ninguna pista, 104 00:10:01,351 --> 00:10:04,151 pero el sheriff no pierde las esperanzas. 105 00:10:04,229 --> 00:10:06,439 Mientras, el pueblo de Reston... 106 00:10:08,817 --> 00:10:10,607 Hay amor en el aire 107 00:10:10,694 --> 00:10:12,324 ¿Ves? Parecen corazones. 108 00:10:12,404 --> 00:10:14,204 Creo que tengo unos buenos. 109 00:10:16,157 --> 00:10:16,987 ¿Qué es esto? 110 00:10:17,075 --> 00:10:19,655 - Es diferente. - Hay corazones. 111 00:10:19,744 --> 00:10:23,834 Sí, en honor al gran baile de esta noche. 112 00:10:26,084 --> 00:10:28,674 ¿No vas a ir? 113 00:10:29,462 --> 00:10:30,632 No. 114 00:10:30,714 --> 00:10:33,174 Sé que crees que los bailes no son "cool" 115 00:10:33,258 --> 00:10:34,878 o lo que sea, 116 00:10:34,968 --> 00:10:36,588 pero es la única ocasión 117 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 para crear esos recuerdos. 118 00:10:38,471 --> 00:10:41,731 Sí o podría hacer otra cosa. 119 00:10:44,185 --> 00:10:46,515 Hola, cariño. Feliz día del baile. 120 00:10:46,604 --> 00:10:47,524 Gracias. 121 00:10:51,609 --> 00:10:52,439 Yo abriré. 122 00:10:54,154 --> 00:10:55,494 ¿Dormiste bien? 123 00:10:59,284 --> 00:11:00,204 Realmente, no. 124 00:11:00,285 --> 00:11:02,035 ¿Es la emoción por el baile? 125 00:11:07,250 --> 00:11:09,090 Townes. 126 00:11:09,169 --> 00:11:11,459 Sra. Coles, ¿cómo sigue del hombro? 127 00:11:11,546 --> 00:11:13,046 Estoy mejor. Gracias. 128 00:11:13,840 --> 00:11:15,340 ¿Una panqueca de amor? 129 00:11:16,051 --> 00:11:19,101 No entiendo qué significa eso, pero no. 130 00:11:19,179 --> 00:11:20,469 Gracias. 131 00:11:21,473 --> 00:11:24,893 Necesito hablar con Henry en privado, si te parece. 132 00:11:25,477 --> 00:11:26,937 Sí. 133 00:11:27,020 --> 00:11:28,690 Sí, podemos ir a mi cuarto. 134 00:11:38,573 --> 00:11:41,533 ¿Puedes abrir la ventana? Los gases causan daño cerebral. 135 00:11:41,618 --> 00:11:42,788 Sí. 136 00:11:50,710 --> 00:11:52,460 - ¿Estás bien? - Sí, mejor. 137 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Jenna me contó lo que pasó... 138 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 Es mi investigación 139 00:11:58,259 --> 00:12:01,259 sobre teletransportación, y el hacker. 140 00:12:03,723 --> 00:12:04,563 De acuerdo. 141 00:12:07,644 --> 00:12:09,564 A las 9:07 a. m. 142 00:12:09,646 --> 00:12:11,816 renuncio oficialmente como tu secuaz. 143 00:12:14,359 --> 00:12:15,859 - Townes... - Debes saber 144 00:12:15,944 --> 00:12:18,324 que Nikolai no es una buena persona. 145 00:12:18,405 --> 00:12:19,485 Es un asesino. 146 00:12:19,572 --> 00:12:21,412 El hacker me lo dijo. 147 00:12:21,491 --> 00:12:23,621 No escuches lo que te dice Nikolai. 148 00:12:23,702 --> 00:12:26,082 No es lo que hago. No es así. 149 00:12:26,162 --> 00:12:29,332 Debes descubrir quién es, un Yoda o un Lando. 150 00:12:30,917 --> 00:12:33,917 Un mentor de verdad o un falso aliado. 151 00:12:34,004 --> 00:12:36,054 Es una diferencia crucial. 152 00:12:36,131 --> 00:12:38,931 Eso es lo que te diría si fuera tu secuaz, 153 00:12:39,009 --> 00:12:40,839 pero no lo soy. 154 00:12:40,927 --> 00:12:43,847 Townes, esto es una locura. Yo... 155 00:12:43,930 --> 00:12:46,100 Escucha, aún necesito tu ayuda. 156 00:12:46,182 --> 00:12:49,192 Estoy mejorando, pero aún no sé lo que hago. 157 00:12:49,269 --> 00:12:52,439 No es una locura. Y no se trata de ti. 158 00:12:54,774 --> 00:12:56,034 Te diría: "buena suerte", 159 00:12:56,109 --> 00:12:58,449 pero dicen que eso trae mala suerte. 160 00:13:02,032 --> 00:13:03,912 Lamento no poder hacer más. 161 00:13:33,229 --> 00:13:36,689 La persona que intenta contactar no está disponible. 162 00:13:36,775 --> 00:13:39,105 Por favor, deje un mensaje al... 163 00:15:14,956 --> 00:15:16,956 Rastreé a un hacker independiente. 164 00:15:17,042 --> 00:15:19,042 Hackeó para llegar a la chica, 165 00:15:19,127 --> 00:15:20,667 quería conocerla. 166 00:15:20,837 --> 00:15:23,127 Lo sé. Por eso me encargué del asunto. 167 00:15:23,381 --> 00:15:26,301 Dile al equipo de limpieza que se ocupe. 168 00:15:26,384 --> 00:15:28,224 Sí, sé que tienen los nombres. 169 00:15:30,138 --> 00:15:32,678 El de la grabación afirma ser Ken Davidson, 170 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 el del seguro de Bill Boone. 171 00:15:34,809 --> 00:15:36,059 ¿Afirma ser? 172 00:15:36,144 --> 00:15:37,654 Habla de un asesinato, 173 00:15:37,729 --> 00:15:39,269 de deshacerse del cuerpo. 