1 00:00:01,042 --> 00:00:02,462 Achtung. Diese Sendung enthält. 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,004 Szenen sexueller Gewalt. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,144 Eines bitte? 4 00:00:16,641 --> 00:00:17,641 Danke. 5 00:00:38,830 --> 00:00:39,830 Passen Sie auf! 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,914 Tut mir leid. 7 00:00:41,750 --> 00:00:42,750 Hier. 8 00:00:43,960 --> 00:00:44,790 Einer für jeden. 9 00:00:44,919 --> 00:00:46,249 Kauft euch einen Donut. 10 00:00:46,838 --> 00:00:47,958 Hey, das reicht nicht! 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,676 Verpisst euch! 12 00:00:50,759 --> 00:00:52,179 Kommt schon! 13 00:00:52,302 --> 00:00:55,062 Undankbares Pack! 14 00:01:53,988 --> 00:01:56,868 INTERNATIONALES GRUNDSTÜCK 15 00:02:04,499 --> 00:02:06,789 Komm schon, komm schon. 16 00:02:19,472 --> 00:02:21,602 Du siehst mies aus. Hast du geschlafen? 17 00:02:21,975 --> 00:02:23,345 Es ist schlimm. 18 00:02:23,727 --> 00:02:25,687 Sie haben mich wohl gefunden. 19 00:02:26,813 --> 00:02:28,653 - Ich weiß nicht. - Ich muss weg. 20 00:02:28,898 --> 00:02:30,108 Verfolgen sie dich... 21 00:02:30,316 --> 00:02:31,776 Himmel, du weißt es besser. 22 00:02:31,860 --> 00:02:33,650 Nein, warte, bitte. 23 00:02:33,737 --> 00:02:35,107 Wir wollten uns helfen. 24 00:02:35,196 --> 00:02:37,736 Gehen wir an die Öffentlichkeit, stoppen wir sie. 25 00:02:37,907 --> 00:02:39,697 - Nein. - Fatima, bitte. 26 00:02:39,784 --> 00:02:41,624 So kann ich meine Familie beschützen. 27 00:02:41,745 --> 00:02:43,825 - Hank... - Willst du sie beschützen? 28 00:02:43,913 --> 00:02:45,003 Bleib weg von ihr. 29 00:02:47,542 --> 00:02:48,672 Ich bin ihr Vater. 30 00:02:50,086 --> 00:02:51,836 Wir bringen alle Opfer. 31 00:03:06,102 --> 00:03:09,562 Ich habe viel darüber nachgedacht, was Familie ausmacht. 32 00:03:10,273 --> 00:03:12,153 Ist es die Genetik? 33 00:03:12,859 --> 00:03:16,149 Oder dass man zusammen lebt? 34 00:03:17,322 --> 00:03:21,532 Oder dass man sich Hindernissen gemeinsam stellt? 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,083 Ich glaube, das ist es. 36 00:03:23,161 --> 00:03:26,161 Das... Ich glaube Letzteres. 37 00:03:26,247 --> 00:03:30,207 Denn niemand kann leugnen, dass wir in letzter Zeit 38 00:03:30,293 --> 00:03:33,383 viele Höhen und Tiefen durchlebt haben. 39 00:03:34,297 --> 00:03:36,587 Größtenteils Tiefen. 40 00:03:37,842 --> 00:03:41,762 Aber wenn eine Familie zu sein damit zusammenhängt, 41 00:03:41,846 --> 00:03:45,556 wie man diese großen Probleme 42 00:03:45,642 --> 00:03:49,312 angeht, 43 00:03:49,396 --> 00:03:52,266 diese Probleme, dann... Was ich... 44 00:03:52,357 --> 00:03:54,647 Wie ich sagte, ich glaube, das ist es. 45 00:03:55,568 --> 00:03:57,318 Die Rechnung, bitte. 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,866 Willst du Mom heiraten? 47 00:04:05,036 --> 00:04:06,286 Ja, es... Ja. 48 00:04:06,913 --> 00:04:10,333 Und ich möchte gerne 49 00:04:10,709 --> 00:04:12,249 euren Segen haben. 50 00:04:13,920 --> 00:04:15,920 Sie ist noch mit Dad verheiratet. 51 00:04:16,589 --> 00:04:18,429 Das weiß ich. 52 00:04:18,508 --> 00:04:21,258 Aber deine Mom lässt sich jetzt scheiden. 53 00:04:22,345 --> 00:04:24,175 Ich dachte, sie hätte es dir gesagt. 54 00:04:26,307 --> 00:04:27,477 Tut, was ihr wollt. 55 00:04:29,602 --> 00:04:31,272 Warum tust du das jetzt? 56 00:04:32,689 --> 00:04:33,769 Vor ihr? 57 00:04:33,898 --> 00:04:35,478 Denkst du, dass ich durchdrehe? 58 00:04:37,152 --> 00:04:38,282 Ich... 59 00:04:38,737 --> 00:04:41,107 Es ist wichtig, das als Familie zu besprechen. 60 00:04:42,240 --> 00:04:44,240 Aber das ist keine Besprechung. 61 00:04:44,325 --> 00:04:45,615 Das ist eine Ankündigung, 62 00:04:45,702 --> 00:04:47,792 wie damals, als sie eingezogen sind. 63 00:04:47,871 --> 00:04:49,161 Ich kann gehen. 64 00:04:49,247 --> 00:04:52,167 Nein, Henry, bleib bitte. 65 00:04:52,250 --> 00:04:53,750 Es ist erst drei Jahre her. 66 00:04:53,835 --> 00:04:55,705 Schatz, es ist nicht... 67 00:04:55,795 --> 00:04:57,755 Gibst du ihr auch Moms Ring? 68 00:04:58,548 --> 00:05:00,588 Na... Nein. 69 00:05:00,675 --> 00:05:02,465 Niemals. Das ist dein Ring. 70 00:05:02,552 --> 00:05:04,142 Wenn du heiratest. 71 00:05:05,972 --> 00:05:07,182 Klar. 72 00:05:08,058 --> 00:05:09,678 Jenna. 73 00:05:11,978 --> 00:05:15,188 Jenna, können wir nochmal anfangen? 74 00:05:15,940 --> 00:05:18,280 Liebling, hör zu... Jenna. 75 00:07:33,536 --> 00:07:34,786 Heilige Scheiße. 76 00:07:37,290 --> 00:07:39,880 Danke, dass du gekommen bist, um zu reden. 77 00:07:39,959 --> 00:07:42,629 Es ist schön, mal aus dem Haus zu kommen. 78 00:07:42,712 --> 00:07:46,132 Ich habe gehört, was passiert ist, du weißt schon, mit dem Auto. 79 00:07:46,883 --> 00:07:48,013 Ist alles in Ordnung? 80 00:07:48,510 --> 00:07:50,510 Sie sagen, ich sei verrückt, oder? 81 00:07:50,595 --> 00:07:52,675 Die Leute in dieser Stadt reden. 82 00:07:52,847 --> 00:07:54,307 Das meiste davon ist Mist. 83 00:07:54,599 --> 00:07:55,599 Die Hälfte denkt, 84 00:07:55,684 --> 00:07:58,774 - dass Bill Boone und ich was hatten. - Das ist verrückt. 85 00:07:58,978 --> 00:08:00,148 Danke. 86 00:08:00,230 --> 00:08:01,520 Außerdem... 