1 00:00:00,792 --> 00:00:03,962 FRP | HIN | RUSСериал содержит сцены, подходящие не для всех зрителей. 2 00:00:04,129 --> 00:00:04,959 Рекомендуется разграничить аудиторию. 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,888 БУХАРЕСТ, РУМЫНИЯ, 1989 г. 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,186 Необязательно брать всю семью. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,193 Оставь Изабеллу и мальчиков у меня. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,400 Всем нужно быть в очереди, не то будем голодать. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,109 А вдруг у Николая опять случится приступ? 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,160 Ему нехорошо. 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Может, ему лучше остаться? 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,660 Все должны идти. 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,247 Нельзя давать им повод недодать нам пайка. 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,004 Ты почему не играешь? 13 00:00:47,964 --> 00:00:49,974 Мы будем голодать? 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,273 Ты когда-нибудь голодал? 15 00:01:02,145 --> 00:01:02,975 Нет. 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,357 Ну вот... 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,862 Давай сначала. 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,473 Николай, Милош, берите куртки. Мы уходим. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,049 Мы идем в парк? 20 00:01:36,596 --> 00:01:37,426 Не сегодня. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,521 Но мама... 22 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 Пойдем туда завтра. 23 00:01:40,975 --> 00:01:41,885 И возьми сумку для покупок. 24 00:01:42,352 --> 00:01:43,192 Да. 25 00:01:43,937 --> 00:01:44,897 Ты не идешь? 26 00:01:44,979 --> 00:01:45,979 Нет. 27 00:01:46,189 --> 00:01:48,819 Идем, мы и так задержались. 28 00:02:13,258 --> 00:02:15,338 У нас двое сыновей. 29 00:02:15,427 --> 00:02:17,097 Им положен полный паек. 30 00:02:17,721 --> 00:02:19,891 Правила изменились. Было извещение... 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 Я работаю на почте. Никаких извещений не было. 32 00:02:22,017 --> 00:02:24,137 Семья перед нами получила всё. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 Вы этого хотите? Денег? 34 00:02:30,525 --> 00:02:31,435 Эй! 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 Какие-то проблемы? 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,320 Это всего лишь дети. 37 00:02:36,406 --> 00:02:37,446 Что с тобой? 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,501 Держи брата за руку, ладно? 39 00:02:44,581 --> 00:02:45,421 Да, мама. 40 00:02:45,498 --> 00:02:46,538 Не отходи от него. 41 00:02:48,626 --> 00:02:49,996 Вы набиваете себе карманы! 42 00:02:50,754 --> 00:02:51,844 Заткнись! 43 00:02:52,339 --> 00:02:53,669 Мне доложить в Секуритате? 44 00:02:53,757 --> 00:02:55,797 Руки прочь! 45 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 Алекс, успокойся, а то ничего не получим. 46 00:03:02,390 --> 00:03:04,020 Всё хорошо. Это колокола. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,332 Николай! Милош! 48 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Пригнись. Не высовывайся. 49 00:03:27,082 --> 00:03:28,172 Что происходит? 50 00:03:29,501 --> 00:03:30,921 Всё будет хорошо. 51 00:03:31,002 --> 00:03:32,422 Где мама и папа? 52 00:03:32,504 --> 00:03:34,804 Вон они, я их вижу. Сиди здесь. 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,380 Николай! Милош! Пригнитесь! 54 00:03:37,967 --> 00:03:41,347 Играй свою пьесу на полу. 55 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 Но... 56 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 Тренируй пальцы. Представь, что тут клавиши... 