1 00:00:51,984 --> 00:00:54,087 Uhni mi z cesty! 2 00:00:55,189 --> 00:00:56,472 Někdo ho chyťte! 3 00:01:03,523 --> 00:01:05,296 Ne, ne, ne. 4 00:01:22,364 --> 00:01:24,233 Uhni mi z cesty! Uhni! 5 00:01:28,893 --> 00:01:30,333 Ne! 6 00:02:13,325 --> 00:02:17,620 Impulse 01x01 7 00:03:10,552 --> 00:03:13,901 Henry, kvůli tobě přijdu zase pozdě do školy! 8 00:03:14,225 --> 00:03:15,872 No tak! 9 00:03:23,357 --> 00:03:25,715 Bereš víc léků, než moje babička. 10 00:03:26,742 --> 00:03:28,755 Ty se oblékáš jako moje. 11 00:03:30,208 --> 00:03:32,435 - Dobré ráno, holky. - Ahoj. - Dobré ráno. 12 00:03:32,460 --> 00:03:33,443 Mami. 13 00:03:33,468 --> 00:03:36,748 Udělal jsem ti míchaná vejce a krémový sýr. Tvůj oblíbený. 14 00:03:36,781 --> 00:03:38,817 Můžu se po škole projet svým autem? 15 00:03:38,851 --> 00:03:40,553 Jo, až přijdu z práce. 16 00:03:40,585 --> 00:03:42,787 Můžu jet sama, když zůstanu poblíž domu? 17 00:03:42,821 --> 00:03:45,258 Ne, dokud doktor neřekne, že můžeš. 18 00:03:45,291 --> 00:03:47,875 Mohla by sis sednout a dát si ty vejce, 19 00:03:47,900 --> 00:03:49,903 za ty tři minuty otročení v kuchyni? 20 00:03:49,929 --> 00:03:51,564 Nemůžeš brát léky na lačno. 21 00:03:51,589 --> 00:03:54,421 Nemá hlad, protože si dala půlnoční svačinku 22 00:03:55,168 --> 00:03:57,047 Pořád to tam leží. 23 00:04:01,174 --> 00:04:03,930 Potřebujeme si zase promluvit o plýtvání? 24 00:04:04,868 --> 00:04:07,871 Ne, protože mám v plánu to později dojíst. 25 00:04:10,250 --> 00:04:12,086 Šla jsi v noci ven? 26 00:04:13,504 --> 00:04:14,955 Jen chvíli na vzduch. 27 00:04:14,988 --> 00:04:16,715 Uprostřed noci? 28 00:04:17,158 --> 00:04:19,271 Vzduch je venku celou noc. 29 00:04:19,300 --> 00:04:21,136 Co tím myslíš? Mluvíš o vzduchu? 30 00:04:21,161 --> 00:04:23,230 Proč ji musím vždycky vozit do školy? 31 00:04:23,255 --> 00:04:24,703 Protože je teď rodina. 32 00:04:24,865 --> 00:04:26,768 Není rodina, tati. 33 00:04:26,800 --> 00:04:28,983 Měj srdce. Pomoz starému pánovi. 34 00:04:34,245 --> 00:04:36,256 Brzo ti zmizím ze života. 35 00:04:36,694 --> 00:04:38,029 Čím to? 36 00:04:39,714 --> 00:04:42,217 Nikdy jsme nezůstali na stejném místě 37 00:04:42,250 --> 00:04:44,853 déle, než půl roku, takže... 38 00:04:48,924 --> 00:04:51,866 Tvoje máma už poráží tátův rekord, takže... 39 00:04:53,996 --> 00:04:56,165 Je jen otázkou času, kdy to skončí, že? 40 00:05:18,798 --> 00:05:22,324 Pokud se ti to nelíbí, může tě do školy vozit někdo jiný. 41 00:05:47,628 --> 00:05:49,148 - Jak je? Ahoj. - Ahoj. 42 00:05:49,229 --> 00:05:51,091 Nemáš svůj náramek osvícení. 43 00:05:51,880 --> 00:05:53,950 Nechala jsem ho v koši. Promiň. 44 00:05:53,975 --> 00:05:55,553 Najednou. 45 00:05:56,362 --> 00:05:59,674 Přemýšlel jsem, jestli nechceš přijít v pátek na zápas. 46 00:05:59,859 --> 00:06:01,148 Co myslíš? 47 00:06:01,173 --> 00:06:03,110 Jestli se tě budu pořád ptát, 48 00:06:03,135 --> 00:06:05,371 moje šance budou muset jít nahoru, že? 49 00:06:05,404 --> 00:06:08,840 Víš, že jsi vyhořel už tak desetkrát? 50 00:06:10,310 --> 00:06:13,113 Na sportovce je tvůj průměr skórování na hovno. 51 00:06:13,145 --> 00:06:14,840 Jo, alespoň hraji srdcem, víš? 52 00:06:14,865 --> 00:06:18,130 A ani baseball nehraju, naštěstí pro mě. 53 00:06:26,026 --> 00:06:28,929 A teď hráč, který nepotřebuje představovat: 54 00:06:28,963 --> 00:06:31,833 číslo 32, Clay Boone! 55 00:06:33,736 --> 00:06:35,739 Jak je, Restone? 56 00:06:35,836 --> 00:06:39,240 Jste připraveni tento pátek nakopat Rebelům zadek? 57 00:06:39,274 --> 00:06:42,077 - Všichni W... - W! 58 00:06:42,111 --> 00:06:43,779 - Všichni A... - A! 59 00:06:43,812 --> 00:06:45,848 - Všichni R... - R! 60 00:06:45,880 --> 00:06:47,482 - Všichni znovu R! - R! 61 00:06:47,515 --> 00:06:49,284 - Všichni I... - I! 62 00:06:49,317 --> 00:06:51,219 - Všichni O... - O! 63 00:06:51,548 --> 00:06:54,223 Katy, dobrá práce. Máš B plus. 64 00:06:54,375 --> 00:06:57,009 Townesi, máš opět A. 65 00:06:57,479 --> 00:06:58,804 Townesi? 66 00:06:59,395 --> 00:07:01,335 Townesi. Hej! 67 00:07:01,797 --> 00:07:04,012 - Townesi. - Někdo mi vzal pero. 68 00:07:04,775 --> 00:07:06,436 No tak. Znovu ne, Townesi. 69 00:07:06,468 --> 00:07:07,970 Kdo vzal mé modré pero? 70 00:07:08,003 --> 00:07:09,939 - Ukradli mi mé modré pero. - Townesi. 71 00:07:09,972 --> 00:07:12,141 - Moje modré pero bylo tady. - Země Townesovi! 72 00:07:12,174 --> 00:07:13,309 - Sedni si. - Moje modré pero. 73 00:07:13,334 --> 00:07:15,445 - Mám dost vyrušování. - Někdo mi ukradl pero. 74 00:07:15,478 --> 00:07:17,549 Sedni si na zadek, než tě přilepím k židli. 