87 00:08:04,150 --> 00:08:08,200 Ich wollte dich nach Bill fragen, wenn das in Ordnung ist. 88 00:08:08,279 --> 00:08:09,779 - Was passiert ist. - Nun. 89 00:08:14,202 --> 00:08:16,962 Wir fanden sein Blut in deinem Esszimmer, 90 00:08:18,373 --> 00:08:20,583 als hätte es jemand entfernen wollen. 91 00:08:20,667 --> 00:08:22,167 Was bedeutet das? 92 00:08:23,294 --> 00:08:24,634 Ich hoffte, du weißt es. 93 00:08:26,214 --> 00:08:29,384 Nein. Ich war zu beschäftigt damit, am Boden auszubluten. 94 00:08:29,467 --> 00:08:31,297 Cleo, ich muss das fragen. 95 00:08:31,386 --> 00:08:32,756 Musst du das noch? 96 00:08:33,596 --> 00:08:35,466 Es ist spät. Ich sollte gehen. 97 00:08:38,852 --> 00:08:40,232 Was ist mit Henry? 98 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 Ich tue das nicht, um dich zu quälen. 99 00:08:46,359 --> 00:08:47,859 Ich denke ständig an den Tag, 100 00:08:48,695 --> 00:08:50,985 dass ich es hätte aufhalten sollen. 101 00:08:52,198 --> 00:08:53,448 Aber das Blut zeigt, 102 00:08:53,533 --> 00:08:55,663 dass etwas Komplizierteres passiert ist, 103 00:08:55,744 --> 00:08:57,504 wohl mehr, als selbst du weißt. 104 00:08:57,704 --> 00:08:59,584 Was, du denkst, Henry lügt mich an? 105 00:09:00,123 --> 00:09:02,293 Vieles ergibt keinen Sinn. 106 00:09:02,876 --> 00:09:06,956 Ich meine, wenn Bill ihr nach dir etwas angetan hat, 107 00:09:07,047 --> 00:09:09,417 oder wenn Henry Selbstschutz... 108 00:09:09,507 --> 00:09:11,007 Hat er ihr wohl wehgetan? 109 00:09:11,718 --> 00:09:12,718 Ich weiß es nicht. 110 00:09:14,429 --> 00:09:17,219 Und was hat sie getan? 111 00:09:17,474 --> 00:09:18,484 Was hat Henry getan? 112 00:09:18,558 --> 00:09:21,188 Ich weiß es nicht, aber als ich mit Clay sprach... 113 00:09:21,269 --> 00:09:22,849 Du hast mit Clay gesprochen? 114 00:09:22,937 --> 00:09:24,647 Er weiß nicht, was passiert ist. 115 00:09:24,731 --> 00:09:26,781 Ich mache nur meinen Job. 116 00:09:26,858 --> 00:09:30,028 Gott, dieser Junge, diese Familie lässt uns nicht in Ruhe. 117 00:09:30,111 --> 00:09:32,241 Ich meine, wie sollen wir das überwinden? 118 00:09:32,322 --> 00:09:34,952 Hast du ihn gesehen? Er lobt seinen Dad im Fernsehen, 119 00:09:35,033 --> 00:09:36,833 obwohl er unter Mordverdacht steht. 120 00:09:36,910 --> 00:09:38,200 Das ist so krank. 121 00:09:38,411 --> 00:09:39,701 Ich weiß. 122 00:09:41,373 --> 00:09:43,583 Aber wenn in dem Haus etwas passiert ist, 123 00:09:43,667 --> 00:09:45,247 das Henry uns verheimlicht hat, 124 00:09:45,335 --> 00:09:47,335 will ich wissen, warum, 125 00:09:47,420 --> 00:09:49,960 denn sonst kann ich ihr nicht helfen. 126 00:09:50,215 --> 00:09:51,675 Und du auch nicht. 127 00:10:28,378 --> 00:10:29,748 Mom? 128 00:10:29,838 --> 00:10:31,298 Oh, mein Gott. 129 00:10:32,257 --> 00:10:33,427 Erschreck mich nicht. 130 00:10:39,055 --> 00:10:41,425 Waren wir je da? 131 00:10:47,814 --> 00:10:49,324 Cedar Creek? 132 00:10:49,858 --> 00:10:50,858 Wo hast du das her? 133 00:10:52,027 --> 00:10:53,067 Dad hat es behalten. 134 00:11:01,077 --> 00:11:02,827 Ist dort etwas passiert? 135 00:11:05,582 --> 00:11:08,252 Ich weiß es nicht. Wir fuhren da hin, wir alle drei. 136 00:11:08,335 --> 00:11:10,125 Wir haben gezeltet. Es war nett. 137 00:11:10,712 --> 00:11:11,712 Und das war's? 138 00:11:13,256 --> 00:11:15,176 Henry, wonach suchst du? 139 00:11:16,176 --> 00:11:17,796 Ich will was über Dad wissen. 140 00:11:18,636 --> 00:11:20,806 Da passiert das mit Bill Boone, 141 00:11:20,889 --> 00:11:22,969 und plötzlich willst du 142 00:11:23,058 --> 00:11:26,138 alles über deinen Dad wissen, als wäre er der Einzige, der es 143 00:11:26,227 --> 00:11:27,227 richten kann. 144 00:11:27,812 --> 00:11:28,982 Was richten? 145 00:11:31,524 --> 00:11:33,944 Ist etwas passiert? Hat Bill Boone dir wehgetan? 146 00:11:34,027 --> 00:11:35,027 Was? 147 00:11:35,945 --> 00:11:37,105 Würdest du's mir sagen? 148 00:11:37,322 --> 00:11:39,412 Warum sollte ich lügen? 149 00:11:39,866 --> 00:11:40,946 Das kam schon vor. 150 00:11:43,953 --> 00:11:45,083 Es tut mir leid. 151 00:11:45,163 --> 00:11:47,463 Also meinst du mit "richten" mich. 152 00:11:47,540 --> 00:11:48,920 Du willst mich richten. 153 00:11:49,250 --> 00:11:50,590 Nein, das meine ich nicht. 154 00:11:50,669 --> 00:11:53,129 - Ja. - Henry, bitte. 155 00:11:53,421 --> 00:11:54,801 Schon gut, Mom. 156 00:11:58,093 --> 00:11:59,093 Scheiße. 157 00:13:20,175 --> 00:13:21,965 Hank, ich könnte Hilfe brauchen. 158 00:13:24,596 --> 00:13:25,806 Dad! 159 00:13:26,431 --> 00:13:28,521 Ich weiß jetzt, wo wir sind. 160 00:13:29,351 --> 00:13:30,641 Cedar Creek, oder? 161 00:13:30,894 --> 00:13:33,064 Wir kamen her, als ich klein war. 162 00:13:36,649 --> 00:13:38,029 Hast du einen guten Stock? 163 00:13:44,491 --> 00:13:45,991 Ja. 164 00:13:48,703 --> 00:13:49,703 Komm schon. 165 00:14:06,346 --> 00:14:07,386 Das ist passiert. 166 00:14:08,515 --> 00:14:10,515 Ich träume aus einem Grund davon. 167 00:14:10,600 --> 00:14:12,730 Weil du versuchst, mir etwas zu sagen. 168 00:14:17,107 --> 00:14:18,227 Uns fehlt eine. 169 00:14:18,316 --> 00:14:20,896 Eine Sieben. Uns fehlt die Herz Sieben. 170 00:14:22,153 --> 00:14:23,363 Ja. 171 00:14:24,698 --> 00:14:27,328 Herz Sieben, aber das ist in Ordnung. 172 00:14:28,159 --> 00:14:30,249 Wir machen uns selbst eine. 173 00:14:35,458 --> 00:14:37,458 Dad, ich brauche deine Hilfe. 