1 00:00:01,001 --> 00:00:02,501 O conteúdo deste programa é inapropriado para certas idades, 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,915 incluindo representações de violência sexual. Aconselhamos cautela. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,516 Algumas perguntas são difíceis de responder, 4 00:00:15,598 --> 00:00:16,678 mas tenha calma 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,936 e avise se precisar parar, certo? 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,733 Clay, você está aqui para falar sobre a situação do seu pai. 7 00:00:24,399 --> 00:00:27,439 Antes, seu ano está sendo difícil, por causa do acidente. 8 00:00:27,527 --> 00:00:28,987 Como lida com isso? 9 00:00:29,821 --> 00:00:31,741 Sim, tem... 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,786 Tem sido difícil. 11 00:00:45,503 --> 00:00:48,093 Em um instante, tudo mudou. 12 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 As pessoas me dizem que sou corajoso, 13 00:01:00,727 --> 00:01:02,017 como se fosse uma opção. 14 00:01:03,772 --> 00:01:05,112 Como se eu fosse melhorar. 15 00:01:07,108 --> 00:01:08,778 Mas não é assim que funciona. 16 00:01:32,425 --> 00:01:36,005 Esta cadeira parece uma prisão. 17 00:01:41,518 --> 00:01:44,438 Não sei direito o que devo fazer. 18 00:01:52,779 --> 00:01:54,159 Meu pai saberia. 19 00:02:00,870 --> 00:02:03,120 Ele estava sempre ao meu lado. 20 00:02:07,293 --> 00:02:08,923 Por isso não posso desistir. 21 00:02:09,004 --> 00:02:11,094 Farei de tudo para encontrá-lo. 22 00:02:12,048 --> 00:02:13,468 Por isso estou aqui. 23 00:02:14,384 --> 00:02:15,804 Por isso estou fazendo isso. 24 00:02:42,620 --> 00:02:44,040 Atendimento ao cliente... 25 00:02:45,874 --> 00:02:47,044 Representante. 26 00:02:48,209 --> 00:02:49,499 Representante! 27 00:02:50,962 --> 00:02:53,092 Sim, quero reabrir a minha conta. 28 00:02:53,715 --> 00:02:57,385 Bem, tecnicamente, é da minha mãe, mas ela concordou. 29 00:02:58,219 --> 00:03:00,469 Mãe! Querem falar com você. 30 00:03:19,783 --> 00:03:21,913 PROIBIDO ESTACIONAR SUJEITO A REBOQUE 31 00:03:25,914 --> 00:03:28,884 MANTENHA A PORTA FECHADA 32 00:03:38,468 --> 00:03:39,388 E aí, Henry? 33 00:03:39,469 --> 00:03:40,799 ...procurando o pai 34 00:03:40,887 --> 00:03:44,307 e fornecendo qualquer informação que ajude as autoridades. 35 00:03:45,058 --> 00:03:46,478 Meu pai não desistiu. 36 00:03:47,769 --> 00:03:49,189 Ele nunca fugiria. 37 00:03:49,270 --> 00:03:51,730 E sei que alguém sabe de alguma coisa, 38 00:03:51,815 --> 00:03:53,685 sabe o que aconteceu com ele, 39 00:03:53,775 --> 00:03:56,695 e não vou parar até que a verdade apareça. 40 00:03:59,364 --> 00:04:00,704 Custe o que custar. 41 00:04:00,782 --> 00:04:02,742 ENTREVISTA EXCLUSIVA COM CLAY BOONE 42 00:04:05,954 --> 00:04:07,044 Olá? 43 00:04:10,500 --> 00:04:12,000 Bem-vindo ao Surf N' Pizza, 44 00:04:12,085 --> 00:04:15,005 onde surfamos a melhor pizza do estado de Nova York. 45 00:04:15,088 --> 00:04:17,378 Hang Loose, e como posso ajudá-lo? 46 00:04:29,102 --> 00:04:30,732 Estou certa do que eu vi. 47 00:04:32,188 --> 00:04:34,068 Queremos acreditar, Sra. Hulce. 48 00:04:34,149 --> 00:04:37,359 Acredite, o departamento já passou vergonha suficiente. 49 00:04:37,444 --> 00:04:38,614 Estava bêbada? 50 00:04:38,695 --> 00:04:40,105 Como é? 51 00:04:40,655 --> 00:04:42,815 Ou drogada, talvez? 52 00:04:43,867 --> 00:04:45,737 Oito tiros da sua arma. 53 00:04:45,827 --> 00:04:48,287 Não havia corpos na estrada, mas pediu ajuda. 54 00:04:49,122 --> 00:04:51,882 Nenhuma pegada, apenas a senhora em uma estrada isolada. 55 00:04:51,958 --> 00:04:54,498 Ou estava embriagada ou teve alucinações. 56 00:04:54,586 --> 00:04:57,006 Eu não estava bêbada nem drogada. 57 00:04:57,630 --> 00:05:00,010 Pode ser difícil de acreditar, mas... 58 00:05:00,091 --> 00:05:01,761 Está certa do que viu. 59 00:05:01,843 --> 00:05:02,973 Registrado. 60 00:05:03,053 --> 00:05:05,393 Não é a primeira vez que é avaliada, certo? 61 00:05:07,724 --> 00:05:10,694 O caso de Ortez Mackey é relevante aqui? 62 00:05:12,228 --> 00:05:13,768 Vamos ver. 63 00:05:13,855 --> 00:05:16,145 Esta situação requer uma segunda avaliação. 64 00:05:16,232 --> 00:05:19,362 Tem algo a dizer antes que investiguemos melhor? 65 00:05:25,241 --> 00:05:26,911 Obrigado pela sinceridade. 66 00:05:30,997 --> 00:05:31,957 MUNICÍPIO DE MISSISSAUGA ESTADO DE NY 67 00:05:32,040 --> 00:05:33,920 Parece que alguém está me sacaneando. 68 00:05:34,000 --> 00:05:37,550 Por que alguém nesta cidadezinha faria isso, delegada? 69 00:05:37,629 --> 00:05:39,959 Essa história do Bill Boone está mal explicada. 70 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Temos que esperar a neve derreter. 71 00:05:42,967 --> 00:05:46,007 Se Bill foi tolo o suficiente para fugir pelo bosque, 72 00:05:46,096 --> 00:05:48,636 logo encontrarão o corpo dele congelado. 73 00:05:48,723 --> 00:05:51,313 Não faz sentido procurá-lo antes disso. 74 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 Na casa da família Coles, 75 00:05:56,106 --> 00:05:57,726 achei novos vestígios de sangue. 76 00:05:58,858 --> 00:06:00,108 Novos como? 77 00:06:01,236 --> 00:06:03,566 Sangue do Bill Boone. Na sala de jantar. 78 00:06:04,989 --> 00:06:06,529 O laboratório confirmou? 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,290 As mulheres Coles não mencionaram briga nenhuma. 80 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 Exato. 