1 00:00:00,792 --> 00:00:03,962 Este programa contiene escenas que podrían no ser adecuadas para todo público. 2 00:00:04,129 --> 00:00:04,959 Se recomienda prudencia. 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,888 BUCAREST, RUMANIA, 1989 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,186 No te lleves a toda la familia. 5 00:00:23,523 --> 00:00:25,193 Deja a Izabela y los niños conmigo. 6 00:00:25,650 --> 00:00:28,400 Todos debemos hacer la fila o moriremos de hambre. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,109 ¿Y si Nikolai tiene otro ataque? 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,160 Él no está bien. 9 00:00:35,535 --> 00:00:36,745 Tal vez Nikolai debería quedarse. 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,660 Todos deben venir. 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,247 No podemos darles una excusa para que no nos den nuestras raciones. 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,004 Oye. ¿Por qué te detuviste? 13 00:00:47,964 --> 00:00:49,974 ¿Vamos a morir de hambre? 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,273 ¿Alguna vez has pasado hambre? 15 00:01:02,145 --> 00:01:02,975 No. 16 00:01:03,897 --> 00:01:05,357 Entonces... 17 00:01:06,232 --> 00:01:07,862 Vamos, desde el principio. 18 00:01:32,133 --> 00:01:34,473 Nikolai, Milos, tomen sus abrigos. Hora de irnos. 19 00:01:34,719 --> 00:01:36,049 ¿Vamos al parque? 20 00:01:36,596 --> 00:01:37,426 Hoy no. 21 00:01:38,181 --> 00:01:39,521 Pero mamá... 22 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 Iremos mañana. 23 00:01:40,975 --> 00:01:41,885 Y trae la bolsa de compras. 24 00:01:42,352 --> 00:01:43,192 Sí. 25 00:01:43,937 --> 00:01:44,897 ¿No vienes? 26 00:01:44,979 --> 00:01:45,979 No. 27 00:01:46,189 --> 00:01:48,819 Vamos. Ya perdimos demasiado tiempo. 28 00:02:13,258 --> 00:02:15,338 Tenemos dos hijos. 29 00:02:15,427 --> 00:02:17,097 Pueden tener la ración completa. 30 00:02:17,721 --> 00:02:19,891 Las reglas cambiaron. Salió un comunicado... 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 ¿Qué? Trabajo en el correo. No se envió nada. 32 00:02:22,017 --> 00:02:24,137 A la familia anterior se las dieron. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,441 ¿Eso es lo que quiere? ¿Dinero? 34 00:02:30,525 --> 00:02:31,435 ¡Oye! 35 00:02:31,526 --> 00:02:33,486 ¿Qué te pasa? 36 00:02:35,280 --> 00:02:36,320 Son solo niños. 37 00:02:36,406 --> 00:02:37,446 ¿Cuál es su problema? 38 00:02:42,871 --> 00:02:44,501 Dale la mano a tu hermano, ¿sí? 39 00:02:44,581 --> 00:02:45,421 Sí, mamá. 40 00:02:45,498 --> 00:02:46,538 Quédate con él. 41 00:02:48,626 --> 00:02:49,996 ¡Se está llenando los bolsillos! 42 00:02:50,754 --> 00:02:51,844 ¡Cierra la boca! 43 00:02:52,339 --> 00:02:53,669 ¿Quiere que llame a seguridad? 44 00:02:53,757 --> 00:02:55,797 ¡No vuelva a tocarme! 45 00:02:56,301 --> 00:02:58,261 Alex, cálmate, por favor. No nos darán nada. 46 00:03:02,390 --> 00:03:04,020 No pasa nada. Son las campanas. 47 00:03:19,032 --> 00:03:20,332 ¡Nikolai! ¡Milos! 48 00:03:25,121 --> 00:03:27,001 Aquí abajo. Ocúltate. 49 00:03:27,082 --> 00:03:28,172 ¿Qué está pasando? 50 00:03:29,501 --> 00:03:30,921 Todo va a estar bien. 51 00:03:31,002 --> 00:03:32,422 ¿Dónde están mamá y tata? 52 00:03:32,504 --> 00:03:34,804 Allí, los veo. Agáchate. 53 00:03:35,840 --> 00:03:37,380 ¡Nikolai! ¡Milo! ¡Agáchense! 54 00:03:37,967 --> 00:03:41,347 Toca la canción que estás aprendiendo, aquí en el suelo. 55 00:03:41,429 --> 00:03:42,259 Pero... 56 00:03:42,347 --> 00:03:44,807 Practica con los dedos. Imagina las teclas... 57 00:03:45,350 --> 00:03:46,730 Así, ¿lo ves? 58 00:03:46,810 --> 00:03:48,980 ¡Toca! Quédate ahí. 59 00:03:51,815 --> 00:03:53,435 Enseguida vuelvo. 60 00:03:53,525 --> 00:03:54,355 ¡Mamá! 61 00:04:03,660 --> 00:04:04,740 ¡Ayuda! 62 00:04:05,870 --> 00:04:07,080 ¡Nikolai! ¡Milos! 63 00:04:07,163 --> 00:04:08,503 ¡Ayuda! 