174 00:15:39,773 --> 00:15:42,823 Solo escuché a un tipo que limpia desastres, ocuparse de uno. 175 00:15:43,109 --> 00:15:44,739 ¿Y qué hay de la chica? 176 00:15:45,945 --> 00:15:46,945 Un romance. 177 00:15:48,907 --> 00:15:51,447 Escucha, Anna. Me agradas. 178 00:15:51,576 --> 00:15:53,496 Pero ya no eres policía. 179 00:15:53,578 --> 00:15:56,408 Y ahora irrumpes en hoteles y grabas a la gente. 180 00:15:56,498 --> 00:15:57,828 Al menos hago algo. 181 00:15:57,916 --> 00:15:59,826 Deberías buscar a John Does. 182 00:15:59,918 --> 00:16:02,918 El cuerpo de Bill debe estar aquí. Puede haber otro. 183 00:16:03,004 --> 00:16:05,634 - ¿Buscaste en los hospitales? - ¿Por qué? 184 00:16:05,715 --> 00:16:06,835 ¿Intuición? 185 00:16:06,925 --> 00:16:08,885 La sangre que vi no es intuición. 186 00:16:08,968 --> 00:16:11,468 - Es inadmisible. - Sigue siendo real. 187 00:16:11,554 --> 00:16:14,604 ¿Entiendes que me pones en una posición complicada? 188 00:16:18,103 --> 00:16:19,443 Oye... ¿Qué rayos? 189 00:16:19,521 --> 00:16:22,021 Karen Dale está atrás de mí, ¿sí? 190 00:16:22,107 --> 00:16:23,227 Nos hago un favor. 191 00:16:23,316 --> 00:16:25,646 Deberías buscar pistas, no borrar la evidencia. 192 00:16:25,735 --> 00:16:28,355 No es evidencia. Es ilegal. 193 00:16:33,034 --> 00:16:34,164 Anna. 194 00:16:36,579 --> 00:16:37,869 ¿Entre nosotros? 195 00:16:39,416 --> 00:16:41,996 Piensa en hablar con alguien... 196 00:16:42,085 --> 00:16:45,795 Sabes, para que puedas seguir adelante. 197 00:16:59,561 --> 00:17:00,941 Te veré adentro. 198 00:17:07,068 --> 00:17:08,778 ¿Dónde rayos estabas? 199 00:17:08,862 --> 00:17:11,282 Te he estado llamando y mandando mensajes. 200 00:17:11,364 --> 00:17:12,454 Te necesitaba. 201 00:17:14,200 --> 00:17:15,910 Vi lo de papá en las noticias. 202 00:17:15,994 --> 00:17:18,504 - ¿Sabes de él? - No. Desapareció, como tú. 203 00:17:18,580 --> 00:17:20,170 Todos me dejaron con mamá. 204 00:17:20,915 --> 00:17:24,245 Mira la mierda que me hace usar. Me da picazón. 205 00:17:24,336 --> 00:17:25,956 ¿Te quedas con ella? 206 00:17:26,046 --> 00:17:27,876 Nuestra casa se quemó. ¿Y tú? 207 00:17:27,964 --> 00:17:29,884 - ¿Qué? - Sí, no queda nada. 208 00:17:35,138 --> 00:17:36,928 Rayos. Yo... 209 00:17:39,476 --> 00:17:41,636 Clay, yo... Mierda. 210 00:17:41,728 --> 00:17:43,858 Lo siento. Yo... 211 00:17:45,106 --> 00:17:47,566 Debí estar ahí. No creo que papá regrese. 212 00:17:48,526 --> 00:17:49,936 No creo que esté vivo. 213 00:17:50,028 --> 00:17:51,908 En las noticias dijeron que... 214 00:17:51,988 --> 00:17:54,698 Da igual. Solo creen lo que esa bruja les dice. 215 00:17:54,783 --> 00:17:57,203 Henry. Tiene engañado a todo el pueblo. 216 00:17:58,661 --> 00:18:00,751 Y tenías razón sobre ella. 217 00:18:00,830 --> 00:18:02,460 Puede hacer cosas. 218 00:18:02,540 --> 00:18:04,460 Tiene algo, 219 00:18:04,542 --> 00:18:05,672 algo especial... 220 00:18:07,462 --> 00:18:08,462 No lo sé. 221 00:18:08,546 --> 00:18:11,586 Estaba dentro de la casa mientras se quemaba, ¿sí? 222 00:18:11,675 --> 00:18:13,965 Y Henry me encontró, y luego, 223 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 ella se aferró a mí y la silla comenzó a... 224 00:18:17,305 --> 00:18:20,265 La redujo a nada con su mente o con algo. 225 00:18:20,350 --> 00:18:23,230 Y luego no estábamos en el incendio, sino en su cuarto. 226 00:18:26,731 --> 00:18:28,021 ¿Ella te salvó? 227 00:18:28,108 --> 00:18:30,238 No. Lo hizo para confundirme. 228 00:18:30,318 --> 00:18:31,898 Quiere hacerme sufrir. 229 00:18:31,986 --> 00:18:34,156 Sé que intentaste advertirme. 230 00:18:34,239 --> 00:18:37,779 Intentaste decirme lo que ella podía hacer y no te escuché... 231 00:18:38,702 --> 00:18:40,162 Me crees, ¿cierto? 232 00:18:44,916 --> 00:18:45,826 Y papá también. 233 00:18:45,917 --> 00:18:48,877 Por eso él fue a su casa y algo le pasó. 234 00:18:48,962 --> 00:18:50,632 Ella le hizo algo. 235 00:18:50,714 --> 00:18:52,304 - Clay. - Lo conoces. 236 00:18:52,382 --> 00:18:55,802 No nos habría abandonado así. Él no se habría alejado así. 237 00:18:55,885 --> 00:18:57,215 No de mí. 238 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 Debes detenerla. 239 00:19:03,143 --> 00:19:04,813 Prométeme que la detendrás. 240 00:19:12,277 --> 00:19:13,237 Mierda. 241 00:19:15,905 --> 00:19:18,735 Oye. ¿Estás bien? 242 00:19:21,327 --> 00:19:24,907 Sigo intentando arreglar el encaje y solo lo empeoro. 