1
00:00:51,984 --> 00:00:54,087
Uhni mi z cesty!
2
00:00:55,189 --> 00:00:56,472
Někdo ho chyťte!
3
00:01:03,523 --> 00:01:05,296
Ne, ne, ne.
4
00:01:22,364 --> 00:01:24,233
Uhni mi z cesty! Uhni!
5
00:01:28,893 --> 00:01:30,333
Ne!
6
00:02:13,325 --> 00:02:17,620
Impulse 01x01
7
00:03:10,552 --> 00:03:13,901
Henry, kvůli tobě
přijdu zase pozdě do školy!
8
00:03:14,225 --> 00:03:15,872
No tak!
9
00:03:23,357 --> 00:03:25,715
Bereš víc léků, než moje babička.
10
00:03:26,742 --> 00:03:28,755
Ty se oblékáš jako moje.
11
00:03:30,208 --> 00:03:32,435
- Dobré ráno, holky.
- Ahoj. - Dobré ráno.
12
00:03:32,460 --> 00:03:33,443
Mami.
13
00:03:33,468 --> 00:03:36,748
Udělal jsem ti míchaná vejce
a krémový sýr. Tvůj oblíbený.
14
00:03:36,781 --> 00:03:38,817
Můžu se po škole projet svým autem?
15
00:03:38,851 --> 00:03:40,553
Jo, až přijdu z práce.
16
00:03:40,585 --> 00:03:42,787
Můžu jet sama,
když zůstanu poblíž domu?
17
00:03:42,821 --> 00:03:45,258
Ne, dokud doktor neřekne, že můžeš.
18
00:03:45,291 --> 00:03:47,875
Mohla by sis sednout
a dát si ty vejce,
19
00:03:47,900 --> 00:03:49,903
za ty tři minuty otročení v kuchyni?
20
00:03:49,929 --> 00:03:51,564
Nemůžeš brát léky na lačno.
21
00:03:51,589 --> 00:03:54,421
Nemá hlad,
protože si dala půlnoční svačinku
22
00:03:55,168 --> 00:03:57,047
Pořád to tam leží.
23
00:04:01,174 --> 00:04:03,930
Potřebujeme si
zase promluvit o plýtvání?
24
00:04:04,868 --> 00:04:07,871
Ne, protože mám v plánu
to později dojíst.
25
00:04:10,250 --> 00:04:12,086
Šla jsi v noci ven?
26
00:04:13,504 --> 00:04:14,955
Jen chvíli na vzduch.
27
00:04:14,988 --> 00:04:16,715
Uprostřed noci?
28
00:04:17,158 --> 00:04:19,271
Vzduch je venku celou noc.
29
00:04:19,300 --> 00:04:21,136
Co tím myslíš?
Mluvíš o vzduchu?
30
00:04:21,161 --> 00:04:23,230
Proč ji musím
vždycky vozit do školy?
31
00:04:23,255 --> 00:04:24,703
Protože je teď rodina.
32
00:04:24,865 --> 00:04:26,768
Není rodina, tati.
33
00:04:26,800 --> 00:04:28,983
Měj srdce.
Pomoz starému pánovi.
34
00:04:34,245 --> 00:04:36,256
Brzo ti zmizím ze života.
35
00:04:36,694 --> 00:04:38,029
Čím to?
36
00:04:39,714 --> 00:04:42,217
Nikdy jsme nezůstali
na stejném místě
37
00:04:42,250 --> 00:04:44,853
déle, než půl roku, takže...
38
00:04:48,924 --> 00:04:51,866
Tvoje máma už poráží
tátův rekord, takže...
39
00:04:53,996 --> 00:04:56,165
Je jen otázkou času,
kdy to skončí, že?
40
00:05:18,798 --> 00:05:22,324
Pokud se ti to nelíbí,
může tě do školy vozit někdo jiný.
41
00:05:47,628 --> 00:05:49,148
- Jak je? Ahoj.
- Ahoj.
42
00:05:49,229 --> 00:05:51,091
Nemáš svůj náramek osvícení.
43
00:05:51,880 --> 00:05:53,950
Nechala jsem ho v koši. Promiň.
44
00:05:53,975 --> 00:05:55,553
Najednou.
45
00:05:56,362 --> 00:05:59,674
Přemýšlel jsem,
jestli nechceš přijít v pátek na zápas.
46
00:05:59,859 --> 00:06:01,148
Co myslíš?
47
00:06:01,173 --> 00:06:03,110
Jestli se tě budu pořád ptát,
48
00:06:03,135 --> 00:06:05,371
moje šance budou
muset jít nahoru, že?
49
00:06:05,404 --> 00:06:08,840
Víš, že jsi vyhořel
už tak desetkrát?
50
00:06:10,310 --> 00:06:13,113
Na sportovce je tvůj průměr
skórování na hovno.
51
00:06:13,145 --> 00:06:14,840
Jo, alespoň hraji srdcem, víš?
52
00:06:14,865 --> 00:06:18,130
A ani baseball nehraju,
naštěstí pro mě.
53
00:06:26,026 --> 00:06:28,929
A teď hráč, který
nepotřebuje představovat:
54
00:06:28,963 --> 00:06:31,833
číslo 32, Clay Boone!
55
00:06:33,736 --> 00:06:35,739
Jak je, Restone?
56
00:06:35,836 --> 00:06:39,240
Jste připraveni tento pátek
nakopat Rebelům zadek?
57
00:06:39,274 --> 00:06:42,077
- Všichni W...
- W!
58
00:06:42,111 --> 00:06:43,779
- Všichni A...
- A!
59
00:06:43,812 --> 00:06:45,848
- Všichni R...
- R!
60
00:06:45,880 --> 00:06:47,482
- Všichni znovu R!
- R!
61
00:06:47,515 --> 00:06:49,284
- Všichni I...
- I!
62
00:06:49,317 --> 00:06:51,219
- Všichni O...
- O!
63
00:06:51,548 --> 00:06:54,223
Katy, dobrá práce.
Máš B plus.
64
00:06:54,375 --> 00:06:57,009
Townesi, máš opět A.
65
00:06:57,479 --> 00:06:58,804
Townesi?
66
00:06:59,395 --> 00:07:01,335
Townesi. Hej!
67
00:07:01,797 --> 00:07:04,012
- Townesi.
- Někdo mi vzal pero.
68
00:07:04,775 --> 00:07:06,436
No tak. Znovu ne, Townesi.
69
00:07:06,468 --> 00:07:07,970
Kdo vzal mé modré pero?
70
00:07:08,003 --> 00:07:09,939
- Ukradli mi mé modré pero.
- Townesi.
71
00:07:09,972 --> 00:07:12,141
- Moje modré pero bylo tady.
- Země Townesovi!
72
00:07:12,174 --> 00:07:13,309
- Sedni si.
- Moje modré pero.
73
00:07:13,334 --> 00:07:15,445
- Mám dost vyrušování.
- Někdo mi ukradl pero.