81 00:06:15,583 --> 00:06:17,543 Por que não vi a análise do sangue? 82 00:06:20,171 --> 00:06:23,591 Porque só o encontrei depois que limpamos a cena do crime. 83 00:06:24,718 --> 00:06:26,928 Enviei a amostra a um laboratório particular. 84 00:06:27,971 --> 00:06:29,261 Quebrou as regras? 85 00:06:29,347 --> 00:06:31,097 Um novo mandato levaria dias. 86 00:06:31,182 --> 00:06:35,232 E se a diretoria descobrir isso depois que você surtou na sua viatura? 87 00:06:35,979 --> 00:06:38,769 -Merda. -É, sei que não parece bom. 88 00:06:38,857 --> 00:06:40,857 Isso não é coisa da sua cabeça? 89 00:06:42,944 --> 00:06:44,364 Quais são minhas opções? 90 00:06:45,697 --> 00:06:46,907 Para manter seu emprego? 91 00:06:49,284 --> 00:06:50,954 Cobre os favores que lhe devem. 92 00:06:51,745 --> 00:06:54,995 E comece a rezar para o santo padroeiro dos puxa-sacos. 93 00:06:57,208 --> 00:07:01,208 Não vejo um botão para isso. 94 00:07:01,713 --> 00:07:03,633 A promoção pode ter terminado. 95 00:07:04,215 --> 00:07:06,425 É nova aqui? Parece nova. 96 00:07:06,509 --> 00:07:09,349 Não, trabalho aqui há 20 anos. 97 00:07:10,180 --> 00:07:11,470 Tente outro. 98 00:07:11,556 --> 00:07:14,096 -Outro o quê? -Código. 99 00:07:14,184 --> 00:07:15,644 Ei, Janet. 100 00:07:18,188 --> 00:07:19,858 Grady, graças a Deus. 101 00:07:20,440 --> 00:07:23,190 A garota não encontra o código de desconto. 102 00:07:25,070 --> 00:07:26,700 Muito bem, vamos ver. 103 00:07:26,780 --> 00:07:28,620 É este botão aqui. 104 00:07:28,698 --> 00:07:30,488 Diz: "Meu cliente favorito." 105 00:07:30,575 --> 00:07:32,235 Ótimo. 106 00:07:32,327 --> 00:07:34,617 São US$ 26,53. 107 00:07:34,704 --> 00:07:35,964 Finalmente. 108 00:07:37,457 --> 00:07:40,207 -Cuidado com o gelo na estrada. -Você também. 109 00:07:41,294 --> 00:07:42,634 -Tchau. -Tchau. Até. 110 00:07:44,047 --> 00:07:47,757 Ela está entre os três clientes mais terríveis. 111 00:07:47,842 --> 00:07:50,392 Espero não conhecer os outros dois. 112 00:07:50,887 --> 00:07:52,177 Sou um deles, então... 113 00:07:52,263 --> 00:07:53,263 -É mesmo? -Sim. 114 00:07:53,348 --> 00:07:55,348 Faz sentido. 115 00:07:55,433 --> 00:07:57,643 Você parece ser terrível. 116 00:08:00,021 --> 00:08:03,021 Ei, não se assuste, mas eu... 117 00:08:03,108 --> 00:08:06,608 Conheço você? Acho que a conheço, mas quero me lembrar de onde. 118 00:08:08,655 --> 00:08:09,985 -Desculpe. -Sabe... 119 00:08:14,869 --> 00:08:16,749 Bem-vindo ao Surf N' Pizza, 120 00:08:16,830 --> 00:08:20,040 onde surfamos a melhor pizza do estado de Nova York. 121 00:08:20,125 --> 00:08:22,375 Hang Loose, e como posso ajudá-lo? 122 00:08:23,461 --> 00:08:25,461 Precisamos conversar. Agora. 123 00:08:25,880 --> 00:08:27,260 Estou trabalhando. 124 00:08:28,466 --> 00:08:29,876 Faça uma pausa. 125 00:08:34,472 --> 00:08:35,932 Está progredindo com o carro? 126 00:08:37,142 --> 00:08:38,942 Não sei. Estou empacada. 127 00:08:41,062 --> 00:08:42,522 Entrei nele 128 00:08:42,605 --> 00:08:46,645 e, no mesmo instante, voltei ao parque de trailers, então... 129 00:08:47,777 --> 00:08:49,897 É, "empacada" me parece adequado. 130 00:08:50,363 --> 00:08:53,623 Não deixe seus problemas controlarem o que acontece com seu corpo. 131 00:08:54,534 --> 00:08:55,624 Bem, se é só isso. 132 00:08:55,702 --> 00:08:57,372 Você precisa entrar no carro 133 00:08:57,454 --> 00:09:01,334 e controlar suas emoções por tempo suficiente para continuar no carro. 134 00:09:01,416 --> 00:09:03,376 É o único modo de melhorar. 135 00:09:03,460 --> 00:09:05,550 Desculpe. O que acha que tenho feito? 136 00:09:06,546 --> 00:09:09,626 Passo todo o meu tempo livre 137 00:09:09,716 --> 00:09:12,546 naquela garagem idiota, então eu... 138 00:09:14,054 --> 00:09:15,474 Não consigo. 139 00:09:16,848 --> 00:09:18,768 Não pedi isso. 140 00:09:19,768 --> 00:09:21,268 Não é justo. 141 00:09:22,103 --> 00:09:23,103 Eu sei. 142 00:09:24,856 --> 00:09:26,566 Não tivemos escolha. 143 00:09:30,820 --> 00:09:33,070 -Meu intervalo terminou. -Henry. 144 00:09:34,324 --> 00:09:37,624 Encontre-me na garagem amanhã. Faremos isso juntos. 145 00:10:38,263 --> 00:10:40,523 -Esta é interessante. -Combina com você. 146 00:10:41,808 --> 00:10:44,558 Trouxemos folhetos da feira universitária para Henry. 147 00:10:44,644 --> 00:10:45,814 Claro. 148 00:10:47,647 --> 00:10:51,277 É a faculdade que irão visitar? O campus é bonito. 149 00:10:51,359 --> 00:10:54,949 Não, essa é uma das minhas outras opções. Visitaremos esta. 150 00:10:55,905 --> 00:10:57,775 Colgate. Megan nos mostrará o lugar. 151 00:10:57,866 --> 00:11:01,076 Não é o MIT, mas tem um ótimo curso de biologia. 152 00:11:01,786 --> 00:11:03,406 Esta é uma boa escola de arte. 153 00:11:03,496 --> 00:11:05,616 Talvez Henry goste de lá. 154 00:11:06,624 --> 00:11:09,134 -Ei, como foi o trabalho? -Muito divertido. 155 00:11:09,878 --> 00:11:11,128 O que seu chefe disse? 156 00:11:12,297 --> 00:11:16,047 Sobre tirar uma folga no fim de semana para visitar Colgate comigo e Townes. 157 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 Eu me esqueci de perguntar. 158 00:11:21,306 --> 00:11:22,216 Tudo bem. 159 00:11:22,307 --> 00:11:24,807 Podemos visitar faculdades na primavera. 160 00:11:24,893 --> 00:11:26,143 Henry, está sangrando? 161 00:11:26,227 --> 00:11:28,437 Caí da bicicleta, não foi nada. 162 00:11:29,189 --> 00:11:31,439 Por que não ligou? Poderíamos tê-la buscado. 