243 00:19:27,334 --> 00:19:30,714 Mi mamá sabía cómo hacer este tipo de cosas. 244 00:19:34,466 --> 00:19:36,046 Debí escucharla más. 245 00:19:38,053 --> 00:19:40,183 Cuando intentaba enseñarme a hacerlo. 246 00:19:42,474 --> 00:19:43,314 Bueno... 247 00:19:45,018 --> 00:19:47,018 Yo no sé coser, en lo absoluto, 248 00:19:47,103 --> 00:19:49,943 pero creo que podría ayudarte. 249 00:19:53,568 --> 00:19:57,448 De acuerdo, esta es mi arma secreta, 250 00:19:57,530 --> 00:19:59,410 probablemente desde el Y2K. 251 00:20:09,793 --> 00:20:11,253 Tu mamá lo hizo. 252 00:20:15,423 --> 00:20:17,013 Es hermoso. 253 00:20:17,092 --> 00:20:18,802 Tenía mucho talento. 254 00:20:18,885 --> 00:20:19,965 Gracias. 255 00:20:20,053 --> 00:20:21,473 La cinta servirá hoy. 256 00:20:21,554 --> 00:20:24,474 Luego deberíamos llevárselo a alguien que sepa. 257 00:20:32,190 --> 00:20:33,940 Sé que esto es difícil 258 00:20:34,025 --> 00:20:36,525 y que la relación con tu papá está un poco rara, 259 00:20:36,653 --> 00:20:38,953 sin duda, él podría ser más abierto, 260 00:20:39,030 --> 00:20:41,450 pero estoy aquí si me necesitas. 261 00:20:41,533 --> 00:20:43,163 Cuando quieras. Siempre. 262 00:20:44,703 --> 00:20:45,663 Lo sé. 263 00:20:48,289 --> 00:20:49,919 No se trata de mi papá. 264 00:20:51,584 --> 00:20:54,254 Quiero decir, él no es el problema. 265 00:20:54,337 --> 00:20:56,297 Es como si yo... 266 00:20:56,381 --> 00:20:58,171 Creía saber quién era, 267 00:20:58,258 --> 00:21:01,298 pero siento que estoy perdida o algo así. 268 00:21:01,386 --> 00:21:05,176 No sé lo que quiero, 269 00:21:05,265 --> 00:21:07,675 en lo absoluto, y esta noche... 270 00:21:07,767 --> 00:21:09,097 Jenna, 271 00:21:09,185 --> 00:21:12,475 no tienes que ir al baile si no quieres. 272 00:21:12,564 --> 00:21:14,194 Lo sabes, ¿cierto? 273 00:21:14,274 --> 00:21:15,904 Zach es un chico genial. 274 00:21:15,984 --> 00:21:18,114 Él es muy dulce y amable. 275 00:21:18,194 --> 00:21:19,704 Es el novio perfecto. 276 00:21:19,779 --> 00:21:21,699 Y está emocionado por el baile. 277 00:21:21,781 --> 00:21:23,451 Pero no quieres ir con él. 278 00:21:27,412 --> 00:21:30,002 Compró un traje que combina con mi vestido, 279 00:21:30,081 --> 00:21:31,211 y pidió un auto, 280 00:21:31,291 --> 00:21:33,291 y previo un ramillete de azucenas 281 00:21:33,376 --> 00:21:35,166 porque sabe que me gustan y... 282 00:21:35,253 --> 00:21:37,963 Oye, Zach también se verá genial en su traje 283 00:21:38,048 --> 00:21:40,048 si no estás con él. 284 00:21:40,133 --> 00:21:43,223 Y la limusina y las azucenas. Son solo cosas. 285 00:21:43,303 --> 00:21:45,763 Y sé que no necesariamente quieres 286 00:21:45,847 --> 00:21:47,597 el consejo de una vieja, 287 00:21:47,682 --> 00:21:49,642 que se ve muy bien para su edad, 288 00:21:49,726 --> 00:21:54,056 pero algo que aprendí mientras intentaba crecer 289 00:21:54,147 --> 00:21:56,607 es que debes hacer lo que te conviene. 290 00:21:56,691 --> 00:21:59,741 Ese chico, no importa. 291 00:21:59,819 --> 00:22:02,239 Él no es importante. Tú eres importante. 292 00:22:02,864 --> 00:22:04,914 Tienes que escuchar tu instinto... 293 00:22:04,991 --> 00:22:06,871 Y seguirlo. 294 00:22:07,118 --> 00:22:09,328 Confiar en él. No te fallará. 295 00:22:15,335 --> 00:22:18,245 Gracias por ayudarme. 296 00:22:18,338 --> 00:22:20,418 De nada. 297 00:22:20,507 --> 00:22:22,467 Me habría gustado arreglarlo. 298 00:22:23,802 --> 00:22:24,762 Está bien. 299 00:22:30,642 --> 00:22:33,442 CONDADO DE MISSISSAUGA MÉDICO FORENSE 300 00:22:38,817 --> 00:22:40,397 Disculpe. 301 00:22:40,485 --> 00:22:41,355 Un momento. 302 00:22:46,324 --> 00:22:48,204 ¿Cómo puedo ayudarle? 303 00:22:48,284 --> 00:22:51,124 Necesito el informe de John Does. 304 00:22:51,204 --> 00:22:53,794 - De acuerdo. ¿Podría mostrarme...? - Hulce. 305 00:22:53,873 --> 00:22:55,713 Placa 1505. 306 00:22:58,044 --> 00:23:00,554 No tengo nada la semana pasada. 307 00:23:00,630 --> 00:23:02,510 - ¿Y Lewis County? - Un momento. 308 00:23:13,435 --> 00:23:14,685 - ¿Ortez? - ¿Qué dijo? 309 00:23:15,937 --> 00:23:17,647 - Señora. - Oye. 310 00:23:17,731 --> 00:23:19,021 ¡Oye! 311 00:23:19,107 --> 00:23:20,777 ¡Espera! 312 00:23:21,151 --> 00:23:22,611 ¿Qué es esto? 313 00:23:30,744 --> 00:23:32,584 ¿Qué rayos hace? 314 00:23:34,330 --> 00:23:36,080 Pensé que era... 315 00:23:37,042 --> 00:23:38,132 Rayos. 316 00:23:38,209 --> 00:23:39,629 Lo siento, pensé... 