174 00:14:37,752 --> 00:14:39,422 Du musst mir sagen, wo du bist. 175 00:14:43,049 --> 00:14:44,469 Ich bin hier, Hank. 176 00:14:45,135 --> 00:14:46,135 Deine Mom auch. 177 00:14:47,887 --> 00:14:48,887 Was? 178 00:14:50,140 --> 00:14:51,680 Vorsichtig, du verbrennst es. 179 00:14:51,766 --> 00:14:55,346 Nun, man muss es etwas verbrennen. Das bringt den Geschmack. 180 00:14:55,437 --> 00:14:56,557 Siehst du, Hank? 181 00:14:57,272 --> 00:14:58,442 Unsere besondere Karte. 182 00:14:59,858 --> 00:15:01,568 Es gibt keine wie die. 183 00:15:06,114 --> 00:15:07,874 Er ist nicht mehr hier. 184 00:15:07,949 --> 00:15:09,199 Du auch nicht. 185 00:15:10,452 --> 00:15:12,452 Du musst aufwachen. 186 00:16:26,778 --> 00:16:28,028 Dad. 187 00:17:13,283 --> 00:17:14,623 Dad? 188 00:18:12,467 --> 00:18:13,467 Ich hole es. 189 00:18:15,387 --> 00:18:16,757 Ich mach das schon. 190 00:18:19,140 --> 00:18:20,180 Ja. 191 00:18:20,266 --> 00:18:22,556 - Danke. - Gern geschehen. 192 00:18:22,644 --> 00:18:25,904 Ich war bei uns fürs Wäschewaschen zuständig, 193 00:18:25,980 --> 00:18:28,400 und Backpulver entfernt den Fleck. 194 00:18:28,483 --> 00:18:29,733 Was ist Backpulver? 195 00:18:31,111 --> 00:18:32,491 Es... 196 00:18:32,570 --> 00:18:33,910 Man nimmt es zum Kochen, 197 00:18:33,988 --> 00:18:35,528 und es ist in Zahnpasta und... 198 00:18:36,157 --> 00:18:37,327 Was ist Zahnpasta? 199 00:18:38,910 --> 00:18:40,700 Du nimmst mich auf den Arm, oder? 200 00:18:42,831 --> 00:18:45,171 Wir sind nicht alle so behütet, Lucas Boone. 201 00:18:45,250 --> 00:18:48,090 Sei nachsichtig. Ich bin neu hier. 202 00:18:48,169 --> 00:18:49,339 Ich muss los. 203 00:18:55,719 --> 00:18:57,049 Wie geht's? 204 00:19:04,227 --> 00:19:06,347 Lucas scheint hier Frieden zu finden, 205 00:19:06,438 --> 00:19:08,478 besonders in deiner Gegenwart. 206 00:19:10,692 --> 00:19:12,612 Ich wünschte, Vater sähe das so. 207 00:19:13,737 --> 00:19:16,817 Isaiah kann immer noch nicht über Bill Boone hinaus sehen. 208 00:19:17,240 --> 00:19:19,120 Er wird es schon merken. 209 00:19:20,869 --> 00:19:23,619 Er sagt: "Kennt man den Vater, kennt man den Sohn." 210 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Sind wir nicht alle Adams Kinder? 211 00:19:27,042 --> 00:19:29,292 Lucas hat den Pfad Gottes eingeschlagen. 212 00:19:29,586 --> 00:19:31,586 Er steht auch im Dienste unseres Herren. 213 00:19:48,104 --> 00:19:49,984 KATE HABE GUT GELERNT! 214 00:19:50,065 --> 00:19:52,265 ZACH - HABE VOR DEM BALL WO RESERVIERT. PASST MASTRONIS? 215 00:19:54,944 --> 00:19:55,784 ( NATÜRLICH = ) ELEGANT 216 00:19:55,862 --> 00:19:59,242 KLINGT TOLL 217 00:20:02,202 --> 00:20:03,582 Klar, Henry, herein. 218 00:20:03,828 --> 00:20:04,948 Ich habe Dad gefunden. 219 00:20:06,373 --> 00:20:07,713 Noch ein Traum? 220 00:20:07,791 --> 00:20:10,961 Ja, aber dieses Mal wachte ich mitten drin auf, 221 00:20:11,044 --> 00:20:13,384 und ich war woanders. 222 00:20:14,756 --> 00:20:17,626 Ich habe nur von einem Ort geträumt, 223 00:20:17,717 --> 00:20:20,597 und mein Körper hat mich an einen anderen gebracht. 224 00:20:21,054 --> 00:20:22,644 Und dein Dad war dort? 225 00:20:22,806 --> 00:20:25,306 Nein, aber er war mal dort, denke ich. 226 00:20:25,392 --> 00:20:28,272 Und er könnte zurückkommen. Ich muss mit Townes reden, 227 00:20:28,353 --> 00:20:30,063 aber er schreibt mir nicht zurück. 228 00:20:30,146 --> 00:20:31,556 Kannst du mich rüberfahren? 229 00:20:34,150 --> 00:20:35,320 Was? 230 00:20:36,736 --> 00:20:38,606 Als wir nach Colgate fuhren, 231 00:20:40,115 --> 00:20:41,775 ist Townes zusammengebrochen, 232 00:20:41,866 --> 00:20:43,616 und es war echt gruselig. 233 00:20:43,702 --> 00:20:45,412 - Ihm geht's nicht gut. - Was? 234 00:20:46,830 --> 00:20:48,160 Townes traf den Hacker. 235 00:20:48,623 --> 00:20:49,673 Was? 236 00:20:51,751 --> 00:20:53,881 Was hat er gesagt? Wer ist er? 237 00:20:55,130 --> 00:20:56,670 Ein Glatzkopf namens Sam. 238 00:20:56,756 --> 00:20:58,376 Er wollte wohl dich sprechen. 239 00:20:58,466 --> 00:21:01,546 Aber Townes denkt, er hat dich als Sidekick enttäuscht. 240 00:21:01,636 --> 00:21:03,926 Du musst ihm Freiraum geben. 241 00:21:05,390 --> 00:21:09,480 Ich meine, ich bat ihn nicht darum. 242 00:21:09,561 --> 00:21:13,821 Aber diese Dinge, die passieren, sie passieren nicht nur dir. 243 00:21:13,898 --> 00:21:15,478 Es ist für jeden viel, 244 00:21:15,734 --> 00:21:18,404 besonders für wen, der eine Routine braucht. 245 00:21:18,653 --> 00:21:20,033 In Ordnung. 246 00:21:25,827 --> 00:21:28,867 Wenn dieser Hacker etwas über meinen Dad weiß... 247 00:21:28,955 --> 00:21:32,285 Dann muss ich mit ihm reden... 248 00:21:32,375 --> 00:21:33,705 Ich muss einfach. 249 00:21:35,420 --> 00:21:36,460 Und weißt du was? 250 00:21:36,546 --> 00:21:38,256 Das wird Townes zeigen, 251 00:21:38,340 --> 00:21:40,430 dass er ein guter Sidekick ist oder so, 252 00:21:40,508 --> 00:21:42,718 und das hilft ihm. 253 00:21:43,511 --> 00:21:45,891 Woher soll der Hacker was von deinem Dad wissen? 254 00:21:45,972 --> 00:21:48,982 Er hatte das Video des Typen in der Schlafstudie, 255 00:21:49,059 --> 00:21:52,149 und ich glaube, Dad war ein Teil davon. 256 00:21:52,228 --> 00:21:56,188 Ja, der Typ, Dominick Babtiste, er ist tot. 257 00:21:57,317 --> 00:21:59,777 Der Hacker sagte, Nikolai hat ihn umgebracht. 258 00:22:01,112 --> 00:22:02,242 Das hätte er nicht. 