75 00:07:17,574 --> 00:07:19,082 Mé modré pero bylo ukradeno. 76 00:07:19,107 --> 00:07:20,855 Nezajímá mě tvé pero. Sedni si. 77 00:07:20,880 --> 00:07:22,949 - Ukradeno! - Máš černé pero, 78 00:07:22,974 --> 00:07:25,012 máš červené pero. Máš dvě pera! 79 00:07:25,089 --> 00:07:26,676 - Bylo... - Sedni si! 80 00:07:26,701 --> 00:07:28,748 Mám na vás otázku, Shelly. 81 00:07:31,394 --> 00:07:33,772 Proč vám musíme říkat "doktore"? 82 00:07:34,565 --> 00:07:36,972 Nemáte vážně PhD, že? 83 00:07:37,434 --> 00:07:40,137 Vlastně jsem si vás proklepla, pane Gibsone. 84 00:07:40,248 --> 00:07:42,240 Udělal jste svůj postgraduální kurz 85 00:07:42,265 --> 00:07:43,986 na univerzitě v Cincinnati, že? 86 00:07:44,011 --> 00:07:46,279 Mladá dámo, velmi opatrně s dalšími slovy. 87 00:07:46,312 --> 00:07:49,078 Zveřejňují jejich doktorské práce online. 88 00:07:49,109 --> 00:07:50,515 Dobře, víš co? To stačí. 89 00:07:50,549 --> 00:07:52,185 Vaše práce tam je. 90 00:07:52,265 --> 00:07:53,717 Jsou to jen hovna, 91 00:07:53,742 --> 00:07:55,320 - ale je tam. - K řediteli, hned. 92 00:07:55,345 --> 00:07:57,023 Je jen divné, že jsem nemohla 93 00:07:57,048 --> 00:07:59,148 - najít vaši práci. - Víš co? Jdeme k řediteli. 94 00:07:59,173 --> 00:08:01,560 - Nedotýkej se mě, chlape. - Jdeme. Vypadni z mé třídy. 95 00:08:01,593 --> 00:08:03,116 - Z mé třídy. - Řekl jsem ne, chlape! 96 00:08:03,141 --> 00:08:05,242 Slečno Colesová, zmizte z mé třídy. 97 00:08:05,842 --> 00:08:07,176 Slečno Colesová? 98 00:08:07,266 --> 00:08:08,468 Slečno Colesová? 99 00:08:10,046 --> 00:08:11,250 Ježíši. 100 00:08:14,073 --> 00:08:15,375 Sedněte si. 101 00:08:15,409 --> 00:08:17,902 Dáme jí prostor. 102 00:08:18,077 --> 00:08:19,445 Pane Bože. 103 00:08:19,479 --> 00:08:20,880 Sakra. 104 00:08:20,914 --> 00:08:22,116 Držte se zpátky. 105 00:08:22,307 --> 00:08:24,084 Ježíši Kriste. 106 00:08:24,274 --> 00:08:27,015 Prosím, někoho zavolejte. Pane Bože. 107 00:08:29,292 --> 00:08:31,365 Někdo zavolejte ošetřovatelku. 108 00:08:39,399 --> 00:08:41,235 Tohle je Henriettin druhý 109 00:08:41,268 --> 00:08:43,721 epileptický záchvat během osmi měsíců? 110 00:08:43,746 --> 00:08:45,540 Vlastně třetí. Jeden měla doma, 111 00:08:45,572 --> 00:08:48,018 ale byl tak rychlý, že jsme ji nepřivezli. 112 00:08:48,097 --> 00:08:50,976 Vidím, že jste tady nechala některé otázky prázdné. 113 00:08:51,001 --> 00:08:53,249 Chceme-li přijít na kloub těm příhodám, 114 00:08:53,282 --> 00:08:55,985 bylo by dobré znát lékařskou historii jejího otce. 115 00:08:56,018 --> 00:08:58,421 Otec Henry odešel, když byla malá holčička. 116 00:08:58,810 --> 00:09:00,979 Nějaká jeho rodina, kterou bychom mohli vystopovat? 117 00:09:01,014 --> 00:09:02,164 Bohužel ne. 118 00:09:02,191 --> 00:09:04,393 Dobře, zvýšíme dávku 119 00:09:04,426 --> 00:09:07,263 Henryiného karbamazepinu a lamotriginu. 120 00:09:07,295 --> 00:09:09,298 Lucy na recepci vám s tím pomůže. 121 00:09:09,332 --> 00:09:11,279 - Dobře. - Můžu... 122 00:09:11,534 --> 00:09:13,503 Co se stane s mým řidičákem? 123 00:09:13,535 --> 00:09:15,571 Ano, Henry doufala, 124 00:09:15,597 --> 00:09:18,500 že by mohla dostat příští měsíc zpátky řidičák. 125 00:09:18,540 --> 00:09:19,938 Omlouvám se. 126 00:09:19,963 --> 00:09:22,011 Bohužel to nebude možné. 127 00:09:22,044 --> 00:09:24,113 Musím její stav hlásit úřadům. 128 00:09:24,146 --> 00:09:25,549 Ale... 129 00:09:25,582 --> 00:09:28,653 doktor posledně říkal, že bychom to mohli 130 00:09:28,685 --> 00:09:32,257 prostě neříkat úřadům a mohli bychom počkat. 131 00:09:32,290 --> 00:09:34,626 Pro všechny bude lepší, když řídit nebudeš, 132 00:09:34,659 --> 00:09:36,029 včetně tebe. 133 00:09:36,115 --> 00:09:38,510 Pokud ty záchvaty dostaneme pod kontrolu, 134 00:09:38,535 --> 00:09:40,909 můžeš o řidičák požádat za tři roky. 135 00:10:38,225 --> 00:10:41,616 Unavíš se dřív, než mi dojde benzín, zlato. 136 00:10:47,368 --> 00:10:48,897 Dobrý večer. 137 00:10:51,182 --> 00:10:55,209 V poslední době jsme zaznamenali několik incidentů. 138 00:10:55,242 --> 00:10:56,744 Auto Buddy Neilse. 139 00:10:56,778 --> 00:10:59,997 Billboard včera v noci, školní autobus. 140 00:11:00,022 --> 00:11:02,359 Je mi to tak líto, strážníku. 141 00:11:02,484 --> 00:11:03,961 Co sis myslela? 142 00:11:03,986 --> 00:11:06,422 Řekla jsi mi, že je důležité se vyjádřit. 143 00:11:06,447 --> 00:11:08,691 Nedělej chytrou. Víš, že jsem to tak nemyslela. 