74
00:07:15,478 --> 00:07:17,549
Sedni si na zadek,
než tě přilepím k židli.
75
00:07:17,574 --> 00:07:19,082
Mé modré pero bylo ukradeno.
76
00:07:19,107 --> 00:07:20,855
Nezajímá mě tvé pero.
Sedni si.
77
00:07:20,880 --> 00:07:22,949
- Ukradeno!
- Máš černé pero,
78
00:07:22,974 --> 00:07:25,012
máš červené pero. Máš dvě pera!
79
00:07:25,089 --> 00:07:26,676
- Bylo...
- Sedni si!
80
00:07:26,701 --> 00:07:28,748
Mám na vás otázku, Shelly.
81
00:07:31,394 --> 00:07:33,772
Proč vám musíme říkat "doktore"?
82
00:07:34,565 --> 00:07:36,972
Nemáte vážně PhD, že?
83
00:07:37,434 --> 00:07:40,137
Vlastně jsem si vás proklepla,
pane Gibsone.
84
00:07:40,248 --> 00:07:42,240
Udělal jste svůj postgraduální kurz
85
00:07:42,265 --> 00:07:43,986
na univerzitě v Cincinnati, že?
86
00:07:44,011 --> 00:07:46,279
Mladá dámo,
velmi opatrně s dalšími slovy.
87
00:07:46,312 --> 00:07:49,078
Zveřejňují
jejich doktorské práce online.
88
00:07:49,109 --> 00:07:50,515
Dobře, víš co? To stačí.
89
00:07:50,549 --> 00:07:52,185
Vaše práce tam je.
90
00:07:52,265 --> 00:07:53,717
Jsou to jen hovna,
91
00:07:53,742 --> 00:07:55,320
- ale je tam.
- K řediteli, hned.
92
00:07:55,345 --> 00:07:57,023
Je jen divné, že jsem nemohla
93
00:07:57,048 --> 00:07:59,148
- najít vaši práci.
- Víš co? Jdeme k řediteli.
94
00:07:59,173 --> 00:08:01,560
- Nedotýkej se mě, chlape.
- Jdeme. Vypadni z mé třídy.
95
00:08:01,593 --> 00:08:03,116
- Z mé třídy.
- Řekl jsem ne, chlape!
96
00:08:03,141 --> 00:08:05,242
Slečno Colesová, zmizte z mé třídy.
97
00:08:05,842 --> 00:08:07,176
Slečno Colesová?
98
00:08:07,266 --> 00:08:08,468
Slečno Colesová?
99
00:08:10,046 --> 00:08:11,250
Ježíši.
100
00:08:14,073 --> 00:08:15,375
Sedněte si.
101
00:08:15,409 --> 00:08:17,902
Dáme jí prostor.
102
00:08:18,077 --> 00:08:19,445
Pane Bože.
103
00:08:19,479 --> 00:08:20,880
Sakra.
104
00:08:20,914 --> 00:08:22,116
Držte se zpátky.
105
00:08:22,307 --> 00:08:24,084
Ježíši Kriste.
106
00:08:24,274 --> 00:08:27,015
Prosím, někoho zavolejte.
Pane Bože.
107
00:08:29,292 --> 00:08:31,365
Někdo zavolejte ošetřovatelku.
108
00:08:39,399 --> 00:08:41,235
Tohle je Henriettin druhý
109
00:08:41,268 --> 00:08:43,721
epileptický záchvat
během osmi měsíců?
110
00:08:43,746 --> 00:08:45,540
Vlastně třetí.
Jeden měla doma,
111
00:08:45,572 --> 00:08:48,018
ale byl tak rychlý,
že jsme ji nepřivezli.
112
00:08:48,097 --> 00:08:50,976
Vidím, že jste tady nechala
některé otázky prázdné.
113
00:08:51,001 --> 00:08:53,249
Chceme-li přijít na kloub
těm příhodám,
114
00:08:53,282 --> 00:08:55,985
bylo by dobré znát
lékařskou historii jejího otce.
115
00:08:56,018 --> 00:08:58,421
Otec Henry odešel,
když byla malá holčička.
116
00:08:58,810 --> 00:09:00,979
Nějaká jeho rodina,
kterou bychom mohli vystopovat?
117
00:09:01,014 --> 00:09:02,164
Bohužel ne.
118
00:09:02,191 --> 00:09:04,393
Dobře, zvýšíme dávku
119
00:09:04,426 --> 00:09:07,263
Henryiného karbamazepinu a lamotriginu.
120
00:09:07,295 --> 00:09:09,298
Lucy na recepci vám
s tím pomůže.
121
00:09:09,332 --> 00:09:11,279
- Dobře.
- Můžu...
122
00:09:11,534 --> 00:09:13,503
Co se stane s mým řidičákem?
123
00:09:13,535 --> 00:09:15,571
Ano, Henry doufala,
124
00:09:15,597 --> 00:09:18,500
že by mohla dostat
příští měsíc zpátky řidičák.
125
00:09:18,540 --> 00:09:19,938
Omlouvám se.
126
00:09:19,963 --> 00:09:22,011
Bohužel to nebude možné.
127
00:09:22,044 --> 00:09:24,113
Musím její stav hlásit úřadům.
128
00:09:24,146 --> 00:09:25,549
Ale...
129
00:09:25,582 --> 00:09:28,653
doktor posledně říkal,
že bychom to mohli
130
00:09:28,685 --> 00:09:32,257
prostě neříkat úřadům
a mohli bychom počkat.
131
00:09:32,290 --> 00:09:34,626
Pro všechny bude lepší,
když řídit nebudeš,
132
00:09:34,659 --> 00:09:36,029
včetně tebe.
133
00:09:36,115 --> 00:09:38,510
Pokud ty záchvaty
dostaneme pod kontrolu,
134
00:09:38,535 --> 00:09:40,909
můžeš o řidičák
požádat za tři roky.
135
00:10:38,225 --> 00:10:41,616
Unavíš se dřív,
než mi dojde benzín, zlato.
136
00:10:47,368 --> 00:10:48,897
Dobrý večer.
137
00:10:51,182 --> 00:10:55,209
V poslední době jsme
zaznamenali několik incidentů.
138
00:10:55,242 --> 00:10:56,744
Auto Buddy Neilse.
139
00:10:56,778 --> 00:10:59,997
Billboard včera v
noci, školní autobus.
140
00:11:00,022 --> 00:11:02,359
Je mi to tak líto, strážníku.
141
00:11:02,484 --> 00:11:03,961
Co sis myslela?
142
00:11:03,986 --> 00:11:06,422
Řekla jsi mi,
že je důležité se vyjádřit.
143
00:11:06,447 --> 00:11:08,691
Nedělej chytrou.
Víš, že jsem to tak nemyslela.
144
00:11:08,716 --> 00:11:11,660
Na většině míst je sprejování
bráno jako forma umění.
145
00:11:11,694 --> 00:11:13,363
Tady je to bráno jako zločin.