163 00:11:31,524 --> 00:11:32,574 Está tudo bem. 164 00:11:33,401 --> 00:11:34,241 Ei... 165 00:11:36,613 --> 00:11:38,163 -Henry, espere. -Estou bem. 166 00:11:38,239 --> 00:11:39,489 Só quero dormir. 167 00:11:40,784 --> 00:11:43,504 Não vá para a pizzaria de bicicleta. É muito longe. 168 00:11:45,038 --> 00:11:47,118 De agora em diante, peça carona. 169 00:11:48,375 --> 00:11:50,285 -É sério? -Henry. 170 00:11:50,377 --> 00:11:53,087 Trabalho para ajudar e serei castigada por isso? 171 00:11:53,171 --> 00:11:54,341 Não é seguro. 172 00:11:54,422 --> 00:11:56,172 Está só. Pode acontecer algo. 173 00:12:00,095 --> 00:12:01,635 O que pode me acontecer? 174 00:12:04,349 --> 00:12:05,809 Certo. Ótimo. 175 00:12:05,892 --> 00:12:07,142 Bela conversa. 176 00:12:29,124 --> 00:12:30,334 O quê? 177 00:12:30,417 --> 00:12:33,377 Realmente se esqueceu de pedir uma folga? 178 00:12:36,673 --> 00:12:37,923 Faz diferença? 179 00:12:38,758 --> 00:12:42,138 Sei que tem que lidar com o trabalho e a escola e... 180 00:12:44,556 --> 00:12:46,096 Tudo. 181 00:12:46,182 --> 00:12:48,892 Mas sair de Reston pode lhe fazer bem. 182 00:12:48,977 --> 00:12:50,307 O que está fazendo? 183 00:12:51,396 --> 00:12:52,396 Como assim? 184 00:12:52,480 --> 00:12:57,070 Quer estudar em Colgate e se formar em biologia ou o que seja? 185 00:12:57,152 --> 00:12:58,532 Fantástico. 186 00:12:58,611 --> 00:13:01,451 Que bom que pode planejar tão bem sua vida. 187 00:13:02,073 --> 00:13:04,493 Não precisa vir aqui e esfregar na minha cara. 188 00:13:04,576 --> 00:13:05,866 Não estou fazendo isso. 189 00:13:07,662 --> 00:13:09,462 Não tem que fazer as malas? 190 00:13:10,623 --> 00:13:12,133 Trouxe isso para você. 191 00:13:25,180 --> 00:13:27,100 ESCOLA DO INSTITUTO DE ARTE DE CHICAGO 192 00:13:33,396 --> 00:13:35,066 NOSSOS PROGRAMAS 193 00:13:49,287 --> 00:13:50,157 Oi. 194 00:13:53,625 --> 00:13:55,285 A gente se vê depois da aula? 195 00:13:55,377 --> 00:13:57,457 Sim, mas se você se atrasar, 196 00:13:57,545 --> 00:13:59,625 sairei sem você. 197 00:13:59,714 --> 00:14:02,014 Só está me acompanhando nesta viagem 198 00:14:02,092 --> 00:14:05,432 porque meus pais não gostam que eu dirija muito sozinho. 199 00:14:06,596 --> 00:14:09,056 Por mim, eu iria sozinho. 200 00:14:11,893 --> 00:14:16,733 Leve uma mala. O quarto da Megan é pequeno. E nada de música no carro. 201 00:14:17,315 --> 00:14:19,935 Nem comida. Portanto, planeje suas refeições. 202 00:14:20,026 --> 00:14:23,106 Townes, você está bem? Por que está agindo assim? 203 00:14:25,281 --> 00:14:29,411 Não estou fazendo nada. Só estou informando os fatos. 204 00:14:34,874 --> 00:14:39,094 Já viu Mork & Mindy? É sobre um alienígena que vem para a Terra. 205 00:14:39,170 --> 00:14:42,970 Era um dos únicos programas americanos que passavam na Romênia. 206 00:14:47,721 --> 00:14:50,971 Foi como aprendi inglês, em grande parte. 207 00:14:51,975 --> 00:14:53,685 O alienígena tinha um bordão: 208 00:14:54,853 --> 00:14:56,063 "Nanu-Nanu." 209 00:14:57,647 --> 00:14:59,977 Para mim, americanos se cumprimentavam assim. 210 00:15:00,066 --> 00:15:01,436 Está tendo um derrame? 211 00:15:03,278 --> 00:15:04,488 É só uma história. 212 00:15:11,619 --> 00:15:12,869 Sua vez. 213 00:15:16,541 --> 00:15:17,881 O que espera que eu faça? 214 00:15:19,127 --> 00:15:20,497 Conte uma história. 215 00:15:24,758 --> 00:15:27,428 Bem, eu devia estar estudando estatística 216 00:15:27,510 --> 00:15:32,060 mas, em vez disso, matei aula 217 00:15:32,140 --> 00:15:34,060 para ficar sentada do lado 218 00:15:34,142 --> 00:15:38,482 de um coroa de... não sei, seja lá quantos anos você tenha. 219 00:15:44,152 --> 00:15:46,572 O que é isso? Está tentando me distrair? 220 00:15:46,654 --> 00:15:50,374 Não. Só mostrando que você tinha uma vida antes do que aconteceu 221 00:15:50,450 --> 00:15:52,040 e terá uma depois. 222 00:16:06,549 --> 00:16:10,219 O primeiro show que vi foi dos Ramones. 223 00:16:10,845 --> 00:16:12,755 Auckland, 1989. 224 00:16:16,351 --> 00:16:18,441 Foo Fighters, quinta série. 225 00:16:24,442 --> 00:16:28,412 Quando eu era criança, meu feriado preferido era Sfantul Nicolae. 226 00:16:29,197 --> 00:16:31,067 Dia de São Nicolau. 227 00:16:31,157 --> 00:16:32,737 Ele deixava doce na sua bota. 228 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Halloween, mesmo motivo. 229 00:16:35,620 --> 00:16:37,080 Sem as botas. 230 00:16:38,873 --> 00:16:40,463 Meu nome vem daí. 231 00:16:41,710 --> 00:16:42,710 De um santo. 232 00:16:44,879 --> 00:16:47,759 Quando eu tinha 11 anos, minha mãe namorou um Henry. 233 00:16:53,805 --> 00:16:55,805 Antes de vir para Reston, eu dizia 234 00:16:55,890 --> 00:16:58,480 que Primm, Nevada, era o pior lugar da Terra. 235 00:17:05,442 --> 00:17:07,192 Uma vez, encontrei uma raspadinha 236 00:17:08,486 --> 00:17:12,236 no chão de um conjunto habitacional miserável 237 00:17:12,824 --> 00:17:13,994 onde morávamos. 238 00:17:15,493 --> 00:17:18,623 Ganhei 50 pratas e paguei nossa conta de gás. 239 00:17:21,332 --> 00:17:23,672 Nunca mais ganhei nada depois disso. 240 00:17:25,920 --> 00:17:29,550 Um amigo meu disse uma vez que peixes têm sorte. 241 00:17:31,593 --> 00:17:32,933 Ainda acredito nele. 242 00:17:42,437 --> 00:17:44,807 Você é mais do que aconteceu neste carro. 243 00:18:04,709 --> 00:18:05,709 Lembre-se, 244 00:18:06,753 --> 00:18:08,173 você está no controle. 245 00:18:10,757 --> 00:18:12,257 Você o faz se mexer. 246 00:18:13,093 --> 00:18:14,643 Vou entrar, certo? 