57 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 Вот так, видишь? 58 00:03:46,810 --> 00:03:48,980 Играй! Будь здесь. 59 00:03:51,815 --> 00:03:53,435 Я скоро вернусь. 60 00:03:53,525 --> 00:03:54,355 Мама! 61 00:04:03,660 --> 00:04:04,740 Помогите! 62 00:04:05,870 --> 00:04:07,080 Николай! Милош! 63 00:04:07,163 --> 00:04:08,503 Помогите! 64 00:04:21,720 --> 00:04:22,550 Николай! 65 00:04:27,767 --> 00:04:28,597 Николай... 66 00:04:31,396 --> 00:04:32,226 Николай! 67 00:04:34,983 --> 00:04:35,823 Николай... 68 00:04:42,574 --> 00:04:43,834 Мне страшно. 69 00:04:51,082 --> 00:04:52,292 Милош! 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,245 Милош! 71 00:04:54,961 --> 00:04:55,961 Николай? 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,892 Как? 73 00:05:04,054 --> 00:05:05,854 Как ты сюда попал? 74 00:05:11,186 --> 00:05:12,016 Николай. 75 00:05:19,778 --> 00:05:21,568 Где Милош? 76 00:05:23,698 --> 00:05:26,948 Мама? Папа? Они тоже здесь? 77 00:05:29,454 --> 00:05:31,124 Ты появился из ниоткуда. 78 00:05:35,293 --> 00:05:38,093 Был взрыв. 79 00:05:49,557 --> 00:05:51,097 Был взрыв. 80 00:06:05,323 --> 00:06:06,163 Куда это ты? 81 00:06:06,241 --> 00:06:07,531 Моя семья внутри. 82 00:06:07,617 --> 00:06:09,157 Нельзя... 83 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 Там мой брат. 84 00:06:10,912 --> 00:06:12,162 Там никого нет. Ясно? 85 00:06:12,330 --> 00:06:14,370 Все, кто там был, погибли. 86 00:06:15,417 --> 00:06:17,207 Все погибли. 87 00:08:39,019 --> 00:08:40,059 Не двигаться. 88 00:08:40,145 --> 00:08:41,935 Извините. 89 00:08:45,942 --> 00:08:47,242 Я велел не двигаться! 90 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 Вор! 91 00:08:56,077 --> 00:08:57,327 Стой! 92 00:09:11,134 --> 00:09:11,974 Эй, стоять! 93 00:09:15,972 --> 00:09:16,812 Стой! 94 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 Ты что? Спятил? 95 00:09:21,728 --> 00:09:22,848 Не знаю. 96 00:09:28,485 --> 00:09:30,355 Боже святый... 97 00:09:33,782 --> 00:09:34,822 О боже. 98 00:09:41,247 --> 00:09:43,117 Жесткая посадка. 99 00:09:43,583 --> 00:09:44,833 Что случилось? 100 00:09:46,878 --> 00:09:48,878 Спрыгнул с крыши. 101 00:09:51,132 --> 00:09:54,222 Жаль, что тебе пришлось это сделать. 102 00:09:59,182 --> 00:10:00,932 Помнишь, как я пытался порезать себе руку? 103 00:10:01,017 --> 00:10:03,597 Да, и мы узнали, что кровь у тебя идет. 104 00:10:03,687 --> 00:10:04,767 Иди сюда. 105 00:10:17,951 --> 00:10:19,701 Я не мертв. 106 00:10:19,786 --> 00:10:22,036 Так бы и сказал любой мертвый. 107 00:10:24,124 --> 00:10:25,584 Что-нибудь добыл? 108 00:10:26,209 --> 00:10:27,999 Мясо. Вода. 109 00:10:31,881 --> 00:10:34,431 Фу, протухшее. Нельзя есть. 110 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Похоже, сегодня снова капуста. 111 00:10:39,347 --> 00:10:41,767 Чур, ты готовишь. 112 00:10:41,850 --> 00:10:42,890 Займись хотя бы этим. 113 00:10:51,943 --> 00:10:53,703 Знаешь... 114 00:10:53,778 --> 00:10:56,158 Я тут подумал... 115 00:10:56,239 --> 00:10:57,659 Мне кажется, не... 116 00:10:58,241 --> 00:11:00,291 Мне не нравится красть у бедных. 117 00:11:00,744 --> 00:11:01,874 Это неправильно. 118 00:11:01,953 --> 00:11:03,123 Николай... 119 00:11:04,414 --> 00:11:06,294 Или с голоду умрем мы, 120 00:11:06,374 --> 00:11:07,634 или они. 121 00:11:07,709 --> 00:11:10,499 Давай хотя бы красть у партийных. 122 00:11:11,671 --> 00:11:14,511 У них добра много. Ягненок, говядина... 123 00:11:15,216 --> 00:11:16,716 Есть во что зубы вонзить. 124 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 Они слишком важные. 125 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Если сообщат в Секуритате, нас выследят. 126 00:11:21,765 --> 00:11:22,715 И узнают, что ты морой. 127 00:11:22,807 --> 00:11:23,637 Нет. 128 00:11:23,725 --> 00:11:25,265 Никакой я не морой. 129 00:11:25,352 --> 00:11:27,102 Я не умер в той церкви. 