146
00:11:13,396 --> 00:11:15,365
Nehodlám nikoho
zatknout, lidi.
147
00:11:15,397 --> 00:11:18,636
Pokud zaplatí pokutu
a slíbí, že se to nebude opakovat,
148
00:11:18,661 --> 00:11:20,303
nebudu ji muset přivést k soudu.
149
00:11:20,336 --> 00:11:22,705
Děkuji mnohokrát.
Slibuji, že zaplatí.
150
00:11:22,739 --> 00:11:25,812
Jo, už se to nestane.
Máte mé slovo.
151
00:11:26,109 --> 00:11:27,478
Díky za tohle.
152
00:11:27,511 --> 00:11:29,208
Můžu s Henry na chvíli mluvit?
153
00:11:29,233 --> 00:11:30,540
Jo, samozřejmě.
154
00:11:39,090 --> 00:11:41,158
Vím, jaké to je,
155
00:11:41,192 --> 00:11:43,227
být nová holka ve městě, věř mi.
156
00:11:43,260 --> 00:11:45,230
Toto konkrétní město
157
00:11:45,263 --> 00:11:47,501
moc dobře nováčky nevítá.
158
00:11:47,603 --> 00:11:51,542
Ale Henry, musíš si
najít jinou zábavu.
159
00:12:07,785 --> 00:12:09,858
Ty se ani nesnažíš, Henry.
160
00:12:10,115 --> 00:12:11,805
Proč bych měla?
161
00:12:16,542 --> 00:12:18,176
Však víš,
162
00:12:18,214 --> 00:12:21,065
že je to pro nás
dobrá příležitost, že?
163
00:12:22,026 --> 00:12:24,511
Mohli bychom si tady
opravdu vybudovat život.
164
00:12:24,536 --> 00:12:27,913
Konečně se těším domů,
když se mám ke komu vrátit.
165
00:12:29,334 --> 00:12:31,012
Mami...
166
00:12:31,444 --> 00:12:33,147
Co?
167
00:12:34,001 --> 00:12:37,204
Říkala jsi to samé
asi o posledních
168
00:12:37,258 --> 00:12:39,363
pěti chlapech,
se kterými jsi chodila.
169
00:12:39,411 --> 00:12:41,944
- To není fér.
- Jo, je. Je to fér.
170
00:12:41,969 --> 00:12:43,395
Protože to ty děláš.
171
00:12:43,420 --> 00:12:45,866
Najdeš si chlapa,
přestane tě bavit
172
00:12:45,891 --> 00:12:48,520
a pak se já musím přestěhovat
do nového města
173
00:12:48,661 --> 00:12:51,833
a tento rozhovor vedeme
každého půl roku.
174
00:12:51,858 --> 00:12:54,667
Byl Burlington moje chyba,
když jsi ukradla tu motorku?
175
00:12:54,701 --> 00:12:57,239
A co Newton?
Museli jsme odejít uprostřed noci
176
00:12:57,272 --> 00:12:58,581
kvůli kreténovi Philovi.
177
00:12:58,620 --> 00:12:59,842
To nebylo kvůli mně.
178
00:12:59,874 --> 00:13:01,409
Dobře, víš co?
179
00:13:01,442 --> 00:13:03,279
Máš pravdu, dobře?
180
00:13:03,311 --> 00:13:05,379
Ale obě jsme udělaly
nějaké chyby
181
00:13:05,412 --> 00:13:06,815
ale teď je to jiné.
182
00:13:06,848 --> 00:13:09,785
Thomas je hodný
a upřímný člověk. Dobře?
183
00:13:15,624 --> 00:13:20,253
Tvůj otec není takový,
jaký si myslíš.
184
00:13:22,239 --> 00:13:24,192
Nikdy s námi nebyl.
185
00:13:24,490 --> 00:13:26,970
Přišel a odešel,
jak se mu chtělo.
186
00:13:26,995 --> 00:13:29,932
Nikdy jsem netušila,
co se s ním děje.
187
00:13:30,405 --> 00:13:33,877
Neptala jsem se na otce, takže...
188
00:13:37,914 --> 00:13:39,366
Dobrou noc.
189
00:14:09,915 --> 00:14:12,617
- Čau.
- Zaplatili jsme za dva vleky.
190
00:14:13,852 --> 00:14:15,555
Vidím jen jeden.
191
00:14:15,588 --> 00:14:17,290
Jo, jeden z řidičů ztratil pas
192
00:14:17,323 --> 00:14:18,891
a uvízl v Ottawě, takže...
193
00:14:18,924 --> 00:14:21,453
Proč se to dozvídám až teď?
194
00:14:21,594 --> 00:14:24,371
- Promiň, tati. Postarám se o to.
- Ne, nepostaráš.
195
00:14:24,729 --> 00:14:26,431
Měl jsi šanci se o to postarat.
196
00:14:26,464 --> 00:14:28,201
Teď se o to postarám já.
197
00:14:29,155 --> 00:14:30,690
Ano, pane.
198
00:14:40,490 --> 00:14:42,152
Co to kurva?
199
00:14:49,640 --> 00:14:51,987
- Ahoj.
- Ahoj.
200
00:14:52,659 --> 00:14:54,294
Co to děláš?
201
00:14:54,327 --> 00:14:56,428
Prodáváme tvé auto, Henry.
202
00:14:56,823 --> 00:14:59,069
- Proč?
- Slyšela jsi včera strážníka.
203
00:14:59,094 --> 00:15:01,546
Je potřeba zaplatit pokutu
a tvé auto ji zaplatí.
204
00:15:01,586 --> 00:15:03,146
Ale já tu pokutu zaplatím.
205
00:15:03,180 --> 00:15:05,808
Řekla jsem, že ji zaplatím.
Já ji zaplatím!
206
00:15:05,841 --> 00:15:08,310
Opravdu?
Opravdu? Z čeho?
207
00:15:08,342 --> 00:15:09,966
To nechápu.
208
00:15:10,679 --> 00:15:12,349
Mami!
209
00:15:12,948 --> 00:15:14,410
Mami!
210
00:15:16,095 --> 00:15:17,537
Mami?
211
00:15:18,857 --> 00:15:20,305
Mami.
212
00:15:22,608 --> 00:15:24,786
Tvé jednání musí mít následky.
213
00:15:24,960 --> 00:15:26,341
Nehádej se s námi.
214
00:15:26,366 --> 00:15:28,246
Ale já jsem řekla,
že to zaplatím.
215
00:15:28,271 --> 00:15:30,520
Rozhodli jsme se a tečka.
216
00:15:34,069 --> 00:15:35,620
Promiň.
217
00:15:43,426 --> 00:15:45,757
Víš, co je nejhorší
na tomhle autě?
218
00:15:47,718 --> 00:15:49,286
Nic.
219
00:15:49,673 --> 00:15:51,902
Je úžasné.
220
00:15:55,987 --> 00:15:59,869
Teď jsi po zbytek roku
můj osobní řidič, takže...