144 00:11:08,716 --> 00:11:11,660 Na většině míst je sprejování bráno jako forma umění. 145 00:11:11,694 --> 00:11:13,363 Tady je to bráno jako zločin. 146 00:11:13,396 --> 00:11:15,365 Nehodlám nikoho zatknout, lidi. 147 00:11:15,397 --> 00:11:18,636 Pokud zaplatí pokutu a slíbí, že se to nebude opakovat, 148 00:11:18,661 --> 00:11:20,303 nebudu ji muset přivést k soudu. 149 00:11:20,336 --> 00:11:22,705 Děkuji mnohokrát. Slibuji, že zaplatí. 150 00:11:22,739 --> 00:11:25,812 Jo, už se to nestane. Máte mé slovo. 151 00:11:26,109 --> 00:11:27,478 Díky za tohle. 152 00:11:27,511 --> 00:11:29,208 Můžu s Henry na chvíli mluvit? 153 00:11:29,233 --> 00:11:30,540 Jo, samozřejmě. 154 00:11:39,090 --> 00:11:41,158 Vím, jaké to je, 155 00:11:41,192 --> 00:11:43,227 být nová holka ve městě, věř mi. 156 00:11:43,260 --> 00:11:45,230 Toto konkrétní město 157 00:11:45,263 --> 00:11:47,501 moc dobře nováčky nevítá. 158 00:11:47,603 --> 00:11:51,542 Ale Henry, musíš si najít jinou zábavu. 159 00:12:07,785 --> 00:12:09,858 Ty se ani nesnažíš, Henry. 160 00:12:10,115 --> 00:12:11,805 Proč bych měla? 161 00:12:16,542 --> 00:12:18,176 Však víš, 162 00:12:18,214 --> 00:12:21,065 že je to pro nás dobrá příležitost, že? 163 00:12:22,026 --> 00:12:24,511 Mohli bychom si tady opravdu vybudovat život. 164 00:12:24,536 --> 00:12:27,913 Konečně se těším domů, když se mám ke komu vrátit. 165 00:12:29,334 --> 00:12:31,012 Mami... 166 00:12:31,444 --> 00:12:33,147 Co? 167 00:12:34,001 --> 00:12:37,204 Říkala jsi to samé asi o posledních 168 00:12:37,258 --> 00:12:39,363 pěti chlapech, se kterými jsi chodila. 169 00:12:39,411 --> 00:12:41,944 - To není fér. - Jo, je. Je to fér. 170 00:12:41,969 --> 00:12:43,395 Protože to ty děláš. 171 00:12:43,420 --> 00:12:45,866 Najdeš si chlapa, přestane tě bavit 172 00:12:45,891 --> 00:12:48,520 a pak se já musím přestěhovat do nového města 173 00:12:48,661 --> 00:12:51,833 a tento rozhovor vedeme každého půl roku. 174 00:12:51,858 --> 00:12:54,667 Byl Burlington moje chyba, když jsi ukradla tu motorku? 175 00:12:54,701 --> 00:12:57,239 A co Newton? Museli jsme odejít uprostřed noci 176 00:12:57,272 --> 00:12:58,581 kvůli kreténovi Philovi. 177 00:12:58,620 --> 00:12:59,842 To nebylo kvůli mně. 178 00:12:59,874 --> 00:13:01,409 Dobře, víš co? 179 00:13:01,442 --> 00:13:03,279 Máš pravdu, dobře? 180 00:13:03,311 --> 00:13:05,379 Ale obě jsme udělaly nějaké chyby 181 00:13:05,412 --> 00:13:06,815 ale teď je to jiné. 182 00:13:06,848 --> 00:13:09,785 Thomas je hodný a upřímný člověk. Dobře? 183 00:13:15,624 --> 00:13:20,253 Tvůj otec není takový, jaký si myslíš. 184 00:13:22,239 --> 00:13:24,192 Nikdy s námi nebyl. 185 00:13:24,490 --> 00:13:26,970 Přišel a odešel, jak se mu chtělo. 186 00:13:26,995 --> 00:13:29,932 Nikdy jsem netušila, co se s ním děje. 187 00:13:30,405 --> 00:13:33,877 Neptala jsem se na otce, takže... 188 00:13:37,914 --> 00:13:39,366 Dobrou noc. 189 00:14:09,915 --> 00:14:12,617 - Čau. - Zaplatili jsme za dva vleky. 190 00:14:13,852 --> 00:14:15,555 Vidím jen jeden. 191 00:14:15,588 --> 00:14:17,290 Jo, jeden z řidičů ztratil pas 192 00:14:17,323 --> 00:14:18,891 a uvízl v Ottawě, takže... 193 00:14:18,924 --> 00:14:21,453 Proč se to dozvídám až teď? 194 00:14:21,594 --> 00:14:24,371 - Promiň, tati. Postarám se o to. - Ne, nepostaráš. 195 00:14:24,729 --> 00:14:26,431 Měl jsi šanci se o to postarat. 196 00:14:26,464 --> 00:14:28,201 Teď se o to postarám já. 197 00:14:29,155 --> 00:14:30,690 Ano, pane. 198 00:14:40,490 --> 00:14:42,152 Co to kurva? 199 00:14:49,640 --> 00:14:51,987 - Ahoj. - Ahoj. 200 00:14:52,659 --> 00:14:54,294 Co to děláš? 201 00:14:54,327 --> 00:14:56,428 Prodáváme tvé auto, Henry. 202 00:14:56,823 --> 00:14:59,069 - Proč? - Slyšela jsi včera strážníka. 203 00:14:59,094 --> 00:15:01,546 Je potřeba zaplatit pokutu a tvé auto ji zaplatí. 204 00:15:01,586 --> 00:15:03,146 Ale já tu pokutu zaplatím. 205 00:15:03,180 --> 00:15:05,808 Řekla jsem, že ji zaplatím. Já ji zaplatím! 206 00:15:05,841 --> 00:15:08,310 Opravdu? Opravdu? Z čeho? 207 00:15:08,342 --> 00:15:09,966 To nechápu. 208 00:15:10,679 --> 00:15:12,349 Mami! 209 00:15:12,948 --> 00:15:14,410 Mami! 210 00:15:16,095 --> 00:15:17,537 Mami? 211 00:15:18,857 --> 00:15:20,305 Mami. 212 00:15:22,608 --> 00:15:24,786 Tvé jednání musí mít následky. 213 00:15:24,960 --> 00:15:26,341 Nehádej se s námi. 214 00:15:26,366 --> 00:15:28,246 Ale já jsem řekla, že to zaplatím. 215 00:15:28,271 --> 00:15:30,520 Rozhodli jsme se a tečka. 216 00:15:34,069 --> 00:15:35,620 Promiň. 