130 00:11:29,731 --> 00:11:31,521 Ты иной... 131 00:11:33,068 --> 00:11:35,318 Не тот, что был прежде. 132 00:11:38,198 --> 00:11:40,078 Я приготовлю ужин. 133 00:11:40,825 --> 00:11:41,985 А ты – 134 00:11:42,077 --> 00:11:45,077 переставай испытывать своего ангела, 135 00:11:45,163 --> 00:11:47,623 или кто там за тобой присматривает. 136 00:12:55,483 --> 00:12:56,743 Ну давай. 137 00:15:30,638 --> 00:15:32,428 Не... 138 00:15:32,974 --> 00:15:33,814 ...подходи. 139 00:15:35,101 --> 00:15:39,441 Ты уже забрал всё. 140 00:15:41,733 --> 00:15:44,903 Оставь меня. 141 00:15:48,323 --> 00:15:50,873 Что с тобой случилось? 142 00:15:54,871 --> 00:15:58,381 Меня оставили умирать. 143 00:16:03,088 --> 00:16:03,918 Кто? 144 00:16:27,278 --> 00:16:28,858 Алекс, 145 00:16:28,947 --> 00:16:32,987 присмотри там, на небесах, за моими Изабеллой и Милошем. 146 00:16:33,076 --> 00:16:36,076 А я здесь присмотрю за Николаем. 147 00:16:36,705 --> 00:16:38,285 Изабелла, 148 00:16:38,373 --> 00:16:41,503 поцелуй маму, когда ее увидишь. 149 00:16:41,584 --> 00:16:43,134 Скажи, что я по ней скучаю. 150 00:16:43,211 --> 00:16:45,381 И передай отцу, что я его простил. 151 00:16:47,424 --> 00:16:48,844 Милош, 152 00:16:48,925 --> 00:16:50,965 не забывай меня. 153 00:16:51,052 --> 00:16:52,892 Придет час – мы встретимся. 154 00:16:54,180 --> 00:16:56,310 Николай, 155 00:16:56,391 --> 00:17:00,101 ты застрял меж двух миров. 156 00:17:00,186 --> 00:17:05,606 Где бы ты в итоге ни остался, да пребудет с тобой мир. 157 00:17:05,692 --> 00:17:07,532 Аминь. 158 00:17:49,444 --> 00:17:51,364 Николай! Где тебя носило? 159 00:17:51,446 --> 00:17:54,486 Нельзя гулять после комендантского часа. 160 00:17:54,574 --> 00:17:56,374 Я думал, тебя забрали. 161 00:17:56,910 --> 00:17:58,330 Это еще кто такой? 162 00:17:58,411 --> 00:18:00,211 Не знаю, но ему нужна помощь. 163 00:18:03,958 --> 00:18:06,208 Заходите, пока вас не увидели. 164 00:18:17,472 --> 00:18:19,272 Зачем ты привел постороннего? 165 00:18:19,557 --> 00:18:21,347 Он ранен. 166 00:18:23,853 --> 00:18:27,153 Ты никогда меня не слушаешь. 167 00:18:27,732 --> 00:18:28,572 Ты что? Не надо! 168 00:18:28,650 --> 00:18:29,820 Пожалуйста, не надо. 169 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 Он еле на ногах стоит. 170 00:18:33,488 --> 00:18:35,278 Нам не нужен лишний рот. 171 00:18:36,574 --> 00:18:38,494 Прошу вас. Я могу помочь. 172 00:18:38,576 --> 00:18:40,536 Я могу вывезти вас из страны. 173 00:18:40,912 --> 00:18:41,752 Чепуха. 174 00:18:41,830 --> 00:18:42,660 Клянусь! 175 00:18:42,747 --> 00:18:43,577 Не надо. 176 00:18:43,665 --> 00:18:46,535 Я могу увезти вас в Канаду. Я оттуда. 177 00:18:48,586 --> 00:18:49,416 Как? 178 00:18:50,588 --> 00:18:52,668 Мой отец – бизнесмен. Он богат. 179 00:18:52,966 --> 00:18:55,256 Он устроил мне побег, когда закрыли границы, 180 00:18:55,343 --> 00:18:57,473 но меня ограбили и ранили, я задержался, 181 00:18:57,554 --> 00:18:59,764 но у меня есть связь с контрабандистами. 182 00:19:01,349 --> 00:19:03,729 Я скажу им, что у меня есть друзья. 183 00:19:04,686 --> 00:19:06,766 Мы уедем вместе, 184 00:19:07,063 --> 00:19:10,903 а отец вас наградит, когда я буду дома. 185 00:19:11,776 --> 00:19:12,936 Вы станете богатыми. 186 00:19:15,864 --> 00:19:17,664 Он вроде не лжет. 187 00:19:22,704 --> 00:19:25,924 Ладно. Скажи имя контрабандиста, 188 00:19:25,999 --> 00:19:28,079 а я проверю, не врешь ли ты. 189 00:19:30,045 --> 00:19:31,375 – Да? – Да. 190 00:19:32,464 --> 00:19:34,344 Да. Спасибо. 191 00:19:34,507 --> 00:19:36,257 Отведи его наверх. 192 00:19:36,343 --> 00:19:39,473 Будет рыпаться – я от него избавлюсь. 193 00:19:40,638 --> 00:19:42,428 Понял? 194 00:19:49,689 --> 00:19:50,769 Что он сказал? 195 00:19:51,024 --> 00:19:52,984 Будешь рыпаться – он тебя убьет. 196 00:19:56,154 --> 00:19:57,914 Ладно. 197 00:19:58,615 --> 00:20:00,075 – Хорошо. – Пошли. 