317 00:23:39,711 --> 00:23:42,461 Pensé que la conocía. Lo siento. 318 00:23:44,215 --> 00:23:46,375 Anna. 319 00:23:46,468 --> 00:23:49,468 Hola. ¿Qué pasa? 320 00:23:49,554 --> 00:23:51,314 ¿Por qué llevas el uniforme? 321 00:24:02,859 --> 00:24:04,239 No te veo en línea. 322 00:24:04,319 --> 00:24:05,859 ¿Listo para jugar? 323 00:24:05,945 --> 00:24:08,365 De hecho, suspendí mi perfil. 324 00:24:08,448 --> 00:24:11,328 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Estás bien? 325 00:24:12,369 --> 00:24:14,789 Es una distracción para mi vida, 326 00:24:14,871 --> 00:24:18,001 y... Y ya no es bueno para mí. 327 00:24:18,083 --> 00:24:21,543 ¿Nuestro juego? Eso... Eso no es cierto. 328 00:24:21,628 --> 00:24:23,298 Me deshice de mis talismanes 329 00:24:23,380 --> 00:24:25,920 y reservas en el pozo del grupo. 330 00:24:26,007 --> 00:24:27,337 Deberías recuperarlos. 331 00:24:27,425 --> 00:24:29,255 Los necesitarás para vencer. 332 00:24:29,344 --> 00:24:31,144 Te ganaste esos talismanes. 333 00:24:31,221 --> 00:24:33,061 Es estúpido regalarlos. 334 00:24:33,139 --> 00:24:34,769 Esta es nuestra actividad. 335 00:24:34,933 --> 00:24:37,143 Si ya estás harto, ¿qué significa? 336 00:24:37,227 --> 00:24:39,147 ¿Estás terminando conmigo? 337 00:24:39,437 --> 00:24:41,017 No dije eso. 338 00:24:41,606 --> 00:24:44,316 Parece que no quieres pasar tiempo conmigo. 339 00:24:45,860 --> 00:24:48,410 Necesito concentrarme en aspectos de mi vida 340 00:24:48,488 --> 00:24:49,988 que no sean fantasía. 341 00:24:50,448 --> 00:24:51,738 Hablamos siempre. 342 00:24:52,784 --> 00:24:53,874 Soy real. 343 00:24:55,286 --> 00:24:57,456 Mi terapeuta dice que no identifico 344 00:24:57,539 --> 00:24:59,499 lo que es real y lo que no lo es. 345 00:25:00,542 --> 00:25:02,292 Debo separar las cosas. 346 00:25:04,754 --> 00:25:07,224 ¿Podemos hablar luego? 347 00:25:07,298 --> 00:25:08,628 No esta noche. 348 00:25:08,717 --> 00:25:10,887 Tengo que trabajar en la entrada del baile 349 00:25:10,969 --> 00:25:12,429 para compensar mis tardanzas. 350 00:25:15,974 --> 00:25:17,564 De acuerdo. 351 00:25:17,642 --> 00:25:19,102 Bueno, 352 00:25:19,185 --> 00:25:21,225 te quiero, Townes. 353 00:25:21,312 --> 00:25:23,232 - Lo sabes, ¿cierto? - Debo irme. 354 00:25:47,589 --> 00:25:48,589 ¿Nikolai? 355 00:25:48,673 --> 00:25:52,763 ¿Dónde está Nikolai... 356 00:25:52,844 --> 00:25:53,854 ...hoy? 357 00:25:53,928 --> 00:25:56,178 Vine a buscarlo. 358 00:25:57,390 --> 00:25:59,810 ¿No sabe dónde está? 359 00:26:03,980 --> 00:26:06,020 ¿Desde hace...? 360 00:26:06,107 --> 00:26:08,067 ¿Desde hace cuánto 361 00:26:08,151 --> 00:26:10,951 conoce a Nikolai? 362 00:26:16,785 --> 00:26:17,905 De acuerdo. 363 00:26:19,162 --> 00:26:20,332 Genial. 364 00:26:47,440 --> 00:26:48,690 ¿Qué haces? 365 00:26:48,775 --> 00:26:51,355 Me estoy curando una resaca. 366 00:26:51,444 --> 00:26:52,574 ¿Dónde has estado? 367 00:26:52,654 --> 00:26:54,114 Ocupado, Henry. 368 00:26:54,823 --> 00:26:56,743 Pensé que disfrutarías no saber de mí. 369 00:26:58,284 --> 00:27:00,164 De acuerdo. 370 00:27:00,245 --> 00:27:03,075 ¿Está todo bien entre nosotros? 371 00:27:03,164 --> 00:27:04,964 Quiero decir, con tu hermana. 372 00:27:05,041 --> 00:27:07,841 Te dije que me encargaría, eso hago. 373 00:27:08,670 --> 00:27:11,050 Quédate cerca. Quizás te vea luego. 374 00:27:11,131 --> 00:27:12,971 ¿No te impresiona que...? 375 00:27:14,509 --> 00:27:15,759 ¿Hola? 376 00:27:22,267 --> 00:27:24,807 - Puedo... - Sí. 377 00:27:27,647 --> 00:27:29,567 Nikolai. 378 00:27:29,649 --> 00:27:31,439 Rayos. 379 00:27:36,072 --> 00:27:37,622 ¿Ellos...? 380 00:27:39,242 --> 00:27:41,202 ¿Están muertos? 381 00:27:43,288 --> 00:27:44,458 Sí. 382 00:27:47,334 --> 00:27:48,924 En una iglesia. 383 00:27:54,674 --> 00:27:56,014 Nikolai. 384 00:28:03,433 --> 00:28:06,313 Buen amigo. 385 00:28:07,062 --> 00:28:08,442 Sí. 386 00:28:28,917 --> 00:28:30,457 Hola. 387 00:28:30,543 --> 00:28:32,383 ¿Por qué no estás en el baile? 388 00:28:32,462 --> 00:28:34,302 No iré. 389 00:28:34,381 --> 00:28:37,131 - ¿Por qué? - Porque terminé con Zach. 390 00:28:37,300 --> 00:28:38,640 ¿Qué? ¿Cuándo? 391 00:28:38,718 --> 00:28:40,348 - ¿Hoy? - Sí. 392 00:28:40,804 --> 00:28:43,774 Jenna, ¿terminaste con él el día del baile? 393 00:28:44,808 --> 00:28:47,138 - Eso es increíble. - Para. 394 00:28:51,147 --> 00:28:53,267 - Deberías ir. - No, lo cruzaría. 