217 00:15:43,426 --> 00:15:45,757 Víš, co je nejhorší na tomhle autě? 218 00:15:47,718 --> 00:15:49,286 Nic. 219 00:15:49,673 --> 00:15:51,902 Je úžasné. 220 00:15:55,987 --> 00:15:59,869 Teď jsi po zbytek roku můj osobní řidič, takže... 221 00:16:01,255 --> 00:16:03,162 Nevím, proč jsi tak šťastná. 222 00:16:19,952 --> 00:16:21,702 Hodně dobrý. 223 00:16:21,727 --> 00:16:23,563 Vypadá to jako starodávný symbol. 224 00:16:23,588 --> 00:16:26,491 Jo, je to asi čínsky. Myslím. 225 00:16:26,516 --> 00:16:29,901 - Patty, tvoje máma tě zabije. - Ta se to ani nedozví. 226 00:16:30,895 --> 00:16:32,075 Ahoj. 227 00:16:33,158 --> 00:16:34,758 Ahoj, můžu ti pomoct? 228 00:16:37,592 --> 00:16:40,373 Tvá sestra s námi v sobotu nejde, že? 229 00:16:40,406 --> 00:16:43,202 Není to moje sestra a ne. 230 00:16:43,227 --> 00:16:44,912 Slyšeli jste, co se včera stalo? 231 00:16:44,944 --> 00:16:48,681 Michelle Reilley říká, že viděla Claye s Tracy Stafford. 232 00:16:48,714 --> 00:16:52,486 - Brendo... - Promiň, Patty. - Proč? 233 00:16:52,519 --> 00:16:54,872 Myslíte, že chci Claye Boona zpátky? 234 00:16:55,532 --> 00:16:57,542 Jo, ty šlapky si ho můžou nechat. 235 00:16:59,794 --> 00:17:03,476 Věděla jsi, že je šest různých základních druhů záchvatů? 236 00:17:04,631 --> 00:17:06,519 Tvé potíže mě zajímají. 237 00:17:06,900 --> 00:17:09,107 Dělám v této oblasti nějaký výzkum. 238 00:17:09,171 --> 00:17:11,607 Žádné mluvení po škole. 239 00:17:21,592 --> 00:17:24,916 Moje pero se začalo hýbat, když začal tvůj záchvat. 240 00:17:25,721 --> 00:17:28,029 Stejně jako ostatní předměty v místnosti. 241 00:17:28,312 --> 00:17:30,302 Byl to nadpřirozený jev. 242 00:17:31,842 --> 00:17:33,236 Máš mozkový nádor? 243 00:17:34,300 --> 00:17:35,668 O žádném nevím. 244 00:17:35,925 --> 00:17:37,939 Doufal jsem, že máš nádor na mozku. 245 00:17:37,964 --> 00:17:40,971 Ty mohou způsobit duševní příhody. 246 00:17:43,971 --> 00:17:46,607 Neudělala jsem, aby se věci v místnosti hýbaly. 247 00:17:46,632 --> 00:17:47,834 Jak to víš? 248 00:17:50,446 --> 00:17:51,915 Protože 249 00:17:51,947 --> 00:17:56,100 nikdo nemůže donutit věci v místnosti k pohybu. 250 00:17:57,273 --> 00:17:59,242 Nevěřím, že je to pravda. 251 00:18:02,226 --> 00:18:04,428 Jsi větší blázen než já. 252 00:18:04,572 --> 00:18:05,782 Víš to? 253 00:18:07,423 --> 00:18:09,284 Hoď míč. Hoď míč. 254 00:18:10,595 --> 00:18:11,602 Hezká hrana. 255 00:18:11,626 --> 00:18:13,495 Pohni, Clayi, pohni! 256 00:18:13,537 --> 00:18:16,569 Ta holka, o které jsem mluvil má sestru. 257 00:18:16,594 --> 00:18:18,496 Jmenuje se Candace. 258 00:18:18,521 --> 00:18:20,078 Je z New Rochelle. Je v prváku. 259 00:18:20,111 --> 00:18:21,580 Ta holka netuší, do čeho jde. 260 00:18:21,612 --> 00:18:23,428 Přestaň mluvit, Clayi, zatraceně! 261 00:18:23,453 --> 00:18:24,349 O čem mluvíte? 262 00:18:24,374 --> 00:18:26,227 - Ticho, soustřeď se. - Zmlkni, Munthere. 263 00:18:26,261 --> 00:18:27,553 Chyť ho, chyť ho. 264 00:18:27,585 --> 00:18:28,524 Ano! 265 00:18:28,549 --> 00:18:29,917 Ber míč, ber míč. 266 00:18:30,121 --> 00:18:32,558 Jeden z mých řidičů uvízl v Ottawě. 267 00:18:32,592 --> 00:18:34,137 Debil ztratil svůj pas. 268 00:18:35,126 --> 00:18:37,384 Dobře, postarám se o to. 269 00:18:37,526 --> 00:18:38,630 Dík. 270 00:18:38,690 --> 00:18:40,671 Braň ho! No tak, Clay! 271 00:18:40,696 --> 00:18:41,845 Ty hlupáku! 272 00:18:41,948 --> 00:18:44,108 Nevychoval jsem holčičku, ale ty tak hraješ; 273 00:18:44,133 --> 00:18:45,825 jako zatracená holčička. 274 00:18:46,205 --> 00:18:47,707 Máš v hlavě seno? 275 00:18:49,276 --> 00:18:51,812 Řekl jsem ti, ať nepřestáváš bránit. 276 00:18:51,844 --> 00:18:53,747 Ani jsem tě tam nepoznával. 277 00:18:53,779 --> 00:18:56,816 - Kde je ten vražedný instinkt? - Tati, je to jen trénink. 278 00:18:56,850 --> 00:18:58,541 Hraješ, jako bys trénoval. 279 00:18:58,566 --> 00:19:00,272 Rozumíš? 280 00:19:45,702 --> 00:19:48,238 Musíme tě dostat dovnitř. To musíme udělat. 281 00:19:49,669 --> 00:19:51,140 Clayi? 282 00:19:52,176 --> 00:19:53,588 Clayi! 283 00:19:56,111 --> 00:19:58,081 Můžu s tebou mluvit? 284 00:20:08,759 --> 00:20:10,028 Ahoj. 285 00:20:10,060 --> 00:20:11,824 - Ahoj. - Jak je? 286 00:20:13,263 --> 00:20:14,618 Potřebuji laskavost. 287 00:20:15,483 --> 00:20:16,577 Dobře. 288 00:20:17,242 --> 00:20:18,694 Jakou laskavost? 289 00:20:19,608 --> 00:20:22,131 Potřebuju ukrást auto. 290 00:20:23,513 --> 00:20:25,193 Potřebuješ ukrást auto? 291 00:20:27,612 --> 00:20:31,793 Tak jo... Už jsi někdy ukradla auto? 292 00:20:33,752 --> 00:20:35,819 Vlastně jo. 293 00:20:38,319 --> 00:20:41,060 Když jsi tak zkušená, proč potřebuješ mou pomoc? 