198 00:20:00,200 --> 00:20:04,450 О черт. Мне надо собраться с силами. 199 00:20:07,665 --> 00:20:08,875 Прости. 200 00:20:29,646 --> 00:20:30,606 Это твое? 201 00:20:33,400 --> 00:20:34,530 Нет, это... 202 00:20:35,568 --> 00:20:37,108 Той семьи, в которой я жил. 203 00:20:38,780 --> 00:20:39,910 У них была дочка. 204 00:20:43,284 --> 00:20:45,624 Может, это значит, что нас ждет удача. 205 00:20:46,913 --> 00:20:49,173 Говорят, золотые рыбки приносят счастье. 206 00:20:51,167 --> 00:20:53,797 Рыбки? Нет. 207 00:20:55,255 --> 00:20:56,255 Да. 208 00:20:57,966 --> 00:20:59,546 Может, она уже принесла. 209 00:21:04,639 --> 00:21:06,269 Кстати, я Уэсли. 210 00:21:08,018 --> 00:21:08,978 Николай. 211 00:21:10,770 --> 00:21:11,810 Спасибо. 212 00:21:13,148 --> 00:21:14,438 Николай, ты... 213 00:21:15,942 --> 00:21:17,072 Ты спас мне жизнь. 214 00:21:39,966 --> 00:21:41,256 Сергей. 215 00:21:41,343 --> 00:21:43,143 Здесь твой племянник. 216 00:21:45,889 --> 00:21:47,469 Я на минутку. 217 00:21:57,525 --> 00:21:59,315 Я разузнал о твоем дружке. 218 00:22:00,570 --> 00:22:02,240 Он говорит правду. 219 00:22:03,573 --> 00:22:05,373 Хорошо. Тогда уедем. 220 00:22:06,534 --> 00:22:07,744 Возможно. 221 00:22:08,036 --> 00:22:10,656 Люди, с которыми связан его отец... 222 00:22:10,747 --> 00:22:12,617 Они торговцы людьми. 223 00:22:14,834 --> 00:22:17,304 Они нас не возьмут, если мы не заплатим. 224 00:22:17,379 --> 00:22:18,919 Двадцать тысяч леев с носа. 225 00:22:19,005 --> 00:22:20,545 Двадцать тысяч? 226 00:22:24,052 --> 00:22:24,932 Спасибо, Даниэла. 227 00:22:25,011 --> 00:22:26,351 Не за что. 228 00:22:26,429 --> 00:22:28,179 Эй, Даниэла? 229 00:22:28,264 --> 00:22:29,774 Он несовершеннолетний. 230 00:22:29,849 --> 00:22:31,689 Придется сообщить в Секуритате. 231 00:22:31,976 --> 00:22:33,186 Давай. 232 00:22:33,311 --> 00:22:36,401 А я на тебя заявлю, что не платишь по счетам. 233 00:22:42,904 --> 00:22:46,954 Я могу красть украшения, лекарства – что подороже. 234 00:22:47,909 --> 00:22:49,699 У тебя есть кому это продать. 235 00:22:52,247 --> 00:22:55,167 Мы быстро соберем деньги. 236 00:22:57,043 --> 00:22:58,883 Им нужно больше, 237 00:22:58,962 --> 00:23:00,762 чем украшения. 238 00:23:02,716 --> 00:23:04,626 В Румынии, может, и ад, 239 00:23:04,718 --> 00:23:07,218 но тут хотя бы всё знакомо. 240 00:23:07,679 --> 00:23:08,639 Да, 241 00:23:08,722 --> 00:23:10,812 но Запад – это свобода. 242 00:23:10,890 --> 00:23:13,020 Там мы сможем делать всё, что захотим. 243 00:23:13,727 --> 00:23:16,227 Ты кино насмотрелся. 244 00:23:16,312 --> 00:23:17,692 «Рискованный бизнес». 245 00:23:20,942 --> 00:23:22,942 Ты считаешь себя умным, 246 00:23:23,278 --> 00:23:24,858 но ты еще не взрослый. 247 00:23:24,946 --> 00:23:25,776 Пока что. 248 00:23:25,864 --> 00:23:28,414 Без меня у нас ничего бы не было. 249 00:23:28,491 --> 00:23:30,041 Ни еды. 250 00:23:30,118 --> 00:23:31,828 Ни коньяка. 251 00:23:31,911 --> 00:23:33,661 Играть было бы не на что. 252 00:23:35,081 --> 00:23:36,921 Ты привел к нам постороннего. 253 00:23:37,000 --> 00:23:38,460 Он не из наших. 254 00:23:38,543 --> 00:23:39,463 Он чужой. 255 00:23:39,544 --> 00:23:42,264 Если он вытащит нас отсюда, какая разница? 256 00:23:45,967 --> 00:23:46,967 Дядя, 257 00:23:48,470 --> 00:23:50,180 здесь нам ничего не светит. 258 00:23:51,723 --> 00:23:53,523 Никому ничего не светит. 259 00:23:53,600 --> 00:23:54,430 Будущего нет. 260 00:24:00,482 --> 00:24:01,612 Ладно. 261 00:24:04,194 --> 00:24:06,784 Но относись ко мне как к отцу. 262 00:24:07,280 --> 00:24:09,160 А не как к мамочке. 263 00:24:09,240 --> 00:24:10,740 Слушайся меня. 264 00:24:11,409 --> 00:24:12,239 Ладно? 265 00:24:12,327 --> 00:24:13,157 Ладно. 266 00:24:13,244 --> 00:24:14,084 Твое здоровье! 267 00:24:57,664 --> 00:24:58,504 Милош? 268 00:25:05,880 --> 00:25:06,720 Милош. 269 00:25:11,678 --> 00:25:12,718 Николай. 