395 00:28:53,358 --> 00:28:55,108 - Sería incómodo. - ¿Y? 396 00:28:55,193 --> 00:28:57,153 ¿Zach puede ir al baile y tú no? 397 00:28:57,612 --> 00:28:58,862 Al diablo. 398 00:28:59,155 --> 00:29:01,365 No iré al baile sola, Henry. 399 00:29:03,076 --> 00:29:04,826 Bien. Yo iré contigo. 400 00:29:07,163 --> 00:29:08,793 Iré. 401 00:29:08,873 --> 00:29:10,753 Seré tu cita o lo que sea. 402 00:29:12,335 --> 00:29:13,955 Henry, odias los bailes. 403 00:29:14,045 --> 00:29:16,755 Sí, odio muchas cosas, pero no te odio a ti. 404 00:29:18,383 --> 00:29:20,223 - Henry. - Jenna. 405 00:29:22,095 --> 00:29:23,135 ¿Hablas en serio? 406 00:29:24,556 --> 00:29:27,096 En serio, quiero ir al baile. 407 00:29:30,228 --> 00:29:31,648 De acuerdo. 408 00:29:33,189 --> 00:29:35,189 - Voy a prepararme. - De acuerdo. 409 00:29:37,777 --> 00:29:39,357 También debes cambiarte. 410 00:29:39,612 --> 00:29:40,572 Yo... 411 00:29:44,451 --> 00:29:45,581 Cleo. 412 00:29:47,162 --> 00:29:48,292 Funciona. 413 00:29:48,371 --> 00:29:51,291 No quiero sonar como las niñas, pero tenemos teléfonos. 414 00:29:51,374 --> 00:29:52,384 ¿Qué? ¿En serio? 415 00:29:52,625 --> 00:29:53,835 Te ves bien. 416 00:29:53,918 --> 00:29:55,168 Me veo mejor con... 417 00:29:55,253 --> 00:29:57,383 - Pensé que Zach la buscaría. - Ahora no. 418 00:30:00,592 --> 00:30:02,052 Te ves increíble. 419 00:30:02,135 --> 00:30:03,845 Qué hermosa. 420 00:30:04,262 --> 00:30:05,852 Ven acá. 421 00:30:07,515 --> 00:30:09,805 Tu mamá estaría muy feliz. 422 00:30:11,394 --> 00:30:13,734 Cariño, mírate. 423 00:30:18,568 --> 00:30:20,988 De acuerdo. Vamos. 424 00:30:21,071 --> 00:30:22,031 No. Todavía no. 425 00:30:22,113 --> 00:30:23,623 Las dos párense allá. 426 00:30:23,698 --> 00:30:25,158 Vamos. 427 00:30:28,244 --> 00:30:30,084 Sonrían, vamos. 428 00:30:30,163 --> 00:30:31,213 Cleo, con Henry. 429 00:30:31,289 --> 00:30:32,369 ¿Podemos...? 430 00:30:32,457 --> 00:30:34,667 Cállate. 431 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 - De acuerdo, muy bien. - Vamos, rápido. 432 00:30:37,754 --> 00:30:39,674 ¿Sabes que tu teléfono tiene cámara? 433 00:30:43,718 --> 00:30:45,258 Esto será divertido. 434 00:30:45,345 --> 00:30:47,385 Será algo especial. 435 00:30:54,020 --> 00:30:55,520 Hola, Henry. Hola, Jenna. 436 00:30:55,605 --> 00:30:58,815 Sé quiénes son, pero necesito una identificación. 437 00:31:04,739 --> 00:31:06,199 Es una buena foto. 438 00:31:06,574 --> 00:31:07,784 Gracias. 439 00:31:15,875 --> 00:31:18,585 - ¿Te veré adentro? - No, no me verás. 440 00:31:21,297 --> 00:31:23,627 La fila tiene que avanzar. 441 00:31:25,635 --> 00:31:27,295 De acuerdo. 442 00:32:00,587 --> 00:32:02,127 ¿Qué pasa? 443 00:32:02,213 --> 00:32:03,763 Zach lleva el mismo color. 444 00:32:05,592 --> 00:32:07,342 - ¿A quién le importa? - A mí. 445 00:32:07,802 --> 00:32:08,722 Un poco. 446 00:32:08,803 --> 00:32:10,143 Está bien. 447 00:32:10,221 --> 00:32:13,021 Está con Patty y con "olvidé su nombre". 448 00:32:13,099 --> 00:32:15,139 - Damian. - Claro. 449 00:32:19,773 --> 00:32:21,613 Sin duda están hablando de mí. 450 00:32:21,691 --> 00:32:23,651 Sí. 451 00:32:23,735 --> 00:32:25,985 Pero qué más da. Es el fin del mundo. 452 00:32:28,948 --> 00:32:30,408 - Ahí viene. - ¿Qué? 453 00:32:30,492 --> 00:32:33,372 Jenna, ¿podemos hablar? 454 00:32:33,870 --> 00:32:35,750 ¿En privado? 455 00:32:36,581 --> 00:32:37,671 Claro. 456 00:32:40,335 --> 00:32:41,285 Sí. 457 00:32:41,378 --> 00:32:44,208 Estaré bien, me quedaré con los Backstreet Boys. 458 00:33:12,784 --> 00:33:14,994 No consumo azúcar luego de las 5:00. 459 00:33:15,078 --> 00:33:16,538 Es solo para saludarte. 460 00:33:21,167 --> 00:33:23,337 Batman tiene un secuaz, ¿cierto? 461 00:33:24,045 --> 00:33:25,455 Se llama Batboy o algo así. 462 00:33:25,672 --> 00:33:27,052 Perderé la cuenta. 463 00:33:27,132 --> 00:33:29,132 Y si su secuaz está en problemas, 464 00:33:29,217 --> 00:33:31,587 Batman debe salvarlo. 465 00:33:31,678 --> 00:33:35,388 Esa una enorme simplificación, pero técnicamente es correcto. 466 00:33:38,601 --> 00:33:40,311 Debí apoyarte... 467 00:33:42,022 --> 00:33:43,982 Como tú siempre me apoyas. 468 00:33:45,025 --> 00:33:46,855 Estaba atrapada en mis líos, 469 00:33:46,943 --> 00:33:49,113 y sé que es una mierda, 470 00:33:49,195 --> 00:33:52,275 y lo lamento mucho. 471 00:33:54,200 --> 00:33:56,750 No cambiaré de parecer, 472 00:33:56,828 --> 00:33:58,408 si eso es lo que quieres. 473 00:33:59,497 --> 00:34:01,667 No, eso no es lo que quiero. 