247 00:18:16,012 --> 00:18:17,182 Certo. 248 00:18:21,726 --> 00:18:24,646 Conte outra história sobre quando se sentia segura. 249 00:18:26,773 --> 00:18:28,733 -Eu não... -O que vier na sua mente. 250 00:18:34,030 --> 00:18:36,070 Eu e minha mãe estávamos dirigindo. 251 00:18:37,283 --> 00:18:39,953 -Tinha uma feira na beira da estrada. -Certo. 252 00:18:41,955 --> 00:18:44,865 Tinha um carrossel e... 253 00:18:52,424 --> 00:18:54,094 Está muito quente aqui. 254 00:18:55,969 --> 00:18:57,179 Claustrofóbico. 255 00:18:59,639 --> 00:19:01,139 A feira era ao ar livre? 256 00:19:01,224 --> 00:19:02,644 Era em um campo. 257 00:19:03,351 --> 00:19:05,901 Ótimo. Era um espaço aberto. 258 00:19:05,979 --> 00:19:08,059 Aberto. Como suas mãos. 259 00:19:08,148 --> 00:19:10,228 -Abra as mãos. -Certo. 260 00:19:12,318 --> 00:19:13,448 Isso dói. 261 00:19:15,989 --> 00:19:19,079 Não consigo. Merda! 262 00:19:22,871 --> 00:19:24,331 Ficou no carro 263 00:19:26,124 --> 00:19:29,294 por um minuto e 42 segundos, e ainda está aqui. 264 00:19:30,420 --> 00:19:32,880 Sei que é difícil. A culpa. 265 00:19:34,299 --> 00:19:35,629 Mas não é sua culpa. 266 00:19:38,553 --> 00:19:39,683 Não é sua culpa. 267 00:19:43,558 --> 00:19:44,888 Repetiremos amanhã. 268 00:20:06,831 --> 00:20:07,921 Aqui. 269 00:20:09,167 --> 00:20:11,127 Sou um homem forte, 270 00:20:12,128 --> 00:20:15,008 abrindo um frasco para uma mulher 271 00:20:15,882 --> 00:20:19,262 que olha para mim com muita raiva. 272 00:20:20,053 --> 00:20:21,433 E os seus remédios? 273 00:20:21,513 --> 00:20:24,183 Não me deram o suficiente. Refis são muito caros. 274 00:20:24,683 --> 00:20:28,103 Está tudo bem. Estes são muito fortes. 275 00:20:30,563 --> 00:20:33,653 Sua filha tem uma farmácia lá em cima. 276 00:20:34,943 --> 00:20:37,363 -Meu Deus! Quem diria? -Só estou dizendo. 277 00:20:37,445 --> 00:20:38,775 Ei, aonde você vai? 278 00:20:40,365 --> 00:20:43,485 Stu me arrumou um trabalho, então... 279 00:20:44,411 --> 00:20:45,791 Aproveite o sossego. 280 00:20:45,870 --> 00:20:48,160 Não, sossego me deixa maluca. 281 00:20:48,248 --> 00:20:50,128 Falo sozinha o dia todo. 282 00:20:51,042 --> 00:20:52,882 Podemos arrumar um cão? 283 00:20:52,961 --> 00:20:54,841 Falar com um cão seria diferente? 284 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 Não sei. Só tive gatos. 285 00:20:56,965 --> 00:21:00,505 As meninas irão se mudar e este lugar ficará muito quieto, 286 00:21:00,593 --> 00:21:01,853 podemos arrumar um cão. 287 00:21:02,512 --> 00:21:04,932 Se Henry for para a universidade. 288 00:21:05,015 --> 00:21:06,675 Por que ela não iria? 289 00:21:06,766 --> 00:21:09,436 Talvez ela não precise. 290 00:21:09,894 --> 00:21:13,574 Ela é diferente. Ela é esperta. Ela poderia aprender sozinha. 291 00:21:14,983 --> 00:21:16,903 É importante. Precisa se educar. 292 00:21:18,028 --> 00:21:20,528 Se for o que ela quiser. 293 00:21:20,613 --> 00:21:23,993 Não quer que tenha sucesso? É difícil sem um diploma. Sabe disso. 294 00:21:25,201 --> 00:21:27,411 -Como é? -Não foi o que quis dizer. 295 00:21:27,495 --> 00:21:29,825 Quero que Henry tenha oportunidades. 296 00:21:29,914 --> 00:21:31,084 Sim, eu também. 297 00:21:31,166 --> 00:21:34,706 Só estou dizendo que Henry não é motivada como Jenna. 298 00:21:35,420 --> 00:21:37,800 Ela precisa de um empurrão na direção certa. 299 00:21:37,881 --> 00:21:40,221 Então tenho que mandá-la para a universidade 300 00:21:40,300 --> 00:21:43,430 para que ela seja como Jenna, e não uma fracassada como eu? 301 00:21:43,511 --> 00:21:45,181 -Você entendeu. -Não entendi. 302 00:21:45,263 --> 00:21:47,183 -Sabe como ela é. -Pelo jeito, não. 303 00:21:47,265 --> 00:21:49,425 Então diga do que minha filha precisa. 304 00:21:49,517 --> 00:21:52,187 Agora, não. Tenho que ir. Conversamos depois. 305 00:21:52,270 --> 00:21:54,310 Sim, porque você sabe o que é melhor. 306 00:22:25,220 --> 00:22:26,760 Esta é a minha cama. 307 00:22:26,846 --> 00:22:28,846 Na verdade, é a cama de Tammy Cho, 308 00:22:28,932 --> 00:22:31,812 mas ela nunca está aqui porque tem dois namorados, 309 00:22:31,893 --> 00:22:34,403 então, quando venho, é a minha cama. 310 00:22:37,941 --> 00:22:39,481 Você vai dormir no chão. 311 00:22:46,074 --> 00:22:47,834 É a namorada da Megan? 312 00:22:48,702 --> 00:22:49,702 Darcy, sim. 313 00:22:50,578 --> 00:22:52,868 -Há quanto tempo estão juntas? -Cinco meses. 314 00:22:52,956 --> 00:22:56,376 Gosto dela, não me importo se nunca terminarem. 315 00:22:58,253 --> 00:23:00,633 Megan a levou para casa na Ação de Graças. 316 00:23:01,214 --> 00:23:04,684 -Então, é pra valer. -Sim. 317 00:23:05,260 --> 00:23:07,600 Mas não é tão sério como eu e Zoe. 318 00:23:07,679 --> 00:23:09,719 Estamos juntos há mais de um ano. 319 00:23:11,099 --> 00:23:13,939 Mas vocês ainda não se encontraram. 320 00:23:14,394 --> 00:23:17,024 Claro que sim. Nos conhecemos muito bem. 321 00:23:17,105 --> 00:23:19,065 Não, cara a cara. 322 00:23:19,149 --> 00:23:21,439 Isso não afeta quão bem nos conhecemos 323 00:23:21,526 --> 00:23:23,816 ou o que sentimos um pelo outro. 324 00:23:23,903 --> 00:23:26,163 Como isso pode ser verdade? 325 00:23:28,033 --> 00:23:31,493 Você vê Zach todos os dias. Quão bem o conhece? 326 00:23:32,495 --> 00:23:33,785 O filme favorito dele? 327 00:23:34,831 --> 00:23:36,541 A cor favorita dele? 328 00:23:37,459 --> 00:23:38,749 Qual é o signo dele? 329 00:23:40,045 --> 00:23:41,335 Isso não importa. 