259 00:22:03,907 --> 00:22:06,527 Der Typ, der Bill Boones Leiche in Säure auflöste, 260 00:22:06,618 --> 00:22:08,198 der deine Mom sterben ließ? 261 00:22:08,328 --> 00:22:10,158 Ich muss mit Townes reden, also... 262 00:22:10,246 --> 00:22:11,456 Er erträgt das nicht. 263 00:22:11,539 --> 00:22:13,039 Jenna, ich... 264 00:22:13,124 --> 00:22:15,044 Ich entschuldige mich bei ihm, 265 00:22:15,126 --> 00:22:17,246 aber ich... ich brauche das. 266 00:22:17,337 --> 00:22:19,707 Ich brauche das, ja? 267 00:22:19,798 --> 00:22:23,048 Dieser Sam könnte der Einzige sein, der die Wahrheit weiß. 268 00:22:25,136 --> 00:22:26,136 Bitte. 269 00:22:38,525 --> 00:22:39,895 Hi, Mrs. Linderman. 270 00:22:40,735 --> 00:22:42,855 Tut mir leid, Townes ist nicht zu Hause. 271 00:22:42,946 --> 00:22:44,196 Er ist in der Therapie. 272 00:22:44,280 --> 00:22:47,080 Er hatte eine schwere Woche. 273 00:22:47,409 --> 00:22:49,119 Ich sage ihm, dass ihr da wart. 274 00:22:49,202 --> 00:22:50,292 Das freut ihn. 275 00:22:50,370 --> 00:22:52,540 Danke. Die Störung tut uns leid. 276 00:22:52,622 --> 00:22:54,792 Wissen Sie, ich... 277 00:22:54,874 --> 00:22:58,344 Ich glaube, ich habe ein Schulbuch in seinem Zimmer vergessen. 278 00:22:58,586 --> 00:23:02,126 Wir haben morgen in Physik einen echt wichtigen Test. 279 00:23:02,215 --> 00:23:04,545 Könnte ich es kurz holen? 280 00:23:14,352 --> 00:23:15,652 LOGIN ERFORDERLICH 281 00:23:15,729 --> 00:23:16,729 FALSCHER LOGIN 282 00:23:16,980 --> 00:23:20,400 Das ist falsch. Townes würde es hassen, dass wir ohne ihn hier sind. 283 00:23:20,483 --> 00:23:22,533 Geh, wenn du willst, Jenna, 284 00:23:22,610 --> 00:23:25,450 oder bleib und hilf mir, das Passwort zu erraten. 285 00:23:25,864 --> 00:23:28,244 Ist "Sidekick" ein oder zwei Wörter? 286 00:23:28,324 --> 00:23:30,244 Es wird nicht so offensichtlich sein. 287 00:23:34,080 --> 00:23:36,250 Nun, Jenna, 288 00:23:36,332 --> 00:23:39,422 dann hilf mir, wie Townes zu denken. 289 00:23:40,837 --> 00:23:43,547 Wie heißt das Ding? 290 00:23:43,631 --> 00:23:46,011 Ich weiß es nicht. Der Millennium Falcon? 291 00:23:53,475 --> 00:23:54,675 Scheiße. 292 00:23:54,768 --> 00:23:56,018 HALLO HENRY 293 00:23:56,186 --> 00:23:57,766 Scheiße, Jenna. 294 00:24:00,065 --> 00:24:01,395 Es ist Sam. 295 00:24:05,028 --> 00:24:06,028 Was soll ich sagen? 296 00:24:07,405 --> 00:24:08,905 Das ist so gruselig. 297 00:24:08,990 --> 00:24:10,530 Wie weiß er, dass du es bist? 298 00:24:13,286 --> 00:24:15,036 ICH KANN EUCH HÖREN 299 00:24:21,002 --> 00:24:22,382 Hi. 300 00:24:25,256 --> 00:24:27,426 Ich suche Simon Coles. 301 00:24:27,509 --> 00:24:30,759 Er war in einer Schlafstudie wie Dominick Babtiste, 302 00:24:30,845 --> 00:24:33,635 aber das ist Jahre her, bevor ich geboren wurde. 303 00:24:34,516 --> 00:24:37,016 ICH HABE INFORMATIONEN... 304 00:24:37,102 --> 00:24:38,102 ABER NICHTS IST GRATIS 305 00:24:41,481 --> 00:24:42,521 Was willst du? 306 00:24:44,734 --> 00:24:47,324 VERSCHWINDEN. WEIT WEG 307 00:24:47,654 --> 00:24:49,074 Ich bringe dich überall hin. 308 00:24:53,368 --> 00:24:57,118 TRIFF MICH HIER UM 22 UHR 309 00:25:07,966 --> 00:25:12,886 ICH UND MEIN HAUS DIENEN DEM HERREN 310 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Ja? 311 00:25:20,186 --> 00:25:21,556 Ich muss Clay sprechen. 312 00:25:21,646 --> 00:25:22,936 Ist er zu Hause? 313 00:25:23,023 --> 00:25:24,233 Er ist unterwegs. 314 00:25:24,649 --> 00:25:26,109 Wann kommt er zurück? 315 00:25:27,444 --> 00:25:28,494 Wer sind Sie? 316 00:25:28,987 --> 00:25:30,067 Cleo Coles. 317 00:25:32,323 --> 00:25:34,373 Bitte, kommen Sie rein. 318 00:25:45,003 --> 00:25:46,463 Setzen wir uns. 319 00:25:52,260 --> 00:25:54,010 Möchten Sie etwas trinken? 320 00:25:54,095 --> 00:25:58,975 Wasser oder... Chardonnay? Ich habe eine offene Flasche. 321 00:26:05,523 --> 00:26:09,783 Als ich hörte, was mit Bill passiert ist... 322 00:26:09,861 --> 00:26:12,241 Betete ich jeden Tag für Ihre Genesung. 323 00:26:12,322 --> 00:26:14,032 Das tat unsere ganze Gemeinde. 324 00:26:20,705 --> 00:26:23,665 Sie sagten, Sie kamen, um Clay zu besuchen. 325 00:26:23,750 --> 00:26:25,960 Darf ich fragen, was Sie ihm sagen wollten? 326 00:26:29,881 --> 00:26:32,221 Dass er sich verpissen soll. 327 00:26:33,301 --> 00:26:36,971 Ich glaube, das wollte ich ihm sagen. 328 00:26:37,138 --> 00:26:38,678 Ich denke, Sie sollten gehen. 329 00:26:38,807 --> 00:26:42,097 - Ich verstehe, was Bill... - Ihr Sohn griff meine Tochter an. 330 00:26:45,105 --> 00:26:47,315 Er hat sich ihr aufgezwungen, 331 00:26:47,399 --> 00:26:49,479 jetzt ist sie nicht mehr, wie sie war. 332 00:26:49,734 --> 00:26:50,824 Er nahm ihr das. 333 00:26:50,902 --> 00:26:52,822 Er hat gekämpft, um ihr das zu nehmen. 334 00:27:01,454 --> 00:27:02,874 Was... 335 00:27:02,956 --> 00:27:04,416 Was soll ich tun? 336 00:27:07,127 --> 00:27:08,167 Wussten Sie es? 337 00:27:08,837 --> 00:27:09,877 Nein. 338 00:27:12,841 --> 00:27:14,971 Aber es überrascht mich nicht. 339 00:27:18,138 --> 00:27:19,638 Ich lasse ihn nicht... 340 00:27:20,348 --> 00:27:22,928 Gott, ich lasse ihn nicht damit davonkommen. 341 00:27:23,768 --> 00:27:25,228 Zeigt Ihre Tochter ihn an? 342 00:27:28,940 --> 00:27:30,570 Das will sie nicht. 343 00:27:32,360 --> 00:27:34,950 Ich habe Clay mit in die Kirche genommen. 344 00:27:35,196 --> 00:27:36,696 Mein Mann ist Pastor. 