64 00:04:21,720 --> 00:04:22,550 ¡Nikolai! 65 00:04:27,767 --> 00:04:28,597 Nikolai... 66 00:04:31,396 --> 00:04:32,226 ¡Nikolai! 67 00:04:34,983 --> 00:04:35,823 Nikolai... 68 00:04:42,574 --> 00:04:43,834 Tengo miedo. 69 00:04:51,082 --> 00:04:52,292 ¡Milos! 70 00:04:52,375 --> 00:04:54,245 ¡Milos! 71 00:04:54,961 --> 00:04:55,961 ¿Nikolai? 72 00:05:01,092 --> 00:05:02,892 ¿Cómo hiciste...? 73 00:05:04,054 --> 00:05:05,854 ¿Cómo es que estás aquí...? 74 00:05:11,186 --> 00:05:12,016 Nikolai. 75 00:05:19,778 --> 00:05:21,568 ¿Dónde está Milos? 76 00:05:23,698 --> 00:05:26,948 ¿Mamá? ¿Papá? ¿También están aquí? 77 00:05:29,454 --> 00:05:31,124 Acabas de aparecer de la nada. 78 00:05:35,293 --> 00:05:38,093 Hubo una explosión. 79 00:05:49,557 --> 00:05:51,097 Hubo una explosión. 80 00:06:05,323 --> 00:06:06,163 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 81 00:06:06,241 --> 00:06:07,531 Mi familia está adentro. 82 00:06:07,617 --> 00:06:09,157 No puedes... 83 00:06:09,244 --> 00:06:10,704 Mi hermano está allí. 84 00:06:10,912 --> 00:06:12,162 No hay nadie adentro. ¿Entiendes? 85 00:06:12,330 --> 00:06:14,370 Adentro, todos están muertos. 86 00:06:15,417 --> 00:06:17,207 Están todos muertos. 87 00:08:39,019 --> 00:08:40,059 No te muevas. 88 00:08:40,145 --> 00:08:41,935 Perdón. Lo siento. 89 00:08:45,942 --> 00:08:47,242 ¡Dije que no te movieras! 90 00:08:49,946 --> 00:08:50,906 ¡Ladrón! 91 00:08:56,077 --> 00:08:57,327 ¡Quieto! 92 00:09:11,134 --> 00:09:11,974 ¡Oye, alto! 93 00:09:15,972 --> 00:09:16,812 ¡Espera! 94 00:09:16,890 --> 00:09:17,890 ¿Qué haces? ¿Estás loco? 95 00:09:21,728 --> 00:09:22,848 No sé. 96 00:09:28,485 --> 00:09:30,355 ¡Dios mío! 97 00:09:33,782 --> 00:09:34,822 Ay, Dios. 98 00:09:41,247 --> 00:09:43,117 Fue un aterrizaje difícil. 99 00:09:43,583 --> 00:09:44,833 ¿Qué pasó? 100 00:09:46,878 --> 00:09:48,878 Salté de una azotea. 101 00:09:51,132 --> 00:09:54,222 Ojalá no hicieras eso. 102 00:09:59,182 --> 00:10:00,932 ¿Recuerdas cuando intenté apuñalarme la mano? 103 00:10:01,017 --> 00:10:03,597 Sí, y descubrimos que aún sangras. 104 00:10:03,687 --> 00:10:04,767 Ven aquí. 105 00:10:17,951 --> 00:10:19,701 No estoy muerto. 106 00:10:19,786 --> 00:10:22,036 Es exactamente lo que diría un muerto. 107 00:10:24,124 --> 00:10:25,584 ¿Algo bueno? 108 00:10:26,209 --> 00:10:27,999 Algo de carne. Agua limpia. 109 00:10:31,881 --> 00:10:34,431 Rayos, está rancia. No sirve. 110 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 Parece que otra vez comeremos col. 111 00:10:39,347 --> 00:10:41,767 Tú cocinas. 112 00:10:41,850 --> 00:10:42,890 Es lo menos que puedes hacer. 113 00:10:51,943 --> 00:10:53,703 ¿Sabes...? 114 00:10:53,778 --> 00:10:56,158 Estaba pensando... 115 00:10:56,239 --> 00:10:57,659 No creo... 116 00:10:58,241 --> 00:11:00,291 No me gusta robarles a los pobres. 117 00:11:00,744 --> 00:11:01,874 No está bien. 118 00:11:01,953 --> 00:11:03,123 Nikolai... 119 00:11:04,414 --> 00:11:06,294 O morimos de hambre nosotros, 120 00:11:06,374 --> 00:11:07,634 o mueren de hambre ellos. 121 00:11:07,709 --> 00:11:10,499 Déjame robarle a un oficial del partido. 122 00:11:11,671 --> 00:11:14,511 Deben tener cosas buenas. Cordero o res. 123 00:11:15,216 --> 00:11:16,716 Algo con hueso. 124 00:11:16,968 --> 00:11:18,428 Son muy importantes. 125 00:11:18,720 --> 00:11:21,680 Si llaman a seguridad, nos van a localizar. 126 00:11:21,765 --> 00:11:22,715 Y verán que eres un moroi. 127 00:11:22,807 --> 00:11:23,637 No. 128 00:11:23,725 --> 00:11:25,265 No soy un maldito moroi. 129 00:11:25,352 --> 00:11:27,102 No morí en esa iglesia. 130 00:11:29,731 --> 00:11:31,521 Eres algo... 131 00:11:33,068 --> 00:11:35,318 ...no eres el que eras. 132 00:11:38,198 --> 00:11:40,078 Prepararé la cena. 133 00:11:40,825 --> 00:11:41,985 Y tú, 134 00:11:42,077 --> 00:11:45,077 deja de probar a los ángeles, o... 135 00:11:45,163 --> 00:11:47,623 ...lo que sea que esté cuidando de ti. 136 00:12:55,483 --> 00:12:56,743 Vamos, enciende. 