330 00:23:41,421 --> 00:23:43,881 Zach tem alguma alergia? 331 00:23:43,965 --> 00:23:46,505 Isso importa. Elas podem ser perigosas. 332 00:23:48,053 --> 00:23:50,893 O Cristal Encantado, amarelo, gêmeos, nozes. 333 00:23:50,972 --> 00:23:54,562 Tudo bem. Pelo menos sei que Zach é uma pessoa real. 334 00:23:55,018 --> 00:23:58,858 Zoe pode ser algum maluco lhe pregando peças. 335 00:23:58,938 --> 00:24:01,148 Tudo que ela diz pode ser mentira. 336 00:24:02,108 --> 00:24:03,648 Zoe não mente. 337 00:24:04,778 --> 00:24:07,028 Nossa relação é especial. 338 00:24:08,573 --> 00:24:11,833 Não precisamos de demonstrações públicas de afeto 339 00:24:11,910 --> 00:24:16,120 nem de dançar com os outros para provar que nos amamos. 340 00:24:16,206 --> 00:24:18,036 Ela é real! 341 00:24:18,124 --> 00:24:19,544 -Townes... -Ela é real. 342 00:24:19,626 --> 00:24:21,376 -Oi, pessoal. -Ela é real! 343 00:24:22,087 --> 00:24:23,757 Townes? Você está bem? 344 00:24:27,092 --> 00:24:28,302 Trouxe seus salgadinhos. 345 00:24:39,020 --> 00:24:40,190 Você está bem? 346 00:24:45,360 --> 00:24:46,740 Que bom que vieram. 347 00:24:47,779 --> 00:24:50,369 Aposto que é bom sair um pouco de Reston. 348 00:25:08,091 --> 00:25:09,131 Sra. Dale, oi. 349 00:25:09,801 --> 00:25:10,891 Entre, por favor. 350 00:25:22,605 --> 00:25:23,975 Sente-se no sofá. 351 00:25:32,907 --> 00:25:34,027 Você cozinha? 352 00:25:34,743 --> 00:25:36,663 Sim. Bem... 353 00:25:37,370 --> 00:25:40,370 Estou treinando para apertar a mão do Paul Hollywood. 354 00:25:41,249 --> 00:25:43,589 Assiste a The Great British Bake Off? 355 00:25:44,461 --> 00:25:45,461 Não. 356 00:25:49,341 --> 00:25:50,551 Certo. 357 00:25:53,053 --> 00:25:54,513 Eu lhe devo desculpas. 358 00:25:56,181 --> 00:25:57,971 O que eu disse antes... 359 00:25:59,893 --> 00:26:00,893 Fui longe demais. 360 00:26:06,524 --> 00:26:09,114 Sei que só queremos o melhor para a cidade. 361 00:26:09,903 --> 00:26:12,993 Apesar das nossas diferenças, acho que estamos do mesmo lado. 362 00:26:13,782 --> 00:26:16,872 Ouvi sobre seus problemas na delegacia, Sra. Hulce. 363 00:26:17,952 --> 00:26:19,702 Por isso me chamou aqui? 364 00:26:22,040 --> 00:26:24,670 Na verdade, eu queria falar sobre Bill Boone. 365 00:26:27,045 --> 00:26:30,125 Quando Bill fez o acordo com o DEA, 366 00:26:30,215 --> 00:26:32,715 seu marido ficou de fora. 367 00:26:32,801 --> 00:26:33,931 Se ele não tivesse 368 00:26:35,178 --> 00:26:36,678 morrido naquele dia, 369 00:26:37,389 --> 00:26:40,019 ele teria sido preso. Bill o entregou. 370 00:26:41,476 --> 00:26:44,806 Tenho medo de que meus problemas 371 00:26:44,896 --> 00:26:47,146 possam atrapalhar a investigação. 372 00:26:48,566 --> 00:26:50,936 Acha que é a única que pode prendê-lo? 373 00:26:51,528 --> 00:26:53,238 Sou a única que está motivada. 374 00:26:53,321 --> 00:26:56,321 Bill tem muitos contatos. Ele empregou muita gente. 375 00:26:56,408 --> 00:26:58,488 Nem todos querem vê-lo preso. 376 00:27:02,163 --> 00:27:06,753 É vulgar usar a morte do meu marido para angariar simpatia, Sra. Hulce. 377 00:27:07,419 --> 00:27:08,709 Mesmo para você. 378 00:27:09,671 --> 00:27:11,131 Deve estar desesperada. 379 00:27:13,299 --> 00:27:15,299 Certo. Por favor, Sra. Dale... 380 00:27:15,385 --> 00:27:16,505 Mas você estava certa. 381 00:27:16,594 --> 00:27:18,934 Quero o melhor para a cidade, 382 00:27:19,014 --> 00:27:23,734 e me certificarei de que seu substituto encontre Bill por nós duas. 383 00:27:36,448 --> 00:27:39,198 Yahtzee! Merda. Não foi Yahtzee. 384 00:27:40,076 --> 00:27:41,866 Sempre digo Yahtzee antes 385 00:27:41,953 --> 00:27:44,623 por precaução, mas também para irritar Townes. 386 00:27:46,082 --> 00:27:47,132 Tenho que dormir. 387 00:27:48,543 --> 00:27:50,753 Townes, ainda estamos jogando. 388 00:27:50,837 --> 00:27:52,297 Já disse, tenho que dormir. 389 00:27:54,174 --> 00:27:55,934 Que tal melhor de três? 390 00:27:56,009 --> 00:27:57,179 É como sempre fazemos. 391 00:27:57,260 --> 00:27:59,970 Estou com um déficit de sono de dez horas e meia 392 00:28:00,055 --> 00:28:02,095 e preciso começar a me recuperar. 393 00:28:02,182 --> 00:28:04,272 Mas são apenas 19h30. 394 00:28:04,351 --> 00:28:06,851 Posso recuperar três horas e meia. 395 00:28:07,520 --> 00:28:09,360 Townes, está tudo bem? 396 00:28:09,773 --> 00:28:12,193 Tenho que vestir meu pijama. 397 00:28:13,151 --> 00:28:14,361 Certo. 398 00:28:15,904 --> 00:28:20,954 Então você recupera seu sono e Jenna Faith 399 00:28:21,034 --> 00:28:23,834 vem comigo ver a Darcy. Ela está recebendo convidados. 400 00:28:25,246 --> 00:28:26,576 Não quero atrapalhar. 401 00:28:26,664 --> 00:28:28,964 Não se preocupe. Será divertido, prometo. 402 00:28:29,042 --> 00:28:30,042 São meus amigos. 403 00:28:32,212 --> 00:28:35,132 -Certo. -Legal. 404 00:28:35,215 --> 00:28:38,085 -Legal. -Não precisa mesmo de nada? 405 00:28:38,176 --> 00:28:40,096 Já disse do que preciso. 406 00:28:41,221 --> 00:28:42,601 Diga que mandei um "oi". 407 00:28:43,473 --> 00:28:44,643 Certo. 408 00:29:27,851 --> 00:29:29,481 Você é pago para ficar aqui? 409 00:29:30,854 --> 00:29:33,064 Não, gosto de pensar que estou de plantão. 410 00:29:33,148 --> 00:29:35,528 Como um bombeiro ou paramédico, algo do tipo. 411 00:29:37,277 --> 00:29:39,567 É uma analogia muito válida. 412 00:29:43,700 --> 00:29:44,700 Quer pimenta? 413 00:29:45,577 --> 00:29:46,867 São deliciosas. 414 00:29:46,953 --> 00:29:48,293 Vou recusar. 