221
00:16:01,255 --> 00:16:03,162
Nevím, proč jsi tak šťastná.
222
00:16:19,952 --> 00:16:21,702
Hodně dobrý.
223
00:16:21,727 --> 00:16:23,563
Vypadá to jako starodávný symbol.
224
00:16:23,588 --> 00:16:26,491
Jo, je to asi čínsky. Myslím.
225
00:16:26,516 --> 00:16:29,901
- Patty, tvoje máma tě zabije.
- Ta se to ani nedozví.
226
00:16:30,895 --> 00:16:32,075
Ahoj.
227
00:16:33,158 --> 00:16:34,758
Ahoj, můžu ti pomoct?
228
00:16:37,592 --> 00:16:40,373
Tvá sestra s námi
v sobotu nejde, že?
229
00:16:40,406 --> 00:16:43,202
Není to moje sestra a ne.
230
00:16:43,227 --> 00:16:44,912
Slyšeli jste, co se včera stalo?
231
00:16:44,944 --> 00:16:48,681
Michelle Reilley říká,
že viděla Claye s Tracy Stafford.
232
00:16:48,714 --> 00:16:52,486
- Brendo...
- Promiň, Patty. - Proč?
233
00:16:52,519 --> 00:16:54,872
Myslíte, že chci Claye Boona zpátky?
234
00:16:55,532 --> 00:16:57,542
Jo, ty šlapky si ho můžou nechat.
235
00:16:59,794 --> 00:17:03,476
Věděla jsi, že je šest
různých základních druhů záchvatů?
236
00:17:04,631 --> 00:17:06,519
Tvé potíže mě zajímají.
237
00:17:06,900 --> 00:17:09,107
Dělám v této oblasti nějaký výzkum.
238
00:17:09,171 --> 00:17:11,607
Žádné mluvení po škole.
239
00:17:21,592 --> 00:17:24,916
Moje pero se začalo hýbat,
když začal tvůj záchvat.
240
00:17:25,721 --> 00:17:28,029
Stejně jako ostatní předměty v místnosti.
241
00:17:28,312 --> 00:17:30,302
Byl to nadpřirozený jev.
242
00:17:31,842 --> 00:17:33,236
Máš mozkový nádor?
243
00:17:34,300 --> 00:17:35,668
O žádném nevím.
244
00:17:35,925 --> 00:17:37,939
Doufal jsem,
že máš nádor na mozku.
245
00:17:37,964 --> 00:17:40,971
Ty mohou způsobit
duševní příhody.
246
00:17:43,971 --> 00:17:46,607
Neudělala jsem, aby se věci
v místnosti hýbaly.
247
00:17:46,632 --> 00:17:47,834
Jak to víš?
248
00:17:50,446 --> 00:17:51,915
Protože
249
00:17:51,947 --> 00:17:56,100
nikdo nemůže donutit
věci v místnosti k pohybu.
250
00:17:57,273 --> 00:17:59,242
Nevěřím, že je to pravda.
251
00:18:02,226 --> 00:18:04,428
Jsi větší blázen než já.
252
00:18:04,572 --> 00:18:05,782
Víš to?
253
00:18:07,423 --> 00:18:09,284
Hoď míč. Hoď míč.
254
00:18:10,595 --> 00:18:11,602
Hezká hrana.
255
00:18:11,626 --> 00:18:13,495
Pohni, Clayi, pohni!
256
00:18:13,537 --> 00:18:16,569
Ta holka,
o které jsem mluvil má sestru.
257
00:18:16,594 --> 00:18:18,496
Jmenuje se Candace.
258
00:18:18,521 --> 00:18:20,078
Je z New Rochelle. Je v prváku.
259
00:18:20,111 --> 00:18:21,580
Ta holka netuší, do čeho jde.
260
00:18:21,612 --> 00:18:23,428
Přestaň mluvit, Clayi, zatraceně!
261
00:18:23,453 --> 00:18:24,349
O čem mluvíte?
262
00:18:24,374 --> 00:18:26,227
- Ticho, soustřeď se.
- Zmlkni, Munthere.
263
00:18:26,261 --> 00:18:27,553
Chyť ho, chyť ho.
264
00:18:27,585 --> 00:18:28,524
Ano!
265
00:18:28,549 --> 00:18:29,917
Ber míč, ber míč.
266
00:18:30,121 --> 00:18:32,558
Jeden z mých řidičů uvízl v Ottawě.
267
00:18:32,592 --> 00:18:34,137
Debil ztratil svůj pas.
268
00:18:35,126 --> 00:18:37,384
Dobře, postarám se o to.
269
00:18:37,526 --> 00:18:38,630
Dík.
270
00:18:38,690 --> 00:18:40,671
Braň ho! No tak, Clay!
271
00:18:40,696 --> 00:18:41,845
Ty hlupáku!
272
00:18:41,948 --> 00:18:44,108
Nevychoval jsem
holčičku, ale ty tak hraješ;
273
00:18:44,133 --> 00:18:45,825
jako zatracená holčička.
274
00:18:46,205 --> 00:18:47,707
Máš v hlavě seno?
275
00:18:49,276 --> 00:18:51,812
Řekl jsem ti, ať nepřestáváš bránit.
276
00:18:51,844 --> 00:18:53,747
Ani jsem tě tam nepoznával.
277
00:18:53,779 --> 00:18:56,816
- Kde je ten vražedný instinkt?
- Tati, je to jen trénink.
278
00:18:56,850 --> 00:18:58,541
Hraješ, jako bys trénoval.
279
00:18:58,566 --> 00:19:00,272
Rozumíš?
280
00:19:45,702 --> 00:19:48,238
Musíme tě dostat dovnitř.
To musíme udělat.
281
00:19:49,669 --> 00:19:51,140
Clayi?
282
00:19:52,176 --> 00:19:53,588
Clayi!
283
00:19:56,111 --> 00:19:58,081
Můžu s tebou mluvit?
284
00:20:08,759 --> 00:20:10,028
Ahoj.
285
00:20:10,060 --> 00:20:11,824
- Ahoj.
- Jak je?
286
00:20:13,263 --> 00:20:14,618
Potřebuji laskavost.
287
00:20:15,483 --> 00:20:16,577
Dobře.
288
00:20:17,242 --> 00:20:18,694
Jakou laskavost?
289
00:20:19,608 --> 00:20:22,131
Potřebuju ukrást auto.
290
00:20:23,513 --> 00:20:25,193
Potřebuješ ukrást auto?
291
00:20:27,612 --> 00:20:31,793
Tak jo... Už jsi
někdy ukradla auto?
292
00:20:33,752 --> 00:20:35,819
Vlastně jo.
293
00:20:38,319 --> 00:20:41,060
Když jsi tak zkušená,
proč potřebuješ mou pomoc?
294
00:20:41,860 --> 00:20:44,194
Je zaparkované
na parkovišti tvého otce.