345 00:27:36,781 --> 00:27:38,621 Bill hat sie nicht religiös erzogen, 346 00:27:38,700 --> 00:27:42,250 aber... Clay ist so... Er zögert. 347 00:27:42,328 --> 00:27:43,498 Er ist verschlossen. 348 00:27:45,540 --> 00:27:47,580 Aber ich werde ihn drängen. 349 00:27:47,667 --> 00:27:49,537 Er wird dafür Buße tun. 350 00:27:49,669 --> 00:27:51,549 Das ändert nicht, was er getan hat. 351 00:27:55,342 --> 00:27:57,262 Er könnte sich entschuldigen. 352 00:27:59,512 --> 00:28:00,682 Er hört nicht auf mich. 353 00:28:00,764 --> 00:28:03,894 Die Wahrheit ist, er respektiert mich nicht sehr. 354 00:28:09,981 --> 00:28:11,401 Als ich ging, 355 00:28:12,650 --> 00:28:14,780 war Clay erst neun. 356 00:28:17,489 --> 00:28:19,659 Henry will nicht mit ihm reden. 357 00:28:27,749 --> 00:28:29,629 Sagen Sie mir, was sie braucht. 358 00:28:31,544 --> 00:28:33,054 Ich weiß es nicht. 359 00:28:36,049 --> 00:28:37,379 Ich weiß es nicht. 360 00:28:47,519 --> 00:28:50,399 Ich war noch nie Teil von so etwas, 361 00:28:51,439 --> 00:28:52,859 etwas Wichtiges zu machen. 362 00:28:57,654 --> 00:28:59,284 Es ist jetzt so ruhig. 363 00:29:00,865 --> 00:29:03,195 Dann zieht eine Familie ein, 364 00:29:03,284 --> 00:29:06,294 voller Energie, Kinder, die die Treppe runterlaufen. 365 00:29:07,914 --> 00:29:09,794 Klingt nach einem guten Leben. 366 00:29:10,917 --> 00:29:12,627 Es ist ein einfaches Leben. 367 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 Kein so aufregendes, wie deins es war. 368 00:29:18,591 --> 00:29:20,011 Vermisst du es? 369 00:29:23,596 --> 00:29:24,806 Überhaupt nicht. 370 00:29:41,614 --> 00:29:43,164 Darf ich dich küssen? 371 00:30:02,844 --> 00:30:04,894 Das war ich alleine. Sie war es nicht! 372 00:30:04,971 --> 00:30:07,391 - Vater, bitte, es tut mir leid. - Sie... 373 00:30:09,392 --> 00:30:11,232 Lassen Sie sie in Ruhe! 374 00:30:11,311 --> 00:30:13,231 - Fass mich nicht an. - Ich war es! 375 00:30:13,313 --> 00:30:16,653 Wenn Sie jemanden bestrafen wollen, dann mich. Ich biete mich an. 376 00:30:16,733 --> 00:30:18,693 Du magst der Wolf unter uns sein, 377 00:30:18,818 --> 00:30:21,238 aber sie muss der Verführung widerstehen. 378 00:30:21,404 --> 00:30:23,324 Wir küssten uns! Sie ist keine Nonne! 379 00:30:23,490 --> 00:30:26,080 Meine Tochter ist vom Pfad des Herren abgewichen. 380 00:30:26,159 --> 00:30:28,749 Ich bitte euch, Zeugen ihrer Buße zu sein. 381 00:30:28,912 --> 00:30:29,912 Gnädiger Gott... 382 00:30:29,996 --> 00:30:31,576 Du musst das nicht tun. 383 00:30:31,664 --> 00:30:33,634 Aufhören! Sie ist nicht Ihr Besitz! 384 00:30:33,708 --> 00:30:35,088 Nein, komm mit. 385 00:30:35,168 --> 00:30:38,458 Lucas, bitte, tu, was ich sage. 386 00:30:38,546 --> 00:30:40,966 Ich habe mir erlaubt, von meinen eigenen Wünschen 387 00:30:41,049 --> 00:30:42,339 besessen zu sein. 388 00:30:42,509 --> 00:30:44,799 Ich gestehe vor euch meine Mitschuld 389 00:30:44,886 --> 00:30:46,756 an den Sünden dieser Welt. 390 00:30:54,354 --> 00:30:56,024 Netter Discman. 391 00:30:58,066 --> 00:30:59,356 Was? 392 00:30:59,442 --> 00:31:01,072 Ich sagte netter Discman. 393 00:31:01,903 --> 00:31:02,903 Ja. 394 00:31:03,321 --> 00:31:06,161 Mit dynamischem Bassboost, also... 395 00:31:06,324 --> 00:31:08,164 - Toll, toll. - Ja. 396 00:31:08,243 --> 00:31:10,043 Ich nehme das, wenn du willst. 397 00:31:10,120 --> 00:31:11,620 - Ich schaffe das schon. - Gut. 398 00:31:24,676 --> 00:31:26,336 Himmel. 399 00:31:34,644 --> 00:31:35,854 Was tust du hier? 400 00:31:35,937 --> 00:31:39,017 Die Leute, die dein Chaos in Sri Lanka fanden, sind unterwegs. 401 00:31:39,107 --> 00:31:40,727 Ich fand sie wieder. 402 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Ich hoffte auf deine Hilfe. 403 00:31:42,902 --> 00:31:44,532 Sie verfolgen dich, 404 00:31:44,612 --> 00:31:47,492 sammeln Informationen über all deine Wohnorte. 405 00:31:47,949 --> 00:31:49,949 Sie wissen, wer du bist, 406 00:31:50,035 --> 00:31:51,485 und was du Bill angetan hast. 407 00:31:52,871 --> 00:31:55,421 Sag mir, ob du Kontakt mit ihnen hattest. 408 00:31:58,710 --> 00:32:00,710 Es ist keine Multiple-Choice-Frage. 409 00:32:07,218 --> 00:32:08,638 Ja. 410 00:32:10,013 --> 00:32:11,853 Ich sagte schon, ich weiß nichts. 411 00:32:14,851 --> 00:32:16,021 Ich sollte gehen. 412 00:32:16,895 --> 00:32:18,555 Ich kann dich so nicht beschützen. 413 00:32:20,148 --> 00:32:22,028 Vielleicht bist du der Feind. 414 00:32:22,859 --> 00:32:25,199 Denkst du das wirklich? 415 00:32:25,278 --> 00:32:27,988 Denn ich war in diesem Kaff, habe mich abgerackert... 416 00:32:28,073 --> 00:32:30,413 Aber du sagst mir nie, was los ist. 417 00:32:30,492 --> 00:32:32,742 Ich soll dir nur blind vertrauen. 418 00:32:32,827 --> 00:32:34,697 Taten bauen Vertrauen auf. 419 00:32:34,788 --> 00:32:36,578 Ich handelte in deinem Interesse. 420 00:32:36,831 --> 00:32:38,121 Bis jetzt. 421 00:32:39,417 --> 00:32:41,337 Vielleicht wartest du darauf, 422 00:32:41,419 --> 00:32:43,459 mich in ein Zimmer zu sperren, 423 00:32:43,546 --> 00:32:45,796 mir beim Schlafen zuzusehen, mich zu quälen. 424 00:32:47,050 --> 00:32:48,840 Wie kommst du darauf? 425 00:32:51,346 --> 00:32:52,636 Ich weiß es nicht. 426 00:32:53,556 --> 00:32:54,966 Nur geraten, 427 00:32:56,351 --> 00:32:58,901 durch deine generell dunkle Ausstrahlung. 428 00:33:00,730 --> 00:33:02,150 Sag mir, dass ich mich irre. 429 00:33:04,943 --> 00:33:06,993 Oder sag mir die Wahrheit. 