415 00:29:50,790 --> 00:29:53,920 Acho que descobri de onde a conheço. 416 00:29:54,961 --> 00:29:58,211 Você estava em uma festa chique onde fiz entregas, certo? 417 00:30:01,384 --> 00:30:02,974 Você me pediu maconha. 418 00:30:03,803 --> 00:30:06,603 Não gosto muito de festas. 419 00:30:07,515 --> 00:30:09,975 -Certo. -Nem de fumar, então... 420 00:30:11,561 --> 00:30:13,231 Acho que me confundiu. 421 00:30:13,313 --> 00:30:15,323 Foi mal. Use isso. 422 00:30:16,441 --> 00:30:17,481 Obrigada. 423 00:30:18,443 --> 00:30:20,783 Mas você estuda em Reston, certo? 424 00:30:22,655 --> 00:30:24,235 -Sim. -Estudei em Lincoln. 425 00:30:24,908 --> 00:30:26,198 Obrigado por perguntar. 426 00:30:27,577 --> 00:30:30,657 Eu odiava. Agora estou na SUNY. 427 00:30:30,747 --> 00:30:33,247 Mas quero mudar de estado, então... 428 00:30:35,585 --> 00:30:37,665 Deve estar se perguntando para qual. 429 00:30:37,754 --> 00:30:39,384 -Sim. -Algum lugar quente. 430 00:30:39,464 --> 00:30:41,884 Eu adoraria dizer Califórnia, 431 00:30:42,717 --> 00:30:44,887 mas acabarei indo para a Flórida. 432 00:30:45,470 --> 00:30:46,970 É uma Califórnia genérica. 433 00:30:47,055 --> 00:30:49,805 Por que sonhar alto quando pode sonhar com o básico? 434 00:30:49,891 --> 00:30:52,231 O que posso dizer? Sou realista. 435 00:30:54,604 --> 00:30:57,524 -E você? -O quê? 436 00:30:57,607 --> 00:30:59,857 -Sabe para onde quer ir? -Estudar? 437 00:31:05,365 --> 00:31:06,655 Conhece Colgate? 438 00:31:07,492 --> 00:31:11,872 Não é minha primeira opção, mas eles têm um ótimo curso de biologia. 439 00:31:12,288 --> 00:31:13,668 Biologia? 440 00:31:13,748 --> 00:31:14,748 Isso... 441 00:31:14,833 --> 00:31:16,923 Não a vejo como uma nerd de ciências. 442 00:31:17,002 --> 00:31:18,382 -Que legal. -Sim. 443 00:31:18,461 --> 00:31:19,671 Sou eu. 444 00:31:39,065 --> 00:31:40,685 Certo, Henry. 445 00:32:39,918 --> 00:32:41,798 ESCOLA DO INSTITUTO DE ARTE DE CHICAGO 446 00:33:02,065 --> 00:33:03,065 Oi! 447 00:33:03,900 --> 00:33:05,530 Achei que não viria! 448 00:33:06,111 --> 00:33:07,111 Demais. 449 00:33:24,045 --> 00:33:26,375 Você precisa de uma bebida. Venha. 450 00:33:32,053 --> 00:33:33,103 Oi. 451 00:33:40,520 --> 00:33:42,110 O espaço é uma ilusão. 452 00:33:43,606 --> 00:33:45,146 E acho que vocês também são. 453 00:33:46,735 --> 00:33:48,145 Mesmo assim, amo vocês. 454 00:33:49,821 --> 00:33:52,031 Já sentiram que poderiam ser humanos, 455 00:33:53,992 --> 00:33:56,122 mas também poderiam ser um polvo? 456 00:33:56,202 --> 00:33:58,042 Ela não é talentosa? 457 00:33:58,121 --> 00:34:00,121 Oito pernas são melhores que duas. 458 00:34:00,999 --> 00:34:02,749 Imaginem como poderiam ir longe. 459 00:34:03,710 --> 00:34:04,960 Sim, bem, 460 00:34:06,046 --> 00:34:10,506 os sons são muito bons. 461 00:34:12,927 --> 00:34:14,217 As luzes são ofuscantes. 462 00:34:15,180 --> 00:34:17,180 As luzes são ofuscantes. 463 00:34:17,724 --> 00:34:19,684 Alguém viu meu remédio? 464 00:34:22,020 --> 00:34:23,270 Aqui está. 465 00:34:30,111 --> 00:34:32,821 -Eu já volto, certo? -Certo. 466 00:34:38,745 --> 00:34:40,615 Não pude deixar de notar 467 00:34:40,705 --> 00:34:44,495 que você não foi afetada pela performance. 468 00:34:46,753 --> 00:34:47,593 Não, eu... 469 00:34:47,671 --> 00:34:50,051 Ela se expressa profundamente. 470 00:34:50,757 --> 00:34:52,427 É tipo poesia. 471 00:34:54,886 --> 00:34:59,806 Diga, quem é o poeta mais influente da nossa época? 472 00:35:01,393 --> 00:35:05,063 Eu diria que é o finado Sr. Shel Silverstein. 473 00:35:06,773 --> 00:35:08,573 Conhece a obra ele? 474 00:35:10,610 --> 00:35:14,570 Sim, mas sou uma purista. 475 00:35:16,324 --> 00:35:18,664 Só até Where the Sidewalk Ends. 476 00:35:25,417 --> 00:35:26,747 Sou Kate. 477 00:35:27,502 --> 00:35:28,842 Jenna. 478 00:35:29,337 --> 00:35:32,167 Sempre me divirto nessas festas, mas, às vezes, 479 00:35:32,257 --> 00:35:35,717 as performances de arte-poesia-canção me passam batido. 480 00:35:36,678 --> 00:35:39,598 Não deve ser algo surpreendente em estudantes de geologia. 481 00:35:41,016 --> 00:35:42,726 É do departamento de ciências? 482 00:35:43,226 --> 00:35:44,346 Sou. 483 00:35:45,979 --> 00:35:47,899 Quero estudar biologia. 484 00:35:47,981 --> 00:35:52,741 Também não me surpreende, e só a conheço há dois minutos. 485 00:36:01,119 --> 00:36:02,659 Quer outra bebida? 486 00:36:03,246 --> 00:36:05,206 -Claro. -Legal. 487 00:36:30,065 --> 00:36:31,395 Desculpe. 488 00:36:32,400 --> 00:36:33,740 Abram caminho. 489 00:36:54,214 --> 00:36:56,054 Você é o gerente de sistemas? 490 00:36:57,634 --> 00:36:58,894 Sam, sim. 491 00:36:59,719 --> 00:37:01,099 Não sou como você imaginou? 492 00:37:02,263 --> 00:37:03,813 Esperava uma loura? 493 00:37:06,685 --> 00:37:09,435 Já comi as melhores comidas do mundo, mas isso? 494 00:37:10,522 --> 00:37:12,522 Isso é delicioso. 495 00:37:12,607 --> 00:37:15,397 O queijo artificial derrete na sua boca. 496 00:37:15,944 --> 00:37:17,454 Na verdade, ele gruda. 497 00:37:21,700 --> 00:37:22,780 Onde está sua amiga? 498 00:37:23,159 --> 00:37:27,409 Ela está aqui perto, mas preparei uma série de perguntas 499 00:37:27,497 --> 00:37:29,577 e, se eu gostar das respostas... 500 00:37:29,666 --> 00:37:32,586 Não. Combinamos que traria Henry. Foi o trato. 501 00:37:32,669 --> 00:37:34,299 Eu disse, ela está perto. 502 00:37:34,379 --> 00:37:35,629 Mentira. 