295
00:20:50,401 --> 00:20:52,306
Jo, myslím, že ti můžu pomoct.
296
00:20:53,222 --> 00:20:54,528
Jo?
297
00:20:55,641 --> 00:20:57,301
Dobře, sejdeme se po škole.
298
00:20:57,909 --> 00:20:59,201
Dobře.
299
00:21:05,151 --> 00:21:07,923
- Ahoj, Gale.
- Ahoj, Clayi.
300
00:21:18,852 --> 00:21:20,487
Táta ví, že jsi tady?
301
00:21:21,267 --> 00:21:23,238
Ježíši. Vyděsil jsi mě k smrti.
302
00:21:23,405 --> 00:21:24,540
Co to děláš?
303
00:21:26,041 --> 00:21:27,950
Nic. Já jsem jen...
304
00:21:28,743 --> 00:21:31,100
- Co?
- Jen si půjčuji auto.
305
00:21:31,125 --> 00:21:33,383
Proč jsi teda v růžové skříňce?
306
00:21:37,111 --> 00:21:38,295
Dobře.
307
00:21:38,988 --> 00:21:41,791
To je fuk, šéfe.
Nechci to vědět.
308
00:21:48,330 --> 00:21:50,020
Jsem chlap, nebo ne?
309
00:21:50,210 --> 00:21:51,711
Děkuji.
310
00:21:53,001 --> 00:21:54,615
Děkuji.
311
00:21:55,136 --> 00:21:56,560
Jo.
312
00:21:56,667 --> 00:21:58,518
- Ahoj zlato.
- Ahoj!
313
00:21:58,543 --> 00:22:01,461
Kluk Dana Garveyho na mně
rozlil hrachovou polévku.
314
00:22:01,486 --> 00:22:03,002
Prostě to po mně hodil.
315
00:22:03,814 --> 00:22:05,532
Co? Co je?
316
00:22:05,717 --> 00:22:07,853
Henry po škole nepřišla domů.
317
00:22:08,258 --> 00:22:09,793
Sakra.
318
00:22:10,958 --> 00:22:14,438
Mark Weiner říkal,
že si nepřišla odpykat trest.
319
00:22:15,225 --> 00:22:16,579
Vymyká se kontrole.
320
00:22:16,604 --> 00:22:19,179
Ne, volal jsem jí dvakrát.
Jde to do schránky.
321
00:22:53,672 --> 00:22:56,125
Zlato, co to děláš?
322
00:22:57,427 --> 00:22:59,781
Dnes večer se kolem mě neproplíží.
323
00:23:12,864 --> 00:23:14,611
- Ahoj.
- Ahoj.
324
00:23:17,992 --> 00:23:19,744
Díky za tohle.
325
00:23:20,426 --> 00:23:21,630
Jo, kdykoli.
326
00:23:21,685 --> 00:23:23,931
Vlastně si myslím,
že tvoříme dobrý tým.
327
00:23:23,983 --> 00:23:25,452
Co bychom měli ukrást dál?
328
00:23:47,557 --> 00:23:49,369
Na něco se tě zeptám.
329
00:23:52,383 --> 00:23:54,037
Co to s tebou je?
330
00:23:56,515 --> 00:23:58,855
Proč jsi pořád sama?
331
00:24:04,072 --> 00:24:05,890
Jsem ráda sama.
332
00:24:06,374 --> 00:24:08,211
Nikdo není rád sám.
333
00:24:12,347 --> 00:24:14,117
Myslíš si, že víš všechno.
334
00:24:14,517 --> 00:24:16,486
Takže mě najednou znáš?
335
00:24:17,863 --> 00:24:20,333
Myslím, že tě tak trochu zná každý.
336
00:24:21,738 --> 00:24:23,642
- Dobře. Dobře.
- Trochu.
337
00:24:24,023 --> 00:24:25,642
Možná se ale mýlí.
338
00:24:26,530 --> 00:24:28,444
Možná nejsem
jaký říkají, že jsem.
339
00:24:34,392 --> 00:24:35,827
Co to je?
340
00:24:36,106 --> 00:24:37,441
Ve vlasech?
341
00:24:39,389 --> 00:24:41,090
To je barva.
342
00:24:42,546 --> 00:24:44,741
Barva ze spreje.
343
00:24:46,923 --> 00:24:48,147
Viděl jsem tvoje dílo?
344
00:24:48,574 --> 00:24:50,353
Nevím. Možná.
345
00:25:51,118 --> 00:25:52,939
Myslím...
346
00:25:53,283 --> 00:25:55,705
Myslím, že bych vlastně měla jít...
347
00:25:55,730 --> 00:25:57,524
Jít kam? O čem to mluvíš?
348
00:25:59,342 --> 00:26:02,844
Tak jo, Clayi, Clayi, Clayi...
Ne, já...
349
00:26:02,869 --> 00:26:04,609
- Neboj se.
- Myslím to vážně.
350
00:26:05,052 --> 00:26:06,336
Clayi!
351
00:26:06,368 --> 00:26:08,103
Chci, aby ses cítila dobře.
352
00:26:08,137 --> 00:26:09,776
To bolí!
353
00:26:10,111 --> 00:26:13,059
Henry, uklidni se. Uklidni se.
354
00:26:13,084 --> 00:26:15,234
Prosím, slez ze mě.
355
00:26:15,444 --> 00:26:18,447
Prosím, prosím.
Prosím tě, prosím...
356
00:26:18,481 --> 00:26:20,442
Ne, ne, ne, ne, ne...
357
00:26:20,524 --> 00:26:22,586
Ne, prosím, prosím, ne.
358
00:26:22,618 --> 00:26:26,590
Nechci, prosím. Prosím ne.
359
00:26:28,291 --> 00:26:29,782
Vidíš?
360
00:26:35,104 --> 00:26:37,007
Prosím...
361
00:26:37,334 --> 00:26:38,933
Vidíš?
362
00:26:44,701 --> 00:26:46,434
Brzy zvlhneš.
363
00:26:47,614 --> 00:26:48,866
Slez!
364
00:26:48,891 --> 00:26:50,439
- Slez ze mě, kurva!
- Ježíši, Henry,
365
00:26:50,479 --> 00:26:51,670
co máš za problém?
366
00:26:51,701 --> 00:26:53,618
Slez ze mě, kurva!
367
00:26:54,252 --> 00:26:56,030
Henry, klid.
368
00:26:56,270 --> 00:26:57,921
Co...
369
00:26:58,984 --> 00:27:00,647
Do prdele...
370
00:27:06,670 --> 00:27:07,792
Ježíši!
371
00:27:51,034 --> 00:27:53,639
Henry? Jsi nahoře?
372
00:27:57,413 --> 00:27:58,573
Jo.
373
00:28:02,112 --> 00:28:03,332
Henry?
374
00:28:03,357 --> 00:28:04,659
Jo.
375
00:28:04,732 --> 00:28:06,494
Henry, jsi to ty?