270 00:25:23,440 --> 00:25:24,400 Ты в порядке? 271 00:25:28,403 --> 00:25:29,493 Что ты делаешь? 272 00:25:29,779 --> 00:25:32,369 Пианино расстроено. Я хотел настроить. 273 00:25:32,449 --> 00:25:35,289 Нет, не трогай. Не трогай! 274 00:25:37,245 --> 00:25:38,495 Хватит. 275 00:25:51,176 --> 00:25:52,256 Ты снова перемещался? 276 00:25:57,682 --> 00:25:58,602 Дурной сон. 277 00:26:00,894 --> 00:26:01,814 Это больно? 278 00:26:05,523 --> 00:26:06,443 Перемещаться. 279 00:26:14,616 --> 00:26:15,576 Что ты пишешь? 280 00:26:16,701 --> 00:26:17,991 Ничего. 281 00:26:21,915 --> 00:26:25,915 Я не общался с родными после закрытия границ. 282 00:26:28,004 --> 00:26:30,514 Я пишу им письма, хоть и не могу отправить. 283 00:26:32,801 --> 00:26:34,801 Соболезную. 284 00:26:36,680 --> 00:26:37,890 Насчет твоих родных. 285 00:26:47,565 --> 00:26:48,645 Мой... 286 00:26:49,818 --> 00:26:53,028 Моя дядя говорит, что я морой. 287 00:26:54,698 --> 00:26:55,618 Призрак. 288 00:26:57,826 --> 00:26:59,236 Он думает... 289 00:27:00,912 --> 00:27:02,712 Что я погиб в той церкви, 290 00:27:02,789 --> 00:27:05,209 а моя душа 291 00:27:05,875 --> 00:27:10,045 застряла между раем и адом. 292 00:27:11,589 --> 00:27:14,679 Я пытался найти путь к семье, 293 00:27:17,846 --> 00:27:21,466 но дальше этого продвинуться не могу. 294 00:27:27,689 --> 00:27:29,019 Ты не похож на призрака. 295 00:27:32,235 --> 00:27:33,735 Сам-то как думаешь? 296 00:27:38,283 --> 00:27:41,753 Я просто хочу их снова увидеть. 297 00:27:58,887 --> 00:28:03,177 Когда люди чего-то не понимают, они придумывают разные легенды. 298 00:28:10,023 --> 00:28:11,153 Как эта рыбка. 299 00:28:13,735 --> 00:28:16,945 Она осознаёт только свою банку. 300 00:28:19,115 --> 00:28:20,365 Это для нее весь мир. 301 00:28:21,493 --> 00:28:23,453 Выбирайся из своей банки. 302 00:28:25,330 --> 00:28:27,000 Увидишь, что она не весь мир. 303 00:28:37,342 --> 00:28:40,352 Да, ты попал мне в глаз. 304 00:28:41,888 --> 00:28:42,718 Что? 305 00:28:43,973 --> 00:28:46,433 Ну... Ты попал мне в глаз. 306 00:28:47,560 --> 00:28:52,610 Надо говорить «попал не в бровь, а в глаз». 307 00:28:52,774 --> 00:28:54,484 В смысле, попал в яблочко. 308 00:28:54,818 --> 00:28:58,408 Да, но ты попал в глаз, а не в яблочко. 309 00:29:00,824 --> 00:29:03,794 А знаешь, так тоже можно сказать. 310 00:29:04,452 --> 00:29:06,372 Конечно можно. 311 00:29:06,454 --> 00:29:08,334 – Попал мне в глаз. – Попал в глаз. 312 00:30:19,944 --> 00:30:22,454 Вы слушаете радио «Свободная Европа». 313 00:30:59,693 --> 00:31:01,533 Николай! Выключи эту гадость! 314 00:31:07,742 --> 00:31:11,122 Чаушеску пришлет Секуритате, если узнает, что вы слушаете. 315 00:31:11,371 --> 00:31:13,161 Ему придется полгорода арестовать. 316 00:31:18,712 --> 00:31:21,592 Я был на концерте Ramones в Торонто в 83-м. 317 00:31:21,798 --> 00:31:23,928 – Да ладно. И как? – Ага. 318 00:31:24,009 --> 00:31:26,589 Класс. Джоуи Рамон – легенда. 319 00:31:28,263 --> 00:31:29,263 Круто. 320 00:31:29,431 --> 00:31:31,811 А ты смог бы туда переместиться? 321 00:31:32,475 --> 00:31:33,595 С твоими силами. 322 00:31:33,768 --> 00:31:38,688 Увидеть Ramones в Торонто и Clash в Токио в один день. 323 00:31:41,443 --> 00:31:42,443 Нет. 324 00:31:44,070 --> 00:31:47,820 Я же говорил: это так не работает. 325 00:31:48,491 --> 00:31:52,581 Я привязан к дому, перемещаюсь только сюда. 326 00:31:53,288 --> 00:31:58,628 Это пока, но вдруг ты можешь сделать больше, 327 00:32:00,795 --> 00:32:02,045 увидеть больше? 328 00:32:03,173 --> 00:32:06,263 Николай, ты не призрак. Ты жив. 329 00:32:07,635 --> 00:32:09,635 По какой-то причине всё еще жив. 330 00:32:09,888 --> 00:32:12,808 У моего отца есть друзья, которые могут помочь. 331 00:32:17,020 --> 00:32:19,770 Не будь у меня того, что нужно твоему дяде, 332 00:32:21,358 --> 00:32:22,438 я бы уже умер. 333 00:32:29,574 --> 00:32:34,044 Я просто говорю, что ты сильнее, чем думаешь. 