474 00:34:05,420 --> 00:34:08,630 Eras un secuaz increíble, Townes. 475 00:34:09,799 --> 00:34:11,759 Pero obviamente yo soy 476 00:34:11,843 --> 00:34:14,263 una superheroína de mierda. 477 00:34:14,721 --> 00:34:17,931 Pienso que podría ser 478 00:34:18,016 --> 00:34:20,096 una mejor amiga, si lo deseas. 479 00:34:21,394 --> 00:34:23,064 Podríamos ser amigos. 480 00:34:26,441 --> 00:34:28,531 Eso suena como algo muy tonto. 481 00:34:28,610 --> 00:34:30,030 No es tonto. 482 00:34:33,323 --> 00:34:36,033 Excepto "Batboy". Eso es ridículo. 483 00:34:38,578 --> 00:34:40,788 ¿Por qué no llamaste? Supe por Damian. 484 00:34:40,872 --> 00:34:43,042 Damian. 485 00:34:43,124 --> 00:34:45,424 - Fue vergonzoso. - Lo siento. 486 00:34:45,502 --> 00:34:47,342 Soy tu mejor amiga, Jenna. 487 00:34:47,420 --> 00:34:50,090 Estoy aquí si necesitas discutir esas cosas. 488 00:34:50,173 --> 00:34:52,763 No necesito tu permiso para terminar con él. 489 00:34:52,842 --> 00:34:54,932 No seas tonta. No digo eso. 490 00:34:55,011 --> 00:34:57,141 ¿Y por qué siempre intentas 491 00:34:57,222 --> 00:34:59,522 y hablas de salidas en parejas? 492 00:34:59,599 --> 00:35:01,889 Porque quiero salir contigo. 493 00:35:02,310 --> 00:35:04,270 Siento que ya no te veo. 494 00:35:05,730 --> 00:35:08,070 No necesito estar en el grupo de ciencias. 495 00:35:08,942 --> 00:35:11,782 Siempre estás con Henry y con Townes Linderman. 496 00:35:11,861 --> 00:35:13,821 Y seamos sinceras, 497 00:35:13,905 --> 00:35:15,985 no son personas fáciles. 498 00:35:17,659 --> 00:35:20,659 No necesitas inventarte cualquier excusa 499 00:35:20,745 --> 00:35:21,825 para salir juntas. 500 00:35:22,038 --> 00:35:23,368 Y... 501 00:35:25,041 --> 00:35:27,421 Me gusta que nuestra amistad sea diferente 502 00:35:27,502 --> 00:35:29,052 a lo que tengo con ellos. 503 00:35:30,547 --> 00:35:33,257 - ¿En serio? - En serio. 504 00:35:41,224 --> 00:35:43,104 Solo quiero que seas feliz. 505 00:35:51,026 --> 00:35:53,276 - Gracias, Sra. Aguilar. - De nada. 506 00:35:53,361 --> 00:35:54,701 ¿Vas a entrar? 507 00:35:54,779 --> 00:35:56,609 No, no me gustan las multitudes 508 00:35:56,698 --> 00:35:59,118 ni la música a todo volumen ni las luces. 509 00:36:15,633 --> 00:36:17,183 Hola. 510 00:36:17,260 --> 00:36:18,350 Hola, Townes. 511 00:36:20,305 --> 00:36:21,555 ¿Zoe? 512 00:36:21,765 --> 00:36:25,595 Pensé en venir, sabes, por lo que hablamos antes. 513 00:36:25,685 --> 00:36:28,515 Quería conocerte al fin en la vida real. 514 00:36:28,605 --> 00:36:31,265 - Espero que esté bien. - Sí, claro que sí. 515 00:36:31,358 --> 00:36:34,108 Es un placer conocerte. 516 00:36:41,493 --> 00:36:42,993 Me gusta tu cabello. 517 00:36:45,163 --> 00:36:46,583 Incluso sin los estallidos. 518 00:36:46,664 --> 00:36:48,464 Gracias. 519 00:36:51,169 --> 00:36:53,509 ¿Hay algún lugar donde podamos hablar? 520 00:36:57,175 --> 00:36:58,925 Este es el laboratorio. 521 00:36:59,010 --> 00:37:02,390 Vi programación de códigos como electiva el año pasado. 522 00:37:02,472 --> 00:37:05,352 - Obtuve una A. - Genial. 523 00:37:27,205 --> 00:37:29,245 Esto es incómodo. 524 00:37:29,332 --> 00:37:31,882 - Lo siento. - No es tu culpa. 525 00:37:31,960 --> 00:37:35,090 No estoy acostumbrado a verte mientras hablamos. 526 00:37:36,131 --> 00:37:37,471 Cierto. 527 00:37:49,436 --> 00:37:52,476 El tema de Divinidad: Pecado Original II. 528 00:37:57,610 --> 00:37:59,820 Imagina que estás en tu cuarto. 529 00:38:07,746 --> 00:38:10,416 Lamento haber suspendido mi perfil. 530 00:38:11,708 --> 00:38:13,628 Entiendo por qué lo hiciste. 531 00:38:13,710 --> 00:38:14,880 ¿En serio? 532 00:38:14,961 --> 00:38:16,921 Sí, sé que has estado distraído. 533 00:38:17,005 --> 00:38:19,715 Supongo que no quiero que renuncies 534 00:38:19,799 --> 00:38:21,969 a toda la fantasía en tu vida. 535 00:38:23,511 --> 00:38:26,721 Tu imaginación es una de las cosas que más me gusta. 536 00:38:28,600 --> 00:38:31,640 ¿Por eso viniste esta noche? 537 00:38:37,901 --> 00:38:40,991 Ya lo arruiné cuando no fui a verte en la ceremonia. 538 00:38:41,071 --> 00:38:43,411 Era algo muy importante. 539 00:38:43,490 --> 00:38:46,490 Solo me daba miedo verte 540 00:38:46,576 --> 00:38:49,576 y que me vieras. 541 00:38:50,663 --> 00:38:52,423 ¿Por tu brazo? 542 00:38:52,499 --> 00:38:54,669 Creo que es muy impresionante. 543 00:38:54,751 --> 00:38:57,171 Nunca había visto algo así. 544 00:38:59,047 --> 00:39:01,127 Te hace diferente, 545 00:39:01,216 --> 00:39:02,626 en un buen sentido. 