376
00:28:12,448 --> 00:28:14,211
Jak jsi se sem dostala?
377
00:28:19,773 --> 00:28:21,092
Kde jsi byla?
378
00:28:22,989 --> 00:28:24,507
Já... ne...
379
00:28:26,811 --> 00:28:28,246
Nevím.
380
00:28:28,344 --> 00:28:30,746
Jak nevíš?
Jsi zkouřená? Podívej se na mě.
381
00:28:30,771 --> 00:28:34,112
Ne. Ne, nejsem!
Nejsem, já jen, prostě...
382
00:28:34,898 --> 00:28:37,315
jen mě chvíli poslouchej, dobře?
383
00:28:37,340 --> 00:28:38,888
- Já...
- Co to...
384
00:28:39,392 --> 00:28:40,643
Mami.
385
00:28:42,067 --> 00:28:44,474
Myslím, že se stalo
něco fakt divného.
386
00:28:44,956 --> 00:28:47,288
Co se to tu stalo?
387
00:28:48,768 --> 00:28:50,770
Omlouvám se. Moc se omlouvám.
388
00:28:50,807 --> 00:28:52,053
Co se stalo s tou zdí?
389
00:28:52,419 --> 00:28:53,788
Mami.
390
00:28:53,935 --> 00:28:55,855
- Jen... dobře...
- Jen chci vědět,
391
00:28:55,880 --> 00:28:57,355
jestli máme dnes očekávat
392
00:28:57,380 --> 00:28:59,509
další klepání na dveře od policie.
393
00:29:01,380 --> 00:29:02,650
Ne.
394
00:29:05,672 --> 00:29:07,540
Ne, dneska se to nestane.
395
00:29:07,585 --> 00:29:09,014
Omlouvám se.
396
00:29:10,396 --> 00:29:12,209
- Je to perfektní.
- Jo?
397
00:29:12,234 --> 00:29:14,057
Nemyslíš, že je to příliš velké,
398
00:29:14,082 --> 00:29:16,140
nebo to dělá
můj zadek velkým nebo tak?
399
00:29:16,165 --> 00:29:18,976
Ne, dokonale ti to sedí.
Vypadáš nádherně.
400
00:29:19,664 --> 00:29:20,940
Pardon.
401
00:29:20,965 --> 00:29:22,178
Klepej, prosím.
402
00:29:24,808 --> 00:29:26,951
Musím si půjčit tvé auto.
403
00:29:27,143 --> 00:29:29,000
- Co ten podivín chce?
- Nevím.
404
00:29:29,327 --> 00:29:31,049
Jenno, kde jsou tvoje klíče?
405
00:29:31,074 --> 00:29:32,551
- Tati!
- Jenno!
406
00:29:35,166 --> 00:29:36,477
Potřebuji tvou pomoc.
407
00:29:36,714 --> 00:29:38,282
Co je, zlato?
408
00:29:39,358 --> 00:29:41,233
Nic, tati.
409
00:29:41,936 --> 00:29:43,286
Dobrou noc.
410
00:29:45,561 --> 00:29:48,970
Takže, byla jsem s Clayiem.
411
00:29:50,293 --> 00:29:52,046
Byla jsi s Clayem Boone?
412
00:29:52,414 --> 00:29:54,628
Jo, byli jsme v jeho autě.
413
00:29:55,880 --> 00:29:57,125
A líbali jsme se,
414
00:29:57,544 --> 00:30:01,017
a pak dal jeho...
pokusil se...
415
00:30:01,661 --> 00:30:06,084
Ale řekl jsem ne,
ale on nepřestal a...
416
00:30:09,207 --> 00:30:10,365
Henry.
417
00:30:11,031 --> 00:30:14,394
A pak mi položil ruku na nohu,
418
00:30:14,567 --> 00:30:16,644
- a pak...
- Jsi v pořádku?
419
00:30:16,695 --> 00:30:18,379
Strčil mi ruku dolů...
420
00:30:19,201 --> 00:30:20,436
do...
421
00:30:20,867 --> 00:30:22,211
A...
422
00:30:23,481 --> 00:30:26,257
A já řekla ne, ale on nepřestal.
423
00:30:27,987 --> 00:30:30,312
- Znásilnil tě?
- Ne.
424
00:30:32,833 --> 00:30:34,571
Teda kdybych...
425
00:30:36,348 --> 00:30:38,201
A pak jsem skončila tady
426
00:30:39,190 --> 00:30:41,913
a já nevím, jak...
427
00:30:43,185 --> 00:30:45,381
Nevím, jak to, že jsem tady.
428
00:30:45,497 --> 00:30:47,909
- On tě uspal?
- Ne, neuspal mě.
429
00:30:48,085 --> 00:30:50,164
Tohle jsem ti chtěla ukázat,
430
00:30:50,189 --> 00:30:53,348
protože tohle...
Tak jo, to je ta divná část.
431
00:30:53,373 --> 00:30:55,391
Jen ti to ukážu.
432
00:30:56,579 --> 00:30:58,207
Co to je?
433
00:30:59,929 --> 00:31:03,190
Myslím, že jsou to dveře Clayova auta.
434
00:31:06,781 --> 00:31:08,729
Jak se to sem dostalo?
435
00:31:34,476 --> 00:31:35,994
Počkej tady.
436
00:32:14,537 --> 00:32:16,340
Haló? 911?
437
00:32:17,290 --> 00:32:19,634
Potřebuji nahlásit nehodu.
438
00:32:20,739 --> 00:32:22,211
Vlez do auta.
439
00:32:23,920 --> 00:32:27,206
Jenno, prosím, neříkej
to mé mámě nebo tvému tátovi, jo?
440
00:32:37,814 --> 00:32:39,301
Tohle je tak zvrácený.
441
00:32:41,330 --> 00:32:43,141
Mohl to být jelen.
442
00:32:43,166 --> 00:32:45,435
Viděl jsem,
že takové věci dělají jeleni.
443
00:32:45,460 --> 00:32:47,123
Vzal si jelen dveře?
444
00:32:47,832 --> 00:32:49,856
A odlož to pivo, Randy.
445
00:32:49,881 --> 00:32:51,225
Jsi na místě činu.
446
00:32:52,911 --> 00:32:54,658
Asi ho naboural a ujel.
447
00:32:54,820 --> 00:32:59,017
Možná, ale kde je lak
z druhého vozidla?
448
00:32:59,394 --> 00:33:02,440
Myslím, že byste měli
zvážit mou teorii s jelenem.
449
00:33:40,829 --> 00:33:42,864
Bude můj kluk znovu hrát, doktore?
450
00:33:42,892 --> 00:33:44,767
Váš syn je bojovník, pane Boone.
451
00:33:44,792 --> 00:33:46,674
Má vážně štěstí, že vyvázl.
452
00:33:47,141 --> 00:33:50,410
Chci říct,
že byla Clayova páteř zlomena
453
00:33:50,489 --> 00:33:53,140
u druhého lumbosakrálního obratle.