294 00:20:41,860 --> 00:20:44,194 Je zaparkované na parkovišti tvého otce. 295 00:20:50,401 --> 00:20:52,306 Jo, myslím, že ti můžu pomoct. 296 00:20:53,222 --> 00:20:54,528 Jo? 297 00:20:55,641 --> 00:20:57,301 Dobře, sejdeme se po škole. 298 00:20:57,909 --> 00:20:59,201 Dobře. 299 00:21:05,151 --> 00:21:07,923 - Ahoj, Gale. - Ahoj, Clayi. 300 00:21:18,852 --> 00:21:20,487 Táta ví, že jsi tady? 301 00:21:21,267 --> 00:21:23,238 Ježíši. Vyděsil jsi mě k smrti. 302 00:21:23,405 --> 00:21:24,540 Co to děláš? 303 00:21:26,041 --> 00:21:27,950 Nic. Já jsem jen... 304 00:21:28,743 --> 00:21:31,100 - Co? - Jen si půjčuji auto. 305 00:21:31,125 --> 00:21:33,383 Proč jsi teda v růžové skříňce? 306 00:21:37,111 --> 00:21:38,295 Dobře. 307 00:21:38,988 --> 00:21:41,791 To je fuk, šéfe. Nechci to vědět. 308 00:21:48,330 --> 00:21:50,020 Jsem chlap, nebo ne? 309 00:21:50,210 --> 00:21:51,711 Děkuji. 310 00:21:53,001 --> 00:21:54,615 Děkuji. 311 00:21:55,136 --> 00:21:56,560 Jo. 312 00:21:56,667 --> 00:21:58,518 - Ahoj zlato. - Ahoj! 313 00:21:58,543 --> 00:22:01,461 Kluk Dana Garveyho na mně rozlil hrachovou polévku. 314 00:22:01,486 --> 00:22:03,002 Prostě to po mně hodil. 315 00:22:03,814 --> 00:22:05,532 Co? Co je? 316 00:22:05,717 --> 00:22:07,853 Henry po škole nepřišla domů. 317 00:22:08,258 --> 00:22:09,793 Sakra. 318 00:22:10,958 --> 00:22:14,438 Mark Weiner říkal, že si nepřišla odpykat trest. 319 00:22:15,225 --> 00:22:16,579 Vymyká se kontrole. 320 00:22:16,604 --> 00:22:19,179 Ne, volal jsem jí dvakrát. Jde to do schránky. 321 00:22:53,672 --> 00:22:56,125 Zlato, co to děláš? 322 00:22:57,427 --> 00:22:59,781 Dnes večer se kolem mě neproplíží. 323 00:23:12,864 --> 00:23:14,611 - Ahoj. - Ahoj. 324 00:23:17,992 --> 00:23:19,744 Díky za tohle. 325 00:23:20,426 --> 00:23:21,630 Jo, kdykoli. 326 00:23:21,685 --> 00:23:23,931 Vlastně si myslím, že tvoříme dobrý tým. 327 00:23:23,983 --> 00:23:25,452 Co bychom měli ukrást dál? 328 00:23:47,557 --> 00:23:49,369 Na něco se tě zeptám. 329 00:23:52,383 --> 00:23:54,037 Co to s tebou je? 330 00:23:56,515 --> 00:23:58,855 Proč jsi pořád sama? 331 00:24:04,072 --> 00:24:05,890 Jsem ráda sama. 332 00:24:06,374 --> 00:24:08,211 Nikdo není rád sám. 333 00:24:12,347 --> 00:24:14,117 Myslíš si, že víš všechno. 334 00:24:14,517 --> 00:24:16,486 Takže mě najednou znáš? 335 00:24:17,863 --> 00:24:20,333 Myslím, že tě tak trochu zná každý. 336 00:24:21,738 --> 00:24:23,642 - Dobře. Dobře. - Trochu. 337 00:24:24,023 --> 00:24:25,642 Možná se ale mýlí. 338 00:24:26,530 --> 00:24:28,444 Možná nejsem jaký říkají, že jsem. 339 00:24:34,392 --> 00:24:35,827 Co to je? 340 00:24:36,106 --> 00:24:37,441 Ve vlasech? 341 00:24:39,389 --> 00:24:41,090 To je barva. 342 00:24:42,546 --> 00:24:44,741 Barva ze spreje. 343 00:24:46,923 --> 00:24:48,147 Viděl jsem tvoje dílo? 344 00:24:48,574 --> 00:24:50,353 Nevím. Možná. 345 00:25:51,118 --> 00:25:52,939 Myslím... 346 00:25:53,283 --> 00:25:55,705 Myslím, že bych vlastně měla jít... 347 00:25:55,730 --> 00:25:57,524 Jít kam? O čem to mluvíš? 348 00:25:59,342 --> 00:26:02,844 Tak jo, Clayi, Clayi, Clayi... Ne, já... 349 00:26:02,869 --> 00:26:04,609 - Neboj se. - Myslím to vážně. 350 00:26:05,052 --> 00:26:06,336 Clayi! 351 00:26:06,368 --> 00:26:08,103 Chci, aby ses cítila dobře. 352 00:26:08,137 --> 00:26:09,776 To bolí! 353 00:26:10,111 --> 00:26:13,059 Henry, uklidni se. Uklidni se. 354 00:26:13,084 --> 00:26:15,234 Prosím, slez ze mě. 355 00:26:15,444 --> 00:26:18,447 Prosím, prosím. Prosím tě, prosím... 356 00:26:18,481 --> 00:26:20,442 Ne, ne, ne, ne, ne... 357 00:26:20,524 --> 00:26:22,586 Ne, prosím, prosím, ne. 358 00:26:22,618 --> 00:26:26,590 Nechci, prosím. Prosím ne. 359 00:26:28,291 --> 00:26:29,782 Vidíš? 360 00:26:35,104 --> 00:26:37,007 Prosím... 361 00:26:37,334 --> 00:26:38,933 Vidíš? 362 00:26:44,701 --> 00:26:46,434 Brzy zvlhneš. 363 00:26:47,614 --> 00:26:48,866 Slez! 364 00:26:48,891 --> 00:26:50,439 - Slez ze mě, kurva! - Ježíši, Henry, 365 00:26:50,479 --> 00:26:51,670 co máš za problém? 366 00:26:51,701 --> 00:26:53,618 Slez ze mě, kurva! 367 00:26:54,252 --> 00:26:56,030 Henry, klid. 368 00:26:56,270 --> 00:26:57,921 Co... 369 00:26:58,984 --> 00:27:00,647 Do prdele... 370 00:27:06,670 --> 00:27:07,792 Ježíši! 371 00:27:51,034 --> 00:27:53,639 Henry? Jsi nahoře? 372 00:27:57,413 --> 00:27:58,573 Jo. 373 00:28:02,112 --> 00:28:03,332 Henry? 