137 00:15:30,638 --> 00:15:32,428 Aléjate... 138 00:15:32,974 --> 00:15:33,814 ...de mí. 139 00:15:35,101 --> 00:15:39,441 Ya te llevaste todo. 140 00:15:41,733 --> 00:15:44,903 Déjame. 141 00:15:48,323 --> 00:15:50,873 ¿Qué te sucedió? 142 00:15:54,871 --> 00:15:58,381 Me dejaron para que muriera. 143 00:16:03,088 --> 00:16:03,918 ¿Quién? 144 00:16:27,278 --> 00:16:28,858 Alex... 145 00:16:28,947 --> 00:16:32,987 ...cuida a mi Izabela y Milos en tu camino al cielo. 146 00:16:33,076 --> 00:16:36,076 Yo cuidaré a Nikolai aquí en la Tierra. 147 00:16:36,705 --> 00:16:38,285 Izabela... 148 00:16:38,373 --> 00:16:41,503 ...dale un beso a mamá cuando llegues. 149 00:16:41,584 --> 00:16:43,134 Dile que la extraño. 150 00:16:43,211 --> 00:16:45,381 Y dile a papá que lo perdono. 151 00:16:47,424 --> 00:16:48,844 Milos... 152 00:16:48,925 --> 00:16:50,965 ...recuérdame, por favor. 153 00:16:51,052 --> 00:16:52,892 Un día iré contigo. 154 00:16:54,180 --> 00:16:56,310 Nikolai... 155 00:16:56,391 --> 00:17:00,101 ...tú caminas entre dos mundos. 156 00:17:00,186 --> 00:17:05,606 Que encuentres paz donde sea que aterrices. 157 00:17:05,692 --> 00:17:07,532 Amén. 158 00:17:49,444 --> 00:17:51,364 ¡Nikolai! ¿Dónde rayos estabas? 159 00:17:51,446 --> 00:17:54,486 Sabes que no puedes salir después del toque de queda. 160 00:17:54,574 --> 00:17:56,374 Pensé que te habían llevado. 161 00:17:56,910 --> 00:17:58,330 ¿Quién rayos es este? 162 00:17:58,411 --> 00:18:00,211 No lo sé, pero necesita ayuda. 163 00:18:03,958 --> 00:18:06,208 Entra antes de que te vean. 164 00:18:17,472 --> 00:18:19,272 Sabes que no puedes traer a nadie aquí. 165 00:18:19,557 --> 00:18:21,347 Estaba herido. 166 00:18:23,853 --> 00:18:27,153 Nunca me escuchas, maldición. 167 00:18:27,732 --> 00:18:28,572 ¿Qué haces? ¡Detente! 168 00:18:28,650 --> 00:18:29,820 Por favor, no. 169 00:18:29,901 --> 00:18:31,361 ¡Casi no puede caminar! 170 00:18:33,488 --> 00:18:35,278 No necesitamos otra boca que alimentar. 171 00:18:36,574 --> 00:18:38,494 Por favor. Puedo ayudarlos. 172 00:18:38,576 --> 00:18:40,536 Puedo sacarlos de aquí, del país. 173 00:18:40,912 --> 00:18:41,752 Mientes. 174 00:18:41,830 --> 00:18:42,660 ¡Lo juro! 175 00:18:42,747 --> 00:18:43,577 Basta. 176 00:18:43,665 --> 00:18:46,535 Puedo llevarlos conmigo a Canadá. Soy de allí. 177 00:18:48,586 --> 00:18:49,416 ¿Cómo? 178 00:18:50,588 --> 00:18:52,668 Mi papá es empresario. Es rico. 179 00:18:52,966 --> 00:18:55,256 Planeó mi huida cuando cerraron la frontera, 180 00:18:55,343 --> 00:18:57,473 pero me robaron, me hirieron, no llegué. 181 00:18:57,554 --> 00:18:59,764 Pero sigo en contacto con los traficantes. 182 00:19:01,349 --> 00:19:03,729 Puedo decirles que tengo amigos. 183 00:19:04,686 --> 00:19:06,766 Podemos salir juntos, 184 00:19:07,063 --> 00:19:10,903 y mi papá los recompensará cuando llegue a casa. 185 00:19:11,776 --> 00:19:12,936 Podrían ser ricos. 186 00:19:15,864 --> 00:19:17,664 Creo que no miente. 187 00:19:22,704 --> 00:19:25,924 Dime el nombre de los contrabandisti, 188 00:19:25,999 --> 00:19:28,079 y veré si dices la verdad. 189 00:19:30,045 --> 00:19:31,375 - ¿Sí? - Sí. 190 00:19:32,464 --> 00:19:34,344 Sí. Gracias. 191 00:19:34,507 --> 00:19:36,257 Llévalo arriba. 192 00:19:36,343 --> 00:19:39,473 Si causa problemas, me deshago de él. 193 00:19:40,638 --> 00:19:42,428 ¿Entiendes? 194 00:19:49,689 --> 00:19:50,769 ¿Qué dijo? 195 00:19:51,024 --> 00:19:52,984 Que si causas problemas, te mata. 196 00:19:56,154 --> 00:19:57,914 De acuerdo. Sí. 197 00:19:58,615 --> 00:20:00,075 - Bueno. - Vamos. 198 00:20:00,200 --> 00:20:04,450 Mierda. Dame un minuto. 199 00:20:07,665 --> 00:20:08,875 Lo siento. 200 00:20:29,646 --> 00:20:30,606 ¿Esto es tuyo? 201 00:20:33,400 --> 00:20:34,530 No, es... 202 00:20:35,568 --> 00:20:37,108 Es de la familia donde vivía. 