503 00:37:37,382 --> 00:37:39,932 Estou arriscando minha vida para encontrá-lo aqui. 504 00:37:40,010 --> 00:37:42,100 -Entendeu? -Mas você entrou em contato. 505 00:37:42,178 --> 00:37:43,968 Você me alertou. Nos alertou. 506 00:37:44,055 --> 00:37:46,675 Sim, foi um momento de fraqueza de autorreflexão. 507 00:37:47,517 --> 00:37:50,437 Ou vontade de morrer. De qualquer jeito, foi um erro. 508 00:37:52,147 --> 00:37:55,607 Clear Tek é o "eles" sobre quem me alertou? 509 00:37:55,692 --> 00:37:57,572 Tirou isso do seu vídeo do metrô? 510 00:37:57,652 --> 00:37:59,742 O geneticista do vídeo trabalhava lá. 511 00:37:59,821 --> 00:38:02,321 Fiz uma lista dos empregados deles e... 512 00:38:02,407 --> 00:38:03,867 Que lindo. Fez uma lista. 513 00:38:04,325 --> 00:38:05,945 Clear Tek é uma empresa fantasma 514 00:38:06,745 --> 00:38:09,825 dentro de outra, dentro de outra. 515 00:38:11,082 --> 00:38:12,882 Camadas depois de camadas. 516 00:38:15,503 --> 00:38:20,263 Então temos que encontrar o rei do crime no centro deste império de crime. 517 00:38:20,342 --> 00:38:21,892 Rei do Crime, o personagem... 518 00:38:21,968 --> 00:38:24,048 Certo, não me insulte, está bem? 519 00:38:24,137 --> 00:38:25,637 Sei quem é Rei do Crime. 520 00:38:25,722 --> 00:38:28,392 Born Again é uma obra-prima da literatura moderna. 521 00:38:28,475 --> 00:38:31,185 A diferença é que isto é a vida real. 522 00:38:31,269 --> 00:38:32,399 Trabalhei para eles. 523 00:38:32,979 --> 00:38:35,649 E ainda não sei quem está no comando. 524 00:38:35,732 --> 00:38:36,732 São fantasmas. 525 00:38:39,444 --> 00:38:41,654 E o teleportador do vídeo? 526 00:38:41,738 --> 00:38:42,908 Dominick Babtiste. 527 00:38:42,989 --> 00:38:44,949 Se o encontrarmos, podemos nos unir. 528 00:38:45,033 --> 00:38:46,123 Ele está morto. 529 00:38:48,995 --> 00:38:50,745 Não entendo. 530 00:38:50,830 --> 00:38:53,920 -O cara na foto que você enviou. -Nikolai. 531 00:38:54,000 --> 00:38:56,840 É o primeiro nome dele. Ainda não sei o sobrenome, mas... 532 00:38:56,920 --> 00:38:57,960 Ele o matou. 533 00:38:59,673 --> 00:39:00,763 Não. 534 00:39:00,840 --> 00:39:03,050 Não é possível. 535 00:39:03,134 --> 00:39:04,804 Ele está ajudando Henry. Ele... 536 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 -Olhe para mim. -Não pode ser verdade. 537 00:39:06,930 --> 00:39:09,310 -Não. -Olhe para mim. 538 00:39:09,391 --> 00:39:10,981 Essas pessoas não ajudam. 539 00:39:11,976 --> 00:39:13,436 Elas manipulam. 540 00:39:14,771 --> 00:39:18,321 Dom? Eles o trouxeram quando ele tinha a sua idade. 541 00:39:18,400 --> 00:39:20,780 Eles prometeram acabar com as convulsões dele. 542 00:39:20,860 --> 00:39:25,070 Em vez disso, ele foi torturado até se tornar algo que nunca quis. 543 00:39:25,532 --> 00:39:29,242 Não sei o que ele quer com Henry, mas não é nada bom. 544 00:39:32,247 --> 00:39:34,667 -Não. -Pelo amor de Deus. 545 00:39:34,749 --> 00:39:35,749 Não. 546 00:39:37,419 --> 00:39:39,799 -Não. -Pedi costelas. 547 00:39:39,879 --> 00:39:40,959 Fique à vontade. 548 00:39:41,047 --> 00:39:43,007 Por que veio aqui se não... 549 00:39:44,092 --> 00:39:45,552 Tenho perguntas. 550 00:39:46,094 --> 00:39:47,474 Certo, sinceramente, 551 00:39:48,013 --> 00:39:51,183 eu esperava que um teleportador fosse aparecer para me salvar. 552 00:39:52,142 --> 00:39:54,522 Para me tirar do radar. Totalmente. 553 00:39:54,602 --> 00:39:57,362 Mas meu amigo está morto, 554 00:39:58,857 --> 00:40:00,437 e sua amiga não veio, então... 555 00:40:00,525 --> 00:40:01,855 Boa sorte, rapaz. 556 00:40:03,361 --> 00:40:05,031 Não. 557 00:40:12,078 --> 00:40:14,208 Primeiro, O Ônibus Mágico. 558 00:40:15,623 --> 00:40:17,253 Meu Deus! Eu adorava. 559 00:40:17,334 --> 00:40:21,764 -Quando eles entram no corpo do menino? -Sim! Ele espirra, e eles saem. 560 00:40:22,422 --> 00:40:23,922 Ainda sonho com isso. 561 00:40:24,382 --> 00:40:25,842 Certo, mas sério. 562 00:40:26,634 --> 00:40:27,894 Sério, minha avó 563 00:40:27,969 --> 00:40:31,719 levava a mim e minha irmã até a cidade nos fins de semana 564 00:40:32,640 --> 00:40:35,560 para ir ao Museu de História Natural. 565 00:40:36,978 --> 00:40:38,898 E eu me lembro de ficar 566 00:40:40,315 --> 00:40:41,435 impressionada. 567 00:40:43,151 --> 00:40:44,531 Ainda me impressiona. 568 00:40:45,403 --> 00:40:46,823 Agora, você. 569 00:40:46,905 --> 00:40:50,075 De onde veio essa garota nerd cientista? 570 00:40:50,158 --> 00:40:51,448 A minha não é tão boa. 571 00:40:51,534 --> 00:40:53,914 -Conte! -Certo. 572 00:40:56,206 --> 00:40:57,996 -Conhece Marie Curie? -Claro. 573 00:40:59,292 --> 00:41:02,632 Tudo começou na quinta série. 574 00:41:02,712 --> 00:41:04,552 Fiz um projeto 575 00:41:04,631 --> 00:41:06,971 em que me vesti como ela 576 00:41:07,050 --> 00:41:08,720 e fiz um discurso. 577 00:41:10,512 --> 00:41:14,022 Minha mãe fez um vestido que era... 578 00:41:15,350 --> 00:41:19,270 Sinceramente, era horrível, mas fiquei parecida com ela. 579 00:41:19,354 --> 00:41:21,114 Então se apaixonou por Marie Curie? 580 00:41:21,189 --> 00:41:24,109 Ela foi a primeira mulher a ganhar o Prêmio Nobel! 581 00:41:24,192 --> 00:41:27,572 Ela foi a primeira pessoa a ganhá-lo duas vezes. 582 00:41:27,654 --> 00:41:29,204 Ela descobriu o rádio. 583 00:41:29,280 --> 00:41:31,910 Ela criou máquinas de raios X para ajudar soldados. 584 00:41:31,991 --> 00:41:36,161 E ela fez toda a pesquisa dela... 585 00:41:44,587 --> 00:41:45,877 Isso não foi legal? 586 00:42:05,400 --> 00:42:06,860 Vou procurar Megan. 