454
00:33:55,314 --> 00:33:57,392
Mrzí mě to, pane Boone.
455
00:34:06,018 --> 00:34:07,479
Co se děje?
456
00:34:08,126 --> 00:34:10,633
Kluk Boona měl dopravní nehodu.
457
00:34:11,514 --> 00:34:13,497
Chudák je těžce zraněn.
458
00:34:13,777 --> 00:34:15,122
Srazili ho a ujeli.
459
00:34:15,329 --> 00:34:16,883
Mají podezřelého.
460
00:34:19,069 --> 00:34:20,709
Řekli koho?
461
00:34:23,092 --> 00:34:24,942
Bůh pomáhej tomu chudákovi,
462
00:34:24,967 --> 00:34:26,949
až ho Bill Boone dostane do rukou.
463
00:34:30,805 --> 00:34:32,334
Zadržte.
Já byl včera doma.
464
00:34:32,359 --> 00:34:34,999
Dám ti jednu malou radu:
drž hubu.
465
00:34:35,598 --> 00:34:37,183
- Ahoj.
- Ahoj.
466
00:34:37,208 --> 00:34:40,105
Místní zprávy si toho zatčení
všimli nějak rychle, šerife.
467
00:34:40,256 --> 00:34:42,216
Clay Boone, oblíbené dítě ve městě.
468
00:34:42,241 --> 00:34:44,372
Zprávy se šíří rychle. Tenhle hajzl
469
00:34:44,397 --> 00:34:46,848
se včera v noci opil do němoty.
470
00:34:46,873 --> 00:34:48,471
- Zadržte...
- Prostě drž hubu.
471
00:34:48,496 --> 00:34:49,909
- Drž hubu, chápeš?
- Strážníku...
472
00:34:49,955 --> 00:34:52,345
A pak svým autem
najel přímo do Claye.
473
00:34:52,919 --> 00:34:55,226
Nevěděla jsem, že bydlíš
u přívěsů, Eddie.
474
00:34:55,251 --> 00:34:57,948
- Ne...
- Ne, ne, jeho máma tam má přívěs.
475
00:34:59,008 --> 00:35:00,926
Kde je Eddieho auto? Je zabavené?
476
00:35:00,951 --> 00:35:02,710
- Ráda bych se na něj podívala
- Není.
477
00:35:02,735 --> 00:35:04,716
Srazil ho a ujel, jasný?
Případ uzavřen.
478
00:35:18,871 --> 00:35:21,552
Prostě musíme zapomenout
na ten včerejšek, jo?
479
00:36:02,041 --> 00:36:03,612
Ahoj.
480
00:36:03,798 --> 00:36:05,660
Sbíráme příspěvky,
481
00:36:05,691 --> 00:36:07,112
abychom Clayovi koupili kytky.
482
00:36:07,303 --> 00:36:08,454
To je tak milé.
483
00:36:08,541 --> 00:36:10,462
Jsem z Claye tak smutná.
484
00:36:15,822 --> 00:36:17,620
Mockrát díky.
485
00:36:20,114 --> 00:36:22,541
Některé typy záchvatů se opakují.
486
00:36:22,983 --> 00:36:24,712
Měla jsi další příhodu?
487
00:36:25,687 --> 00:36:28,520
Prošla jsem
fakt divnýma sračkama, Townesi.
488
00:36:29,123 --> 00:36:30,703
Definuj "divné".
489
00:36:33,728 --> 00:36:37,200
Něco... něco se stalo. Něco,
490
00:36:37,330 --> 00:36:39,780
jako, fakt divného se stalo.
491
00:36:40,045 --> 00:36:42,396
Divné jako to,
co se stalo ve třídě?
492
00:36:42,698 --> 00:36:44,727
Přemisťovala jsi
zase věci myslí?
493
00:36:47,573 --> 00:36:48,611
Ne.
494
00:36:49,714 --> 00:36:53,300
Vážně nevím co jsem udělala.
495
00:36:54,349 --> 00:36:56,067
Kdy se to stalo?
496
00:36:57,696 --> 00:36:59,253
Tuto noc.
497
00:37:00,571 --> 00:37:01,786
Ahoj.
498
00:37:02,125 --> 00:37:05,783
Sbíráme příspěvky,
abychom Clayovi koupili kytky.
499
00:37:06,696 --> 00:37:08,887
V noci jsi měla příhodu?
500
00:37:10,067 --> 00:37:11,589
O čem to mluví?
501
00:37:15,547 --> 00:37:17,047
O ničem.
502
00:37:18,098 --> 00:37:22,220
Nemám u sebe peníze, Patty.
503
00:37:23,981 --> 00:37:26,368
Jinak bych přispěla.
504
00:38:15,271 --> 00:38:18,188
Zdravím, pane Hope.
Omlouvám se, že vás ruším.
505
00:38:18,260 --> 00:38:20,646
Musím mluvit s matkou Henry.
506
00:38:22,014 --> 00:38:23,791
Teď tady není.
507
00:38:24,971 --> 00:38:26,654
Můžu jít dovnitř?
508
00:38:27,401 --> 00:38:30,476
Včera v noci, kolem 11,
509
00:38:30,501 --> 00:38:33,722
proběhl z mobilu Henry
telefonát na 911.
510
00:38:33,989 --> 00:38:36,124
Ohlásila Clayovu nehodu.
511
00:38:40,793 --> 00:38:42,750
Henry ohlásila Clayovu nehodu?
512
00:38:44,333 --> 00:38:45,871
Nevím, jak je to možné.
513
00:38:45,896 --> 00:38:48,262
V tom telefonu
zněla jako ona.
514
00:38:49,439 --> 00:38:52,470
Strážníku, Henry s námi byla celou noc.
515
00:38:53,408 --> 00:38:55,544
- Jste si jistý?
- Ano, jsem.
516
00:38:55,697 --> 00:38:57,458
Seděla na tom gauči.
517
00:39:06,812 --> 00:39:08,286
Henrietta Colesová?
518
00:39:12,033 --> 00:39:14,503
Ta malá slečna,
kterou jsem chtěl vidět.
519
00:39:14,528 --> 00:39:15,696
Promiň, kdo jsi?
520
00:39:15,721 --> 00:39:17,302
Jsem Clayův bratr.
521
00:39:17,588 --> 00:39:19,088
Vím, že...
522
00:39:19,206 --> 00:39:21,506
vzal včera tvoje auto z parkoviště.
523
00:39:24,501 --> 00:39:26,286
O tom nic nevím.
524
00:39:26,510 --> 00:39:28,412
Ne, myslím, že jsi byla s ním.
525
00:39:29,199 --> 00:39:31,984
Nevím, o čem to mluvíš.
Promiň, chlape.
526
00:39:32,549 --> 00:39:34,091
Musím s tebou mluvit.
527
00:39:37,722 --> 00:39:39,426
Děláš si teď srandu?
528
00:39:40,713 --> 00:39:42,996
- Jedeme.
- Ale...