203 00:20:38,780 --> 00:20:39,910 De las niñas. 204 00:20:43,284 --> 00:20:45,624 Tal vez signifique que vienen días de suerte. 205 00:20:46,913 --> 00:20:49,173 Dicen que los peces dorados traen suerte. 206 00:20:51,167 --> 00:20:53,797 ¿Un pez? No. 207 00:20:55,255 --> 00:20:56,255 Sí. 208 00:20:57,966 --> 00:20:59,546 Tal vez ya lo hizo. 209 00:21:04,639 --> 00:21:06,269 Soy Wesley. 210 00:21:08,018 --> 00:21:08,978 Nikolai. 211 00:21:10,770 --> 00:21:11,810 Gracias. 212 00:21:13,148 --> 00:21:14,438 Nikolai, tú... 213 00:21:15,942 --> 00:21:17,072 Me salvaste la vida. 214 00:21:39,966 --> 00:21:41,256 Serghei. 215 00:21:41,343 --> 00:21:43,143 Tu sobrino está aquí. 216 00:21:45,889 --> 00:21:47,469 Discúlpenme un momento. 217 00:21:57,525 --> 00:21:59,315 Investigué a tu amigo. 218 00:22:00,570 --> 00:22:02,240 Dice la verdad. 219 00:22:03,573 --> 00:22:05,373 Bien. Entonces podemos irnos. 220 00:22:06,534 --> 00:22:07,744 Tal vez. 221 00:22:08,036 --> 00:22:10,656 Los contactos de su padre 222 00:22:10,747 --> 00:22:12,617 son traficantes violentos. 223 00:22:14,834 --> 00:22:17,304 No nos llevarán si no les pagamos. 224 00:22:17,379 --> 00:22:18,919 Veinte mil leus. Cada uno. 225 00:22:19,005 --> 00:22:20,545 ¿Veinte mil? 226 00:22:24,052 --> 00:22:24,932 Gracias, Daniela. 227 00:22:25,011 --> 00:22:26,351 De nada. 228 00:22:26,429 --> 00:22:28,179 Oye, ¿Daniela? 229 00:22:28,264 --> 00:22:29,774 Es menor de edad. 230 00:22:29,849 --> 00:22:31,689 Deberé llamar a seguridad. 231 00:22:31,976 --> 00:22:33,186 Hazlo. 232 00:22:33,311 --> 00:22:36,401 Haré que te arresten por no pagar la cuenta. 233 00:22:42,904 --> 00:22:46,954 Puedo robar joyas o medicamentos... Lo que valga más. 234 00:22:47,909 --> 00:22:49,699 Sé que tienes a quién vendérselos. 235 00:22:52,247 --> 00:22:55,167 No tardaremos mucho en conseguir el dinero que necesitamos. 236 00:22:57,043 --> 00:22:58,883 Querrán 237 00:22:58,962 --> 00:23:00,762 mucho más que joyas. 238 00:23:02,716 --> 00:23:04,626 Rumania será el infierno, 239 00:23:04,718 --> 00:23:07,218 pero es el infierno que conocemos. 240 00:23:07,679 --> 00:23:08,639 Sí, 241 00:23:08,722 --> 00:23:10,812 pero occidente significa libertad. 242 00:23:10,890 --> 00:23:13,020 Allí podremos hacer lo que queramos. 243 00:23:13,727 --> 00:23:16,227 Has visto muchas películas extranjeras. 244 00:23:16,312 --> 00:23:17,692 Negocios riesgosos. 245 00:23:20,942 --> 00:23:22,942 Crees que te las sabes todas, 246 00:23:23,278 --> 00:23:24,858 pero no eres un hombre. 247 00:23:24,946 --> 00:23:25,776 Aún no. 248 00:23:25,864 --> 00:23:28,414 No tendríamos nada sin mí. 249 00:23:28,491 --> 00:23:30,041 Ni comida. 250 00:23:30,118 --> 00:23:31,828 Ni brandy. 251 00:23:31,911 --> 00:23:33,661 No tendrías con qué apostar. 252 00:23:35,081 --> 00:23:36,921 Trajiste a un extraño a nuestra casa. 253 00:23:37,000 --> 00:23:38,460 Él no es uno de nosotros. 254 00:23:38,543 --> 00:23:39,463 Es diferente. 255 00:23:39,544 --> 00:23:42,264 Si él puede sacarnos de aquí, ¿a quién le importa? 256 00:23:45,967 --> 00:23:46,967 Tío... 257 00:23:48,470 --> 00:23:50,180 ...no hay nada para nosotros aquí. 258 00:23:51,723 --> 00:23:53,523 No hay nada para nadie. 259 00:23:53,600 --> 00:23:54,430 Ya no. 260 00:24:00,482 --> 00:24:01,612 De acuerdo. 261 00:24:04,194 --> 00:24:06,784 Pero trátame como a tu padre. 262 00:24:07,280 --> 00:24:09,160 No como a tu madre. 263 00:24:09,240 --> 00:24:10,740 Debes hacerme caso. 264 00:24:11,409 --> 00:24:12,239 ¿Sí? 265 00:24:12,327 --> 00:24:13,157 De acuerdo. 266 00:24:13,244 --> 00:24:14,084 ¡Salud! 267 00:24:57,664 --> 00:24:58,504 ¿Milos? 268 00:25:05,880 --> 00:25:06,720 Milos. 269 00:25:11,678 --> 00:25:12,718 Nikolai. 270 00:25:23,440 --> 00:25:24,400 ¿Estás bien? 271 00:25:28,403 --> 00:25:29,493 ¿Qué estás haciendo? 272 00:25:29,779 --> 00:25:32,369 El piano está desafinado. Podría arreglarlo. 