587 00:42:38,600 --> 00:42:40,890 Townes. Venha me buscar. 588 00:42:40,977 --> 00:42:44,267 Não encontro Megan e não sei voltar para o dormitório. 589 00:42:44,356 --> 00:42:46,726 Jenna, preciso da sua ajuda. 590 00:42:46,816 --> 00:42:50,356 -Como assim? -Está tudo errado. Estraguei tudo. 591 00:42:51,071 --> 00:42:52,241 Onde você está? 592 00:42:52,322 --> 00:42:55,032 Ele virou um babaca depois que operou o pé. 593 00:42:55,116 --> 00:42:57,696 Eu só podia vir de 14h às 16h, de segunda a sexta, 594 00:42:57,786 --> 00:42:59,866 e ele me colocou nos outros turnos. 595 00:43:18,723 --> 00:43:19,813 Oi. 596 00:43:26,856 --> 00:43:28,066 Oi. 597 00:43:43,665 --> 00:43:44,535 Cleo? 598 00:43:46,543 --> 00:43:47,713 -Oi. -Ei. 599 00:43:48,962 --> 00:43:50,052 O que... 600 00:43:50,922 --> 00:43:52,632 -O que é isso? -Posso explicar. 601 00:43:52,716 --> 00:43:53,796 Eu... 602 00:43:59,055 --> 00:43:59,965 O quê? 603 00:44:02,851 --> 00:44:06,901 Sempre fomos Henry e eu. Nós duas, aconteça o que acontecer. 604 00:44:07,397 --> 00:44:10,527 Essa ideia de ela ir para a faculdade, 605 00:44:10,608 --> 00:44:13,318 ou seja lá o que ela for fazer, ir embora, é... 606 00:44:14,154 --> 00:44:16,994 Isso acaba comigo, um pouco. 607 00:44:17,073 --> 00:44:19,743 Sei que é egoísmo, não é justo com ela nem com você. 608 00:44:19,826 --> 00:44:21,946 Provavelmente, não é justo comigo. 609 00:44:22,037 --> 00:44:25,667 E você é essa pessoa que me confronta, 610 00:44:25,749 --> 00:44:27,629 e não estou acostumada com isso. 611 00:44:27,709 --> 00:44:30,879 Não da maneira bondosa e atenciosa que você faz. 612 00:44:30,962 --> 00:44:32,802 Você e eu somos muito diferentes, 613 00:44:32,881 --> 00:44:34,761 tudo bem. Posso aprender com você. 614 00:44:34,841 --> 00:44:37,261 E quem sabe você pode aprender comigo. 615 00:44:37,344 --> 00:44:39,724 E talvez nossas filhas sejam melhores por isso. 616 00:44:39,804 --> 00:44:41,314 Espere. Deixe-me terminar. 617 00:44:42,432 --> 00:44:43,562 Eu não... 618 00:44:45,894 --> 00:44:49,904 Eu não estou acostumada a ter um parceiro, não como você é para mim. 619 00:44:49,981 --> 00:44:53,071 Você tinha Elizabeth, mas fiz tudo sozinha. 620 00:44:53,151 --> 00:44:56,281 Nos bons e maus momentos com Henry, e você está certo. 621 00:44:56,363 --> 00:44:58,283 Ela e Jenna irão embora, 622 00:44:58,365 --> 00:45:00,695 e é assim que é, e é como deveria ser, 623 00:45:00,784 --> 00:45:02,334 e o que quero dizer é que, 624 00:45:02,410 --> 00:45:05,460 quando isso acontecer, quero estar aqui com você. 625 00:45:11,336 --> 00:45:13,376 -Certo. -Certo. 626 00:45:15,340 --> 00:45:16,840 Então, Thomas Hope, 627 00:45:18,134 --> 00:45:19,894 você me daria a honra 628 00:45:24,140 --> 00:45:26,140 de fumar este baseado comigo? 629 00:45:28,937 --> 00:45:30,057 Sempre. 630 00:45:30,897 --> 00:45:32,187 Sempre. 631 00:45:34,442 --> 00:45:36,282 É para abafar o cheiro. 632 00:45:36,361 --> 00:45:37,991 Entendi. 633 00:45:45,453 --> 00:45:48,833 Também tenho tacos e rolinhos de pizza no forno. 634 00:46:17,152 --> 00:46:18,862 Sabe que estou certa sobre Bill. 635 00:46:21,072 --> 00:46:22,742 Farei tudo que eu puder 636 00:46:24,325 --> 00:46:25,985 dentro dos limites da lei. 637 00:46:51,186 --> 00:46:55,646 DELEGADO FREDERICK DALE 638 00:46:59,277 --> 00:47:00,737 Townes. 639 00:47:01,237 --> 00:47:02,407 O que aconteceu? 640 00:47:07,952 --> 00:47:09,502 Não podemos ajudá-la. 641 00:47:09,579 --> 00:47:11,209 -Não podemos. -Está tudo bem. 642 00:47:11,289 --> 00:47:12,289 -Townes. -Não... 643 00:47:12,374 --> 00:47:14,384 Daremos um jeito, está bem? 644 00:47:27,222 --> 00:47:28,472 Quanto tempo? 645 00:47:31,685 --> 00:47:32,885 Quatro minutos. 646 00:47:35,522 --> 00:47:38,322 Conte-me mais sobre a feira com sua mãe. 647 00:47:40,485 --> 00:47:43,105 Você disse que era em um campo. 648 00:47:44,072 --> 00:47:45,872 Tinha um carrossel. 649 00:47:47,867 --> 00:47:48,947 Sim. 650 00:47:51,746 --> 00:47:53,116 Henry! 651 00:47:53,206 --> 00:47:56,076 Você precisava de ingressos para os brinquedos. 652 00:47:56,918 --> 00:47:59,878 Minha mãe estava lá, me observando. 653 00:48:02,966 --> 00:48:04,716 Ei, querida! 654 00:48:11,141 --> 00:48:12,101 Acalme-se. 655 00:48:13,393 --> 00:48:14,393 Por favor, não. 656 00:48:19,607 --> 00:48:20,977 Não resista. 657 00:48:22,527 --> 00:48:23,897 Aceite o lado bom e o ruim. 658 00:48:26,614 --> 00:48:28,284 Logo ficará molhada. 659 00:48:28,366 --> 00:48:30,196 -Largue-me! -Henry. 660 00:48:30,285 --> 00:48:32,115 -Henry! -Mãe! 661 00:48:32,203 --> 00:48:33,163 Aqui, Henry. 662 00:48:36,041 --> 00:48:37,211 Não! 663 00:48:41,963 --> 00:48:43,213 Estou aqui. 664 00:48:43,298 --> 00:48:44,468 Merda! 665 00:48:44,549 --> 00:48:45,429 -Henry! -Henry! 666 00:48:49,929 --> 00:48:51,259 Mamãe! 667 00:48:53,725 --> 00:48:54,975 Estou aqui. 668 00:49:12,077 --> 00:49:13,497 Meu docinho. 669 00:49:14,079 --> 00:49:15,539 Amo você. 670 00:49:25,674 --> 00:49:26,884 Quanto tempo? 671 00:49:29,886 --> 00:49:31,046 Não importa. 672 00:49:32,847 --> 00:49:34,017 Como se sente? 673 00:49:38,311 --> 00:49:39,481 Segura. 674 00:49:44,526 --> 00:49:45,606 E agora? 675 00:49:47,987 --> 00:49:49,357 Tente ir a algum lugar. 676 00:50:20,353 --> 00:50:22,273 Não sabia que eu podia fazer isso. 677 00:50:24,065 --> 00:50:25,685 Nem eu. 678 00:51:19,829 --> 00:51:21,209 Se você sofreu abuso sexual, 679 00:51:21,289 --> 00:51:22,749 podemos ajudar.