374 00:28:03,357 --> 00:28:04,659 Jo. 375 00:28:04,732 --> 00:28:06,494 Henry, jsi to ty? 376 00:28:12,448 --> 00:28:14,211 Jak jsi se sem dostala? 377 00:28:19,773 --> 00:28:21,092 Kde jsi byla? 378 00:28:22,989 --> 00:28:24,507 Já... ne... 379 00:28:26,811 --> 00:28:28,246 Nevím. 380 00:28:28,344 --> 00:28:30,746 Jak nevíš? Jsi zkouřená? Podívej se na mě. 381 00:28:30,771 --> 00:28:34,112 Ne. Ne, nejsem! Nejsem, já jen, prostě... 382 00:28:34,898 --> 00:28:37,315 jen mě chvíli poslouchej, dobře? 383 00:28:37,340 --> 00:28:38,888 - Já... - Co to... 384 00:28:39,392 --> 00:28:40,643 Mami. 385 00:28:42,067 --> 00:28:44,474 Myslím, že se stalo něco fakt divného. 386 00:28:44,956 --> 00:28:47,288 Co se to tu stalo? 387 00:28:48,768 --> 00:28:50,770 Omlouvám se. Moc se omlouvám. 388 00:28:50,807 --> 00:28:52,053 Co se stalo s tou zdí? 389 00:28:52,419 --> 00:28:53,788 Mami. 390 00:28:53,935 --> 00:28:55,855 - Jen... dobře... - Jen chci vědět, 391 00:28:55,880 --> 00:28:57,355 jestli máme dnes očekávat 392 00:28:57,380 --> 00:28:59,509 další klepání na dveře od policie. 393 00:29:01,380 --> 00:29:02,650 Ne. 394 00:29:05,672 --> 00:29:07,540 Ne, dneska se to nestane. 395 00:29:07,585 --> 00:29:09,014 Omlouvám se. 396 00:29:10,396 --> 00:29:12,209 - Je to perfektní. - Jo? 397 00:29:12,234 --> 00:29:14,057 Nemyslíš, že je to příliš velké, 398 00:29:14,082 --> 00:29:16,140 nebo to dělá můj zadek velkým nebo tak? 399 00:29:16,165 --> 00:29:18,976 Ne, dokonale ti to sedí. Vypadáš nádherně. 400 00:29:19,664 --> 00:29:20,940 Pardon. 401 00:29:20,965 --> 00:29:22,178 Klepej, prosím. 402 00:29:24,808 --> 00:29:26,951 Musím si půjčit tvé auto. 403 00:29:27,143 --> 00:29:29,000 - Co ten podivín chce? - Nevím. 404 00:29:29,327 --> 00:29:31,049 Jenno, kde jsou tvoje klíče? 405 00:29:31,074 --> 00:29:32,551 - Tati! - Jenno! 406 00:29:35,166 --> 00:29:36,477 Potřebuji tvou pomoc. 407 00:29:36,714 --> 00:29:38,282 Co je, zlato? 408 00:29:39,358 --> 00:29:41,233 Nic, tati. 409 00:29:41,936 --> 00:29:43,286 Dobrou noc. 410 00:29:45,561 --> 00:29:48,970 Takže, byla jsem s Clayiem. 411 00:29:50,293 --> 00:29:52,046 Byla jsi s Clayem Boone? 412 00:29:52,414 --> 00:29:54,628 Jo, byli jsme v jeho autě. 413 00:29:55,880 --> 00:29:57,125 A líbali jsme se, 414 00:29:57,544 --> 00:30:01,017 a pak dal jeho... pokusil se... 415 00:30:01,661 --> 00:30:06,084 Ale řekl jsem ne, ale on nepřestal a... 416 00:30:09,207 --> 00:30:10,365 Henry. 417 00:30:11,031 --> 00:30:14,394 A pak mi položil ruku na nohu, 418 00:30:14,567 --> 00:30:16,644 - a pak... - Jsi v pořádku? 419 00:30:16,695 --> 00:30:18,379 Strčil mi ruku dolů... 420 00:30:19,201 --> 00:30:20,436 do... 421 00:30:20,867 --> 00:30:22,211 A... 422 00:30:23,481 --> 00:30:26,257 A já řekla ne, ale on nepřestal. 423 00:30:27,987 --> 00:30:30,312 - Znásilnil tě? - Ne. 424 00:30:32,833 --> 00:30:34,571 Teda kdybych... 425 00:30:36,348 --> 00:30:38,201 A pak jsem skončila tady 426 00:30:39,190 --> 00:30:41,913 a já nevím, jak... 427 00:30:43,185 --> 00:30:45,381 Nevím, jak to, že jsem tady. 428 00:30:45,497 --> 00:30:47,909 - On tě uspal? - Ne, neuspal mě. 429 00:30:48,085 --> 00:30:50,164 Tohle jsem ti chtěla ukázat, 430 00:30:50,189 --> 00:30:53,348 protože tohle... Tak jo, to je ta divná část. 431 00:30:53,373 --> 00:30:55,391 Jen ti to ukážu. 432 00:30:56,579 --> 00:30:58,207 Co to je? 433 00:30:59,929 --> 00:31:03,190 Myslím, že jsou to dveře Clayova auta. 434 00:31:06,781 --> 00:31:08,729 Jak se to sem dostalo? 435 00:31:34,476 --> 00:31:35,994 Počkej tady. 436 00:32:14,537 --> 00:32:16,340 Haló? 911? 437 00:32:17,290 --> 00:32:19,634 Potřebuji nahlásit nehodu. 438 00:32:20,739 --> 00:32:22,211 Vlez do auta. 439 00:32:23,920 --> 00:32:27,206 Jenno, prosím, neříkej to mé mámě nebo tvému tátovi, jo? 440 00:32:37,814 --> 00:32:39,301 Tohle je tak zvrácený. 441 00:32:41,330 --> 00:32:43,141 Mohl to být jelen. 442 00:32:43,166 --> 00:32:45,435 Viděl jsem, že takové věci dělají jeleni. 443 00:32:45,460 --> 00:32:47,123 Vzal si jelen dveře? 444 00:32:47,832 --> 00:32:49,856 A odlož to pivo, Randy. 445 00:32:49,881 --> 00:32:51,225 Jsi na místě činu. 446 00:32:52,911 --> 00:32:54,658 Asi ho naboural a ujel. 447 00:32:54,820 --> 00:32:59,017 Možná, ale kde je lak z druhého vozidla? 448 00:32:59,394 --> 00:33:02,440 Myslím, že byste měli zvážit mou teorii s jelenem. 449 00:33:40,829 --> 00:33:42,864 Bude můj kluk znovu hrát, doktore? 450 00:33:42,892 --> 00:33:44,767 Váš syn je bojovník, pane Boone. 451 00:33:44,792 --> 00:33:46,674 Má vážně štěstí, že vyvázl. 