273 00:25:32,449 --> 00:25:35,289 No. No lo toques. ¡Detente! 274 00:25:37,245 --> 00:25:38,495 Mierda, detente. 275 00:25:51,176 --> 00:25:52,256 ¿Volviste a viajar? 276 00:25:57,682 --> 00:25:58,602 Una pesadilla. 277 00:26:00,894 --> 00:26:01,814 ¿Duele? 278 00:26:05,523 --> 00:26:06,443 Cuando lo haces. 279 00:26:14,616 --> 00:26:15,576 ¿Qué escribes? 280 00:26:16,701 --> 00:26:17,991 Nada. Yo... 281 00:26:21,915 --> 00:26:25,915 No sé nada de mi familia desde que cerraron la frontera. 282 00:26:28,004 --> 00:26:30,514 Les escribo cartas, aunque no puedo enviarlas. 283 00:26:32,801 --> 00:26:34,801 Lamento lo de la tuya. 284 00:26:36,680 --> 00:26:37,890 Lo de tu familia. 285 00:26:47,565 --> 00:26:48,645 Mi... 286 00:26:49,818 --> 00:26:53,028 Mi tío dice que soy un moroi. 287 00:26:54,698 --> 00:26:55,618 Un fantasma. 288 00:26:57,826 --> 00:26:59,236 Él cree... 289 00:27:00,912 --> 00:27:02,712 Cree que morí en la iglesia 290 00:27:02,789 --> 00:27:05,209 y que mi espíritu 291 00:27:05,875 --> 00:27:10,045 está atrapado entre el cielo y el infierno. 292 00:27:11,589 --> 00:27:14,679 Intenté llegar a mi familia, 293 00:27:17,846 --> 00:27:21,466 pero esto es lo más cerca que pude llegar. 294 00:27:27,689 --> 00:27:29,019 No creo que estés muerto. 295 00:27:32,235 --> 00:27:33,735 ¿Tú qué crees que es? 296 00:27:38,283 --> 00:27:41,753 Yo creo que solo quiero volver a verlos. 297 00:27:58,887 --> 00:28:03,177 Cuando la gente no comprende algo, tiende a inventar historias. 298 00:28:10,023 --> 00:28:11,153 Como ese pez dorado. 299 00:28:13,735 --> 00:28:16,945 Solo comprende lo que está en este frasco. 300 00:28:19,115 --> 00:28:20,365 Ese es todo su mundo. 301 00:28:21,493 --> 00:28:23,453 Tal vez tú debas salir de tu frasco. 302 00:28:25,330 --> 00:28:27,000 Ver que hay más que esto. 303 00:28:37,342 --> 00:28:40,352 Sí, diste en el punto. 304 00:28:41,888 --> 00:28:42,718 ¿Qué? 305 00:28:43,973 --> 00:28:46,433 Que diste en el punto. 306 00:28:47,560 --> 00:28:52,610 No, es "diste en el clavo". 307 00:28:52,774 --> 00:28:54,484 Como "entendiste el punto". 308 00:28:54,818 --> 00:28:58,408 Sí, pero no das en el calvo. Das en el punto. 309 00:29:00,824 --> 00:29:03,794 ¿Sabes qué? Tienes razón. Eso también sirve. 310 00:29:04,452 --> 00:29:06,372 Sí, claro que sirve. 311 00:29:06,454 --> 00:29:08,334 - Dar en el punto. - Dar en el punto. 312 00:30:19,944 --> 00:30:22,454 Está escuchando Radio Europa Libre. 313 00:30:59,693 --> 00:31:01,533 ¡Nikolai! ¡Apaga esa mierda! 314 00:31:07,742 --> 00:31:11,122 Ceaușescu enviará a su seguridad si alguien oye que escuchan eso. 315 00:31:11,371 --> 00:31:13,161 Deberá arrestar a media ciudad. 316 00:31:18,712 --> 00:31:21,592 Vi a los Ramones en Toronto en el 83. 317 00:31:21,798 --> 00:31:23,928 - No puede ser. ¿Cómo estuvo? - Sí. 318 00:31:24,009 --> 00:31:26,589 Una locura. Joey Ramone es una leyenda. 319 00:31:28,263 --> 00:31:29,263 Eso es genial. 320 00:31:29,431 --> 00:31:31,811 ¿Nunca pensaste que podrías viajar allí? 321 00:31:32,475 --> 00:31:33,595 Con tu capacidad. 322 00:31:33,768 --> 00:31:38,688 Ver a los Ramones en Toronto y a The Clash en Tokio el mismo día. 323 00:31:41,443 --> 00:31:42,443 No. 324 00:31:44,070 --> 00:31:47,820 Ya te lo dije. No funciona así. 325 00:31:48,491 --> 00:31:52,581 Estoy ligado a mi casa. Solo vengo aquí. 326 00:31:53,288 --> 00:31:58,628 Sí, por ahora, pero ¿y si pudieras hacer más, 327 00:32:00,795 --> 00:32:02,045 ver más? 328 00:32:03,173 --> 00:32:06,263 Nikolai, no eres un fantasma. Estás vivo. 329 00:32:07,635 --> 00:32:09,635 Sea cual sea el motivo, sigues aquí. 330 00:32:09,888 --> 00:32:12,808 Y mi papá tiene contactos, amigos que podrían ayudarte. 331 00:32:17,020 --> 00:32:19,770 Nikolai, si no tuviera algo que quiere tu tío, 332 00:32:21,358 --> 00:32:22,438 estaría muerto. 333 00:32:29,574 --> 00:32:34,044 Solo digo que tienes más poder del que crees. 334 00:32:41,419 --> 00:32:42,589 ¿Está cerca? 