334 00:32:41,419 --> 00:32:42,589 Это близко? 335 00:32:44,255 --> 00:32:46,045 Нет. Это не у нас. 336 00:32:55,308 --> 00:32:57,098 Николай, иди сюда. 337 00:33:02,607 --> 00:33:04,397 У нас мало денег. 338 00:33:05,443 --> 00:33:06,653 Как это? 339 00:33:06,736 --> 00:33:09,446 Я несколько недель краду дорогие вещи. 340 00:33:09,531 --> 00:33:11,741 Я думал, нам уже хватает. 341 00:33:14,744 --> 00:33:16,544 Ты не продал оружие. 342 00:33:18,081 --> 00:33:19,371 Я же сказал, что будет по-моему. 343 00:33:19,457 --> 00:33:21,997 Зачем я их крал, если ты не хочешь их продать? 344 00:33:22,085 --> 00:33:22,995 Твои друзья их купят. 345 00:33:23,086 --> 00:33:23,916 Ну нет. 346 00:33:24,004 --> 00:33:25,054 Это слишком опасно. 347 00:33:25,130 --> 00:33:27,130 Не для меня. 348 00:33:28,008 --> 00:33:29,178 Я произведу обмен. 349 00:33:29,259 --> 00:33:30,179 Нет. 350 00:33:30,260 --> 00:33:31,970 Я произведу обмен. Возьмем деньги и свалим. 351 00:33:32,053 --> 00:33:33,263 Дядя. 352 00:33:34,264 --> 00:33:35,934 Я справлюсь. 353 00:33:36,016 --> 00:33:39,386 Я возьму деньги и свалю. Позволь мне это сделать. 354 00:34:15,430 --> 00:34:16,640 Николай. 355 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Николай... 356 00:34:45,543 --> 00:34:46,543 Черт. 357 00:34:48,213 --> 00:34:49,213 Николай. 358 00:34:51,966 --> 00:34:54,426 Ты в порядке? 359 00:34:57,555 --> 00:35:01,265 Дыши медленно и глубоко. 360 00:35:04,688 --> 00:35:07,518 Сожми руку в кулак. Повторяй за мной. 361 00:35:10,360 --> 00:35:11,320 Вот так. 362 00:35:15,699 --> 00:35:16,779 Что случилось? 363 00:35:26,167 --> 00:35:29,297 Они погибли из-за меня. 364 00:35:40,390 --> 00:35:43,600 Этот твой фокус – 365 00:35:45,270 --> 00:35:46,560 сестра тебя научила? 366 00:35:49,232 --> 00:35:50,692 После ее приступов астмы? 367 00:35:54,779 --> 00:35:55,909 Ты читал мои письма. 368 00:35:57,157 --> 00:35:58,237 Я... 369 00:36:00,076 --> 00:36:01,326 Я тебе не доверял. 370 00:36:14,591 --> 00:36:16,971 Сколько лет сестре? 371 00:36:18,094 --> 00:36:19,144 Семь. 372 00:36:21,556 --> 00:36:22,846 Но она уже взрослая. 373 00:36:25,643 --> 00:36:28,103 Мой отец – хороший человек, 374 00:36:29,773 --> 00:36:31,403 но он с ней строг. 375 00:36:32,609 --> 00:36:33,939 Иногда даже жесток. 376 00:36:37,113 --> 00:36:38,743 Винит ее в смерти матери. 377 00:36:40,408 --> 00:36:42,288 Она умерла при родах. 378 00:36:44,621 --> 00:36:47,581 Это несправедливо. Он это знает, но всё равно... 379 00:36:50,293 --> 00:36:51,383 Я не знаю. 380 00:36:53,505 --> 00:36:58,005 Стараюсь думать о сестре как о подарке, что мне оставила мама. 381 00:37:03,807 --> 00:37:05,177 Знаю, это глупо. 382 00:37:05,767 --> 00:37:09,267 Нет-нет. 383 00:37:11,898 --> 00:37:13,068 Не глупо. 384 00:37:19,280 --> 00:37:20,660 То, что с тобой случилось, 385 00:37:23,451 --> 00:37:25,121 возможно, вовсе не проклятие. 386 00:37:34,838 --> 00:37:36,548 Что случилось? 387 00:37:37,215 --> 00:37:39,005 Ты в порядке? 388 00:37:40,927 --> 00:37:42,717 Черт. Я потерял оружие. 389 00:37:43,763 --> 00:37:45,063 В каком смысле потерял? 390 00:37:45,140 --> 00:37:47,310 – Эй, полегче. – А ты молчи. 391 00:37:49,144 --> 00:37:50,734 Я был там и... 392 00:37:53,440 --> 00:37:56,110 Я выбросил сумку. Прости. 393 00:37:57,110 --> 00:37:58,150 Извини. 394 00:38:00,280 --> 00:38:02,070 Помнишь, где это было? 395 00:38:05,744 --> 00:38:06,954 Идем. 396 00:38:14,544 --> 00:38:16,344 Здесь? 397 00:38:21,343 --> 00:38:23,143 Ты точно выбросил сумку? 398 00:38:24,971 --> 00:38:26,771 Черт. 399 00:38:32,604 --> 00:38:35,524 Всё хорошо. 400 00:38:38,693 --> 00:38:40,703 Нам хватает на двоих. 401 00:38:41,237 --> 00:38:44,697 Уэсли просто связной. Необязательно его брать. 402 00:38:45,158 --> 00:38:46,698 Ты хочешь его бросить? 403 00:38:46,785 --> 00:38:48,495 У нас нет выбора. 