430 00:34:39,913 --> 00:34:41,873 Du hast Gnade gezeigt, 431 00:34:41,956 --> 00:34:43,746 und das sollte belohnt werden. 432 00:34:45,001 --> 00:34:46,841 Zieh deine Schuhe aus. 433 00:34:50,507 --> 00:34:51,507 Bitte. 434 00:35:35,301 --> 00:35:38,301 Jesus wusch die Füße seiner Anhänger, um sie zu ehren. 435 00:35:39,014 --> 00:35:40,854 Ich sollte nun nicht geehrt werden. 436 00:35:43,476 --> 00:35:44,686 Das ist meine Schuld. 437 00:35:44,769 --> 00:35:47,109 Susannahs Sünde ist nicht Lust. 438 00:35:47,188 --> 00:35:49,518 Sondern Anmaßung, ihren Vater nicht zu ehren. 439 00:35:49,607 --> 00:35:53,237 Du hast Stärke und Mitgefühl gezeigt. 440 00:35:55,697 --> 00:35:57,407 Isaiah hat keine Gnade, 441 00:35:58,199 --> 00:36:00,539 oder Demut oder so gezeigt. 442 00:36:00,618 --> 00:36:02,328 Wir haben dasselbe getan. 443 00:36:05,582 --> 00:36:08,342 Die Sünde fällt meistens auf die Frau. 444 00:36:08,418 --> 00:36:10,298 Das macht es nicht richtig. 445 00:36:14,257 --> 00:36:16,257 Sie soll nicht wieder verletzt werden. 446 00:36:42,118 --> 00:36:43,328 Fentanyl? 447 00:36:46,414 --> 00:36:48,584 Fände man das in Isaiahs Haus, 448 00:36:48,667 --> 00:36:50,997 würde er der Kirche verwiesen werden. 449 00:36:51,378 --> 00:36:53,128 Susannah wäre frei. 450 00:36:58,677 --> 00:37:00,847 Das Zeug hat schon so vielen geschadet. 451 00:37:02,097 --> 00:37:04,217 Isaiah hindert die Gemeinschaft, 452 00:37:04,307 --> 00:37:06,267 während er weiter der Anführer bleibt. 453 00:37:06,351 --> 00:37:08,771 Ich könnte Susannah fragen, was sie will. 454 00:37:08,853 --> 00:37:10,443 Zeig es ihr. 455 00:37:12,691 --> 00:37:15,571 Gott ist gnädig, aber auch gerecht. 456 00:37:16,778 --> 00:37:19,858 Denk an die große Flut, welche die alte Welt säuberte, 457 00:37:19,948 --> 00:37:22,368 damit die Gläubigen eine bessere erschufen. 458 00:37:42,345 --> 00:37:44,675 Wann meldet sich der Ausschuss zurück? 459 00:37:45,598 --> 00:37:47,848 Es könnte etwas dauern. 460 00:37:48,101 --> 00:37:51,061 Hast du ihnen gesagt, was du mir gesagt hast? 461 00:37:51,146 --> 00:37:54,356 Mach dir keine Sorgen. Das wird schon. 462 00:37:54,441 --> 00:37:56,361 Warum sitzt du in deinem Auto? 463 00:37:57,235 --> 00:37:58,565 Ich warte auf wen. 464 00:37:58,653 --> 00:37:59,863 Ich bin nur früh dran. 465 00:38:02,699 --> 00:38:05,369 Ich dachte an Ortez. 466 00:38:06,995 --> 00:38:08,535 Nachdem er starb, 467 00:38:08,621 --> 00:38:11,001 hast du mir gesagt, du siehst ihn noch manchmal. 468 00:38:13,835 --> 00:38:14,835 Ich überwand das. 469 00:38:14,919 --> 00:38:16,669 Stimmt, denn ich weiß noch, 470 00:38:16,755 --> 00:38:19,915 dass du einfach gegangen bist, und jetzt siehst du Leichen. 471 00:38:20,008 --> 00:38:22,218 So war es nicht. 472 00:38:22,510 --> 00:38:23,680 Es war echt. 473 00:38:23,762 --> 00:38:25,642 Vielleicht solltest du heimkommen, 474 00:38:25,722 --> 00:38:28,272 bis der Ausschuss sich entscheidet. 475 00:38:28,350 --> 00:38:29,600 Dich etwas erholen. 476 00:38:29,684 --> 00:38:30,984 Ich kann mit Dad reden. 477 00:38:32,937 --> 00:38:35,147 Yvette, ich muss los. Mein Freund ist hier. 478 00:38:35,357 --> 00:38:36,897 Gut, lass... 479 00:38:52,123 --> 00:38:54,833 Er hätte vor einer halben Stunde hier sein sollen. 480 00:38:55,085 --> 00:38:57,835 Vielleicht könnte Sam Dad eine Botschaft übermitteln, 481 00:38:57,921 --> 00:39:01,801 dass es mir gut geht und ich nach ihm suche oder so. 482 00:39:02,384 --> 00:39:03,514 Was denkst du? 483 00:39:05,553 --> 00:39:06,603 Schöner Anzug. 484 00:39:08,014 --> 00:39:09,394 Er ist schön. 485 00:39:10,100 --> 00:39:12,810 - Gut, scheiße. - Was? 486 00:39:12,894 --> 00:39:15,194 Weil du gut drauf bist, müssen das alle sein? 487 00:39:16,064 --> 00:39:18,694 Also muss eine von uns immer das Arschloch sein? 488 00:39:18,775 --> 00:39:19,975 Du bist die Expertin. 489 00:39:20,068 --> 00:39:21,108 Jenna. 490 00:39:22,362 --> 00:39:23,452 Schön. 491 00:39:25,281 --> 00:39:28,081 Es ist dir egal, aber der Ball ist am Samstag, 492 00:39:28,159 --> 00:39:32,709 und Zach ist wie immer echt süß. 493 00:39:33,206 --> 00:39:36,626 Aber ich glaube nicht, dass ich mit ihm gehen will. 494 00:39:36,710 --> 00:39:38,420 Und das ist mies, 495 00:39:39,713 --> 00:39:43,513 denn er mag mich sehr, und ich sollte ihn mögen, 496 00:39:43,591 --> 00:39:44,881 sollte glücklich sein. 497 00:39:45,927 --> 00:39:52,637 Aber mein Ausflug nach Colgate war so intensiv und verwirrend. 498 00:39:53,184 --> 00:39:55,654 Und alle nehmen an, dass es mir gutgeht, 499 00:39:56,187 --> 00:39:59,147 dass es mir immer gutgeht, aber was, wenn nicht? 500 00:39:59,232 --> 00:40:01,862 Und dann verkündet mein Dad, 501 00:40:01,943 --> 00:40:05,533 dass er deine Mom heiratet, was in Ordnung ist. 502 00:40:05,613 --> 00:40:08,033 Du weißt, ich habe euch echt lieb. 503 00:40:08,116 --> 00:40:11,036 Aber ich... Ich fühle mich nur, 504 00:40:11,119 --> 00:40:14,039 als werde meine frühere Familie ausgelöscht. 505 00:40:15,290 --> 00:40:18,210 Sie wird nicht mehr existieren, und... 506 00:40:24,090 --> 00:40:25,880 Mann, Jenna... 507 00:40:29,554 --> 00:40:31,604 Niemand will irgendwen auslöschen. 508 00:40:35,268 --> 00:40:38,148 Weißt du, ich wollte nie nach Reston ziehen. 509 00:40:42,275 --> 00:40:44,275 Entschuldige, ich sterbe vor Schock. 