335 00:32:44,255 --> 00:32:46,045 No. Estamos bien. 336 00:32:55,308 --> 00:32:57,098 Nikolai. Ven aquí. 337 00:33:02,607 --> 00:33:04,397 No alcanza. 338 00:33:05,443 --> 00:33:06,653 ¿Cómo? 339 00:33:06,736 --> 00:33:09,446 Hace semanas que robo cosas costosas. 340 00:33:09,531 --> 00:33:11,741 Pensé que nos alcanzaba. 341 00:33:14,744 --> 00:33:16,544 No vendiste las armas. 342 00:33:18,081 --> 00:33:19,371 Hacemos las cosas a mi manera. 343 00:33:19,457 --> 00:33:21,997 ¿Para qué rayos las robé si no las ibas a vender? 344 00:33:22,085 --> 00:33:22,995 Tus amigos las quieren. 345 00:33:23,086 --> 00:33:23,916 No. 346 00:33:24,004 --> 00:33:25,054 Es muy peligroso. 347 00:33:25,130 --> 00:33:27,130 No para mí. 348 00:33:28,008 --> 00:33:29,178 Yo haré el intercambio. 349 00:33:29,259 --> 00:33:30,179 No. 350 00:33:30,260 --> 00:33:31,970 Haré el intercambio. Tomaré el dinero y me iré. 351 00:33:32,053 --> 00:33:33,263 Tío. 352 00:33:34,264 --> 00:33:35,934 Estaré bien. 353 00:33:36,016 --> 00:33:39,386 Tomo el dinero y me voy. Déjame hacerlo. 354 00:34:15,430 --> 00:34:16,640 Nikolai. 355 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 Nikolai... 356 00:34:45,543 --> 00:34:46,543 Mierda. 357 00:34:48,213 --> 00:34:49,213 Nikolai. 358 00:34:51,966 --> 00:34:54,426 ¿Estás bien? 359 00:34:57,555 --> 00:35:01,265 Nikolai, respira lento, profundo. 360 00:35:04,688 --> 00:35:07,518 Haz un puño con la mano. Haz lo que hago yo. 361 00:35:10,360 --> 00:35:11,320 Eso es. 362 00:35:15,699 --> 00:35:16,779 ¿Qué pasó? 363 00:35:26,167 --> 00:35:29,297 Murieron por mi culpa. 364 00:35:40,390 --> 00:35:43,600 Este truco, 365 00:35:45,270 --> 00:35:46,560 ¿lo sabes por tu hermana? 366 00:35:49,232 --> 00:35:50,692 ¿Por sus ataques de asma? 367 00:35:54,779 --> 00:35:55,909 Leíste mis cartas. 368 00:35:57,157 --> 00:35:58,237 Yo... 369 00:36:00,076 --> 00:36:01,326 No confiaba en ti. 370 00:36:14,591 --> 00:36:16,971 Tu hermana, ¿cuántos años tiene? 371 00:36:18,094 --> 00:36:19,144 Siete. 372 00:36:21,556 --> 00:36:22,846 Una adulta de siete años. 373 00:36:25,643 --> 00:36:28,103 Mi papá es un buen hombre, 374 00:36:29,773 --> 00:36:31,403 pero es duro con ella. 375 00:36:32,609 --> 00:36:33,939 A veces hasta cruel. 376 00:36:37,113 --> 00:36:38,743 La culpa por lo de mi mamá. 377 00:36:40,408 --> 00:36:42,288 Mi mamá murió dando a luz, y... 378 00:36:44,621 --> 00:36:47,581 No es justo. Él lo sabe, pero igual... 379 00:36:50,293 --> 00:36:51,383 No sé. 380 00:36:53,505 --> 00:36:58,005 Intento pensar en mi hermana como un regalo que me dejó mi mamá. 381 00:37:03,807 --> 00:37:05,177 Sé que es estúpido. 382 00:37:05,767 --> 00:37:09,267 No. 383 00:37:11,898 --> 00:37:13,068 No es estúpido. 384 00:37:19,280 --> 00:37:20,660 Lo que te pasó... 385 00:37:23,451 --> 00:37:25,121 Tal vez no es una maldición. 386 00:37:34,838 --> 00:37:36,548 ¿Qué sucede? 387 00:37:37,215 --> 00:37:39,005 ¿Estás bien? 388 00:37:40,927 --> 00:37:42,717 Mierda. Perdí las armas. 389 00:37:43,763 --> 00:37:45,063 ¿Cómo que las perdiste? 390 00:37:45,140 --> 00:37:47,310 - Tranquilo. - Tú, cállate. 391 00:37:49,144 --> 00:37:50,734 Estaba allí y... 392 00:37:53,440 --> 00:37:56,110 Lo solté. Lo siento. 393 00:37:57,110 --> 00:37:58,150 Lo siento. 394 00:38:00,280 --> 00:38:02,070 ¿Recuerdas dónde? 395 00:38:05,744 --> 00:38:06,954 Vamos. 396 00:38:14,544 --> 00:38:16,344 ¿Aquí? 397 00:38:21,343 --> 00:38:23,143 ¿Estás seguro de que soltaste el bolso? 398 00:38:24,971 --> 00:38:26,771 Mierda. 399 00:38:32,604 --> 00:38:35,524 Está bien. No pasa nada. 400 00:38:38,693 --> 00:38:40,703 Aún tenemos suficiente para dos. 401 00:38:41,237 --> 00:38:44,697 Wesley era nuestro contacto. No lo necesitamos para salir. 402 00:38:45,158 --> 00:38:46,698 ¿Quieres dejarlo? 403 00:38:46,785 --> 00:38:48,495 No nos queda otra opción. 404 00:38:48,578 --> 00:38:50,788 No. 405 00:38:50,872 --> 00:38:52,122 Encontraremos otra opción. 