452 00:33:47,141 --> 00:33:50,410 Chci říct, že byla Clayova páteř zlomena 453 00:33:50,489 --> 00:33:53,140 u druhého lumbosakrálního obratle. 454 00:33:55,314 --> 00:33:57,392 Mrzí mě to, pane Boone. 455 00:34:06,018 --> 00:34:07,479 Co se děje? 456 00:34:08,126 --> 00:34:10,633 Kluk Boona měl dopravní nehodu. 457 00:34:11,514 --> 00:34:13,497 Chudák je těžce zraněn. 458 00:34:13,777 --> 00:34:15,122 Srazili ho a ujeli. 459 00:34:15,329 --> 00:34:16,883 Mají podezřelého. 460 00:34:19,069 --> 00:34:20,709 Řekli koho? 461 00:34:23,092 --> 00:34:24,942 Bůh pomáhej tomu chudákovi, 462 00:34:24,967 --> 00:34:26,949 až ho Bill Boone dostane do rukou. 463 00:34:30,805 --> 00:34:32,334 Zadržte. Já byl včera doma. 464 00:34:32,359 --> 00:34:34,999 Dám ti jednu malou radu: drž hubu. 465 00:34:35,598 --> 00:34:37,183 - Ahoj. - Ahoj. 466 00:34:37,208 --> 00:34:40,105 Místní zprávy si toho zatčení všimli nějak rychle, šerife. 467 00:34:40,256 --> 00:34:42,216 Clay Boone, oblíbené dítě ve městě. 468 00:34:42,241 --> 00:34:44,372 Zprávy se šíří rychle. Tenhle hajzl 469 00:34:44,397 --> 00:34:46,848 se včera v noci opil do němoty. 470 00:34:46,873 --> 00:34:48,471 - Zadržte... - Prostě drž hubu. 471 00:34:48,496 --> 00:34:49,909 - Drž hubu, chápeš? - Strážníku... 472 00:34:49,955 --> 00:34:52,345 A pak svým autem najel přímo do Claye. 473 00:34:52,919 --> 00:34:55,226 Nevěděla jsem, že bydlíš u přívěsů, Eddie. 474 00:34:55,251 --> 00:34:57,948 - Ne... - Ne, ne, jeho máma tam má přívěs. 475 00:34:59,008 --> 00:35:00,926 Kde je Eddieho auto? Je zabavené? 476 00:35:00,951 --> 00:35:02,710 - Ráda bych se na něj podívala - Není. 477 00:35:02,735 --> 00:35:04,716 Srazil ho a ujel, jasný? Případ uzavřen. 478 00:35:18,871 --> 00:35:21,552 Prostě musíme zapomenout na ten včerejšek, jo? 479 00:36:02,041 --> 00:36:03,612 Ahoj. 480 00:36:03,798 --> 00:36:05,660 Sbíráme příspěvky, 481 00:36:05,691 --> 00:36:07,112 abychom Clayovi koupili kytky. 482 00:36:07,303 --> 00:36:08,454 To je tak milé. 483 00:36:08,541 --> 00:36:10,462 Jsem z Claye tak smutná. 484 00:36:15,822 --> 00:36:17,620 Mockrát díky. 485 00:36:20,114 --> 00:36:22,541 Některé typy záchvatů se opakují. 486 00:36:22,983 --> 00:36:24,712 Měla jsi další příhodu? 487 00:36:25,687 --> 00:36:28,520 Prošla jsem fakt divnýma sračkama, Townesi. 488 00:36:29,123 --> 00:36:30,703 Definuj "divné". 489 00:36:33,728 --> 00:36:37,200 Něco... něco se stalo. Něco, 490 00:36:37,330 --> 00:36:39,780 jako, fakt divného se stalo. 491 00:36:40,045 --> 00:36:42,396 Divné jako to, co se stalo ve třídě? 492 00:36:42,698 --> 00:36:44,727 Přemisťovala jsi zase věci myslí? 493 00:36:47,573 --> 00:36:48,611 Ne. 494 00:36:49,714 --> 00:36:53,300 Vážně nevím co jsem udělala. 495 00:36:54,349 --> 00:36:56,067 Kdy se to stalo? 496 00:36:57,696 --> 00:36:59,253 Tuto noc. 497 00:37:00,571 --> 00:37:01,786 Ahoj. 498 00:37:02,125 --> 00:37:05,783 Sbíráme příspěvky, abychom Clayovi koupili kytky. 499 00:37:06,696 --> 00:37:08,887 V noci jsi měla příhodu? 500 00:37:10,067 --> 00:37:11,589 O čem to mluví? 501 00:37:15,547 --> 00:37:17,047 O ničem. 502 00:37:18,098 --> 00:37:22,220 Nemám u sebe peníze, Patty. 503 00:37:23,981 --> 00:37:26,368 Jinak bych přispěla. 504 00:38:15,271 --> 00:38:18,188 Zdravím, pane Hope. Omlouvám se, že vás ruším. 505 00:38:18,260 --> 00:38:20,646 Musím mluvit s matkou Henry. 506 00:38:22,014 --> 00:38:23,791 Teď tady není. 507 00:38:24,971 --> 00:38:26,654 Můžu jít dovnitř? 508 00:38:27,401 --> 00:38:30,476 Včera v noci, kolem 11, 509 00:38:30,501 --> 00:38:33,722 proběhl z mobilu Henry telefonát na 911. 510 00:38:33,989 --> 00:38:36,124 Ohlásila Clayovu nehodu. 511 00:38:40,793 --> 00:38:42,750 Henry ohlásila Clayovu nehodu? 512 00:38:44,333 --> 00:38:45,871 Nevím, jak je to možné. 513 00:38:45,896 --> 00:38:48,262 V tom telefonu zněla jako ona. 514 00:38:49,439 --> 00:38:52,470 Strážníku, Henry s námi byla celou noc. 515 00:38:53,408 --> 00:38:55,544 - Jste si jistý? - Ano, jsem. 516 00:38:55,697 --> 00:38:57,458 Seděla na tom gauči. 517 00:39:06,812 --> 00:39:08,286 Henrietta Colesová? 518 00:39:12,033 --> 00:39:14,503 Ta malá slečna, kterou jsem chtěl vidět. 519 00:39:14,528 --> 00:39:15,696 Promiň, kdo jsi? 520 00:39:15,721 --> 00:39:17,302 Jsem Clayův bratr. 521 00:39:17,588 --> 00:39:19,088 Vím, že... 522 00:39:19,206 --> 00:39:21,506 vzal včera tvoje auto z parkoviště. 523 00:39:24,501 --> 00:39:26,286 O tom nic nevím. 524 00:39:26,510 --> 00:39:28,412 Ne, myslím, že jsi byla s ním. 525 00:39:29,199 --> 00:39:31,984 Nevím, o čem to mluvíš. Promiň, chlape. 