510 00:40:44,861 --> 00:40:45,951 Ja. 511 00:40:47,447 --> 00:40:50,117 Ja, ich wollte an einen wärmeren Ort, 512 00:40:51,701 --> 00:40:52,951 in eine Stadt, 513 00:40:54,371 --> 00:40:55,751 oder... 514 00:40:55,830 --> 00:40:58,420 Alle anderen Orte wären mir recht gewesen. 515 00:41:01,628 --> 00:41:04,458 Aber ich habe nie ein Mitspracherecht, 516 00:41:04,547 --> 00:41:06,927 wohin wir ziehen, wo wir leben, 517 00:41:07,008 --> 00:41:09,838 ich verstehe es also. 518 00:41:14,641 --> 00:41:16,811 Aber dieses Mal könnte es schlimmer sein. 519 00:41:30,407 --> 00:41:32,527 Vielleicht hat Sam sich verlaufen. 520 00:41:37,539 --> 00:41:39,169 Nein, er kommt nicht. 521 00:41:50,218 --> 00:41:51,338 Lucas? 522 00:41:57,892 --> 00:41:59,142 Findet mein Vater mich... 523 00:41:59,227 --> 00:42:02,017 Ja, ich weiß. Ich weiß. Es tut mir leid. Ich... 524 00:42:11,781 --> 00:42:13,831 Warum hast du Fentanyl? 525 00:42:17,495 --> 00:42:20,745 Esther sagt, nur so lässt er dich in Ruhe. 526 00:42:22,459 --> 00:42:24,669 Wenn sie das in seinem Haus finden, 527 00:42:24,753 --> 00:42:26,133 nennen sie ihn Heuchler, 528 00:42:26,212 --> 00:42:27,842 und er verliert alle Macht, 529 00:42:28,506 --> 00:42:30,586 auch über dich. 530 00:42:39,142 --> 00:42:41,232 Mein Dad würde nicht zögern. 531 00:42:41,311 --> 00:42:45,321 Vielleicht fühlt es sich deshalb falsch an. Ich will dir helfen. 532 00:42:45,940 --> 00:42:48,400 Bitte, du musst mir nur sagen, was ich tun soll. 533 00:42:51,946 --> 00:42:53,566 Du weißt es schon. 534 00:42:55,200 --> 00:42:57,410 Du hast ein gutes Herz, Lucas. 535 00:42:57,702 --> 00:42:58,912 Hör darauf. 536 00:42:59,496 --> 00:43:02,076 Sie ist in meinen Gedanken, so wie er es war. 537 00:43:05,418 --> 00:43:07,878 Vielleicht führt dein Pfad woanders hin. 538 00:43:21,685 --> 00:43:22,935 Komm her. 539 00:43:27,649 --> 00:43:29,359 Komm mit mir. 540 00:43:29,442 --> 00:43:30,742 Was? 541 00:43:30,819 --> 00:43:34,199 Wir können heute gehen. Du wärst frei von deinem Vater. 542 00:43:34,280 --> 00:43:36,450 Man behandelt Frauen nicht schlecht. 543 00:43:36,533 --> 00:43:40,793 - Manche Leute schon, aber nicht... - Lucas. Mein Leben ist hier. 544 00:43:41,496 --> 00:43:43,366 Ich will nicht alleine sein. 545 00:43:45,250 --> 00:43:46,960 Da draußen ist es anders. 546 00:43:48,920 --> 00:43:51,510 Wenn ich es wieder vermassle? Falsch entscheide? 547 00:43:53,800 --> 00:43:56,390 Vertraue auf die, die würdig sind, 548 00:43:58,096 --> 00:44:00,016 und du findest deinen Weg. 549 00:44:52,650 --> 00:44:53,650 Henry. 550 00:44:57,280 --> 00:44:58,280 Hey. 551 00:45:01,826 --> 00:45:03,446 Holen Sie sich eine Pizza? 552 00:45:04,162 --> 00:45:06,462 Es gibt etwas, das du hören musst. 553 00:45:07,165 --> 00:45:09,455 Ich habe einen alten Freelancer gefunden. 554 00:45:10,293 --> 00:45:12,673 Er hackte dich, wollte das Mädchen finden, 555 00:45:12,754 --> 00:45:14,674 sie treffen. 556 00:45:14,756 --> 00:45:16,716 Ich weiß. Darum habe ich es erledigt. 557 00:45:16,925 --> 00:45:19,885 Sag der Reinigungscrew, sie sollen übernehmen. 558 00:45:19,969 --> 00:45:21,889 Ja, ich weiß, sie haben Namen. 559 00:45:25,725 --> 00:45:27,845 - Wer war das? - Ken Davidson, 560 00:45:28,853 --> 00:45:30,523 Bill Boones Versicherungsmann. 561 00:45:30,605 --> 00:45:31,765 Er war im Revier. 562 00:45:34,234 --> 00:45:35,944 Das ist nicht sein echter Name, 563 00:45:37,237 --> 00:45:39,657 und du hast ihn wohl vorher schon mal getroffen. 564 00:45:40,907 --> 00:45:43,407 Ich glaube, sie reden über dich. 565 00:45:44,077 --> 00:45:48,667 Ich glaube, Ken hatte mit Bill Boones illegalem Geschäft zu tun. 566 00:45:49,624 --> 00:45:51,634 Er war dort, als Bill deine Mom erschoss. 567 00:45:52,293 --> 00:45:53,503 Egal, was danach war, 568 00:45:53,586 --> 00:45:55,706 Bill hat das Haus wohl nie verlassen, 569 00:45:55,797 --> 00:45:58,427 und du hast gelogen, weil Ken dich bedroht hat. 570 00:45:58,508 --> 00:46:00,678 Ich kann Ken aufhalten, 571 00:46:00,760 --> 00:46:02,890 aber du musst ehrlich sein. 572 00:46:10,603 --> 00:46:13,483 Ich dachte mir immer, ich könnte mit Ihnen reden, 573 00:46:13,565 --> 00:46:16,355 dass Sie es verstehen. 574 00:46:18,278 --> 00:46:20,198 Als es hieß, dass Sie verrückt wurden, 575 00:46:20,280 --> 00:46:23,370 dachte ich, das wäre Mist. 576 00:46:24,034 --> 00:46:25,244 Aber... 577 00:46:26,286 --> 00:46:28,366 Sie verwanzen den Versicherungstypen, 578 00:46:28,455 --> 00:46:30,575 weil Sie denken, er ist ein Drogendealer? 579 00:46:31,916 --> 00:46:34,036 Dann sag mir, wer er wirklich ist. 580 00:46:34,127 --> 00:46:36,047 Ich weiß es nicht. 581 00:46:36,129 --> 00:46:38,259 Ich habe zwei Worte mit dem Typen geredet. 582 00:46:38,423 --> 00:46:40,513 Lüg nicht. Ich habe euch gestern gesehen. 583 00:46:42,594 --> 00:46:43,724 Sie überwachen mich? 584 00:46:43,887 --> 00:46:45,757 Was er gesagt hat, regte dich auf. 585 00:46:45,930 --> 00:46:47,310 Ja, natürlich. 586 00:46:47,390 --> 00:46:49,640 Er kam her 587 00:46:49,726 --> 00:46:51,846 und stellte Fragen zum Unfall. 588 00:46:51,936 --> 00:46:53,806 Es war Versicherungskram. Ich... 589 00:46:53,897 --> 00:46:55,977 Ich habe es satt, darüber zu reden. 590 00:46:56,066 --> 00:46:57,226 Du bist ein gutes Kind, 591 00:46:57,400 --> 00:46:58,820 gerietst in Böses rein. 592 00:46:58,902 --> 00:46:59,902 Lass mich helfen. 