406 00:38:52,207 --> 00:38:53,827 No hay otra opción, Nikolai. 407 00:38:54,209 --> 00:38:56,169 Cumplimos nuestra promesa. ¿Entiendes? 408 00:38:56,252 --> 00:38:58,052 Ya no estamos a salvo aquí. 409 00:38:58,672 --> 00:39:00,672 Pero Wesley dijo que su papá puede ayudarme... 410 00:39:00,924 --> 00:39:02,434 Te está manipulando. 411 00:39:02,509 --> 00:39:04,679 La gente como él usa a la gente como nosotros. 412 00:39:04,886 --> 00:39:06,716 No lo sabes. 413 00:39:06,805 --> 00:39:10,345 Allí tienen ciencia y gente lista. 414 00:39:11,309 --> 00:39:13,099 ¿Qué sabemos? Nada. 415 00:39:13,770 --> 00:39:15,560 Sé lo suficiente. 416 00:39:22,237 --> 00:39:24,027 Ya no quiero ser un moroi. 417 00:39:27,450 --> 00:39:29,200 No puedo vivir así. 418 00:39:35,083 --> 00:39:35,963 Por favor. 419 00:39:38,253 --> 00:39:40,053 Necesito ayuda. 420 00:39:51,641 --> 00:39:53,231 De acuerdo. 421 00:39:53,309 --> 00:39:54,599 Hallaremos otra forma. 422 00:39:54,686 --> 00:39:56,436 Iremos juntos y te arreglaremos. 423 00:39:57,105 --> 00:39:58,515 Gracias. 424 00:40:00,942 --> 00:40:03,032 No haces las cosas fáciles, ¿lo sabes? 425 00:40:13,121 --> 00:40:14,791 Se le hizo muy tarde. 426 00:40:18,918 --> 00:40:20,048 Algo no está bien. 427 00:40:58,583 --> 00:40:59,753 No hay nada. 428 00:41:04,297 --> 00:41:06,007 ¿Podemos apurarnos? 429 00:41:06,091 --> 00:41:07,721 ¿Por qué tanto apuro, viejo? 430 00:41:07,801 --> 00:41:10,011 Por no volver a ver este lugar. 431 00:41:11,388 --> 00:41:13,638 No te preocupes. Nosotros tampoco queremos volver a verte. 432 00:41:18,687 --> 00:41:19,687 ¡Maldito! 433 00:41:22,774 --> 00:41:25,034 ¿Eres todo lo que tengo y me haces esto? 434 00:41:30,824 --> 00:41:32,334 ¿Yo? 435 00:41:32,951 --> 00:41:34,911 Lo elegiste a él antes que a tu familia. 436 00:41:34,994 --> 00:41:36,624 Trajiste a este otro a nuestra casa... 437 00:41:36,705 --> 00:41:37,995 ¿Qué creías? 438 00:41:38,373 --> 00:41:40,173 ¿Que puede salvarte? 439 00:41:40,792 --> 00:41:42,712 No puede salvarte, Nikolai. 440 00:41:42,794 --> 00:41:44,214 Ya estás muerto. 441 00:41:44,295 --> 00:41:45,295 ¿Qué rayos está pasando? 442 00:41:45,714 --> 00:41:47,014 ¡Mi tío me robó el dinero! 443 00:41:47,090 --> 00:41:48,630 Era para mí y mi amigo. 444 00:41:48,717 --> 00:41:49,547 Es un mentiroso. 445 00:41:49,634 --> 00:41:50,474 ¡Yo pagué mi parte! 446 00:41:50,802 --> 00:41:52,222 ¿Le importa? 447 00:41:52,303 --> 00:41:53,763 Si nos lleva, 448 00:41:53,847 --> 00:41:54,717 les daremos el doble. 449 00:41:56,641 --> 00:41:57,561 Ustedes dos, entren. 450 00:41:59,144 --> 00:42:00,524 Tú te quedas. 451 00:42:00,603 --> 00:42:01,443 ¿Qué? 452 00:42:01,521 --> 00:42:02,401 ¡Yo pagué mi parte! 453 00:42:06,776 --> 00:42:09,816 ¡Yo pagué mi parte! 454 00:42:12,157 --> 00:42:16,407 ¡Arde en el infierno, maldito moroi! 455 00:42:40,894 --> 00:42:41,854 ¿Qué está pasando? 456 00:42:57,160 --> 00:42:58,620 Una fila en el césped. ¡Ahora! 457 00:43:00,789 --> 00:43:02,419 ¡Rápido! ¡Muévanse! ¡Vengan! ¡Una fila! 458 00:43:02,832 --> 00:43:05,042 ¡Rápido! Una fila. Silencio. ¡Vengan! 459 00:43:05,627 --> 00:43:06,747 ¡Rápido! 460 00:43:15,136 --> 00:43:16,466 Vas a estar bien. 461 00:43:21,184 --> 00:43:22,524 ¿Pensaron que podían irse 462 00:43:22,602 --> 00:43:24,232 cuando su país los necesita? 463 00:43:27,524 --> 00:43:30,194 La pena por la expatriación es la muerte. 464 00:43:39,744 --> 00:43:41,544 ¡Listos! 465 00:43:44,708 --> 00:43:45,828 ¡Apunten! 466 00:43:48,712 --> 00:43:50,172 Dile a mi hermana que la amo. 467 00:43:53,174 --> 00:43:54,014 ¡Fuego! 468 00:44:05,186 --> 00:44:06,146 Nikolai. 469 00:44:09,107 --> 00:44:10,027 Wesley. 470 00:44:33,089 --> 00:44:34,759 ¿Qué hiciste? 471 00:44:36,051 --> 00:44:37,841 Nunca me escuchas. 472 00:45:03,536 --> 00:45:05,326 No. Por favor. 473 00:45:06,498 --> 00:45:08,288 Suficiente. 