526 00:39:32,549 --> 00:39:34,091 Musím s tebou mluvit. 527 00:39:37,722 --> 00:39:39,426 Děláš si teď srandu? 528 00:39:40,713 --> 00:39:42,996 - Jedeme. - Ale... 529 00:39:43,021 --> 00:39:44,740 Jenno, jedeme. 530 00:39:44,765 --> 00:39:46,105 Jeď, jeď, jeď. 531 00:39:50,610 --> 00:39:51,641 Jedu. 532 00:39:51,705 --> 00:39:53,139 - Jeď, jeď, jeď! - Snažím se! 533 00:39:53,205 --> 00:39:54,533 Tak jo! 534 00:40:17,313 --> 00:40:18,797 Sakra. 535 00:40:18,898 --> 00:40:22,115 - Co se děje? - To je Clayův bratr. 536 00:40:24,103 --> 00:40:25,477 Co chce? 537 00:40:31,384 --> 00:40:32,590 Sakra! 538 00:40:32,704 --> 00:40:35,182 Jenno, jeď. Jenno, jeď, jeď! 539 00:40:35,216 --> 00:40:36,418 Dobře, jedu, já jedu. 540 00:40:36,450 --> 00:40:37,978 Jenno, je vedle nás. 541 00:40:38,003 --> 00:40:40,247 - Co chceš abych dělala? - Neposlouchej ho. 542 00:40:40,272 --> 00:40:42,095 Zastavte na krajnici. Neujedete mi. 543 00:40:42,120 --> 00:40:44,270 Henry, proč nás sleduje? Co se děje? 544 00:40:44,905 --> 00:40:46,437 Zastavte! 545 00:40:47,150 --> 00:40:49,201 - Co chceš abych dělala? - Jeď rychleji! 546 00:40:50,725 --> 00:40:52,129 Sakra! 547 00:40:58,825 --> 00:41:01,612 - Ježíši, Jenno. - Sakra. Promiň. 548 00:41:01,644 --> 00:41:03,012 Sakra. Jsi v pořádku? 549 00:41:03,046 --> 00:41:04,615 - Jo. - Promiň. 550 00:41:09,916 --> 00:41:11,286 Tak jo. 551 00:41:11,599 --> 00:41:13,461 Zvládnu to, jasný? 552 00:41:14,557 --> 00:41:17,316 Co tím myslíš? Henry, vrať se do auta. 553 00:41:17,341 --> 00:41:20,053 Jenno, jeď domů. Sežeň pomoc, dobře? 554 00:41:20,078 --> 00:41:21,586 Jeď pro pomoc. 555 00:41:46,409 --> 00:41:48,213 Proč jsi ode mě utíkala? 556 00:41:49,043 --> 00:41:51,167 Jen jsem si chtěl promluvit. 557 00:41:53,192 --> 00:41:54,600 Jsem tady. 558 00:41:54,991 --> 00:41:56,192 Mluvme. 559 00:41:58,270 --> 00:42:01,355 Jsi poslední, kdo viděl mého bratra před tou nehodou. 560 00:42:01,931 --> 00:42:04,968 Chlape, já jsem ho neviděla. 561 00:42:04,993 --> 00:42:07,910 Teď se snažíš podvést podvodníka, protože vím, že lžeš. 562 00:42:07,961 --> 00:42:09,810 Nelžu. Nelžu ti. 563 00:42:09,835 --> 00:42:11,248 Nelžu. 564 00:42:12,894 --> 00:42:14,318 Jsi si jistá? 565 00:42:16,961 --> 00:42:18,249 Jo. 566 00:42:19,206 --> 00:42:20,844 Nevím, o čem to mluvíš... 567 00:42:20,939 --> 00:42:23,278 Tak jo, jedeme a ty odpovíš na mé otázky. 568 00:42:24,403 --> 00:42:25,673 Nedotýkej se mě! 569 00:42:25,776 --> 00:42:28,117 Odpovědi. Zmlkni. 570 00:42:28,531 --> 00:42:29,632 Pomoc! 571 00:42:29,657 --> 00:42:31,179 - Drž hubu. - Nech mě... 572 00:42:31,204 --> 00:42:32,987 - Dobře, víš co? - Pomoc! 573 00:42:33,640 --> 00:42:34,905 Pomoc! 574 00:42:35,176 --> 00:42:37,119 Pusť mě! 575 00:42:37,144 --> 00:42:38,518 Pomoc! 576 00:42:39,888 --> 00:42:41,133 Drž hubu. 577 00:42:43,254 --> 00:42:44,550 Pomoc! 578 00:42:44,575 --> 00:42:48,023 Pomoc! Pomoc! 579 00:42:48,628 --> 00:42:50,994 Pusť mě ven! 580 00:43:02,137 --> 00:43:05,173 Pusť mě. Pusť mě ven! 581 00:43:22,135 --> 00:43:23,912 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 582 00:43:34,887 --> 00:43:37,199 Stačí, stačí! Vypni to, Jorge! 583 00:43:37,224 --> 00:43:38,860 Vypni vodu! 584 00:43:41,651 --> 00:43:43,112 Pomoc! 585 00:43:44,377 --> 00:43:45,990 Neřeš ten vysavač. 586 00:43:47,103 --> 00:43:48,361 Nech to auto. 587 00:43:48,386 --> 00:43:51,998 Nech to auto, Nicku. Udělám to. Můžeš prostě jít? 588 00:43:53,792 --> 00:43:56,762 Jdeme! Lomo, nemusíš... No tak. 589 00:43:57,162 --> 00:43:59,131 No tak, pohyb, kluci. Rychle. 590 00:43:59,198 --> 00:44:01,367 Máš nohy! Použij je. 591 00:44:01,425 --> 00:44:02,667 Jorge, máš nohy. 592 00:44:02,709 --> 00:44:04,274 Pomaleji už to nejde? 593 00:44:06,839 --> 00:44:09,120 Jsem tady! 594 00:44:09,540 --> 00:44:11,475 Posloucháte, co říkám? 595 00:44:11,643 --> 00:44:13,712 Zbytek odpoledne máte volno, jasný? 596 00:44:13,746 --> 00:44:14,848 Všichni šťastní? 597 00:44:14,880 --> 00:44:16,348 Dobře. 598 00:44:19,886 --> 00:44:23,134 Tak jo, Henrietto. Už žádné hry. 599 00:45:01,139 --> 00:45:02,273 Tati? 600 00:45:04,558 --> 00:45:05,906 Tati! 601 00:45:08,204 --> 00:45:09,938 Tati? Tati! 602 00:45:11,807 --> 00:45:13,355 Ahoj. 603 00:46:31,063 --> 00:46:32,427 Nechal jsi ho tam... 604 00:46:33,089 --> 00:46:34,452 s ostatními? 605 00:46:36,275 --> 00:46:38,291 Brzo tomu bude konec, 606 00:46:38,832 --> 00:46:40,043 pak budeme v bezpečí. 607 00:46:44,400 --> 00:46:45,491 Slibuji... 608 00:46:48,123 --> 00:46:51,462 Překlad: farmaister