404 00:38:48,578 --> 00:38:50,788 Нет. 405 00:38:50,872 --> 00:38:52,122 Мы найдем выход. 406 00:38:52,207 --> 00:38:53,827 Выхода нет, Николай. 407 00:38:54,209 --> 00:38:56,169 Мы свое обещание исполнили. Ясно? 408 00:38:56,252 --> 00:38:58,052 Нам теперь здесь небезопасно. 409 00:38:58,672 --> 00:39:00,672 Но Уэсли сказал, его отец мне поможет... 410 00:39:00,924 --> 00:39:02,434 Он тобой манипулирует. 411 00:39:02,509 --> 00:39:04,679 Такие, как он, используют таких, как мы. 412 00:39:04,886 --> 00:39:06,716 Ты точно не знаешь. 413 00:39:06,805 --> 00:39:10,345 У них там наука и всякие умники. 414 00:39:11,309 --> 00:39:13,099 А мы что знаем? Ничего. 415 00:39:13,770 --> 00:39:15,560 Я знаю достаточно. 416 00:39:22,237 --> 00:39:24,027 Я не хочу больше быть мороем. 417 00:39:27,450 --> 00:39:29,200 Я не могу больше так жить. 418 00:39:35,083 --> 00:39:35,963 Прошу тебя. 419 00:39:38,253 --> 00:39:40,053 Мне нужна помощь. 420 00:39:51,641 --> 00:39:53,231 Ладно. 421 00:39:53,309 --> 00:39:54,599 Мы найдем другой выход. 422 00:39:54,686 --> 00:39:56,436 Поедем вместе и вылечим тебя. 423 00:39:57,105 --> 00:39:58,515 Спасибо. 424 00:40:00,942 --> 00:40:03,032 С тобой нелегко, ты в курсе? 425 00:40:13,121 --> 00:40:14,791 Он слишком задержался. 426 00:40:18,918 --> 00:40:20,048 Что-то случилось. 427 00:40:58,583 --> 00:40:59,753 Всё исчезло. 428 00:41:04,297 --> 00:41:06,007 Можно побыстрее? 429 00:41:06,091 --> 00:41:07,721 Куда торопишься, дедуля? 430 00:41:07,801 --> 00:41:10,011 Не хочу больше видеть это место. 431 00:41:11,388 --> 00:41:13,638 Не волнуйся. Это взаимно. 432 00:41:18,687 --> 00:41:19,687 Козел! 433 00:41:22,774 --> 00:41:25,034 Так-то ты со мной поступаешь, дядя? 434 00:41:30,824 --> 00:41:32,334 Я? 435 00:41:32,951 --> 00:41:34,911 Это ты предпочел его семье. 436 00:41:34,994 --> 00:41:36,624 Привел чужого в наш дом... 437 00:41:36,705 --> 00:41:37,995 Чему ты веришь? 438 00:41:38,373 --> 00:41:40,173 Тому, что он тебя спасет? 439 00:41:40,792 --> 00:41:42,712 Он не может тебя спасти, Николай. 440 00:41:42,794 --> 00:41:44,214 Ты уже умер. 441 00:41:44,295 --> 00:41:45,295 Что происходит? 442 00:41:45,714 --> 00:41:47,014 Мой дядя украл мои деньги! 443 00:41:47,090 --> 00:41:48,630 Они были за меня и моего друга. 444 00:41:48,717 --> 00:41:49,547 Он лжет. 445 00:41:49,634 --> 00:41:50,474 Я оплатил проезд! 446 00:41:50,802 --> 00:41:52,222 Вам не всё равно? 447 00:41:52,303 --> 00:41:53,763 Если возьмете нас, 448 00:41:53,847 --> 00:41:54,717 заплатим вдвойне. 449 00:41:56,641 --> 00:41:57,561 Вы двое, залезайте. 450 00:41:59,144 --> 00:42:00,524 Ты остаешься. 451 00:42:00,603 --> 00:42:01,443 Что? 452 00:42:01,521 --> 00:42:02,401 Я оплатил проезд! 453 00:42:06,776 --> 00:42:09,816 Я оплатил проезд! 454 00:42:12,157 --> 00:42:16,407 Гори в аду, проклятый морой! 455 00:42:40,894 --> 00:42:41,854 Что происходит? 456 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 Встать в шеренгу. Живо! 457 00:43:00,789 --> 00:43:02,419 Быстрее! В одну шеренгу. 458 00:43:02,832 --> 00:43:05,042 Не болтать! Живее, в шеренгу! 459 00:43:05,627 --> 00:43:06,747 Живее! 460 00:43:15,136 --> 00:43:16,466 Всё будет хорошо. 461 00:43:21,184 --> 00:43:22,524 Думали сбежать, 462 00:43:22,602 --> 00:43:24,232 покинуть свою страну в дни невзгод? 463 00:43:27,524 --> 00:43:30,194 Наказание за эмиграцию – смерть. 464 00:43:39,744 --> 00:43:41,544 Готовсь! 465 00:43:44,708 --> 00:43:45,828 Цельсь! 466 00:43:48,712 --> 00:43:50,172 Скажи сестре, что я люблю ее. 467 00:43:53,174 --> 00:43:54,014 Пли! 468 00:44:05,186 --> 00:44:06,146 Николай. 469 00:44:09,107 --> 00:44:10,027 Уэсли. 470 00:44:33,089 --> 00:44:34,759 Что ты наделал? 471 00:44:36,051 --> 00:44:37,841 Ты никогда меня не слушаешь. 472 00:45:03,536 --> 00:45:05,326 Нет, прошу тебя. 473 00:45:06,498 --> 00:45:08,288 Хватит. 