474 00:49:06,738 --> 00:49:13,698 TORONTO, CANADÁ, 1990 475 00:49:42,607 --> 00:49:43,607 Nikolai. 476 00:49:46,069 --> 00:49:47,109 Sí. 477 00:49:49,864 --> 00:49:51,454 Gracias por las cartas. 478 00:49:52,742 --> 00:49:54,332 Es un honor conocerte por fin. 479 00:49:57,622 --> 00:49:59,292 Él dijo que podría ayudarme. 480 00:50:04,087 --> 00:50:07,467 Nunca probé algo tan sabroso. Gracias. 481 00:50:08,216 --> 00:50:11,046 Wesley escribió mucho sobre ti y tu habilidad. 482 00:50:13,221 --> 00:50:15,721 Elaine, nos interrumpes. 483 00:50:16,933 --> 00:50:18,273 Lo siento, padre. 484 00:50:19,352 --> 00:50:21,442 Cenarás cuando termines de ensayar. 485 00:50:27,318 --> 00:50:29,108 ¿Puedes mostrarme lo que haces? 486 00:50:34,743 --> 00:50:38,463 No funciona así. 487 00:50:39,330 --> 00:50:41,920 Wesley habló del dolor que te ha causado. 488 00:50:42,334 --> 00:50:45,174 Podría ayudarte a controlarlo si conocemos las variables. 489 00:50:45,503 --> 00:50:48,593 No. No quiero controlarlo. 490 00:50:49,049 --> 00:50:50,719 Quiero eliminarlo. 491 00:50:57,140 --> 00:50:58,020 Esta... 492 00:50:59,351 --> 00:51:00,891 Esta cosa me quitó... 493 00:51:04,105 --> 00:51:05,355 ...a todos los que amo. 494 00:51:10,028 --> 00:51:11,528 Perdón. Esto fue un error. 495 00:51:11,863 --> 00:51:14,493 Nikolai, viniste aquí en busca de ayuda. 496 00:51:17,243 --> 00:51:19,083 ¿Crees que no la mereces? 497 00:51:20,246 --> 00:51:21,326 Créeme. 498 00:51:22,582 --> 00:51:24,132 Conozco ese sentimiento. 499 00:51:25,377 --> 00:51:28,167 O tal vez tienes miedo de confiar en mí. 500 00:51:31,091 --> 00:51:32,591 No nos conocemos, 501 00:51:33,927 --> 00:51:37,387 pero pronto verás que yo no hago promesas que no puedo cumplir. 502 00:51:39,099 --> 00:51:41,229 No sé cuánto podré ayudar. 503 00:51:41,976 --> 00:51:46,606 Si podemos encontrar a otros como tú, o si hay expertos que puedan guiarnos, 504 00:51:47,565 --> 00:51:49,185 pero quiero intentarlo. 505 00:51:51,027 --> 00:51:52,447 Eres especial, Nikolai. 506 00:51:54,406 --> 00:51:56,366 Podría servir comprender por qué. 507 00:51:57,742 --> 00:51:58,912 De todas maneras, 508 00:52:00,120 --> 00:52:02,000 aquí tienes un hogar si lo quieres. 509 00:52:02,914 --> 00:52:04,544 Si sirve de algo, 510 00:52:05,959 --> 00:52:07,959 Wesley habría querido que te quedaras. 511 00:52:13,133 --> 00:52:16,433 Te daré tiempo para pensarlo. 512 00:52:58,053 --> 00:53:00,933 No merodees. Papá dice que es descortés. 513 00:53:09,856 --> 00:53:11,646 ¿Eres amigo de mi hermano? 514 00:53:29,250 --> 00:53:30,840 Primero debe salirme bien. 515 00:53:35,423 --> 00:53:36,383 Siéntate. 516 00:53:45,558 --> 00:53:48,018 - ¿Claro de luna? - ¿Lo conoces? 517 00:53:50,021 --> 00:53:51,021 Sí. 518 00:53:52,232 --> 00:53:53,822 Lo haré desde el comienzo. 519 00:55:34,334 --> 00:55:36,424 Así que sí escuchas mis mensajes. 520 00:55:40,465 --> 00:55:41,545 Te extrañé. 521 00:55:43,009 --> 00:55:44,509 Me cuesta creerlo. 522 00:55:47,389 --> 00:55:48,679 Está empeorando. 523 00:55:49,808 --> 00:55:51,638 No come nada. 524 00:55:54,187 --> 00:55:55,647 No queda mucho tiempo. 525 00:55:58,066 --> 00:56:00,146 Veré a los inversores en una semana. 526 00:56:01,778 --> 00:56:05,238 Si no les muestro un avance, perderemos todo por lo que papá trabajó. 527 00:56:06,324 --> 00:56:07,834 Y nosotros. 528 00:56:08,034 --> 00:56:09,454 Tu prueba mató a un hombre. 529 00:56:12,122 --> 00:56:14,332 - Nikolai... - Si no está lista, morirá. 530 00:56:14,791 --> 00:56:17,341 - Nos avergonzarás. - Entonces haz que esté lista. 531 00:56:17,585 --> 00:56:19,045 ¿No es lo que estás haciendo? 532 00:56:23,967 --> 00:56:27,177 Te daré más Factor. Lo que necesites. 533 00:56:28,430 --> 00:56:31,430 Estamos juntos en esto, hermano. 534 00:56:45,780 --> 00:56:46,780 Gracias. 535 00:56:48,283 --> 00:56:49,203 Danos un momento. 536 00:56:50,994 --> 00:56:52,004 Claro. 537 00:56:53,955 --> 00:56:55,415 Siempre te quiso más a ti.