529
00:39:43,021 --> 00:39:44,740
Jenno, jedeme.
530
00:39:44,765 --> 00:39:46,105
Jeď, jeď, jeď.
531
00:39:50,610 --> 00:39:51,641
Jedu.
532
00:39:51,705 --> 00:39:53,139
- Jeď, jeď, jeď!
- Snažím se!
533
00:39:53,205 --> 00:39:54,533
Tak jo!
534
00:40:17,313 --> 00:40:18,797
Sakra.
535
00:40:18,898 --> 00:40:22,115
- Co se děje?
- To je Clayův bratr.
536
00:40:24,103 --> 00:40:25,477
Co chce?
537
00:40:31,384 --> 00:40:32,590
Sakra!
538
00:40:32,704 --> 00:40:35,182
Jenno, jeď. Jenno, jeď, jeď!
539
00:40:35,216 --> 00:40:36,418
Dobře, jedu, já jedu.
540
00:40:36,450 --> 00:40:37,978
Jenno, je vedle nás.
541
00:40:38,003 --> 00:40:40,247
- Co chceš abych dělala?
- Neposlouchej ho.
542
00:40:40,272 --> 00:40:42,095
Zastavte na krajnici.
Neujedete mi.
543
00:40:42,120 --> 00:40:44,270
Henry, proč nás sleduje?
Co se děje?
544
00:40:44,905 --> 00:40:46,437
Zastavte!
545
00:40:47,150 --> 00:40:49,201
- Co chceš abych dělala?
- Jeď rychleji!
546
00:40:50,725 --> 00:40:52,129
Sakra!
547
00:40:58,825 --> 00:41:01,612
- Ježíši, Jenno.
- Sakra. Promiň.
548
00:41:01,644 --> 00:41:03,012
Sakra. Jsi v pořádku?
549
00:41:03,046 --> 00:41:04,615
- Jo.
- Promiň.
550
00:41:09,916 --> 00:41:11,286
Tak jo.
551
00:41:11,599 --> 00:41:13,461
Zvládnu to, jasný?
552
00:41:14,557 --> 00:41:17,316
Co tím myslíš?
Henry, vrať se do auta.
553
00:41:17,341 --> 00:41:20,053
Jenno, jeď domů.
Sežeň pomoc, dobře?
554
00:41:20,078 --> 00:41:21,586
Jeď pro pomoc.
555
00:41:46,409 --> 00:41:48,213
Proč jsi ode mě utíkala?
556
00:41:49,043 --> 00:41:51,167
Jen jsem si chtěl promluvit.
557
00:41:53,192 --> 00:41:54,600
Jsem tady.
558
00:41:54,991 --> 00:41:56,192
Mluvme.
559
00:41:58,270 --> 00:42:01,355
Jsi poslední, kdo viděl
mého bratra před tou nehodou.
560
00:42:01,931 --> 00:42:04,968
Chlape, já jsem ho neviděla.
561
00:42:04,993 --> 00:42:07,910
Teď se snažíš podvést podvodníka,
protože vím, že lžeš.
562
00:42:07,961 --> 00:42:09,810
Nelžu. Nelžu ti.
563
00:42:09,835 --> 00:42:11,248
Nelžu.
564
00:42:12,894 --> 00:42:14,318
Jsi si jistá?
565
00:42:16,961 --> 00:42:18,249
Jo.
566
00:42:19,206 --> 00:42:20,844
Nevím, o čem to mluvíš...
567
00:42:20,939 --> 00:42:23,278
Tak jo, jedeme a ty odpovíš
na mé otázky.
568
00:42:24,403 --> 00:42:25,673
Nedotýkej se mě!
569
00:42:25,776 --> 00:42:28,117
Odpovědi. Zmlkni.
570
00:42:28,531 --> 00:42:29,632
Pomoc!
571
00:42:29,657 --> 00:42:31,179
- Drž hubu.
- Nech mě...
572
00:42:31,204 --> 00:42:32,987
- Dobře, víš co?
- Pomoc!
573
00:42:33,640 --> 00:42:34,905
Pomoc!
574
00:42:35,176 --> 00:42:37,119
Pusť mě!
575
00:42:37,144 --> 00:42:38,518
Pomoc!
576
00:42:39,888 --> 00:42:41,133
Drž hubu.
577
00:42:43,254 --> 00:42:44,550
Pomoc!
578
00:42:44,575 --> 00:42:48,023
Pomoc! Pomoc!
579
00:42:48,628 --> 00:42:50,994
Pusť mě ven!
580
00:43:02,137 --> 00:43:05,173
Pusť mě. Pusť mě ven!
581
00:43:22,135 --> 00:43:23,912
NEPOVOLANÝM
VSTUP ZAKÁZÁN
582
00:43:34,887 --> 00:43:37,199
Stačí, stačí!
Vypni to, Jorge!
583
00:43:37,224 --> 00:43:38,860
Vypni vodu!
584
00:43:41,651 --> 00:43:43,112
Pomoc!
585
00:43:44,377 --> 00:43:45,990
Neřeš ten vysavač.
586
00:43:47,103 --> 00:43:48,361
Nech to auto.
587
00:43:48,386 --> 00:43:51,998
Nech to auto, Nicku.
Udělám to. Můžeš prostě jít?
588
00:43:53,792 --> 00:43:56,762
Jdeme! Lomo, nemusíš... No tak.
589
00:43:57,162 --> 00:43:59,131
No tak, pohyb, kluci. Rychle.
590
00:43:59,198 --> 00:44:01,367
Máš nohy! Použij je.
591
00:44:01,425 --> 00:44:02,667
Jorge, máš nohy.
592
00:44:02,709 --> 00:44:04,274
Pomaleji už to nejde?
593
00:44:06,839 --> 00:44:09,120
Jsem tady!
594
00:44:09,540 --> 00:44:11,475
Posloucháte, co říkám?
595
00:44:11,643 --> 00:44:13,712
Zbytek odpoledne
máte volno, jasný?
596
00:44:13,746 --> 00:44:14,848
Všichni šťastní?
597
00:44:14,880 --> 00:44:16,348
Dobře.
598
00:44:19,886 --> 00:44:23,134
Tak jo, Henrietto.
Už žádné hry.
599
00:45:01,139 --> 00:45:02,273
Tati?
600
00:45:04,558 --> 00:45:05,906
Tati!
601
00:45:08,204 --> 00:45:09,938
Tati? Tati!
602
00:45:11,807 --> 00:45:13,355
Ahoj.
603
00:46:31,063 --> 00:46:32,427
Nechal jsi ho tam...
604
00:46:33,089 --> 00:46:34,452
s ostatními?
605
00:46:36,275 --> 00:46:38,291
Brzo tomu bude konec,
606
00:46:38,832 --> 00:46:40,043
pak budeme v bezpečí.
607
00:46:44,400 --> 00:46:45,491
Slibuji...
608
00:46:48,123 --> 00:46:51,462
Překlad: farmaister