593 00:47:01,112 --> 00:47:02,862 Wissen Sie was? Sie sind irre. 594 00:47:02,947 --> 00:47:04,867 Bleiben Sie einfach weg von mir, 595 00:47:04,949 --> 00:47:06,409 oder ich hole die Polizei. 596 00:47:20,840 --> 00:47:22,300 Wir hatten einen Deal. 597 00:47:22,384 --> 00:47:23,594 Beruhige dich. 598 00:47:23,677 --> 00:47:25,097 Niemand sonst. 599 00:47:25,178 --> 00:47:26,758 Niemand sonst sollte sterben. 600 00:47:26,846 --> 00:47:29,096 - Niemand sonst. - Wer ist tot? 601 00:47:29,849 --> 00:47:31,689 Machst du Witze? 602 00:47:31,768 --> 00:47:33,268 Du weißt es. 603 00:47:33,353 --> 00:47:36,063 Du weißt es, denn du hast mich gestern verfolgt, 604 00:47:36,147 --> 00:47:38,067 und ihn ermordet! 605 00:47:38,149 --> 00:47:40,529 - Rede leiser. - Sonst was? 606 00:47:40,985 --> 00:47:42,355 Tötest du mich auch? 607 00:47:42,445 --> 00:47:44,485 Bitte, bring es hinter dich, 608 00:47:44,572 --> 00:47:46,452 denn ich werde dir nie wieder 609 00:47:46,533 --> 00:47:48,913 ein Wort glauben, das du sagst! 610 00:47:52,080 --> 00:47:55,880 Weißt du, was am jämmerlichsten ist? 611 00:47:56,418 --> 00:48:00,418 Ich hätte dir beinahe eine Sekunde lang vertraut. 612 00:48:00,505 --> 00:48:03,465 Wegen dem Mist, den du im Truck gesagt hast. 613 00:48:03,550 --> 00:48:05,510 Aber du hast mich ausgenutzt. 614 00:48:05,593 --> 00:48:07,393 Ich habe dein Problem gelöst. 615 00:48:07,470 --> 00:48:09,470 Du machst mich zum Bösen, 616 00:48:09,556 --> 00:48:11,596 aber Taten haben Konsequenzen. 617 00:48:11,683 --> 00:48:14,143 Deine Taten haben Konsequenzen. 618 00:48:21,693 --> 00:48:23,323 Scheiße! Scheiße! 619 00:48:33,204 --> 00:48:36,044 Ich habe uns nicht hierher gebracht. 620 00:48:36,624 --> 00:48:37,714 Du warst das. 621 00:48:39,961 --> 00:48:41,631 Warum sind wir in meinem Zimmer? 622 00:48:41,921 --> 00:48:43,011 Das sind wir nicht. 623 00:48:56,061 --> 00:48:58,021 Verpiss dich. 624 00:49:01,566 --> 00:49:03,026 Was zum Teufel? 625 00:49:04,235 --> 00:49:05,645 Was zum Teufel? 626 00:49:06,112 --> 00:49:07,952 Was zum Teufel ist das? 627 00:49:08,198 --> 00:49:10,488 - Wo sind wir? - In deinem anderen Zuhause. 628 00:49:12,702 --> 00:49:14,752 Du bist krank. 629 00:49:18,333 --> 00:49:23,173 Wir alle fangen mit einem Ort an, zu dem wir in Gefahr zurückkehren, 630 00:49:23,254 --> 00:49:24,674 wo wir uns sicher fühlen. 631 00:49:24,756 --> 00:49:26,046 Ich bleibe nicht hier. 632 00:49:27,509 --> 00:49:28,889 Doch. 633 00:49:33,264 --> 00:49:35,894 Meine Aufgabe ist, dein Vertrauen zu gewinnen, 634 00:49:35,975 --> 00:49:36,975 dich herzubringen. 635 00:49:38,937 --> 00:49:41,017 Sie behalten dich hier, benutzen dich, 636 00:49:41,981 --> 00:49:43,231 wenn du bereit bist. 637 00:49:58,581 --> 00:50:00,081 Du warst nie ein Job für mich. 638 00:50:00,166 --> 00:50:01,916 Ich wollte dich nicht herbringen, 639 00:50:02,002 --> 00:50:05,712 aber du musstest es sehen, denn du musst mir glauben. 640 00:50:09,009 --> 00:50:11,589 Sam wollte meine Arbeitgeber entlarven. 641 00:50:13,513 --> 00:50:15,393 So hätte er auch dich entlarvt. 642 00:50:23,523 --> 00:50:24,823 Also hast du ihn getötet. 643 00:50:36,786 --> 00:50:38,116 Was jetzt? 644 00:50:40,665 --> 00:50:42,415 Du kehrst in dein Leben zurück. 645 00:50:43,043 --> 00:50:45,713 Ich stelle sicher, dass die, die den Raum erschufen, 646 00:50:47,297 --> 00:50:48,967 dir nie wieder nahe kommen. 647 00:50:49,966 --> 00:50:51,256 Ja? 648 00:50:52,218 --> 00:50:53,388 Kannst du das tun? 649 00:50:56,973 --> 00:50:59,143 Diese Leute... 650 00:51:06,608 --> 00:51:08,738 Sie nahmen mich vor Jahren auf. 651 00:51:10,111 --> 00:51:11,491 Sie sind meine Familie. 652 00:51:17,369 --> 00:51:18,539 Es ist... 653 00:51:20,663 --> 00:51:22,583 Meine Schwester, ja... 654 00:51:23,750 --> 00:51:24,790 Scheiße. 655 00:51:26,920 --> 00:51:28,510 Es ist kompliziert. 656 00:51:28,797 --> 00:51:30,507 Aber ich habe einen Plan. 657 00:51:30,799 --> 00:51:32,429 In ein paar Tagen ist es vorbei. 658 00:51:35,136 --> 00:51:36,426 Aber es geht schief, 659 00:51:36,930 --> 00:51:38,930 wenn du ohne mein Wissen Deals machst. 660 00:51:41,518 --> 00:51:43,228 Du musst mir die Wahrheit sagen. 661 00:51:44,979 --> 00:51:46,649 Hast du sonst noch Geheimnisse? 662 00:51:56,866 --> 00:51:58,116 Gut. 663 00:51:59,828 --> 00:52:02,038 Gut. 664 00:52:04,749 --> 00:52:06,079 Ist alles in Ordnung? 665 00:52:20,140 --> 00:52:22,810 Hey, ich habe dich gestern vermisst. 666 00:52:24,978 --> 00:52:27,018 Ich war in letzter Zeit echt streng, 667 00:52:27,105 --> 00:52:29,355 und das tut mir leid. 668 00:52:30,775 --> 00:52:31,935 Ich gebe mir Mühe. 669 00:52:32,944 --> 00:52:35,164 Das tun wir beide. Das sehe ich. 670 00:52:38,616 --> 00:52:42,536 Ich vertraue darauf, dass du weißt, was du brauchst. 671 00:52:44,831 --> 00:52:47,791 Und wenn du irgendwann deine Mom brauchst, 672 00:52:48,084 --> 00:52:49,294 bin ich hier. 673 00:52:52,380 --> 00:52:53,760 - In Ordnung. - In Ordnung. 674 00:53:59,030 --> 00:53:59,950 Dad? 675 00:54:00,031 --> 00:54:01,031 Daddy? 676 00:54:01,074 --> 00:54:02,784 Henrietta. 677 00:54:02,867 --> 00:54:03,867 Ich habe dich. 678 00:54:03,952 --> 00:54:04,952 Warte. 679 00:54:06,913 --> 00:54:08,123 - Dad? - Ich bin hier. 680 00:55:03,553 --> 00:55:04,853 Opfer sexueller Gewalt 681 00:55:04,929 --> 00:55:06,115 sind nicht alleine. Wir können 682 00:55:06,139 --> 00:55:07,559 euch helfen.