474 00:49:06,738 --> 00:49:13,698 ТОРОНТО, КАНАДА, 1990 г. 475 00:49:42,607 --> 00:49:43,607 Николай. 476 00:49:46,069 --> 00:49:47,109 Да. 477 00:49:49,864 --> 00:49:51,454 Спасибо за письма Уэсли. 478 00:49:52,742 --> 00:49:54,332 Рад наконец познакомиться. 479 00:49:57,622 --> 00:49:59,292 Он сказал, вы можете помочь. 480 00:50:04,087 --> 00:50:07,467 Я ничего подобного в жизни не пробовал. Спасибо. 481 00:50:08,216 --> 00:50:11,046 Уэсли много писал о тебе и о твоих способностях. 482 00:50:13,221 --> 00:50:15,721 Элейн, ты мешаешь. 483 00:50:16,933 --> 00:50:18,273 Прости, отец. 484 00:50:19,352 --> 00:50:21,442 Ужин только после занятия. 485 00:50:27,318 --> 00:50:29,108 Покажешь, что ты умеешь? 486 00:50:34,743 --> 00:50:38,463 По заказу не получается. 487 00:50:39,330 --> 00:50:41,920 Уэсли писал, что это приносит тебе боль. 488 00:50:42,334 --> 00:50:45,174 Я помогу тебе этим управлять, если пойму принцип работы. 489 00:50:45,503 --> 00:50:48,593 Нет, я не хочу этим управлять. 490 00:50:49,049 --> 00:50:50,719 Я хочу от этого избавиться. 491 00:50:57,140 --> 00:50:58,020 Это... 492 00:50:59,351 --> 00:51:00,891 Эта штука 493 00:51:04,105 --> 00:51:05,355 забрала у меня родных. 494 00:51:10,028 --> 00:51:11,528 Простите, это была ошибка. 495 00:51:11,863 --> 00:51:14,493 Николай, ты пришел ко мне за помощью. 496 00:51:17,243 --> 00:51:19,083 Ты думаешь, что не заслуживаешь ее? 497 00:51:20,246 --> 00:51:21,326 Доверься мне. 498 00:51:22,582 --> 00:51:24,132 Я хорошо знаю это чувство. 499 00:51:25,377 --> 00:51:28,167 Или ты боишься мне довериться? 500 00:51:31,091 --> 00:51:32,591 Мы друг друга не знаем, 501 00:51:33,927 --> 00:51:37,387 но скоро ты убедишься, что я не даю невыполнимых обещаний. 502 00:51:39,099 --> 00:51:41,229 Не уверен, насколько смогу помочь. 503 00:51:41,976 --> 00:51:46,606 Не знаю, есть ли еще такие, как ты, есть ли люди, в этом разбирающиеся, 504 00:51:47,565 --> 00:51:49,185 но я готов попробовать. 505 00:51:51,027 --> 00:51:52,447 Ты особенный, Николай. 506 00:51:54,406 --> 00:51:56,366 Думаю, стоит разобраться почему. 507 00:51:57,742 --> 00:51:58,912 Как бы то ни было, 508 00:52:00,120 --> 00:52:02,000 здесь у тебя есть дом, если захочешь. 509 00:52:02,914 --> 00:52:04,544 В конце концов, 510 00:52:05,959 --> 00:52:07,959 Уэсли бы хотел, чтобы ты остался. 511 00:52:13,133 --> 00:52:16,433 Я дам тебе время подумать. 512 00:52:58,053 --> 00:53:00,933 Не стой над душой. Отец говорит, это невежливо. 513 00:53:09,856 --> 00:53:11,646 Ты друг моего брата? 514 00:53:29,250 --> 00:53:30,840 Сначала занятие. 515 00:53:35,423 --> 00:53:36,383 Сядь. 516 00:53:45,558 --> 00:53:48,018 – Сюита «Лунный свет»? – Ты ее знаешь? 517 00:53:50,021 --> 00:53:51,021 Да. 518 00:53:52,232 --> 00:53:53,822 Начну сначала. 519 00:55:34,334 --> 00:55:36,424 Ты всё же слушаешь мои сообщения. 520 00:55:40,465 --> 00:55:41,545 Я по тебе скучала. 521 00:55:43,009 --> 00:55:44,509 С трудом верится. 522 00:55:47,389 --> 00:55:48,679 Ему хуже. 523 00:55:49,808 --> 00:55:51,638 Ничего не ест. 524 00:55:54,187 --> 00:55:55,647 Ему недолго осталось. 525 00:55:58,066 --> 00:56:00,146 Скоро презентация для инвесторов. 526 00:56:01,778 --> 00:56:05,238 Если не дать им что-то стоящее, потеряем всё, ради чего работал отец. 527 00:56:06,324 --> 00:56:07,834 Всё, ради чего мы работали. 528 00:56:08,034 --> 00:56:09,454 Один человек уже погиб. 529 00:56:12,122 --> 00:56:14,332 – Николай... – Она погибнет, если не готова. 530 00:56:14,791 --> 00:56:17,341 – А мы опозоримся. – Так подготовь ее. 531 00:56:17,585 --> 00:56:19,045 Разве ты не этим занят? 532 00:56:23,967 --> 00:56:27,177 Я дам тебе больше Фактора. Дам всё, что нужно. 533 00:56:28,430 --> 00:56:31,430 Мы в одной лодке, брат. 534 00:56:45,780 --> 00:56:46,780 Спасибо. 535 00:56:48,283 --> 00:56:49,203 Дай мне минуту. 536 00:56:50,994 --> 00:56:52,004 Конечно. 537 00:56:53,955 --> 00:56:55,415 Он всегда любил тебя больше.