546 00:39:04,844 --> 00:39:06,014 ¿Eso crees? 547 00:39:07,514 --> 00:39:08,894 Sí. 548 00:39:18,274 --> 00:39:19,784 Bien. 549 00:39:19,859 --> 00:39:21,489 A mí tampoco me molesta. 550 00:39:21,569 --> 00:39:23,489 Nunca me ha molestado. 551 00:39:23,571 --> 00:39:26,871 Solo me molesta que incomode tanto a la gente, 552 00:39:26,950 --> 00:39:28,740 me miran de cierta forma, 553 00:39:28,827 --> 00:39:31,157 como si yo fuera solo eso. 554 00:39:34,416 --> 00:39:36,246 Sí, sé a que te refieres. 555 00:39:40,338 --> 00:39:42,168 Es el mejor baile de todos. 556 00:39:54,352 --> 00:39:56,232 - Bailemos. - No. 557 00:39:57,022 --> 00:39:59,152 Pero tú eras la que quería 558 00:39:59,232 --> 00:40:02,362 "en serio, ir al baile". 559 00:40:05,155 --> 00:40:05,985 ¡Jenna! 560 00:41:00,085 --> 00:41:01,335 Jenna. 561 00:41:01,878 --> 00:41:02,998 Jenna. 562 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 Ay, no. Está borracho. 563 00:41:08,009 --> 00:41:09,339 ¿Puedo...? 564 00:41:10,637 --> 00:41:12,217 ¿Podemos bailar? 565 00:41:13,014 --> 00:41:14,524 No es una buena idea. 566 00:41:15,225 --> 00:41:17,555 No lo entiendo. 567 00:41:17,644 --> 00:41:19,444 ¿Hice algo mal? 568 00:41:19,521 --> 00:41:22,321 No eres tú. 569 00:41:22,399 --> 00:41:24,359 Estás empeorando las cosas. 570 00:41:24,442 --> 00:41:27,112 No estoy hablando contigo, Henry. 571 00:41:27,946 --> 00:41:31,406 Solo quería que esta noche fuera perfecta para ambos. 572 00:41:31,491 --> 00:41:33,831 Te amo. 573 00:41:33,910 --> 00:41:35,120 De acuerdo. 574 00:41:35,203 --> 00:41:37,163 Solo quiero volver contigo, ¿sí? 575 00:41:37,247 --> 00:41:39,207 Así que dime qué hacer. 576 00:41:39,290 --> 00:41:41,080 - Y lo haré. - Amigo, para. 577 00:41:41,167 --> 00:41:42,957 - Haré lo que sea. - Toma agua. 578 00:41:43,044 --> 00:41:44,634 No, espera, Jenna... 579 00:41:44,713 --> 00:41:47,053 Puedes hablar con ella luego. 580 00:41:47,132 --> 00:41:49,182 - Patty... - Usa las piernas. 581 00:41:50,677 --> 00:41:52,257 - Vamos. - No. 582 00:41:53,221 --> 00:41:55,471 No es tan mala como uno pensaría. 583 00:41:59,436 --> 00:42:00,896 ¿Estás bien? 584 00:42:14,451 --> 00:42:16,791 Zach estará bien. 585 00:42:16,870 --> 00:42:19,910 - Y tú también. No es... - No se trata de Zach. 586 00:42:21,624 --> 00:42:23,254 Nada de esto es correcto. 587 00:42:24,919 --> 00:42:27,509 Y pienso que quizás siempre lo supe. 588 00:42:27,589 --> 00:42:28,839 No lo sé. 589 00:42:31,885 --> 00:42:34,215 Jenna, puedes contarme lo que ocurre. 590 00:42:35,430 --> 00:42:37,310 No lo entenderías. 591 00:42:37,390 --> 00:42:40,230 Te cuento todas mis cosas. 592 00:42:40,310 --> 00:42:44,150 Y tengo problemas muy serios. 593 00:42:44,230 --> 00:42:45,230 Entonces... 594 00:43:02,123 --> 00:43:04,543 Creo que quizás soy... 595 00:43:08,755 --> 00:43:12,755 Creo que soy gay. Me gustan las chicas. 596 00:43:20,183 --> 00:43:21,893 Por favor, di algo. 597 00:43:24,229 --> 00:43:26,519 Ahora eres más genial. 598 00:43:26,606 --> 00:43:28,526 - Henry. - En serio. 599 00:43:28,608 --> 00:43:30,898 Mucho más genial. 600 00:43:37,075 --> 00:43:40,195 Fue mucho más fácil y difícil 601 00:43:40,286 --> 00:43:42,656 de lo que pensaba. 602 00:43:42,747 --> 00:43:45,917 Y no le he contado a nadie más. 603 00:43:46,001 --> 00:43:49,501 Bueno, gracias por contármelo. 604 00:43:49,587 --> 00:43:50,957 No digas nada. 605 00:43:51,047 --> 00:43:53,217 Claro que no. 606 00:44:13,528 --> 00:44:14,818 Pagaron la fianza. 607 00:44:17,073 --> 00:44:18,033 Hola. 608 00:44:27,751 --> 00:44:29,041 Lo arruiné todo. 609 00:44:30,337 --> 00:44:31,707 Sí. 610 00:44:35,091 --> 00:44:37,301 No puedes usar el uniforme. 611 00:44:40,805 --> 00:44:44,265 Creo que necesito ir a casa. 612 00:44:58,823 --> 00:45:00,163 Papá. 613 00:45:00,241 --> 00:45:01,411 Anna. 614 00:47:10,372 --> 00:47:12,332 Sabes, 615 00:47:12,415 --> 00:47:15,165 me intimidaste mucho cuando te conocí. 616 00:47:18,213 --> 00:47:20,223 Y ahora, 617 00:47:22,384 --> 00:47:23,804 aquí estamos. 618 00:47:28,098 --> 00:47:29,428 Dijiste... 619 00:47:32,894 --> 00:47:34,234 Que me ayudarías. 620 00:47:37,273 --> 00:47:38,613 Y lo hiciste. 621 00:47:41,236 --> 00:47:43,486 Cumpliste tu promesa. 622 00:47:49,786 --> 00:47:51,616 Pero no hiciste nada por ella. 623 00:48:05,593 --> 00:48:09,513 Wesley me pidió que la cuidara. 624 00:48:13,309 --> 00:48:16,859 Pero te observé 625 00:48:16,938 --> 00:48:20,228 socavar todo lo que ella era, para que se pareciera 626 00:48:20,316 --> 00:48:22,026 más a ti. 627 00:48:24,487 --> 00:48:25,567 A nosotros. 628 00:48:37,334 --> 00:48:39,964 No puedo... 629 00:48:40,045 --> 00:48:43,125 No puedo seguir haciendo eso. 630 00:48:53,808 --> 00:48:55,388 Necesito detenerlo. 631 00:49:03,485 --> 00:49:05,025 Lo siento. 632 00:49:26,174 --> 00:49:27,514 Henry. 633 00:49:45,193 --> 00:49:47,113 Espero que no complicara todo. 634 00:49:57,872 --> 00:49:59,372 ¿Nikolai? 635 00:50:00,917 --> 00:50:02,497 Henry Cole no vendrá. 636 00:50:04,921 --> 00:50:06,091 ¿Qué dices? 637 00:50:06,172 --> 00:50:08,172 La demostración es en unas horas. 638 00:50:09,509 --> 00:50:11,049 No habrá demostración 639 00:50:11,136 --> 00:50:12,636 ni más pruebas. 640 00:50:12,721 --> 00:50:14,561 Se acabó, Elaine. Se acabó. 641 00:50:17,267 --> 00:50:20,017 Eso significa que no habrá más Factor. 642 00:50:20,103 --> 00:50:22,443 Morirás. 643 00:50:22,522 --> 00:50:26,112 Sí, bueno, debí morir hace mucho tiempo. 644 00:50:28,862 --> 00:50:31,992 Si hubiese sido así, las cosas serían distintas 645 00:50:32,073 --> 00:50:33,833 para ti y para muchos. 646 00:50:34,284 --> 00:50:36,334 No puedes renunciar ahora, 647 00:50:36,411 --> 00:50:39,251 no estando tan cerca de cumplir el sueño de papá. 648 00:50:40,415 --> 00:50:42,245 No sería suficiente. 649 00:50:42,334 --> 00:50:45,384 Ni para él ni para ti. 650 00:50:45,462 --> 00:50:46,552 Te equivocas. 651 00:50:48,048 --> 00:50:50,968 Trabajé duro. Él respeta eso. 652 00:50:51,051 --> 00:50:53,761 Todavía puedes tener la vida que quieres. 653 00:50:55,722 --> 00:50:57,062 Sin él. 654 00:50:58,558 --> 00:51:00,268 ¿Qué rayos estás diciendo? 655 00:51:02,604 --> 00:51:04,274 ¿Qué hiciste? 656 00:51:07,359 --> 00:51:08,399 Lo que no podías. 657 00:51:17,911 --> 00:51:18,751 ¿Papá? 658 00:51:19,829 --> 00:51:20,829 ¡Papá! 659 00:51:22,457 --> 00:51:24,207 No. 660 00:51:24,292 --> 00:51:26,342 ¡No! 661 00:51:28,171 --> 00:51:29,341 Despiértate. 662 00:51:30,674 --> 00:51:32,764 ¡Despiértate! 663 00:51:32,842 --> 00:51:34,552 ¡Despiértate! 664 00:51:40,475 --> 00:51:41,635 ¡Despiértate! 665 00:51:42,644 --> 00:51:44,234 ¡No! 666 00:51:47,816 --> 00:51:49,936 Mi hermano me contó todo... 667 00:51:50,902 --> 00:51:52,492 Que chocaste su camioneta. 668 00:51:55,740 --> 00:51:57,530 Que lo salvaste del incendio. 669 00:51:58,410 --> 00:52:00,830 Y creo que sabes qué le pasó a mi papá. 670 00:52:03,707 --> 00:52:05,417 Está muerto, ¿cierto? 671 00:52:06,710 --> 00:52:08,750 Déjame tranquila. 672 00:52:21,057 --> 00:52:24,267 Sé lo que es arrebatar una vida. 673 00:52:24,352 --> 00:52:27,022 Vivir con el dolor y la culpa. 674 00:52:28,690 --> 00:52:32,320 Si mataste a mi papá, seguramente se lo merecía, 675 00:52:32,402 --> 00:52:34,452 así como Clay se merecía lo que le pasó. 676 00:52:37,282 --> 00:52:39,372 Y aún así lo salvaste. 677 00:52:40,702 --> 00:52:43,332 - Yo solo... - No estoy aquí para juzgarte. 678 00:52:45,415 --> 00:52:46,915 Estoy aquí para servirte. 679 00:52:49,794 --> 00:52:51,054 ¿Qué? 680 00:52:51,129 --> 00:52:53,509 He estado buscando una guía 681 00:52:53,590 --> 00:52:55,340 y hay un plan para todos nosotros. 682 00:52:58,428 --> 00:52:59,678 Dios tiene un plan. 683 00:53:01,306 --> 00:53:03,306 Por algo estás aquí. 684 00:53:03,391 --> 00:53:04,811 Para lo que haces. 685 00:53:04,893 --> 00:53:06,903 Mi familia es malvada y lo sé. 686 00:53:06,978 --> 00:53:08,228 Están todos podridos. 687 00:53:08,313 --> 00:53:10,273 ¿Qué te hicieron? 688 00:53:12,067 --> 00:53:14,317 Te trataron como si fueras nada. No te vieron. 689 00:53:14,402 --> 00:53:16,652 Pero yo te veo, Henry. 690 00:53:19,616 --> 00:53:21,946 Nunca he sido testigo, pero lo creo. 691 00:53:22,035 --> 00:53:22,945 Puedes hacerlo. 692 00:53:23,036 --> 00:53:24,786 Eso es la fe. 693 00:53:25,455 --> 00:53:27,115 Te veo como eres realmente. 694 00:53:29,376 --> 00:53:30,536 No puedo con esto. 695 00:53:30,627 --> 00:53:32,207 Eres un ángel, Henry... 696 00:53:33,630 --> 00:53:35,340 En una misión de Dios. 697 00:53:35,924 --> 00:53:39,094 Y mi trabajo es protegerte. 698 00:53:56,903 --> 00:53:58,663 ¿Henry? 699 00:54:05,078 --> 00:54:07,038 No necesitas decir nada, aún no. 700 00:54:08,415 --> 00:54:09,955 Sabes que creo en ti. 701 00:54:11,501 --> 00:54:14,631 Cuenta conmigo, siempre estaré cuando me necesites.